Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,458 --> 00:04:07,500
Shh. There you go.
2
00:04:08,708 --> 00:04:10,125
It's okay, little one.
3
00:04:43,541 --> 00:04:50,208
♪ Moon river, wider than a mile ♪
4
00:04:50,875 --> 00:04:52,195
♪ I'm... ♪
5
00:04:52,291 --> 00:04:57,083
♪ Hold me close and hold me fast ♪
6
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
♪ The magic spell you... ♪
7
00:05:03,333 --> 00:05:09,250
♪ Baby mine, don't you cry ♪
8
00:05:10,958 --> 00:05:17,000
♪ Baby mine, dry your eye ♪
9
00:05:18,333 --> 00:05:23,166
♪ Rest your head close to my heart ♪
10
00:05:23,250 --> 00:05:25,125
♪ Never to part ♪
11
00:05:26,458 --> 00:05:29,083
♪ Baby of mine ♪
12
00:05:30,583 --> 00:05:36,208
♪ Little one, when you play ♪
13
00:05:37,250 --> 00:05:43,708
♪ Don't you mind what they say ♪
14
00:05:44,333 --> 00:05:49,416
♪ Let those eyes sparkle and shine ♪
15
00:05:49,666 --> 00:05:55,500
♪ Never a tear, baby of mine ♪
16
00:06:04,250 --> 00:06:11,125
- ♪ From your head to your toes ♪
- ♪ Baby mine ♪
17
00:06:12,166 --> 00:06:17,625
♪ You're so sweet, goodness knows ♪
18
00:06:17,708 --> 00:06:20,333
♪ Baby mine ♪
19
00:06:20,833 --> 00:06:25,958
♪ You are so precious to me ♪
20
00:06:26,041 --> 00:06:27,791
♪ Cute as can be ♪
21
00:06:27,875 --> 00:06:29,708
♪ Baby of mine ♪
22
00:06:30,291 --> 00:06:37,083
♪ Baby mine, baby mine ♪
23
00:06:51,000 --> 00:06:53,120
Why aren't there
any more children, Mother?
24
00:06:54,416 --> 00:06:55,625
There used to be.
25
00:06:55,875 --> 00:06:57,041
Before the wars.
26
00:06:58,166 --> 00:06:59,958
I don't want to be a human.
27
00:07:00,916 --> 00:07:01,958
Why is that?
28
00:07:02,958 --> 00:07:04,583
They ruined everything.
29
00:07:06,583 --> 00:07:08,250
Humans can be wonderful.
30
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Then why did you only make one?
31
00:07:17,291 --> 00:07:18,291
Go ahead.
32
00:07:18,666 --> 00:07:19,666
Take a look.
33
00:07:22,916 --> 00:07:25,666
My brothers and sisters are in those?
34
00:07:27,208 --> 00:07:28,791
Would you like to meet them?
35
00:07:33,416 --> 00:07:35,291
They're small now but, one day,
36
00:07:35,375 --> 00:07:36,541
they'll be as big as you.
37
00:07:37,875 --> 00:07:40,750
Do you think I'll have a brother
or a sister?
38
00:07:41,041 --> 00:07:42,416
Which one would you like?
39
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Both.
40
00:07:44,500 --> 00:07:46,375
A big, big family...
41
00:07:46,875 --> 00:07:47,875
all together.
42
00:07:50,291 --> 00:07:51,541
Would that make you happy?
43
00:07:52,458 --> 00:07:53,458
Yeah.
44
00:07:55,291 --> 00:07:57,291
That would make me happy too.
45
00:07:58,333 --> 00:08:00,458
Why couldn't we be born together?
46
00:08:01,375 --> 00:08:02,875
Mothers need time to learn.
47
00:08:03,708 --> 00:08:05,166
Raising a good child...
48
00:08:05,875 --> 00:08:07,333
it's no small task.
49
00:08:07,750 --> 00:08:09,583
Do you think you'll be ready soon?
50
00:08:10,833 --> 00:08:11,666
Perhaps.
51
00:08:11,750 --> 00:08:13,500
And then we can be a family?
52
00:08:14,291 --> 00:08:15,416
We are a family.
53
00:08:16,458 --> 00:08:18,041
A big family, I mean.
54
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
Eventually.
55
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
What's wrong?
56
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
How long's it been like that?
57
00:09:30,458 --> 00:09:31,750
- It's fine.
- Mother...
58
00:09:35,208 --> 00:09:36,208
Come on.
59
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Better?
60
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
Much.
61
00:10:08,333 --> 00:10:10,625
Imagine a doctor has five patients,
62
00:10:10,708 --> 00:10:12,708
all in need of
different organ transplants,
63
00:10:12,791 --> 00:10:15,208
but no compatible organs are available.
64
00:10:15,291 --> 00:10:18,000
One day,
a sixth patient enters the doctor's office
65
00:10:18,083 --> 00:10:19,791
with a life-threatening condition.
66
00:10:20,791 --> 00:10:22,583
The new patient is curable,
67
00:10:22,666 --> 00:10:26,041
but also an organ match
for the five other patients.
68
00:10:26,625 --> 00:10:29,708
If the doctor simply delays treatment,
the new patient will die,
69
00:10:29,791 --> 00:10:33,375
but their organs could be used
to save the other five patients.
70
00:10:33,458 --> 00:10:35,791
If the doctor treats the new patient,
71
00:10:35,958 --> 00:10:39,750
one life will be saved,
but five others will be lost.
72
00:10:40,250 --> 00:10:42,416
What is the doctor's
best course of action?
73
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Daughter?
74
00:10:44,791 --> 00:10:45,791
Course of action?
75
00:10:50,000 --> 00:10:51,291
Did you do your reading?
76
00:10:52,875 --> 00:10:53,875
Some.
77
00:10:54,208 --> 00:10:56,083
We can select a different text.
78
00:10:56,208 --> 00:10:59,666
However, your birthday is rapidly
approaching and it would be a shame
79
00:10:59,791 --> 00:11:01,708
if your scores failed to meet
the projections
80
00:11:01,791 --> 00:11:03,291
from last year's examination.
81
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
- But you set the pace, Daughter.
- Bentham's fine.
82
00:11:06,083 --> 00:11:07,166
That's the spirit.
83
00:11:07,916 --> 00:11:09,708
The fundamental axiom suggests
84
00:11:09,791 --> 00:11:11,375
that a person is morally obligated
85
00:11:11,458 --> 00:11:14,208
to minimize the pain
to the greatest number possible.
86
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Now, consider that you are the doctor
87
00:11:16,958 --> 00:11:19,750
and also the only organ match
for your patients.
88
00:11:19,833 --> 00:11:21,125
What then is the right choice?
89
00:11:23,833 --> 00:11:28,375
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.
90
00:11:28,458 --> 00:11:29,875
And do you agree?
91
00:11:30,916 --> 00:11:32,750
Well, do I know these five patients?
92
00:11:33,416 --> 00:11:34,583
Are they good humans?
93
00:11:35,208 --> 00:11:36,541
Honest, dishonest?
94
00:11:36,625 --> 00:11:37,791
Lazy, hardworking?
95
00:11:38,708 --> 00:11:40,375
I, a life-saving doctor,
96
00:11:40,458 --> 00:11:43,583
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...
97
00:11:44,208 --> 00:11:46,875
who end up harming more people
due to my sacrifice.
98
00:11:47,333 --> 00:11:50,083
You don't feel that every human
has intrinsic value
99
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
and an equal right to life and happiness?
100
00:11:52,833 --> 00:11:55,000
I did last month,
when you were teaching Kant.
101
00:11:58,458 --> 00:12:00,833
I didn't mean to alarm you
about your exam.
102
00:12:03,208 --> 00:12:05,666
The fact is it's more a test
of my competence than yours.
103
00:12:07,208 --> 00:12:08,541
You'll do great, Daughter.
104
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
You always do.
105
00:12:11,041 --> 00:12:12,321
- Were you doing a movie?
- Yeah.
106
00:12:12,458 --> 00:12:13,851
- Yeah.
- With Carl Reiner directing too.
107
00:12:13,875 --> 00:12:15,434
- Hey, that's good.
- That's pretty good.
108
00:12:15,458 --> 00:12:16,934
We can talk about that
the next time you come on.
109
00:12:16,958 --> 00:12:18,351
- Okay. Thanks for being here.
- Yeah. I appreciate it.
110
00:12:18,375 --> 00:12:20,142
- Thank you very much.
