All language subtitles for Home Fires (UK) - 02x03 - Episode 3.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,710 The doctor told me there's no possibility of you climbing stairs for some time. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,510 I'm putting a bed in the study. 3 00:00:05,560 --> 00:00:09,640 Urgh! My name is Captain Marek Novotny. I'm very sorry you were involved. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,550 Why do you go out and wait for the bus every morning? 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,670 If you have given up all hope he'll return. 6 00:00:15,720 --> 00:00:20,710 - This isn't about David. This is about the new baby. - David's brother or sister? 7 00:00:20,760 --> 00:00:25,470 She's brave to show her face. I'll go so far as to say shameless. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,190 - Hop in, Laura. I'll drop you home. - You can't afford to be associated with me. 9 00:00:29,240 --> 00:00:34,200 Peter instructed that 20% of the company should be placed in a separate trust. 10 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 Guard position! 11 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 Short thrust! 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,480 Four steps, lead with the left foot, then a lunge. 13 00:00:54,280 --> 00:00:55,710 Go! 14 00:00:55,760 --> 00:00:58,510 ♪ .. I'll remember that the words were never said 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,070 ♪ Only now the others hold no meaning for me 16 00:01:01,120 --> 00:01:02,750 ♪ And I'll see 17 00:01:02,800 --> 00:01:05,630 ♪ With wide-open eyes 18 00:01:05,680 --> 00:01:07,030 ♪ Of blindness 19 00:01:07,080 --> 00:01:08,630 ♪ I'll leave 20 00:01:08,680 --> 00:01:11,550 ♪ The ever-calling cries 21 00:01:11,600 --> 00:01:12,870 ♪ In silence 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,310 ♪ Every place we shouldn't go 23 00:01:15,360 --> 00:01:18,040 ♪ We shouldn't see, we will never know 24 00:01:18,600 --> 00:01:20,110 ♪ And all I want 25 00:01:20,160 --> 00:01:21,670 ♪ All I see 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,990 ♪ All I fear 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,910 ♪ Is waiting for me 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,320 ♪ Now I see 29 00:01:31,120 --> 00:01:34,320 ♪ I'll be 30 00:01:37,600 --> 00:01:41,640 ♪ Eyes wide open 31 00:01:42,880 --> 00:01:45,670 ♪ All the cries 32 00:01:45,720 --> 00:01:48,190 ♪ Broken 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,560 ♪ For now... 34 00:01:51,920 --> 00:01:55,320 Come along, Roger. It doesn't take that long to read. 35 00:01:55,800 --> 00:01:58,920 "To my darling Helen. Yours always. P." 36 00:01:59,480 --> 00:02:03,470 And you say this was among Peter's personal effects from the car? 37 00:02:03,520 --> 00:02:05,190 I think it's reasonable to assume 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,720 that he was planning to give her the necklace at a suitable point in the day. 39 00:02:09,280 --> 00:02:14,160 Peter always knew just the right moment for the romantic gesture. 40 00:02:15,400 --> 00:02:18,140 I'm assuming you knew about the affair? 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,230 What are you wrestling with, Roger? 42 00:02:21,280 --> 00:02:24,550 Your client confidentiality or your conscience? 43 00:02:24,600 --> 00:02:26,830 - Frances! - You drew up a codicil to Peter's will 44 00:02:26,880 --> 00:02:31,390 in which he left 20% of the business to someone else! 45 00:02:31,440 --> 00:02:33,980 You presumably know their identity. 46 00:02:35,880 --> 00:02:38,280 Helen Lakin, yes? 47 00:02:40,120 --> 00:02:43,840 20% suggests that they were... 48 00:02:45,920 --> 00:02:49,560 .. involved for a fair amount of time. 49 00:02:51,080 --> 00:02:52,950 Would it not? 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 How long exactly? 51 00:02:55,720 --> 00:02:58,150 For God's sake, they're both dead. 52 00:02:58,200 --> 00:03:01,000 What difference can it possibly make now? 53 00:03:01,520 --> 00:03:03,790 I'm afraid my hands are tied. 54 00:03:21,000 --> 00:03:23,670 - I was about to go! - Sorry, Mrs Talbot. 55 00:03:23,720 --> 00:03:25,430 I didn't realise what the time was. 56 00:03:25,480 --> 00:03:27,880 - You got it then? - Yes. 57 00:03:28,600 --> 00:03:30,550 What you selling at? 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,750 - Two bob a pound. - Two... bob? 59 00:03:33,800 --> 00:03:37,040 No. I can buy it for one and six in town on the ration. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,060 The price is the price, Mrs Talbot. 61 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 You are a crook, young man. 62 00:04:02,120 --> 00:04:04,870 Just two final items. 63 00:04:04,920 --> 00:04:11,080 We are all aware of a rumour of a black market springing up in the village. 64 00:04:12,360 --> 00:04:16,120 Should we be doing more to encourage our members to resist temptation? 65 00:04:16,960 --> 00:04:19,960 I'm not sure it's the WI's business to tell people what to do. 66 00:04:20,840 --> 00:04:23,910 At the end of the war we'll each have to live with our own conscience. 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,470 If these scumbags don't feel we're all in this together 68 00:04:26,520 --> 00:04:30,110 then a stern word from the WI is unlikely to put them off fiddling the system. 69 00:04:30,160 --> 00:04:32,990 We occasionally get some in the shop hoping for something extra. 70 00:04:33,040 --> 00:04:34,550 Bryn gives them short thrift. 71 00:04:34,600 --> 00:04:39,070 So it has to be enforced, but by the authorities, not by the Women's Institute. 