All language subtitles for Ilcacciatore3-4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,761 --> 00:00:34,761 Otto mesi. 2 00:00:36,441 --> 00:00:37,681 Otto mesi di niente. 3 00:00:58,561 --> 00:00:59,961 Otto mesi sono un'eternità. 4 00:01:04,721 --> 00:01:05,961 Possono cambiarti la vita. 5 00:01:10,681 --> 00:01:12,121 Ma possono anche distruggertela. 6 00:01:16,761 --> 00:01:19,481 Otto mesi interrato nelle catacombe del Palazzo di Giustizia 7 00:01:19,561 --> 00:01:23,601 e negli uffici della squadra mobile. Ottocento ore di intercettazioni. 8 00:01:23,681 --> 00:01:27,041 Quattro chilometri di nastri, 1.700 voci ascoltate. 9 00:01:28,201 --> 00:01:30,601 Più di 50 interrogatori e quattro soffiate... 10 00:01:31,681 --> 00:01:32,681 completamente inutili. 11 00:01:37,801 --> 00:01:42,401 Mico Farinella, il Sultano delle Madonie, era ancora là fuori da qualche parte. 12 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Libero. 13 00:02:04,761 --> 00:02:08,961 Sentivo su di me gli sguardi dei colleghi e facevo i conti coi dubbi. 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,361 Se non fossi quello giusto? 15 00:02:14,081 --> 00:02:15,321 Se fossi un bluff? 16 00:02:27,721 --> 00:02:31,041 Avevo bisogno di una pista, di un miracolo, di qualunque cosa. 17 00:02:31,561 --> 00:02:34,921 Perché Mico in otto mesi non aveva sbagliato neppure una mossa. 18 00:02:37,281 --> 00:02:40,321 Insomma, avevo bisogno di una botta di culo. 19 00:03:14,001 --> 00:03:15,001 Ciao, Mico. 20 00:03:17,121 --> 00:03:19,841 Visto che bel regalo le ha fatto la Mobile? 21 00:03:20,721 --> 00:03:24,681 Lo conservi, perché una testimone di omicidio a Palermo è un caso raro. 22 00:03:24,961 --> 00:03:28,281 Se quella fa l'identikit di un fantasma, ci avviciniamo al miracolo. 23 00:03:29,561 --> 00:03:31,041 Abbiamo un cadavere ancora caldo, 24 00:03:31,121 --> 00:03:33,561 di uno che forse faceva affari con Farinella 25 00:03:33,641 --> 00:03:36,961 e nel tempo libero ci andava a spasso. Sa cosa significa? 26 00:03:37,761 --> 00:03:40,201 Significa che Io prendiamo il fantasma, Barone. 27 00:03:41,081 --> 00:03:42,081 Lo prendiamo. 28 00:03:45,161 --> 00:03:46,161 Cin. 29 00:03:46,241 --> 00:03:47,241 Cin. 30 00:03:53,041 --> 00:03:55,201 - Alla salute! - Salute! 31 00:03:55,281 --> 00:03:57,601 Farinella era in un regolamento di conti. 32 00:03:57,921 --> 00:04:00,641 La vittima era un suo amico, Capomaccio Massimo. 33 00:04:00,921 --> 00:04:02,841 Imprenditore edile, incensurato. 34 00:04:02,921 --> 00:04:04,841 Aveva in mano l'appalto della Palermo-Sciacca. 35 00:04:04,921 --> 00:04:08,281 Un costruttore in compagnia di un mafioso. Ma non mi dire. 36 00:04:09,921 --> 00:04:12,401 - Che culo, Barone. - Fammi vedere. 37 00:04:13,321 --> 00:04:15,561 E non avevi neanche una pista, incredibile. 38 00:04:15,641 --> 00:04:18,281 - Succede a chi lavora. - Abbiamo qualcosa? 39 00:04:18,641 --> 00:04:21,321 Sì, un fratello. Nonché socio in affari. 40 00:04:21,881 --> 00:04:25,321 Si è sentito male in obitorio. Appena si riprende, Io metto sotto. 41 00:04:25,841 --> 00:04:28,281 Sicuro valga la pena di fare questo casino? 42 00:04:28,681 --> 00:04:31,601 Farinella è un pesce piccolo. Se invece ci liberiamo... 43 00:04:31,681 --> 00:04:34,201 Prenderò il mio pesce piccolo. Fidati. 44 00:04:35,721 --> 00:04:39,481 Preoccupati dei tuoi super latitanti, visto che non hai combinato un granché. 45 00:04:39,721 --> 00:04:44,561 - Non è una gara a chi arriva prima. - Provaci, così trovi il bambino vivo. 46 00:04:46,681 --> 00:04:47,841 Beh, buon lavoro. 47 00:04:55,441 --> 00:04:56,441 Saverio. 48 00:05:01,121 --> 00:05:02,361 Vedi di portare rispetto. 49 00:05:02,841 --> 00:05:05,601 - Lo rispetto, è lui che è stronzo. - Ritieniti fortunato. 50 00:05:06,321 --> 00:05:09,201 Quelli con cui andava d'accordo sono saltati in aria. 51 00:05:09,321 --> 00:05:10,641 Falcone, Borsellino. 52 00:05:11,681 --> 00:05:15,881 Questo lavoro comporta sempre rinunce e sacrifici, per molti anche sofferenza. 53 00:05:16,121 --> 00:05:18,961 Ognuno reagisce a modo suo. La mancanza di rispetto 54 00:05:19,041 --> 00:05:20,921 non è fra quelli contemplati, ok? 55 00:05:25,881 --> 00:05:26,881 Va bene. 56 00:05:27,441 --> 00:05:28,441 Bene. 57 00:05:29,601 --> 00:05:30,601 Portami Farinella. 58 00:05:31,401 --> 00:05:32,401 Signorsì. 59 00:05:49,761 --> 00:05:51,121 Questa macchina è bella. 60 00:05:53,441 --> 00:05:56,601 Se devi mostrare il potere, allora non ce l'hai veramente. 61 00:05:57,201 --> 00:05:59,961 Mi sembra che Farinella questo l'abbia capito. 62 00:06:00,241 --> 00:06:01,481 Sì, lui l'ha capito. 63 00:06:02,161 --> 00:06:05,161 È il suo amico, quel Capomaccio, che si crede importante. 64 00:06:05,241 --> 00:06:06,921 Pensava di fregare Brusca. 65 00:06:08,121 --> 00:06:11,481 S'è fatto ammazzare davanti al Sultano, rischiando di metterci nei guai. 66 00:06:11,561 --> 00:06:14,321 Ma è stato Brusca a sparargli? 67 00:06:15,481 --> 00:06:17,961 - Hai scritto? - Questa penna non funziona. 68 00:06:18,441 --> 00:06:19,441 Dai, dammela. 69 00:06:25,161 --> 00:06:28,921 Brusca dice di aver preso uno troppo giovane per fare questo lavoro. 70 00:06:30,081 --> 00:06:34,121 Uno che non conosceva la faccia di Mico. Praticamente uno sbaglio. 71 00:06:35,361 --> 00:06:36,361 Tu ci credi? 72 00:06:38,801 --> 00:06:39,921 Prova se funziona. 73 00:06:41,361 --> 00:06:42,761 Ora è perfetta. 74 00:06:54,201 --> 00:06:56,761 Ma fammi capire, Giovanni. Quand'è che l'hai deciso? 75 00:06:58,281 --> 00:07:00,401 Non dovevo decidere niente, bisognava soltanto farlo. 76 00:07:00,481 --> 00:07:03,201 Certo, come no. A casaccio, mentre stava con Mico? 77 00:07:03,921 --> 00:07:06,081 Finché lascerai fare questi ragazzi, avremo casini. 78 00:07:06,321 --> 00:07:08,041 Non conosce neanche il Sultano. 79 00:07:09,641 --> 00:07:12,561 - Ma che cazzo ridi? - Guarda la strada, Enzo! 80 00:07:19,001 --> 00:07:20,841 Ma vaffanculo. 81 00:07:24,041 --> 00:07:25,921 - Enzo. - Forza! 82 00:07:26,001 --> 00:07:27,281 Enzo. 83 00:07:28,161 --> 00:07:29,521 La devi smettere, capito? 84 00:07:29,601 --> 00:07:32,481 Lui deve smetterla. Se ride ancora, gli sparo. 85 00:07:33,121 --> 00:07:35,881 Non diventare ridicolo, così nessuno ti prende in giro. 86 00:07:36,281 --> 00:07:40,361 Credi sia un errore quello di Mico? Michele ha sparato quando doveva. 87 00:07:40,681 --> 00:07:43,641 Così, Mico capirà che non può dire di no. 88 00:07:43,721 --> 00:07:47,681 Non sono scemo. Non mi dici niente e pretendi che sappia tutto. 89 00:07:48,161 --> 00:07:50,601 Anch'io ho delle idee. Penso a tante cose 90 00:07:50,801 --> 00:07:53,801 che potrebbero esserti utili. Ma non parli mai con me. 91 00:07:54,001 --> 00:07:55,521 Guarda! 92 00:07:56,001 --> 00:07:58,521 Siamo messi così. Vaghiamo da un posto all'altro, 93 00:07:58,601 --> 00:08:01,561 da una campagna all'altra. Come possiamo vivere senza essere uniti? 94 00:08:01,641 --> 00:08:03,521 Ma come non siamo uniti? 95 00:08:04,081 --> 00:08:06,881 Ti ho promesso che avrei pensato a te. 96 00:08:08,761 --> 00:08:12,601 Io penso a te, Enzo. Sempre. 97 00:08:39,321 --> 00:08:40,321 Papà. 98 00:08:40,681 --> 00:08:41,921 Enzo, entra dentro! 99 00:08:44,081 --> 00:08:45,321 Va' a casa, Enzo! 100 00:08:46,401 --> 00:08:49,601 Muoviti! Va' a casa adesso! 101 00:08:51,401 --> 00:08:52,521 Resta dentro casa! 102 00:09:26,321 --> 00:09:28,281 Sicuro che non ti hanno seguito? 103 00:09:29,921 --> 00:09:32,041 - Da parte di Don Luchino. - Puoi andare. 104 00:10:25,881 --> 00:10:28,681 Capomaccio, guarda bene tuo fratello. 105 00:10:30,921 --> 00:10:32,561 Capisci che sei il prossimo? 106 00:10:50,401 --> 00:10:51,841 Glielo chiedo ancora, ok? 107 00:10:53,641 --> 00:10:57,521 Qual era la natura dei rapporti fra suo fratello e Mico Farinella? 108 00:10:58,281 --> 00:10:59,281 Non Io so. 109 00:11:00,241 --> 00:11:01,241 Non Io so. 110 00:11:02,561 --> 00:11:03,561 Non Io sa. 111 00:11:04,761 --> 00:11:06,561 C'era al matrimonio di suo fratello? 112 00:11:09,761 --> 00:11:12,161 - Ci sei stato o no? - Sì. 113 00:11:14,081 --> 00:11:15,921 E ricorda chi era il testimone? 114 00:11:16,681 --> 00:11:17,681 Sì. 115 00:11:21,081 --> 00:11:22,121 Dica il nome. 116 00:11:24,721 --> 00:11:25,721 II nome. 117 00:11:32,081 --> 00:11:33,081 II nome. 118 00:11:35,761 --> 00:11:36,761 Mico. 119 00:11:37,601 --> 00:11:38,681 Mico Farinella. 120 00:11:42,361 --> 00:11:44,521 Allora Io vede? C'era un rapporto. 121 00:11:45,681 --> 00:11:48,481 - Cosa erano? Amici? - Sì. 122 00:11:48,561 --> 00:11:49,841 Amici. Bene. 123 00:11:51,041 --> 00:11:53,041 E magari, qualche volta... 124 00:11:53,601 --> 00:11:55,441 facevate qualche affare insieme. 125 00:11:55,881 --> 00:11:57,241 Così, tra amici. 126 00:11:58,961 --> 00:11:59,961 Non Io so. 127 00:12:00,201 --> 00:12:01,201 Non Io so. 128 00:12:01,801 --> 00:12:02,801 Non Io sa. 129 00:12:03,441 --> 00:12:05,801 Lo sapeva. Conosceva Mico. 130 00:12:06,161 --> 00:12:08,921 Conosceva le sue abitudini, ma aveva paura. 131 00:12:09,001 --> 00:12:10,001 Non si fidava. 132 00:12:12,161 --> 00:12:14,601 E io, invece? Di chi mi potevo fidare? 133 00:12:15,521 --> 00:12:17,641 Per cortesia, mi passi il capitano Bonanno. 134 00:12:18,201 --> 00:12:21,561 Fai un bel respiro. Vuoi qualcosa da bere? 135 00:12:22,361 --> 00:12:23,601 No, grazie. Sto bene. 136 00:12:25,321 --> 00:12:30,121 È come se stessimo al bar, è una chiacchierata tra amici. 137 00:12:33,761 --> 00:12:38,681 L'unica cosa importante è che ripeti al dottore ciò che hai detto a me fuori. 