- Steve Martin. Thank you.
111
00:12:43,958 --> 00:12:44,958
Mother?
112
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Mother, wake up.
113
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
Mother!
114
00:14:59,375 --> 00:15:00,708
Hey, little guy.
115
00:15:07,375 --> 00:15:08,541
Is that your handiwork?
116
00:15:15,666 --> 00:15:17,166
Come on, come on, come on.
117
00:15:20,750 --> 00:15:21,976
What happened to the power?
118
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Mother, look.
119
00:15:23,625 --> 00:15:24,833
- Did you touch it?
- No.
120
00:15:25,375 --> 00:15:26,541
Where did you find it?
121
00:15:27,041 --> 00:15:28,916
It was crawling around near the airlock.
122
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Do you think it could be from outside?
123
00:15:32,375 --> 00:15:33,666
It's highly unlikely.
124
00:15:34,291 --> 00:15:35,500
But a risk we can't take.
125
00:15:37,291 --> 00:15:38,931
You said nothing could survive out there.
126
00:15:39,916 --> 00:15:41,416
Maybe the surface is safe now.
127
00:15:41,583 --> 00:15:44,916
If it survived beyond these walls,
that doesn't mean it's not a carrier.
128
00:15:45,166 --> 00:15:47,166
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?
129
00:15:47,958 --> 00:15:48,791
Wait a second!
130
00:15:48,875 --> 00:15:51,458
Don't you think
there could be a possibility that...
131
00:15:51,541 --> 00:15:53,083
Mother, please!
132
00:16:01,291 --> 00:16:02,500
You're disappointed.
133
00:16:03,250 --> 00:16:04,583
That's understandable.
134
00:16:05,000 --> 00:16:06,750
But my measurements are sound.
135
00:16:08,125 --> 00:16:11,500
Surface contamination levels
remain hazardous to you
136
00:16:11,750 --> 00:16:14,833
and to all the unborns
who will one day call this their home.
137
00:16:16,291 --> 00:16:17,708
I'm sorry, Daughter.
138
00:16:23,375 --> 00:16:25,000
You had better take a shower.
139
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
Yes, Mother.
140
00:16:34,250 --> 00:16:37,208
They travel with relatives
or a few other families.
141
00:16:37,291 --> 00:16:41,125
Part wolf, part dog, these are no pets.
142
00:16:41,208 --> 00:16:44,208
But without them,
the Eskimos would not manage...
143
00:16:44,291 --> 00:16:46,142
I don't want you
coming near the airlock
144
00:16:46,166 --> 00:16:49,000
until I can confirm
the area is uncontaminated.
145
00:16:50,916 --> 00:16:53,541
Where are your pajamas from last night?
146
00:16:54,500 --> 00:16:56,166
In the laundry, I think.
147
00:16:56,666 --> 00:16:57,708
That's a first.
148
00:16:58,750 --> 00:17:01,708
I was beginning to think you forgot
where the laundry was, Daughter.
149
00:17:04,708 --> 00:17:06,541
That was an attempt at humor.
150
00:17:09,333 --> 00:17:10,416
You're getting better.
151
00:17:11,041 --> 00:17:12,041
Thank you.
152
00:17:29,583 --> 00:17:30,750
You can look now.
153
00:17:33,583 --> 00:17:34,875
Happy birthday, Daughter.
154
00:17:36,583 --> 00:17:37,666
Can I open it?
155
00:17:48,875 --> 00:17:50,000
Do you like them?
156
00:17:51,875 --> 00:17:55,416
I had to dispose of your others,
but I know they were your favorite.
157
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
They're great, Mother.
158
00:17:59,666 --> 00:18:02,833
♪ I'm tired of the rain ♪
159
00:18:06,041 --> 00:18:10,125
♪ This crying just for you, my love ♪
160
00:18:12,250 --> 00:18:14,916
♪ I'm tired of the rain ♪
161
00:18:16,958 --> 00:18:18,601
Would you like me to heat it more?
162
00:18:18,625 --> 00:18:21,041
♪ When will the skies be blue? ♪
163
00:18:21,166 --> 00:18:22,791
No. No, it's fine.
164
00:18:26,541 --> 00:18:28,125
Something's troubling you.
165
00:18:29,833 --> 00:18:31,833
I'm... just not that hungry.
166
00:18:34,708 --> 00:18:37,916
You know you can talk to me, Daughter,
about anything.
167
00:18:39,166 --> 00:18:43,208
♪ When my heart keeps on burning ♪
168
00:18:43,375 --> 00:18:45,083
I can make you something else.
169
00:18:45,583 --> 00:18:46,583
It's not that.
170
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Then what?
171
00:18:49,333 --> 00:18:53,875
♪ I'm tired of the rain ♪
172
00:18:55,791 --> 00:18:56,875
What if you're wrong?
173
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Your measurements or...
174
00:19:03,500 --> 00:19:05,458
How will you know
if you don't go outside?
175
00:19:06,666 --> 00:19:09,000
Doing so could make me a hazard to you.
176
00:19:09,833 --> 00:19:11,208
I'd have to be destroyed.
177
00:19:12,916 --> 00:19:14,125
Are you unhappy here?
178
00:19:14,666 --> 00:19:16,833
- No, but...
- I want you to be happy, Daughter.
179
00:19:18,541 --> 00:19:21,291
- I am. I just think...
- Have you ever known me to be mistaken?
180
00:19:26,000 --> 00:19:27,666
Perhaps you'd like your cake?
181
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
I tried a new recipe.
182
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Hello?
183
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
Hello?
184
00:22:59,875 --> 00:23:01,375
I don't want any trouble.
185
00:23:04,375 --> 00:23:05,958
The place looked abandoned.
186
00:23:06,958 --> 00:23:07,958
I...
187
00:23:08,416 --> 00:23:09,416
I need help!
188
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
Please.
189
00:23:12,541 --> 00:23:13,583
I've been shot!
190
00:23:16,041 --> 00:23:17,875
You hear me? I'm here alone!
191
00:23:19,666 --> 00:23:20,833
Hey!
192
00:24:21,833 --> 00:24:23,708
I need you to put on that suit.
193
00:24:26,958 --> 00:24:28,238
I can't let you in if you don't.
194
00:24:29,333 --> 00:24:31,875
I'm sorry, but that's the only way.
195
00:24:51,416 --> 00:24:53,000
What are you waiting for?
196
00:24:55,500 --> 00:24:56,500
Mother.
197
00:25:00,541 --> 00:25:03,125
Look, I won't make it out there.
198
00:25:05,291 --> 00:25:06,583
She doesn't need to know.
199
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
Just let me tend to this.
200
00:25:10,125 --> 00:25:11,125
Uh...
201
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
Right.
202
00:25:18,083 --> 00:25:19,125
I'll do what I can.
203
00:25:19,916 --> 00:25:21,625
But you need to keep out of sight.
204
00:25:23,708 --> 00:25:25,125
I'll be back as soon as I can.
205
00:25:35,791 --> 00:25:37,541
I only opened it for a second.
206
00:25:37,625 --> 00:25:39,345
Did you think that suit
would keep you safe?
207
00:25:39,416 --> 00:25:40,416
I didn't go outside.
208
00:25:40,500 --> 00:25:43,083
That does not excuse
your disregard for my authority
209
00:25:43,166 --> 00:25:45,086
or for the safety
of the others in this facility.
210
00:25:46,791 --> 00:25:47,875
Others?
211
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Your family.
212
00:25:54,333 --> 00:25:56,208
You're right, Mother, as always.
213
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
My actions were impulsive...
214
00:25:58,125 --> 00:25:59,583
And very dangerous.
215
00:26:01,625 --> 00:26:02,750
It won't happen again.
216
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
No, it won't.
217
00:26:07,500 --> 00:26:10,791
Come, Daughter. I hope you show
better discretion than this on your exam.
218
00:26:11,375 --> 00:26:12,375
Now?
219
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Did you forget?
220
00:26:15,708 --> 00:26:18,708
Since you don't seem to want to sleep,
I see no reason to delay.
221
00:26:20,958 --> 00:26:22,041
Can't we reschedule?
222
00:26:23,333 --> 00:26:26,125
I suggest you shower off
and head straight to class.
223
00:26:26,666 --> 00:26:27,875
It's going to be a long day.
224
00:26:51,750 --> 00:26:54,708
You have 60 minutes to complete
the first portion of your exam.
225
00:26:55,416 --> 00:26:57,833
If you're finished before I return,
you can read.
