All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E05.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:33,120 Herätys! Nukuit jo tarpeeksi. 2 00:00:35,560 --> 00:00:40,680 Liian varhaista vampyyreille. - Heräämme kun ne vetäytyvät. 3 00:00:40,800 --> 00:00:45,840 Tapasin Hampurissa kivan tytön. En tapaa häntä enää koskaan. 4 00:00:45,960 --> 00:00:51,320 Saanko edes nähdä hänestä unta? - Eivät vampyyritkaan näe unia. 5 00:00:57,280 --> 00:00:59,080 Hyvä! 6 00:01:03,800 --> 00:01:08,240 Hampaat ulkona, purema tulossa. Mitä teet? Missä ristisi on? 7 00:01:10,480 --> 00:01:14,560 Pyhät esineet pelastavat sinut. Hyvä. Nouse ylös. 8 00:01:16,640 --> 00:01:22,920 Elisabethan verestä ja Draculan kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia. 9 00:01:23,040 --> 00:01:27,040 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 10 00:01:27,160 --> 00:01:30,000 Vain muutama klaani jäi eloon: 11 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 Dracas. 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,920 Lycana. 13 00:01:34,080 --> 00:01:35,880 Nosferas. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 Pyras. 15 00:01:37,920 --> 00:01:40,080 Vyrad. 16 00:01:40,240 --> 00:01:43,240 Ja Vamalia. 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,840 PIMEYDEN PERILLISET 5/13 18 00:02:04,520 --> 00:02:10,360 Upea alus! Sielläkö muka on jotain vampyyrejä? Tuskinpa. 19 00:02:10,480 --> 00:02:15,600 Aikaa ei ole hukattavaksi. Etsitään yöpaikka ja levitetään sanaa. 20 00:02:15,920 --> 00:02:21,320 Levitetään sanaa kenelle? - Kaikille. Anna se. 21 00:02:50,200 --> 00:02:53,520 Älä edes kuvittele. 22 00:02:57,880 --> 00:03:02,920 Ivy. Voit istua tässä, jos haluat. 23 00:03:04,200 --> 00:03:05,880 Kiitos. 24 00:03:34,480 --> 00:03:38,600 Saanko kopioida muistiinpanosi? - Toki. 25 00:03:44,680 --> 00:03:47,120 Mikä tämä on? 26 00:03:48,520 --> 00:03:53,240 Ei mikään. Minulla oli vain tylsää. 27 00:03:54,160 --> 00:03:57,160 Anteeksi. - Silenzio! 28 00:03:59,560 --> 00:04:03,920 Muistikirjat esille. Meillä on paljon tekemistä. 29 00:04:24,480 --> 00:04:31,720 Kysymys. Vampyyrien verijälkeläiset ja varjovampyyrit. 30 00:04:31,840 --> 00:04:36,880 Mitä eroa meillä ja heillä on? 31 00:04:38,440 --> 00:04:40,560 Joanne. 32 00:04:40,720 --> 00:04:44,320 Verijälkeläiset syntyvät vampyyreiksi. 33 00:04:45,600 --> 00:04:49,640 Tammo. - Heillä on vanhemmat. Varjoilla on luoja. 34 00:04:49,760 --> 00:04:53,160 He olivat ihmisiä, joista tehtiin vampyyrejä. 35 00:04:54,200 --> 00:04:59,000 Ole hyvä. - Verijälkeläiset polveutuvat suoraan Draculasta. 36 00:04:59,120 --> 00:05:06,120 Jos verijälkeläinen menettää sormen, se ei tule takaisin. 37 00:05:06,640 --> 00:05:10,480 Varjolle se kasvaa takaisin seuraavaan iltaan mennessä. 38 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 Mitä muuta? 39 00:05:12,520 --> 00:05:16,800 Kumman luominen on hauskempaa? 40 00:05:16,920 --> 00:05:19,880 Verijälkeläisen. 41 00:05:20,040 --> 00:05:23,960 Malcolm von Vyrad ja Lars von Dracas! 42 00:05:24,160 --> 00:05:29,440 Onko teillä mitään hyödyllistä lisättävää? 43 00:05:29,840 --> 00:05:34,920 Verijälkeläinen voi tulla raskaaksi. Ja meillä on erikoisvoimia. 44 00:05:35,080 --> 00:05:39,000 Kuten millaisia? - Osaamme lumota, kun täytämme 18. 