All language subtitles for Home Fires (UK) - 02x04 - Episode 4.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,920 I don't think I can continue to see you now Bob's back. I'm so very sorry. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,950 Our scrap lying all over the fields is one thing, but hiding loaded weapons on the farm? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,270 Stan, I don't like this one little bit. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,350 Mrs Barton, may I introduce Neil and Ian Lyons? 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,270 We want to forge a long-term relationship with this company. 6 00:00:18,320 --> 00:00:22,360 Annie, Miss Fenchurch here finds it difficult to believe you can fly. 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,510 Whatever we decide to do with it, it will be in Noah's best long-term interests. 8 00:00:28,560 --> 00:00:32,550 - I've been looking for you everywhere. - I thought you were at the factory. 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,000 - Helen has a son as old as their affair. - Peter's? 10 00:01:00,440 --> 00:01:03,750 ♪ I can see them talking but I only hear the voices 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,510 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me 12 00:01:06,560 --> 00:01:09,670 ♪ And if I try I'll remember that the words were never said 13 00:01:09,720 --> 00:01:12,550 ♪ Only now the others hold no meaning for me 14 00:01:12,600 --> 00:01:14,230 ♪ And I'll see 15 00:01:14,280 --> 00:01:17,110 ♪ With wide-open eyes 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,510 ♪ Of blindness 17 00:01:18,560 --> 00:01:20,110 ♪ I'll leave 18 00:01:20,160 --> 00:01:23,030 ♪ The ever-calling cries 19 00:01:23,080 --> 00:01:24,470 ♪ In silence 20 00:01:24,520 --> 00:01:26,790 ♪ Every place we shouldn't go 21 00:01:26,840 --> 00:01:29,630 ♪ We shouldn't see, we will never know 22 00:01:29,680 --> 00:01:31,390 ♪ And all I want 23 00:01:31,440 --> 00:01:33,030 ♪ All I see 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,470 ♪ All I fear 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,510 ♪ Is waiting for me 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,760 ♪ Now I see 27 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 ♪ I'll be 28 00:01:48,960 --> 00:01:53,440 ♪ Eyes wide open 29 00:01:54,840 --> 00:01:57,150 ♪ All the cries 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,070 ♪ Broken 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,510 ♪ For now... ♪ 32 00:02:01,560 --> 00:02:03,430 Dawn raids now. 33 00:02:03,480 --> 00:02:05,190 They're testing our defences. 34 00:02:05,240 --> 00:02:07,430 - How are we holding up? - Restricted information. 35 00:02:07,480 --> 00:02:09,590 We're old friends. 36 00:02:09,640 --> 00:02:11,830 Should I be practising my German? 37 00:02:11,880 --> 00:02:14,230 I could have you locked up for that defeatist talk. 38 00:02:14,280 --> 00:02:15,990 I deny everything. 39 00:02:16,040 --> 00:02:18,950 - Was er... Miss Fenchurch at the shelter? - She was. 40 00:02:19,000 --> 00:02:22,240 - Why do you ask? - I'm just on my way to pick her up for a day out. 41 00:02:24,160 --> 00:02:26,470 - How lovely. - What have you got planned for today? 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,230 Oh, well, nothing as exciting as you. 43 00:02:28,280 --> 00:02:30,550 I don't want to scare her with too much excitement. 44 00:02:30,600 --> 00:02:35,030 - I'm aiming for "highly enjoyable". - Well, if she's with you, then it will be. 45 00:02:35,080 --> 00:02:37,150 Well, I'll see you soon. 46 00:02:54,480 --> 00:02:56,680 Ready to go in half an hour? 47 00:03:06,560 --> 00:03:08,510 You all right with that? 48 00:03:08,560 --> 00:03:11,560 - Then we've got a couple more bags. - Right. 49 00:03:26,000 --> 00:03:27,990 Will you tell me I'm doing the right thing? 50 00:03:28,040 --> 00:03:30,350 - You like him, don't you? - He seems very nice. 51 00:03:30,400 --> 00:03:34,480 And he certainly likes you or he wouldn't have asked to take you out for the day. 52 00:03:37,880 --> 00:03:41,680 It's not as straightforward as that, though, is it, Alison? 53 00:03:42,200 --> 00:03:45,160 It could be. If you give it a chance. 54 00:03:46,000 --> 00:03:47,710 No more looking over your shoulder, 55 00:03:47,760 --> 00:03:50,750 wondering what people are thinking or saying about you. 56 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 No more living in fear. 57 00:04:08,920 --> 00:04:10,910 Dead on time. 58 00:04:10,960 --> 00:04:12,950 One of the chief drawbacks of being in the RAF 59 00:04:13,000 --> 00:04:15,270 is you come to regard everything as a kind of sortie 60 00:04:15,320 --> 00:04:17,510 with unforgiving punctuality at its heart. 61 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 Sorry! All ready. 62 00:04:20,920 --> 00:04:23,830 - You look lovely. - You look very smart yourself. 63 00:04:23,880 --> 00:04:25,710 Took me ages to decide what to wear. 64 00:04:25,760 --> 00:04:27,670 In the end I went with "Wing Commander". 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,080 Good choice. Suits you. 66 00:04:31,800 --> 00:04:35,120 - No turning back now. - Why ever would I want to? 67 00:04:55,840 --> 00:04:58,520 Just decided. Not going back. 68 00:04:59,720 --> 00:05:03,420 You bloody well are. I'm getting bored of looking at you. 69 00:05:10,800 --> 00:05:12,870 It's gonna be difficult. 