All language subtitles for Hidden_Craith.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:05,375 The only name we have is Karl Lewis, Mr Elis's former pupil. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 Of course I worry, after what happened to that old man. 3 00:00:10,225 --> 00:00:12,400 I'll shut the bastard up for good. 4 00:00:12,525 --> 00:00:15,300 Say sorry first to get him back on side. 5 00:00:15,550 --> 00:00:20,050 We didn't do anything. We're bigger than this. 6 00:00:20,300 --> 00:00:22,200 What are you talking about? 7 00:00:22,450 --> 00:00:25,225 You need to be nicer to me. 8 00:01:01,050 --> 00:01:03,375 BELL CHIMES 9 00:01:24,450 --> 00:01:25,450 Mia? 10 00:01:26,075 --> 00:01:28,075 Are you in there? 11 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 Stop playing games. 12 00:01:36,475 --> 00:01:39,075 Open the fucking door! 13 00:02:31,325 --> 00:02:34,450 It starts in half an hour so get changed. 14 00:02:37,525 --> 00:02:38,525 Liam! 15 00:02:39,150 --> 00:02:41,250 Your best jumper's on the bed. 16 00:02:43,425 --> 00:02:45,075 I don't think I can. 17 00:02:45,075 --> 00:02:46,325 I don't think I can. You're coming. 18 00:02:46,525 --> 00:02:48,350 Mr Elis deserves that. 19 00:02:48,350 --> 00:02:50,350 Mr Elis deserves that. I can't find it. 20 00:02:54,000 --> 00:02:58,575 Use the quiet time to think about how you've behaved recently. 21 00:03:12,250 --> 00:03:13,400 Good morning. 22 00:03:18,225 --> 00:03:20,225 You're not talking to me now? 23 00:03:22,400 --> 00:03:24,550 Look, I messed up last night, alright. 24 00:03:25,575 --> 00:03:28,400 I had a good time, thanks for asking. 25 00:03:30,050 --> 00:03:31,525 I made you a brew. 26 00:03:33,300 --> 00:03:35,550 It's probably cold by now. 27 00:03:38,275 --> 00:03:39,525 CAR HORN 28 00:03:45,475 --> 00:03:48,475 See you later. What time will you be home? 29 00:04:28,225 --> 00:04:30,475 I'll start the car. 30 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 It's cold outside. 31 00:04:34,325 --> 00:04:36,325 The window's frozen. 32 00:04:37,550 --> 00:04:39,200 Rhian? 33 00:04:40,100 --> 00:04:41,350 I'm coming. 34 00:04:43,450 --> 00:04:45,450 We don't have all day. 35 00:04:46,175 --> 00:04:48,300 We'll leave in five minutes. 36 00:05:09,025 --> 00:05:10,175 Keeping busy? 37 00:05:11,225 --> 00:05:13,100 We're going to Blaenau. 38 00:05:13,350 --> 00:05:18,175 There's a memorial service for Geraint Elis, the old man who died. 39 00:05:18,425 --> 00:05:22,050 You could come with us if you wanted. 40 00:05:23,175 --> 00:05:25,325 No, thanks. I'm not religious. 41 00:05:26,475 --> 00:05:28,000 Nor me. 42 00:05:28,425 --> 00:05:30,550 Dad wants to show his respect. 43 00:05:33,550 --> 00:05:38,400 It's terrible the way he died but it has brought people together. 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,575 Tragedies do that. 45 00:05:50,075 --> 00:05:53,575 Everyone will be there, just to show we sympathize. 46 00:05:54,200 --> 00:05:56,550 No, I said. OK? 47 00:05:59,500 --> 00:06:02,350 OK. I just thought I'd ask. 48 00:06:12,600 --> 00:06:14,225 Is he coming? 49 00:06:14,225 --> 00:06:15,225 Is he coming? No. 50 00:06:56,600 --> 00:06:59,150 Sorry about last night. 51 00:06:59,400 --> 00:07:02,100 I don't know what Sam was thinking. 52 00:07:03,025 --> 00:07:05,225 No need to apologize. 53 00:07:05,600 --> 00:07:09,475 You've every right to spend time with your daughter. 54 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 No pressure or anything... 