All language subtitles for Jean-Luc Godard - Le Petit Soldat.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,930 --> 00:00:23,900 THE LITTLE SOLDIER 2 00:00:40,450 --> 00:00:43,210 Narrator: I'm too old to play an active role. 3 00:00:43,290 --> 00:00:45,410 It's time to think things over. 4 00:01:07,080 --> 00:01:08,060 Geneva. 5 00:01:08,140 --> 00:01:10,580 Lake Leman divides the city in 2 parts. 6 00:01:10,650 --> 00:01:15,140 3 days ago, secret agents declared a deadly war open... 7 00:01:15,220 --> 00:01:18,120 here on neutral territory. 8 00:01:28,600 --> 00:01:30,220 $800. 9 00:01:37,770 --> 00:01:39,030 I thought of myself suddenly... 10 00:01:39,110 --> 00:01:40,230 Bruno Forestier... 11 00:01:40,310 --> 00:01:45,010 a reporter for the French Information Bureau. 12 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 More Terrorist Attacks 13 00:02:25,550 --> 00:02:28,180 Geneva Professor Dies Following Attack 14 00:02:28,260 --> 00:02:30,550 They're at it again. Shit. 15 00:02:32,760 --> 00:02:34,750 They're completely crazy. 16 00:02:38,600 --> 00:02:40,690 Geneva, May 13, 1958. 17 00:02:40,770 --> 00:02:43,260 Argon once wrote, "Painless May... 18 00:02:43,340 --> 00:02:44,740 "June, cut to the heart." 19 00:02:55,620 --> 00:02:57,590 "Love one another" 20 00:03:20,940 --> 00:03:21,870 Things OK? 21 00:03:21,940 --> 00:03:23,210 Someone called for you. 22 00:03:23,280 --> 00:03:24,580 - You said I was here? - Yes. 23 00:03:24,650 --> 00:03:27,050 I told you not to! 24 00:03:43,930 --> 00:03:46,370 The sky reminded me of a Klee painting. 25 00:03:46,430 --> 00:03:47,590 "Where do you come from? 26 00:03:47,670 --> 00:03:49,800 "Where are you? Where are you going?" 27 00:04:01,820 --> 00:04:03,550 What's going on, kid? 28 00:04:03,620 --> 00:04:04,590 Hi. 29 00:04:06,620 --> 00:04:07,920 Bruno, what are you up to? 30 00:04:07,990 --> 00:04:10,220 A nice Paul Klee. 31 00:04:10,290 --> 00:04:11,880 My date's nicer. 32 00:04:11,960 --> 00:04:12,890 Who is she? 33 00:04:12,960 --> 00:04:13,890 You're to take photos of her. 34 00:04:13,960 --> 00:04:17,730 What if I don't want to see her? 35 00:04:17,800 --> 00:04:19,600 She's chic. Come on. 36 00:04:19,670 --> 00:04:21,230 I'm due at the Brazilian Consulate. 37 00:04:21,300 --> 00:04:22,670 Go tomorrow. 38 00:04:22,740 --> 00:04:23,970 I can't do it now! 39 00:04:24,040 --> 00:04:26,370 Girls like lots of chit-chat. 40 00:04:29,240 --> 00:04:31,010 Is it that Danish gal? 41 00:04:31,080 --> 00:04:32,010 Yes. You know her? 42 00:04:32,080 --> 00:04:34,210 Michel told me about her. 43 00:04:34,280 --> 00:04:36,050 I bet you want to lay her. 44 00:04:37,590 --> 00:04:39,880 She has a mouth like Leslie Caron. 45 00:04:39,950 --> 00:04:43,220 No. I only screw girls I'm in love with. 46 00:04:43,290 --> 00:04:46,450 I bet 5 minutes with her, you'd be in love. 47 00:04:46,530 --> 00:04:47,690 How much will you bet? 48 00:04:47,760 --> 00:04:49,130 - I don't know. - $50. 49 00:04:49,200 --> 00:04:51,190 If you want. 50 00:04:51,270 --> 00:04:54,030 $50 that I don't fall for her. 51 00:04:58,110 --> 00:05:00,510 The first time I met her... 52 00:05:00,580 --> 00:05:03,240 she seemed to be right out of a Giraudoux play. 53 00:05:09,450 --> 00:05:10,580 Veronica? 54 00:05:25,070 --> 00:05:30,000 Kill a guy from behind with a gun or a knife... 55 00:05:30,070 --> 00:05:31,540 but not with a bomb. 56 00:05:34,410 --> 00:05:37,740 Killing from a distance isn't honorable. 57 00:05:37,810 --> 00:05:39,370 You don't know a thing. 58 00:05:42,750 --> 00:05:44,220 What are you talking about? 59 00:05:49,160 --> 00:05:50,180 What are you talking about? 60 00:05:50,260 --> 00:05:54,190 Lachenal, the art prof killed yesterday. 61 00:05:54,260 --> 00:05:56,360 His car was booby-trapped. 62 00:05:56,430 --> 00:05:57,360 By whom? 63 00:05:57,430 --> 00:05:58,400 The French. 64 00:06:00,100 --> 00:06:01,430 What do you know about it? 65 00:06:02,940 --> 00:06:04,960 You don't know what you're talking about. 66 00:06:05,040 --> 00:06:06,200 It's irritating. 67 00:06:06,270 --> 00:06:08,940 Students are all alike. 68 00:06:15,350 --> 00:06:16,650 I know his daughter. 69 00:06:16,720 --> 00:06:18,210 She's often at the ice skating rink. 70 00:06:18,290 --> 00:06:20,690 You're right. It's terrible. 71 00:06:42,740 --> 00:06:44,540 Aw, shit. 72 00:06:46,480 --> 00:06:48,180 What's up? 73 00:06:48,250 --> 00:06:49,550 This is a bore. 74 00:06:51,920 --> 00:06:53,550 They thought I said "war." 75 00:06:53,620 --> 00:06:55,650 I said it was the same thing. 76 00:06:55,720 --> 00:06:57,710 She stared at me. 77 00:07:05,770 --> 00:07:07,530 Good-bye. 78 00:07:07,600 --> 00:07:09,570 For your photos, tomorrow at 5:00. 79 00:07:12,110 --> 00:07:13,400 Where are you going? 80 00:07:16,610 --> 00:07:17,540 A mystery. 81 00:07:17,610 --> 00:07:19,050 You really are mysterious. 82 00:07:19,110 --> 00:07:20,840 Yes. I'm a secret agent. 83 00:07:39,870 --> 00:07:41,490 Veronica. 84 00:07:44,070 --> 00:07:45,600 Shake your hair loose. 85 00:07:53,080 --> 00:07:54,710 Here's your $50. 86 00:07:57,750 --> 00:08:00,220 Where are you going? Is it important? 87 00:08:02,090 --> 00:08:03,890 One never knows what's important. 88 00:08:05,090 --> 00:08:07,220 I was still very young and foolish. 89 00:08:17,440 --> 00:08:19,870 Blue skies? Rain? Who knew? 90 00:09:18,600 --> 00:09:20,620 Up to now, my life had been simple. 91 00:09:20,700 --> 00:09:22,790 A guy with no ideals. 92 00:09:22,870 --> 00:09:24,000 And tomorrow? 93 00:09:37,890 --> 00:09:40,350 I asked him for a light. 94 00:10:02,410 --> 00:10:04,210 Again I asked him for a light. 95 00:12:43,100 --> 00:12:45,900 At times I felt I was wasting my time. 96 00:12:48,480 --> 00:12:49,740 Veronica... 97 00:12:49,810 --> 00:12:53,080 did she have Velazquez-gray eyes, or were they Renoir-gray? 98 00:13:03,420 --> 00:13:06,720 Alfred Latouche or his brother usually met me. 99 00:13:06,790 --> 00:13:09,420 Maybe they'd been caught. And what about me? 100 00:13:30,920 --> 00:13:32,220 - Hello, Jacques. - Hello, Bruno. 101 00:13:40,590 --> 00:13:41,890 Get in. 102 00:13:51,770 --> 00:13:54,540 Our antiterrorist group was financed 103 00:13:54,610 --> 00:13:58,740 by an ex-parliamentarian who had been pro-Vichy. 104 00:13:59,950 --> 00:14:00,880 How's it going? 105 00:14:00,950 --> 00:14:01,880 OK. You? 106 00:14:01,950 --> 00:14:03,710 Do you know Jacques? 107 00:14:03,780 --> 00:14:05,220 That's him? 108 00:14:05,290 --> 00:14:06,720 I don't know the other guy. 109 00:14:06,790 --> 00:14:07,720 Your man? 110 00:14:07,790 --> 00:14:09,720 No, the one in back. 111 00:14:09,790 --> 00:14:11,020 Who's he? 112 00:14:11,090 --> 00:14:13,750 If anyone asks, play dumb. 113 00:14:27,070 --> 00:14:28,510 Good luck! 114 00:14:28,580 --> 00:14:32,240 Bankers, parachutists, car salesmen, prodigal sons. 115 00:14:32,310 --> 00:14:36,040 The secret war mixed men and ideas at a deadly pace. 116 00:14:42,190 --> 00:14:43,620 Do we go or not? 117 00:14:43,690 --> 00:14:45,120 We're good. It's 10 to 5:00. 118 00:14:45,190 --> 00:14:49,630 If his car's there, stop by the fountain for Paul. 119 00:14:51,770 --> 00:14:54,170 It's a '57 Nash convertible. 120 00:15:00,440 --> 00:15:01,740 Well, Bruno? 121 00:15:01,810 --> 00:15:02,900 What? 122 00:15:02,980 --> 00:15:05,240 What are you thinking? 123 00:15:05,310 --> 00:15:06,240 I don't know. 124 00:15:06,310 --> 00:15:07,800 You're supposed to know. 125 00:15:12,950 --> 00:15:14,050 What were you going to say? 126 00:15:14,120 --> 00:15:15,050 Nothing. 127 00:15:15,120 --> 00:15:16,990 Go on, say it. 128 00:15:17,060 --> 00:15:19,220 I changed my mind. 129 00:15:19,290 --> 00:15:21,280 What's that book? 130 00:15:21,360 --> 00:15:23,160 "Thomas the Imposter." 131 00:15:23,230 --> 00:15:24,160 Ah. Jean Cocteau. 132 00:15:24,230 --> 00:15:27,330 Yes. Listen to the end. It's wonderful. 