Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,204
♪ ♪
2
00:00:05,406 --> 00:00:10,910
NARRATOR:
This is my boss, Jonathan Hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:10,911 --> 00:00:13,581
He's quite a guy.
4
00:00:16,917 --> 00:00:20,820
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,821 --> 00:00:24,125
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:26,460 --> 00:00:29,362
By the way, my name is Max.
7
00:00:29,363 --> 00:00:30,830
I take care of both of them,
8
00:00:30,831 --> 00:00:32,232
which ain't easy,
9
00:00:32,233 --> 00:00:35,635
'cause when they met,
it was murder.
10
00:00:35,636 --> 00:00:37,571
♪ ♪
11
00:00:56,056 --> 00:00:57,558
[WHIMPERS]
12
00:01:19,980 --> 00:01:21,749
♪ ♪
13
00:01:46,140 --> 00:01:49,909
No, no, no,
you've got it all wrong.
14
00:01:49,910 --> 00:01:52,779
I remember it distinctly.
It was our second date.
15
00:01:52,780 --> 00:01:55,815
No, it was
the second time we met.
16
00:01:55,816 --> 00:01:57,917
Yeah, but, uh, that's the point.
17
00:01:57,918 --> 00:02:00,019
I took you kite flying.
18
00:02:00,020 --> 00:02:01,254
[CHUCKLES]
19
00:02:01,255 --> 00:02:03,523
You wanted to go sailing.
20
00:02:03,524 --> 00:02:05,792
I told you to go fly a kite.
[CHUCKLES]
21
00:02:05,793 --> 00:02:08,161
Then I said,
"Terrific. Why don't we?"
22
00:02:08,162 --> 00:02:10,163
But you didn't know
how to fly a kite.
23
00:02:10,164 --> 00:02:12,632
Wait a minute.
Remember me?
24
00:02:12,633 --> 00:02:13,700
I am a pilot.
25
00:02:13,701 --> 00:02:15,668
I know you are, darling.
26
00:02:15,669 --> 00:02:18,104
And you know all about jets,
but you don't know about kites.
27
00:02:18,105 --> 00:02:19,572
You couldn't put it together.
28
00:02:19,573 --> 00:02:21,674
You didn't even know
where the string went.
29
00:02:21,675 --> 00:02:22,875
And I did that.
30
00:02:22,876 --> 00:02:24,644
That's right, I didn't.
31
00:02:24,645 --> 00:02:27,580
But we had a good time,
didn't we?
32
00:02:27,581 --> 00:02:28,648
Yeah.
33
00:02:28,649 --> 00:02:31,318
And we had a third date.
34
00:02:31,319 --> 00:02:33,220
[CHUCKLING]
We sure did.
35
00:02:33,221 --> 00:02:34,754
[CHUCKLES]
36
00:02:34,755 --> 00:02:35,955
Pilot to copilot,
37
00:02:35,956 --> 00:02:37,156
are we ready for liftoff?
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,991
Yes, we are.
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,060
♪ ♪
40
00:02:41,061 --> 00:02:43,364
You just hold that.
41
00:02:50,771 --> 00:02:52,305
[BARKING]
42
00:02:52,306 --> 00:02:54,274
Hey, watch out for the can!
43
00:02:54,275 --> 00:02:55,908
[GRUNTS]
44
00:02:55,909 --> 00:02:58,279
[BARKING]
45
00:03:07,355 --> 00:03:09,457
Darling. Are you okay?
[GROANS]
46
00:03:12,393 --> 00:03:14,595
Darling, are you all right?
47
00:03:18,832 --> 00:03:21,200
Did you get the number
of that bus?
48
00:03:21,201 --> 00:03:22,770
Let me help you up.
49
00:03:23,971 --> 00:03:26,806
Sit up.
[GROANS]
50
00:03:26,807 --> 00:03:29,909
It's a lucky thing
I have a strong head.
51
00:03:29,910 --> 00:03:31,378
What happened to the kite?
52
00:03:31,379 --> 00:03:33,145
Oh, let's don't
worry about the kite.
53
00:03:33,146 --> 00:03:34,881
Come on, let me help you up.
54
00:03:34,882 --> 00:03:37,083
[GROANS]
55
00:03:37,084 --> 00:03:39,051
[SIGHS]
56
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
You okay?
I'm fine. I'm fine.
57
00:03:40,721 --> 00:03:42,255
Let's go back to the car.
58
00:03:42,256 --> 00:03:44,292
Come on, Freeway.
59
00:03:45,759 --> 00:03:46,993
[BARKS]
60
00:03:46,994 --> 00:03:48,996
[CHILDREN CHATTERING]
61
00:03:53,367 --> 00:03:55,703
[GROANING]
62
00:03:57,505 --> 00:03:58,738
I think I conked my head
63
00:03:58,739 --> 00:04:01,441
a little harder than I imagined.
64
00:04:01,442 --> 00:04:03,876
Let me feel that, darling.
65
00:04:03,877 --> 00:04:05,445
You did.
66
00:04:05,446 --> 00:04:06,813
I'm gonna take you
to the hospital
67
00:04:06,814 --> 00:04:08,515
to get a second onion.
No, darling.
68
00:04:08,516 --> 00:04:10,350
Can't we just go home
and call Dr. Siegler?
69
00:04:10,351 --> 00:04:11,818
I think we better check
that bump out.
70
00:04:11,819 --> 00:04:14,822
I can call Dr. Siegler
from there. Come on.
71
00:04:17,090 --> 00:04:18,358
[WHISTLES]
72
00:04:18,359 --> 00:04:19,793
Come here.
73
00:04:30,304 --> 00:04:32,873
[ENGINE STARTS]
74
00:04:53,427 --> 00:04:56,564
[WOMAN SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
75
00:05:06,874 --> 00:05:09,241
Oh, darling,
I-I feel much better.
76
00:05:09,242 --> 00:05:10,743
Why don't we just go home.
77
00:05:10,744 --> 00:05:12,412
I'll tell you what,
I'll get into bed,
78
00:05:12,413 --> 00:05:13,613
and you play doctor.
79
00:05:13,614 --> 00:05:15,181
I don't like hospitals.
80
00:05:15,182 --> 00:05:17,216
Darling, sit down,
will you, please?
81
00:05:17,217 --> 00:05:18,751
Just relax
82
00:05:18,752 --> 00:05:20,854
and let me find out
what's going on.
83
00:05:21,822 --> 00:05:24,457
Okay, Harris.
Take your break.
84
00:05:24,458 --> 00:05:25,858
Are you're in charge here?
85
00:05:25,859 --> 00:05:28,628
Yes. What can I do
for you?
86
00:05:28,629 --> 00:05:31,330
Well, uh, my wife,
uh, had a fall in the park,
87
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
and, uh, hit her head.
88
00:05:32,666 --> 00:05:33,933
I'd like to get her examined.
89
00:05:33,934 --> 00:05:37,003
Well, you'll have to out
all these forms.
90
00:05:37,004 --> 00:05:38,471
Hospital rules.
91
00:05:38,472 --> 00:05:43,109
Now, you print
by hand, uh, one through 35.
92
00:05:43,110 --> 00:05:44,411
Print legibly.
93
00:05:44,412 --> 00:05:45,979
Last name first.
You know the routine.
94
00:05:49,116 --> 00:05:50,651
Your name is Tannen?
95
00:05:51,885 --> 00:05:53,520
Yeah.
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,121
Uh, that's German, isn't it,
97
00:05:55,122 --> 00:05:57,356
for a herb or a flower?
98
00:05:57,357 --> 00:05:58,926
[STERNLY]
Austrian.
99
00:06:01,128 --> 00:06:03,530
Fir needle.
100
00:06:03,531 --> 00:06:06,899
And you still have to do
the paperwork.
