All language subtitles for Jailangkung 2017 DVDRip 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:50,926 --> 00:00:55,682 [C] ENTERTAINMENT PRESENTS. subs by benny 3 00:01:12,781 --> 00:01:17,378 A FILMA PICTURES / PRODUKSI FILEM LINE. 4 00:01:18,996 --> 00:01:23,752 PENGELUAR EKSEKUTIF jEONG Tae-sung. 5 00:01:32,968 --> 00:01:37,724 ASSOUATE PRODUSER BANG Ok-kyung. 6 00:01:39,182 --> 00:01:44,063 DIHASILKAN OLEH LEE Sang-flak, SONG Ki-yoon, HAN Man-task. 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,321 LEE Si-young. 8 00:01:52,237 --> 00:01:56,663 UM Ki-joon. 9 00:01:59,578 --> 00:02:01,898 Komik web hangat "Sejarah Kegilaan" melepasi 7 juta salinan terjual! 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,674 Penulis seram utama Kangji-yun, komik berikutnya adalah tepat 27 Ogos! 11 00:02:07,794 --> 00:02:10,547 Carian popular 7 Kangji-yun, 2 Cerita, 5 Sejarah 015.. 12 00:02:21,642 --> 00:02:24,810 BERDASARKAN NOVEL ASAL OLEH SCREENPLAY OLEH LEE H00-kyung LEE Sang-flak. 13 00:02:24,811 --> 00:02:25,651 Satu hantu berdendam datang dengan satu kisah... BERDASARKAN NOVEL ASAL BY SCREENPLAY OLEH LEE H00-kyung LEE Sang-flak. 14 00:02:25,652 --> 00:02:27,114 Satu hantu berdendam datang dengan satu kisah... 15 00:02:27,115 --> 00:02:31,155 PENYELIA SINEMATOGRAFER PENGCAHAYAAN LEEjoong-bae SONGjae-wan. 16 00:02:32,569 --> 00:02:36,449 PENGELUARAN DIREKA OLEH KOMIKWEB OLEH KANG So-young SONG Sun-chan, KIM Dae-il. 17 00:02:38,367 --> 00:02:42,417 DIEDIT OLEH KESAN VISUAL OLEH KIM Mi-joo KIM Min-sun. 18 00:02:43,997 --> 00:02:48,252 [MUZIK OLEH BUNYI OLEH CHO] Yong-rak LEE Sung-joon. 19 00:02:49,753 --> 00:02:54,008 PRODUSER KIM Kyung-joon. 20 00:02:55,425 --> 00:02:59,805 DIARAHKAN OLEH KIM Yong-kyoon. 21 00:03:01,056 --> 00:03:03,935 Pn. Suh, Saya dah muat naikkan manuskrip. 22 00:03:04,101 --> 00:03:07,105 Maaf sebab terlepas tarikh akhir, Saya sangat letih saya mungkin pengsan. 23 00:03:11,441 --> 00:03:13,239 "Kangji-yun". 24 00:03:33,714 --> 00:03:38,714 Selendang Hitam 25 00:03:54,776 --> 00:03:56,995 Kalau Kang teruskan benda ni, kenaikan pangkat aku ialah satu pemberian. 26 00:04:09,541 --> 00:04:11,339 Apa mereka? 27 00:04:12,377 --> 00:04:17,349 1987 Graduasi Sekolah Rendah Sanho. 28 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Nak keluar dengan saya? 29 00:04:23,847 --> 00:04:26,432 Keluar! Keluar! 30 00:04:26,433 --> 00:04:28,726 TO Mi-sook Keluar! Keluar! 31 00:04:28,727 --> 00:04:28,943 TO Mi-sook. 32 00:04:28,944 --> 00:04:30,311 TO Mi-sook saya suka awak. 33 00:04:30,312 --> 00:04:31,145 Saya suka awak. 34 00:04:31,146 --> 00:04:33,319 Mi-soak. 35 00:04:33,648 --> 00:04:36,242 Mi-soak. 36 00:04:46,077 --> 00:04:48,500 Raksasa hitam! 37 00:04:50,373 --> 00:04:51,590 Tu hantu! 38 00:04:56,213 --> 00:04:56,964 Mi-soak. 39 00:04:59,508 --> 00:05:00,633 Jangan tengok! 40 00:05:00,634 --> 00:05:02,932 - Sangat menjijikan! - Asal kau ada kat sini?! 41 00:05:02,933 --> 00:05:04,053 Hantu? 42 00:05:04,054 --> 00:05:06,931 Perempuan tu adalah hantu! 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,057 Emak siapa? 44 00:05:08,058 --> 00:05:10,142 Mi-sook, aku rasa. 45 00:05:10,143 --> 00:05:12,144 Yeah, kau tak tahu? 46 00:05:12,145 --> 00:05:13,562 - Mari pergi. - Kenapa? 47 00:05:13,563 --> 00:05:15,657 - Nak Mi-sook sebagai kawan? - Tak. 48 00:05:15,658 --> 00:05:16,857 Jadi jom pergi. 49 00:05:16,858 --> 00:05:18,943 Baiklah, sangat menjijikan. 50 00:05:18,944 --> 00:05:22,238 - Dia seorang raksasa! - Yuck! 51 00:05:22,239 --> 00:05:23,239 Sangat menjengkelkan! 52 00:05:23,240 --> 00:05:25,584 Aku sanggup bunuh diri.. 53 00:05:39,673 --> 00:05:43,678 Sangat memalukan, Aku harap mak aku dah mati. 54 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 MQfn! 55 00:06:00,318 --> 00:06:04,039 Mak! Mak! Jangan mati! Mak! 56 00:06:08,451 --> 00:06:10,953 Raksasa hitam tu mak dia. 57 00:06:10,954 --> 00:06:12,037 Aku sanggup mati. 58 00:06:12,038 --> 00:06:14,757 Sangat menjengkelkan! 59 00:06:23,258 --> 00:06:23,929 Mak... 60 00:06:26,052 --> 00:06:27,474 Mati... 61 00:06:28,597 --> 00:06:29,644 Tolong... 62 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 Mati je! 63 00:06:43,653 --> 00:06:47,032 Panggilan awak tidak boleh disambungkan, 64 00:06:47,240 --> 00:06:49,334 sila tinggalkan pesanan... 65 00:06:49,534 --> 00:06:51,662 Pn. Kang, saya dah tengok manuskrip. 66 00:06:51,870 --> 00:06:53,497 Pn. Kang... 67 00:06:54,789 --> 00:06:56,166 Kang ji-yurl, 68 00:06:57,792 --> 00:06:59,590 macam mana kau tahu 69 00:06:59,794 --> 00:07:01,717 rahsia kematian mak aku? 70 00:07:02,756 --> 00:07:06,056 Hanya dia dan aku ada kat situ. 71 00:07:06,509 --> 00:07:08,603 Jadi celaka macam mana kau tahu?! 72 00:07:08,803 --> 00:07:11,647 Macam mana kau dapat tahu?! 73 00:07:25,153 --> 00:07:26,746 Ada sesiapa kat situ? 74 00:07:28,239 --> 00:07:29,536 Siapa tu? 75 00:08:02,524 --> 00:08:04,242 Ada orang tak? Tolong buka pintu tu! 76 00:08:06,069 --> 00:08:08,117 Hello? Ada orang tak? 77 00:08:08,321 --> 00:08:09,573 Hello?! 78 00:08:23,336 --> 00:08:24,758 Siapa kau? 79 00:08:26,423 --> 00:08:27,766 Kenapa kau macam ni kat aku? 80 00:08:27,966 --> 00:08:31,766 Siapa tu? Keluar! Keluar! 81 00:08:37,559 --> 00:08:39,106 Kang! Kau ke tu?! 82 00:09:34,949 --> 00:09:40,672 KILLER TOON. 83 00:09:41,331 --> 00:09:43,504 Suh Mi-sook, ketua Daum webcomic, 84 00:09:43,625 --> 00:09:45,343 dia berumur 39 tahun 85 00:09:45,668 --> 00:09:47,762 Anggaran masa kematian ialah 1 a. m.. 86 00:09:47,879 --> 00:09:49,096 Menurut log keselamatan, 87 00:09:49,339 --> 00:09:51,467 dia sendirian dalam pejabat 88 00:09:51,591 --> 00:09:53,343 sampai dia ditemui oleh pengawal pada 6. 89 00:09:53,718 --> 00:09:55,015 Tu je kau dapat? 90 00:09:55,136 --> 00:09:57,685 Dan CCTV tu. 91 00:09:57,847 --> 00:10:00,441 Saya dah susun rakaman tu, 92 00:10:00,558 --> 00:10:03,482 tapi selepas 11 p.m., takde siapa yang keluar atau masuk. 93 00:10:06,022 --> 00:10:06,693 Dan tu? 94 00:10:07,690 --> 00:10:10,364 Ianya... tak mustahil untuk keluar melalui situ. 95 00:10:14,823 --> 00:10:18,703 Jadi ianya jelas Bunuh Diri. 96 00:10:19,244 --> 00:10:21,838 Mari jangan terus ke kesimpulan. 97 00:10:23,540 --> 00:10:24,792 Dan ni? 98 00:10:25,542 --> 00:10:27,044 Ia dikunci, jadi belum lagi. 99 00:10:27,585 --> 00:10:30,384 Perlukah saya melihat sebab kemungkinan dulu? 100 00:10:31,381 --> 00:10:31,927 Sudah tentu. 101 00:10:33,007 --> 00:10:37,057 Periksa catatan panggilan, tanya rakan sekerja dia. 102 00:10:37,345 --> 00:10:39,222 Bagaimanapun... 103 00:10:39,889 --> 00:10:43,314 apa pun keputusan, kau kendalikan kes itu. 104 00:10:43,434 --> 00:10:44,686 Apa? 105 00:10:44,811 --> 00:10:49,863 Kapten dan aku ada kenaikan pangkat yang nak difikirkan. 106 00:10:49,983 --> 00:10:51,280 Kenaikan pangkat? 107 00:10:51,401 --> 00:10:53,529 Memandangkan kau baru lagi, kau akan ambil kes tu? 108 00:10:53,653 --> 00:10:57,078 Kau mampu sepenuhnya kendalikan kes bunuh diri, 109 00:10:57,198 --> 00:10:59,621 celaka. 110 00:11:00,743 --> 00:11:01,414 Bos! 111 00:11:03,496 --> 00:11:05,498 Apa sekarang? 112 00:11:05,623 --> 00:11:08,752 Tuan patut datang periksa ni. 113 00:11:58,593 --> 00:12:02,723 Kau sorang jeke? Bahaya kat luar ni. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,266 Menjalankan tugas. 115 00:12:05,808 --> 00:12:09,312 Puan, rumah saya hanya sepanjang jalan ni, 116 00:12:09,687 --> 00:12:11,610 boleh awak pandu saya? 117 00:12:20,156 --> 00:12:25,208 Awak seorang budak yang baik, awak tinggal berdekatan ke? 118 00:12:25,328 --> 00:12:27,877 Yeah, Ladang Babi tu. 119 00:12:30,375 --> 00:12:33,345 Cantik kasut. Siapa nama awak? 120 00:12:33,962 --> 00:12:34,884 Mi-jin. 121 00:12:35,171 --> 00:12:36,889 Mi-jin. 122 00:12:37,882 --> 00:12:39,850 Cantik juga nama tu, berapa umur awak? 123 00:12:40,260 --> 00:12:41,352 124 123 00:12:43,721 --> 00:12:44,893 Penipu. 