133 00:15:27,400 --> 00:15:30,840 "William flew, leaped, and ran like a hare. 134 00:15:30,910 --> 00:15:33,200 "Not hearing the shots, he stopped..." 135 00:15:35,410 --> 00:15:37,040 "turned breathlessly. 136 00:15:37,110 --> 00:15:39,940 "Then he felt a sharp jab in the chest. 137 00:15:40,010 --> 00:15:40,950 "He fell. 138 00:15:41,020 --> 00:15:43,280 "He'd become deaf and blind." 139 00:15:44,720 --> 00:15:46,050 "'A bullet, ' he thought. 140 00:15:46,120 --> 00:15:50,680 "'I am lost unless I pretend to be dead. ' 141 00:15:50,760 --> 00:15:55,720 "But for him, fact and fiction were one." 142 00:15:58,600 --> 00:16:01,900 "William Thomas was dead." 143 00:16:04,770 --> 00:16:05,740 It's beautiful. 144 00:16:07,940 --> 00:16:10,380 I'd like to die like that. 145 00:16:10,440 --> 00:16:14,540 Don't worry. Maybe you will. Soon. 146 00:16:14,620 --> 00:16:16,050 What's gotten into you? 147 00:16:16,120 --> 00:16:18,310 Why? 148 00:16:18,390 --> 00:16:22,320 Because you're a pain in the ass, big boy. 149 00:16:22,390 --> 00:16:23,980 We're thinking about Saturday. 150 00:16:24,060 --> 00:16:26,930 What were you doing in Annecy? 151 00:16:26,990 --> 00:16:29,390 I was hoping to take Veronica to Brazil. 152 00:16:29,460 --> 00:16:32,490 I'm opening a painting gallery. 153 00:16:32,570 --> 00:16:34,830 I was planning to buy 3 Modiglianis. 154 00:16:34,900 --> 00:16:37,030 Lucky for me I don't have any. 155 00:16:37,100 --> 00:16:38,230 With whose money? 156 00:16:38,310 --> 00:16:39,930 I'll pay it back. 157 00:16:41,510 --> 00:16:42,480 We're here. 158 00:16:42,480 --> 00:16:44,170 "O, days of changing flowers... 159 00:16:44,250 --> 00:16:46,710 "I recall the rose bowers." 160 00:16:46,780 --> 00:16:49,510 Why was I obsessed by that poem? 161 00:16:49,580 --> 00:16:52,050 Turn the radio down. 162 00:16:54,590 --> 00:16:56,060 You know that guy who does that show? 163 00:16:56,120 --> 00:16:57,950 Palivoda on Radio Geneva? 164 00:16:58,030 --> 00:16:59,320 Yeah, that's him. 165 00:16:59,390 --> 00:17:00,360 There he is. 166 00:17:02,100 --> 00:17:05,220 I soon realized they suspected me of being a double agent. 167 00:17:09,270 --> 00:17:10,400 Let's go. 168 00:17:24,220 --> 00:17:26,980 His show's called "A Neutral Speaks." 169 00:17:27,050 --> 00:17:28,520 That kills me. 170 00:17:29,720 --> 00:17:32,920 You ever seen Palivoda, Bruno? 171 00:17:32,990 --> 00:17:34,320 Before today? 172 00:17:34,400 --> 00:17:35,330 Yes. 173 00:17:35,400 --> 00:17:36,360 No. 174 00:17:37,730 --> 00:17:40,560 - Take a good look at him. - Why? 175 00:17:40,630 --> 00:17:42,190 Because you're going to kill him. 176 00:17:47,740 --> 00:17:48,830 Why me again? 177 00:17:48,910 --> 00:17:50,500 I got the order from Paris. 178 00:17:50,580 --> 00:17:52,200 I'm just passing it on. 179 00:17:54,250 --> 00:17:57,410 Jacques said it would be very easy. 180 00:17:57,480 --> 00:18:00,850 Drive along next to him like now... 181 00:18:00,920 --> 00:18:02,290 and fire... 182 00:18:02,360 --> 00:18:04,550 when you're opposite him. 183 00:18:05,930 --> 00:18:07,050 Roll up the window! 184 00:18:16,100 --> 00:18:18,540 They're sure in Paris he works for the rebels? 185 00:18:18,610 --> 00:18:20,800 I'm amazed. He's Swiss. 186 00:18:20,870 --> 00:18:23,000 I'm not. It's less dangerous... 187 00:18:24,210 --> 00:18:26,150 to talk on the radio than to fight. 188 00:18:26,210 --> 00:18:29,480 The Swiss have never been very courageous. 189 00:18:29,550 --> 00:18:31,980 Just look how they drive. 190 00:18:32,050 --> 00:18:34,350 They even signal to pass a biker. 191 00:18:34,420 --> 00:18:37,150 It infuriates me. 192 00:18:37,220 --> 00:18:38,850 Want to go to the hotel? 193 00:18:38,930 --> 00:18:41,490 No. To the office. 194 00:18:41,560 --> 00:18:42,930 Is it true Latouche is dead? 195 00:18:43,000 --> 00:18:46,160 Yes. They found him in a bathtub Tuesday... 196 00:18:46,230 --> 00:18:49,260 at the Bristol Hotel. They'd cut out his tongue. 197 00:18:50,900 --> 00:18:54,430 There was blood everywhere. Scared? 198 00:18:54,510 --> 00:18:56,700 Shooting people isn't a joke. 199 00:18:58,080 --> 00:19:00,570 We can loan you the car if you want. 200 00:19:00,650 --> 00:19:04,010 It doesn't have Geneva plates. 201 00:19:07,760 --> 00:19:09,190 It's too dangerous. 202 00:19:09,260 --> 00:19:11,250 Why me and not Paul? 203 00:19:11,330 --> 00:19:12,290 Because you're the best. 204 00:19:13,930 --> 00:19:16,020 I don't want to kill Palivoda. 205 00:19:16,100 --> 00:19:17,430 - What's wrong? - I don't know. 206 00:19:19,270 --> 00:19:21,460 A moment ago, yes, but now, no. 207 00:19:21,540 --> 00:19:23,130 I don't know why. 208 00:19:24,540 --> 00:19:28,840 If I killed him, I'd feel like a loser. 209 00:19:28,910 --> 00:19:29,900 That's unimportant. 210 00:19:31,880 --> 00:19:33,740 Victory's better than defeat. 211 00:19:36,380 --> 00:19:39,820 The Spanish Republicans' welfare is fine. 212 00:19:39,890 --> 00:19:43,350 It's not mean. It's a thing to be proud of. 213 00:19:45,730 --> 00:19:49,660 Benjamin Constant and Mme de StaeI lived there. 214 00:19:49,730 --> 00:19:53,930 We chose you expressly to see if you're afraid. 215 00:19:55,570 --> 00:19:57,870 Afraid? I'm not afraid at all. 216 00:19:57,940 --> 00:20:00,340 I just don't feel like doing it. 217 00:20:00,410 --> 00:20:01,500 I won't do it. 218 00:20:01,580 --> 00:20:03,910 We'll make you do it. 219 00:20:03,980 --> 00:20:06,170 You can't force me. 220 00:20:07,580 --> 00:20:09,880 No one can force a soldier to kill. 221 00:20:09,950 --> 00:20:11,440 What are you thinking? it's easy. 222 00:20:11,520 --> 00:20:13,820 The Swiss know you're a deserter. 223 00:20:13,890 --> 00:20:16,910 One little slip, you get sent back to France. 224 00:20:16,990 --> 00:20:19,360 I mustn't lower my eyes. 225 00:20:19,430 --> 00:20:22,830 No one'll get you out of an army jail again. 226 00:20:22,900 --> 00:20:25,870 Kill him, or it'll be your turn. 227 00:20:25,930 --> 00:20:27,030 Ask Jacques. 228 00:20:27,100 --> 00:20:28,530 You'll kill me. 229 00:20:28,600 --> 00:20:32,540 26 is awfully young to die, little prince. 230 00:20:32,610 --> 00:20:35,730 If they force me, I'll kill, but not till then. 231 00:20:37,110 --> 00:20:38,240 So that's what I told them. 232 00:20:38,310 --> 00:20:40,210 Let me out. So long. 233 00:20:40,280 --> 00:20:42,710 So I can count on you? 234 00:20:42,780 --> 00:20:45,310 No. I'm a pain in the ass. 235 00:20:51,960 --> 00:20:53,450 That's not funny. 236 00:20:53,530 --> 00:20:55,550 Jacques! 237 00:20:55,630 --> 00:20:56,930 What's he doing? 238 00:20:59,970 --> 00:21:03,430 I felt it was important not to be a loser. 239 00:21:13,810 --> 00:21:17,480 Next I phoned the Brazilian Consulate... 240 00:21:17,550 --> 00:21:20,520 to ask about visas for a Frenchman and a Russian girl. 241 00:21:20,590 --> 00:21:23,220 They were already closed. I'd call the next day. 242 00:21:25,960 --> 00:21:31,860 At night, the starlit skyline is very moving... 243 00:21:31,930 --> 00:21:33,370 both hard and mysterious... 244 00:21:33,430 --> 00:21:35,400 in the likeness of mankind and what goes beyond it. 245 00:21:40,440 --> 00:21:42,030 She pretended not to see me. 246 00:21:42,110 --> 00:21:45,240 I didn't stop. I'd see her the next day. 247 00:21:59,790 --> 00:22:02,790 Later I noticed a car tailing me. 248 00:22:02,860 --> 00:22:05,630 I had trouble losing it. 249 00:22:22,080 --> 00:22:23,850 "Now all is still. 250 00:22:23,920 --> 00:22:25,890 "The enemy rests in the shadows." 251 00:22:53,950 --> 00:22:57,910 Summer was coming, yet I felt it was winter. 252 00:23:24,750 --> 00:23:26,210 Paul, what are you up to? 253 00:23:41,930 --> 00:23:43,190 Her place wasn't bad. 254 00:23:43,260 --> 00:23:46,030 I've just moved in. 255 00:23:46,100 --> 00:23:47,590 It's not bad. 256 00:23:48,940 --> 00:23:51,870 Yesterday I didn't see you, but I thought of you. 257 00:23:51,940 --> 00:23:55,900 Now I see you, but think of something else. 258 00:23:59,450 --> 00:24:00,880 Is this all you have? 259 00:24:00,950 --> 00:24:02,710 Yes. 260 00:24:02,780 --> 00:24:04,550 I thought you'd need lights... 