All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E05.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:33,120 HerĂ€tys! Nukuit jo tarpeeksi. 2 00:00:35,560 --> 00:00:40,680 Liian varhaista vampyyreille. - HerÀÀmme kun ne vetĂ€ytyvĂ€t. 3 00:00:40,800 --> 00:00:45,840 Tapasin Hampurissa kivan tytön. En tapaa hĂ€ntĂ€ enÀÀ koskaan. 4 00:00:45,960 --> 00:00:51,320 Saanko edes nĂ€hdĂ€ hĂ€nestĂ€ unta? - EivĂ€t vampyyritkaan nĂ€e unia. 5 00:00:57,280 --> 00:00:59,080 HyvĂ€! 6 00:01:03,800 --> 00:01:08,240 Hampaat ulkona, purema tulossa. MitĂ€ teet? MissĂ€ ristisi on? 7 00:01:10,480 --> 00:01:14,560 PyhĂ€t esineet pelastavat sinut. HyvĂ€. Nouse ylös. 8 00:01:16,640 --> 00:01:22,920 Elisabethan verestĂ€ ja Draculan kyynelistĂ€ luotiin 13 taikarubiinia. 9 00:01:23,040 --> 00:01:27,040 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 10 00:01:27,160 --> 00:01:30,000 Vain muutama klaani jĂ€i eloon: 11 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 Dracas. 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,920 Lycana. 13 00:01:34,080 --> 00:01:35,880 Nosferas. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 Pyras. 15 00:01:37,920 --> 00:01:40,080 Vyrad. 16 00:01:40,240 --> 00:01:43,240 Ja Vamalia. 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,840 PIMEYDEN PERILLISET 5/13 18 00:02:04,520 --> 00:02:10,360 Upea alus! SiellĂ€kö muka on jotain vampyyrejĂ€? Tuskinpa. 19 00:02:10,480 --> 00:02:15,600 Aikaa ei ole hukattavaksi. EtsitÀÀn yöpaikka ja levitetÀÀn sanaa. 20 00:02:15,920 --> 00:02:21,320 LevitetÀÀn sanaa kenelle? - Kaikille. Anna se. 21 00:02:50,200 --> 00:02:53,520 ÄlĂ€ edes kuvittele. 22 00:02:57,880 --> 00:03:02,920 Ivy. Voit istua tĂ€ssĂ€, jos haluat. 23 00:03:04,200 --> 00:03:05,880 Kiitos. 24 00:03:34,480 --> 00:03:38,600 Saanko kopioida muistiinpanosi? - Toki. 25 00:03:44,680 --> 00:03:47,120 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 26 00:03:48,520 --> 00:03:53,240 Ei mikÀÀn. Minulla oli vain tylsÀÀ. 27 00:03:54,160 --> 00:03:57,160 Anteeksi. - Silenzio! 28 00:03:59,560 --> 00:04:03,920 Muistikirjat esille. MeillĂ€ on paljon tekemistĂ€. 29 00:04:24,480 --> 00:04:31,720 Kysymys. Vampyyrien verijĂ€lkelĂ€iset ja varjovampyyrit. 30 00:04:31,840 --> 00:04:36,880 MitĂ€ eroa meillĂ€ ja heillĂ€ on? 31 00:04:38,440 --> 00:04:40,560 Joanne. 32 00:04:40,720 --> 00:04:44,320 VerijĂ€lkelĂ€iset syntyvĂ€t vampyyreiksi. 33 00:04:45,600 --> 00:04:49,640 Tammo. - HeillĂ€ on vanhemmat. Varjoilla on luoja. 34 00:04:49,760 --> 00:04:53,160 He olivat ihmisiĂ€, joista tehtiin vampyyrejĂ€. 35 00:04:54,200 --> 00:04:59,000 Ole hyvĂ€. - VerijĂ€lkelĂ€iset polveutuvat suoraan Draculasta. 36 00:04:59,120 --> 00:05:06,120 Jos verijĂ€lkelĂ€inen menettÀÀ sormen, se ei tule takaisin. 