138 00:12:40,441 --> 00:12:41,881 - Ne vuoi? - No. 139 00:12:43,241 --> 00:12:46,961 Tranquillo, Michele. Cominciamo dalla discarica di Pollina, forza. 140 00:12:48,641 --> 00:12:51,521 - Io non c'entro con quella storia. - Non dire cazzate. 141 00:12:52,041 --> 00:12:55,401 Io e te siamo cresciuti insieme, Io capisco quando dici bugie. 142 00:12:59,521 --> 00:13:01,961 E io che cosa ci guadagno? 143 00:13:03,281 --> 00:13:04,281 La vita. 144 00:13:05,441 --> 00:13:06,441 Per esempio. 145 00:13:12,361 --> 00:13:13,361 Fuma. 146 00:13:21,441 --> 00:13:24,801 Gira il sigaro. Tranquillo, Michele. Sei tra amici. 147 00:13:24,961 --> 00:13:25,961 Stai tranquillo. 148 00:13:34,201 --> 00:13:35,201 Cominciamo. 149 00:13:59,561 --> 00:14:04,121 - Come hai potuto scaricare la polizia? - Le buone maniere non sono il mio forte. 150 00:14:04,201 --> 00:14:07,561 Le buone maniere? II ministero mi sta addosso. Cosa gli dico? 151 00:14:07,681 --> 00:14:10,721 Scusate, il dottor Barone ha problemi con le buone maniere? 152 00:14:10,801 --> 00:14:12,161 Digli la verità, Andrea. 153 00:14:12,241 --> 00:14:15,881 La polizia non dava risultati, ho passato tutto ai carabinieri. Semplice. 154 00:14:15,961 --> 00:14:19,601 Semplice un cazzo! Hai mancato di rispetto al capo della Mobile! 155 00:14:20,161 --> 00:14:23,081 Ha trent'anni di carriera alle spalle. L'hai escluso dall'indagine 156 00:14:23,161 --> 00:14:25,561 senza nemmeno consultarmi. Grazie. 157 00:14:27,561 --> 00:14:29,681 Dammi qualcosa che non sembri un capriccio. 158 00:14:29,761 --> 00:14:34,561 II capitano Bonanno conosce le Madonie come le sua tasche. D'accordo? 159 00:14:34,641 --> 00:14:35,761 - Certo. - Si fidano. 160 00:14:36,041 --> 00:14:38,281 Dovevi vederlo a casa mia con Capomaccio. 161 00:14:38,761 --> 00:14:41,041 A casa tua? Non voglio sentire altro. 162 00:14:41,121 --> 00:14:43,721 Lo sai quanto è fondamentale conoscere il territorio. 163 00:14:43,801 --> 00:14:47,361 - Conta anche il rispetto delle regole. - Infatti non ne ho infranta nessuna. 164 00:14:47,441 --> 00:14:50,641 Saverio, ci sono regole scritte e altre non scritte. 165 00:14:50,721 --> 00:14:54,041 Le seconde, per quanto possa non piacere, non sono meno importanti. 166 00:14:55,201 --> 00:14:57,001 Andrea. 167 00:14:57,721 --> 00:15:02,881 Io prenderò Mico Farinella, stanne certo. Però, ho bisogno di farlo a modo mio. 168 00:15:08,161 --> 00:15:09,161 Ok. 169 00:15:10,401 --> 00:15:13,841 Va bene. Ci penso io con Salvemini, il ministero, gli altri. 170 00:15:13,921 --> 00:15:17,041 Tu spremi Capomaccio e tiragli fuori qualche nome utile, ok? 171 00:15:18,081 --> 00:15:19,321 - Signorsì. - Al prossimo, 172 00:15:19,401 --> 00:15:22,761 - ti rimando a calci a Termini Imerese. - Va bene. 173 00:15:22,841 --> 00:15:24,201 - Vai. - Grazie. 174 00:15:44,081 --> 00:15:45,401 Guarda chi ho portato? 175 00:15:47,961 --> 00:15:49,001 Nunzio! 176 00:15:49,761 --> 00:15:52,601 Bella mia. Fatti dare i regali. 177 00:15:53,401 --> 00:15:54,481 Quanto sei bella. 178 00:15:59,081 --> 00:16:00,761 - Quanto ti fermi? - Poco. 179 00:16:01,721 --> 00:16:03,761 Non ti voglio disturbare, regina. 180 00:16:04,561 --> 00:16:05,841 Sì, regina. 181 00:16:06,801 --> 00:16:10,121 Regina del castello vuoto. Qui non viene mai nessuno. 182 00:16:11,681 --> 00:16:13,441 Dai, rimani per un po'. 183 00:16:14,001 --> 00:16:16,121 - Me Io prometti? - Vediamo. 184 00:16:16,961 --> 00:16:18,081 Prima ci parlo. 185 00:16:19,041 --> 00:16:21,681 Va' a parlarci. Io vi preparo un caffè. 186 00:16:24,601 --> 00:16:26,281 Volante 14 a centrale. 187 00:16:26,681 --> 00:16:28,041 Avanti, volante 14. 188 00:16:28,561 --> 00:16:31,081 Abbiamo un 10-24 in via Paternò. 189 00:16:33,041 --> 00:16:35,681 Sai chi abita lì? Un magistrato. 190 00:16:37,001 --> 00:16:40,041 - Lui mi cerca e io Io guardo. - Bene, volante 14. 191 00:16:40,721 --> 00:16:41,881 Io sono vecchio. 192 00:16:42,921 --> 00:16:46,361 Le emozioni forti non mi piacciono più. 193 00:16:47,241 --> 00:16:49,441 È il posto più sicuro al mondo. 194 00:16:50,321 --> 00:16:55,801 Vagando come fai tu, si perdono gli anni. Guarda: senza capelli, tutto tatuato. 195 00:16:55,921 --> 00:16:57,241 - Ti piace? - Bello. 196 00:16:58,121 --> 00:16:59,681 Ma stai facendo il santone? 197 00:17:01,321 --> 00:17:04,361 Do qualche consiglio in giro. Mi piace, sai? 198 00:17:05,001 --> 00:17:07,601 Forse è sempre stato il mio mestiere. 199 00:17:09,001 --> 00:17:10,961 Ho sempre ascoltato i tuoi consigli. 200 00:17:18,961 --> 00:17:20,881 No, non abbiamo bisogno di niente. 201 00:17:22,241 --> 00:17:23,241 Ma chi, Antonia? 202 00:17:24,601 --> 00:17:27,401 Tienila tu, non riesci a vivere senza di lei. 203 00:17:29,881 --> 00:17:32,921 Va bene. Ok. Ciao. Ti voglio bene. 204 00:17:33,001 --> 00:17:34,001 Ciao. 205 00:17:38,641 --> 00:17:41,921 Ma almeno potevamo farci dare la domestica, no? 206 00:17:42,001 --> 00:17:44,641 Zitto. Dai, andiamo a dormire. 207 00:17:45,081 --> 00:17:46,681 Domani devi raddrizzarla tutta. 208 00:17:48,401 --> 00:17:51,321 Allora, se l'avessi voluta dritta, avremmo potuto comprarla. 209 00:17:51,521 --> 00:17:52,881 - Come fanno tutti. - Sì. 210 00:17:52,961 --> 00:17:55,561 - Ecco. - Sono tradizioni. Basta, te l'ho detto. 211 00:17:55,641 --> 00:18:00,641 Tradizioni. Ma non dirmi che tuo padre si mette a fabbricare una culla. 212 00:18:01,001 --> 00:18:03,961 Vuole spedirci la domestica, figurati se si mette a martellare. 213 00:18:04,041 --> 00:18:06,561 Anche lui ha accettato le tradizioni di famiglia. 214 00:18:06,721 --> 00:18:10,881 - Io non le sopporto queste tradizioni. - Allora sei nato nel posto giusto. 215 00:18:10,961 --> 00:18:14,401 Su questo hai ragione. Allora, ti prendo. 216 00:18:14,641 --> 00:18:15,641 Ti prendo. 217 00:18:16,561 --> 00:18:19,161 - Sono stanco, è pericolosissimo. - Attento alla porta. Sbatto. 218 00:18:19,361 --> 00:18:20,641 Tu non pesi mai. 219 00:18:26,401 --> 00:18:28,481 Buongiorno. Perdonate l'attesa. 220 00:18:29,641 --> 00:18:30,681 Vada, faccio io. 221 00:18:32,961 --> 00:18:35,921 - Mi scusi? - Stilo io il verbale, personalmente. 222 00:18:37,401 --> 00:18:39,681 - Ma non sono sicura di poter... - Dottoressa. 223 00:18:40,001 --> 00:18:44,601 Lei è una cancelliera, io un procuratore. Non serve che le spieghi chi decide, no? 224 00:18:46,201 --> 00:18:47,201 Grazie. 225 00:18:53,561 --> 00:18:54,561 Arrivederci. 226 00:18:57,481 --> 00:19:00,281 Meglio, no? Solo noi e lei. 227 00:19:01,761 --> 00:19:03,161 Michele, sei pronto? 228 00:19:04,241 --> 00:19:05,441 Dai, vai. 229 00:19:18,161 --> 00:19:19,401 Un vaso di Pandora. 230 00:19:20,361 --> 00:19:24,041 In otto ore di interrogatorio, Capomaccio dissotterrò un tesoro fatto di politici, 231 00:19:24,121 --> 00:19:25,961 imprenditori e conti bancari. 232 00:19:26,841 --> 00:19:28,721 Adesso si trattava di essere prudenti. 233 00:19:29,961 --> 00:19:32,081 La mafia ha occhi e orecchie ovunque, 234 00:19:33,041 --> 00:19:35,241 anche all'interno del Palazzo di Giustizia. 235 00:19:36,441 --> 00:19:38,881 I difensori dei mafiosi scrutano ogni nostra mossa. 236 00:19:39,561 --> 00:19:42,121 Una riunione straordinaria nella stanza di un magistrato 237 00:19:42,361 --> 00:19:44,041 potrebbe significare una perquisizione. 238 00:19:44,681 --> 00:19:48,001 Un carrello carico di fotocopie, dei mandati di cattura in arrivo. 239 00:19:51,481 --> 00:19:54,121 E in un attimo, la soffiata diventa vecchia, 240 00:19:54,401 --> 00:19:57,921 i covi si svuotano e il latitante prende il largo. 241 00:20:00,001 --> 00:20:03,081 L'impresa dei fratelli Capomaccio era un'enorme rete di corruzione. 242 00:20:03,401 --> 00:20:07,121 Gare pilotate, intimidazioni, mazzette a politici e a funzionari. 243 00:20:07,681 --> 00:20:09,881 Il tutto finalizzato all'ottenimento di appalti. 244 00:20:10,321 --> 00:20:14,441 E per ogni lavoro, Farinella si prendeva una tangente del tre percento. 245 00:20:15,401 --> 00:20:19,281 Ce n'era per un anno intero di lavoro. Ma adesso, avevamo un'altra priorità. 246 00:20:21,761 --> 00:20:22,761 Catturare Mico. 247 00:20:23,521 --> 00:20:25,921 E per quello, bastava un nome. 248 00:20:27,161 --> 00:20:30,481 Ecco, li porto a questa bella signora. 249 00:20:30,561 --> 00:20:32,761 Tommaso Armilleri, detto la Trottola. 250 00:20:33,881 --> 00:20:37,401 Originario di San Mauro Castelverde, roccaforte storica dei Farinella. 251 00:20:37,721 --> 00:20:39,161 Venditore ambulante di biancheria, 252 00:20:39,241 --> 00:20:41,841 nonché uomo di fiducia di Mico a Palermo. 253 00:20:43,041 --> 00:20:44,041 Sono belli. 254 00:20:44,281 --> 00:20:49,801 Tratti salienti: bollo non pagato dal 1981 e una strana venerazione per le guide TV. 255 00:20:50,921 --> 00:20:55,241 Dovevamo seguire la Trottola e aspettare che si fermasse nel posto giusto. 256 00:21:11,801 --> 00:21:12,801 Mico! 257 00:21:16,961 --> 00:21:17,961 Mico! 258 00:21:22,441 --> 00:21:23,441 Mico! 259 00:21:31,281 --> 00:21:32,281 Vieni qua. 260 00:21:36,961 --> 00:21:37,961 Che c'è? 261 00:21:38,561 --> 00:21:40,361 Perché non possiamo andare a Palermo? 262 00:21:40,441 --> 00:21:42,601 Ho detto di no. Non si può. 263 00:21:43,161 --> 00:21:46,321 Torremora presenta la collezione. Chi è l'unica che non va? 264 00:21:47,561 --> 00:21:48,561 Tieni. 265 00:21:49,121 --> 00:21:53,041 Vai da Torremora a Palermo, dove ti pare. Fatti accompagnare da Peppino. 266 00:21:54,441 --> 00:21:56,241 Mi hai preso per una puttana? 267 00:21:58,801 --> 00:22:00,081 Sto parlando con te! 268 00:22:02,161 --> 00:22:04,761 - Sto parlando con te! - Vai! 269 00:22:14,801 --> 00:22:15,801 Bravo! 