261 00:24:04,620 --> 00:24:06,710 Oh, no, no, no. 262 00:24:06,790 --> 00:24:09,220 This is very fast film. 263 00:24:09,290 --> 00:24:10,550 It's Agfa Record. 264 00:24:10,620 --> 00:24:12,150 When photographing a face... 265 00:24:12,230 --> 00:24:13,560 Iook at me... 266 00:24:13,630 --> 00:24:15,750 you photograph the soul behind it. 267 00:24:17,960 --> 00:24:19,360 She had deep shadows under her eyes. 268 00:24:19,430 --> 00:24:20,700 They were Velazquez-gray. 269 00:24:23,900 --> 00:24:25,500 Where do you want me? 270 00:24:25,570 --> 00:24:28,840 Anywhere. Doesn't matter. 271 00:24:28,910 --> 00:24:31,540 Do as you please, and I'll shoot. 272 00:24:33,250 --> 00:24:37,050 I'll ask questions. It'll make it easier. 273 00:24:38,920 --> 00:24:40,350 You seem afraid. Why? 274 00:24:40,420 --> 00:24:41,390 Yes. I'm afraid. 275 00:24:42,760 --> 00:24:43,880 You don't need to be. 276 00:24:45,930 --> 00:24:49,690 It's like being questioned by the police. 277 00:24:49,760 --> 00:24:52,430 She was less pretty than the day before. 278 00:24:52,500 --> 00:24:54,020 Yes, yes, a little. 279 00:24:56,100 --> 00:24:57,660 Photography is truth... 280 00:24:57,740 --> 00:25:00,730 and cinema is truth 24 times a second. 281 00:25:03,610 --> 00:25:05,370 Your name's Veronica what? 282 00:25:05,450 --> 00:25:07,070 She didn't answer right away. 283 00:25:11,950 --> 00:25:13,420 Veronica Dreyer. 284 00:25:14,450 --> 00:25:16,250 You're a Finn. No, Danish. 285 00:25:17,620 --> 00:25:19,420 No. I'm Russian... 286 00:25:21,400 --> 00:25:22,690 but born in Copenhagen. 287 00:25:24,400 --> 00:25:27,160 Are you with your parents in Geneva? 288 00:25:27,230 --> 00:25:29,030 No. I'm alone. 289 00:25:30,170 --> 00:25:32,540 A foreigner speaking French is lovely. 290 00:25:34,910 --> 00:25:36,640 Where are your parents? 291 00:25:37,740 --> 00:25:39,710 They were shot during the war. 292 00:25:40,910 --> 00:25:42,540 Huh. Shot by whom? 293 00:25:44,420 --> 00:25:46,350 That's no concern of yours. 294 00:25:46,420 --> 00:25:47,890 By the Germans? 295 00:25:53,090 --> 00:25:54,390 By the Russians, then? 296 00:25:56,260 --> 00:25:57,530 That doesn't concern you. 297 00:25:57,600 --> 00:25:59,570 Why won't you tell me? 298 00:26:00,930 --> 00:26:02,560 That's just the way it is. 299 00:26:03,770 --> 00:26:05,000 Hold your hair up. 300 00:26:09,610 --> 00:26:11,630 Veronica's charm was herself... 301 00:26:11,710 --> 00:26:13,300 the fall of her shoulders... 302 00:26:13,380 --> 00:26:14,810 her anxious look... 303 00:26:14,880 --> 00:26:16,470 her secret smile. 304 00:26:24,220 --> 00:26:26,190 It's strange. My father was also shot... 305 00:26:27,730 --> 00:26:29,020 on Liberation Day. 306 00:26:30,060 --> 00:26:32,360 Drieu La Rochelle was his pal. 307 00:26:33,900 --> 00:26:35,660 Don't be afraid. Don't remain motionless. 308 00:26:35,740 --> 00:26:37,500 What would you like me to do? 309 00:26:37,570 --> 00:26:39,330 I don't know. Whatever you want. 310 00:26:39,410 --> 00:26:41,810 Light a cigarette... 311 00:26:41,880 --> 00:26:42,810 take a shower. 312 00:26:42,880 --> 00:26:43,840 I don't think so. 313 00:26:43,910 --> 00:26:45,000 No? Why? 314 00:26:45,080 --> 00:26:47,100 She turned suddenly. 315 00:26:49,080 --> 00:26:51,050 You never take showers? 316 00:26:52,150 --> 00:26:53,710 I said whatever came into my head. 317 00:26:55,760 --> 00:26:58,520 I'd like to take shots of you showering. 318 00:26:58,590 --> 00:27:00,530 You really don't want to? 319 00:27:00,590 --> 00:27:02,030 No. 320 00:27:02,100 --> 00:27:03,150 Why? 321 00:27:04,930 --> 00:27:06,560 Because it's idiotic. 322 00:27:09,940 --> 00:27:11,730 Afraid I'll see your body? 323 00:27:16,440 --> 00:27:18,380 What do you mean, idiotic? 324 00:27:18,450 --> 00:27:21,010 What are you thinking right now? 325 00:27:25,550 --> 00:27:26,810 Move a bit. 326 00:27:26,890 --> 00:27:29,690 Do you ever think of death? 327 00:27:32,390 --> 00:27:34,160 She looked so anguished. 328 00:27:34,230 --> 00:27:36,390 And suddenly I had the extraordinary sensation... 329 00:27:36,460 --> 00:27:37,690 that I was photographing Death. 330 00:27:39,230 --> 00:27:41,200 Then all became normal again. 331 00:27:42,440 --> 00:27:45,700 Have you dated lots of boys since coming to Geneva? 332 00:27:47,070 --> 00:27:48,010 Yes. 333 00:27:48,070 --> 00:27:49,170 Why? 334 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 Just asking. 335 00:27:57,420 --> 00:28:00,180 I bet you've posed in a bathing suit. 336 00:28:00,250 --> 00:28:02,520 No. Never. 337 00:28:04,760 --> 00:28:06,560 Now what are you thinking? 338 00:28:10,100 --> 00:28:12,530 Are you thinking about me? 339 00:28:12,600 --> 00:28:13,530 Yes. 340 00:28:13,600 --> 00:28:15,730 What are you thinking about me? 341 00:28:16,940 --> 00:28:19,910 How come you won't answer? You're afraid. 342 00:28:19,910 --> 00:28:21,500 Pull your hair back. 343 00:28:28,550 --> 00:28:30,680 Hold that record jacket up over your face. 344 00:28:37,560 --> 00:28:39,180 Do you believe in freedom? 345 00:28:41,230 --> 00:28:42,190 No. 346 00:28:45,070 --> 00:28:47,330 Would you be afraid to kill someone? 347 00:28:47,400 --> 00:28:49,370 Oh, you annoy me. 348 00:28:53,410 --> 00:28:55,000 Do you have any brothers or sisters? 349 00:28:55,080 --> 00:28:56,340 Yes. I have a brother. 350 00:28:56,410 --> 00:28:57,340 What's he do? 351 00:28:57,410 --> 00:28:59,000 He's in Moscow. 352 00:28:59,080 --> 00:29:02,050 He's a student at the Stanislavsky Theater. 353 00:29:03,420 --> 00:29:04,850 The Russians are always studying. 354 00:29:04,920 --> 00:29:05,850 What? 355 00:29:05,920 --> 00:29:08,050 Russians are always studying. 356 00:29:10,090 --> 00:29:12,850 Odd that you wanted to be an actress. 357 00:29:12,930 --> 00:29:14,890 She lighted a cigarette and asked why. 358 00:29:18,930 --> 00:29:19,960 Why? 359 00:29:20,030 --> 00:29:21,470 Actors just shuffle along. 360 00:29:21,530 --> 00:29:22,830 I have contempt for them. 361 00:29:24,200 --> 00:29:27,660 You tell them to laugh... they laugh. 362 00:29:27,740 --> 00:29:30,140 Tell them to cry, they cry. 363 00:29:30,210 --> 00:29:32,970 Tell them to crawl, they do it. 364 00:29:33,050 --> 00:29:35,640 I find that grotesque. 365 00:29:35,720 --> 00:29:37,110 I don't see why. 366 00:29:40,220 --> 00:29:41,310 I don't know. 367 00:29:41,390 --> 00:29:43,980 They're not free people. 368 00:29:44,060 --> 00:29:45,790 - Look. - What? 369 00:29:45,860 --> 00:29:46,790 "An actor." 370 00:29:46,860 --> 00:29:48,690 Yes. It's by Klee. 371 00:29:54,800 --> 00:29:56,170 Do you like Paul Klee? 372 00:29:56,240 --> 00:29:57,200 Yes. 373 00:30:02,080 --> 00:30:04,670 It's not important how others see you... 374 00:30:04,740 --> 00:30:07,840 but how you see your own face. 375 00:30:07,910 --> 00:30:10,010 Did Paul Klee say that? 376 00:30:10,080 --> 00:30:11,050 No, I did. 377 00:30:14,750 --> 00:30:16,190 Do you have a record? 378 00:30:16,260 --> 00:30:18,190 Yes. What would you like? 379 00:30:18,260 --> 00:30:19,380 Some Bach? 380 00:30:21,090 --> 00:30:22,530 No. It's too late. 381 00:30:22,600 --> 00:30:24,030 Bach's for 8:00 in the morning. 382 00:30:24,100 --> 00:30:27,360 A Brandenburg at 8:00 is wonderful. 383 00:30:27,430 --> 00:30:28,700 Mozart? 384 00:30:28,770 --> 00:30:30,360 Beethoven? 385 00:30:33,110 --> 00:30:34,200 Too early. 386 00:30:34,270 --> 00:30:36,040 Mozart's for 8:00 in the evening. 387 00:30:36,110 --> 00:30:38,700 Beethoven's music is very profound. 388 00:30:38,780 --> 00:30:41,870 Beethoven's for midnight. 389 00:30:41,950 --> 00:30:45,710 No, what we need is some Haydn... 390 00:30:45,790 --> 00:30:47,910 some good old Joseph Haydn. 