125 00:12:45,515 --> 00:12:48,018 Awak nampak tak lebih dari 10. 126 00:12:49,060 --> 00:12:50,528 Itu bila saya mati. 127 00:12:51,187 --> 00:12:52,234 Apa? 128 00:12:57,026 --> 00:12:58,369 Tolong saya. 129 00:12:59,404 --> 00:12:59,948 Tolong saya. 130 00:14:49,722 --> 00:14:51,690 Kawasan Ladang Babi dah tercemar. 131 00:15:00,233 --> 00:15:01,826 - Dia bersih. - Apa? 132 00:15:01,984 --> 00:15:06,034 Mayat adalah saksi terbaik tapi ni bisu. 133 00:15:07,031 --> 00:15:09,125 Takde tanda pencerobohan dekat tempat kejadian? 134 00:15:09,534 --> 00:15:11,081 Takde. 135 00:15:11,202 --> 00:15:14,706 Cap jari dekat pisau tu semuanya dia punya. 136 00:15:14,831 --> 00:15:16,003 Sama juga kat sini. 137 00:15:16,541 --> 00:15:20,671 Punca kematian adalah putusnya arteri karotid kat sini, 138 00:15:20,795 --> 00:15:24,174 dengan pisau Xacto tu dalam tangan dia. 139 00:15:24,882 --> 00:15:30,139 Dari cara ianya kelihatan, dia mesti telah tercucuk. 140 00:15:30,263 --> 00:15:31,981 Apa tu? 141 00:15:32,348 --> 00:15:35,067 Takde apa apa, teruskan. 142 00:15:35,518 --> 00:15:38,692 Apa yang aku bingung... ialah bahagian ni. 143 00:15:38,855 --> 00:15:43,031 Ia telah dilakukan sebelum kematiannya, mesti amat menyakitkan. 144 00:15:43,192 --> 00:15:44,910 Jadi kau nak cakap. 145 00:15:45,778 --> 00:15:48,657 Ia dikenakan sendiri? 146 00:15:49,574 --> 00:15:51,793 - Kau dah gila ke? - Yeah. 147 00:15:52,743 --> 00:15:54,666 Gila jela jawapan dia. 148 00:15:54,954 --> 00:15:58,549 Secara saintifik, ianya jelas bunuh diri. 149 00:15:58,624 --> 00:16:01,468 Naluri aku mengatakan ia adalah pembunuhan! 150 00:16:01,711 --> 00:16:03,304 Naluri kau? 151 00:16:03,754 --> 00:16:04,926 Kau buat lagi? 152 00:16:05,882 --> 00:16:09,432 Celaka, Aku takkan terkena lagi. 153 00:16:10,553 --> 00:16:12,897 Kau kenal pesuruhjaya yang baru? 154 00:16:13,014 --> 00:16:13,514 Yeah. 155 00:16:13,556 --> 00:16:16,810 Dia suka kes-kes utama yang besar dan jelas 156 00:16:16,934 --> 00:16:18,436 Mestilah. 157 00:16:19,604 --> 00:16:20,480 Kau bodoh. 158 00:16:21,230 --> 00:16:25,576 Jadi ini ialah kes yang sempurna. 159 00:16:26,360 --> 00:16:30,035 Karya artis terkenal dibentangkan dalam kehidupan sebenar. 160 00:16:30,156 --> 00:16:32,409 Kau tak rasa ke? 161 00:16:32,533 --> 00:16:36,128 Jadi mainkan media dengan ni? 162 00:16:36,245 --> 00:16:39,169 Betul. 163 00:16:39,290 --> 00:16:42,419 Apa pun jadi, kita akan dihubung ke kes yang besar. 164 00:16:46,506 --> 00:16:50,261 Bangun tidur kat tempat lain lagi? 165 00:16:50,426 --> 00:16:51,348 Ya. 166 00:16:52,178 --> 00:16:54,681 Satu jalan asing kali ni. 167 00:16:55,723 --> 00:16:58,101 Memandu pun tak ingat. 168 00:16:58,226 --> 00:17:00,604 Mimpi ngeri ke? 169 00:17:01,896 --> 00:17:04,115 Tak rasa macam mimpi pun lagi. 170 00:17:05,441 --> 00:17:08,820 Bukan mimpi ngeri, tapi kehidupan sebenar. 171 00:17:10,029 --> 00:17:13,954 Macam dalam mimpi tu, benda benda hilang, 172 00:17:14,534 --> 00:17:17,754 dan aku bangun tidur dengan parut yang misteri 173 00:17:20,206 --> 00:17:23,426 Pernah dengar sindrom Alice-in-Wonderland ? 174 00:17:23,834 --> 00:17:28,761 Tu sindrom yang penulis Lewis Carroll alami. 175 00:17:29,465 --> 00:17:33,095 Dunia fiksyen dan realiti berlanggar 176 00:17:33,302 --> 00:17:37,648 dan dinding realiti runtuh, 177 00:17:37,807 --> 00:17:42,984 ianya gejala yang artis mungkin dapat. 178 00:17:43,646 --> 00:17:47,947 Seperti mana mimpi dan realiti berlanggar, 179 00:17:48,150 --> 00:17:50,573 ia memberi kesan pada deria kau. 180 00:17:51,487 --> 00:17:54,991 Rehat ialah rawatan terbaik, jadi tenang je. 181 00:17:57,368 --> 00:18:02,124 Yeah, jom rehat rehat. 182 00:18:05,668 --> 00:18:07,762 Kerja bilik mayat. 183 00:18:08,546 --> 00:18:11,095 Terkena elektrik masa tengah kerja dekat landasan kereta api bawah tanah. 184 00:18:32,194 --> 00:18:34,947 Celaka! 185 00:18:35,114 --> 00:18:36,707 Celaka aku. 186 00:18:36,991 --> 00:18:38,834 Itu mengejutkan aku. 187 00:18:47,960 --> 00:18:49,553 Ada berhubung? 188 00:18:49,754 --> 00:18:52,849 Ya, saya diberitahu keluarga mangsa tu. 189 00:18:53,049 --> 00:18:54,676 Tapi ianya sangat ganjal. 190 00:18:54,884 --> 00:18:57,262 Mereka terus cakap dia takde alasan untuk bunuh diri... 191 00:18:57,470 --> 00:19:00,394 Tak, maksud aku artis tu! 192 00:19:00,598 --> 00:19:03,067 Telefon bimbit dia masih tutup. 193 00:19:04,226 --> 00:19:06,274 Takde maklumat kenalan lain? 194 00:19:06,437 --> 00:19:08,360 Coroner klasifikasikannya bunuh diri? 195 00:19:08,481 --> 00:19:09,949 Perlu aku tuliskannya? 196 00:19:13,944 --> 00:19:17,494 Kau, celaka tak guna buat je apa yang disuruh. 197 00:19:18,157 --> 00:19:20,376 Perintah bunuh diri takde bukti, 198 00:19:20,493 --> 00:19:22,086 takde kes kat sini. 199 00:19:22,578 --> 00:19:24,546 Kau rehat je, Aku akan uruskannya. 200 00:19:24,664 --> 00:19:29,886 Uruskan apa? 201 00:19:30,002 --> 00:19:32,050 Akhirnya, sekarang kau nak buat kerja dengan betul? 202 00:19:33,089 --> 00:19:35,558 Hanya ambil 3 tahun bawah kau. 203 00:19:39,303 --> 00:19:40,771 Lupakan lah. 204 00:19:40,888 --> 00:19:44,563 Aku dah hantar laporan tu, kerja kan pelan kes je. 205 00:19:44,684 --> 00:19:46,436 Aku ada anak dalam perjalanan bulan depan. 206 00:19:46,602 --> 00:19:49,606 Apa kena mengena dengannya? 207 00:19:50,898 --> 00:19:52,070 Nah, itu cuma... 208 00:19:52,358 --> 00:19:53,234 Apa? 209 00:19:53,651 --> 00:19:56,951 Aku perlukan cuti bapa juga Aku akan baik baik... 210 00:19:57,113 --> 00:19:59,787 Kau karya yang sebenar. 211 00:20:00,783 --> 00:20:02,456 Cuti bapa kepala otak kau. 212 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Pn. Suh! 213 00:20:49,915 --> 00:20:50,711 Pn. Suh! 214 00:20:58,758 --> 00:21:02,854 Ini benar benar tak disangkakan Jemput masuk dalam. 215 00:21:03,804 --> 00:21:06,683 Aku terbiar telefon bimbit aku tutup... 216 00:22:02,363 --> 00:22:03,330 Ada sape sape kat rumah? 217 00:22:06,075 --> 00:22:07,668 Pn. Kang ji-yun? 218 00:22:09,161 --> 00:22:11,414 Saya dari polis. 219 00:22:15,084 --> 00:22:16,461 Bunuh diri? 220 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Pn. Suh yang saya kenal takkan pernah buat macam tu. 221 00:22:21,382 --> 00:22:25,182 Kau selalu kerja kat sini? 222 00:22:26,971 --> 00:22:27,767 Ya. 223 00:22:29,390 --> 00:22:30,607 Jadi, 224 00:22:34,895 --> 00:22:37,614 kau lukis benda ni kat sini? 225 00:22:39,024 --> 00:22:40,822 Macam mana kau dapatkannya? 226 00:22:41,402 --> 00:22:45,123 Ia adalah benda yang terakhir dia tengok sebelum kematiannya. 227 00:22:45,281 --> 00:22:46,453 Tu manuskrip kau ke? 228 00:22:46,991 --> 00:22:50,461 Ya, aku dah hantarkannya sebaik sahaja ia dah siap. 229 00:22:50,786 --> 00:22:55,292 Ada sesiapa nampak ni selain dari kamu berdua? 230 00:22:55,457 --> 00:22:59,507 Kemungkinan tak Aku dah upload ke server dia, 231 00:22:59,628 --> 00:23:02,552 dan pereka dapatkannya lepas kelulusan dia. 232 00:23:03,799 --> 00:23:06,803 - Mungkin seseorang kau... - Tak pernah. 233 00:23:06,927 --> 00:23:07,894 Takde sesiapa. 234 00:23:10,097 --> 00:23:11,849 Takde sorang pun. 235 00:23:12,808 --> 00:23:13,934 Mungkin pelatih atau pengunjung ke studio ... 236 00:23:14,059 --> 00:23:15,311 Tak pernah! 237 00:23:17,062 --> 00:23:19,906 Aku kerja disini sorang sorang. 238 00:23:21,984 --> 00:23:26,114 Aku tandatangan kerja aku dengan darah aku sebagai tanda. 239 00:23:26,405 --> 00:23:27,372 Darah? 240 00:23:28,866 --> 00:23:31,460 Orang cakap aku buat masalah besar, 241 00:23:31,619 --> 00:23:35,499 tapi kerja saya ialah sebahagian dari saya, ianya sangat simbolik. 