270 00:22:17,201 --> 00:22:19,401 Salta da qui se hai le palle! 271 00:22:21,361 --> 00:22:22,801 Salta da qua! 272 00:22:23,321 --> 00:22:25,361 Da qua, se hai le palle! 273 00:22:36,001 --> 00:22:37,441 Tu chi sei? 274 00:22:37,561 --> 00:22:38,561 Io? 275 00:22:40,081 --> 00:22:41,521 Io sono il re! 276 00:22:46,201 --> 00:22:47,481 Guardate! 277 00:22:51,041 --> 00:22:52,161 È tutto mio. 278 00:22:53,201 --> 00:22:54,241 È tutto mio. 279 00:22:57,161 --> 00:22:58,161 Sì. 280 00:23:25,201 --> 00:23:26,201 Che dici? 281 00:23:28,201 --> 00:23:29,201 Paura, eh? 282 00:23:30,441 --> 00:23:31,441 Paura? 283 00:23:32,561 --> 00:23:33,561 Io? 284 00:23:56,321 --> 00:23:57,841 Ulrike! 285 00:24:06,481 --> 00:24:07,481 Ma va! 286 00:24:20,241 --> 00:24:21,241 Andiamo. 287 00:24:28,161 --> 00:24:29,441 Non dici niente? 288 00:24:32,041 --> 00:24:33,281 La vista è bella, ma... 289 00:24:34,721 --> 00:24:36,401 che ci facciamo con un posto così? 290 00:24:36,521 --> 00:24:39,521 Tony, tu vuoi fare i soldi, vero? 291 00:24:40,241 --> 00:24:42,481 Allora, inizia a ragionare in prospettiva. 292 00:24:43,121 --> 00:24:46,201 Devi immaginare questo posto tra qualche anno. 293 00:24:47,201 --> 00:24:48,241 Terrazze. 294 00:24:50,081 --> 00:24:51,401 Vetrate panoramiche. 295 00:24:52,161 --> 00:24:53,481 Una piscina gigante. 296 00:24:54,601 --> 00:24:56,601 E lì un campo da calcio. 297 00:24:56,681 --> 00:24:59,401 Un campo da calcio? Come Io facciamo entrare là? 298 00:24:59,681 --> 00:25:01,721 Allora, il campo Io facciamo lì. 299 00:25:04,361 --> 00:25:08,681 Non dobbiamo fargli il prezzo in base a com'è questo posto oggi, 300 00:25:09,401 --> 00:25:12,801 - ma a come diventerà. Giusto? - II capo sei tu. 301 00:25:12,961 --> 00:25:15,801 Allora, lascia parlare me che è meglio. Sono qui. 302 00:25:17,961 --> 00:25:18,961 Andiamo. 303 00:25:22,801 --> 00:25:23,801 Buongiorno. 304 00:25:28,641 --> 00:25:29,641 Quello? 305 00:25:30,201 --> 00:25:32,041 Ha il broncio, è brutto. 306 00:25:32,241 --> 00:25:33,241 Non mi piace. 307 00:25:34,401 --> 00:25:36,681 Lì, sulla giostra. 308 00:25:38,601 --> 00:25:40,401 Non è intelligente, si vede subito. 309 00:25:41,681 --> 00:25:43,761 Insomma, basta. Smettila con queste stupidaggini. 310 00:25:43,841 --> 00:25:46,561 Non sono stupidaggini. Devi visualizzare. 311 00:25:46,641 --> 00:25:50,561 Devi guardare questi bambini e portare a casa l'immagine di tuo figlio. 312 00:25:50,641 --> 00:25:53,641 Per favore. Ma dove hai letto queste cose? 313 00:25:53,721 --> 00:25:55,841 Su molti libri che mi hanno aiutato. 314 00:26:01,481 --> 00:26:02,681 Ho abortito, Nunzio. 315 00:26:06,441 --> 00:26:07,801 Ho abortito tre volte. 316 00:26:10,121 --> 00:26:11,121 L'ultima... 317 00:26:12,721 --> 00:26:13,961 neanche un mese fa. 318 00:26:15,561 --> 00:26:16,561 Mi dispiace. 319 00:26:18,921 --> 00:26:19,921 Come stai? 320 00:26:25,401 --> 00:26:26,401 Luca che dice? 321 00:26:27,241 --> 00:26:28,521 Luca va avanti. 322 00:26:29,561 --> 00:26:30,841 Come ha sempre fatto. 323 00:26:32,321 --> 00:26:33,321 Lui va avanti. 324 00:26:37,081 --> 00:26:39,561 Avresti fatto meglio a laurearti a Pianosa. 325 00:26:40,561 --> 00:26:43,401 - Magari in legge, che può esserci utile. - Perché? 326 00:26:44,121 --> 00:26:46,721 - Tuo marito mi pagava l'avvocato. - Sì. 327 00:26:47,161 --> 00:26:49,041 Lì dentro dovevo solo resistere. 328 00:26:49,921 --> 00:26:53,761 In quella cella potevo sbattere la testa sulle pareti, provando ad allargarla, 329 00:26:54,361 --> 00:26:56,001 o potevo fare spazio qua. 330 00:26:57,161 --> 00:26:59,561 Via tutto: limiti, paure, rabbia. 331 00:27:00,641 --> 00:27:03,361 Ho cominciato a visualizzare solo quello che volevo essere. 332 00:27:04,121 --> 00:27:07,441 Ho guardato lontano, senza giudicarmi. 333 00:27:09,761 --> 00:27:11,121 Provaci anche tu, Vincenzina. 334 00:27:11,921 --> 00:27:13,321 Provaci, non ti abbattere. 335 00:27:14,001 --> 00:27:16,001 Magari non è il tuo corpo. 336 00:27:17,241 --> 00:27:20,561 Magari è solo la tua mente che non è ancora pronta. 337 00:27:22,481 --> 00:27:24,521 Dici che non sono pronta? 338 00:27:26,681 --> 00:27:27,921 Mi devo allenare? 339 00:27:33,281 --> 00:27:34,281 Quello. 340 00:27:36,241 --> 00:27:37,241 Quello è bello. 341 00:27:49,681 --> 00:27:51,041 - Ciao. - Ciao. 342 00:27:53,281 --> 00:27:54,281 Ti spingo io? 343 00:27:55,601 --> 00:27:56,601 Pronto? 344 00:28:06,441 --> 00:28:07,441 Basta. 345 00:28:08,441 --> 00:28:09,441 Basta! 346 00:28:09,521 --> 00:28:10,961 Basta! 347 00:28:11,241 --> 00:28:13,441 Ho paura! Basta! 348 00:28:40,321 --> 00:28:42,241 Accosta un secondo, per cortesia. 349 00:28:51,121 --> 00:28:53,081 Dottoressa, a quest'ora aspetterà una vita. 350 00:28:54,401 --> 00:28:56,161 So quanto dovrò aspettare. 351 00:28:56,521 --> 00:28:59,641 Io prendo questo autobus tutti i giorni, mattina e sera 352 00:29:00,041 --> 00:29:01,041 da dieci anni. 353 00:29:03,281 --> 00:29:04,281 Un secondo. 354 00:29:10,881 --> 00:29:13,321 Lei è arrabbiata con me, ma io no. 355 00:29:14,081 --> 00:29:16,001 Meno orecchie ci sono durante l'interrogatorio, 356 00:29:16,081 --> 00:29:18,761 più probabilità ci sono che un mafioso parli. 357 00:29:18,841 --> 00:29:19,841 Tutto qui. 358 00:29:20,561 --> 00:29:22,361 Ma la bravura di un magistrato 359 00:29:22,441 --> 00:29:26,401 sta nel far sì che al mafioso non importi chi c'è nella stanza. 360 00:29:26,761 --> 00:29:29,881 Va bene. Faccio un lavoro che lei non può fare, 361 00:29:30,361 --> 00:29:33,681 perché nel verbale scrive ciò che sente, io tutto il resto. 362 00:29:34,161 --> 00:29:37,481 Pause, esitazioni, sguardi, tutto. 363 00:29:38,921 --> 00:29:41,761 Spesso è più importante quello che non viene detto. 364 00:29:42,241 --> 00:29:44,161 Quindi, veramente, non se la prenda. 365 00:29:44,601 --> 00:29:47,201 Non posso lavorare con lei come con nessun altro. 366 00:29:49,201 --> 00:29:50,841 Non può lavorare con nessuno 367 00:29:50,921 --> 00:29:53,761 perché non è capace di lavorare con nessuno. 368 00:29:54,881 --> 00:29:56,121 Sarà la mia forza. 369 00:29:56,881 --> 00:29:58,681 Allora, vuole o no questo passaggio? 370 00:29:59,481 --> 00:30:00,481 No. 371 00:30:01,721 --> 00:30:02,721 No. 372 00:30:04,521 --> 00:30:05,521 No. 373 00:30:06,881 --> 00:30:07,881 Buona serata. 374 00:30:08,241 --> 00:30:09,241 Buonasera. 375 00:30:12,921 --> 00:30:15,161 - Sono donne, dottore. - Stai zitto. 376 00:30:30,521 --> 00:30:31,521 E questa? 377 00:30:33,041 --> 00:30:36,081 Brutta, vero? Ce l'ha regalata mio padre. 378 00:30:38,041 --> 00:30:39,041 Lo sapevo. 379 00:30:39,201 --> 00:30:41,841 Io Io sapevo. 380 00:30:41,921 --> 00:30:43,761 La tradizione? 381 00:30:44,121 --> 00:30:48,801 La famiglia del nonno del nonno del nonno... del cavolo. 382 00:30:56,841 --> 00:30:57,841 Però è bella. 383 00:30:59,801 --> 00:31:01,081 Dritta, soprattutto. 384 00:31:02,801 --> 00:31:04,121 Bravo Dorino. 385 00:31:04,201 --> 00:31:05,201 Poi Io chiamo. 386 00:31:08,521 --> 00:31:10,201 - Così stasera... - No, le scarpe! 387 00:31:10,921 --> 00:31:12,201 - Levatele. - Le scarpe. 388 00:31:12,601 --> 00:31:16,401 Le levo. Così stasera non devo spaccarmi la schiena. 389 00:31:20,001 --> 00:31:21,641 Perché hai voluto farmi faticare? 390 00:31:23,241 --> 00:31:25,961 Ti serve una distrazione per non lavorare di notte. 391 00:31:26,841 --> 00:31:27,841 Per non impazzire. 392 00:31:28,201 --> 00:31:29,481 - Io? - Sì, tu. 393 00:31:30,561 --> 00:31:33,401 Tipo: "Mi alzo di notte così non mi sente". 394 00:31:33,601 --> 00:31:35,721 - Non ne so niente. - "Latitante, cerco pista, 395 00:31:35,801 --> 00:31:38,161 non trovo niente, aspetto che qualcuno si muova". 396 00:31:39,921 --> 00:31:41,601 Comunque, la culla c'è. Giusto? 397 00:31:42,801 --> 00:31:44,401 Io non sto impazzendo affatto. 398 00:31:46,601 --> 00:31:48,481 Ordiniamo da mangiare? Ti va? 399 00:31:49,961 --> 00:31:53,201 Per me una margherita e due birre, almeno. 400 00:31:53,561 --> 00:31:54,561 Tu? 401 00:31:56,161 --> 00:31:57,521 Vorrei dei sottaceti. 402 00:31:59,401 --> 00:32:00,401 I sottaceti? 403 00:32:03,121 --> 00:32:04,521 La pizza coi sottaceti? 404 00:32:06,921 --> 00:32:07,921 Con la bufala. 405 00:32:09,761 --> 00:32:11,161 No, dai, mi rifiuto. 406 00:32:11,561 --> 00:32:15,561 Pronto, sì, buonasera. Potrei ordinare una margherita e... 407 00:32:16,521 --> 00:32:17,841 una pizza coi sottaceti? 408 00:33:00,201 --> 00:33:01,201 Bellissimo. 409 00:33:06,681 --> 00:33:07,681 Bellissima. 410 00:33:39,321 --> 00:33:42,921 Non rompere le palle. Macchine di merda. 411 00:33:47,761 --> 00:33:48,761 Lamborghini. 412 00:33:51,761 --> 00:33:52,921 Ho due Lamborghini. 413 00:33:53,201 --> 00:33:55,641 Ho due Lamborghini e un Ferrari. 414 00:33:55,761 --> 00:33:56,761 Ferrari? 415 00:34:05,481 --> 00:34:06,481 Che ha detto? 416 00:34:07,121 --> 00:34:08,121 Niente. 417 00:34:09,001 --> 00:34:10,001 Che hai detto? 418 00:34:13,321 --> 00:34:14,921 Che minchia hai detto? 419 00:34:24,001 --> 00:34:25,121 Che hai detto? 420 00:34:26,401 --> 00:34:28,321 Ripetilo in italiano, se hai coraggio. 421 00:34:36,841 --> 00:34:37,881 Ginocchio. 422 00:34:42,521 --> 00:34:43,601 Ti faccio ridere? 423 00:34:55,441 --> 00:34:57,241 Non dici più niente, eh? 424 00:34:57,441 --> 00:35:01,241 Non parlare strano, parla italiano. Sei una cosa inutile. 425 00:35:01,441 --> 00:35:03,321 Vattene! 426 00:35:03,841 --> 00:35:05,321 Vattene! 427 00:35:06,041 --> 00:35:07,561 Fuori! 