70 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 You just get yourself back here. 71 00:05:27,200 --> 00:05:30,710 As we expand to meet the demands of increased parachute production, 72 00:05:30,760 --> 00:05:32,390 we're having to take on more staff. 73 00:05:32,440 --> 00:05:36,150 I'd like to improve the lighting on the shop floor. Make it a brighter place to work. 74 00:05:36,200 --> 00:05:39,390 Eventually put more windows in to allow in more sunlight. 75 00:05:39,440 --> 00:05:43,750 - Long overdue in my opinion. - You're certainly going at it all guns blazing. 76 00:05:43,800 --> 00:05:46,710 This is my factory now so I'm going to run it as I see fit. 77 00:05:46,760 --> 00:05:48,470 Where have I heard that before? 78 00:05:48,520 --> 00:05:52,190 The responsibility here is far greater than that involved with running the WI. 79 00:05:52,240 --> 00:05:55,710 If members didn't like the way I ran the Institute, they could simply leave. 80 00:05:55,760 --> 00:05:57,550 Employees can't do that. 81 00:05:57,600 --> 00:05:59,550 - They need the job. - Of course. 82 00:05:59,600 --> 00:06:03,100 So I see it as my job to keep them happy doing theirs. 83 00:06:26,160 --> 00:06:29,990 Will the new changes you're planning require the approval of the 20% shareholder? 84 00:06:30,040 --> 00:06:35,030 The 20% represents a share of the profits, not a say in the running of the company. 85 00:06:35,080 --> 00:06:37,560 - Morning. - Morning, Alison. 86 00:06:38,280 --> 00:06:42,720 Besides, the 20% left to Helen will soon disappear. 87 00:06:43,280 --> 00:06:46,640 - Why? - I've arranged to meet the grandfather. 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,440 And buy him out. 89 00:06:50,560 --> 00:06:54,230 - That's rather drastic. - It's the only way I can sever all ties with him. 90 00:06:54,280 --> 00:06:56,430 Do you think he'll agree to sell? 91 00:06:56,480 --> 00:07:01,750 As the boy's trustee, Mr Lakin is tasked with acting in the boy's best interest. 92 00:07:01,800 --> 00:07:05,360 If my offer is clearly beneficial, he'll have no choice but to accept. 93 00:07:11,600 --> 00:07:13,870 So much of my time is spent behind a desk now. 94 00:07:13,920 --> 00:07:16,390 Wonderful to be able to just... 95 00:07:16,440 --> 00:07:18,870 get out into the open and walk. 96 00:07:18,920 --> 00:07:21,550 Don't you feel the same way, stuck in a classroom all day? 97 00:07:21,600 --> 00:07:24,470 - I'm not stuck behind a desk. - Oh. 98 00:07:24,520 --> 00:07:26,750 But I can certainly see why you like doing this. 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,550 I love walking. 100 00:07:28,600 --> 00:07:31,200 I used to do it all the time with... 101 00:07:32,080 --> 00:07:34,070 With...? 102 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 Friends. 103 00:07:38,160 --> 00:07:39,830 Shall we press on? 104 00:07:39,880 --> 00:07:41,990 Do you need to be back by a certain time? 105 00:07:42,040 --> 00:07:45,120 No. But I would like to reach the top by a certain time. 106 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 To the top it is, then! 107 00:08:18,720 --> 00:08:22,630 Thanks for your cooperation, Mr Taylor. We'll be in touch... 108 00:08:48,760 --> 00:08:52,060 I can certainly see why you wanted me to see this. 109 00:08:52,160 --> 00:08:55,870 Well, this is stunning, no doubt, but it isn't what I wanted you to see. 110 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 What is? 111 00:09:03,600 --> 00:09:04,950 That. 112 00:09:05,000 --> 00:09:07,950 - What is it? - Parachute training flight. 113 00:09:08,000 --> 00:09:09,750 Bang on schedule. 114 00:09:09,800 --> 00:09:12,340 Best watched through your own eyes. 115 00:09:14,160 --> 00:09:17,270 - It's beautiful. - I hoped you'd like it. 116 00:09:17,320 --> 00:09:20,350 It's wonderful. I'd love to do that. 117 00:09:20,400 --> 00:09:23,070 It's the most extraordinary experience. 118 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 Float to earth like a dandelion seed. 119 00:09:36,480 --> 00:09:38,110 Can I borrow those for a moment? 120 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 Of course. 121 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 What's wrong? 122 00:09:47,600 --> 00:09:50,070 I'm sorry, we... we have to go. 123 00:09:50,120 --> 00:09:53,320 - Why? What's happened? - They're not getting up. 124 00:09:56,660 --> 00:10:00,090 More... more firmly around my waist. You're gonna have to bear my weight. 125 00:10:00,140 --> 00:10:03,180 - Are you sure you're ready? - If I don't try now, I'll never know. 126 00:10:03,700 --> 00:10:07,250 Why don't we wait for Dr Campbell to make a proper assessment? 127 00:10:07,300 --> 00:10:10,100 No. I'm not wasting money on a house call. 128 00:10:10,740 --> 00:10:12,740 Now after three. Ready? 129 00:10:13,500 --> 00:10:15,940 One, two, three. 130 00:10:16,260 --> 00:10:18,010 Ooh! Lift, woman! 131 00:10:18,060 --> 00:10:20,130 - I'm trying! - Lift! Aargh! Aargh! 132 00:10:20,180 --> 00:10:22,860 Argh! Oh, you idiot! 133 00:10:24,380 --> 00:10:27,490 I'm not tall enough to get the right amount of leverage. 134 00:10:27,540 --> 00:10:30,410 Let me get Dr Campbell. He might be able to do it. 135 00:10:30,460 --> 00:10:32,530 And if he can't, that's five bob wasted. 136 00:10:32,580 --> 00:10:37,050 No, no. I made a mistake. We'll try again in a few days. 137 00:10:37,100 --> 00:10:39,700 Right. Whenever you feel ready. 138 00:10:40,860 --> 00:10:44,160 - I'm due at the exchange. - How long will you be? 139 00:10:44,460 --> 00:10:46,810 The usual length of time. Three hours. 140 00:10:46,860 --> 00:10:49,010 Get some chocolate while you're out. 141 00:10:49,060 --> 00:10:51,860 Saying please occasionally won't kill you. 142 00:10:57,860 --> 00:10:59,620 Please. 