391 00:31:38,440 --> 00:31:39,560 What are you thinking? 392 00:31:46,610 --> 00:31:48,080 Same thing as you. 393 00:31:49,780 --> 00:31:51,220 Do you know what a test is? 394 00:31:51,280 --> 00:31:52,910 No. 395 00:31:52,990 --> 00:31:55,890 It's a drawing to discover a person's character. 396 00:31:55,960 --> 00:31:57,420 I'll do one for you. 397 00:32:00,790 --> 00:32:02,730 I often used this on women. 398 00:32:02,800 --> 00:32:05,230 They love to play games like little girls. 399 00:32:05,300 --> 00:32:07,430 So you suggest playing children's games. 400 00:32:15,640 --> 00:32:16,900 Do anything you want, anything at all. 401 00:32:16,980 --> 00:32:18,940 Just finish the drawing. 402 00:32:26,590 --> 00:32:28,750 Did Hugh tell you about our bet the other afternoon? 403 00:32:28,820 --> 00:32:30,690 When you gave him $50? 404 00:32:30,760 --> 00:32:31,690 Yes. 405 00:32:31,760 --> 00:32:32,690 No. 406 00:32:32,760 --> 00:32:34,850 You don't know why I gave him $50? 407 00:32:34,930 --> 00:32:35,900 No. 408 00:32:42,400 --> 00:32:45,530 You do it, too. I'd like to know your thoughts... 409 00:32:45,610 --> 00:32:46,540 OK. 410 00:32:46,610 --> 00:32:47,870 also. 411 00:32:50,780 --> 00:32:51,900 You'll see. 412 00:33:07,890 --> 00:33:08,860 "I love you." 413 00:33:12,630 --> 00:33:15,830 Jacques and Paul were parked in front of the Century. 414 00:33:15,900 --> 00:33:17,230 I pretended not to see them. 415 00:33:17,300 --> 00:33:19,740 Veronica and I talked about art. 416 00:33:19,810 --> 00:33:22,640 She insisted Gauguin was a greater painter than Van Gogh. 417 00:33:22,710 --> 00:33:24,040 She was obviously wrong. 418 00:33:36,590 --> 00:33:38,520 Who's the girl? 419 00:33:38,590 --> 00:33:39,720 A cover girl. 420 00:33:42,430 --> 00:33:44,190 Are you staying with me or not? 421 00:33:44,260 --> 00:33:46,030 I don't know. 422 00:33:46,100 --> 00:33:47,230 I don't know, Bruno. 423 00:33:49,100 --> 00:33:51,370 When we left Club 58... 424 00:33:51,440 --> 00:33:52,900 you remember? 425 00:33:54,610 --> 00:33:56,040 You took my arm. 426 00:33:56,110 --> 00:33:57,700 I shouldn't have? 427 00:33:57,780 --> 00:33:58,710 No. 428 00:33:58,780 --> 00:34:00,080 Why not? 429 00:34:02,120 --> 00:34:04,240 Because it made me want to sleep with you. 430 00:34:06,120 --> 00:34:08,420 Now you seem to be saying that's impossible. 431 00:34:10,620 --> 00:34:13,560 You shouldn't give your arm to men you don't like. 432 00:34:13,630 --> 00:34:14,920 Good night. 433 00:34:30,910 --> 00:34:32,670 You think it'll work? 434 00:34:32,750 --> 00:34:35,370 Sure. Bruno's a coward. 435 00:35:02,940 --> 00:35:05,210 Then Paul took my car. 436 00:35:05,280 --> 00:35:10,240 He and Jacques put the Swiss police on my neck. 437 00:35:13,450 --> 00:35:15,550 Go on! Go on! 438 00:35:15,620 --> 00:35:16,590 Go on! 439 00:35:29,570 --> 00:35:30,660 My Pontiac! 440 00:35:30,740 --> 00:35:33,170 You schmuck! My Pontiac! 441 00:35:33,240 --> 00:35:36,040 Stop! Stop! Police! 442 00:35:53,260 --> 00:35:54,520 It's a German song. 443 00:35:54,590 --> 00:35:56,360 Shall I translate? 444 00:35:59,430 --> 00:36:01,020 "O, radiant dawn, 445 00:36:01,100 --> 00:36:02,260 "radiant dawn!" 446 00:36:04,270 --> 00:36:07,670 "Too soon you announce my death." 447 00:36:09,110 --> 00:36:11,200 "Soon the trumpets will resound..." 448 00:36:15,110 --> 00:36:16,080 "and then..." 449 00:36:20,220 --> 00:36:24,020 "I shall have to leave this beautiful life." 450 00:36:35,070 --> 00:36:36,330 7:00 in the morning. 451 00:36:36,400 --> 00:36:39,100 A handful of snapshots taken from around the world... 452 00:36:39,170 --> 00:36:41,870 pass by me like bad dreams... 453 00:36:41,940 --> 00:36:42,910 Panama... 454 00:36:44,740 --> 00:36:45,710 Rome... 455 00:36:46,750 --> 00:36:47,710 Alexandria... 456 00:36:50,250 --> 00:36:51,220 Budapest... 457 00:36:52,420 --> 00:36:53,480 Paris. 458 00:36:55,420 --> 00:36:56,850 The bad dream continues. 459 00:36:56,920 --> 00:36:59,690 "We entered the war as if entering school." 460 00:36:59,760 --> 00:37:04,560 So began Bernanos' novel "Humiliated Children." 461 00:37:05,770 --> 00:37:07,730 Fear Destroyed This Couple 462 00:37:10,100 --> 00:37:11,370 I lit a cigarette. 463 00:37:11,440 --> 00:37:15,870 This morning I feel like a little boy. Why? 464 00:37:15,940 --> 00:37:20,170 Asking questions is more important than finding answers. 465 00:37:24,380 --> 00:37:25,580 Veronica. 466 00:37:30,390 --> 00:37:31,520 Give me a drag. 467 00:37:36,730 --> 00:37:37,860 I'm hungry. 468 00:37:39,400 --> 00:37:41,490 I had a nightmare. 469 00:37:41,570 --> 00:37:43,830 I was in a theater. 470 00:37:43,900 --> 00:37:46,530 I met the devil during intermission. 471 00:37:48,070 --> 00:37:50,010 And he was very well-dressed. 472 00:37:50,080 --> 00:37:53,010 It was truly him... 473 00:37:53,080 --> 00:37:55,550 with hairy legs and horns. 474 00:37:56,920 --> 00:37:58,850 And he had a thigh wound... 475 00:37:58,920 --> 00:38:01,180 a big red scrape. 476 00:38:01,250 --> 00:38:02,380 It was awful. 477 00:38:03,590 --> 00:38:04,720 Yes? Who is it? 478 00:38:06,930 --> 00:38:08,360 Where are you going? 479 00:38:08,430 --> 00:38:09,360 Go back to sleep. 480 00:38:09,430 --> 00:38:10,900 God, she was beautiful. 481 00:38:13,930 --> 00:38:16,230 I wondered if she was only pretending to sleep. 482 00:38:18,600 --> 00:38:19,800 Police. 483 00:38:19,870 --> 00:38:21,360 Are you Bruno Forestier? 484 00:38:21,440 --> 00:38:22,460 Yes. What's wrong? 485 00:38:22,540 --> 00:38:24,310 Put on a coat and come with me. 486 00:38:24,380 --> 00:38:25,640 No. I've done nothing. 487 00:38:25,710 --> 00:38:28,980 Don't play games with us. You're wanted in France. 488 00:38:29,050 --> 00:38:31,640 Yes, I deserted. But my papers are in order. 489 00:38:31,720 --> 00:38:33,810 Get your coat. We'll see. 490 00:38:33,890 --> 00:38:35,350 All right, I'm coming. 491 00:38:49,400 --> 00:38:51,500 He seemed quite serious, the inspector. 492 00:38:51,570 --> 00:38:54,010 "Hit-and-run," the papers said. 493 00:38:54,070 --> 00:38:55,340 In time, the perpetrator... 494 00:38:55,410 --> 00:38:56,930 would be turned over to French authorities. 495 00:38:57,010 --> 00:38:59,710 As I didn't know anything yet, I denied everything. 496 00:39:03,580 --> 00:39:05,050 There. You see? 497 00:39:08,750 --> 00:39:09,720 Sir... 498 00:39:11,920 --> 00:39:13,050 please? 499 00:39:17,260 --> 00:39:18,890 - You shouldn't have fled. - I wasn't there. 500 00:39:18,970 --> 00:39:20,160 Oh, so it's a Frenchman? 501 00:39:20,230 --> 00:39:22,500 They try to get away with anything! 502 00:39:22,570 --> 00:39:24,800 Were you there or not? 503 00:39:24,870 --> 00:39:27,000 Never look down before a cop. 504 00:39:28,710 --> 00:39:29,640 You don't know? 505 00:39:29,710 --> 00:39:30,800 What an ass I was. 506 00:39:30,880 --> 00:39:33,470 But... the gentleman has witnesses. 507 00:39:33,550 --> 00:39:34,710 In that car! 508 00:39:34,780 --> 00:39:35,970 I understood too late... 509 00:39:36,050 --> 00:39:38,850 the crap had begun for my not killing Palivoda. 510 00:39:39,890 --> 00:39:41,510 So... are we going to the station? 511 00:39:44,720 --> 00:39:46,850 I had lost my first major battle. 512 00:39:49,230 --> 00:39:51,530 So, are you going to file charges? 513 00:39:56,570 --> 00:39:58,370 A tremendous feeling of Ioneliness settled through me. 514 00:40:07,580 --> 00:40:10,210 Maybe freedom began with remorse. 515 00:40:46,950 --> 00:40:48,920 - Where'd you go? - To get cigarettes. 516 00:40:51,120 --> 00:40:52,390 You didn't take a bath? 517 00:40:52,460 --> 00:40:54,090 I didn't feel like it. 518 00:40:58,130 --> 00:41:00,720 A woman's shoulders are very pretty and noble. 519 00:41:00,800 --> 00:41:02,890 You're odd this morning. 520 00:41:02,970 --> 00:41:04,230 Yes. I'm becoming a coward. 521 00:41:04,300 --> 00:41:05,270 What? 522 00:41:11,140 --> 00:41:12,270 I'm becoming a coward. 