428 00:35:07,681 --> 00:35:08,961 Fuori! 429 00:35:13,401 --> 00:35:15,041 Vai! 430 00:35:15,161 --> 00:35:16,601 Fuori dalle palle! 431 00:35:17,361 --> 00:35:20,041 Tedeschi del cazzo! 432 00:35:43,561 --> 00:35:44,561 Mico. 433 00:35:46,281 --> 00:35:47,281 Mico. 434 00:35:47,881 --> 00:35:48,961 Mico. 435 00:35:49,801 --> 00:35:52,801 Ha chiamato Armilleri. Dice che ha i soldi. 436 00:35:53,721 --> 00:35:54,721 Come vogliamo fare? 437 00:35:56,081 --> 00:35:57,081 Ci vado io. 438 00:36:01,361 --> 00:36:04,721 - Sei sicuro? Don Luchino ha detto che... - Ci vado io. 439 00:36:34,601 --> 00:36:35,601 Hanno pagato tutti? 440 00:36:38,481 --> 00:36:41,681 - Chi non ha pagato? - II geometra, quello di via Paternostro. 441 00:36:42,201 --> 00:36:45,521 Ha dato la metà. Per il resto chiede ancora pazienza. 442 00:36:46,961 --> 00:36:48,241 Ho finito la pazienza. 443 00:36:48,641 --> 00:36:50,201 - Quanto ci deve? - Quindici. 444 00:36:56,201 --> 00:36:57,201 Tre giorni. 445 00:36:58,481 --> 00:36:59,481 Ora vattene. 446 00:36:59,881 --> 00:37:01,721 La pazienza. 447 00:37:02,121 --> 00:37:04,481 Non ho più pazienza. 448 00:37:05,481 --> 00:37:06,761 Vattene! 449 00:37:29,801 --> 00:37:32,001 Stavamo addosso ad Armilleri, quando all'improvviso 450 00:37:32,081 --> 00:37:34,641 è arrivato il Sultano sopra una moto. 451 00:37:35,041 --> 00:37:37,921 - In quanti Io seguono? - Ha una macchina alle costole. 452 00:37:38,001 --> 00:37:40,401 Comunque, altre unità stanno convergendo sul posto. 453 00:37:43,121 --> 00:37:44,361 Maverick, come stiamo andando? 454 00:37:44,921 --> 00:37:48,561 Lenti. Siamo in viale Lazio, direzione centro. C'è ancora traffico. 455 00:37:49,001 --> 00:37:50,521 Mi raccomando, non Io perdete. 456 00:37:50,681 --> 00:37:51,681 Ci proviamo. 457 00:37:53,641 --> 00:37:56,281 Via della Libertà è bloccata, non ci muoviamo. 458 00:37:59,001 --> 00:38:02,481 Beep Beep, mi servi immediatamente in piazza Gentili. 459 00:38:02,601 --> 00:38:04,201 Ricevuto. Chi stiamo cercando? 460 00:38:04,281 --> 00:38:07,921 Un enduro blu. II tizio indossa un giubbotto rosso e nero. 461 00:38:09,481 --> 00:38:12,521 Maverick, tu invece devi convergere ai giardini inglesi. 462 00:38:12,601 --> 00:38:13,601 Ok. 463 00:38:14,721 --> 00:38:15,721 Lo vedete? 464 00:38:16,081 --> 00:38:17,201 Non ancora, capitano. 465 00:38:20,361 --> 00:38:21,641 Eccolo, ce l'abbiamo. 466 00:38:22,481 --> 00:38:25,001 Sta oltrepassando i giardini. Proseguiamo in via Catania. 467 00:38:26,321 --> 00:38:28,921 Ha imboccato via San Martino contromano. Che facciamo? 468 00:38:29,001 --> 00:38:31,761 - Ma fermatelo! - Fermi, non scopriamoci. 469 00:38:32,241 --> 00:38:36,401 Apollo 11, dovete aspettarlo all'incrocio fra via San Martino e via Marconi. 470 00:38:36,481 --> 00:38:39,321 - Ripeto: via San Martino e via Marconi. - Subito. 471 00:38:40,961 --> 00:38:42,961 - Apollo, Io vedete? - Non ancora. 472 00:38:43,241 --> 00:38:44,241 - Sicuri? - Sì. 473 00:38:44,321 --> 00:38:46,041 Cristo. 474 00:38:48,961 --> 00:38:51,361 - Lo vedete? - Negativo, qui non c'è. 475 00:38:52,241 --> 00:38:54,001 Imboccate quella via. Ora. 476 00:38:54,601 --> 00:38:55,601 Ok, capo. 477 00:38:57,601 --> 00:38:58,601 Lo vedete? 478 00:39:02,641 --> 00:39:03,721 Qui vediamo Maverick. 479 00:39:15,961 --> 00:39:17,201 Uscite, per favore. Adesso. 480 00:39:24,001 --> 00:39:26,001 Porca puttana, l'hai perso! 481 00:39:26,081 --> 00:39:28,841 Fossimo andati lì, avrebbe capito che Io seguivamo. 482 00:39:28,921 --> 00:39:31,641 Ma dovevi arrestarlo, non fargli una festa a sorpresa. 483 00:39:32,001 --> 00:39:36,201 Buonanno, non hai idea di quanto mi è costato affidarti questa indagine. 484 00:39:36,281 --> 00:39:38,321 Ho fatto figuracce qui, al ministero. 485 00:39:38,401 --> 00:39:41,721 Mezza Mobile vuole la mia testa e tu l'hai perso così. 486 00:39:43,361 --> 00:39:46,681 Mettetevi d'accordo. Ho fatto quello che mi hanno detto di fare. 487 00:39:48,881 --> 00:39:49,961 Come, scusa? 488 00:39:57,001 --> 00:39:58,321 Mi porti due copie. 489 00:39:58,601 --> 00:39:59,601 Hai un minuto? 490 00:40:00,041 --> 00:40:01,041 Quindi non... 491 00:40:01,521 --> 00:40:02,841 Come ti sei permesso? 492 00:40:04,841 --> 00:40:07,401 L'idea era che ci potesse portare a Bagarella. 493 00:40:08,201 --> 00:40:11,081 Ne ho parlato coi ROS. Gli sembrava un'idea sensata 494 00:40:11,161 --> 00:40:13,841 - e quindi... - Sensata un cazzo. L'avete fatto fuggire. 495 00:40:14,041 --> 00:40:17,081 Hai la targa della moto e quell'autosalone in centro. 496 00:40:17,441 --> 00:40:19,761 Prendi il tuo latitante, non rompermi le palle. 497 00:40:19,841 --> 00:40:22,521 Io l'avevo già preso. 498 00:40:22,601 --> 00:40:25,601 Nel nostro mestiere funziona così. Fattene una ragione. 499 00:40:26,121 --> 00:40:29,481 Lasciamo andare il pesce piccolo perché potrebbe portarci a quello grande. 500 00:40:29,721 --> 00:40:30,961 Obiettivi comuni. 501 00:40:31,601 --> 00:40:33,881 Si chiama gioco di squadra. Mai sentito? 502 00:40:33,961 --> 00:40:35,721 - Gioco di squadra? - Sì. 503 00:40:35,961 --> 00:40:38,121 Perché ero l'unico a non saperne niente? 504 00:40:39,161 --> 00:40:41,681 Che ti devo dire? Dovevamo decidere in fretta, 505 00:40:41,761 --> 00:40:43,881 era più importante avvertire i reparti operativi. 506 00:40:44,961 --> 00:40:50,041 Oppure non sopporti che, a differenza tua, stavo per prendere il mio latitante. No? 507 00:40:52,921 --> 00:40:54,761 Sai qual è il gioco migliore? 508 00:40:55,881 --> 00:40:58,001 Fa' il bravo e parla poco. 509 00:40:58,361 --> 00:41:01,521 Bravo, parla poco anche tu. Non ti permettere mai più. 510 00:41:02,561 --> 00:41:03,681 Non ti permettere. 511 00:41:28,601 --> 00:41:31,121 Luca, dove hai trovato questo ragazzo? 512 00:41:31,201 --> 00:41:33,841 Visto? II mio Tony è pieno di risorse. 513 00:41:33,921 --> 00:41:36,561 Ora si è messo anche in affari. Raccontaglielo. 514 00:41:36,641 --> 00:41:40,681 Sto aiutando il mio amico Tullio Cannella a vendere qualche appartamento. 515 00:41:42,081 --> 00:41:45,201 - Queste persone pagano? - Ogni volta ce n'è una. 516 00:41:45,401 --> 00:41:48,201 Ora dicono che l'impianto fognario è da rifare. 517 00:41:48,481 --> 00:41:53,081 Hanno detto che l'autobus non arriva lì, che il mercato immobiliare è fermo. 518 00:41:54,721 --> 00:41:55,881 Stanno facendo i furbi. 519 00:41:56,081 --> 00:41:57,401 Pensano che sia stupido. 520 00:41:59,241 --> 00:42:00,361 Allora uccidili. 521 00:42:05,401 --> 00:42:06,601 Ma... così? 522 00:42:06,961 --> 00:42:07,961 Uccidili. 523 00:42:11,681 --> 00:42:13,201 È il tuo primo omicidio? 524 00:42:14,481 --> 00:42:18,281 Allora devi fare spazio qua, nella tua testa. 525 00:42:18,601 --> 00:42:21,761 Via tutto: pensieri, limiti, paure. 526 00:42:21,841 --> 00:42:22,881 Togli tutto. 527 00:42:22,961 --> 00:42:26,041 Sì, però non sono capace di uccidere. 528 00:42:26,241 --> 00:42:28,841 Devi vederla come se fosse tutto già avvenuto. 529 00:42:29,721 --> 00:42:32,441 Se la tua mente l'accetta, tutto va da sé. 530 00:42:32,841 --> 00:42:34,761 Questi appartamenti sono in un cantiere? 531 00:42:35,321 --> 00:42:36,881 Porta i teli di plastica. 532 00:42:37,201 --> 00:42:38,441 Servono per il sangue. 533 00:42:39,201 --> 00:42:43,921 Spara sempre due volte. La prima al petto, la seconda alla testa. 534 00:42:44,001 --> 00:42:45,961 Non guardare mai i cadaveri. 535 00:42:46,241 --> 00:42:50,121 Li avvolgi nel telo e te ne liberi sul posto, nel cemento. 536 00:42:52,761 --> 00:42:56,401 Però, magari questa cosa si risolve e non devo per forza... 537 00:42:56,801 --> 00:42:58,561 Io invece penso che devi. 538 00:43:04,041 --> 00:43:05,041 No, non toccarle. 539 00:43:05,281 --> 00:43:07,801 - E perché, scusa? - Per portarle a quel bambino. 540 00:43:08,361 --> 00:43:10,041 Andiamo, Vincenzina. Non scherzare, dai. 541 00:43:10,201 --> 00:43:11,841 Ho detto di non toccarle. 542 00:43:13,121 --> 00:43:14,441 Non esagerare, Vincenzina. 543 00:43:15,441 --> 00:43:16,641 Non puoi farlo. 544 00:43:17,121 --> 00:43:18,441 Tu puoi fare tutto. 545 00:43:20,121 --> 00:43:22,961 Tu se il re. Io sono la regina. 546 00:43:24,481 --> 00:43:28,921 Quindi, ora ordina a Tony di portarle al bambino. 547 00:43:57,161 --> 00:44:00,521 ...collegati con la nostra piazza. Bentrovati, benvenuti 548 00:44:00,961 --> 00:44:02,881 a nome mio e di Wendy... 549 00:44:03,041 --> 00:44:05,161 - Portale a tuo figlio. - ...Wendy del maestro. 550 00:44:06,961 --> 00:44:09,161 ...dell'orchestra della RAI di Roma. 551 00:44:10,321 --> 00:44:12,881 Qui alle nostre spalle. Buonasera, professori. 552 00:44:14,521 --> 00:44:18,521 Tutti qui per un'altra serata, anche oggi a Piazza Italia di sera. 553 00:44:19,001 --> 00:44:23,201 Presentiamo subito gli altri protagonisti di Piazza Italia di sera. 554 00:44:23,441 --> 00:44:25,401 Cioè i comitati che daranno... 555 00:44:49,841 --> 00:44:52,321 È vero, mi restava Armilleri. 556 00:44:53,281 --> 00:44:56,321 Mi restava la moto di Farinella e quell'autosalone in centro. 557 00:44:57,081 --> 00:44:58,881 Non è poco, nella caccia al latitante. 558 00:45:12,201 --> 00:45:15,521 Ma quando fosse venuta fuori la notizia della collaborazione di Capomaccio, 559 00:45:15,881 --> 00:45:17,441 presto o tardi sarebbe successo, 560 00:45:19,081 --> 00:45:21,481 allora Farinella rischiava di scapparci del tutto. 561 00:45:33,761 --> 00:45:35,001 Avevo stanato la preda, 562 00:45:35,561 --> 00:45:36,561 ma l'avevo persa. 563 00:45:37,961 --> 00:45:39,121 Confronto rimandato. 564 00:45:39,201 --> 00:45:40,601 ...trasmettere TeleMike. 