242 00:23:40,169 --> 00:23:41,466 Tentang apa semua ni? 243 00:23:41,879 --> 00:23:45,804 Kau orang terakhir yang dia hubungi. 244 00:23:54,183 --> 00:23:55,059 Aku tak dapat pun. 245 00:23:56,185 --> 00:23:58,859 Selepas serahkannya Aku matikan telefon bimbit aku. 246 00:24:00,064 --> 00:24:02,158 _ Hey! ' L811 g9! 247 00:24:07,863 --> 00:24:10,161 Ini ialah gambar bedah siasat Pn. Suh. 248 00:24:10,532 --> 00:24:14,162 Coroner klasifikasikanya bunuh diri, 249 00:24:14,286 --> 00:24:16,709 tapi aku tak rasa dia bunuh diri. 250 00:24:17,247 --> 00:24:18,669 Sebab ni. 251 00:24:20,542 --> 00:24:23,216 Ini adalah luka tikaman maut. 252 00:24:23,462 --> 00:24:25,965 Ianya sedalam satu inci ke dalam leher. 253 00:24:26,090 --> 00:24:29,890 Ia bukan hanya luka tikaman tetapi lubang yang dikorek kedalamnya. 254 00:24:30,052 --> 00:24:34,228 Sebelum dia mati mukanya telah dikelar... 255 00:24:34,974 --> 00:24:38,399 banyak kali, dan mereka dikenakan sendiri. 256 00:24:39,186 --> 00:24:45,660 Ia adalah kaedah yang sama macam kematian watak protagonis kau. 257 00:24:45,734 --> 00:24:47,111 Satu benda lagi. 258 00:24:47,861 --> 00:24:48,578 Tengok. 259 00:24:50,531 --> 00:24:52,579 Roh-roh bermain helah? 260 00:24:54,618 --> 00:24:57,713 Mulanya aku ingat ianya peniru. 261 00:24:58,998 --> 00:25:00,591 Kau kat mana malam tu? 262 00:25:05,087 --> 00:25:10,014 Rumah...Aku tengah kerja kat rumah. 263 00:25:10,801 --> 00:25:12,178 Boleh kau pastikannya? 264 00:25:19,059 --> 00:25:20,436 Bos! 265 00:25:20,769 --> 00:25:22,942 Ianya panggilan terakhir Suh. 266 00:25:23,313 --> 00:25:26,192 Dia telah tinggalkan panggilan bersuara. 267 00:25:26,734 --> 00:25:28,782 Pn. Kang, aku dah tengok manuskrip tu. 268 00:25:28,902 --> 00:25:31,576 Pn. Kang... 269 00:25:32,448 --> 00:25:36,203 macam mana kau tahu rahsia kematian mak aku? 270 00:25:36,326 --> 00:25:39,170 Hanya dia dan aku ada kat situ. 271 00:25:39,288 --> 00:25:41,040 Jadi celaka macam mana... 272 00:25:41,165 --> 00:25:43,634 Saya tak pernah bagitahu sesiapa dalam hidup aku! 273 00:25:43,792 --> 00:25:46,295 Jadi celaka macam mana kau tahu?! 274 00:25:48,630 --> 00:25:51,930 Dunia fiksyen dan realiti berlanggar, 275 00:25:52,676 --> 00:25:55,350 dan dinding realiti runtuh... 276 00:25:55,471 --> 00:26:00,773 Ianya sama macam kematian watak protagonis kau. 277 00:26:15,866 --> 00:26:17,960 Pekerja Bilik Mayat. 278 00:26:18,702 --> 00:26:21,330 Terkena elektrik masa tengah kerja dekat landasan kereta api bawah tanah. 279 00:26:33,759 --> 00:26:35,136 Bodoh. 280 00:26:35,260 --> 00:26:36,682 Apa nya? 281 00:26:37,554 --> 00:26:41,024 Ini ialah... kau boleh buat panggilan, layari Internet, 282 00:26:41,225 --> 00:26:45,696 dan paling penting, kau boleh baca komik. 283 00:26:45,813 --> 00:26:46,905 Pernah dengar pasal komik web? 284 00:26:47,022 --> 00:26:48,194 Bengap, masih baca buku kanak kanak? 285 00:26:48,357 --> 00:26:50,860 Matanglah sikit! 286 00:26:51,026 --> 00:26:52,506 Persetankan tu, kau pembenci teknologi. 287 00:26:52,611 --> 00:26:54,534 Persetankan apa?! Apa kau panggil aku? 288 00:26:54,696 --> 00:26:57,245 Jangan lakukannya! Pecah nanti! 289 00:26:57,574 --> 00:26:59,702 Kahwin je dengan dia, kenapa taknak! 290 00:27:00,702 --> 00:27:02,875 Kat sini ialah telefon. 291 00:27:03,497 --> 00:27:04,965 Hello, Rumah Pengebumian Terbaik. 292 00:27:05,666 --> 00:27:07,134 Mana? 293 00:27:07,251 --> 00:27:10,004 Okay, terkena elektrik? 294 00:27:10,420 --> 00:27:12,218 Paramedik tu tak buat... 295 00:27:12,464 --> 00:27:14,466 Tak, kita boleh uruskannya. 296 00:27:14,883 --> 00:27:16,351 Okay, terima kasih. 297 00:27:17,052 --> 00:27:18,395 Ianya berganda! Dengar tu? 298 00:27:18,512 --> 00:27:21,265 Aku,ianya perkhidmatan peringatan nenek aku. 299 00:27:22,224 --> 00:27:23,476 Hwa-sook lagi? 300 00:27:23,600 --> 00:27:26,524 - Dia hanya kawan. - Kau tak boleh diharap. 301 00:27:26,603 --> 00:27:28,480 Aku sayang nenek aku! 302 00:27:28,605 --> 00:27:31,484 Lupakanlah, bengap, apa gunanya? 303 00:27:32,442 --> 00:27:34,820 Sifat pemurah telah disia-siakan dalam kehidupan. 304 00:27:35,237 --> 00:27:36,739 Sekurang-kurangnya si mati 305 00:27:36,864 --> 00:27:39,492 letakkan makanan atas meja aku. 306 00:27:39,616 --> 00:27:40,242 Tahu tu? 307 00:27:42,244 --> 00:27:43,245 Pergi jumpa Hwa-sook. 308 00:27:45,497 --> 00:27:46,749 Turunkan aku nanti. 309 00:27:56,884 --> 00:27:57,976 Anak perempuan? 310 00:27:58,677 --> 00:27:59,599 Macam mana kau tahu? 311 00:27:59,887 --> 00:28:02,936 Dia takde benda tu Anu. 312 00:28:04,016 --> 00:28:07,646 Ini benda sulit! 313 00:28:08,687 --> 00:28:10,610 Aku hanya cemburu tu je. 314 00:28:12,441 --> 00:28:15,615 Tahniah, celaka. 315 00:28:16,820 --> 00:28:17,537 Untuk apa? 316 00:28:17,738 --> 00:28:20,207 Kau nak undur dari kes ni 317 00:28:20,324 --> 00:28:21,871 untuk cuti bapa dan benda mengarut 318 00:28:22,701 --> 00:28:25,796 Aku hantar kau ke unit #2 sebagai sokongan. 319 00:28:25,954 --> 00:28:27,331 Kau nak pancing aku? 320 00:28:28,498 --> 00:28:29,545 Aku kerja baik je 321 00:28:29,666 --> 00:28:33,091 tanpa celaka tak guna macam kau. 322 00:28:33,337 --> 00:28:35,305 Peliknya. 323 00:28:35,422 --> 00:28:37,891 Aku tahu kau tak sepandai tu, 324 00:28:39,384 --> 00:28:42,433 tapi firasat kau dan masa adalah tepat. 325 00:28:42,554 --> 00:28:44,181 Cukup, weh. 326 00:28:44,306 --> 00:28:47,685 Kenapa kau tak tanya baik baik je? 327 00:28:47,809 --> 00:28:50,653 Jom usahakan kes ni, tolong. 328 00:28:54,149 --> 00:28:57,779 Jom usahakan kes tu, kau celaka tak guna. 329 00:28:59,154 --> 00:29:00,451 Aku terima permintaan kau. 330 00:29:00,572 --> 00:29:01,824 Terima kasih banyak banyak. 331 00:29:01,949 --> 00:29:03,872 Untuk meraikan! 332 00:29:04,201 --> 00:29:04,918 Apa nya? 333 00:29:04,993 --> 00:29:07,041 Bukti yang kau masih adanya. 334 00:29:09,790 --> 00:29:12,589 Aku dah berjumpa dengan keluarga Suh dan jumpa ni. 335 00:29:12,918 --> 00:29:16,013 Ianya serupa dengan komik Kang. 336 00:29:24,513 --> 00:29:28,939 Celaka! Kulit kau akan menggelupas! 337 00:29:30,352 --> 00:29:33,276 Celaka! 338 00:29:33,397 --> 00:29:35,946 Bayaran dua kali ganda cukup payah! 339 00:29:36,024 --> 00:29:40,700 Si bodoh tu sedang melacur, dan aku kat sini... 340 00:29:44,950 --> 00:29:46,167 Apa ni? 341 00:29:46,285 --> 00:29:48,379 Si bodoh tu tinggalkan ni kat sini? 342 00:29:48,537 --> 00:29:51,507 Dia mesti marah teruk kat aku sebab pecahkannya. 343 00:29:51,623 --> 00:29:54,126 Celaka betul! 344 00:29:55,043 --> 00:29:56,761 Benda ni pun buat aku marah. 345 00:30:17,983 --> 00:30:21,408 Jap, kaki tu... 346 00:30:23,071 --> 00:30:25,415 Celaka apa... 347 00:30:26,992 --> 00:30:28,289 Aku mabuk. 348 00:30:35,500 --> 00:30:36,922 Celaka! 349 00:30:42,591 --> 00:30:44,719 Aku mesti mabuk. 350 00:30:49,097 --> 00:30:51,099 Kalau kau dah mati, pergi je neraka dengan aman. 351 00:30:51,224 --> 00:30:53,192 Buat aku terkejut. 352 00:30:56,438 --> 00:30:58,315 Aku kena berhenti minum. 353 00:31:06,073 --> 00:31:08,121 Sekarang ia berjaya. 354 00:31:08,283 --> 00:31:10,285 Pemukulan yang baik selalu jadi jawapannya. 355 00:31:40,524 --> 00:31:44,324 Jaga orang sakit lagi menakutkan dari neraka... 356 00:31:47,781 --> 00:31:50,830 Jaga orang sakit lagi menakutkan dari neraka...... 357 00:31:51,618 --> 00:31:54,337 Kau akan dipanggil seorang Buddha. 358 00:31:54,496 --> 00:31:56,715 Kalau kau buat tu selama 10 tahun. 359 00:31:58,208 --> 00:32:01,337 Kau buat semua yang kau mampu untuk dia selama 5 tahun. 360 00:32:04,714 --> 00:32:07,843 Tahu apa aku ingat lepas dia passing? 361 00:32:10,470 --> 00:32:11,767 'Sekarang... 362 00:32:13,473 --> 00:32:17,273 aku boleh tidur dengan aman untuk sekali'. 363 00:32:18,270 --> 00:32:19,567 Celaka. 364 00:32:22,274 --> 00:32:23,366 Tu rupanya. 