All language subtitles for Heer.En.Meester.de.Film.2018.DVDRip.x264-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,473 888 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,751 GELUID VAN SNELLE HARTSLAG 3 00:00:19,560 --> 00:00:23,348 Mijn naam is Valentijn Rixtus Bentink. 4 00:00:23,600 --> 00:00:29,391 Ik ben geboren op 14 februari 1975 in huize Boschrust. 5 00:00:29,640 --> 00:00:33,155 Wie mijn vader en moeder zijn, weet ik niet. 6 00:00:33,400 --> 00:00:37,154 Ik ben opgegroeid onder de hoede van pater Bentink, mijn naamgever. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,549 Ik heb op kostschool gezeten in Villars, Zwitserland. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,950 Het heeft mij nooit aan iets ontbroken. 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,270 Inde zoektocht naar mijn ouders, kwam ik bij Lord Cavendish terecht. 10 00:00:50,520 --> 00:00:53,080 Hij heeft mij geadopteerd. 11 00:00:53,320 --> 00:00:59,077 Na zijn overlijden heeft hij mij het omvangrijke familiebedrijf Cavendish International nagelaten. 12 00:01:00,880 --> 00:01:04,634 De zoektocht naar mijn oorsprong was een rode draad door mijn leven. 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,791 Een draad die ik aan het loslaten ben. 14 00:02:09,480 --> 00:02:10,913 TELEFOONGERINKEL 15 00:02:13,840 --> 00:02:15,319 Floor! Valentijn? 16 00:02:15,560 --> 00:02:18,870 Ik sta hier beneden, hebje even tijd? Ja, een seconde of twintig. 17 00:02:19,120 --> 00:02:21,350 Ik heb iets, iets waarmee jij... 18 00:02:21,600 --> 00:02:23,989 Je belt me voor een zaak? Ja. 19 00:02:24,240 --> 00:02:25,673 lkwas toch duidelijk? 20 00:02:25,920 --> 00:02:28,673 Zeker, maar dit is erg interessant, Valentijn... 21 00:02:28,920 --> 00:02:31,593 en het is mogelijk internationaal. Internationaal. 22 00:02:31,840 --> 00:02:34,991 Zeg dat dan meteen. Een of andere obscure buitenlandse stichting... 23 00:02:35,240 --> 00:02:38,550 koopt aan de lopende band schuilkelders... Je valt weg, Floor. 24 00:02:38,800 --> 00:02:40,518 Valentijn? 25 00:02:40,760 --> 00:02:42,512 Valentijn?! 26 00:03:37,840 --> 00:03:39,273 Ben je oke? 27 00:03:39,520 --> 00:03:41,317 Waar kom jij opeens vandaan? 28 00:03:41,560 --> 00:03:42,993 Uit de hemel, natuurlijk. 29 00:03:47,480 --> 00:03:53,316 Ik kan me niet voorstellen dat de raad van bestuur van Cavendish dit soort waaghalzerij goedkeurt. 30 00:03:53,560 --> 00:03:55,516 De raad zal je dankbaar zijn. 31 00:03:55,760 --> 00:03:57,512 Hun dankbaarheid boeit me niet. 32 00:03:57,760 --> 00:04:00,752 Je verwacht een beloning voor het redden van mijn vege huid? 33 00:04:01,000 --> 00:04:03,992 Een hoffelijke geste zou volstaan. KLOKKENGELUI 34 00:04:04,240 --> 00:04:07,038 Kijk aan. Valentijnsdag. 35 00:04:08,840 --> 00:04:14,517 In september? Da's het voordeel van de heerschappij over een van 's werelds grootste zakenimperiums: 36 00:04:15,640 --> 00:04:17,119 Elke dag is Valentijnsdag. 37 00:05:09,360 --> 00:05:10,793 GEKLOP OP DE DEUR 38 00:05:18,200 --> 00:05:21,317 Mag ik binnenkomen? Ik doe geen zaken meer, Floor. 39 00:05:21,560 --> 00:05:23,118 Wat als het om jouw zaak gaat? 40 00:05:25,200 --> 00:05:30,513 Een of andere stichting gebruikt allerlei subdivisies van Cavendish International, jouw bedrijf. 41 00:05:30,760 --> 00:05:34,230 Op papier. Om op grote schaal schuilkelders op te kopen. 42 00:05:34,480 --> 00:05:37,995 Schuilkelders? 34 in Nederland alleen al. 43 00:05:38,240 --> 00:05:39,992 Onder andere hier, in de duinen. 44 00:05:40,240 --> 00:05:43,437 Ik heb al een paar keer contact gezocht met Cavendish in Londen... 45 00:05:43,680 --> 00:05:45,955 maar ikword van het kastje naar de muur gestuurd. 46 00:05:46,200 --> 00:05:50,273 Dus nu wil je dat ik erachteraan ga. Het is jouw bedrijf, Valentijn. 47 00:05:50,520 --> 00:05:53,557 Ik heb er niet om gevraagd. 't Is me in de schoot geworpen. 48 00:05:53,800 --> 00:05:55,233 Door je vader. 49 00:05:55,480 --> 00:05:58,711 Je bent toch op z'n minst aan hem verschuldigd om... Stiefvader. 50 00:05:58,960 --> 00:06:00,951 En ik ben niemand iets verschuldigd. 51 00:06:01,200 --> 00:06:04,556 Ik richt me tegenwoordig op eh... andere zaken. 52 00:06:07,280 --> 00:06:08,713 Ik zie het. 53 00:06:09,840 --> 00:06:11,273 Denkje nou echt... 54 00:06:11,520 --> 00:06:15,672 dat jij de enige bent die zonder ouders heeft moeten opgroeien? 55 00:06:15,920 --> 00:06:20,357 Jij hebt 't nog getroffen, met allemaal mensen om je heen die om je geven. 56 00:06:20,600 --> 00:06:23,273 Ben jij hier ooit zonder dossier binnengekomen? 57 00:06:59,320 --> 00:07:00,753 Ik ga, Valentijn. 58 00:07:17,840 --> 00:07:19,273 Zie ikje nog? 59 00:07:19,520 --> 00:07:24,719 lkwilde er geen gewoonte van maken om met een defecte parachute uit een Vliegtuig te springen. 60 00:07:59,840 --> 00:08:03,549 Weer niet? Nee, ze vonden Biesdonck meer geschikt. 61 00:08:03,800 --> 00:08:05,233 Mijn tijd komt nog wel. 62 00:08:06,720 --> 00:08:10,508 Ik heb meer middelen nodig. Die schuilkelders... Er is geen complot. 63 00:08:10,760 --> 00:08:13,115 Schuilkelders zijn gewoon erg hip, Floor. 64 00:08:13,360 --> 00:08:18,150 Ze worden omgeturnd tot sterrenrestaurants en dancings. Wat weet jij van ste rrenrestau rants? 65 00:08:18,400 --> 00:08:20,868 Iemand speelt in op de groeiende vraag, Harrold. 66 00:08:21,120 --> 00:08:23,793 Waarom dan zo'n schimmige constructie opzetten? 67 00:08:24,040 --> 00:08:27,999 Tientallen subdivisies gebruiken om de cashflow te verbergenl? Laat de FIOD dat maar Uitzoeken. 68 00:08:28,240 --> 00:08:29,719 Maar ik zeg toch schimmig?! 69 00:08:29,960 --> 00:08:33,157 Waarom mag ik er niet nog een paar dagen aan werken? Zoiets is hun pakkie an. 70 00:08:33,400 --> 00:08:35,197 Draag jij de stukken aan hen over? 71 00:08:35,440 --> 00:08:36,919 Wat?! Nee, het is mijn zaak! 72 00:08:37,160 --> 00:08:40,311 Ik heb je ergens anders nodig, Floor. Brussel. Brussel!? 73 00:08:40,560 --> 00:08:43,120 Een congres over internationale rechtsgang. 74 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 Jurisdicties, al dat soort dingen. Heel belangrijke zaken. 75 00:08:46,160 --> 00:08:48,310 Het begint vanavond al met een diner. 76 00:08:48,560 --> 00:08:51,996 Dat is heel goed voorje. Binnenkort worden de rollen weer verdeeld. 