All language subtitles for Hart.To.Hart.S02E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,204 ♪ ♪ 2 00:00:05,406 --> 00:00:10,910 NARRATOR: This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 3 00:00:10,911 --> 00:00:13,581 He's quite a guy. 4 00:00:16,917 --> 00:00:20,820 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,821 --> 00:00:24,125 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,362 By the way, my name is Max. 7 00:00:29,363 --> 00:00:30,830 I take care of both of them, 8 00:00:30,831 --> 00:00:32,232 which ain't easy, 9 00:00:32,233 --> 00:00:35,635 'cause when they met, it was murder. 10 00:00:35,636 --> 00:00:37,571 ♪ ♪ 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,558 [WHIMPERS] 12 00:01:19,980 --> 00:01:21,749 ♪ ♪ 13 00:01:46,140 --> 00:01:49,909 No, no, no, you've got it all wrong. 14 00:01:49,910 --> 00:01:52,779 I remember it distinctly. It was our second date. 15 00:01:52,780 --> 00:01:55,815 No, it was the second time we met. 16 00:01:55,816 --> 00:01:57,917 Yeah, but, uh, that's the point. 17 00:01:57,918 --> 00:02:00,019 I took you kite flying. 18 00:02:00,020 --> 00:02:01,254 [CHUCKLES] 19 00:02:01,255 --> 00:02:03,523 You wanted to go sailing. 20 00:02:03,524 --> 00:02:05,792 I told you to go fly a kite. [CHUCKLES] 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,161 Then I said, "Terrific. Why don't we?" 22 00:02:08,162 --> 00:02:10,163 But you didn't know how to fly a kite. 23 00:02:10,164 --> 00:02:12,632 Wait a minute. Remember me? 24 00:02:12,633 --> 00:02:13,700 I am a pilot. 25 00:02:13,701 --> 00:02:15,668 I know you are, darling. 26 00:02:15,669 --> 00:02:18,104 And you know all about jets, but you don't know about kites. 27 00:02:18,105 --> 00:02:19,572 You couldn't put it together. 28 00:02:19,573 --> 00:02:21,674 You didn't even know where the string went. 29 00:02:21,675 --> 00:02:22,875 And I did that. 30 00:02:22,876 --> 00:02:24,644 That's right, I didn't. 31 00:02:24,645 --> 00:02:27,580 But we had a good time, didn't we? 32 00:02:27,581 --> 00:02:28,648 Yeah. 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 And we had a third date. 34 00:02:31,319 --> 00:02:33,220 [CHUCKLING] We sure did. 35 00:02:33,221 --> 00:02:34,754 [CHUCKLES] 36 00:02:34,755 --> 00:02:35,955 Pilot to copilot, 37 00:02:35,956 --> 00:02:37,156 are we ready for liftoff? 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,991 Yes, we are. 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,060 ♪ ♪ 40 00:02:41,061 --> 00:02:43,364 You just hold that. 41 00:02:50,771 --> 00:02:52,305 [BARKING] 42 00:02:52,306 --> 00:02:54,274 Hey, watch out for the can! 43 00:02:54,275 --> 00:02:55,908 [GRUNTS] 44 00:02:55,909 --> 00:02:58,279 [BARKING] 45 00:03:07,355 --> 00:03:09,457 Darling. Are you okay? [GROANS] 46 00:03:12,393 --> 00:03:14,595 Darling, are you all right? 47 00:03:18,832 --> 00:03:21,200 Did you get the number of that bus? 48 00:03:21,201 --> 00:03:22,770 Let me help you up. 49 00:03:23,971 --> 00:03:26,806 Sit up. [GROANS] 50 00:03:26,807 --> 00:03:29,909 It's a lucky thing I have a strong head. 51 00:03:29,910 --> 00:03:31,378 What happened to the kite? 52 00:03:31,379 --> 00:03:33,145 Oh, let's don't worry about the kite. 53 00:03:33,146 --> 00:03:34,881 Come on, let me help you up. 54 00:03:34,882 --> 00:03:37,083 [GROANS] 55 00:03:37,084 --> 00:03:39,051 [SIGHS] 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 You okay? I'm fine. I'm fine. 57 00:03:40,721 --> 00:03:42,255 Let's go back to the car. 58 00:03:42,256 --> 00:03:44,292 Come on, Freeway. 59 00:03:45,759 --> 00:03:46,993 [BARKS] 60 00:03:46,994 --> 00:03:48,996 [CHILDREN CHATTERING] 61 00:03:53,367 --> 00:03:55,703 [GROANING] 62 00:03:57,505 --> 00:03:58,738 I think I conked my head 63 00:03:58,739 --> 00:04:01,441 a little harder than I imagined. 64 00:04:01,442 --> 00:04:03,876 Let me feel that, darling. 65 00:04:03,877 --> 00:04:05,445 You did. 66 00:04:05,446 --> 00:04:06,813 I'm gonna take you to the hospital 67 00:04:06,814 --> 00:04:08,515 to get a second onion. No, darling. 68 00:04:08,516 --> 00:04:10,350 Can't we just go home and call Dr. Siegler? 69 00:04:10,351 --> 00:04:11,818 I think we better check that bump out. 70 00:04:11,819 --> 00:04:14,822 I can call Dr. Siegler from there. Come on. 71 00:04:17,090 --> 00:04:18,358 [WHISTLES] 72 00:04:18,359 --> 00:04:19,793 Come here. 73 00:04:30,304 --> 00:04:32,873 [ENGINE STARTS] 74 00:04:53,427 --> 00:04:56,564 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 75 00:05:06,874 --> 00:05:09,241 Oh, darling, I-I feel much better. 76 00:05:09,242 --> 00:05:10,743 Why don't we just go home. 77 00:05:10,744 --> 00:05:12,412 I'll tell you what, I'll get into bed, 78 00:05:12,413 --> 00:05:13,613 and you play doctor. 79 00:05:13,614 --> 00:05:15,181 I don't like hospitals. 80 00:05:15,182 --> 00:05:17,216 Darling, sit down, will you, please? 81 00:05:17,217 --> 00:05:18,751 Just relax 82 00:05:18,752 --> 00:05:20,854 and let me find out what's going on. 83 00:05:21,822 --> 00:05:24,457 Okay, Harris. Take your break. 84 00:05:24,458 --> 00:05:25,858 Are you're in charge here? 85 00:05:25,859 --> 00:05:28,628 Yes. What can I do for you? 86 00:05:28,629 --> 00:05:31,330 Well, uh, my wife, uh, had a fall in the park, 87 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 and, uh, hit her head. 88 00:05:32,666 --> 00:05:33,933 I'd like to get her examined. 89 00:05:33,934 --> 00:05:37,003 Well, you'll have to out all these forms. 90 00:05:37,004 --> 00:05:38,471 Hospital rules. 91 00:05:38,472 --> 00:05:43,109 Now, you print by hand, uh, one through 35. 92 00:05:43,110 --> 00:05:44,411 Print legibly. 93 00:05:44,412 --> 00:05:45,979 Last name first. You know the routine. 94 00:05:49,116 --> 00:05:50,651 Your name is Tannen? 95 00:05:51,885 --> 00:05:53,520 Yeah. 