Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,920
I don't think I can continue to see
you now Bob's back. I'm so very sorry.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,950
Our scrap lying all over the fields is one
thing, but hiding loaded weapons on the farm?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,270
Stan, I don't like this one little bit.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,350
Mrs Barton, may I introduce
Neil and Ian Lyons?
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,270
We want to forge a long-term
relationship with this company.
6
00:00:18,320 --> 00:00:22,360
Annie, Miss Fenchurch here finds
it difficult to believe you can fly.
7
00:00:24,120 --> 00:00:28,510
Whatever we decide to do with it, it will
be in Noah's best long-term interests.
8
00:00:28,560 --> 00:00:32,550
- I've been looking for you everywhere.
- I thought you were at the factory.
9
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
- Helen has a son as old
as their affair. - Peter's?
10
00:01:00,440 --> 00:01:03,750
♪ I can see them talking
but I only hear the voices
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,510
♪ Waiting for the moment
they'll be calling to me
12
00:01:06,560 --> 00:01:09,670
♪ And if I try I'll remember
that the words were never said
13
00:01:09,720 --> 00:01:12,550
♪ Only now the others
hold no meaning for me
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,230
♪ And I'll see
15
00:01:14,280 --> 00:01:17,110
♪ With wide-open eyes
16
00:01:17,160 --> 00:01:18,510
♪ Of blindness
17
00:01:18,560 --> 00:01:20,110
♪ I'll leave
18
00:01:20,160 --> 00:01:23,030
♪ The ever-calling cries
19
00:01:23,080 --> 00:01:24,470
♪ In silence
20
00:01:24,520 --> 00:01:26,790
♪ Every place we shouldn't go
21
00:01:26,840 --> 00:01:29,630
♪ We shouldn't see, we will never know
22
00:01:29,680 --> 00:01:31,390
♪ And all I want
23
00:01:31,440 --> 00:01:33,030
♪ All I see
24
00:01:33,080 --> 00:01:34,470
♪ All I fear
25
00:01:34,520 --> 00:01:36,510
♪ Is waiting for me
26
00:01:36,560 --> 00:01:38,760
♪ Now I see
27
00:01:42,600 --> 00:01:45,800
♪ I'll be
28
00:01:48,960 --> 00:01:53,440
♪ Eyes wide open
29
00:01:54,840 --> 00:01:57,150
♪ All the cries
30
00:01:57,200 --> 00:01:59,070
♪ Broken
31
00:01:59,120 --> 00:02:01,510
♪ For now... ♪
32
00:02:01,560 --> 00:02:03,430
Dawn raids now.
33
00:02:03,480 --> 00:02:05,190
They're testing our defences.
34
00:02:05,240 --> 00:02:07,430
- How are we holding up?
- Restricted information.
35
00:02:07,480 --> 00:02:09,590
We're old friends.
36
00:02:09,640 --> 00:02:11,830
Should I be practising my German?
37
00:02:11,880 --> 00:02:14,230
I could have you locked up
for that defeatist talk.
38
00:02:14,280 --> 00:02:15,990
I deny everything.
39
00:02:16,040 --> 00:02:18,950
- Was er... Miss Fenchurch
at the shelter? - She was.
40
00:02:19,000 --> 00:02:22,240
- Why do you ask? - I'm just on my
way to pick her up for a day out.
41
00:02:24,160 --> 00:02:26,470
- How lovely.
- What have you got planned for today?
42
00:02:26,520 --> 00:02:28,230
Oh, well, nothing as exciting as you.
43
00:02:28,280 --> 00:02:30,550
I don't want to scare her
with too much excitement.
44
00:02:30,600 --> 00:02:35,030
- I'm aiming for "highly enjoyable".
- Well, if she's with you, then it will be.
45
00:02:35,080 --> 00:02:37,150
Well, I'll see you soon.
46
00:02:54,480 --> 00:02:56,680
Ready to go in half an hour?
47
00:03:06,560 --> 00:03:08,510
You all right with that?
48
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
- Then we've got a
couple more bags. - Right.
49
00:03:26,000 --> 00:03:27,990
Will you tell me I'm
doing the right thing?
50
00:03:28,040 --> 00:03:30,350
- You like him, don't you?
- He seems very nice.
51
00:03:30,400 --> 00:03:34,480
And he certainly likes you or he wouldn't
have asked to take you out for the day.
52
00:03:37,880 --> 00:03:41,680
It's not as straightforward as
that, though, is it, Alison?
53
00:03:42,200 --> 00:03:45,160
It could be. If you give it a chance.
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,710
No more looking over your shoulder,
55
00:03:47,760 --> 00:03:50,750
wondering what people are
thinking or saying about you.
56
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
No more living in fear.
57
00:04:08,920 --> 00:04:10,910
Dead on time.
58
00:04:10,960 --> 00:04:12,950
One of the chief drawbacks
of being in the RAF
59
00:04:13,000 --> 00:04:15,270
is you come to regard
everything as a kind of sortie
60
00:04:15,320 --> 00:04:17,510
with unforgiving punctuality at its heart.
61
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
Sorry! All ready.
62
00:04:20,920 --> 00:04:23,830
- You look lovely.
- You look very smart yourself.
63
00:04:23,880 --> 00:04:25,710
Took me ages to decide what to wear.
64
00:04:25,760 --> 00:04:27,670
In the end I went with "Wing Commander".
65
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
Good choice. Suits you.
66
00:04:31,800 --> 00:04:35,120
- No turning back now.
- Why ever would I want to?
67
00:04:55,840 --> 00:04:58,520
Just decided. Not going back.
68
00:04:59,720 --> 00:05:03,420
You bloody well are. I'm
getting bored of looking at you.
69
00:05:10,800 --> 00:05:12,870
It's gonna be difficult.
70
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
You just get yourself back here.
71
00:05:27,200 --> 00:05:30,710
As we expand to meet the demands
of increased parachute production,
72
00:05:30,760 --> 00:05:32,390
we're having to take on more staff.
73
00:05:32,440 --> 00:05:36,150
I'd like to improve the lighting on the
shop floor. Make it a brighter place to work.
74
00:05:36,200 --> 00:05:39,390
Eventually put more windows
in to allow in more sunlight.
75
00:05:39,440 --> 00:05:43,750
- Long overdue in my opinion.
- You're certainly going at it all guns blazing.
76
00:05:43,800 --> 00:05:46,710
This is my factory now so I'm
going to run it as I see fit.
77
00:05:46,760 --> 00:05:48,470
Where have I heard that before?
