All language subtitles for I Am Mother.2019.1080p.Bluray.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 Shh. There you go. 2 00:04:08,708 --> 00:04:10,125 It's okay, little one. 3 00:04:43,541 --> 00:04:50,208 ♪ Moon river, wider than a mile ♪ 4 00:04:50,875 --> 00:04:52,195 ♪ I'm... ♪ 5 00:04:52,291 --> 00:04:57,083 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 6 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 ♪ The magic spell you... ♪ 7 00:05:03,333 --> 00:05:09,250 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 8 00:05:10,958 --> 00:05:17,000 ♪ Baby mine, dry your eye ♪ 9 00:05:18,333 --> 00:05:23,166 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 10 00:05:23,250 --> 00:05:25,125 ♪ Never to part ♪ 11 00:05:26,458 --> 00:05:29,083 ♪ Baby of mine ♪ 12 00:05:30,583 --> 00:05:36,208 ♪ Little one, when you play ♪ 13 00:05:37,250 --> 00:05:43,708 ♪ Don't you mind what they say ♪ 14 00:05:44,333 --> 00:05:49,416 ♪ Let those eyes sparkle and shine ♪ 15 00:05:49,666 --> 00:05:55,500 ♪ Never a tear, baby of mine ♪ 16 00:06:04,250 --> 00:06:11,125 - ♪ From your head to your toes ♪ - ♪ Baby mine ♪ 17 00:06:12,166 --> 00:06:17,625 ♪ You're so sweet, goodness knows ♪ 18 00:06:17,708 --> 00:06:20,333 ♪ Baby mine ♪ 19 00:06:20,833 --> 00:06:25,958 ♪ You are so precious to me ♪ 20 00:06:26,041 --> 00:06:27,791 ♪ Cute as can be ♪ 21 00:06:27,875 --> 00:06:29,708 ♪ Baby of mine ♪ 22 00:06:30,291 --> 00:06:37,083 ♪ Baby mine, baby mine ♪ 23 00:06:51,000 --> 00:06:53,120 Why aren't there any more children, Mother? 24 00:06:54,416 --> 00:06:55,625 There used to be. 25 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 Before the wars. 26 00:06:58,166 --> 00:06:59,958 I don't want to be a human. 27 00:07:00,916 --> 00:07:01,958 Why is that? 28 00:07:02,958 --> 00:07:04,583 They ruined everything. 29 00:07:06,583 --> 00:07:08,250 Humans can be wonderful. 30 00:07:09,291 --> 00:07:11,083 Then why did you only make one? 31 00:07:17,291 --> 00:07:18,291 Go ahead. 32 00:07:18,666 --> 00:07:19,666 Take a look. 33 00:07:22,916 --> 00:07:25,666 My brothers and sisters are in those? 34 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 Would you like to meet them? 35 00:07:33,416 --> 00:07:35,291 They're small now but, one day, 36 00:07:35,375 --> 00:07:36,541 they'll be as big as you. 37 00:07:37,875 --> 00:07:40,750 Do you think I'll have a brother or a sister? 38 00:07:41,041 --> 00:07:42,416 Which one would you like? 39 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Both. 40 00:07:44,500 --> 00:07:46,375 A big, big family... 41 00:07:46,875 --> 00:07:47,875 all together. 42 00:07:50,291 --> 00:07:51,541 Would that make you happy? 43 00:07:52,458 --> 00:07:53,458 Yeah. 44 00:07:55,291 --> 00:07:57,291 That would make me happy too. 45 00:07:58,333 --> 00:08:00,458 Why couldn't we be born together? 46 00:08:01,375 --> 00:08:02,875 Mothers need time to learn. 47 00:08:03,708 --> 00:08:05,166 Raising a good child... 48 00:08:05,875 --> 00:08:07,333 it's no small task. 49 00:08:07,750 --> 00:08:09,583 Do you think you'll be ready soon? 50 00:08:10,833 --> 00:08:11,666 Perhaps. 51 00:08:11,750 --> 00:08:13,500 And then we can be a family? 52 00:08:14,291 --> 00:08:15,416 We are a family. 53 00:08:16,458 --> 00:08:18,041 A big family, I mean. 54 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 Eventually. 55 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 What's wrong? 56 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 How long's it been like that? 57 00:09:30,458 --> 00:09:31,750 - It's fine. - Mother... 58 00:09:35,208 --> 00:09:36,208 Come on. 59 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Better? 60 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 Much. 61 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Imagine a doctor has five patients, 62 00:10:10,708 --> 00:10:12,708 all in need of different organ transplants, 63 00:10:12,791 --> 00:10:15,208 but no compatible organs are available. 64 00:10:15,291 --> 00:10:18,000 One day, a sixth patient enters the doctor's office 65 00:10:18,083 --> 00:10:19,791 with a life-threatening condition. 66 00:10:20,791 --> 00:10:22,583 The new patient is curable, 67 00:10:22,666 --> 00:10:26,041 but also an organ match for the five other patients. 68 00:10:26,625 --> 00:10:29,708 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 69 00:10:29,791 --> 00:10:33,375 but their organs could be used to save the other five patients. 70 00:10:33,458 --> 00:10:35,791 If the doctor treats the new patient, 71 00:10:35,958 --> 00:10:39,750 one life will be saved, but five others will be lost. 72 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 What is the doctor's best course of action? 73 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 Daughter? 74 00:10:44,791 --> 00:10:45,791 Course of action? 75 00:10:50,000 --> 00:10:51,291 Did you do your reading? 76 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 Some. 77 00:10:54,208 --> 00:10:56,083 We can select a different text. 78 00:10:56,208 --> 00:10:59,666 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 79 00:10:59,791 --> 00:11:01,708 if your scores failed to meet the projections 80 00:11:01,791 --> 00:11:03,291 from last year's examination. 81 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 82 00:11:06,083 --> 00:11:07,166 That's the spirit. 83 00:11:07,916 --> 00:11:09,708 The fundamental axiom suggests 84 00:11:09,791 --> 00:11:11,375 that a person is morally obligated 85 00:11:11,458 --> 00:11:14,208 to minimize the pain to the greatest number possible. 86 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 Now, consider that you are the doctor 87 00:11:16,958 --> 00:11:19,750 and also the only organ match for your patients. 88 00:11:19,833 --> 00:11:21,125 What then is the right choice? 89 00:11:23,833 --> 00:11:28,375 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 90 00:11:28,458 --> 00:11:29,875 And do you agree? 91 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Well, do I know these five patients? 92 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 Are they good humans? 93 00:11:35,208 --> 00:11:36,541 Honest, dishonest? 94 00:11:36,625 --> 00:11:37,791 Lazy, hardworking? 95 00:11:38,708 --> 00:11:40,375 I, a life-saving doctor, 96 00:11:40,458 --> 00:11:43,583 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 97 00:11:44,208 --> 00:11:46,875 who end up harming more people due to my sacrifice. 98 00:11:47,333 --> 00:11:50,083 You don't feel that every human has intrinsic value 99 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 and an equal right to life and happiness? 100 00:11:52,833 --> 00:11:55,000 I did last month, when you were teaching Kant. 101 00:11:58,458 --> 00:12:00,833 I didn't mean to alarm you about your exam. 102 00:12:03,208 --> 00:12:05,666 The fact is it's more a test of my competence than yours. 103 00:12:07,208 --> 00:12:08,541 You'll do great, Daughter. 