77 00:08:52,240 --> 00:08:54,515 Jij maakt serieus kans op een promotie. 78 00:08:54,760 --> 00:08:58,548 Ik kan anders ook wel gaan, Harrold. Liggen die stukken al bij de FIOD? 79 00:09:01,520 --> 00:09:06,196 Hier, een eersteklas-ticket voor de Thalys, en je reservering voor het Metropole. 80 00:09:08,240 --> 00:09:11,516 De wereld vergaat heus niet in die paar dagen dat je weg bent. 81 00:09:58,400 --> 00:09:59,833 GEZOEM 82 00:10:20,800 --> 00:10:22,233 Papa... 83 00:10:29,280 --> 00:10:30,713 SPANNENDE MUZIEK 84 00:11:36,120 --> 00:11:39,715 TV: Ietje mag toch ook alles met Laurens? Ietje is drie jaar ouder. 85 00:11:39,960 --> 00:11:44,033 2,5, nog niet eens. En Laurens kennen we al heel lang. 86 00:11:44,280 --> 00:11:46,032 Je doet net alsof ik een kind ben. 87 00:11:46,280 --> 00:11:47,713 JOURNAALTUNE 88 00:11:49,360 --> 00:11:54,229 We onderbreken de reguliere programmering voor een speciale uitzending van het Journaal. 89 00:11:54,480 --> 00:11:59,918 Dit in verband met een incident dat zojuist plaatsvond op strandcamping Duinlust, in de duinen bij Den Haag. 90 00:12:00,160 --> 00:12:04,153 Waarbij tientallen campinggasten in een plotselinge coma zijn beland. 91 00:12:07,520 --> 00:12:10,876 maar het ministerie van Volksgezondheid doet onderzoek... 92 00:12:11,120 --> 00:12:15,716 naar de uitstoot van een olieplatform enkele kilometers voor de kust van IJmuiden. 93 00:12:15,960 --> 00:12:20,511 Bewoners uit omliggende wijken worden uit voorzorg... Harrold? Floor, wat doe jij hier nog? 94 00:12:20,760 --> 00:12:22,955 Je Thalys vertrekt zo. Ik kan nu toch niet weggaan. 95 00:12:23,200 --> 00:12:24,792 Dit is niet een zaak van het OM. 96 00:12:25,040 --> 00:12:27,713 Hoe kun je uitsluiten dat er opzet in het spel is?! 97 00:12:27,960 --> 00:12:30,633 Er is geen enkele aanleiding om dat te vermoeden. 98 00:12:30,880 --> 00:12:33,678 En wat als er sprake is van een biochemische aanval? 99 00:12:33,920 --> 00:12:38,072 Floor, wat is er met je aan de hand? Je conclusies zijn een beetje voorbarig. 100 00:12:38,320 --> 00:12:42,711 Laten we verstandig zijn, geen paniekzaaien, even afwachten waar VWS mee komt. 101 00:12:42,960 --> 00:12:44,439 Ga gewoon naar dat congres. 102 00:12:44,680 --> 00:12:49,879 Als je terugkomt weten we misschien wat meer. Ja? Debby, wilje een taxi bestellen? 103 00:12:50,120 --> 00:12:52,998 Een tienjarige jongen uit het naburige Duindorp... 104 00:12:53,240 --> 00:12:56,994 die op het moment van het incident met zijn vader op camping Duinlust was... 105 00:12:57,240 --> 00:13:00,710 zegt de vermoedelijke twee daders gezien te hebben. Meneer Bentink, bezoek. 106 00:13:00,960 --> 00:13:05,033 De heer Reinhard Boden, voorzitter van de Raad van Bestuur van Cavendish. 107 00:13:05,280 --> 00:13:06,713 Zeg maar dat ik er niet ben. 108 00:14:17,600 --> 00:14:19,033 Camping Duinlust. 109 00:14:24,840 --> 00:14:28,594 Harold? Eh, Harold? Ik begreep dat VWS onderzoekt... 110 00:14:28,840 --> 00:14:32,628 of het mogelijk is dat er chemische stoffen van een olieplatform bij IJmuiden zijn gewaaid. 111 00:14:32,880 --> 00:14:36,509 Ik heb even gebeld met een kennis bij de betreffende dienst in Den Helder. 112 00:14:38,360 --> 00:14:40,112 Ja, waar kijk ik naar? Olieplatforms. 113 00:14:40,360 --> 00:14:44,717 In iedergeval, die vriend van mij zei dus dat het heel belangrijk... Kennis, zei je toch? Wat? Ja. 114 00:14:44,960 --> 00:14:48,475 Het is de broer van de buurman van de ex van mijn zus. Van je tante. 115 00:14:48,720 --> 00:14:52,076 Nee. Lang geleden alweer. Nouja. Ik wil geen paniek zaaien. 116 00:14:52,320 --> 00:14:56,518 Ik bedoel, ik weet hoe belangrijk dit jaargetijde voor de strandtenthouders is, maar... 117 00:14:56,760 --> 00:14:58,512 ik denk dat de blauwalg terug is. 118 00:15:01,080 --> 00:15:02,832 Ik ben er zelf ooit door geaffecteerd. 119 00:15:03,080 --> 00:15:06,311 Ik zal Volksgezondheid op de hoogte brengen van je bevindingen. 120 00:15:06,560 --> 00:15:11,714 Misschien is het een idee als ik het onderzoek... Blijf jij daar maar weg, voor je gezondheid. 121 00:15:21,800 --> 00:15:23,233 Gaat uw gang. 122 00:15:35,320 --> 00:15:36,753 TELEFOON 123 00:15:40,480 --> 00:15:42,948 Dit is de voicemail van Floor van Nijevelt... 124 00:15:43,200 --> 00:15:44,633 GEKLIK VAN CAMERA 125 00:16:01,120 --> 00:16:02,997 GELUID VAN BEADEMINGSAPPARATUUR 126 00:16:12,640 --> 00:16:13,080 TELEFOON 127 00:16:13,080 --> 00:16:14,069 TELEFOON 128 00:16:23,200 --> 00:16:25,270 Valentijn? Ik had gelijk. 129 00:16:25,520 --> 00:16:26,953 Het is... Aaah! 130 00:16:44,840 --> 00:16:46,592 GEKLOP OP DE DEUR 131 00:16:46,840 --> 00:16:48,273 Binnen. 132 00:16:51,360 --> 00:16:52,793 OPNIEUW GEKLOP 133 00:16:54,520 --> 00:16:55,953 KLOPPEN HOUDT AAN 134 00:16:57,080 --> 00:17:01,039 Weet je waar Floor is? Ik heb 'r tig keer gebeld, voicemails ingesproken 135 00:17:05,120 --> 00:17:08,112 Daar zou ze heen gaan, maar daar is ze nooit ingecheckt. 136 00:17:08,360 --> 00:17:11,796 De Vries, die laat zijn protege toch nooit een seconde uit het oog. 137 00:17:12,040 --> 00:17:16,955 Nee, nee, die heeft haar gister als laatste gesproken vlak voordat ze de Thalys naar Brussel instapte. 138 00:17:17,200 --> 00:17:20,431 Jij denkt dat ze niet gegaan is? Floor had een theorietje... 139 00:17:20,680 --> 00:17:24,070 iets met betrekking tot wat er gisteren in de duinen gebeurd is. 140 00:17:24,320 --> 00:17:26,788 Ehm, op die camping bij het strand. 141 00:17:27,040 --> 00:17:32,512 Ik denk dat het niks is, maar het is mijn plicht elke lead, hoe onwaarschijnlijk ook te onderzoeken. 142 00:17:32,760 --> 00:17:36,150 De Vries is de laatste die d'r gesproken heeft? Rond half Vier. 143 00:17:39,040 --> 00:17:40,996 Dan heeft ze mij als laatste gebeld. 144 00:17:53,880 --> 00:17:55,950 U heeft EEN nieuw bericht. 145 00:17:57,840 --> 00:18:00,752 PIEP Valentijn? Ik had gelijk. 146 00:18:01,000 --> 00:18:02,433 Het is... Aaah! 147 00:18:06,000 --> 00:18:07,433 Wacht hiereven op me. Ja. 148 00:18:26,080 --> 00:18:27,513 Verdomme! 149 00:18:33,080 --> 00:18:36,834 Ik heb er nieuwe software opgezet en het nummer van Floor ingevoerd. 150 00:18:40,040 --> 00:18:42,395 En hier is het telefoontje gepleegd. 151 00:18:42,640 --> 00:18:44,835 Hoe nauwkeurig is dat? Heel nauwkeurig. 