78
00:05:48,520 --> 00:05:52,190
The responsibility here is far greater
than that involved with running the WI.
79
00:05:52,240 --> 00:05:55,710
If members didn't like the way I ran
the Institute, they could simply leave.
80
00:05:55,760 --> 00:05:57,550
Employees can't do that.
81
00:05:57,600 --> 00:05:59,550
- They need the job.
- Of course.
82
00:05:59,600 --> 00:06:03,100
So I see it as my job to
keep them happy doing theirs.
83
00:06:26,160 --> 00:06:29,990
Will the new changes you're planning
require the approval of the 20% shareholder?
84
00:06:30,040 --> 00:06:35,030
The 20% represents a share of the profits,
not a say in the running of the company.
85
00:06:35,080 --> 00:06:37,560
- Morning.
- Morning, Alison.
86
00:06:38,280 --> 00:06:42,720
Besides, the 20% left to
Helen will soon disappear.
87
00:06:43,280 --> 00:06:46,640
- Why? - I've arranged
to meet the grandfather.
88
00:06:47,760 --> 00:06:49,440
And buy him out.
89
00:06:50,560 --> 00:06:54,230
- That's rather drastic. - It's the
only way I can sever all ties with him.
90
00:06:54,280 --> 00:06:56,430
Do you think he'll agree to sell?
91
00:06:56,480 --> 00:07:01,750
As the boy's trustee, Mr Lakin is tasked
with acting in the boy's best interest.
92
00:07:01,800 --> 00:07:05,360
If my offer is clearly beneficial,
he'll have no choice but to accept.
93
00:07:11,600 --> 00:07:13,870
So much of my time is
spent behind a desk now.
94
00:07:13,920 --> 00:07:16,390
Wonderful to be able to just...
95
00:07:16,440 --> 00:07:18,870
get out into the open and walk.
96
00:07:18,920 --> 00:07:21,550
Don't you feel the same way,
stuck in a classroom all day?
97
00:07:21,600 --> 00:07:24,470
- I'm not stuck behind a desk.
- Oh.
98
00:07:24,520 --> 00:07:26,750
But I can certainly see
why you like doing this.
99
00:07:26,800 --> 00:07:28,550
I love walking.
100
00:07:28,600 --> 00:07:31,200
I used to do it all the time with...
101
00:07:32,080 --> 00:07:34,070
With...?
102
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
Friends.
103
00:07:38,160 --> 00:07:39,830
Shall we press on?
104
00:07:39,880 --> 00:07:41,990
Do you need to be back by a certain time?
105
00:07:42,040 --> 00:07:45,120
No. But I would like to reach
the top by a certain time.
106
00:07:46,680 --> 00:07:49,560
To the top it is, then!
107
00:08:18,720 --> 00:08:22,630
Thanks for your cooperation,
Mr Taylor. We'll be in touch...
108
00:08:48,760 --> 00:08:52,060
I can certainly see why
you wanted me to see this.
109
00:08:52,160 --> 00:08:55,870
Well, this is stunning, no doubt, but
it isn't what I wanted you to see.
110
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
What is?
111
00:09:03,600 --> 00:09:04,950
That.
112
00:09:05,000 --> 00:09:07,950
- What is it?
- Parachute training flight.
113
00:09:08,000 --> 00:09:09,750
Bang on schedule.
114
00:09:09,800 --> 00:09:12,340
Best watched through your own eyes.
115
00:09:14,160 --> 00:09:17,270
- It's beautiful.
- I hoped you'd like it.
116
00:09:17,320 --> 00:09:20,350
It's wonderful. I'd love to do that.
117
00:09:20,400 --> 00:09:23,070
It's the most extraordinary experience.
118
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
Float to earth like a dandelion seed.
119
00:09:36,480 --> 00:09:38,110
Can I borrow those for a moment?
120
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Of course.
121
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
What's wrong?
122
00:09:47,600 --> 00:09:50,070
I'm sorry, we... we have to go.
123
00:09:50,120 --> 00:09:53,320
- Why? What's happened?
- They're not getting up.
124
00:09:56,660 --> 00:10:00,090
More... more firmly around my waist.
You're gonna have to bear my weight.
125
00:10:00,140 --> 00:10:03,180
- Are you sure you're ready?
- If I don't try now, I'll never know.
126
00:10:03,700 --> 00:10:07,250
Why don't we wait for Dr Campbell
to make a proper assessment?
127
00:10:07,300 --> 00:10:10,100
No. I'm not wasting money on a house call.
128
00:10:10,740 --> 00:10:12,740
Now after three. Ready?
129
00:10:13,500 --> 00:10:15,940
One, two, three.
130
00:10:16,260 --> 00:10:18,010
Ooh! Lift, woman!
131
00:10:18,060 --> 00:10:20,130
- I'm trying!
- Lift! Aargh! Aargh!
132
00:10:20,180 --> 00:10:22,860
Argh! Oh, you idiot!
133
00:10:24,380 --> 00:10:27,490
I'm not tall enough to get
the right amount of leverage.
134
00:10:27,540 --> 00:10:30,410
Let me get Dr Campbell.
He might be able to do it.
135
00:10:30,460 --> 00:10:32,530
And if he can't, that's five bob wasted.
136
00:10:32,580 --> 00:10:37,050
No, no. I made a mistake.
We'll try again in a few days.
137
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
Right. Whenever you feel ready.
138
00:10:40,860 --> 00:10:44,160
- I'm due at the exchange.
- How long will you be?
139
00:10:44,460 --> 00:10:46,810
The usual length of time. Three hours.
140
00:10:46,860 --> 00:10:49,010
Get some chocolate while you're out.
141
00:10:49,060 --> 00:10:51,860
Saying please occasionally won't kill you.
142
00:10:57,860 --> 00:10:59,620
Please.
143
00:11:43,300 --> 00:11:46,300
The Brindsleys are here
for their appointment.
144
00:11:49,740 --> 00:11:51,890
Come in. Sit down.
145
00:11:51,940 --> 00:11:53,930
Thank you.
146
00:11:53,980 --> 00:11:56,090
How are you doing, David?
147
00:11:56,140 --> 00:11:57,770
Bearing up.
148
00:11:57,820 --> 00:11:59,810
I still can't believe he's really back.
149
00:11:59,860 --> 00:12:03,770
Perfectly understandable, given
everything you've been through.
150
00:12:03,820 --> 00:12:06,410
We're very lucky, we know that.
