Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:31,800
Meidän pitää päästä ulos.
2
00:00:31,960 --> 00:00:35,360
Jätimme vain laskun maksamatta.
3
00:00:35,480 --> 00:00:39,960
He huomaavat sen pian
ja päästävät meidät.
4
00:00:41,400 --> 00:00:46,600
Kuka se nainen oli?
Se, joka varasti kirjasi.
5
00:00:47,800 --> 00:00:50,720
Kuka hän oli?
6
00:00:52,640 --> 00:00:54,760
En tiedä.
- Maria!
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,600
Älä vie sitä!
- Odota!
8
00:00:59,120 --> 00:01:01,960
Joku varas vain.
9
00:01:09,440 --> 00:01:15,720
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
10
00:01:15,840 --> 00:01:19,840
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
11
00:01:19,960 --> 00:01:22,800
Vain muutama klaani jäi eloon:
12
00:01:22,960 --> 00:01:24,760
Dracas.
13
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Lycana.
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,680
Nosferas.
15
00:01:28,800 --> 00:01:30,600
Pyras.
16
00:01:30,720 --> 00:01:32,880
Vyrad.
17
00:01:33,040 --> 00:01:36,040
Ja Vamalia.
18
00:01:37,280 --> 00:01:39,640
PIMEYDEN PERILLISET
6/13
19
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
Vampyyri! Vampyyri!
20
00:01:57,600 --> 00:02:01,880
Vampyyri! He näkivät vampyyrin!
21
00:02:08,240 --> 00:02:13,600
Tuolla tapahtuu jotakin.
- Kuten aina. Se on elämää.
22
00:02:13,800 --> 00:02:19,320
Etkö kuule poliisien ääniä?
- Ihmiset siellä vain melskaavat.
23
00:02:19,440 --> 00:02:23,520
Rubiinit ovat minulla
Olemme turvassa.
24
00:02:23,680 --> 00:02:28,440
Voi ei. Kuuntele.
25
00:02:31,680 --> 00:02:36,600
He näkivät vampyyrin! Vampyyri!
26
00:02:48,880 --> 00:02:53,360
Äiti sekoaa,
kun en tule kotiin pimeän tullen.
27
00:02:53,480 --> 00:02:57,720
Joudun arestiin loppuelämäkseni.
- Ei tuo vielä mitään.
28
00:02:57,840 --> 00:03:01,240
Minut heitetään ulos koulusta.
29
00:03:04,800 --> 00:03:08,960
Pahemminkin voisi mennä.
- Joo.
30
00:03:09,480 --> 00:03:14,440
Voitaisiin olla eri selleissä.
- Ajattelin ikkunaa.
31
00:03:15,120 --> 00:03:19,960
Kokeile ovea.
- Haluatko todella paeta?
32
00:03:20,080 --> 00:03:24,440
Haluatko arestiin loppuelämäksesi?
- Hyvä huomio.
33
00:03:28,720 --> 00:03:34,560
Mitä teet? - Opettelin tiirikoimaan,
jotta voin hiipiä pois kotoa.
34
00:03:36,880 --> 00:03:41,320
Signore!
L'abbiamo trovato sulla cameriera.
35
00:03:41,440 --> 00:03:46,000
Mitä hän sanoo? - Ravintolan
tarjoilijasta selvisi jotakin.
36
00:03:49,920 --> 00:03:54,160
Vampiri!
- Vampyyreja? Älkää viitsikö.
37
00:04:00,680 --> 00:04:05,480
Tarjoilijaa oli purtu
ja vaatteet varastettu.
38
00:04:05,640 --> 00:04:08,600
Varas, joka vei kirjasi.
39
00:04:13,160 --> 00:04:15,880
Punanaamiot.
40
00:04:28,240 --> 00:04:32,280
Päällikkö ei pidä Punanaamioista.
He eivät noudata lakeja.
41
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
Hän käski pidättää heidät.
42
00:04:34,920 --> 00:04:37,720
Meidän pitää päästä ulos täältä.
43
00:05:08,880 --> 00:05:12,280
Nicu! Kalterit ovat löysällä.
44
00:05:12,440 --> 00:05:17,320
Olet minua vahvempi.