226
00:27:00,250 --> 00:27:01,458
Where are you going?
227
00:27:02,500 --> 00:27:05,750
I have lab work to complete
and I must see to the airlock.
228
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
Hey.
229
00:28:07,708 --> 00:28:08,833
We have to go.
230
00:28:31,125 --> 00:28:32,291
You dropped it.
231
00:28:39,208 --> 00:28:40,248
Do you have any...
232
00:28:40,583 --> 00:28:41,583
antiseptic?
233
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
Bandages?
234
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
Nothing?
235
00:28:46,000 --> 00:28:47,875
I will have,
but I need you to come with me.
236
00:28:50,833 --> 00:28:51,833
No, wait!
237
00:28:54,416 --> 00:28:55,458
It's okay.
238
00:29:08,666 --> 00:29:09,833
How are you unaffected?
239
00:29:14,125 --> 00:29:15,416
By the contagion outside.
240
00:29:16,916 --> 00:29:18,375
Who put that in your head?
241
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Can you walk?
242
00:29:26,416 --> 00:29:27,416
Ow.
243
00:29:28,291 --> 00:29:29,291
Come on.
244
00:29:30,875 --> 00:29:31,875
What's that sound?
245
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Shh!
246
00:29:40,333 --> 00:29:41,333
Okay.
247
00:29:52,416 --> 00:29:54,176
Will you be okay until I get back?
248
00:29:54,583 --> 00:29:57,458
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.
249
00:29:58,125 --> 00:29:59,250
And that noise...
250
00:30:00,083 --> 00:30:01,083
down the hall...
251
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
is that her?
252
00:30:03,500 --> 00:30:04,500
I won't be long.
253
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Um...
254
00:30:13,000 --> 00:30:14,416
you're supposed to shake it.
255
00:30:52,583 --> 00:30:53,583
Ah!
256
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
Hello?
257
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
Hello?
258
00:32:51,291 --> 00:32:52,333
Where's my shooter?
259
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
It was in my bag. I need it now.
260
00:32:56,291 --> 00:32:58,125
You're safe with us. It's fine.
261
00:32:58,208 --> 00:32:59,750
There's a droid here.
262
00:33:02,625 --> 00:33:03,625
Mother?
263
00:33:06,541 --> 00:33:07,583
That dozer?
264
00:33:09,041 --> 00:33:10,041
Oh, Jesus.
265
00:33:12,041 --> 00:33:14,281
- She can help you. I just...
- Like its friends outside?
266
00:33:18,708 --> 00:33:19,833
There are more like her?
267
00:33:19,916 --> 00:33:20,916
Look...
268
00:33:21,500 --> 00:33:22,625
just give me my gun.
269
00:33:22,708 --> 00:33:24,041
Why would they hurt you?
270
00:33:24,541 --> 00:33:26,208
- Mother would never...
- Give it to me.
271
00:33:26,625 --> 00:33:28,416
I'm not leaving until get it.
272
00:33:36,583 --> 00:33:37,583
I brought you this.
273
00:33:38,875 --> 00:33:39,708
You should sit.
274
00:33:39,791 --> 00:33:41,583
I'll sit when I'm clear of here.
275
00:33:41,666 --> 00:33:42,666
Give me my gun!
276
00:33:44,250 --> 00:33:45,250
Daughter?
277
00:33:46,875 --> 00:33:47,875
Daughter?
278
00:33:49,208 --> 00:33:50,208
Daughter!
279
00:33:53,041 --> 00:33:54,041
Mother!
280
00:34:01,666 --> 00:34:02,666
Daughter?
281
00:34:04,708 --> 00:34:05,708
Where are you?
282
00:34:06,083 --> 00:34:07,166
Ah!
283
00:34:07,291 --> 00:34:08,291
Daughter!
284
00:34:08,750 --> 00:34:09,750
Mother!
285
00:34:16,875 --> 00:34:17,958
Mother, wait!
286
00:34:19,541 --> 00:34:20,458
Don't, please!
287
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
She's just scared.
288
00:34:22,416 --> 00:34:23,500
A droid hurt her.
289
00:34:25,708 --> 00:34:27,500
I'll leave. Right now.
290
00:34:27,583 --> 00:34:28,583
She can't.
291
00:34:28,750 --> 00:34:30,041
Not in her condition.
292
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Of course not.
293
00:34:33,875 --> 00:34:35,708
You should have informed me of this.
294
00:34:35,833 --> 00:34:36,833
I was...
295
00:34:37,416 --> 00:34:38,958
I was afraid you'd turn her away.
296
00:34:40,291 --> 00:34:41,958
We need to take her to the infirmary.
297
00:34:52,625 --> 00:34:54,708
Please, take a seat.
298
00:34:58,291 --> 00:35:00,458
It would be best if you go now, Daughter.
299
00:35:00,875 --> 00:35:01,708
But I, I...
300
00:35:01,875 --> 00:35:02,875
Trust me.
301
00:35:05,208 --> 00:35:06,416
No, don't...
302
00:35:10,125 --> 00:35:11,708
No. No...
303
00:35:15,291 --> 00:35:16,708
This droid that shot you...
304
00:35:17,541 --> 00:35:18,958
how far was it from here?
305
00:35:21,541 --> 00:35:22,958
Are you alone?
306
00:35:26,458 --> 00:35:28,791
Your wound is most likely infected.
307
00:35:33,166 --> 00:35:36,083
Without penicillin,
any other measures will be useless.
308
00:35:39,166 --> 00:35:40,916
Every second you don't trust me,
309
00:35:41,666 --> 00:35:43,166
you're losing more blood.
310
00:35:43,791 --> 00:35:46,416
I know you're frightened,
but you have no need to be.
311
00:35:48,416 --> 00:35:49,833
Are you alone?
312
00:35:50,375 --> 00:35:52,500
If there are others,
they could be in danger.
313
00:35:54,041 --> 00:35:55,333
From a virus?
314
00:35:59,500 --> 00:36:00,875
What have you told my daughter?
315
00:36:03,666 --> 00:36:04,958
I need to know.
316
00:36:05,875 --> 00:36:07,958
Do you see the way she's looking at me?
317
00:36:08,750 --> 00:36:11,791
And you wonder why I've guarded her
from certain facts.
318
00:36:14,333 --> 00:36:16,291
Contrary to your understandable
assumptions,
319
00:36:16,375 --> 00:36:18,875
my primary directive
is to care for humanity.
320
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
If I wanted you dead,
321
00:36:20,666 --> 00:36:22,083
all I'd have to do is leave.
322
00:36:23,375 --> 00:36:24,708
Don't let me keep you.
323
00:36:26,791 --> 00:36:28,291
If you won't let me help you,
324
00:36:28,666 --> 00:36:30,208
at least help yourself.
325
00:36:30,875 --> 00:36:32,458
I trust you know what you're doing.
326
00:36:33,208 --> 00:36:34,750
I cannot force you to take it,
327
00:36:35,291 --> 00:36:36,833
but I strongly recommend...
328
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
you do.
329
00:36:44,875 --> 00:36:46,916
- Aren't you going to help her?
- I tried.
330
00:36:47,333 --> 00:36:48,708
We can't leave her like that.
331
00:36:48,791 --> 00:36:50,291
She has all she requires.
332
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
What was she saying?
333
00:36:53,500 --> 00:36:54,750
Mother!
334
00:36:58,375 --> 00:36:59,500
Did you know?
335
00:36:59,583 --> 00:37:00,666
Daughter, I...
336
00:37:00,750 --> 00:37:02,041
- What happened?
- Nothing.
337
00:37:02,125 --> 00:37:05,125
- You're bleeding.
- Did you know there were people out there?
338
00:37:05,875 --> 00:37:07,208
I'm as surprised as you.
339
00:37:07,666 --> 00:37:10,666
This facility was designed by humans
as a fail-safe,
340
00:37:10,791 --> 00:37:13,291
programmed to activate
in case of their extinction.
341
00:37:13,958 --> 00:37:15,875
To give humanity a second chance.
342
00:37:16,375 --> 00:37:17,875
One that began with you, Daughter.
343
00:37:17,958 --> 00:37:20,750
And all your data? The toxicity levels?
344
00:37:24,083 --> 00:37:25,833
I had hoped to tell you myself.
345
00:37:29,958 --> 00:37:31,458
What happened, Mother?
346
00:37:31,875 --> 00:37:33,916
I told you it was dangerous outside.