72 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 And lastly, the cultural afternoon at the Czech camp. 73 00:04:43,160 --> 00:04:48,630 Given their bumpy introduction to the village this is intended to be a fence-mending exercise. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,830 Everyone is invited. 75 00:04:50,880 --> 00:04:53,230 I'm happy to go up there this afternoon 76 00:04:53,280 --> 00:04:56,190 and let them know that Great Paxford's WI would love to attend. 77 00:04:56,240 --> 00:04:58,910 Replying by post would surely suffice. 78 00:04:59,360 --> 00:05:02,190 Well, with all due respect I think it would strike a better note 79 00:05:02,240 --> 00:05:05,240 to accept an invitation like this in person. 80 00:05:07,400 --> 00:05:10,640 I think you might be right, Mrs Simms. Thank you. 81 00:05:14,480 --> 00:05:16,870 I can assure you you're not being singled out. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,150 Nor do I agree that this amounts to harassment. 83 00:05:19,200 --> 00:05:20,990 That may well be the case, but... 84 00:05:21,040 --> 00:05:23,590 The surgery provides a service that has to be paid for. 85 00:05:23,640 --> 00:05:25,980 You've had the treatment, so... 86 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Infuriating man. 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,870 It'd be so much easier to bear losing patients if they were all the late payers. 88 00:05:35,920 --> 00:05:38,520 - Have more left today? - Two more. 89 00:05:42,000 --> 00:05:43,870 It isn't getting easier, Will. 90 00:05:43,920 --> 00:05:47,820 If it continues we could soon find ourselves in real trouble. 91 00:05:50,560 --> 00:05:54,550 I've been wondering if it's worth asking if the Czechs could use your services. 92 00:05:54,600 --> 00:05:57,350 - The Czechs? - There are so many of them. 93 00:05:57,400 --> 00:06:01,200 Difficult to believe a local physician with your experience couldn't be useful. 94 00:06:02,000 --> 00:06:04,190 What do you think? 95 00:06:04,240 --> 00:06:06,640 Clearly we have to do something. 96 00:06:18,960 --> 00:06:20,110 - Hello. - Joyce, 97 00:06:20,160 --> 00:06:23,560 how much longer is this nonsense likely to continue? 98 00:06:24,320 --> 00:06:29,360 If nonsense is how you continue to interpret what this is, Douglas... 99 00:06:30,160 --> 00:06:33,160 then it's clearly not time for me to come back. 100 00:06:33,320 --> 00:06:35,670 Nothing has changed about the squalid manner 101 00:06:35,720 --> 00:06:38,520 in which you are pursuing your ambitions. 102 00:06:38,680 --> 00:06:41,550 I don't see why you can't eat a magpie. They're just birds. 103 00:06:41,600 --> 00:06:44,150 I think it's you who's being naive, Douglas. 104 00:06:44,200 --> 00:06:48,590 Given the way things are going, any attempt to enter politics in the foreseeable future 105 00:06:48,640 --> 00:06:51,110 is just a complete waste of time. 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,710 - Well, you read the papers. - You made your point, Joyce. Duly noted. 107 00:06:54,760 --> 00:06:58,150 How long before a swastika is flying over Parliament? 108 00:06:58,200 --> 00:07:00,360 A month? Two months? 109 00:07:03,800 --> 00:07:05,150 Don't bother me again. 110 00:07:05,200 --> 00:07:08,600 Unless it's to tell me that you've changed your mind. 111 00:07:11,160 --> 00:07:13,630 - Go past the mess. - Thank you. 112 00:07:16,320 --> 00:07:19,350 A Mrs Collingborne here to see you, Wing Commander. 113 00:07:19,400 --> 00:07:21,110 To what do I owe the pleasure? 114 00:07:21,160 --> 00:07:24,950 The Czechs have invited the village to a cultural afternoon at their camp. 115 00:07:25,000 --> 00:07:28,110 To er... defuse the tensions that have been building up. 116 00:07:28,160 --> 00:07:30,630 There have been a few altercations. 117 00:07:30,680 --> 00:07:33,950 Yes, I'd heard. And you'd like us to provide air cover? 118 00:07:34,000 --> 00:07:38,030 Well, that was going to be my second request if you turned down my first. 119 00:07:38,080 --> 00:07:40,390 Which is? 120 00:07:40,440 --> 00:07:43,440 Might you be able to send some people along? 121 00:07:43,800 --> 00:07:45,990 The Czechs have been through a terrible ordeal 122 00:07:46,040 --> 00:07:48,510 and your people are going through something similar. 123 00:07:48,560 --> 00:07:52,790 Just having British servicemen around who've seen combat like them might help break the ice. 124 00:07:52,840 --> 00:07:54,790 If all else fails we can talk about guns? 125 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 - No. No, I didn't... - I'm teasing. 126 00:07:57,680 --> 00:08:01,350 Although, if all else did fail we could actually talk about guns. 127 00:08:01,400 --> 00:08:05,270 At which point we declare the entire event a miserable failure and just leave. 128 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Quite! 129 00:08:08,680 --> 00:08:11,950 Well, duties allowing, I'm happy to send a truckload of people. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Thank you. 131 00:08:14,840 --> 00:08:18,230 - I understand there'll be Czech folk dancing. - Folk dancing? 132 00:08:18,280 --> 00:08:21,390 In which case I shall drive the truck personally. 133 00:08:29,600 --> 00:08:32,600 What time are they bringing him home tomorrow? 134 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 Early morning. 135 00:08:35,800 --> 00:08:41,040 Perhaps we should... stop seeing each other for a while. 136 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 - I have to be able to see you. - But if it proves impossible? 137 00:08:46,960 --> 00:08:49,100 As long as we're careful. 138 00:08:49,840 --> 00:08:55,360 The time I've spent with you has been the most honest I've felt in years. 