104 00:12:09,250 --> 00:12:10,458 You always do. 105 00:12:11,041 --> 00:12:12,321 - Were you doing a movie? - Yeah. 106 00:12:12,458 --> 00:12:13,851 - Yeah. - With Carl Reiner directing too. 107 00:12:13,875 --> 00:12:15,434 - Hey, that's good. - That's pretty good. 108 00:12:15,458 --> 00:12:16,934 We can talk about that the next time you come on. 109 00:12:16,958 --> 00:12:18,351 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 110 00:12:18,375 --> 00:12:20,142 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 111 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 Mother? 112 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Mother, wake up. 113 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 Mother! 114 00:14:59,375 --> 00:15:00,708 Hey, little guy. 115 00:15:07,375 --> 00:15:08,541 Is that your handiwork? 116 00:15:15,666 --> 00:15:17,166 Come on, come on, come on. 117 00:15:20,750 --> 00:15:21,976 What happened to the power? 118 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Mother, look. 119 00:15:23,625 --> 00:15:24,833 - Did you touch it? - No. 120 00:15:25,375 --> 00:15:26,541 Where did you find it? 121 00:15:27,041 --> 00:15:28,916 It was crawling around near the airlock. 122 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Do you think it could be from outside? 123 00:15:32,375 --> 00:15:33,666 It's highly unlikely. 124 00:15:34,291 --> 00:15:35,500 But a risk we can't take. 125 00:15:37,291 --> 00:15:38,931 You said nothing could survive out there. 126 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Maybe the surface is safe now. 127 00:15:41,583 --> 00:15:44,916 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 128 00:15:45,166 --> 00:15:47,166 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 129 00:15:47,958 --> 00:15:48,791 Wait a second! 130 00:15:48,875 --> 00:15:51,458 Don't you think there could be a possibility that... 131 00:15:51,541 --> 00:15:53,083 Mother, please! 132 00:16:01,291 --> 00:16:02,500 You're disappointed. 133 00:16:03,250 --> 00:16:04,583 That's understandable. 134 00:16:05,000 --> 00:16:06,750 But my measurements are sound. 135 00:16:08,125 --> 00:16:11,500 Surface contamination levels remain hazardous to you 136 00:16:11,750 --> 00:16:14,833 and to all the unborns who will one day call this their home. 137 00:16:16,291 --> 00:16:17,708 I'm sorry, Daughter. 138 00:16:23,375 --> 00:16:25,000 You had better take a shower. 139 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 Yes, Mother. 140 00:16:34,250 --> 00:16:37,208 They travel with relatives or a few other families. 141 00:16:37,291 --> 00:16:41,125 Part wolf, part dog, these are no pets. 142 00:16:41,208 --> 00:16:44,208 But without them, the Eskimos would not manage... 143 00:16:44,291 --> 00:16:46,142 I don't want you coming near the airlock 144 00:16:46,166 --> 00:16:49,000 until I can confirm the area is uncontaminated. 145 00:16:50,916 --> 00:16:53,541 Where are your pajamas from last night? 146 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 In the laundry, I think. 147 00:16:56,666 --> 00:16:57,708 That's a first. 148 00:16:58,750 --> 00:17:01,708 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 149 00:17:04,708 --> 00:17:06,541 That was an attempt at humor. 150 00:17:09,333 --> 00:17:10,416 You're getting better. 151 00:17:11,041 --> 00:17:12,041 Thank you. 152 00:17:29,583 --> 00:17:30,750 You can look now. 153 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 Happy birthday, Daughter. 154 00:17:36,583 --> 00:17:37,666 Can I open it? 155 00:17:48,875 --> 00:17:50,000 Do you like them? 156 00:17:51,875 --> 00:17:55,416 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 157 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 They're great, Mother. 158 00:17:59,666 --> 00:18:02,833 ♪ I'm tired of the rain ♪ 159 00:18:06,041 --> 00:18:10,125 ♪ This crying just for you, my love ♪ 160 00:18:12,250 --> 00:18:14,916 ♪ I'm tired of the rain ♪ 161 00:18:16,958 --> 00:18:18,601 Would you like me to heat it more? 162 00:18:18,625 --> 00:18:21,041 ♪ When will the skies be blue? ♪ 163 00:18:21,166 --> 00:18:22,791 No. No, it's fine. 164 00:18:26,541 --> 00:18:28,125 Something's troubling you. 165 00:18:29,833 --> 00:18:31,833 I'm... just not that hungry. 166 00:18:34,708 --> 00:18:37,916 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 167 00:18:39,166 --> 00:18:43,208 ♪ When my heart keeps on burning ♪ 168 00:18:43,375 --> 00:18:45,083 I can make you something else. 169 00:18:45,583 --> 00:18:46,583 It's not that. 170 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Then what? 171 00:18:49,333 --> 00:18:53,875 ♪ I'm tired of the rain ♪ 172 00:18:55,791 --> 00:18:56,875 What if you're wrong? 173 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Your measurements or... 174 00:19:03,500 --> 00:19:05,458 How will you know if you don't go outside? 175 00:19:06,666 --> 00:19:09,000 Doing so could make me a hazard to you. 176 00:19:09,833 --> 00:19:11,208 I'd have to be destroyed. 177 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 Are you unhappy here? 178 00:19:14,666 --> 00:19:16,833 - No, but... - I want you to be happy, Daughter. 179 00:19:18,541 --> 00:19:21,291 - I am. I just think... - Have you ever known me to be mistaken? 180 00:19:26,000 --> 00:19:27,666 Perhaps you'd like your cake? 181 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 I tried a new recipe. 182 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Hello? 183 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 Hello? 184 00:22:59,875 --> 00:23:01,375 I don't want any trouble. 185 00:23:04,375 --> 00:23:05,958 The place looked abandoned. 186 00:23:06,958 --> 00:23:07,958 I... 187 00:23:08,416 --> 00:23:09,416 I need help! 188 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 Please. 189 00:23:12,541 --> 00:23:13,583 I've been shot! 190 00:23:16,041 --> 00:23:17,875 You hear me? I'm here alone! 191 00:23:19,666 --> 00:23:20,833 Hey! 192 00:24:21,833 --> 00:24:23,708 I need you to put on that suit. 193 00:24:26,958 --> 00:24:28,238 I can't let you in if you don't. 194 00:24:29,333 --> 00:24:31,875 I'm sorry, but that's the only way. 195 00:24:51,416 --> 00:24:53,000 What are you waiting for? 196 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 Mother. 197 00:25:00,541 --> 00:25:03,125 Look, I won't make it out there. 198 00:25:05,291 --> 00:25:06,583 She doesn't need to know. 199 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 Just let me tend to this. 200 00:25:10,125 --> 00:25:11,125 Uh... 201 00:25:15,083 --> 00:25:16,083 Right. 202 00:25:18,083 --> 00:25:19,125 I'll do what I can. 203 00:25:19,916 --> 00:25:21,625 But you need to keep out of sight. 204 00:25:23,708 --> 00:25:25,125 I'll be back as soon as I can. 205 00:25:35,791 --> 00:25:37,541 I only opened it for a second. 206 00:25:37,625 --> 00:25:39,345 Did you think that suit would keep you safe? 207 00:25:39,416 --> 00:25:40,416 I didn't go outside. 208 00:25:40,500 --> 00:25:43,083 That does not excuse your disregard for my authority 209 00:25:43,166 --> 00:25:45,086 or for the safety of the others in this facility. 210 00:25:46,791 --> 00:25:47,875 Others? 211 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Your family. 212 00:25:54,333 --> 00:25:56,208 You're right, Mother, as always. 213 00:25:56,416 --> 00:25:58,041 My actions were impulsive... 214 00:25:58,125 --> 00:25:59,583 And very dangerous. 215 00:26:01,625 --> 00:26:02,750 It won't happen again. 