All language subtitles for Home Fires (UK) - 02x05 - Episode 5.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,790 First harvest without your old man. 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,270 - You heard him. - Looking forward to it. 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,190 - Our parachutes are high quality. - The highest. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,150 - We have to go. - Why? What's happened? 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,190 They are not getting up. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,790 Oh, I understand how you must feel about him. 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,180 You couldn't even come close. 8 00:00:45,720 --> 00:00:46,910 ♪ I can see them talking 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,270 ♪ But I only hear the voices in my head 10 00:00:49,320 --> 00:00:51,790 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me 11 00:00:51,840 --> 00:00:52,950 ♪ And if I try 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,590 ♪ I'll remember that the words were never said 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,670 ♪ Only now the others hold no meaning for me 14 00:00:57,720 --> 00:01:00,430 Back to work, lads. This field won't harvest itself. 15 00:01:00,480 --> 00:01:02,550 ♪ With wide-open eyes 16 00:01:02,600 --> 00:01:04,110 ♪ Of blindness 17 00:01:04,160 --> 00:01:05,710 ♪ I'll leave 18 00:01:05,760 --> 00:01:08,430 ♪ The ever-calling cries 19 00:01:08,480 --> 00:01:09,790 ♪ In silence 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,150 ♪ Every place we shouldn't go 21 00:01:12,200 --> 00:01:15,190 ♪ We shouldn't see, we will never know 22 00:01:15,240 --> 00:01:16,710 ♪ And all I want 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,630 ♪ All I see 24 00:01:18,680 --> 00:01:20,230 ♪ All I fear 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,150 ♪ Is waiting for me 26 00:01:22,760 --> 00:01:27,000 ♪ Now I see 27 00:01:28,680 --> 00:01:32,800 ♪ I'll be 28 00:01:34,600 --> 00:01:39,080 ♪ Eyes wide open 29 00:01:39,960 --> 00:01:42,990 ♪ All the cries 30 00:01:43,040 --> 00:01:45,270 ♪ Broken 31 00:01:45,320 --> 00:01:47,070 ♪ For now... ♪ 32 00:01:47,120 --> 00:01:49,270 - I do like this. - What? 33 00:01:49,320 --> 00:01:52,060 Walking to work with you every morning. 34 00:01:52,480 --> 00:01:54,590 When I suggested it, I thought you'd resist. 35 00:01:54,640 --> 00:01:56,070 Why? 36 00:01:56,120 --> 00:01:59,670 Isn't the first rule of teaching never to let pupils know anything about you, 37 00:01:59,720 --> 00:02:03,020 in case it undermines your mystique and authority? 38 00:02:03,800 --> 00:02:07,640 But here you are, day after day, out in the open with me. 39 00:02:10,480 --> 00:02:12,420 Wing Commander Lucas? 40 00:02:13,920 --> 00:02:19,040 I wanted to let you know that I'm applying to be a radio operator. 41 00:02:20,160 --> 00:02:23,630 Good for you. Your experience at the exchange will suit that perfectly. 42 00:02:23,680 --> 00:02:26,390 - Oh. - Do you know Miss Fenchurch? 43 00:02:26,440 --> 00:02:29,750 I've seen you pottering around with the village children, haven't I? 44 00:02:29,800 --> 00:02:33,270 Otherwise known as teaching. Yes. 45 00:02:33,320 --> 00:02:34,870 Every day. 46 00:02:34,920 --> 00:02:37,830 It must be lovely to just shut yourself away with the little ones 47 00:02:37,880 --> 00:02:39,870 and pretend the war isn't happening. 48 00:02:39,920 --> 00:02:44,280 Unlike the Wing Commander and I, we have to deal with being on the front line. 49 00:02:44,960 --> 00:02:48,400 - Isn't there somewhere you need to be? - There is, yes, sir. 50 00:02:49,080 --> 00:02:51,680 Well, perhaps you ought to go, then. 51 00:02:59,280 --> 00:03:03,270 If the Germans do ever invade, I'm going to have her dropped behind enemy lines. 52 00:03:03,320 --> 00:03:06,960 - With any luck, she'll talk them to death. - Don't say that! 53 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Breakfast, lads. 54 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 Ma! 55 00:03:33,480 --> 00:03:35,630 Ma, the lads have cleared out! 56 00:03:35,680 --> 00:03:37,430 - I've looked everywhere. - What? 57 00:03:37,480 --> 00:03:40,790 - Must have got a better offer. - But we're not finished. 58 00:03:40,840 --> 00:03:44,430 Morning! Where do you want me to start? Cows or chickens? 59 00:03:44,480 --> 00:03:46,590 Both can wait. I need you in the field with us. 60 00:03:46,640 --> 00:03:49,380 - In the field? - We lost our labour. 61 00:03:52,800 --> 00:03:55,670 - Thank you. And I'm sorry. See you soon. - That's all right. 62 00:03:55,720 --> 00:03:58,910 That's the fourth person I've had to apologise to about the eggs. 63 00:03:58,960 --> 00:04:01,310 It's not like Steph to be this late. 64 00:04:01,360 --> 00:04:03,790 What can I do for you, my love? Please don't say eggs. 65 00:04:03,840 --> 00:04:06,580 We're waiting for them to be delivered. 66 00:04:06,720 --> 00:04:09,110 - Mrs Brindsley? - Yes. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,790 David Brindsley's mother? 68 00:04:10,840 --> 00:04:14,040 David is my son. I'm sorry, what's this about? 69 00:04:14,520 --> 00:04:19,390 Mrs Brindsley, may I begin by expressing how sorry I am for your loss. 70 00:04:19,440 --> 00:04:21,320 Our loss? 71 00:04:22,360 --> 00:04:25,310 - What do you mean, our loss? - David isn't dead. 72 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 He's upstairs. 