152 00:18:45,080 --> 00:18:49,596 Ik heb er een keer een meisje mee getrackt tot in de slaapkamer. 153 00:18:49,840 --> 00:18:52,752 En? Ik heb een straatverbod gekregen. 154 00:18:53,000 --> 00:18:54,433 Maar... 155 00:18:54,680 --> 00:18:57,877 Ja, als jij me nou eens een keer een goede versiertip geeft. 156 00:18:58,120 --> 00:18:59,553 Gaan we doen. 157 00:19:11,520 --> 00:19:13,909 De camping is afgesloten, meneer. Bentink. 158 00:19:14,160 --> 00:19:16,833 ERBV, Europese Raad van Bevolkingsveiligheid. 159 00:19:17,080 --> 00:19:21,870 Ik kom namens Brussel meten in welke mate de straling de Europese norm overschrijdt. 160 00:19:22,120 --> 00:19:25,112 Vijf minuten in en uit, meer niet. Heeft u legitimatie? 161 00:19:31,520 --> 00:19:33,397 Heren. 162 00:19:33,640 --> 00:19:35,392 Dus hier is het. 163 00:19:35,640 --> 00:19:38,200 Hoeveel lta’s denkje dat er rondrijden in Den Haag? 164 00:19:38,440 --> 00:19:39,873 Doe even open als je wil. 165 00:19:44,840 --> 00:19:49,789 Valentijn, Valentijn! 't Is oke, ja? Meneer? Wat? 166 00:19:51,720 --> 00:19:55,315 Oke, als jij de linkerkant scant, pak ik de rechterkant, ja? 167 00:19:55,560 --> 00:19:58,632 Belangrijk dat je alles meeneemt, goed blijven kijken. 168 00:20:07,840 --> 00:20:09,273 PIEPJES 169 00:20:26,560 --> 00:20:29,791 Wat heb je!? Ik eh, heb het hier wel gezien. 170 00:20:38,120 --> 00:20:41,590 Hebjij dat boekThe Game weleens gelezen? 171 00:20:41,840 --> 00:20:43,592 Is de bijbel van de versiertips. 172 00:20:43,840 --> 00:20:48,152 Ze zeggen in dat boek dat als je een chickie leuk vindt, dan moet je eerst negeren en dan eh... 173 00:20:48,400 --> 00:20:49,833 Dat is 'm ook niet. 174 00:20:51,360 --> 00:20:53,749 Maar als ze het niet meer verwacht, dan eh... 175 00:20:54,000 --> 00:20:56,389 zeg je iets liefs, zoais 'Ik vind je leuk’... 176 00:20:56,640 --> 00:20:59,791 eh... 'En ik heb zin om je broek uit te….' Danny? 177 00:21:01,400 --> 00:21:04,995 Oom Leo, dat staat in dat boek. U zei dat ik vaker boeken moet lezen. 178 00:21:05,240 --> 00:21:08,789 Ik geloof niet dat meneer Bentink dit soort adviezen verstrekt. 179 00:21:09,040 --> 00:21:11,918 Hij zou me weleens een versiertruc kunnen geven. Hm? 180 00:21:13,240 --> 00:21:14,832 Lang en doordringend kijken. 181 00:21:17,160 --> 00:21:19,628 En niet loslaten. Dieter Schwarz. 182 00:21:20,720 --> 00:21:24,110 Leo? Oostenrijkse oud-bokskampioen. 183 00:21:24,360 --> 00:21:28,512 Hij had een Hollandse dame aan de haak geslagen en trainde in Scheveningen. 184 00:21:28,760 --> 00:21:32,719 Ik sparde weleens met hem. Hij heeft altijd zo'n ding om zijn nek hangen. 185 00:21:34,960 --> 00:21:35,360 GEZELLIGE MUZIEK 186 00:21:35,360 --> 00:21:36,395 GEZELLIGE MUZIEK 187 00:21:40,600 --> 00:21:42,033 Leo! 188 00:21:45,080 --> 00:21:46,957 Hahaha! 189 00:21:52,800 --> 00:21:54,995 Leo heeft het altijd over uw schnitzels. 190 00:21:55,240 --> 00:21:56,832 lkwilde ze weleens proberen. 191 00:21:57,080 --> 00:21:58,513 Zo recht uit de pan. 192 00:22:13,040 --> 00:22:17,431 Waarom begint een Oostenrijkse oud-bokskampioen een eetcafe aan de Denneweg? 193 00:22:17,680 --> 00:22:20,274 Voetballers begonnen vroeger een tabakszaak. 194 00:22:20,520 --> 00:22:23,239 Dieter had altijd een zwak voor schnitzels. 195 00:22:23,480 --> 00:22:25,948 Dat heeft hem van de wereldtitel afgehouden. 196 00:22:50,600 --> 00:22:52,477 Nou... 197 00:22:55,200 --> 00:22:56,792 Leo heeft niks te veel gezegd. 198 00:22:58,160 --> 00:22:59,593 Wat is uw geheim? 199 00:23:00,720 --> 00:23:02,915 Als ik u dat vertel... 200 00:23:03,160 --> 00:23:04,957 moet ikje vermoorden. 201 00:23:05,200 --> 00:23:06,633 Hahahaha! 202 00:23:28,560 --> 00:23:32,633 Meneer Bentink is op de hoogte van mijn oude verleidingen. 203 00:23:34,720 --> 00:23:36,517 En u had dat nooit? 204 00:23:44,920 --> 00:23:46,353 Kent u dit? 205 00:24:07,720 --> 00:24:09,153 Leo... 206 00:24:44,480 --> 00:24:49,634 Deze tragedie had voorkomen kunnen worden als je me deelgenoot had gemaakt van je onderzoek. 207 00:24:51,040 --> 00:24:52,473 De Vries is onderweg. 208 00:24:53,600 --> 00:24:56,558 Wat is dat? Wat? Nee, nee, jij bent niet bevoegd. 209 00:24:59,480 --> 00:25:01,232 Gewoon een koopakte. 210 00:25:01,480 --> 00:25:03,072 Toevallig een schuilkelder? 211 00:25:08,800 --> 00:25:10,233 Hoe weetje dat... 212 00:25:21,920 --> 00:25:23,353 Valentijn! 213 00:25:28,000 --> 00:25:29,433 Valentijn! 214 00:25:29,680 --> 00:25:31,113 Valentijn! 215 00:25:31,360 --> 00:25:36,115 Ik heb directe orders van de Vries om te wachten tot het arrestatieteam ter plaatse is. 216 00:25:37,800 --> 00:25:39,756 Het is protocol, Valentijn. 217 00:25:40,000 --> 00:25:41,831 Het is Floor, Frensdorf. 218 00:25:45,840 --> 00:25:47,273 GELUID VAN PUTDEKSEL 219 00:25:55,080 --> 00:25:56,513 Wacht, wacht, nee. 220 00:25:56,760 --> 00:26:00,309 Als officier van justitie dien ik als eerste naar binnen te gaan. 221 00:26:03,880 --> 00:26:05,313 PIEPJES Frensdorf, neel! 222 00:26:28,160 --> 00:26:29,593 Die is van Floor. 223 00:26:31,280 --> 00:26:34,477 Degene die hier achter zit, wil dat we denken dat ze dood is. 224 00:26:34,720 --> 00:26:38,076 Om ons van het spoor afte werpen. Schwarz was een nazisympathisant. 225 00:26:38,320 --> 00:26:40,993 Die stond al een tijdje op de radar. Een lone wolf. 226 00:26:41,240 --> 00:26:45,836 De TR heeft zojuist in de kelders van het eetcafe vaten chemische stoffen gevonden. 227 00:26:46,080 --> 00:26:50,073 Als we Schwarz kunnen koppelen aan het incident op de camping, dan zijn we misschien verder. 228 00:26:50,320 --> 00:26:52,709 Die schuilkelder was eigendom van Schwarz. 229 00:26:52,960 --> 00:26:55,838 Maar het is aangekocht door het bedrijf llluminate. 230 00:26:56,920 --> 00:26:59,070 Hoe weet jij dat? Stond op een koopakte. 231 00:26:59,320 --> 00:27:01,311 Gevonden in het kantoor van Schwarz. 232 00:27:02,360 --> 00:27:04,430 Laat mij die zaak overnemen, Harrold. 233 00:27:04,680 --> 00:27:07,035 Een vervolgonderzoek. Jij doet niks meer. 234 00:27:07,280 --> 00:27:10,829 Tot we meer duidelijkheid hebben over Schwarz' betrokkenheid. 235 00:27:11,080 --> 00:27:13,674 Tot die tijd haal ikje van alle lopende onderzoeken. Wat? 236 00:27:13,920 --> 00:27:19,074 Jij negeerde een orde en bracht daarmee agenten in gevaar. Dat kan ik niet tolereren. 