55 00:07:13,400 --> 00:07:17,000 ..but she'll compare every other man to you. 56 00:07:26,275 --> 00:07:28,125 A terrible event... 57 00:07:28,375 --> 00:07:31,375 ..has brought us together today. 58 00:07:32,450 --> 00:07:36,325 I'm sure I speak on behalf of everyone present... 59 00:07:36,575 --> 00:07:39,575 ..as I offer Rhian and Ifan... 60 00:07:40,200 --> 00:07:42,575 ..our deepest sympathy. 61 00:07:44,600 --> 00:07:50,050 Well may you ask what words of comfort could be offered. 62 00:07:51,225 --> 00:07:53,600 Look around you. 63 00:07:54,250 --> 00:07:58,125 Despite the sad fact that it took a tragedy... 64 00:07:58,375 --> 00:08:01,525 ..to bring so many of you here... 65 00:08:02,025 --> 00:08:06,275 ..you're surrounded by people who wish to comfort... 66 00:08:06,525 --> 00:08:08,375 ..and sustain you. 67 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 As Jesus said... 68 00:08:11,400 --> 00:08:16,350 .."Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 69 00:08:16,475 --> 00:08:21,450 "Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 70 00:08:22,075 --> 00:08:26,175 "Blessed are the merciful, for they will be shown mercy." 71 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 Geraint Elis was shown no mercy. 72 00:08:33,050 --> 00:08:37,575 Every single one of us failed to look after him... 73 00:08:38,575 --> 00:08:42,500 ..failed to look after one of God's children. 74 00:08:43,125 --> 00:08:47,125 We'll share the burden of guilt. 75 00:08:49,125 --> 00:08:51,375 This is not a time for secrets. 76 00:08:52,300 --> 00:08:56,025 It's a time to speak the truth. 77 00:08:57,175 --> 00:09:00,100 It's not a time to protect the guilty... 78 00:09:00,225 --> 00:09:03,000 ..but to find and reveal them. 79 00:09:03,600 --> 00:09:07,525 Anyone who has any information... 80 00:09:08,150 --> 00:09:11,150 ..must perform their Christian duty... 81 00:09:11,275 --> 00:09:13,525 ..and share that information. 82 00:09:15,025 --> 00:09:18,400 We stand alongside Rhian and Ifan... 83 00:09:19,025 --> 00:09:23,200 ..and with DCI Cadi John... 84 00:09:23,450 --> 00:09:27,300 ..and DS Owen Vaughan as they carry out their work. 85 00:09:28,000 --> 00:09:32,500 It's a great shame that such an incident led to you being here. 86 00:09:37,600 --> 00:09:40,550 The first hymn is 467... 87 00:09:43,525 --> 00:09:47,000 .."On life's tempestuous sea I sail." 88 00:11:11,100 --> 00:11:13,475 It's good to see so many here. 89 00:11:14,500 --> 00:11:15,525 I hope it's some sort of comfort. 90 00:11:15,525 --> 00:11:18,150 I hope it's some sort of comfort. Where were they when he was alive? 91 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 No-one spoke to him. 92 00:11:21,300 --> 00:11:25,075 Even the church members turned their backs on him. 93 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 I let them. 94 00:11:28,075 --> 00:11:32,450 Hopefully someone will come forward with information. 95 00:11:33,525 --> 00:11:36,300 Is that the purpose of this circus? 96 00:11:40,275 --> 00:11:43,200 I appreciate how hard this is for you. 97 00:11:43,325 --> 00:11:45,075 You've no idea. 98 00:11:45,325 --> 00:11:49,525 I'm constantly being told how I should feel or act. 99 00:11:54,425 --> 00:11:58,300 Thank goodness they've no idea what I really think. 100 00:12:16,350 --> 00:12:20,025 Liam, run to the shop to get gravy granules. 101 00:12:20,275 --> 00:12:23,400 You'd like a Sunday roast, wouldn't you? 102 00:12:24,250 --> 00:12:25,475 Can I have sweets? 103 00:12:25,475 --> 00:12:27,175 Can I have sweets? OK. 104 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 Connor. 