73 00:04:38,680 --> 00:04:40,040 Hm. 74 00:04:42,720 --> 00:04:45,120 Why don't we stay here forever? 75 00:04:46,200 --> 00:04:49,070 Just two little people sitting in a field. 76 00:04:51,560 --> 00:04:54,030 I doubt the world would miss us. 77 00:04:54,160 --> 00:04:55,830 Bob might miss you. 78 00:04:55,880 --> 00:04:58,750 He never does when his work's going well. 79 00:04:59,720 --> 00:05:02,320 Which it seems to be at the moment. 80 00:05:04,040 --> 00:05:05,750 I am pleased. 81 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 Are you? 82 00:05:08,440 --> 00:05:11,480 More time for you and I to be together. 83 00:05:19,080 --> 00:05:21,150 I want you to leave him. 84 00:05:25,480 --> 00:05:26,670 Well... 85 00:05:26,720 --> 00:05:28,710 What do I do when you get redeployed? 86 00:05:28,760 --> 00:05:30,430 At least you'd be free from him. 87 00:05:30,480 --> 00:05:32,910 I'm a woman of a certain age, Marek, 88 00:05:32,960 --> 00:05:36,070 with no means of supporting myself beyond a certain level of penury. 89 00:05:36,120 --> 00:05:39,840 - I would send whatever I could. - And if you changed your mind about us? 90 00:05:40,880 --> 00:05:42,590 Or got taken prisoner? 91 00:05:42,640 --> 00:05:44,480 Or... 92 00:05:45,440 --> 00:05:47,040 Or got killed? 93 00:05:47,840 --> 00:05:49,910 I'd be completely alone. 94 00:05:55,640 --> 00:05:58,720 Why don't I... talk to him? 95 00:06:00,440 --> 00:06:03,180 Warn him never to lay a finger on you. 96 00:06:04,400 --> 00:06:08,520 Because as soon as you go, he would turn on me ten times worse than before. 97 00:06:09,800 --> 00:06:11,870 So it's not the answer. 98 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 Then what is? 99 00:06:34,080 --> 00:06:37,960 According to my son you saved nine men from the ship... before it sank. 100 00:06:38,920 --> 00:06:40,630 Nine...? 101 00:06:40,680 --> 00:06:42,950 You said nothing about this. 102 00:06:43,760 --> 00:06:46,520 I only managed to get five out alive. 103 00:06:48,000 --> 00:06:51,070 - The last four were already dead. - Even so... 104 00:06:51,120 --> 00:06:54,160 five men are alive because of you. 105 00:06:55,160 --> 00:06:59,120 Alan says that David kept going back down until he'd brought the last man out. 106 00:07:00,360 --> 00:07:02,670 I thought the ship might go down any minute. 107 00:07:02,720 --> 00:07:07,350 But if I'd known four were already dead... I can't say I'd have carried on. 108 00:07:07,400 --> 00:07:11,510 Alan assumed that you were caught in the blast when the engine blew up. 109 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 He was. 110 00:07:14,520 --> 00:07:16,060 How is Alan? 111 00:07:17,880 --> 00:07:20,400 His face was very badly burned. 112 00:07:21,360 --> 00:07:22,910 His eyes... 113 00:07:22,960 --> 00:07:25,270 He's lost his sight. 114 00:07:25,320 --> 00:07:27,190 I'm so sorry, Mrs Leveson. 115 00:07:27,240 --> 00:07:28,470 But he survived. 116 00:07:28,520 --> 00:07:30,270 - You're a hero, son. - No. 117 00:07:30,320 --> 00:07:31,910 No. 118 00:07:31,960 --> 00:07:34,230 I was literally the last man standing. 119 00:07:34,280 --> 00:07:39,640 If they'd been able, any... any one of those men would have done the same thing. 120 00:07:40,960 --> 00:07:43,630 Then they would have been heroes too. 121 00:08:07,480 --> 00:08:09,150 I'm away down south. 122 00:08:09,200 --> 00:08:11,950 - When are you next due up? - I'm not entirely sure. 123 00:08:12,000 --> 00:08:14,590 End of the week possibly, beginning of next. 124 00:08:14,640 --> 00:08:18,560 The freeze on parachute training has had a knock-on effect on our delivery schedules. 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,670 Any idea when the investigation's likely to be wrapped up? 126 00:08:21,720 --> 00:08:25,360 They'd better be swift. We're going to need all the flyers we can get our hands on. 127 00:08:26,080 --> 00:08:28,950 How are things with the schoolteacher? 128 00:08:29,000 --> 00:08:32,320 - Very good, I think. - You don't seem too sure. 129 00:08:32,680 --> 00:08:35,430 She's terrific. It's myself I question. 130 00:08:35,480 --> 00:08:38,160 - Same old Nick. - Same old Nick. 131 00:08:46,880 --> 00:08:50,400 - Putting you through now, caller. - Putting you through, caller. 132 00:08:53,160 --> 00:08:54,950 - Bob? - I'm sorry. 133 00:08:55,000 --> 00:08:57,870 I just couldn't wait for you to get home. 134 00:08:58,720 --> 00:09:02,520 - We're not allowed visitors at the exchange. - Don't mind me. I won't tell. 135 00:09:03,640 --> 00:09:05,640 Read this. 136 00:09:16,760 --> 00:09:18,280 £200? 137 00:09:19,520 --> 00:09:22,440 Thank God for the war... 138 00:09:23,320 --> 00:09:25,470 .. dragging me back to the battlefield. 139 00:09:25,520 --> 00:09:26,990 It's clearly my subject. 140 00:09:27,040 --> 00:09:29,830 - Let me read it again. - An advance for £200. 141 00:09:29,880 --> 00:09:31,790 Is that for a book, Mr Simms? 142 00:09:31,840 --> 00:09:33,670 It is, yes. My new one. 143 00:09:33,720 --> 00:09:36,230 - Well, congratulations. - Thank you. 144 00:09:36,280 --> 00:09:37,710 Er... 145 00:09:37,760 --> 00:09:40,430 "An extraordinarily moving opening chapter 146 00:09:40,480 --> 00:09:43,790 that leaves us breathless with anticipation for the rest of the book". 147 00:09:43,840 --> 00:09:46,990 - Oh. - "Breathless with anticipation". 148 00:09:47,040 --> 00:09:49,150 I look forward to reading it. 149 00:09:49,200 --> 00:09:52,470 - You can have a signed copy. - Well, that would be kind. 150 00:09:52,520 --> 00:09:54,990 I'm very proud of you, Bob. 151 00:09:55,040 --> 00:09:56,880 Thank you. 152 00:09:57,480 --> 00:10:01,760 Aside from everything else, it means that you don't have to work here any more. 153 00:10:02,600 --> 00:10:05,340 - What? - Well, don't you understand? 