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,121 Uh, that's German, isn't it, 97 00:05:55,122 --> 00:05:57,356 for a herb or a flower? 98 00:05:57,357 --> 00:05:58,926 [STERNLY] Austrian. 99 00:06:01,128 --> 00:06:03,530 Fir needle. 100 00:06:03,531 --> 00:06:06,899 And you still have to do the paperwork. 101 00:06:06,900 --> 00:06:09,836 WOMAN [OVER PA]: ...call Physical Therapy on 214. 102 00:06:09,837 --> 00:06:10,903 [WRITING] 103 00:06:10,904 --> 00:06:12,805 Well, what do you think, doctor? 104 00:06:12,806 --> 00:06:16,008 I think your wife has lovely eyes, Mr. Hart. 105 00:06:16,009 --> 00:06:18,445 Oh-ho. There's nothing serious here. 106 00:06:18,446 --> 00:06:20,647 You've got a minor concussion. 107 00:06:20,648 --> 00:06:21,948 That sounds awful. 108 00:06:21,949 --> 00:06:24,016 Oh, you're gonna have a headache, 109 00:06:24,017 --> 00:06:25,351 perhaps a little nausea. 110 00:06:25,352 --> 00:06:26,619 That'll be the worst of it. 111 00:06:26,620 --> 00:06:27,987 I prefer you check in at the hospital, 112 00:06:27,988 --> 00:06:29,523 so I can keep an eye on you. 113 00:06:30,891 --> 00:06:32,592 Whatever happened to "take two aspirin 114 00:06:32,593 --> 00:06:33,826 and call me in the morning"? 115 00:06:33,827 --> 00:06:35,528 Well, I think it's better 116 00:06:35,529 --> 00:06:38,297 if, uh, you spend the night in the hospital. 117 00:06:38,298 --> 00:06:41,534 I'll call on you in the morning. 118 00:06:41,535 --> 00:06:42,902 Well, if you put it that way. 119 00:06:42,903 --> 00:06:44,504 It's for the best, Mrs. Hart. 120 00:06:44,505 --> 00:06:46,272 That way, we'll be absolutely certain. 121 00:06:46,273 --> 00:06:47,807 So why don't you settle in. 122 00:06:47,808 --> 00:06:49,208 I'll be back to see you later. 123 00:06:49,209 --> 00:06:52,044 Thanks very much, doctor. 124 00:06:52,045 --> 00:06:53,379 [SIGHS] 125 00:06:53,380 --> 00:06:54,914 The doctor's right, you know. 126 00:06:54,915 --> 00:06:55,982 No, no, no. 127 00:06:55,983 --> 00:06:57,850 You do have beautiful eyes. 128 00:06:57,851 --> 00:06:59,852 [CHUCKLING] Yeah. 129 00:06:59,853 --> 00:07:02,122 Well, the sparkle's back in them, so why don't we go home. 130 00:07:03,524 --> 00:07:05,859 Not tonight. You got a headache. 131 00:07:07,695 --> 00:07:09,729 ♪ ♪ 132 00:07:09,730 --> 00:07:11,598 It's room 207, Mrs. Hart. 133 00:07:11,599 --> 00:07:13,500 Straight ahead, second door on the right. 134 00:07:13,501 --> 00:07:17,403 Jan, would you take over here, please? 135 00:07:17,404 --> 00:07:20,006 Just a minute, Mr. Hart. 136 00:07:20,007 --> 00:07:23,610 There seem to be a few problems on form 10023. 137 00:07:23,611 --> 00:07:26,012 I'll be with you in a moment. 138 00:07:26,013 --> 00:07:27,614 I'm just gonna check out your room. 139 00:07:27,615 --> 00:07:30,149 I'll be right back. 140 00:07:30,150 --> 00:07:32,853 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 141 00:07:38,859 --> 00:07:40,727 Here, let me help you. 142 00:07:40,728 --> 00:07:43,831 Please, lady. I'll do it myself. 143 00:07:47,501 --> 00:07:48,869 Sorry. 144 00:07:53,607 --> 00:07:55,207 Yeah, well, I mean, if I've gotta get used 145 00:07:55,208 --> 00:07:57,511 to this thing, I might as well do it now. 146 00:07:58,512 --> 00:08:00,180 Thanks anyway. 147 00:08:04,117 --> 00:08:05,819 All right. 148 00:08:07,921 --> 00:08:10,890 You know, maybe you should see to your wife, Mr. Hart. 149 00:08:10,891 --> 00:08:12,525 After all, this is just paperwork. 150 00:08:12,526 --> 00:08:14,326 You could make her more comfortable. 151 00:08:14,327 --> 00:08:15,628 I'm not finished yet. 152 00:08:15,629 --> 00:08:17,565 I'll finish it. 153 00:08:32,012 --> 00:08:33,813 [WATER RUNNING] 154 00:08:33,814 --> 00:08:35,014 I think this is a classic case 155 00:08:35,015 --> 00:08:37,550 of the inmates running the asylum. 156 00:08:37,551 --> 00:08:39,151 How you doing? 157 00:08:39,152 --> 00:08:43,690 Okay. Would you just tie this thing in the back? 158 00:08:43,691 --> 00:08:45,224 I think whoever designed these things 159 00:08:45,225 --> 00:08:48,561 had to be sick when they got their inspiration. 160 00:08:48,562 --> 00:08:50,897 Maybe they made it with you in mind. 161 00:08:50,898 --> 00:08:54,500 Darling, why don't you see if they have a room 162 00:08:54,501 --> 00:08:56,268 with a double bed. 163 00:08:56,269 --> 00:08:58,805 I already checked that out, And there's none available. 164 00:08:58,806 --> 00:09:01,642 Aw. Come on. Hop in. 165 00:09:02,810 --> 00:09:05,712 [SIGHING] Oh, dear. 166 00:09:05,713 --> 00:09:07,179 Well, at least you get to go home 167 00:09:07,180 --> 00:09:09,048 and sleep in our bed. 168 00:09:09,049 --> 00:09:10,650 Well, it won't be the same without you. 169 00:09:10,651 --> 00:09:11,984 Hm. 170 00:09:11,985 --> 00:09:14,186 Because Freeway always hogs the blankets. 171 00:09:14,187 --> 00:09:15,989 [CHUCKLING] Oh. 172 00:09:19,126 --> 00:09:20,260 [DOOR OPENS] 173 00:09:21,695 --> 00:09:24,263 Oh, e-excuse me. WOMAN [OVER PA]: Visiting hours 174 00:09:24,264 --> 00:09:25,932 will be over in... I'm sorry, Mrs. Hart. 175 00:09:25,933 --> 00:09:27,333 Visiting hours are over. 176 00:09:27,334 --> 00:09:28,835 You'll have to say goodbye. 177 00:09:28,836 --> 00:09:31,103 [SADLY] Oh. 178 00:09:31,104 --> 00:09:32,939 You get some rest, and I'll be back to see you 179 00:09:32,940 --> 00:09:35,441 first thing in the morning. Okay? 180 00:09:35,442 --> 00:09:37,144 Okay. 181 00:09:38,211 --> 00:09:39,411 You gonna be all right? 182 00:09:39,412 --> 00:09:41,347 Don't worry. 183 00:09:41,348 --> 00:09:43,650 Somehow, Max and I will manage without you. 184 00:09:43,651 --> 00:09:45,285 Bye. Bye. 185 00:09:47,487 --> 00:09:49,622 Is, uh, Max your little boy? 186 00:09:49,623 --> 00:09:51,758 [CHUCKLES] Come to think of it, 187 00:09:51,759 --> 00:09:53,793 sometimes he acts as if he is. 188 00:09:53,794 --> 00:09:55,763 [CHUCKLES] 189 00:09:56,997 --> 00:09:58,966 Dr. Kellin ordered this. 190 00:10:01,468 --> 00:10:05,639 Oh, I-I don't think I really want to go to sleep. 