Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:50,926 --> 00:00:55,682
[C] ENTERTAINMENT PRESENTS.
subs by benny
3
00:01:12,781 --> 00:01:17,378
A FILMA PICTURES / PRODUKSI FILEM LINE.
4
00:01:18,996 --> 00:01:23,752
PENGELUAR EKSEKUTIF
jEONG Tae-sung.
5
00:01:32,968 --> 00:01:37,724
ASSOUATE PRODUSER BANG Ok-kyung.
6
00:01:39,182 --> 00:01:44,063
DIHASILKAN OLEH
LEE Sang-flak, SONG Ki-yoon, HAN Man-task.
7
00:01:46,815 --> 00:01:51,321
LEE Si-young.
8
00:01:52,237 --> 00:01:56,663
UM Ki-joon.
9
00:01:59,578 --> 00:02:01,898
Komik web hangat "Sejarah Kegilaan"
melepasi 7 juta salinan terjual!
10
00:02:04,374 --> 00:02:07,674
Penulis seram utama Kangji-yun,
komik berikutnya adalah tepat 27 Ogos!
11
00:02:07,794 --> 00:02:10,547
Carian popular
7 Kangji-yun, 2 Cerita, 5 Sejarah 015..
12
00:02:21,642 --> 00:02:24,810
BERDASARKAN NOVEL ASAL OLEH SCREENPLAY
OLEH LEE H00-kyung LEE Sang-flak.
13
00:02:24,811 --> 00:02:25,651
Satu hantu berdendam datang dengan satu kisah... BERDASARKAN
NOVEL ASAL BY SCREENPLAY OLEH LEE H00-kyung LEE Sang-flak.
14
00:02:25,652 --> 00:02:27,114
Satu hantu berdendam datang dengan satu kisah...
15
00:02:27,115 --> 00:02:31,155
PENYELIA SINEMATOGRAFER PENGCAHAYAAN
LEEjoong-bae SONGjae-wan.
16
00:02:32,569 --> 00:02:36,449
PENGELUARAN DIREKA OLEH KOMIKWEB OLEH
KANG So-young SONG Sun-chan, KIM Dae-il.
17
00:02:38,367 --> 00:02:42,417
DIEDIT OLEH KESAN VISUAL OLEHKIM Mi-joo KIM Min-sun.
18
00:02:43,997 --> 00:02:48,252
[MUZIK OLEH BUNYI OLEH
CHO] Yong-rak LEE Sung-joon.
19
00:02:49,753 --> 00:02:54,008
PRODUSER KIM Kyung-joon.
20
00:02:55,425 --> 00:02:59,805
DIARAHKAN OLEH KIM Yong-kyoon.
21
00:03:01,056 --> 00:03:03,935
Pn. Suh,
Saya dah muat naikkan manuskrip.
22
00:03:04,101 --> 00:03:07,105
Maaf sebab terlepas tarikh akhir,
Saya sangat letih saya mungkin pengsan.
23
00:03:11,441 --> 00:03:13,239
"Kangji-yun".
24
00:03:33,714 --> 00:03:38,714
Selendang Hitam
25
00:03:54,776 --> 00:03:56,995
Kalau Kang teruskan benda ni,
kenaikan pangkat aku ialah satu pemberian.
26
00:04:09,541 --> 00:04:11,339
Apa mereka?
27
00:04:12,377 --> 00:04:17,349
1987
Graduasi Sekolah Rendah Sanho.
28
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
Nak keluar dengan saya?
29
00:04:23,847 --> 00:04:26,432
Keluar! Keluar!
30
00:04:26,433 --> 00:04:28,726
TO Mi-sook Keluar! Keluar!
31
00:04:28,727 --> 00:04:28,943
TO Mi-sook.
32
00:04:28,944 --> 00:04:30,311
TO Mi-sook saya suka awak.
33
00:04:30,312 --> 00:04:31,145
Saya suka awak.
34
00:04:31,146 --> 00:04:33,319
Mi-soak.
35
00:04:33,648 --> 00:04:36,242
Mi-soak.
36
00:04:46,077 --> 00:04:48,500
Raksasa hitam!
37
00:04:50,373 --> 00:04:51,590
Tu hantu!
38
00:04:56,213 --> 00:04:56,964
Mi-soak.
39
00:04:59,508 --> 00:05:00,633
Jangan tengok!
40
00:05:00,634 --> 00:05:02,932
- Sangat menjijikan!
- Asal kau ada kat sini?!
41
00:05:02,933 --> 00:05:04,053
Hantu?
42
00:05:04,054 --> 00:05:06,931
Perempuan tu adalah hantu!
43
00:05:06,932 --> 00:05:08,057
Emak siapa?
44
00:05:08,058 --> 00:05:10,142
Mi-sook, aku rasa.
45
00:05:10,143 --> 00:05:12,144
Yeah, kau tak tahu?
46
00:05:12,145 --> 00:05:13,562
- Mari pergi.
- Kenapa?
47
00:05:13,563 --> 00:05:15,657
- Nak Mi-sook sebagai kawan?
- Tak.
48
00:05:15,658 --> 00:05:16,857
Jadi jom pergi.
49
00:05:16,858 --> 00:05:18,943
Baiklah, sangat menjijikan.
50
00:05:18,944 --> 00:05:22,238
- Dia seorang raksasa!
- Yuck!
51
00:05:22,239 --> 00:05:23,239
Sangat menjengkelkan!
52
00:05:23,240 --> 00:05:25,584
Aku sanggup bunuh diri..
53
00:05:39,673 --> 00:05:43,678
Sangat memalukan,
Aku harap mak aku dah mati.
54
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
MQfn!
55
00:06:00,318 --> 00:06:04,039
Mak! Mak! Jangan mati! Mak!
56
00:06:08,451 --> 00:06:10,953
Raksasa hitam tu mak dia.
57
00:06:10,954 --> 00:06:12,037
Aku sanggup mati.
58
00:06:12,038 --> 00:06:14,757
Sangat menjengkelkan!
59
00:06:23,258 --> 00:06:23,929
Mak...
60
00:06:26,052 --> 00:06:27,474
Mati...
61
00:06:28,597 --> 00:06:29,644
Tolong...
62
00:06:32,767 --> 00:06:34,269
Mati je!
63
00:06:43,653 --> 00:06:47,032
Panggilan awak tidak boleh disambungkan,
64
00:06:47,240 --> 00:06:49,334
sila tinggalkan pesanan...
65
00:06:49,534 --> 00:06:51,662
Pn. Kang, saya dah tengok manuskrip.
66
00:06:51,870 --> 00:06:53,497
Pn. Kang...
67
00:06:54,789 --> 00:06:56,166
Kang ji-yurl,
68
00:06:57,792 --> 00:06:59,590
macam mana kau tahu
69
00:06:59,794 --> 00:07:01,717
rahsia kematian mak aku?
70
00:07:02,756 --> 00:07:06,056
Hanya dia dan aku ada kat situ.
71
00:07:06,509 --> 00:07:08,603
Jadi celaka macam mana kau tahu?!
72
00:07:08,803 --> 00:07:11,647
Macam mana kau dapat tahu?!
73
00:07:25,153 --> 00:07:26,746
Ada sesiapa kat situ?
74
00:07:28,239 --> 00:07:29,536
Siapa tu?
75
00:08:02,524 --> 00:08:04,242
Ada orang tak?
Tolong buka pintu tu!
76
00:08:06,069 --> 00:08:08,117
Hello? Ada orang tak?
77
00:08:08,321 --> 00:08:09,573
Hello?!
78
00:08:23,336 --> 00:08:24,758
Siapa kau?
79
00:08:26,423 --> 00:08:27,766
Kenapa kau macam ni kat aku?
80
00:08:27,966 --> 00:08:31,766
Siapa tu? Keluar! Keluar!
81
00:08:37,559 --> 00:08:39,106
Kang! Kau ke tu?!
82
00:09:34,949 --> 00:09:40,672
KILLER TOON.
83
00:09:41,331 --> 00:09:43,504
Suh Mi-sook,
ketua Daum webcomic,
84
00:09:43,625 --> 00:09:45,343
dia berumur 39 tahun
85
00:09:45,668 --> 00:09:47,762
Anggaran masa
kematian ialah 1 a. m..
86
00:09:47,879 --> 00:09:49,096
Menurut log keselamatan,
87
00:09:49,339 --> 00:09:51,467
dia sendirian dalam pejabat
88
00:09:51,591 --> 00:09:53,343
sampai dia ditemui
oleh pengawal pada 6.
89
00:09:53,718 --> 00:09:55,015
Tu je kau dapat?
90
00:09:55,136 --> 00:09:57,685
Dan CCTV tu.
91
00:09:57,847 --> 00:10:00,441
Saya dah susun rakaman tu,
92
00:10:00,558 --> 00:10:03,482
tapi selepas 11 p.m.,
takde siapa yang keluar atau masuk.
93
00:10:06,022 --> 00:10:06,693
Dan tu?
94
00:10:07,690 --> 00:10:10,364
Ianya... tak mustahil untuk
keluar melalui situ.
95
00:10:14,823 --> 00:10:18,703
Jadi ianya jelas Bunuh Diri.
96
00:10:19,244 --> 00:10:21,838
Mari jangan terus ke kesimpulan.
97
00:10:23,540 --> 00:10:24,792
Dan ni?
98
00:10:25,542 --> 00:10:27,044
Ia dikunci, jadi belum lagi.
99
00:10:27,585 --> 00:10:30,384
Perlukah saya melihat
sebab kemungkinan dulu?
100
00:10:31,381 --> 00:10:31,927
Sudah tentu.
101
00:10:33,007 --> 00:10:37,057
Periksa catatan panggilan,
tanya rakan sekerja dia.
102
00:10:37,345 --> 00:10:39,222
Bagaimanapun...
103
00:10:39,889 --> 00:10:43,314
apa pun keputusan,
kau kendalikan kes itu.
104
00:10:43,434 --> 00:10:44,686
Apa?
105
00:10:44,811 --> 00:10:49,863
Kapten dan aku ada
kenaikan pangkat yang nak difikirkan.
106
00:10:49,983 --> 00:10:51,280
Kenaikan pangkat?
107
00:10:51,401 --> 00:10:53,529
Memandangkan kau baru lagi,
kau akan ambil kes tu?
108
00:10:53,653 --> 00:10:57,078
Kau mampu sepenuhnya
kendalikan kes bunuh diri,
109
00:10:57,198 --> 00:10:59,621
celaka.
110
00:11:00,743 --> 00:11:01,414
Bos!
111
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Apa sekarang?
112
00:11:05,623 --> 00:11:08,752
Tuan patut datang periksa ni.
113
00:11:58,593 --> 00:12:02,723
Kau sorang jeke?
Bahaya kat luar ni.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,266
Menjalankan tugas.
115
00:12:05,808 --> 00:12:09,312
Puan, rumah saya
hanya sepanjang jalan ni,
116
00:12:09,687 --> 00:12:11,610
boleh awak pandu saya?
117
00:12:20,156 --> 00:12:25,208
Awak seorang budak yang baik,
awak tinggal berdekatan ke?
118
00:12:25,328 --> 00:12:27,877
Yeah, Ladang Babi tu.
119
00:12:30,375 --> 00:12:33,345
Cantik kasut. Siapa nama awak?
120
00:12:33,962 --> 00:12:34,884
Mi-jin.
121
00:12:35,171 --> 00:12:36,889
Mi-jin.