139 00:08:56,880 --> 00:08:59,420 We can continue to see one another. 140 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 Marek... 141 00:09:03,840 --> 00:09:06,180 If you want to as much as I do. 142 00:09:22,800 --> 00:09:24,310 Good afternoon. 143 00:09:24,360 --> 00:09:27,960 My name is Mrs Campbell and I have an appointment to speak to Colonel Cipris. 144 00:09:56,760 --> 00:10:01,060 If you want to see a swastika over Parliament piss off to Germany! 145 00:10:23,220 --> 00:10:26,860 - Careful, careful, Pat. - I am being careful, Bob. 146 00:10:31,220 --> 00:10:32,810 Pain? 147 00:10:32,860 --> 00:10:35,530 Well, nothing on top of what I brought back from France. 148 00:10:35,580 --> 00:10:37,770 And you have pain relief from the hospital? 149 00:10:37,820 --> 00:10:40,890 - I do. - I'm next door if you need anything. 150 00:10:40,940 --> 00:10:42,810 Thanks for your help, Dr Campbell. 151 00:10:42,860 --> 00:10:45,180 We really appreciate it. 152 00:10:45,620 --> 00:10:48,220 - Pat will see you out. - Of course. 153 00:10:52,140 --> 00:10:55,850 Now if there's anything he or you need, just call. 154 00:10:55,900 --> 00:10:57,780 Thank you. 155 00:11:06,740 --> 00:11:09,610 Everything you need is within arm's reach. 156 00:11:12,420 --> 00:11:13,970 What's that? 157 00:11:14,020 --> 00:11:16,020 - What? - A new dress? 158 00:11:16,420 --> 00:11:20,580 I go away, risk my life, and you go on a spending spree? 159 00:11:25,540 --> 00:11:28,490 I paid for it out of my own money from the exchange. 160 00:11:28,540 --> 00:11:30,290 Yeah, but you've got clothes. 161 00:11:30,340 --> 00:11:33,050 I have very old clothes that are covered in patches and repairs. 162 00:11:33,100 --> 00:11:36,530 Sell it or take it to the jumble. I don't care which, but it's going. 163 00:11:36,580 --> 00:11:39,500 - You're tired. - Take it off, Pat. 164 00:11:41,460 --> 00:11:44,780 You look like someone trying to be more interesting than they really are. 165 00:12:01,260 --> 00:12:02,930 Oh. 166 00:12:02,980 --> 00:12:04,690 I'm afraid I need your help again. 167 00:12:04,740 --> 00:12:06,610 There's no need to apologise. Come in. 168 00:12:06,660 --> 00:12:09,260 Would you mind if we spoke out here? 169 00:12:19,460 --> 00:12:21,450 I've more or less had it confirmed 170 00:12:21,500 --> 00:12:25,620 that Peter and Helen Lakin were having a long-term affair when they died. 171 00:12:27,900 --> 00:12:31,980 I don't know who knows what at the factory, so I don't know who I can trust there. 172 00:12:33,260 --> 00:12:35,730 I need you to be my eyes and ears. 173 00:12:37,460 --> 00:12:39,930 Would you consider working for me? 174 00:12:40,860 --> 00:12:44,090 I don't mind helping out from time to time, of course. 175 00:12:44,140 --> 00:12:46,530 You understand business in a way I don't. 176 00:12:46,580 --> 00:12:49,170 I'll pay you over the going rate for your time. 177 00:12:49,220 --> 00:12:52,820 Thereby confirming you really don't understand business. 178 00:12:53,460 --> 00:12:55,490 The going rate will be fine. 179 00:12:55,540 --> 00:12:58,530 I fully appreciate that you have your own clients. 180 00:12:58,580 --> 00:13:02,250 Whatever I can do for you, Frances, you only have to ask. 181 00:13:02,300 --> 00:13:04,290 Thank you. 182 00:13:04,340 --> 00:13:08,980 At the moment there are... so very few people in my life I can trust. 183 00:13:11,180 --> 00:13:13,720 You most certainly are one of them. 184 00:13:27,820 --> 00:13:29,820 Just so you know... 185 00:13:31,140 --> 00:13:34,460 .. today was my last morning at the bus stop. 186 00:13:35,300 --> 00:13:39,000 - You're giving up on him. - No, I'm not giving up on him. 187 00:13:40,100 --> 00:13:42,970 I'm just... letting him go. 188 00:13:43,020 --> 00:13:45,760 - It's the same thing. - No, it isn't. 189 00:13:45,980 --> 00:13:49,140 I waited there, day after day... 190 00:13:49,820 --> 00:13:54,580 because I thought it might help us slowly come to terms with the fact... 191 00:13:57,020 --> 00:14:01,610 .. the fact, Mim, that David isn't coming home. 192 00:14:01,660 --> 00:14:05,210 But it isn't a fact. The telegram said "missing". 193 00:14:05,260 --> 00:14:07,730 Because they don't have his body. 194 00:14:08,940 --> 00:14:10,940 Weigh it up. 195 00:14:11,460 --> 00:14:15,260 I swear to God, the only conclusion you'll reach... 196 00:14:16,340 --> 00:14:19,080 .. is that David has been taken from us. 197 00:15:14,380 --> 00:15:17,010 I have a shift this afternoon at the exchange. 198 00:15:17,060 --> 00:15:19,060 Well, cancel it. 199 00:15:19,420 --> 00:15:21,850 I can't. We're very short-handed. 200 00:15:21,900 --> 00:15:24,240 I don't care. I need you here. 201 00:15:24,660 --> 00:15:27,250 I can get everything you need ready before I go. 202 00:15:27,300 --> 00:15:29,690 Why is this so difficult for you to understand? 203 00:15:29,740 --> 00:15:31,780 You're not going. 204 00:15:32,380 --> 00:15:34,730 Stop me. 205 00:15:34,780 --> 00:15:38,090 Do not defy me, Pat. I'm warning you. 206 00:15:38,140 --> 00:15:40,850 No, Bob. As usual, you're threatening me. 207 00:15:40,900 --> 00:15:43,900 And that only works if I'm frightened of you. 208 00:16:01,700 --> 00:16:03,700 Pat! 209 00:16:04,740 --> 00:16:06,610 How did you get on? 210 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 At the Czech camp? 211 00:16:11,380 --> 00:16:13,490 Accepting the invitation. 212 00:16:13,540 --> 00:16:17,140 Oh. Yes, er... it's fine. 213 00:16:18,100 --> 00:16:21,040 - It's all good. - Is everything all right? 214 00:16:21,860 --> 00:16:25,500 I'm meant to be working a shift at the exchange which Bob isn't entirely happy about. 