All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E05.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,120
HerÀtys! Nukuit jo tarpeeksi.
2
00:00:35,560 --> 00:00:40,680
Liian varhaista vampyyreille.
- HerÀÀmme kun ne vetÀytyvÀt.
3
00:00:40,800 --> 00:00:45,840
Tapasin Hampurissa kivan tytön.
En tapaa hÀntÀ enÀÀ koskaan.
4
00:00:45,960 --> 00:00:51,320
Saanko edes nÀhdÀ hÀnestÀ unta?
- EivÀt vampyyritkaan nÀe unia.
5
00:00:57,280 --> 00:00:59,080
HyvÀ!
6
00:01:03,800 --> 00:01:08,240
Hampaat ulkona, purema tulossa.
MitÀ teet? MissÀ ristisi on?
7
00:01:10,480 --> 00:01:14,560
PyhÀt esineet pelastavat sinut.
HyvÀ. Nouse ylös.
8
00:01:16,640 --> 00:01:22,920
Elisabethan verestÀ ja Draculan
kyynelistÀ luotiin 13 taikarubiinia.
9
00:01:23,040 --> 00:01:27,040
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
10
00:01:27,160 --> 00:01:30,000
Vain muutama klaani jÀi eloon:
11
00:01:30,160 --> 00:01:31,960
Dracas.
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,920
Lycana.
13
00:01:34,080 --> 00:01:35,880
Nosferas.
14
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
Pyras.
15
00:01:37,920 --> 00:01:40,080
Vyrad.
16
00:01:40,240 --> 00:01:43,240
Ja Vamalia.
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,840
PIMEYDEN PERILLISET
5/13
18
00:02:04,520 --> 00:02:10,360
Upea alus! SiellÀkö muka on
jotain vampyyrejÀ? Tuskinpa.
19
00:02:10,480 --> 00:02:15,600
Aikaa ei ole hukattavaksi. EtsitÀÀn
yöpaikka ja levitetÀÀn sanaa.
20
00:02:15,920 --> 00:02:21,320
LevitetÀÀn sanaa kenelle?
- Kaikille. Anna se.
21
00:02:50,200 --> 00:02:53,520
ĂlĂ€ edes kuvittele.
22
00:02:57,880 --> 00:03:02,920
Ivy. Voit istua tÀssÀ, jos haluat.
23
00:03:04,200 --> 00:03:05,880
Kiitos.
24
00:03:34,480 --> 00:03:38,600
Saanko kopioida muistiinpanosi?
- Toki.
25
00:03:44,680 --> 00:03:47,120
MikÀ tÀmÀ on?
26
00:03:48,520 --> 00:03:53,240
Ei mikÀÀn.
Minulla oli vain tylsÀÀ.
27
00:03:54,160 --> 00:03:57,160
Anteeksi.
- Silenzio!
28
00:03:59,560 --> 00:04:03,920
Muistikirjat esille.
MeillÀ on paljon tekemistÀ.
29
00:04:24,480 --> 00:04:31,720
Kysymys. Vampyyrien
verijÀlkelÀiset ja varjovampyyrit.
30
00:04:31,840 --> 00:04:36,880
MitÀ eroa meillÀ ja heillÀ on?
31
00:04:38,440 --> 00:04:40,560
Joanne.
32
00:04:40,720 --> 00:04:44,320
VerijÀlkelÀiset
syntyvÀt vampyyreiksi.
33
00:04:45,600 --> 00:04:49,640
Tammo. - HeillÀ on vanhemmat.
Varjoilla on luoja.
34
00:04:49,760 --> 00:04:53,160
He olivat ihmisiÀ,
joista tehtiin vampyyrejÀ.
35
00:04:54,200 --> 00:04:59,000
Ole hyvÀ. - VerijÀlkelÀiset
polveutuvat suoraan Draculasta.
36
00:04:59,120 --> 00:05:06,120
Jos verijÀlkelÀinen menettÀÀ
sormen, se ei tule takaisin.
37
00:05:06,640 --> 00:05:10,480
Varjolle se kasvaa takaisin
seuraavaan iltaan mennessÀ.
38
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
MitÀ muuta?
39
00:05:12,520 --> 00:05:16,800
Kumman luominen on hauskempaa?