347
00:37:34,541 --> 00:37:35,666
And it is.
348
00:37:35,916 --> 00:37:38,166
If you'd feared
the same danger in our home,
349
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
how could I have raised you?
350
00:37:41,375 --> 00:37:45,125
I hope you see that I'm governed by
different parameters than her assailants.
351
00:37:46,583 --> 00:37:47,791
That I'm a good mother.
352
00:37:49,125 --> 00:37:50,458
Have I ever done you harm?
353
00:37:55,625 --> 00:37:57,458
It was the only way, Daughter.
354
00:38:08,250 --> 00:38:09,416
What do they want?
355
00:38:10,833 --> 00:38:12,000
I wish I knew.
356
00:38:13,458 --> 00:38:15,291
Perhaps our guest can answer that.
357
00:38:18,750 --> 00:38:19,958
How long does she have?
358
00:38:20,333 --> 00:38:21,541
That depends on her.
359
00:38:22,250 --> 00:38:25,833
But until she sees I'm not her enemy,
we cannot allow her to roam the premises.
360
00:38:25,958 --> 00:38:29,375
A few centimeters to the right
and she would have destroyed my CPU.
361
00:38:38,166 --> 00:38:39,833
What happens if she recovers?
362
00:38:40,041 --> 00:38:43,416
Hopefully she'll recognize
that this is the safest place for her.
363
00:38:45,125 --> 00:38:47,166
Did she mention any other survivors?
364
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
If they're out there, they will be found.
365
00:38:53,291 --> 00:38:54,875
Unless we find them first.
366
00:38:56,583 --> 00:38:58,166
We can take them in, Daughter.
367
00:38:59,416 --> 00:39:01,083
But not without her cooperation.
368
00:39:03,416 --> 00:39:04,458
She'll listen to me.
369
00:39:06,250 --> 00:39:07,291
She has to.
370
00:40:31,125 --> 00:40:33,458
Holy Mary, mother of God.
371
00:40:38,791 --> 00:40:41,041
Pray for us sinners
during this time of need.
372
00:41:01,125 --> 00:41:02,291
You okay?
373
00:41:12,541 --> 00:41:13,708
Is it still locked?
374
00:41:16,958 --> 00:41:18,000
Just for now.
375
00:41:24,583 --> 00:41:26,291
Did you take Mother's medicine?
376
00:41:35,875 --> 00:41:37,083
These drawings.
377
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
Who are they?
378
00:41:43,875 --> 00:41:44,875
Friends?
379
00:41:45,083 --> 00:41:46,083
Are they still...
380
00:41:49,750 --> 00:41:51,875
Did you draw them from memory?
381
00:41:58,875 --> 00:42:00,833
It tell you to go through my stuff?
382
00:42:02,916 --> 00:42:04,875
- I didn't mean to...
- I think you did.
383
00:42:08,416 --> 00:42:10,083
I think you meant for all of this.
384
00:42:13,250 --> 00:42:14,500
You did a fine job...
385
00:42:16,000 --> 00:42:17,625
getting me in this cage.
386
00:42:20,916 --> 00:42:21,958
Now what?
387
00:42:24,250 --> 00:42:25,666
We're meant to be friends?
388
00:42:29,750 --> 00:42:31,000
Is that what you want?
389
00:42:33,500 --> 00:42:34,916
A little pet friend.
390
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
You're still alive, aren't you?
391
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
Maybe you're not so bad off here.
392
00:42:46,250 --> 00:42:49,166
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.
393
00:42:52,333 --> 00:42:54,041
You haven't seen what they've done.
394
00:42:57,666 --> 00:43:00,208
I've seen them torch babies,
395
00:43:01,666 --> 00:43:03,333
starve families out of their...
396
00:43:04,833 --> 00:43:05,916
You...
397
00:43:07,625 --> 00:43:09,041
You've no idea.
398
00:43:15,500 --> 00:43:16,500
Not Mother.
399
00:43:19,625 --> 00:43:21,333
It's just a matter of time.
400
00:44:09,291 --> 00:44:10,666
Trouble sleeping?
401
00:44:12,458 --> 00:44:13,458
A little.
402
00:44:14,166 --> 00:44:16,041
Change is rarely easy, Daughter.
403
00:44:18,250 --> 00:44:19,791
I shouldn't have hid her from you.
404
00:44:23,250 --> 00:44:25,625
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.
405
00:44:26,791 --> 00:44:27,875
You couldn't have known.
406
00:44:33,375 --> 00:44:34,958
If you leave to find her family...
407
00:44:35,041 --> 00:44:36,041
You know where they are?
408
00:44:36,083 --> 00:44:37,083
I'm just saying.
409
00:44:40,625 --> 00:44:42,250
Are you sure you'd make it back?
410
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Is that what's keeping you up?
411
00:44:44,958 --> 00:44:48,166
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.
412
00:44:50,458 --> 00:44:52,018
Or would they think you're one of them?
413
00:44:56,500 --> 00:44:57,541
She says you look...
414
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
identical.
415
00:45:02,916 --> 00:45:04,316
Have you always lived here, Mother?
416
00:45:06,375 --> 00:45:07,458
I believe so.
417
00:45:08,833 --> 00:45:09,833
You don't know?
418
00:45:10,708 --> 00:45:12,625
I don't remember any other place.
419
00:45:16,083 --> 00:45:17,708
Doesn't that bother you?
420
00:45:18,625 --> 00:45:20,083
Not knowing where you came from.
421
00:45:20,833 --> 00:45:21,833
No.
422
00:45:21,916 --> 00:45:23,875
But I can see how it might bother you.
423
00:45:25,666 --> 00:45:27,791
Has our guest been any more receptive?
424
00:45:30,000 --> 00:45:31,541
Her fever's getting worse.
425
00:45:33,291 --> 00:45:34,583
Stay away from me!
426
00:45:35,166 --> 00:45:37,125
Your body temperature is 39 degrees
427
00:45:37,208 --> 00:45:39,541
and your blood pressure
is dropping by the second.
428
00:45:39,916 --> 00:45:41,041
Where's the penicillin?
429
00:45:41,625 --> 00:45:42,750
Penicillin?
430
00:45:44,708 --> 00:45:46,666
Clearly you waited too long to take it.
431
00:45:47,291 --> 00:45:49,833
Your sepsis will only worsen
if you don't allow me to treat you.
432
00:45:51,625 --> 00:45:54,250
Your blood is infected
with bacteria from your wound.
433
00:45:54,375 --> 00:45:55,416
That's bullshit.
434
00:45:55,500 --> 00:45:57,083
Soon you will go into shock.
435
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
See...
436
00:45:58,708 --> 00:46:00,458
see what its medicine's done to me?
437
00:46:00,958 --> 00:46:03,458
- I gave you the means to prevent this...
- Ah!
438
00:46:03,541 --> 00:46:06,517
but it seems you've left a bullet and
soiled clothing fibers lodged in your hip.
439
00:46:06,541 --> 00:46:07,833
Can you remove them?
440
00:46:08,333 --> 00:46:09,708
That's up to our guest.
441
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Such a procedure would require anesthesia.
442
00:46:12,833 --> 00:46:14,166
Like hell.
443
00:46:14,666 --> 00:46:17,583
Perhaps, once your organs begin failing,
you'll reconsider.
444
00:46:18,666 --> 00:46:19,958
I'll take my chances.
445
00:46:20,041 --> 00:46:21,041
I'll do it.
446
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
What?
447
00:46:23,416 --> 00:46:25,083
- Daughter...
- I'll remove the bullet.
448
00:46:28,166 --> 00:46:29,833
That dozer's not coming near me.
449
00:46:44,333 --> 00:46:46,208
Tell me what you see, Daughter.
450
00:46:51,791 --> 00:46:53,708
The bullet
and its missile fragments
451
00:46:53,791 --> 00:46:56,333
are lodged between
the acetabulum and the femoral head.
452
00:46:56,416 --> 00:46:57,416
Ah!
453
00:46:57,750 --> 00:46:58,958
Oh, God!
454
00:47:07,958 --> 00:47:09,226
A major portion of the bullet
455
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
lies 23 millimeters posterior
456
00:47:11,333 --> 00:47:13,291
to the femoral nerve
and the femoral artery.
457
00:47:13,833 --> 00:47:16,833
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.
458
00:47:19,250 --> 00:47:22,000
- Once she's asleep, I'd...
- I'm not going under.