365 00:32:45,505 --> 00:32:46,381 Tuan. 366 00:32:49,217 --> 00:32:50,389 Boleh kita mula? 367 00:32:52,095 --> 00:32:53,563 Pergi keluar. 368 00:32:53,680 --> 00:32:54,897 Tuan? 369 00:32:55,474 --> 00:32:57,818 Aku akan buat sendiri, jadi berambus! 370 00:32:59,186 --> 00:33:00,438 NQW! 371 00:33:19,873 --> 00:33:21,750 Sayang... 372 00:33:28,882 --> 00:33:31,601 Celaka... 373 00:34:03,959 --> 00:34:06,462 Tolong saya, tolong. 374 00:34:06,628 --> 00:34:09,632 Sayang... tolong... 375 00:34:10,257 --> 00:34:11,975 Grant belas kasihan dan keamanan! 376 00:34:13,468 --> 00:34:15,266 Kepada si mati! 377 00:34:16,638 --> 00:34:18,982 Tolong! Sayang! Biar saya hidup! 378 00:34:19,766 --> 00:34:24,067 Lakukan untuk saya benda ni! 379 00:34:34,281 --> 00:34:38,457 Mak Suh, diari ni, semuanya wujud... 380 00:34:38,994 --> 00:34:43,215 Dan dia mati sama macam dalam komik. 381 00:34:43,999 --> 00:34:47,003 Jika karya tu tak disiarkan, 382 00:34:47,127 --> 00:34:49,175 jadi Kang jela suspeknya. 383 00:34:49,296 --> 00:34:51,845 Tapi hanya cap jari Suh yang 384 00:34:51,965 --> 00:34:55,185 ditemui kat lokasi kejadian. 385 00:34:55,677 --> 00:34:58,772 Ianya tak boleh premeditated. 386 00:34:59,097 --> 00:35:03,147 - Mesti sesuatu... - Jadi apa dia pandang kau? 387 00:35:06,813 --> 00:35:09,316 Apa? 388 00:35:12,861 --> 00:35:15,239 Terkena elektrik semasa sedang bekerja atas landasan kereta api 389 00:35:32,297 --> 00:35:34,971 Bos, ianya sama. 390 00:35:38,136 --> 00:35:40,138 Tak boleh jadi! 391 00:35:40,263 --> 00:35:42,391 Celaka, kat mana ni?! 392 00:36:04,788 --> 00:36:09,840 Lepaskan! Lepaskan aku! 393 00:36:23,932 --> 00:36:27,937 Berikan belas kasihan dan keamanan! Untuk si mati! 394 00:36:29,771 --> 00:36:31,569 Apa benda nya tu? 395 00:36:33,233 --> 00:36:35,281 Keluar, sekarang! 396 00:36:58,550 --> 00:37:00,473 Laluan Bas 3418. 397 00:37:06,141 --> 00:37:07,563 Hospital Polis. 398 00:37:18,403 --> 00:37:20,656 Okay, telefon semua hospital dengan rumah mayat. 399 00:37:20,822 --> 00:37:23,666 Dia mesti kerja kat salah satu daripadanya, faham? 400 00:37:23,992 --> 00:37:26,996 Bos! Kau betul betul percaya benda ni? 401 00:37:27,078 --> 00:37:28,625 Kau percayakan firasat aku, kan? 402 00:37:28,747 --> 00:37:29,999 Ini gila! 403 00:37:52,187 --> 00:37:53,188 Keluar! 404 00:38:11,080 --> 00:38:14,425 Buka! Bka! 405 00:38:45,740 --> 00:38:46,284 Buka! 406 00:39:50,555 --> 00:39:53,229 Hospital polis? Dah dapat. 407 00:39:54,267 --> 00:39:56,895 Boleh ke pakaian askar masuk hospital polis? 408 00:39:56,978 --> 00:39:58,651 Ianya tetap hospital. 409 00:39:59,314 --> 00:40:01,112 Kang tak jawab. 410 00:40:01,774 --> 00:40:03,071 Cuba je lagi! 411 00:40:07,655 --> 00:40:08,998 Hospital Polis. 412 00:41:34,283 --> 00:41:35,535 Bos, jalan ni. 413 00:41:39,998 --> 00:41:42,251 Maafkan saya... 414 00:41:44,419 --> 00:41:46,592 Jangan bunuh aku. 415 00:42:01,394 --> 00:42:02,210 Tolong berhenti! 416 00:42:50,318 --> 00:42:51,114 Encik! 417 00:42:55,698 --> 00:42:56,620 Kau okay tak? 418 00:43:04,040 --> 00:43:04,666 Tuan! 419 00:43:05,666 --> 00:43:08,089 Tolong... tolong! 420 00:43:08,669 --> 00:43:10,512 Berambus! 421 00:43:11,339 --> 00:43:16,015 Celaka apa, aku dah cakap maaf. 422 00:43:17,970 --> 00:43:21,816 Tolong, aku merayu pada kau. 423 00:43:41,828 --> 00:43:43,546 Ganti aku. 424 00:43:44,080 --> 00:43:45,377 Ganti aku. 425 00:43:54,507 --> 00:43:55,383 Jangan bergerak! 426 00:43:58,177 --> 00:44:00,145 - Pn. Kang. - Dia dah mati. 427 00:44:00,721 --> 00:44:04,726 Kau ditahan kerana membunuh Sun-KL. 428 00:44:13,234 --> 00:44:14,577 Jadi. 429 00:44:16,195 --> 00:44:18,573 Kau pergi sana sebab nak selamatkan dia? 430 00:44:19,407 --> 00:44:20,829 Itu dakwaan kau? 431 00:44:22,660 --> 00:44:23,331 Ya. 432 00:44:23,452 --> 00:44:25,750 Dengan menganalisis lukisan kau? 433 00:44:26,289 --> 00:44:29,919 Sebab hantu dalam komik akan bunuh dia? 434 00:44:30,418 --> 00:44:32,671 Jadi hantu tu pembunuhnya? 435 00:44:32,795 --> 00:44:38,347 Aku tak pasti apa sebenarnya ia, tapi... 436 00:44:41,012 --> 00:44:43,106 - seorang perempuan... - Pn. Kang. 437 00:44:50,938 --> 00:44:52,736 Kenapa kau tipu aku? 438 00:44:52,857 --> 00:44:56,157 Kau dakwa yang kau ada kat rumah masa Suh dibunuh. 439 00:44:57,486 --> 00:45:01,161 Dan ditahan dekat lokasi kematian Jo, 440 00:45:01,282 --> 00:45:02,784 tapi kau salahkan hantu? 441 00:45:02,909 --> 00:45:05,003 Tapi kau lah sebenarnya! 442 00:45:05,828 --> 00:45:07,296 Tak! 443 00:45:08,080 --> 00:45:10,208 Kenapa aku nak bunuh mereka? 444 00:45:10,458 --> 00:45:11,630 Kenapa? 445 00:45:12,960 --> 00:45:15,463 Pn. Kang... Kangji-yun, 446 00:45:15,588 --> 00:45:17,966 macam mana kau tahu rahsia kematian mak aku? 447 00:45:18,132 --> 00:45:19,554 Dan ianya disahkan. 448 00:45:19,675 --> 00:45:23,930 Jo sendiri telah awetkan isterinya. 449 00:45:24,347 --> 00:45:26,065 Tak boleh jadi... 450 00:45:29,560 --> 00:45:31,779 Semua ni direka reka... 451 00:45:32,563 --> 00:45:34,156 Khayalan imaginasi aku. 452 00:45:34,273 --> 00:45:35,490 Imaginasi? 453 00:45:40,196 --> 00:45:41,994 Jadi macam mana kau terangkan ni? 454 00:45:43,366 --> 00:45:46,290 Aku ingat ianya peniru pembunuhan pada mulanya, 455 00:45:46,452 --> 00:45:47,920 tapi... 456 00:45:48,079 --> 00:45:51,504 macam mana kau terangkan butir-butir hidup dia? 457 00:45:52,083 --> 00:45:52,583 Itu ialah... 458 00:45:52,667 --> 00:45:55,011 Mendedahkan rahsia besar seseorang untuk mencipta satu kejayaan besar, 459 00:45:55,169 --> 00:45:58,013 dan kalau tu tak cukup, 460 00:45:58,130 --> 00:45:59,848 kalau komik kau jadi kenyataan, jadi ia mungkin jadi satu sensasi. 461 00:46:00,007 --> 00:46:02,009 Hampir tak aku? 462 00:46:02,176 --> 00:46:02,927 Tak, aku takkan pernah. 463 00:46:03,052 --> 00:46:05,896 Masa silam dan masa depan terungkap betul-betul macam kerja kau, 464 00:46:06,013 --> 00:46:07,936 siapa lagi boleh jelaskan lebih baik dari ni? 465 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 Tak, aku tak bunuh sesiapa. 466 00:46:10,518 --> 00:46:13,692 Kau rancang dan buat semua pembunuhan ni! 467 00:46:13,813 --> 00:46:15,531 - Tak, tak. - Kau dah bunuh mereka! 468 00:46:15,648 --> 00:46:16,865 Kau yang buat cerita ni! 469 00:46:16,983 --> 00:46:20,237 Tu bukan aku punya! Aku cuma... 470 00:46:23,030 --> 00:46:24,782 Aku cuma tiru... 471 00:46:26,033 --> 00:46:27,159 Tiru? 472 00:46:31,872 --> 00:46:33,249 Cerita cerita aku... 473 00:46:36,460 --> 00:46:38,007 bukan aku punya. 474 00:46:39,171 --> 00:46:40,889 Bukan. 475 00:46:51,767 --> 00:46:54,395 Ianya waktu ni tahun lepas. 476 00:46:55,021 --> 00:46:58,776 "Sejarah Kegilaan" aku ialah satu kejayaan besar. 477 00:46:59,191 --> 00:47:02,161 Bukan hanya dalam internet tapi dalam buku juga. 478 00:47:02,278 --> 00:47:05,327 Pembaca pembaca aku hormati aku 479 00:47:05,448 --> 00:47:08,418 dan Daum telah bayar aku dengan imbuhan yang tinggi, 480 00:47:09,076 --> 00:47:11,420 walaupun tanpa projek dalam karya tu 481 00:47:12,747 --> 00:47:16,342 Tapi kegembiraan aku tak bertahan lama, 482 00:47:16,459 --> 00:47:17,754 sebab fikiran aku sememangnya kosong 483 00:47:17,755 --> 00:47:19,468 Ketu editor 5 sebab fikiran aku sememangnya kosong. 484 00:47:19,469 --> 00:47:19,587 Ketua editor 5. 485 00:47:19,587 --> 00:47:19,758 Ketua editor 5 aku tak boleh lukis satu gambar pun 486 00:47:19,759 --> 00:47:22,553 Aku tak boleh lukis satu gambar pun 487 00:47:24,050 --> 00:47:28,146 Di kemudian hari saja, Aku terima satu e-mel. 488 00:47:29,847 --> 00:47:33,442 Aku ingatkan ianya spam, jadi aku telah padam pada mulanya 489 00:47:35,144 --> 00:47:39,445 Tapi ianya mengandungi cerita yang aku nak lukis. 490 00:47:39,565 --> 00:47:42,068 Aku tak pernah jumpa siapa yang hantarnya. 