40
00:05:16,920 --> 00:05:19,880
VerijÀlkelÀisen.
41
00:05:20,040 --> 00:05:23,960
Malcolm von Vyrad
ja Lars von Dracas!
42
00:05:24,160 --> 00:05:29,440
Onko teillÀ mitÀÀn
hyödyllistÀ lisÀttÀvÀÀ?
43
00:05:29,840 --> 00:05:34,920
VerijÀlkelÀinen voi tulla raskaaksi.
Ja meillÀ on erikoisvoimia.
44
00:05:35,080 --> 00:05:39,000
Kuten millaisia? - Osaamme
lumota, kun tÀytÀmme 18.
45
00:05:39,160 --> 00:05:41,440
Joka klaanilla on rubiininsa, -
46
00:05:41,640 --> 00:05:45,400
joten olemme
voimakkaampia ja nopeampia.
47
00:05:45,520 --> 00:05:49,400
He ovat orjiamme.
- Ei, vaan varjojamme.
48
00:05:49,560 --> 00:05:53,760
No... HeidÀn pitÀÀ totella meitÀ.
49
00:05:53,920 --> 00:05:58,800
Miksi hÀn on tuollainen ÀÀliö?
- Kuulen ajatuksesi.
50
00:06:02,200 --> 00:06:07,600
TiedÀn. Ja tiedÀn,
ettÀ kohtelet Karenia hyvin.
51
00:06:08,560 --> 00:06:12,000
MitÀ yritÀt todistaa?
- En mitÀÀn.
52
00:06:12,200 --> 00:06:14,840
Alisa.
53
00:06:14,960 --> 00:06:18,720
Oletteko sinÀ ja hÀn...?
54
00:06:19,360 --> 00:06:23,720
Ei! Emme ole mitÀÀn.
55
00:06:27,880 --> 00:06:32,760
Ivy von Lycana.
Sinun pitÀÀ keskittyÀ.
56
00:06:35,160 --> 00:06:38,680
Jos haluat oppia.
57
00:06:38,880 --> 00:06:41,960
Jatketaan.
58
00:06:50,600 --> 00:06:54,800
Dracasin tytöt ovat jÀrkyttÀviÀ.
59
00:06:54,960 --> 00:07:00,560
Vampyyrit eivÀt haise miltÀÀn,
mutta he suorastaan löyhkÀÀvÀt!
60
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Totta.
61
00:07:13,960 --> 00:07:18,920
Haluatko nÀhdÀ myöhemmin?
- Se olisi kivaa.
62
00:07:23,920 --> 00:07:26,240
Kiinni jÀit!
63
00:07:28,240 --> 00:07:31,480
Löysin uuden kaverin.
MikÀ sen nimi voisi olla?
64
00:07:31,600 --> 00:07:36,960
Miten olisi Rottis?
Moi, Rottis!
65
00:07:37,160 --> 00:07:41,040
Anna mennÀ, Rottis!
66
00:07:42,560 --> 00:07:47,480
KyllÀ sinÀkin osaat,
jos Easykin osaa.
67
00:07:47,960 --> 00:07:52,760
Mene lÀpi. - Easy,
etkö pidÀ uudesta kaveristasi?
68
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
EpÀkohteliasta!
69
00:07:58,000 --> 00:08:03,400
Easy kysyi, mistÀ Rottis
on kotoisin, eikÀ se vastannut.
70
00:08:03,520 --> 00:08:08,240
Rottis on uusi tÀÀllÀ.
Alku on aina kankeaa.
71
00:08:08,520 --> 00:08:12,240
Miten sanotaan:
"Haluatko torkuille kirstuuni?"
72
00:08:19,520 --> 00:08:26,080
MitÀ? - Kysyit,
haluaako se pissata kirstuusi.
73
00:08:31,000 --> 00:08:33,680
Minne se meni?
74
00:08:50,200 --> 00:08:55,360
Mikset kerro, mitÀ minun
pitÀÀ tehdÀ, herra KipinÀ?
75
00:08:55,520 --> 00:09:00,520
Etkö tiedÀ? Eikö ole jotain
salaista ovea salaiseen luolaan -
76
00:09:00,640 --> 00:09:05,040
salaisen köydenpÀtkÀn luo?