237 00:27:19,320 --> 00:27:21,834 Ik weet dat Floor jou ook dierbaar was. 238 00:27:22,080 --> 00:27:25,868 Maar... jouw bemoeienissen kostten haar waarschijnlijk het leven. 239 00:27:32,400 --> 00:27:37,474 In zijn kantoortje lagen pamfletten met teksten dat het democratisch systeem gefaald had. 240 00:27:37,720 --> 00:27:41,508 Dieter geloofde in het principe van 'der Ubermensch’. 241 00:27:41,760 --> 00:27:45,230 Maar dat interpreteerde ik altijd vanuit zijn perspectief... 242 00:27:45,480 --> 00:27:47,789 van sportman. llluminate. 243 00:28:01,160 --> 00:28:03,116 Ze hebben een adres hier in DenHaag. 244 00:28:28,880 --> 00:28:30,313 GEZOEM VAN DEUR 245 00:28:46,360 --> 00:28:47,793 GELUID VAN LIFT 246 00:28:48,040 --> 00:28:49,473 BELLETJE 247 00:28:55,560 --> 00:28:57,039 lkwist dat je me zou Vinden. 248 00:28:59,080 --> 00:29:00,559 Jij werkt voor llluminate? 249 00:29:13,440 --> 00:29:16,989 llluminate koopt en onderhoudt cultureel historische panden. 250 00:29:17,240 --> 00:29:20,391 Zodat ze toegankelijk blijven voor het grote publiek. 251 00:29:20,640 --> 00:29:23,837 Dan heeft Cavendish iets wat u wellicht zal interesseren. 252 00:29:28,600 --> 00:29:30,033 Schuilkelders. 253 00:29:31,520 --> 00:29:33,670 Nee, daar houden wij ons niet mee bezig. 254 00:29:33,920 --> 00:29:36,434 Wat vreemd, mij is anderzijds beweerd. 255 00:29:37,840 --> 00:29:39,273 Door wie? 256 00:29:39,520 --> 00:29:40,953 Dieter Schwarz. 257 00:29:42,400 --> 00:29:47,190 Dat zegt me niets. Hij is vrij recentelijk overleden. Dat spijt me. 258 00:29:47,440 --> 00:29:48,873 En mij nog veel meer. 259 00:29:50,440 --> 00:29:52,795 Ik wil weleens bij het bestuur informeren? 260 00:29:53,040 --> 00:29:55,031 Ja. Zou je dat Willen doen? 261 00:29:55,280 --> 00:29:56,759 Daar kom ik dan nog op terug. 262 00:29:58,040 --> 00:30:02,989 Vanavond? Ik heb nog een afspraak laat in de middag, maar wat dacht je van late supper? 263 00:30:03,240 --> 00:30:04,673 Uur of tien? 264 00:30:04,920 --> 00:30:06,353 Oke. 265 00:30:57,560 --> 00:30:58,993 JAZZY MUZIEK 266 00:31:12,240 --> 00:31:13,673 DANNY KUCHT 267 00:31:15,520 --> 00:31:16,953 Deze is van mij. 268 00:31:48,120 --> 00:31:51,999 Is er iets, Leo? Dit is een Salumax Blackbox. 269 00:31:52,240 --> 00:31:53,992 Meneer Bentink. 270 00:31:54,240 --> 00:31:55,673 Ver na mijn tijd. 271 00:31:57,240 --> 00:32:00,038 Op een gegeven moment heb ik mijn bedrijf verkocht. 272 00:32:00,280 --> 00:32:03,556 Al die gasten uit de IT zitten zo aan de speed vanwege de druk. 273 00:32:05,120 --> 00:32:07,873 En nu werk ik in de... in de horeca. 274 00:32:16,160 --> 00:32:18,230 TELEFOON 275 00:32:18,480 --> 00:32:20,630 Eh, excuseer me even. 276 00:32:22,200 --> 00:32:23,713 De bar, met Fritz. 277 00:32:23,960 --> 00:32:25,996 Ik heb een Salumax Blackbox. 278 00:32:29,920 --> 00:32:32,992 Ja, dan moet ik even in de reserveringen kijken, meneer. 279 00:32:43,760 --> 00:32:45,193 Danny? 280 00:32:53,480 --> 00:32:54,913 Danny? 281 00:32:55,160 --> 00:32:56,593 Ë‘Îî<è; 282 00:32:59,720 --> 00:33:02,598 DANNY KUCHT: Groen met rood. 283 00:33:02,840 --> 00:33:04,273 Blauw met geel. 284 00:33:18,840 --> 00:33:20,319 Leo? 285 00:33:20,560 --> 00:33:21,993 Danny. 286 00:33:22,240 --> 00:33:23,673 Het werkt niet. 287 00:33:33,760 --> 00:33:35,591 Danny! 288 00:33:35,840 --> 00:33:39,310 Uw reserveringscode is 17... 289 00:33:40,680 --> 00:33:42,113 12... 290 00:33:47,320 --> 00:33:48,753 BLIEPJE 291 00:33:49,000 --> 00:33:51,560 Je hebt het nog steeds, Leo. M-hm. 292 00:33:51,800 --> 00:33:53,233 Tot morgen, meneer. 293 00:34:03,880 --> 00:34:05,871 Waar zoeken wij naar? 294 00:34:06,120 --> 00:34:08,429 Facturen. Notulen. 295 00:34:08,680 --> 00:34:11,069 Iets met een naam van een lid van llluminate. 296 00:34:13,680 --> 00:34:15,352 Botticelli’s Kaart van de hel. 297 00:34:16,720 --> 00:34:18,199 Hij hangt alleen andersom. 298 00:34:18,440 --> 00:34:20,829 De Satanfiguur hoort onderaan. Kijk. 299 00:34:24,240 --> 00:34:25,673 GERINKEL 300 00:34:30,800 --> 00:34:32,597 GELUID VAN MECHANISME |N WERKING 301 00:34:40,840 --> 00:34:42,273 GEKRAAK VAN DEUR 302 00:35:00,600 --> 00:35:02,033 TELEFOONGERINKEL 303 00:35:03,040 --> 00:35:05,600 Een echte dame laat nooit lang op zich wachten. 304 00:35:06,680 --> 00:35:09,274 Aysla? Ach, is het al tien uur? 305 00:35:09,520 --> 00:35:11,556 Twee Cosmopolitans over zelfs. 306 00:35:11,800 --> 00:35:14,678 Ja, ik ben nog even bezig met gedonder bij Cavendish. 307 00:35:14,920 --> 00:35:16,911 Ik zit midden in een conference cali. 308 00:35:24,840 --> 00:35:28,037 Misschien kunnen wij beter... Nee, nee, ikwachtwel. 309 00:35:28,280 --> 00:35:30,635 Business before pleasure, niet? Zo is het. 310 00:35:50,200 --> 00:35:51,633 Dus toch Dieter. 311 00:35:53,720 --> 00:35:55,278 Schwarz was een loopjongen. 312 00:35:55,520 --> 00:35:57,829 Wat is dan llluminate? 313 00:35:59,120 --> 00:36:00,792 Een belangrijkere vraag is... 314 00:36:01,920 --> 00:36:03,717 wat is die zogenaamde final fase? 315 00:36:22,360 --> 00:36:23,793 Signore Delvecchio. 316 00:36:25,200 --> 00:36:27,589 Dat was mijn schermleraar op het internaat. 317 00:36:30,320 --> 00:36:32,276 Hier staat ’Alessandro Visconti’. 318 00:36:33,880 --> 00:36:35,313 GEZOEM VAN TELEFOON 319 00:36:37,400 --> 00:36:38,833 Oom Leo? 320 00:36:39,080 --> 00:36:41,355 Die eh, die Aysla, die eh... 321 00:36:41,600 --> 00:36:43,033 die loopt NU naar boven. 322 00:36:44,520 --> 00:36:45,953 Tijd om te gaan, meneer. 323 00:36:50,760 --> 00:36:54,639 Eh, juffrouw, weet u zeker dat u geen drankje wil van de zaak? 324 00:36:54,880 --> 00:36:56,598 Of... dan van mij. 325 00:36:56,840 --> 00:36:58,956 Mijn dienst zit erop en ik heb... 326 00:36:59,200 --> 00:37:01,350 de presidential suite kunnen regelen. 327 00:37:01,600 --> 00:37:03,591 Ha, je weet wel een dame te verleiden. 328 00:37:03,840 --> 00:37:05,717 Helaas heb ik al een date vanavond. 