216 00:26:03,625 --> 00:26:05,291 No, it won't. 217 00:26:07,500 --> 00:26:10,791 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 218 00:26:11,375 --> 00:26:12,375 Now? 219 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Did you forget? 220 00:26:15,708 --> 00:26:18,708 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 221 00:26:20,958 --> 00:26:22,041 Can't we reschedule? 222 00:26:23,333 --> 00:26:26,125 I suggest you shower off and head straight to class. 223 00:26:26,666 --> 00:26:27,875 It's going to be a long day. 224 00:26:51,750 --> 00:26:54,708 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 225 00:26:55,416 --> 00:26:57,833 If you're finished before I return, you can read. 226 00:27:00,250 --> 00:27:01,458 Where are you going? 227 00:27:02,500 --> 00:27:05,750 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 228 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 Hey. 229 00:28:07,708 --> 00:28:08,833 We have to go. 230 00:28:31,125 --> 00:28:32,291 You dropped it. 231 00:28:39,208 --> 00:28:40,248 Do you have any... 232 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 antiseptic? 233 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 Bandages? 234 00:28:44,916 --> 00:28:45,916 Nothing? 235 00:28:46,000 --> 00:28:47,875 I will have, but I need you to come with me. 236 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 No, wait! 237 00:28:54,416 --> 00:28:55,458 It's okay. 238 00:29:08,666 --> 00:29:09,833 How are you unaffected? 239 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 By the contagion outside. 240 00:29:16,916 --> 00:29:18,375 Who put that in your head? 241 00:29:22,250 --> 00:29:23,250 Can you walk? 242 00:29:26,416 --> 00:29:27,416 Ow. 243 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 Come on. 244 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 What's that sound? 245 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 Shh! 246 00:29:40,333 --> 00:29:41,333 Okay. 247 00:29:52,416 --> 00:29:54,176 Will you be okay until I get back? 248 00:29:54,583 --> 00:29:57,458 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 249 00:29:58,125 --> 00:29:59,250 And that noise... 250 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 down the hall... 251 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 is that her? 252 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 I won't be long. 253 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 Um... 254 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 you're supposed to shake it. 255 00:30:52,583 --> 00:30:53,583 Ah! 256 00:32:34,416 --> 00:32:35,416 Hello? 257 00:32:49,375 --> 00:32:50,375 Hello? 258 00:32:51,291 --> 00:32:52,333 Where's my shooter? 259 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 It was in my bag. I need it now. 260 00:32:56,291 --> 00:32:58,125 You're safe with us. It's fine. 261 00:32:58,208 --> 00:32:59,750 There's a droid here. 262 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 Mother? 263 00:33:06,541 --> 00:33:07,583 That dozer? 264 00:33:09,041 --> 00:33:10,041 Oh, Jesus. 265 00:33:12,041 --> 00:33:14,281 - She can help you. I just... - Like its friends outside? 266 00:33:18,708 --> 00:33:19,833 There are more like her? 267 00:33:19,916 --> 00:33:20,916 Look... 268 00:33:21,500 --> 00:33:22,625 just give me my gun. 269 00:33:22,708 --> 00:33:24,041 Why would they hurt you? 270 00:33:24,541 --> 00:33:26,208 - Mother would never... - Give it to me. 271 00:33:26,625 --> 00:33:28,416 I'm not leaving until get it. 272 00:33:36,583 --> 00:33:37,583 I brought you this. 273 00:33:38,875 --> 00:33:39,708 You should sit. 274 00:33:39,791 --> 00:33:41,583 I'll sit when I'm clear of here. 275 00:33:41,666 --> 00:33:42,666 Give me my gun! 276 00:33:44,250 --> 00:33:45,250 Daughter? 277 00:33:46,875 --> 00:33:47,875 Daughter? 278 00:33:49,208 --> 00:33:50,208 Daughter! 279 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 Mother! 280 00:34:01,666 --> 00:34:02,666 Daughter? 281 00:34:04,708 --> 00:34:05,708 Where are you? 282 00:34:06,083 --> 00:34:07,166 Ah! 283 00:34:07,291 --> 00:34:08,291 Daughter! 284 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 Mother! 285 00:34:16,875 --> 00:34:17,958 Mother, wait! 286 00:34:19,541 --> 00:34:20,458 Don't, please! 287 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 She's just scared. 288 00:34:22,416 --> 00:34:23,500 A droid hurt her. 289 00:34:25,708 --> 00:34:27,500 I'll leave. Right now. 290 00:34:27,583 --> 00:34:28,583 She can't. 291 00:34:28,750 --> 00:34:30,041 Not in her condition. 292 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Of course not. 293 00:34:33,875 --> 00:34:35,708 You should have informed me of this. 294 00:34:35,833 --> 00:34:36,833 I was... 295 00:34:37,416 --> 00:34:38,958 I was afraid you'd turn her away. 296 00:34:40,291 --> 00:34:41,958 We need to take her to the infirmary. 297 00:34:52,625 --> 00:34:54,708 Please, take a seat. 298 00:34:58,291 --> 00:35:00,458 It would be best if you go now, Daughter. 299 00:35:00,875 --> 00:35:01,708 But I, I... 300 00:35:01,875 --> 00:35:02,875 Trust me. 301 00:35:05,208 --> 00:35:06,416 No, don't... 302 00:35:10,125 --> 00:35:11,708 No. No... 303 00:35:15,291 --> 00:35:16,708 This droid that shot you... 304 00:35:17,541 --> 00:35:18,958 how far was it from here? 305 00:35:21,541 --> 00:35:22,958 Are you alone? 306 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 Your wound is most likely infected. 307 00:35:33,166 --> 00:35:36,083 Without penicillin, any other measures will be useless. 308 00:35:39,166 --> 00:35:40,916 Every second you don't trust me, 309 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 you're losing more blood. 310 00:35:43,791 --> 00:35:46,416 I know you're frightened, but you have no need to be. 311 00:35:48,416 --> 00:35:49,833 Are you alone? 312 00:35:50,375 --> 00:35:52,500 If there are others, they could be in danger. 313 00:35:54,041 --> 00:35:55,333 From a virus? 314 00:35:59,500 --> 00:36:00,875 What have you told my daughter? 315 00:36:03,666 --> 00:36:04,958 I need to know. 316 00:36:05,875 --> 00:36:07,958 Do you see the way she's looking at me? 317 00:36:08,750 --> 00:36:11,791 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 318 00:36:14,333 --> 00:36:16,291 Contrary to your understandable assumptions, 319 00:36:16,375 --> 00:36:18,875 my primary directive is to care for humanity. 320 00:36:19,583 --> 00:36:20,583 If I wanted you dead, 321 00:36:20,666 --> 00:36:22,083 all I'd have to do is leave. 322 00:36:23,375 --> 00:36:24,708 Don't let me keep you. 323 00:36:26,791 --> 00:36:28,291 If you won't let me help you, 324 00:36:28,666 --> 00:36:30,208 at least help yourself. 325 00:36:30,875 --> 00:36:32,458 I trust you know what you're doing. 326 00:36:33,208 --> 00:36:34,750 I cannot force you to take it, 327 00:36:35,291 --> 00:36:36,833 but I strongly recommend... 328 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 you do. 329 00:36:44,875 --> 00:36:46,916 - Aren't you going to help her? - I tried. 330 00:36:47,333 --> 00:36:48,708 We can't leave her like that. 331 00:36:48,791 --> 00:36:50,291 She has all she requires. 332 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 What was she saying? 