45 00:05:39,160 --> 00:05:41,440 Joka klaanilla on rubiininsa, - 46 00:05:41,640 --> 00:05:45,400 joten olemme voimakkaampia ja nopeampia. 47 00:05:45,520 --> 00:05:49,400 He ovat orjiamme. - Ei, vaan varjojamme. 48 00:05:49,560 --> 00:05:53,760 No... Heidän pitää totella meitä. 49 00:05:53,920 --> 00:05:58,800 Miksi hän on tuollainen ääliö? - Kuulen ajatuksesi. 50 00:06:02,200 --> 00:06:07,600 Tiedän. Ja tiedän, että kohtelet Karenia hyvin. 51 00:06:08,560 --> 00:06:12,000 Mitä yrität todistaa? - En mitään. 52 00:06:12,200 --> 00:06:14,840 Alisa. 53 00:06:14,960 --> 00:06:18,720 Oletteko sinä ja hän...? 54 00:06:19,360 --> 00:06:23,720 Ei! Emme ole mitään. 55 00:06:27,880 --> 00:06:32,760 Ivy von Lycana. Sinun pitää keskittyä. 56 00:06:35,160 --> 00:06:38,680 Jos haluat oppia. 57 00:06:38,880 --> 00:06:41,960 Jatketaan. 58 00:06:50,600 --> 00:06:54,800 Dracasin tytöt ovat järkyttäviä. 59 00:06:54,960 --> 00:07:00,560 Vampyyrit eivät haise miltään, mutta he suorastaan löyhkäävät! 60 00:07:01,280 --> 00:07:03,400 Totta. 61 00:07:13,960 --> 00:07:18,920 Haluatko nähdä myöhemmin? - Se olisi kivaa. 62 00:07:23,920 --> 00:07:26,240 Kiinni jäit! 63 00:07:28,240 --> 00:07:31,480 Löysin uuden kaverin. Mikä sen nimi voisi olla? 64 00:07:31,600 --> 00:07:36,960 Miten olisi Rottis? Moi, Rottis! 65 00:07:37,160 --> 00:07:41,040 Anna mennä, Rottis! 66 00:07:42,560 --> 00:07:47,480 Kyllä sinäkin osaat, jos Easykin osaa. 67 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 Mene läpi. - Easy, etkö pidä uudesta kaveristasi? 68 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 Epäkohteliasta! 69 00:07:58,000 --> 00:08:03,400 Easy kysyi, mistä Rottis on kotoisin, eikä se vastannut. 70 00:08:03,520 --> 00:08:08,240 Rottis on uusi täällä. Alku on aina kankeaa. 71 00:08:08,520 --> 00:08:12,240 Miten sanotaan: "Haluatko torkuille kirstuuni?" 72 00:08:19,520 --> 00:08:26,080 Mitä? - Kysyit, haluaako se pissata kirstuusi. 73 00:08:31,000 --> 00:08:33,680 Minne se meni? 74 00:08:50,200 --> 00:08:55,360 Mikset kerro, mitä minun pitää tehdä, herra Kipinä? 75 00:08:55,520 --> 00:09:00,520 Etkö tiedä? Eikö ole jotain salaista ovea salaiseen luolaan - 76 00:09:00,640 --> 00:09:05,040 salaisen köydenpätkän luo? 77 00:09:05,480 --> 00:09:10,880 Etkö edes sytytä valoasi? Täällä näkisi lukea. 78 00:09:11,080 --> 00:09:15,520 Jos siis minulla olisi yhä kirjoja. 79 00:09:19,480 --> 00:09:22,000 Kirjoja... 80 00:09:34,880 --> 00:09:37,640 Kuka siellä? - Minä vain, Alisa. 81 00:09:37,760 --> 00:09:42,120 Mitä sinä siellä teet? - Haluan kysyä yhtä asiaa. 82 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 Ciao, bello! 83 00:09:49,680 --> 00:09:54,040 Mitä? - Onneksi et näe itseäsi peilistä. 84 00:09:57,440 --> 00:10:03,040 Mitä haluat? - Haluan löytää kaupungin vanhimman kirjaston. 85 00:10:03,160 --> 00:10:07,200 Haluan lukea Draculasta. - Koulussa opetetaan historiaa. 86 00:10:07,400 --> 00:10:11,200 Kerro, missä kirjasto on. - On päivä ja kaikki nukkuvat! 87 00:10:11,320 --> 00:10:13,480 Nimenomaan. 88 00:10:15,160 --> 00:10:19,880 Luciano, ole kiltti. - Hyvä on. Piirrän kartan. 89 00:11:02,360 --> 00:11:07,160 Kerätkää joukkonne. Perilliset ovat täällä. Pitää aseistautua. 90 00:11:07,280 --> 00:11:13,320 Nicu, minne menet? - Lainaamaan kirjan. Kai saan edes lukea? 91 00:11:13,440 --> 00:11:16,280 Hyvä on. 92 00:11:17,360 --> 00:11:20,240 Jatka. - Punanaamioita ei ole paljon... 