101
00:06:06,900 --> 00:06:09,836
WOMAN [OVER PA]:
...call Physical Therapy
on 214.
102
00:06:09,837 --> 00:06:10,903
[WRITING]
103
00:06:10,904 --> 00:06:12,805
Well, what do you think, doctor?
104
00:06:12,806 --> 00:06:16,008
I think your wife
has lovely eyes, Mr. Hart.
105
00:06:16,009 --> 00:06:18,445
Oh-ho.
There's nothing serious here.
106
00:06:18,446 --> 00:06:20,647
You've got a minor concussion.
107
00:06:20,648 --> 00:06:21,948
That sounds awful.
108
00:06:21,949 --> 00:06:24,016
Oh, you're gonna have
a headache,
109
00:06:24,017 --> 00:06:25,351
perhaps a little nausea.
110
00:06:25,352 --> 00:06:26,619
That'll be the worst of it.
111
00:06:26,620 --> 00:06:27,987
I prefer you check in
at the hospital,
112
00:06:27,988 --> 00:06:29,523
so I can keep an eye on you.
113
00:06:30,891 --> 00:06:32,592
Whatever happened
to "take two aspirin
114
00:06:32,593 --> 00:06:33,826
and call me in the morning"?
115
00:06:33,827 --> 00:06:35,528
Well, I think it's better
116
00:06:35,529 --> 00:06:38,297
if, uh, you spend the night
in the hospital.
117
00:06:38,298 --> 00:06:41,534
I'll call on you in the morning.
118
00:06:41,535 --> 00:06:42,902
Well, if you put it that way.
119
00:06:42,903 --> 00:06:44,504
It's for the best, Mrs. Hart.
120
00:06:44,505 --> 00:06:46,272
That way, we'll be
absolutely certain.
121
00:06:46,273 --> 00:06:47,807
So why don't you settle in.
122
00:06:47,808 --> 00:06:49,208
I'll be back to see you later.
123
00:06:49,209 --> 00:06:52,044
Thanks very much, doctor.
124
00:06:52,045 --> 00:06:53,379
[SIGHS]
125
00:06:53,380 --> 00:06:54,914
The doctor's right, you know.
126
00:06:54,915 --> 00:06:55,982
No, no, no.
127
00:06:55,983 --> 00:06:57,850
You do have beautiful eyes.
128
00:06:57,851 --> 00:06:59,852
[CHUCKLING]
Yeah.
129
00:06:59,853 --> 00:07:02,122
Well, the sparkle's back in
them, so why don't we go home.
130
00:07:03,524 --> 00:07:05,859
Not tonight.
You got a headache.
131
00:07:07,695 --> 00:07:09,729
♪ ♪
132
00:07:09,730 --> 00:07:11,598
It's room 207,
Mrs. Hart.
133
00:07:11,599 --> 00:07:13,500
Straight ahead,
second door on the right.
134
00:07:13,501 --> 00:07:17,403
Jan, would you
take over here, please?
135
00:07:17,404 --> 00:07:20,006
Just a minute,
Mr. Hart.
136
00:07:20,007 --> 00:07:23,610
There seem to be
a few problems on form 10023.
137
00:07:23,611 --> 00:07:26,012
I'll be with you in a moment.
138
00:07:26,013 --> 00:07:27,614
I'm just gonna
check out your room.
139
00:07:27,615 --> 00:07:30,149
I'll be right back.
140
00:07:30,150 --> 00:07:32,853
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
141
00:07:38,859 --> 00:07:40,727
Here, let me help you.
142
00:07:40,728 --> 00:07:43,831
Please, lady.
I'll do it myself.
143
00:07:47,501 --> 00:07:48,869
Sorry.
144
00:07:53,607 --> 00:07:55,207
Yeah, well, I mean,
if I've gotta get used
145
00:07:55,208 --> 00:07:57,511
to this thing,
I might as well do it now.
146
00:07:58,512 --> 00:08:00,180
Thanks anyway.
147
00:08:04,117 --> 00:08:05,819
All right.
148
00:08:07,921 --> 00:08:10,890
You know, maybe you should see
to your wife, Mr. Hart.
149
00:08:10,891 --> 00:08:12,525
After all,
this is just paperwork.
150
00:08:12,526 --> 00:08:14,326
You could make her
more comfortable.
151
00:08:14,327 --> 00:08:15,628
I'm not finished yet.
152
00:08:15,629 --> 00:08:17,565
I'll finish it.
153
00:08:32,012 --> 00:08:33,813
[WATER RUNNING]
154
00:08:33,814 --> 00:08:35,014
I think this is a classic case
155
00:08:35,015 --> 00:08:37,550
of the inmates
running the asylum.
156
00:08:37,551 --> 00:08:39,151
How you doing?
157
00:08:39,152 --> 00:08:43,690
Okay. Would you just
tie this thing in the back?
158
00:08:43,691 --> 00:08:45,224
I think whoever designed
these things
159
00:08:45,225 --> 00:08:48,561
had to be sick when they
got their inspiration.
160
00:08:48,562 --> 00:08:50,897
Maybe they made it
with you in mind.
161
00:08:50,898 --> 00:08:54,500
Darling, why don't you see
if they have a room
162
00:08:54,501 --> 00:08:56,268
with a double bed.
163
00:08:56,269 --> 00:08:58,805
I already checked that out,
And there's none available.
164
00:08:58,806 --> 00:09:01,642
Aw.
Come on. Hop in.
165
00:09:02,810 --> 00:09:05,712
[SIGHING]
Oh, dear.
166
00:09:05,713 --> 00:09:07,179
Well, at least you get
to go home
167
00:09:07,180 --> 00:09:09,048
and sleep in our bed.
168
00:09:09,049 --> 00:09:10,650
Well, it won't be the same
without you.
169
00:09:10,651 --> 00:09:11,984
Hm.
170
00:09:11,985 --> 00:09:14,186
Because Freeway
always hogs the blankets.
171
00:09:14,187 --> 00:09:15,989
[CHUCKLING]
Oh.
172
00:09:19,126 --> 00:09:20,260
[DOOR OPENS]
173
00:09:21,695 --> 00:09:24,263
Oh, e-excuse me.
WOMAN [OVER PA]: Visiting hours
174
00:09:24,264 --> 00:09:25,932
will be over in...
I'm sorry, Mrs. Hart.
175
00:09:25,933 --> 00:09:27,333
Visiting hours are over.
176
00:09:27,334 --> 00:09:28,835
You'll have to say goodbye.
177
00:09:28,836 --> 00:09:31,103
[SADLY]
Oh.
178
00:09:31,104 --> 00:09:32,939
You get some rest,
and I'll be back to see you
179
00:09:32,940 --> 00:09:35,441
first thing in the morning.
Okay?
180
00:09:35,442 --> 00:09:37,144
Okay.
181
00:09:38,211 --> 00:09:39,411
You gonna be all right?
182
00:09:39,412 --> 00:09:41,347
Don't worry.
183
00:09:41,348 --> 00:09:43,650
Somehow, Max and I
will manage without you.
184
00:09:43,651 --> 00:09:45,285
Bye.
Bye.
185
00:09:47,487 --> 00:09:49,622
Is, uh, Max your little boy?
186
00:09:49,623 --> 00:09:51,758
[CHUCKLES]
Come to think of it,
187
00:09:51,759 --> 00:09:53,793
sometimes he acts as if he is.
188
00:09:53,794 --> 00:09:55,763
[CHUCKLES]
189
00:09:56,997 --> 00:09:58,966
Dr. Kellin
ordered this.
190
00:10:01,468 --> 00:10:05,639
Oh, I-I don't think
I really want to go to sleep.
191
00:10:07,040 --> 00:10:10,810
I just stopped by to see how
everything is going, Mrs. Hart.