154 00:10:05,920 --> 00:10:09,320 This... changes everything. 155 00:10:19,680 --> 00:10:21,590 You need to strip them faster, Isobel! 156 00:10:21,640 --> 00:10:24,390 Rip off the husks and silk as fast as you can. 157 00:10:24,440 --> 00:10:26,640 Grab and rip! Grab and rip! 158 00:10:27,440 --> 00:10:29,710 Keep going, Stan! Same rate! 159 00:10:46,760 --> 00:10:50,630 - Why have you stopped? - My fingers are hurting. They're not used to this. 160 00:10:50,680 --> 00:10:52,670 You can't slow down, we'll fall behind. 161 00:10:52,720 --> 00:10:54,710 - I'm getting blisters. - Work through 'em! 162 00:10:54,760 --> 00:10:57,830 - If she's getting blisters... - Think the government will worry about that 163 00:10:57,880 --> 00:11:00,910 when they give our land to a farmer that can deliver the quota? 164 00:11:00,960 --> 00:11:03,150 - She's doing her best. - We get up a head of steam, 165 00:11:03,200 --> 00:11:05,390 - then she stops and slows us down. - I'll try harder. 166 00:11:05,440 --> 00:11:06,910 - It won't be enough! - Ma! 167 00:11:06,960 --> 00:11:09,670 Look, if she can't pull her weight, we're better off without her. 168 00:11:09,720 --> 00:11:12,920 - I'm sorry. - I think it's best you go, Isobel. 169 00:11:13,080 --> 00:11:15,550 This isn't something you can do. 170 00:11:20,800 --> 00:11:24,320 If you can take me off the field, Stan, I'll find my own way home. 171 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 You heard the woman. 172 00:11:32,160 --> 00:11:33,880 This way. 173 00:11:41,360 --> 00:11:43,720 I'm sorry, Steph. 174 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 Urgh! 175 00:12:21,180 --> 00:12:24,170 I should never have let you talk me into this. 176 00:12:24,220 --> 00:12:28,130 When he contacted me, he sounded utterly desperate. 177 00:12:28,180 --> 00:12:29,810 The street's devastated. 178 00:12:29,860 --> 00:12:32,450 I would have offered the vicarage. 179 00:12:32,500 --> 00:12:34,970 But you have so much space here. 180 00:12:36,580 --> 00:12:40,540 Not to mention the staff that can keep an eye on him while you're otherwise engaged. 181 00:12:43,380 --> 00:12:45,780 And besides... 182 00:12:47,460 --> 00:12:49,660 .. Noah is Peter's son. 183 00:12:54,540 --> 00:12:56,970 Thank you so, so much for coming. 184 00:12:57,020 --> 00:12:59,650 Words can't express my gratitude for what you did. 185 00:12:59,700 --> 00:13:04,650 And when he's able, I'm certain Alan would like to see you... meet you. 186 00:13:04,700 --> 00:13:06,810 Give him my very best wishes for his recovery. 187 00:13:06,860 --> 00:13:08,490 I shall. 188 00:13:08,540 --> 00:13:12,210 - Goodbye, Mr Brindsley. - It's been a pleasure to meet you, Mrs Leveson. 189 00:13:12,260 --> 00:13:14,860 And thank you for your hospitality. 190 00:13:15,940 --> 00:13:17,880 Words aren't enough. 191 00:13:23,140 --> 00:13:25,740 I'll walk with you to the bus stop. 192 00:13:26,140 --> 00:13:28,610 Then I'll pop over to Steph's to see what's the hold up? 193 00:13:28,660 --> 00:13:31,130 Are you sure that's a good idea? 194 00:13:31,500 --> 00:13:36,900 After what we've heard this morning, I think I can waddle round to a farm at my own pace. 195 00:13:39,500 --> 00:13:41,060 David. 196 00:13:42,060 --> 00:13:44,060 Whatever you say, I... 197 00:13:45,180 --> 00:13:47,850 I couldn't be more proud of you, son. 198 00:14:11,780 --> 00:14:13,580 Hello, Mother. 199 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 Thank you. 200 00:14:22,500 --> 00:14:24,370 - Bob. - Hm? 201 00:14:24,420 --> 00:14:27,420 I want to continue to work at the exchange. 202 00:14:34,100 --> 00:14:38,300 It's unseemly for the wife of a successful writer to be going out to work. 203 00:14:38,740 --> 00:14:42,500 Besides, I'm going to need you here to keep me fed and watered. 204 00:14:43,020 --> 00:14:45,490 This book is going to take a lot of writing. 205 00:14:45,540 --> 00:14:48,810 I'm going to need a lot of support. A real team effort. 206 00:14:48,860 --> 00:14:51,820 But I like working at the exchange. 207 00:14:52,700 --> 00:14:56,530 It's never been a question of what you may or may not like, Pat. 208 00:14:56,580 --> 00:14:59,010 It's always been a question of necessity. 209 00:14:59,060 --> 00:15:02,460 Your job at the exchange, it's no longer necessary. 210 00:15:03,140 --> 00:15:05,480 So... you'll no longer do it. 211 00:15:12,100 --> 00:15:15,250 It's great, in't it, eh? You could play cricket. 212 00:15:15,300 --> 00:15:17,810 I will not be forced into a relationship with the boy. 213 00:15:17,860 --> 00:15:19,730 Stop calling him "the boy". 214 00:15:19,780 --> 00:15:24,730 I'm regarding Noah as a temporary evacuee, nothing more. 215 00:15:24,780 --> 00:15:30,170 Oh, er... good morning, Mrs Barden, Mrs Collingborne. 216 00:15:30,220 --> 00:15:32,330 - Good morning, Mr Lakin. - Hello, Noah. 217 00:15:32,380 --> 00:15:36,850 Would you take... show Noah inside, take him to his room? 218 00:15:36,900 --> 00:15:38,850 Of course. Come on, Noah. 219 00:15:38,900 --> 00:15:40,730 We'll go in two by two. 220 00:15:40,780 --> 00:15:43,450 I won't leave without saying goodbye. 221 00:15:44,740 --> 00:15:47,840 - Shall I take his case? - Oh, yes, thank you. 222 00:15:49,740 --> 00:15:51,970 I know this isn't easy for you, Mrs Barden. 