143 00:11:43,300 --> 00:11:46,300 The Brindsleys are here for their appointment. 144 00:11:49,740 --> 00:11:51,890 Come in. Sit down. 145 00:11:51,940 --> 00:11:53,930 Thank you. 146 00:11:53,980 --> 00:11:56,090 How are you doing, David? 147 00:11:56,140 --> 00:11:57,770 Bearing up. 148 00:11:57,820 --> 00:11:59,810 I still can't believe he's really back. 149 00:11:59,860 --> 00:12:03,770 Perfectly understandable, given everything you've been through. 150 00:12:03,820 --> 00:12:06,410 We're very lucky, we know that. 151 00:12:06,460 --> 00:12:11,130 As you know, I've already seen the extent of David's injuries 152 00:12:11,180 --> 00:12:14,130 and have now read the records forwarded by the Navy 153 00:12:14,180 --> 00:12:16,650 following your medical discharge. 154 00:12:17,100 --> 00:12:23,370 I wanted to see you together since you will play a major part in David's rehabilitation. 155 00:12:23,420 --> 00:12:24,850 Of course. 156 00:12:24,900 --> 00:12:27,240 When can I return to the shop? 157 00:12:27,780 --> 00:12:30,060 - The shop? - To work. 158 00:12:32,060 --> 00:12:34,860 How often do your scars split open, David? 159 00:12:35,700 --> 00:12:37,490 When I forget sometimes. 160 00:12:37,540 --> 00:12:40,860 Er... you know and I reach up or I bend suddenly. 161 00:12:41,540 --> 00:12:43,650 Painful? 162 00:12:43,700 --> 00:12:48,650 Well, that should lessen over time, but I'm afraid there is absolutely no question 163 00:12:48,700 --> 00:12:52,330 of you undertaking any form of manual labour in the shop. 164 00:12:52,380 --> 00:12:54,890 Or anywhere else, for that matter. 165 00:12:54,940 --> 00:12:58,740 - What? - You must know your back simply won't take it. 166 00:13:03,540 --> 00:13:05,250 For... For how long? 167 00:13:05,300 --> 00:13:07,100 For how long? 168 00:13:10,820 --> 00:13:13,160 For the rest of his life, Bryn. 169 00:13:13,660 --> 00:13:16,020 David's back will never heal. 170 00:13:21,180 --> 00:13:25,490 - Sorry I'm late. - Only ten minutes. - I was waylaid at home. 171 00:13:25,540 --> 00:13:28,450 One of the Czech soldiers left this for you. 172 00:13:28,500 --> 00:13:30,890 - What? - I was just about to pop it in Spencer's bag 173 00:13:30,940 --> 00:13:32,690 so he could deliver it to your house. 174 00:13:32,740 --> 00:13:34,490 - Which one? - Which one what? 175 00:13:34,540 --> 00:13:37,700 - Which soldier? - Didn't ask for his name. 176 00:13:38,980 --> 00:13:41,720 - Should I have? - No, no. That's fine. 177 00:13:43,060 --> 00:13:45,890 This will be about the WI in some regard. 178 00:13:45,940 --> 00:13:48,610 Though why they delivered it here, I don't know. 179 00:13:48,660 --> 00:13:51,660 - I have given them my home address. - Well... 180 00:13:53,380 --> 00:13:55,450 Erm... have a good shift. 181 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Thank you, I shall. 182 00:14:21,260 --> 00:14:24,360 Not the most joyful consultation I've ever had. 183 00:14:26,180 --> 00:14:28,180 That poor boy. 184 00:14:30,900 --> 00:14:34,140 New war. Same old story. 185 00:14:40,100 --> 00:14:42,900 It was delivered during your appointment. 186 00:14:43,540 --> 00:14:45,540 It's your results. 187 00:15:04,620 --> 00:15:06,620 Will? 188 00:15:10,700 --> 00:15:12,700 The tumour... 189 00:15:13,780 --> 00:15:17,860 .. has shrunk by between 20% and 30%. 190 00:15:18,580 --> 00:15:21,090 - What? - It... It hasn't disappeared. 191 00:15:21,140 --> 00:15:23,010 But you're giving it a run for its money? 192 00:15:23,060 --> 00:15:24,170 So it would seem. 193 00:15:24,220 --> 00:15:25,970 How much more time will that give you? 194 00:15:26,020 --> 00:15:28,930 Impossible to say. Months, perhaps? A year? 195 00:15:28,980 --> 00:15:32,420 However long, it's a wonderful, wonderful gift! 196 00:15:34,620 --> 00:15:36,620 What's happened? 197 00:15:48,660 --> 00:15:53,010 If that's Death come to apologise for an administrative error... 198 00:15:53,060 --> 00:15:56,560 I think it's Tom. He said he'd call round if he could. 199 00:15:59,180 --> 00:16:01,970 I can erm... come back later, if now's not a good time. 200 00:16:02,020 --> 00:16:07,050 Now's a brilliant time. Dad just received some wonderful news. 201 00:16:07,100 --> 00:16:09,640 He's just telling Mum all about it. 202 00:16:20,260 --> 00:16:23,660 I've put in for as many Land Girls as we can afford. 203 00:16:24,820 --> 00:16:28,500 And the Irish boys will be back soon, so you shouldn't find yourself shorthanded. 204 00:16:29,100 --> 00:16:32,250 - Right. - Don't let the Irish lads hold you to ransom. 205 00:16:32,300 --> 00:16:35,780 They know what we pay for the harvest. Don't let them take the piss. 206 00:16:36,220 --> 00:16:38,220 I won't. 207 00:16:40,340 --> 00:16:43,050 Little Stan's gonna have to pull his weight and then some. 208 00:16:43,100 --> 00:16:45,300 Yeah. He knows. 209 00:16:48,820 --> 00:16:52,920 - I've left the figures for the quota -- - In the dresser drawer. 210 00:16:53,420 --> 00:16:55,420 I've already read 'em. 211 00:16:56,180 --> 00:16:57,460 Right. 212 00:16:59,660 --> 00:17:02,460 It's all gonna be here when you get back. 213 00:17:06,660 --> 00:17:08,460 Just as it is now. 214 00:17:32,020 --> 00:17:34,780 - Off out? - No point staying here. 215 00:17:37,580 --> 00:17:40,050 David, even if you can't do as much as you used to, 216 00:17:40,100 --> 00:17:42,490 there's still plenty you can do to help in the shop. 217 00:17:42,540 --> 00:17:47,300 Help? Help but not work. Help out. Like a child. 