191 00:10:07,040 --> 00:10:10,810 I just stopped by to see how everything is going, Mrs. Hart. 192 00:10:10,811 --> 00:10:12,511 Oh, very well. Thank you. 193 00:10:12,512 --> 00:10:14,647 I'll take over now. Okay. 194 00:10:14,648 --> 00:10:16,615 I don't think I really need this. 195 00:10:16,616 --> 00:10:17,917 Rules. 196 00:10:17,918 --> 00:10:19,819 Yeah, but I don't really... 197 00:10:19,820 --> 00:10:21,321 Doctor's orders. 198 00:10:29,562 --> 00:10:31,231 Okay. 199 00:10:33,533 --> 00:10:35,335 That's a good girl. 200 00:10:38,205 --> 00:10:40,974 Uh, could you move that telephone over a little closer? 201 00:10:42,209 --> 00:10:45,078 I'm sorry. The phone is out of order. 202 00:10:46,814 --> 00:10:49,682 Now, you just have a nice rest. 203 00:10:49,683 --> 00:10:55,155 And if you need anything, you just push this button. 204 00:10:56,957 --> 00:10:59,325 I'll check on you later. 205 00:10:59,326 --> 00:11:01,061 ♪ ♪ 206 00:11:07,434 --> 00:11:09,401 [SIGHS] 207 00:11:09,402 --> 00:11:11,304 ♪ ♪ 208 00:11:39,833 --> 00:11:42,102 [BELL RINGING] 209 00:11:47,374 --> 00:11:49,276 [BELL RINGING] 210 00:11:53,747 --> 00:11:55,849 [SIGHS] 211 00:12:17,704 --> 00:12:23,142 WOMAN [OVER PA]: Dr. Richfield, call extension 1626. 212 00:12:23,143 --> 00:12:27,848 Dr. Richfield, call extension 1626. 213 00:13:27,474 --> 00:13:28,842 [MAN GASPING] 214 00:13:33,746 --> 00:13:35,414 What's going on? 215 00:13:35,415 --> 00:13:37,817 Hey. 216 00:13:39,119 --> 00:13:41,220 ♪ ♪ 217 00:13:41,221 --> 00:13:43,256 [GASPS] 218 00:13:51,431 --> 00:13:53,166 ♪ ♪ 219 00:13:55,268 --> 00:13:56,502 You were taking a risk, 220 00:13:56,503 --> 00:13:58,237 strolling around here last night. 221 00:13:58,238 --> 00:14:00,006 But you haven't done any further damage, 222 00:14:00,007 --> 00:14:01,573 so I'm gonna release you. 223 00:14:01,574 --> 00:14:03,775 But I want you to promise me that you're gonna go home 224 00:14:03,776 --> 00:14:05,211 and relax for a few days. 225 00:14:05,212 --> 00:14:06,712 Relax? 226 00:14:06,713 --> 00:14:09,281 How can I relax after what happened here last night? 227 00:14:09,282 --> 00:14:12,418 Mrs. Hart, you had an accident. 228 00:14:12,419 --> 00:14:14,686 If what I'm saying is so far-fetched, 229 00:14:14,687 --> 00:14:17,556 why don't we just walk over to room 203 and have a look? 230 00:14:17,557 --> 00:14:20,292 Didn't you hear the doctor tell you? 231 00:14:20,293 --> 00:14:23,896 There has been no patient in room 203. 232 00:14:23,897 --> 00:14:25,431 For the last half-hour, 233 00:14:25,432 --> 00:14:27,333 I've been listening to an awful lot of things 234 00:14:27,334 --> 00:14:29,868 you both have been saying. 235 00:14:29,869 --> 00:14:33,306 Hi. Darling, thank God you're here. 236 00:14:36,076 --> 00:14:37,309 What's wrong? 237 00:14:37,310 --> 00:14:39,545 What's wrong is that last night 238 00:14:39,546 --> 00:14:42,314 I saw a nurse smother a patient in room 203, 239 00:14:42,315 --> 00:14:43,549 and they won't believe me. 240 00:14:43,550 --> 00:14:45,284 Mr. Hart, uh, yesterday your wife 241 00:14:45,285 --> 00:14:46,953 had a minor shock to her head. 242 00:14:46,954 --> 00:14:50,056 Now, that, combined with the sedatives I've prescribed, 243 00:14:50,057 --> 00:14:51,924 hallucinations aren't uncommon. 244 00:14:51,925 --> 00:14:54,060 Hallucinations? 245 00:14:54,061 --> 00:14:56,128 I saw the man in that room. 246 00:14:56,129 --> 00:14:58,465 He was in a wheelchair. He had a bald head. 247 00:15:00,100 --> 00:15:01,434 I saw that man. 248 00:15:04,437 --> 00:15:05,637 So did you. 249 00:15:05,638 --> 00:15:07,206 Sure, I did. 250 00:15:07,207 --> 00:15:08,975 Only he went in 204, 251 00:15:08,976 --> 00:15:10,310 not 203. 252 00:15:12,212 --> 00:15:15,348 They won't even let me near room 203. 253 00:15:16,849 --> 00:15:18,451 Nobody's stopping you, Mrs. Hart. 254 00:15:21,688 --> 00:15:24,491 That's not what you said before my husband got here. 255 00:15:28,728 --> 00:15:30,829 I came out here to find a telephone that worked. 256 00:15:30,830 --> 00:15:32,164 There was no one on the floor. 257 00:15:32,165 --> 00:15:33,932 There was a four-car accident last night. 258 00:15:33,933 --> 00:15:36,002 We had three emergencies. 259 00:15:36,003 --> 00:15:38,404 Anyway, I went down to the nurses' station. 260 00:15:38,405 --> 00:15:41,040 And then I saw light flashing. 261 00:15:41,041 --> 00:15:43,842 I looked over here, at the door and... 262 00:15:43,843 --> 00:15:45,378 ♪ ♪ 263 00:15:48,448 --> 00:15:51,118 Well, there was a light up here. 264 00:15:53,953 --> 00:15:55,254 There was. 265 00:15:55,255 --> 00:15:57,990 And it was flashing. 266 00:15:57,991 --> 00:15:59,691 I thought someone might need my help, 267 00:15:59,692 --> 00:16:01,060 and so I opened it. 268 00:16:01,061 --> 00:16:03,130 ♪ ♪ 269 00:16:19,546 --> 00:16:21,780 It really was a hospital room, I swear. 270 00:16:21,781 --> 00:16:25,417 Mrs. Hart, I have no doubt it seemed real to you. 271 00:16:25,418 --> 00:16:28,387 What you really need to now is go home and get some rest. 272 00:16:28,388 --> 00:16:31,623 I believe you, darling. 273 00:16:31,624 --> 00:16:33,426 Come on, let's go. 274 00:16:34,294 --> 00:16:35,728 I'll get my things. 275 00:16:37,664 --> 00:16:39,165 She'll be all right. 276 00:16:39,166 --> 00:16:40,566 Given her experience last night, 277 00:16:40,567 --> 00:16:42,468 she'll be better off away from the hospital. 278 00:16:42,469 --> 00:16:46,106 You'll have to check out now, Mr. Hart. 279 00:16:48,308 --> 00:16:51,210 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 280 00:16:51,211 --> 00:16:54,280 It's really not like Jennifer to imagine things. 