Ehkä sinä saat ne irti.
45
00:05:17,440 --> 00:05:22,040
Aika vahvoilta ne näyttävät.
- Ole kiltti.
46
00:05:45,400 --> 00:05:49,240
Oho, olet vahva!
- Tule, lähdetään.
47
00:05:57,840 --> 00:06:00,600
Juokset lujaa!
48
00:06:25,000 --> 00:06:28,960
Claudio?
- 150 vuotta.
49
00:06:29,080 --> 00:06:33,800
Tällaista
ei ole tapahtunut 150 vuoteen.
50
00:06:33,960 --> 00:06:39,800
Minulla on herrasmiessopimus
poliisipäällikön kanssa. Tämä...
51
00:06:41,240 --> 00:06:46,840
Tämä on lopun alku.
- Amore. Rauhoitu.
52
00:06:48,320 --> 00:06:52,840
Katso. Vampyyrinpurema.
Jos joku nuorista teki sen...
53
00:06:53,000 --> 00:06:58,960
Ihmisen punainen muuttaa hänet.
Hänestä tulee hirviö.
54
00:06:59,520 --> 00:07:03,760
Purija pitää etsiä. - Tarkastetaan
kaikki laivassa olijat.
55
00:07:03,920 --> 00:07:09,880
Menen kaupunkiin. Jos siellä
on vampyyri, hoitelen hänet.
56
00:07:10,000 --> 00:07:15,760
Ole varovainen, amore.
Punanaamiot ovat varuillaan.
57
00:07:24,160 --> 00:07:28,960
Kaikki kannelle!
Aivan kaikki paikalle!
58
00:07:29,080 --> 00:07:34,120
Sekä varjot että perilliset.
Joku on vaarantanut henkemme!
59
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
Tule.
60
00:07:44,520 --> 00:07:47,640
Päästäkää! En ole tehnyt mitään!
61
00:07:47,800 --> 00:07:51,960
Mitä muka olen tehnyt?
Tulin suojelemaan napolilaisia...
62
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
Calvina, autan sinut vapaaksi.
63
00:07:56,920 --> 00:08:00,440
Kaikkien paholaisten nimeen...
- Tunnetko hänet?
64
00:08:00,600 --> 00:08:05,440
Calvina on
vampyyrinmetsästäjistä pahin.
65
00:08:06,920 --> 00:08:09,120
Tule.
66
00:08:10,720 --> 00:08:14,520
Jatkan matkaa itsekseni.
- Ei, odota!
67
00:08:17,200 --> 00:08:20,480
Milloin tapaamme taas?
68
00:08:20,600 --> 00:08:26,480
Huomenna? Kirjaston vieressä
toivomuskaivolla. Odotan siellä.
69
00:08:28,960 --> 00:08:31,640
Hyvä on.
70
00:08:36,800 --> 00:08:39,840
Anteeksi.
71
00:10:16,120 --> 00:10:20,560
Onko kaikki hyvin?
Miksi itket?
72
00:10:20,680 --> 00:10:23,960
Mitä?
73
00:10:24,200 --> 00:10:28,000
Teinkö jotakin väärää?
74
00:10:28,200 --> 00:10:33,200
Ei. Ripsi meni silmään.
75
00:10:36,240 --> 00:10:40,080
Anteeksi, minä...
- Minun pitää mennä.
76
00:10:40,200 --> 00:10:42,720
Odota!
77
00:10:50,960 --> 00:10:54,920
Kaikki kannelle laskettavaksi.
- Miksi?
78
00:10:55,880 --> 00:11:01,680
Tuota...
Se on uusi jokailtainen rutiini.
79
00:11:01,920 --> 00:11:05,800
Vauhtia nyt. Kaikki kannelle.
80
00:11:06,520 --> 00:11:09,200
Takit päälle.
81
00:11:09,320 --> 00:11:12,600
Mistä on kyse?
- En tiedä.
82
00:11:12,720 --> 00:11:16,640
Ota selvää.
Lue Hindrikin ajatukset.
83
00:11:22,440 --> 00:11:26,400
Kaupungissa on tapahtunut jotakin.