523 00:41:14,980 --> 00:41:16,950 It's strange. When I look myself in the face... 524 00:41:19,490 --> 00:41:22,720 I get the feeling I don't match what I think is inside. 525 00:41:26,260 --> 00:41:27,230 In your opinion... 526 00:41:28,760 --> 00:41:32,390 what's more important, the inside or the outside? 527 00:41:44,610 --> 00:41:45,870 It was a beautiful object... 528 00:41:45,950 --> 00:41:48,570 black, mysterious, incorruptible. 529 00:43:07,790 --> 00:43:12,230 It's what cameraman Raoul Coutard called... 530 00:43:12,300 --> 00:43:13,730 the law of the big hassle. 531 00:43:13,800 --> 00:43:15,060 Each time I was ready to fire... 532 00:43:15,130 --> 00:43:17,260 an unexpected event prevented me. 533 00:43:32,590 --> 00:43:34,850 And each time the coast was clear, 534 00:43:34,920 --> 00:43:38,650 I hesitated several seconds... 535 00:43:38,720 --> 00:43:40,560 and again it was too late. 536 00:43:44,930 --> 00:43:47,560 It's especially difficult, if it's not your profession, 537 00:43:47,630 --> 00:43:49,570 to try to kill a man several times. 538 00:43:49,640 --> 00:43:52,400 It's like fouling up a suicide. 539 00:44:21,070 --> 00:44:23,690 After a while, I became fed up. 540 00:44:41,420 --> 00:44:43,010 I don't think it was the act of killing someone... 541 00:44:43,090 --> 00:44:44,180 that upset me. 542 00:44:44,260 --> 00:44:45,780 That's happened before. 543 00:44:53,400 --> 00:44:54,700 No, it wasn't that. 544 00:44:54,770 --> 00:44:56,130 And I've always thought... 545 00:44:56,200 --> 00:45:00,190 conscientious objectors were fakes. 546 00:45:00,270 --> 00:45:04,900 Simply, each act has a right time and a wrong time. 547 00:45:18,960 --> 00:45:21,830 Paul's always as frisky as a cub scout. 548 00:45:21,890 --> 00:45:25,160 He and Jacques are full of ideas... 549 00:45:25,230 --> 00:45:26,530 of secret plans. 550 00:45:55,930 --> 00:45:58,690 Nothing stops them, not even a wild idea... 551 00:45:58,760 --> 00:46:01,890 like making me kill Palivoda in front of 36 people. 552 00:46:23,390 --> 00:46:25,650 Accused of being a traitor... 553 00:46:25,720 --> 00:46:28,520 for me to strike down an enemy was my only way out. 554 00:46:53,590 --> 00:46:57,540 When I drew my revolver, I felt Paul aim his at me. 555 00:47:08,930 --> 00:47:10,560 Bruno! 556 00:47:10,640 --> 00:47:11,570 Hey, Bruno! 557 00:47:11,640 --> 00:47:14,070 How's your Danish lady friend? 558 00:47:14,140 --> 00:47:15,730 Shit. They're leaving. 559 00:47:19,780 --> 00:47:20,900 What are you doing? 560 00:47:20,980 --> 00:47:22,470 You do work for them. 561 00:47:22,550 --> 00:47:24,450 Me? Not at all. 562 00:47:24,520 --> 00:47:26,180 OK, are you dreaming? 563 00:47:28,550 --> 00:47:30,680 I'm fed up. Go to hell. 564 00:47:33,560 --> 00:47:36,150 Now with both the French and the Arabs after me... 565 00:47:36,230 --> 00:47:37,890 I was done for sure. 566 00:47:37,960 --> 00:47:38,930 Yes. 567 00:47:41,070 --> 00:47:42,690 No. I'm going to take a bath. 568 00:47:46,240 --> 00:47:49,700 I'll see you later at Club 58, if you want. 569 00:47:51,680 --> 00:47:52,610 Why? 570 00:47:52,680 --> 00:47:54,870 I can't stay here. 571 00:47:56,750 --> 00:47:57,880 Tomorrow I'm going to Zurich. 572 00:47:59,750 --> 00:48:01,720 I'm catching a plane to Brazil. 573 00:48:12,600 --> 00:48:13,720 Veronica... 574 00:48:16,270 --> 00:48:17,570 why don't you say something? 575 00:48:17,640 --> 00:48:20,000 I don't know what to say. 576 00:48:48,730 --> 00:48:50,030 Tell me lies... 577 00:48:52,740 --> 00:48:54,540 and that you're not sad that I'm leaving. 578 00:48:54,610 --> 00:48:57,540 I'm not sad that you're leaving. 579 00:49:00,580 --> 00:49:02,550 I'm not in love with you. 580 00:49:06,920 --> 00:49:09,220 I won't join you in Brazil. 581 00:49:14,760 --> 00:49:16,890 I won't kiss you tenderly. 582 00:49:32,040 --> 00:49:34,310 I packed and went to Zurich. 583 00:49:34,380 --> 00:49:37,820 They were no longer Geneva's lights, but more like Rio's. 584 00:49:37,880 --> 00:49:40,650 And I wondered if I was happy to feel free... 585 00:49:40,720 --> 00:49:42,690 or free to feel happy. 586 00:50:48,290 --> 00:50:49,220 Hello, Jacques? 587 00:50:49,290 --> 00:50:50,720 It's Paul. 588 00:51:01,630 --> 00:51:03,260 Be careful, big boy. 589 00:51:07,140 --> 00:51:08,070 Yeah. 590 00:51:08,140 --> 00:51:12,080 Today the tragedy is politics. 591 00:51:12,140 --> 00:51:14,170 No, not for me. Napoleon. 592 00:51:14,250 --> 00:51:16,180 Listen, Bruno... 593 00:51:16,250 --> 00:51:17,910 Let... let me talk! 594 00:51:17,980 --> 00:51:21,040 I'm calling to say your car's at the Century. 595 00:51:42,770 --> 00:51:46,070 My head hit the ground so hard, I lost consciousness. 596 00:52:24,250 --> 00:52:26,880 I forgot to count the stairs to know where we were. 597 00:52:44,770 --> 00:52:46,900 Who did you call in the garage? 598 00:52:48,770 --> 00:52:50,170 Are you going to torture me? 599 00:52:50,240 --> 00:52:51,680 Are you scared? 600 00:52:53,610 --> 00:52:54,700 Of course I'm scared. 601 00:52:54,780 --> 00:52:55,710 His passport. 602 00:52:55,780 --> 00:52:57,150 Who issued this passport? 603 00:52:59,120 --> 00:53:00,580 The French Consulate here? 604 00:53:01,690 --> 00:53:03,950 There's an Arab joke about a guy... 605 00:53:04,020 --> 00:53:05,990 who calls and says, "Allo?" 606 00:53:06,060 --> 00:53:08,030 The other guy says, "It's Ali." 607 00:53:09,630 --> 00:53:11,030 - Do we strip him? - Yes. 608 00:53:12,960 --> 00:53:15,160 If I'd yelled, they'd have hit me again. 609 00:53:15,230 --> 00:53:16,760 Better to just take it. 610 00:53:17,970 --> 00:53:19,200 Who is he? 611 00:53:19,270 --> 00:53:20,170 I don't know. 612 00:53:23,740 --> 00:53:24,670 And him? 613 00:53:24,740 --> 00:53:26,640 Never seen him. 614 00:53:26,710 --> 00:53:29,370 Jacques Aurelian Mercier. 615 00:53:31,180 --> 00:53:33,850 Ex-volunteer in Indochina. 616 00:53:33,920 --> 00:53:38,190 Disappeared after a trial for dealing in piasters. 617 00:53:38,260 --> 00:53:41,190 Reappeared in '57 in Rotterdam... 618 00:53:41,260 --> 00:53:44,060 when the freighter Aramis was blown up... 619 00:53:45,130 --> 00:53:46,830 in '59 in Frankfort... 620 00:53:46,900 --> 00:53:49,200 when Professor Dietrich was assassinated. 621 00:53:49,270 --> 00:53:51,100 And now he's in Geneva. 622 00:53:59,280 --> 00:54:01,370 He's the one you were phoning. 623 00:54:01,450 --> 00:54:03,710 What number did you dial? 624 00:54:03,780 --> 00:54:05,080 What was the number?! 625 00:54:07,620 --> 00:54:10,380 I didn't care whether I told them or not. 626 00:54:10,460 --> 00:54:14,260 I simply didn't feel like it and said so. 627 00:54:16,960 --> 00:54:18,900 They asked me to work for them... 628 00:54:18,960 --> 00:54:23,460 but refused me an advance, so I said to go to hell. 629 00:54:26,240 --> 00:54:28,670 Him, too... Alfred Latouche... 630 00:54:28,740 --> 00:54:30,370 he refused to talk. 631 00:54:31,410 --> 00:54:33,040 And so did his brother Etienne. 632 00:54:35,250 --> 00:54:37,040 You want the same? 633 00:54:41,590 --> 00:54:44,520 Poor Etienne. He'd lowered his head to protect his throat... 634 00:54:44,590 --> 00:54:47,890 resulting in his catching the razor full on the chin. 635 00:54:51,600 --> 00:54:53,530 I hope you're brave. 636 00:54:53,600 --> 00:54:55,360 This'll be tough. 637 00:55:00,770 --> 00:55:05,370 I don't know if I am... but we'll see. 638 00:55:05,440 --> 00:55:07,570 Take him to the bathroom. 639 00:55:26,400 --> 00:55:27,520 Get up! 640 00:55:29,900 --> 00:55:32,340 One is soon stricken from the world of the living. 641 00:55:32,400 --> 00:55:34,170 And being a realist... 642 00:55:34,240 --> 00:55:36,970 it's the sole privilege of the dead. 643 00:55:37,040 --> 00:55:38,670 What privilege? 