491 00:47:42,193 --> 00:47:43,911 Atau kenapa ianya dihantar pada aku. 492 00:47:44,528 --> 00:47:46,701 Dan semua gambar gambar tu 493 00:47:46,822 --> 00:47:50,497 tak pernah dilihat oleh sesiapa 494 00:47:52,953 --> 00:47:57,083 Lepas tu aku secara terdesak tunggu sepanjang hari untuk e-mel tu. 495 00:48:17,812 --> 00:48:23,160 Ketamakan aku sebagai seorang pelukis palsukan hati nurani aku. 496 00:48:24,151 --> 00:48:27,155 Ianya sama, macam ianya difotokopi. 497 00:48:28,114 --> 00:48:29,161 Det. Kim! 498 00:48:30,157 --> 00:48:31,750 Det. Kim! 499 00:48:32,701 --> 00:48:33,668 Yeah, apa? 500 00:48:34,245 --> 00:48:35,041 Apa kau buat? 501 00:48:36,664 --> 00:48:39,793 Aku... seorang peminat, sebenarnya. 502 00:48:40,084 --> 00:48:42,178 Aku fikir nak ambil satu. 503 00:48:42,294 --> 00:48:44,672 Tuan! Ini ialah lokasi jenayah! 504 00:48:45,548 --> 00:48:49,473 Aku budak, Aku budak! Sangat teruk. 505 00:48:50,261 --> 00:48:53,185 - Dapat semuanya? - Mestilah. 506 00:48:53,305 --> 00:48:55,182 Semuanya ada kat dalam PC. 507 00:48:55,349 --> 00:48:56,601 Berani betul dia. 508 00:48:56,725 --> 00:49:01,105 Orang buat dia jadi gila, tapi dia sememangnya penipuan. 509 00:49:02,523 --> 00:49:04,696 Ada banyak lagi kat atas Pergilah tengok. 510 00:49:04,817 --> 00:49:06,034 Baiklah. 511 00:49:11,323 --> 00:49:13,291 Bos, ianya Young-su. 512 00:49:13,409 --> 00:49:16,208 Ya, kami dapat buktinya. 513 00:49:16,537 --> 00:49:17,538 Okay, 514 00:49:17,705 --> 00:49:21,335 Periksa IP penghantar dan dapatkan alamat yang betul. 515 00:49:33,220 --> 00:49:35,018 6 tahun yang lalu... 516 00:49:39,727 --> 00:49:41,525 Biar betul? Kau seorang polis sekarang! 517 00:49:41,645 --> 00:49:43,272 Yeah! Aku dah lepas! Aku dah lepas! 518 00:49:43,397 --> 00:49:45,570 Menakjubkan! Aku sayang kau! 519 00:49:45,691 --> 00:49:48,535 Akhirnya, aku bukan seorang penganggur lagi! 520 00:49:48,652 --> 00:49:51,201 - Bagus! - Inilah! 521 00:49:51,322 --> 00:49:54,246 Jom kahwin! 522 00:49:55,659 --> 00:49:57,081 Aku nak bagitahu ayah, jangan letak! 523 00:49:57,244 --> 00:49:58,621 Baiklah. 524 00:49:58,746 --> 00:50:02,171 Ayah! Young-su dapat masuk akademi tu! 525 00:50:02,291 --> 00:50:05,761 Young-su, sayang! Aku bangga dengan kau! 526 00:50:38,118 --> 00:50:39,620 Ladang Babi. 527 00:51:10,568 --> 00:51:11,660 Maafkan saya. 528 00:51:14,405 --> 00:51:15,657 Kau ke penyiasat tu? 529 00:51:16,031 --> 00:51:17,578 Apa masalah dengannya? 530 00:51:17,741 --> 00:51:21,666 Nampaknya macam seseorang belah wayar dari alamat ni. 531 00:51:21,787 --> 00:51:24,006 Menyeludup? 532 00:51:24,999 --> 00:51:26,421 Siapa tahu, tapi cara kelihatannya, 533 00:51:26,542 --> 00:51:30,922 ianya dah ada kat situ selama beberapa tahun. 534 00:51:31,046 --> 00:51:34,391 Kenapa kita tak tahu pasal tu? 535 00:51:34,508 --> 00:51:36,351 Jadi ianya kat mana? 536 00:51:36,677 --> 00:51:41,604 Melihat pada kerja wayar tu, ia menghala ke arah tu, 537 00:51:41,724 --> 00:51:43,351 ke Rumah Bahagia tu. 538 00:51:45,019 --> 00:51:46,191 Tempat tu? 539 00:51:48,981 --> 00:51:49,903 Jadi, kita dah selesai? 540 00:51:50,065 --> 00:51:52,864 Jom pergi, ambil barang barang tu, cepat! 541 00:51:53,319 --> 00:51:55,321 Jap, kau kena ikut, 542 00:51:55,446 --> 00:51:56,914 macam mana aku tahu mana nak pergi? 543 00:51:57,031 --> 00:52:00,535 Ianya kat sana, kenapa kita kena pergi sana? 544 00:52:00,701 --> 00:52:01,748 Cepat LIP! 545 00:52:13,047 --> 00:52:16,221 Tempat tu dah ditinggalkan 546 00:52:16,342 --> 00:52:18,561 walaupun sebelum pelan pembangunan semula. 547 00:52:18,677 --> 00:52:21,055 - Kenapa? - Sebab! 548 00:52:21,221 --> 00:52:23,144 Ianya berhantu! 549 00:52:23,557 --> 00:52:25,184 Berhantu? 550 00:52:25,559 --> 00:52:27,061 Kau tak percayakan aku? 551 00:52:27,394 --> 00:52:29,772 Pergi tengok dekat mural tu Pergi tengok tu. 552 00:52:29,897 --> 00:52:33,572 Mural? 553 00:52:33,859 --> 00:52:37,284 Pergi tengok sendiri! 554 00:52:38,572 --> 00:52:42,042 Mereka dah padamkannya sebab ianya satu petanda buruk, tapi tak semuanya hilang. 555 00:52:42,910 --> 00:52:44,412 Dan bahagian berhantu tu? 556 00:52:45,913 --> 00:52:50,919 Suatu hari, seorang budak perempuan telah lukis satu gambar 557 00:52:51,043 --> 00:52:54,593 dan seorang budak betul betul mati macam mana dia dilukis 558 00:52:54,713 --> 00:52:58,263 Lepas tu, ada khabar angin yang dia dirasuk, 559 00:52:58,592 --> 00:53:01,266 yang dia telah bercakap dengan hantu. 560 00:53:01,762 --> 00:53:02,934 Lepas tu apa? 561 00:53:03,013 --> 00:53:06,233 Dia telah dihukum mati oleh budak budak yang lain, 562 00:53:06,350 --> 00:53:10,947 dan penduduk kampung tu buat dia jadi gila. 563 00:53:11,063 --> 00:53:15,113 Dia nyalakan api dalam bangunan tu dan pergi. 564 00:53:15,275 --> 00:53:19,576 Nama dia Kangji-yun ke? 565 00:53:21,281 --> 00:53:21,873 Tak, bukan. 566 00:53:24,118 --> 00:53:26,792 Ayah dia seorang pekerja bilik mayat, 567 00:53:27,121 --> 00:53:29,374 Nama keluarga ialah Jo, aku rasa. 568 00:53:30,457 --> 00:53:31,800 Bos! 569 00:53:32,584 --> 00:53:36,179 Macam Young-su cakap, Jo Sun-ki tinggal dalam bangunan tu. 570 00:53:36,964 --> 00:53:38,673 Dan anak perempuan yang lari tu... 571 00:53:38,674 --> 00:53:39,468 Rumah Bahagia #301 Dan anak perempuan yang lari tu... 572 00:53:39,469 --> 00:53:39,635 Rumah Bahagia #301. 573 00:53:39,636 --> 00:53:40,134 Rumah Bahagia #507 dia telah dilaporkan hilang. 574 00:53:40,134 --> 00:53:40,305 Dia dilaporkan hilang. 575 00:53:40,306 --> 00:53:42,385 Jo Suh-hyun dia telah dilaporkan hilang. 576 00:53:42,386 --> 00:53:42,511 Jo Suh-hyun 577 00:53:42,512 --> 00:53:43,351 Jo Suh-hyun Benda menarik ialah, 578 00:53:43,352 --> 00:53:43,852 Jo Suh-hyun. 579 00:53:45,472 --> 00:53:46,687 Kang juga tinggal kat situ sekitar masa tu. 580 00:53:46,688 --> 00:53:47,602 Rumah Bahagia Kang juga tinggal kat situ sekitar masa tu. 581 00:53:47,603 --> 00:53:47,813 Kang juga tinggal kat situ sekitar masa tu. 582 00:53:47,814 --> 00:53:48,104 Kangji-yun Kang juga tinggal kat situ sekitar masa tu. 583 00:53:48,105 --> 00:53:49,477 "Kangji-yun". 584 00:53:50,227 --> 00:53:56,405 Mangsa tu, alamat rumah Semuanya berkait dengan Kang? 585 00:53:57,818 --> 00:53:59,491 - Dia masih dalam soal siasat? - Ya. 586 00:53:59,653 --> 00:54:02,532 Bagitahu Young-su supaya sedia, Aku dalam perjalanan. 587 00:54:02,656 --> 00:54:05,660 Jadi, dia, Young-su... 588 00:54:05,826 --> 00:54:09,581 Dia bergegas ke hospital dengan isteri dia... 589 00:54:09,872 --> 00:54:10,589 Apa? 590 00:54:11,665 --> 00:54:13,008 Perlukah aku dapatkan dia? 591 00:54:13,333 --> 00:54:15,335 Tepat masa sekarang! 592 00:54:18,797 --> 00:54:20,595 Kita dah jejak IP tu. *(IP= Protokol Internet) 593 00:54:21,216 --> 00:54:22,012 Mana? 594 00:54:22,176 --> 00:54:23,849 Rumah Bahagia di Jungreung. 595 00:54:24,845 --> 00:54:28,019 Bukan ke kau tinggal kat situ? 596 00:54:28,849 --> 00:54:29,850 Ya. 597 00:54:29,975 --> 00:54:32,194 Dan... 598 00:54:33,061 --> 00:54:35,359 Kenal dia? 599 00:54:50,829 --> 00:54:52,706 Macam mana kau kenal budak tu? 600 00:54:53,373 --> 00:54:57,219 Ianya 5 tahun lepas, sebelum kemunculan pertama aku. 601 00:55:07,012 --> 00:55:11,358 Gaya bukanlah original, tapi cerita tu yang teruk! 602 00:55:11,475 --> 00:55:14,695 Tak boleh ikut apa apa, dan sangat membosankan! 603 00:55:14,812 --> 00:55:16,530 Mengaku kalah je! 604 00:55:16,730 --> 00:55:19,199 Puluhan penolakan, 605 00:55:19,316 --> 00:55:21,068 dan usaha aku sia sia. 606 00:55:23,028 --> 00:55:25,247 Duit dah habis banyak, dan aku ingat aku dah selesai, 607 00:55:25,405 --> 00:55:27,373 bila aku dah jumpa dengan dia. 608 00:55:27,491 --> 00:55:29,789 Tengok kat pelacur gila tu! 609 00:55:29,910 --> 00:55:31,583 Hentikannya! 