122
00:12:37,882 --> 00:12:39,850
Cantik juga nama tu,
berapa umur awak?
123
00:12:40,260 --> 00:12:41,352
124
123
00:12:43,721 --> 00:12:44,893
Penipu.
125
00:12:45,515 --> 00:12:48,018
Awak nampak tak lebih dari 10.
126
00:12:49,060 --> 00:12:50,528
Itu bila saya mati.
127
00:12:51,187 --> 00:12:52,234
Apa?
128
00:12:57,026 --> 00:12:58,369
Tolong saya.
129
00:12:59,404 --> 00:12:59,948
Tolong saya.
130
00:14:49,722 --> 00:14:51,690
Kawasan Ladang Babi dah tercemar.
131
00:15:00,233 --> 00:15:01,826
- Dia bersih.
- Apa?
132
00:15:01,984 --> 00:15:06,034
Mayat adalah saksi terbaik
tapi ni bisu.
133
00:15:07,031 --> 00:15:09,125
Takde tanda pencerobohan
dekat tempat kejadian?
134
00:15:09,534 --> 00:15:11,081
Takde.
135
00:15:11,202 --> 00:15:14,706
Cap jari dekat pisau tu
semuanya dia punya.
136
00:15:14,831 --> 00:15:16,003
Sama juga kat sini.
137
00:15:16,541 --> 00:15:20,671
Punca kematian adalah putusnya
arteri karotid kat sini,
138
00:15:20,795 --> 00:15:24,174
dengan pisau Xacto tu
dalam tangan dia.
139
00:15:24,882 --> 00:15:30,139
Dari cara ianya kelihatan,
dia mesti telah tercucuk.
140
00:15:30,263 --> 00:15:31,981
Apa tu?
141
00:15:32,348 --> 00:15:35,067
Takde apa apa, teruskan.
142
00:15:35,518 --> 00:15:38,692
Apa yang aku bingung...
ialah bahagian ni.
143
00:15:38,855 --> 00:15:43,031
Ia telah dilakukan sebelum kematiannya,
mesti amat menyakitkan.
144
00:15:43,192 --> 00:15:44,910
Jadi kau nak cakap.
145
00:15:45,778 --> 00:15:48,657
Ia dikenakan sendiri?
146
00:15:49,574 --> 00:15:51,793
- Kau dah gila ke?
- Yeah.
147
00:15:52,743 --> 00:15:54,666
Gila jela jawapan dia.
148
00:15:54,954 --> 00:15:58,549
Secara saintifik,
ianya jelas bunuh diri.
149
00:15:58,624 --> 00:16:01,468
Naluri aku mengatakan ia adalah pembunuhan!
150
00:16:01,711 --> 00:16:03,304
Naluri kau?
151
00:16:03,754 --> 00:16:04,926
Kau buat lagi?
152
00:16:05,882 --> 00:16:09,432
Celaka, Aku takkan
terkena lagi.
153
00:16:10,553 --> 00:16:12,897
Kau kenal pesuruhjaya yang baru?
154
00:16:13,014 --> 00:16:13,514
Yeah.
155
00:16:13,556 --> 00:16:16,810
Dia suka kes-kes utama
yang besar dan jelas
156
00:16:16,934 --> 00:16:18,436
Mestilah.
157
00:16:19,604 --> 00:16:20,480
Kau bodoh.
158
00:16:21,230 --> 00:16:25,576
Jadi ini ialah kes yang sempurna.
159
00:16:26,360 --> 00:16:30,035
Karya artis terkenal
dibentangkan dalam kehidupan sebenar.
160
00:16:30,156 --> 00:16:32,409
Kau tak rasa ke?
161
00:16:32,533 --> 00:16:36,128
Jadi mainkan media dengan ni?
162
00:16:36,245 --> 00:16:39,169
Betul.
163
00:16:39,290 --> 00:16:42,419
Apa pun jadi,
kita akan dihubung ke kes yang besar.
164
00:16:46,506 --> 00:16:50,261
Bangun tidur kat tempat lain lagi?
165
00:16:50,426 --> 00:16:51,348
Ya.
166
00:16:52,178 --> 00:16:54,681
Satu jalan asing kali ni.
167
00:16:55,723 --> 00:16:58,101
Memandu pun tak ingat.
168
00:16:58,226 --> 00:17:00,604
Mimpi ngeri ke?
169
00:17:01,896 --> 00:17:04,115
Tak rasa macam
mimpi pun lagi.
170
00:17:05,441 --> 00:17:08,820
Bukan mimpi ngeri, tapi kehidupan sebenar.
171
00:17:10,029 --> 00:17:13,954
Macam dalam mimpi tu,
benda benda hilang,
172
00:17:14,534 --> 00:17:17,754
dan aku bangun tidur
dengan parut yang misteri
173
00:17:20,206 --> 00:17:23,426
Pernah dengar
sindrom Alice-in-Wonderland ?
174
00:17:23,834 --> 00:17:28,761
Tu sindrom yang penulis
Lewis Carroll alami.
175
00:17:29,465 --> 00:17:33,095
Dunia fiksyen dan
realiti berlanggar
176
00:17:33,302 --> 00:17:37,648
dan dinding realiti runtuh,
177
00:17:37,807 --> 00:17:42,984
ianya gejala yang
artis mungkin dapat.
178
00:17:43,646 --> 00:17:47,947
Seperti mana mimpi dan realiti berlanggar,
179
00:17:48,150 --> 00:17:50,573
ia memberi kesan pada deria kau.
180
00:17:51,487 --> 00:17:54,991
Rehat ialah rawatan terbaik,
jadi tenang je.
181
00:17:57,368 --> 00:18:02,124
Yeah, jom rehat rehat.
182
00:18:05,668 --> 00:18:07,762
Kerja bilik mayat.
183
00:18:08,546 --> 00:18:11,095
Terkena elektrik masa
tengah kerja dekat landasan kereta api bawah tanah.
184
00:18:32,194 --> 00:18:34,947
Celaka!
185
00:18:35,114 --> 00:18:36,707
Celaka aku.
186
00:18:36,991 --> 00:18:38,834
Itu mengejutkan aku.
187
00:18:47,960 --> 00:18:49,553
Ada berhubung?
188
00:18:49,754 --> 00:18:52,849
Ya, saya diberitahu keluarga mangsa tu.
189
00:18:53,049 --> 00:18:54,676
Tapi ianya sangat ganjal.
190
00:18:54,884 --> 00:18:57,262
Mereka terus cakap dia takde
alasan untuk bunuh diri...
191
00:18:57,470 --> 00:19:00,394
Tak, maksud aku artis tu!
192
00:19:00,598 --> 00:19:03,067
Telefon bimbit dia masih tutup.
193
00:19:04,226 --> 00:19:06,274
Takde maklumat kenalan lain?
194
00:19:06,437 --> 00:19:08,360
Coroner klasifikasikannya bunuh diri?
195
00:19:08,481 --> 00:19:09,949
Perlu aku tuliskannya?
196
00:19:13,944 --> 00:19:17,494
Kau, celaka tak guna
buat je apa yang disuruh.
197
00:19:18,157 --> 00:19:20,376
Perintah bunuh diri takde bukti,
198
00:19:20,493 --> 00:19:22,086
takde kes kat sini.
199
00:19:22,578 --> 00:19:24,546
Kau rehat je,
Aku akan uruskannya.
200
00:19:24,664 --> 00:19:29,886
Uruskan apa?
201
00:19:30,002 --> 00:19:32,050
Akhirnya, sekarang kau
nak buat kerja dengan betul?
202
00:19:33,089 --> 00:19:35,558
Hanya ambil 3 tahun bawah kau.
203
00:19:39,303 --> 00:19:40,771
Lupakan lah.
204
00:19:40,888 --> 00:19:44,563
Aku dah hantar laporan tu,
kerja kan pelan kes je.
205
00:19:44,684 --> 00:19:46,436
Aku ada anak dalam perjalanan
bulan depan.
206
00:19:46,602 --> 00:19:49,606
Apa kena mengena dengannya?
207
00:19:50,898 --> 00:19:52,070
Nah, itu cuma...
208
00:19:52,358 --> 00:19:53,234
Apa?
209
00:19:53,651 --> 00:19:56,951
Aku perlukan cuti bapa juga
Aku akan baik baik...
210
00:19:57,113 --> 00:19:59,787
Kau karya yang sebenar.
211
00:20:00,783 --> 00:20:02,456
Cuti bapa kepala otak kau.
212
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
Pn. Suh!
213
00:20:49,915 --> 00:20:50,711
Pn. Suh!
214
00:20:58,758 --> 00:21:02,854
Ini benar benar tak disangkakan
Jemput masuk dalam.
215
00:21:03,804 --> 00:21:06,683
Aku terbiar telefon bimbit aku tutup...
216
00:22:02,363 --> 00:22:03,330
Ada sape sape kat rumah?
217
00:22:06,075 --> 00:22:07,668
Pn. Kang ji-yun?
218
00:22:09,161 --> 00:22:11,414
Saya dari polis.
219
00:22:15,084 --> 00:22:16,461
Bunuh diri?
220
00:22:18,671 --> 00:22:21,174
Pn. Suh yang saya kenal
takkan pernah buat macam tu.
221
00:22:21,382 --> 00:22:25,182
Kau selalu kerja kat sini?
222
00:22:26,971 --> 00:22:27,767
Ya.
223
00:22:29,390 --> 00:22:30,607
Jadi,
224
00:22:34,895 --> 00:22:37,614
kau lukis benda ni kat sini?
225
00:22:39,024 --> 00:22:40,822
Macam mana kau dapatkannya?
226
00:22:41,402 --> 00:22:45,123
Ia adalah benda yang terakhir
dia tengok sebelum kematiannya.
227
00:22:45,281 --> 00:22:46,453
Tu manuskrip kau ke?
228
00:22:46,991 --> 00:22:50,461
Ya, aku dah hantarkannya
sebaik sahaja ia dah siap.
229
00:22:50,786 --> 00:22:55,292
Ada sesiapa nampak ni
selain dari kamu berdua?
230
00:22:55,457 --> 00:22:59,507
Kemungkinan tak
Aku dah upload ke server dia,
231
00:22:59,628 --> 00:23:02,552
dan pereka dapatkannya
lepas kelulusan dia.
232
00:23:03,799 --> 00:23:06,803
- Mungkin seseorang kau...
- Tak pernah.
233
00:23:06,927 --> 00:23:07,894
Takde sesiapa.
234
00:23:10,097 --> 00:23:11,849
Takde sorang pun.
235
00:23:12,808 --> 00:23:13,934
Mungkin pelatih
atau pengunjung ke studio ...
236
00:23:14,059 --> 00:23:15,311
Tak pernah!
237
00:23:17,062 --> 00:23:19,906
Aku kerja disini sorang sorang.
238
00:23:21,984 --> 00:23:26,114
Aku tandatangan kerja aku
dengan darah aku sebagai tanda.
239
00:23:26,405 --> 00:23:27,372
Darah?
240
00:23:28,866 --> 00:23:31,460
Orang cakap aku buat
masalah besar,
241
00:23:31,619 --> 00:23:35,499
tapi kerja saya ialah sebahagian dari saya,
ianya sangat simbolik.
242
00:23:40,169 --> 00:23:41,466
Tentang apa semua ni?
243
00:23:41,879 --> 00:23:45,804
Kau orang terakhir yang
dia hubungi.