37 00:05:06,640 --> 00:05:10,480 Varjolle se kasvaa takaisin seuraavaan iltaan mennessĂ€. 38 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 MitĂ€ muuta? 39 00:05:12,520 --> 00:05:16,800 Kumman luominen on hauskempaa? 40 00:05:16,920 --> 00:05:19,880 VerijĂ€lkelĂ€isen. 41 00:05:20,040 --> 00:05:23,960 Malcolm von Vyrad ja Lars von Dracas! 42 00:05:24,160 --> 00:05:29,440 Onko teillĂ€ mitÀÀn hyödyllistĂ€ lisĂ€ttĂ€vÀÀ? 43 00:05:29,840 --> 00:05:34,920 VerijĂ€lkelĂ€inen voi tulla raskaaksi. Ja meillĂ€ on erikoisvoimia. 44 00:05:35,080 --> 00:05:39,000 Kuten millaisia? - Osaamme lumota, kun tĂ€ytĂ€mme 18. 45 00:05:39,160 --> 00:05:41,440 Joka klaanilla on rubiininsa, - 46 00:05:41,640 --> 00:05:45,400 joten olemme voimakkaampia ja nopeampia. 47 00:05:45,520 --> 00:05:49,400 He ovat orjiamme. - Ei, vaan varjojamme. 48 00:05:49,560 --> 00:05:53,760 No... HeidĂ€n pitÀÀ totella meitĂ€. 49 00:05:53,920 --> 00:05:58,800 Miksi hĂ€n on tuollainen ÀÀliö? - Kuulen ajatuksesi. 50 00:06:02,200 --> 00:06:07,600 TiedĂ€n. Ja tiedĂ€n, ettĂ€ kohtelet Karenia hyvin. 51 00:06:08,560 --> 00:06:12,000 MitĂ€ yritĂ€t todistaa? - En mitÀÀn. 52 00:06:12,200 --> 00:06:14,840 Alisa. 53 00:06:14,960 --> 00:06:18,720 Oletteko sinĂ€ ja hĂ€n...? 54 00:06:19,360 --> 00:06:23,720 Ei! Emme ole mitÀÀn. 55 00:06:27,880 --> 00:06:32,760 Ivy von Lycana. Sinun pitÀÀ keskittyĂ€. 56 00:06:35,160 --> 00:06:38,680 Jos haluat oppia. 57 00:06:38,880 --> 00:06:41,960 Jatketaan. 58 00:06:50,600 --> 00:06:54,800 Dracasin tytöt ovat jĂ€rkyttĂ€viĂ€. 59 00:06:54,960 --> 00:07:00,560 Vampyyrit eivĂ€t haise miltÀÀn, mutta he suorastaan löyhkÀÀvĂ€t! 60 00:07:01,280 --> 00:07:03,400 Totta. 61 00:07:13,960 --> 00:07:18,920 Haluatko nĂ€hdĂ€ myöhemmin? - Se olisi kivaa. 62 00:07:23,920 --> 00:07:26,240 Kiinni jĂ€it! 63 00:07:28,240 --> 00:07:31,480 Löysin uuden kaverin. MikĂ€ sen nimi voisi olla? 64 00:07:31,600 --> 00:07:36,960 Miten olisi Rottis? Moi, Rottis! 65 00:07:37,160 --> 00:07:41,040 Anna mennĂ€, Rottis! 66 00:07:42,560 --> 00:07:47,480 KyllĂ€ sinĂ€kin osaat, jos Easykin osaa. 67 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 Mene lĂ€pi. - Easy, etkö pidĂ€ uudesta kaveristasi? 68 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 EpĂ€kohteliasta! 69 00:07:58,000 --> 00:08:03,400 Easy kysyi, mistĂ€ Rottis on kotoisin, eikĂ€ se vastannut. 70 00:08:03,520 --> 00:08:08,240 Rottis on uusi tÀÀllĂ€. Alku on aina kankeaa. 71 00:08:08,520 --> 00:08:12,240 Miten sanotaan: "Haluatko torkuille kirstuuni?" 72 00:08:19,520 --> 00:08:26,080 MitĂ€? - Kysyit, haluaako se pissata kirstuusi. 73 00:08:31,000 --> 00:08:33,680 Minne se meni? 74 00:08:50,200 --> 00:08:55,360 Mikset kerro, mitĂ€ minun pitÀÀ tehdĂ€, herra KipinĂ€? 