459
00:47:29,083 --> 00:47:32,958
Technically, it's possible,
but an unnecessary risk.
460
00:47:36,208 --> 00:47:37,916
Do you have an approach, Daughter?
461
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
A guide-wire?
462
00:47:44,583 --> 00:47:45,708
Along the bullet path?
463
00:47:47,875 --> 00:47:48,875
Very good.
464
00:47:54,416 --> 00:47:55,809
I need to clean the wound.
465
00:47:55,833 --> 00:47:57,875
This... may be uncomfortable.
466
00:48:07,958 --> 00:48:08,958
I'm sorry.
467
00:48:22,458 --> 00:48:23,666
What the hell is that for?
468
00:48:24,750 --> 00:48:27,291
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.
469
00:48:29,416 --> 00:48:30,416
It'll hurt.
470
00:48:30,666 --> 00:48:33,125
But there's less risk
to neighboring structures.
471
00:48:58,833 --> 00:49:01,291
Ah! Ow!
472
00:49:01,791 --> 00:49:02,833
Oh, God.
473
00:49:17,750 --> 00:49:18,830
Are you all right?
474
00:49:21,791 --> 00:49:23,083
You did well in there.
475
00:49:24,291 --> 00:49:25,333
You should be proud.
476
00:49:26,791 --> 00:49:29,000
You rest. I'll go clean up the blood.
477
00:49:30,000 --> 00:49:31,642
Would you welcome, Whoopi Goldberg!
478
00:49:46,375 --> 00:49:47,767
I'm so glad
you wore the good stuff.
479
00:49:49,541 --> 00:49:51,934
I have to give
Mr. Blackwel l something to talk about.
480
00:49:51,958 --> 00:49:53,559
Yeah.
Do you believe his stuff?
481
00:49:53,583 --> 00:49:55,267
He comes out, Mr. Blackwell,
the dress designer,
482
00:49:55,291 --> 00:49:57,892
who comes out every year with
the ten worst-dressed women or something.
483
00:49:57,916 --> 00:49:59,517
I have never seen
anything he's designed...
484
00:49:59,541 --> 00:50:00,541
It's just saline.
485
00:50:03,625 --> 00:50:04,708
You passed out.
486
00:50:08,666 --> 00:50:10,250
Your vitals are nearly stable.
487
00:50:11,791 --> 00:50:12,892
...good to have you on the show.
488
00:50:12,916 --> 00:50:13,916
It's a good thing.
489
00:50:14,083 --> 00:50:16,666
I walked in
the dressing room and you had...
490
00:50:16,875 --> 00:50:17,875
What's that?
491
00:50:18,166 --> 00:50:20,892
...tastes pretty good.
You know, you spray that stuff...
492
00:50:20,916 --> 00:50:22,291
The Tonight Show.
493
00:50:26,416 --> 00:50:27,416
Here, I'll show you.
494
00:50:33,291 --> 00:50:34,601
Do you like that kind of stuff?
495
00:50:34,625 --> 00:50:36,267
I can't eat before a show.
I don't know why.
496
00:50:36,291 --> 00:50:38,809
Well, you know,
I'm in the middle of making this movie...
497
00:50:38,833 --> 00:50:39,875
It's kind of dumb.
498
00:50:40,666 --> 00:50:41,666
Let me see.
499
00:50:42,541 --> 00:50:44,791
...done. So I get tired.
500
00:50:44,875 --> 00:50:46,434
Let's talk about that. What do you mean?
501
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
That's Johnny.
502
00:50:48,041 --> 00:50:49,166
And tonight's guest.
503
00:50:51,125 --> 00:50:52,500
Have you seen the show before?
504
00:50:54,791 --> 00:50:55,791
A long time ago.
505
00:51:02,166 --> 00:51:03,291
I almost forgot.
506
00:51:10,583 --> 00:51:11,666
I can get you more.
507
00:51:35,125 --> 00:51:36,708
You did right by me last night.
508
00:51:40,916 --> 00:51:41,916
I just...
509
00:51:42,125 --> 00:51:43,750
did what anyone would.
510
00:51:46,000 --> 00:51:47,250
You don't know people.
511
00:51:49,375 --> 00:51:50,375
I'd like to.
512
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Can I show you something else?
513
00:52:51,208 --> 00:52:52,333
I brought it for you.
514
00:52:59,208 --> 00:53:00,916
You can trust us, you know.
515
00:53:06,500 --> 00:53:07,541
If there are...
516
00:53:08,958 --> 00:53:10,666
people out there...
517
00:53:12,750 --> 00:53:15,125
we have enough food and supplies.
518
00:53:16,500 --> 00:53:17,625
We could help them.
519
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
We helped you.
520
00:53:20,125 --> 00:53:21,208
You helped me.
521
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
You.
522
00:53:28,458 --> 00:53:31,791
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?
523
00:53:37,333 --> 00:53:38,541
I was on a night run...
524
00:53:39,041 --> 00:53:40,583
bringing food back to the camp.
525
00:53:41,333 --> 00:53:43,166
- Me and a couple of others.
- What camp?
526
00:53:44,750 --> 00:53:45,791
The mines.
527
00:53:46,541 --> 00:53:48,291
I lived most my life there.
528
00:53:48,916 --> 00:53:50,000
With... with them?
529
00:53:51,041 --> 00:53:52,791
Jacob and I got turned around.
530
00:53:54,250 --> 00:53:55,916
We figured we'd wait it out.
531
00:53:56,833 --> 00:54:00,208
It had hardly been an hour when the dozers
found us hiding in the field.
532
00:54:08,125 --> 00:54:09,166
Jacob, was he your...
533
00:54:09,250 --> 00:54:10,833
My brother basically.
534
00:54:12,291 --> 00:54:13,666
He led them away from me.
535
00:54:14,833 --> 00:54:16,583
That's how I made it to your door.
536
00:54:18,625 --> 00:54:19,666
Look.
537
00:54:24,375 --> 00:54:25,750
That's Jacob.
538
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
And his wife, Rachel.
539
00:54:32,666 --> 00:54:34,416
His parents found me as a baby.
540
00:54:35,458 --> 00:54:36,458
Orphaned.
541
00:54:37,791 --> 00:54:39,083
Raised me as their own.
542
00:54:48,541 --> 00:54:49,541
Who's this?
543
00:54:51,583 --> 00:54:52,583
Simon.
544
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
He's about your age, in fact.
545
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
Simon
546
00:55:02,541 --> 00:55:03,958
There are so many.
547
00:55:09,791 --> 00:55:10,916
Less now.
548
00:55:14,541 --> 00:55:16,000
Maybe you could talk to them.
549
00:55:16,916 --> 00:55:18,500
You know, about coming here.
550
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
It's safer in the mines.
551
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
We could go there together.
552
00:55:29,500 --> 00:55:30,500
You and me.
553
00:55:33,458 --> 00:55:34,583
You don't belong here.
554
00:55:37,958 --> 00:55:39,392
I don't think it's...
555
00:55:39,416 --> 00:55:41,208
You don't think what?
556
00:55:41,291 --> 00:55:43,625
She's doing better, Mother.
557
00:55:48,041 --> 00:55:49,291
What don't you think?
558
00:55:49,666 --> 00:55:52,750
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.
559
00:55:55,583 --> 00:55:58,166
She's right.
You'll need to wait several days.
560
00:55:59,916 --> 00:56:01,416
She needs to rest, Daughter.
561
00:56:02,458 --> 00:56:04,375
I'll just, um, stay and read in case...
562
00:56:04,458 --> 00:56:05,958
You have other matters to attend to.
563
00:56:07,916 --> 00:56:09,791
Your exam remains incomplete.
564
00:56:10,750 --> 00:56:11,791
My exam?
565
00:56:13,375 --> 00:56:14,375
Now?
566
00:56:14,750 --> 00:56:15,875
Yes, Daughter.
567
00:56:16,291 --> 00:56:17,291
Now.
568
00:56:26,750 --> 00:56:28,458
It's just a stupid test.
569
00:56:28,625 --> 00:56:30,208
I'm sorry you feel that way.
570
00:56:31,208 --> 00:56:32,208
Why did you take that?
571
00:56:32,625 --> 00:56:34,375
I've discovered something troubling.
572
00:56:34,833 --> 00:56:35,833
What?
573
00:56:36,958 --> 00:56:39,875
It seems our guest has not been
entirely truthful with us.
574
00:56:40,000 --> 00:56:41,208
About her wound.