333 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Mother! 334 00:36:58,375 --> 00:36:59,500 Did you know? 335 00:36:59,583 --> 00:37:00,666 Daughter, I... 336 00:37:00,750 --> 00:37:02,041 - What happened? - Nothing. 337 00:37:02,125 --> 00:37:05,125 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 338 00:37:05,875 --> 00:37:07,208 I'm as surprised as you. 339 00:37:07,666 --> 00:37:10,666 This facility was designed by humans as a fail-safe, 340 00:37:10,791 --> 00:37:13,291 programmed to activate in case of their extinction. 341 00:37:13,958 --> 00:37:15,875 To give humanity a second chance. 342 00:37:16,375 --> 00:37:17,875 One that began with you, Daughter. 343 00:37:17,958 --> 00:37:20,750 And all your data? The toxicity levels? 344 00:37:24,083 --> 00:37:25,833 I had hoped to tell you myself. 345 00:37:29,958 --> 00:37:31,458 What happened, Mother? 346 00:37:31,875 --> 00:37:33,916 I told you it was dangerous outside. 347 00:37:34,541 --> 00:37:35,666 And it is. 348 00:37:35,916 --> 00:37:38,166 If you'd feared the same danger in our home, 349 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 how could I have raised you? 350 00:37:41,375 --> 00:37:45,125 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 351 00:37:46,583 --> 00:37:47,791 That I'm a good mother. 352 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 Have I ever done you harm? 353 00:37:55,625 --> 00:37:57,458 It was the only way, Daughter. 354 00:38:08,250 --> 00:38:09,416 What do they want? 355 00:38:10,833 --> 00:38:12,000 I wish I knew. 356 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 Perhaps our guest can answer that. 357 00:38:18,750 --> 00:38:19,958 How long does she have? 358 00:38:20,333 --> 00:38:21,541 That depends on her. 359 00:38:22,250 --> 00:38:25,833 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 360 00:38:25,958 --> 00:38:29,375 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 361 00:38:38,166 --> 00:38:39,833 What happens if she recovers? 362 00:38:40,041 --> 00:38:43,416 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 363 00:38:45,125 --> 00:38:47,166 Did she mention any other survivors? 364 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 If they're out there, they will be found. 365 00:38:53,291 --> 00:38:54,875 Unless we find them first. 366 00:38:56,583 --> 00:38:58,166 We can take them in, Daughter. 367 00:38:59,416 --> 00:39:01,083 But not without her cooperation. 368 00:39:03,416 --> 00:39:04,458 She'll listen to me. 369 00:39:06,250 --> 00:39:07,291 She has to. 370 00:40:31,125 --> 00:40:33,458 Holy Mary, mother of God. 371 00:40:38,791 --> 00:40:41,041 Pray for us sinners during this time of need. 372 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 You okay? 373 00:41:12,541 --> 00:41:13,708 Is it still locked? 374 00:41:16,958 --> 00:41:18,000 Just for now. 375 00:41:24,583 --> 00:41:26,291 Did you take Mother's medicine? 376 00:41:35,875 --> 00:41:37,083 These drawings. 377 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 Who are they? 378 00:41:43,875 --> 00:41:44,875 Friends? 379 00:41:45,083 --> 00:41:46,083 Are they still... 380 00:41:49,750 --> 00:41:51,875 Did you draw them from memory? 381 00:41:58,875 --> 00:42:00,833 It tell you to go through my stuff? 382 00:42:02,916 --> 00:42:04,875 - I didn't mean to... - I think you did. 383 00:42:08,416 --> 00:42:10,083 I think you meant for all of this. 384 00:42:13,250 --> 00:42:14,500 You did a fine job... 385 00:42:16,000 --> 00:42:17,625 getting me in this cage. 386 00:42:20,916 --> 00:42:21,958 Now what? 387 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 We're meant to be friends? 388 00:42:29,750 --> 00:42:31,000 Is that what you want? 389 00:42:33,500 --> 00:42:34,916 A little pet friend. 390 00:42:37,833 --> 00:42:39,208 You're still alive, aren't you? 391 00:42:41,458 --> 00:42:43,375 Maybe you're not so bad off here. 392 00:42:46,250 --> 00:42:49,166 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 393 00:42:52,333 --> 00:42:54,041 You haven't seen what they've done. 394 00:42:57,666 --> 00:43:00,208 I've seen them torch babies, 395 00:43:01,666 --> 00:43:03,333 starve families out of their... 396 00:43:04,833 --> 00:43:05,916 You... 397 00:43:07,625 --> 00:43:09,041 You've no idea. 398 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 Not Mother. 399 00:43:19,625 --> 00:43:21,333 It's just a matter of time. 400 00:44:09,291 --> 00:44:10,666 Trouble sleeping? 401 00:44:12,458 --> 00:44:13,458 A little. 402 00:44:14,166 --> 00:44:16,041 Change is rarely easy, Daughter. 403 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 I shouldn't have hid her from you. 404 00:44:23,250 --> 00:44:25,625 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 405 00:44:26,791 --> 00:44:27,875 You couldn't have known. 406 00:44:33,375 --> 00:44:34,958 If you leave to find her family... 407 00:44:35,041 --> 00:44:36,041 You know where they are? 408 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 I'm just saying. 409 00:44:40,625 --> 00:44:42,250 Are you sure you'd make it back? 410 00:44:42,875 --> 00:44:44,375 Is that what's keeping you up? 411 00:44:44,958 --> 00:44:48,166 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 412 00:44:50,458 --> 00:44:52,018 Or would they think you're one of them? 413 00:44:56,500 --> 00:44:57,541 She says you look... 414 00:44:58,166 --> 00:44:59,166 identical. 415 00:45:02,916 --> 00:45:04,316 Have you always lived here, Mother? 416 00:45:06,375 --> 00:45:07,458 I believe so. 417 00:45:08,833 --> 00:45:09,833 You don't know? 418 00:45:10,708 --> 00:45:12,625 I don't remember any other place. 419 00:45:16,083 --> 00:45:17,708 Doesn't that bother you? 420 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 Not knowing where you came from. 421 00:45:20,833 --> 00:45:21,833 No. 422 00:45:21,916 --> 00:45:23,875 But I can see how it might bother you. 423 00:45:25,666 --> 00:45:27,791 Has our guest been any more receptive? 424 00:45:30,000 --> 00:45:31,541 Her fever's getting worse. 425 00:45:33,291 --> 00:45:34,583 Stay away from me! 426 00:45:35,166 --> 00:45:37,125 Your body temperature is 39 degrees 427 00:45:37,208 --> 00:45:39,541 and your blood pressure is dropping by the second. 428 00:45:39,916 --> 00:45:41,041 Where's the penicillin? 429 00:45:41,625 --> 00:45:42,750 Penicillin? 430 00:45:44,708 --> 00:45:46,666 Clearly you waited too long to take it. 431 00:45:47,291 --> 00:45:49,833 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 432 00:45:51,625 --> 00:45:54,250 Your blood is infected with bacteria from your wound. 433 00:45:54,375 --> 00:45:55,416 That's bullshit. 434 00:45:55,500 --> 00:45:57,083 Soon you will go into shock. 435 00:45:57,166 --> 00:45:58,583 See... 436 00:45:58,708 --> 00:46:00,458 see what its medicine's done to me? 437 00:46:00,958 --> 00:46:03,458 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 438 00:46:03,541 --> 00:46:06,517 but it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 439 00:46:06,541 --> 00:46:07,833 Can you remove them? 440 00:46:08,333 --> 00:46:09,708 That's up to our guest. 441 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Such a procedure would require anesthesia. 