223 00:15:52,020 --> 00:15:57,090 But my wife and I so greatly appreciate you taking Noah in while we look for a place to live. 224 00:15:57,140 --> 00:15:59,010 How long before you find something? 225 00:15:59,060 --> 00:16:01,050 Well, I've been told within two weeks. 226 00:16:01,100 --> 00:16:02,970 But it might prove longer. 227 00:16:03,020 --> 00:16:07,210 It's a weight off our mind, knowing that Noah is in a place of safety. 228 00:16:07,260 --> 00:16:10,970 Oh, it would be a mistake to describe Great Paxford as a place of safety. 229 00:16:11,020 --> 00:16:13,410 A month ago, an unexploded bomb had to be defused 230 00:16:13,460 --> 00:16:16,460 just 50 feet away from where we're standing. 231 00:16:16,940 --> 00:16:22,210 Three nights back 160 planes started bombing the living daylights out of Liverpool, 232 00:16:22,260 --> 00:16:24,290 handing out similar every night since. 233 00:16:24,340 --> 00:16:28,890 - Thousands of people have lost their homes. - Point taken. 234 00:16:28,940 --> 00:16:32,060 We'll do our very best to look after him. 235 00:16:38,860 --> 00:16:40,580 Steph? 236 00:16:48,580 --> 00:16:49,940 Steph? 237 00:16:50,740 --> 00:16:52,010 Steph? 238 00:16:53,780 --> 00:16:55,180 Steph? 239 00:16:57,540 --> 00:16:59,220 Steph? 240 00:17:03,140 --> 00:17:04,700 Steph? 241 00:17:05,660 --> 00:17:07,660 Steph! 242 00:17:10,180 --> 00:17:12,250 Where's... where's Stan? 243 00:17:12,420 --> 00:17:14,410 Can you get up? 244 00:17:14,460 --> 00:17:17,560 I... I'm going to try and get you on your feet. 245 00:17:18,940 --> 00:17:21,570 - Ma! - I found her lying here. 246 00:17:21,620 --> 00:17:24,970 - We need to get her inside. I tried to lift her... - She was heading for the house. 247 00:17:25,020 --> 00:17:26,730 Mind out, mind out. That's it. 248 00:17:26,780 --> 00:17:28,370 - You can do it. - Up you go. 249 00:17:28,420 --> 00:17:30,560 Let's get you inside, Ma. 250 00:17:38,820 --> 00:17:41,610 - Sorry to disturb you, ma'am. - You're not at all. 251 00:17:41,660 --> 00:17:44,490 - What can I do for you? - I have a message for Miss Fenchurch. 252 00:17:44,540 --> 00:17:46,690 She's at work. I can tell her when she gets home. 253 00:17:46,740 --> 00:17:48,290 Wing Commander Lucas has asked me 254 00:17:48,340 --> 00:17:51,370 to invite Miss Fenchurch to Tabley Wood tonight at 10pm. 255 00:17:51,420 --> 00:17:55,330 The Wing Commander appreciates it's late but there's a great deal going on at the moment. 256 00:17:55,380 --> 00:17:56,850 Thank you. 257 00:17:57,780 --> 00:18:00,410 Is there any further news about the parachute accidents? 258 00:18:00,460 --> 00:18:01,690 You know about that? 259 00:18:01,740 --> 00:18:04,250 Wing Commander Lucas mentioned it over supper here. 260 00:18:04,300 --> 00:18:05,730 Ah. 261 00:18:05,780 --> 00:18:08,570 I've been so concerned about all those poor young men. 262 00:18:08,620 --> 00:18:11,660 - Luckily, there were no fatalities. - Well, that is good news. 263 00:18:12,220 --> 00:18:15,820 - Do they know what caused it? - They're pretty sure it's a manufacturing fault. 264 00:18:16,540 --> 00:18:18,090 I see. 265 00:18:18,140 --> 00:18:21,220 The Ministry is working around the clock to get to the bottom of it. 266 00:18:21,980 --> 00:18:24,290 I'll make sure Miss Fenchurch gets the message. 267 00:18:24,340 --> 00:18:25,810 Thank you. 268 00:18:38,580 --> 00:18:42,340 Don't you feel any differently now that you see Noah in the flesh, in your house? 269 00:18:42,820 --> 00:18:46,020 - About what? - About selling the factory to be free of him? 270 00:18:47,660 --> 00:18:51,490 I've trawled through every moment Peter and I had together. 271 00:18:51,540 --> 00:18:53,380 And, honestly? 272 00:18:54,020 --> 00:18:58,060 I can't locate one false note. 273 00:18:59,380 --> 00:19:01,780 Unless Peter was utterly mad... 274 00:19:03,020 --> 00:19:07,580 .. I'm compelled to believe he loved me. 275 00:19:09,100 --> 00:19:12,460 Yet from the necklace found with him in the car... 276 00:19:13,380 --> 00:19:15,660 .. he loved Helen too. 277 00:19:17,100 --> 00:19:19,620 And, presumably, their son. 278 00:19:23,780 --> 00:19:29,380 - It's all too much to fully comprehend. - That doesn't mean you should give up trying. 279 00:19:35,100 --> 00:19:37,930 When Mrs Brindsley found her, she was lying in the field. 280 00:19:37,980 --> 00:19:40,250 She's been working hard in your father's absence? 281 00:19:40,300 --> 00:19:42,300 Day and night. 282 00:19:43,660 --> 00:19:46,050 We can't keep the labour. 283 00:19:46,100 --> 00:19:48,650 All the farmers round here compete for the same workers. 284 00:19:48,700 --> 00:19:51,780 Some can pay more than others to make sure they meet their quotas. 285 00:20:04,540 --> 00:20:06,970 You need to rest. 286 00:20:07,020 --> 00:20:09,290 It's a nice idea. 287 00:20:09,340 --> 00:20:10,970 You've collapsed from exhaustion. 288 00:20:11,020 --> 00:20:13,650 You're dehydrated. If you don't rest properly... 289 00:20:13,700 --> 00:20:17,370 - You're not listening to me. - No, Ma. It's you who's not listening. 290 00:20:17,420 --> 00:20:19,610 The doctor's telling you you have to stop. 291 00:20:19,660 --> 00:20:22,530 You have to listen to Dr Campbell, Steph. 292 00:20:23,500 --> 00:20:25,660 We'll lose the farm. 293 00:20:29,060 --> 00:20:34,890 I must admit that when I first read your letter I did wonder if you were more motivated 294 00:20:34,940 --> 00:20:39,100 by your desire to settle your affairs before entering the fray... 295 00:20:40,340 --> 00:20:42,570 .. than a son's love for his mother. 