218 00:17:48,780 --> 00:17:50,980 I didn't mean it like that. 219 00:17:53,220 --> 00:17:56,160 - Let me do that. - I can tie my own laces! 220 00:17:57,460 --> 00:17:59,450 I'm sorry. 221 00:17:59,500 --> 00:18:01,700 It just takes a bit longer. 222 00:18:22,140 --> 00:18:23,450 Sorry I'm late. 223 00:18:23,500 --> 00:18:26,650 - I was just thinking it's not like you. - Perhaps not old Jenny, 224 00:18:26,700 --> 00:18:30,810 but new WAAF Jenny might find herself stretched for time like never before. 225 00:18:30,860 --> 00:18:32,850 WAAF Jenny? 226 00:18:32,900 --> 00:18:35,100 I've joined the WAAF. 227 00:18:36,060 --> 00:18:38,490 I say "joined", I was more or less spotted. 228 00:18:38,540 --> 00:18:42,010 I say "spotted", I was plucked, Mrs Simms. 229 00:18:42,060 --> 00:18:44,490 From behind the bar at Tabley Wood 230 00:18:44,540 --> 00:18:47,540 and asked by a senior WAAF officer to consider joining. 231 00:18:48,580 --> 00:18:51,540 I say "asked", she more or less begged me. 232 00:18:52,700 --> 00:18:57,890 - Very impressive. - You could erm... think about joining the WAAF. 233 00:18:57,940 --> 00:19:00,850 Oh, no, no. I'm sure I'd be too old. 234 00:19:00,900 --> 00:19:03,890 Hm. You're probably right. 235 00:19:05,740 --> 00:19:08,130 - Number, please? - Chester 27413. 236 00:19:08,180 --> 00:19:10,250 Putting you through now. 237 00:19:18,300 --> 00:19:20,500 - Morning, Mick. - Morning. 238 00:19:49,220 --> 00:19:50,970 Shouldn't you be resting? 239 00:19:51,020 --> 00:19:56,140 Since I opened that letter I feel like resting 20% to 30% less than I did before. 240 00:19:57,540 --> 00:20:00,210 - I'm working. - Don't be so bourgeois. 241 00:20:00,260 --> 00:20:02,050 We are bourgeois. 242 00:20:02,100 --> 00:20:06,730 Couldn't we take some time off? Be wanton hedonists for an hour? 243 00:20:06,780 --> 00:20:09,180 We have received some good news. 244 00:20:10,700 --> 00:20:12,290 Some wonderful news. 245 00:20:12,340 --> 00:20:16,420 So... we should celebrate. 246 00:20:17,700 --> 00:20:20,810 Very well. But only for 45 minutes. 247 00:20:20,860 --> 00:20:23,220 That doesn't sound very wanton. 248 00:20:24,580 --> 00:20:26,580 Haven't started yet. 249 00:20:44,980 --> 00:20:49,180 - I wasn't sure you'd get my letter. - You shouldn't have left it at the exchange. 250 00:20:50,700 --> 00:20:52,690 Someone might have become suspicious. 251 00:20:52,740 --> 00:20:56,490 But if what you said at the camp is true and you don't want to see me any more, 252 00:20:56,540 --> 00:20:59,010 what should they be suspicious of? 253 00:21:00,060 --> 00:21:01,530 When we were dancing, 254 00:21:01,580 --> 00:21:05,340 I could feel Bob's eyes burning into the back of my head and I panicked. 255 00:21:06,140 --> 00:21:08,650 Do you want to see me? 256 00:21:08,700 --> 00:21:11,780 Not an hour passes where I don't miss being with you. 257 00:21:13,500 --> 00:21:14,900 Good. 258 00:21:16,020 --> 00:21:18,020 Cos I need to see you. 259 00:21:19,260 --> 00:21:22,130 Be with you. Not only now, but in the future. 260 00:21:22,180 --> 00:21:26,730 But how can we think like this, when we don't even know if we'll survive the war? 261 00:21:26,780 --> 00:21:29,780 We have no choice but to assume that we will. 262 00:21:30,740 --> 00:21:34,340 Only then will we have a chance to make a life together when this is over. 263 00:22:07,680 --> 00:22:11,790 Are you absolutely certain you've seen Ian Lyons give Mr Taylor money? 264 00:22:11,840 --> 00:22:14,550 Lyons gave Mr Taylor a brown envelope. 265 00:22:14,600 --> 00:22:17,340 I saw him open it, it was full of money. 266 00:22:17,880 --> 00:22:20,830 - Large notes or small? - I couldn't tell from where I was standing. 267 00:22:20,880 --> 00:22:25,870 And once he'd counted the cash, he slipped the envelope into his jacket and hurried back into the factory. 268 00:22:25,920 --> 00:22:28,950 Has this happened on more than one occasion? Several times? 269 00:22:29,000 --> 00:22:30,470 I've only seen it once. 270 00:22:30,520 --> 00:22:35,550 So it could easily be a fee for introducing the Lyons brothers to Mrs Barden? 271 00:22:35,600 --> 00:22:37,230 Not something we'd lose sleep over. 272 00:22:37,280 --> 00:22:41,550 Lucky you. I'm losing a great deal of sleep over what I'm doing behind Frances' back. 273 00:22:41,600 --> 00:22:45,470 During wartime, public duty takes precedence over private loyalty. 274 00:22:45,520 --> 00:22:47,270 You wanted to take this on, remember? 275 00:22:47,320 --> 00:22:50,990 I'd no idea it would involve bringing known criminals into my friend's business. 276 00:22:51,040 --> 00:22:54,390 We have no interest in seeing the factory wrecked, Mrs Scotlock. 277 00:22:54,440 --> 00:22:56,910 Only using it to get at the Lyons. 278 00:23:23,800 --> 00:23:26,140 Whoever it is, get rid of them! 279 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 Coming. 280 00:23:39,240 --> 00:23:40,510 Good day, Mrs Campbell. 281 00:23:40,560 --> 00:23:44,830 Mrs Cameron. Or should I say Madam President? 282 00:23:44,880 --> 00:23:49,430 Well, arguably both. I've come wearing two hats. 283 00:23:49,480 --> 00:23:51,270 - I'm a little busy... - Hat number one. 284 00:23:51,320 --> 00:23:53,830 I would like to re-register with Dr Campbell. 285 00:23:53,880 --> 00:23:56,430 Is that you and Mr Cameron? 286 00:23:56,480 --> 00:23:58,470 Just me. 287 00:23:58,520 --> 00:24:00,230 - Just you? - Hat number two -- 288 00:24:00,280 --> 00:24:03,590 - I'm a little bit busy. - I want to discuss First Aid with you. 289 00:24:03,640 --> 00:24:04,990 What about it? 290 00:24:05,040 --> 00:24:07,950 If a bomb fell on the village once, it could do so again. 