151
00:12:06,460 --> 00:12:11,130
As you know, I've already seen
the extent of David's injuries
152
00:12:11,180 --> 00:12:14,130
and have now read the records
forwarded by the Navy
153
00:12:14,180 --> 00:12:16,650
following your medical discharge.
154
00:12:17,100 --> 00:12:23,370
I wanted to see you together since you will
play a major part in David's rehabilitation.
155
00:12:23,420 --> 00:12:24,850
Of course.
156
00:12:24,900 --> 00:12:27,240
When can I return to the shop?
157
00:12:27,780 --> 00:12:30,060
- The shop?
- To work.
158
00:12:32,060 --> 00:12:34,860
How often do your scars split open, David?
159
00:12:35,700 --> 00:12:37,490
When I forget sometimes.
160
00:12:37,540 --> 00:12:40,860
Er... you know and I reach
up or I bend suddenly.
161
00:12:41,540 --> 00:12:43,650
Painful?
162
00:12:43,700 --> 00:12:48,650
Well, that should lessen over time, but
I'm afraid there is absolutely no question
163
00:12:48,700 --> 00:12:52,330
of you undertaking any form
of manual labour in the shop.
164
00:12:52,380 --> 00:12:54,890
Or anywhere else, for that matter.
165
00:12:54,940 --> 00:12:58,740
- What? - You must know your
back simply won't take it.
166
00:13:03,540 --> 00:13:05,250
For... For how long?
167
00:13:05,300 --> 00:13:07,100
For how long?
168
00:13:10,820 --> 00:13:13,160
For the rest of his life, Bryn.
169
00:13:13,660 --> 00:13:16,020
David's back will never heal.
170
00:13:21,180 --> 00:13:25,490
- Sorry I'm late. - Only ten
minutes. - I was waylaid at home.
171
00:13:25,540 --> 00:13:28,450
One of the Czech soldiers
left this for you.
172
00:13:28,500 --> 00:13:30,890
- What? - I was just about
to pop it in Spencer's bag
173
00:13:30,940 --> 00:13:32,690
so he could deliver it to your house.
174
00:13:32,740 --> 00:13:34,490
- Which one?
- Which one what?
175
00:13:34,540 --> 00:13:37,700
- Which soldier?
- Didn't ask for his name.
176
00:13:38,980 --> 00:13:41,720
- Should I have?
- No, no. That's fine.
177
00:13:43,060 --> 00:13:45,890
This will be about the WI in some regard.
178
00:13:45,940 --> 00:13:48,610
Though why they delivered
it here, I don't know.
179
00:13:48,660 --> 00:13:51,660
- I have given them my
home address. - Well...
180
00:13:53,380 --> 00:13:55,450
Erm... have a good shift.
181
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Thank you, I shall.
182
00:14:21,260 --> 00:14:24,360
Not the most joyful
consultation I've ever had.
183
00:14:26,180 --> 00:14:28,180
That poor boy.
184
00:14:30,900 --> 00:14:34,140
New war. Same old story.
185
00:14:40,100 --> 00:14:42,900
It was delivered during your appointment.
186
00:14:43,540 --> 00:14:45,540
It's your results.
187
00:15:04,620 --> 00:15:06,620
Will?
188
00:15:10,700 --> 00:15:12,700
The tumour...
189
00:15:13,780 --> 00:15:17,860
.. has shrunk by between 20% and 30%.
190
00:15:18,580 --> 00:15:21,090
- What?
- It... It hasn't disappeared.
191
00:15:21,140 --> 00:15:23,010
But you're giving it a run for its money?
192
00:15:23,060 --> 00:15:24,170
So it would seem.
193
00:15:24,220 --> 00:15:25,970
How much more time will that give you?
194
00:15:26,020 --> 00:15:28,930
Impossible to say.
Months, perhaps? A year?
195
00:15:28,980 --> 00:15:32,420
However long, it's a
wonderful, wonderful gift!
196
00:15:34,620 --> 00:15:36,620
What's happened?
197
00:15:48,660 --> 00:15:53,010
If that's Death come to apologise
for an administrative error...
198
00:15:53,060 --> 00:15:56,560
I think it's Tom. He said
he'd call round if he could.
199
00:15:59,180 --> 00:16:01,970
I can erm... come back later,
if now's not a good time.
200
00:16:02,020 --> 00:16:07,050
Now's a brilliant time. Dad just
received some wonderful news.
201
00:16:07,100 --> 00:16:09,640
He's just telling Mum all about it.
202
00:16:20,260 --> 00:16:23,660
I've put in for as many
Land Girls as we can afford.
203
00:16:24,820 --> 00:16:28,500
And the Irish boys will be back soon, so
you shouldn't find yourself shorthanded.
204
00:16:29,100 --> 00:16:32,250
- Right. - Don't let the Irish
lads hold you to ransom.
205
00:16:32,300 --> 00:16:35,780
They know what we pay for the
harvest. Don't let them take the piss.
206
00:16:36,220 --> 00:16:38,220
I won't.
207
00:16:40,340 --> 00:16:43,050
Little Stan's gonna have to
pull his weight and then some.
208
00:16:43,100 --> 00:16:45,300
Yeah. He knows.
209
00:16:48,820 --> 00:16:52,920
- I've left the figures for the quota --
- In the dresser drawer.
210
00:16:53,420 --> 00:16:55,420
I've already read 'em.
211
00:16:56,180 --> 00:16:57,460
Right.
212
00:16:59,660 --> 00:17:02,460
It's all gonna be here when you get back.
213
00:17:06,660 --> 00:17:08,460
Just as it is now.
214
00:17:32,020 --> 00:17:34,780
- Off out?
- No point staying here.
215
00:17:37,580 --> 00:17:40,050
David, even if you can't
do as much as you used to,
216
00:17:40,100 --> 00:17:42,490
there's still plenty you
can do to help in the shop.
217
00:17:42,540 --> 00:17:47,300
Help? Help but not work.
Help out. Like a child.
218
00:17:48,780 --> 00:17:50,980
I didn't mean it like that.
219
00:17:53,220 --> 00:17:56,160
- Let me do that.
- I can tie my own laces!
220
00:17:57,460 --> 00:17:59,450
I'm sorry.
221
00:17:59,500 --> 00:18:01,700
It just takes a bit longer.
222
00:18:22,140 --> 00:18:23,450
Sorry I'm late.
223
00:18:23,500 --> 00:18:26,650
- I was just thinking it's not like you.
- Perhaps not old Jenny,
224
00:18:26,700 --> 00:18:30,810
but new WAAF Jenny might find herself
stretched for time like never before.