281 00:16:54,281 --> 00:16:56,182 It's not every day she gets a crack on the head 282 00:16:56,183 --> 00:16:58,317 and a heavy dose of barbiturate. 283 00:16:58,318 --> 00:17:02,188 Your wife had a nightmare, Mr. Hart, but that's all. 284 00:17:02,189 --> 00:17:04,923 I'm gonna be in 305, if you need me. 285 00:17:04,924 --> 00:17:07,726 Goodbye, Mr. Hart. 286 00:17:07,727 --> 00:17:09,161 Mr. Hart, 287 00:17:09,162 --> 00:17:11,197 there is an entire section missing, 288 00:17:11,198 --> 00:17:13,865 from line 25 to 32. 289 00:17:13,866 --> 00:17:17,337 You'll have to fill the whole thing out from the beginning. 290 00:17:19,539 --> 00:17:22,342 You really know how to get on my right side, don't you? 291 00:17:26,113 --> 00:17:28,315 ♪ ♪ 292 00:17:30,650 --> 00:17:31,917 [BOTH GASP] 293 00:17:31,918 --> 00:17:34,720 Ah, well, uh, are you...? 294 00:17:34,721 --> 00:17:37,156 Uh, is this, uh, Miss Kalinsky's room? 295 00:17:37,157 --> 00:17:39,791 No. What room were you looking for? 296 00:17:39,792 --> 00:17:41,360 Uh, 307. 297 00:17:41,361 --> 00:17:43,162 Oh, that's upstairs. This is 207. 298 00:17:43,163 --> 00:17:46,798 Oh, ah, I'm sorry. Excuse me. It's all right. 299 00:17:46,799 --> 00:17:48,734 Well, uh... 300 00:17:48,735 --> 00:17:50,102 Uh, I'm sorry again. 301 00:17:50,103 --> 00:17:51,703 That's all right. Have a good day. 302 00:17:51,704 --> 00:17:53,572 Bye. Bye. 303 00:17:53,573 --> 00:17:54,873 Oh, boy. 304 00:17:54,874 --> 00:17:57,310 I sure am gonna miss this place. 305 00:17:59,045 --> 00:18:01,513 WOMAN [OVER PA] Will a physical therapist please report... 306 00:18:01,514 --> 00:18:02,981 Max has got a big surprise for you. 307 00:18:02,982 --> 00:18:04,250 Oh, yes? 308 00:18:04,251 --> 00:18:06,785 And Freeway's missed you like crazy. 309 00:18:06,786 --> 00:18:10,290 Well, I've missed the both of them both too. 310 00:18:25,205 --> 00:18:27,740 [ENGINE STARTS] 311 00:18:31,378 --> 00:18:33,680 ♪ ♪ 312 00:18:36,015 --> 00:18:39,751 Mrs. Hart's going to be a problem. 313 00:18:39,752 --> 00:18:41,821 I thought she might. 314 00:18:51,164 --> 00:18:53,299 Freeway! Freeway! Come here, baby. 315 00:18:53,300 --> 00:18:55,734 Ohhh, baby. [BARKING] 316 00:18:55,735 --> 00:18:56,935 Aww. 317 00:18:56,936 --> 00:18:58,570 Did you miss me, huh? 318 00:18:58,571 --> 00:19:01,240 Did daddy take care of you when I was away? 319 00:19:01,241 --> 00:19:02,874 Mrs. H, it's wonderful to have you back. 320 00:19:02,875 --> 00:19:04,276 Aw. 321 00:19:04,277 --> 00:19:05,644 I'll bet he's glad too. Mm. 322 00:19:05,645 --> 00:19:07,179 Tonight he won't be kicked out of bed 323 00:19:07,180 --> 00:19:08,980 for hogging the blankets. 324 00:19:08,981 --> 00:19:10,883 Do I smell something? 325 00:19:12,452 --> 00:19:14,586 Is that what I think it is? 326 00:19:14,587 --> 00:19:17,223 We knew you were coming, so we baked a cake. 327 00:19:17,224 --> 00:19:18,557 Devil's food. 328 00:19:18,558 --> 00:19:20,726 Oh, I guess I have to check into the hospital 329 00:19:20,727 --> 00:19:22,828 before I get treatment like this. 330 00:19:22,829 --> 00:19:24,062 [INHALES DEEPLY] 331 00:19:24,063 --> 00:19:26,432 Oh, delicious. 332 00:19:26,433 --> 00:19:28,500 Oh, don't touch it. It ain't quite done yet. 333 00:19:28,501 --> 00:19:30,035 It's sort of half-baked. 334 00:19:30,036 --> 00:19:31,937 Well, while it's getting ready, 335 00:19:31,938 --> 00:19:34,340 I think I'll do the same. 336 00:19:34,341 --> 00:19:35,641 And speaking of half-baked, 337 00:19:35,642 --> 00:19:37,509 Stanley Friesen called. 338 00:19:37,510 --> 00:19:40,045 He said he's having trouble with the A & L deal. 339 00:19:40,046 --> 00:19:43,616 Here, this is for you. He says it's important. 340 00:19:44,951 --> 00:19:46,619 [BARKING] 341 00:19:57,163 --> 00:19:59,097 No, no, come with me, Freeway. 342 00:19:59,098 --> 00:20:00,366 Come on. 343 00:20:00,367 --> 00:20:02,502 What are you barking about? 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,937 [SIGHS] 345 00:20:05,938 --> 00:20:08,607 What have you got outside the window? 346 00:20:08,608 --> 00:20:11,878 [BARKS] All right. 347 00:20:13,513 --> 00:20:15,615 ♪ ♪ 348 00:20:18,251 --> 00:20:19,485 Jonathan! 349 00:20:19,486 --> 00:20:21,387 Jonathan, come quickly! 350 00:20:21,388 --> 00:20:22,621 What's the matter, darling? 351 00:20:22,622 --> 00:20:23,990 There's a man out there. 352 00:20:28,461 --> 00:20:29,695 Max, take a look around, 353 00:20:29,696 --> 00:20:32,432 will you, please? Sure thing, Mr. H. 354 00:20:34,534 --> 00:20:36,935 [DOOR OPENS & CLOSES] 355 00:20:36,936 --> 00:20:40,639 Well, there was somebody there. I swear to you. 356 00:20:40,640 --> 00:20:42,341 He was looking at me. 357 00:20:42,342 --> 00:20:45,811 It was the man that came into my hospital room before we left. 358 00:20:45,812 --> 00:20:48,514 I didn't mention it to you because he said something 359 00:20:48,515 --> 00:20:51,016 about it being the wrong room or something. 360 00:20:51,017 --> 00:20:54,520 But it was him. He's followed us home. 361 00:20:54,521 --> 00:20:56,322 Don't worry about it, darling. 362 00:20:56,323 --> 00:20:57,757 Max will take care of it. 363 00:20:59,692 --> 00:21:02,294 You don't believe a thing I said, do you? 364 00:21:02,295 --> 00:21:04,796 Of course, I do. No, you don't. 365 00:21:04,797 --> 00:21:07,500 Yes, I do. 366 00:21:10,236 --> 00:21:12,972 No, you don't. 367 00:21:14,240 --> 00:21:16,275 You're only humoring me. 368 00:21:17,910 --> 00:21:19,110 [SIGHS] 369 00:21:19,111 --> 00:21:21,847 I don't know why you should believe me. 370 00:21:21,848 --> 00:21:23,715 First I see a murder in a hospital room, 371 00:21:23,716 --> 00:21:24,983 and I find out there's no murder 372 00:21:24,984 --> 00:21:26,785 and there's not even a hospital room. 373 00:21:26,786 --> 00:21:28,053 And now this. 374 00:21:28,054 --> 00:21:31,056 Darling, will you calm down? 375 00:21:31,057 --> 00:21:32,491 I'm trying to understand. 