Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,900
THE LITTLE SOLDIER
2
00:00:40,450 --> 00:00:43,210
Narrator: I'm too old to play
an active role.
3
00:00:43,290 --> 00:00:45,410
It's time to think things over.
4
00:01:07,080 --> 00:01:08,060
Geneva.
5
00:01:08,140 --> 00:01:10,580
Lake Leman divides the city
in 2 parts.
6
00:01:10,650 --> 00:01:15,140
3 days ago, secret agents
declared a deadly war open...
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,120
here on neutral territory.
8
00:01:28,600 --> 00:01:30,220
$800.
9
00:01:37,770 --> 00:01:39,030
I thought of myself
suddenly...
10
00:01:39,110 --> 00:01:40,230
Bruno Forestier...
11
00:01:40,310 --> 00:01:45,010
a reporter for the French
Information Bureau.
12
00:01:55,720 --> 00:01:57,720
More Terrorist Attacks
13
00:02:25,550 --> 00:02:28,180
Geneva Professor Dies
Following Attack
14
00:02:28,260 --> 00:02:30,550
They're at it again. Shit.
15
00:02:32,760 --> 00:02:34,750
They're completely crazy.
16
00:02:38,600 --> 00:02:40,690
Geneva, May 13, 1958.
17
00:02:40,770 --> 00:02:43,260
Argon once wrote,
"Painless May...
18
00:02:43,340 --> 00:02:44,740
"June, cut to the heart."
19
00:02:55,620 --> 00:02:57,590
"Love one another"
20
00:03:20,940 --> 00:03:21,870
Things OK?
21
00:03:21,940 --> 00:03:23,210
Someone called for you.
22
00:03:23,280 --> 00:03:24,580
- You said I was here?
- Yes.
23
00:03:24,650 --> 00:03:27,050
I told you not to!
24
00:03:43,930 --> 00:03:46,370
The sky reminded me
of a Klee painting.
25
00:03:46,430 --> 00:03:47,590
"Where do you come from?
26
00:03:47,670 --> 00:03:49,800
"Where are you?
Where are you going?"
27
00:04:01,820 --> 00:04:03,550
What's going on, kid?
28
00:04:03,620 --> 00:04:04,590
Hi.
29
00:04:06,620 --> 00:04:07,920
Bruno, what are you up to?
30
00:04:07,990 --> 00:04:10,220
A nice Paul Klee.
31
00:04:10,290 --> 00:04:11,880
My date's nicer.
32
00:04:11,960 --> 00:04:12,890
Who is she?
33
00:04:12,960 --> 00:04:13,890
You're to take
photos of her.
34
00:04:13,960 --> 00:04:17,730
What if I don't
want to see her?
35
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
She's chic. Come on.
36
00:04:19,670 --> 00:04:21,230
I'm due
at the Brazilian Consulate.
37
00:04:21,300 --> 00:04:22,670
Go tomorrow.
38
00:04:22,740 --> 00:04:23,970
I can't do it now!
39
00:04:24,040 --> 00:04:26,370
Girls like lots of chit-chat.
40
00:04:29,240 --> 00:04:31,010
Is it that Danish gal?
41
00:04:31,080 --> 00:04:32,010
Yes. You know her?
42
00:04:32,080 --> 00:04:34,210
Michel told me about her.
43
00:04:34,280 --> 00:04:36,050
I bet you want to lay her.
44
00:04:37,590 --> 00:04:39,880
She has a mouth
like Leslie Caron.
45
00:04:39,950 --> 00:04:43,220
No. I only screw girls
I'm in love with.
46
00:04:43,290 --> 00:04:46,450
I bet 5 minutes with her,
you'd be in love.
47
00:04:46,530 --> 00:04:47,690
How much will you bet?
48
00:04:47,760 --> 00:04:49,130
- I don't know.
- $50.
49
00:04:49,200 --> 00:04:51,190
If you want.
50
00:04:51,270 --> 00:04:54,030
$50 that I don't fall for her.
51
00:04:58,110 --> 00:05:00,510
The first time I met her...
52
00:05:00,580 --> 00:05:03,240
she seemed to be right
out of a Giraudoux play.
53
00:05:09,450 --> 00:05:10,580
Veronica?
54
00:05:25,070 --> 00:05:30,000
Kill a guy from behind
with a gun or a knife...
55
00:05:30,070 --> 00:05:31,540
but not with a bomb.
56
00:05:34,410 --> 00:05:37,740
Killing from a distance
isn't honorable.
57
00:05:37,810 --> 00:05:39,370
You don't know a thing.
58
00:05:42,750 --> 00:05:44,220
What are you talking about?
59
00:05:49,160 --> 00:05:50,180
What are you talking about?
60
00:05:50,260 --> 00:05:54,190
Lachenal, the art prof killed
yesterday.
61
00:05:54,260 --> 00:05:56,360
His car was booby-trapped.
62
00:05:56,430 --> 00:05:57,360
By whom?
63
00:05:57,430 --> 00:05:58,400
The French.
64
00:06:00,100 --> 00:06:01,430
What do you know about it?
65
00:06:02,940 --> 00:06:04,960
You don't know what
you're talking about.
66
00:06:05,040 --> 00:06:06,200
It's irritating.
67
00:06:06,270 --> 00:06:08,940
Students are all alike.
68
00:06:15,350 --> 00:06:16,650
I know his daughter.
69
00:06:16,720 --> 00:06:18,210
She's often at the ice skating
rink.
70
00:06:18,290 --> 00:06:20,690
You're right. It's terrible.
71
00:06:42,740 --> 00:06:44,540
Aw, shit.
72
00:06:46,480 --> 00:06:48,180
What's up?
73
00:06:48,250 --> 00:06:49,550
This is a bore.
74
00:06:51,920 --> 00:06:53,550
They thought I said "war."
75
00:06:53,620 --> 00:06:55,650
I said it was the same thing.
76
00:06:55,720 --> 00:06:57,710
She stared at me.
77
00:07:05,770 --> 00:07:07,530
Good-bye.
78
00:07:07,600 --> 00:07:09,570
For your photos, tomorrow
at 5:00.
79
00:07:12,110 --> 00:07:13,400
Where are you going?
80
00:07:16,610 --> 00:07:17,540
A mystery.
81
00:07:17,610 --> 00:07:19,050
You really are mysterious.
82
00:07:19,110 --> 00:07:20,840
Yes. I'm a secret agent.
83
00:07:39,870 --> 00:07:41,490
Veronica.
84
00:07:44,070 --> 00:07:45,600
Shake your hair loose.
85
00:07:53,080 --> 00:07:54,710
Here's your $50.
86
00:07:57,750 --> 00:08:00,220
Where are you going?
Is it important?
87
00:08:02,090 --> 00:08:03,890
One never knows
what's important.
88
00:08:05,090 --> 00:08:07,220
I was still very young
and foolish.
89
00:08:17,440 --> 00:08:19,870
Blue skies? Rain? Who knew?
90
00:09:18,600 --> 00:09:20,620
Up to now,
my life had been simple.
91
00:09:20,700 --> 00:09:22,790
A guy with no ideals.
92
00:09:22,870 --> 00:09:24,000
And tomorrow?
93
00:09:37,890 --> 00:09:40,350
I asked him for a light.
94
00:10:02,410 --> 00:10:04,210
Again I asked him
for a light.
95
00:12:43,100 --> 00:12:45,900
At times I felt
I was wasting my time.
96
00:12:48,480 --> 00:12:49,740
Veronica...
97
00:12:49,810 --> 00:12:53,080
did she have Velazquez-gray
eyes, or were they Renoir-gray?
98
00:13:03,420 --> 00:13:06,720
Alfred Latouche or his brother
usually met me.
99
00:13:06,790 --> 00:13:09,420
Maybe they'd been caught.
And what about me?
100
00:13:30,920 --> 00:13:32,220
- Hello, Jacques.
- Hello, Bruno.
101
00:13:40,590 --> 00:13:41,890
Get in.
102
00:13:51,770 --> 00:13:54,540
Our antiterrorist group
was financed
103
00:13:54,610 --> 00:13:58,740
by an ex-parliamentarian
who had been pro-Vichy.
104
00:13:59,950 --> 00:14:00,880
How's it going?
105
00:14:00,950 --> 00:14:01,880
OK. You?
106
00:14:01,950 --> 00:14:03,710
Do you know Jacques?
107
00:14:03,780 --> 00:14:05,220
That's him?
108
00:14:05,290 --> 00:14:06,720
I don't know the other guy.
109
00:14:06,790 --> 00:14:07,720
Your man?
110
00:14:07,790 --> 00:14:09,720
No, the one in back.
111
00:14:09,790 --> 00:14:11,020
Who's he?
112
00:14:11,090 --> 00:14:13,750
If anyone asks, play dumb.
113
00:14:27,070 --> 00:14:28,510
Good luck!
114
00:14:28,580 --> 00:14:32,240
Bankers, parachutists,
car salesmen, prodigal sons.
115
00:14:32,310 --> 00:14:36,040
The secret war mixed men
and ideas at a deadly pace.
116
00:14:42,190 --> 00:14:43,620
Do we go or not?
117
00:14:43,690 --> 00:14:45,120
We're good.
It's 10 to 5:00.
118
00:14:45,190 --> 00:14:49,630
If his car's there,
stop by the fountain for Paul.
119
00:14:51,770 --> 00:14:54,170
It's a '57 Nash convertible.
120
00:15:00,440 --> 00:15:01,740
Well, Bruno?
121
00:15:01,810 --> 00:15:02,900
What?
122
00:15:02,980 --> 00:15:05,240
What are you thinking?
123
00:15:05,310 --> 00:15:06,240
I don't know.
124
00:15:06,310 --> 00:15:07,800
You're supposed to know.
125
00:15:12,950 --> 00:15:14,050
What were you
going to say?
126
00:15:14,120 --> 00:15:15,050
Nothing.
127
00:15:15,120 --> 00:15:16,990
Go on, say it.
128
00:15:17,060 --> 00:15:19,220
I changed my mind.
129
00:15:19,290 --> 00:15:21,280
What's that book?
130
00:15:21,360 --> 00:15:23,160
"Thomas the Imposter."