105 00:12:35,600 --> 00:12:37,350 KNOCK ON DOOR 106 00:12:38,375 --> 00:12:40,300 Is Lois here? 107 00:12:41,250 --> 00:12:43,125 We're just about to eat. 108 00:12:46,150 --> 00:12:48,150 You'd better come in. 109 00:12:55,150 --> 00:12:56,325 Mam. 110 00:13:02,450 --> 00:13:05,125 It's your turn to lay the table. 111 00:13:19,075 --> 00:13:22,450 You can't ignore me when I'm in the same room as you. 112 00:13:23,075 --> 00:13:24,150 I can try. 113 00:13:25,275 --> 00:13:28,400 Can't we talk about this like adults? 114 00:13:29,025 --> 00:13:32,150 When did you ever treat me like an adult? 115 00:13:34,425 --> 00:13:37,300 I'm sorry if I've handled it badly. 116 00:13:38,325 --> 00:13:41,550 Your father and I made a joint decision. 117 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Did he want you to go? 118 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 No. 119 00:13:50,325 --> 00:13:52,450 Something had to change. 120 00:13:54,025 --> 00:13:56,025 Maybe when you're older... 121 00:13:56,275 --> 00:13:58,175 Don't patronize me. 122 00:13:58,425 --> 00:14:01,575 You speak for me, decide for me... 123 00:14:02,200 --> 00:14:04,475 ..then ask me to act like an adult. 124 00:14:04,600 --> 00:14:07,450 When were you going to discuss it with me? 125 00:14:08,075 --> 00:14:10,125 Why do you think I'm here? 126 00:14:10,375 --> 00:14:13,300 Because Cadi failed to do your dirty work. 127 00:14:15,100 --> 00:14:16,350 Cadi? 128 00:14:16,350 --> 00:14:18,450 Cadi? She came to see me yesterday. 129 00:14:18,575 --> 00:14:21,075 Don't pretend you don't know. 130 00:14:22,050 --> 00:14:23,300 I didn't. 131 00:14:24,075 --> 00:14:24,600 What did she want? 132 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 What did she want? For me to give you a break. 133 00:14:28,450 --> 00:14:30,300 That's Cadi for you. 134 00:14:31,075 --> 00:14:34,550 She turns up and expects everyone to listen to her. 135 00:14:36,200 --> 00:14:37,375 Food's ready. 136 00:14:39,125 --> 00:14:41,000 I'm not hungry. 137 00:14:42,450 --> 00:14:44,200 Thanks for that. 138 00:16:29,375 --> 00:16:30,550 How was the service? 139 00:16:30,550 --> 00:16:32,100 How was the service? OK, thanks. 140 00:16:45,575 --> 00:16:47,250 4.31. 141 00:16:56,125 --> 00:16:58,125 Put it in the charity box. 142 00:17:14,600 --> 00:17:16,125 Alright? 143 00:17:24,250 --> 00:17:27,475 Connor. Connor. 144 00:17:28,050 --> 00:17:29,475 Yes? 145 00:17:29,475 --> 00:17:31,475 Yes? Can you come down a minute? 146 00:17:33,425 --> 00:17:35,300 Connor. 147 00:17:37,250 --> 00:17:39,175 Can we talk... 148 00:17:40,425 --> 00:17:41,425 ..please? 149 00:18:12,200 --> 00:18:16,450 I have something to ask you and I want you to tell me the truth. 150 00:18:16,575 --> 00:18:17,575 What? 151 00:18:18,075 --> 00:18:22,125 Whatever the answer, whatever you say... 152 00:18:22,375 --> 00:18:24,450 ..we can work something out. 153 00:18:24,575 --> 00:18:25,575 Mam. 154 00:18:26,075 --> 00:18:29,350 I'm not just asking as a mother, but as a friend. 155 00:18:30,150 --> 00:18:32,150 What do you want to know? 156 00:18:33,050 --> 00:18:35,200 Just ask the fucking question. 157 00:18:38,300 --> 00:18:39,550 Geraint Elis. 158 00:18:41,275 --> 00:18:45,075 Do you know something about what happened to him? 159 00:18:46,350 --> 00:18:50,125 Is there anything you're not telling me? 160 00:18:51,400 --> 00:18:53,425 Why do you ask? 161 00:18:54,150 --> 00:18:56,125 Answer the question. 162 00:18:57,100 --> 00:19:00,375 I don't know anything about what happened. 