376 00:21:32,492 --> 00:21:35,026 I just haven't seen anything yet. 377 00:21:35,027 --> 00:21:36,728 But you have seen it, 378 00:21:36,729 --> 00:21:38,163 and that's all that counts. 379 00:21:38,164 --> 00:21:39,732 [DOOR OPENS & CLOSES] 380 00:21:42,669 --> 00:21:44,471 All clear, Mr. H. 381 00:21:45,405 --> 00:21:47,439 MAX: Are you okay, Mrs. H? 382 00:21:47,440 --> 00:21:49,575 There really isn't anybody out there. 383 00:21:49,576 --> 00:21:51,343 ♪ ♪ 384 00:21:51,344 --> 00:21:54,680 Maybe I'm just tired, Max. 385 00:21:54,681 --> 00:21:56,015 Thanks for looking. 386 00:21:59,819 --> 00:22:01,553 [SIGHS] 387 00:22:01,554 --> 00:22:03,622 Maybe I, uh... 388 00:22:03,623 --> 00:22:05,892 I should just go to bed. 389 00:22:08,495 --> 00:22:10,429 Now, that's a good idea. 390 00:22:10,430 --> 00:22:11,963 After you get some rest, 391 00:22:11,964 --> 00:22:14,801 I'll treat you to a first-class, home-cooked dinner. 392 00:22:25,745 --> 00:22:28,346 I'm sure Mr. Cowan will sleep through the rest of the night. 393 00:22:28,347 --> 00:22:29,848 [CHUCKLES] 394 00:22:29,849 --> 00:22:31,282 I think you should do the same. 395 00:22:31,283 --> 00:22:34,653 Oh, I could use it. Yeah. 396 00:22:34,654 --> 00:22:35,954 I'll see you tomorrow, doctor. 397 00:22:35,955 --> 00:22:38,791 All right. Good night. Good night. 398 00:22:48,535 --> 00:22:50,403 [BELL RINGING] 399 00:22:51,671 --> 00:22:53,806 ♪ ♪ 400 00:23:15,194 --> 00:23:18,598 MAN: Close the door, doctor. We have to talk. 401 00:23:24,571 --> 00:23:26,137 [PIANO PLAYING JAZZ MUSIC] 402 00:23:26,138 --> 00:23:28,840 Is this what you call a first-class, home-cooked dinner? 403 00:23:28,841 --> 00:23:31,342 Well, darling, Pierre does live in the back. 404 00:23:31,343 --> 00:23:32,611 [CHUCKLING] Oh. 405 00:23:32,612 --> 00:23:34,713 Mr. Hart. Oh, Henri. 406 00:23:34,714 --> 00:23:36,715 The dinner was marvelous. Thank you very much. 407 00:23:36,716 --> 00:23:38,016 Merci, monsieur. Merci. 408 00:23:38,017 --> 00:23:40,552 Uh, you have a telephone call. 409 00:23:40,553 --> 00:23:42,387 Oh, could you take a message for me? 410 00:23:42,388 --> 00:23:44,189 They say it was urgent. 411 00:23:44,190 --> 00:23:45,691 Oh. 412 00:23:45,692 --> 00:23:47,826 Will you excuse me for a moment? That's all right. 413 00:23:47,827 --> 00:23:50,463 I'll go visit the ladies' room. Oh. 414 00:23:52,665 --> 00:23:55,568 HENRI: Did you enjoy your wine? 415 00:24:09,482 --> 00:24:11,050 [GASPS] 416 00:24:22,629 --> 00:24:24,764 ♪ ♪ 417 00:24:47,787 --> 00:24:50,055 Thank you very much, Henri. I put your service on there. 418 00:24:50,056 --> 00:24:51,923 Thank you. That was Stanley on the phone. 419 00:24:51,924 --> 00:24:54,092 They're having trouble closing on the A & L deal. 420 00:24:54,093 --> 00:24:56,262 He's up to his ears in problems. [SIGHS] 421 00:24:57,697 --> 00:24:59,097 Are you all right? 422 00:24:59,098 --> 00:25:00,566 [SIGHS] 423 00:25:00,567 --> 00:25:03,034 I'd like to go home, darling. 424 00:25:03,035 --> 00:25:05,470 Is something wrong? 425 00:25:05,471 --> 00:25:09,208 No. I just think I maybe I overdid it a little bit. 426 00:25:11,578 --> 00:25:13,812 Do you want to finish your drink? 427 00:25:13,813 --> 00:25:15,982 Okay. Come on, I'll get the coats. 428 00:25:25,825 --> 00:25:29,662 ♪ ♪ 429 00:25:36,535 --> 00:25:37,903 Put a candle in the window. 430 00:25:37,904 --> 00:25:40,338 I'll be home as soon as possible. Okay. 431 00:25:40,339 --> 00:25:42,540 If you need anything, even just to talk, 432 00:25:42,541 --> 00:25:43,775 just call me. I will. 433 00:25:43,776 --> 00:25:46,111 Take care. You too. 434 00:25:46,112 --> 00:25:47,445 Good night, Max. 435 00:25:47,446 --> 00:25:49,916 MAX: Take it easy, Mr. H. 436 00:25:57,690 --> 00:25:59,424 Voilà! 437 00:25:59,425 --> 00:26:01,560 The pièce de résistance. 438 00:26:03,095 --> 00:26:05,230 Wait till you taste this, Mrs. H. 439 00:26:05,231 --> 00:26:07,599 I put some orange flavor in the frosting. 440 00:26:07,600 --> 00:26:09,769 Thanks, Max, but I... 441 00:26:10,970 --> 00:26:12,604 I don't feel like any. Not right now. 442 00:26:12,605 --> 00:26:14,439 Not right now? 443 00:26:14,440 --> 00:26:17,175 Mrs. H., I've seen you eat devil's food cake 444 00:26:17,176 --> 00:26:19,010 even after a 10-course meal. 445 00:26:19,011 --> 00:26:22,148 I know. But I just don't feel like any right now. 446 00:26:24,450 --> 00:26:27,485 Max, do you think I'm... 447 00:26:27,486 --> 00:26:30,388 stable mentally? 448 00:26:30,389 --> 00:26:33,759 Mrs. H., you're absolutely okay in my book. 449 00:26:33,760 --> 00:26:35,360 Then why do I have this feeling 450 00:26:35,361 --> 00:26:37,395 that no one's going to believe anything I say? 451 00:26:37,396 --> 00:26:39,899 I don't know what you're talking about. 452 00:26:41,600 --> 00:26:42,801 [SIGHS] 453 00:26:42,802 --> 00:26:44,703 That's the problem. 454 00:26:44,704 --> 00:26:47,206 I don't know what I'm talking about either. 455 00:26:48,775 --> 00:26:51,576 I have to find some way of getting some proof. 456 00:26:51,577 --> 00:26:54,913 All right. We both don't know what we're talking about. 457 00:26:54,914 --> 00:26:56,382 So where do we go from here? 458 00:26:58,685 --> 00:27:01,053 Back to square one. 459 00:27:05,557 --> 00:27:06,858 Are we going somewhere? 460 00:27:06,859 --> 00:27:08,626 Uh, no. Uh... 461 00:27:08,627 --> 00:27:10,161 I am, Max. 462 00:27:10,162 --> 00:27:12,931 If, uh... If Mr. H calls, 463 00:27:12,932 --> 00:27:15,300 just tell him I've 464 00:27:15,301 --> 00:27:16,301 gone for a ride. 465 00:27:16,302 --> 00:27:18,436 Where you driving to at this hour? 466 00:27:18,437 --> 00:27:19,705 You sound like my mother. 