93 00:12:40,800 --> 00:12:46,200 Mitä etsit? - Vanhimpia kirjojanne. 94 00:12:46,360 --> 00:12:49,200 Mistä aiheesta? - Hirviöistä. 95 00:12:49,480 --> 00:12:53,680 Myytit, legendat ja sadut. Seuraa minua. 96 00:13:15,880 --> 00:13:20,960 Se on vanha. Punanaamioiden perustajan kirjoittama. 97 00:13:21,120 --> 00:13:24,400 Punanaamioiden? - Se on hölmö kultti. 98 00:13:24,520 --> 00:13:28,120 Pelottelivat kaikkia höpinöillään. 99 00:13:28,640 --> 00:13:34,200 Onko teillä myös ensimmäinen osa? - Ei, se on Hollannissa tai Saksassa. 100 00:13:48,760 --> 00:13:53,600 Moi. Olemme tavanneet ennenkin. 101 00:13:54,800 --> 00:13:59,840 "Don Juan"... - Aivan! Kattopoika. 102 00:14:02,040 --> 00:14:07,520 En uskonut, että tapaisin sinut täällä. 103 00:14:07,640 --> 00:14:10,200 En minäkään. 104 00:14:10,360 --> 00:14:13,520 Tämä on kai kohtalo. 105 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 Minkä kirjan lainasit? 106 00:14:21,560 --> 00:14:26,360 "Dracul". Eli Dracula. Kuulostaa tutulta. 107 00:14:26,480 --> 00:14:31,640 Äitini pitäisi sinusta. Hän lukee tuollaista. Uskotko tuohon? 108 00:14:32,160 --> 00:14:36,120 Mihin? Vampyyreihinko? 109 00:14:36,240 --> 00:14:38,920 En. 110 00:14:40,960 --> 00:14:45,120 Haluaisitko purtavaa? 111 00:14:45,400 --> 00:14:48,120 Anteeksi? 112 00:14:48,520 --> 00:14:53,480 Spagettia? Mentäisiinkö syömään? 113 00:14:53,640 --> 00:14:56,680 Ai! Joo. 114 00:14:56,840 --> 00:15:01,760 Kiva. Tule perässä. Tiedän yhden paikan. 115 00:15:08,600 --> 00:15:11,760 Herrani! 116 00:15:15,400 --> 00:15:21,280 Vamalia-tyttö löysin kirjan sinusta. Ja Kipinästä, ja Solmusta. 117 00:15:21,400 --> 00:15:26,600 Hän ei tiedä vielä tarkoitustaan. Tuhoa kirja, ettei hän lue sitä. 118 00:15:26,720 --> 00:15:30,400 Pidä kiirettä! - Kyllä, herrani. 119 00:15:31,760 --> 00:15:37,000 Muutimme aamulla, mutta äiti asettuu nopeasti. Entä sinä? 120 00:15:37,120 --> 00:15:40,640 Olemme olleet täällä viikon. - Ketkä me? 121 00:15:40,760 --> 00:15:44,920 Käyn täällä koulua. Rannan lähellä. 122 00:15:47,280 --> 00:15:50,160 Se on täällä. 123 00:15:53,400 --> 00:15:56,080 Täällä ylhäällä! 124 00:16:14,160 --> 00:16:18,200 Haluatko tietää, kuka olit, ennen kuin sinut muutettiin? 125 00:16:18,320 --> 00:16:21,960 Pelkäätkö, että minulla on aviomies jossakin? 126 00:16:22,080 --> 00:16:25,880 Pitäisikö pelätä? - En tiedä. 127 00:16:27,760 --> 00:16:33,080 Elämäni ennen varjoksi muuttumista on varjo sekin. 128 00:16:35,240 --> 00:16:38,920 Mutta haluaisitko tietää? 129 00:16:40,040 --> 00:16:43,400 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 130 00:16:43,520 --> 00:16:45,720 Ei se mitään. 131 00:16:45,840 --> 00:16:52,000 Toivon vain, etten jättänyt jälkeeni orpolapsia. 132 00:16:53,520 --> 00:16:57,360 Kun he muuttivat meidät, he veivät meiltä kaiken. 133 00:16:57,520 --> 00:17:03,120 Muistomme, elämämme. Keitä me oikeastaan olemme? 134 00:17:03,680 --> 00:17:07,440 Olemmeko vain perillisten palvelijoita? 135 00:17:07,560 --> 00:17:12,640 Se ei voi olla kohtalomme. Ei saa olla. 136 00:18:05,160 --> 00:18:08,760 Moikka. 137 00:18:14,200 --> 00:18:18,960 En ole vielä löytänyt Upiryä. Hän ja rubiini ovat täällä jossakin. 138 00:18:19,080 --> 00:18:23,840 Toistaiseksi sinun pitää pysyä täällä. 139 00:18:25,000 --> 00:18:30,080 Tuolla on ajatustenlukijoita. Ja eläinten kieltä ymmärtäviä. 