75 00:08:55,520 --> 00:09:00,520 Etkö tiedĂ€? Eikö ole jotain salaista ovea salaiseen luolaan - 76 00:09:00,640 --> 00:09:05,040 salaisen köydenpĂ€tkĂ€n luo? 77 00:09:05,480 --> 00:09:10,880 Etkö edes sytytĂ€ valoasi? TÀÀllĂ€ nĂ€kisi lukea. 78 00:09:11,080 --> 00:09:15,520 Jos siis minulla olisi yhĂ€ kirjoja. 79 00:09:19,480 --> 00:09:22,000 Kirjoja... 80 00:09:34,880 --> 00:09:37,640 Kuka siellĂ€? - MinĂ€ vain, Alisa. 81 00:09:37,760 --> 00:09:42,120 MitĂ€ sinĂ€ siellĂ€ teet? - Haluan kysyĂ€ yhtĂ€ asiaa. 82 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 Ciao, bello! 83 00:09:49,680 --> 00:09:54,040 MitĂ€? - Onneksi et nĂ€e itseĂ€si peilistĂ€. 84 00:09:57,440 --> 00:10:03,040 MitĂ€ haluat? - Haluan löytÀÀ kaupungin vanhimman kirjaston. 85 00:10:03,160 --> 00:10:07,200 Haluan lukea Draculasta. - Koulussa opetetaan historiaa. 86 00:10:07,400 --> 00:10:11,200 Kerro, missĂ€ kirjasto on. - On pĂ€ivĂ€ ja kaikki nukkuvat! 87 00:10:11,320 --> 00:10:13,480 Nimenomaan. 88 00:10:15,160 --> 00:10:19,880 Luciano, ole kiltti. - HyvĂ€ on. PiirrĂ€n kartan. 89 00:11:02,360 --> 00:11:07,160 KerĂ€tkÀÀ joukkonne. Perilliset ovat tÀÀllĂ€. PitÀÀ aseistautua. 90 00:11:07,280 --> 00:11:13,320 Nicu, minne menet? - Lainaamaan kirjan. Kai saan edes lukea? 91 00:11:13,440 --> 00:11:16,280 HyvĂ€ on. 92 00:11:17,360 --> 00:11:20,240 Jatka. - Punanaamioita ei ole paljon... 93 00:12:40,800 --> 00:12:46,200 MitĂ€ etsit? - Vanhimpia kirjojanne. 94 00:12:46,360 --> 00:12:49,200 MistĂ€ aiheesta? - HirviöistĂ€. 95 00:12:49,480 --> 00:12:53,680 Myytit, legendat ja sadut. Seuraa minua. 96 00:13:15,880 --> 00:13:20,960 Se on vanha. Punanaamioiden perustajan kirjoittama. 97 00:13:21,120 --> 00:13:24,400 Punanaamioiden? - Se on hölmö kultti. 98 00:13:24,520 --> 00:13:28,120 Pelottelivat kaikkia höpinöillÀÀn. 99 00:13:28,640 --> 00:13:34,200 Onko teillĂ€ myös ensimmĂ€inen osa? - Ei, se on Hollannissa tai Saksassa. 100 00:13:48,760 --> 00:13:53,600 Moi. Olemme tavanneet ennenkin. 101 00:13:54,800 --> 00:13:59,840 "Don Juan"... - Aivan! Kattopoika. 102 00:14:02,040 --> 00:14:07,520 En uskonut, ettĂ€ tapaisin sinut tÀÀllĂ€. 103 00:14:07,640 --> 00:14:10,200 En minĂ€kÀÀn. 104 00:14:10,360 --> 00:14:13,520 TĂ€mĂ€ on kai kohtalo. 105 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 MinkĂ€ kirjan lainasit? 106 00:14:21,560 --> 00:14:26,360 "Dracul". Eli Dracula. Kuulostaa tutulta. 107 00:14:26,480 --> 00:14:31,640 Äitini pitĂ€isi sinusta. HĂ€n lukee tuollaista. Uskotko tuohon? 108 00:14:32,160 --> 00:14:36,120 Mihin? Vampyyreihinko? 109 00:14:36,240 --> 00:14:38,920 En. 110 00:14:40,960 --> 00:14:45,120 Haluaisitko purtavaa? 111 00:14:45,400 --> 00:14:48,120 Anteeksi? 112 00:14:48,520 --> 00:14:53,480 Spagettia? MentĂ€isiinkö syömÀÀn? 