77
00:09:05,480 --> 00:09:10,880
Etkö edes sytytÀ valoasi?
TÀÀllÀ nÀkisi lukea.
78
00:09:11,080 --> 00:09:15,520
Jos siis minulla olisi yhÀ kirjoja.
79
00:09:19,480 --> 00:09:22,000
Kirjoja...
80
00:09:34,880 --> 00:09:37,640
Kuka siellÀ?
- MinÀ vain, Alisa.
81
00:09:37,760 --> 00:09:42,120
MitÀ sinÀ siellÀ teet?
- Haluan kysyÀ yhtÀ asiaa.
82
00:09:46,920 --> 00:09:49,520
Ciao, bello!
83
00:09:49,680 --> 00:09:54,040
MitÀ?
- Onneksi et nÀe itseÀsi peilistÀ.
84
00:09:57,440 --> 00:10:03,040
MitÀ haluat? - Haluan löytÀÀ
kaupungin vanhimman kirjaston.
85
00:10:03,160 --> 00:10:07,200
Haluan lukea Draculasta.
- Koulussa opetetaan historiaa.
86
00:10:07,400 --> 00:10:11,200
Kerro, missÀ kirjasto on.
- On pÀivÀ ja kaikki nukkuvat!
87
00:10:11,320 --> 00:10:13,480
Nimenomaan.
88
00:10:15,160 --> 00:10:19,880
Luciano, ole kiltti.
- HyvÀ on. PiirrÀn kartan.
89
00:11:02,360 --> 00:11:07,160
KerÀtkÀÀ joukkonne. Perilliset
ovat tÀÀllÀ. PitÀÀ aseistautua.
90
00:11:07,280 --> 00:11:13,320
Nicu, minne menet? - Lainaamaan
kirjan. Kai saan edes lukea?
91
00:11:13,440 --> 00:11:16,280
HyvÀ on.
92
00:11:17,360 --> 00:11:20,240
Jatka.
- Punanaamioita ei ole paljon...
93
00:12:40,800 --> 00:12:46,200
MitÀ etsit?
- Vanhimpia kirjojanne.
94
00:12:46,360 --> 00:12:49,200
MistÀ aiheesta?
- HirviöistÀ.
95
00:12:49,480 --> 00:12:53,680
Myytit, legendat ja sadut.
Seuraa minua.
96
00:13:15,880 --> 00:13:20,960
Se on vanha. Punanaamioiden
perustajan kirjoittama.
97
00:13:21,120 --> 00:13:24,400
Punanaamioiden?
- Se on hölmö kultti.
98
00:13:24,520 --> 00:13:28,120
Pelottelivat kaikkia höpinöillÀÀn.
99
00:13:28,640 --> 00:13:34,200
Onko teillÀ myös ensimmÀinen osa?
- Ei, se on Hollannissa tai Saksassa.
100
00:13:48,760 --> 00:13:53,600
Moi. Olemme tavanneet ennenkin.
101
00:13:54,800 --> 00:13:59,840
"Don Juan"...
- Aivan! Kattopoika.
102
00:14:02,040 --> 00:14:07,520
En uskonut,
ettÀ tapaisin sinut tÀÀllÀ.
103
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
En minÀkÀÀn.
104
00:14:10,360 --> 00:14:13,520
TÀmÀ on kai kohtalo.
105
00:14:17,880 --> 00:14:20,880
MinkÀ kirjan lainasit?
106
00:14:21,560 --> 00:14:26,360
"Dracul". Eli Dracula.
Kuulostaa tutulta.
107
00:14:26,480 --> 00:14:31,640
Ăitini pitĂ€isi sinusta. HĂ€n
lukee tuollaista. Uskotko tuohon?
108
00:14:32,160 --> 00:14:36,120
Mihin? Vampyyreihinko?
109
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
En.
110
00:14:40,960 --> 00:14:45,120
Haluaisitko purtavaa?
111
00:14:45,400 --> 00:14:48,120
Anteeksi?
112
00:14:48,520 --> 00:14:53,480
Spagettia?
MentÀisiinkö syömÀÀn?
113
00:14:53,640 --> 00:14:56,680
Ai! Joo.
114
00:14:56,840 --> 00:15:01,760
Kiva. Tule perÀssÀ.