296 00:20:42,620 --> 00:20:44,330 Could it not be both? 297 00:20:44,380 --> 00:20:47,050 Well, I wouldn't presume to know how you feel about me now. 298 00:20:47,100 --> 00:20:50,650 You only write once a year, and then in the blandest of terms. 299 00:20:50,700 --> 00:20:53,690 Do you ever read over your own letters before sending? 300 00:20:53,740 --> 00:20:56,060 Cold, formal, disinterested. 301 00:20:56,900 --> 00:20:59,730 I took your emigration very personally. 302 00:20:59,780 --> 00:21:01,940 I wanted you to. 303 00:21:13,540 --> 00:21:14,980 Hello? 304 00:21:15,460 --> 00:21:18,330 Oh, I'm sorry to hear this, Mrs Brindsley. 305 00:21:20,660 --> 00:21:23,850 When did it happen? 306 00:21:23,900 --> 00:21:26,290 Of course. I'd be happy to help. 307 00:21:26,340 --> 00:21:28,250 Goodbye. 308 00:21:28,300 --> 00:21:33,130 My apologies. One of our ladies at the Women's Institute has been taken ill at a farm. 309 00:21:33,180 --> 00:21:37,050 - Seriously? - I certainly hope not. I'll go and see her later. 310 00:21:37,100 --> 00:21:40,050 - You are the President. - For the second time. 311 00:21:40,100 --> 00:21:43,210 - But only temporarily. - You must be held in very high esteem. 312 00:21:43,260 --> 00:21:45,010 I couldn't say. 313 00:21:45,060 --> 00:21:48,930 How do you find living alone, after so long with Douglas? 314 00:21:48,980 --> 00:21:50,730 Difficult, initially. 315 00:21:50,780 --> 00:21:57,170 But I could no longer sacrifice my life for your stepfather's all-consuming political aspirations. 316 00:21:57,220 --> 00:21:59,060 Good for you. 317 00:21:59,820 --> 00:22:03,100 I know when we married that you felt I'd chosen him over you. 318 00:22:04,300 --> 00:22:06,100 I was a child. 319 00:22:07,540 --> 00:22:11,140 I didn't appreciate the difficulties you faced after Father died. 320 00:22:12,340 --> 00:22:15,010 But we must all grow up eventually... 321 00:22:15,860 --> 00:22:19,060 .. have children of our own on whom to inflict our own mistakes. 322 00:22:23,980 --> 00:22:26,320 This is why I came to see you. 323 00:22:26,780 --> 00:22:28,920 You have a granddaughter. 324 00:22:29,900 --> 00:22:32,530 Five months ago. 325 00:22:32,580 --> 00:22:34,570 Caroline Joyce Cornell. 326 00:22:34,620 --> 00:22:36,370 Stubborn as a mule. 327 00:22:36,420 --> 00:22:38,530 Just like her grandmother. 328 00:22:38,580 --> 00:22:40,380 Oh... 329 00:22:40,860 --> 00:22:42,600 She's beautiful. 330 00:22:44,140 --> 00:22:45,900 Look closer. 331 00:22:47,660 --> 00:22:49,860 She has your eyes. 332 00:22:56,580 --> 00:22:59,050 So he goes below deck again. 333 00:22:59,100 --> 00:23:01,690 And then by the time the ship went down, 334 00:23:01,740 --> 00:23:05,580 apparently he managed to save nine men, although four of... 335 00:23:06,780 --> 00:23:09,530 Your dad's telling us about the visit you had this morning. 336 00:23:09,580 --> 00:23:12,130 Well, people ask what happened all the time. 337 00:23:12,180 --> 00:23:14,330 Now I can tell them the whole story. 338 00:23:14,380 --> 00:23:16,940 You saved nine men? 339 00:23:18,460 --> 00:23:20,530 Four of them were dead. 340 00:23:21,220 --> 00:23:23,560 If you'll excuse me, ladies... 341 00:23:40,340 --> 00:23:42,250 Mum's asleep if you've come down to see her. 342 00:23:42,300 --> 00:23:45,050 We have, but we're mainly here for the harvest. 343 00:23:45,100 --> 00:23:48,170 - What? - We've come to help with the harvest. 344 00:23:48,220 --> 00:23:50,250 Have you ever harvested before? 345 00:23:50,300 --> 00:23:53,050 Stanley, I'm the wife of a vicar and she's a housemaid. 346 00:23:53,100 --> 00:23:55,130 - And a telephonist. - And a telephonist. 347 00:23:55,180 --> 00:23:58,610 But give us precise instructions and we'll do our very best. 348 00:23:58,660 --> 00:24:01,930 All right. Come in. I'll explain what needs doing. 349 00:24:01,980 --> 00:24:04,650 Stanley, it's not just the two of us. 350 00:24:24,180 --> 00:24:26,180 It's everyone. 351 00:24:41,020 --> 00:24:43,850 - How's it going? - Almost ready to make a start. 352 00:24:43,900 --> 00:24:46,730 And your mother, has she woken up at all? 353 00:24:46,780 --> 00:24:49,610 - Dead to the world. - Good. 354 00:24:49,660 --> 00:24:52,760 It's great you've all come at all. All of you. 355 00:25:02,860 --> 00:25:06,260 The Czechs learnt this morning that they're soon to be redeployed. 356 00:25:07,820 --> 00:25:09,810 - When? - They don't know. 357 00:25:09,860 --> 00:25:12,860 They weren't telling me, but the impression I got was soon. 358 00:25:13,380 --> 00:25:16,380 - I thought you'd want to know. - Thank you. 359 00:25:21,060 --> 00:25:23,060 Very unsociable. 360 00:25:23,420 --> 00:25:28,060 If one more person comes up to shake my hand and call me a hero, I'm gonna punch 'em. 361 00:25:28,460 --> 00:25:31,620 That would destroy the unwanted heroic status in a single blow. 362 00:25:31,980 --> 00:25:35,610 Whether you meant to or whether you like it, you've done something extraordinary. 363 00:25:35,660 --> 00:25:37,730 It doesn't make me extraordinary. 364 00:25:37,780 --> 00:25:41,610 It does to ordinary people who will never do anything like that as long as we live. 365 00:25:41,660 --> 00:25:43,450 We just want to acknowledge what you did. 366 00:25:43,500 --> 00:25:47,200 I'm not saying milk it, but a thin smile wouldn't hurt. 367 00:25:49,060 --> 00:25:51,810 There are worse things than people wanting to be nice to you. 368 00:25:51,860 --> 00:25:53,860 Trust me, a lot worse. 369 00:25:54,700 --> 00:25:56,250 All official, then. 370 00:25:56,300 --> 00:25:59,730 Mm-hm. Qualified and ready for action. 