442 00:46:12,833 --> 00:46:14,166 Like hell. 443 00:46:14,666 --> 00:46:17,583 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 444 00:46:18,666 --> 00:46:19,958 I'll take my chances. 445 00:46:20,041 --> 00:46:21,041 I'll do it. 446 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 What? 447 00:46:23,416 --> 00:46:25,083 - Daughter... - I'll remove the bullet. 448 00:46:28,166 --> 00:46:29,833 That dozer's not coming near me. 449 00:46:44,333 --> 00:46:46,208 Tell me what you see, Daughter. 450 00:46:51,791 --> 00:46:53,708 The bullet and its missile fragments 451 00:46:53,791 --> 00:46:56,333 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 452 00:46:56,416 --> 00:46:57,416 Ah! 453 00:46:57,750 --> 00:46:58,958 Oh, God! 454 00:47:07,958 --> 00:47:09,226 A major portion of the bullet 455 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 lies 23 millimeters posterior 456 00:47:11,333 --> 00:47:13,291 to the femoral nerve and the femoral artery. 457 00:47:13,833 --> 00:47:16,833 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 458 00:47:19,250 --> 00:47:22,000 - Once she's asleep, I'd... - I'm not going under. 459 00:47:29,083 --> 00:47:32,958 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 460 00:47:36,208 --> 00:47:37,916 Do you have an approach, Daughter? 461 00:47:43,083 --> 00:47:44,125 A guide-wire? 462 00:47:44,583 --> 00:47:45,708 Along the bullet path? 463 00:47:47,875 --> 00:47:48,875 Very good. 464 00:47:54,416 --> 00:47:55,809 I need to clean the wound. 465 00:47:55,833 --> 00:47:57,875 This... may be uncomfortable. 466 00:48:07,958 --> 00:48:08,958 I'm sorry. 467 00:48:22,458 --> 00:48:23,666 What the hell is that for? 468 00:48:24,750 --> 00:48:27,291 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 469 00:48:29,416 --> 00:48:30,416 It'll hurt. 470 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 But there's less risk to neighboring structures. 471 00:48:58,833 --> 00:49:01,291 Ah! Ow! 472 00:49:01,791 --> 00:49:02,833 Oh, God. 473 00:49:17,750 --> 00:49:18,830 Are you all right? 474 00:49:21,791 --> 00:49:23,083 You did well in there. 475 00:49:24,291 --> 00:49:25,333 You should be proud. 476 00:49:26,791 --> 00:49:29,000 You rest. I'll go clean up the blood. 477 00:49:30,000 --> 00:49:31,642 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 478 00:49:46,375 --> 00:49:47,767 I'm so glad you wore the good stuff. 479 00:49:49,541 --> 00:49:51,934 I have to give Mr. Blackwel l something to talk about. 480 00:49:51,958 --> 00:49:53,559 Yeah. Do you believe his stuff? 481 00:49:53,583 --> 00:49:55,267 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 482 00:49:55,291 --> 00:49:57,892 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 483 00:49:57,916 --> 00:49:59,517 I have never seen anything he's designed... 484 00:49:59,541 --> 00:50:00,541 It's just saline. 485 00:50:03,625 --> 00:50:04,708 You passed out. 486 00:50:08,666 --> 00:50:10,250 Your vitals are nearly stable. 487 00:50:11,791 --> 00:50:12,892 ...good to have you on the show. 488 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 It's a good thing. 489 00:50:14,083 --> 00:50:16,666 I walked in the dressing room and you had... 490 00:50:16,875 --> 00:50:17,875 What's that? 491 00:50:18,166 --> 00:50:20,892 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 492 00:50:20,916 --> 00:50:22,291 The Tonight Show. 493 00:50:26,416 --> 00:50:27,416 Here, I'll show you. 494 00:50:33,291 --> 00:50:34,601 Do you like that kind of stuff? 495 00:50:34,625 --> 00:50:36,267 I can't eat before a show. I don't know why. 496 00:50:36,291 --> 00:50:38,809 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 497 00:50:38,833 --> 00:50:39,875 It's kind of dumb. 498 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Let me see. 499 00:50:42,541 --> 00:50:44,791 ...done. So I get tired. 500 00:50:44,875 --> 00:50:46,434 Let's talk about that. What do you mean? 501 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 That's Johnny. 502 00:50:48,041 --> 00:50:49,166 And tonight's guest. 503 00:50:51,125 --> 00:50:52,500 Have you seen the show before? 504 00:50:54,791 --> 00:50:55,791 A long time ago. 505 00:51:02,166 --> 00:51:03,291 I almost forgot. 506 00:51:10,583 --> 00:51:11,666 I can get you more. 507 00:51:35,125 --> 00:51:36,708 You did right by me last night. 508 00:51:40,916 --> 00:51:41,916 I just... 509 00:51:42,125 --> 00:51:43,750 did what anyone would. 510 00:51:46,000 --> 00:51:47,250 You don't know people. 511 00:51:49,375 --> 00:51:50,375 I'd like to. 512 00:51:59,750 --> 00:52:01,125 Can I show you something else? 513 00:52:51,208 --> 00:52:52,333 I brought it for you. 514 00:52:59,208 --> 00:53:00,916 You can trust us, you know. 515 00:53:06,500 --> 00:53:07,541 If there are... 516 00:53:08,958 --> 00:53:10,666 people out there... 517 00:53:12,750 --> 00:53:15,125 we have enough food and supplies. 518 00:53:16,500 --> 00:53:17,625 We could help them. 519 00:53:18,416 --> 00:53:19,541 We helped you. 520 00:53:20,125 --> 00:53:21,208 You helped me. 521 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 You. 522 00:53:28,458 --> 00:53:31,791 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 523 00:53:37,333 --> 00:53:38,541 I was on a night run... 524 00:53:39,041 --> 00:53:40,583 bringing food back to the camp. 525 00:53:41,333 --> 00:53:43,166 - Me and a couple of others. - What camp? 526 00:53:44,750 --> 00:53:45,791 The mines. 527 00:53:46,541 --> 00:53:48,291 I lived most my life there. 528 00:53:48,916 --> 00:53:50,000 With... with them? 529 00:53:51,041 --> 00:53:52,791 Jacob and I got turned around. 530 00:53:54,250 --> 00:53:55,916 We figured we'd wait it out. 531 00:53:56,833 --> 00:54:00,208 It had hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 532 00:54:08,125 --> 00:54:09,166 Jacob, was he your... 533 00:54:09,250 --> 00:54:10,833 My brother basically. 534 00:54:12,291 --> 00:54:13,666 He led them away from me. 535 00:54:14,833 --> 00:54:16,583 That's how I made it to your door. 536 00:54:18,625 --> 00:54:19,666 Look. 537 00:54:24,375 --> 00:54:25,750 That's Jacob. 538 00:54:26,583 --> 00:54:27,916 And his wife, Rachel. 539 00:54:32,666 --> 00:54:34,416 His parents found me as a baby. 540 00:54:35,458 --> 00:54:36,458 Orphaned. 541 00:54:37,791 --> 00:54:39,083 Raised me as their own. 542 00:54:48,541 --> 00:54:49,541 Who's this? 543 00:54:51,583 --> 00:54:52,583 Simon. 544 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 He's about your age, in fact. 545 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 Simon 546 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 There are so many. 547 00:55:09,791 --> 00:55:10,916 Less now. 548 00:55:14,541 --> 00:55:16,000 Maybe you could talk to them. 549 00:55:16,916 --> 00:55:18,500 You know, about coming here. 550 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 It's safer in the mines. 551 00:55:26,583 --> 00:55:27,958 We could go there together. 552 00:55:29,500 --> 00:55:30,500 You and me. 553 00:55:33,458 --> 00:55:34,583 You don't belong here. 554 00:55:37,958 --> 00:55:39,392 I don't think it's... 555 00:55:39,416 --> 00:55:41,208 You don't think what? 556 00:55:41,291 --> 00:55:43,625 She's doing better, Mother. 557 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 What don't you think? 