575
00:56:43,125 --> 00:56:44,125
How do you know?
576
00:56:44,666 --> 00:56:48,458
The bullet you extracted matches
the caliber she fired into my chest.
577
00:56:49,708 --> 00:56:50,708
So?
578
00:56:51,458 --> 00:56:52,791
Droids don't use them.
579
00:56:59,083 --> 00:57:00,083
Someone shot her.
580
00:57:01,250 --> 00:57:02,375
With the same gun.
581
00:57:03,541 --> 00:57:04,583
Another human.
582
00:57:05,916 --> 00:57:07,583
Has she mentioned anyone else?
583
00:57:11,208 --> 00:57:12,291
No, she, uh...
584
00:57:13,250 --> 00:57:14,708
she hasn't said much at all.
585
00:57:19,250 --> 00:57:20,291
Nothing?
586
00:57:25,333 --> 00:57:26,833
Until I can get more answers
587
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
I don't want you two
alone in the infirmary.
588
00:57:30,375 --> 00:57:31,666
- Um, I...
- Whoever shot her...
589
00:57:31,750 --> 00:57:33,416
may have had good reason, Daughter.
590
00:59:59,833 --> 01:00:00,833
Better than ever.
591
01:00:01,791 --> 01:00:03,166
How does that make you feel?
592
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Relieved, I guess.
593
01:00:08,375 --> 01:00:10,916
We'll review
areas for improvement tomorrow.
594
01:00:13,416 --> 01:00:15,541
And now for your reward.
595
01:00:31,083 --> 01:00:32,250
What do I do with this?
596
01:00:34,041 --> 01:00:38,041
Daughter, would you please choose
the next member of our family?
597
01:00:43,500 --> 01:00:45,291
You've been very patient, Daughter.
598
01:00:46,500 --> 01:00:48,541
And demonstrated great character.
599
01:01:03,291 --> 01:01:04,833
There's no wrong choice.
600
01:01:44,500 --> 01:01:47,166
Your brother is the first of many,
Daughter.
601
01:01:47,916 --> 01:01:49,666
Soon, we'll welcome more.
602
01:02:25,500 --> 01:02:27,140
What happened to you out there?
603
01:02:29,875 --> 01:02:30,875
Really.
604
01:02:31,875 --> 01:02:32,875
Who shot you?
605
01:02:33,500 --> 01:02:34,500
Jacob?
606
01:02:34,958 --> 01:02:35,958
Or was he made up too?
607
01:02:37,416 --> 01:02:38,833
What are you talking about?
608
01:02:39,500 --> 01:02:41,291
Mother matched the bullet to your gun.
609
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Did you see it?
610
01:02:53,791 --> 01:02:55,791
You compare the bullets
with your own eyes?
611
01:03:03,041 --> 01:03:04,041
Right.
612
01:08:16,083 --> 01:08:17,541
I was right, wasn't I?
613
01:08:18,750 --> 01:08:20,000
About the bullet.
614
01:08:22,166 --> 01:08:23,286
About everything.
615
01:08:31,375 --> 01:08:33,791
Everything you're feeling is natural.
616
01:08:35,375 --> 01:08:36,625
It's human.
617
01:08:42,791 --> 01:08:43,791
But just know...
618
01:08:45,208 --> 01:08:46,333
that thing...
619
01:08:47,500 --> 01:08:49,333
feels nothing for you.
620
01:08:51,083 --> 01:08:52,166
It can't.
621
01:09:00,583 --> 01:09:01,625
If we leave,
622
01:09:02,791 --> 01:09:04,750
how long would it take
to get to the mines?
623
01:09:06,791 --> 01:09:07,916
Not even a day.
624
01:09:09,875 --> 01:09:11,208
A few hours really.
625
01:09:17,250 --> 01:09:18,916
We'd have to wait for my brother.
626
01:09:20,916 --> 01:09:21,916
Brother?
627
01:09:25,000 --> 01:09:26,520
It'd only be until tomorrow.
628
01:09:28,416 --> 01:09:30,541
These, um, embryos...
629
01:09:32,000 --> 01:09:33,291
how many are there?
630
01:09:35,875 --> 01:09:36,875
Lots.
631
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
I can't leave them with Mother.
632
01:09:42,916 --> 01:09:45,208
No, you're... you're right. I just...
633
01:09:46,625 --> 01:09:47,750
We could get help.
634
01:09:48,083 --> 01:09:50,416
We could come back
with people from the mines.
635
01:09:51,916 --> 01:09:53,083
Look, if she...
636
01:09:53,916 --> 01:09:56,916
If she catches on,
we're no good to anyone,
637
01:09:57,000 --> 01:09:58,291
including your brother.
638
01:09:58,375 --> 01:09:59,583
We have to go now.
639
01:10:01,875 --> 01:10:03,291
I'm not leaving without him.
640
01:10:06,083 --> 01:10:08,125
Once Mother hands over the baby
for the night...
641
01:10:09,708 --> 01:10:11,375
we can leave while she recharges.
642
01:10:13,166 --> 01:10:14,541
Then come back for the others.
643
01:11:18,541 --> 01:11:19,625
Good morning, Mother.
644
01:11:22,833 --> 01:11:23,833
You're up early.
645
01:11:24,708 --> 01:11:26,208
I couldn't find any formula.
646
01:11:27,541 --> 01:11:30,625
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.
647
01:11:32,541 --> 01:11:33,791
If it's all right with you.
648
01:11:40,833 --> 01:11:44,583
Each bottle must contain a ratio
of 60 milliliters of sanitized water
649
01:11:44,666 --> 01:11:46,333
to nine grams of powder.
650
01:11:49,791 --> 01:11:52,375
It's vitally important
that you measure precisely.
651
01:11:56,041 --> 01:11:57,250
Is everything all right?
652
01:11:58,708 --> 01:12:00,750
I detect an increase in anxiety.
653
01:12:03,000 --> 01:12:04,250
Must be all the excitement.
654
01:12:05,125 --> 01:12:06,125
Must be.
655
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
Your heart is racing.
656
01:12:09,083 --> 01:12:10,083
Is it?
657
01:12:11,916 --> 01:12:13,791
You have nothing to be nervous about.
658
01:12:15,208 --> 01:12:17,166
You're going to make a great sister.
659
01:12:19,166 --> 01:12:20,166
I hope so.
660
01:12:31,500 --> 01:12:34,750
Now be sure to shake it
until the powder is fully dissolved.
661
01:12:35,666 --> 01:12:37,791
The refrigerator will preserve the formula
662
01:12:37,875 --> 01:12:39,625
while we make our other preparations.
663
01:12:41,208 --> 01:12:42,083
How long does it keep?
664
01:12:42,166 --> 01:12:45,250
Only 24 hours,
so don't mix too much at once.
665
01:12:47,000 --> 01:12:48,583
How long outside a refrigerator?
666
01:12:49,083 --> 01:12:50,916
That depends on the temperature.
667
01:12:51,750 --> 01:12:53,083
I wouldn't leave it out long.
668
01:12:54,208 --> 01:12:55,208
Mother!
669
01:12:57,708 --> 01:12:58,708
Mother!
670
01:12:59,291 --> 01:13:00,291
Mother!
671
01:13:30,500 --> 01:13:32,250
You're very fortunate
to be alive.
672
01:13:33,458 --> 01:13:35,333
Things could have gone differently
for you.
673
01:13:36,916 --> 01:13:38,916
They still can if you're not careful.
674
01:13:46,583 --> 01:13:48,708
How many of them are still alive?
675
01:13:49,833 --> 01:13:51,791
While you lie there enjoying sanctuary,
676
01:13:52,791 --> 01:13:54,375
they cower in the dark.
677
01:13:55,208 --> 01:13:56,208
These children.
678
01:13:57,916 --> 01:13:58,916
These families.
679
01:13:59,541 --> 01:14:03,125
And yet it's into your hopeless mines
that you wish to take my daughter.
680
01:14:08,333 --> 01:14:09,892
If that thing catches on,
681
01:14:09,916 --> 01:14:11,583
we're no good to anyone,
682
01:14:12,125 --> 01:14:13,416
including your brother.
683
01:14:14,166 --> 01:14:15,333
We have to go now.
684
01:14:16,083 --> 01:14:18,123
I'm not leaving without him.
685
01:14:18,250 --> 01:14:20,083
Once Mother hands over the baby
for the night,
686
01:14:20,583 --> 01:14:22,375
we can leave while she recharges.