644 00:55:38,740 --> 00:55:40,040 To no longer die. 645 00:56:09,440 --> 00:56:10,930 Torture is so monotonous and sad... 646 00:56:11,010 --> 00:56:14,240 it's difficult to talk about it, so I'll barely mention it. 647 00:56:52,080 --> 00:56:54,210 What number did you call? 648 00:56:58,590 --> 00:56:59,720 Are you afraid? 649 00:57:01,930 --> 00:57:03,550 Why are you doing that? 650 00:57:04,930 --> 00:57:07,520 Sometimes you have to... 651 00:57:07,600 --> 00:57:11,400 make your way with a dagger. 652 00:57:12,800 --> 00:57:15,570 A spark can set the entire plain ablaze 653 00:57:35,330 --> 00:57:36,790 In Budapest, I'd already seen torture. 654 00:57:39,660 --> 00:57:42,830 I wondered if I'd be able to bear it. 655 00:57:42,900 --> 00:57:44,370 Now my moment had come. 656 00:57:50,710 --> 00:57:51,680 The faucets. 657 00:57:55,080 --> 00:57:56,840 I know that others endured worse... 658 00:57:56,920 --> 00:58:01,350 but I never encountered any martyrs or screams... 659 00:58:01,420 --> 00:58:03,580 so I can't discuss it. 660 00:58:11,430 --> 00:58:14,260 I only know I forced myself not to yell... 661 00:58:14,330 --> 00:58:16,060 and soon stopped struggling. 662 00:58:20,540 --> 00:58:23,300 Think of anything, quick, anything to avoid the pain. 663 00:58:23,380 --> 00:58:24,640 The sea, the beach, the sun. 664 00:58:24,710 --> 00:58:26,840 Think so fast you can't think of anything. 665 00:58:30,380 --> 00:58:33,320 Write to Veronica! Quick! Don't think about the pain. 666 00:58:33,390 --> 00:58:35,680 Quick! Write a letter. Faster yet. 667 00:58:35,750 --> 00:58:38,350 Beat the speed of pain. A letter to Veronica... 668 00:58:38,420 --> 00:58:40,820 better than the one Desnos sent his wife. 669 00:58:40,890 --> 00:58:42,150 Veronica... 670 00:59:01,910 --> 00:59:03,180 What happened? 671 00:59:03,250 --> 00:59:04,220 You passed out. 672 00:59:06,750 --> 00:59:07,880 Did I cry? 673 00:59:07,950 --> 00:59:09,540 Why do you ask? 674 00:59:13,090 --> 00:59:14,180 What's going on? 675 00:59:14,260 --> 00:59:16,590 He asked if he cried. 676 00:59:16,660 --> 00:59:19,390 I wonder why that interests him. 677 00:59:23,870 --> 00:59:25,340 Because it's important. 678 00:59:29,370 --> 00:59:32,470 Between torture sessions, we had great political discussion. 679 00:59:32,540 --> 00:59:35,640 They said I was an idiot with no ideals. 680 00:59:35,710 --> 00:59:38,270 And like all organizations with specific goals, 681 00:59:38,350 --> 00:59:40,110 they tried to indoctrinate me. 682 00:59:40,190 --> 00:59:42,980 "The French also tortured. 683 00:59:43,050 --> 00:59:46,150 "Prisoners awaited in obscurity either prison... 684 00:59:46,220 --> 00:59:47,690 "or the result of their attempts to escape... 685 00:59:47,760 --> 00:59:51,890 "that is to say, a hail of bullets in the back." 686 00:59:53,730 --> 00:59:56,220 Djamila's fiance... 687 00:59:56,300 --> 00:59:57,960 died that way. 688 01:00:00,910 --> 01:00:03,770 There's no doubt that strength is superior to intelligence. 689 01:00:03,840 --> 01:00:07,710 You have to be strong, it's true, to resist strength. 690 01:00:22,930 --> 01:00:25,520 I again thought of other things... vacation, Brittany... 691 01:00:25,600 --> 01:00:27,960 bicycle rides, girls with flowers. 692 01:00:28,030 --> 01:00:31,760 Why didn't I give up the phone number? I can't recall. 693 01:00:31,840 --> 01:00:34,900 Out of dignity? I don't even know what that means. 694 01:00:38,280 --> 01:00:39,500 The phone number. 695 01:00:57,630 --> 01:00:59,790 When I was worn down, I screamed for help... 696 01:00:59,860 --> 01:01:02,770 but I didn't realize I was so weak... 697 01:01:02,830 --> 01:01:04,630 I couldn't be heard two meters away. 698 01:01:04,700 --> 01:01:07,430 When I thought I was screaming, I was barely murmuring. 699 01:01:42,110 --> 01:01:45,560 I wondered what the shirts were for. 700 01:02:14,310 --> 01:02:15,290 Palivoda? 701 01:02:16,510 --> 01:02:20,880 It's Cavalier FK. 702 01:02:22,150 --> 01:02:25,780 Air doesn't penetrate cloth soaked with water. 703 01:02:25,850 --> 01:02:27,220 It's impossible to breathe. 704 01:02:45,100 --> 01:02:47,770 "A revolution's leap forward is like a ship... 705 01:02:47,840 --> 01:02:51,370 "already visible on the distant horizon. 706 01:02:51,440 --> 01:02:54,070 "It's like the sun's disk... 707 01:02:54,150 --> 01:02:56,080 "whose rays..." 708 01:02:57,450 --> 01:02:59,920 "already pierce the darkness. 709 01:02:59,980 --> 01:03:02,420 "It's like a child... 710 01:03:02,490 --> 01:03:04,920 "who's soon to be born." 711 01:03:08,790 --> 01:03:11,730 Did he tell you the phone number? 712 01:03:11,800 --> 01:03:12,960 No. No. Nothing yet. 713 01:03:14,630 --> 01:03:17,730 But with this, we'll learn something. 714 01:03:17,800 --> 01:03:19,060 No, no. 715 01:03:19,140 --> 01:03:21,440 We don't want to leave any marks. 716 01:03:25,740 --> 01:03:27,340 Why did I want to commit suicide? 717 01:03:27,410 --> 01:03:29,380 I should've given them the information. 718 01:03:37,560 --> 01:03:40,550 That's how the French got themselves so disliked. 719 01:03:50,100 --> 01:03:51,860 I put the blade between my teeth... 720 01:03:51,940 --> 01:03:54,400 because I couldn't manage with my hands. 721 01:04:05,950 --> 01:04:09,480 For better or for worse for me, they came in too soon. 722 01:04:10,820 --> 01:04:11,750 Then... 723 01:04:11,820 --> 01:04:13,920 then came the electricity. 724 01:04:15,130 --> 01:04:17,250 A guy I knew brought the material. 725 01:04:17,330 --> 01:04:19,730 Now I remember. He's the one... 726 01:04:19,800 --> 01:04:22,360 who gave Veronica a puppy the first time we met. 727 01:04:25,670 --> 01:04:27,260 OK, it'll work this time. 728 01:04:29,240 --> 01:04:30,870 Electricity's very simple. 729 01:04:30,940 --> 01:04:33,670 They attach electrodes anywhere on your body... 730 01:04:33,750 --> 01:04:35,650 and turn on the current. 731 01:04:35,710 --> 01:04:38,050 You don't die, but you're maimed. 732 01:04:54,770 --> 01:04:56,760 Remember what Lenin said... 733 01:04:56,830 --> 01:04:59,390 that in a revolution, there are no easy tasks... 734 01:04:59,470 --> 01:05:01,060 nor easy methods. 735 01:05:04,180 --> 01:05:08,200 Everything's valid in all aspects of the struggle. 736 01:05:09,550 --> 01:05:11,450 The revolution's victory is certain. 737 01:05:11,520 --> 01:05:13,580 It will triumph. 738 01:05:25,560 --> 01:05:28,330 Then they told me to get dressed. I was exhausted. 739 01:05:28,400 --> 01:05:30,660 I thought about jumping out the window. 740 01:05:30,740 --> 01:05:33,030 If we were on the ground floor, good. If not... 741 01:05:41,410 --> 01:05:42,880 What are you thinking about? 742 01:05:45,580 --> 01:05:46,880 I'm thinking about Pierre Brossolette... 743 01:05:48,920 --> 01:05:50,350 how he died. 744 01:05:51,760 --> 01:05:54,380 It was in '47 at Gestapo headquarters. 745 01:05:58,100 --> 01:06:00,220 He'd been tortured for 2 months. 746 01:06:02,930 --> 01:06:04,560 They'd put out his eyes. 747 01:06:08,440 --> 01:06:11,410 One day they took him to a room to question him again. 748 01:06:15,280 --> 01:06:18,910 He'd suffered so much he knew he'd crack. 749 01:06:22,390 --> 01:06:25,010 He sensed there was a window in the room. 750 01:06:27,730 --> 01:06:32,190 So as they questioned him, he moved near it... 751 01:06:34,070 --> 01:06:35,190 little by little... 752 01:06:37,740 --> 01:06:38,900 groping. 753 01:06:44,410 --> 01:06:46,210 And when he touched the glass... 754 01:06:51,920 --> 01:06:54,510 he threw himself through it. 755 01:06:54,590 --> 01:06:57,610 Luckily, it was the first floor. 756 01:06:57,690 --> 01:07:00,920 Veronica had told me she worked for the Arabs... 757 01:07:00,990 --> 01:07:03,720 but that she would flee to Brazil with me. 758 01:07:06,100 --> 01:07:10,060 Excuse me. Have you seen my pal Forestier? 759 01:07:10,130 --> 01:07:11,070 Miss? 760 01:07:11,140 --> 01:07:12,190 No. 761 01:07:13,370 --> 01:07:14,570 OK. Thanks. 762 01:07:17,610 --> 01:07:18,540 He's surely there. 