244
00:23:54,183 --> 00:23:55,059
Aku tak dapat pun.
245
00:23:56,185 --> 00:23:58,859
Selepas serahkannya
Aku matikan telefon bimbit aku.
246
00:24:00,064 --> 00:24:02,158
_ Hey! ' L811 g9!
247
00:24:07,863 --> 00:24:10,161
Ini ialah gambar
bedah siasat Pn. Suh.
248
00:24:10,532 --> 00:24:14,162
Coroner klasifikasikanya bunuh diri,
249
00:24:14,286 --> 00:24:16,709
tapi aku tak rasa
dia bunuh diri.
250
00:24:17,247 --> 00:24:18,669
Sebab ni.
251
00:24:20,542 --> 00:24:23,216
Ini adalah luka tikaman maut.
252
00:24:23,462 --> 00:24:25,965
Ianya sedalam satu inci
ke dalam leher.
253
00:24:26,090 --> 00:24:29,890
Ia bukan hanya luka tikaman
tetapi lubang yang dikorek kedalamnya.
254
00:24:30,052 --> 00:24:34,228
Sebelum dia mati
mukanya telah dikelar...
255
00:24:34,974 --> 00:24:38,399
banyak kali,
dan mereka dikenakan sendiri.
256
00:24:39,186 --> 00:24:45,660
Ia adalah kaedah yang sama macam
kematian watak protagonis kau.
257
00:24:45,734 --> 00:24:47,111
Satu benda lagi.
258
00:24:47,861 --> 00:24:48,578
Tengok.
259
00:24:50,531 --> 00:24:52,579
Roh-roh bermain helah?
260
00:24:54,618 --> 00:24:57,713
Mulanya aku ingat
ianya peniru.
261
00:24:58,998 --> 00:25:00,591
Kau kat mana malam tu?
262
00:25:05,087 --> 00:25:10,014
Rumah...Aku tengah kerja kat rumah.
263
00:25:10,801 --> 00:25:12,178
Boleh kau pastikannya?
264
00:25:19,059 --> 00:25:20,436
Bos!
265
00:25:20,769 --> 00:25:22,942
Ianya panggilan terakhir Suh.
266
00:25:23,313 --> 00:25:26,192
Dia telah tinggalkan panggilan bersuara.
267
00:25:26,734 --> 00:25:28,782
Pn. Kang, aku dah tengok manuskrip tu.
268
00:25:28,902 --> 00:25:31,576
Pn. Kang...
269
00:25:32,448 --> 00:25:36,203
macam mana kau tahu rahsia
kematian mak aku?
270
00:25:36,326 --> 00:25:39,170
Hanya dia dan aku ada kat situ.
271
00:25:39,288 --> 00:25:41,040
Jadi celaka macam mana...
272
00:25:41,165 --> 00:25:43,634
Saya tak pernah bagitahu
sesiapa dalam hidup aku!
273
00:25:43,792 --> 00:25:46,295
Jadi celaka macam mana kau tahu?!
274
00:25:48,630 --> 00:25:51,930
Dunia fiksyen
dan realiti berlanggar,
275
00:25:52,676 --> 00:25:55,350
dan dinding realiti runtuh...
276
00:25:55,471 --> 00:26:00,773
Ianya sama macam kematian
watak protagonis kau.
277
00:26:15,866 --> 00:26:17,960
Pekerja Bilik Mayat.
278
00:26:18,702 --> 00:26:21,330
Terkena elektrik masa
tengah kerja dekat landasan kereta api bawah tanah.
279
00:26:33,759 --> 00:26:35,136
Bodoh.
280
00:26:35,260 --> 00:26:36,682
Apa nya?
281
00:26:37,554 --> 00:26:41,024
Ini ialah... kau boleh buat panggilan,
layari Internet,
282
00:26:41,225 --> 00:26:45,696
dan paling penting,
kau boleh baca komik.
283
00:26:45,813 --> 00:26:46,905
Pernah dengar pasal komik web?
284
00:26:47,022 --> 00:26:48,194
Bengap, masih baca
buku kanak kanak?
285
00:26:48,357 --> 00:26:50,860
Matanglah sikit!
286
00:26:51,026 --> 00:26:52,506
Persetankan tu,
kau pembenci teknologi.
287
00:26:52,611 --> 00:26:54,534
Persetankan apa?! Apa kau panggil aku?
288
00:26:54,696 --> 00:26:57,245
Jangan lakukannya! Pecah nanti!
289
00:26:57,574 --> 00:26:59,702
Kahwin je dengan dia, kenapa taknak!
290
00:27:00,702 --> 00:27:02,875
Kat sini ialah telefon.
291
00:27:03,497 --> 00:27:04,965
Hello, Rumah Pengebumian Terbaik.
292
00:27:05,666 --> 00:27:07,134
Mana?
293
00:27:07,251 --> 00:27:10,004
Okay, terkena elektrik?
294
00:27:10,420 --> 00:27:12,218
Paramedik tu tak buat...
295
00:27:12,464 --> 00:27:14,466
Tak, kita boleh uruskannya.
296
00:27:14,883 --> 00:27:16,351
Okay, terima kasih.
297
00:27:17,052 --> 00:27:18,395
Ianya berganda! Dengar tu?
298
00:27:18,512 --> 00:27:21,265
Aku,ianya perkhidmatan peringatan
nenek aku.
299
00:27:22,224 --> 00:27:23,476
Hwa-sook lagi?
300
00:27:23,600 --> 00:27:26,524
- Dia hanya kawan.
- Kau tak boleh diharap.
301
00:27:26,603 --> 00:27:28,480
Aku sayang nenek aku!
302
00:27:28,605 --> 00:27:31,484
Lupakanlah, bengap,
apa gunanya?
303
00:27:32,442 --> 00:27:34,820
Sifat pemurah telah disia-siakan
dalam kehidupan.
304
00:27:35,237 --> 00:27:36,739
Sekurang-kurangnya si mati
305
00:27:36,864 --> 00:27:39,492
letakkan makanan atas meja aku.
306
00:27:39,616 --> 00:27:40,242
Tahu tu?
307
00:27:42,244 --> 00:27:43,245
Pergi jumpa Hwa-sook.
308
00:27:45,497 --> 00:27:46,749
Turunkan aku nanti.
309
00:27:56,884 --> 00:27:57,976
Anak perempuan?
310
00:27:58,677 --> 00:27:59,599
Macam mana kau tahu?
311
00:27:59,887 --> 00:28:02,936
Dia takde benda tu
Anu.
312
00:28:04,016 --> 00:28:07,646
Ini benda sulit!
313
00:28:08,687 --> 00:28:10,610
Aku hanya cemburu tu je.
314
00:28:12,441 --> 00:28:15,615
Tahniah, celaka.
315
00:28:16,820 --> 00:28:17,537
Untuk apa?
316
00:28:17,738 --> 00:28:20,207
Kau nak undur dari kes ni
317
00:28:20,324 --> 00:28:21,871
untuk cuti bapa dan benda mengarut
318
00:28:22,701 --> 00:28:25,796
Aku hantar kau ke
unit #2 sebagai sokongan.
319
00:28:25,954 --> 00:28:27,331
Kau nak pancing aku?
320
00:28:28,498 --> 00:28:29,545
Aku kerja baik je
321
00:28:29,666 --> 00:28:33,091
tanpa celaka tak guna macam kau.
322
00:28:33,337 --> 00:28:35,305
Peliknya.
323
00:28:35,422 --> 00:28:37,891
Aku tahu kau tak sepandai tu,
324
00:28:39,384 --> 00:28:42,433
tapi firasat kau
dan masa adalah tepat.
325
00:28:42,554 --> 00:28:44,181
Cukup, weh.
326
00:28:44,306 --> 00:28:47,685
Kenapa kau tak tanya baik baik je?
327
00:28:47,809 --> 00:28:50,653
Jom usahakan kes ni, tolong.
328
00:28:54,149 --> 00:28:57,779
Jom usahakan kes tu,
kau celaka tak guna.
329
00:28:59,154 --> 00:29:00,451
Aku terima permintaan kau.
330
00:29:00,572 --> 00:29:01,824
Terima kasih banyak banyak.
331
00:29:01,949 --> 00:29:03,872
Untuk meraikan!
332
00:29:04,201 --> 00:29:04,918
Apa nya?
333
00:29:04,993 --> 00:29:07,041
Bukti yang kau masih adanya.
334
00:29:09,790 --> 00:29:12,589
Aku dah berjumpa dengan keluarga Suh
dan jumpa ni.
335
00:29:12,918 --> 00:29:16,013
Ianya serupa dengan komik Kang.
336
00:29:24,513 --> 00:29:28,939
Celaka!
Kulit kau akan menggelupas!
337
00:29:30,352 --> 00:29:33,276
Celaka!
338
00:29:33,397 --> 00:29:35,946
Bayaran dua kali ganda cukup payah!
339
00:29:36,024 --> 00:29:40,700
Si bodoh tu sedang
melacur, dan aku kat sini...
340
00:29:44,950 --> 00:29:46,167
Apa ni?
341
00:29:46,285 --> 00:29:48,379
Si bodoh tu
tinggalkan ni kat sini?
342
00:29:48,537 --> 00:29:51,507
Dia mesti marah teruk kat aku
sebab pecahkannya.
343
00:29:51,623 --> 00:29:54,126
Celaka betul!
344
00:29:55,043 --> 00:29:56,761
Benda ni pun buat aku marah.
345
00:30:17,983 --> 00:30:21,408
Jap, kaki tu...
346
00:30:23,071 --> 00:30:25,415
Celaka apa...
347
00:30:26,992 --> 00:30:28,289
Aku mabuk.
348
00:30:35,500 --> 00:30:36,922
Celaka!
349
00:30:42,591 --> 00:30:44,719
Aku mesti mabuk.
350
00:30:49,097 --> 00:30:51,099
Kalau kau dah mati,
pergi je neraka dengan aman.
351
00:30:51,224 --> 00:30:53,192
Buat aku terkejut.
352
00:30:56,438 --> 00:30:58,315
Aku kena berhenti minum.
353
00:31:06,073 --> 00:31:08,121
Sekarang ia berjaya.
354
00:31:08,283 --> 00:31:10,285
Pemukulan yang baik
selalu jadi jawapannya.
355
00:31:40,524 --> 00:31:44,324
Jaga orang sakit
lagi menakutkan dari neraka...
356
00:31:47,781 --> 00:31:50,830
Jaga orang sakit
lagi menakutkan dari neraka......
357
00:31:51,618 --> 00:31:54,337
Kau akan dipanggil seorang Buddha.
358
00:31:54,496 --> 00:31:56,715
Kalau kau buat tu selama 10 tahun.
359
00:31:58,208 --> 00:32:01,337
Kau buat semua yang kau mampu
untuk dia selama 5 tahun.
360
00:32:04,714 --> 00:32:07,843
Tahu apa aku ingat
lepas dia passing?
361
00:32:10,470 --> 00:32:11,767
'Sekarang...
362
00:32:13,473 --> 00:32:17,273
aku boleh tidur dengan aman
untuk sekali'.
363
00:32:18,270 --> 00:32:19,567
Celaka.
364
00:32:22,274 --> 00:32:23,366
Tu rupanya.
365
00:32:45,505 --> 00:32:46,381
Tuan.
366
00:32:49,217 --> 00:32:50,389
Boleh kita mula?
367
00:32:52,095 --> 00:32:53,563
Pergi keluar.