291 00:24:08,000 --> 00:24:13,510 Ordinary people should be trained to deal with injuries in the event of an explosion. 292 00:24:13,560 --> 00:24:16,470 If a victim is left untreated before they get to hospital... 293 00:24:16,520 --> 00:24:20,430 - By the time they get there it may be too late. - Excellent idea. Unfortunately -- 294 00:24:20,480 --> 00:24:23,880 Why don't you put the kettle on and I'll explain to you what I have in mind? 295 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 I'm home. 296 00:24:45,320 --> 00:24:46,830 Sorry I'm late. 297 00:24:46,880 --> 00:24:51,000 Woman working the shift after mine was late and we can't leave the exchange unstaffed. 298 00:24:52,440 --> 00:24:56,190 It's not the first time she's been late. It's developed into a bit of a habit. 299 00:24:56,240 --> 00:25:01,760 Each time she gets away with it, she's a little later the next time which isn't fair at all. 300 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 Sounds like it's going well. 301 00:25:09,880 --> 00:25:12,830 It's some of my best work. 302 00:25:12,880 --> 00:25:14,870 If I say so myself. 303 00:25:14,920 --> 00:25:17,710 Real drama on the page. 304 00:25:17,760 --> 00:25:22,030 When do you expect the sample chapter to be ready to send out? 305 00:25:22,080 --> 00:25:25,600 - You got an eye on a new dress, have you? - Of course not. 306 00:25:26,720 --> 00:25:29,190 Hopefully by the end of the week. 307 00:25:30,320 --> 00:25:33,830 - You read the paper today? - No time. Why? 308 00:25:33,880 --> 00:25:37,950 Just been officially released that we suffered our biggest loss in maritime history 309 00:25:38,000 --> 00:25:40,470 during the evacuation from France. 310 00:25:40,880 --> 00:25:44,840 Nearly 3,500 men, women... children. 311 00:25:46,360 --> 00:25:49,480 - All gone. - Dreadful. 312 00:25:51,040 --> 00:25:54,960 Around the same time, our Czech friends were being rescued further south. 313 00:25:56,040 --> 00:25:58,180 But not all of them, mind. 314 00:25:59,360 --> 00:26:01,350 What do you mean? 315 00:26:01,400 --> 00:26:04,390 They managed to leave some of their boys behind. 316 00:26:04,440 --> 00:26:07,230 Well, I expect the fighting was extremely fierce. 317 00:26:07,280 --> 00:26:10,630 The British all leave together or they all stay and fight. 318 00:26:10,680 --> 00:26:14,110 - We don't abandon our own. - I don't think that's very fair. 319 00:26:14,160 --> 00:26:16,510 Why would you say that? 320 00:26:16,560 --> 00:26:19,910 Well, we have no idea of the circumstances. 321 00:26:19,960 --> 00:26:25,150 The fact that some were left tells us all we need to know about the ones who made it out. 322 00:26:25,200 --> 00:26:28,270 Strutting around the village like they own the place. 323 00:26:28,320 --> 00:26:32,120 But in their hearts, they know they're cowards. 324 00:26:33,120 --> 00:26:35,760 Nothing more and nothing less. 325 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 Now you're back... 326 00:26:47,160 --> 00:26:49,360 .. a sandwich would be nice. 327 00:27:01,880 --> 00:27:05,680 First harvest without your old man. Your mum's gonna need to lean on you hard. 328 00:27:06,920 --> 00:27:09,190 Need you working even harder. 329 00:27:10,000 --> 00:27:12,800 - Are you ready? - Looking forward to it. 330 00:27:24,800 --> 00:27:26,600 It's time. 331 00:27:52,640 --> 00:27:54,990 Where are we going exactly? 332 00:27:55,040 --> 00:27:56,590 Exactly this way. 333 00:27:56,640 --> 00:27:59,670 Are we going anywhere specific or just roaming around? 334 00:27:59,720 --> 00:28:02,030 - Somewhere specific. - Where? 335 00:28:02,080 --> 00:28:06,030 - I need someone along for moral support, not to be interrogated every step of the way. - Someone? 336 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 You. 337 00:28:19,320 --> 00:28:21,510 I thought you were gone all day. 338 00:28:21,560 --> 00:28:23,390 - Nick had to get back early. - Why? 339 00:28:23,440 --> 00:28:27,190 He'd taken me to a beauty spot, so that I could see the para recruits 340 00:28:27,240 --> 00:28:29,750 - do their parachute jumping. - Very romantic. 341 00:28:29,800 --> 00:28:34,950 It really was. Until we realised some of them weren't getting back on their feet after landing. 342 00:28:35,000 --> 00:28:37,590 They weren't dead or anything, they were moving. 343 00:28:37,640 --> 00:28:39,630 They just weren't getting back up. 344 00:28:39,680 --> 00:28:43,680 Anyway, Nick's gone back to Tabley Wood to see what the problem was. 345 00:28:47,120 --> 00:28:49,790 He didn't cut things short, cos you weren't getting on? 346 00:28:49,840 --> 00:28:51,990 We were getting on like a house on fire. 347 00:28:52,040 --> 00:28:53,910 He's lovely company. 348 00:28:55,000 --> 00:29:00,790 I totally understand why he wanted to get back. He really cares about his men. 349 00:29:00,840 --> 00:29:04,750 Why don't you invite him over for supper here and carry on where you left off? 350 00:29:04,800 --> 00:29:07,230 Impress him with your culinary abilities. 351 00:29:07,280 --> 00:29:11,150 Alison, I don't have any culinary abilities. 352 00:29:11,200 --> 00:29:14,140 Impress him with mine, passed off as yours. 353 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Connie's gone, Teresa. 354 00:29:33,080 --> 00:29:36,280 - Connie wasn't the first. - She could be the last. 355 00:29:37,960 --> 00:29:40,840 Go on, invite Nick over. 356 00:29:44,640 --> 00:29:49,230 - It's the local Observer Corps. - The eyes and ears of the RAF. 357 00:29:49,280 --> 00:29:51,190 You want to join the Observer Corps? 