113 00:14:53,640 --> 00:14:56,680 Ai! Joo. 114 00:14:56,840 --> 00:15:01,760 Kiva. Tule perĂ€ssĂ€. TiedĂ€n yhden paikan. 115 00:15:08,600 --> 00:15:11,760 Herrani! 116 00:15:15,400 --> 00:15:21,280 Vamalia-tyttö löysin kirjan sinusta. Ja KipinĂ€stĂ€, ja Solmusta. 117 00:15:21,400 --> 00:15:26,600 HĂ€n ei tiedĂ€ vielĂ€ tarkoitustaan. Tuhoa kirja, ettei hĂ€n lue sitĂ€. 118 00:15:26,720 --> 00:15:30,400 PidĂ€ kiirettĂ€! - KyllĂ€, herrani. 119 00:15:31,760 --> 00:15:37,000 Muutimme aamulla, mutta Ă€iti asettuu nopeasti. EntĂ€ sinĂ€? 120 00:15:37,120 --> 00:15:40,640 Olemme olleet tÀÀllĂ€ viikon. - KetkĂ€ me? 121 00:15:40,760 --> 00:15:44,920 KĂ€yn tÀÀllĂ€ koulua. Rannan lĂ€hellĂ€. 122 00:15:47,280 --> 00:15:50,160 Se on tÀÀllĂ€. 123 00:15:53,400 --> 00:15:56,080 TÀÀllĂ€ ylhÀÀllĂ€! 124 00:16:14,160 --> 00:16:18,200 Haluatko tietÀÀ, kuka olit, ennen kuin sinut muutettiin? 125 00:16:18,320 --> 00:16:21,960 PelkÀÀtkö, ettĂ€ minulla on aviomies jossakin? 126 00:16:22,080 --> 00:16:25,880 PitĂ€isikö pelĂ€tĂ€? - En tiedĂ€. 127 00:16:27,760 --> 00:16:33,080 ElĂ€mĂ€ni ennen varjoksi muuttumista on varjo sekin. 128 00:16:35,240 --> 00:16:38,920 Mutta haluaisitko tietÀÀ? 129 00:16:40,040 --> 00:16:43,400 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 130 00:16:43,520 --> 00:16:45,720 Ei se mitÀÀn. 131 00:16:45,840 --> 00:16:52,000 Toivon vain, etten jĂ€ttĂ€nyt jĂ€lkeeni orpolapsia. 132 00:16:53,520 --> 00:16:57,360 Kun he muuttivat meidĂ€t, he veivĂ€t meiltĂ€ kaiken. 133 00:16:57,520 --> 00:17:03,120 Muistomme, elĂ€mĂ€mme. KeitĂ€ me oikeastaan olemme? 134 00:17:03,680 --> 00:17:07,440 Olemmeko vain perillisten palvelijoita? 135 00:17:07,560 --> 00:17:12,640 Se ei voi olla kohtalomme. Ei saa olla. 136 00:18:05,160 --> 00:18:08,760 Moikka. 137 00:18:14,200 --> 00:18:18,960 En ole vielĂ€ löytĂ€nyt UpiryĂ€. HĂ€n ja rubiini ovat tÀÀllĂ€ jossakin. 138 00:18:19,080 --> 00:18:23,840 Toistaiseksi sinun pitÀÀ pysyĂ€ tÀÀllĂ€. 139 00:18:25,000 --> 00:18:30,080 Tuolla on ajatustenlukijoita. Ja elĂ€inten kieltĂ€ ymmĂ€rtĂ€viĂ€. 140 00:18:30,720 --> 00:18:34,120 Saatat paljastaa jotakin. 141 00:18:34,560 --> 00:18:39,160 HeidĂ€n on uskottava, ettĂ€ olemme sukua. 142 00:18:42,640 --> 00:18:46,160 Minun pitÀÀ mennĂ€. Tapaan Alisan illankoitteessa. 143 00:18:46,840 --> 00:18:50,880 HĂ€n on outo, mutta Ă€itini. 144 00:18:51,120 --> 00:18:54,600 Olkaa hyvĂ€. 145 00:18:55,520 --> 00:18:59,720 Ilmoittakaa, kun olette valmiita tilaamaan. 146 00:19:00,920 --> 00:19:04,480 Onko sinulla nĂ€lkĂ€? - SudennĂ€lkĂ€. 147 00:19:04,640 --> 00:19:10,680 TÀÀllĂ€ on "Bolognesea". SiinĂ€ on lihaa ja tomaattia. PidĂ€n siitĂ€. 148 00:19:12,120 --> 00:19:18,000 "Aglio e olio". Valkosipulia ja chilipaprikaa, kai. 149 00:19:18,120 --> 00:19:20,480 Se veisi hengen! 