368
00:32:53,680 --> 00:32:54,897
Tuan?
369
00:32:55,474 --> 00:32:57,818
Aku akan buat sendiri, jadi berambus!
370
00:32:59,186 --> 00:33:00,438
NQW!
371
00:33:19,873 --> 00:33:21,750
Sayang...
372
00:33:28,882 --> 00:33:31,601
Celaka...
373
00:34:03,959 --> 00:34:06,462
Tolong saya, tolong.
374
00:34:06,628 --> 00:34:09,632
Sayang... tolong...
375
00:34:10,257 --> 00:34:11,975
Grant belas kasihan dan keamanan!
376
00:34:13,468 --> 00:34:15,266
Kepada si mati!
377
00:34:16,638 --> 00:34:18,982
Tolong! Sayang! Biar saya hidup!
378
00:34:19,766 --> 00:34:24,067
Lakukan untuk saya benda ni!
379
00:34:34,281 --> 00:34:38,457
Mak Suh, diari ni,
semuanya wujud...
380
00:34:38,994 --> 00:34:43,215
Dan dia mati
sama macam dalam komik.
381
00:34:43,999 --> 00:34:47,003
Jika karya tu tak disiarkan,
382
00:34:47,127 --> 00:34:49,175
jadi Kang jela suspeknya.
383
00:34:49,296 --> 00:34:51,845
Tapi hanya cap jari Suh yang
384
00:34:51,965 --> 00:34:55,185
ditemui kat lokasi kejadian.
385
00:34:55,677 --> 00:34:58,772
Ianya tak boleh premeditated.
386
00:34:59,097 --> 00:35:03,147
- Mesti sesuatu...
- Jadi apa dia pandang kau?
387
00:35:06,813 --> 00:35:09,316
Apa?
388
00:35:12,861 --> 00:35:15,239
Terkena elektrik semasa
sedang bekerja atas landasan kereta api
389
00:35:32,297 --> 00:35:34,971
Bos, ianya sama.
390
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
Tak boleh jadi!
391
00:35:40,263 --> 00:35:42,391
Celaka, kat mana ni?!
392
00:36:04,788 --> 00:36:09,840
Lepaskan! Lepaskan aku!
393
00:36:23,932 --> 00:36:27,937
Berikan belas kasihan dan keamanan!
Untuk si mati!
394
00:36:29,771 --> 00:36:31,569
Apa benda nya tu?
395
00:36:33,233 --> 00:36:35,281
Keluar, sekarang!
396
00:36:58,550 --> 00:37:00,473
Laluan Bas 3418.
397
00:37:06,141 --> 00:37:07,563
Hospital Polis.
398
00:37:18,403 --> 00:37:20,656
Okay, telefon semua hospital
dengan rumah mayat.
399
00:37:20,822 --> 00:37:23,666
Dia mesti kerja
kat salah satu daripadanya, faham?
400
00:37:23,992 --> 00:37:26,996
Bos! Kau betul betul percaya benda ni?
401
00:37:27,078 --> 00:37:28,625
Kau percayakan firasat aku, kan?
402
00:37:28,747 --> 00:37:29,999
Ini gila!
403
00:37:52,187 --> 00:37:53,188
Keluar!
404
00:38:11,080 --> 00:38:14,425
Buka! Bka!
405
00:38:45,740 --> 00:38:46,284
Buka!
406
00:39:50,555 --> 00:39:53,229
Hospital polis? Dah dapat.
407
00:39:54,267 --> 00:39:56,895
Boleh ke pakaian askar
masuk hospital polis?
408
00:39:56,978 --> 00:39:58,651
Ianya tetap hospital.
409
00:39:59,314 --> 00:40:01,112
Kang tak jawab.
410
00:40:01,774 --> 00:40:03,071
Cuba je lagi!
411
00:40:07,655 --> 00:40:08,998
Hospital Polis.
412
00:41:34,283 --> 00:41:35,535
Bos, jalan ni.
413
00:41:39,998 --> 00:41:42,251
Maafkan saya...
414
00:41:44,419 --> 00:41:46,592
Jangan bunuh aku.
415
00:42:01,394 --> 00:42:02,210
Tolong berhenti!
416
00:42:50,318 --> 00:42:51,114
Encik!
417
00:42:55,698 --> 00:42:56,620
Kau okay tak?
418
00:43:04,040 --> 00:43:04,666
Tuan!
419
00:43:05,666 --> 00:43:08,089
Tolong... tolong!
420
00:43:08,669 --> 00:43:10,512
Berambus!
421
00:43:11,339 --> 00:43:16,015
Celaka apa, aku dah cakap maaf.
422
00:43:17,970 --> 00:43:21,816
Tolong, aku merayu pada kau.
423
00:43:41,828 --> 00:43:43,546
Ganti aku.
424
00:43:44,080 --> 00:43:45,377
Ganti aku.
425
00:43:54,507 --> 00:43:55,383
Jangan bergerak!
426
00:43:58,177 --> 00:44:00,145
- Pn. Kang.
- Dia dah mati.
427
00:44:00,721 --> 00:44:04,726
Kau ditahan
kerana membunuh Sun-KL.
428
00:44:13,234 --> 00:44:14,577
Jadi.
429
00:44:16,195 --> 00:44:18,573
Kau pergi sana sebab nak selamatkan dia?
430
00:44:19,407 --> 00:44:20,829
Itu dakwaan kau?
431
00:44:22,660 --> 00:44:23,331
Ya.
432
00:44:23,452 --> 00:44:25,750
Dengan menganalisis lukisan kau?
433
00:44:26,289 --> 00:44:29,919
Sebab hantu dalam komik
akan bunuh dia?
434
00:44:30,418 --> 00:44:32,671
Jadi hantu tu pembunuhnya?
435
00:44:32,795 --> 00:44:38,347
Aku tak pasti apa sebenarnya ia,
tapi...
436
00:44:41,012 --> 00:44:43,106
- seorang perempuan...
- Pn. Kang.
437
00:44:50,938 --> 00:44:52,736
Kenapa kau tipu aku?
438
00:44:52,857 --> 00:44:56,157
Kau dakwa yang kau ada kat rumah
masa Suh dibunuh.
439
00:44:57,486 --> 00:45:01,161
Dan ditahan
dekat lokasi kematian Jo,
440
00:45:01,282 --> 00:45:02,784
tapi kau salahkan hantu?
441
00:45:02,909 --> 00:45:05,003
Tapi kau lah sebenarnya!
442
00:45:05,828 --> 00:45:07,296
Tak!
443
00:45:08,080 --> 00:45:10,208
Kenapa aku nak bunuh mereka?
444
00:45:10,458 --> 00:45:11,630
Kenapa?
445
00:45:12,960 --> 00:45:15,463
Pn. Kang... Kangji-yun,
446
00:45:15,588 --> 00:45:17,966
macam mana kau tahu rahsia
kematian mak aku?
447
00:45:18,132 --> 00:45:19,554
Dan ianya disahkan.
448
00:45:19,675 --> 00:45:23,930
Jo sendiri telah awetkan isterinya.
449
00:45:24,347 --> 00:45:26,065
Tak boleh jadi...
450
00:45:29,560 --> 00:45:31,779
Semua ni direka reka...
451
00:45:32,563 --> 00:45:34,156
Khayalan imaginasi aku.
452
00:45:34,273 --> 00:45:35,490
Imaginasi?
453
00:45:40,196 --> 00:45:41,994
Jadi macam mana kau terangkan ni?
454
00:45:43,366 --> 00:45:46,290
Aku ingat ianya
peniru pembunuhan pada mulanya,
455
00:45:46,452 --> 00:45:47,920
tapi...
456
00:45:48,079 --> 00:45:51,504
macam mana kau terangkan
butir-butir hidup dia?
457
00:45:52,083 --> 00:45:52,583
Itu ialah...
458
00:45:52,667 --> 00:45:55,011
Mendedahkan rahsia besar seseorang
untuk mencipta satu kejayaan besar,
459
00:45:55,169 --> 00:45:58,013
dan kalau tu tak cukup,
460
00:45:58,130 --> 00:45:59,848
kalau komik kau jadi kenyataan,
jadi ia mungkin jadi satu sensasi.
461
00:46:00,007 --> 00:46:02,009
Hampir tak aku?
462
00:46:02,176 --> 00:46:02,927
Tak, aku takkan pernah.
463
00:46:03,052 --> 00:46:05,896
Masa silam dan masa depan terungkap
betul-betul macam kerja kau,
464
00:46:06,013 --> 00:46:07,936
siapa lagi boleh jelaskan lebih baik dari ni?
465
00:46:08,516 --> 00:46:10,393
Tak, aku tak bunuh sesiapa.
466
00:46:10,518 --> 00:46:13,692
Kau rancang dan buat semua
pembunuhan ni!
467
00:46:13,813 --> 00:46:15,531
- Tak, tak.
- Kau dah bunuh mereka!
468
00:46:15,648 --> 00:46:16,865
Kau yang buat cerita ni!
469
00:46:16,983 --> 00:46:20,237
Tu bukan aku punya! Aku cuma...
470
00:46:23,030 --> 00:46:24,782
Aku cuma tiru...
471
00:46:26,033 --> 00:46:27,159
Tiru?
472
00:46:31,872 --> 00:46:33,249
Cerita cerita aku...
473
00:46:36,460 --> 00:46:38,007
bukan aku punya.
474
00:46:39,171 --> 00:46:40,889
Bukan.
475
00:46:51,767 --> 00:46:54,395
Ianya waktu ni tahun lepas.
476
00:46:55,021 --> 00:46:58,776
"Sejarah Kegilaan" aku ialah
satu kejayaan besar.
477
00:46:59,191 --> 00:47:02,161
Bukan hanya dalam internet
tapi dalam buku juga.
478
00:47:02,278 --> 00:47:05,327
Pembaca pembaca aku hormati aku
479
00:47:05,448 --> 00:47:08,418
dan Daum telah bayar aku
dengan imbuhan yang tinggi,
480
00:47:09,076 --> 00:47:11,420
walaupun tanpa projek
dalam karya tu
481
00:47:12,747 --> 00:47:16,342
Tapi kegembiraan aku
tak bertahan lama,
482
00:47:16,459 --> 00:47:17,754
sebab fikiran aku
sememangnya kosong
483
00:47:17,755 --> 00:47:19,468
Ketu editor 5 sebab
fikiran aku sememangnya kosong.
484
00:47:19,469 --> 00:47:19,587
Ketua editor 5.
485
00:47:19,587 --> 00:47:19,758
Ketua editor 5 aku tak boleh
lukis satu gambar pun
486
00:47:19,759 --> 00:47:22,553
Aku tak boleh lukis
satu gambar pun
487
00:47:24,050 --> 00:47:28,146
Di kemudian hari saja,
Aku terima satu e-mel.
488
00:47:29,847 --> 00:47:33,442
Aku ingatkan ianya spam,
jadi aku telah padam pada mulanya
489
00:47:35,144 --> 00:47:39,445
Tapi ianya mengandungi cerita
yang aku nak lukis.
490
00:47:39,565 --> 00:47:42,068
Aku tak pernah jumpa siapa yang hantarnya.
491
00:47:42,193 --> 00:47:43,911
Atau kenapa ianya dihantar pada aku.