610 00:55:31,995 --> 00:55:34,123 Jangan cari pasal dengan tukang cakap hantu tu! 611 00:55:34,248 --> 00:55:35,500 Ke tepi. 612 00:55:35,624 --> 00:55:36,546 Pergi je! 613 00:55:36,667 --> 00:55:38,260 Jangan cari pasal dengan dia! 614 00:55:38,377 --> 00:55:40,505 Pelacur gila! 615 00:55:42,172 --> 00:55:43,890 Tu je yang kau ada? 616 00:55:45,926 --> 00:55:46,802 Aku akan bunuh kau! 617 00:55:49,513 --> 00:55:51,015 Datang sini balik! 618 00:55:51,139 --> 00:55:53,233 Celaka! Teruk betul! 619 00:55:54,142 --> 00:55:56,190 Hey, kau okay? 620 00:55:58,522 --> 00:55:59,114 Budak budak! 621 00:56:01,817 --> 00:56:03,785 Tunggu sini, aku akan ambil ubat. 622 00:56:27,509 --> 00:56:32,481 Selamat hari jadi sayang Suh-hyun, Selamat hari jadi untuk awak! 623 00:56:55,454 --> 00:56:59,300 Takpe, Suh-hyun Aku akan lindungi kau. 624 00:57:00,125 --> 00:57:01,593 Takpe. 625 00:57:01,710 --> 00:57:03,929 Macam itu lah kami bermula. 626 00:57:04,796 --> 00:57:07,470 Berkongsi perasaan ditinggalkan. 627 00:57:10,052 --> 00:57:13,147 Atau menggabungkan gaya lukisan ngeri. 628 00:57:14,848 --> 00:57:15,690 Tak. 629 00:57:16,642 --> 00:57:19,521 Dia pun taknak cakap pasal lukisan lukisan tu. 630 00:57:20,562 --> 00:57:24,658 Apa yang kita perlukan ialah kerjasama. 631 00:57:31,365 --> 00:57:33,083 Jadi kenapa dia nyalakan api dan lari? 632 00:57:33,200 --> 00:57:36,044 Ianya tak benar. 633 00:57:36,870 --> 00:57:38,292 Untuk halau kami keluar. 634 00:57:38,413 --> 00:57:40,461 Anak aku mati disebabkan oleh ahli sihir tu! 635 00:57:40,582 --> 00:57:42,505 Tak! Bukan aku... 636 00:57:42,626 --> 00:57:43,878 Masuk dalam balik! 637 00:57:44,002 --> 00:57:46,130 - Aku betul betul tak buat... - Sundal tu yang buat! 638 00:57:46,254 --> 00:57:47,176 Jangan! 639 00:57:47,297 --> 00:57:48,514 Kau yang bunuh dia! 640 00:57:49,675 --> 00:57:52,178 Hentikannya! Jangan buat macam ni! 641 00:57:53,971 --> 00:57:56,394 Kau patut mati juga! Kau lagi patut! 642 00:57:56,556 --> 00:57:59,150 Pulangkan anak aku balik! 643 00:57:59,267 --> 00:58:00,610 Berambus! 644 00:58:03,605 --> 00:58:06,154 Dorang ni agak marah! 645 00:58:06,274 --> 00:58:07,400 Hey! 646 00:58:07,526 --> 00:58:11,030 Budak tu telah dilanggar lori, macam dalam lukisan dia! 647 00:58:11,154 --> 00:58:12,701 Dia dirasuk! 648 00:58:13,490 --> 00:58:15,083 Celaka apa! Tikam aku, cepatlah! 649 00:58:15,200 --> 00:58:17,123 Cepatlah, weh! 650 00:58:23,667 --> 00:58:24,509 Dirasuk? 651 00:58:26,044 --> 00:58:29,093 Takut yang kau akan kongsi takdir yang sama? 652 00:58:29,631 --> 00:58:31,224 Gila babi! 653 00:58:32,092 --> 00:58:33,639 Gila? 654 00:58:34,219 --> 00:58:37,519 Boleh kita cari siapa yang gila? 655 00:58:37,639 --> 00:58:40,688 Tak tahu siapa yang bagi kau kebenaran untuk buka kedai kat sini, 656 00:58:40,809 --> 00:58:42,277 tapi kalau kau tak beredar. 657 00:58:42,394 --> 00:58:44,692 Aku akan bakar tempat ni! 658 00:58:45,022 --> 00:58:47,150 - Jom beredar. - Celaka! Bodoh! 659 00:58:47,274 --> 00:58:50,778 Anak aku! Pulangkan dia balik! 660 00:59:17,179 --> 00:59:17,771 Hentikannya! 661 00:59:17,888 --> 00:59:19,185 Apa? Apa? Apa? 662 00:59:23,935 --> 00:59:25,278 Aku cakap berhenti! 663 00:59:33,528 --> 00:59:34,745 Minum! 664 00:59:34,905 --> 00:59:37,454 Maafkan aku! Aku takkan buat lagi! 665 00:59:45,457 --> 00:59:49,553 Beberapa hari kemudian, ada satu kebakaran. 666 00:59:51,379 --> 00:59:54,258 Hari aku menang pertandingan tu... 667 01:00:00,263 --> 01:00:02,186 Ianya pembakaran sengaja, 668 01:00:03,850 --> 01:00:05,944 dan sebab dia takde kat situ, 669 01:00:06,061 --> 01:00:09,361 orang salahkan dia pasal tu. 670 01:00:10,607 --> 01:00:12,860 Itu lah pengakhiran untuk kami. 671 01:00:34,923 --> 01:00:37,392 Tengok tu. 672 01:00:45,892 --> 01:00:47,735 Tapi, macam mana? 673 01:00:58,029 --> 01:01:01,203 Yeah, gabungkan kes Suh-hyun dengan kita punya. 674 01:01:01,658 --> 01:01:04,502 Ia nampaknya macam dia membongkok kat sana. 675 01:01:04,619 --> 01:01:07,589 Dan minta forensik untuk esok. 676 01:01:07,706 --> 01:01:08,502 Dan Young-su? 677 01:01:10,625 --> 01:01:12,719 Bagitahu dia supaya ambil cuti bapa dia. 678 01:01:12,836 --> 01:01:14,429 Dia akan tahu apa maksudnya. 679 01:01:14,546 --> 01:01:16,264 Okay, kerja yang bagus. 680 01:01:19,426 --> 01:01:23,397 Kau betul betul rasa memang dia? 681 01:01:23,763 --> 01:01:27,267 Komik tu palsu. 682 01:01:28,935 --> 01:01:31,484 Datang dari satu e-mail, dan tu bawa kita ke sini. 683 01:01:32,063 --> 01:01:34,065 Dan gambar tu dekat monitor, 684 01:01:34,191 --> 01:01:35,818 kau dah pastikan yang ianya dilukis oleh dia. 685 01:01:36,443 --> 01:01:39,492 - Dia hanya lukis... - Pn. Kang! 686 01:01:39,988 --> 01:01:42,662 Kau terima ke manusia mati macam komik tu? 687 01:01:43,450 --> 01:01:45,794 Kau cakap dibunuh oleh hantu tu, 688 01:01:45,911 --> 01:01:47,629 Aku cakap seorang manusia, 689 01:01:47,787 --> 01:01:49,084 bagaimanapun, 690 01:01:49,206 --> 01:01:52,255 Suh-hyun ialah punca semua ni. 691 01:01:53,293 --> 01:01:55,341 Dia takde alasan untuk bunuh. 692 01:01:56,004 --> 01:01:57,927 En. Jo, si mati tu, 693 01:02:00,008 --> 01:02:02,261 pernah sekali dilaporkan atas kesalahan penderaan kanak kanak. 694 01:02:03,303 --> 01:02:06,273 Dan ketua editor tu... 695 01:02:07,224 --> 01:02:10,228 kita akan tanya bila kita tangkap dia. 696 01:02:10,477 --> 01:02:12,150 Tapi soalan paling besar aku ialah, 697 01:02:14,481 --> 01:02:17,906 kenapa dia buat kau lukis komik tu. 698 01:02:32,165 --> 01:02:33,132 Berapa? 699 01:02:33,667 --> 01:02:36,011 - Hanya $12. - Patutlah. 700 01:02:37,045 --> 01:02:39,594 Dah lama, datang ke kawasan bangunan tu - Suh-hyun. 701 01:02:41,049 --> 01:02:43,677 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 702 01:02:53,853 --> 01:02:54,979 Apa benda nya? 703 01:02:55,814 --> 01:02:57,782 Dapat panggilan dari Suh-hyun? 704 01:02:58,817 --> 01:02:59,534 Huh? 705 01:03:01,027 --> 01:03:04,031 Apesal dengan terkejut dekat muka kau? 706 01:03:05,031 --> 01:03:05,873 Asap aku... 707 01:03:25,385 --> 01:03:26,511 Apa yang kau buat? 708 01:03:27,304 --> 01:03:30,023 Buka pintu ni! Kang ji-yun, Hey! 709 01:03:31,850 --> 01:03:35,070 Kau dah gila?! Buka pintu ni! 710 01:03:39,941 --> 01:03:41,659 Kang ji-yun! Berhenti kat situ! 711 01:03:43,528 --> 01:03:44,575 Berhenti! 712 01:03:53,121 --> 01:03:55,249 Ukur telefon bimbit Kang, sekarang! 713 01:04:35,330 --> 01:04:36,627 Suh-hyun? 714 01:04:40,293 --> 01:04:41,966 Suh-hyun? 715 01:04:51,596 --> 01:04:53,064 Suh-hyun. 716 01:05:00,188 --> 01:05:01,690 Suh-hyun? 717 01:05:49,571 --> 01:05:51,869 Dah lama, datang ke... 718 01:06:03,585 --> 01:06:05,212 Suh-hyun. 719 01:06:07,297 --> 01:06:08,799 Suh-hyun. 720 01:06:33,740 --> 01:06:35,117 - Ya, boss. - Kau kat mana?! 721 01:06:35,533 --> 01:06:40,755 Isteri aku... ada pemeriksaan sebab irregularity... 722 01:06:40,830 --> 01:06:42,832 Jadi kenapa, bodoh! 723 01:06:43,166 --> 01:06:45,134 Ianya kehamilan pertama dia, jadi... 724 01:06:45,251 --> 01:06:48,004 Lupakan lah, habis kita. 725 01:06:48,129 --> 01:06:48,755 Apa? 726 01:06:48,922 --> 01:06:50,515 Kang dah pergi! 727 01:06:50,882 --> 01:06:51,382 Betul ke? 728 01:06:51,424 --> 01:06:53,426 Dia mungkin jadi penjenayah 729 01:06:53,551 --> 01:06:55,098 Macam mana boleh jadi macam tu? 730 01:06:55,261 --> 01:06:58,060 Aku keluar dari kereta sebab nak hisap rokok. 731 01:06:59,432 --> 01:07:00,775 Dekat depan restoran? 732 01:07:00,934 --> 01:07:02,026 Yeah, 733 01:07:02,143 --> 01:07:03,315 lagipun, 734 01:07:03,436 --> 01:07:05,859 Maaflah nak cakap, tapi aku nak kau masuk. 735 01:07:05,980 --> 01:07:08,449 Kita akan jadi orang kepercayaan sekali kes ni dah diselesaikan. 736 01:07:08,608 --> 01:07:10,281 Aku ada dekat hospital... 737 01:07:13,821 --> 01:07:16,040 Macam mana boleh jadi macam tu? 738 01:07:16,157 --> 01:07:18,205 Dekat depan hospital? 