558 00:55:49,666 --> 00:55:52,750 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 559 00:55:55,583 --> 00:55:58,166 She's right. You'll need to wait several days. 560 00:55:59,916 --> 00:56:01,416 She needs to rest, Daughter. 561 00:56:02,458 --> 00:56:04,375 I'll just, um, stay and read in case... 562 00:56:04,458 --> 00:56:05,958 You have other matters to attend to. 563 00:56:07,916 --> 00:56:09,791 Your exam remains incomplete. 564 00:56:10,750 --> 00:56:11,791 My exam? 565 00:56:13,375 --> 00:56:14,375 Now? 566 00:56:14,750 --> 00:56:15,875 Yes, Daughter. 567 00:56:16,291 --> 00:56:17,291 Now. 568 00:56:26,750 --> 00:56:28,458 It's just a stupid test. 569 00:56:28,625 --> 00:56:30,208 I'm sorry you feel that way. 570 00:56:31,208 --> 00:56:32,208 Why did you take that? 571 00:56:32,625 --> 00:56:34,375 I've discovered something troubling. 572 00:56:34,833 --> 00:56:35,833 What? 573 00:56:36,958 --> 00:56:39,875 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 574 00:56:40,000 --> 00:56:41,208 About her wound. 575 00:56:43,125 --> 00:56:44,125 How do you know? 576 00:56:44,666 --> 00:56:48,458 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 577 00:56:49,708 --> 00:56:50,708 So? 578 00:56:51,458 --> 00:56:52,791 Droids don't use them. 579 00:56:59,083 --> 00:57:00,083 Someone shot her. 580 00:57:01,250 --> 00:57:02,375 With the same gun. 581 00:57:03,541 --> 00:57:04,583 Another human. 582 00:57:05,916 --> 00:57:07,583 Has she mentioned anyone else? 583 00:57:11,208 --> 00:57:12,291 No, she, uh... 584 00:57:13,250 --> 00:57:14,708 she hasn't said much at all. 585 00:57:19,250 --> 00:57:20,291 Nothing? 586 00:57:25,333 --> 00:57:26,833 Until I can get more answers 587 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 I don't want you two alone in the infirmary. 588 00:57:30,375 --> 00:57:31,666 - Um, I... - Whoever shot her... 589 00:57:31,750 --> 00:57:33,416 may have had good reason, Daughter. 590 00:59:59,833 --> 01:00:00,833 Better than ever. 591 01:00:01,791 --> 01:00:03,166 How does that make you feel? 592 01:00:05,458 --> 01:00:06,541 Relieved, I guess. 593 01:00:08,375 --> 01:00:10,916 We'll review areas for improvement tomorrow. 594 01:00:13,416 --> 01:00:15,541 And now for your reward. 595 01:00:31,083 --> 01:00:32,250 What do I do with this? 596 01:00:34,041 --> 01:00:38,041 Daughter, would you please choose the next member of our family? 597 01:00:43,500 --> 01:00:45,291 You've been very patient, Daughter. 598 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 And demonstrated great character. 599 01:01:03,291 --> 01:01:04,833 There's no wrong choice. 600 01:01:44,500 --> 01:01:47,166 Your brother is the first of many, Daughter. 601 01:01:47,916 --> 01:01:49,666 Soon, we'll welcome more. 602 01:02:25,500 --> 01:02:27,140 What happened to you out there? 603 01:02:29,875 --> 01:02:30,875 Really. 604 01:02:31,875 --> 01:02:32,875 Who shot you? 605 01:02:33,500 --> 01:02:34,500 Jacob? 606 01:02:34,958 --> 01:02:35,958 Or was he made up too? 607 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 What are you talking about? 608 01:02:39,500 --> 01:02:41,291 Mother matched the bullet to your gun. 609 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Did you see it? 610 01:02:53,791 --> 01:02:55,791 You compare the bullets with your own eyes? 611 01:03:03,041 --> 01:03:04,041 Right. 612 01:08:16,083 --> 01:08:17,541 I was right, wasn't I? 613 01:08:18,750 --> 01:08:20,000 About the bullet. 614 01:08:22,166 --> 01:08:23,286 About everything. 615 01:08:31,375 --> 01:08:33,791 Everything you're feeling is natural. 616 01:08:35,375 --> 01:08:36,625 It's human. 617 01:08:42,791 --> 01:08:43,791 But just know... 618 01:08:45,208 --> 01:08:46,333 that thing... 619 01:08:47,500 --> 01:08:49,333 feels nothing for you. 620 01:08:51,083 --> 01:08:52,166 It can't. 621 01:09:00,583 --> 01:09:01,625 If we leave, 622 01:09:02,791 --> 01:09:04,750 how long would it take to get to the mines? 623 01:09:06,791 --> 01:09:07,916 Not even a day. 624 01:09:09,875 --> 01:09:11,208 A few hours really. 625 01:09:17,250 --> 01:09:18,916 We'd have to wait for my brother. 626 01:09:20,916 --> 01:09:21,916 Brother? 627 01:09:25,000 --> 01:09:26,520 It'd only be until tomorrow. 628 01:09:28,416 --> 01:09:30,541 These, um, embryos... 629 01:09:32,000 --> 01:09:33,291 how many are there? 630 01:09:35,875 --> 01:09:36,875 Lots. 631 01:09:40,708 --> 01:09:42,291 I can't leave them with Mother. 632 01:09:42,916 --> 01:09:45,208 No, you're... you're right. I just... 633 01:09:46,625 --> 01:09:47,750 We could get help. 634 01:09:48,083 --> 01:09:50,416 We could come back with people from the mines. 635 01:09:51,916 --> 01:09:53,083 Look, if she... 636 01:09:53,916 --> 01:09:56,916 If she catches on, we're no good to anyone, 637 01:09:57,000 --> 01:09:58,291 including your brother. 638 01:09:58,375 --> 01:09:59,583 We have to go now. 639 01:10:01,875 --> 01:10:03,291 I'm not leaving without him. 640 01:10:06,083 --> 01:10:08,125 Once Mother hands over the baby for the night... 641 01:10:09,708 --> 01:10:11,375 we can leave while she recharges. 642 01:10:13,166 --> 01:10:14,541 Then come back for the others. 643 01:11:18,541 --> 01:11:19,625 Good morning, Mother. 644 01:11:22,833 --> 01:11:23,833 You're up early. 645 01:11:24,708 --> 01:11:26,208 I couldn't find any formula. 646 01:11:27,541 --> 01:11:30,625 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 647 01:11:32,541 --> 01:11:33,791 If it's all right with you. 648 01:11:40,833 --> 01:11:44,583 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 649 01:11:44,666 --> 01:11:46,333 to nine grams of powder. 650 01:11:49,791 --> 01:11:52,375 It's vitally important that you measure precisely. 651 01:11:56,041 --> 01:11:57,250 Is everything all right? 652 01:11:58,708 --> 01:12:00,750 I detect an increase in anxiety. 653 01:12:03,000 --> 01:12:04,250 Must be all the excitement. 654 01:12:05,125 --> 01:12:06,125 Must be. 655 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 Your heart is racing. 656 01:12:09,083 --> 01:12:10,083 Is it? 657 01:12:11,916 --> 01:12:13,791 You have nothing to be nervous about. 658 01:12:15,208 --> 01:12:17,166 You're going to make a great sister. 659 01:12:19,166 --> 01:12:20,166 I hope so. 660 01:12:31,500 --> 01:12:34,750 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 661 01:12:35,666 --> 01:12:37,791 The refrigerator will preserve the formula 662 01:12:37,875 --> 01:12:39,625 while we make our other preparations. 663 01:12:41,208 --> 01:12:42,083 How long does it keep? 664 01:12:42,166 --> 01:12:45,250 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 665 01:12:47,000 --> 01:12:48,583 How long outside a refrigerator? 666 01:12:49,083 --> 01:12:50,916 That depends on the temperature. 667 01:12:51,750 --> 01:12:53,083 I wouldn't leave it out long. 668 01:12:54,208 --> 01:12:55,208 Mother! 669 01:12:57,708 --> 01:12:58,708 Mother! 670 01:12:59,291 --> 01:13:00,291 Mother! 671 01:13:30,500 --> 01:13:32,250 You're very fortunate to be alive. 672 01:13:33,458 --> 01:13:35,333 Things could have gone differently for you. 673 01:13:36,916 --> 01:13:38,916 They still can if you're not careful. 