131
00:15:23,230 --> 00:15:24,160
Ah. Jean Cocteau.
132
00:15:24,230 --> 00:15:27,330
Yes. Listen to the end.
It's wonderful.
133
00:15:27,400 --> 00:15:30,840
"William flew, leaped,
and ran like a hare.
134
00:15:30,910 --> 00:15:33,200
"Not hearing the shots,
he stopped..."
135
00:15:35,410 --> 00:15:37,040
"turned breathlessly.
136
00:15:37,110 --> 00:15:39,940
"Then he felt a sharp jab
in the chest.
137
00:15:40,010 --> 00:15:40,950
"He fell.
138
00:15:41,020 --> 00:15:43,280
"He'd become deaf
and blind."
139
00:15:44,720 --> 00:15:46,050
"'A bullet, ' he thought.
140
00:15:46,120 --> 00:15:50,680
"'I am lost unless
I pretend to be dead. '
141
00:15:50,760 --> 00:15:55,720
"But for him, fact
and fiction were one."
142
00:15:58,600 --> 00:16:01,900
"William Thomas was dead."
143
00:16:04,770 --> 00:16:05,740
It's beautiful.
144
00:16:07,940 --> 00:16:10,380
I'd like to die like that.
145
00:16:10,440 --> 00:16:14,540
Don't worry.
Maybe you will. Soon.
146
00:16:14,620 --> 00:16:16,050
What's gotten into you?
147
00:16:16,120 --> 00:16:18,310
Why?
148
00:16:18,390 --> 00:16:22,320
Because you're a pain
in the ass, big boy.
149
00:16:22,390 --> 00:16:23,980
We're thinking about Saturday.
150
00:16:24,060 --> 00:16:26,930
What were you doing in Annecy?
151
00:16:26,990 --> 00:16:29,390
I was hoping to take
Veronica to Brazil.
152
00:16:29,460 --> 00:16:32,490
I'm opening a painting gallery.
153
00:16:32,570 --> 00:16:34,830
I was planning to buy
3 Modiglianis.
154
00:16:34,900 --> 00:16:37,030
Lucky for me
I don't have any.
155
00:16:37,100 --> 00:16:38,230
With whose money?
156
00:16:38,310 --> 00:16:39,930
I'll pay it back.
157
00:16:41,510 --> 00:16:42,480
We're here.
158
00:16:42,480 --> 00:16:44,170
"O, days of changing flowers...
159
00:16:44,250 --> 00:16:46,710
"I recall the rose bowers."
160
00:16:46,780 --> 00:16:49,510
Why was I obsessed
by that poem?
161
00:16:49,580 --> 00:16:52,050
Turn the radio down.
162
00:16:54,590 --> 00:16:56,060
You know that guy
who does that show?
163
00:16:56,120 --> 00:16:57,950
Palivoda on Radio Geneva?
164
00:16:58,030 --> 00:16:59,320
Yeah, that's him.
165
00:16:59,390 --> 00:17:00,360
There he is.
166
00:17:02,100 --> 00:17:05,220
I soon realized they suspected
me of being a double agent.
167
00:17:09,270 --> 00:17:10,400
Let's go.
168
00:17:24,220 --> 00:17:26,980
His show's called
"A Neutral Speaks."
169
00:17:27,050 --> 00:17:28,520
That kills me.
170
00:17:29,720 --> 00:17:32,920
You ever seen Palivoda,
Bruno?
171
00:17:32,990 --> 00:17:34,320
Before today?
172
00:17:34,400 --> 00:17:35,330
Yes.
173
00:17:35,400 --> 00:17:36,360
No.
174
00:17:37,730 --> 00:17:40,560
- Take a good look at him.
- Why?
175
00:17:40,630 --> 00:17:42,190
Because you're going
to kill him.
176
00:17:47,740 --> 00:17:48,830
Why me again?
177
00:17:48,910 --> 00:17:50,500
I got the order from Paris.
178
00:17:50,580 --> 00:17:52,200
I'm just passing it on.
179
00:17:54,250 --> 00:17:57,410
Jacques said it would be
very easy.
180
00:17:57,480 --> 00:18:00,850
Drive along next to him
like now...
181
00:18:00,920 --> 00:18:02,290
and fire...
182
00:18:02,360 --> 00:18:04,550
when you're opposite him.
183
00:18:05,930 --> 00:18:07,050
Roll up the window!
184
00:18:16,100 --> 00:18:18,540
They're sure in Paris
he works for the rebels?
185
00:18:18,610 --> 00:18:20,800
I'm amazed. He's Swiss.
186
00:18:20,870 --> 00:18:23,000
I'm not. It's less dangerous...
187
00:18:24,210 --> 00:18:26,150
to talk on the radio
than to fight.
188
00:18:26,210 --> 00:18:29,480
The Swiss have never been
very courageous.
189
00:18:29,550 --> 00:18:31,980
Just look how they drive.
190
00:18:32,050 --> 00:18:34,350
They even signal
to pass a biker.
191
00:18:34,420 --> 00:18:37,150
It infuriates me.
192
00:18:37,220 --> 00:18:38,850
Want to go to the hotel?
193
00:18:38,930 --> 00:18:41,490
No. To the office.
194
00:18:41,560 --> 00:18:42,930
Is it true
Latouche is dead?
195
00:18:43,000 --> 00:18:46,160
Yes. They found him
in a bathtub Tuesday...
196
00:18:46,230 --> 00:18:49,260
at the Bristol Hotel.
They'd cut out his tongue.
197
00:18:50,900 --> 00:18:54,430
There was blood everywhere.
Scared?
198
00:18:54,510 --> 00:18:56,700
Shooting people
isn't a joke.
199
00:18:58,080 --> 00:19:00,570
We can loan you the car
if you want.
200
00:19:00,650 --> 00:19:04,010
It doesn't have
Geneva plates.
201
00:19:07,760 --> 00:19:09,190
It's too dangerous.
202
00:19:09,260 --> 00:19:11,250
Why me and not Paul?
203
00:19:11,330 --> 00:19:12,290
Because you're the best.
204
00:19:13,930 --> 00:19:16,020
I don't want
to kill Palivoda.
205
00:19:16,100 --> 00:19:17,430
- What's wrong?
- I don't know.
206
00:19:19,270 --> 00:19:21,460
A moment ago, yes,
but now, no.
207
00:19:21,540 --> 00:19:23,130
I don't know why.
208
00:19:24,540 --> 00:19:28,840
If I killed him,
I'd feel like a loser.
209
00:19:28,910 --> 00:19:29,900
That's unimportant.
210
00:19:31,880 --> 00:19:33,740
Victory's better than defeat.
211
00:19:36,380 --> 00:19:39,820
The Spanish Republicans'
welfare is fine.
212
00:19:39,890 --> 00:19:43,350
It's not mean. It's
a thing to be proud of.
213
00:19:45,730 --> 00:19:49,660
Benjamin Constant and
Mme de StaeI lived there.
214
00:19:49,730 --> 00:19:53,930
We chose you expressly
to see if you're afraid.
215
00:19:55,570 --> 00:19:57,870
Afraid? I'm not
afraid at all.
216
00:19:57,940 --> 00:20:00,340
I just don't feel
like doing it.
217
00:20:00,410 --> 00:20:01,500
I won't do it.
218
00:20:01,580 --> 00:20:03,910
We'll make you do it.
219
00:20:03,980 --> 00:20:06,170
You can't force me.
220
00:20:07,580 --> 00:20:09,880
No one can force
a soldier to kill.
221
00:20:09,950 --> 00:20:11,440
What are you thinking?
it's easy.
222
00:20:11,520 --> 00:20:13,820
The Swiss know
you're a deserter.
223
00:20:13,890 --> 00:20:16,910
One little slip, you get
sent back to France.
224
00:20:16,990 --> 00:20:19,360
I mustn't lower my eyes.
225
00:20:19,430 --> 00:20:22,830
No one'll get you out
of an army jail again.
226
00:20:22,900 --> 00:20:25,870
Kill him, or
it'll be your turn.
227
00:20:25,930 --> 00:20:27,030
Ask Jacques.
228
00:20:27,100 --> 00:20:28,530
You'll kill me.
229
00:20:28,600 --> 00:20:32,540
26 is awfully young
to die, little prince.
230
00:20:32,610 --> 00:20:35,730
If they force me, I'll kill,
but not till then.
231
00:20:37,110 --> 00:20:38,240
So that's what I told them.
232
00:20:38,310 --> 00:20:40,210
Let me out. So long.
233
00:20:40,280 --> 00:20:42,710
So I can count on you?
234
00:20:42,780 --> 00:20:45,310
No. I'm a pain
in the ass.
235
00:20:51,960 --> 00:20:53,450
That's not funny.
236
00:20:53,530 --> 00:20:55,550
Jacques!
237
00:20:55,630 --> 00:20:56,930
What's he doing?
238
00:20:59,970 --> 00:21:03,430
I felt it was important
not to be a loser.
239
00:21:13,810 --> 00:21:17,480
Next I phoned
the Brazilian Consulate...
240
00:21:17,550 --> 00:21:20,520
to ask about visas for
a Frenchman and a Russian girl.
241
00:21:20,590 --> 00:21:23,220
They were already closed.
I'd call the next day.
242
00:21:25,960 --> 00:21:31,860
At night, the starlit skyline
is very moving...
243
00:21:31,930 --> 00:21:33,370
both hard and mysterious...
244
00:21:33,430 --> 00:21:35,400
in the likeness of mankind
and what goes beyond it.
245
00:21:40,440 --> 00:21:42,030
She pretended not to see me.
246
00:21:42,110 --> 00:21:45,240
I didn't stop.
I'd see her the next day.
247
00:21:59,790 --> 00:22:02,790
Later I noticed
a car tailing me.
248
00:22:02,860 --> 00:22:05,630
I had trouble losing it.
249
00:22:22,080 --> 00:22:23,850
"Now all is still.
250
00:22:23,920 --> 00:22:25,890
"The enemy rests
in the shadows."
251
00:22:53,950 --> 00:22:57,910
Summer was coming,
yet I felt it was winter.
252
00:23:24,750 --> 00:23:26,210
Paul, what are you up to?
253
00:23:41,930 --> 00:23:43,190
Her place wasn't bad.