192
00:10:10,811 --> 00:10:12,511
Oh, very well.
Thank you.
193
00:10:12,512 --> 00:10:14,647
I'll take over now.
Okay.
194
00:10:14,648 --> 00:10:16,615
I don't think
I really need this.
195
00:10:16,616 --> 00:10:17,917
Rules.
196
00:10:17,918 --> 00:10:19,819
Yeah, but I don't really...
197
00:10:19,820 --> 00:10:21,321
Doctor's orders.
198
00:10:29,562 --> 00:10:31,231
Okay.
199
00:10:33,533 --> 00:10:35,335
That's a good girl.
200
00:10:38,205 --> 00:10:40,974
Uh, could you move that
telephone over a little closer?
201
00:10:42,209 --> 00:10:45,078
I'm sorry.
The phone is out of order.
202
00:10:46,814 --> 00:10:49,682
Now, you just have a nice rest.
203
00:10:49,683 --> 00:10:55,155
And if you need anything,
you just push this button.
204
00:10:56,957 --> 00:10:59,325
I'll check on you later.
205
00:10:59,326 --> 00:11:01,061
♪ ♪
206
00:11:07,434 --> 00:11:09,401
[SIGHS]
207
00:11:09,402 --> 00:11:11,304
♪ ♪
208
00:11:39,833 --> 00:11:42,102
[BELL RINGING]
209
00:11:47,374 --> 00:11:49,276
[BELL RINGING]
210
00:11:53,747 --> 00:11:55,849
[SIGHS]
211
00:12:17,704 --> 00:12:23,142
WOMAN [OVER PA]:
Dr. Richfield,
call extension 1626.
212
00:12:23,143 --> 00:12:27,848
Dr. Richfield,
call extension 1626.
213
00:13:27,474 --> 00:13:28,842
[MAN GASPING]
214
00:13:33,746 --> 00:13:35,414
What's going on?
215
00:13:35,415 --> 00:13:37,817
Hey.
216
00:13:39,119 --> 00:13:41,220
♪ ♪
217
00:13:41,221 --> 00:13:43,256
[GASPS]
218
00:13:51,431 --> 00:13:53,166
♪ ♪
219
00:13:55,268 --> 00:13:56,502
You were taking a risk,
220
00:13:56,503 --> 00:13:58,237
strolling around here
last night.
221
00:13:58,238 --> 00:14:00,006
But you haven't done
any further damage,
222
00:14:00,007 --> 00:14:01,573
so I'm gonna release you.
223
00:14:01,574 --> 00:14:03,775
But I want you to promise me
that you're gonna go home
224
00:14:03,776 --> 00:14:05,211
and relax for a few days.
225
00:14:05,212 --> 00:14:06,712
Relax?
226
00:14:06,713 --> 00:14:09,281
How can I relax after what
happened here last night?
227
00:14:09,282 --> 00:14:12,418
Mrs. Hart, you had an accident.
228
00:14:12,419 --> 00:14:14,686
If what I'm saying
is so far-fetched,
229
00:14:14,687 --> 00:14:17,556
why don't we just walk over
to room 203 and have a look?
230
00:14:17,557 --> 00:14:20,292
Didn't you hear
the doctor tell you?
231
00:14:20,293 --> 00:14:23,896
There has been no patient
in room 203.
232
00:14:23,897 --> 00:14:25,431
For the last half-hour,
233
00:14:25,432 --> 00:14:27,333
I've been listening
to an awful lot of things
234
00:14:27,334 --> 00:14:29,868
you both have been saying.
235
00:14:29,869 --> 00:14:33,306
Hi.
Darling, thank God you're here.
236
00:14:36,076 --> 00:14:37,309
What's wrong?
237
00:14:37,310 --> 00:14:39,545
What's wrong is that last night
238
00:14:39,546 --> 00:14:42,314
I saw a nurse smother a patient
in room 203,
239
00:14:42,315 --> 00:14:43,549
and they won't believe me.
240
00:14:43,550 --> 00:14:45,284
Mr. Hart,
uh, yesterday your wife
241
00:14:45,285 --> 00:14:46,953
had a minor shock to her head.
242
00:14:46,954 --> 00:14:50,056
Now, that, combined with
the sedatives I've prescribed,
243
00:14:50,057 --> 00:14:51,924
hallucinations aren't uncommon.
244
00:14:51,925 --> 00:14:54,060
Hallucinations?
245
00:14:54,061 --> 00:14:56,128
I saw the man in that room.
246
00:14:56,129 --> 00:14:58,465
He was in a wheelchair.
He had a bald head.
247
00:15:00,100 --> 00:15:01,434
I saw that man.
248
00:15:04,437 --> 00:15:05,637
So did you.
249
00:15:05,638 --> 00:15:07,206
Sure, I did.
250
00:15:07,207 --> 00:15:08,975
Only he went in 204,
251
00:15:08,976 --> 00:15:10,310
not 203.
252
00:15:12,212 --> 00:15:15,348
They won't even let me
near room 203.
253
00:15:16,849 --> 00:15:18,451
Nobody's stopping you,
Mrs. Hart.
254
00:15:21,688 --> 00:15:24,491
That's not what you said
before my husband got here.
255
00:15:28,728 --> 00:15:30,829
I came out here to find
a telephone that worked.
256
00:15:30,830 --> 00:15:32,164
There was no one on the floor.
257
00:15:32,165 --> 00:15:33,932
There was a four-car accident
last night.
258
00:15:33,933 --> 00:15:36,002
We had three emergencies.
259
00:15:36,003 --> 00:15:38,404
Anyway, I went down
to the nurses' station.
260
00:15:38,405 --> 00:15:41,040
And then I saw light flashing.
261
00:15:41,041 --> 00:15:43,842
I looked over here,
at the door and...
262
00:15:43,843 --> 00:15:45,378
♪ ♪
263
00:15:48,448 --> 00:15:51,118
Well, there was a light up here.
264
00:15:53,953 --> 00:15:55,254
There was.
265
00:15:55,255 --> 00:15:57,990
And it was flashing.
266
00:15:57,991 --> 00:15:59,691
I thought someone
might need my help,
267
00:15:59,692 --> 00:16:01,060
and so I opened it.
268
00:16:01,061 --> 00:16:03,130
♪ ♪
269
00:16:19,546 --> 00:16:21,780
It really was
a hospital room, I swear.
270
00:16:21,781 --> 00:16:25,417
Mrs. Hart, I have no doubt
it seemed real to you.
271
00:16:25,418 --> 00:16:28,387
What you really need to now
is go home and get some rest.
272
00:16:28,388 --> 00:16:31,623
I believe you, darling.
273
00:16:31,624 --> 00:16:33,426
Come on, let's go.
274
00:16:34,294 --> 00:16:35,728
I'll get my things.
275
00:16:37,664 --> 00:16:39,165
She'll be all right.
276
00:16:39,166 --> 00:16:40,566
Given her experience last night,
277
00:16:40,567 --> 00:16:42,468
she'll be better off
away from the hospital.
278
00:16:42,469 --> 00:16:46,106
You'll have to check out now,
Mr. Hart.
279
00:16:48,308 --> 00:16:51,210
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
280
00:16:51,211 --> 00:16:54,280
It's really not like Jennifer
to imagine things.
281
00:16:54,281 --> 00:16:56,182
It's not every day she gets
a crack on the head
282
00:16:56,183 --> 00:16:58,317
and a heavy dose of barbiturate.
283
00:16:58,318 --> 00:17:02,188
Your wife had a nightmare,
Mr. Hart, but that's all.
284
00:17:02,189 --> 00:17:04,923
I'm gonna be in 305,
if you need me.
285
00:17:04,924 --> 00:17:07,726
Goodbye, Mr. Hart.