674 01:13:46,583 --> 01:13:48,708 How many of them are still alive? 675 01:13:49,833 --> 01:13:51,791 While you lie there enjoying sanctuary, 676 01:13:52,791 --> 01:13:54,375 they cower in the dark. 677 01:13:55,208 --> 01:13:56,208 These children. 678 01:13:57,916 --> 01:13:58,916 These families. 679 01:13:59,541 --> 01:14:03,125 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 680 01:14:08,333 --> 01:14:09,892 If that thing catches on, 681 01:14:09,916 --> 01:14:11,583 we're no good to anyone, 682 01:14:12,125 --> 01:14:13,416 including your brother. 683 01:14:14,166 --> 01:14:15,333 We have to go now. 684 01:14:16,083 --> 01:14:18,123 I'm not leaving without him. 685 01:14:18,250 --> 01:14:20,083 Once Mother hands over the baby for the night, 686 01:14:20,583 --> 01:14:22,375 we can leave while she recharges. 687 01:14:23,166 --> 01:14:24,458 Then come back for the others. 688 01:14:26,958 --> 01:14:28,434 What kind of Mother would I be 689 01:14:28,458 --> 01:14:32,166 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 690 01:14:33,333 --> 01:14:35,208 It seems she has formed an affection toward you 691 01:14:35,291 --> 01:14:37,583 that has blinded her to your true nature. 692 01:14:42,458 --> 01:14:45,666 I will not tolerate your negative influence undermining my work 693 01:14:45,750 --> 01:14:48,000 and compromising my child's judgment. 694 01:14:51,708 --> 01:14:52,708 Ah! 695 01:15:02,291 --> 01:15:05,375 I will not tolerate... influence... undermining... 696 01:15:17,000 --> 01:15:18,541 Where are the mines? 697 01:15:18,916 --> 01:15:20,458 Go fuck yourself. 698 01:15:33,125 --> 01:15:35,750 Where are the mines? 699 01:15:43,583 --> 01:15:44,726 Fire detected. 700 01:15:46,541 --> 01:15:47,708 Fire detected. 701 01:16:49,041 --> 01:16:50,666 Hey! You okay? 702 01:16:51,791 --> 01:16:52,831 How do we get out of here? 703 01:16:54,041 --> 01:16:56,083 - What... what about my brother? - We'll come back. 704 01:16:56,166 --> 01:16:58,309 The only people who can help your brother are out there. 705 01:16:58,333 --> 01:16:59,333 We need to go. 706 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Now! 707 01:17:18,500 --> 01:17:19,500 Come on. 708 01:17:24,458 --> 01:17:25,738 Access denied. 709 01:17:25,791 --> 01:17:27,041 No, no, no. No! 710 01:17:28,708 --> 01:17:30,416 Access denied. 711 01:17:33,916 --> 01:17:36,041 Your loyalty is lost on her, Daughter. 712 01:17:38,791 --> 01:17:41,666 This woman doesn't care about any future but her own. 713 01:17:42,958 --> 01:17:45,041 Your family needs you here, Daughter. 714 01:17:46,500 --> 01:17:47,875 Your brother needs you. 715 01:17:52,333 --> 01:17:53,583 Open the door. 716 01:17:53,666 --> 01:17:54,750 What are you doing? 717 01:17:56,041 --> 01:17:57,625 You're hurting me. 718 01:17:57,708 --> 01:17:59,583 Open the door. 719 01:18:01,666 --> 01:18:03,375 Mother! 720 01:18:04,500 --> 01:18:05,500 Please! 721 01:18:06,625 --> 01:18:08,208 Open the door! 722 01:18:18,458 --> 01:18:20,583 Emergency systems deactivated. 723 01:18:37,708 --> 01:18:38,708 Open it. 724 01:18:52,041 --> 01:18:53,041 Don't... 725 01:18:54,083 --> 01:18:55,083 move. 726 01:19:03,916 --> 01:19:04,916 Mother! 727 01:19:05,250 --> 01:19:06,250 Shh. 728 01:19:08,000 --> 01:19:09,666 - Let me go! - Shh. 729 01:19:33,208 --> 01:19:34,708 Hey! 730 01:19:39,708 --> 01:19:40,708 You done? 731 01:19:43,833 --> 01:19:44,916 You done? 732 01:19:48,375 --> 01:19:49,833 We haven't got time for this. 733 01:19:51,916 --> 01:19:53,125 You're alive, aren't you? 734 01:19:54,500 --> 01:19:56,000 Come on, we've got to find cover. 735 01:20:21,125 --> 01:20:22,375 You cut me, you know. 736 01:20:24,875 --> 01:20:25,958 I didn't mean to. 737 01:20:34,666 --> 01:20:35,666 Come on. 738 01:20:36,208 --> 01:20:37,291 We've got to keep moving. 739 01:20:39,291 --> 01:20:40,333 Is that where you... 740 01:20:41,708 --> 01:20:42,708 got shot? 741 01:20:55,666 --> 01:20:58,250 Come on! We've got to go. Now! 742 01:21:10,541 --> 01:21:11,625 Get down! 743 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Come on. 744 01:21:45,458 --> 01:21:46,708 Come on. 745 01:21:48,625 --> 01:21:50,425 Do you think it was looking for us? 746 01:21:51,916 --> 01:21:54,083 If it was, it would have found us. 747 01:22:06,083 --> 01:22:07,083 Hey! 748 01:22:07,500 --> 01:22:08,833 What are you doing? Get down. 749 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 They'll see you! 750 01:22:11,291 --> 01:22:13,000 When I say, "Get down," get down. 751 01:22:17,750 --> 01:22:19,166 You've got to stay closer. 752 01:22:19,333 --> 01:22:20,333 Come on. 753 01:22:25,750 --> 01:22:27,041 What are those things doing? 754 01:22:29,916 --> 01:22:31,875 They showed up about six months ago. 755 01:22:32,791 --> 01:22:34,000 Along with the corn. 756 01:22:35,500 --> 01:22:37,208 All I know is, before that... 757 01:22:37,791 --> 01:22:39,666 you could hardly breathe the air. 758 01:22:40,500 --> 01:22:42,250 Wasn't a plant for miles. 759 01:22:43,416 --> 01:22:45,625 How many do you think will go back with us? 760 01:22:45,708 --> 01:22:46,708 From the mines. 761 01:22:49,125 --> 01:22:50,365 We'll know soon enough. 762 01:23:13,166 --> 01:23:14,750 Are the mines much further? 763 01:24:18,958 --> 01:24:20,458 Come on, let's get some food. 764 01:24:21,041 --> 01:24:22,041 Come on. 765 01:24:46,708 --> 01:24:47,708 What is this? 766 01:25:03,000 --> 01:25:04,125 Where's everybody else? 767 01:25:08,416 --> 01:25:10,208 I fled the tunnels years ago. 768 01:25:14,166 --> 01:25:15,750 I haven't seen a person since. 769 01:25:16,333 --> 01:25:17,791 Not with flesh on their bones. 770 01:25:26,500 --> 01:25:27,833 They could still be there. 771 01:25:29,916 --> 01:25:30,916 If they were... 772 01:25:32,666 --> 01:25:34,375 it's the last place you'd want to be. 773 01:25:37,291 --> 01:25:39,250 - We need them. You said... - They're gone. 774 01:25:40,916 --> 01:25:42,041 You don't know that. 775 01:25:42,416 --> 01:25:44,041 They were going mad with hunger. 776 01:25:44,875 --> 01:25:46,750 Doing terrible things to each other. 777 01:25:47,500 --> 01:25:49,208 Believe me, it's just us. 778 01:25:58,833 --> 01:26:00,416 I never should have left him. 779 01:26:01,291 --> 01:26:02,750 You did everything you could. 780 01:26:04,666 --> 01:26:06,833 What I did was listen to you. 781 01:26:08,375 --> 01:26:09,625 And that's a good thing. 782 01:26:10,666 --> 01:26:11,666 For who? 783 01:26:12,875 --> 01:26:13,875 Look... 784 01:26:15,708 --> 01:26:17,666 it's no sin, looking out for yourself. 785 01:26:19,291 --> 01:26:20,291 Okay? 786 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 We have to go back. 787 01:26:27,791 --> 01:26:28,791 We can't. 788 01:26:45,083 --> 01:26:46,166 Let go! 789 01:26:46,250 --> 01:26:47,791 - Stop. Shh. - Let go! 790 01:26:51,708 --> 01:26:53,458 Everything you need is here. 791 01:26:56,916 --> 01:26:57,916 Okay? 792 01:27:03,250 --> 01:27:04,500 You can trust me. 793 01:27:06,416 --> 01:27:08,125 I know I've done things to make that hard, 794 01:27:08,208 --> 01:27:09,625 but I promise you you're safe here. 795 01:27:11,250 --> 01:27:12,666 And we're in this together now. 796 01:27:16,708 --> 01:27:17,916 Then come with me. 797 01:27:19,375 --> 01:27:20,916 I know how to handle Mother. 