358 00:29:51,240 --> 00:29:53,630 - But you -- - It's a civilian service. 359 00:29:53,680 --> 00:29:55,620 The RAF can't stop me. 360 00:30:06,800 --> 00:30:09,030 - Hello? - Yes? 361 00:30:09,080 --> 00:30:11,070 I'd like to inquire about joining. 362 00:30:11,120 --> 00:30:15,030 - You sound like a girl. - That's very observant of you. 363 00:30:15,080 --> 00:30:16,880 A sarcastic one. 364 00:30:26,840 --> 00:30:29,190 I was trying to be funny. Sorry. 365 00:30:29,240 --> 00:30:34,190 Well, as much as I appreciate a good laugh, females aren't eligible to join the Corps. 366 00:30:34,240 --> 00:30:38,710 - What difference can it make if the people spotting planes are male or female? - I didn't make the rules. 367 00:30:38,760 --> 00:30:44,190 - Shouldn't you understand the rules before you enforce them? - No need. The rules are the rules. 368 00:30:44,240 --> 00:30:46,990 I want to help with the war effort. I think I could be good at it. 369 00:30:47,040 --> 00:30:51,870 If the rule disallowing females from joining could be rendered more flexible, 370 00:30:51,920 --> 00:30:54,920 would you be fundamentally opposed to Laura joining? 371 00:30:57,920 --> 00:31:01,950 I personally have no issues with females becoming observers. 372 00:31:02,000 --> 00:31:05,600 Some of the most observant people I know are... female. 373 00:31:05,680 --> 00:31:09,380 - But the rule says -- - But if the rule could be relaxed? 374 00:31:09,640 --> 00:31:13,040 We are a singular bunch. But fair-minded. 375 00:31:14,040 --> 00:31:16,990 If the rule allowed it, I wouldn't foresee any problems. 376 00:31:17,040 --> 00:31:19,790 - I don't understand why you choose to be so -- - Thank you, sir. 377 00:31:19,840 --> 00:31:23,430 Let me speak to my Wing Commander and see what he advises. Goodbye. 378 00:31:23,480 --> 00:31:25,480 Cheerio. 379 00:31:27,080 --> 00:31:29,320 Goodbye, sir. Thank you. 380 00:31:30,400 --> 00:31:33,340 A quick learner like you could be an asset. 381 00:31:41,360 --> 00:31:44,150 - Thank you. - Haven't done anything yet. 382 00:31:44,200 --> 00:31:45,800 You have. 383 00:31:50,880 --> 00:31:54,080 - And there's your change. - Thank you very much again. 384 00:31:56,680 --> 00:31:58,680 David? 385 00:32:12,880 --> 00:32:14,880 David? 386 00:32:17,360 --> 00:32:18,830 What do you think you're doing? 387 00:32:18,880 --> 00:32:20,870 - You heard what Dr Campbell said. - Leave him. 388 00:32:20,920 --> 00:32:23,120 - Bryn! - He needs to try. 389 00:32:27,000 --> 00:32:28,990 You don't have to prove anything to us. 390 00:32:29,040 --> 00:32:31,030 This isn't for our benefit. 391 00:32:31,080 --> 00:32:34,720 Come on then, son. One step at a time. 392 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 That's enough! 393 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Bryn... 394 00:33:02,160 --> 00:33:04,150 Come. Up... 395 00:33:10,940 --> 00:33:13,650 Suggesting we meet at the house was inspired. 396 00:33:13,700 --> 00:33:17,490 Whenever Adam needed to have a difficult conversation with a parishioner, 397 00:33:17,540 --> 00:33:19,370 he always did so in their own home. 398 00:33:19,420 --> 00:33:23,580 - It's where they felt most secure. - Very disarming. 399 00:33:24,220 --> 00:33:27,940 And I've asked for the boy to be out of the house, so I don't have to see him. 400 00:33:28,740 --> 00:33:32,250 I know you want nothing to do with him, but you can't keep calling him "the boy". 401 00:33:32,300 --> 00:33:35,050 - Sounds like you have an axe to grind. - I do. 402 00:33:35,100 --> 00:33:38,580 With your deceased husband and his deceased lover. 403 00:33:39,380 --> 00:33:42,610 Not with "the boy" who is the one innocent in all of this. 404 00:33:42,660 --> 00:33:45,660 - The one innocent, Sarah? - And you, of course. 405 00:33:49,660 --> 00:33:53,500 I know you find this extraordinarily difficult, but use his name. 406 00:33:54,500 --> 00:33:58,770 Or you run the risk of sounding unpleasantly antagonistic towards a child. 407 00:33:58,820 --> 00:34:00,820 I'll try. 408 00:34:05,420 --> 00:34:08,210 In all probability, Peter came here many times. 409 00:34:08,260 --> 00:34:10,250 You put that out of your mind. 410 00:34:10,300 --> 00:34:12,570 You have come with a positive offer 411 00:34:12,620 --> 00:34:16,530 that will enable you all to move on with your lives without entanglement. 412 00:34:16,580 --> 00:34:19,900 - Indeed. - You might even attempt a smile. 413 00:34:23,340 --> 00:34:25,340 Or you might not. 414 00:34:40,820 --> 00:34:42,610 What do you think? 415 00:34:42,660 --> 00:34:45,200 I think it's a great deal of money. 416 00:34:45,420 --> 00:34:47,450 I'm sure you'll agree that a sum of this size 417 00:34:47,500 --> 00:34:51,650 would provide your grandson with backing to do whatever he wanted in life. 418 00:34:51,700 --> 00:34:55,010 It would. It would certainly reassure my wife 419 00:34:55,060 --> 00:34:59,290 to know that Noah had financial security with neither of us in the best of health. 420 00:34:59,340 --> 00:35:01,730 Granddad! 421 00:35:01,780 --> 00:35:05,650 Mr Lakin! You were expressly asked to keep the child out of this meeting. 422 00:35:05,700 --> 00:35:09,930 Noah! I told you to play out on t'rec until I came to fetch you. 423 00:35:09,980 --> 00:35:14,010 I hit a four! Not with a tennis ball, a real cricket ball. 424 00:35:14,060 --> 00:35:18,460 I swung the bat and I followed through and it ran all the way to the boundary. 425 00:35:19,420 --> 00:35:21,420 Who are they? 426 00:35:32,300 --> 00:35:35,740 David! David Brindsley! 427 00:35:42,420 --> 00:35:44,610 - Where are you going? - Bird-watching. 