225
00:18:30,860 --> 00:18:32,850
WAAF Jenny?
226
00:18:32,900 --> 00:18:35,100
I've joined the WAAF.
227
00:18:36,060 --> 00:18:38,490
I say "joined", I was
more or less spotted.
228
00:18:38,540 --> 00:18:42,010
I say "spotted", I was plucked, Mrs Simms.
229
00:18:42,060 --> 00:18:44,490
From behind the bar at Tabley Wood
230
00:18:44,540 --> 00:18:47,540
and asked by a senior WAAF
officer to consider joining.
231
00:18:48,580 --> 00:18:51,540
I say "asked", she more or less begged me.
232
00:18:52,700 --> 00:18:57,890
- Very impressive. - You could
erm... think about joining the WAAF.
233
00:18:57,940 --> 00:19:00,850
Oh, no, no. I'm sure I'd be too old.
234
00:19:00,900 --> 00:19:03,890
Hm. You're probably right.
235
00:19:05,740 --> 00:19:08,130
- Number, please?
- Chester 27413.
236
00:19:08,180 --> 00:19:10,250
Putting you through now.
237
00:19:18,300 --> 00:19:20,500
- Morning, Mick.
- Morning.
238
00:19:49,220 --> 00:19:50,970
Shouldn't you be resting?
239
00:19:51,020 --> 00:19:56,140
Since I opened that letter I feel like
resting 20% to 30% less than I did before.
240
00:19:57,540 --> 00:20:00,210
- I'm working.
- Don't be so bourgeois.
241
00:20:00,260 --> 00:20:02,050
We are bourgeois.
242
00:20:02,100 --> 00:20:06,730
Couldn't we take some time off?
Be wanton hedonists for an hour?
243
00:20:06,780 --> 00:20:09,180
We have received some good news.
244
00:20:10,700 --> 00:20:12,290
Some wonderful news.
245
00:20:12,340 --> 00:20:16,420
So... we should celebrate.
246
00:20:17,700 --> 00:20:20,810
Very well. But only for 45 minutes.
247
00:20:20,860 --> 00:20:23,220
That doesn't sound very wanton.
248
00:20:24,580 --> 00:20:26,580
Haven't started yet.
249
00:20:44,980 --> 00:20:49,180
- I wasn't sure you'd get my letter.
- You shouldn't have left it at the exchange.
250
00:20:50,700 --> 00:20:52,690
Someone might have become suspicious.
251
00:20:52,740 --> 00:20:56,490
But if what you said at the camp is true
and you don't want to see me any more,
252
00:20:56,540 --> 00:20:59,010
what should they be suspicious of?
253
00:21:00,060 --> 00:21:01,530
When we were dancing,
254
00:21:01,580 --> 00:21:05,340
I could feel Bob's eyes burning into
the back of my head and I panicked.
255
00:21:06,140 --> 00:21:08,650
Do you want to see me?
256
00:21:08,700 --> 00:21:11,780
Not an hour passes where I
don't miss being with you.
257
00:21:13,500 --> 00:21:14,900
Good.
258
00:21:16,020 --> 00:21:18,020
Cos I need to see you.
259
00:21:19,260 --> 00:21:22,130
Be with you. Not only
now, but in the future.
260
00:21:22,180 --> 00:21:26,730
But how can we think like this, when we
don't even know if we'll survive the war?
261
00:21:26,780 --> 00:21:29,780
We have no choice but
to assume that we will.
262
00:21:30,740 --> 00:21:34,340
Only then will we have a chance to
make a life together when this is over.
263
00:22:07,680 --> 00:22:11,790
Are you absolutely certain you've
seen Ian Lyons give Mr Taylor money?
264
00:22:11,840 --> 00:22:14,550
Lyons gave Mr Taylor a brown envelope.
265
00:22:14,600 --> 00:22:17,340
I saw him open it, it was full of money.
266
00:22:17,880 --> 00:22:20,830
- Large notes or small?
- I couldn't tell from where I was standing.
267
00:22:20,880 --> 00:22:25,870
And once he'd counted the cash, he
slipped the envelope into his jacket
and hurried back into the factory.
268
00:22:25,920 --> 00:22:28,950
Has this happened on more than
one occasion? Several times?
269
00:22:29,000 --> 00:22:30,470
I've only seen it once.
270
00:22:30,520 --> 00:22:35,550
So it could easily be a fee for introducing
the Lyons brothers to Mrs Barden?
271
00:22:35,600 --> 00:22:37,230
Not something we'd lose sleep over.
272
00:22:37,280 --> 00:22:41,550
Lucky you. I'm losing a great deal of sleep
over what I'm doing behind Frances' back.
273
00:22:41,600 --> 00:22:45,470
During wartime, public duty takes
precedence over private loyalty.
274
00:22:45,520 --> 00:22:47,270
You wanted to take this on, remember?
275
00:22:47,320 --> 00:22:50,990
I'd no idea it would involve bringing
known criminals into my friend's business.
276
00:22:51,040 --> 00:22:54,390
We have no interest in seeing the
factory wrecked, Mrs Scotlock.
277
00:22:54,440 --> 00:22:56,910
Only using it to get at the Lyons.
278
00:23:23,800 --> 00:23:26,140
Whoever it is, get rid of them!
279
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
Coming.
280
00:23:39,240 --> 00:23:40,510
Good day, Mrs Campbell.
281
00:23:40,560 --> 00:23:44,830
Mrs Cameron. Or should
I say Madam President?
282
00:23:44,880 --> 00:23:49,430
Well, arguably both. I've
come wearing two hats.
283
00:23:49,480 --> 00:23:51,270
- I'm a little busy...
- Hat number one.
284
00:23:51,320 --> 00:23:53,830
I would like to re-register
with Dr Campbell.
285
00:23:53,880 --> 00:23:56,430
Is that you and Mr Cameron?
286
00:23:56,480 --> 00:23:58,470
Just me.
287
00:23:58,520 --> 00:24:00,230
- Just you?
- Hat number two --
288
00:24:00,280 --> 00:24:03,590
- I'm a little bit busy.
- I want to discuss First Aid with you.
289
00:24:03,640 --> 00:24:04,990
What about it?
290
00:24:05,040 --> 00:24:07,950
If a bomb fell on the village
once, it could do so again.
291
00:24:08,000 --> 00:24:13,510
Ordinary people should be trained to deal
with injuries in the event of an explosion.