TiedÀn yhden paikan.
115
00:15:08,600 --> 00:15:11,760
Herrani!
116
00:15:15,400 --> 00:15:21,280
Vamalia-tyttö löysin kirjan sinusta.
Ja KipinÀstÀ, ja Solmusta.
117
00:15:21,400 --> 00:15:26,600
HÀn ei tiedÀ vielÀ tarkoitustaan.
Tuhoa kirja, ettei hÀn lue sitÀ.
118
00:15:26,720 --> 00:15:30,400
PidÀ kiirettÀ!
- KyllÀ, herrani.
119
00:15:31,760 --> 00:15:37,000
Muutimme aamulla, mutta Àiti
asettuu nopeasti. EntÀ sinÀ?
120
00:15:37,120 --> 00:15:40,640
Olemme olleet tÀÀllÀ viikon.
- KetkÀ me?
121
00:15:40,760 --> 00:15:44,920
KÀyn tÀÀllÀ koulua.
Rannan lÀhellÀ.
122
00:15:47,280 --> 00:15:50,160
Se on tÀÀllÀ.
123
00:15:53,400 --> 00:15:56,080
TÀÀllÀ ylhÀÀllÀ!
124
00:16:14,160 --> 00:16:18,200
Haluatko tietÀÀ, kuka olit,
ennen kuin sinut muutettiin?
125
00:16:18,320 --> 00:16:21,960
PelkÀÀtkö, ettÀ minulla
on aviomies jossakin?
126
00:16:22,080 --> 00:16:25,880
PitÀisikö pelÀtÀ?
- En tiedÀ.
127
00:16:27,760 --> 00:16:33,080
ElÀmÀni ennen varjoksi
muuttumista on varjo sekin.
128
00:16:35,240 --> 00:16:38,920
Mutta haluaisitko tietÀÀ?
129
00:16:40,040 --> 00:16:43,400
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
130
00:16:43,520 --> 00:16:45,720
Ei se mitÀÀn.
131
00:16:45,840 --> 00:16:52,000
Toivon vain,
etten jÀttÀnyt jÀlkeeni orpolapsia.
132
00:16:53,520 --> 00:16:57,360
Kun he muuttivat meidÀt,
he veivÀt meiltÀ kaiken.
133
00:16:57,520 --> 00:17:03,120
Muistomme, elÀmÀmme.
KeitÀ me oikeastaan olemme?
134
00:17:03,680 --> 00:17:07,440
Olemmeko vain
perillisten palvelijoita?
135
00:17:07,560 --> 00:17:12,640
Se ei voi olla kohtalomme.
Ei saa olla.
136
00:18:05,160 --> 00:18:08,760
Moikka.
137
00:18:14,200 --> 00:18:18,960
En ole vielÀ löytÀnyt UpiryÀ.
HÀn ja rubiini ovat tÀÀllÀ jossakin.
138
00:18:19,080 --> 00:18:23,840
Toistaiseksi sinun pitÀÀ
pysyÀ tÀÀllÀ.
139
00:18:25,000 --> 00:18:30,080
Tuolla on ajatustenlukijoita.
Ja elÀinten kieltÀ ymmÀrtÀviÀ.
140
00:18:30,720 --> 00:18:34,120
Saatat paljastaa jotakin.
141
00:18:34,560 --> 00:18:39,160
HeidÀn on uskottava,
ettÀ olemme sukua.
142
00:18:42,640 --> 00:18:46,160
Minun pitÀÀ mennÀ.
Tapaan Alisan illankoitteessa.
143
00:18:46,840 --> 00:18:50,880
HÀn on outo, mutta Àitini.
144
00:18:51,120 --> 00:18:54,600
Olkaa hyvÀ.
145
00:18:55,520 --> 00:18:59,720
Ilmoittakaa, kun olette
valmiita tilaamaan.
146
00:19:00,920 --> 00:19:04,480
Onko sinulla nÀlkÀ?
- SudennÀlkÀ.
147
00:19:04,640 --> 00:19:10,680
TÀÀllÀ on "Bolognesea". SiinÀ
on lihaa ja tomaattia. PidÀn siitÀ.