428 00:35:44,660 --> 00:35:47,650 Me, too. Great big German ones. 429 00:35:47,700 --> 00:35:49,850 The local Observer Corps agreed to take me on. 430 00:35:49,900 --> 00:35:51,730 In spite of the fact I'm a girl. 431 00:35:51,780 --> 00:35:55,330 A little arm-twisting from the Wing Commander at Tabley Wood didn't hurt. 432 00:35:55,380 --> 00:35:57,530 Nice to have friends in high places. 433 00:35:57,580 --> 00:36:00,580 Must get lonely wandering around by yourself. 434 00:36:03,340 --> 00:36:05,210 Things to think about. 435 00:36:05,260 --> 00:36:09,060 Yeah, well, among all of that, have a think about joining the Observer Corps. 436 00:36:14,980 --> 00:36:17,930 I have to say the offer is very generous, Mrs Barden, 437 00:36:17,980 --> 00:36:21,970 but in considering it, I have to take into account the wishes of two people. 438 00:36:22,020 --> 00:36:24,410 - Two people? - Noah and Peter. 439 00:36:24,460 --> 00:36:26,450 I'm sorry, Peter? 440 00:36:26,500 --> 00:36:31,690 Your husband didn't leave Noah a sum of money to spend or invest, Mrs Barden. 441 00:36:31,740 --> 00:36:35,090 My husband didn't leave anything to Noah. 442 00:36:35,140 --> 00:36:38,380 But to your daughter. His mistress. 443 00:36:40,100 --> 00:36:45,650 Peter bequeathed Helen a portion of his business for the benefit of herself and Noah. 444 00:36:45,700 --> 00:36:47,690 A portion we can reasonably assume 445 00:36:47,740 --> 00:36:49,930 was intended to pass to Noah upon Helen's death. 446 00:36:49,980 --> 00:36:52,330 I think that's a reasonable assumption, don't you? 447 00:36:52,380 --> 00:36:55,170 - I suppose so. - That is how I interpret Peter's intention. 448 00:36:55,220 --> 00:36:58,210 I have to respect that intention. 449 00:36:58,260 --> 00:37:01,500 For that reason, your offer for Noah's 20% is declined. 450 00:37:03,460 --> 00:37:07,010 Forget what Peter may or may not have had in mind when he drew up the will -- 451 00:37:07,060 --> 00:37:11,170 I can't, Mrs Barden. Oh, I understand how you must feel about him. 452 00:37:11,220 --> 00:37:13,130 You couldn't even come close. 453 00:37:13,180 --> 00:37:15,810 Peter is the boy's father. 454 00:37:15,860 --> 00:37:21,610 I have a duty to uphold what I believe to be his last will and testament towards his son. 455 00:37:21,660 --> 00:37:24,420 Noah will remain as a shareholder. 456 00:37:26,860 --> 00:37:30,850 That pie was extremely good. And I'll be back tomorrow for more of the same. 457 00:37:30,900 --> 00:37:34,050 - You'll be most welcome. - I'm not joking. - Neither's she. 458 00:37:39,340 --> 00:37:42,250 Teresa told me you witnessed something unusual the other day. 459 00:37:42,300 --> 00:37:44,970 - Unusual? - Mm. The parachutists. 460 00:37:45,020 --> 00:37:46,770 Oh, yes. 461 00:37:46,820 --> 00:37:50,090 Terrible business. Someone's gonna cop it and rightly so. 462 00:37:50,140 --> 00:37:52,770 - Why? - It was a routine training exercise. 463 00:37:52,820 --> 00:37:55,010 They were landing on well-known terrain. 464 00:37:55,060 --> 00:37:59,050 Some of the boys came down too hard and ended up with a mixture of severe sprains, 465 00:37:59,100 --> 00:38:01,090 broken ankles and a fractured pelvis. 466 00:38:01,140 --> 00:38:02,930 When you say "came down too hard"? 467 00:38:02,980 --> 00:38:07,370 Too fast. And not just up here. There's similar reports from training bases around the country. 468 00:38:07,420 --> 00:38:09,290 So, not just a random accident? 469 00:38:09,340 --> 00:38:11,610 The powers-that-be don't seem to think so. 470 00:38:11,660 --> 00:38:14,010 There's a consequence as of this evening, in fact. 471 00:38:14,060 --> 00:38:17,860 They've suspended training across the board. Until the cause is discovered. 472 00:38:19,260 --> 00:38:21,490 - I will not have it! - You need to calm down. 473 00:38:21,540 --> 00:38:26,090 That child is a result of Peter's secret life. I won't be shackled to that for the rest of my days. 474 00:38:26,140 --> 00:38:27,810 Dragging it behind me like a rock. 475 00:38:27,860 --> 00:38:30,770 - Don't decide on anything hasty. - Oh, I've already decided. 476 00:38:30,820 --> 00:38:34,210 - I'm going to sell the factory. - Does Noah pose so much of a threat to you? 477 00:38:34,260 --> 00:38:36,130 We should never have gone to the house! 478 00:38:36,180 --> 00:38:39,490 - I'm glad we met him. - How can you say that? 479 00:38:39,540 --> 00:38:43,730 Weren't you curious to see what the last fragment of Peter on this earth looked like? 480 00:38:43,780 --> 00:38:46,450 Weren't you stunned to see he's the spit of his father? 481 00:38:46,500 --> 00:38:49,970 He's inherited all of Peter's mannerisms, the way he looks at you -- 482 00:38:50,020 --> 00:38:52,850 And in 20 years, no doubt, his capacity to lie and deceive. 483 00:38:52,900 --> 00:38:55,300 That is a terrible thing to say. 484 00:38:55,580 --> 00:38:58,490 You cannot visit the sins of the father upon his child. 485 00:38:58,540 --> 00:39:00,090 Why not? God would. 486 00:39:00,140 --> 00:39:01,610 Well, not Adam's God. 487 00:39:01,660 --> 00:39:05,060 And if I ever did believe in one, his would be the one I'd choose. 488 00:39:14,060 --> 00:39:16,330 Thank you once again for a delightful evening. 489 00:39:16,380 --> 00:39:19,410 That really was the best shepherd's pie I've ever tasted by the way. 490 00:39:19,460 --> 00:39:22,460 - You really must come again. - I'd like that, very much. 491 00:39:25,660 --> 00:39:28,050 - Oh, er... - Oh, I'm so sorry. 492 00:39:28,100 --> 00:39:30,530 - I didn't mean -- - Please don't apologise. 