329 00:37:05,960 --> 00:37:08,679 *Ik heb m'n masker opgezet 330 00:37:08,920 --> 00:37:11,992 *En als de mensen er om vragen 331 00:37:12,240 --> 00:37:16,119 *Zeg ik dat het heerlijk is, alleen 332 00:37:16,360 --> 00:37:19,033 *Je foto’s zijn al van de wand 333 00:37:19,280 --> 00:37:20,713 *Alsof ik zo vergeten kan 334 00:37:25,760 --> 00:37:28,911 *Ik kan het gewoon niet aan 335 00:37:29,160 --> 00:37:32,436 *Ik mis je armen om me heen 336 00:37:32,680 --> 00:37:36,593 *En alles aan je waar ik zo van hou 337 00:37:37,640 --> 00:37:43,556 *Nee, ik leef niet in een wereld zonder jou* 338 00:38:04,960 --> 00:38:06,393 Ach. 339 00:38:06,640 --> 00:38:09,393 Je Wilde me wel erg graag zien. Ik maakte me zorgen. 340 00:38:10,920 --> 00:38:12,831 Wat attent. 341 00:38:13,080 --> 00:38:14,513 Zullen we wat eten? 342 00:38:26,880 --> 00:38:28,313 Alessandro Visconti. 343 00:38:29,800 --> 00:38:31,677 Dat is toch een lid van llluminate? 344 00:38:32,720 --> 00:38:38,511 Iemand van mijn Raad van Bestuur kende iemand en die kende iemand die Visconti kende. Ken jij hem? 345 00:38:38,760 --> 00:38:41,149 Ik heb nooit direct contact met de leden. 346 00:38:41,400 --> 00:38:43,550 Het hele idee van llluminate is... 347 00:38:43,800 --> 00:38:46,075 dat onze weldoeners anoniem blijven. 348 00:38:46,320 --> 00:38:48,675 Jij zou toch als geen ander moeten weten... 349 00:38:49,720 --> 00:38:51,153 dat geld en status... 350 00:38:52,640 --> 00:38:55,393 het verkeerde soort mensen aantrekt. 351 00:39:13,720 --> 00:39:15,551 Laat vallen, juffrouw. 352 00:39:15,800 --> 00:39:17,552 Je gaat toch geen meisjes slaan? 353 00:39:17,800 --> 00:39:19,472 Wel als ze aan mijn jongen komt. 354 00:39:45,480 --> 00:39:47,630 Ketamine. 355 00:39:47,880 --> 00:39:50,633 Genoeg om je een paar uur mee onder zeil te spuiten. 356 00:39:50,880 --> 00:39:53,553 Te weinig om je hart te laten stoppen. 357 00:39:53,800 --> 00:39:56,792 En geloof me, meneer, alles om de pijn te verzachten... 358 00:39:57,040 --> 00:39:58,632 van de volle Vijftien rondes. 359 00:40:08,200 --> 00:40:09,633 Visconti. 360 00:40:11,760 --> 00:40:14,320 Een van ltalies oudste adellijke geslachten. 361 00:40:15,960 --> 00:40:17,393 Hier. 362 00:40:17,640 --> 00:40:19,073 Het familiewapen. 363 00:40:20,840 --> 00:40:24,594 Alessandro Visconti won de Nobelprijs voor de Geneeskunst in 1975. 364 00:40:27,320 --> 00:40:30,073 Sindsdien ontbreekt leder spoor van Alessandro. 365 00:42:37,720 --> 00:42:39,199 Wat Willen ze met dat virus? 366 00:42:40,680 --> 00:42:42,159 Op wie hebben ze het gemunt? 367 00:42:43,120 --> 00:42:45,634 Er is toch een vraag, meneer. 368 00:42:45,880 --> 00:42:48,952 Wat is de relatie tussen de heer Alessandro Visconti... 369 00:42:50,440 --> 00:42:51,873 en u? 370 00:42:58,160 --> 00:42:59,593 Meneer? 371 00:43:02,080 --> 00:43:04,275 Het logo van de Universiteit van Leiden. 372 00:43:17,080 --> 00:43:19,150 Ik ben op zoek naar professor Kessens. 373 00:43:25,520 --> 00:43:26,953 Professor Kessens? 374 00:43:34,920 --> 00:43:37,150 lk, ik heb niemand iets gezegd. 375 00:43:37,400 --> 00:43:40,790 Wat heeft u niemand gezegd? Ik heb niemand iets gezeng 376 00:43:41,040 --> 00:43:42,473 Wat heeft u niet gezegd? 377 00:43:43,760 --> 00:43:46,877 Bent u niet... niet een van hen? 378 00:43:47,120 --> 00:43:50,476 Nee. Maar ikweet hun bestaan. 379 00:43:50,720 --> 00:43:54,395 En ikweet dat ze achter die aanval op die camping in Den Haag zitten. 380 00:43:57,160 --> 00:43:58,752 Nou, ikheb... Alessandro... 381 00:44:00,000 --> 00:44:01,433 professor Visconti... 382 00:44:03,080 --> 00:44:05,275 acht maanden geassisteerd. 383 00:44:05,520 --> 00:44:07,238 Het was een eh... 384 00:44:07,480 --> 00:44:09,152 briljante man. 385 00:44:09,400 --> 00:44:11,356 Het was in het kader van mijn... 386 00:44:11,600 --> 00:44:13,033 promotieonderzoek. 387 00:44:14,600 --> 00:44:16,591 Hij had een kind of hij kreeg een kind. 388 00:44:16,840 --> 00:44:19,559 Ik was erbij toen hij het telefoontje kreeg. 389 00:44:19,800 --> 00:44:21,677 Maar ja, er was iets... 390 00:44:23,080 --> 00:44:24,513 iets aan de hand. 391 00:44:24,760 --> 00:44:27,399 Hij was bang. Voor iets of iemand. 392 00:44:30,560 --> 00:44:34,599 Twee mannen vielen professor Visconti lastig op de parkeerplaats. 393 00:44:34,840 --> 00:44:37,991 En het is dat de portier tussen beiden kwam, anders dan... 394 00:44:41,880 --> 00:44:43,791 En... nou, snel daarna... 395 00:44:44,880 --> 00:44:46,438 is-ie verdwenen, Visconti. 396 00:44:48,000 --> 00:44:49,672 Heeft u enig idee waar naartoe? 397 00:44:49,920 --> 00:44:51,353 Nee. 398 00:44:52,480 --> 00:44:56,678 Een tijdje later... stond een van die mannen bij mij... 399 00:44:56,920 --> 00:44:59,957 voor de deur. Voor MIJN deur. 400 00:45:00,200 --> 00:45:04,318 En hij droeg hierzo op zijn revers zo'n serpent. 401 00:45:05,800 --> 00:45:07,518 Zoiets als dit? 402 00:45:07,760 --> 00:45:09,193 =í—‚-‚; 403 00:45:09,440 --> 00:45:10,873 Wat wilden ze van u? 404 00:45:11,120 --> 00:45:14,396 Of ik het onderzoek van Visconti in de praktijk kon brengen. 405 00:45:14,640 --> 00:45:16,358 Dat wat hij ehm... 406 00:45:16,600 --> 00:45:18,909 Ze boden me... Oh... 407 00:45:19,160 --> 00:45:22,596 Ze boden me een onderzoekscentrum, een team, geld. 408 00:45:22,840 --> 00:45:24,637 Heel veel geld. Een fortuin echt. 409 00:45:24,880 --> 00:45:27,599 Maar? Die mannen waren slecht. 410 00:45:27,840 --> 00:45:29,398 En Visco nti was onvindbaar. 411 00:45:29,640 --> 00:45:31,198 Ik dacht... U bent gevlucht? 412 00:45:32,640 --> 00:45:34,517 Nou... 413 00:45:34,760 --> 00:45:36,239 Ik ben wat anders gaan doen. 414 00:45:36,480 --> 00:45:39,677 Tuinman? Een man met uw intellectuele vermogen? 415 00:45:39,920 --> 00:45:42,115 Ja. Maar ik leef nog wel. 416 00:45:44,040 --> 00:45:45,519 Nou... 417 00:45:45,760 --> 00:45:47,751 nadat ik de tv-beelden had gezien... 418 00:45:48,000 --> 00:45:50,275 belde ik meteen een dispuutgenoot van me. 419 00:45:50,520 --> 00:45:52,988 Ik wist het wel, maar ik moest het zeker weten. 420 00:45:53,240 --> 00:45:55,390 Degenen die nergens last van hebben... 421 00:45:55,640 --> 00:45:59,519 hebben beduidend meer actieve zenuwbundels tussen de hersendelen.. 422 00:45:59,760 --> 00:46:03,036 dan de personen die wel aangetast zijn. 423 00:46:03,280 --> 00:46:05,475 Degenen die niet in coma geraakt zijn... 424 00:46:05,720 --> 00:46:09,679 hebben allemaal een hoog IO? Boven de 120. 425 00:46:09,920 --> 00:46:13,595 Maar... als u het Virus niet gemaakt heeft... 