254
00:23:43,260 --> 00:23:46,030
I've just moved in.
255
00:23:46,100 --> 00:23:47,590
It's not bad.
256
00:23:48,940 --> 00:23:51,870
Yesterday I didn't see you,
but I thought of you.
257
00:23:51,940 --> 00:23:55,900
Now I see you, but
think of something else.
258
00:23:59,450 --> 00:24:00,880
Is this all you have?
259
00:24:00,950 --> 00:24:02,710
Yes.
260
00:24:02,780 --> 00:24:04,550
I thought
you'd need lights...
261
00:24:04,620 --> 00:24:06,710
Oh, no, no, no.
262
00:24:06,790 --> 00:24:09,220
This is very fast film.
263
00:24:09,290 --> 00:24:10,550
It's Agfa Record.
264
00:24:10,620 --> 00:24:12,150
When photographing a face...
265
00:24:12,230 --> 00:24:13,560
Iook at me...
266
00:24:13,630 --> 00:24:15,750
you photograph the soul
behind it.
267
00:24:17,960 --> 00:24:19,360
She had deep shadows
under her eyes.
268
00:24:19,430 --> 00:24:20,700
They were Velazquez-gray.
269
00:24:23,900 --> 00:24:25,500
Where do you want me?
270
00:24:25,570 --> 00:24:28,840
Anywhere. Doesn't matter.
271
00:24:28,910 --> 00:24:31,540
Do as you please,
and I'll shoot.
272
00:24:33,250 --> 00:24:37,050
I'll ask questions.
It'll make it easier.
273
00:24:38,920 --> 00:24:40,350
You seem afraid. Why?
274
00:24:40,420 --> 00:24:41,390
Yes. I'm afraid.
275
00:24:42,760 --> 00:24:43,880
You don't need to be.
276
00:24:45,930 --> 00:24:49,690
It's like being questioned
by the police.
277
00:24:49,760 --> 00:24:52,430
She was less pretty
than the day before.
278
00:24:52,500 --> 00:24:54,020
Yes, yes, a little.
279
00:24:56,100 --> 00:24:57,660
Photography is truth...
280
00:24:57,740 --> 00:25:00,730
and cinema is truth
24 times a second.
281
00:25:03,610 --> 00:25:05,370
Your name's Veronica what?
282
00:25:05,450 --> 00:25:07,070
She didn't answer right away.
283
00:25:11,950 --> 00:25:13,420
Veronica Dreyer.
284
00:25:14,450 --> 00:25:16,250
You're a Finn.
No, Danish.
285
00:25:17,620 --> 00:25:19,420
No. I'm Russian...
286
00:25:21,400 --> 00:25:22,690
but born in Copenhagen.
287
00:25:24,400 --> 00:25:27,160
Are you with your parents
in Geneva?
288
00:25:27,230 --> 00:25:29,030
No. I'm alone.
289
00:25:30,170 --> 00:25:32,540
A foreigner speaking French
is lovely.
290
00:25:34,910 --> 00:25:36,640
Where are your parents?
291
00:25:37,740 --> 00:25:39,710
They were shot
during the war.
292
00:25:40,910 --> 00:25:42,540
Huh. Shot by whom?
293
00:25:44,420 --> 00:25:46,350
That's no concern of yours.
294
00:25:46,420 --> 00:25:47,890
By the Germans?
295
00:25:53,090 --> 00:25:54,390
By the Russians, then?
296
00:25:56,260 --> 00:25:57,530
That doesn't concern you.
297
00:25:57,600 --> 00:25:59,570
Why won't you tell me?
298
00:26:00,930 --> 00:26:02,560
That's just the way it is.
299
00:26:03,770 --> 00:26:05,000
Hold your hair up.
300
00:26:09,610 --> 00:26:11,630
Veronica's charm was herself...
301
00:26:11,710 --> 00:26:13,300
the fall of her shoulders...
302
00:26:13,380 --> 00:26:14,810
her anxious look...
303
00:26:14,880 --> 00:26:16,470
her secret smile.
304
00:26:24,220 --> 00:26:26,190
It's strange. My father
was also shot...
305
00:26:27,730 --> 00:26:29,020
on Liberation Day.
306
00:26:30,060 --> 00:26:32,360
Drieu La Rochelle
was his pal.
307
00:26:33,900 --> 00:26:35,660
Don't be afraid.
Don't remain motionless.
308
00:26:35,740 --> 00:26:37,500
What would you like me
to do?
309
00:26:37,570 --> 00:26:39,330
I don't know.
Whatever you want.
310
00:26:39,410 --> 00:26:41,810
Light a cigarette...
311
00:26:41,880 --> 00:26:42,810
take a shower.
312
00:26:42,880 --> 00:26:43,840
I don't think so.
313
00:26:43,910 --> 00:26:45,000
No? Why?
314
00:26:45,080 --> 00:26:47,100
She turned suddenly.
315
00:26:49,080 --> 00:26:51,050
You never take showers?
316
00:26:52,150 --> 00:26:53,710
I said whatever came
into my head.
317
00:26:55,760 --> 00:26:58,520
I'd like to take shots
of you showering.
318
00:26:58,590 --> 00:27:00,530
You really don't want to?
319
00:27:00,590 --> 00:27:02,030
No.
320
00:27:02,100 --> 00:27:03,150
Why?
321
00:27:04,930 --> 00:27:06,560
Because it's idiotic.
322
00:27:09,940 --> 00:27:11,730
Afraid I'll see your body?
323
00:27:16,440 --> 00:27:18,380
What do you mean,
idiotic?
324
00:27:18,450 --> 00:27:21,010
What are you thinking
right now?
325
00:27:25,550 --> 00:27:26,810
Move a bit.
326
00:27:26,890 --> 00:27:29,690
Do you ever think
of death?
327
00:27:32,390 --> 00:27:34,160
She looked so anguished.
328
00:27:34,230 --> 00:27:36,390
And suddenly I had
the extraordinary sensation...
329
00:27:36,460 --> 00:27:37,690
that I was photographing Death.
330
00:27:39,230 --> 00:27:41,200
Then all became normal again.
331
00:27:42,440 --> 00:27:45,700
Have you dated lots of boys
since coming to Geneva?
332
00:27:47,070 --> 00:27:48,010
Yes.
333
00:27:48,070 --> 00:27:49,170
Why?
334
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
Just asking.
335
00:27:57,420 --> 00:28:00,180
I bet you've posed
in a bathing suit.
336
00:28:00,250 --> 00:28:02,520
No. Never.
337
00:28:04,760 --> 00:28:06,560
Now what are you thinking?
338
00:28:10,100 --> 00:28:12,530
Are you thinking about me?
339
00:28:12,600 --> 00:28:13,530
Yes.
340
00:28:13,600 --> 00:28:15,730
What are you thinking
about me?
341
00:28:16,940 --> 00:28:19,910
How come you won't answer?
You're afraid.
342
00:28:19,910 --> 00:28:21,500
Pull your hair back.
343
00:28:28,550 --> 00:28:30,680
Hold that record jacket
up over your face.
344
00:28:37,560 --> 00:28:39,180
Do you believe in freedom?
345
00:28:41,230 --> 00:28:42,190
No.
346
00:28:45,070 --> 00:28:47,330
Would you be afraid
to kill someone?
347
00:28:47,400 --> 00:28:49,370
Oh, you annoy me.
348
00:28:53,410 --> 00:28:55,000
Do you have any brothers
or sisters?
349
00:28:55,080 --> 00:28:56,340
Yes. I have a brother.
350
00:28:56,410 --> 00:28:57,340
What's he do?
351
00:28:57,410 --> 00:28:59,000
He's in Moscow.
352
00:28:59,080 --> 00:29:02,050
He's a student
at the Stanislavsky Theater.
353
00:29:03,420 --> 00:29:04,850
The Russians
are always studying.
354
00:29:04,920 --> 00:29:05,850
What?
355
00:29:05,920 --> 00:29:08,050
Russians are always studying.
356
00:29:10,090 --> 00:29:12,850
Odd that you wanted
to be an actress.
357
00:29:12,930 --> 00:29:14,890
She lighted a cigarette
and asked why.
358
00:29:18,930 --> 00:29:19,960
Why?
359
00:29:20,030 --> 00:29:21,470
Actors just shuffle along.
360
00:29:21,530 --> 00:29:22,830
I have contempt for them.
361
00:29:24,200 --> 00:29:27,660
You tell them to laugh...
they laugh.
362
00:29:27,740 --> 00:29:30,140
Tell them to cry, they cry.
363
00:29:30,210 --> 00:29:32,970
Tell them to crawl,
they do it.
364
00:29:33,050 --> 00:29:35,640
I find that grotesque.
365
00:29:35,720 --> 00:29:37,110
I don't see why.
366
00:29:40,220 --> 00:29:41,310
I don't know.
367
00:29:41,390 --> 00:29:43,980
They're not free people.
368
00:29:44,060 --> 00:29:45,790
- Look.
- What?
369
00:29:45,860 --> 00:29:46,790
"An actor."
370
00:29:46,860 --> 00:29:48,690
Yes. It's by Klee.
371
00:29:54,800 --> 00:29:56,170
Do you like Paul Klee?
372
00:29:56,240 --> 00:29:57,200
Yes.
373
00:30:02,080 --> 00:30:04,670
It's not important
how others see you...
374
00:30:04,740 --> 00:30:07,840
but how you see
your own face.
375
00:30:07,910 --> 00:30:10,010
Did Paul Klee say that?
376
00:30:10,080 --> 00:30:11,050
No, I did.
377
00:30:14,750 --> 00:30:16,190
Do you have a record?
378
00:30:16,260 --> 00:30:18,190
Yes. What would you like?
379
00:30:18,260 --> 00:30:19,380
Some Bach?
380
00:30:21,090 --> 00:30:22,530
No. It's too late.
381
00:30:22,600 --> 00:30:24,030
Bach's for 8:00 in the morning.
382
00:30:24,100 --> 00:30:27,360
A Brandenburg at 8:00
is wonderful.
383
00:30:27,430 --> 00:30:28,700
Mozart?
384
00:30:28,770 --> 00:30:30,360
Beethoven?
385
00:30:33,110 --> 00:30:34,200
Too early.