493 00:39:30,580 --> 00:39:33,370 I'm sorry. You caught me by surprise, that's all. 494 00:39:33,420 --> 00:39:35,250 Oh. 495 00:39:35,300 --> 00:39:37,700 It really was lovely to see you. 496 00:39:40,380 --> 00:39:42,380 And you. 497 00:40:03,980 --> 00:40:07,340 If we didn't know before, we do now. 498 00:40:08,700 --> 00:40:13,620 Our village lies directly under the Luftwaffe's flight path into Liverpool... 499 00:40:14,620 --> 00:40:17,420 .. and the great cities of the North West. 500 00:40:18,020 --> 00:40:23,220 Furthermore, our canal is being used to transport ordnance to the South. 501 00:40:23,780 --> 00:40:26,770 That means the whole network has become a German target. 502 00:40:26,820 --> 00:40:32,890 We would be remiss if we didn't anticipate the next bomb to be dropped on Great Paxford 503 00:40:32,940 --> 00:40:36,690 and be at the ready to treat injuries should they arise. 504 00:40:36,740 --> 00:40:42,330 So this evening, thanks to the assistance of our five Czech volunteers, 505 00:40:42,380 --> 00:40:46,730 Dr and Mrs Campbell will take us through the basics 506 00:40:46,780 --> 00:40:53,300 of blast injuries and how to treat them in-situ whilst waiting for evacuation to hospital. 507 00:41:15,780 --> 00:41:22,730 And, remember, ladies, it's better to do it right than to do it fast. 508 00:41:22,780 --> 00:41:24,490 Thank you. 509 00:41:24,540 --> 00:41:27,010 Everyone stop what they're doing. 510 00:41:27,900 --> 00:41:31,130 You've all done very well, but time is pressing on, 511 00:41:31,180 --> 00:41:35,060 so could we all thank our wonderful volunteers. 512 00:41:39,060 --> 00:41:44,490 So, gentlemen, if you'd like to step over here, I'll release you from bondage. 513 00:41:47,860 --> 00:41:52,890 For the remainder of the evening, I'm going to teach you how to attempt to revive a casualty 514 00:41:52,940 --> 00:41:56,570 whose heart has stopped beating and who has also stopped breathing. 515 00:41:56,620 --> 00:42:01,180 The first is cardiac massage and the second is mouth-to-mouth resuscitation. 516 00:42:01,900 --> 00:42:03,970 So if everyone could find a partner. 517 00:42:04,020 --> 00:42:05,890 Yes, Miriam? 518 00:42:05,940 --> 00:42:09,490 Are you saying we're to put our mouths to the mouth of another woman? 519 00:42:09,540 --> 00:42:12,770 As you would have to, if you came across a female casualty, yes. 520 00:42:12,820 --> 00:42:15,760 I don't know what Bryn would say about that. 521 00:42:40,340 --> 00:42:42,050 - You all right? - Yeah, I'm fine. 522 00:42:42,100 --> 00:42:44,890 Just needed some fresh air. Go on back in. 523 00:42:44,940 --> 00:42:47,080 - You sure? - Yes, Steph. 524 00:42:48,100 --> 00:42:50,020 I'm fine. Really. 525 00:42:51,260 --> 00:42:55,130 It's just been a long day. I think I might just go home. 526 00:42:55,180 --> 00:42:57,740 - You look tired. - I feel it. 527 00:42:59,140 --> 00:43:01,880 Go on. You're missing the demonstration. 528 00:43:02,700 --> 00:43:05,440 - Get a good night's sleep. - I'll try. 529 00:43:47,340 --> 00:43:49,850 Don't usually see you here at this time of night. 530 00:43:49,900 --> 00:43:52,250 Still trying to catch up with how the factory works. 531 00:43:52,300 --> 00:43:54,370 I admire your diligence. 532 00:43:55,620 --> 00:43:59,810 Our parachutes are high quality, aren't they, Mr Taylor? 533 00:43:59,860 --> 00:44:01,450 The highest. 534 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 Couldn't leave this building if they weren't. 535 00:44:04,700 --> 00:44:06,370 That machine... 536 00:44:08,500 --> 00:44:10,570 .. would stop them dead. 537 00:44:21,780 --> 00:44:23,930 - Yes? - Sorry to disturb, Wing Commander. 538 00:44:23,980 --> 00:44:27,620 - There's someone at the gate for you. - Yes, let them through. 539 00:44:37,660 --> 00:44:40,330 Well, you must think me terribly rude. 540 00:44:40,860 --> 00:44:42,690 First, what a lovely surprise. 541 00:44:42,740 --> 00:44:44,610 Second, why would I think that? 542 00:44:44,660 --> 00:44:47,130 It was such a wonderful day, Nick. 543 00:44:47,340 --> 00:44:49,730 And all you got by way of thanks was a limp handshake. 544 00:44:49,780 --> 00:44:53,570 I can assure you, a handshake was more than I was expecting. 545 00:44:53,620 --> 00:44:55,890 Well, it shouldn't have been. 546 00:45:03,940 --> 00:45:06,010 That's what you deserved. 547 00:45:07,700 --> 00:45:09,700 Not to mention this. 548 00:45:22,380 --> 00:45:26,100 - Is there any further news about the parachute accidents? - They're pretty sure it's a manufacturing fault. 549 00:45:28,300 --> 00:45:31,810 - Ma, the lads have cleared out! - We'll lose the farm. 550 00:45:31,860 --> 00:45:33,890 Hello, Mother. 551 00:45:33,940 --> 00:45:37,730 Why don't I talk to him, warn him never to lay a finger on you? 552 00:45:37,780 --> 00:45:40,540 This... changes everything. 553 00:45:42,380 --> 00:45:43,570 ♪ I can see them talking 554 00:45:43,620 --> 00:45:45,930 ♪ But I only hear the voices in my head 555 00:45:45,980 --> 00:45:48,450 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me 556 00:45:48,500 --> 00:45:49,690 ♪ And if I try 557 00:45:49,740 --> 00:45:52,130 ♪ I'll remember that the words were never said 558 00:45:52,180 --> 00:45:54,330 ♪ Only now the others hold no meaning for me 559 00:45:54,380 --> 00:45:56,050 ♪ And I'll see 560 00:45:56,100 --> 00:45:58,650 ♪ With wide-open eyes 561 00:45:58,700 --> 00:46:00,690 ♪ Of blindness 562 00:46:00,740 --> 00:46:02,370 ♪ I'll leave 563 00:46:02,420 --> 00:46:05,090 ♪ The ever-calling cries 564 00:46:05,140 --> 00:46:07,130 ♪ In silence ♪ 47112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.