215 00:16:26,420 --> 00:16:29,620 - I see. - I think I should probably just cancel. 216 00:16:29,940 --> 00:16:32,690 Why don't you let me keep an eye on him while you do the shift? 217 00:16:32,740 --> 00:16:36,130 No, Erica. No, that would be too much of an imposition. 218 00:16:36,180 --> 00:16:39,140 Nonsense. I'd be happy to help out. 219 00:16:40,660 --> 00:16:43,980 - Are you absolutely sure? - Do the shift. 220 00:16:45,100 --> 00:16:48,100 I'll keep Bob plied with coffee and biscuits. 221 00:16:48,980 --> 00:16:50,780 Thank you. 222 00:17:05,380 --> 00:17:08,090 That should keep the weather out until you replace the pane. 223 00:17:08,140 --> 00:17:10,480 I'm indebted to you, Mr Wilson. 224 00:17:11,860 --> 00:17:14,050 Are you sure you don't want me to call the police? 225 00:17:14,100 --> 00:17:17,800 No, no, no, no. I believe that I can resolve this myself. 226 00:17:19,460 --> 00:17:22,460 Your wife works at the exchange, does she not? 227 00:17:22,620 --> 00:17:25,090 - On shift today, in fact. - Hm. 228 00:17:25,460 --> 00:17:30,220 Would there ever be an occasion when she might listen in to a telephone conversation? 229 00:17:30,820 --> 00:17:33,160 Well, she is exceedingly nosy. 230 00:17:33,500 --> 00:17:35,810 - I see. - But she's very self-disciplined. 231 00:17:35,860 --> 00:17:37,650 She'll never listen in to a call. 232 00:17:37,700 --> 00:17:42,010 That said, there are others at the exchange 233 00:17:42,060 --> 00:17:45,460 who may have a little less self-control than my wife. 234 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Damn it. 235 00:17:59,700 --> 00:18:02,740 - Is everything all right? - Damn ribbon broke. 236 00:18:03,340 --> 00:18:06,050 Pat keeps a supply in the kitchen somewhere. 237 00:18:06,100 --> 00:18:08,370 Middle drawer of the dresser. 238 00:18:16,020 --> 00:18:18,010 Can't find one. 239 00:18:18,060 --> 00:18:21,450 Well, she has some kind of system for what gets put where, I don't know. 240 00:18:25,140 --> 00:18:27,940 I'll go next door and ring Pat. 241 00:18:33,980 --> 00:18:35,210 Number, please. 242 00:18:35,260 --> 00:18:37,650 Hello, Claire. Could I please speak to Pat? 243 00:18:37,700 --> 00:18:39,770 Mrs Simms isn't here, Mrs Campbell. 244 00:18:39,820 --> 00:18:42,940 - Are you sure? - Quite sure. 245 00:18:43,740 --> 00:18:47,010 - She isn't down for a shift today. - Oh. 246 00:18:47,060 --> 00:18:48,730 I see. 247 00:18:48,780 --> 00:18:51,010 My mistake, Claire. Sorry to have bothered you. 248 00:18:51,060 --> 00:18:53,260 It's no bother. 249 00:19:12,540 --> 00:19:15,220 Sorry, I'm late. 250 00:19:16,300 --> 00:19:19,980 Lots of calls. And then Claire arrived late for her shift. 251 00:19:25,380 --> 00:19:28,170 - How did you find Bob? - Last time I looked he'd nodded off. 252 00:19:28,220 --> 00:19:30,220 Excellent. 253 00:19:31,660 --> 00:19:34,400 - I need to talk to you. - What about? 254 00:19:43,980 --> 00:19:46,650 - The ribbon from his typewriter broke. - Oh, yes. 255 00:19:46,700 --> 00:19:49,780 I called the exchange to find out where you keep his spares. 256 00:19:52,260 --> 00:19:55,130 - Erica, I can explain. - There's no need. 257 00:19:55,660 --> 00:19:57,090 What do you mean? 258 00:19:57,140 --> 00:20:00,080 I saw you the other day, at the Czech camp. 259 00:20:01,300 --> 00:20:03,490 - With the Czech soldier. - Right, so, yeah... 260 00:20:03,540 --> 00:20:07,250 so you saw me meeting Colonel Cipris accepting... 261 00:20:07,300 --> 00:20:11,540 It wasn't Colonel Cipris. I was with Colonel Cipris. 262 00:20:12,060 --> 00:20:14,130 You walked out of the woods with a different man. 263 00:20:14,180 --> 00:20:16,170 Erica, please... 264 00:20:16,220 --> 00:20:19,050 I gave Bob the ribbon from our surgery typewriter. 265 00:20:19,100 --> 00:20:21,970 - Seems to work well enough. - Thank you. 266 00:20:22,180 --> 00:20:23,250 Erica... 267 00:20:23,300 --> 00:20:26,650 I understand why you felt the need to lie to me about where you were going. 268 00:20:26,700 --> 00:20:29,330 But don't you realise how dangerous what you're doing is? 269 00:20:29,380 --> 00:20:32,890 - If Bob never finds out... - What if I hadn't been able to cover for you? 270 00:20:32,940 --> 00:20:35,370 What about the next time you sneak away? 271 00:20:35,420 --> 00:20:38,420 Or the time after that or the time after that? 272 00:20:42,420 --> 00:20:44,820 Thank you for helping out today. 273 00:20:57,960 --> 00:21:00,110 I didn't want to believe it. 274 00:21:00,160 --> 00:21:03,230 My own flesh and blood stealing from his family. 275 00:21:03,280 --> 00:21:06,910 - But I couldn't think of any other explanation. - Mum... 276 00:21:06,960 --> 00:21:10,230 I may have only recently learned to read, Stanley... 277 00:21:10,280 --> 00:21:12,910 .. but I have always been able to count. 278 00:21:12,960 --> 00:21:14,350 - I... - Ah-ah. 279 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Out. 280 00:21:20,680 --> 00:21:23,270 I know this prevents livestock getting out of the farm, 281 00:21:23,320 --> 00:21:25,990 but it won't stop German soldiers getting in for very long. 282 00:21:26,040 --> 00:21:27,830 The point's not to stop them getting in: 283 00:21:27,880 --> 00:21:32,230 but to slow them down long enough for you, Steph and Stan to get the guns and hide. 284 00:21:32,280 --> 00:21:36,520 Stan! Look who I caught helping himself to our butter to flog under the counter. 285 00:21:38,280 --> 00:21:42,030 - I'm only trying to make a bit extra for us. - It's called the black market, Stanley. 286 00:21:42,080 --> 00:21:44,070 They send out spies to catch people like you. 287 00:21:44,120 --> 00:21:46,870 - You could end up in prison. - How did you think it could help? 288 00:21:46,920 --> 00:21:49,510 - Does it matter? - The more money we have the better. 