163 00:19:03,125 --> 00:19:04,375 Are you sure? 164 00:19:04,500 --> 00:19:09,325 You're not eating, not sleeping. You've been like this for weeks. 165 00:19:10,325 --> 00:19:12,325 Of course I'm fucking sure. 166 00:19:13,050 --> 00:19:14,425 I can't believe this. 167 00:19:17,475 --> 00:19:18,550 Drugs, then. 168 00:19:19,175 --> 00:19:22,425 If it's drugs, it's OK. Just tell me. 169 00:19:22,550 --> 00:19:24,200 Don't touch me. 170 00:19:24,450 --> 00:19:25,600 Do you owe someone money? 171 00:19:25,600 --> 00:19:27,025 Do you owe someone money? Stop it. 172 00:19:27,275 --> 00:19:30,300 No-one tells you how to do this. 173 00:19:30,425 --> 00:19:32,425 I'm just trying my best. 174 00:19:33,275 --> 00:19:37,050 But I love you and I hate seeing you like this. 175 00:19:39,325 --> 00:19:43,325 Remember how we promised to stick together? 176 00:19:43,525 --> 00:19:44,575 I was only a child. 177 00:19:44,575 --> 00:19:46,575 I was only a child. Never mind about that. 178 00:19:48,400 --> 00:19:51,025 Speak to me. I can help you. 179 00:19:53,075 --> 00:19:55,025 Look at me, Connor. 180 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 Stop! 181 00:19:56,400 --> 00:20:00,450 Does it involve that girl you've been seeing? 182 00:20:01,075 --> 00:20:04,075 For fuck's sake, Mam! Let it fucking go. 183 00:20:45,150 --> 00:20:46,475 PHONE 184 00:20:53,600 --> 00:20:54,275 Hiya. 185 00:20:54,275 --> 00:20:56,475 Hiya. When were you going to tell me? 186 00:20:58,525 --> 00:21:00,275 Lois. 187 00:21:00,525 --> 00:21:03,050 I'm sorry. I was trying to help. 188 00:21:03,275 --> 00:21:05,575 You've made things worse. 189 00:21:07,000 --> 00:21:07,550 You've seen her, then. 190 00:21:07,550 --> 00:21:10,025 You've seen her, then. Yes, just now on my way to work. 191 00:21:10,225 --> 00:21:14,025 I could've done without it before a 10-hour shift. 192 00:21:14,150 --> 00:21:17,275 I thought she'd speak to me. 193 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Well done. 194 00:21:19,500 --> 00:21:22,275 As if things weren't bad enough. 195 00:21:24,500 --> 00:21:25,475 El, I'm... 196 00:21:25,475 --> 00:21:27,400 El, I'm... Don't. 197 00:21:28,025 --> 00:21:29,200 I'm her mother. 198 00:21:30,350 --> 00:21:32,600 What do you know about teenagers? 199 00:21:33,225 --> 00:21:37,025 The next time you want to help, just don't. 200 00:21:40,575 --> 00:21:42,350 Fuck. 201 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 SIREN 202 00:21:47,150 --> 00:21:48,300 PC James. 203 00:21:51,075 --> 00:21:52,375 Did you speak to the youth worker? 204 00:21:52,375 --> 00:21:54,200 Did you speak to the youth worker? Yes, this morning. 205 00:21:54,325 --> 00:21:55,325 And? 206 00:21:55,575 --> 00:21:57,275 He didn't have a lot to say. 207 00:21:57,275 --> 00:21:59,450 He didn't have a lot to say. The centre closed over a year ago. 208 00:21:59,600 --> 00:22:00,500 Why? 209 00:22:00,500 --> 00:22:03,125 Why? A lad committed suicide. 210 00:22:03,375 --> 00:22:05,450 He stepped in front of a train. 211 00:22:05,575 --> 00:22:07,100 How old was he? 212 00:22:07,225 --> 00:22:08,275 15. 213 00:22:08,275 --> 00:22:10,275 15. What was his name? 214 00:22:10,400 --> 00:22:11,375 Sorry, we didn't... 215 00:22:11,375 --> 00:22:12,500 Sorry, we didn't... OK. Thanks. 216 00:22:17,150 --> 00:22:19,150 He gave a DNA sample. 217 00:22:19,325 --> 00:22:23,375 Reluctantly. We're waiting for Karl Lewis's results. 218 00:22:24,000 --> 00:22:28,400 Alys, can you arrange a meeting with the youth worker? 