292
00:24:13,560 --> 00:24:16,470
If a victim is left untreated
before they get to hospital...
293
00:24:16,520 --> 00:24:20,430
- By the time they get there it may be too late.
- Excellent idea. Unfortunately --
294
00:24:20,480 --> 00:24:23,880
Why don't you put the kettle on and
I'll explain to you what I have in mind?
295
00:24:39,520 --> 00:24:41,520
I'm home.
296
00:24:45,320 --> 00:24:46,830
Sorry I'm late.
297
00:24:46,880 --> 00:24:51,000
Woman working the shift after mine was late
and we can't leave the exchange unstaffed.
298
00:24:52,440 --> 00:24:56,190
It's not the first time she's been late.
It's developed into a bit of a habit.
299
00:24:56,240 --> 00:25:01,760
Each time she gets away with it, she's a little
later the next time which isn't fair at all.
300
00:25:04,000 --> 00:25:06,200
Sounds like it's going well.
301
00:25:09,880 --> 00:25:12,830
It's some of my best work.
302
00:25:12,880 --> 00:25:14,870
If I say so myself.
303
00:25:14,920 --> 00:25:17,710
Real drama on the page.
304
00:25:17,760 --> 00:25:22,030
When do you expect the sample
chapter to be ready to send out?
305
00:25:22,080 --> 00:25:25,600
- You got an eye on a new dress, have you?
- Of course not.
306
00:25:26,720 --> 00:25:29,190
Hopefully by the end of the week.
307
00:25:30,320 --> 00:25:33,830
- You read the paper today?
- No time. Why?
308
00:25:33,880 --> 00:25:37,950
Just been officially released that we
suffered our biggest loss in maritime history
309
00:25:38,000 --> 00:25:40,470
during the evacuation from France.
310
00:25:40,880 --> 00:25:44,840
Nearly 3,500 men, women... children.
311
00:25:46,360 --> 00:25:49,480
- All gone.
- Dreadful.
312
00:25:51,040 --> 00:25:54,960
Around the same time, our Czech friends
were being rescued further south.
313
00:25:56,040 --> 00:25:58,180
But not all of them, mind.
314
00:25:59,360 --> 00:26:01,350
What do you mean?
315
00:26:01,400 --> 00:26:04,390
They managed to leave
some of their boys behind.
316
00:26:04,440 --> 00:26:07,230
Well, I expect the fighting
was extremely fierce.
317
00:26:07,280 --> 00:26:10,630
The British all leave together
or they all stay and fight.
318
00:26:10,680 --> 00:26:14,110
- We don't abandon our own.
- I don't think that's very fair.
319
00:26:14,160 --> 00:26:16,510
Why would you say that?
320
00:26:16,560 --> 00:26:19,910
Well, we have no idea
of the circumstances.
321
00:26:19,960 --> 00:26:25,150
The fact that some were left tells us all we
need to know about the ones who made it out.
322
00:26:25,200 --> 00:26:28,270
Strutting around the village
like they own the place.
323
00:26:28,320 --> 00:26:32,120
But in their hearts, they
know they're cowards.
324
00:26:33,120 --> 00:26:35,760
Nothing more and nothing less.
325
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Now you're back...
326
00:26:47,160 --> 00:26:49,360
.. a sandwich would be nice.
327
00:27:01,880 --> 00:27:05,680
First harvest without your old man. Your
mum's gonna need to lean on you hard.
328
00:27:06,920 --> 00:27:09,190
Need you working even harder.
329
00:27:10,000 --> 00:27:12,800
- Are you ready?
- Looking forward to it.
330
00:27:24,800 --> 00:27:26,600
It's time.
331
00:27:52,640 --> 00:27:54,990
Where are we going exactly?
332
00:27:55,040 --> 00:27:56,590
Exactly this way.
333
00:27:56,640 --> 00:27:59,670
Are we going anywhere specific
or just roaming around?
334
00:27:59,720 --> 00:28:02,030
- Somewhere specific.
- Where?
335
00:28:02,080 --> 00:28:06,030
- I need someone along for moral
support, not to be interrogated
every step of the way. - Someone?
336
00:28:06,080 --> 00:28:07,880
You.
337
00:28:19,320 --> 00:28:21,510
I thought you were gone all day.
338
00:28:21,560 --> 00:28:23,390
- Nick had to get back early.
- Why?
339
00:28:23,440 --> 00:28:27,190
He'd taken me to a beauty spot, so
that I could see the para recruits
340
00:28:27,240 --> 00:28:29,750
- do their parachute jumping.
- Very romantic.
341
00:28:29,800 --> 00:28:34,950
It really was. Until we realised some of them
weren't getting back on their feet after landing.
342
00:28:35,000 --> 00:28:37,590
They weren't dead or
anything, they were moving.
343
00:28:37,640 --> 00:28:39,630
They just weren't getting back up.
344
00:28:39,680 --> 00:28:43,680
Anyway, Nick's gone back to Tabley
Wood to see what the problem was.
345
00:28:47,120 --> 00:28:49,790
He didn't cut things short,
cos you weren't getting on?
346
00:28:49,840 --> 00:28:51,990
We were getting on like a house on fire.
347
00:28:52,040 --> 00:28:53,910
He's lovely company.
348
00:28:55,000 --> 00:29:00,790
I totally understand why he wanted to
get back. He really cares about his men.
349
00:29:00,840 --> 00:29:04,750
Why don't you invite him over for supper
here and carry on where you left off?
350
00:29:04,800 --> 00:29:07,230
Impress him with your culinary abilities.
351
00:29:07,280 --> 00:29:11,150
Alison, I don't have
any culinary abilities.
352
00:29:11,200 --> 00:29:14,140
Impress him with mine,
passed off as yours.
353
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
Connie's gone, Teresa.
354
00:29:33,080 --> 00:29:36,280
- Connie wasn't the first.
- She could be the last.
355
00:29:37,960 --> 00:29:40,840
Go on, invite Nick over.
356
00:29:44,640 --> 00:29:49,230
- It's the local Observer Corps.
- The eyes and ears of the RAF.
357
00:29:49,280 --> 00:29:51,190
You want to join the Observer Corps?
358
00:29:51,240 --> 00:29:53,630
- But you --
- It's a civilian service.
359
00:29:53,680 --> 00:29:55,620
The RAF can't stop me.
360
00:30:06,800 --> 00:30:09,030
- Hello?
- Yes?
361
00:30:09,080 --> 00:30:11,070
I'd like to inquire about joining.
362
00:30:11,120 --> 00:30:15,030
- You sound like a girl.