Tekijä oli ehkä vampyyri.
84
00:11:26,520 --> 00:11:29,360
Yksi meistäkö?
- Niin.
85
00:11:30,000 --> 00:11:34,840
Kannelle nyt. Joanne myös.
- Vauhtia!
86
00:11:38,440 --> 00:11:40,480
Lars.
87
00:11:41,240 --> 00:11:45,120
Alisa on kaupungilla.
Meidän pitää auttaa häntä.
88
00:11:45,240 --> 00:11:48,320
Ei pidä. Hän hylkäsi meidät.
89
00:11:48,440 --> 00:11:52,720
Hän on ystävämme.
- Ehkä sinun.
90
00:11:53,720 --> 00:11:57,840
Ei minun.
- Tiedän, että tykkäät hänestä.
91
00:11:59,720 --> 00:12:05,120
Olet aikamoinen pelkuri
ollaksesi Dracas.
92
00:12:05,720 --> 00:12:09,840
Odota. Autan sinua.
93
00:12:15,080 --> 00:12:19,840
Kaikki kannelle! Kahteen riviin!
94
00:12:20,840 --> 00:12:22,640
Vauhtia.
95
00:12:23,640 --> 00:12:28,800
Siellä sinä olet. Laskenta alkaa.
- Lars? Missä olet?
96
00:12:32,280 --> 00:12:34,720
Mitä sinä täällä teet?
- Odotan sinua.
97
00:12:34,840 --> 00:12:38,600
Miksi?
- Ivy suostutteli.
98
00:12:42,120 --> 00:12:47,320
Mene tyyrpuurin puolelta.
He eivät katso sinne hetken päästä.
99
00:12:47,440 --> 00:12:51,440
Miten niin?
- Mene nyt vain.
100
00:12:57,920 --> 00:13:03,960
No niin! Kaikki riviin nyt!
101
00:13:06,920 --> 00:13:09,880
Hyvä. Hienoa.
102
00:13:28,240 --> 00:13:33,360
Lars, missä olet?
- Ivy. Nyt.
103
00:13:34,080 --> 00:13:38,920
Hei, Lars ei ole laivassa! Katsokaa!
- Terve!
104
00:13:39,720 --> 00:13:43,680
Kävin iltakävelyllä.
- Hakekaa hänet!
105
00:13:43,960 --> 00:13:47,600
Lars von Dracas! Laivaan siitä!
- Rauhoitu.
106
00:13:47,720 --> 00:13:50,160
Takaisin riviin!
107
00:13:50,960 --> 00:13:54,720
Viekää hänet kajuuttaan.
108
00:13:55,480 --> 00:13:58,880
Kiitos.
- Eipä kestä.
109
00:14:05,360 --> 00:14:07,480
Kiitos.
110
00:14:12,200 --> 00:14:15,560
Mitä teidän välillänne on?
111
00:14:18,760 --> 00:14:21,320
Ei mitään.
112
00:14:49,120 --> 00:14:54,240
Lars von Dracas. - Miksi olen
täällä eläinten joukossa?
113
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
En tehnyt mitään väärää.
- Lähdit laivasta.
114
00:14:57,440 --> 00:15:00,680
Yritin etsiä sen vampyyrin.
115
00:15:00,800 --> 00:15:04,560
Mistä tiesit, että etsimme?
116
00:15:06,360 --> 00:15:08,560
Arvasin.
117
00:15:09,440 --> 00:15:12,160
Mikä hymyilyttää?
118
00:15:12,280 --> 00:15:16,040
Minulla ei ole nykyään
paljon iloja, -
119
00:15:16,160 --> 00:15:21,880
mutta nautin kun saan varmistaa,
että olet oppinut läksysi.
120
00:15:25,640 --> 00:15:30,040
Akoj titehäl elliem isakiop
nitsir allamiov.
121
00:15:30,720 --> 00:15:34,400
Hyvä. Hienoa.
122
00:15:34,520 --> 00:15:40,200
Dracasit pystyvät siis myös
oppimaan, eivät vain tuhoamaan.
123
00:15:40,520 --> 00:15:43,400
Siinäkö kaikki?