289 00:21:49,560 --> 00:21:52,560 To get things we need when the Jerries invade. Or for bribes. 290 00:21:52,920 --> 00:21:56,190 Why don't we cross the bridge marked "bribing Nazis" when we get to it, eh? 291 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 Tell him, Stan. 292 00:21:59,200 --> 00:22:01,190 I think he's right. 293 00:22:01,240 --> 00:22:05,350 Isobel, are the words coming out of my mouth making sense to you at least? 294 00:22:05,400 --> 00:22:07,590 I suppose Stanley's only thinking ahead. 295 00:22:07,640 --> 00:22:09,550 - Isn't that a good idea? - No. 296 00:22:09,600 --> 00:22:13,830 It's as dangerous as this idiot teaching him to bayonet highly-trained German infantry. 297 00:22:13,880 --> 00:22:17,480 When the Jerries do invade it'll be too late to prepare. 298 00:22:17,800 --> 00:22:19,790 The time is now. 299 00:22:19,840 --> 00:22:21,750 This goes back in the store. 300 00:22:21,800 --> 00:22:25,500 Then you'll hand over every ill-gotten penny you've made. 301 00:22:25,960 --> 00:22:27,950 I was only trying to help. 302 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 I know. Go on. 303 00:22:37,640 --> 00:22:40,150 You carry on like this, you're gonna get him killed. 304 00:22:40,200 --> 00:22:43,470 - He's not a kid any more. - He's not a bloody soldier either. 305 00:22:43,520 --> 00:22:46,120 So why are you treating him like one? 306 00:22:57,680 --> 00:23:02,720 I take it it was you that I have to thank for this coming through my door this morning? 307 00:23:03,840 --> 00:23:06,150 I wonder how the rest of the village would feel to know 308 00:23:06,200 --> 00:23:08,710 that you listen in to their private conversations? 309 00:23:08,760 --> 00:23:10,710 Now, wait a minute. 310 00:23:10,760 --> 00:23:13,110 You take notes? 311 00:23:13,160 --> 00:23:14,750 Now, look, 312 00:23:14,800 --> 00:23:18,870 you said you hoped a swastika would be flying over Parliament within two months. 313 00:23:18,920 --> 00:23:23,350 I made an observation to my husband about the way I thought the war was currently going. 314 00:23:23,400 --> 00:23:26,480 Not that I was glad that it was going that way! 315 00:23:27,000 --> 00:23:28,830 You sounded pleased. 316 00:23:28,880 --> 00:23:32,910 So you decided to spread the word that I'm a Nazi sympathiser? 317 00:23:32,960 --> 00:23:37,830 I'm only trying to listen out for alarm and despondency like the government asked us to. 318 00:23:37,880 --> 00:23:42,360 Listening to people's conversations is certainly not what the government was asking. 319 00:23:42,720 --> 00:23:44,870 Those with nothing to hide have nothing to fear. 320 00:23:44,920 --> 00:23:48,600 Except from unaccountable imbeciles spreading lies. 321 00:23:50,720 --> 00:23:53,030 Give me that book. 322 00:23:53,080 --> 00:23:55,150 - It's mine. - Come on. 323 00:23:56,480 --> 00:24:00,640 The book, yes. The contents, most definitely not. 324 00:24:19,040 --> 00:24:21,480 Come in. 325 00:24:28,160 --> 00:24:31,350 Mrs Barden, may I introduce Neil and Ian Lyons. 326 00:24:31,400 --> 00:24:33,390 It's a pleasure to meet you, Mrs Barden. 327 00:24:33,440 --> 00:24:37,280 I am so sorry to learn of your recent tragic loss. 328 00:24:38,000 --> 00:24:39,990 Words can barely express. 329 00:24:40,040 --> 00:24:43,470 Thank you, gentlemen. This is our accountant, Mrs Scotlock. 330 00:24:43,520 --> 00:24:45,390 And Mr Taylor you've already met. 331 00:24:45,440 --> 00:24:46,630 How do you do? 332 00:24:46,680 --> 00:24:48,670 I'm afraid I'm due at another meeting. 333 00:24:48,720 --> 00:24:52,150 But I leave you in eminently capable hands. 334 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 Gentlemen, please. Take a seat. 335 00:24:59,960 --> 00:25:03,040 So I hope they're hungry, the amount that we've got going. 336 00:25:09,560 --> 00:25:12,800 Do you need a lift? Wouldn't mind. 337 00:25:17,480 --> 00:25:20,680 Come on now, on the step. Let's all be gentlemen. 338 00:25:31,560 --> 00:25:34,510 Your parachute silk price per yard 339 00:25:34,560 --> 00:25:39,070 is significantly below the rate of our current silk suppliers. 340 00:25:39,120 --> 00:25:42,390 We recognise that we have to be competitive to win the business. 341 00:25:42,440 --> 00:25:45,630 And once you've won it will your prices inexorably rise? 342 00:25:45,680 --> 00:25:47,630 Not our style. 343 00:25:47,680 --> 00:25:50,590 We want to forge a long-term relationship with this company. 344 00:25:50,640 --> 00:25:53,470 But your figures don't seem sustainable, Mr Lyons. 345 00:25:53,520 --> 00:25:56,550 As my brother said, we want the business for the long term. 346 00:25:56,600 --> 00:25:59,990 Yes, but to put it bluntly you're liable to make a loss. 347 00:26:00,040 --> 00:26:03,430 Why don't you let us worry about our bottom line, Mrs Scotlock? 348 00:26:03,480 --> 00:26:06,480 Whilst you appreciate what this price can do for your own. 349 00:26:38,600 --> 00:26:40,990 I assumed you were going to be good at this! 350 00:26:41,040 --> 00:26:43,150 All pilots are trained in continental dancing 351 00:26:43,200 --> 00:26:46,590 in case we go down in enemy territory and have to blend in with the locals. 352 00:26:46,640 --> 00:26:49,150 Clearly I missed a key class in grace and coordination. 353 00:26:49,200 --> 00:26:52,280 Oh, for God's sake, don't stop. They might get offended. 354 00:27:13,640 --> 00:27:16,230 New Wing Commander seems to be enjoying himself. 355 00:27:16,280 --> 00:27:18,750 He's certainly giving it his all. 356 00:27:19,600 --> 00:27:24,270 I know your husband is being held many hundreds of miles away, Mrs Collingborne, 357 00:27:24,320 --> 00:27:26,110 but I advise you to remember 358 00:27:26,160 --> 00:27:29,710 that to the rest of the village you remain the vicar's wife. 359 00:27:29,760 --> 00:27:32,030 I haven't forgotten for a moment. 