467 00:27:19,706 --> 00:27:22,373 I'm gonna go get some air. 468 00:27:22,374 --> 00:27:23,876 Okay, Mrs. H. 469 00:27:25,845 --> 00:27:28,213 Do I look like somebody's mother to you? 470 00:27:28,214 --> 00:27:29,381 [BARKS] 471 00:28:05,151 --> 00:28:07,854 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 472 00:28:12,825 --> 00:28:14,760 [VEHICLE DOOR OPENS] 473 00:28:14,761 --> 00:28:16,128 [DOOR CLOSES] 474 00:28:31,878 --> 00:28:34,947 ♪ ♪ 475 00:28:36,248 --> 00:28:38,249 WOMAN [ON PA]: Dr. Smith, call your office. 476 00:28:38,250 --> 00:28:40,853 Dr. Smith, call your office. 477 00:28:41,888 --> 00:28:44,023 ♪ ♪ 478 00:29:50,522 --> 00:29:51,823 So the bed should've... 479 00:29:51,824 --> 00:29:55,194 The bed would have been right about here. 480 00:30:07,606 --> 00:30:09,074 Well, 481 00:30:09,075 --> 00:30:11,343 one vote for reality. 482 00:30:29,028 --> 00:30:32,430 A room with bed and bath. 483 00:30:32,431 --> 00:30:34,299 Aaah! 484 00:30:34,300 --> 00:30:36,567 No, no! 485 00:30:36,568 --> 00:30:38,971 Unh! Aaah! 486 00:30:41,807 --> 00:30:43,008 Ahh! 487 00:30:43,009 --> 00:30:44,309 Stop! Don't! Let me go! 488 00:30:44,310 --> 00:30:46,177 I'm trying to save your life! 489 00:30:46,178 --> 00:30:49,515 I'm a federal investigator. My name is Thomas Crawford. 490 00:30:59,125 --> 00:31:01,093 ♪ ♪ 491 00:31:15,341 --> 00:31:17,408 Is that the man? 492 00:31:17,409 --> 00:31:19,278 You mean my hallucination? 493 00:31:20,712 --> 00:31:22,114 Yes. 494 00:31:26,919 --> 00:31:29,220 Mrs. Hart, Mr. Hart. 495 00:31:29,221 --> 00:31:31,656 Sorry you had to get dragged into this whole thing. 496 00:31:31,657 --> 00:31:33,291 That's a terrific sentiment, 497 00:31:33,292 --> 00:31:35,460 but what do you mean by dragged into the whole thing? 498 00:31:35,461 --> 00:31:38,729 Well, I'm getting there. Would you please take a seat? 499 00:31:38,730 --> 00:31:41,566 Coffee? No, thank you. 500 00:31:41,567 --> 00:31:42,800 I'll have a cup. 501 00:31:42,801 --> 00:31:45,070 Cream? No, thanks. 502 00:31:45,071 --> 00:31:48,539 Does the name Kenneth Pander mean anything to you? 503 00:31:48,540 --> 00:31:51,209 Well, yes. He was the head of a syndicate. 504 00:31:51,210 --> 00:31:53,344 Racing, gambling. You name it. 505 00:31:53,345 --> 00:31:55,981 If there was an illegal buck to be made, 506 00:31:55,982 --> 00:31:58,349 Pander couldn't be far behind. 507 00:31:58,350 --> 00:32:01,119 I heard he disappeared a couple of months ago. 508 00:32:01,120 --> 00:32:02,520 Went out to do some shopping, 509 00:32:02,521 --> 00:32:04,222 nobody's seen him since. Is that right? 510 00:32:04,223 --> 00:32:06,091 Except for federal agents. 511 00:32:06,092 --> 00:32:07,959 See, we arranged his disappearance, 512 00:32:07,960 --> 00:32:09,327 he had turned a federal witness, 513 00:32:09,328 --> 00:32:11,796 and based on his testimony, 514 00:32:11,797 --> 00:32:13,064 we were about a month away 515 00:32:13,065 --> 00:32:15,500 from a roundup of syndicate leaders. 516 00:32:15,501 --> 00:32:18,436 Obviously, someone got a line on us. 517 00:32:18,437 --> 00:32:20,105 Pander was murdered two nights ago 518 00:32:20,106 --> 00:32:22,840 in room 203 at Community Hospital. 519 00:32:22,841 --> 00:32:24,510 The murder your wife witnessed. 520 00:32:28,147 --> 00:32:30,282 ♪ ♪ 521 00:32:48,934 --> 00:32:51,536 Why were you keeping a federal witness in the hospital? 522 00:32:51,537 --> 00:32:54,505 Originally, we had him in a safe house, 523 00:32:54,506 --> 00:32:56,674 but his angina started acting up. 524 00:32:56,675 --> 00:32:58,543 We didn't want to risk a lot of attention, 525 00:32:58,544 --> 00:33:02,147 so we figured Community Hospital was far enough out of the way. 526 00:33:02,148 --> 00:33:03,749 We, uh, figured wrong. 527 00:33:05,151 --> 00:33:07,253 I think I'll have that coffee after all. 528 00:33:10,722 --> 00:33:12,790 What happened to his wheelchair? 529 00:33:12,791 --> 00:33:14,325 The wheelchair was a cover. 530 00:33:14,326 --> 00:33:16,294 His name is Ben Robertson. 531 00:33:16,295 --> 00:33:18,196 He was supposed to protect Pander. 532 00:33:18,197 --> 00:33:20,298 Somebody should've checked his references 533 00:33:20,299 --> 00:33:21,599 a little more carefully. 534 00:33:21,600 --> 00:33:23,201 Someone paid him to take a break 535 00:33:23,202 --> 00:33:25,436 the night of the murder. 536 00:33:25,437 --> 00:33:27,572 And, uh, he didn't tell you who paid him. 537 00:33:27,573 --> 00:33:29,907 [SCOFFS] Says he doesn't know. 538 00:33:29,908 --> 00:33:32,043 The money was just left at a drop. 539 00:33:32,044 --> 00:33:34,180 ♪ ♪ 540 00:33:38,184 --> 00:33:40,451 So all we know is 541 00:33:40,452 --> 00:33:44,455 that there is a murderer running around loose, 542 00:33:44,456 --> 00:33:46,557 and the only one that can identify her 543 00:33:46,558 --> 00:33:47,892 is my wife. 544 00:33:47,893 --> 00:33:51,296 Oh, no, no, no. I can't. I... 545 00:33:51,297 --> 00:33:52,763 It all happened so fast. 546 00:33:52,764 --> 00:33:55,266 I couldn't recognize her if I tripped over her. 547 00:33:55,267 --> 00:33:56,801 Well, someone thinks you can. 548 00:33:56,802 --> 00:33:58,736 That's why they paid Robertson to take care of you. 549 00:33:58,737 --> 00:34:01,206 Why didn't you tell me all this? 550 00:34:01,207 --> 00:34:04,509 We had to cover up the murder, Mrs. Hart. 551 00:34:04,510 --> 00:34:06,977 I've got a 5-year long investigation 552 00:34:06,978 --> 00:34:09,180 with arrests only a month away. 553 00:34:09,181 --> 00:34:12,117 I suppose Dr. Kellin and Nurse Tannen 554 00:34:12,118 --> 00:34:13,951 knew all about it too? 555 00:34:13,952 --> 00:34:15,753 Yes, they cooperated with us. 556 00:34:15,754 --> 00:34:17,288 [SIGHS] 557 00:34:17,289 --> 00:34:19,924 Look, I'm sorry. I know how you must've felt. 558 00:34:19,925 --> 00:34:21,526 JENNIFER: Oh, that's terrific. 