148
00:19:12,120 --> 00:19:18,000
"Aglio e olio". Valkosipulia
ja chilipaprikaa, kai.
149
00:19:18,120 --> 00:19:20,480
Se veisi hengen!
150
00:19:20,640 --> 00:19:24,920
Miten olisi "Pasta al sangue"?
151
00:19:25,080 --> 00:19:29,280
Kuulostaa hyvÀltÀ, mutta
en tiedÀ, mitÀ sangue tarkoittaa.
152
00:19:29,520 --> 00:19:31,920
Verta.
153
00:19:32,600 --> 00:19:36,880
ElÀimenverta. Sian.
- Osaatko italiaa?
154
00:19:37,000 --> 00:19:43,760
Osaan 13 kieltÀ.
Minulla on ollut paljon vapaa-aikaa.
155
00:19:46,320 --> 00:19:49,840
Otan veriannoksen.
- SelvÀ.
156
00:19:53,640 --> 00:19:57,640
Oletteko pÀÀttÀneet?
- HĂ€n tilaa.
157
00:19:58,400 --> 00:20:02,480
Yksi "Sangue"
ja yksi "Bolognese", kiitos.
158
00:20:04,840 --> 00:20:07,240
Uskomatonta!
159
00:20:54,440 --> 00:20:58,120
Sangue ja Ragu.
160
00:20:58,720 --> 00:21:03,040
Hai soldi per pagare?
- MitÀ hÀn sanoi?
161
00:21:04,200 --> 00:21:06,960
Onko meillÀ rahaa?
162
00:21:07,200 --> 00:21:10,600
On!
163
00:21:10,720 --> 00:21:13,480
Buon appetito!
164
00:21:18,080 --> 00:21:24,640
Maria, pidÀ heitÀ silmÀllÀ.
He yrittÀvÀt paeta.
165
00:21:24,800 --> 00:21:31,080
NÀen sen heistÀ.
- Olet vainoharhainen.
166
00:21:31,240 --> 00:21:34,640
En ole. Hae lasku.
167
00:21:50,960 --> 00:21:57,120
Ota haarukka. TyönnÀ se ruokaan.
168
00:22:00,120 --> 00:22:04,480
KierrÀ sitÀ ympÀri.
169
00:22:17,960 --> 00:22:21,800
Avaa suu ja pureskele.
170
00:22:41,720 --> 00:22:43,840
Moi.
171
00:22:45,360 --> 00:22:49,720
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
- MitÀ itse?
172
00:22:52,080 --> 00:22:55,920
Odotatko Alisaa?
173
00:22:56,160 --> 00:22:59,680
HÀnellÀ ei ole aikaa meille.
174
00:23:02,520 --> 00:23:07,480
TÀmÀ taitaa kaivata
lisÀÀ valkosipulia. - Ei minulle.
175
00:23:13,240 --> 00:23:17,360
Onko sinulla rahaa?
Olen pahoillani.
176
00:23:17,480 --> 00:23:21,600
Halusin kanssasi syömÀÀn,
mutta en ajatellut niin pitkÀlle.
177
00:23:21,720 --> 00:23:25,600
Ei minulla ole rahaa.
- Joudumme kai sitten tiskaamaan.
178
00:23:31,080 --> 00:23:34,360
Maria? Maria!
179
00:23:37,720 --> 00:23:40,520
ĂlĂ€ vie sitĂ€!
- Odota!
180
00:23:46,840 --> 00:23:49,600
ĂkkiĂ€ pois tÀÀltĂ€!
- MitÀ?
181
00:23:57,680 --> 00:24:01,840
Tuolla! He ovat silminnÀkijöitÀ,
tai kenties pahempaa!
182
00:24:01,960 --> 00:24:04,040
Vauhtia!
183
00:24:06,120 --> 00:24:08,400
TĂ€nne!
184
00:24:10,920 --> 00:24:14,600
TÀnne! Ota minua kÀdestÀ.
185
00:24:18,280 --> 00:24:21,640
He menivÀt tuonne!
186
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
MennÀÀn alas.
187
00:24:28,400 --> 00:24:31,040
Tuolla he ovat!
188
00:24:33,680 --> 00:24:36,760
Juokse! Nopeammin!
189
00:25:04,840 --> 00:25:08,520
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
13482