426 00:46:13,840 --> 00:46:15,273 wie heeft het dan... 427 00:46:16,840 --> 00:46:18,990 Visconti. Hij leeft dus nog. 428 00:46:20,480 --> 00:46:21,913 Ja. TELEFOONGERINKEL 429 00:46:23,320 --> 00:46:24,753 Neemt u mij niet kwalijk. 430 00:46:28,040 --> 00:46:31,191 De Visconti’s bezaten Vogogna bij Turijn. 431 00:46:31,440 --> 00:46:34,273 Dat heeft de familie een eeuw geleden... 432 00:46:34,520 --> 00:46:36,909 moeten verkopen aan de provincie Piemonte. 433 00:46:37,160 --> 00:46:40,675 En ongeveer veertig jaar geleden is het teruggekocht... 434 00:46:40,920 --> 00:46:43,388 door een particuliere organisatie. 435 00:46:43,640 --> 00:46:45,676 llluminate. Si. 436 00:46:46,760 --> 00:46:50,150 Valentijn? Ik denk dat ik weet waar Floor vastgehouden wordt! 437 00:46:50,400 --> 00:46:52,470 Kasteel Vogogna, even buiten Turijn. 438 00:46:55,880 --> 00:46:59,236 Een geheim genootschap, kasteel? Dat klinkt erg als Kuifje. 439 00:46:59,480 --> 00:47:02,836 Kuifje in Italie. Zij zitten achter die aanslag op Duinlust! 440 00:47:03,080 --> 00:47:05,355 Het Virus is gemaakt door Alessandro Visconti. 441 00:47:05,600 --> 00:47:07,477 Nobelprijswinnend biochemicus. 442 00:47:08,520 --> 00:47:10,476 Eh, wat zei je nou, kasteel Vogogna? 443 00:47:10,720 --> 00:47:12,472 Hoofdkwartier van llluminate. 444 00:47:12,720 --> 00:47:16,554 Ik ben close met de ministro della Giustizia van Turijn. 445 00:47:16,800 --> 00:47:18,472 Ik speel dit aan hem door. 446 00:47:18,720 --> 00:47:22,110 En dan kom ik er zo snel mogelijk bij jou op terug. Heel snel dan. 447 00:47:22,360 --> 00:47:24,191 lkvlieg zo. Vlieg? 448 00:47:27,600 --> 00:47:29,033 Je gaat er toch niet heen? 449 00:48:16,560 --> 00:48:17,993 Ja, ja. 450 00:48:18,240 --> 00:48:19,958 Mooi. Danku. 451 00:48:21,600 --> 00:48:26,754 Dat was de lerares van het jongetje dat bij de aanval op de camping niet is besmet met het virus. 452 00:48:27,880 --> 00:48:29,552 Hij is de slimste van de klas... 453 00:48:29,800 --> 00:48:32,598 deed voor Nederland mee aan de Wiskunde Olympiade. 454 00:48:32,840 --> 00:48:35,354 De theorie van de heer Kessens... 455 00:48:36,440 --> 00:48:37,873 lijkt te kloppen. 456 00:50:45,000 --> 00:50:49,278 BELLETJE IN VLIEGTUIG: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 457 00:50:49,520 --> 00:50:51,397 We’re flying in Italian airspace. 458 00:50:51,640 --> 00:50:55,076 We’re heading towards the southwest, to Turin. 459 00:50:57,080 --> 00:50:58,513 Remaining flying time... 460 00:51:01,920 --> 00:51:03,990 Wat doe je, Frensdorf? 461 00:51:04,240 --> 00:51:07,312 Ik dacht, ik bel even met de familie van de slachtoffers. 462 00:51:07,560 --> 00:51:10,916 Stukje medeleven van de overheid. Hallo, meneer Frensdorf? 463 00:51:11,160 --> 00:51:14,516 Ik heb de telefoongegevens van meneer Schwarz erbij gepakt. 464 00:51:14,760 --> 00:51:16,193 Hallo, meneer Frensdorf? 465 00:51:16,440 --> 00:51:19,193 lkzei je toch je niet meer met die zaakte bemoeien! 466 00:51:19,440 --> 00:51:21,635 Zolang Floor er niet is... Floor is dood. 467 00:51:21,880 --> 00:51:26,715 Frensdorf. Ze hebben zojuist haar stoffelijk overschot gedolven. 468 00:51:26,960 --> 00:51:28,393 Vanonder het puin. 469 00:51:31,120 --> 00:51:32,553 Dat is Valentijns schuld. 470 00:51:33,880 --> 00:51:36,758 Hm? Als hij zich niet in het onderzoekgemoeid had... 471 00:51:37,000 --> 00:51:40,356 en Schwarz had opgejaagd, dan had Floor nu nog geleefd. Toch? 472 00:51:41,600 --> 00:51:44,512 M-hm. Hij moet opgepakt worden. 473 00:51:48,920 --> 00:51:51,115 Zodra hij terug is op Nederlandse bodem. 474 00:51:51,360 --> 00:51:53,157 Bentink is het land uitgevlucht. 475 00:51:53,400 --> 00:51:55,277 Volgens bronnen zit hij in Turijn. 476 00:51:55,520 --> 00:51:57,272 Turijn, als in Italie? 477 00:51:57,520 --> 00:51:58,953 M-hm. 478 00:51:59,200 --> 00:52:02,988 Ik ga hem halen. Nee. Ik heb het OM daar reeds op de hoogte gebracht. 479 00:52:03,240 --> 00:52:06,198 De politie zit erbovenop. De Italiaanse politie, ja. 480 00:52:06,440 --> 00:52:09,830 Ja, en daarom ga ik erheen. Jij bent voorlopig geschorst. Wat? 481 00:52:10,080 --> 00:52:13,834 Pakje spullen. HR zal contact met je opnemen. HEEL teleurstellend. 482 00:52:14,080 --> 00:52:16,548 Maar je begrijpt, je laat me geen andere keus. 483 00:52:32,000 --> 00:52:33,433 BELTOON: BORN TO BE WILD 484 00:52:38,360 --> 00:52:39,793 Met Richard. 485 00:52:40,040 --> 00:52:41,632 Hee. Met Rudi van IT. 486 00:52:41,880 --> 00:52:43,950 Hee Rudi, luister, het komt nu niet... 487 00:52:44,200 --> 00:52:49,274 Je vroeg me laatst om die Blackphone te kraken, van ene Bentink? Je bent een lifesaver, Rudi! 488 00:52:49,520 --> 00:52:52,796 Stuur je me nog wel even de toestemming? GESPREK WEGGEDRUKT 489 00:53:08,080 --> 00:53:09,513 Leo. 490 00:53:09,760 --> 00:53:13,150 Vogogna is 45 minuten rijden, meneer, ikzal een auto regelen. 491 00:53:32,200 --> 00:53:33,633 KLOKKENGELUI 492 00:54:07,400 --> 00:54:08,833 Floor? 493 00:54:09,920 --> 00:54:11,353 Floor! 494 00:56:01,840 --> 00:56:03,273 GEKREUN 495 00:56:11,280 --> 00:56:12,713 Valentijn. 496 00:56:37,640 --> 00:56:39,551 Wat dacht je van 'vader’? 497 00:56:42,600 --> 00:56:44,033 Het is treffend... 498 00:56:46,640 --> 00:56:49,438 dat na al die tijd ons weerzien... 499 00:56:49,680 --> 00:56:51,113 hier juist plaatsvindt. 500 00:56:53,040 --> 00:56:55,554 Zie je, Valentijn... 501 00:56:55,800 --> 00:56:57,392 jij bent mijn grootste zonde. 502 00:56:59,280 --> 00:57:02,272 Een waarvoor geen vergeving lijkt te bestaan. 503 00:57:03,800 --> 00:57:05,233 Ik ben jouw vader, ja. 504 00:57:06,640 --> 00:57:08,198 Maar jij bent geen Visconti. 505 00:57:09,600 --> 00:57:11,158 Enkel een bastaard prod uct. 506 00:57:11,400 --> 00:57:13,391 Van mijn duurste vergissing. 507 00:57:13,640 --> 00:57:15,995 In een dronken nacht met een goedkope hoer. 508 00:57:16,240 --> 00:57:18,708 Jouw moeder. Die jou ook niet wilde. 509 00:57:20,040 --> 00:57:22,395 Die na talloze vergeefse pogingen... 510 00:57:22,640 --> 00:57:24,073 om mij te chanteren... 511 00:57:24,320 --> 00:57:26,675 jou op de trappen van mijn huis achterliet. 512 00:57:28,560 --> 00:57:30,790 Ik heb jou ter adoptie opgegeven. 513 00:57:31,040 --> 00:57:32,598 Ik heb jou laten wegbrengen. 514 00:57:32,840 --> 00:57:34,273 Naar een piek... 515 00:57:34,520 --> 00:57:36,715 waar jouw bestaan in deze wereld... 