219 00:22:29,025 --> 00:22:32,225 Ask nicely - uniform has already spoken to him. 220 00:22:32,475 --> 00:22:35,225 I'll do it now. 221 00:23:31,225 --> 00:23:32,450 What's wrong with you? 222 00:23:32,450 --> 00:23:34,450 What's wrong with you? Is Mia here? 223 00:23:36,000 --> 00:23:37,250 Upstairs. 224 00:23:48,550 --> 00:23:50,425 What the fuck have we done? 225 00:23:52,100 --> 00:23:53,475 I can't cope with this. 226 00:23:58,200 --> 00:24:00,500 Everything's so fucked. 227 00:24:07,275 --> 00:24:09,025 I hate it. 228 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 Hush. 229 00:24:17,150 --> 00:24:18,375 Hush. 230 00:24:23,025 --> 00:24:25,075 We didn't do anything wrong. 231 00:24:27,325 --> 00:24:29,325 He was ill. 232 00:24:30,250 --> 00:24:32,125 He was sick. 233 00:24:33,200 --> 00:24:35,325 We stopped his suffering. 234 00:24:53,475 --> 00:24:54,500 KNOCK ON DOOR 235 00:25:00,325 --> 00:25:04,050 Hey. I wasn't expecting to see you. 236 00:25:04,325 --> 00:25:07,500 I phoned a few times but no answer. 237 00:25:08,000 --> 00:25:09,250 No credit. 238 00:25:35,475 --> 00:25:37,425 Thanks for the food. 239 00:25:38,050 --> 00:25:39,425 No problem. 240 00:25:41,050 --> 00:25:46,175 I know it doesn't look like it, but I'm sorting things slowly. 241 00:25:48,200 --> 00:25:49,275 Good. 242 00:25:53,175 --> 00:25:54,350 Where are you living? 243 00:25:54,350 --> 00:25:56,450 Where are you living? I'm renting a house. 244 00:25:57,425 --> 00:25:59,125 How many rooms? 245 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 How many rooms? Three. 246 00:26:00,325 --> 00:26:03,100 Living there on your own? 247 00:26:05,175 --> 00:26:09,225 You know what it's like after you've shared a cell. 248 00:26:09,350 --> 00:26:12,000 It's nice being on my own. 249 00:26:14,325 --> 00:26:15,325 Yes. 250 00:26:16,300 --> 00:26:17,550 Yes, sure. 251 00:26:25,525 --> 00:26:27,500 Cuppa? I have milk now. 252 00:26:28,000 --> 00:26:28,375 Please. 253 00:26:28,375 --> 00:26:29,600 Please. KNOCK ON DOOR 254 00:26:34,150 --> 00:26:37,000 Aren't you going to see who's there? 255 00:26:45,275 --> 00:26:47,300 Come back later. 256 00:26:47,550 --> 00:26:48,400 Why? 257 00:26:48,400 --> 00:26:49,600 Why? My mate's here. 258 00:26:51,350 --> 00:26:53,225 See you later. 259 00:26:53,575 --> 00:26:55,000 Whatever. 260 00:27:08,075 --> 00:27:09,550 Who was it? 261 00:27:10,175 --> 00:27:12,175 A bloke collecting money. 262 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Oi. 263 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Oi! Stay away from my friend. 264 00:27:27,250 --> 00:27:31,075 What are you talking about? Your mate, is he? 265 00:27:31,550 --> 00:27:33,450 Fuck off. 266 00:27:58,575 --> 00:28:00,325 Everything alright? 267 00:28:00,525 --> 00:28:03,025 Do you know him? 268 00:28:03,425 --> 00:28:04,425 No. 269 00:28:05,450 --> 00:28:09,225 He needs to learn some fucking manners. 270 00:28:19,375 --> 00:28:21,375 The kettle just boiled. 271 00:28:22,325 --> 00:28:24,075 Some other time. 272 00:28:27,200 --> 00:28:30,175 Don't fuck things up for yourself, Paul. 273 00:28:35,375 --> 00:28:37,575 See you soon. 274 00:28:38,250 --> 00:28:40,175 Answer your phone. 275 00:28:53,450 --> 00:28:57,550 Gwilym Scott was the boy who stepped in front of the train. 276 00:28:58,050 --> 00:29:01,050 Gwilym's foster parents moved away six months ago. 277 00:29:01,175 --> 00:29:04,375 The neighbours haven't heard from them since. 278 00:29:05,000 --> 00:29:07,350 What did they say about him? 279 00:29:08,475 --> 00:29:12,025 A lonely boy, insecure, no friends in school. 