124
00:15:44,680 --> 00:15:48,280
Olen iloinen, että kysyit.
125
00:15:52,600 --> 00:15:56,240
Hopearisti.
126
00:15:56,400 --> 00:16:02,520
Niin voimakas, että Nosferakseltakin
menee vuosisata sen hallitsemiseen.
127
00:16:02,640 --> 00:16:06,360
Lähditkö laivasta saadaksesi
ihmisen punaista? - En!
128
00:16:06,480 --> 00:16:10,880
Nukuin kirstussani.
Kysy vaikka varjoltani.
129
00:16:11,000 --> 00:16:14,040
Näitkö Punanaamioita?
Tietävätkö he sinusta?
130
00:16:14,160 --> 00:16:20,160
Olin vain laiturilla! - Olet Dracas.
Mistä tiedän, puhutko totta?
131
00:16:20,280 --> 00:16:22,800
Vie se pois!
132
00:16:24,440 --> 00:16:30,320
Claudio ja minä haluamme puhutella
poikaa, ennen kuin innostut liikaa.
133
00:16:31,280 --> 00:16:33,120
Lars.
134
00:16:41,680 --> 00:16:43,680
Alisa!
135
00:16:45,920 --> 00:16:49,160
Mitä sinä puuhaat?
136
00:16:49,280 --> 00:16:53,200
Miksi olit kaupungilla?
Älä vastaa "ei mitään".
137
00:16:53,320 --> 00:16:57,560
Parempi, ettet tiedä.
Se on liian vaarallista!
138
00:17:01,200 --> 00:17:05,360
Liittyykö se siihen vampyyriin,
joka puri ihmistä?
139
00:17:08,840 --> 00:17:15,240
Liittyy. - Kerro sitten!
Vaikeneminen ei suojele minua.
140
00:17:22,400 --> 00:17:25,040
Se vampyyri...
141
00:17:26,280 --> 00:17:29,680
Näin hänet. Hän ei ole yksi meistä.
142
00:17:30,000 --> 00:17:35,360
En ole koskaan nähnyt
niin mustia silmiä.
143
00:17:36,400 --> 00:17:39,360
Sinun ei kannata sekaantua tähän.
144
00:17:39,520 --> 00:17:42,400
Nuori neiti, minulla on asiaa.
145
00:18:02,400 --> 00:18:07,800
2,5. Näytä torahampaasi.
146
00:18:11,960 --> 00:18:16,000
Näytä torahampaasi.
147
00:18:16,720 --> 00:18:19,160
Näytä torahampaasi!
148
00:18:24,360 --> 00:18:27,880
3.
- Vaikuttavaa.
149
00:18:28,000 --> 00:18:32,120
Miksi mittaatte hampaitani?
Mistä on kyse?
150
00:18:38,400 --> 00:18:41,280
En poistunut!
- Joitko ihmisen punaista?
151
00:18:41,400 --> 00:18:46,280
Ihmisveren juominen alle
18-vuotiaana on vaarallista!
152
00:18:46,400 --> 00:18:50,600
En juonut hänen vertaan!
En edes suudellut!
153
00:18:50,880 --> 00:18:53,600
Mitä?
154
00:19:00,000 --> 00:19:02,280
Minä...
155
00:19:02,800 --> 00:19:06,120
Tapasin pojan.
156
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
Ihmisen.
157
00:19:11,040 --> 00:19:17,160
Hän ei tiedä, että olen vampyyri,
ja hän oli todella kiva.
158
00:19:17,920 --> 00:19:22,640
Pojanko? Ihmispojan?
159
00:19:24,080 --> 00:19:29,040
Tämä on minun syytäni.
Dame Elina käski vahtia sinua, -
160
00:19:29,160 --> 00:19:33,920
mutta olen ajatellut kaikkea muuta.
161
00:19:34,280 --> 00:19:40,160
Mitä muuta?
Mitä sinulla on ollut mielessä?
162
00:19:42,240 --> 00:19:45,400
Hindrik?
163
00:19:45,920 --> 00:19:50,000
Minäkin olen tavannut erään.
164
00:19:50,280 --> 00:19:54,160
Maailman ihanimman varjon.