516 00:57:36,960 --> 00:57:38,393 mij niet langer kon deren. 517 00:57:44,920 --> 00:57:46,911 Als dat allemaal waar is wat u zegt... 518 00:57:48,720 --> 00:57:50,153 als u me zo veracht... 519 00:57:52,200 --> 00:57:55,272 vanwaar dan al die prive schermlessen op het internaat? 520 00:57:57,360 --> 00:57:59,510 Toen ik hoorde datjij... 521 00:57:59,760 --> 00:58:02,752 jezelf... ondanks alles... 522 00:58:03,000 --> 00:58:05,958 toch een plekwist te verschaffen tussen de rijken... 523 00:58:06,200 --> 00:58:08,077 en de machtigen van deze wereld... 524 00:58:09,240 --> 00:58:11,800 kon ik het voor mijzelf niet nalaten om zelf... 525 00:58:12,040 --> 00:58:13,632 te gaan zien of jij... 526 00:58:13,880 --> 00:58:15,313 wellicht... 527 00:58:16,720 --> 00:58:18,597 toch nog enige klasse had. 528 00:58:18,840 --> 00:58:20,273 Ja... 529 00:58:21,760 --> 00:58:23,478 Mi displaccio. 530 00:58:23,720 --> 00:58:25,711 Hoezeer ik het ook geprobeerd heb... 531 00:58:27,000 --> 00:58:29,468 ik kon het niet opbrengen om van jou te houden. 532 00:58:31,440 --> 00:58:32,873 Je liegt. 533 00:58:39,480 --> 00:58:40,993 Ik heb jou ooit geleerd... 534 00:58:41,240 --> 00:58:42,992 om niet blind af te gaan... 535 00:58:44,040 --> 00:58:45,473 op wat mensen zeggen 536 00:58:45,720 --> 00:58:47,153 Lees mijn ogen. 537 00:58:49,320 --> 00:58:51,470 Zeg datje tot een andere waarheld komt. 538 00:59:05,760 --> 00:59:07,830 Ik weet wat je van plan bent, Visconti. 539 00:59:08,080 --> 00:59:09,513 En we zullen je stoppen. 540 00:59:11,240 --> 00:59:14,516 Zelfs ik kan dit niet meer stoppen, al zou ik het willen. 541 00:59:14,760 --> 00:59:16,796 Het enige wat je kan doen... 542 00:59:17,840 --> 00:59:19,273 is ergens gaan schuilen. 543 00:59:30,520 --> 00:59:32,158 Valentijn. 544 00:59:32,400 --> 00:59:33,833 Valentijn! 545 00:59:42,520 --> 00:59:44,988 Visconti gaat zijn Virus loslaten. 546 00:59:45,240 --> 00:59:48,118 Hetzelfde Virus als op de camping maar dan dodelijk. 547 00:59:48,360 --> 00:59:49,793 Op immense schaal. 548 00:59:50,040 --> 00:59:51,473 We moeten iets doen. 549 00:59:54,000 --> 00:59:55,433 Wat? 550 00:59:55,680 --> 00:59:57,318 De wereld redden? 551 00:59:57,560 --> 00:59:58,993 En dan? 552 00:59:59,240 --> 01:00:02,710 Mocht je iets nodig hebben, Leo zit in het Principe de Piemonte. 553 01:00:29,600 --> 01:00:31,033 Waar is meneer Bentink? 554 01:01:43,920 --> 01:01:45,353 Mejuffrouw. 555 01:02:02,640 --> 01:02:04,073 Mejuffrouw. 556 01:02:07,280 --> 01:02:08,713 Wij gaan. 557 01:03:18,440 --> 01:03:22,115 Ik heb wat spullen ingepakt voor meneer, mocht hij nog terugkomen. 558 01:03:22,360 --> 01:03:23,793 GEZOEM VAN TELEFOON 559 01:03:24,800 --> 01:03:26,472 FLUISTEREND: Meneer Bentink. 560 01:03:26,720 --> 01:03:28,153 Ja? 561 01:04:09,480 --> 01:04:10,913 GEKRAAK EN PIEPJES 562 01:04:13,040 --> 01:04:14,473 Frensdorf? 563 01:04:14,720 --> 01:04:16,153 Verdomme. 564 01:04:17,160 --> 01:04:19,674 Ja, ik heb ook een nerd. Ssjssjssj! 565 01:04:37,960 --> 01:04:40,030 Wat doe je?! Ja, je bent gearresteerd. 566 01:04:40,280 --> 01:04:45,877 Wegens obstructie en dood door schuld. Die mensen gaan twee derde van de wereldbevolking uitroeien. 567 01:04:46,120 --> 01:04:47,553 Ach, onzin. 568 01:04:47,800 --> 01:04:49,233 Wat denk je dan dat het is? 569 01:04:49,480 --> 01:04:53,155 De jaarlijkse vergadering van de Internationale Mimefederatie? 570 01:04:53,400 --> 01:04:55,550 Weet ikveel, chic swingersfeest of zo? 571 01:04:57,200 --> 01:04:59,953 Of doe je daar niet aan? Leo en Floor zijn onderweg. 572 01:05:00,200 --> 01:05:01,633 Floor is dood. 573 01:05:01,880 --> 01:05:03,313 Valentijn. 574 01:05:03,560 --> 01:05:08,714 Ze hebben haar gevonden, of beter gezegd, wat er van haar over was. Frensdorf, je bent een detective. 575 01:05:08,960 --> 01:05:10,837 Gebruikje instinct. Floor leeft. 576 01:05:11,080 --> 01:05:12,877 En dat zijn geen chique swingers. 577 01:05:14,480 --> 01:05:15,913 Voor wie doe je dit? 578 01:05:16,160 --> 01:05:17,957 De Vries? 579 01:05:18,200 --> 01:05:22,079 Als je zijn erkenning wil, moet je misschien eens je eigen plan trekken 580 01:05:22,320 --> 01:05:23,753 Voorjezelf gaan denken. 581 01:06:55,160 --> 01:06:56,593 Richard! 582 01:06:58,880 --> 01:07:00,313 Floor! 583 01:07:00,560 --> 01:07:02,949 Richard... Waar is Valentijn? 584 01:07:03,200 --> 01:07:04,633 O, eh, daar. 585 01:07:06,080 --> 01:07:07,513 ls-ie gevangengenomen? 586 01:07:07,760 --> 01:07:09,239 Nee, nee, eh... onderzoek. 587 01:07:10,520 --> 01:07:11,953 Alleen? 588 01:07:13,280 --> 01:07:15,271 Ja, hij zei dat ik hier moest wachten. 589 01:07:51,200 --> 01:07:52,633 GEKNAL OP ACHTERGROND 590 01:07:56,400 --> 01:07:58,994 GEKNAL OP ACHTERGROND EN VERSCHRIKTE GELUIDEN 591 01:08:14,600 --> 01:08:16,033 Kom, dit is onze kans. 592 01:08:22,960 --> 01:08:25,428 Ik moest hier blijven wachten van Valentijn. 593 01:10:44,720 --> 01:10:46,153 Opsplitsen? 594 01:13:00,720 --> 01:13:02,153 Floor? 595 01:13:02,400 --> 01:13:04,356 Je hebt het toch nog gehaald? 596 01:13:04,600 --> 01:13:06,033 Mevrouw De Vries? 597 01:13:06,280 --> 01:13:07,713 Floor. 598 01:13:07,960 --> 01:13:09,393 Je bent er. 599 01:13:14,480 --> 01:13:17,631 Ja, het is allemaal heel anders gelopen dan ik had gewild. 600 01:13:45,400 --> 01:13:46,833 Doe het, Valentijn! 601 01:13:47,080 --> 01:13:49,071 Jullie hebben mij laten ontvoeren?! 602 01:13:49,320 --> 01:13:51,515 Nee, nee, Annet en ik wilden je meenemen. 603 01:13:51,760 --> 01:13:54,228 Als onze plus one. 604 01:13:54,480 --> 01:13:57,472 Je bent altijd als een dochter voor ons geweest, Floor. 605 01:13:57,720 --> 01:13:59,153 Dat weetje. 606 01:13:59,400 --> 01:14:01,152 Hoe kan je, hoe durf je?! 607 01:14:15,120 --> 01:14:16,553 "--'$"-’=-'_fsâé 608 01:14:35,040 --> 01:14:37,349 Kijk, als wij nu niet handelen... 609 01:14:37,600 --> 01:14:41,639 dan hebben wij over Vijftig jaar geen mensheid meer over om te redden. 610 01:14:42,760 --> 01:14:44,193 Wij zijn mette veel. 611 01:14:45,320 --> 01:14:48,278 Ik had jou nooit voor een idealist gehouden, Harrold. 612 01:15:51,760 --> 01:15:51,880 Indrukwekkend. Drie keer kampioen van Zuid-Holland, juffrouw. 613 01:15:51,880 --> 01:15:56,317 Indrukwekkend. Drie keer kampioen van Zuid-Holland, juffrouw. 