280 00:29:12,150 --> 00:29:14,150 The signs were all there. 281 00:29:14,275 --> 00:29:18,075 But the same old story - no-one saw it coming. 282 00:29:18,200 --> 00:29:22,425 It took some persuading but I've arranged that meeting. 283 00:29:23,050 --> 00:29:23,575 Here's the address. 284 00:29:23,575 --> 00:29:24,575 Here's the address. Thanks. 285 00:29:32,575 --> 00:29:35,225 I keep thinking about what we did. 286 00:29:37,300 --> 00:29:39,475 It's as if I wasn't even there... 287 00:29:39,600 --> 00:29:42,325 ..as if it happened to someone else. 288 00:29:46,025 --> 00:29:49,100 I can't forget his smell. 289 00:29:55,175 --> 00:29:58,275 It feels like everyone's looking at me... 290 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 ..as if they can see it. 291 00:30:07,450 --> 00:30:09,075 And Mam... 292 00:30:12,550 --> 00:30:14,325 I lost it. 293 00:30:16,250 --> 00:30:18,350 I pushed her against the wall. 294 00:30:18,525 --> 00:30:20,525 Does she know? 295 00:30:23,375 --> 00:30:24,375 No. 296 00:30:30,450 --> 00:30:32,500 Dad used to beat her... 297 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 ..all the time. 298 00:30:39,525 --> 00:30:41,475 I hated him. 299 00:30:44,375 --> 00:30:47,200 The way she looked at me. 300 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 She was terrified... 301 00:30:56,100 --> 00:30:59,250 ..as if she could see exactly who I was. 302 00:31:02,375 --> 00:31:04,575 What if I'm just like him? 303 00:31:08,500 --> 00:31:10,025 A monster. 304 00:31:10,525 --> 00:31:12,275 Look at me. 305 00:31:13,125 --> 00:31:15,125 Look at me, Connor. 306 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 You're not a monster. 307 00:31:21,325 --> 00:31:23,575 What happened... 308 00:31:24,550 --> 00:31:26,125 ..happened. 309 00:31:28,400 --> 00:31:30,275 No-one found him. 310 00:31:30,400 --> 00:31:34,100 No-one looked for him for weeks, no-one cared. 311 00:31:34,225 --> 00:31:38,125 And now they're placing flowers outside his house. 312 00:31:38,250 --> 00:31:42,400 They went to church to feel better because it was their fault. 313 00:31:43,025 --> 00:31:45,025 We killed him. 314 00:31:45,225 --> 00:31:47,225 Are you in or out tonight? 315 00:31:47,575 --> 00:31:49,575 What do you care? 316 00:31:51,275 --> 00:31:52,450 Only asking. 317 00:31:52,575 --> 00:31:55,150 I was thinking of making supper. 318 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 You're OK. 319 00:32:00,425 --> 00:32:02,425 KNOCK ON DOOR 320 00:32:11,050 --> 00:32:12,375 KNOCK ON DOOR 321 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Police. 322 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Police. Fuck. 323 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Will they find out it was us? 324 00:32:25,500 --> 00:32:29,000 They go to every house - it's routine. 325 00:32:32,225 --> 00:32:35,300 What can you tell us about Geraint Elis? 326 00:32:43,325 --> 00:32:45,050 We're OK. 327 00:32:47,400 --> 00:32:49,075 Do you trust me? 328 00:32:51,125 --> 00:32:53,200 Connor, tell me you trust me. 329 00:32:54,525 --> 00:32:56,450 I trust you. 330 00:33:42,500 --> 00:33:44,375 What did you tell them? 331 00:33:47,125 --> 00:33:49,125 I made everything better. 332 00:33:50,250 --> 00:33:52,450 Let's get out of here. 333 00:34:15,450 --> 00:34:17,000 You're quiet. 334 00:34:19,325 --> 00:34:20,525 I'm eating. 335 00:34:21,025 --> 00:34:23,075 I don't mean now. 336 00:34:24,075 --> 00:34:26,075 You've been quiet for days. 337 00:34:26,200 --> 00:34:28,225 What's going on? 338 00:34:29,175 --> 00:34:31,225 What do you mean? 339 00:34:31,475 --> 00:34:33,600 Something's going on up there. 