739 01:08:22,974 --> 01:08:25,978 Pn. Kang ,mana Suh-hyun? 740 01:08:27,186 --> 01:08:28,028 Aku tak tahu. 741 01:08:28,563 --> 01:08:30,941 - Betul? - Ya. 742 01:08:31,024 --> 01:08:32,526 Kau tak sembunyikan dia? 743 01:08:32,692 --> 01:08:35,195 Aku hanya tahu dia dah hilang. 744 01:08:36,195 --> 01:08:37,412 Hilang... 745 01:08:48,791 --> 01:08:50,885 Bukan ke kau lukis ni dengan dia? 746 01:08:51,044 --> 01:08:52,637 Tak, aku tak. 747 01:08:58,009 --> 01:08:59,352 Jadi macam mana kau tahu? 748 01:09:00,053 --> 01:09:02,101 Dah 6 tahun. 749 01:09:11,230 --> 01:09:12,652 Tolong aku. 750 01:09:19,864 --> 01:09:21,958 Encik. 751 01:09:22,075 --> 01:09:24,077 Capai tangan aku. 752 01:09:24,202 --> 01:09:26,204 Tolong aku. 753 01:09:31,918 --> 01:09:36,594 Sakitnya. 754 01:09:37,757 --> 01:09:39,475 Tolong aku, tolong. 755 01:09:39,592 --> 01:09:41,310 Bertahan, aku akan keluarkan kau. 756 01:09:44,764 --> 01:09:48,519 Sayang! Ayah dah benarkan! 757 01:09:49,227 --> 01:09:52,106 Kita boleh kahwin! 758 01:09:53,606 --> 01:09:56,985 Aku sangat gembira! Aku tak percaya! 759 01:09:57,110 --> 01:09:58,987 Adakah kau Polis Sempadan Indo-Tibetan? 760 01:09:59,278 --> 01:09:59,778 Yeah. 761 01:09:59,779 --> 01:10:02,248 Sayang, ada benda salah ke? 762 01:10:02,907 --> 01:10:05,330 Takde apa apa. 763 01:10:05,952 --> 01:10:08,250 Baiklah, apa kita nak buat dulu? 764 01:10:08,371 --> 01:10:10,624 Mari kunci kan tarikhnya! 765 01:10:11,624 --> 01:10:16,255 Sayang! Aku sangat gembira, Aku tak boleh bernafas! 766 01:10:24,554 --> 01:10:26,477 Tolong aku. 767 01:10:42,655 --> 01:10:43,781 Celaka. 768 01:10:51,497 --> 01:10:52,999 Ia bukan sengaja. 769 01:10:53,291 --> 01:10:55,168 Bukan ke salah dia ada kat situ? 770 01:10:56,544 --> 01:10:58,012 Kenapa ianya salah aku? 771 01:10:58,755 --> 01:11:00,849 Kenapa hidup aku perlu tamat 772 01:11:01,007 --> 01:11:04,227 walaupun sebelum ianya mula dari ni? 773 01:11:11,809 --> 01:11:15,734 Macam mana kau berdua jumpa tak penting. 774 01:11:17,982 --> 01:11:20,826 Tapi ianya penting untuk kuncikannya selamanya. 775 01:11:21,194 --> 01:11:22,036 Jangan bunuh aku. 776 01:11:29,952 --> 01:11:31,750 Jangan bunuh kau? 777 01:11:34,499 --> 01:11:36,046 Macam mana dengan aku? 778 01:11:37,627 --> 01:11:41,473 Macam mana kalau dia terlepas? Celaka tu. 779 01:11:43,174 --> 01:11:45,017 Dan janin anak aku?! 780 01:12:01,567 --> 01:12:03,410 Nampak hantu bila Jo mati? 781 01:12:04,487 --> 01:12:07,707 Perempuan sundal, hantu tak wujud. 782 01:12:11,369 --> 01:12:13,588 Tolong aku. 783 01:12:14,247 --> 01:12:16,500 Tolong aku. 784 01:12:23,923 --> 01:12:26,551 Tolong aku, encik. 785 01:13:16,934 --> 01:13:19,153 Berundur! Pergi! 786 01:14:00,102 --> 01:14:03,026 Pn. Kang Pn. Kang, bangun... 787 01:14:10,613 --> 01:14:12,365 Bos... 788 01:14:24,543 --> 01:14:25,465 Kau dah gila? 789 01:14:27,004 --> 01:14:28,722 Tolong aku, bos. 790 01:14:29,423 --> 01:14:32,347 Turunkan pistol kau dulu. 791 01:14:36,597 --> 01:14:38,816 Ini bukan aku... 792 01:14:38,933 --> 01:14:41,152 Celaka apa yang kau cakapkan! 793 01:14:41,644 --> 01:14:44,739 Aku dah cakap kau yang kita tak patut terlibat! 794 01:14:45,147 --> 01:14:48,777 Okay, mari batalkan kes ni. 795 01:14:49,443 --> 01:14:53,744 Kes ini ditutup, jadi turunkan pistol kau. 796 01:15:02,415 --> 01:15:03,507 Mi-jin... 797 01:15:05,209 --> 01:15:07,086 hantu... 798 01:15:09,714 --> 01:15:10,806 Young-su... 799 01:15:11,507 --> 01:15:12,884 Tolong aku. 800 01:15:12,967 --> 01:15:14,935 Ianya salah aku. 801 01:15:16,303 --> 01:15:17,395 Bos... 802 01:15:17,513 --> 01:15:18,890 Fikirkan anak kau. 803 01:15:20,307 --> 01:15:21,775 Anak kau yang tak dilahirkan! 804 01:15:21,892 --> 01:15:24,816 Sayangku... 805 01:15:25,604 --> 01:15:26,730 Young-su. 806 01:15:57,053 --> 01:15:59,351 Pistol Det. Kim dari lokasi tu. 807 01:16:16,697 --> 01:16:20,702 Dia telah culik suspek tu yang larikan diri dari kau? 808 01:16:23,120 --> 01:16:23,791 Ya. 809 01:16:23,913 --> 01:16:27,008 Dan kau ada kat sini dengan menjejaki dia? 810 01:16:28,501 --> 01:16:29,002 Ya. 811 01:16:29,168 --> 01:16:32,513 Tapi dia tembak diri sendiri bila kau muncul? 812 01:16:34,006 --> 01:16:34,848 Ianya... 813 01:16:36,008 --> 01:16:37,510 bukan bunuh diri. 814 01:16:38,010 --> 01:16:38,510 Apa? 815 01:16:38,511 --> 01:16:40,809 - Ketua, ada apa apa kenyataan? - Boleh kau buka lokasi tu? 816 01:16:40,930 --> 01:16:43,024 - Jaga nya. - Okay. 817 01:16:43,933 --> 01:16:45,935 Kita akan buat kenyataan nanti. 818 01:16:46,894 --> 01:16:49,147 Kembali kepada asal, bodoh! 819 01:16:50,022 --> 01:16:53,276 Kau akan heret aku dengan kau sekali. 820 01:16:53,692 --> 01:16:56,821 Ini semuanya bunuh diri. 821 01:16:58,030 --> 01:16:59,247 Faham? 822 01:17:01,492 --> 01:17:04,041 Dia ada anak dalam perjalanan, dan dia bunuh diri dia? 823 01:17:04,161 --> 01:17:05,504 Anak haram! 824 01:17:12,002 --> 01:17:14,676 Kau cakap kau ada dengar bunyi tembakan, kan? 825 01:17:16,590 --> 01:17:18,592 Kira kira 3 tembakan. 826 01:17:18,717 --> 01:17:20,469 Bodoh! 827 01:17:20,594 --> 01:17:23,268 Dia hanya lepaskan satu tembakan, itu je! 828 01:17:23,848 --> 01:17:27,898 Bakinya masih ada dalam kalung peluru tu! 829 01:17:30,396 --> 01:17:32,239 Young-su... cakap... 830 01:17:33,816 --> 01:17:35,534 - hantu... - Diam! 831 01:17:36,318 --> 01:17:38,161 Kau dah gila ke? 832 01:17:38,279 --> 01:17:41,249 Jadi hantu yang bunuh polis? 833 01:17:42,116 --> 01:17:45,086 Dengar cakap aku, bercakap secara logik, 834 01:17:45,411 --> 01:17:47,288 kau lah suspek utama dalam kes ni! 835 01:17:47,413 --> 01:17:49,916 Faham? 836 01:17:51,292 --> 01:17:55,923 Kepala kita akan bergolek kalau kau terus bangkitkan pasal hantu ni! 837 01:17:57,923 --> 01:17:59,550 Bodoh... 838 01:18:03,846 --> 01:18:07,896 Kau tutup mulut kau! 839 01:18:08,392 --> 01:18:11,191 Young-su bunuh diri dia. 840 01:18:21,780 --> 01:18:23,908 Kami akan letakkan kau dalam perlindungan tahanan. 841 01:18:24,450 --> 01:18:27,499 Sampai kes tu selesai, jangan cakap dengan media. 842 01:18:28,204 --> 01:18:30,423 Kau dah cari Suh-hyun? 843 01:18:30,539 --> 01:18:34,214 Seorang APB keluarkan dia Kita akan dengar sesuatu nanti. 844 01:18:34,376 --> 01:18:36,128 - Bawa dia balik rumah. - Ya, tuan. 845 01:18:45,221 --> 01:18:47,223 Det. Choi, jom pergi. 846 01:19:26,804 --> 01:19:28,021 Bos. 847 01:19:30,683 --> 01:19:31,684 Yeah? 848 01:19:32,393 --> 01:19:35,818 Aku jumpa sesuatu yang pelik dekat lokasi jenayah. 849 01:19:37,022 --> 01:19:38,114 Apa tu? 850 01:19:44,363 --> 01:19:48,038 Masa geledah rumah Kang, Young-su berminat dekat benda ni. 851 01:19:50,452 --> 01:19:52,079 Mi-jin. 852 01:19:57,042 --> 01:19:58,043 Hantu... 853 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Mi-jin... 854 01:20:09,013 --> 01:20:11,232 Bos, perlukah saya tengok pasal benda ni juga? 855 01:20:12,099 --> 01:20:12,770 Apa tu? 856 01:20:13,225 --> 01:20:15,899 Kalau Suh telah dibunuh macam dalam komik tu, 857 01:20:16,729 --> 01:20:18,356 mungkin ada lagi kes lain. 858 01:20:19,315 --> 01:20:22,034 Celaka tak guna, buat kerja kau. 859 01:20:22,359 --> 01:20:23,952 Itu terdesak untuk jadi malas? 860 01:20:49,887 --> 01:20:52,972 Trak 15 tan langgar budak perempuan, sebab tak diketahui. 861 01:20:52,973 --> 01:20:55,317 Lampu hijau, tolong lintas jalan tu 862 01:20:59,104 --> 01:21:02,324 2007, Kes yang tak dapat diselesaikan. 863 01:21:02,441 --> 01:21:04,361 Pengetua dekat hospital sakit jiwa ditemui mati dalam tab mandi. 864 01:21:08,280 --> 01:21:10,578 Peguam dijumpai mati, tiada motif jelas. 865 01:21:11,575 --> 01:21:14,624 Mengejutkan masa silam dan kebenaran! Hantu berdendam datang dengan cerita. 866 01:21:14,787 --> 01:21:16,334 "Kangji-yun". 