614 01:16:00,240 --> 01:16:02,708 Er gaat een hele nieuwe wereldorde ontstaan. 615 01:16:02,960 --> 01:16:04,916 Met ruimte en grondstoffen te over. 616 01:16:05,160 --> 01:16:07,754 Zodat er geen oorlogen meer zijn, Floor. 617 01:16:15,080 --> 01:16:16,513 Aaah! 618 01:16:33,280 --> 01:16:34,713 Fuck it! 619 01:16:39,280 --> 01:16:41,350 Jij bent geen moordenaar. 620 01:16:41,600 --> 01:16:43,033 Wat weet jij nou van mij? 621 01:16:43,280 --> 01:16:47,990 Niks. Ik ken de blikvan een killer. Die heb ikvaak gezien in de ring. 622 01:16:49,480 --> 01:16:51,232 In jouw ogen lees ik iets anders. 623 01:16:53,000 --> 01:16:54,433 Verlatenheid. 624 01:17:03,080 --> 01:17:04,513 Knielen! 625 01:17:11,440 --> 01:17:13,590 Er komt een nieuwe regering. Regering? 626 01:17:14,640 --> 01:17:16,517 En daar krijg jij ook een plekje in? 627 01:17:16,760 --> 01:17:20,230 Ja, ze hebben Harrold een post binnen Justitie beloofd. 628 01:17:32,280 --> 01:17:34,271 Mijn ouders zijn gestorven. 629 01:17:34,520 --> 01:17:37,080 Ze hebben hun leven geofferd voor llluminate. 630 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Ik zie erop toe dat ze niet voor niets gestorven zijn. 631 01:17:42,640 --> 01:17:44,198 Kom, kom snel binnen, schat. 632 01:17:44,440 --> 01:17:48,433 Het Virus werkt alleen voor diegenen met een laag IO. 633 01:17:48,680 --> 01:17:51,240 Dus wij zouden in principe geen gevaar… 634 01:17:51,480 --> 01:17:54,438 moeten lopen, maar… het is nog maar EEN keer getest. 635 01:18:04,080 --> 01:18:06,036 Harrold, doe die deur dicht! 636 01:18:06,280 --> 01:18:07,713 Hou op! 637 01:18:10,160 --> 01:18:11,752 Valentijn! De Passato Sotto! 638 01:18:24,560 --> 01:18:27,950 Altijd lekker om te merken dat de vrouwtjes nog voor je vallen. 639 01:18:55,080 --> 01:18:56,513 O, Floor... 640 01:18:56,760 --> 01:18:58,557 het spijt me zo verschrikkelijk. 641 01:18:58,800 --> 01:19:00,233 Het spijt mij ook. 642 01:19:02,440 --> 01:19:03,873 Floortje! 643 01:19:31,320 --> 01:19:32,753 Zoon. 644 01:19:35,320 --> 01:19:36,799 De kogel ging erin en eruit. 645 01:19:42,360 --> 01:19:44,590 Toen was ze er net achtergekomen. 646 01:19:44,840 --> 01:19:46,273 Dat ze zwanger was. 647 01:19:46,520 --> 01:19:48,476 Van jou. Wat is er gebeurd? 648 01:19:49,680 --> 01:19:51,398 Toen Emilia, jouw mama... 649 01:19:51,640 --> 01:19:53,676 mij vertelde dat ze zwanger was... 650 01:19:53,920 --> 01:19:55,353 zaten Boden... 651 01:19:56,880 --> 01:20:00,190 en zijn organisatie al geruime tijd achter ons aan. 652 01:20:01,760 --> 01:20:05,799 Daarom stuurde ik haar naar Nederland. Daar was ze opgegroeid. 653 01:20:06,040 --> 01:20:08,031 Hoe kon ikweten dat zij... 654 01:20:09,600 --> 01:20:11,591 dat zij in haar kraambed zou sterven. 655 01:20:13,880 --> 01:20:16,348 Ik had haar uitdrukkelijk geinstrueerd... 656 01:20:16,600 --> 01:20:18,795 niemand bij Boschrust... 657 01:20:19,040 --> 01:20:20,473 OV8I’OIIS... 658 01:20:20,720 --> 01:20:22,676 of zelfs onze familia te vertellen. 659 01:20:23,960 --> 01:20:25,916 Dus bij Boschrust... 660 01:20:26,160 --> 01:20:29,869 hadden zij geen andere keuze dan jou ter adoptie op te geven. 661 01:20:31,440 --> 01:20:32,873 Lord Cavendish. 662 01:20:34,000 --> 01:20:35,433 Een goed man. 663 01:20:36,600 --> 01:20:38,750 Zijn broer helaas... 664 01:20:39,000 --> 01:20:41,036 veel minder. 665 01:20:41,280 --> 01:20:43,316 Een lid van llluminate. 666 01:20:43,560 --> 01:20:46,199 Zij wisten contact met mij te leggen. 667 01:20:46,440 --> 01:20:49,512 Ze vertelden mij dat ze jou gegijzeld hielden. 668 01:20:49,760 --> 01:20:53,673 En dat ze jou zouden doden als ik hen niet zou gehoorzamen. 669 01:20:53,920 --> 01:20:57,515 Dat je de best mogelijke opvoeding en opleiding zou genieten.... 670 01:20:57,760 --> 01:20:59,398 als ik dat wel zou doen. 671 01:20:59,640 --> 01:21:01,073 Dat ikjou zou weerzien. 672 01:21:01,320 --> 01:21:03,470 Als ik het Virus zou afmaken. 673 01:21:05,880 --> 01:21:07,313 lkwas bereid... 674 01:21:08,640 --> 01:21:10,073 de wereld... 675 01:21:10,320 --> 01:21:11,753 te vernietigen... 676 01:21:15,040 --> 01:21:16,473 enkel en alleen... 677 01:21:18,680 --> 01:21:20,636 om jouw gezicht nog EEN keer te zien. 678 01:22:06,000 --> 01:22:07,433 Vader. 679 01:22:08,600 --> 01:22:10,033 Dit is Leo. 680 01:22:12,280 --> 01:22:14,430 Een genoegen ute ontmoeten, meneer. 681 01:22:14,680 --> 01:22:16,750 Ik kan u niet genoeg bedanken, meneer. 682 01:22:17,920 --> 01:22:19,353 En dit is Floor. 683 01:22:19,600 --> 01:22:22,034 Floor. Jij bent getrouwd? 684 01:22:22,280 --> 01:22:23,713 Nee. Nee. 685 01:22:23,960 --> 01:22:26,428 Jouw vriendin? EEN vriendin. 686 01:22:27,560 --> 01:22:28,993 Een goeie. 687 01:22:29,240 --> 01:22:30,673 SIRENES 688 01:22:32,840 --> 01:22:34,717 Nu moet ik verdwijnen, Valentijn. 689 01:22:34,960 --> 01:22:36,598 Zolang iker ben... 690 01:22:36,840 --> 01:22:39,957 zullen er mensen zijn, slechte mensen. 691 01:22:40,200 --> 01:22:41,633 Die mijn kennis willen. 692 01:22:42,720 --> 01:22:45,598 Die mag niet nog een keer in verkeerde handen vallen. 693 01:22:45,840 --> 01:22:47,831 Maakje geen zorgen. 694 01:22:48,080 --> 01:22:51,356 Dit is niet de laatste keer dat wij elkaar zien. 695 01:22:51,600 --> 01:22:53,033 Geloof me. 696 01:23:57,960 --> 01:24:01,509 Danny. lkweet niet wat je bedoelt, maar bij een straatverbod... 697 01:24:01,760 --> 01:24:04,194 is 500 meter geen rekbaar begrip. 698 01:24:07,480 --> 01:24:09,232 Leo. Ga zitten. 699 01:24:29,560 --> 01:24:31,357 Weer een mysterie opgelost. 700 01:24:31,600 --> 01:24:33,033 Op naar het volgende. 701 01:24:33,280 --> 01:24:34,872 Nou, dan weet ik er nog wel een. 702 01:24:41,640 --> 01:24:43,073 Tja. 703 01:24:44,200 --> 01:24:47,476 Door onze inzet zal de wereld altijd aan de idioten blijven. 704 01:24:49,160 --> 01:24:50,593 Daar toost ik op. 705 01:24:50,840 --> 01:24:52,831 Daaropen op... 706 01:24:54,680 --> 01:24:56,113 familie. 707 01:25:00,200 --> 01:25:01,633 Familie. 708 01:25:18,400 --> 01:25:19,833 GETOETER 709 01:25:43,360 --> 01:25:44,839 Elke dag is Valentijnsdag. 710 01:26:22,880 --> 01:26:26,236 NPO ONDERTITELING TT888, 2018 informatie: service.npo.nl 53880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.