360 00:27:32,080 --> 00:27:34,470 Watching you dance with the Wing Commander... 361 00:27:34,520 --> 00:27:37,680 less sophisticated minds might think otherwise. 362 00:27:39,080 --> 00:27:42,120 This is a dangerous time to become the subject of gossip. 363 00:27:45,960 --> 00:27:50,630 Right, drink up. Intel from the punch table is that some form of square dancing's on its way. 364 00:27:50,680 --> 00:27:52,110 No, not for me, I'm afraid. 365 00:27:52,160 --> 00:27:55,880 I think I rolled my ankle trying to avoid one of your flailing legs. 366 00:27:56,840 --> 00:27:59,670 I have a reputation for leaving broken women in my wake. 367 00:27:59,720 --> 00:28:02,670 Not broken-hearted, you understand, just broken. 368 00:28:02,720 --> 00:28:05,720 Miss Fenchurch looks ready to rejoin the fray. 369 00:28:05,880 --> 00:28:07,870 Teresa! 370 00:28:07,920 --> 00:28:10,310 The Wing Commander needs a partner for the next dance. 371 00:28:10,360 --> 00:28:11,870 I'm no Ginger Rogers, I'm afraid. 372 00:28:11,920 --> 00:28:14,390 - My mother said I was born with three left feet. - Three? 373 00:28:14,440 --> 00:28:18,480 - The perfect number for absolute stability. - Stability maybe, mobility not so much. 374 00:28:19,240 --> 00:28:20,990 Go on. I'll give it my best shot. 375 00:28:21,040 --> 00:28:23,910 At least I can tell my mother I've danced with a Wing Commander. 376 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Come on. 377 00:28:56,800 --> 00:28:58,200 Come in. 378 00:29:00,880 --> 00:29:02,870 Mrs Barden, Mr Lakin for you. 379 00:29:02,920 --> 00:29:05,260 Thank you for coming, Mr Lakin. 380 00:29:05,520 --> 00:29:07,790 Frances Barden. Peter's wife. 381 00:29:07,840 --> 00:29:09,870 My deepest condolences, Mrs Barden. 382 00:29:09,920 --> 00:29:11,910 We've lost two very special people. 383 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 Please, sit. 384 00:29:19,200 --> 00:29:21,750 You asked to see me? 385 00:29:21,800 --> 00:29:24,190 I wanted to ask what you know about the relationship 386 00:29:24,240 --> 00:29:26,880 between my husband and your daughter. 387 00:29:28,040 --> 00:29:30,840 She thought he was a tremendous employer. 388 00:29:31,200 --> 00:29:34,200 Were you aware that they were having an affair? 389 00:29:36,080 --> 00:29:38,070 Oh, you were. 390 00:29:38,120 --> 00:29:40,510 Do you know how long for? 391 00:29:40,560 --> 00:29:42,550 Is this why you've asked me here? 392 00:29:42,600 --> 00:29:44,950 To ask questions you already know the answers to? 393 00:29:45,000 --> 00:29:49,360 Oh, I have so many questions, Mr Lakin. And so few answers. 394 00:29:49,720 --> 00:29:50,910 I think I should leave. 395 00:29:50,960 --> 00:29:55,600 My husband left 20% of this factory to an unknown party. 396 00:29:56,040 --> 00:29:57,390 Did you know that? 397 00:29:57,440 --> 00:29:59,830 Look, I don't know what game you're trying to play... 398 00:29:59,880 --> 00:30:02,230 I'm not interested in games, Mr Lakin. 399 00:30:02,280 --> 00:30:04,870 I'm only interested in finding out the truth. 400 00:30:04,920 --> 00:30:07,030 I thought as much. 401 00:30:07,080 --> 00:30:10,150 You've brought me here to tell me you're going to contest the will. 402 00:30:10,200 --> 00:30:14,920 Oh, even if I wanted to contest the will my solicitor tells me that I have no grounds. 403 00:30:15,360 --> 00:30:21,440 A 20% share can't affect any decision made by the 80% shareholder. 404 00:30:21,800 --> 00:30:24,670 But they will always be there, won't they? 405 00:30:24,960 --> 00:30:28,080 In the background. A constant reminder. 406 00:30:29,440 --> 00:30:31,710 Oh, listen. 407 00:30:31,760 --> 00:30:34,670 It fair knocked us for six when we learned what he left her. 408 00:30:34,720 --> 00:30:37,630 - Oh, I can imagine. - Whatever we decide to do with it, 409 00:30:37,680 --> 00:30:40,800 it will be in Noah's best long-term interests. 410 00:30:41,640 --> 00:30:42,710 Noah? 411 00:30:42,760 --> 00:30:46,870 That the legacy now passes to him will be small consolation for the loss of his mother, 412 00:30:46,920 --> 00:30:51,670 but the annual dividend will cover his schooling and the capital should secure his future. 413 00:30:51,720 --> 00:30:53,720 Her son? 414 00:30:54,560 --> 00:30:56,550 Helen has a child? 415 00:30:56,600 --> 00:30:58,340 You didn't know? 416 00:31:00,080 --> 00:31:01,830 I had no idea. 417 00:31:01,880 --> 00:31:06,350 The presence of a bastard in one's family isn't something to shout from the rooftops. 418 00:31:06,400 --> 00:31:09,140 Even one as splendid and sharp as Noah. 419 00:31:11,840 --> 00:31:13,840 How... 420 00:31:15,880 --> 00:31:18,310 How old is the boy? 421 00:31:18,360 --> 00:31:20,500 He'll be 11 come November. 422 00:31:21,720 --> 00:31:23,710 11. 423 00:31:23,760 --> 00:31:26,030 Helen brought him up here all the time. 424 00:31:26,080 --> 00:31:28,550 Noah loves his visits to the factory. 425 00:31:28,600 --> 00:31:31,950 Uncle Peter explaining how everything works. 426 00:31:32,000 --> 00:31:34,800 Spoiling him rotten with sweets and toys. 427 00:31:35,640 --> 00:31:38,720 Your husband really took the boy under his wing. 428 00:31:42,080 --> 00:31:44,070 Since when? 429 00:31:44,120 --> 00:31:46,790 Since the day he was born, Mrs Barden. 430 00:31:58,400 --> 00:32:02,200 I'm assuming a dance with your wheezy old man is out of the question? 431 00:32:03,320 --> 00:32:07,120 To show those who'd grind us down that we refuse to be crushed. 