565 00:45:41,761 --> 00:45:44,281 E davanti ancora parecchie notti. 566 00:47:24,841 --> 00:47:25,961 Apri il telo. 567 00:47:33,401 --> 00:47:34,401 Andiamo, allargalo. 568 00:47:36,841 --> 00:47:39,961 Mettilo giù. Non così, nel verso giusto. 569 00:47:40,041 --> 00:47:42,761 Andiamo. Dobbiamo metterlo tutto sotto al tavolo. 570 00:47:42,841 --> 00:47:44,921 - Ma non sotto! - Certo! Perché... 571 00:47:45,001 --> 00:47:47,801 Spostati, Tony! Non sei capace di fare niente! 572 00:47:47,881 --> 00:47:52,001 Non sono capace? Sai che ti dico? Pensaci da solo. 573 00:47:52,121 --> 00:47:54,921 - Per niente! - Io sono l'autista. Capito, Tullio? 574 00:47:55,001 --> 00:47:57,161 - Devo fare l'autista! - Io sono un imprenditore. 575 00:47:57,241 --> 00:47:59,561 Tu hai fatto il casino, ora Io risolvi. 576 00:48:00,401 --> 00:48:01,401 Tony, andiamo. 577 00:48:01,841 --> 00:48:06,481 Li facciamo sedere qui, ci parlo e tu da dietro spari a uno, poi all'altro. 578 00:48:06,561 --> 00:48:08,001 Rapido e indolore. 579 00:48:08,761 --> 00:48:10,201 Tony, sveglia. 580 00:48:11,801 --> 00:48:12,801 Andiamo. 581 00:48:18,561 --> 00:48:20,601 Quando cazzo arrivano i fratelli Laspisa? 582 00:48:29,761 --> 00:48:30,921 Stai tranquillo, Tony. 583 00:48:41,241 --> 00:48:42,241 Fammi capire. 584 00:48:43,201 --> 00:48:47,081 Ci avete fatto venire fin qui solo per dirci che rifiutate l'offerta? 585 00:48:48,081 --> 00:48:50,961 Vi abbiamo chiamato per farvi capire che state sbagliando. 586 00:48:51,121 --> 00:48:52,121 Vabbè. 587 00:48:53,521 --> 00:48:57,481 Oggi vedete un posto come un altro, ma dovete ragionare in prospettiva. 588 00:48:57,841 --> 00:49:02,601 Dovete immaginarlo tra qualche anno: piscine, supermercati, campi sportivi. 589 00:49:05,561 --> 00:49:08,521 Tra due anni, il valore degli immobili sarà quintuplicato. 590 00:49:10,521 --> 00:49:12,161 È il momento di investire. 591 00:49:13,881 --> 00:49:15,561 Vero, Tony? 592 00:49:15,641 --> 00:49:19,481 - Che dici? - Tu che fai? Non parli? 593 00:49:20,041 --> 00:49:22,761 II tuo socio ti ha ordinato di non parlare? 594 00:49:25,041 --> 00:49:26,841 Andiamo, dai. Stiamo solo perdendo tempo. 595 00:49:27,161 --> 00:49:29,481 - Che cazzo fai? - Fermo. Siediti. 596 00:49:29,561 --> 00:49:30,561 Siediti. 597 00:49:31,601 --> 00:49:33,441 - Non fatemi fare sciocchezze. - Ok. 598 00:49:33,881 --> 00:49:35,241 Ok, stai calmo. Parliamone. 599 00:49:35,761 --> 00:49:36,761 Tullio, siediti. 600 00:49:37,241 --> 00:49:38,241 Siediti. 601 00:49:40,081 --> 00:49:41,081 Ora ti ascoltano. 602 00:49:46,761 --> 00:49:47,761 Va bene. 603 00:50:00,281 --> 00:50:01,881 Don Luchino deve essere contento. 604 00:50:02,961 --> 00:50:04,281 Non aveva senso sparargli. 605 00:50:05,281 --> 00:50:06,281 Non c'era bisogno. 606 00:50:06,361 --> 00:50:08,841 Sei così bravo a dire cazzate, diglielo tu. 607 00:50:09,801 --> 00:50:13,521 Tony, te l'ho detto. Tu hai fatto il casino e ora Io... 608 00:50:13,601 --> 00:50:14,841 Vaffanculo, Tullio. 609 00:50:30,281 --> 00:50:31,281 Sono per voi. 610 00:50:32,081 --> 00:50:33,081 Era ora. 611 00:50:33,641 --> 00:50:36,361 E lui, per aiutarlo, gli fa questa domanda facilissima: 612 00:50:36,441 --> 00:50:39,241 "Brigadiere, quanto fa 10.000 diviso due?" 613 00:50:39,521 --> 00:50:42,601 "Ottomila a lei e duemila a me, capitano, come sempre." 614 00:50:42,681 --> 00:50:43,921 Divertente. Mi fai sedere? 615 00:50:45,761 --> 00:50:46,761 Dottore. 616 00:50:53,001 --> 00:50:54,001 Le piacciono? 617 00:51:02,761 --> 00:51:03,801 Dottore, tutto bene? 618 00:51:06,401 --> 00:51:08,561 Cesare, fallo un'altra volta e sei fuori. 619 00:51:10,921 --> 00:51:11,921 Ecco, bravo. 620 00:51:13,681 --> 00:51:17,961 Guarda bene questa faccia. È l'unica da cui prenderai ordini su Farinella. 621 00:51:20,041 --> 00:51:21,041 Ci siamo capiti? 622 00:51:26,641 --> 00:51:27,641 Bene. 623 00:51:28,921 --> 00:51:30,561 Ringraziate il capitano, offre lui. 624 00:51:35,041 --> 00:51:36,281 Non ti permettere più. 625 00:51:47,281 --> 00:51:48,521 Mangiate, altrimenti si raffredda. 626 00:51:49,841 --> 00:51:52,721 Minaccia, paura, orgoglio. 627 00:51:53,241 --> 00:51:54,241 Fame. 628 00:51:56,801 --> 00:52:00,121 Sono gli istinti che determinano il successo nella battuta di caccia. 629 00:52:04,521 --> 00:52:08,081 No. Ho comprato 15 melograni. Sì. 630 00:52:09,001 --> 00:52:13,961 Sono in ritardo. Arriveranno di sicuro, tranquillo. Tre giorni. Certo. 631 00:52:14,041 --> 00:52:17,241 Gli stessi istinti che governano una qualsiasi telefonata a Palermo. 632 00:52:17,321 --> 00:52:19,161 Esatto. Ciao. 633 00:52:19,441 --> 00:52:21,481 Diecimila chilometri di cavi telefonici 634 00:52:21,921 --> 00:52:24,521 che contengono ansie e segreti di questa città. 635 00:52:41,001 --> 00:52:42,521 Se è importante chi parla, 636 00:52:45,441 --> 00:52:47,121 è più importante chi ascolta. 637 00:52:50,241 --> 00:52:51,241 Guarda qua. 638 00:52:53,881 --> 00:52:55,241 - Guarda che c'è. - Eccolo. 639 00:52:55,321 --> 00:52:59,361 La trottola di Mico si era fermata, lasciando una traccia. Io volevo seguirla. 640 00:53:00,641 --> 00:53:02,761 Gli altri, invece, erano d'accordo con Mazza. 641 00:53:03,241 --> 00:53:05,921 Lasciare libero Mico per farci portare da Bagarella. 642 00:53:11,601 --> 00:53:13,121 Ma era il mio latitante. 643 00:53:14,041 --> 00:53:15,401 Dovevo cambiare strategia. 644 00:53:16,521 --> 00:53:17,761 Dovevo farmi qualche amico. 645 00:53:25,201 --> 00:53:27,601 - Da che parte è andato? - Non so. 646 00:53:28,121 --> 00:53:30,241 - Come non Io sai? - Non Io so. 647 00:53:30,321 --> 00:53:33,081 Era mezzo morto, ce Io facciamo scappare? 648 00:53:37,281 --> 00:53:39,121 - Facciamo una cosa. - Che vuoi fare? 649 00:53:41,721 --> 00:53:44,801 Saverio, il segreto della caccia è la pazienza. 650 00:53:47,601 --> 00:53:48,601 Ecco. 651 00:53:50,521 --> 00:53:52,041 - Che c'è? Hai paura? - No. 652 00:54:01,881 --> 00:54:04,121 Uno a me e uno a te. 653 00:54:05,881 --> 00:54:09,281 - Vediamo se Io trovi prima di me. - Andiamo. 654 00:54:10,761 --> 00:54:14,081 Saverio, ti rendi conto? Mi stai chiedendo di bloccare mezza città. 655 00:54:14,321 --> 00:54:17,201 Se le reputi richieste sovradimensionate, possiamo discutere sui dettagli. 656 00:54:17,281 --> 00:54:19,401 Ma in privato, non su pubblica piazza. 657 00:54:19,481 --> 00:54:21,281 Nessuno ti ha chiesto i dettagli. 658 00:54:21,761 --> 00:54:24,481 Ne parlo perché è una questione di vasi comunicanti. 659 00:54:24,561 --> 00:54:28,201 Le risorse sono quello che sono. Concentrarle tutte su un unico obiettivo 660 00:54:28,281 --> 00:54:30,441 può lasciare gli altri sguarniti. È chiaro? 661 00:54:31,041 --> 00:54:34,201 - Stiamo parlando di Farinella, giusto? - Perspicace. Complimenti, compare. 662 00:54:34,401 --> 00:54:36,161 Con Farinella non ci facciamo niente. 663 00:54:39,641 --> 00:54:43,601 Se Io becchiamo, possiamo arrivare a Brusca e Bagarella, no? 664 00:54:44,801 --> 00:54:46,041 Me l'avete insegnato voi. 665 00:54:46,121 --> 00:54:49,521 Non m'interessa il tuo piano geniale. Se devo rinunciare a qualcosa, 666 00:54:49,601 --> 00:54:51,281 - devi darmi di più. - Bene. 667 00:54:51,881 --> 00:54:53,521 Va bene. Allora. 668 00:54:54,361 --> 00:54:57,681 Secondo un'intercettazione di Armilleri, Mico Farinella deve riscuotere il pizzo. 669 00:54:57,801 --> 00:55:02,441 Quindici melograni, ovvero 15 milioni, da un geometra in via Paternostro. 670 00:55:02,881 --> 00:55:05,241 II geometra ha una scadenza: domani. 671 00:55:06,121 --> 00:55:08,001 Io domani voglio essere lì. 672 00:55:08,401 --> 00:55:12,041 Monitorare la situazione finché Mico non si presenterà a riscuotere i soldi. 673 00:55:12,121 --> 00:55:13,121 Tu sei pazzo. 674 00:55:13,481 --> 00:55:15,681 È latitante, potrebbe non venire di persona. 675 00:55:15,761 --> 00:55:17,761 Invece sì, Andrea, per cortesia. 676 00:55:25,041 --> 00:55:28,921 Se non paghi un debito, non riconosci potere al capo mandamento. 677 00:55:29,761 --> 00:55:32,161 Quindi Mico ha un problema di territorio. 678 00:55:32,721 --> 00:55:33,841 E sinceramente, signori, 679 00:55:34,881 --> 00:55:37,321 uno che gira con pistole d'oro sopra l'enduro, 680 00:55:38,401 --> 00:55:39,841 se ne frega della sicurezza. 681 00:55:40,761 --> 00:55:43,121 Veramente vogliamo farcelo scappare? 682 00:55:43,321 --> 00:55:46,881 Rischiamo di farci notare per nulla e non abbiamo garanzie di trovarlo. 683 00:55:47,121 --> 00:55:50,481 - Se perdiamo di nuovo Farinella... - Non l'ho perso io, va bene? 684 00:55:50,841 --> 00:55:52,081 Non l'ho perso io! 685 00:55:53,441 --> 00:55:55,201 Ora mi dovete questa opportunità. 686 00:55:55,281 --> 00:55:57,321 Calmati, Saverio. Nessuno ti deve niente. 687 00:55:57,641 --> 00:56:00,401 Soprattutto se proponi un piano o tutto o niente! 688 00:56:00,921 --> 00:56:04,601 Che ti piaccia o no, siamo una squadra. La scelta dev'essere unanime. 689 00:56:11,561 --> 00:56:13,921 Va bene. Vediamo che combini. 690 00:56:18,681 --> 00:56:19,681 Russo? 691 00:56:24,881 --> 00:56:25,881 Ok. 692 00:56:26,161 --> 00:56:27,761 Nicosia? Abbianti? 693 00:56:34,921 --> 00:56:35,921 Mazza? 694 00:57:25,961 --> 00:57:27,201 Andiamo, è arrivato Tony. 695 00:57:27,601 --> 00:57:29,721 Anche un album di figurine. 696 00:57:29,801 --> 00:57:32,761 Qualcosa per un bambino di 12 anni. Faccia lei. 697 00:57:32,841 --> 00:57:34,561 Luca, lasciala stare. 698 00:57:39,321 --> 00:57:40,321 Quanto le devo? 699 00:57:40,481 --> 00:57:42,601 Allora, 5.500 lire. 700 00:57:43,041 --> 00:57:44,481 Ecco qua. Grazie. 