386
00:30:34,270 --> 00:30:36,040
Mozart's for 8:00
in the evening.
387
00:30:36,110 --> 00:30:38,700
Beethoven's music
is very profound.
388
00:30:38,780 --> 00:30:41,870
Beethoven's for midnight.
389
00:30:41,950 --> 00:30:45,710
No, what we need
is some Haydn...
390
00:30:45,790 --> 00:30:47,910
some good old Joseph Haydn.
391
00:31:38,440 --> 00:31:39,560
What are you thinking?
392
00:31:46,610 --> 00:31:48,080
Same thing as you.
393
00:31:49,780 --> 00:31:51,220
Do you know
what a test is?
394
00:31:51,280 --> 00:31:52,910
No.
395
00:31:52,990 --> 00:31:55,890
It's a drawing to discover
a person's character.
396
00:31:55,960 --> 00:31:57,420
I'll do one for you.
397
00:32:00,790 --> 00:32:02,730
I often used this on women.
398
00:32:02,800 --> 00:32:05,230
They love to play games
like little girls.
399
00:32:05,300 --> 00:32:07,430
So you suggest playing
children's games.
400
00:32:15,640 --> 00:32:16,900
Do anything you want,
anything at all.
401
00:32:16,980 --> 00:32:18,940
Just finish the drawing.
402
00:32:26,590 --> 00:32:28,750
Did Hugh tell you about
our bet the other afternoon?
403
00:32:28,820 --> 00:32:30,690
When you gave him $50?
404
00:32:30,760 --> 00:32:31,690
Yes.
405
00:32:31,760 --> 00:32:32,690
No.
406
00:32:32,760 --> 00:32:34,850
You don't know why
I gave him $50?
407
00:32:34,930 --> 00:32:35,900
No.
408
00:32:42,400 --> 00:32:45,530
You do it, too. I'd like
to know your thoughts...
409
00:32:45,610 --> 00:32:46,540
OK.
410
00:32:46,610 --> 00:32:47,870
also.
411
00:32:50,780 --> 00:32:51,900
You'll see.
412
00:33:07,890 --> 00:33:08,860
"I love you."
413
00:33:12,630 --> 00:33:15,830
Jacques and Paul were parked
in front of the Century.
414
00:33:15,900 --> 00:33:17,230
I pretended not to see them.
415
00:33:17,300 --> 00:33:19,740
Veronica and I
talked about art.
416
00:33:19,810 --> 00:33:22,640
She insisted Gauguin was
a greater painter than Van Gogh.
417
00:33:22,710 --> 00:33:24,040
She was obviously wrong.
418
00:33:36,590 --> 00:33:38,520
Who's the girl?
419
00:33:38,590 --> 00:33:39,720
A cover girl.
420
00:33:42,430 --> 00:33:44,190
Are you staying with me
or not?
421
00:33:44,260 --> 00:33:46,030
I don't know.
422
00:33:46,100 --> 00:33:47,230
I don't know, Bruno.
423
00:33:49,100 --> 00:33:51,370
When we left Club 58...
424
00:33:51,440 --> 00:33:52,900
you remember?
425
00:33:54,610 --> 00:33:56,040
You took my arm.
426
00:33:56,110 --> 00:33:57,700
I shouldn't have?
427
00:33:57,780 --> 00:33:58,710
No.
428
00:33:58,780 --> 00:34:00,080
Why not?
429
00:34:02,120 --> 00:34:04,240
Because it made me
want to sleep with you.
430
00:34:06,120 --> 00:34:08,420
Now you seem to be saying
that's impossible.
431
00:34:10,620 --> 00:34:13,560
You shouldn't give your arm
to men you don't like.
432
00:34:13,630 --> 00:34:14,920
Good night.
433
00:34:30,910 --> 00:34:32,670
You think it'll work?
434
00:34:32,750 --> 00:34:35,370
Sure. Bruno's a coward.
435
00:35:02,940 --> 00:35:05,210
Then Paul took my car.
436
00:35:05,280 --> 00:35:10,240
He and Jacques put
the Swiss police on my neck.
437
00:35:13,450 --> 00:35:15,550
Go on! Go on!
438
00:35:15,620 --> 00:35:16,590
Go on!
439
00:35:29,570 --> 00:35:30,660
My Pontiac!
440
00:35:30,740 --> 00:35:33,170
You schmuck! My Pontiac!
441
00:35:33,240 --> 00:35:36,040
Stop! Stop! Police!
442
00:35:53,260 --> 00:35:54,520
It's a German song.
443
00:35:54,590 --> 00:35:56,360
Shall I translate?
444
00:35:59,430 --> 00:36:01,020
"O, radiant dawn,
445
00:36:01,100 --> 00:36:02,260
"radiant dawn!"
446
00:36:04,270 --> 00:36:07,670
"Too soon you announce
my death."
447
00:36:09,110 --> 00:36:11,200
"Soon the trumpets
will resound..."
448
00:36:15,110 --> 00:36:16,080
"and then..."
449
00:36:20,220 --> 00:36:24,020
"I shall have to leave
this beautiful life."
450
00:36:35,070 --> 00:36:36,330
7:00 in the morning.
451
00:36:36,400 --> 00:36:39,100
A handful of snapshots taken
from around the world...
452
00:36:39,170 --> 00:36:41,870
pass by me
like bad dreams...
453
00:36:41,940 --> 00:36:42,910
Panama...
454
00:36:44,740 --> 00:36:45,710
Rome...
455
00:36:46,750 --> 00:36:47,710
Alexandria...
456
00:36:50,250 --> 00:36:51,220
Budapest...
457
00:36:52,420 --> 00:36:53,480
Paris.
458
00:36:55,420 --> 00:36:56,850
The bad dream continues.
459
00:36:56,920 --> 00:36:59,690
"We entered the war
as if entering school."
460
00:36:59,760 --> 00:37:04,560
So began Bernanos' novel
"Humiliated Children."
461
00:37:05,770 --> 00:37:07,730
Fear Destroyed This Couple
462
00:37:10,100 --> 00:37:11,370
I lit a cigarette.
463
00:37:11,440 --> 00:37:15,870
This morning I feel
like a little boy. Why?
464
00:37:15,940 --> 00:37:20,170
Asking questions is more
important than finding answers.
465
00:37:24,380 --> 00:37:25,580
Veronica.
466
00:37:30,390 --> 00:37:31,520
Give me a drag.
467
00:37:36,730 --> 00:37:37,860
I'm hungry.
468
00:37:39,400 --> 00:37:41,490
I had a nightmare.
469
00:37:41,570 --> 00:37:43,830
I was in a theater.
470
00:37:43,900 --> 00:37:46,530
I met the devil
during intermission.
471
00:37:48,070 --> 00:37:50,010
And he was very well-dressed.
472
00:37:50,080 --> 00:37:53,010
It was truly him...
473
00:37:53,080 --> 00:37:55,550
with hairy legs
and horns.
474
00:37:56,920 --> 00:37:58,850
And he had a thigh wound...
475
00:37:58,920 --> 00:38:01,180
a big red scrape.
476
00:38:01,250 --> 00:38:02,380
It was awful.
477
00:38:03,590 --> 00:38:04,720
Yes? Who is it?
478
00:38:06,930 --> 00:38:08,360
Where are you going?
479
00:38:08,430 --> 00:38:09,360
Go back to sleep.
480
00:38:09,430 --> 00:38:10,900
God, she was beautiful.
481
00:38:13,930 --> 00:38:16,230
I wondered if she was only
pretending to sleep.
482
00:38:18,600 --> 00:38:19,800
Police.
483
00:38:19,870 --> 00:38:21,360
Are you Bruno Forestier?
484
00:38:21,440 --> 00:38:22,460
Yes. What's wrong?
485
00:38:22,540 --> 00:38:24,310
Put on a coat
and come with me.
486
00:38:24,380 --> 00:38:25,640
No. I've done nothing.
487
00:38:25,710 --> 00:38:28,980
Don't play games with us.
You're wanted in France.
488
00:38:29,050 --> 00:38:31,640
Yes, I deserted.
But my papers are in order.
489
00:38:31,720 --> 00:38:33,810
Get your coat.
We'll see.
490
00:38:33,890 --> 00:38:35,350
All right, I'm coming.
491
00:38:49,400 --> 00:38:51,500
He seemed quite serious,
the inspector.
492
00:38:51,570 --> 00:38:54,010
"Hit-and-run,"
the papers said.
493
00:38:54,070 --> 00:38:55,340
In time, the perpetrator...
494
00:38:55,410 --> 00:38:56,930
would be turned over
to French authorities.
495
00:38:57,010 --> 00:38:59,710
As I didn't know anything
yet, I denied everything.
496
00:39:03,580 --> 00:39:05,050
There. You see?
497
00:39:08,750 --> 00:39:09,720
Sir...
498
00:39:11,920 --> 00:39:13,050
please?
499
00:39:17,260 --> 00:39:18,890
- You shouldn't have fled.
- I wasn't there.
500
00:39:18,970 --> 00:39:20,160
Oh, so it's a Frenchman?
501
00:39:20,230 --> 00:39:22,500
They try to get away
with anything!
502
00:39:22,570 --> 00:39:24,800
Were you there or not?
503
00:39:24,870 --> 00:39:27,000
Never look down
before a cop.
504
00:39:28,710 --> 00:39:29,640
You don't know?
505
00:39:29,710 --> 00:39:30,800
What an ass I was.
506
00:39:30,880 --> 00:39:33,470
But... the gentleman
has witnesses.
507
00:39:33,550 --> 00:39:34,710
In that car!
508
00:39:34,780 --> 00:39:35,970
I understood too late...
509
00:39:36,050 --> 00:39:38,850
the crap had begun
for my not killing Palivoda.
510
00:39:39,890 --> 00:39:41,510
So... are we going
to the station?
511
00:39:44,720 --> 00:39:46,850
I had lost
my first major battle.
512
00:39:49,230 --> 00:39:51,530
So, are you going
to file charges?
513
00:39:56,570 --> 00:39:58,370
A tremendous feeling of
Ioneliness settled through me.
514
00:40:07,580 --> 00:40:10,210
Maybe freedom began
with remorse.