432 00:32:33,120 --> 00:32:34,470 Mind if I cut in, sir? 433 00:32:34,520 --> 00:32:37,200 - Yes. - Not at all. 434 00:32:49,280 --> 00:32:51,630 You're missed at the station. 435 00:32:51,680 --> 00:32:53,820 Not by everyone, I'm not. 436 00:32:54,920 --> 00:32:57,790 - You are by me. - Don't... 437 00:32:57,840 --> 00:33:00,640 I don't care two hoots what people think. 438 00:33:00,920 --> 00:33:03,720 Of you. Or me for that matter. 439 00:33:18,840 --> 00:33:21,070 You were a long time talking with the Colonel. 440 00:33:21,120 --> 00:33:23,110 His command of English isn't very good. 441 00:33:23,160 --> 00:33:25,150 And the eventual gist? 442 00:33:25,200 --> 00:33:28,030 It seems they don't need any more doctors. 443 00:33:28,080 --> 00:33:29,190 I see. 444 00:33:29,240 --> 00:33:33,040 But what they do lack is daily access to a pharmacist. 445 00:33:33,960 --> 00:33:35,470 What do you think? 446 00:33:35,520 --> 00:33:38,720 I mean, I already said yes, but what do you think? 447 00:33:38,880 --> 00:33:40,350 I think you should say yes. 448 00:33:40,400 --> 00:33:42,870 That's what I thought you'd think. 449 00:33:45,120 --> 00:33:47,260 I'm so lucky to have you. 450 00:33:48,720 --> 00:33:50,720 Come on. 451 00:33:53,280 --> 00:33:55,390 The name you left was Lyons. 452 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 There was something about them I really didn't like. 453 00:33:58,960 --> 00:34:02,800 They felt... it's the only way I can describe them... 454 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 off, in some way. 455 00:34:06,000 --> 00:34:09,400 As if they would secure the contract, come what may. 456 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 Your instinct is spot-on. The Lyons are known to us. 457 00:34:13,880 --> 00:34:15,350 That's good to know. 458 00:34:15,400 --> 00:34:17,870 I'll tell Mrs Barden to give them the widest of berths. 459 00:34:17,920 --> 00:34:21,040 On the contrary. Tell her to accept their offer. 460 00:34:21,840 --> 00:34:23,590 I don't understand. You just said... 461 00:34:23,640 --> 00:34:26,150 Do everything in your power to make it happen. 462 00:34:26,200 --> 00:34:30,030 Their involvement in the factory presents a major opportunity for us 463 00:34:30,080 --> 00:34:33,150 to finally get someone on the inside of one of their operations. 464 00:34:33,200 --> 00:34:35,800 Mrs Barden is a good friend of mine. 465 00:34:36,160 --> 00:34:39,350 If these men are as dangerous as you say they are... 466 00:34:39,400 --> 00:34:44,040 Set your personal loyalties to one side, Mrs Scotlock, and focus on your public duty. 467 00:34:45,320 --> 00:34:49,120 This is when "for King and Country" really means something. 468 00:34:50,200 --> 00:34:51,750 Please. 469 00:34:51,800 --> 00:34:53,940 Get them into the factory. 470 00:35:06,720 --> 00:35:08,350 Excuse me, madam. 471 00:35:08,400 --> 00:35:11,500 May I have the honour of the next dance, please? 472 00:35:11,960 --> 00:35:14,100 I'm here with my husband. 473 00:35:15,640 --> 00:35:17,910 Would you mind terribly, sir? 474 00:35:18,280 --> 00:35:20,830 No, no, no. By all means. Er... 475 00:35:20,880 --> 00:35:24,280 Us veterans, we have to take our R&R when we can find it. 476 00:35:25,000 --> 00:35:26,790 I really don't think it's a good idea. 477 00:35:26,840 --> 00:35:31,350 For once in your life don't be so damn miserable and dance with the man. 478 00:35:31,400 --> 00:35:33,520 Thank you, sir. Madam? 479 00:35:41,680 --> 00:35:44,680 What in God's name do you think you're doing? 480 00:35:49,120 --> 00:35:53,310 From your description I would not have thought your husband would want to attend this event. 481 00:35:53,360 --> 00:35:55,700 He insisted at the last minute. 482 00:35:56,000 --> 00:35:57,940 To keep an eye on me. 483 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Well, let him keep an eye on you and I dancing together. 484 00:36:07,360 --> 00:36:10,760 - I don't think I can do this. - You dance very well. 485 00:36:11,160 --> 00:36:13,950 I don't think I can continue to see you now Bob's back. 486 00:36:14,000 --> 00:36:16,470 But you said if we were careful... 487 00:36:17,000 --> 00:36:19,110 I was wrong. 488 00:36:19,160 --> 00:36:23,230 I'm sorry. The lies have started already. 489 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 And I'm scared. 490 00:36:26,800 --> 00:36:29,400 - You don't have to be. - Oh, I do. 491 00:36:32,040 --> 00:36:34,040 I'm so very sorry. 492 00:36:42,520 --> 00:36:44,510 Good dancer. 493 00:36:44,560 --> 00:36:46,960 - Thank you. - No, not you. 494 00:37:06,200 --> 00:37:09,110 Who's that? She's not WAAF, is she? 495 00:37:09,160 --> 00:37:11,070 Air Transport Auxiliary. 496 00:37:11,120 --> 00:37:14,310 Flies training planes around the country to wherever they're needed. 497 00:37:14,360 --> 00:37:16,990 - She flies planes? - Yeah. 498 00:37:17,040 --> 00:37:20,950 Annie? Miss Fenchurch here finds it difficult to believe you can fly. 499 00:37:21,000 --> 00:37:23,110 You must have heard of Amy Johnson? 500 00:37:23,160 --> 00:37:27,430 Yes, of course. I just didn't realise the RAF used female pilots. 501 00:37:27,480 --> 00:37:29,620 - Begrudgingly. - Not me! 502 00:37:30,520 --> 00:37:31,790 Do you fly Hurricanes? 503 00:37:31,840 --> 00:37:34,870 We're not allowed. Because we'd show the boys up. 504 00:37:34,920 --> 00:37:38,630 Superb pilot. Pity she's not a man. 505 00:37:38,680 --> 00:37:41,680 She'd almost certainly be top of my kill board. 506 00:37:50,760 --> 00:37:52,750 I've been looking for you everywhere. 507 00:37:52,800 --> 00:37:56,720 - I thought you were at the factory. - Helen has a son as old as their affair. 508 00:37:57,520 --> 00:38:00,820 - Peter's? - As sure as I am that you're my sister. 