340 00:34:41,075 --> 00:34:42,600 KNOCK ON DOOR 341 00:34:50,200 --> 00:34:51,150 What are you doing here? 342 00:34:51,150 --> 00:34:52,325 What are you doing here? We're going out. 343 00:34:52,450 --> 00:34:54,200 Now? 344 00:34:54,200 --> 00:34:55,250 Now? Yes. 345 00:34:57,350 --> 00:34:59,350 I'm going out. 346 00:35:00,400 --> 00:35:03,325 It's still my car, remember. 347 00:35:43,500 --> 00:35:45,250 KNOCK ON DOOR 348 00:35:49,175 --> 00:35:52,075 Mr Rhys? I believe you're expecting us. 349 00:35:59,075 --> 00:36:02,575 I don't want to be rude, but you're wasting your time. 350 00:36:03,075 --> 00:36:05,250 I told them everything I know. 351 00:36:05,500 --> 00:36:09,275 Different questions get different answers. 352 00:36:10,025 --> 00:36:12,375 We understand you're a youth worker. 353 00:36:12,375 --> 00:36:13,475 We understand you're a youth worker. I was. 354 00:36:14,100 --> 00:36:17,475 I ran the youth club until it closed. 355 00:36:18,450 --> 00:36:23,175 We're heading the investigation into Geraint Elis's death. 356 00:36:23,425 --> 00:36:26,425 He contacted the police several times... 357 00:36:26,550 --> 00:36:30,025 ..claiming youngsters were harassing him. 358 00:36:30,150 --> 00:36:32,275 We want to know if there's a link. 359 00:36:32,525 --> 00:36:34,500 I've Googled you, DCI John. 360 00:36:35,350 --> 00:36:36,350 Sorry? 361 00:36:36,475 --> 00:36:41,100 Your Dad was high up in the police, middle class, nice house... 362 00:36:41,350 --> 00:36:44,300 ..knew all the right people. 363 00:36:44,550 --> 00:36:48,525 It didn't stop him from sending the wrong man to prison. 364 00:36:53,300 --> 00:36:55,375 We're not here to judge. 365 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 No? 366 00:36:57,125 --> 00:36:59,450 You know nothing about these kids... 367 00:36:59,575 --> 00:37:02,575 ..about their lives, the dangers they face. 368 00:37:03,075 --> 00:37:04,375 I was one of them. 369 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 If you want to link committing a crime to social poverty... 370 00:37:09,250 --> 00:37:13,250 ..look at the houses, parents on drugs and alcohol... 371 00:37:13,375 --> 00:37:17,350 ..children being sold drugs, being used sexually. 372 00:37:17,475 --> 00:37:21,075 They come to school hungry and dirty. 373 00:37:21,325 --> 00:37:22,275 We understand the link. 374 00:37:22,275 --> 00:37:24,500 We understand the link. Do you? This is how you think. 375 00:37:25,000 --> 00:37:29,500 If working class kids throw stones at an old man's window... 376 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 ..it means they killed him. 377 00:37:31,250 --> 00:37:33,525 ..it means they killed him. A man died in tragic circumstances. 378 00:37:34,150 --> 00:37:38,575 It's our duty to find out who did it and why, so it doesn't happen again. 379 00:37:39,075 --> 00:37:42,300 That doesn't make us the enemy of the people. 380 00:37:44,425 --> 00:37:48,175 Can I ask a couple of questions, please? 381 00:37:49,225 --> 00:37:54,100 When you ran the youth club, do you remember any troubled children? 382 00:37:54,275 --> 00:37:55,600 They were all troubled. 383 00:37:55,600 --> 00:37:58,150 They were all troubled. OK, I'll rephrase the question. 384 00:37:58,525 --> 00:38:01,150 Were any of them particularly troubled? 385 00:38:02,100 --> 00:38:05,475 I protected the youngsters without judging them. 386 00:38:05,600 --> 00:38:10,450 They were in a safe place and not hanging out in the bloody quarry. 