286
00:17:07,727 --> 00:17:09,161
Mr. Hart,
287
00:17:09,162 --> 00:17:11,197
there is an entire
section missing,
288
00:17:11,198 --> 00:17:13,865
from line 25 to 32.
289
00:17:13,866 --> 00:17:17,337
You'll have to fill the whole
thing out from the beginning.
290
00:17:19,539 --> 00:17:22,342
You really know how to get
on my right side, don't you?
291
00:17:26,113 --> 00:17:28,315
♪ ♪
292
00:17:30,650 --> 00:17:31,917
[BOTH GASP]
293
00:17:31,918 --> 00:17:34,720
Ah, well, uh, are you...?
294
00:17:34,721 --> 00:17:37,156
Uh, is this, uh,
Miss Kalinsky's room?
295
00:17:37,157 --> 00:17:39,791
No. What room
were you looking for?
296
00:17:39,792 --> 00:17:41,360
Uh, 307.
297
00:17:41,361 --> 00:17:43,162
Oh, that's upstairs.
This is 207.
298
00:17:43,163 --> 00:17:46,798
Oh, ah, I'm sorry. Excuse me.
It's all right.
299
00:17:46,799 --> 00:17:48,734
Well, uh...
300
00:17:48,735 --> 00:17:50,102
Uh, I'm sorry again.
301
00:17:50,103 --> 00:17:51,703
That's all right.
Have a good day.
302
00:17:51,704 --> 00:17:53,572
Bye.
Bye.
303
00:17:53,573 --> 00:17:54,873
Oh, boy.
304
00:17:54,874 --> 00:17:57,310
I sure am gonna miss this place.
305
00:17:59,045 --> 00:18:01,513
WOMAN [OVER PA]
Will a physical therapist
please report...
306
00:18:01,514 --> 00:18:02,981
Max has got a big
surprise for you.
307
00:18:02,982 --> 00:18:04,250
Oh, yes?
308
00:18:04,251 --> 00:18:06,785
And Freeway's missed
you like crazy.
309
00:18:06,786 --> 00:18:10,290
Well, I've missed
the both of them both too.
310
00:18:25,205 --> 00:18:27,740
[ENGINE STARTS]
311
00:18:31,378 --> 00:18:33,680
♪ ♪
312
00:18:36,015 --> 00:18:39,751
Mrs. Hart's going
to be a problem.
313
00:18:39,752 --> 00:18:41,821
I thought she might.
314
00:18:51,164 --> 00:18:53,299
Freeway! Freeway!
Come here, baby.
315
00:18:53,300 --> 00:18:55,734
Ohhh, baby.
[BARKING]
316
00:18:55,735 --> 00:18:56,935
Aww.
317
00:18:56,936 --> 00:18:58,570
Did you miss me, huh?
318
00:18:58,571 --> 00:19:01,240
Did daddy take care of you
when I was away?
319
00:19:01,241 --> 00:19:02,874
Mrs. H, it's wonderful
to have you back.
320
00:19:02,875 --> 00:19:04,276
Aw.
321
00:19:04,277 --> 00:19:05,644
I'll bet he's glad too.
Mm.
322
00:19:05,645 --> 00:19:07,179
Tonight he won't be
kicked out of bed
323
00:19:07,180 --> 00:19:08,980
for hogging the blankets.
324
00:19:08,981 --> 00:19:10,883
Do I smell something?
325
00:19:12,452 --> 00:19:14,586
Is that what I think it is?
326
00:19:14,587 --> 00:19:17,223
We knew you were coming,
so we baked a cake.
327
00:19:17,224 --> 00:19:18,557
Devil's food.
328
00:19:18,558 --> 00:19:20,726
Oh, I guess I have to check
into the hospital
329
00:19:20,727 --> 00:19:22,828
before I get
treatment like this.
330
00:19:22,829 --> 00:19:24,062
[INHALES DEEPLY]
331
00:19:24,063 --> 00:19:26,432
Oh, delicious.
332
00:19:26,433 --> 00:19:28,500
Oh, don't touch it.
It ain't quite done yet.
333
00:19:28,501 --> 00:19:30,035
It's sort of half-baked.
334
00:19:30,036 --> 00:19:31,937
Well, while it's getting ready,
335
00:19:31,938 --> 00:19:34,340
I think I'll do the same.
336
00:19:34,341 --> 00:19:35,641
And speaking of half-baked,
337
00:19:35,642 --> 00:19:37,509
Stanley Friesen called.
338
00:19:37,510 --> 00:19:40,045
He said he's having trouble
with the A & L deal.
339
00:19:40,046 --> 00:19:43,616
Here, this is for you.
He says it's important.
340
00:19:44,951 --> 00:19:46,619
[BARKING]
341
00:19:57,163 --> 00:19:59,097
No, no, come with me, Freeway.
342
00:19:59,098 --> 00:20:00,366
Come on.
343
00:20:00,367 --> 00:20:02,502
What are you barking about?
344
00:20:03,703 --> 00:20:05,937
[SIGHS]
345
00:20:05,938 --> 00:20:08,607
What have you got
outside the window?
346
00:20:08,608 --> 00:20:11,878
[BARKS]
All right.
347
00:20:13,513 --> 00:20:15,615
♪ ♪
348
00:20:18,251 --> 00:20:19,485
Jonathan!
349
00:20:19,486 --> 00:20:21,387
Jonathan, come quickly!
350
00:20:21,388 --> 00:20:22,621
What's the matter, darling?
351
00:20:22,622 --> 00:20:23,990
There's a man out there.
352
00:20:28,461 --> 00:20:29,695
Max, take a look around,
353
00:20:29,696 --> 00:20:32,432
will you, please?
Sure thing, Mr. H.
354
00:20:34,534 --> 00:20:36,935
[DOOR OPENS & CLOSES]
355
00:20:36,936 --> 00:20:40,639
Well, there was somebody there.
I swear to you.
356
00:20:40,640 --> 00:20:42,341
He was looking at me.
357
00:20:42,342 --> 00:20:45,811
It was the man that came into
my hospital room before we left.
358
00:20:45,812 --> 00:20:48,514
I didn't mention it to you
because he said something
359
00:20:48,515 --> 00:20:51,016
about it being
the wrong room or something.
360
00:20:51,017 --> 00:20:54,520
But it was him.
He's followed us home.
361
00:20:54,521 --> 00:20:56,322
Don't worry about it, darling.
362
00:20:56,323 --> 00:20:57,757
Max will take care of it.
363
00:20:59,692 --> 00:21:02,294
You don't believe a thing
I said, do you?
364
00:21:02,295 --> 00:21:04,796
Of course, I do.
No, you don't.
365
00:21:04,797 --> 00:21:07,500
Yes, I do.
366
00:21:10,236 --> 00:21:12,972
No, you don't.
367
00:21:14,240 --> 00:21:16,275
You're only humoring me.
368
00:21:17,910 --> 00:21:19,110
[SIGHS]
369
00:21:19,111 --> 00:21:21,847
I don't know why you should
believe me.
370
00:21:21,848 --> 00:21:23,715
First I see a murder
in a hospital room,
371
00:21:23,716 --> 00:21:24,983
and I find out there's no murder
372
00:21:24,984 --> 00:21:26,785
and there's not even
a hospital room.
373
00:21:26,786 --> 00:21:28,053
And now this.
374
00:21:28,054 --> 00:21:31,056
Darling, will you calm down?
375
00:21:31,057 --> 00:21:32,491
I'm trying to understand.
376
00:21:32,492 --> 00:21:35,026
I just haven't
seen anything yet.
377
00:21:35,027 --> 00:21:36,728
But you have seen it,
378
00:21:36,729 --> 00:21:38,163
and that's all that counts.
379
00:21:38,164 --> 00:21:39,732
[DOOR OPENS & CLOSES]
380
00:21:42,669 --> 00:21:44,471
All clear,
Mr. H.