492
00:47:44,528 --> 00:47:46,701
Dan semua gambar gambar tu
493
00:47:46,822 --> 00:47:50,497
tak pernah dilihat oleh sesiapa
494
00:47:52,953 --> 00:47:57,083
Lepas tu aku secara terdesak tunggu
sepanjang hari untuk e-mel tu.
495
00:48:17,812 --> 00:48:23,160
Ketamakan aku sebagai seorang pelukis
palsukan hati nurani aku.
496
00:48:24,151 --> 00:48:27,155
Ianya sama,
macam ianya difotokopi.
497
00:48:28,114 --> 00:48:29,161
Det. Kim!
498
00:48:30,157 --> 00:48:31,750
Det. Kim!
499
00:48:32,701 --> 00:48:33,668
Yeah, apa?
500
00:48:34,245 --> 00:48:35,041
Apa kau buat?
501
00:48:36,664 --> 00:48:39,793
Aku... seorang peminat, sebenarnya.
502
00:48:40,084 --> 00:48:42,178
Aku fikir nak ambil satu.
503
00:48:42,294 --> 00:48:44,672
Tuan! Ini ialah lokasi jenayah!
504
00:48:45,548 --> 00:48:49,473
Aku budak, Aku budak! Sangat teruk.
505
00:48:50,261 --> 00:48:53,185
- Dapat semuanya?
- Mestilah.
506
00:48:53,305 --> 00:48:55,182
Semuanya ada kat dalam PC.
507
00:48:55,349 --> 00:48:56,601
Berani betul dia.
508
00:48:56,725 --> 00:49:01,105
Orang buat dia jadi gila,
tapi dia sememangnya penipuan.
509
00:49:02,523 --> 00:49:04,696
Ada banyak lagi kat atas
Pergilah tengok.
510
00:49:04,817 --> 00:49:06,034
Baiklah.
511
00:49:11,323 --> 00:49:13,291
Bos, ianya Young-su.
512
00:49:13,409 --> 00:49:16,208
Ya, kami dapat buktinya.
513
00:49:16,537 --> 00:49:17,538
Okay,
514
00:49:17,705 --> 00:49:21,335
Periksa IP penghantar
dan dapatkan alamat yang betul.
515
00:49:33,220 --> 00:49:35,018
6 tahun yang lalu...
516
00:49:39,727 --> 00:49:41,525
Biar betul? Kau seorang polis sekarang!
517
00:49:41,645 --> 00:49:43,272
Yeah! Aku dah lepas! Aku dah lepas!
518
00:49:43,397 --> 00:49:45,570
Menakjubkan! Aku sayang kau!
519
00:49:45,691 --> 00:49:48,535
Akhirnya, aku bukan
seorang penganggur lagi!
520
00:49:48,652 --> 00:49:51,201
- Bagus!
- Inilah!
521
00:49:51,322 --> 00:49:54,246
Jom kahwin!
522
00:49:55,659 --> 00:49:57,081
Aku nak bagitahu ayah,
jangan letak!
523
00:49:57,244 --> 00:49:58,621
Baiklah.
524
00:49:58,746 --> 00:50:02,171
Ayah! Young-su dapat masuk
akademi tu!
525
00:50:02,291 --> 00:50:05,761
Young-su, sayang!
Aku bangga dengan kau!
526
00:50:38,118 --> 00:50:39,620
Ladang Babi.
527
00:51:10,568 --> 00:51:11,660
Maafkan saya.
528
00:51:14,405 --> 00:51:15,657
Kau ke penyiasat tu?
529
00:51:16,031 --> 00:51:17,578
Apa masalah dengannya?
530
00:51:17,741 --> 00:51:21,666
Nampaknya macam seseorang belah
wayar dari alamat ni.
531
00:51:21,787 --> 00:51:24,006
Menyeludup?
532
00:51:24,999 --> 00:51:26,421
Siapa tahu,
tapi cara kelihatannya,
533
00:51:26,542 --> 00:51:30,922
ianya dah ada kat situ
selama beberapa tahun.
534
00:51:31,046 --> 00:51:34,391
Kenapa kita tak tahu pasal tu?
535
00:51:34,508 --> 00:51:36,351
Jadi ianya kat mana?
536
00:51:36,677 --> 00:51:41,604
Melihat pada kerja wayar tu,
ia menghala ke arah tu,
537
00:51:41,724 --> 00:51:43,351
ke Rumah Bahagia tu.
538
00:51:45,019 --> 00:51:46,191
Tempat tu?
539
00:51:48,981 --> 00:51:49,903
Jadi, kita dah selesai?
540
00:51:50,065 --> 00:51:52,864
Jom pergi, ambil barang barang tu, cepat!
541
00:51:53,319 --> 00:51:55,321
Jap, kau kena ikut,
542
00:51:55,446 --> 00:51:56,914
macam mana aku tahu mana nak pergi?
543
00:51:57,031 --> 00:52:00,535
Ianya kat sana,
kenapa kita kena pergi sana?
544
00:52:00,701 --> 00:52:01,748
Cepat LIP!
545
00:52:13,047 --> 00:52:16,221
Tempat tu dah ditinggalkan
546
00:52:16,342 --> 00:52:18,561
walaupun sebelum pelan pembangunan semula.
547
00:52:18,677 --> 00:52:21,055
- Kenapa?
- Sebab!
548
00:52:21,221 --> 00:52:23,144
Ianya berhantu!
549
00:52:23,557 --> 00:52:25,184
Berhantu?
550
00:52:25,559 --> 00:52:27,061
Kau tak percayakan aku?
551
00:52:27,394 --> 00:52:29,772
Pergi tengok dekat mural tu
Pergi tengok tu.
552
00:52:29,897 --> 00:52:33,572
Mural?
553
00:52:33,859 --> 00:52:37,284
Pergi tengok sendiri!
554
00:52:38,572 --> 00:52:42,042
Mereka dah padamkannya sebab ianya satu petanda buruk,
tapi tak semuanya hilang.
555
00:52:42,910 --> 00:52:44,412
Dan bahagian berhantu tu?
556
00:52:45,913 --> 00:52:50,919
Suatu hari, seorang budak perempuan telah lukis satu gambar
557
00:52:51,043 --> 00:52:54,593
dan seorang budak betul betul mati
macam mana dia dilukis
558
00:52:54,713 --> 00:52:58,263
Lepas tu, ada khabar angin
yang dia dirasuk,
559
00:52:58,592 --> 00:53:01,266
yang dia telah bercakap dengan hantu.
560
00:53:01,762 --> 00:53:02,934
Lepas tu apa?
561
00:53:03,013 --> 00:53:06,233
Dia telah dihukum mati oleh budak budak yang lain,
562
00:53:06,350 --> 00:53:10,947
dan penduduk kampung tu buat
dia jadi gila.
563
00:53:11,063 --> 00:53:15,113
Dia nyalakan api
dalam bangunan tu dan pergi.
564
00:53:15,275 --> 00:53:19,576
Nama dia Kangji-yun ke?
565
00:53:21,281 --> 00:53:21,873
Tak, bukan.
566
00:53:24,118 --> 00:53:26,792
Ayah dia seorang pekerja bilik mayat,
567
00:53:27,121 --> 00:53:29,374
Nama keluarga ialah Jo, aku rasa.
568
00:53:30,457 --> 00:53:31,800
Bos!
569
00:53:32,584 --> 00:53:36,179
Macam Young-su cakap, Jo Sun-ki
tinggal dalam bangunan tu.
570
00:53:36,964 --> 00:53:38,673
Dan anak perempuan yang lari tu...
571
00:53:38,674 --> 00:53:39,468
Rumah Bahagia #301
Dan anak perempuan yang lari tu...
572
00:53:39,469 --> 00:53:39,635
Rumah Bahagia #301.
573
00:53:39,636 --> 00:53:40,134
Rumah Bahagia #507
dia telah dilaporkan hilang.
574
00:53:40,134 --> 00:53:40,305
Dia dilaporkan hilang.
575
00:53:40,306 --> 00:53:42,385
Jo Suh-hyun
dia telah dilaporkan hilang.
576
00:53:42,386 --> 00:53:42,511
Jo Suh-hyun
577
00:53:42,512 --> 00:53:43,351
Jo Suh-hyun
Benda menarik ialah,
578
00:53:43,352 --> 00:53:43,852
Jo Suh-hyun.
579
00:53:45,472 --> 00:53:46,687
Kang juga tinggal kat situ
sekitar masa tu.
580
00:53:46,688 --> 00:53:47,602
Rumah Bahagia Kang juga tinggal kat situ
sekitar masa tu.
581
00:53:47,603 --> 00:53:47,813
Kang juga tinggal kat situ
sekitar masa tu.
582
00:53:47,814 --> 00:53:48,104
Kangji-yun Kang juga tinggal kat situ
sekitar masa tu.
583
00:53:48,105 --> 00:53:49,477
"Kangji-yun".
584
00:53:50,227 --> 00:53:56,405
Mangsa tu, alamat rumah
Semuanya berkait dengan Kang?
585
00:53:57,818 --> 00:53:59,491
- Dia masih dalam soal siasat?
- Ya.
586
00:53:59,653 --> 00:54:02,532
Bagitahu Young-su supaya sedia,
Aku dalam perjalanan.
587
00:54:02,656 --> 00:54:05,660
Jadi, dia, Young-su...
588
00:54:05,826 --> 00:54:09,581
Dia bergegas ke hospital
dengan isteri dia...
589
00:54:09,872 --> 00:54:10,589
Apa?
590
00:54:11,665 --> 00:54:13,008
Perlukah aku dapatkan dia?
591
00:54:13,333 --> 00:54:15,335
Tepat masa sekarang!
592
00:54:18,797 --> 00:54:20,595
Kita dah jejak IP tu.
*(IP= Protokol Internet)
593
00:54:21,216 --> 00:54:22,012
Mana?
594
00:54:22,176 --> 00:54:23,849
Rumah Bahagia di Jungreung.
595
00:54:24,845 --> 00:54:28,019
Bukan ke kau tinggal kat situ?
596
00:54:28,849 --> 00:54:29,850
Ya.
597
00:54:29,975 --> 00:54:32,194
Dan...
598
00:54:33,061 --> 00:54:35,359
Kenal dia?
599
00:54:50,829 --> 00:54:52,706
Macam mana kau kenal budak tu?
600
00:54:53,373 --> 00:54:57,219
Ianya 5 tahun lepas,
sebelum kemunculan pertama aku.
601
00:55:07,012 --> 00:55:11,358
Gaya bukanlah original,
tapi cerita tu yang teruk!
602
00:55:11,475 --> 00:55:14,695
Tak boleh ikut apa apa,
dan sangat membosankan!
603
00:55:14,812 --> 00:55:16,530
Mengaku kalah je!
604
00:55:16,730 --> 00:55:19,199
Puluhan penolakan,
605
00:55:19,316 --> 00:55:21,068
dan usaha aku sia sia.
606
00:55:23,028 --> 00:55:25,247
Duit dah habis banyak,
dan aku ingat aku dah selesai,
607
00:55:25,405 --> 00:55:27,373
bila aku dah jumpa dengan dia.
608
00:55:27,491 --> 00:55:29,789
Tengok kat pelacur gila tu!
609
00:55:29,910 --> 00:55:31,583
Hentikannya!
610
00:55:31,995 --> 00:55:34,123
Jangan cari pasal dengan
tukang cakap hantu tu!
611
00:55:34,248 --> 00:55:35,500
Ke tepi.
612
00:55:35,624 --> 00:55:36,546
Pergi je!