515
00:40:46,950 --> 00:40:48,920
- Where'd you go?
- To get cigarettes.
516
00:40:51,120 --> 00:40:52,390
You didn't take a bath?
517
00:40:52,460 --> 00:40:54,090
I didn't feel like it.
518
00:40:58,130 --> 00:41:00,720
A woman's shoulders are
very pretty and noble.
519
00:41:00,800 --> 00:41:02,890
You're odd this morning.
520
00:41:02,970 --> 00:41:04,230
Yes. I'm becoming a coward.
521
00:41:04,300 --> 00:41:05,270
What?
522
00:41:11,140 --> 00:41:12,270
I'm becoming a coward.
523
00:41:14,980 --> 00:41:16,950
It's strange. When I look
myself in the face...
524
00:41:19,490 --> 00:41:22,720
I get the feeling I don't match
what I think is inside.
525
00:41:26,260 --> 00:41:27,230
In your opinion...
526
00:41:28,760 --> 00:41:32,390
what's more important,
the inside or the outside?
527
00:41:44,610 --> 00:41:45,870
It was a beautiful object...
528
00:41:45,950 --> 00:41:48,570
black, mysterious,
incorruptible.
529
00:43:07,790 --> 00:43:12,230
It's what cameraman
Raoul Coutard called...
530
00:43:12,300 --> 00:43:13,730
the law of the big hassle.
531
00:43:13,800 --> 00:43:15,060
Each time I was ready
to fire...
532
00:43:15,130 --> 00:43:17,260
an unexpected event
prevented me.
533
00:43:32,590 --> 00:43:34,850
And each time
the coast was clear,
534
00:43:34,920 --> 00:43:38,650
I hesitated several seconds...
535
00:43:38,720 --> 00:43:40,560
and again it was too late.
536
00:43:44,930 --> 00:43:47,560
It's especially difficult,
if it's not your profession,
537
00:43:47,630 --> 00:43:49,570
to try to kill a man
several times.
538
00:43:49,640 --> 00:43:52,400
It's like fouling up
a suicide.
539
00:44:21,070 --> 00:44:23,690
After a while,
I became fed up.
540
00:44:41,420 --> 00:44:43,010
I don't think it was
the act of killing someone...
541
00:44:43,090 --> 00:44:44,180
that upset me.
542
00:44:44,260 --> 00:44:45,780
That's happened before.
543
00:44:53,400 --> 00:44:54,700
No, it wasn't that.
544
00:44:54,770 --> 00:44:56,130
And I've always thought...
545
00:44:56,200 --> 00:45:00,190
conscientious objectors
were fakes.
546
00:45:00,270 --> 00:45:04,900
Simply, each act has
a right time and a wrong time.
547
00:45:18,960 --> 00:45:21,830
Paul's always as frisky
as a cub scout.
548
00:45:21,890 --> 00:45:25,160
He and Jacques
are full of ideas...
549
00:45:25,230 --> 00:45:26,530
of secret plans.
550
00:45:55,930 --> 00:45:58,690
Nothing stops them,
not even a wild idea...
551
00:45:58,760 --> 00:46:01,890
like making me kill Palivoda
in front of 36 people.
552
00:46:23,390 --> 00:46:25,650
Accused of being a traitor...
553
00:46:25,720 --> 00:46:28,520
for me to strike down an enemy
was my only way out.
554
00:46:53,590 --> 00:46:57,540
When I drew my revolver,
I felt Paul aim his at me.
555
00:47:08,930 --> 00:47:10,560
Bruno!
556
00:47:10,640 --> 00:47:11,570
Hey, Bruno!
557
00:47:11,640 --> 00:47:14,070
How's your Danish
lady friend?
558
00:47:14,140 --> 00:47:15,730
Shit. They're leaving.
559
00:47:19,780 --> 00:47:20,900
What are you doing?
560
00:47:20,980 --> 00:47:22,470
You do work for them.
561
00:47:22,550 --> 00:47:24,450
Me? Not at all.
562
00:47:24,520 --> 00:47:26,180
OK, are you dreaming?
563
00:47:28,550 --> 00:47:30,680
I'm fed up.
Go to hell.
564
00:47:33,560 --> 00:47:36,150
Now with both the French
and the Arabs after me...
565
00:47:36,230 --> 00:47:37,890
I was done for sure.
566
00:47:37,960 --> 00:47:38,930
Yes.
567
00:47:41,070 --> 00:47:42,690
No. I'm going
to take a bath.
568
00:47:46,240 --> 00:47:49,700
I'll see you later
at Club 58, if you want.
569
00:47:51,680 --> 00:47:52,610
Why?
570
00:47:52,680 --> 00:47:54,870
I can't stay here.
571
00:47:56,750 --> 00:47:57,880
Tomorrow I'm going
to Zurich.
572
00:47:59,750 --> 00:48:01,720
I'm catching a plane
to Brazil.
573
00:48:12,600 --> 00:48:13,720
Veronica...
574
00:48:16,270 --> 00:48:17,570
why don't you say something?
575
00:48:17,640 --> 00:48:20,000
I don't know
what to say.
576
00:48:48,730 --> 00:48:50,030
Tell me lies...
577
00:48:52,740 --> 00:48:54,540
and that you're not sad
that I'm leaving.
578
00:48:54,610 --> 00:48:57,540
I'm not sad
that you're leaving.
579
00:49:00,580 --> 00:49:02,550
I'm not in love with you.
580
00:49:06,920 --> 00:49:09,220
I won't join you in Brazil.
581
00:49:14,760 --> 00:49:16,890
I won't kiss you
tenderly.
582
00:49:32,040 --> 00:49:34,310
I packed and went to Zurich.
583
00:49:34,380 --> 00:49:37,820
They were no longer Geneva's
lights, but more like Rio's.
584
00:49:37,880 --> 00:49:40,650
And I wondered if I was
happy to feel free...
585
00:49:40,720 --> 00:49:42,690
or free to feel happy.
586
00:50:48,290 --> 00:50:49,220
Hello, Jacques?
587
00:50:49,290 --> 00:50:50,720
It's Paul.
588
00:51:01,630 --> 00:51:03,260
Be careful, big boy.
589
00:51:07,140 --> 00:51:08,070
Yeah.
590
00:51:08,140 --> 00:51:12,080
Today the tragedy
is politics.
591
00:51:12,140 --> 00:51:14,170
No, not for me. Napoleon.
592
00:51:14,250 --> 00:51:16,180
Listen, Bruno...
593
00:51:16,250 --> 00:51:17,910
Let... let me talk!
594
00:51:17,980 --> 00:51:21,040
I'm calling to say
your car's at the Century.
595
00:51:42,770 --> 00:51:46,070
My head hit the ground so hard,
I lost consciousness.
596
00:52:24,250 --> 00:52:26,880
I forgot to count the stairs
to know where we were.
597
00:52:44,770 --> 00:52:46,900
Who did you call
in the garage?
598
00:52:48,770 --> 00:52:50,170
Are you going
to torture me?
599
00:52:50,240 --> 00:52:51,680
Are you scared?
600
00:52:53,610 --> 00:52:54,700
Of course I'm scared.
601
00:52:54,780 --> 00:52:55,710
His passport.
602
00:52:55,780 --> 00:52:57,150
Who issued this passport?
603
00:52:59,120 --> 00:53:00,580
The French Consulate here?
604
00:53:01,690 --> 00:53:03,950
There's an Arab joke
about a guy...
605
00:53:04,020 --> 00:53:05,990
who calls and says, "Allo?"
606
00:53:06,060 --> 00:53:08,030
The other guy says, "It's Ali."
607
00:53:09,630 --> 00:53:11,030
- Do we strip him?
- Yes.
608
00:53:12,960 --> 00:53:15,160
If I'd yelled, they'd
have hit me again.
609
00:53:15,230 --> 00:53:16,760
Better to just take it.
610
00:53:17,970 --> 00:53:19,200
Who is he?
611
00:53:19,270 --> 00:53:20,170
I don't know.
612
00:53:23,740 --> 00:53:24,670
And him?
613
00:53:24,740 --> 00:53:26,640
Never seen him.
614
00:53:26,710 --> 00:53:29,370
Jacques Aurelian Mercier.
615
00:53:31,180 --> 00:53:33,850
Ex-volunteer in Indochina.
616
00:53:33,920 --> 00:53:38,190
Disappeared after a trial
for dealing in piasters.
617
00:53:38,260 --> 00:53:41,190
Reappeared in '57
in Rotterdam...
618
00:53:41,260 --> 00:53:44,060
when the freighter Aramis
was blown up...
619
00:53:45,130 --> 00:53:46,830
in '59 in Frankfort...
620
00:53:46,900 --> 00:53:49,200
when Professor Dietrich
was assassinated.
621
00:53:49,270 --> 00:53:51,100
And now he's in Geneva.
622
00:53:59,280 --> 00:54:01,370
He's the one
you were phoning.
623
00:54:01,450 --> 00:54:03,710
What number did you dial?
624
00:54:03,780 --> 00:54:05,080
What was the number?!
625
00:54:07,620 --> 00:54:10,380
I didn't care whether
I told them or not.
626
00:54:10,460 --> 00:54:14,260
I simply didn't feel like it
and said so.
627
00:54:16,960 --> 00:54:18,900
They asked me
to work for them...
628
00:54:18,960 --> 00:54:23,460
but refused me an advance,
so I said to go to hell.
629
00:54:26,240 --> 00:54:28,670
Him, too... Alfred Latouche...
630
00:54:28,740 --> 00:54:30,370
he refused to talk.
631
00:54:31,410 --> 00:54:33,040
And so did his brother Etienne.
632
00:54:35,250 --> 00:54:37,040
You want the same?
633
00:54:41,590 --> 00:54:44,520
Poor Etienne. He'd lowered his
head to protect his throat...
634
00:54:44,590 --> 00:54:47,890
resulting in his catching
the razor full on the chin.
635
00:54:51,600 --> 00:54:53,530
I hope you're brave.
636
00:54:53,600 --> 00:54:55,360
This'll be tough.
637
00:55:00,770 --> 00:55:05,370
I don't know if I am...
but we'll see.
638
00:55:05,440 --> 00:55:07,570
Take him to the bathroom.