381
00:21:45,405 --> 00:21:47,439
MAX:
Are you okay, Mrs. H?
382
00:21:47,440 --> 00:21:49,575
There really isn't
anybody out there.
383
00:21:49,576 --> 00:21:51,343
♪ ♪
384
00:21:51,344 --> 00:21:54,680
Maybe I'm just tired, Max.
385
00:21:54,681 --> 00:21:56,015
Thanks for looking.
386
00:21:59,819 --> 00:22:01,553
[SIGHS]
387
00:22:01,554 --> 00:22:03,622
Maybe I, uh...
388
00:22:03,623 --> 00:22:05,892
I should just go to bed.
389
00:22:08,495 --> 00:22:10,429
Now, that's a good idea.
390
00:22:10,430 --> 00:22:11,963
After you get some rest,
391
00:22:11,964 --> 00:22:14,801
I'll treat you to a first-class,
home-cooked dinner.
392
00:22:25,745 --> 00:22:28,346
I'm sure Mr. Cowan will sleep
through the rest of the night.
393
00:22:28,347 --> 00:22:29,848
[CHUCKLES]
394
00:22:29,849 --> 00:22:31,282
I think you should do the same.
395
00:22:31,283 --> 00:22:34,653
Oh, I could use it.
Yeah.
396
00:22:34,654 --> 00:22:35,954
I'll see you tomorrow, doctor.
397
00:22:35,955 --> 00:22:38,791
All right. Good night.
Good night.
398
00:22:48,535 --> 00:22:50,403
[BELL RINGING]
399
00:22:51,671 --> 00:22:53,806
♪ ♪
400
00:23:15,194 --> 00:23:18,598
MAN:
Close the door, doctor.
We have to talk.
401
00:23:24,571 --> 00:23:26,137
[PIANO PLAYING JAZZ MUSIC]
402
00:23:26,138 --> 00:23:28,840
Is this what you call a
first-class, home-cooked dinner?
403
00:23:28,841 --> 00:23:31,342
Well, darling, Pierre does
live in the back.
404
00:23:31,343 --> 00:23:32,611
[CHUCKLING]
Oh.
405
00:23:32,612 --> 00:23:34,713
Mr. Hart.
Oh, Henri.
406
00:23:34,714 --> 00:23:36,715
The dinner was marvelous.
Thank you very much.
407
00:23:36,716 --> 00:23:38,016
Merci, monsieur.
Merci.
408
00:23:38,017 --> 00:23:40,552
Uh, you have a telephone call.
409
00:23:40,553 --> 00:23:42,387
Oh, could you take
a message for me?
410
00:23:42,388 --> 00:23:44,189
They say it was urgent.
411
00:23:44,190 --> 00:23:45,691
Oh.
412
00:23:45,692 --> 00:23:47,826
Will you excuse me for a moment?
That's all right.
413
00:23:47,827 --> 00:23:50,463
I'll go visit the ladies' room.
Oh.
414
00:23:52,665 --> 00:23:55,568
HENRI:
Did you enjoy your wine?
415
00:24:09,482 --> 00:24:11,050
[GASPS]
416
00:24:22,629 --> 00:24:24,764
♪ ♪
417
00:24:47,787 --> 00:24:50,055
Thank you very much, Henri.
I put your service on there.
418
00:24:50,056 --> 00:24:51,923
Thank you.
That was Stanley on the phone.
419
00:24:51,924 --> 00:24:54,092
They're having trouble
closing on the A & L deal.
420
00:24:54,093 --> 00:24:56,262
He's up to his ears in problems.
[SIGHS]
421
00:24:57,697 --> 00:24:59,097
Are you all right?
422
00:24:59,098 --> 00:25:00,566
[SIGHS]
423
00:25:00,567 --> 00:25:03,034
I'd like to go home, darling.
424
00:25:03,035 --> 00:25:05,470
Is something wrong?
425
00:25:05,471 --> 00:25:09,208
No. I just think I maybe
I overdid it a little bit.
426
00:25:11,578 --> 00:25:13,812
Do you want to finish your
drink?
427
00:25:13,813 --> 00:25:15,982
Okay. Come on,
I'll get the coats.
428
00:25:25,825 --> 00:25:29,662
♪ ♪
429
00:25:36,535 --> 00:25:37,903
Put a candle in the window.
430
00:25:37,904 --> 00:25:40,338
I'll be home
as soon as possible.
Okay.
431
00:25:40,339 --> 00:25:42,540
If you need anything,
even just to talk,
432
00:25:42,541 --> 00:25:43,775
just call me.
I will.
433
00:25:43,776 --> 00:25:46,111
Take care.
You too.
434
00:25:46,112 --> 00:25:47,445
Good night, Max.
435
00:25:47,446 --> 00:25:49,916
MAX:
Take it easy, Mr. H.
436
00:25:57,690 --> 00:25:59,424
Voilà!
437
00:25:59,425 --> 00:26:01,560
The pièce de résistance.
438
00:26:03,095 --> 00:26:05,230
Wait till you taste this,
Mrs. H.
439
00:26:05,231 --> 00:26:07,599
I put some orange flavor
in the frosting.
440
00:26:07,600 --> 00:26:09,769
Thanks, Max, but I...
441
00:26:10,970 --> 00:26:12,604
I don't feel like any.
Not right now.
442
00:26:12,605 --> 00:26:14,439
Not right now?
443
00:26:14,440 --> 00:26:17,175
Mrs. H., I've seen you
eat devil's food cake
444
00:26:17,176 --> 00:26:19,010
even after a 10-course meal.
445
00:26:19,011 --> 00:26:22,148
I know. But I just
don't feel like any right now.
446
00:26:24,450 --> 00:26:27,485
Max, do you think I'm...
447
00:26:27,486 --> 00:26:30,388
stable mentally?
448
00:26:30,389 --> 00:26:33,759
Mrs. H., you're absolutely
okay in my book.
449
00:26:33,760 --> 00:26:35,360
Then why do I have this feeling
450
00:26:35,361 --> 00:26:37,395
that no one's going
to believe anything I say?
451
00:26:37,396 --> 00:26:39,899
I don't know what
you're talking about.
452
00:26:41,600 --> 00:26:42,801
[SIGHS]
453
00:26:42,802 --> 00:26:44,703
That's the problem.
454
00:26:44,704 --> 00:26:47,206
I don't know
what I'm talking about either.
455
00:26:48,775 --> 00:26:51,576
I have to find some way
of getting some proof.
456
00:26:51,577 --> 00:26:54,913
All right. We both don't know
what we're talking about.
457
00:26:54,914 --> 00:26:56,382
So where do we go from here?
458
00:26:58,685 --> 00:27:01,053
Back to square one.
459
00:27:05,557 --> 00:27:06,858
Are we going somewhere?
460
00:27:06,859 --> 00:27:08,626
Uh, no. Uh...
461
00:27:08,627 --> 00:27:10,161
I am, Max.
462
00:27:10,162 --> 00:27:12,931
If, uh...
If Mr. H calls,
463
00:27:12,932 --> 00:27:15,300
just tell him I've
464
00:27:15,301 --> 00:27:16,301
gone for a ride.
465
00:27:16,302 --> 00:27:18,436
Where you driving to
at this hour?
466
00:27:18,437 --> 00:27:19,705
You sound like my mother.
467
00:27:19,706 --> 00:27:22,373
I'm gonna go get some air.
468
00:27:22,374 --> 00:27:23,876
Okay, Mrs. H.
469
00:27:25,845 --> 00:27:28,213
Do I look like
somebody's mother to you?