559 00:34:21,527 --> 00:34:23,528 You're sorry, I'm almost dead, 560 00:34:23,529 --> 00:34:25,363 and everybody thinks I'm crazy. 561 00:34:25,364 --> 00:34:27,298 Mr. Hart didn't think you were crazy. 562 00:34:27,299 --> 00:34:29,700 He alerted half the metro precinct. 563 00:34:29,701 --> 00:34:30,935 It took us the whole day 564 00:34:30,936 --> 00:34:32,670 to have them back off. 565 00:34:32,671 --> 00:34:34,839 ♪ ♪ 566 00:34:34,840 --> 00:34:36,275 [GUNSHOTS] 567 00:35:04,035 --> 00:35:05,403 The murderer just eliminated 568 00:35:05,404 --> 00:35:07,538 another one of his loose ends, Mrs. Hart. 569 00:35:07,539 --> 00:35:09,775 I'm afraid you're next on the list. 570 00:35:14,246 --> 00:35:17,115 ♪ ♪ 571 00:35:19,218 --> 00:35:21,353 ♪ ♪ 572 00:35:31,096 --> 00:35:32,530 Well, I think it's time 573 00:35:32,531 --> 00:35:35,634 you gave us some cooperation, Mr. Crawford. 574 00:35:36,902 --> 00:35:38,304 Okay. 575 00:35:51,317 --> 00:35:53,618 You sure you're all right about this? 576 00:35:53,619 --> 00:35:56,086 We go back to the hospital and we get my car. 577 00:35:56,087 --> 00:35:57,622 Right. 578 00:35:57,623 --> 00:35:59,957 You're sure you think this plan is the best idea? 579 00:35:59,958 --> 00:36:02,893 The best idea would've been if none of this happened at all. 580 00:36:02,894 --> 00:36:04,829 But under the circumstances, 581 00:36:04,830 --> 00:36:08,199 yes, I think we'll have an advantage. 582 00:36:08,200 --> 00:36:10,869 Well, let's go get my car. 583 00:36:20,812 --> 00:36:22,748 ♪ ♪ 584 00:36:40,332 --> 00:36:42,234 See you soon. 585 00:36:49,841 --> 00:36:51,342 Look out! 586 00:36:51,343 --> 00:36:52,911 [SCREAMS] 587 00:36:59,318 --> 00:37:00,819 Jennifer? 588 00:37:02,153 --> 00:37:04,522 Jennifer? 589 00:37:04,523 --> 00:37:07,393 Get a doctor, will you? Get a stretcher out here. 590 00:37:10,161 --> 00:37:13,532 ♪ ♪ 591 00:37:16,067 --> 00:37:17,435 It's all right, darling. 592 00:37:17,436 --> 00:37:19,271 You're all right. 593 00:37:28,680 --> 00:37:30,649 Will you take over, please? 594 00:37:35,454 --> 00:37:38,423 Nurse, you could look a little more interested. 595 00:37:38,424 --> 00:37:40,491 But I'm very interested. 596 00:37:40,492 --> 00:37:42,460 What are you doing for dinner tonight? 597 00:37:42,461 --> 00:37:43,928 [CHUCKLES] 598 00:37:43,929 --> 00:37:45,129 You okay? 599 00:37:45,130 --> 00:37:46,597 Fine, thanks, Mr. Hart. 600 00:37:46,598 --> 00:37:48,467 Boy, that was some stunt. 601 00:37:51,169 --> 00:37:52,670 Easy as rolling off a car. 602 00:37:52,671 --> 00:37:54,005 [CHUCKLES] 603 00:38:01,680 --> 00:38:04,048 Did you hear anything about Mrs. Hart? 604 00:38:04,049 --> 00:38:06,250 Mrs. Hart? 605 00:38:06,251 --> 00:38:07,952 Yeah. 606 00:38:07,953 --> 00:38:11,522 They brought her in a couple of hours ago. 607 00:38:11,523 --> 00:38:13,924 Some kind of accident in the parking lot. 608 00:38:13,925 --> 00:38:16,093 Hm. Really? 609 00:38:16,094 --> 00:38:17,328 Is it serious? 610 00:38:17,329 --> 00:38:18,963 Ha. How would I know? 611 00:38:18,964 --> 00:38:21,900 I've been stuck behind this desk since 7 a.m. 612 00:38:24,770 --> 00:38:26,805 I'll see what I can find out. 613 00:38:30,241 --> 00:38:32,378 ♪ ♪ 614 00:38:36,247 --> 00:38:38,416 JENNIFER: You sure the killer is still in here? 615 00:38:38,417 --> 00:38:39,617 It's our best bet. 616 00:38:39,618 --> 00:38:41,018 Our people were all over the place 617 00:38:41,019 --> 00:38:42,687 the night of the murder. They all say 618 00:38:42,688 --> 00:38:44,321 there's been no change in personnel. 619 00:38:44,322 --> 00:38:45,923 Now, there's no need for you to worry. 620 00:38:45,924 --> 00:38:48,292 I'll be right next door, and I'll have one of my best men 621 00:38:48,293 --> 00:38:49,760 right in the room with you. 622 00:38:49,761 --> 00:38:51,896 Now, Mr. Hart, from here on in, 623 00:38:51,897 --> 00:38:53,631 why don't you play the upset husband, 624 00:38:53,632 --> 00:38:55,466 I'd prefer if you went to the waiting room 625 00:38:55,467 --> 00:38:57,535 and just stayed there. 626 00:38:57,536 --> 00:38:59,069 Crawford, we agreed to this 627 00:38:59,070 --> 00:39:01,506 as long as Jennifer's safety was guaranteed. 628 00:39:01,507 --> 00:39:03,408 I'd prefer to stay here in the room with her. 629 00:39:03,409 --> 00:39:05,377 Or would you like to see an upset husband? 630 00:39:07,278 --> 00:39:10,080 Okay. [KNOCK ON DOOR] 631 00:39:10,081 --> 00:39:12,384 Who is it? WOMAN: Winston. 632 00:39:15,053 --> 00:39:16,754 The exits and entrances are covered. 633 00:39:16,755 --> 00:39:18,222 I'm ready if you are. 634 00:39:18,223 --> 00:39:19,690 Good. We're all set. 635 00:39:19,691 --> 00:39:21,759 Oh, Mr. Hart, Mrs. Hart, 636 00:39:21,760 --> 00:39:24,161 this is Nancy Winston. She'll be in the room with you. 637 00:39:24,162 --> 00:39:26,363 Nice to meet you. 638 00:39:26,364 --> 00:39:28,132 Nice to meet you. 639 00:39:28,133 --> 00:39:30,535 Glad to see you got your best man on the job. 640 00:39:30,536 --> 00:39:32,003 [CHUCKLES] 641 00:39:35,674 --> 00:39:39,044 ♪ ♪ 642 00:39:48,920 --> 00:39:51,789 I'm sorry, but no one's permitted to see Mrs. Hart. 643 00:39:51,790 --> 00:39:53,924 And who are you supposed to be? 644 00:39:53,925 --> 00:39:56,795 I'm Mrs. Hart's private nurse. 645 00:39:58,163 --> 00:40:00,432 I see. 646 00:40:05,203 --> 00:40:08,573 WOMAN [OVER PA]: Nurse Hall, call your station. 647 00:40:08,574 --> 00:40:10,107 I was just coming to see Mrs. Hart. 648 00:40:10,108 --> 00:40:12,209 You found out anything about her condition? 649 00:40:12,210 --> 00:40:14,812 Yeah. Wealthy. 