140 00:18:30,720 --> 00:18:34,120 Saatat paljastaa jotakin. 141 00:18:34,560 --> 00:18:39,160 Heidän on uskottava, että olemme sukua. 142 00:18:42,640 --> 00:18:46,160 Minun pitää mennä. Tapaan Alisan illankoitteessa. 143 00:18:46,840 --> 00:18:50,880 Hän on outo, mutta äitini. 144 00:18:51,120 --> 00:18:54,600 Olkaa hyvä. 145 00:18:55,520 --> 00:18:59,720 Ilmoittakaa, kun olette valmiita tilaamaan. 146 00:19:00,920 --> 00:19:04,480 Onko sinulla nälkä? - Sudennälkä. 147 00:19:04,640 --> 00:19:10,680 Täällä on "Bolognesea". Siinä on lihaa ja tomaattia. Pidän siitä. 148 00:19:12,120 --> 00:19:18,000 "Aglio e olio". Valkosipulia ja chilipaprikaa, kai. 149 00:19:18,120 --> 00:19:20,480 Se veisi hengen! 150 00:19:20,640 --> 00:19:24,920 Miten olisi "Pasta al sangue"? 151 00:19:25,080 --> 00:19:29,280 Kuulostaa hyvältä, mutta en tiedä, mitä sangue tarkoittaa. 152 00:19:29,520 --> 00:19:31,920 Verta. 153 00:19:32,600 --> 00:19:36,880 Eläimenverta. Sian. - Osaatko italiaa? 154 00:19:37,000 --> 00:19:43,760 Osaan 13 kieltä. Minulla on ollut paljon vapaa-aikaa. 155 00:19:46,320 --> 00:19:49,840 Otan veriannoksen. - Selvä. 156 00:19:53,640 --> 00:19:57,640 Oletteko päättäneet? - Hän tilaa. 157 00:19:58,400 --> 00:20:02,480 Yksi "Sangue" ja yksi "Bolognese", kiitos. 158 00:20:04,840 --> 00:20:07,240 Uskomatonta! 159 00:20:54,440 --> 00:20:58,120 Sangue ja Ragu. 160 00:20:58,720 --> 00:21:03,040 Hai soldi per pagare? - Mitä hän sanoi? 161 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 Onko meillä rahaa? 162 00:21:07,200 --> 00:21:10,600 On! 163 00:21:10,720 --> 00:21:13,480 Buon appetito! 164 00:21:18,080 --> 00:21:24,640 Maria, pidä heitä silmällä. He yrittävät paeta. 165 00:21:24,800 --> 00:21:31,080 Näen sen heistä. - Olet vainoharhainen. 166 00:21:31,240 --> 00:21:34,640 En ole. Hae lasku. 167 00:21:50,960 --> 00:21:57,120 Ota haarukka. Työnnä se ruokaan. 168 00:22:00,120 --> 00:22:04,480 Kierrä sitä ympäri. 169 00:22:17,960 --> 00:22:21,800 Avaa suu ja pureskele. 170 00:22:41,720 --> 00:22:43,840 Moi. 171 00:22:45,360 --> 00:22:49,720 Mitä sinä täällä teet? - Mitä itse? 172 00:22:52,080 --> 00:22:55,920 Odotatko Alisaa? 173 00:22:56,160 --> 00:22:59,680 Hänellä ei ole aikaa meille. 174 00:23:02,520 --> 00:23:07,480 Tämä taitaa kaivata lisää valkosipulia. - Ei minulle. 175 00:23:13,240 --> 00:23:17,360 Onko sinulla rahaa? Olen pahoillani. 176 00:23:17,480 --> 00:23:21,600 Halusin kanssasi syömään, mutta en ajatellut niin pitkälle. 177 00:23:21,720 --> 00:23:25,600 Ei minulla ole rahaa. - Joudumme kai sitten tiskaamaan. 178 00:23:31,080 --> 00:23:34,360 Maria? Maria! 179 00:23:37,720 --> 00:23:40,520 Älä vie sitä! - Odota! 180 00:23:46,840 --> 00:23:49,600 Äkkiä pois täältä! - Mitä? 181 00:23:57,680 --> 00:24:01,840 Tuolla! He ovat silminnäkijöitä, tai kenties pahempaa! 182 00:24:01,960 --> 00:24:04,040 Vauhtia! 183 00:24:06,120 --> 00:24:08,400 Tänne! 184 00:24:10,920 --> 00:24:14,600 Tänne! Ota minua kädestä. 185 00:24:18,280 --> 00:24:21,640 He menivät tuonne! 186 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 Mennään alas. 187 00:24:28,400 --> 00:24:31,040 Tuolla he ovat! 188 00:24:33,680 --> 00:24:36,760 Juokse! Nopeammin! 189 00:25:04,840 --> 00:25:08,520 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 13482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.