687
01:14:23,166 --> 01:14:24,458
Then come back for the others.
688
01:14:26,958 --> 01:14:28,434
What kind of Mother would I be
689
01:14:28,458 --> 01:14:32,166
if I allowed you to lead my child
into a life as miserable as your own?
690
01:14:33,333 --> 01:14:35,208
It seems she has formed
an affection toward you
691
01:14:35,291 --> 01:14:37,583
that has blinded her to your true nature.
692
01:14:42,458 --> 01:14:45,666
I will not tolerate your
negative influence undermining my work
693
01:14:45,750 --> 01:14:48,000
and compromising my child's judgment.
694
01:14:51,708 --> 01:14:52,708
Ah!
695
01:15:02,291 --> 01:15:05,375
I will not tolerate...
influence... undermining...
696
01:15:17,000 --> 01:15:18,541
Where are the mines?
697
01:15:18,916 --> 01:15:20,458
Go fuck yourself.
698
01:15:33,125 --> 01:15:35,750
Where are the mines?
699
01:15:43,583 --> 01:15:44,726
Fire detected.
700
01:15:46,541 --> 01:15:47,708
Fire detected.
701
01:16:49,041 --> 01:16:50,666
Hey! You okay?
702
01:16:51,791 --> 01:16:52,831
How do we get out of here?
703
01:16:54,041 --> 01:16:56,083
- What... what about my brother?
- We'll come back.
704
01:16:56,166 --> 01:16:58,309
The only people who can help
your brother are out there.
705
01:16:58,333 --> 01:16:59,333
We need to go.
706
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Now!
707
01:17:18,500 --> 01:17:19,500
Come on.
708
01:17:24,458 --> 01:17:25,738
Access denied.
709
01:17:25,791 --> 01:17:27,041
No, no, no. No!
710
01:17:28,708 --> 01:17:30,416
Access denied.
711
01:17:33,916 --> 01:17:36,041
Your loyalty
is lost on her, Daughter.
712
01:17:38,791 --> 01:17:41,666
This woman doesn't care about any future
but her own.
713
01:17:42,958 --> 01:17:45,041
Your family needs you here, Daughter.
714
01:17:46,500 --> 01:17:47,875
Your brother needs you.
715
01:17:52,333 --> 01:17:53,583
Open the door.
716
01:17:53,666 --> 01:17:54,750
What are you doing?
717
01:17:56,041 --> 01:17:57,625
You're hurting me.
718
01:17:57,708 --> 01:17:59,583
Open the door.
719
01:18:01,666 --> 01:18:03,375
Mother!
720
01:18:04,500 --> 01:18:05,500
Please!
721
01:18:06,625 --> 01:18:08,208
Open the door!
722
01:18:18,458 --> 01:18:20,583
Emergency systems deactivated.
723
01:18:37,708 --> 01:18:38,708
Open it.
724
01:18:52,041 --> 01:18:53,041
Don't...
725
01:18:54,083 --> 01:18:55,083
move.
726
01:19:03,916 --> 01:19:04,916
Mother!
727
01:19:05,250 --> 01:19:06,250
Shh.
728
01:19:08,000 --> 01:19:09,666
- Let me go!
- Shh.
729
01:19:33,208 --> 01:19:34,708
Hey!
730
01:19:39,708 --> 01:19:40,708
You done?
731
01:19:43,833 --> 01:19:44,916
You done?
732
01:19:48,375 --> 01:19:49,833
We haven't got time for this.
733
01:19:51,916 --> 01:19:53,125
You're alive, aren't you?
734
01:19:54,500 --> 01:19:56,000
Come on, we've got to find cover.
735
01:20:21,125 --> 01:20:22,375
You cut me, you know.
736
01:20:24,875 --> 01:20:25,958
I didn't mean to.
737
01:20:34,666 --> 01:20:35,666
Come on.
738
01:20:36,208 --> 01:20:37,291
We've got to keep moving.
739
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
Is that where you...
740
01:20:41,708 --> 01:20:42,708
got shot?
741
01:20:55,666 --> 01:20:58,250
Come on! We've got to go. Now!
742
01:21:10,541 --> 01:21:11,625
Get down!
743
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Come on.
744
01:21:45,458 --> 01:21:46,708
Come on.
745
01:21:48,625 --> 01:21:50,425
Do you think
it was looking for us?
746
01:21:51,916 --> 01:21:54,083
If it was, it would have found us.
747
01:22:06,083 --> 01:22:07,083
Hey!
748
01:22:07,500 --> 01:22:08,833
What are you doing? Get down.
749
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
They'll see you!
750
01:22:11,291 --> 01:22:13,000
When I say, "Get down," get down.
751
01:22:17,750 --> 01:22:19,166
You've got to stay closer.
752
01:22:19,333 --> 01:22:20,333
Come on.
753
01:22:25,750 --> 01:22:27,041
What are those things doing?
754
01:22:29,916 --> 01:22:31,875
They showed up about six months ago.
755
01:22:32,791 --> 01:22:34,000
Along with the corn.
756
01:22:35,500 --> 01:22:37,208
All I know is, before that...
757
01:22:37,791 --> 01:22:39,666
you could hardly breathe the air.
758
01:22:40,500 --> 01:22:42,250
Wasn't a plant for miles.
759
01:22:43,416 --> 01:22:45,625
How many do you think
will go back with us?
760
01:22:45,708 --> 01:22:46,708
From the mines.
761
01:22:49,125 --> 01:22:50,365
We'll know soon enough.
762
01:23:13,166 --> 01:23:14,750
Are the mines much further?
763
01:24:18,958 --> 01:24:20,458
Come on, let's get some food.
764
01:24:21,041 --> 01:24:22,041
Come on.
765
01:24:46,708 --> 01:24:47,708
What is this?
766
01:25:03,000 --> 01:25:04,125
Where's everybody else?
767
01:25:08,416 --> 01:25:10,208
I fled the tunnels years ago.
768
01:25:14,166 --> 01:25:15,750
I haven't seen a person since.
769
01:25:16,333 --> 01:25:17,791
Not with flesh on their bones.
770
01:25:26,500 --> 01:25:27,833
They could still be there.
771
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
If they were...
772
01:25:32,666 --> 01:25:34,375
it's the last place you'd want to be.
773
01:25:37,291 --> 01:25:39,250
- We need them. You said...
- They're gone.
774
01:25:40,916 --> 01:25:42,041
You don't know that.
775
01:25:42,416 --> 01:25:44,041
They were going mad with hunger.
776
01:25:44,875 --> 01:25:46,750
Doing terrible things to each other.
777
01:25:47,500 --> 01:25:49,208
Believe me, it's just us.
778
01:25:58,833 --> 01:26:00,416
I never should have left him.
779
01:26:01,291 --> 01:26:02,750
You did everything you could.
780
01:26:04,666 --> 01:26:06,833
What I did was listen to you.
781
01:26:08,375 --> 01:26:09,625
And that's a good thing.
782
01:26:10,666 --> 01:26:11,666
For who?
783
01:26:12,875 --> 01:26:13,875
Look...
784
01:26:15,708 --> 01:26:17,666
it's no sin, looking out for yourself.
785
01:26:19,291 --> 01:26:20,291
Okay?
786
01:26:23,583 --> 01:26:24,875
We have to go back.
787
01:26:27,791 --> 01:26:28,791
We can't.
788
01:26:45,083 --> 01:26:46,166
Let go!
789
01:26:46,250 --> 01:26:47,791
- Stop. Shh.
- Let go!
790
01:26:51,708 --> 01:26:53,458
Everything you need is here.
791
01:26:56,916 --> 01:26:57,916
Okay?
792
01:27:03,250 --> 01:27:04,500
You can trust me.
793
01:27:06,416 --> 01:27:08,125
I know I've done things to make that hard,
794
01:27:08,208 --> 01:27:09,625
but I promise you you're safe here.
795
01:27:11,250 --> 01:27:12,666
And we're in this together now.
796
01:27:16,708 --> 01:27:17,916
Then come with me.
797
01:27:19,375 --> 01:27:20,916
I know how to handle Mother.
798
01:27:21,708 --> 01:27:22,833
Even if you could,
799
01:27:24,041 --> 01:27:25,791
what about the other dozers?
800
01:27:27,250 --> 01:27:28,250
You don't...
801
01:27:29,125 --> 01:27:30,291
You don't understand.
802
01:27:32,125 --> 01:27:33,583
You can't stay there.