867 01:21:35,516 --> 01:21:38,486 E-mel baru. 868 01:22:10,926 --> 01:22:13,429 Lukisan lukisan aku... 869 01:22:14,221 --> 01:22:17,020 ia adalah cerita pasal orang mati. 870 01:22:18,016 --> 01:22:23,147 Selepas kematian mak, aku dikelilingi oleh mayat mayat. 871 01:22:23,480 --> 01:22:27,735 Ayah cakap yang aku ingatkan dia pada mak. 872 01:22:30,028 --> 01:22:30,904 Masuk dalam tu. 873 01:22:32,531 --> 01:22:33,953 Jangan keluar. 874 01:22:34,450 --> 01:22:35,872 Kau ingatkan aku pada mak kau. 875 01:22:39,037 --> 01:22:41,665 Apa kau nak aku buat?! 876 01:22:41,790 --> 01:22:46,045 Aku dah buat apa yang aku boleh! Aku dah buat yang terbaik! 877 01:23:11,069 --> 01:23:13,242 Itulah apabila aku dah mulakan 878 01:23:14,573 --> 01:23:17,747 mendengar orang mati. 879 01:23:21,038 --> 01:23:22,415 Aku tak pernah mahukannya. 880 01:23:29,922 --> 01:23:32,425 Henti, Suh-hyun, cukup. 881 01:23:34,134 --> 01:23:37,058 Ia akan baik baik , aku janji. 882 01:24:02,996 --> 01:24:04,748 Lukisan lukisan tu sangat bagus. 883 01:24:04,873 --> 01:24:09,470 Tapi cerita tu yang bagus, ia rasa macam hidup je. 884 01:24:12,881 --> 01:24:14,133 Ini betul betul kau punya? 885 01:24:16,552 --> 01:24:17,474 Mestilah. 886 01:24:18,720 --> 01:24:23,521 Aku sangat yakin pasal cerita tu. 887 01:24:24,476 --> 01:24:25,978 Mana Kang, bodoh?! 888 01:24:26,144 --> 01:24:29,648 Ada kecemasan, aku kena guna tandas... 889 01:24:29,773 --> 01:24:31,446 Celaka! 890 01:24:36,029 --> 01:24:36,655 Apa ni? 891 01:24:37,155 --> 01:24:40,125 Tahniah, tarikh penerbitan dah tamat. 892 01:24:40,242 --> 01:24:41,664 Betul ke? 893 01:24:41,785 --> 01:24:44,288 Tajuknya ialah "Sejarah Kegilaan" Suka tak? 894 01:24:44,413 --> 01:24:45,209 Mestilah! 895 01:24:45,330 --> 01:24:47,799 Aku akan datang esok dengan manuskrip tu. 896 01:24:47,916 --> 01:24:51,841 Terima kasih, terima kasih banyak banyak. 897 01:25:37,466 --> 01:25:38,683 Aku akan bakar semuanya! 898 01:25:39,843 --> 01:25:41,686 Jangan kau berani bawa ia keluar! 899 01:25:42,638 --> 01:25:44,015 Hanya sebagai rujukan? 900 01:25:45,641 --> 01:25:46,767 Betul? 901 01:25:50,228 --> 01:25:53,198 Kau tak boleh terbit ni! 902 01:25:53,315 --> 01:25:55,409 Itu cerita pasal orang mati! 903 01:25:56,401 --> 01:25:57,869 Manuskrip aku... 904 01:25:59,196 --> 01:25:59,836 Manuskrip aku... 905 01:25:59,905 --> 01:26:02,408 Apa yang kau buat?! Berhenti! 906 01:26:03,241 --> 01:26:06,916 Lepaskan manuskrip aku... 907 01:26:08,872 --> 01:26:10,545 sedang terbakar. 908 01:26:11,208 --> 01:26:13,711 Tak, itu bukan kau punya! 909 01:26:14,836 --> 01:26:19,808 Tak! Tu aku punya! 910 01:26:22,094 --> 01:26:22,936 Aku punya! 911 01:26:24,554 --> 01:26:25,726 Semuanya aku punya. 912 01:26:29,101 --> 01:26:30,227 “Nun. 913 01:26:32,562 --> 01:26:33,279 Tidak! 914 01:27:01,174 --> 01:27:02,471 Kau tak boleh... 915 01:27:29,911 --> 01:27:30,912 Tolong... 916 01:27:37,586 --> 01:27:38,508 Suh-hyun. 917 01:27:40,213 --> 01:27:41,430 Suh-hyun. 918 01:27:43,008 --> 01:27:44,225 Suh-hyun... 919 01:27:47,721 --> 01:27:51,146 Aku menang pertandingan komik. 920 01:27:51,933 --> 01:27:54,482 Sekarang kita boleh hidup dengan bahagia. 921 01:27:54,853 --> 01:27:58,574 Itu lah sebab aku perlukan ni. 922 01:27:58,690 --> 01:28:00,738 Orang mati tu, orang mati tu! 923 01:28:00,859 --> 01:28:05,080 Aku akan letak ni kat luar dan datang balik. 924 01:28:06,573 --> 01:28:07,699 Jangan! 925 01:28:08,575 --> 01:28:11,624 Kau tahu orang mati tu bunuh orang. 926 01:28:11,745 --> 01:28:14,373 Siapa kisah siapa kena bunuh. 927 01:28:14,664 --> 01:28:17,008 Bukan kita yang bunuh mereka! 928 01:28:19,795 --> 01:28:23,595 Kau faham aku, kan? 929 01:28:24,132 --> 01:28:30,981 Aku akan datang balik Aku akan datang balik, okay? 930 01:28:31,723 --> 01:28:33,396 JiWun! 931 01:28:52,828 --> 01:28:55,001 Aku punya! Itu aku punya! 932 01:29:02,671 --> 01:29:05,015 Tak ada jumlah usaha untuk melakukan sesuatu, 933 01:29:06,925 --> 01:29:09,474 tapi ia hanya terjadi untuk aku. 934 01:29:10,762 --> 01:29:13,891 Kenapa mesti kau 935 01:29:14,015 --> 01:29:17,736 sia-sia kan bakat kau? 936 01:29:18,395 --> 01:29:19,988 Kau dah gila ke? 937 01:29:21,022 --> 01:29:25,277 Jadi bagi je aku hadiah tu. 938 01:29:26,987 --> 01:29:33,040 Aku yang... 939 01:29:34,578 --> 01:29:36,046 perlukan cerita cerita mereka. 940 01:29:36,997 --> 01:29:40,001 Suh-hyun... aku nakkannya... 941 01:30:34,971 --> 01:30:39,852 Suh-hyun, apa dah jadi? 942 01:30:39,976 --> 01:30:42,525 Mana Suh-hyun? Dia kat mana? 943 01:30:43,188 --> 01:30:47,819 Aku tak nampak dia hari ni. 944 01:31:02,332 --> 01:31:04,175 Ada apa apa dari sapu bawah tanah? 945 01:31:04,292 --> 01:31:06,215 Aku dah dapat keputusannya, tapi ianya pelik. 946 01:31:06,336 --> 01:31:09,055 Selain dari cap jari kau, hanya Kang punya yang ada. 947 01:31:09,172 --> 01:31:10,799 Tak ada satu pun cap jari Suh-hyun. 948 01:31:10,924 --> 01:31:12,676 Celaka, aku dah agak dah. 949 01:31:12,801 --> 01:31:13,768 Tuan? 950 01:31:13,885 --> 01:31:17,515 Suh-hyun dah mati. 951 01:31:17,681 --> 01:31:19,399 Apa maksud kau? 952 01:33:03,495 --> 01:33:05,168 Maafkan saya. 953 01:33:38,446 --> 01:33:41,040 Macam "Sejarah Kegilaan" 954 01:33:41,199 --> 01:33:44,920 buku baru ni juga satu kejayaan besar. 955 01:33:45,036 --> 01:33:48,757 Aku tertanya tanya masa membaca, 956 01:33:48,873 --> 01:33:52,594 kau percayakan hantu? 957 01:33:53,753 --> 01:33:55,676 - Hantu? - Ya. 958 01:33:56,548 --> 01:33:57,845 Aku... 959 01:33:58,675 --> 01:34:00,018 sebenarnya... tak. 960 01:34:00,885 --> 01:34:03,104 Kau tak percayakan hantu? 961 01:34:05,056 --> 01:34:09,562 Aku cerita pasal hantu, tapi secara tepatnya, 962 01:34:09,686 --> 01:34:14,408 Aku gunakan hantu sebagai satu metafora untuk luahkan rahsia kegelapan 963 01:34:14,524 --> 01:34:17,073 yang kita semua ada dalam diri kita. 964 01:34:18,903 --> 01:34:25,252 Dari kesilapan licik ke kesalahan serius, 965 01:34:26,411 --> 01:34:28,880 kita semua hidup dengan rasa bersalah dalam kehidupan kita. 966 01:34:33,042 --> 01:34:38,845 Bukan ke kita semua ada sekurang-kurangnya satu cerita-cerita ni dalam diri kita? 967 01:35:31,726 --> 01:35:32,648 Kang ji-yun. 968 01:35:33,811 --> 01:35:35,484 Kau bunuh mereka semua! 969 01:35:36,522 --> 01:35:37,614 Tak. 970 01:35:38,441 --> 01:35:41,115 Kenapa kau ingat mereka semua bunuh diri? 971 01:35:46,824 --> 01:35:51,045 Sebab mereka yang tak kisahkan apa apa selain ketamakan, 972 01:35:52,163 --> 01:35:54,757 orang mati tu mahukan aku. 973 01:35:54,874 --> 01:35:57,673 Tak, kau yang mahukan mereka. 974 01:35:58,253 --> 01:36:01,598 Tu sebab kau bunuh Suh-hyun. 975 01:36:14,978 --> 01:36:18,403 Itu semua sebab ketamakan kau. 976 01:36:22,026 --> 01:36:24,120 - Tamak? - Ya! 977 01:36:25,029 --> 01:36:27,873 Yang dahagakan ketamakan! 978 01:36:31,703 --> 01:36:32,545 Yeah? 979 01:36:36,958 --> 01:36:38,380 Kau apa kurangnya? 980 01:36:38,918 --> 01:36:39,965 Apa? 981 01:37:13,244 --> 01:37:14,416 Tolong aku... 982 01:37:17,540 --> 01:37:19,213 Kau bodoh! 983 01:37:19,709 --> 01:37:22,087 Kau nak mati? Betul tak?! Kau rasa ini ialah... 984 01:38:19,811 --> 01:38:20,607 Tak. 985 01:38:22,605 --> 01:38:23,982 Ianya kemalangan. 986 01:38:25,483 --> 01:38:26,279 Pada masa tu... 987 01:38:29,987 --> 01:38:31,364 Itu bukan kebenarannya. 988 01:38:33,991 --> 01:38:35,834 Tak! Tak! 989 01:38:40,790 --> 01:38:42,292 Aku akan bunuh kau! 990 01:39:19,537 --> 01:39:20,709 Young-su... 991 01:39:22,707 --> 01:39:23,708 Young-su... 992 01:40:07,835 --> 01:40:08,583 "Kangji-yun". 993 01:40:15,927 --> 01:40:22,105 SEBUAH FILEM KIM Yong-kyoon 994 01:40:23,305 --> 01:40:29,511 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org68536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.