613
00:55:36,667 --> 00:55:38,260
Jangan cari pasal dengan dia!
614
00:55:38,377 --> 00:55:40,505
Pelacur gila!
615
00:55:42,172 --> 00:55:43,890
Tu je yang kau ada?
616
00:55:45,926 --> 00:55:46,802
Aku akan bunuh kau!
617
00:55:49,513 --> 00:55:51,015
Datang sini balik!
618
00:55:51,139 --> 00:55:53,233
Celaka!
Teruk betul!
619
00:55:54,142 --> 00:55:56,190
Hey, kau okay?
620
00:55:58,522 --> 00:55:59,114
Budak budak!
621
00:56:01,817 --> 00:56:03,785
Tunggu sini,
aku akan ambil ubat.
622
00:56:27,509 --> 00:56:32,481
Selamat hari jadi sayang Suh-hyun,
Selamat hari jadi untuk awak!
623
00:56:55,454 --> 00:56:59,300
Takpe, Suh-hyun
Aku akan lindungi kau.
624
00:57:00,125 --> 00:57:01,593
Takpe.
625
00:57:01,710 --> 00:57:03,929
Macam itu lah kami bermula.
626
00:57:04,796 --> 00:57:07,470
Berkongsi perasaan ditinggalkan.
627
00:57:10,052 --> 00:57:13,147
Atau menggabungkan
gaya lukisan ngeri.
628
00:57:14,848 --> 00:57:15,690
Tak.
629
00:57:16,642 --> 00:57:19,521
Dia pun taknak cakap
pasal lukisan lukisan tu.
630
00:57:20,562 --> 00:57:24,658
Apa yang kita perlukan
ialah kerjasama.
631
00:57:31,365 --> 00:57:33,083
Jadi kenapa dia
nyalakan api dan lari?
632
00:57:33,200 --> 00:57:36,044
Ianya tak benar.
633
00:57:36,870 --> 00:57:38,292
Untuk halau kami keluar.
634
00:57:38,413 --> 00:57:40,461
Anak aku mati
disebabkan oleh ahli sihir tu!
635
00:57:40,582 --> 00:57:42,505
Tak! Bukan aku...
636
00:57:42,626 --> 00:57:43,878
Masuk dalam balik!
637
00:57:44,002 --> 00:57:46,130
- Aku betul betul tak buat...
- Sundal tu yang buat!
638
00:57:46,254 --> 00:57:47,176
Jangan!
639
00:57:47,297 --> 00:57:48,514
Kau yang bunuh dia!
640
00:57:49,675 --> 00:57:52,178
Hentikannya! Jangan buat macam ni!
641
00:57:53,971 --> 00:57:56,394
Kau patut mati juga! Kau lagi patut!
642
00:57:56,556 --> 00:57:59,150
Pulangkan anak aku balik!
643
00:57:59,267 --> 00:58:00,610
Berambus!
644
00:58:03,605 --> 00:58:06,154
Dorang ni agak marah!
645
00:58:06,274 --> 00:58:07,400
Hey!
646
00:58:07,526 --> 00:58:11,030
Budak tu telah dilanggar lori,
macam dalam lukisan dia!
647
00:58:11,154 --> 00:58:12,701
Dia dirasuk!
648
00:58:13,490 --> 00:58:15,083
Celaka apa! Tikam aku, cepatlah!
649
00:58:15,200 --> 00:58:17,123
Cepatlah, weh!
650
00:58:23,667 --> 00:58:24,509
Dirasuk?
651
00:58:26,044 --> 00:58:29,093
Takut yang kau akan
kongsi takdir yang sama?
652
00:58:29,631 --> 00:58:31,224
Gila babi!
653
00:58:32,092 --> 00:58:33,639
Gila?
654
00:58:34,219 --> 00:58:37,519
Boleh kita cari
siapa yang gila?
655
00:58:37,639 --> 00:58:40,688
Tak tahu siapa yang bagi kau kebenaran
untuk buka kedai kat sini,
656
00:58:40,809 --> 00:58:42,277
tapi kalau kau tak beredar.
657
00:58:42,394 --> 00:58:44,692
Aku akan bakar tempat ni!
658
00:58:45,022 --> 00:58:47,150
- Jom beredar.
- Celaka! Bodoh!
659
00:58:47,274 --> 00:58:50,778
Anak aku! Pulangkan dia balik!
660
00:59:17,179 --> 00:59:17,771
Hentikannya!
661
00:59:17,888 --> 00:59:19,185
Apa? Apa? Apa?
662
00:59:23,935 --> 00:59:25,278
Aku cakap berhenti!
663
00:59:33,528 --> 00:59:34,745
Minum!
664
00:59:34,905 --> 00:59:37,454
Maafkan aku! Aku takkan buat lagi!
665
00:59:45,457 --> 00:59:49,553
Beberapa hari kemudian,
ada satu kebakaran.
666
00:59:51,379 --> 00:59:54,258
Hari aku menang pertandingan tu...
667
01:00:00,263 --> 01:00:02,186
Ianya pembakaran sengaja,
668
01:00:03,850 --> 01:00:05,944
dan sebab dia takde kat situ,
669
01:00:06,061 --> 01:00:09,361
orang salahkan dia pasal tu.
670
01:00:10,607 --> 01:00:12,860
Itu lah pengakhiran untuk kami.
671
01:00:34,923 --> 01:00:37,392
Tengok tu.
672
01:00:45,892 --> 01:00:47,735
Tapi, macam mana?
673
01:00:58,029 --> 01:01:01,203
Yeah, gabungkan kes Suh-hyun
dengan kita punya.
674
01:01:01,658 --> 01:01:04,502
Ia nampaknya macam
dia membongkok kat sana.
675
01:01:04,619 --> 01:01:07,589
Dan minta forensik
untuk esok.
676
01:01:07,706 --> 01:01:08,502
Dan Young-su?
677
01:01:10,625 --> 01:01:12,719
Bagitahu dia supaya ambil
cuti bapa dia.
678
01:01:12,836 --> 01:01:14,429
Dia akan tahu apa maksudnya.
679
01:01:14,546 --> 01:01:16,264
Okay, kerja yang bagus.
680
01:01:19,426 --> 01:01:23,397
Kau betul betul rasa memang dia?
681
01:01:23,763 --> 01:01:27,267
Komik tu palsu.
682
01:01:28,935 --> 01:01:31,484
Datang dari satu e-mail,
dan tu bawa kita ke sini.
683
01:01:32,063 --> 01:01:34,065
Dan gambar tu dekat monitor,
684
01:01:34,191 --> 01:01:35,818
kau dah pastikan yang
ianya dilukis oleh dia.
685
01:01:36,443 --> 01:01:39,492
- Dia hanya lukis...
- Pn. Kang!
686
01:01:39,988 --> 01:01:42,662
Kau terima ke
manusia mati macam komik tu?
687
01:01:43,450 --> 01:01:45,794
Kau cakap dibunuh oleh hantu tu,
688
01:01:45,911 --> 01:01:47,629
Aku cakap seorang manusia,
689
01:01:47,787 --> 01:01:49,084
bagaimanapun,
690
01:01:49,206 --> 01:01:52,255
Suh-hyun ialah
punca semua ni.
691
01:01:53,293 --> 01:01:55,341
Dia takde alasan untuk bunuh.
692
01:01:56,004 --> 01:01:57,927
En. Jo, si mati tu,
693
01:02:00,008 --> 01:02:02,261
pernah sekali dilaporkan atas
kesalahan penderaan kanak kanak.
694
01:02:03,303 --> 01:02:06,273
Dan ketua editor tu...
695
01:02:07,224 --> 01:02:10,228
kita akan tanya bila kita tangkap dia.
696
01:02:10,477 --> 01:02:12,150
Tapi soalan paling besar aku ialah,
697
01:02:14,481 --> 01:02:17,906
kenapa dia buat kau
lukis komik tu.
698
01:02:32,165 --> 01:02:33,132
Berapa?
699
01:02:33,667 --> 01:02:36,011
- Hanya $12.
- Patutlah.
700
01:02:37,045 --> 01:02:39,594
Dah lama, datang ke
kawasan bangunan tu - Suh-hyun.
701
01:02:41,049 --> 01:02:43,677
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
702
01:02:53,853 --> 01:02:54,979
Apa benda nya?
703
01:02:55,814 --> 01:02:57,782
Dapat panggilan dari Suh-hyun?
704
01:02:58,817 --> 01:02:59,534
Huh?
705
01:03:01,027 --> 01:03:04,031
Apesal dengan terkejut
dekat muka kau?
706
01:03:05,031 --> 01:03:05,873
Asap aku...
707
01:03:25,385 --> 01:03:26,511
Apa yang kau buat?
708
01:03:27,304 --> 01:03:30,023
Buka pintu ni!
Kang ji-yun, Hey!
709
01:03:31,850 --> 01:03:35,070
Kau dah gila?! Buka pintu ni!
710
01:03:39,941 --> 01:03:41,659
Kang ji-yun! Berhenti kat situ!
711
01:03:43,528 --> 01:03:44,575
Berhenti!
712
01:03:53,121 --> 01:03:55,249
Ukur telefon bimbit
Kang, sekarang!
713
01:04:35,330 --> 01:04:36,627
Suh-hyun?
714
01:04:40,293 --> 01:04:41,966
Suh-hyun?
715
01:04:51,596 --> 01:04:53,064
Suh-hyun.
716
01:05:00,188 --> 01:05:01,690
Suh-hyun?
717
01:05:49,571 --> 01:05:51,869
Dah lama, datang ke...
718
01:06:03,585 --> 01:06:05,212
Suh-hyun.
719
01:06:07,297 --> 01:06:08,799
Suh-hyun.
720
01:06:33,740 --> 01:06:35,117
- Ya, boss.
- Kau kat mana?!
721
01:06:35,533 --> 01:06:40,755
Isteri aku... ada pemeriksaan
sebab irregularity...
722
01:06:40,830 --> 01:06:42,832
Jadi kenapa, bodoh!
723
01:06:43,166 --> 01:06:45,134
Ianya kehamilan pertama dia, jadi...
724
01:06:45,251 --> 01:06:48,004
Lupakan lah, habis kita.
725
01:06:48,129 --> 01:06:48,755
Apa?
726
01:06:48,922 --> 01:06:50,515
Kang dah pergi!
727
01:06:50,882 --> 01:06:51,382
Betul ke?
728
01:06:51,424 --> 01:06:53,426
Dia mungkin jadi penjenayah
729
01:06:53,551 --> 01:06:55,098
Macam mana boleh jadi macam tu?
730
01:06:55,261 --> 01:06:58,060
Aku keluar dari kereta
sebab nak hisap rokok.
731
01:06:59,432 --> 01:07:00,775
Dekat depan restoran?
732
01:07:00,934 --> 01:07:02,026
Yeah,
733
01:07:02,143 --> 01:07:03,315
lagipun,
734
01:07:03,436 --> 01:07:05,859
Maaflah nak cakap,
tapi aku nak kau masuk.
735
01:07:05,980 --> 01:07:08,449
Kita akan jadi orang kepercayaan
sekali kes ni dah diselesaikan.
736
01:07:08,608 --> 01:07:10,281
Aku ada dekat hospital...
737
01:07:13,821 --> 01:07:16,040
Macam mana boleh jadi macam tu?
738
01:07:16,157 --> 01:07:18,205
Dekat depan hospital?