701 00:57:45,401 --> 00:57:46,441 - Arrivederci. - Arrivederci. 702 00:57:47,201 --> 00:57:48,201 Andiamo, dai. 703 00:57:49,321 --> 00:57:50,321 Io vado. 704 00:57:50,481 --> 00:57:53,001 - Ti accompagniamo noi, dai. - No, grazie. 705 00:57:54,441 --> 00:57:55,681 Devo fare delle cose. 706 00:58:19,241 --> 00:58:22,481 - Cos'è questa faccia da funerale? - No, niente. Tutto a posto. 707 00:58:23,361 --> 00:58:27,121 Senti, Tony. Ma tu e il tuo socio ce l'avete fatta? 708 00:58:27,201 --> 00:58:28,281 Sì. 709 00:58:29,001 --> 00:58:30,201 Cioè, voglio dire... 710 00:58:30,881 --> 00:58:34,161 Alla fine, loro hanno capito che non potevano scherzare con noi. 711 00:58:34,721 --> 00:58:38,921 Ci hanno offerto quello che chiedevamo. Quindi, ho pensato non ci fosse bisogno. 712 00:58:42,001 --> 00:58:43,041 Quindi sono vivi? 713 00:58:44,681 --> 00:58:45,681 Sì. 714 00:58:51,241 --> 00:58:52,761 Quando ti dico una cosa, 715 00:58:53,641 --> 00:58:55,841 quando dico di uccidere qualcuno, devi farlo. 716 00:58:56,481 --> 00:58:57,481 Hai capito? 717 00:58:58,201 --> 00:59:01,561 Tu non devi pensare. La tua testa è mia. 718 00:59:02,841 --> 00:59:06,721 Allora dobbiamo ammazzare lui. Che ne dici, Luca? 719 00:59:13,801 --> 00:59:14,801 Intanto, tu paga. 720 00:59:19,841 --> 00:59:23,681 Andiamo. Tanto Io sapevo che non l'avresti ucciso. 721 00:59:24,281 --> 00:59:25,801 Io invece credevo in te. 722 00:59:27,201 --> 00:59:29,841 Ho fatto male, ma ci credevo. 723 00:59:30,721 --> 00:59:31,801 Impara, Nunzio. 724 00:59:32,721 --> 00:59:35,161 Chi nasce coniglio, mangia l'erba. 725 00:59:38,081 --> 00:59:39,081 Andiamo, dai. 726 01:00:01,321 --> 01:00:02,321 Guarda qui! 727 01:00:05,601 --> 01:00:06,801 Vi dovete sbrigare! 728 01:00:17,801 --> 01:00:19,361 Abbiamo un enduro in avvicinamento. 729 01:00:19,681 --> 01:00:22,081 Non c'è riconoscimento facciale, indossa un casco. 730 01:00:22,801 --> 01:00:26,801 Ha superato il primo check point. Modello e colore corrispondono, anche la targa. 731 01:00:27,161 --> 01:00:30,401 - Lo sapevo. - È di Farinella. Va verso la piazza. 732 01:00:30,521 --> 01:00:33,401 - Check point due, viene da te. - Io Io sapevo. 733 01:00:36,921 --> 01:00:38,601 Check point due superato. 734 01:00:39,641 --> 01:00:40,641 Ce l'avete dietro. 735 01:00:44,001 --> 01:00:47,761 Eccolo, è accanto a voi. Base, si sta allontanando. 736 01:00:53,841 --> 01:00:56,081 Check point tre, dovreste avere contatto visivo. 737 01:01:05,001 --> 01:01:06,441 Paternostro, viene da voi. 738 01:01:07,441 --> 01:01:09,561 Uscirà tra pochi secondi da via Calascibetta. 739 01:01:13,721 --> 01:01:16,121 Qui Paternostro. Abbiamo il contatto visivo. 740 01:01:17,081 --> 01:01:19,201 Si sta fermando davanti al civico 160. 741 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Toglie il casco. 742 01:01:24,001 --> 01:01:26,601 Negativo. Non è il nostro uomo. 743 01:01:30,761 --> 01:01:32,281 Ripeto, non è Farinella. 744 01:01:35,161 --> 01:01:37,641 Signore, c'è il capitano Bonanno in linea. 745 01:01:41,641 --> 01:01:43,161 Sgancio un'unità, Io faccio seguire. 746 01:01:44,641 --> 01:01:45,881 No, fermi. Aspettiamo. 747 01:01:46,401 --> 01:01:49,481 Non è venuto. Se Io agganciamo subito, abbiamo la possibilità... 748 01:01:49,561 --> 01:01:51,361 Ho detto di aspettare e aspetteremo. 749 01:01:54,481 --> 01:01:56,921 Io ti conosco, so che verrai. 750 01:01:57,601 --> 01:01:58,601 So che verrai. 751 01:01:59,561 --> 01:02:01,801 Verrai per forza. Ti conosco. 752 01:02:02,841 --> 01:02:05,441 So che verrai, perché sei arrogante 753 01:02:05,761 --> 01:02:09,281 e hai un problema territoriale. Tu verrai perché devi. 754 01:02:09,801 --> 01:02:10,801 Tu devi venire. 755 01:02:12,841 --> 01:02:13,841 Aspetta. 756 01:02:14,961 --> 01:02:18,201 Aspetta. Non può essere lontano, Saverio. 757 01:02:19,041 --> 01:02:20,041 È ferito. 758 01:02:20,641 --> 01:02:21,841 Aspetta. 759 01:02:22,641 --> 01:02:23,641 Aspetta. 760 01:02:25,601 --> 01:02:26,641 Aspetta. 761 01:02:27,721 --> 01:02:28,721 È ferito. 762 01:02:29,361 --> 01:02:30,921 Non può essere lontano, Saverio. 763 01:02:32,041 --> 01:02:34,481 Se c'è il sangue, non può essere lontano. 764 01:02:34,601 --> 01:02:36,721 Se c'è sangue, non può essere lontano. 765 01:02:48,761 --> 01:02:50,281 Vediamo se Io trovi prima. 766 01:02:51,001 --> 01:02:52,521 Qualcuno sta scendendo dal palazzo. 767 01:02:54,961 --> 01:02:55,961 C'è contatto visivo. 768 01:02:56,761 --> 01:02:58,361 Dai. Sei tu. 769 01:02:58,961 --> 01:02:59,961 Dai. Sei tu. 770 01:03:00,361 --> 01:03:02,481 È Farinella. È salito sulla moto. 771 01:03:03,521 --> 01:03:05,841 Che cazzo aspettate? Prendetelo, forza! 772 01:03:08,201 --> 01:03:10,041 Gli sbirri! E chi... 773 01:03:11,441 --> 01:03:12,441 Andiamo! 774 01:03:16,561 --> 01:03:17,561 Levati! 775 01:03:44,161 --> 01:03:45,161 Qui Paternostro. 776 01:03:45,241 --> 01:03:48,561 I falchi Io seguono in via Calavestri. Check point uno, arriva. 777 01:03:49,041 --> 01:03:50,481 Avanti, fatti vedere. 778 01:04:05,361 --> 01:04:06,961 Base, Io portano da voi. 779 01:04:13,801 --> 01:04:15,041 - Check point uno... - Senti... 780 01:04:15,121 --> 01:04:16,761 - blocchiamo le vie d'uscita. - Passa. 781 01:04:17,161 --> 01:04:18,961 La piazza è bloccata, Io aspettiamo. 782 01:04:28,881 --> 01:04:30,601 Vai, è in trappola. 783 01:04:36,521 --> 01:04:38,041 Vai, è in trappola. Forza! 784 01:04:48,721 --> 01:04:49,721 Che fai? 785 01:05:01,641 --> 01:05:02,641 Che hai qui? 786 01:05:03,841 --> 01:05:05,521 Capitano, è pieno di soldi. 787 01:05:05,601 --> 01:05:06,721 Molto bene. 788 01:05:10,081 --> 01:05:12,721 - Dottore, ce l'ha fatta. - Perché? Avevi dubbi? 789 01:05:17,281 --> 01:05:18,281 Portatelo via, dai. 790 01:05:18,561 --> 01:05:19,561 Tirati su, dai. 791 01:05:54,161 --> 01:05:55,161 Cesare. 792 01:05:56,641 --> 01:05:59,361 - Fammi parlare con lui. - Ma sta andando tutto bene! 793 01:05:59,441 --> 01:06:03,961 So che non si può, un secondo solo. Me Io devi. Avrai altro da fare. 794 01:06:04,361 --> 01:06:06,801 Va' a prenderti un'arancina con Mazza. Offro io. 795 01:06:12,881 --> 01:06:15,241 Ci lasci soli. Andiamo. 796 01:06:24,041 --> 01:06:28,081 Farinella, sono Saverio Barone, sostituto procuratore della Repubblica. 797 01:06:29,601 --> 01:06:30,601 Dov'è il bambino? 798 01:06:32,281 --> 01:06:35,321 Prometto che non dirò che mi hai dato tu l'informazione. 799 01:06:37,761 --> 01:06:38,761 Mico. 800 01:06:42,041 --> 01:06:45,801 Ha 12 anni, Mico. Non c'entra niente con questa guerra. 801 01:06:51,281 --> 01:06:52,881 Sai com'è il 41- bis? 802 01:06:54,401 --> 01:06:55,401 Io sì. 803 01:06:56,001 --> 01:06:58,241 Finestre senza luce, telecamere ovunque. 804 01:06:58,801 --> 01:07:01,961 Solo un'ora di colloquio al mese. Divieto di telefonate, 805 01:07:02,081 --> 01:07:04,321 di televisione, di musica, di tutto. 806 01:07:04,961 --> 01:07:06,041 Nessun cortile, sai? 807 01:07:07,041 --> 01:07:10,601 Solo vasche di cemento tre metri per tre. Sempre da solo, 808 01:07:11,161 --> 01:07:12,601 per tutta la vita. 809 01:07:14,161 --> 01:07:15,521 Vuoi veramente vivere così? 810 01:07:18,361 --> 01:07:20,401 Pensi che tema il 41- bis? 811 01:07:22,161 --> 01:07:24,921 Procuratore, lì c'è mio padre. 812 01:07:25,721 --> 01:07:26,721 Tornerò in famiglia. 813 01:07:33,641 --> 01:07:35,961 Se ti lasciassero parlare con tuo padre, 814 01:07:36,401 --> 01:07:38,801 raccontagli come ti ho catturato, mi raccomando. 815 01:07:39,721 --> 01:07:42,241 Per quattro lire, come un coglione qualsiasi. 816 01:07:43,321 --> 01:07:44,641 Don Peppino sarà orgoglioso. 817 01:07:51,001 --> 01:07:52,161 Tanti saluti, Sultano. 818 01:08:06,641 --> 01:08:10,761 A un anno dall'ingresso in antimafia, avevo preso il mio pesce piccolo. 819 01:08:11,801 --> 01:08:14,841 Non ci avrebbe portato a Bagarella, ma in qualche modo... 820 01:08:16,121 --> 01:08:17,601 io l'avevo indebolito. 821 01:08:25,001 --> 01:08:26,281 Grazie per essere venuto. 822 01:08:27,921 --> 01:08:29,441 Perché mi convinci sempre. 823 01:08:30,041 --> 01:08:32,521 Vieni da me perché ti serve un posto, 824 01:08:33,401 --> 01:08:35,481 poi mi porti in gita a Villabate. 825 01:08:37,041 --> 01:08:40,441 Avevi dieci anni e una gran testa. 826 01:08:41,241 --> 01:08:44,761 Giocavi per le vie di Corleone ed eri già un capo. 827 01:08:46,441 --> 01:08:48,561 Ora che il mio sogno s'è realizzato 828 01:08:49,481 --> 01:08:51,121 e sei diventato il capo, 829 01:08:53,041 --> 01:08:56,001 devi far sentire la tua mano. 830 01:09:03,721 --> 01:09:04,721 Mettetelo là. 831 01:09:10,001 --> 01:09:13,601 A contendersi il mandamento, da una parte c'era la famiglia Di Peri, 832 01:09:13,881 --> 01:09:15,361 dall'altra, i Montalto. 833 01:09:16,921 --> 01:09:18,641 Bagarella aveva scelto i Montalto. 834 01:09:27,441 --> 01:09:28,441 Bello. 835 01:09:29,641 --> 01:09:31,281 Ma serviva tutto questo casino? 836 01:09:31,961 --> 01:09:35,001 II mandamento è mio. II quadro mi serviva in casa. 837 01:09:35,081 --> 01:09:38,041 - Senti come parla questo infame. - Stai calmo. 838 01:09:39,081 --> 01:09:41,361 Non dire più infame al tuo capo. 839 01:09:43,321 --> 01:09:44,961 Tu come cazzo ragioni? 840 01:09:46,161 --> 01:09:48,601 II quadro della chiesa ti serviva a casa? 841 01:09:50,161 --> 01:09:53,801 Io ci ho messo la faccia per te, ma non farmela perdere 842 01:09:54,121 --> 01:09:57,201 davanti al Signore, soprattutto di fronte a lui. 843 01:09:57,281 --> 01:09:59,761 - ...e nell'ora della nostra morte... - Fai una cosa. 844 01:10:00,161 --> 01:10:02,401 Intanto, rimettilo dov'era prima. 