371 00:25:59,780 --> 00:26:02,930 - Have you thought any more about joining? - Still thinking. 372 00:26:02,980 --> 00:26:05,210 Don't leave it too long or the war will be over. 373 00:26:05,260 --> 00:26:08,370 - Is Tom impressed? - I haven't asked him. 374 00:26:08,420 --> 00:26:11,580 - What's going on with you two? - Nothing. We're just friends. 375 00:26:12,700 --> 00:26:15,010 You're such an idiot. 376 00:26:15,060 --> 00:26:17,500 Who are you calling an idiot? 377 00:26:24,660 --> 00:26:28,690 Is this a new addition to the WI Presidency, Mrs Cameron? An armed escort? 378 00:26:28,740 --> 00:26:32,580 Hopefully not necessary, Mrs Brindsley. This is my son. 379 00:26:33,340 --> 00:26:34,610 Your son? 380 00:26:34,660 --> 00:26:37,450 It can't be. Malcolm? 381 00:26:37,500 --> 00:26:39,020 Long time. 382 00:26:40,260 --> 00:26:44,050 Squadron Leader Malcolm Cornell of the Royal Canadian Air Force. 383 00:26:44,100 --> 00:26:47,370 And, look, my granddaughter. 384 00:26:47,420 --> 00:26:49,450 Caroline Joyce. 385 00:26:49,500 --> 00:26:52,660 - Five months old. - Oh, she's adorable. 386 00:26:53,180 --> 00:26:55,170 Thank you, everyone! Time to get going! 387 00:26:55,220 --> 00:26:57,330 I've not picked crops before. 388 00:26:57,380 --> 00:26:59,090 I hope they'll give instructions. 389 00:26:59,140 --> 00:27:02,610 See crop, pick it. That's pretty much all the instruction you need. 390 00:27:02,660 --> 00:27:05,180 I think even I can manage that. 391 00:27:23,220 --> 00:27:27,570 I didn't know you were so interested in the parachute manufacturing process, Mrs Scotlock. 392 00:27:27,620 --> 00:27:31,250 I think it's useful to have an understanding of that as well as the product. 393 00:27:31,300 --> 00:27:32,890 I couldn't agree more. 394 00:27:32,940 --> 00:27:36,610 So this machine tests the strength of every piece of fabric. 395 00:27:36,660 --> 00:27:41,010 - It does. - How often does it find a substandard piece? 396 00:27:41,060 --> 00:27:42,970 It's rare, but it does happen. 397 00:27:43,020 --> 00:27:45,330 Occasionally, the weave isn't sufficiently dense 398 00:27:45,380 --> 00:27:47,810 or there's a slight stretching that weakens the panel. 399 00:27:47,860 --> 00:27:50,650 - And this finds those faults every time? - That's its job. 400 00:27:50,700 --> 00:27:53,210 Assuming it's properly calibrated. 401 00:27:53,260 --> 00:27:56,130 Which is why I always oversee that myself. 402 00:27:59,220 --> 00:28:03,570 Have you heard the rumour going around about a series of accidents during parachute training? 403 00:28:03,620 --> 00:28:04,770 No. 404 00:28:04,820 --> 00:28:08,250 The rumour is they've been caused by a manufacturing fault. 405 00:28:08,300 --> 00:28:12,210 - Is that so? - The Ministry's looking into it as we speak. 406 00:28:12,260 --> 00:28:13,570 Well, they would. 407 00:28:13,620 --> 00:28:17,690 Whoever's responsible is going to have trouble living with themselves, I'll wager. 408 00:28:17,740 --> 00:28:21,540 Endangering the lives of our boys as they give their all. 409 00:28:23,180 --> 00:28:25,530 I'll leave you to get on, Mr Taylor. 410 00:28:25,580 --> 00:28:28,050 Thank you for the explanation. 411 00:28:28,100 --> 00:28:29,730 Very illuminating. 412 00:28:29,780 --> 00:28:33,280 If there's anything else you want to know, just ask. 413 00:28:45,060 --> 00:28:47,450 - This way. Over here. - I've just heard the news. 414 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 - Is it true? - Yes. 415 00:29:00,740 --> 00:29:02,970 Do you know when you are likely to leave? 416 00:29:03,020 --> 00:29:05,980 Any time. Tonight, tomorrow or a week. 417 00:29:06,620 --> 00:29:10,220 Whenever we go, we will only have a few hours warning. 418 00:29:10,580 --> 00:29:13,090 Not yet. I'm not ready. 419 00:29:13,140 --> 00:29:16,700 Until then, let's find every possible moment to be together. 420 00:29:19,580 --> 00:29:21,780 Tell me you'll wait for me. 421 00:29:23,980 --> 00:29:25,980 As long as it takes. 422 00:29:27,300 --> 00:29:29,620 I have something for you. 423 00:29:34,500 --> 00:29:36,440 This is Saint Vitus. 424 00:29:37,020 --> 00:29:40,180 The Patron Saint of Bohemia where my family is from. 425 00:29:42,140 --> 00:29:44,080 He will protect you. 426 00:29:44,340 --> 00:29:47,060 Listen, he will. 427 00:29:59,260 --> 00:30:02,970 Never come so close to throttling a child in my life, as I did this afternoon. 428 00:30:03,020 --> 00:30:06,490 I've got them all heads down, doing sums while I'm getting on with my marking. 429 00:30:06,540 --> 00:30:08,410 Next thing, I hear a snigger. 430 00:30:08,460 --> 00:30:12,620 I look up, there's Harry Weston trying to nick the keys off the piano at the back. 431 00:30:13,780 --> 00:30:17,570 Young man left a message for you this morning. From your Wing Commander. 432 00:30:17,620 --> 00:30:19,960 He's hardly my Wing Commander. 433 00:30:22,700 --> 00:30:24,900 Oh! What kind of a message? 434 00:30:25,860 --> 00:30:29,180 He'd like to see you at the station at ten o'clock tonight. 435 00:30:31,780 --> 00:30:33,490 Why has he asked to see me so late? 436 00:30:33,540 --> 00:30:37,460 I wouldn't read anything into it. His messenger said that things are busy at the moment. 437 00:30:37,940 --> 00:30:40,540 Well, that's still a very odd time. 438 00:30:40,660 --> 00:30:43,010 Why couldn't he wait for a more convenient time? 439 00:30:43,060 --> 00:30:47,140 Presumably because he wants to see you as soon as he's available to do so. 440 00:30:50,620 --> 00:30:52,930 You know I said you shouldn't read too much into it? 441 00:30:52,980 --> 00:30:54,970 Alison, would you put yourself in my shoes? 