- That's very observant of you.
363
00:30:15,080 --> 00:30:16,880
A sarcastic one.
364
00:30:26,840 --> 00:30:29,190
I was trying to be funny. Sorry.
365
00:30:29,240 --> 00:30:34,190
Well, as much as I appreciate a good laugh,
females aren't eligible to join the Corps.
366
00:30:34,240 --> 00:30:38,710
- What difference can it make if the
people spotting planes are male or
female? - I didn't make the rules.
367
00:30:38,760 --> 00:30:44,190
- Shouldn't you understand the
rules before you enforce them?
- No need. The rules are the rules.
368
00:30:44,240 --> 00:30:46,990
I want to help with the war effort.
I think I could be good at it.
369
00:30:47,040 --> 00:30:51,870
If the rule disallowing females from
joining could be rendered more flexible,
370
00:30:51,920 --> 00:30:54,920
would you be fundamentally
opposed to Laura joining?
371
00:30:57,920 --> 00:31:01,950
I personally have no issues
with females becoming observers.
372
00:31:02,000 --> 00:31:05,600
Some of the most observant
people I know are... female.
373
00:31:05,680 --> 00:31:09,380
- But the rule says --
- But if the rule could be relaxed?
374
00:31:09,640 --> 00:31:13,040
We are a singular bunch. But fair-minded.
375
00:31:14,040 --> 00:31:16,990
If the rule allowed it, I
wouldn't foresee any problems.
376
00:31:17,040 --> 00:31:19,790
- I don't understand why you
choose to be so -- - Thank you, sir.
377
00:31:19,840 --> 00:31:23,430
Let me speak to my Wing Commander
and see what he advises. Goodbye.
378
00:31:23,480 --> 00:31:25,480
Cheerio.
379
00:31:27,080 --> 00:31:29,320
Goodbye, sir. Thank you.
380
00:31:30,400 --> 00:31:33,340
A quick learner like
you could be an asset.
381
00:31:41,360 --> 00:31:44,150
- Thank you.
- Haven't done anything yet.
382
00:31:44,200 --> 00:31:45,800
You have.
383
00:31:50,880 --> 00:31:54,080
- And there's your change.
- Thank you very much again.
384
00:31:56,680 --> 00:31:58,680
David?
385
00:32:12,880 --> 00:32:14,880
David?
386
00:32:17,360 --> 00:32:18,830
What do you think you're doing?
387
00:32:18,880 --> 00:32:20,870
- You heard what Dr Campbell said.
- Leave him.
388
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
- Bryn!
- He needs to try.
389
00:32:27,000 --> 00:32:28,990
You don't have to prove anything to us.
390
00:32:29,040 --> 00:32:31,030
This isn't for our benefit.
391
00:32:31,080 --> 00:32:34,720
Come on then, son. One step at a time.
392
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
That's enough!
393
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Bryn...
394
00:33:02,160 --> 00:33:04,150
Come. Up...
395
00:33:10,940 --> 00:33:13,650
Suggesting we meet at
the house was inspired.
396
00:33:13,700 --> 00:33:17,490
Whenever Adam needed to have a difficult
conversation with a parishioner,
397
00:33:17,540 --> 00:33:19,370
he always did so in their own home.
398
00:33:19,420 --> 00:33:23,580
- It's where they felt most secure.
- Very disarming.
399
00:33:24,220 --> 00:33:27,940
And I've asked for the boy to be out of
the house, so I don't have to see him.
400
00:33:28,740 --> 00:33:32,250
I know you want nothing to do with him,
but you can't keep calling him "the boy".
401
00:33:32,300 --> 00:33:35,050
- Sounds like you have
an axe to grind. - I do.
402
00:33:35,100 --> 00:33:38,580
With your deceased husband
and his deceased lover.
403
00:33:39,380 --> 00:33:42,610
Not with "the boy" who is the
one innocent in all of this.
404
00:33:42,660 --> 00:33:45,660
- The one innocent, Sarah?
- And you, of course.
405
00:33:49,660 --> 00:33:53,500
I know you find this extraordinarily
difficult, but use his name.
406
00:33:54,500 --> 00:33:58,770
Or you run the risk of sounding
unpleasantly antagonistic towards a child.
407
00:33:58,820 --> 00:34:00,820
I'll try.
408
00:34:05,420 --> 00:34:08,210
In all probability, Peter
came here many times.
409
00:34:08,260 --> 00:34:10,250
You put that out of your mind.
410
00:34:10,300 --> 00:34:12,570
You have come with a positive offer
411
00:34:12,620 --> 00:34:16,530
that will enable you all to move on
with your lives without entanglement.
412
00:34:16,580 --> 00:34:19,900
- Indeed.
- You might even attempt a smile.
413
00:34:23,340 --> 00:34:25,340
Or you might not.
414
00:34:40,820 --> 00:34:42,610
What do you think?
415
00:34:42,660 --> 00:34:45,200
I think it's a great deal of money.
416
00:34:45,420 --> 00:34:47,450
I'm sure you'll agree
that a sum of this size
417
00:34:47,500 --> 00:34:51,650
would provide your grandson with backing
to do whatever he wanted in life.
418
00:34:51,700 --> 00:34:55,010
It would. It would
certainly reassure my wife
419
00:34:55,060 --> 00:34:59,290
to know that Noah had financial security
with neither of us in the best of health.
420
00:34:59,340 --> 00:35:01,730
Granddad!
421
00:35:01,780 --> 00:35:05,650
Mr Lakin! You were expressly asked
to keep the child out of this meeting.
422
00:35:05,700 --> 00:35:09,930
Noah! I told you to play out on
t'rec until I came to fetch you.
423
00:35:09,980 --> 00:35:14,010
I hit a four! Not with a tennis
ball, a real cricket ball.
424
00:35:14,060 --> 00:35:18,460
I swung the bat and I followed through
and it ran all the way to the boundary.
425
00:35:19,420 --> 00:35:21,420
Who are they?
426
00:35:32,300 --> 00:35:35,740
David! David Brindsley!
427
00:35:42,420 --> 00:35:44,610
- Where are you going?
- Bird-watching.
428
00:35:44,660 --> 00:35:47,650
Me, too. Great big German ones.
429
00:35:47,700 --> 00:35:49,850
The local Observer Corps
agreed to take me on.
430
00:35:49,900 --> 00:35:51,730
In spite of the fact I'm a girl.
431
00:35:51,780 --> 00:35:55,330
A little arm-twisting from the Wing
Commander at Tabley Wood didn't hurt.