165
00:19:54,520 --> 00:19:58,880
Hänen nimensä on Rafaella.
166
00:20:01,200 --> 00:20:05,040
Olemme hölmöjä rakastuneita.
167
00:20:05,720 --> 00:20:08,160
Hindrik!
168
00:20:08,440 --> 00:20:13,480
Kukaan ei saa tietää.
Varjovampyyrit eivät saa rakastaa.
169
00:20:16,040 --> 00:20:19,720
Meillä molemmilla
taitaa sitten olla salaisuus.
170
00:20:20,360 --> 00:20:23,000
Onko hän mukava?
171
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
On.
172
00:20:58,720 --> 00:21:02,760
No? Onko vampyyrejä
jäänyt satimeen?
173
00:21:02,880 --> 00:21:05,720
Onko uusi kirjasi hyvä?
174
00:21:10,240 --> 00:21:13,200
Tajuat sitten,
kun itselläsi on lapsia.
175
00:21:13,320 --> 00:21:18,880
Joskus totuus on mutkikas.
En halua, että sinuun sattuu.
176
00:21:19,000 --> 00:21:22,520
Älä sitten kohtele minua kuin lasta!
177
00:21:22,640 --> 00:21:27,880
Olet aina lapseni. Antaisin
taivaan ja maan puolestasi.
178
00:21:28,800 --> 00:21:32,200
Se on hänen lempikirjansa.
179
00:21:32,360 --> 00:21:37,960
Alisan, Hampurissa tapaamani tytön
lempikirja on "Taivas ja maa".
180
00:21:38,080 --> 00:21:41,000
Tapasin hänet uudelleen eilen.
- Niinkö?
181
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
Hän on kiva.
182
00:21:44,760 --> 00:21:48,760
Pidän hänestä. Sinäkin pitäisit.
- Nicu.
183
00:21:52,640 --> 00:21:59,520
Pidä huoli sydämestäsi. Riippumaton
elämä voi olla helpompaa.
184
00:21:59,680 --> 00:22:02,920
Olenko sinulle siis riippakivi?
185
00:22:03,040 --> 00:22:06,720
Ymmärrät mitä tarkoitan.
186
00:22:20,960 --> 00:22:24,680
Hei. Sinulla oli asiaa.
187
00:22:24,800 --> 00:22:29,800
Tarvitsen apuasi.
Alisa näki kaupungilla vampyyrin.
188
00:22:30,000 --> 00:22:33,840
Tiedän, kuka se vampyyri on.
Upiryn klaanista.
189
00:22:34,000 --> 00:22:38,360
Heidän sukunsa on sammunut.
- Ei ole. Hänen nimensä on Tonka.
190
00:22:38,480 --> 00:22:41,160
Miten sinä sen tiedät?
191
00:22:41,800 --> 00:22:45,720
Minä ja veljeni olemme nähneet
hänet ennenkin. - Missä?
192
00:22:45,880 --> 00:22:49,080
Draculan linnassa.
- Mitä?
193
00:22:49,240 --> 00:22:53,120
Dracula antoi Lycanan
muodonmuutosrubiinin Tonkalle.
194
00:22:53,280 --> 00:22:55,920
Auta hankkimaan se takaisin.
195
00:22:56,040 --> 00:23:00,280
Onko Dracula siis elossa? Miten?
196
00:23:03,080 --> 00:23:07,000
Alisa, minun pitää kertoa
sinulle eräs asia.
197
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Alisa? Mikä tuo on?
198
00:23:17,240 --> 00:23:19,960
Mitä tapahtuu?
199
00:23:30,600 --> 00:23:33,160
Vihdoinkin.
200
00:24:21,160 --> 00:24:24,520
Minä tulin, rakkaani.
201
00:24:32,760 --> 00:24:38,560
Onko kaikki hyvin, herra?
- Näin mahdollisen tulevaisuuden.
202
00:24:38,680 --> 00:24:43,680
Elisabetha, rakkaani,
vapautan sinut helvetistä.
203
00:24:43,800 --> 00:24:48,680
Lupaan sen. En anna tytön
koskaan avata Solmua.
204
00:25:08,600 --> 00:25:12,440
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
14346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.