639
00:55:26,400 --> 00:55:27,520
Get up!
640
00:55:29,900 --> 00:55:32,340
One is soon stricken
from the world of the living.
641
00:55:32,400 --> 00:55:34,170
And being a realist...
642
00:55:34,240 --> 00:55:36,970
it's the sole privilege
of the dead.
643
00:55:37,040 --> 00:55:38,670
What privilege?
644
00:55:38,740 --> 00:55:40,040
To no longer die.
645
00:56:09,440 --> 00:56:10,930
Torture is so monotonous
and sad...
646
00:56:11,010 --> 00:56:14,240
it's difficult to talk about it,
so I'll barely mention it.
647
00:56:52,080 --> 00:56:54,210
What number did you call?
648
00:56:58,590 --> 00:56:59,720
Are you afraid?
649
00:57:01,930 --> 00:57:03,550
Why are you doing that?
650
00:57:04,930 --> 00:57:07,520
Sometimes you have to...
651
00:57:07,600 --> 00:57:11,400
make your way with a dagger.
652
00:57:12,800 --> 00:57:15,570
A spark can set
the entire plain ablaze
653
00:57:35,330 --> 00:57:36,790
In Budapest, I'd already
seen torture.
654
00:57:39,660 --> 00:57:42,830
I wondered if I'd
be able to bear it.
655
00:57:42,900 --> 00:57:44,370
Now my moment had come.
656
00:57:50,710 --> 00:57:51,680
The faucets.
657
00:57:55,080 --> 00:57:56,840
I know that others
endured worse...
658
00:57:56,920 --> 00:58:01,350
but I never encountered
any martyrs or screams...
659
00:58:01,420 --> 00:58:03,580
so I can't discuss it.
660
00:58:11,430 --> 00:58:14,260
I only know I forced myself
not to yell...
661
00:58:14,330 --> 00:58:16,060
and soon stopped struggling.
662
00:58:20,540 --> 00:58:23,300
Think of anything, quick,
anything to avoid the pain.
663
00:58:23,380 --> 00:58:24,640
The sea, the beach, the sun.
664
00:58:24,710 --> 00:58:26,840
Think so fast you can't
think of anything.
665
00:58:30,380 --> 00:58:33,320
Write to Veronica! Quick!
Don't think about the pain.
666
00:58:33,390 --> 00:58:35,680
Quick! Write a letter.
Faster yet.
667
00:58:35,750 --> 00:58:38,350
Beat the speed of pain.
A letter to Veronica...
668
00:58:38,420 --> 00:58:40,820
better than the one
Desnos sent his wife.
669
00:58:40,890 --> 00:58:42,150
Veronica...
670
00:59:01,910 --> 00:59:03,180
What happened?
671
00:59:03,250 --> 00:59:04,220
You passed out.
672
00:59:06,750 --> 00:59:07,880
Did I cry?
673
00:59:07,950 --> 00:59:09,540
Why do you ask?
674
00:59:13,090 --> 00:59:14,180
What's going on?
675
00:59:14,260 --> 00:59:16,590
He asked if he cried.
676
00:59:16,660 --> 00:59:19,390
I wonder why
that interests him.
677
00:59:23,870 --> 00:59:25,340
Because it's important.
678
00:59:29,370 --> 00:59:32,470
Between torture sessions, we had
great political discussion.
679
00:59:32,540 --> 00:59:35,640
They said I was an idiot
with no ideals.
680
00:59:35,710 --> 00:59:38,270
And like all organizations
with specific goals,
681
00:59:38,350 --> 00:59:40,110
they tried to indoctrinate me.
682
00:59:40,190 --> 00:59:42,980
"The French also tortured.
683
00:59:43,050 --> 00:59:46,150
"Prisoners awaited in obscurity
either prison...
684
00:59:46,220 --> 00:59:47,690
"or the result of
their attempts to escape...
685
00:59:47,760 --> 00:59:51,890
"that is to say, a hail
of bullets in the back."
686
00:59:53,730 --> 00:59:56,220
Djamila's fiance...
687
00:59:56,300 --> 00:59:57,960
died that way.
688
01:00:00,910 --> 01:00:03,770
There's no doubt that strength
is superior to intelligence.
689
01:00:03,840 --> 01:00:07,710
You have to be strong,
it's true, to resist strength.
690
01:00:22,930 --> 01:00:25,520
I again thought of other
things... vacation, Brittany...
691
01:00:25,600 --> 01:00:27,960
bicycle rides,
girls with flowers.
692
01:00:28,030 --> 01:00:31,760
Why didn't I give up the phone
number? I can't recall.
693
01:00:31,840 --> 01:00:34,900
Out of dignity? I don't
even know what that means.
694
01:00:38,280 --> 01:00:39,500
The phone number.
695
01:00:57,630 --> 01:00:59,790
When I was worn down,
I screamed for help...
696
01:00:59,860 --> 01:01:02,770
but I didn't realize
I was so weak...
697
01:01:02,830 --> 01:01:04,630
I couldn't be heard
two meters away.
698
01:01:04,700 --> 01:01:07,430
When I thought I was screaming,
I was barely murmuring.
699
01:01:42,110 --> 01:01:45,560
I wondered what
the shirts were for.
700
01:02:14,310 --> 01:02:15,290
Palivoda?
701
01:02:16,510 --> 01:02:20,880
It's Cavalier FK.
702
01:02:22,150 --> 01:02:25,780
Air doesn't penetrate cloth
soaked with water.
703
01:02:25,850 --> 01:02:27,220
It's impossible to breathe.
704
01:02:45,100 --> 01:02:47,770
"A revolution's leap forward
is like a ship...
705
01:02:47,840 --> 01:02:51,370
"already visible
on the distant horizon.
706
01:02:51,440 --> 01:02:54,070
"It's like the sun's disk...
707
01:02:54,150 --> 01:02:56,080
"whose rays..."
708
01:02:57,450 --> 01:02:59,920
"already pierce
the darkness.
709
01:02:59,980 --> 01:03:02,420
"It's like a child...
710
01:03:02,490 --> 01:03:04,920
"who's soon to be born."
711
01:03:08,790 --> 01:03:11,730
Did he tell you
the phone number?
712
01:03:11,800 --> 01:03:12,960
No. No. Nothing yet.
713
01:03:14,630 --> 01:03:17,730
But with this,
we'll learn something.
714
01:03:17,800 --> 01:03:19,060
No, no.
715
01:03:19,140 --> 01:03:21,440
We don't want to leave
any marks.
716
01:03:25,740 --> 01:03:27,340
Why did I want
to commit suicide?
717
01:03:27,410 --> 01:03:29,380
I should've given them
the information.
718
01:03:37,560 --> 01:03:40,550
That's how the French
got themselves so disliked.
719
01:03:50,100 --> 01:03:51,860
I put the blade
between my teeth...
720
01:03:51,940 --> 01:03:54,400
because I couldn't manage
with my hands.
721
01:04:05,950 --> 01:04:09,480
For better or for worse for me,
they came in too soon.
722
01:04:10,820 --> 01:04:11,750
Then...
723
01:04:11,820 --> 01:04:13,920
then came the electricity.
724
01:04:15,130 --> 01:04:17,250
A guy I knew
brought the material.
725
01:04:17,330 --> 01:04:19,730
Now I remember.
He's the one...
726
01:04:19,800 --> 01:04:22,360
who gave Veronica a puppy
the first time we met.
727
01:04:25,670 --> 01:04:27,260
OK, it'll work this time.
728
01:04:29,240 --> 01:04:30,870
Electricity's very simple.
729
01:04:30,940 --> 01:04:33,670
They attach electrodes
anywhere on your body...
730
01:04:33,750 --> 01:04:35,650
and turn on the current.
731
01:04:35,710 --> 01:04:38,050
You don't die,
but you're maimed.
732
01:04:54,770 --> 01:04:56,760
Remember what Lenin said...
733
01:04:56,830 --> 01:04:59,390
that in a revolution,
there are no easy tasks...
734
01:04:59,470 --> 01:05:01,060
nor easy methods.
735
01:05:04,180 --> 01:05:08,200
Everything's valid in all
aspects of the struggle.
736
01:05:09,550 --> 01:05:11,450
The revolution's victory
is certain.
737
01:05:11,520 --> 01:05:13,580
It will triumph.
738
01:05:25,560 --> 01:05:28,330
Then they told me to get
dressed. I was exhausted.
739
01:05:28,400 --> 01:05:30,660
I thought about jumping
out the window.
740
01:05:30,740 --> 01:05:33,030
If we were on the ground floor,
good. If not...
741
01:05:41,410 --> 01:05:42,880
What are you
thinking about?
742
01:05:45,580 --> 01:05:46,880
I'm thinking
about Pierre Brossolette...
743
01:05:48,920 --> 01:05:50,350
how he died.
744
01:05:51,760 --> 01:05:54,380
It was in '47
at Gestapo headquarters.
745
01:05:58,100 --> 01:06:00,220
He'd been tortured
for 2 months.
746
01:06:02,930 --> 01:06:04,560
They'd put out his eyes.
747
01:06:08,440 --> 01:06:11,410
One day they took him to a room
to question him again.
748
01:06:15,280 --> 01:06:18,910
He'd suffered so much
he knew he'd crack.
749
01:06:22,390 --> 01:06:25,010
He sensed there was
a window in the room.
750
01:06:27,730 --> 01:06:32,190
So as they questioned him,
he moved near it...
751
01:06:34,070 --> 01:06:35,190
little by little...
752
01:06:37,740 --> 01:06:38,900
groping.
753
01:06:44,410 --> 01:06:46,210
And when he touched the glass...
754
01:06:51,920 --> 01:06:54,510
he threw himself
through it.
755
01:06:54,590 --> 01:06:57,610
Luckily, it was
the first floor.
756
01:06:57,690 --> 01:07:00,920
Veronica had told me
she worked for the Arabs...
757
01:07:00,990 --> 01:07:03,720
but that she would flee
to Brazil with me.
758
01:07:06,100 --> 01:07:10,060
Excuse me. Have you seen
my pal Forestier?
759
01:07:10,130 --> 01:07:11,070
Miss?
760
01:07:11,140 --> 01:07:12,190
No.