845 01:10:03,281 --> 01:10:05,561 Poi, fa' una bella donazione alla chiesa. 846 01:10:07,001 --> 01:10:09,001 Quanto serviva al prete per la facciata? 847 01:10:10,841 --> 01:10:11,921 Venticinque milioni. 848 01:10:22,401 --> 01:10:23,521 Riguardo a voi, 849 01:10:26,681 --> 01:10:30,401 non voglio più sentire voci di spiate sui Montalto. 850 01:10:30,641 --> 01:10:34,601 Ricordatevi che se siete ancora vivi, Io dovete a questo signore. 851 01:10:36,841 --> 01:10:40,161 II mandamento non è più tuo. Rispetti la mia decisione 852 01:10:40,241 --> 01:10:41,641 o dobbiamo discuterne ancora? 853 01:10:43,561 --> 01:10:44,801 La rispetto, Don Luchino. 854 01:10:45,441 --> 01:10:46,441 La rispetto. 855 01:10:47,121 --> 01:10:48,121 Avanti. 856 01:10:59,841 --> 01:11:02,441 Don Luchino, presto, venga a vedere. 857 01:11:02,521 --> 01:11:03,521 - Che c'è? - Andiamo. 858 01:11:03,841 --> 01:11:04,841 Che succede? 859 01:11:09,561 --> 01:11:10,561 Che è successo? 860 01:11:14,241 --> 01:11:16,161 ...benedetto il frutto del tuo seno Gesù. 861 01:11:28,561 --> 01:11:29,601 Saverio, vieni. 862 01:11:30,401 --> 01:11:31,401 Vai. 863 01:11:43,681 --> 01:11:45,881 Allora, è stato un lavoro di squadra. 864 01:11:46,241 --> 01:11:48,841 Pianificato e coordinato dal nuovo arrivato del pool, 865 01:11:48,921 --> 01:11:51,081 il dottor Saverio Barone. Prego. 866 01:12:01,681 --> 01:12:03,161 L'arresto di Domenico Farinella, 867 01:12:03,481 --> 01:12:04,721 capo mandamento delle Madonie, 868 01:12:04,961 --> 01:12:08,681 è stato reso possibile grazie all'impegno di oltre 50 uomini 869 01:12:08,761 --> 01:12:12,001 dei ROS di Palermo e dei carabinieri del raggruppamento speciale 870 01:12:12,081 --> 01:12:15,721 del capitano Cesare Bonanno, che hanno lavorato giorni e notti intere, 871 01:12:15,801 --> 01:12:16,801 senza mai fermarsi. 872 01:12:18,161 --> 01:12:20,841 Oggi è un grande giorno per Io Stato. 873 01:12:22,961 --> 01:12:26,361 Noi non siamo morti e siamo qui, pronti a lottare. Grazie. 874 01:12:29,801 --> 01:12:33,161 L'arresto di Farinella rappresenta un duro colpo al clan dei corleonesi... 875 01:12:34,361 --> 01:12:37,401 Non potevi evitare di fare il coglione? Hai fatto bene. 876 01:12:37,561 --> 01:12:40,001 - Barone, una domanda. - Che ci dice di Farinella? 877 01:12:40,121 --> 01:12:42,641 - Dottor Barone... - Dia dei dettagli sul caso Farinella. 878 01:12:42,721 --> 01:12:44,601 - ...qualcosa sull'arresto? - Che dice di Farinella? 879 01:12:44,721 --> 01:12:45,721 Vai. 880 01:12:57,441 --> 01:12:59,041 Tieni, fallo tu. 881 01:13:01,241 --> 01:13:02,241 Te Io meriti. 882 01:13:12,721 --> 01:13:13,721 Meno uno. 883 01:13:20,121 --> 01:13:21,121 Bene. 884 01:13:23,961 --> 01:13:24,961 Che c'è? 885 01:13:25,841 --> 01:13:26,881 Voglio un'altra indagine. 886 01:13:29,841 --> 01:13:30,841 Saverio... 887 01:13:32,121 --> 01:13:35,481 respira, eh? Vai dagli altri, ti stanno aspettando. 888 01:13:47,761 --> 01:13:48,761 Pronto? 889 01:14:06,961 --> 01:14:08,241 Dai, caldo fa schifo. 890 01:14:08,321 --> 01:14:09,801 - Dai. - Che facciamo... 891 01:14:10,001 --> 01:14:11,801 - Uno anche a me. - Dai, veloce. 892 01:14:11,881 --> 01:14:12,881 Uno per uno. 893 01:14:13,561 --> 01:14:15,161 Guarda che esce fuori. 894 01:14:15,641 --> 01:14:16,641 A chi manca? 895 01:14:18,801 --> 01:14:20,561 Dai, negli occhi. 896 01:14:20,681 --> 01:14:21,681 A chi manca. 897 01:14:37,521 --> 01:14:38,521 Ciao, Dorino. 898 01:14:38,601 --> 01:14:41,041 Congratulazioni, è bellissima. Vieni, ti accompagno. 899 01:14:41,801 --> 01:14:42,801 - Qui? - Sì. 900 01:14:49,201 --> 01:14:50,521 Dove cazzo eri finito? 901 01:15:00,721 --> 01:15:01,841 Ho portato questi... 902 01:15:02,321 --> 01:15:03,321 Mettili là. 903 01:15:06,161 --> 01:15:08,601 Vuoi conoscere quello stronzetto di papà? 904 01:15:12,161 --> 01:15:13,161 Tieni. 905 01:15:13,241 --> 01:15:14,281 Attento alla testa. 906 01:15:15,081 --> 01:15:16,241 Ecco qua. 907 01:15:23,161 --> 01:15:24,161 Ciao. 908 01:15:27,801 --> 01:15:28,801 Come è andata? 909 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 L'ho preso. 910 01:15:36,001 --> 01:15:37,001 L'ho preso. 911 01:15:57,761 --> 01:15:58,761 Giovanni! 912 01:15:59,761 --> 01:16:00,761 Vieni qua! 913 01:16:08,441 --> 01:16:09,681 Vuoi sapere un segreto? 914 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 Sai mantenere i segreti? 915 01:16:16,161 --> 01:16:20,161 Mantenere un segreto è come trattenere il respiro sottacqua. 916 01:16:21,881 --> 01:16:23,481 Quando non ci riesci più, 917 01:16:25,081 --> 01:16:26,081 apri la bocca. 918 01:16:29,281 --> 01:16:30,801 Ma noi siamo bravi, vero? 919 01:16:33,881 --> 01:16:34,881 Vieni con me. 920 01:16:39,201 --> 01:16:40,441 Fa' un bel respiro. 921 01:16:49,481 --> 01:16:50,841 Trattieni il respiro, Giovanni. 922 01:16:54,001 --> 01:16:55,201 Apri quella cassa. 923 01:17:01,161 --> 01:17:02,201 Trattieni, Giovanni. 924 01:17:04,481 --> 01:17:05,721 È il nostro tesoro, 925 01:17:07,201 --> 01:17:08,361 il nostro segreto. 926 01:17:11,481 --> 01:17:12,601 Bravo, Giovanni. 927 01:17:35,641 --> 01:17:36,641 Quanto? 928 01:17:42,521 --> 01:17:43,521 Ha chiesto: "Quanto?" 929 01:17:44,441 --> 01:17:46,921 Ma Giovanni, questa casa, 930 01:17:47,201 --> 01:17:48,201 questa terra, 931 01:17:48,601 --> 01:17:49,841 è sempre stata vostra. 932 01:17:50,921 --> 01:17:51,921 Puoi prendertela. 933 01:17:52,441 --> 01:17:54,201 Dico davvero, prenditela. 934 01:17:54,401 --> 01:17:55,401 Ho chiesto quanto. 935 01:18:00,321 --> 01:18:01,361 Guardami in faccia. 936 01:18:05,481 --> 01:18:07,281 Sai cos'è un uomo senza terra? 937 01:18:09,761 --> 01:18:10,761 Non è niente. 938 01:18:11,801 --> 01:18:13,041 Voglio pagarti questo niente. 939 01:18:14,561 --> 01:18:15,761 Centocinquanta milioni. 940 01:18:24,081 --> 01:18:25,601 Secondo me è tanto che vale. 941 01:18:32,441 --> 01:18:36,201 Non ti capisco, Giovanni. Così tanti soldi per questa terra di merda. 942 01:18:36,281 --> 01:18:39,841 Ehi. È la terra di mio padre. 943 01:18:43,641 --> 01:18:44,641 Ti chiedo scusa. 944 01:18:47,681 --> 01:18:52,121 È sempre stata una terra di merda. I progetti sono lì dentro? 945 01:18:52,681 --> 01:18:53,681 Sì. 946 01:18:54,321 --> 01:18:56,001 Sai che mi aspetto? 947 01:18:56,761 --> 01:19:00,321 Che fai un capolavoro, una cosa importante che non dimenticheranno mai. 948 01:19:00,641 --> 01:19:04,121 Ti farò avere più soldi, se servono. Devi pensare in grande. 949 01:19:04,681 --> 01:19:09,761 Pensa che qui Giovanni Brusca metterà tutto, tutti i suoi segreti. Capito? 950 01:19:10,321 --> 01:19:11,321 - Sì. - Bravo. 951 01:19:11,921 --> 01:19:13,481 Lascia fare a me, Giovanni. 952 01:19:14,561 --> 01:19:17,321 Allora, non farmi vedere i progetti, è meglio rifarli. 953 01:19:17,921 --> 01:19:20,401 - Li bruciamo. - Bruciamoli! 954 01:19:40,361 --> 01:19:44,321 Vaffanculo anche a Giovanni, mi fa fare sempre questi lavori di merda. 955 01:19:45,121 --> 01:19:47,361 Che dici? Questo è un lavoro importante, 956 01:19:47,681 --> 01:19:48,801 tutto di cervello. 957 01:19:49,041 --> 01:19:52,961 A Giovanni interessa solo la testa degli altri. Ora è fissato col Tedesco. 958 01:19:53,641 --> 01:19:57,001 - Un muratore che ora fa l'ingegnere. - Non ti preoccupare. 959 01:19:57,841 --> 01:20:01,281 Una cosa positiva per un fratello, Io è anche per l'altro. 960 01:20:01,521 --> 01:20:04,361 Sì, infatti. È come dici tu. 961 01:20:11,441 --> 01:20:13,001 Quando dico, attacca i fili. 962 01:20:32,041 --> 01:20:33,321 Attacca, Vincenzo! 963 01:20:33,961 --> 01:20:36,521 - Leva sta cazzo di cosa! - Scusa, Enzo. 964 01:20:37,681 --> 01:20:39,241 - II giornale? - Tieni. 965 01:20:40,841 --> 01:20:42,681 - È di oggi, giusto? - Certo. 966 01:21:33,121 --> 01:21:36,561 Siamo sicuri che tiene mia nipote? Quel lettino traballa. 967 01:21:36,721 --> 01:21:38,361 La tiene, tranquillo. 968 01:21:38,441 --> 01:21:41,161 Quando non c'è, usa quello che ti ho regalato. 969 01:21:42,121 --> 01:21:45,601 Papà, so che non Io sopporti. Ma seppellisci quest'ascia di guerra. 970 01:21:47,561 --> 01:21:52,361 - È il padre di tua nipote adesso. - Io te Io dico, poi fai come vuoi. 971 01:21:52,721 --> 01:21:56,841 Forse mi sbaglio, ma ho l'impressione che l'idea originale non fosse questa. 972 01:21:58,361 --> 01:21:59,361 Quale idea, scusa? 973 01:22:00,401 --> 01:22:02,321 Ti sei impegnata per quel lavoro. 974 01:22:03,041 --> 01:22:06,161 Arriva lui, molli tutto e torni a fare la mamma. 975 01:22:06,241 --> 01:22:08,681 Papà, adesso non è il momento, scusami. 976 01:22:09,921 --> 01:22:13,641 Sto solo dicendo che se dovessi ripensarci, i soldi non ci mancano. 977 01:22:14,241 --> 01:22:18,161 Chiamami e arrivo. In qualsiasi momento posso aiutarti a riprenderti la tua vita. 978 01:22:18,361 --> 01:22:21,081 Ma che dici? La mia vita è questa famiglia. 979 01:22:21,161 --> 01:22:23,881 - Sono così. Sei tu a volermi diversa. - Sono cazzate. 980 01:22:24,681 --> 01:22:26,561 Sei molto di più, Io sai. 981 01:22:27,441 --> 01:22:29,761 Tu l'hai sempre messo sul piedistallo, invece... 982 01:22:29,841 --> 01:22:31,361 II taxi sarà arrivato adesso. 983 01:22:43,281 --> 01:22:45,801 Promettimi che tu e Carlotta verrete a trovarmi. 984 01:24:13,441 --> 01:24:15,921 Non so come, questo è arrivato alla stampa. 985 01:24:16,801 --> 01:24:18,201 Qualcuno deve dirmi qualcosa? 986 01:24:20,121 --> 01:24:24,521 II cancelliere ha detto che l'hanno preso solo due persone: Mazza e Barone. Quindi? 987 01:24:25,681 --> 01:24:28,761 - Essendo una mia indagine... - Certo. 