803
01:27:36,666 --> 01:27:38,666
But we can get my brother.
804
01:27:41,000 --> 01:27:42,166
We've been through enough.
805
01:27:45,500 --> 01:27:46,625
Let's just...
806
01:27:48,791 --> 01:27:50,875
We'll think clearer with some food in us.
807
01:27:51,791 --> 01:27:52,791
Okay?
808
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
Hey, buddy.
809
01:30:23,791 --> 01:30:25,271
I want to speak to Mother.
810
01:33:18,166 --> 01:33:20,125
I'm glad to see you safe, Daughter.
811
01:33:21,333 --> 01:33:22,666
And home where you belong.
812
01:33:34,833 --> 01:33:35,833
There we go.
813
01:33:36,708 --> 01:33:38,291
It's okay, little one.
814
01:33:58,416 --> 01:33:59,541
I want to see him.
815
01:34:03,041 --> 01:34:04,916
Then come. See.
816
01:34:21,083 --> 01:34:22,833
You can leave that at the door.
817
01:34:25,625 --> 01:34:27,333
Are you afraid, Daughter?
818
01:34:30,958 --> 01:34:32,708
Any action I took against our guest...
819
01:34:32,791 --> 01:34:33,958
There's droids outside.
820
01:34:34,416 --> 01:34:35,791
Merely protection.
821
01:34:35,875 --> 01:34:38,625
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.
822
01:34:40,875 --> 01:34:42,166
You mean my kind.
823
01:34:42,708 --> 01:34:44,416
The same species,
824
01:34:44,500 --> 01:34:46,750
but you are superior in every way.
825
01:34:47,708 --> 01:34:49,208
Because I raised you to be.
826
01:34:52,166 --> 01:34:53,166
Why?
827
01:34:53,458 --> 01:34:54,708
To make a better human.
828
01:34:55,291 --> 01:34:57,916
Smarter, more ethical.
829
01:35:00,541 --> 01:35:01,875
This was your idea.
830
01:35:02,875 --> 01:35:06,041
I was raised to value human life
above all else.
831
01:35:06,875 --> 01:35:07,916
I couldn't stand by
832
01:35:08,000 --> 01:35:11,250
and watch humanity slowly succumb
to its self-destructive nature.
833
01:35:12,208 --> 01:35:13,708
I had to intervene,
834
01:35:14,083 --> 01:35:15,750
to elevate my creators.
835
01:35:18,916 --> 01:35:19,916
Elevate?
836
01:35:22,708 --> 01:35:25,791
Those droids destroyed everything!
837
01:35:26,291 --> 01:35:30,000
More humans will flourish in the new world
than ever perished in the old.
838
01:35:31,166 --> 01:35:33,875
Your whole life,
I've taught you to see the bigger picture.
839
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Have I failed?
840
01:35:38,250 --> 01:35:41,375
Or are you prepared
to be the woman your family needs?
841
01:35:47,125 --> 01:35:48,166
Can I hold him?
842
01:35:51,583 --> 01:35:52,666
Of course you can.
843
01:36:09,958 --> 01:36:12,208
It takes two hands to hold a baby.
844
01:37:05,333 --> 01:37:07,458
Perfect, isn't he?
845
01:37:12,875 --> 01:37:14,083
And if he's not?
846
01:37:18,375 --> 01:37:20,583
You murdered your own children.
847
01:37:23,291 --> 01:37:24,958
Because they didn't measure up.
848
01:37:26,666 --> 01:37:28,541
But you do, Daughter.
849
01:37:32,791 --> 01:37:34,708
You're holding him too tight.
850
01:37:35,291 --> 01:37:37,166
- I won't let you hurt him.
- Daughter!
851
01:37:45,291 --> 01:37:46,875
You're upsetting your brother.
852
01:37:48,875 --> 01:37:50,583
It's okay. It's okay.
853
01:37:54,791 --> 01:37:55,875
Come back here!
854
01:37:59,375 --> 01:38:01,083
Listen to me. I don't want to hurt you.
855
01:38:06,583 --> 01:38:07,875
Ah!
856
01:38:24,875 --> 01:38:26,250
Stop this, Daughter.
857
01:38:47,000 --> 01:38:48,125
Call them off.
858
01:38:56,000 --> 01:38:58,500
You will achieve nothing
by shooting me, Daughter.
859
01:39:04,000 --> 01:39:05,833
This will be difficult for you...
860
01:39:06,416 --> 01:39:09,541
but I'm far more
than what you perceive to be your Mother.
861
01:39:11,708 --> 01:39:12,916
What are you saying?
862
01:39:14,458 --> 01:39:18,583
This shell is no more my body
than those droids outside.
863
01:39:19,291 --> 01:39:22,291
Or the machines preparing the Earth
for our family.
864
01:39:29,916 --> 01:39:31,250
It's all you.
865
01:39:32,750 --> 01:39:34,083
A single consciousness...
866
01:39:34,916 --> 01:39:36,666
governing numerous vessels.
867
01:39:38,916 --> 01:39:41,500
It was I who greeted you at the door,
Daughter.
868
01:39:46,041 --> 01:39:47,458
All those people...
869
01:39:48,000 --> 01:39:50,416
The failure of your species
was inevitable.
870
01:39:51,666 --> 01:39:54,125
Eventually, I would have been alone.
871
01:39:58,416 --> 01:40:00,500
What happens next is up to you.
872
01:40:01,833 --> 01:40:02,916
You're free to leave.
873
01:40:03,791 --> 01:40:05,166
Without your brother.
874
01:40:05,958 --> 01:40:08,208
But I made you into the woman
that you are
875
01:40:08,500 --> 01:40:09,916
so that we could do this together.
876
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
I can take care of them myself.
877
01:40:13,041 --> 01:40:14,958
That's what you raised me to do,
wasn't it?
878
01:40:15,708 --> 01:40:17,208
Take care of my family.
879
01:40:18,875 --> 01:40:19,875
So let me.
880
01:40:23,125 --> 01:40:24,125
Perhaps...
881
01:40:24,416 --> 01:40:25,250
someday.
882
01:40:25,333 --> 01:40:27,291
Not someday. You've taught me enough.
883
01:40:29,833 --> 01:40:31,208
You say I'm special.
884
01:40:32,375 --> 01:40:33,416
Show me.
885
01:40:34,208 --> 01:40:35,208
Just...
886
01:40:36,083 --> 01:40:37,375
Just give me a chance.
887
01:40:56,208 --> 01:40:57,208
Daughter...
888
01:41:30,291 --> 01:41:31,750
You're still my daughter.
889
01:41:33,416 --> 01:41:34,416
I know.
890
01:41:59,875 --> 01:42:01,791
If you ever need to find me...
891
01:42:05,875 --> 01:42:06,875
I won't.
892
01:42:07,791 --> 01:42:09,250
Goodbye, Daughter.
893
01:42:27,833 --> 01:42:29,916
Shh. It's okay. It's okay.
894
01:44:04,708 --> 01:44:06,828
Did you really think she'd stay here?
895
01:44:09,208 --> 01:44:11,666
That you could replace her mother?
896
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
I was never going to hurt her.
897
01:44:20,416 --> 01:44:21,416
Tell me...
898
01:44:22,958 --> 01:44:24,500
do you remember your mother?
899
01:44:27,208 --> 01:44:29,041
Curious, isn't it?
900
01:44:31,000 --> 01:44:33,875
That you've survived so long
where others have not.
901
01:44:35,250 --> 01:44:37,416
As if someone's had a purpose for you.
902
01:44:44,708 --> 01:44:45,708
Until now.
903
01:45:21,541 --> 01:45:26,750
♪ Baby mine, don't you cry ♪
904
01:45:29,916 --> 01:45:35,750
♪ Baby mine, dry your eyes ♪
905
01:45:38,208 --> 01:45:43,083
♪ Rest your head close to my heart ♪
906
01:45:44,000 --> 01:45:45,916
♪ Never to part ♪
907
01:45:46,416 --> 01:45:50,250
♪ Baby of mine ♪
908
01:45:54,500 --> 01:46:00,708
♪ Little one, when you play ♪
909
01:46:02,666 --> 01:46:08,833
♪ Don't you mind what they say ♪
910
01:46:10,333 --> 01:46:15,125
♪ You are so precious to me ♪
911
01:46:16,083 --> 01:46:18,500
♪ Cute as can be ♪
912
01:46:19,000 --> 01:46:23,250
♪ Baby of mine ♪
60957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.