442 00:30:55,020 --> 00:30:58,020 I am. And, look, I'm not reading too much into it. 443 00:31:18,060 --> 00:31:20,570 We need to stop wasting our money on these cheap cuts. 444 00:31:20,620 --> 00:31:22,740 We won't get as much. 445 00:31:23,460 --> 00:31:25,930 Stop thinking like a cheapskate. 446 00:31:31,380 --> 00:31:33,650 I'm just trying to make things stretch. 447 00:31:33,700 --> 00:31:37,050 It's time you focused on quality over quantity. 448 00:31:37,100 --> 00:31:41,100 The creative process needs decent fuel, not this garbage. 449 00:31:45,300 --> 00:31:47,380 No. 450 00:32:02,620 --> 00:32:06,300 While you were out this afternoon, I thought I'd give the stairs a try. 451 00:32:07,500 --> 00:32:09,900 - Oh, yes? - Mm. 452 00:32:13,500 --> 00:32:15,840 I got all the way to the top! 453 00:32:16,380 --> 00:32:19,250 - By yourself? - No, with a stick. 454 00:32:19,300 --> 00:32:21,730 But all the way to the top. 455 00:32:21,780 --> 00:32:25,220 Which means I don't have to sleep down here any more. 456 00:32:26,260 --> 00:32:30,700 Do you know how long I've wanted to sleep in my own bed with my wife? 457 00:32:33,100 --> 00:32:36,810 I didn't think you'd be ready to tackle the stairs for a while, Bob. 458 00:32:36,860 --> 00:32:42,980 It's amazing how once one thing goes your way, everything starts to go your way. 459 00:32:45,780 --> 00:32:48,380 Let's have fresh linen to celebrate. 460 00:32:50,020 --> 00:32:52,490 I only changed them two days ago. 461 00:32:56,460 --> 00:32:58,600 Let's have fresh tonight. 462 00:34:19,460 --> 00:34:23,660 - How is she? - Oh, well, she's er... still out for the count. 463 00:34:24,700 --> 00:34:27,500 You get off home. I'll see you tomorrow. 464 00:34:28,460 --> 00:34:31,200 There's er... there's tea on the stove. 465 00:34:58,180 --> 00:35:01,570 Come on, out! Out, come on. Out! 466 00:35:04,900 --> 00:35:07,500 Don't shout out. 467 00:35:10,260 --> 00:35:13,180 Don't... scream. 468 00:35:16,100 --> 00:35:19,540 Just erm... close the door. 469 00:35:24,620 --> 00:35:26,260 Move. 470 00:35:27,340 --> 00:35:28,730 Who are you? 471 00:35:28,780 --> 00:35:33,020 My name is... Sarah Collingborne. 472 00:35:34,660 --> 00:35:38,580 - I'm the wife of the local vicar. - Vicar's wife? 473 00:35:39,380 --> 00:35:43,380 Erm... how far is the vicarage from here? 474 00:35:45,020 --> 00:35:46,820 How far? 475 00:36:03,520 --> 00:36:04,920 Sshh! 476 00:36:07,760 --> 00:36:10,880 - Where's your husband? - He was taken prisoner at Dunkirk. 477 00:36:11,880 --> 00:36:13,870 Is there any food in the house? 478 00:36:13,920 --> 00:36:16,070 I er... I could make you something. 479 00:36:16,120 --> 00:36:18,720 - Don't try anything. - I wouldn't. 480 00:36:42,200 --> 00:36:44,000 Knock, knock. 481 00:36:53,760 --> 00:36:56,270 You asked to see me, Wing Commander? 482 00:36:56,320 --> 00:36:58,870 I'm so sorry to ask you here so late. 483 00:36:58,920 --> 00:37:02,510 But the way things are at the moment it was the only time I had free to see you. 484 00:37:02,560 --> 00:37:05,030 Well, it all sounded very formal. 485 00:37:06,600 --> 00:37:08,640 Er... do sit down. 486 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 I'm here as requested, sitting down. 487 00:37:19,120 --> 00:37:21,070 Teresa, you... 488 00:37:21,120 --> 00:37:23,260 You're a wonderful woman. 489 00:37:25,160 --> 00:37:29,200 The last time a man said that to my face, it was ten seconds before he sacked me. 490 00:37:32,640 --> 00:37:34,790 I thought when this moment came it would be easier 491 00:37:34,840 --> 00:37:37,110 but in fact there is no easy way of saying it. 492 00:37:37,160 --> 00:37:38,950 Saying what, Nick? 493 00:37:39,000 --> 00:37:42,840 I have to write letters every day to the parents of airmen... 494 00:37:44,120 --> 00:37:48,880 .. and it's made me profoundly aware of the ruthless passage of time. 495 00:37:50,120 --> 00:37:54,880 Walking you to school I realised I want nothing more than to do that every day... 496 00:37:56,360 --> 00:37:58,560 .. for the rest of my life. 497 00:38:00,000 --> 00:38:01,710 So, what...? 498 00:38:01,760 --> 00:38:03,950 I've thought of a hundred ways of doing this. 499 00:38:04,000 --> 00:38:07,120 But I thought inviting you here might be the best way... 500 00:38:08,560 --> 00:38:10,830 .. to ask you to marry me... 501 00:38:11,520 --> 00:38:15,420 .. in the room I now make all my most important decisions. 502 00:38:16,000 --> 00:38:20,830 I realise this must seem ridiculously fast and of course in the real world it would be 503 00:38:20,880 --> 00:38:24,080 but... we don't live in the real world. 504 00:38:25,760 --> 00:38:28,030 We live in a world at war... 505 00:38:28,520 --> 00:38:32,960 .. and that focuses the mind tremendously. 506 00:38:35,480 --> 00:38:38,120 It's a huge question, I know, but... 507 00:38:39,760 --> 00:38:42,360 .. will you at least think about it? 508 00:38:42,480 --> 00:38:44,750 I will. 509 00:38:44,800 --> 00:38:46,480 Thank you. 510 00:38:53,480 --> 00:38:55,480 No. 511 00:38:56,680 --> 00:38:58,440 I mean... 512 00:38:59,760 --> 00:39:02,680 .. I will... marry you. 513 00:40:00,880 --> 00:40:02,280 Isobel. 514 00:40:03,360 --> 00:40:05,560 I came to see how you were. 515 00:40:06,320 --> 00:40:08,040 I'm so ashamed. 516 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 Please don't be. 517 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 I'm so sorry. 518 00:40:28,600 --> 00:40:30,360 I kept my word. 519 00:40:31,080 --> 00:40:33,820 And I've told no-one that you're here. 520 00:40:47,040 --> 00:40:50,560 People... assume it's the prospect of being killed... 