761
01:07:13,370 --> 01:07:14,570
OK. Thanks.
762
01:07:17,610 --> 01:07:18,540
He's surely there.
763
01:07:18,610 --> 01:07:20,340
Then why wouldn't
she tell us?
764
01:07:22,210 --> 01:07:23,510
I don't trust her.
765
01:07:44,400 --> 01:07:47,170
Why would you rather
die than talk?
766
01:07:47,240 --> 01:07:51,470
They'll kill me anyway.
I don't know.
767
01:07:53,580 --> 01:07:55,700
Luckily, it was
only the first floor.
768
01:07:58,250 --> 01:07:59,770
You look nicer
without makeup.
769
01:08:00,850 --> 01:08:02,680
I watched her sit down.
770
01:08:02,750 --> 01:08:05,720
I liked the way
she lit a cigarette.
771
01:08:13,760 --> 01:08:15,060
That's not true.
772
01:08:16,770 --> 01:08:17,760
Yes, it is.
773
01:08:19,770 --> 01:08:21,000
Why is it empty?
774
01:08:22,540 --> 01:08:24,170
Because I was leaving.
775
01:08:25,710 --> 01:08:26,840
I was going away.
776
01:08:34,890 --> 01:08:37,010
We didn't dare
look at each other.
777
01:08:44,400 --> 01:08:45,690
There aren't any marks.
778
01:08:46,900 --> 01:08:48,870
No. Just a burn here.
779
01:08:51,070 --> 01:08:52,700
They were very careful.
780
01:08:54,070 --> 01:08:57,700
Due to the UN, Cairo
surely gave them orders.
781
01:09:00,080 --> 01:09:03,140
No one came
to ask about me?
782
01:09:10,760 --> 01:09:12,550
Yes, just as I came in.
783
01:09:14,930 --> 01:09:16,830
I saw your friends again.
784
01:09:16,890 --> 01:09:17,920
Which ones?
785
01:09:18,000 --> 01:09:19,390
They came yesterday...
786
01:09:21,870 --> 01:09:25,800
on behalf
of the French Consulate...
787
01:09:25,870 --> 01:09:28,960
the thin one who looks
like an elevator boy...
788
01:09:29,040 --> 01:09:31,510
and the other one...
a gigolo.
789
01:09:34,550 --> 01:09:35,510
Who are they?
790
01:09:37,050 --> 01:09:39,640
It's Paul and Jacques.
791
01:09:39,720 --> 01:09:41,010
I'm sure of it.
792
01:09:42,390 --> 01:09:44,650
We're the ones
who killed Lachenal.
793
01:09:44,720 --> 01:09:47,490
Why did she turn her back?
794
01:09:47,560 --> 01:09:49,860
No. I find that
idiotic.
795
01:09:50,900 --> 01:09:52,160
Palivoda, yes...
796
01:09:52,230 --> 01:09:55,030
but Lachenal
had done nothing.
797
01:09:58,240 --> 01:10:00,700
He thought the Algerian war
was unfair.
798
01:10:02,910 --> 01:10:05,000
But that's all.
799
01:10:05,080 --> 01:10:06,700
Yes. I don't know.
800
01:10:09,750 --> 01:10:10,940
You always say that.
801
01:10:13,580 --> 01:10:14,880
I'm listening.
802
01:10:17,420 --> 01:10:18,850
Mohamed Messousa...
803
01:10:19,920 --> 01:10:21,690
16 Chapelit Street.
804
01:10:21,760 --> 01:10:24,690
Where can I call you?
Why not?
805
01:10:24,760 --> 01:10:27,030
OK, big boy.
You call us.
806
01:10:27,100 --> 01:10:28,360
In exchange for
2 diplomatic passports,
807
01:10:28,430 --> 01:10:30,400
I gave him
the Arabs' address.
808
01:10:34,110 --> 01:10:36,230
Tell the photographer
to see Paul.
809
01:10:45,780 --> 01:10:47,380
In your files...
810
01:10:47,450 --> 01:10:51,440
do you have a girl
named...
811
01:10:52,820 --> 01:10:55,090
V... Veronica Dreyer.
812
01:10:55,160 --> 01:10:56,990
Veronica Dreyer?
813
01:11:00,460 --> 01:11:03,090
Call me back.
Veronica Dreyer.
814
01:11:06,800 --> 01:11:08,070
And what about me?
815
01:11:08,140 --> 01:11:09,900
Why do you work for the rebels?
816
01:11:09,970 --> 01:11:11,460
Some political conviction?
817
01:11:13,440 --> 01:11:14,930
It's difficult to say.
818
01:11:16,480 --> 01:11:18,570
Little by little...
819
01:11:18,650 --> 01:11:20,840
I just became exhausted.
but at any rate...
820
01:11:20,920 --> 01:11:22,940
I decided that the French
are wrong.
821
01:11:23,020 --> 01:11:25,550
The others have an ideal.
822
01:11:27,090 --> 01:11:28,720
But not the French.
823
01:11:31,930 --> 01:11:34,730
It's very important
to have an ideal.
824
01:11:37,100 --> 01:11:42,400
Against the Germans,
the French had an ideal.
825
01:11:44,610 --> 01:11:47,240
Against the Algerians,
they don't.
826
01:11:49,450 --> 01:11:51,680
They'll lose the war.
827
01:11:51,750 --> 01:11:54,080
You think so? I don't.
828
01:11:54,150 --> 01:11:55,410
Yes, I do.
829
01:11:58,460 --> 01:12:00,750
Today everyone hates the French.
830
01:12:05,630 --> 01:12:08,000
I'm very proud to be French.
831
01:12:09,300 --> 01:12:12,570
But I'm also
against nationalism.
832
01:12:12,640 --> 01:12:16,000
One defends ideas,
not territories.
833
01:12:16,070 --> 01:12:20,010
I love France because
I love the films of du Bellay...
834
01:12:20,080 --> 01:12:22,170
and Louis Aragon.
835
01:12:22,250 --> 01:12:24,210
I love Germany
because I love Beethoven.
836
01:12:25,420 --> 01:12:27,510
I don't love Barcelona
because of Spain...
837
01:12:27,590 --> 01:12:30,520
but I like Spain
because Barcelona exists...
838
01:12:30,590 --> 01:12:33,060
and America because
I like their cars.
839
01:12:34,930 --> 01:12:37,660
I don't like Arabs because
I don't like deserts...
840
01:12:37,730 --> 01:12:39,130
nor Colonel Lawrence...
841
01:12:39,200 --> 01:12:42,130
nor the Mediterranean
or Albert Camus.
842
01:12:43,270 --> 01:12:47,570
No, I like Brittany.
And I hate the south.
843
01:12:49,770 --> 01:12:52,210
Breton light is very soft...
844
01:12:52,280 --> 01:12:53,900
not like in the south.
845
01:12:55,280 --> 01:12:57,270
And the Arabs are lazy.
846
01:12:58,950 --> 01:13:00,420
But I have
nothing against them.
847
01:13:02,620 --> 01:13:03,710
Or against the Chinese.
848
01:13:03,790 --> 01:13:06,150
No, I'd like to ignore them.
849
01:13:07,630 --> 01:13:08,920
But today it's terrible.
850
01:13:10,460 --> 01:13:12,900
If you calmly do nothing...
851
01:13:12,960 --> 01:13:16,230
you get hell
for doing nothing.
852
01:13:16,300 --> 01:13:18,770
We do things
without conviction.
853
01:13:20,240 --> 01:13:23,040
It's a pity to make war
without conviction.
854
01:13:25,080 --> 01:13:27,170
Why is the Vatican
anticommunist?
855
01:13:27,240 --> 01:13:29,540
He's an odd pope, this one.
856
01:13:31,420 --> 01:13:32,880
All men are brothers.
857
01:13:35,590 --> 01:13:37,750
I'm not a brother to train
conductors in Peking...
858
01:13:37,820 --> 01:13:39,550
nor in San Francisco.
859
01:13:41,090 --> 01:13:43,060
A priori, I don't care
about them.
860
01:13:44,600 --> 01:13:45,890
Maybe someday...
861
01:13:48,100 --> 01:13:50,570
I'd like to know
what's become of Sasovotsky.
862
01:13:52,440 --> 01:13:54,900
He's not automatically
my brother...
863
01:13:56,940 --> 01:13:59,070
because he has eyes
and ears like me.
864
01:14:00,110 --> 01:14:01,580
And vise versa.
865
01:14:03,610 --> 01:14:05,880
There are objects,
I don't know...
866
01:14:05,950 --> 01:14:09,040
One likes them,
but not others.
867
01:14:09,120 --> 01:14:10,110
Or colors.
868
01:14:11,790 --> 01:14:13,880
For example,
I hate dark red.
869
01:14:13,960 --> 01:14:17,220
It's the same with men.
870
01:14:17,290 --> 01:14:19,890
We can't be made
to love them all.
871
01:14:21,400 --> 01:14:25,160
As Guitry said, "We no longer
know where to love."
872
01:14:25,240 --> 01:14:26,670
She looked at me.
873
01:14:26,740 --> 01:14:29,870
I think women should never
be more than 25.
874
01:14:32,480 --> 01:14:35,340
Men become more handsome
as they age.
875
01:14:35,410 --> 01:14:36,540
Not women.
876
01:14:37,750 --> 01:14:41,210
It's greatly unfair
for a woman to age.
877
01:14:43,090 --> 01:14:44,880
And I've noticed
something strange.
878
01:14:46,090 --> 01:14:47,680
Women, when they
commit suicide...
879
01:14:47,760 --> 01:14:49,020
they always leap...
880
01:14:49,090 --> 01:14:52,190
under a train
or out a window.
881
01:14:52,260 --> 01:14:54,360
They're so afraid that they'll
mess up the attempt...
882
01:14:54,430 --> 01:14:55,730
that they throw themselves
forward.
883
01:14:57,430 --> 01:14:59,230
That way, it's
impossible to turn back.
884
01:15:01,940 --> 01:15:03,240
Men never do this.
885
01:15:05,440 --> 01:15:07,540
Men rarely jump
in the subway.
886
01:15:07,610 --> 01:15:10,550
Women rarely cut their wrists.
887
01:15:10,610 --> 01:15:15,750
It's both brave
and cowardly of them.