739
01:08:22,974 --> 01:08:25,978
Pn. Kang ,mana Suh-hyun?
740
01:08:27,186 --> 01:08:28,028
Aku tak tahu.
741
01:08:28,563 --> 01:08:30,941
- Betul?
- Ya.
742
01:08:31,024 --> 01:08:32,526
Kau tak sembunyikan dia?
743
01:08:32,692 --> 01:08:35,195
Aku hanya tahu dia dah hilang.
744
01:08:36,195 --> 01:08:37,412
Hilang...
745
01:08:48,791 --> 01:08:50,885
Bukan ke kau lukis ni dengan dia?
746
01:08:51,044 --> 01:08:52,637
Tak, aku tak.
747
01:08:58,009 --> 01:08:59,352
Jadi macam mana kau tahu?
748
01:09:00,053 --> 01:09:02,101
Dah 6 tahun.
749
01:09:11,230 --> 01:09:12,652
Tolong aku.
750
01:09:19,864 --> 01:09:21,958
Encik.
751
01:09:22,075 --> 01:09:24,077
Capai tangan aku.
752
01:09:24,202 --> 01:09:26,204
Tolong aku.
753
01:09:31,918 --> 01:09:36,594
Sakitnya.
754
01:09:37,757 --> 01:09:39,475
Tolong aku, tolong.
755
01:09:39,592 --> 01:09:41,310
Bertahan, aku akan keluarkan kau.
756
01:09:44,764 --> 01:09:48,519
Sayang! Ayah dah benarkan!
757
01:09:49,227 --> 01:09:52,106
Kita boleh kahwin!
758
01:09:53,606 --> 01:09:56,985
Aku sangat gembira!
Aku tak percaya!
759
01:09:57,110 --> 01:09:58,987
Adakah kau Polis Sempadan Indo-Tibetan?
760
01:09:59,278 --> 01:09:59,778
Yeah.
761
01:09:59,779 --> 01:10:02,248
Sayang, ada benda salah ke?
762
01:10:02,907 --> 01:10:05,330
Takde apa apa.
763
01:10:05,952 --> 01:10:08,250
Baiklah, apa kita nak buat dulu?
764
01:10:08,371 --> 01:10:10,624
Mari kunci kan tarikhnya!
765
01:10:11,624 --> 01:10:16,255
Sayang! Aku sangat gembira,
Aku tak boleh bernafas!
766
01:10:24,554 --> 01:10:26,477
Tolong aku.
767
01:10:42,655 --> 01:10:43,781
Celaka.
768
01:10:51,497 --> 01:10:52,999
Ia bukan sengaja.
769
01:10:53,291 --> 01:10:55,168
Bukan ke salah dia
ada kat situ?
770
01:10:56,544 --> 01:10:58,012
Kenapa ianya salah aku?
771
01:10:58,755 --> 01:11:00,849
Kenapa hidup aku perlu tamat
772
01:11:01,007 --> 01:11:04,227
walaupun sebelum ianya mula dari ni?
773
01:11:11,809 --> 01:11:15,734
Macam mana kau berdua jumpa
tak penting.
774
01:11:17,982 --> 01:11:20,826
Tapi ianya penting untuk
kuncikannya selamanya.
775
01:11:21,194 --> 01:11:22,036
Jangan bunuh aku.
776
01:11:29,952 --> 01:11:31,750
Jangan bunuh kau?
777
01:11:34,499 --> 01:11:36,046
Macam mana dengan aku?
778
01:11:37,627 --> 01:11:41,473
Macam mana kalau dia terlepas? Celaka tu.
779
01:11:43,174 --> 01:11:45,017
Dan janin anak aku?!
780
01:12:01,567 --> 01:12:03,410
Nampak hantu bila Jo mati?
781
01:12:04,487 --> 01:12:07,707
Perempuan sundal,
hantu tak wujud.
782
01:12:11,369 --> 01:12:13,588
Tolong aku.
783
01:12:14,247 --> 01:12:16,500
Tolong aku.
784
01:12:23,923 --> 01:12:26,551
Tolong aku, encik.
785
01:13:16,934 --> 01:13:19,153
Berundur! Pergi!
786
01:14:00,102 --> 01:14:03,026
Pn. Kang Pn. Kang, bangun...
787
01:14:10,613 --> 01:14:12,365
Bos...
788
01:14:24,543 --> 01:14:25,465
Kau dah gila?
789
01:14:27,004 --> 01:14:28,722
Tolong aku, bos.
790
01:14:29,423 --> 01:14:32,347
Turunkan pistol kau dulu.
791
01:14:36,597 --> 01:14:38,816
Ini bukan aku...
792
01:14:38,933 --> 01:14:41,152
Celaka apa yang kau cakapkan!
793
01:14:41,644 --> 01:14:44,739
Aku dah cakap kau yang kita
tak patut terlibat!
794
01:14:45,147 --> 01:14:48,777
Okay, mari batalkan kes ni.
795
01:14:49,443 --> 01:14:53,744
Kes ini ditutup,
jadi turunkan pistol kau.
796
01:15:02,415 --> 01:15:03,507
Mi-jin...
797
01:15:05,209 --> 01:15:07,086
hantu...
798
01:15:09,714 --> 01:15:10,806
Young-su...
799
01:15:11,507 --> 01:15:12,884
Tolong aku.
800
01:15:12,967 --> 01:15:14,935
Ianya salah aku.
801
01:15:16,303 --> 01:15:17,395
Bos...
802
01:15:17,513 --> 01:15:18,890
Fikirkan anak kau.
803
01:15:20,307 --> 01:15:21,775
Anak kau yang tak dilahirkan!
804
01:15:21,892 --> 01:15:24,816
Sayangku...
805
01:15:25,604 --> 01:15:26,730
Young-su.
806
01:15:57,053 --> 01:15:59,351
Pistol Det. Kim dari lokasi tu.
807
01:16:16,697 --> 01:16:20,702
Dia telah culik suspek tu
yang larikan diri dari kau?
808
01:16:23,120 --> 01:16:23,791
Ya.
809
01:16:23,913 --> 01:16:27,008
Dan kau ada kat sini
dengan menjejaki dia?
810
01:16:28,501 --> 01:16:29,002
Ya.
811
01:16:29,168 --> 01:16:32,513
Tapi dia tembak diri sendiri
bila kau muncul?
812
01:16:34,006 --> 01:16:34,848
Ianya...
813
01:16:36,008 --> 01:16:37,510
bukan bunuh diri.
814
01:16:38,010 --> 01:16:38,510
Apa?
815
01:16:38,511 --> 01:16:40,809
- Ketua, ada apa apa kenyataan?
- Boleh kau buka lokasi tu?
816
01:16:40,930 --> 01:16:43,024
- Jaga nya.
- Okay.
817
01:16:43,933 --> 01:16:45,935
Kita akan buat kenyataan nanti.
818
01:16:46,894 --> 01:16:49,147
Kembali kepada asal, bodoh!
819
01:16:50,022 --> 01:16:53,276
Kau akan heret aku dengan kau sekali.
820
01:16:53,692 --> 01:16:56,821
Ini semuanya bunuh diri.
821
01:16:58,030 --> 01:16:59,247
Faham?
822
01:17:01,492 --> 01:17:04,041
Dia ada anak dalam perjalanan,
dan dia bunuh diri dia?
823
01:17:04,161 --> 01:17:05,504
Anak haram!
824
01:17:12,002 --> 01:17:14,676
Kau cakap kau ada dengar
bunyi tembakan, kan?
825
01:17:16,590 --> 01:17:18,592
Kira kira 3 tembakan.
826
01:17:18,717 --> 01:17:20,469
Bodoh!
827
01:17:20,594 --> 01:17:23,268
Dia hanya lepaskan
satu tembakan, itu je!
828
01:17:23,848 --> 01:17:27,898
Bakinya masih ada
dalam kalung peluru tu!
829
01:17:30,396 --> 01:17:32,239
Young-su... cakap...
830
01:17:33,816 --> 01:17:35,534
- hantu...
- Diam!
831
01:17:36,318 --> 01:17:38,161
Kau dah gila ke?
832
01:17:38,279 --> 01:17:41,249
Jadi hantu yang bunuh polis?
833
01:17:42,116 --> 01:17:45,086
Dengar cakap aku,
bercakap secara logik,
834
01:17:45,411 --> 01:17:47,288
kau lah suspek utama
dalam kes ni!
835
01:17:47,413 --> 01:17:49,916
Faham?
836
01:17:51,292 --> 01:17:55,923
Kepala kita akan bergolek
kalau kau terus bangkitkan pasal hantu ni!
837
01:17:57,923 --> 01:17:59,550
Bodoh...
838
01:18:03,846 --> 01:18:07,896
Kau tutup mulut kau!
839
01:18:08,392 --> 01:18:11,191
Young-su bunuh diri dia.
840
01:18:21,780 --> 01:18:23,908
Kami akan letakkan kau dalam
perlindungan tahanan.
841
01:18:24,450 --> 01:18:27,499
Sampai kes tu selesai,
jangan cakap dengan media.
842
01:18:28,204 --> 01:18:30,423
Kau dah cari Suh-hyun?
843
01:18:30,539 --> 01:18:34,214
Seorang APB keluarkan dia
Kita akan dengar sesuatu nanti.
844
01:18:34,376 --> 01:18:36,128
- Bawa dia balik rumah.
- Ya, tuan.
845
01:18:45,221 --> 01:18:47,223
Det. Choi, jom pergi.
846
01:19:26,804 --> 01:19:28,021
Bos.
847
01:19:30,683 --> 01:19:31,684
Yeah?
848
01:19:32,393 --> 01:19:35,818
Aku jumpa sesuatu yang pelik
dekat lokasi jenayah.
849
01:19:37,022 --> 01:19:38,114
Apa tu?
850
01:19:44,363 --> 01:19:48,038
Masa geledah rumah Kang,
Young-su berminat dekat benda ni.
851
01:19:50,452 --> 01:19:52,079
Mi-jin.
852
01:19:57,042 --> 01:19:58,043
Hantu...
853
01:19:59,712 --> 01:20:00,713
Mi-jin...
854
01:20:09,013 --> 01:20:11,232
Bos, perlukah saya tengok pasal benda ni juga?
855
01:20:12,099 --> 01:20:12,770
Apa tu?
856
01:20:13,225 --> 01:20:15,899
Kalau Suh telah dibunuh
macam dalam komik tu,
857
01:20:16,729 --> 01:20:18,356
mungkin ada lagi kes lain.
858
01:20:19,315 --> 01:20:22,034
Celaka tak guna,
buat kerja kau.
859
01:20:22,359 --> 01:20:23,952
Itu terdesak untuk jadi malas?
860
01:20:49,887 --> 01:20:52,972
Trak 15 tan langgar budak perempuan,
sebab tak diketahui.
861
01:20:52,973 --> 01:20:55,317
Lampu hijau,
tolong lintas jalan tu
862
01:20:59,104 --> 01:21:02,324
2007, Kes yang tak dapat diselesaikan.
863
01:21:02,441 --> 01:21:04,361
Pengetua dekat hospital sakit jiwa
ditemui mati dalam tab mandi.
864
01:21:08,280 --> 01:21:10,578
Peguam dijumpai mati,
tiada motif jelas.
865
01:21:11,575 --> 01:21:14,624
Mengejutkan masa silam dan kebenaran!
Hantu berdendam datang dengan cerita.
866
01:21:14,787 --> 01:21:16,334
"Kangji-yun".