470
00:27:28,214 --> 00:27:29,381
[BARKS]
471
00:28:05,151 --> 00:28:07,854
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
472
00:28:12,825 --> 00:28:14,760
[VEHICLE DOOR OPENS]
473
00:28:14,761 --> 00:28:16,128
[DOOR CLOSES]
474
00:28:31,878 --> 00:28:34,947
♪ ♪
475
00:28:36,248 --> 00:28:38,249
WOMAN [ON PA]:
Dr. Smith, call your office.
476
00:28:38,250 --> 00:28:40,853
Dr. Smith, call your office.
477
00:28:41,888 --> 00:28:44,023
♪ ♪
478
00:29:50,522 --> 00:29:51,823
So the bed should've...
479
00:29:51,824 --> 00:29:55,194
The bed would have been
right about here.
480
00:30:07,606 --> 00:30:09,074
Well,
481
00:30:09,075 --> 00:30:11,343
one vote for reality.
482
00:30:29,028 --> 00:30:32,430
A room with bed and bath.
483
00:30:32,431 --> 00:30:34,299
Aaah!
484
00:30:34,300 --> 00:30:36,567
No, no!
485
00:30:36,568 --> 00:30:38,971
Unh! Aaah!
486
00:30:41,807 --> 00:30:43,008
Ahh!
487
00:30:43,009 --> 00:30:44,309
Stop! Don't!
Let me go!
488
00:30:44,310 --> 00:30:46,177
I'm trying to save your life!
489
00:30:46,178 --> 00:30:49,515
I'm a federal investigator.
My name is Thomas Crawford.
490
00:30:59,125 --> 00:31:01,093
♪ ♪
491
00:31:15,341 --> 00:31:17,408
Is that the man?
492
00:31:17,409 --> 00:31:19,278
You mean my hallucination?
493
00:31:20,712 --> 00:31:22,114
Yes.
494
00:31:26,919 --> 00:31:29,220
Mrs. Hart, Mr. Hart.
495
00:31:29,221 --> 00:31:31,656
Sorry you had to get
dragged into this whole thing.
496
00:31:31,657 --> 00:31:33,291
That's a terrific sentiment,
497
00:31:33,292 --> 00:31:35,460
but what do you mean by
dragged into the whole thing?
498
00:31:35,461 --> 00:31:38,729
Well, I'm getting there.
Would you please take a seat?
499
00:31:38,730 --> 00:31:41,566
Coffee?
No, thank you.
500
00:31:41,567 --> 00:31:42,800
I'll have a cup.
501
00:31:42,801 --> 00:31:45,070
Cream?
No, thanks.
502
00:31:45,071 --> 00:31:48,539
Does the name Kenneth Pander
mean anything to you?
503
00:31:48,540 --> 00:31:51,209
Well, yes.
He was the head of a syndicate.
504
00:31:51,210 --> 00:31:53,344
Racing, gambling.
You name it.
505
00:31:53,345 --> 00:31:55,981
If there was
an illegal buck to be made,
506
00:31:55,982 --> 00:31:58,349
Pander couldn't be far behind.
507
00:31:58,350 --> 00:32:01,119
I heard he disappeared
a couple of months ago.
508
00:32:01,120 --> 00:32:02,520
Went out to do some shopping,
509
00:32:02,521 --> 00:32:04,222
nobody's seen him since.
Is that right?
510
00:32:04,223 --> 00:32:06,091
Except for federal agents.
511
00:32:06,092 --> 00:32:07,959
See, we arranged
his disappearance,
512
00:32:07,960 --> 00:32:09,327
he had turned a federal witness,
513
00:32:09,328 --> 00:32:11,796
and based on his testimony,
514
00:32:11,797 --> 00:32:13,064
we were about a month away
515
00:32:13,065 --> 00:32:15,500
from a roundup
of syndicate leaders.
516
00:32:15,501 --> 00:32:18,436
Obviously, someone
got a line on us.
517
00:32:18,437 --> 00:32:20,105
Pander was murdered
two nights ago
518
00:32:20,106 --> 00:32:22,840
in room 203
at Community Hospital.
519
00:32:22,841 --> 00:32:24,510
The murder your wife witnessed.
520
00:32:28,147 --> 00:32:30,282
♪ ♪
521
00:32:48,934 --> 00:32:51,536
Why were you keeping a federal
witness in the hospital?
522
00:32:51,537 --> 00:32:54,505
Originally, we had him
in a safe house,
523
00:32:54,506 --> 00:32:56,674
but his angina
started acting up.
524
00:32:56,675 --> 00:32:58,543
We didn't want to
risk a lot of attention,
525
00:32:58,544 --> 00:33:02,147
so we figured Community Hospital
was far enough out of the way.
526
00:33:02,148 --> 00:33:03,749
We, uh, figured wrong.
527
00:33:05,151 --> 00:33:07,253
I think I'll have that
coffee after all.
528
00:33:10,722 --> 00:33:12,790
What happened to his wheelchair?
529
00:33:12,791 --> 00:33:14,325
The wheelchair was a cover.
530
00:33:14,326 --> 00:33:16,294
His name is Ben Robertson.
531
00:33:16,295 --> 00:33:18,196
He was supposed
to protect Pander.
532
00:33:18,197 --> 00:33:20,298
Somebody should've
checked his references
533
00:33:20,299 --> 00:33:21,599
a little more carefully.
534
00:33:21,600 --> 00:33:23,201
Someone paid him to take a break
535
00:33:23,202 --> 00:33:25,436
the night of the murder.
536
00:33:25,437 --> 00:33:27,572
And, uh, he didn't tell you
who paid him.
537
00:33:27,573 --> 00:33:29,907
[SCOFFS]
Says he doesn't know.
538
00:33:29,908 --> 00:33:32,043
The money was just
left at a drop.
539
00:33:32,044 --> 00:33:34,180
♪ ♪
540
00:33:38,184 --> 00:33:40,451
So all we know is
541
00:33:40,452 --> 00:33:44,455
that there is a murderer
running around loose,
542
00:33:44,456 --> 00:33:46,557
and the only one
that can identify her
543
00:33:46,558 --> 00:33:47,892
is my wife.
544
00:33:47,893 --> 00:33:51,296
Oh, no, no, no.
I can't. I...
545
00:33:51,297 --> 00:33:52,763
It all happened so fast.
546
00:33:52,764 --> 00:33:55,266
I couldn't recognize her
if I tripped over her.
547
00:33:55,267 --> 00:33:56,801
Well, someone thinks you can.
548
00:33:56,802 --> 00:33:58,736
That's why they paid Robertson
to take care of you.
549
00:33:58,737 --> 00:34:01,206
Why didn't you tell me all this?
550
00:34:01,207 --> 00:34:04,509
We had to cover up
the murder, Mrs. Hart.
551
00:34:04,510 --> 00:34:06,977
I've got a 5-year long
investigation
552
00:34:06,978 --> 00:34:09,180
with arrests only a month away.
553
00:34:09,181 --> 00:34:12,117
I suppose Dr. Kellin
and Nurse Tannen
554
00:34:12,118 --> 00:34:13,951
knew all about it too?
555
00:34:13,952 --> 00:34:15,753
Yes, they cooperated with us.
556
00:34:15,754 --> 00:34:17,288
[SIGHS]
557
00:34:17,289 --> 00:34:19,924
Look, I'm sorry.
I know how you must've felt.
558
00:34:19,925 --> 00:34:21,526
JENNIFER:
Oh, that's terrific.
559
00:34:21,527 --> 00:34:23,528
You're sorry, I'm almost dead,
560
00:34:23,529 --> 00:34:25,363
and everybody thinks I'm crazy.
561
00:34:25,364 --> 00:34:27,298
Mr. Hart didn't
think you were crazy.
562
00:34:27,299 --> 00:34:29,700
He alerted half
the metro precinct.
563
00:34:29,701 --> 00:34:30,935
It took us the whole day
564
00:34:30,936 --> 00:34:32,670
to have them back off.