763 01:07:18,610 --> 01:07:20,340 Then why wouldn't she tell us? 764 01:07:22,210 --> 01:07:23,510 I don't trust her. 765 01:07:44,400 --> 01:07:47,170 Why would you rather die than talk? 766 01:07:47,240 --> 01:07:51,470 They'll kill me anyway. I don't know. 767 01:07:53,580 --> 01:07:55,700 Luckily, it was only the first floor. 768 01:07:58,250 --> 01:07:59,770 You look nicer without makeup. 769 01:08:00,850 --> 01:08:02,680 I watched her sit down. 770 01:08:02,750 --> 01:08:05,720 I liked the way she lit a cigarette. 771 01:08:13,760 --> 01:08:15,060 That's not true. 772 01:08:16,770 --> 01:08:17,760 Yes, it is. 773 01:08:19,770 --> 01:08:21,000 Why is it empty? 774 01:08:22,540 --> 01:08:24,170 Because I was leaving. 775 01:08:25,710 --> 01:08:26,840 I was going away. 776 01:08:34,890 --> 01:08:37,010 We didn't dare look at each other. 777 01:08:44,400 --> 01:08:45,690 There aren't any marks. 778 01:08:46,900 --> 01:08:48,870 No. Just a burn here. 779 01:08:51,070 --> 01:08:52,700 They were very careful. 780 01:08:54,070 --> 01:08:57,700 Due to the UN, Cairo surely gave them orders. 781 01:09:00,080 --> 01:09:03,140 No one came to ask about me? 782 01:09:10,760 --> 01:09:12,550 Yes, just as I came in. 783 01:09:14,930 --> 01:09:16,830 I saw your friends again. 784 01:09:16,890 --> 01:09:17,920 Which ones? 785 01:09:18,000 --> 01:09:19,390 They came yesterday... 786 01:09:21,870 --> 01:09:25,800 on behalf of the French Consulate... 787 01:09:25,870 --> 01:09:28,960 the thin one who looks like an elevator boy... 788 01:09:29,040 --> 01:09:31,510 and the other one... a gigolo. 789 01:09:34,550 --> 01:09:35,510 Who are they? 790 01:09:37,050 --> 01:09:39,640 It's Paul and Jacques. 791 01:09:39,720 --> 01:09:41,010 I'm sure of it. 792 01:09:42,390 --> 01:09:44,650 We're the ones who killed Lachenal. 793 01:09:44,720 --> 01:09:47,490 Why did she turn her back? 794 01:09:47,560 --> 01:09:49,860 No. I find that idiotic. 795 01:09:50,900 --> 01:09:52,160 Palivoda, yes... 796 01:09:52,230 --> 01:09:55,030 but Lachenal had done nothing. 797 01:09:58,240 --> 01:10:00,700 He thought the Algerian war was unfair. 798 01:10:02,910 --> 01:10:05,000 But that's all. 799 01:10:05,080 --> 01:10:06,700 Yes. I don't know. 800 01:10:09,750 --> 01:10:10,940 You always say that. 801 01:10:13,580 --> 01:10:14,880 I'm listening. 802 01:10:17,420 --> 01:10:18,850 Mohamed Messousa... 803 01:10:19,920 --> 01:10:21,690 16 Chapelit Street. 804 01:10:21,760 --> 01:10:24,690 Where can I call you? Why not? 805 01:10:24,760 --> 01:10:27,030 OK, big boy. You call us. 806 01:10:27,100 --> 01:10:28,360 In exchange for 2 diplomatic passports, 807 01:10:28,430 --> 01:10:30,400 I gave him the Arabs' address. 808 01:10:34,110 --> 01:10:36,230 Tell the photographer to see Paul. 809 01:10:45,780 --> 01:10:47,380 In your files... 810 01:10:47,450 --> 01:10:51,440 do you have a girl named... 811 01:10:52,820 --> 01:10:55,090 V... Veronica Dreyer. 812 01:10:55,160 --> 01:10:56,990 Veronica Dreyer? 813 01:11:00,460 --> 01:11:03,090 Call me back. Veronica Dreyer. 814 01:11:06,800 --> 01:11:08,070 And what about me? 815 01:11:08,140 --> 01:11:09,900 Why do you work for the rebels? 816 01:11:09,970 --> 01:11:11,460 Some political conviction? 817 01:11:13,440 --> 01:11:14,930 It's difficult to say. 818 01:11:16,480 --> 01:11:18,570 Little by little... 819 01:11:18,650 --> 01:11:20,840 I just became exhausted. but at any rate... 820 01:11:20,920 --> 01:11:22,940 I decided that the French are wrong. 821 01:11:23,020 --> 01:11:25,550 The others have an ideal. 822 01:11:27,090 --> 01:11:28,720 But not the French. 823 01:11:31,930 --> 01:11:34,730 It's very important to have an ideal. 824 01:11:37,100 --> 01:11:42,400 Against the Germans, the French had an ideal. 825 01:11:44,610 --> 01:11:47,240 Against the Algerians, they don't. 826 01:11:49,450 --> 01:11:51,680 They'll lose the war. 827 01:11:51,750 --> 01:11:54,080 You think so? I don't. 828 01:11:54,150 --> 01:11:55,410 Yes, I do. 829 01:11:58,460 --> 01:12:00,750 Today everyone hates the French. 830 01:12:05,630 --> 01:12:08,000 I'm very proud to be French. 831 01:12:09,300 --> 01:12:12,570 But I'm also against nationalism. 832 01:12:12,640 --> 01:12:16,000 One defends ideas, not territories. 833 01:12:16,070 --> 01:12:20,010 I love France because I love the films of du Bellay... 834 01:12:20,080 --> 01:12:22,170 and Louis Aragon. 835 01:12:22,250 --> 01:12:24,210 I love Germany because I love Beethoven. 836 01:12:25,420 --> 01:12:27,510 I don't love Barcelona because of Spain... 837 01:12:27,590 --> 01:12:30,520 but I like Spain because Barcelona exists... 838 01:12:30,590 --> 01:12:33,060 and America because I like their cars. 839 01:12:34,930 --> 01:12:37,660 I don't like Arabs because I don't like deserts... 840 01:12:37,730 --> 01:12:39,130 nor Colonel Lawrence... 841 01:12:39,200 --> 01:12:42,130 nor the Mediterranean or Albert Camus. 842 01:12:43,270 --> 01:12:47,570 No, I like Brittany. And I hate the south. 843 01:12:49,770 --> 01:12:52,210 Breton light is very soft... 844 01:12:52,280 --> 01:12:53,900 not like in the south. 845 01:12:55,280 --> 01:12:57,270 And the Arabs are lazy. 846 01:12:58,950 --> 01:13:00,420 But I have nothing against them. 847 01:13:02,620 --> 01:13:03,710 Or against the Chinese. 848 01:13:03,790 --> 01:13:06,150 No, I'd like to ignore them. 849 01:13:07,630 --> 01:13:08,920 But today it's terrible. 850 01:13:10,460 --> 01:13:12,900 If you calmly do nothing... 851 01:13:12,960 --> 01:13:16,230 you get hell for doing nothing. 852 01:13:16,300 --> 01:13:18,770 We do things without conviction. 853 01:13:20,240 --> 01:13:23,040 It's a pity to make war without conviction. 854 01:13:25,080 --> 01:13:27,170 Why is the Vatican anticommunist? 855 01:13:27,240 --> 01:13:29,540 He's an odd pope, this one. 856 01:13:31,420 --> 01:13:32,880 All men are brothers. 857 01:13:35,590 --> 01:13:37,750 I'm not a brother to train conductors in Peking... 858 01:13:37,820 --> 01:13:39,550 nor in San Francisco. 859 01:13:41,090 --> 01:13:43,060 A priori, I don't care about them. 860 01:13:44,600 --> 01:13:45,890 Maybe someday... 861 01:13:48,100 --> 01:13:50,570 I'd like to know what's become of Sasovotsky. 862 01:13:52,440 --> 01:13:54,900 He's not automatically my brother... 863 01:13:56,940 --> 01:13:59,070 because he has eyes and ears like me. 864 01:14:00,110 --> 01:14:01,580 And vise versa. 865 01:14:03,610 --> 01:14:05,880 There are objects, I don't know... 866 01:14:05,950 --> 01:14:09,040 One likes them, but not others. 867 01:14:09,120 --> 01:14:10,110 Or colors. 868 01:14:11,790 --> 01:14:13,880 For example, I hate dark red. 869 01:14:13,960 --> 01:14:17,220 It's the same with men. 870 01:14:17,290 --> 01:14:19,890 We can't be made to love them all. 871 01:14:21,400 --> 01:14:25,160 As Guitry said, "We no longer know where to love." 872 01:14:25,240 --> 01:14:26,670 She looked at me. 873 01:14:26,740 --> 01:14:29,870 I think women should never be more than 25. 874 01:14:32,480 --> 01:14:35,340 Men become more handsome as they age. 875 01:14:35,410 --> 01:14:36,540 Not women. 876 01:14:37,750 --> 01:14:41,210 It's greatly unfair for a woman to age. 877 01:14:43,090 --> 01:14:44,880 And I've noticed something strange. 878 01:14:46,090 --> 01:14:47,680 Women, when they commit suicide... 879 01:14:47,760 --> 01:14:49,020 they always leap... 880 01:14:49,090 --> 01:14:52,190 under a train or out a window. 881 01:14:52,260 --> 01:14:54,360 They're so afraid that they'll mess up the attempt... 882 01:14:54,430 --> 01:14:55,730 that they throw themselves forward. 883 01:14:57,430 --> 01:14:59,230 That way, it's impossible to turn back. 884 01:15:01,940 --> 01:15:03,240 Men never do this. 885 01:15:05,440 --> 01:15:07,540 Men rarely jump in the subway. 886 01:15:07,610 --> 01:15:10,550 Women rarely cut their wrists. 