509 00:38:02,120 --> 00:38:04,460 You are my sister, aren't you? 510 00:38:07,560 --> 00:38:08,700 Oh! 511 00:38:14,440 --> 00:38:17,350 - Go to the shelter with everybody. - Why aren't you coming? 512 00:38:17,400 --> 00:38:21,480 I'm gonna go see if they need me. If they don't, I'll come find you. 513 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 Don't blame the boy. 514 00:38:52,640 --> 00:38:54,480 I don't. 515 00:38:54,880 --> 00:38:57,880 I blame you and your constant talk of invasion. 516 00:38:59,240 --> 00:39:01,380 Our son's protected, Stan. 517 00:39:01,640 --> 00:39:04,350 I want him kept out of harm's way as long as humanly possible. 518 00:39:04,400 --> 00:39:06,950 If you think that is gonna happen you are living in a dream. 519 00:39:07,000 --> 00:39:10,190 If the Germans invade it's because you and your army couldn't defend us. 520 00:39:10,240 --> 00:39:12,830 Then the barbed wire, reinforced fencing, hidden weapons, 521 00:39:12,880 --> 00:39:14,910 none of it will make a blind bit of difference. 522 00:39:14,960 --> 00:39:19,080 - (I'm likely to need some more.) - Is it extra butter you're after, Mrs Talbot? 523 00:39:20,000 --> 00:39:24,880 I hope not. Two ounces a week, per person, from the grocer's, like everyone else. 524 00:39:28,720 --> 00:39:34,120 Good of your er... Czech friend and his pals to escort us over here. 525 00:39:35,000 --> 00:39:38,920 They felt it their responsibility to see us to safety. 526 00:39:39,480 --> 00:39:42,030 And he's not my friend. 527 00:39:42,080 --> 00:39:44,390 Didn't you get acquainted while you were dancing? 528 00:39:44,440 --> 00:39:46,310 No, not really. 529 00:39:56,000 --> 00:39:57,390 Bloody hell, that was close. 530 00:39:57,440 --> 00:40:00,800 Why would they be bombing us when the target is Liverpool? 531 00:40:02,040 --> 00:40:04,030 It's not just Liverpool. 532 00:40:04,080 --> 00:40:06,110 It's the canals transporting armaments. 533 00:40:06,160 --> 00:40:09,590 It's anywhere else they want to target to destroy our morale. 534 00:40:09,640 --> 00:40:13,430 Or just pilots dumping bombs early to get back to Germany before they're shot down. 535 00:40:13,480 --> 00:40:15,390 That's not right. 536 00:40:15,440 --> 00:40:17,480 It's war. 537 00:40:19,000 --> 00:40:21,740 What has right got to do with anything? 538 00:40:27,160 --> 00:40:30,270 You all need to get your heads out of your backsides 539 00:40:30,320 --> 00:40:32,670 and understand what'll happen when the Nazis come. 540 00:40:32,720 --> 00:40:35,240 That's enough. Stan. Stan... 541 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 It won't be like the last one. 542 00:40:39,680 --> 00:40:42,150 Fought somewhere over the horizon. 543 00:40:42,280 --> 00:40:45,440 The Nazis are on their way. I've seen them. 544 00:40:47,440 --> 00:40:49,790 And they are merciless. 545 00:41:09,200 --> 00:41:11,200 Oh, shit. 546 00:41:20,760 --> 00:41:23,760 Stop, quiet. Quiet, please! 547 00:41:26,040 --> 00:41:29,470 An unexploded bomb has landed just 30 feet from the top of those stairs. 548 00:41:29,520 --> 00:41:32,030 Now, the tiniest vibration could set it off. 549 00:41:32,080 --> 00:41:35,280 Everyone remain calm, I'm gonna go call the army. 550 00:41:35,360 --> 00:41:38,390 - I am trained in explosives. - We should leave this to the British. 551 00:41:38,440 --> 00:41:41,790 You might not have the time. Do you have basic tools in the house? 552 00:41:41,840 --> 00:41:45,040 - Screwdrivers, wire cutters, pliers. - This way. 553 00:41:46,720 --> 00:41:48,510 Everybody stay exactly where you are. 554 00:41:48,560 --> 00:41:50,040 Be careful. 555 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 I'll get a broom. 556 00:43:43,880 --> 00:43:45,880 Dad! 557 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 Dad! 558 00:43:54,360 --> 00:43:56,160 Mim... 559 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Miriam! 560 00:44:15,080 --> 00:44:16,680 Mum... 561 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Oh! 562 00:44:45,200 --> 00:44:47,360 I still can't believe it. 563 00:44:48,200 --> 00:44:51,080 Mim... you did believe. 564 00:44:52,680 --> 00:44:55,520 I couldn't, but... but you... 565 00:44:57,800 --> 00:45:00,140 And I'll never understand how. 566 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 But you did. 567 00:45:04,160 --> 00:45:06,160 Thank you. 568 00:45:06,840 --> 00:45:08,980 I... I just want to check. 569 00:45:36,560 --> 00:45:39,670 I have arranged to meet the Grandfather and buy him out. 570 00:45:39,720 --> 00:45:42,260 I think it's a great deal of money. 571 00:45:42,840 --> 00:45:44,640 It's your results. 572 00:45:45,120 --> 00:45:48,390 I'm losing a great deal of sleep over what I'm doing behind Francis' back. 573 00:45:48,440 --> 00:45:51,640 - No turning back now. - Why ever would I want to? 574 00:45:53,200 --> 00:45:56,510 - Let me do that. - I can tie my own laces! 575 00:45:56,560 --> 00:45:57,750 ♪ I can see them talking 576 00:45:57,800 --> 00:46:00,110 ♪ But I only hear the voices in my head 577 00:46:00,160 --> 00:46:02,630 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me 578 00:46:02,680 --> 00:46:03,870 ♪ And if I try 579 00:46:03,920 --> 00:46:06,310 ♪ I'll remember that the words were never said 580 00:46:06,360 --> 00:46:08,510 ♪ Only now the others hold no meaning for me 581 00:46:08,560 --> 00:46:10,230 ♪ And I'll see 582 00:46:10,280 --> 00:46:12,830 ♪ With wide-open eyes 583 00:46:12,880 --> 00:46:14,270 ♪ Of blindness 584 00:46:14,320 --> 00:46:16,550 ♪ I'll leave 585 00:46:16,600 --> 00:46:19,270 ♪ The ever-calling cries 586 00:46:19,320 --> 00:46:21,230 ♪ In silence 47741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.