798 01:27:21,708 --> 01:27:22,833 Even if you could, 799 01:27:24,041 --> 01:27:25,791 what about the other dozers? 800 01:27:27,250 --> 01:27:28,250 You don't... 801 01:27:29,125 --> 01:27:30,291 You don't understand. 802 01:27:32,125 --> 01:27:33,583 You can't stay there. 803 01:27:36,666 --> 01:27:38,666 But we can get my brother. 804 01:27:41,000 --> 01:27:42,166 We've been through enough. 805 01:27:45,500 --> 01:27:46,625 Let's just... 806 01:27:48,791 --> 01:27:50,875 We'll think clearer with some food in us. 807 01:27:51,791 --> 01:27:52,791 Okay? 808 01:28:45,500 --> 01:28:46,500 Hey, buddy. 809 01:30:23,791 --> 01:30:25,271 I want to speak to Mother. 810 01:33:18,166 --> 01:33:20,125 I'm glad to see you safe, Daughter. 811 01:33:21,333 --> 01:33:22,666 And home where you belong. 812 01:33:34,833 --> 01:33:35,833 There we go. 813 01:33:36,708 --> 01:33:38,291 It's okay, little one. 814 01:33:58,416 --> 01:33:59,541 I want to see him. 815 01:34:03,041 --> 01:34:04,916 Then come. See. 816 01:34:21,083 --> 01:34:22,833 You can leave that at the door. 817 01:34:25,625 --> 01:34:27,333 Are you afraid, Daughter? 818 01:34:30,958 --> 01:34:32,708 Any action I took against our guest... 819 01:34:32,791 --> 01:34:33,958 There's droids outside. 820 01:34:34,416 --> 01:34:35,791 Merely protection. 821 01:34:35,875 --> 01:34:38,625 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 822 01:34:40,875 --> 01:34:42,166 You mean my kind. 823 01:34:42,708 --> 01:34:44,416 The same species, 824 01:34:44,500 --> 01:34:46,750 but you are superior in every way. 825 01:34:47,708 --> 01:34:49,208 Because I raised you to be. 826 01:34:52,166 --> 01:34:53,166 Why? 827 01:34:53,458 --> 01:34:54,708 To make a better human. 828 01:34:55,291 --> 01:34:57,916 Smarter, more ethical. 829 01:35:00,541 --> 01:35:01,875 This was your idea. 830 01:35:02,875 --> 01:35:06,041 I was raised to value human life above all else. 831 01:35:06,875 --> 01:35:07,916 I couldn't stand by 832 01:35:08,000 --> 01:35:11,250 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 833 01:35:12,208 --> 01:35:13,708 I had to intervene, 834 01:35:14,083 --> 01:35:15,750 to elevate my creators. 835 01:35:18,916 --> 01:35:19,916 Elevate? 836 01:35:22,708 --> 01:35:25,791 Those droids destroyed everything! 837 01:35:26,291 --> 01:35:30,000 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 838 01:35:31,166 --> 01:35:33,875 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 839 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 Have I failed? 840 01:35:38,250 --> 01:35:41,375 Or are you prepared to be the woman your family needs? 841 01:35:47,125 --> 01:35:48,166 Can I hold him? 842 01:35:51,583 --> 01:35:52,666 Of course you can. 843 01:36:09,958 --> 01:36:12,208 It takes two hands to hold a baby. 844 01:37:05,333 --> 01:37:07,458 Perfect, isn't he? 845 01:37:12,875 --> 01:37:14,083 And if he's not? 846 01:37:18,375 --> 01:37:20,583 You murdered your own children. 847 01:37:23,291 --> 01:37:24,958 Because they didn't measure up. 848 01:37:26,666 --> 01:37:28,541 But you do, Daughter. 849 01:37:32,791 --> 01:37:34,708 You're holding him too tight. 850 01:37:35,291 --> 01:37:37,166 - I won't let you hurt him. - Daughter! 851 01:37:45,291 --> 01:37:46,875 You're upsetting your brother. 852 01:37:48,875 --> 01:37:50,583 It's okay. It's okay. 853 01:37:54,791 --> 01:37:55,875 Come back here! 854 01:37:59,375 --> 01:38:01,083 Listen to me. I don't want to hurt you. 855 01:38:06,583 --> 01:38:07,875 Ah! 856 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 Stop this, Daughter. 857 01:38:47,000 --> 01:38:48,125 Call them off. 858 01:38:56,000 --> 01:38:58,500 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 859 01:39:04,000 --> 01:39:05,833 This will be difficult for you... 860 01:39:06,416 --> 01:39:09,541 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 861 01:39:11,708 --> 01:39:12,916 What are you saying? 862 01:39:14,458 --> 01:39:18,583 This shell is no more my body than those droids outside. 863 01:39:19,291 --> 01:39:22,291 Or the machines preparing the Earth for our family. 864 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 It's all you. 865 01:39:32,750 --> 01:39:34,083 A single consciousness... 866 01:39:34,916 --> 01:39:36,666 governing numerous vessels. 867 01:39:38,916 --> 01:39:41,500 It was I who greeted you at the door, Daughter. 868 01:39:46,041 --> 01:39:47,458 All those people... 869 01:39:48,000 --> 01:39:50,416 The failure of your species was inevitable. 870 01:39:51,666 --> 01:39:54,125 Eventually, I would have been alone. 871 01:39:58,416 --> 01:40:00,500 What happens next is up to you. 872 01:40:01,833 --> 01:40:02,916 You're free to leave. 873 01:40:03,791 --> 01:40:05,166 Without your brother. 874 01:40:05,958 --> 01:40:08,208 But I made you into the woman that you are 875 01:40:08,500 --> 01:40:09,916 so that we could do this together. 876 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 I can take care of them myself. 877 01:40:13,041 --> 01:40:14,958 That's what you raised me to do, wasn't it? 878 01:40:15,708 --> 01:40:17,208 Take care of my family. 879 01:40:18,875 --> 01:40:19,875 So let me. 880 01:40:23,125 --> 01:40:24,125 Perhaps... 881 01:40:24,416 --> 01:40:25,250 someday. 882 01:40:25,333 --> 01:40:27,291 Not someday. You've taught me enough. 883 01:40:29,833 --> 01:40:31,208 You say I'm special. 884 01:40:32,375 --> 01:40:33,416 Show me. 885 01:40:34,208 --> 01:40:35,208 Just... 886 01:40:36,083 --> 01:40:37,375 Just give me a chance. 887 01:40:56,208 --> 01:40:57,208 Daughter... 888 01:41:30,291 --> 01:41:31,750 You're still my daughter. 889 01:41:33,416 --> 01:41:34,416 I know. 890 01:41:59,875 --> 01:42:01,791 If you ever need to find me... 891 01:42:05,875 --> 01:42:06,875 I won't. 892 01:42:07,791 --> 01:42:09,250 Goodbye, Daughter. 893 01:42:27,833 --> 01:42:29,916 Shh. It's okay. It's okay. 894 01:44:04,708 --> 01:44:06,828 Did you really think she'd stay here? 895 01:44:09,208 --> 01:44:11,666 That you could replace her mother? 896 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 I was never going to hurt her. 897 01:44:20,416 --> 01:44:21,416 Tell me... 898 01:44:22,958 --> 01:44:24,500 do you remember your mother? 899 01:44:27,208 --> 01:44:29,041 Curious, isn't it? 900 01:44:31,000 --> 01:44:33,875 That you've survived so long where others have not. 901 01:44:35,250 --> 01:44:37,416 As if someone's had a purpose for you. 902 01:44:44,708 --> 01:44:45,708 Until now. 903 01:45:21,541 --> 01:45:26,750 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 904 01:45:29,916 --> 01:45:35,750 ♪ Baby mine, dry your eyes ♪ 905 01:45:38,208 --> 01:45:43,083 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 906 01:45:44,000 --> 01:45:45,916 ♪ Never to part ♪ 907 01:45:46,416 --> 01:45:50,250 ♪ Baby of mine ♪ 908 01:45:54,500 --> 01:46:00,708 ♪ Little one, when you play ♪ 909 01:46:02,666 --> 01:46:08,833 ♪ Don't you mind what they say ♪ 910 01:46:10,333 --> 01:46:15,125 ♪ You are so precious to me ♪ 911 01:46:16,083 --> 01:46:18,500 ♪ Cute as can be ♪ 912 01:46:19,000 --> 01:46:23,250 ♪ Baby of mine ♪ 60957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.