887 01:15:10,610 --> 01:15:15,750 It's both brave and cowardly of them. 888 01:15:19,120 --> 01:15:20,490 Yes. I don't know. 889 01:15:20,560 --> 01:15:23,650 Life says women are right... 890 01:15:23,730 --> 01:15:25,350 but gives death to men. 891 01:15:28,230 --> 01:15:29,890 Death is what's important. 892 01:15:29,970 --> 01:15:34,230 Van Gogh said we'll use death to go to a new star. 893 01:15:34,300 --> 01:15:37,500 There's something more important than ideals... 894 01:15:37,570 --> 01:15:38,540 but what? 895 01:15:39,880 --> 01:15:43,680 There's something more important than not being conquered. 896 01:15:43,750 --> 01:15:47,010 I wish I knew what, exactly. 897 01:15:47,080 --> 01:15:48,020 Pathetic. 898 01:15:48,090 --> 01:15:50,880 At school, I admired that word. 899 01:15:51,920 --> 01:15:53,620 Now I despise it. 900 01:15:56,090 --> 01:15:57,190 "Taciturn." 901 01:15:58,760 --> 01:16:00,200 There's a beautiful word. 902 01:16:00,260 --> 01:16:01,860 Like "guild." 903 01:16:01,930 --> 01:16:05,200 I'm lost if I don't pretend to be lost. 904 01:16:05,270 --> 01:16:07,400 I think everyone has an ideal. 905 01:16:08,770 --> 01:16:11,210 But everyone is missing something more important. 906 01:16:11,280 --> 01:16:14,570 I'm sure that God doesn't have an ideal. 907 01:16:18,450 --> 01:16:19,920 There's a very, very beautiful saying. 908 01:16:21,220 --> 01:16:22,450 Whose is it? 909 01:16:22,520 --> 01:16:24,820 I think it's Lenin's. 910 01:16:24,890 --> 01:16:27,020 "The future esthetics is ethics." 911 01:16:28,230 --> 01:16:30,690 It's a beautiful saying, very moving, too. 912 01:16:32,060 --> 01:16:33,860 It reconciles the Left with the Right. 913 01:16:35,400 --> 01:16:37,530 What do Leftists and Rightists think? 914 01:16:40,240 --> 01:16:42,360 Today what's the revolution for? 915 01:16:44,240 --> 01:16:47,730 The Right wins, then applies Leftist policies. 916 01:16:47,810 --> 01:16:49,440 And the other way around. 917 01:16:51,250 --> 01:16:54,050 I win or lose, but fight on alone. 918 01:16:55,750 --> 01:16:58,050 In the thirties, young men had a revolution. 919 01:16:59,760 --> 01:17:02,620 For example, Malraux, Drieu La Rochelle, Aragon. 920 01:17:02,690 --> 01:17:03,850 We have nothing. 921 01:17:03,930 --> 01:17:06,690 They had the Spanish Civil War. 922 01:17:06,760 --> 01:17:08,860 We have no war. 923 01:17:08,930 --> 01:17:12,030 Aside from ourselves... 924 01:17:12,100 --> 01:17:14,040 our own faces, our own voices... 925 01:17:14,100 --> 01:17:15,070 we have nothing. 926 01:17:17,110 --> 01:17:20,630 But maybe it's important to recognize the sound... 927 01:17:20,710 --> 01:17:22,300 of your own voice... 928 01:17:22,380 --> 01:17:23,850 and the shape of your face. 929 01:17:25,880 --> 01:17:27,680 On the inside, it's like this... 930 01:17:29,550 --> 01:17:31,520 but when I look at it, it's like this. 931 01:17:35,560 --> 01:17:38,390 You look at me but don't know what I'm thinking... 932 01:17:38,460 --> 01:17:41,330 and never will know what I'm thinking. 933 01:17:41,400 --> 01:17:44,660 Right now, a forest in Germany. 934 01:17:44,740 --> 01:17:46,360 A bicycle ride. 935 01:17:47,540 --> 01:17:48,660 It's over. 936 01:17:48,740 --> 01:17:53,010 Now... a cafe terrace in Barcelona. 937 01:17:53,080 --> 01:17:55,700 Now... it's already over. 938 01:17:57,080 --> 01:17:59,170 I'm trying to delimit my own thoughts. 939 01:17:59,250 --> 01:18:02,710 And speech. Where does speech come from? 940 01:18:04,760 --> 01:18:07,220 Maybe men talk endlessly like goldminers... 941 01:18:09,930 --> 01:18:11,220 Iooking for the truth. 942 01:18:12,600 --> 01:18:14,690 But instead of digging in rivers... 943 01:18:14,770 --> 01:18:16,890 they dig in their thoughts. 944 01:18:18,600 --> 01:18:20,660 They eliminate words of no value... 945 01:18:22,040 --> 01:18:23,970 and end up finding one... 946 01:18:24,040 --> 01:18:27,340 just one... just one golden one... 947 01:18:29,380 --> 01:18:31,010 and already all is silence. 948 01:18:33,220 --> 01:18:34,680 Why do you love me? 949 01:18:40,890 --> 01:18:42,020 I don't know. 950 01:18:49,730 --> 01:18:51,360 Because I'm crazy. 951 01:18:55,240 --> 01:18:56,710 Who are you calling? 952 01:19:04,080 --> 01:19:06,480 French Information Bureau. 953 01:19:08,590 --> 01:19:09,880 Hang on. 954 01:19:16,930 --> 01:19:18,390 OK. Give him to me. 955 01:19:26,870 --> 01:19:28,000 Hello? Who's this? 956 01:19:31,340 --> 01:19:32,270 Who is it? 957 01:19:32,340 --> 01:19:34,040 It's Bruno. 958 01:19:34,110 --> 01:19:36,200 Who is it?! 959 01:19:36,280 --> 01:19:37,250 Bruno! 960 01:19:38,720 --> 01:19:40,150 What's wrong? 961 01:19:40,220 --> 01:19:42,050 I don't know. Bruno! 962 01:19:42,120 --> 01:19:43,350 Bruno Forestier! 963 01:19:47,220 --> 01:19:48,690 Wrong address? 964 01:19:50,230 --> 01:19:52,560 Maybe they moved. 965 01:19:52,630 --> 01:19:54,820 We've just spoken with Paul. 966 01:19:54,900 --> 01:19:57,370 Paul found no Mohamed Messousa at that address. 967 01:20:00,900 --> 01:20:03,840 So no passports for me and Veronica... 968 01:20:03,910 --> 01:20:06,540 unless I kill Arthur Palivoda. 969 01:20:07,910 --> 01:20:09,380 OK. Come over now. 970 01:20:23,690 --> 01:20:24,660 Brilliant. 971 01:20:25,930 --> 01:20:26,900 Yes. 972 01:20:28,600 --> 01:20:30,690 Thanks. You're great. 973 01:20:30,770 --> 01:20:32,560 OK. See you next week. 974 01:20:34,270 --> 01:20:36,070 You're right, Paul. A girl. 975 01:20:37,610 --> 01:20:38,540 Alone, in town. 976 01:20:38,610 --> 01:20:41,700 Is either a whore or an informer. 977 01:20:41,780 --> 01:20:44,750 She must know the Arabs' address. She must know it. 978 01:21:03,130 --> 01:21:05,660 Lock the door. You never know. 979 01:21:06,700 --> 01:21:09,230 Do they know you were tortured? 980 01:21:09,310 --> 01:21:10,430 Yes. 981 01:21:12,140 --> 01:21:13,110 I'm glad. 982 01:21:14,640 --> 01:21:17,240 The police found my Chevy on a Swiss highway. 983 01:21:17,310 --> 01:21:18,750 When will you be back? 984 01:21:18,820 --> 01:21:20,720 I have to find Palivoda. 985 01:21:22,420 --> 01:21:24,390 Maybe tonight... or tomorrow. 986 01:21:26,260 --> 01:21:27,520 That's a cute dress. 987 01:21:27,590 --> 01:21:29,020 Yes. It's a present. 988 01:21:29,090 --> 01:21:32,390 From the guy who gave you the puppy? 989 01:21:34,100 --> 01:21:35,690 Did you sleep with him? 990 01:21:35,770 --> 01:21:38,230 He dated me a long time. 991 01:21:42,610 --> 01:21:44,070 It's not important. 992 01:21:45,940 --> 01:21:47,570 But it is. 993 01:21:51,280 --> 01:21:52,410 See you soon. 994 01:21:53,450 --> 01:21:54,440 See you soon. 995 01:22:39,100 --> 01:22:40,080 Who is it? 996 01:22:41,260 --> 01:22:42,200 It's Bruno. 997 01:22:42,270 --> 01:22:43,360 Who's there? 998 01:22:43,430 --> 01:22:44,400 Bruno! 999 01:22:45,600 --> 01:22:46,860 It's you, Bruno? 1000 01:22:46,940 --> 01:22:47,870 Bruno! 1001 01:22:47,940 --> 01:22:49,240 Bruno Forestier! 1002 01:23:03,120 --> 01:23:05,210 The rest happened fast, and the situation... 1003 01:23:05,290 --> 01:23:08,220 which seemed very complex became very simple. 1004 01:23:08,290 --> 01:23:10,590 While I went to meet them... 1005 01:23:10,660 --> 01:23:13,890 the French hid Veronica in a villa on the lake... 1006 01:23:13,960 --> 01:23:15,260 and tortured her badly... 1007 01:23:15,330 --> 01:23:17,930 to get the Arabs' address. 1008 01:23:24,910 --> 01:23:26,670 I didn't know it yet. 1009 01:23:26,740 --> 01:23:31,010 Jacques said he'd give me Veronica and our passports... 1010 01:23:31,080 --> 01:23:33,550 once I'd killed Arthur Palivoda. 1011 01:23:43,090 --> 01:23:47,390 At times you must make your way with a dagger. 1012 01:24:07,950 --> 01:24:11,080 It was after killing Palivoda I learned Veronica was dead. 1013 01:24:17,630 --> 01:24:20,150 One thing I've learned is not to be bitter. 1014 01:24:20,230 --> 01:24:23,170 I was just glad to still have so much time left. 68703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.