150 00:19:20,640 --> 00:19:24,920 Miten olisi "Pasta al sangue"? 151 00:19:25,080 --> 00:19:29,280 Kuulostaa hyvĂ€ltĂ€, mutta en tiedĂ€, mitĂ€ sangue tarkoittaa. 152 00:19:29,520 --> 00:19:31,920 Verta. 153 00:19:32,600 --> 00:19:36,880 ElĂ€imenverta. Sian. - Osaatko italiaa? 154 00:19:37,000 --> 00:19:43,760 Osaan 13 kieltĂ€. Minulla on ollut paljon vapaa-aikaa. 155 00:19:46,320 --> 00:19:49,840 Otan veriannoksen. - SelvĂ€. 156 00:19:53,640 --> 00:19:57,640 Oletteko pÀÀttĂ€neet? - HĂ€n tilaa. 157 00:19:58,400 --> 00:20:02,480 Yksi "Sangue" ja yksi "Bolognese", kiitos. 158 00:20:04,840 --> 00:20:07,240 Uskomatonta! 159 00:20:54,440 --> 00:20:58,120 Sangue ja Ragu. 160 00:20:58,720 --> 00:21:03,040 Hai soldi per pagare? - MitĂ€ hĂ€n sanoi? 161 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 Onko meillĂ€ rahaa? 162 00:21:07,200 --> 00:21:10,600 On! 163 00:21:10,720 --> 00:21:13,480 Buon appetito! 164 00:21:18,080 --> 00:21:24,640 Maria, pidĂ€ heitĂ€ silmĂ€llĂ€. He yrittĂ€vĂ€t paeta. 165 00:21:24,800 --> 00:21:31,080 NĂ€en sen heistĂ€. - Olet vainoharhainen. 166 00:21:31,240 --> 00:21:34,640 En ole. Hae lasku. 167 00:21:50,960 --> 00:21:57,120 Ota haarukka. TyönnĂ€ se ruokaan. 168 00:22:00,120 --> 00:22:04,480 KierrĂ€ sitĂ€ ympĂ€ri. 169 00:22:17,960 --> 00:22:21,800 Avaa suu ja pureskele. 170 00:22:41,720 --> 00:22:43,840 Moi. 171 00:22:45,360 --> 00:22:49,720 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? - MitĂ€ itse? 172 00:22:52,080 --> 00:22:55,920 Odotatko Alisaa? 173 00:22:56,160 --> 00:22:59,680 HĂ€nellĂ€ ei ole aikaa meille. 174 00:23:02,520 --> 00:23:07,480 TĂ€mĂ€ taitaa kaivata lisÀÀ valkosipulia. - Ei minulle. 175 00:23:13,240 --> 00:23:17,360 Onko sinulla rahaa? Olen pahoillani. 176 00:23:17,480 --> 00:23:21,600 Halusin kanssasi syömÀÀn, mutta en ajatellut niin pitkĂ€lle. 177 00:23:21,720 --> 00:23:25,600 Ei minulla ole rahaa. - Joudumme kai sitten tiskaamaan. 178 00:23:31,080 --> 00:23:34,360 Maria? Maria! 179 00:23:37,720 --> 00:23:40,520 ÄlĂ€ vie sitĂ€! - Odota! 180 00:23:46,840 --> 00:23:49,600 ÄkkiĂ€ pois tÀÀltĂ€! - MitĂ€? 181 00:23:57,680 --> 00:24:01,840 Tuolla! He ovat silminnĂ€kijöitĂ€, tai kenties pahempaa! 182 00:24:01,960 --> 00:24:04,040 Vauhtia! 183 00:24:06,120 --> 00:24:08,400 TĂ€nne! 184 00:24:10,920 --> 00:24:14,600 TĂ€nne! Ota minua kĂ€destĂ€. 185 00:24:18,280 --> 00:24:21,640 He menivĂ€t tuonne! 186 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 MennÀÀn alas. 187 00:24:28,400 --> 00:24:31,040 Tuolla he ovat! 188 00:24:33,680 --> 00:24:36,760 Juokse! Nopeammin! 189 00:25:04,840 --> 00:25:08,520 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 13482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.