387 00:38:11,075 --> 00:38:12,500 Do you want their names? 388 00:38:13,000 --> 00:38:17,400 You didn't do a good job of protecting Gwilym Scott. 389 00:38:17,600 --> 00:38:22,250 He killed himself 18 months ago, stepped in front of a train. 390 00:38:22,500 --> 00:38:24,025 Remember him? 391 00:38:25,350 --> 00:38:28,375 Of course I fucking remember him. 392 00:38:30,525 --> 00:38:32,225 PHONE 393 00:38:36,275 --> 00:38:38,150 A man was murdered. 394 00:38:39,475 --> 00:38:42,325 If you have any information... 395 00:38:42,575 --> 00:38:45,100 ..it's your duty to share it. 396 00:38:45,450 --> 00:38:47,075 PHONE 397 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 Mr Rhys - it's a simple question. 398 00:38:56,475 --> 00:39:01,525 Is there anything associated with Gwilym Scott's death... 399 00:39:02,150 --> 00:39:04,200 ..that we should know about? 400 00:39:05,300 --> 00:39:07,475 It was a tragedy. 401 00:39:09,475 --> 00:39:10,600 That's all. 402 00:39:13,000 --> 00:39:15,125 There's nothing else to say. 403 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 OK, thanks. 404 00:39:25,225 --> 00:39:27,175 OK, I'll tell her. 405 00:39:27,575 --> 00:39:32,125 We have a witness who saw Karl Lewis at Elis's house... 406 00:39:32,475 --> 00:39:35,150 ..around the time he was murdered. 407 00:39:35,275 --> 00:39:36,275 Shit. 408 00:40:18,550 --> 00:40:20,425 Where are we? 409 00:40:20,600 --> 00:40:22,225 You'll see. 410 00:40:22,475 --> 00:40:24,300 You've got problems. 411 00:40:24,575 --> 00:40:27,450 Let's go. You stay here. 412 00:40:28,075 --> 00:40:28,500 Suits me. 413 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 Suits me. Leave the lights on. 414 00:41:30,100 --> 00:41:32,450 Connor, come on. 415 00:42:10,000 --> 00:42:12,450 Do you remember Dylan Harris? 416 00:42:15,575 --> 00:42:16,450 Was this where... 417 00:42:16,450 --> 00:42:19,325 Was this where... This is where he brought the girls. 418 00:42:22,175 --> 00:42:24,200 This is where he kept them... 419 00:42:24,575 --> 00:42:26,575 ..did things to them. 420 00:42:28,225 --> 00:42:29,225 Fuck. 421 00:42:30,425 --> 00:42:34,425 They think if they tear it down everyone will forget. 422 00:42:52,450 --> 00:42:54,575 Can you feel it? 423 00:42:57,550 --> 00:42:59,350 Close your eyes. 424 00:43:13,275 --> 00:43:15,350 Something that evil... 425 00:43:17,125 --> 00:43:19,125 ..leaves a scar... 426 00:43:20,075 --> 00:43:22,075 ..that never goes away. 427 00:44:06,275 --> 00:44:08,275 Harris was a monster. 428 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 You're nothing like him. 429 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 We're not like him. 430 00:44:45,475 --> 00:44:47,225 KNOCK ON DOOR 431 00:44:50,300 --> 00:44:52,300 DCI Cadi John. Is Karl in? 432 00:44:52,550 --> 00:44:54,175 He's working. 433 00:44:54,350 --> 00:44:56,575 Not according to his shift pattern. 434 00:44:56,575 --> 00:44:59,000 Not according to his shift pattern. He swapped shifts with a mate. 435 00:45:00,275 --> 00:45:04,500 DS Vaughan. An arrest warrant has been issued for Karl Lewis. 436 00:45:05,125 --> 00:45:07,550 Send an unit over to Cwm Teigl. 437 00:46:04,225 --> 00:46:05,600 Mia? 438 00:46:07,550 --> 00:46:09,300 I'm here. 439 00:47:14,525 --> 00:47:16,525 DOG BARKS 440 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 HEAVY BREATHING 441 00:47:50,150 --> 00:47:52,150 You can trust me. 442 00:47:52,275 --> 00:47:54,525 I'm telling you, you can trust me. 29969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.