432
00:35:55,380 --> 00:35:57,530
Nice to have friends in high places.
433
00:35:57,580 --> 00:36:00,580
Must get lonely wandering
around by yourself.
434
00:36:03,340 --> 00:36:05,210
Things to think about.
435
00:36:05,260 --> 00:36:09,060
Yeah, well, among all of that, have a
think about joining the Observer Corps.
436
00:36:14,980 --> 00:36:17,930
I have to say the offer is
very generous, Mrs Barden,
437
00:36:17,980 --> 00:36:21,970
but in considering it, I have to take
into account the wishes of two people.
438
00:36:22,020 --> 00:36:24,410
- Two people?
- Noah and Peter.
439
00:36:24,460 --> 00:36:26,450
I'm sorry, Peter?
440
00:36:26,500 --> 00:36:31,690
Your husband didn't leave Noah a sum
of money to spend or invest, Mrs Barden.
441
00:36:31,740 --> 00:36:35,090
My husband didn't leave anything to Noah.
442
00:36:35,140 --> 00:36:38,380
But to your daughter. His mistress.
443
00:36:40,100 --> 00:36:45,650
Peter bequeathed Helen a portion of his
business for the benefit of herself and Noah.
444
00:36:45,700 --> 00:36:47,690
A portion we can reasonably assume
445
00:36:47,740 --> 00:36:49,930
was intended to pass to
Noah upon Helen's death.
446
00:36:49,980 --> 00:36:52,330
I think that's a reasonable
assumption, don't you?
447
00:36:52,380 --> 00:36:55,170
- I suppose so. - That is how
I interpret Peter's intention.
448
00:36:55,220 --> 00:36:58,210
I have to respect that intention.
449
00:36:58,260 --> 00:37:01,500
For that reason, your offer
for Noah's 20% is declined.
450
00:37:03,460 --> 00:37:07,010
Forget what Peter may or may not have
had in mind when he drew up the will --
451
00:37:07,060 --> 00:37:11,170
I can't, Mrs Barden. Oh, I understand
how you must feel about him.
452
00:37:11,220 --> 00:37:13,130
You couldn't even come close.
453
00:37:13,180 --> 00:37:15,810
Peter is the boy's father.
454
00:37:15,860 --> 00:37:21,610
I have a duty to uphold what I believe to be
his last will and testament towards his son.
455
00:37:21,660 --> 00:37:24,420
Noah will remain as a shareholder.
456
00:37:26,860 --> 00:37:30,850
That pie was extremely good. And I'll
be back tomorrow for more of the same.
457
00:37:30,900 --> 00:37:34,050
- You'll be most welcome. - I'm
not joking. - Neither's she.
458
00:37:39,340 --> 00:37:42,250
Teresa told me you witnessed
something unusual the other day.
459
00:37:42,300 --> 00:37:44,970
- Unusual?
- Mm. The parachutists.
460
00:37:45,020 --> 00:37:46,770
Oh, yes.
461
00:37:46,820 --> 00:37:50,090
Terrible business. Someone's
gonna cop it and rightly so.
462
00:37:50,140 --> 00:37:52,770
- Why? - It was a routine
training exercise.
463
00:37:52,820 --> 00:37:55,010
They were landing on well-known terrain.
464
00:37:55,060 --> 00:37:59,050
Some of the boys came down too hard and
ended up with a mixture of severe sprains,
465
00:37:59,100 --> 00:38:01,090
broken ankles and a fractured pelvis.
466
00:38:01,140 --> 00:38:02,930
When you say "came down too hard"?
467
00:38:02,980 --> 00:38:07,370
Too fast. And not just up here. There's similar
reports from training bases around the country.
468
00:38:07,420 --> 00:38:09,290
So, not just a random accident?
469
00:38:09,340 --> 00:38:11,610
The powers-that-be don't seem to think so.
470
00:38:11,660 --> 00:38:14,010
There's a consequence as
of this evening, in fact.
471
00:38:14,060 --> 00:38:17,860
They've suspended training across the
board. Until the cause is discovered.
472
00:38:19,260 --> 00:38:21,490
- I will not have it!
- You need to calm down.
473
00:38:21,540 --> 00:38:26,090
That child is a result of Peter's
secret life. I won't be shackled
to that for the rest of my days.
474
00:38:26,140 --> 00:38:27,810
Dragging it behind me like a rock.
475
00:38:27,860 --> 00:38:30,770
- Don't decide on anything hasty.
- Oh, I've already decided.
476
00:38:30,820 --> 00:38:34,210
- I'm going to sell the factory.
- Does Noah pose so much of a threat to you?
477
00:38:34,260 --> 00:38:36,130
We should never have gone to the house!
478
00:38:36,180 --> 00:38:39,490
- I'm glad we met him.
- How can you say that?
479
00:38:39,540 --> 00:38:43,730
Weren't you curious to see what the last
fragment of Peter on this earth looked like?
480
00:38:43,780 --> 00:38:46,450
Weren't you stunned to see
he's the spit of his father?
481
00:38:46,500 --> 00:38:49,970
He's inherited all of Peter's
mannerisms, the way he looks at you --
482
00:38:50,020 --> 00:38:52,850
And in 20 years, no doubt, his
capacity to lie and deceive.
483
00:38:52,900 --> 00:38:55,300
That is a terrible thing to say.
484
00:38:55,580 --> 00:38:58,490
You cannot visit the sins of
the father upon his child.
485
00:38:58,540 --> 00:39:00,090
Why not? God would.
486
00:39:00,140 --> 00:39:01,610
Well, not Adam's God.
487
00:39:01,660 --> 00:39:05,060
And if I ever did believe in one,
his would be the one I'd choose.
488
00:39:14,060 --> 00:39:16,330
Thank you once again for
a delightful evening.
489
00:39:16,380 --> 00:39:19,410
That really was the best shepherd's
pie I've ever tasted by the way.
490
00:39:19,460 --> 00:39:22,460
- You really must come again.
- I'd like that, very much.
491
00:39:25,660 --> 00:39:28,050
- Oh, er...
- Oh, I'm so sorry.
492
00:39:28,100 --> 00:39:30,530
- I didn't mean --
- Please don't apologise.
493
00:39:30,580 --> 00:39:33,370
I'm sorry. You caught me
by surprise, that's all.
494
00:39:33,420 --> 00:39:35,250
Oh.
495
00:39:35,300 --> 00:39:37,700
It really was lovely to see you.