867
01:21:35,516 --> 01:21:38,486
E-mel baru.
868
01:22:10,926 --> 01:22:13,429
Lukisan lukisan aku...
869
01:22:14,221 --> 01:22:17,020
ia adalah cerita pasal orang mati.
870
01:22:18,016 --> 01:22:23,147
Selepas kematian mak,
aku dikelilingi oleh mayat mayat.
871
01:22:23,480 --> 01:22:27,735
Ayah cakap yang aku ingatkan dia pada mak.
872
01:22:30,028 --> 01:22:30,904
Masuk dalam tu.
873
01:22:32,531 --> 01:22:33,953
Jangan keluar.
874
01:22:34,450 --> 01:22:35,872
Kau ingatkan aku pada mak kau.
875
01:22:39,037 --> 01:22:41,665
Apa kau nak aku buat?!
876
01:22:41,790 --> 01:22:46,045
Aku dah buat apa yang aku boleh!
Aku dah buat yang terbaik!
877
01:23:11,069 --> 01:23:13,242
Itulah apabila aku dah mulakan
878
01:23:14,573 --> 01:23:17,747
mendengar orang mati.
879
01:23:21,038 --> 01:23:22,415
Aku tak pernah mahukannya.
880
01:23:29,922 --> 01:23:32,425
Henti, Suh-hyun, cukup.
881
01:23:34,134 --> 01:23:37,058
Ia akan baik baik , aku janji.
882
01:24:02,996 --> 01:24:04,748
Lukisan lukisan tu sangat bagus.
883
01:24:04,873 --> 01:24:09,470
Tapi cerita tu yang bagus,
ia rasa macam hidup je.
884
01:24:12,881 --> 01:24:14,133
Ini betul betul kau punya?
885
01:24:16,552 --> 01:24:17,474
Mestilah.
886
01:24:18,720 --> 01:24:23,521
Aku sangat yakin
pasal cerita tu.
887
01:24:24,476 --> 01:24:25,978
Mana Kang, bodoh?!
888
01:24:26,144 --> 01:24:29,648
Ada kecemasan,
aku kena guna tandas...
889
01:24:29,773 --> 01:24:31,446
Celaka!
890
01:24:36,029 --> 01:24:36,655
Apa ni?
891
01:24:37,155 --> 01:24:40,125
Tahniah,
tarikh penerbitan dah tamat.
892
01:24:40,242 --> 01:24:41,664
Betul ke?
893
01:24:41,785 --> 01:24:44,288
Tajuknya ialah "Sejarah Kegilaan"
Suka tak?
894
01:24:44,413 --> 01:24:45,209
Mestilah!
895
01:24:45,330 --> 01:24:47,799
Aku akan datang esok
dengan manuskrip tu.
896
01:24:47,916 --> 01:24:51,841
Terima kasih, terima kasih banyak banyak.
897
01:25:37,466 --> 01:25:38,683
Aku akan bakar semuanya!
898
01:25:39,843 --> 01:25:41,686
Jangan kau berani bawa ia keluar!
899
01:25:42,638 --> 01:25:44,015
Hanya sebagai rujukan?
900
01:25:45,641 --> 01:25:46,767
Betul?
901
01:25:50,228 --> 01:25:53,198
Kau tak boleh terbit ni!
902
01:25:53,315 --> 01:25:55,409
Itu cerita pasal orang mati!
903
01:25:56,401 --> 01:25:57,869
Manuskrip aku...
904
01:25:59,196 --> 01:25:59,836
Manuskrip aku...
905
01:25:59,905 --> 01:26:02,408
Apa yang kau buat?! Berhenti!
906
01:26:03,241 --> 01:26:06,916
Lepaskan manuskrip aku...
907
01:26:08,872 --> 01:26:10,545
sedang terbakar.
908
01:26:11,208 --> 01:26:13,711
Tak, itu bukan kau punya!
909
01:26:14,836 --> 01:26:19,808
Tak! Tu aku punya!
910
01:26:22,094 --> 01:26:22,936
Aku punya!
911
01:26:24,554 --> 01:26:25,726
Semuanya aku punya.
912
01:26:29,101 --> 01:26:30,227
“Nun.
913
01:26:32,562 --> 01:26:33,279
Tidak!
914
01:27:01,174 --> 01:27:02,471
Kau tak boleh...
915
01:27:29,911 --> 01:27:30,912
Tolong...
916
01:27:37,586 --> 01:27:38,508
Suh-hyun.
917
01:27:40,213 --> 01:27:41,430
Suh-hyun.
918
01:27:43,008 --> 01:27:44,225
Suh-hyun...
919
01:27:47,721 --> 01:27:51,146
Aku menang pertandingan komik.
920
01:27:51,933 --> 01:27:54,482
Sekarang kita boleh hidup dengan bahagia.
921
01:27:54,853 --> 01:27:58,574
Itu lah sebab aku perlukan ni.
922
01:27:58,690 --> 01:28:00,738
Orang mati tu, orang mati tu!
923
01:28:00,859 --> 01:28:05,080
Aku akan letak ni kat luar
dan datang balik.
924
01:28:06,573 --> 01:28:07,699
Jangan!
925
01:28:08,575 --> 01:28:11,624
Kau tahu orang mati tu
bunuh orang.
926
01:28:11,745 --> 01:28:14,373
Siapa kisah siapa kena bunuh.
927
01:28:14,664 --> 01:28:17,008
Bukan kita yang
bunuh mereka!
928
01:28:19,795 --> 01:28:23,595
Kau faham aku, kan?
929
01:28:24,132 --> 01:28:30,981
Aku akan datang balik
Aku akan datang balik, okay?
930
01:28:31,723 --> 01:28:33,396
JiWun!
931
01:28:52,828 --> 01:28:55,001
Aku punya! Itu aku punya!
932
01:29:02,671 --> 01:29:05,015
Tak ada jumlah usaha untuk
melakukan sesuatu,
933
01:29:06,925 --> 01:29:09,474
tapi ia hanya terjadi untuk aku.
934
01:29:10,762 --> 01:29:13,891
Kenapa mesti kau
935
01:29:14,015 --> 01:29:17,736
sia-sia kan bakat kau?
936
01:29:18,395 --> 01:29:19,988
Kau dah gila ke?
937
01:29:21,022 --> 01:29:25,277
Jadi bagi je aku hadiah tu.
938
01:29:26,987 --> 01:29:33,040
Aku yang...
939
01:29:34,578 --> 01:29:36,046
perlukan cerita cerita mereka.
940
01:29:36,997 --> 01:29:40,001
Suh-hyun... aku nakkannya...
941
01:30:34,971 --> 01:30:39,852
Suh-hyun, apa dah jadi?
942
01:30:39,976 --> 01:30:42,525
Mana Suh-hyun? Dia kat mana?
943
01:30:43,188 --> 01:30:47,819
Aku tak nampak dia hari ni.
944
01:31:02,332 --> 01:31:04,175
Ada apa apa dari
sapu bawah tanah?
945
01:31:04,292 --> 01:31:06,215
Aku dah dapat keputusannya,
tapi ianya pelik.
946
01:31:06,336 --> 01:31:09,055
Selain dari cap jari kau,
hanya Kang punya yang ada.
947
01:31:09,172 --> 01:31:10,799
Tak ada satu pun
cap jari Suh-hyun.
948
01:31:10,924 --> 01:31:12,676
Celaka, aku dah agak dah.
949
01:31:12,801 --> 01:31:13,768
Tuan?
950
01:31:13,885 --> 01:31:17,515
Suh-hyun dah mati.
951
01:31:17,681 --> 01:31:19,399
Apa maksud kau?
952
01:33:03,495 --> 01:33:05,168
Maafkan saya.
953
01:33:38,446 --> 01:33:41,040
Macam "Sejarah Kegilaan"
954
01:33:41,199 --> 01:33:44,920
buku baru ni juga satu kejayaan besar.
955
01:33:45,036 --> 01:33:48,757
Aku tertanya tanya
masa membaca,
956
01:33:48,873 --> 01:33:52,594
kau percayakan hantu?
957
01:33:53,753 --> 01:33:55,676
- Hantu?
- Ya.
958
01:33:56,548 --> 01:33:57,845
Aku...
959
01:33:58,675 --> 01:34:00,018
sebenarnya... tak.
960
01:34:00,885 --> 01:34:03,104
Kau tak percayakan hantu?
961
01:34:05,056 --> 01:34:09,562
Aku cerita pasal hantu,
tapi secara tepatnya,
962
01:34:09,686 --> 01:34:14,408
Aku gunakan hantu sebagai satu metafora
untuk luahkan rahsia kegelapan
963
01:34:14,524 --> 01:34:17,073
yang kita semua ada dalam diri kita.
964
01:34:18,903 --> 01:34:25,252
Dari kesilapan licik
ke kesalahan serius,
965
01:34:26,411 --> 01:34:28,880
kita semua hidup dengan rasa bersalah
dalam kehidupan kita.
966
01:34:33,042 --> 01:34:38,845
Bukan ke kita semua ada sekurang-kurangnya satu
cerita-cerita ni dalam diri kita?
967
01:35:31,726 --> 01:35:32,648
Kang ji-yun.
968
01:35:33,811 --> 01:35:35,484
Kau bunuh mereka semua!
969
01:35:36,522 --> 01:35:37,614
Tak.
970
01:35:38,441 --> 01:35:41,115
Kenapa kau ingat
mereka semua bunuh diri?
971
01:35:46,824 --> 01:35:51,045
Sebab mereka yang tak kisahkan
apa apa selain ketamakan,
972
01:35:52,163 --> 01:35:54,757
orang mati tu mahukan aku.
973
01:35:54,874 --> 01:35:57,673
Tak, kau yang mahukan mereka.
974
01:35:58,253 --> 01:36:01,598
Tu sebab kau bunuh Suh-hyun.
975
01:36:14,978 --> 01:36:18,403
Itu semua sebab ketamakan kau.
976
01:36:22,026 --> 01:36:24,120
- Tamak?
- Ya!
977
01:36:25,029 --> 01:36:27,873
Yang dahagakan ketamakan!
978
01:36:31,703 --> 01:36:32,545
Yeah?
979
01:36:36,958 --> 01:36:38,380
Kau apa kurangnya?
980
01:36:38,918 --> 01:36:39,965
Apa?
981
01:37:13,244 --> 01:37:14,416
Tolong aku...
982
01:37:17,540 --> 01:37:19,213
Kau bodoh!
983
01:37:19,709 --> 01:37:22,087
Kau nak mati? Betul tak?!
Kau rasa ini ialah...
984
01:38:19,811 --> 01:38:20,607
Tak.
985
01:38:22,605 --> 01:38:23,982
Ianya kemalangan.
986
01:38:25,483 --> 01:38:26,279
Pada masa tu...
987
01:38:29,987 --> 01:38:31,364
Itu bukan kebenarannya.
988
01:38:33,991 --> 01:38:35,834
Tak! Tak!
989
01:38:40,790 --> 01:38:42,292
Aku akan bunuh kau!
990
01:39:19,537 --> 01:39:20,709
Young-su...
991
01:39:22,707 --> 01:39:23,708
Young-su...
992
01:40:07,835 --> 01:40:08,583
"Kangji-yun".
993
01:40:15,927 --> 01:40:22,105
SEBUAH FILEM KIM Yong-kyoon
994
01:40:23,305 --> 01:40:29,511
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org68536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.