565
00:34:32,671 --> 00:34:34,839
♪ ♪
566
00:34:34,840 --> 00:34:36,275
[GUNSHOTS]
567
00:35:04,035 --> 00:35:05,403
The murderer just eliminated
568
00:35:05,404 --> 00:35:07,538
another one of his loose ends,
Mrs. Hart.
569
00:35:07,539 --> 00:35:09,775
I'm afraid
you're next on the list.
570
00:35:14,246 --> 00:35:17,115
♪ ♪
571
00:35:19,218 --> 00:35:21,353
♪ ♪
572
00:35:31,096 --> 00:35:32,530
Well, I think it's time
573
00:35:32,531 --> 00:35:35,634
you gave us some cooperation,
Mr. Crawford.
574
00:35:36,902 --> 00:35:38,304
Okay.
575
00:35:51,317 --> 00:35:53,618
You sure you're
all right about this?
576
00:35:53,619 --> 00:35:56,086
We go back to the hospital
and we get my car.
577
00:35:56,087 --> 00:35:57,622
Right.
578
00:35:57,623 --> 00:35:59,957
You're sure you think
this plan is the best idea?
579
00:35:59,958 --> 00:36:02,893
The best idea would've been
if none of this happened at all.
580
00:36:02,894 --> 00:36:04,829
But under the circumstances,
581
00:36:04,830 --> 00:36:08,199
yes, I think
we'll have an advantage.
582
00:36:08,200 --> 00:36:10,869
Well, let's go get my car.
583
00:36:20,812 --> 00:36:22,748
♪ ♪
584
00:36:40,332 --> 00:36:42,234
See you soon.
585
00:36:49,841 --> 00:36:51,342
Look out!
586
00:36:51,343 --> 00:36:52,911
[SCREAMS]
587
00:36:59,318 --> 00:37:00,819
Jennifer?
588
00:37:02,153 --> 00:37:04,522
Jennifer?
589
00:37:04,523 --> 00:37:07,393
Get a doctor, will you?
Get a stretcher out here.
590
00:37:10,161 --> 00:37:13,532
♪ ♪
591
00:37:16,067 --> 00:37:17,435
It's all right, darling.
592
00:37:17,436 --> 00:37:19,271
You're all right.
593
00:37:28,680 --> 00:37:30,649
Will you take over, please?
594
00:37:35,454 --> 00:37:38,423
Nurse, you could look
a little more interested.
595
00:37:38,424 --> 00:37:40,491
But I'm very interested.
596
00:37:40,492 --> 00:37:42,460
What are you doing
for dinner tonight?
597
00:37:42,461 --> 00:37:43,928
[CHUCKLES]
598
00:37:43,929 --> 00:37:45,129
You okay?
599
00:37:45,130 --> 00:37:46,597
Fine, thanks, Mr. Hart.
600
00:37:46,598 --> 00:37:48,467
Boy, that was some stunt.
601
00:37:51,169 --> 00:37:52,670
Easy as rolling off a car.
602
00:37:52,671 --> 00:37:54,005
[CHUCKLES]
603
00:38:01,680 --> 00:38:04,048
Did you hear anything
about Mrs. Hart?
604
00:38:04,049 --> 00:38:06,250
Mrs. Hart?
605
00:38:06,251 --> 00:38:07,952
Yeah.
606
00:38:07,953 --> 00:38:11,522
They brought her in
a couple of hours ago.
607
00:38:11,523 --> 00:38:13,924
Some kind of accident
in the parking lot.
608
00:38:13,925 --> 00:38:16,093
Hm. Really?
609
00:38:16,094 --> 00:38:17,328
Is it serious?
610
00:38:17,329 --> 00:38:18,963
Ha. How would I know?
611
00:38:18,964 --> 00:38:21,900
I've been stuck
behind this desk since 7 a.m.
612
00:38:24,770 --> 00:38:26,805
I'll see what I can find out.
613
00:38:30,241 --> 00:38:32,378
♪ ♪
614
00:38:36,247 --> 00:38:38,416
JENNIFER:
You sure the killer
is still in here?
615
00:38:38,417 --> 00:38:39,617
It's our best bet.
616
00:38:39,618 --> 00:38:41,018
Our people were
all over the place
617
00:38:41,019 --> 00:38:42,687
the night of the murder.
They all say
618
00:38:42,688 --> 00:38:44,321
there's been no change
in personnel.
619
00:38:44,322 --> 00:38:45,923
Now, there's no need
for you to worry.
620
00:38:45,924 --> 00:38:48,292
I'll be right next door,
and I'll have one of my best men
621
00:38:48,293 --> 00:38:49,760
right in the room with you.
622
00:38:49,761 --> 00:38:51,896
Now, Mr. Hart,
from here on in,
623
00:38:51,897 --> 00:38:53,631
why don't you play
the upset husband,
624
00:38:53,632 --> 00:38:55,466
I'd prefer if you
went to the waiting room
625
00:38:55,467 --> 00:38:57,535
and just stayed there.
626
00:38:57,536 --> 00:38:59,069
Crawford, we agreed to this
627
00:38:59,070 --> 00:39:01,506
as long as Jennifer's
safety was guaranteed.
628
00:39:01,507 --> 00:39:03,408
I'd prefer to stay here
in the room with her.
629
00:39:03,409 --> 00:39:05,377
Or would you like to see
an upset husband?
630
00:39:07,278 --> 00:39:10,080
Okay.
[KNOCK ON DOOR]
631
00:39:10,081 --> 00:39:12,384
Who is it?
WOMAN: Winston.
632
00:39:15,053 --> 00:39:16,754
The exits and entrances
are covered.
633
00:39:16,755 --> 00:39:18,222
I'm ready if you are.
634
00:39:18,223 --> 00:39:19,690
Good. We're all set.
635
00:39:19,691 --> 00:39:21,759
Oh, Mr. Hart, Mrs. Hart,
636
00:39:21,760 --> 00:39:24,161
this is Nancy Winston.
She'll be in the room with you.
637
00:39:24,162 --> 00:39:26,363
Nice to meet you.
638
00:39:26,364 --> 00:39:28,132
Nice to meet you.
639
00:39:28,133 --> 00:39:30,535
Glad to see you got
your best man on the job.
640
00:39:30,536 --> 00:39:32,003
[CHUCKLES]
641
00:39:35,674 --> 00:39:39,044
♪ ♪
642
00:39:48,920 --> 00:39:51,789
I'm sorry, but no one's
permitted to see Mrs. Hart.
643
00:39:51,790 --> 00:39:53,924
And who are you supposed to be?
644
00:39:53,925 --> 00:39:56,795
I'm Mrs. Hart's
private nurse.
645
00:39:58,163 --> 00:40:00,432
I see.
646
00:40:05,203 --> 00:40:08,573
WOMAN [OVER PA]:
Nurse Hall, call your station.
647
00:40:08,574 --> 00:40:10,107
I was just
coming to see Mrs. Hart.
648
00:40:10,108 --> 00:40:12,209
You found out anything
about her condition?
649
00:40:12,210 --> 00:40:14,812
Yeah. Wealthy.
650
00:40:14,813 --> 00:40:17,683
She has a private nurse
attending to her.
651
00:40:19,217 --> 00:40:20,485
How is she?
652
00:40:20,486 --> 00:40:22,553
Well, she seems okay.
653
00:40:22,554 --> 00:40:26,023
But your guess
is as good as mine.
654
00:40:26,024 --> 00:40:29,060
♪ ♪
655
00:40:39,137 --> 00:40:42,941
WOMAN [ON PA]:
...floor is now open.
656
00:40:45,243 --> 00:40:46,845
...floor is now open.
657
00:40:57,856 --> 00:41:00,826
Oh, hospital food.