496
00:39:40,380 --> 00:39:42,380
And you.
497
00:40:03,980 --> 00:40:07,340
If we didn't know before, we do now.
498
00:40:08,700 --> 00:40:13,620
Our village lies directly under the
Luftwaffe's flight path into Liverpool...
499
00:40:14,620 --> 00:40:17,420
.. and the great cities of the North West.
500
00:40:18,020 --> 00:40:23,220
Furthermore, our canal is being used
to transport ordnance to the South.
501
00:40:23,780 --> 00:40:26,770
That means the whole network
has become a German target.
502
00:40:26,820 --> 00:40:32,890
We would be remiss if we didn't anticipate
the next bomb to be dropped on Great Paxford
503
00:40:32,940 --> 00:40:36,690
and be at the ready to treat
injuries should they arise.
504
00:40:36,740 --> 00:40:42,330
So this evening, thanks to the
assistance of our five Czech volunteers,
505
00:40:42,380 --> 00:40:46,730
Dr and Mrs Campbell will
take us through the basics
506
00:40:46,780 --> 00:40:53,300
of blast injuries and how to treat them in-situ
whilst waiting for evacuation to hospital.
507
00:41:15,780 --> 00:41:22,730
And, remember, ladies, it's better
to do it right than to do it fast.
508
00:41:22,780 --> 00:41:24,490
Thank you.
509
00:41:24,540 --> 00:41:27,010
Everyone stop what they're doing.
510
00:41:27,900 --> 00:41:31,130
You've all done very well,
but time is pressing on,
511
00:41:31,180 --> 00:41:35,060
so could we all thank our
wonderful volunteers.
512
00:41:39,060 --> 00:41:44,490
So, gentlemen, if you'd like to step
over here, I'll release you from bondage.
513
00:41:47,860 --> 00:41:52,890
For the remainder of the evening, I'm going to
teach you how to attempt to revive a casualty
514
00:41:52,940 --> 00:41:56,570
whose heart has stopped beating and
who has also stopped breathing.
515
00:41:56,620 --> 00:42:01,180
The first is cardiac massage and the
second is mouth-to-mouth resuscitation.
516
00:42:01,900 --> 00:42:03,970
So if everyone could find a partner.
517
00:42:04,020 --> 00:42:05,890
Yes, Miriam?
518
00:42:05,940 --> 00:42:09,490
Are you saying we're to put our
mouths to the mouth of another woman?
519
00:42:09,540 --> 00:42:12,770
As you would have to, if you came
across a female casualty, yes.
520
00:42:12,820 --> 00:42:15,760
I don't know what Bryn
would say about that.
521
00:42:40,340 --> 00:42:42,050
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
522
00:42:42,100 --> 00:42:44,890
Just needed some fresh air. Go on back in.
523
00:42:44,940 --> 00:42:47,080
- You sure?
- Yes, Steph.
524
00:42:48,100 --> 00:42:50,020
I'm fine. Really.
525
00:42:51,260 --> 00:42:55,130
It's just been a long day. I
think I might just go home.
526
00:42:55,180 --> 00:42:57,740
- You look tired.
- I feel it.
527
00:42:59,140 --> 00:43:01,880
Go on. You're missing the demonstration.
528
00:43:02,700 --> 00:43:05,440
- Get a good night's sleep.
- I'll try.
529
00:43:47,340 --> 00:43:49,850
Don't usually see you
here at this time of night.
530
00:43:49,900 --> 00:43:52,250
Still trying to catch up
with how the factory works.
531
00:43:52,300 --> 00:43:54,370
I admire your diligence.
532
00:43:55,620 --> 00:43:59,810
Our parachutes are high
quality, aren't they, Mr Taylor?
533
00:43:59,860 --> 00:44:01,450
The highest.
534
00:44:01,500 --> 00:44:04,500
Couldn't leave this
building if they weren't.
535
00:44:04,700 --> 00:44:06,370
That machine...
536
00:44:08,500 --> 00:44:10,570
.. would stop them dead.
537
00:44:21,780 --> 00:44:23,930
- Yes? - Sorry to
disturb, Wing Commander.
538
00:44:23,980 --> 00:44:27,620
- There's someone at the gate for you.
- Yes, let them through.
539
00:44:37,660 --> 00:44:40,330
Well, you must think me terribly rude.
540
00:44:40,860 --> 00:44:42,690
First, what a lovely surprise.
541
00:44:42,740 --> 00:44:44,610
Second, why would I think that?
542
00:44:44,660 --> 00:44:47,130
It was such a wonderful day, Nick.
543
00:44:47,340 --> 00:44:49,730
And all you got by way of
thanks was a limp handshake.
544
00:44:49,780 --> 00:44:53,570
I can assure you, a handshake
was more than I was expecting.
545
00:44:53,620 --> 00:44:55,890
Well, it shouldn't have been.
546
00:45:03,940 --> 00:45:06,010
That's what you deserved.
547
00:45:07,700 --> 00:45:09,700
Not to mention this.
548
00:45:22,380 --> 00:45:26,100
- Is there any further news about the
parachute accidents? - They're pretty
sure it's a manufacturing fault.
549
00:45:28,300 --> 00:45:31,810
- Ma, the lads have cleared out!
- We'll lose the farm.
550
00:45:31,860 --> 00:45:33,890
Hello, Mother.
551
00:45:33,940 --> 00:45:37,730
Why don't I talk to him, warn him
never to lay a finger on you?
552
00:45:37,780 --> 00:45:40,540
This... changes everything.
553
00:45:42,380 --> 00:45:43,570
♪ I can see them talking
554
00:45:43,620 --> 00:45:45,930
♪ But I only hear the voices in my head
555
00:45:45,980 --> 00:45:48,450
♪ Waiting for the moment
they'll be calling to me
556
00:45:48,500 --> 00:45:49,690
♪ And if I try
557
00:45:49,740 --> 00:45:52,130
♪ I'll remember that the
words were never said
558
00:45:52,180 --> 00:45:54,330
♪ Only now the others
hold no meaning for me
559
00:45:54,380 --> 00:45:56,050
♪ And I'll see
560
00:45:56,100 --> 00:45:58,650
♪ With wide-open eyes
561
00:45:58,700 --> 00:46:00,690
♪ Of blindness
562
00:46:00,740 --> 00:46:02,370
♪ I'll leave
563
00:46:02,420 --> 00:46:05,090
♪ The ever-calling cries
564
00:46:05,140 --> 00:46:07,130
♪ In silence ♪
47112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.