988 01:24:29,481 --> 01:24:32,521 Chiedo il filmato al cancelliere e Io vendo ai giornalisti. 989 01:24:32,681 --> 01:24:33,681 Pensate questo? 990 01:24:33,921 --> 01:24:36,601 No, però sei tu l'amico dei giornalisti. 991 01:24:36,681 --> 01:24:38,201 - Non diciamo cazzate. - Sì, meglio. 992 01:24:38,561 --> 01:24:42,041 Non diciamone, visto che ho chiesto al ministero di avviare un'indagine. 993 01:24:43,001 --> 01:24:46,321 Saverio, voglio la verità. Hai fatto uscire il filmato dalla procura? 994 01:24:47,801 --> 01:24:49,161 - No. - Sicuro? 995 01:24:49,641 --> 01:24:51,121 Sì, sicuro. 996 01:24:52,081 --> 01:24:55,161 Non hai abbastanza da fare per occuparti del lavoro altrui? 997 01:24:55,241 --> 01:24:59,001 Andiamo, lasciamo stare. Sono sicura che non c'entra nessuno dei presenti. 998 01:24:59,081 --> 01:25:01,081 Voglio soltanto sapere perché lui 999 01:25:01,161 --> 01:25:04,281 si interessa delle prove delle mie indagini. Mi pare lecito. 1000 01:25:04,521 --> 01:25:06,361 - Avevo bisogno di visionarlo. - E perché? 1001 01:25:07,041 --> 01:25:09,001 - Pensavo potesse essere utile. - A chi? 1002 01:25:09,361 --> 01:25:11,481 A Giuseppe. Lo tengono da un anno. 1003 01:25:11,961 --> 01:25:15,161 Barone, ne hai preso uno. 1004 01:25:15,801 --> 01:25:17,921 Credi di essere il migliore di tutti? 1005 01:25:20,401 --> 01:25:25,121 Ma invece di rompere i coglioni a me, hai controllato gli infissi? 1006 01:25:28,561 --> 01:25:31,161 Durante il filmato si intravede una finestra. 1007 01:25:31,521 --> 01:25:35,161 Ho parlato con un perito. Quel tipo di infissi è fuori produzione 1008 01:25:35,241 --> 01:25:39,041 da almeno dieci anni e li producevano soltanto due ditte in Sicilia. 1009 01:25:39,121 --> 01:25:41,241 Una nel messinese, l'altra qui a Palermo. 1010 01:25:45,201 --> 01:25:48,721 E il fondo? Immagino tu l'abbia fatto ripulire, no? 1011 01:25:49,721 --> 01:25:52,561 Hai sentito quel ticchettio che somiglia a un metronomo? 1012 01:25:53,761 --> 01:25:57,321 Sì. Ci sto lavorando. Forse è l'orologio della persona che filmava. 1013 01:25:58,201 --> 01:26:01,401 Quello è un irrigatore a battente. Vengono usati nei campi. 1014 01:26:01,681 --> 01:26:04,481 Un orologio. Se hai altri dubbi, fammi un favore, 1015 01:26:04,561 --> 01:26:06,881 vieni da me. Ti risparmierò parecchia fatica. 1016 01:26:08,321 --> 01:26:10,881 - Comunque... - L'ispettore del ministero è arrivato. 1017 01:26:11,801 --> 01:26:15,161 Siete pregati di mettervi a disposizione, rispondere più in fretta possibile 1018 01:26:16,121 --> 01:26:17,561 e rimettervi a lavoro. 1019 01:26:19,161 --> 01:26:21,721 È nella mia stanza. Chi va per primo? 1020 01:26:21,801 --> 01:26:23,041 - Vado io. - Vado io. 1021 01:26:30,561 --> 01:26:31,601 Testa di cazzo. 1022 01:26:56,521 --> 01:26:57,521 Montalto! 1023 01:27:13,681 --> 01:27:18,521 Quanto? Va bene. Digli che se entro domani non saltano fuori i nomi di ogni cliente, 1024 01:27:18,601 --> 01:27:21,801 inserviente, cameriere, animale domestico, chiudiamo quel posto. 1025 01:27:22,721 --> 01:27:25,281 Bar, ristorante e la sala biliardo. Tutto quanto. 1026 01:27:26,041 --> 01:27:30,641 Ascoltami, se non li avremo entro le 9, alle 9:01 metti i sigilli. 1027 01:27:32,401 --> 01:27:33,881 - Che succede? - II solito. 1028 01:27:34,401 --> 01:27:38,001 Uccidono Montalto in un posto pieno di gente e nessuno vede niente. 1029 01:27:38,721 --> 01:27:43,721 Non mi piace. È una dimostrazione di forza, una sfida. Succederà un casino. 1030 01:27:44,361 --> 01:27:45,361 Bene. Puoi venire? 1031 01:27:46,721 --> 01:27:47,721 Vieni. 1032 01:27:55,881 --> 01:27:58,801 Allora, riguardo a voi due, l'altro giorno... 1033 01:27:59,081 --> 01:28:01,321 È tutto a posto. Ho esagerato anch'io. 1034 01:28:01,721 --> 01:28:02,721 Vale Io stesso. 1035 01:28:03,561 --> 01:28:07,281 Mi fa piacere sentirlo, perché da oggi lavorate insieme su Bagarella. Ok? 1036 01:28:09,601 --> 01:28:11,201 - Stai scherzando? - No. 1037 01:28:11,921 --> 01:28:14,521 Lui è ancora un ragazzino, non è pronto. 1038 01:28:14,761 --> 01:28:16,721 Avete fatto tutto voi. Funzionate bene. 1039 01:28:17,961 --> 01:28:18,961 Bagarella è mio. 1040 01:28:19,361 --> 01:28:22,601 Bagarella è tuo, Farinella era suo. Adesso è tutto vostro. 1041 01:28:23,241 --> 01:28:27,401 Se scoppia il casino, ti servirà aiuto. Tu hai solo da imparare. Ok? 1042 01:28:30,121 --> 01:28:31,521 - È tutto? - Sì. 1043 01:28:35,121 --> 01:28:37,201 - Allora, con permesso. - Prego. 1044 01:28:43,081 --> 01:28:44,601 - Grazie. - Vai. 1045 01:28:47,201 --> 01:28:48,201 Saverio. 1046 01:28:49,121 --> 01:28:50,121 Mi raccomando. 1047 01:28:55,921 --> 01:28:57,481 È contento, vero? 1048 01:28:58,841 --> 01:29:00,521 - Io un po' meno. - Perché? 1049 01:29:00,961 --> 01:29:04,041 Perché siamo più esposti e per proteggermi trascurerai le donne? 1050 01:29:05,241 --> 01:29:07,081 Come posso salvare il tuo harem? 1051 01:29:08,201 --> 01:29:10,001 Intanto mi rifaccia l'espressione di Mazza. 1052 01:29:13,041 --> 01:29:16,561 - Sono curioso. - Lo so, ma è irripetibile, credimi. 1053 01:29:28,441 --> 01:29:31,481 Prima ti cercavo per farmi passare un po' di materiale. 1054 01:29:34,961 --> 01:29:39,361 Non m'interessa Farinella, il tuo carattere, la tua testa di cazzo. 1055 01:29:40,601 --> 01:29:43,001 Smettila con queste cazzate, coi numeri da circo. 1056 01:29:45,241 --> 01:29:47,721 Se comprometti il mio lavoro di questi anni, 1057 01:29:47,801 --> 01:29:50,521 - ti faccio pentire di essere nato. - È una minaccia? 1058 01:29:52,161 --> 01:29:53,161 Non l'avevi capito? 1059 01:29:56,081 --> 01:29:57,081 Carlo. 1060 01:30:00,681 --> 01:30:01,681 Lo prendiamo. 1061 01:30:15,521 --> 01:30:16,721 Li prendiamo tutti. 1062 01:30:35,041 --> 01:30:36,441 Hanno ammazzato Montalto. 1063 01:30:38,321 --> 01:30:39,801 Io sto diventando vecchio. 1064 01:30:40,441 --> 01:30:43,521 Ma che dici? Tu non sei vecchio. 1065 01:30:45,561 --> 01:30:48,601 Inizio a fidarmi delle persone. È una debolezza dei vecchi. 1066 01:30:51,681 --> 01:30:54,401 Non posso pensarci. Ti ho portato in quella chiesa. 1067 01:30:54,481 --> 01:30:56,401 Potevano ammazzarti sotto i miei occhi. 1068 01:30:56,801 --> 01:30:58,401 Non potevi immaginarlo, Luca. 1069 01:30:59,281 --> 01:31:00,281 Neanche Nunzio. 1070 01:31:00,401 --> 01:31:01,761 Immaginarlo è compito mio. 1071 01:31:02,601 --> 01:31:05,321 Nunzio deve guardarmi le spalle e non l'ha fatto. 1072 01:31:17,001 --> 01:31:18,121 Rimaniamo noi due. 1073 01:31:18,801 --> 01:31:19,801 Tu e io. 1074 01:31:21,321 --> 01:31:23,761 Tu e io dobbiamo prendere questa decisione. 1075 01:31:24,161 --> 01:31:25,161 Ora. 1076 01:31:25,681 --> 01:31:27,641 Da quando io posso prendere decisioni? 1077 01:31:28,921 --> 01:31:29,921 Vincenzina. 1078 01:31:31,721 --> 01:31:32,841 Hanno arrestato Mico. 1079 01:31:33,881 --> 01:31:36,881 I Di Peri vogliono riprendersi Villabate, Brusca mi sfida. 1080 01:31:37,761 --> 01:31:40,881 Se ora anche tu smetti di parlarmi, di ascoltarmi, 1081 01:31:42,361 --> 01:31:43,881 senza di te non riesco. 1082 01:31:45,601 --> 01:31:49,481 Se vogliamo sopravvivere, non possiamo dimenticarci chi siamo. 1083 01:31:51,561 --> 01:31:54,681 La tua rabbia per questo bambino mi fa sentire solo. 1084 01:31:55,441 --> 01:31:56,601 Lo capisci? Solo. 1085 01:31:57,841 --> 01:32:02,121 Eppure, Io rifarei domani, se fossimo in pericolo. Noi Io siamo sempre, Io sai. 1086 01:32:10,761 --> 01:32:12,801 O alziamo la testa insieme 1087 01:32:16,001 --> 01:32:17,001 o moriamo. 1088 01:32:25,241 --> 01:32:26,521 Quindi, devi dirmelo ora. 1089 01:32:27,161 --> 01:32:29,041 Tu devi dirmi che dobbiamo fare. 1090 01:32:31,121 --> 01:32:32,121 O dentro 1091 01:32:33,961 --> 01:32:34,961 o fuori. 1092 01:32:38,321 --> 01:32:39,321 Decidi tu. 1093 01:33:03,681 --> 01:33:04,681 Le hai parlato? 1094 01:33:05,681 --> 01:33:09,961 Se l'avessi saputo, non vi avrei mai messo in pericolo. 1095 01:33:12,361 --> 01:33:13,361 Ma è successo. 1096 01:33:22,201 --> 01:33:23,201 Buonanotte, Nunzio. 1097 01:35:19,321 --> 01:35:21,761 Se a ogni azione corrisponde sempre una reazione, 1098 01:35:22,881 --> 01:35:25,001 con Farinella in galera e Montalto morto, 1099 01:35:26,161 --> 01:35:28,241 cosa dovevamo aspettarci nei prossimi mesi? 1100 01:35:37,481 --> 01:35:39,481 Certe volte mi fai diventare pazzo. 1101 01:35:40,361 --> 01:35:42,001 Non mi piace sentirti preoccupato. 1102 01:35:43,161 --> 01:35:45,961 Certo che sono preoccupato. Per tanti motivi. 1103 01:35:47,401 --> 01:35:51,361 Montalto che viene ammazzato, i De Peri che alzano la testa. Mah... 1104 01:35:52,001 --> 01:35:54,481 Se Io fanno, è perché si sentono forti. 1105 01:35:55,281 --> 01:35:57,601 Perché vuol dire che qualcuno li aiuta. 1106 01:35:58,321 --> 01:36:01,121 Qualcuno che vuole fare le scarpe ai corleonesi. Capito? 1107 01:36:01,601 --> 01:36:04,601 - C'è un complotto contro di noi. - Hai informato Provenzano? 1108 01:36:06,281 --> 01:36:10,281 Gli ho fatto chiedere chi vuole che lasci vivo a Villabate. 1109 01:36:10,801 --> 01:36:12,921 - Che dice? - Ha risposto tutti e nessuno. 1110 01:36:18,561 --> 01:36:21,761 Come avevi detto? I corleonesi non hanno nemici, giusto? 1111 01:36:22,561 --> 01:36:23,561 Se esistono, 1112 01:36:26,161 --> 01:36:27,241 li uccidiamo tutti. 1113 01:36:31,121 --> 01:36:32,881 Volevo sentirti dire soltanto questo. 1114 01:37:26,281 --> 01:37:27,281 Dai! 1115 01:37:58,481 --> 01:37:59,481 Non è poco? 1116 01:37:59,561 --> 01:38:00,561 Basteranno. 79066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.