Won't kill me, will it?
658
00:41:10,669 --> 00:41:12,838
[KNOCK ON DOOR]
659
00:41:18,443 --> 00:41:20,612
Mr. Crawford?
660
00:41:31,489 --> 00:41:33,892
Tom?
[MUTTERING]
661
00:42:04,956 --> 00:42:06,256
[GASPS]
662
00:42:06,257 --> 00:42:07,693
[MUFFLED YELL]
663
00:42:34,920 --> 00:42:38,924
WOMAN [ON PA]:
Dr. Smith, report to Dr. Mars
at Information.
664
00:42:45,463 --> 00:42:48,133
Nurse Larkin, call...
665
00:43:03,715 --> 00:43:06,284
Dr. Smith, call your office.
666
00:43:17,796 --> 00:43:19,898
♪ ♪
667
00:43:44,322 --> 00:43:48,092
WOMAN [ON PA]:
Nurse Webster, report
to Dr. Madison's surgery.
668
00:43:48,093 --> 00:43:51,930
Nurse Webster, report
to Dr. Madison's surgery.
669
00:44:32,938 --> 00:44:34,204
How you doing, John?
670
00:44:34,205 --> 00:44:36,174
Not too bad,
not too bad, actually.
671
00:44:38,109 --> 00:44:40,912
WOMAN [ON PA]:
Dr. Diggory,
call your office.
672
00:44:42,247 --> 00:44:43,381
[DOOR CLOSES]
673
00:44:45,784 --> 00:44:47,152
[DOOR CLOSES]
674
00:44:48,219 --> 00:44:50,855
Okay, doctor?
Sure, Gail.
675
00:44:50,856 --> 00:44:54,458
We're ready for
Mrs. Steiner now, please.
676
00:44:54,459 --> 00:44:56,160
Let's go on here.
677
00:44:56,161 --> 00:44:58,395
John, you're gonna be sailing
to Catalina this weekend?
678
00:44:58,396 --> 00:45:01,031
No. My brother-in-law wants me
to play racquetball.
679
00:45:01,032 --> 00:45:02,833
Oh, fickle boy.
[CHUCKLES]
680
00:45:02,834 --> 00:45:04,701
I'll take your place.
681
00:45:04,702 --> 00:45:07,604
You want it, you got it.
682
00:45:07,605 --> 00:45:09,373
Here we are.
683
00:45:09,374 --> 00:45:12,878
♪ ♪
684
00:45:14,545 --> 00:45:17,415
WOMAN [ON PA]:
Dr. Mars,
please report to pictures.
685
00:45:19,317 --> 00:45:21,218
Ellen?
686
00:45:21,219 --> 00:45:22,753
Mrs. Steiner?
687
00:45:22,754 --> 00:45:24,755
[GROGGY]
No.
688
00:45:24,756 --> 00:45:26,356
Now you just relax.
689
00:45:26,357 --> 00:45:27,591
[MUMBLING]
690
00:45:27,592 --> 00:45:28,927
Uh-huh.
691
00:45:30,128 --> 00:45:33,965
Don't worry.
Everything will be okay.
692
00:45:37,869 --> 00:45:40,404
We're gonna put you to sleep
for a little while,
693
00:45:40,405 --> 00:45:41,772
and when you wake up,
694
00:45:41,773 --> 00:45:43,341
your heart's gonna be
as good as new.
695
00:45:44,742 --> 00:45:46,444
[GROGGY]
No.
696
00:45:47,745 --> 00:45:49,881
♪ ♪
697
00:46:05,663 --> 00:46:08,732
WOMAN [ON PA]:
Dr. Mitchville,
check with surgery.
698
00:46:08,733 --> 00:46:11,769
Dr. Mitchville,
check with surgery, please.
699
00:46:32,690 --> 00:46:34,392
[GRUNTING]
700
00:46:40,498 --> 00:46:42,432
Just a few more seconds,
Mr. Hart,
701
00:46:42,433 --> 00:46:44,435
and your wife's
gonna be asleep forever.
702
00:46:55,513 --> 00:46:57,714
Just what the hell
do you think you're doing?
703
00:46:57,715 --> 00:47:00,817
Are you the doctor in charge?
Yes.
704
00:47:00,818 --> 00:47:02,119
You got the wrong woman.
705
00:47:02,120 --> 00:47:03,487
You'd better be right,
706
00:47:03,488 --> 00:47:05,589
or this woman could die
from heart failure.
707
00:47:05,590 --> 00:47:07,892
She almost did, doctor.
708
00:47:07,893 --> 00:47:09,360
She almost did.
709
00:47:15,100 --> 00:47:17,235
♪ ♪
710
00:47:22,473 --> 00:47:24,409
♪ ♪
711
00:47:27,045 --> 00:47:28,678
What I don't understand
712
00:47:28,679 --> 00:47:32,049
is why would Kellin would
carry out a mob execution?
713
00:47:32,050 --> 00:47:34,018
It seems like the good doctor
714
00:47:34,019 --> 00:47:35,619
was up to his stethoscope
715
00:47:35,620 --> 00:47:37,021
in gambling debts.
716
00:47:37,022 --> 00:47:39,223
Oh, I get it.
717
00:47:39,224 --> 00:47:42,459
And the only way he could
clear himself with the mob,
718
00:47:42,460 --> 00:47:43,928
was to kill Pander.
719
00:47:43,929 --> 00:47:45,429
That's right.
Only then,
720
00:47:45,430 --> 00:47:48,198
the doctor had to scramble
to clean up the loose ends.
721
00:47:48,199 --> 00:47:52,602
Uh-huh. Well,
he almost did that too.
722
00:47:52,603 --> 00:47:54,004
How are you feeling?
723
00:47:54,005 --> 00:47:56,974
Like I never want to see
another hospital.
724
00:47:56,975 --> 00:47:59,243
Oh, no. You have to stay here
for one more night.
725
00:47:59,244 --> 00:48:02,079
You know, you had a pretty
big dose of that anesthetic.
726
00:48:02,080 --> 00:48:03,580
Jonathan,
727
00:48:03,581 --> 00:48:05,849
don't you remember
what happened last time
728
00:48:05,850 --> 00:48:08,053
you left me alone in a hospital?
729
00:48:10,088 --> 00:48:13,390
Who said anything
about leaving you alone?
730
00:48:13,391 --> 00:48:15,692
Shove over.
731
00:48:15,693 --> 00:48:17,161
[CHUCKLES]
732
00:48:17,162 --> 00:48:18,828
Don't you think this
is a little small
733
00:48:18,829 --> 00:48:20,864
for the two of us?
734
00:48:20,865 --> 00:48:22,732
I've been in tighter spots.
735
00:48:22,733 --> 00:48:25,635
You're not planning on taking
advantage of a woman
736
00:48:25,636 --> 00:48:27,938
under the influence
of anesthetic, are you?
737
00:48:27,939 --> 00:48:29,606
You're suggesting, are you,
738
00:48:29,607 --> 00:48:31,976
that my bedside manner
is anything but honorable?
739
00:48:31,977 --> 00:48:33,410
Well, it wasn't exactly
740
00:48:33,411 --> 00:48:35,479
your bedside manner
I was concerned about.
741
00:48:35,480 --> 00:48:37,914
It was your in-bedmanner
I was thinking of.
742
00:48:37,915 --> 00:48:39,849
Oh. I swear.
743
00:48:39,850 --> 00:48:42,819
I swear on the Hippocratic oath.
744
00:48:42,820 --> 00:48:44,989
Don't be so damn honorable.
745
00:48:44,990 --> 00:48:47,857
[CHUCKLES]
746
00:48:47,858 --> 00:48:49,995
♪ ♪
747
00:48:55,733 --> 00:48:57,668
♪ ♪
50803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.