888
01:15:19,120 --> 01:15:20,490
Yes. I don't know.
889
01:15:20,560 --> 01:15:23,650
Life says women are right...
890
01:15:23,730 --> 01:15:25,350
but gives death to men.
891
01:15:28,230 --> 01:15:29,890
Death is what's important.
892
01:15:29,970 --> 01:15:34,230
Van Gogh said we'll use death
to go to a new star.
893
01:15:34,300 --> 01:15:37,500
There's something more
important than ideals...
894
01:15:37,570 --> 01:15:38,540
but what?
895
01:15:39,880 --> 01:15:43,680
There's something more important
than not being conquered.
896
01:15:43,750 --> 01:15:47,010
I wish I knew what, exactly.
897
01:15:47,080 --> 01:15:48,020
Pathetic.
898
01:15:48,090 --> 01:15:50,880
At school, I admired
that word.
899
01:15:51,920 --> 01:15:53,620
Now I despise it.
900
01:15:56,090 --> 01:15:57,190
"Taciturn."
901
01:15:58,760 --> 01:16:00,200
There's a beautiful word.
902
01:16:00,260 --> 01:16:01,860
Like "guild."
903
01:16:01,930 --> 01:16:05,200
I'm lost if I don't
pretend to be lost.
904
01:16:05,270 --> 01:16:07,400
I think everyone
has an ideal.
905
01:16:08,770 --> 01:16:11,210
But everyone is missing
something more important.
906
01:16:11,280 --> 01:16:14,570
I'm sure that God
doesn't have an ideal.
907
01:16:18,450 --> 01:16:19,920
There's a very,
very beautiful saying.
908
01:16:21,220 --> 01:16:22,450
Whose is it?
909
01:16:22,520 --> 01:16:24,820
I think it's Lenin's.
910
01:16:24,890 --> 01:16:27,020
"The future esthetics
is ethics."
911
01:16:28,230 --> 01:16:30,690
It's a beautiful saying,
very moving, too.
912
01:16:32,060 --> 01:16:33,860
It reconciles
the Left with the Right.
913
01:16:35,400 --> 01:16:37,530
What do Leftists
and Rightists think?
914
01:16:40,240 --> 01:16:42,360
Today what's the revolution for?
915
01:16:44,240 --> 01:16:47,730
The Right wins, then
applies Leftist policies.
916
01:16:47,810 --> 01:16:49,440
And the other way around.
917
01:16:51,250 --> 01:16:54,050
I win or lose,
but fight on alone.
918
01:16:55,750 --> 01:16:58,050
In the thirties, young men
had a revolution.
919
01:16:59,760 --> 01:17:02,620
For example, Malraux,
Drieu La Rochelle, Aragon.
920
01:17:02,690 --> 01:17:03,850
We have nothing.
921
01:17:03,930 --> 01:17:06,690
They had the Spanish
Civil War.
922
01:17:06,760 --> 01:17:08,860
We have no war.
923
01:17:08,930 --> 01:17:12,030
Aside from ourselves...
924
01:17:12,100 --> 01:17:14,040
our own faces,
our own voices...
925
01:17:14,100 --> 01:17:15,070
we have nothing.
926
01:17:17,110 --> 01:17:20,630
But maybe it's important
to recognize the sound...
927
01:17:20,710 --> 01:17:22,300
of your own voice...
928
01:17:22,380 --> 01:17:23,850
and the shape of your face.
929
01:17:25,880 --> 01:17:27,680
On the inside,
it's like this...
930
01:17:29,550 --> 01:17:31,520
but when I look at it,
it's like this.
931
01:17:35,560 --> 01:17:38,390
You look at me but don't
know what I'm thinking...
932
01:17:38,460 --> 01:17:41,330
and never will know
what I'm thinking.
933
01:17:41,400 --> 01:17:44,660
Right now,
a forest in Germany.
934
01:17:44,740 --> 01:17:46,360
A bicycle ride.
935
01:17:47,540 --> 01:17:48,660
It's over.
936
01:17:48,740 --> 01:17:53,010
Now... a cafe terrace
in Barcelona.
937
01:17:53,080 --> 01:17:55,700
Now... it's already over.
938
01:17:57,080 --> 01:17:59,170
I'm trying to delimit
my own thoughts.
939
01:17:59,250 --> 01:18:02,710
And speech. Where
does speech come from?
940
01:18:04,760 --> 01:18:07,220
Maybe men talk endlessly
like goldminers...
941
01:18:09,930 --> 01:18:11,220
Iooking for the truth.
942
01:18:12,600 --> 01:18:14,690
But instead of digging
in rivers...
943
01:18:14,770 --> 01:18:16,890
they dig in their thoughts.
944
01:18:18,600 --> 01:18:20,660
They eliminate words
of no value...
945
01:18:22,040 --> 01:18:23,970
and end up finding one...
946
01:18:24,040 --> 01:18:27,340
just one...
just one golden one...
947
01:18:29,380 --> 01:18:31,010
and already all is silence.
948
01:18:33,220 --> 01:18:34,680
Why do you love me?
949
01:18:40,890 --> 01:18:42,020
I don't know.
950
01:18:49,730 --> 01:18:51,360
Because I'm crazy.
951
01:18:55,240 --> 01:18:56,710
Who are you calling?
952
01:19:04,080 --> 01:19:06,480
French Information Bureau.
953
01:19:08,590 --> 01:19:09,880
Hang on.
954
01:19:16,930 --> 01:19:18,390
OK. Give him to me.
955
01:19:26,870 --> 01:19:28,000
Hello? Who's this?
956
01:19:31,340 --> 01:19:32,270
Who is it?
957
01:19:32,340 --> 01:19:34,040
It's Bruno.
958
01:19:34,110 --> 01:19:36,200
Who is it?!
959
01:19:36,280 --> 01:19:37,250
Bruno!
960
01:19:38,720 --> 01:19:40,150
What's wrong?
961
01:19:40,220 --> 01:19:42,050
I don't know. Bruno!
962
01:19:42,120 --> 01:19:43,350
Bruno Forestier!
963
01:19:47,220 --> 01:19:48,690
Wrong address?
964
01:19:50,230 --> 01:19:52,560
Maybe they moved.
965
01:19:52,630 --> 01:19:54,820
We've just spoken with Paul.
966
01:19:54,900 --> 01:19:57,370
Paul found no Mohamed Messousa
at that address.
967
01:20:00,900 --> 01:20:03,840
So no passports for me
and Veronica...
968
01:20:03,910 --> 01:20:06,540
unless I kill Arthur Palivoda.
969
01:20:07,910 --> 01:20:09,380
OK. Come over now.
970
01:20:23,690 --> 01:20:24,660
Brilliant.
971
01:20:25,930 --> 01:20:26,900
Yes.
972
01:20:28,600 --> 01:20:30,690
Thanks. You're great.
973
01:20:30,770 --> 01:20:32,560
OK. See you next week.
974
01:20:34,270 --> 01:20:36,070
You're right, Paul.
A girl.
975
01:20:37,610 --> 01:20:38,540
Alone, in town.
976
01:20:38,610 --> 01:20:41,700
Is either a whore
or an informer.
977
01:20:41,780 --> 01:20:44,750
She must know the Arabs'
address. She must know it.
978
01:21:03,130 --> 01:21:05,660
Lock the door.
You never know.
979
01:21:06,700 --> 01:21:09,230
Do they know
you were tortured?
980
01:21:09,310 --> 01:21:10,430
Yes.
981
01:21:12,140 --> 01:21:13,110
I'm glad.
982
01:21:14,640 --> 01:21:17,240
The police found my Chevy
on a Swiss highway.
983
01:21:17,310 --> 01:21:18,750
When will you be back?
984
01:21:18,820 --> 01:21:20,720
I have to find Palivoda.
985
01:21:22,420 --> 01:21:24,390
Maybe tonight... or tomorrow.
986
01:21:26,260 --> 01:21:27,520
That's a cute dress.
987
01:21:27,590 --> 01:21:29,020
Yes. It's a present.
988
01:21:29,090 --> 01:21:32,390
From the guy
who gave you the puppy?
989
01:21:34,100 --> 01:21:35,690
Did you sleep with him?
990
01:21:35,770 --> 01:21:38,230
He dated me
a long time.
991
01:21:42,610 --> 01:21:44,070
It's not important.
992
01:21:45,940 --> 01:21:47,570
But it is.
993
01:21:51,280 --> 01:21:52,410
See you soon.
994
01:21:53,450 --> 01:21:54,440
See you soon.
995
01:22:39,100 --> 01:22:40,080
Who is it?
996
01:22:41,260 --> 01:22:42,200
It's Bruno.
997
01:22:42,270 --> 01:22:43,360
Who's there?
998
01:22:43,430 --> 01:22:44,400
Bruno!
999
01:22:45,600 --> 01:22:46,860
It's you, Bruno?
1000
01:22:46,940 --> 01:22:47,870
Bruno!
1001
01:22:47,940 --> 01:22:49,240
Bruno Forestier!
1002
01:23:03,120 --> 01:23:05,210
The rest happened fast,
and the situation...
1003
01:23:05,290 --> 01:23:08,220
which seemed very complex
became very simple.
1004
01:23:08,290 --> 01:23:10,590
While I went to meet them...
1005
01:23:10,660 --> 01:23:13,890
the French hid Veronica
in a villa on the lake...
1006
01:23:13,960 --> 01:23:15,260
and tortured her badly...
1007
01:23:15,330 --> 01:23:17,930
to get the Arabs' address.
1008
01:23:24,910 --> 01:23:26,670
I didn't know it yet.
1009
01:23:26,740 --> 01:23:31,010
Jacques said he'd give me
Veronica and our passports...
1010
01:23:31,080 --> 01:23:33,550
once I'd killed Arthur Palivoda.
1011
01:23:43,090 --> 01:23:47,390
At times you must make your way
with a dagger.
1012
01:24:07,950 --> 01:24:11,080
It was after killing Palivoda
I learned Veronica was dead.
1013
01:24:17,630 --> 01:24:20,150
One thing I've learned is
not to be bitter.
1014
01:24:20,230 --> 01:24:23,170
I was just glad to still
have so much time left.
68703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.