650 00:40:14,813 --> 00:40:17,683 She has a private nurse attending to her. 651 00:40:19,217 --> 00:40:20,485 How is she? 652 00:40:20,486 --> 00:40:22,553 Well, she seems okay. 653 00:40:22,554 --> 00:40:26,023 But your guess is as good as mine. 654 00:40:26,024 --> 00:40:29,060 ♪ ♪ 655 00:40:39,137 --> 00:40:42,941 WOMAN [ON PA]: ...floor is now open. 656 00:40:45,243 --> 00:40:46,845 ...floor is now open. 657 00:40:57,856 --> 00:41:00,826 Oh, hospital food. Won't kill me, will it? 658 00:41:10,669 --> 00:41:12,838 [KNOCK ON DOOR] 659 00:41:18,443 --> 00:41:20,612 Mr. Crawford? 660 00:41:31,489 --> 00:41:33,892 Tom? [MUTTERING] 661 00:42:04,956 --> 00:42:06,256 [GASPS] 662 00:42:06,257 --> 00:42:07,693 [MUFFLED YELL] 663 00:42:34,920 --> 00:42:38,924 WOMAN [ON PA]: Dr. Smith, report to Dr. Mars at Information. 664 00:42:45,463 --> 00:42:48,133 Nurse Larkin, call... 665 00:43:03,715 --> 00:43:06,284 Dr. Smith, call your office. 666 00:43:17,796 --> 00:43:19,898 ♪ ♪ 667 00:43:44,322 --> 00:43:48,092 WOMAN [ON PA]: Nurse Webster, report to Dr. Madison's surgery. 668 00:43:48,093 --> 00:43:51,930 Nurse Webster, report to Dr. Madison's surgery. 669 00:44:32,938 --> 00:44:34,204 How you doing, John? 670 00:44:34,205 --> 00:44:36,174 Not too bad, not too bad, actually. 671 00:44:38,109 --> 00:44:40,912 WOMAN [ON PA]: Dr. Diggory, call your office. 672 00:44:42,247 --> 00:44:43,381 [DOOR CLOSES] 673 00:44:45,784 --> 00:44:47,152 [DOOR CLOSES] 674 00:44:48,219 --> 00:44:50,855 Okay, doctor? Sure, Gail. 675 00:44:50,856 --> 00:44:54,458 We're ready for Mrs. Steiner now, please. 676 00:44:54,459 --> 00:44:56,160 Let's go on here. 677 00:44:56,161 --> 00:44:58,395 John, you're gonna be sailing to Catalina this weekend? 678 00:44:58,396 --> 00:45:01,031 No. My brother-in-law wants me to play racquetball. 679 00:45:01,032 --> 00:45:02,833 Oh, fickle boy. [CHUCKLES] 680 00:45:02,834 --> 00:45:04,701 I'll take your place. 681 00:45:04,702 --> 00:45:07,604 You want it, you got it. 682 00:45:07,605 --> 00:45:09,373 Here we are. 683 00:45:09,374 --> 00:45:12,878 ♪ ♪ 684 00:45:14,545 --> 00:45:17,415 WOMAN [ON PA]: Dr. Mars, please report to pictures. 685 00:45:19,317 --> 00:45:21,218 Ellen? 686 00:45:21,219 --> 00:45:22,753 Mrs. Steiner? 687 00:45:22,754 --> 00:45:24,755 [GROGGY] No. 688 00:45:24,756 --> 00:45:26,356 Now you just relax. 689 00:45:26,357 --> 00:45:27,591 [MUMBLING] 690 00:45:27,592 --> 00:45:28,927 Uh-huh. 691 00:45:30,128 --> 00:45:33,965 Don't worry. Everything will be okay. 692 00:45:37,869 --> 00:45:40,404 We're gonna put you to sleep for a little while, 693 00:45:40,405 --> 00:45:41,772 and when you wake up, 694 00:45:41,773 --> 00:45:43,341 your heart's gonna be as good as new. 695 00:45:44,742 --> 00:45:46,444 [GROGGY] No. 696 00:45:47,745 --> 00:45:49,881 ♪ ♪ 697 00:46:05,663 --> 00:46:08,732 WOMAN [ON PA]: Dr. Mitchville, check with surgery. 698 00:46:08,733 --> 00:46:11,769 Dr. Mitchville, check with surgery, please. 699 00:46:32,690 --> 00:46:34,392 [GRUNTING] 700 00:46:40,498 --> 00:46:42,432 Just a few more seconds, Mr. Hart, 701 00:46:42,433 --> 00:46:44,435 and your wife's gonna be asleep forever. 702 00:46:55,513 --> 00:46:57,714 Just what the hell do you think you're doing? 703 00:46:57,715 --> 00:47:00,817 Are you the doctor in charge? Yes. 704 00:47:00,818 --> 00:47:02,119 You got the wrong woman. 705 00:47:02,120 --> 00:47:03,487 You'd better be right, 706 00:47:03,488 --> 00:47:05,589 or this woman could die from heart failure. 707 00:47:05,590 --> 00:47:07,892 She almost did, doctor. 708 00:47:07,893 --> 00:47:09,360 She almost did. 709 00:47:15,100 --> 00:47:17,235 ♪ ♪ 710 00:47:22,473 --> 00:47:24,409 ♪ ♪ 711 00:47:27,045 --> 00:47:28,678 What I don't understand 712 00:47:28,679 --> 00:47:32,049 is why would Kellin would carry out a mob execution? 713 00:47:32,050 --> 00:47:34,018 It seems like the good doctor 714 00:47:34,019 --> 00:47:35,619 was up to his stethoscope 715 00:47:35,620 --> 00:47:37,021 in gambling debts. 716 00:47:37,022 --> 00:47:39,223 Oh, I get it. 717 00:47:39,224 --> 00:47:42,459 And the only way he could clear himself with the mob, 718 00:47:42,460 --> 00:47:43,928 was to kill Pander. 719 00:47:43,929 --> 00:47:45,429 That's right. Only then, 720 00:47:45,430 --> 00:47:48,198 the doctor had to scramble to clean up the loose ends. 721 00:47:48,199 --> 00:47:52,602 Uh-huh. Well, he almost did that too. 722 00:47:52,603 --> 00:47:54,004 How are you feeling? 723 00:47:54,005 --> 00:47:56,974 Like I never want to see another hospital. 724 00:47:56,975 --> 00:47:59,243 Oh, no. You have to stay here for one more night. 725 00:47:59,244 --> 00:48:02,079 You know, you had a pretty big dose of that anesthetic. 726 00:48:02,080 --> 00:48:03,580 Jonathan, 727 00:48:03,581 --> 00:48:05,849 don't you remember what happened last time 728 00:48:05,850 --> 00:48:08,053 you left me alone in a hospital? 729 00:48:10,088 --> 00:48:13,390 Who said anything about leaving you alone? 730 00:48:13,391 --> 00:48:15,692 Shove over. 731 00:48:15,693 --> 00:48:17,161 [CHUCKLES] 732 00:48:17,162 --> 00:48:18,828 Don't you think this is a little small 733 00:48:18,829 --> 00:48:20,864 for the two of us? 734 00:48:20,865 --> 00:48:22,732 I've been in tighter spots. 735 00:48:22,733 --> 00:48:25,635 You're not planning on taking advantage of a woman 736 00:48:25,636 --> 00:48:27,938 under the influence of anesthetic, are you? 737 00:48:27,939 --> 00:48:29,606 You're suggesting, are you, 738 00:48:29,607 --> 00:48:31,976 that my bedside manner is anything but honorable? 739 00:48:31,977 --> 00:48:33,410 Well, it wasn't exactly 740 00:48:33,411 --> 00:48:35,479 your bedside manner I was concerned about. 741 00:48:35,480 --> 00:48:37,914 It was your in-bedmanner I was thinking of. 742 00:48:37,915 --> 00:48:39,849 Oh. I swear. 743 00:48:39,850 --> 00:48:42,819 I swear on the Hippocratic oath. 744 00:48:42,820 --> 00:48:44,989 Don't be so damn honorable. 745 00:48:44,990 --> 00:48:47,857 [CHUCKLES] 746 00:48:47,858 --> 00:48:49,995 ♪ ♪ 747 00:48:55,733 --> 00:48:57,668 ♪ ♪ 50803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.