521 00:40:51,160 --> 00:40:55,520 that eats away at you, but it isn't. 522 00:40:56,680 --> 00:40:59,020 It's the waiting between ops. 523 00:41:01,800 --> 00:41:05,070 You come back, you have a few beers. 524 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 You sleep. 525 00:41:07,600 --> 00:41:09,510 And wait. 526 00:41:09,560 --> 00:41:12,230 And then the telephone rings to send you up again. 527 00:41:12,280 --> 00:41:14,750 You just wait for the attack that's going to finish it. 528 00:41:14,800 --> 00:41:18,600 But you... survive again... 529 00:41:19,360 --> 00:41:22,240 while friends... don't. 530 00:41:25,160 --> 00:41:28,320 And then you realise there are no rules to it. 531 00:41:29,520 --> 00:41:32,320 It's... utterly random. 532 00:41:33,960 --> 00:41:36,880 Life and death follow no logic up there. 533 00:41:37,600 --> 00:41:40,070 It's the worst place imaginable. 534 00:41:41,960 --> 00:41:44,200 What are you going to do? 535 00:41:46,400 --> 00:41:48,520 I don't know. 536 00:41:49,520 --> 00:41:51,520 But I can't go back. 537 00:41:55,280 --> 00:41:57,150 I wish you didn't have to leave so soon. 538 00:41:57,200 --> 00:42:00,920 Me too. But I am extremely glad I came. 539 00:42:01,160 --> 00:42:04,960 When this war is over, will you bring your family to see me? 540 00:42:05,600 --> 00:42:07,800 They'd like that very much. 541 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 Malcolm? 542 00:42:11,600 --> 00:42:13,540 Are you a good pilot? 543 00:42:14,400 --> 00:42:17,710 - Very. - Then the Germans won't know what's hit them. 544 00:42:17,760 --> 00:42:20,840 They seem to be rolling with the punches only too well at the moment. 545 00:42:21,240 --> 00:42:24,040 But they don't have right on their side. 546 00:42:25,040 --> 00:42:28,340 And when you're up there, facing them, you shall. 547 00:42:29,480 --> 00:42:31,480 Never forget that. 548 00:42:35,920 --> 00:42:37,520 Write to me. 549 00:42:41,640 --> 00:42:43,380 Goodbye, Mother. 550 00:43:02,520 --> 00:43:04,990 Thanks for coming to pick me up. 551 00:43:23,800 --> 00:43:27,500 I can't tell you how long I've been wanting to do that. 552 00:43:27,760 --> 00:43:29,630 Sorry I kept you waiting. 553 00:43:29,680 --> 00:43:32,420 - Don't be. - You never gave up hope? 554 00:43:41,000 --> 00:43:43,550 There's no link to those accidents and our parachute silk. 555 00:43:43,600 --> 00:43:47,110 - I didn't say anything, but it's too dangerous... - Mr Taylor. 556 00:43:47,160 --> 00:43:49,560 - You need to relax. - No, no. 557 00:43:50,720 --> 00:43:52,520 No, no. 558 00:43:55,440 --> 00:43:57,240 We'll be in touch. 559 00:44:09,320 --> 00:44:10,920 Mrs Scotlock? 560 00:44:11,120 --> 00:44:13,990 - What's going on here, Mr Taylor? - Going on? 561 00:44:14,040 --> 00:44:16,590 I saw you talking to the Lyons brothers just now. 562 00:44:16,640 --> 00:44:19,710 It was business, Mrs Scotlock. They are one of our chief suppliers. 563 00:44:19,760 --> 00:44:22,430 I know they're supplying the factory with parachute silk. 564 00:44:22,480 --> 00:44:25,150 But what, I wonder, are they supplying you with, personally, 565 00:44:25,200 --> 00:44:28,150 in that envelope I just watched them force you to take? 566 00:44:28,200 --> 00:44:31,510 Mrs Scotlock, whatever it is you think you saw, you did not. 567 00:44:31,560 --> 00:44:34,910 Did I also not see you being threatened by Neil Lyons? 568 00:44:34,960 --> 00:44:37,270 For your sake and mine, that's exactly right. 569 00:44:37,320 --> 00:44:39,030 What's going on here, Mr Taylor? 570 00:44:39,080 --> 00:44:42,470 That's... that's a very leading question, Mrs Scotlock. 571 00:44:42,520 --> 00:44:46,400 And if you value your personal safety, you won't ask it again. 572 00:44:53,800 --> 00:44:55,710 Good morning, Alison. 573 00:44:55,760 --> 00:44:58,430 - Frances, do you have a moment? - Not just now, I'm afraid. 574 00:44:58,480 --> 00:45:00,990 I've a meeting with an inspector from the Air Ministry. 575 00:45:01,040 --> 00:45:02,190 - What? - Mrs Barden? 576 00:45:02,240 --> 00:45:03,750 And here he is. Please, come in. 577 00:45:03,800 --> 00:45:06,110 - Some tea? - That won't be necessary. 578 00:45:06,160 --> 00:45:09,790 This warrant gives me authority to seize anything and everything on this site, 579 00:45:09,840 --> 00:45:13,880 pertaining to our investigation into the manufacture of defective parachutes. 580 00:45:14,880 --> 00:45:17,230 I'm sorry? What did you say? 581 00:45:17,280 --> 00:45:20,280 We're shutting your factory down, Mrs Barden. 582 00:45:20,880 --> 00:45:22,880 With immediate effect. 583 00:45:34,800 --> 00:45:38,150 It took Peter 23 years to build up this business. 584 00:45:38,200 --> 00:45:40,670 Four months for me to bring it to its knees. 585 00:45:40,720 --> 00:45:43,150 - One of my young airmen has gone missing. - What? 586 00:45:43,200 --> 00:45:45,110 I do understand why you're marrying Nick. 587 00:45:45,160 --> 00:45:47,550 Because I love him. Why else? 588 00:45:47,600 --> 00:45:49,550 - You looking for something? - My book. 589 00:45:49,600 --> 00:45:54,320 I took it back to the library. I thought you should start to read the books I like to read. 590 00:45:55,000 --> 00:45:56,190 ♪ I can see them talking 591 00:45:56,240 --> 00:45:58,550 ♪ But I only hear the voices in my head 592 00:45:58,600 --> 00:46:01,080 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me... ♪ 47073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.