Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:03,504
♪ ♪
2
00:00:05,773 --> 00:00:09,642
MAX:
This is my boss, Jonathan Hart,
3
00:00:09,643 --> 00:00:10,910
a self-made millionaire.
4
00:00:10,911 --> 00:00:13,781
He's quite a guy.
5
00:00:16,917 --> 00:00:21,054
This is Mrs. H. She's gorgeous.
6
00:00:21,055 --> 00:00:23,991
She's one lady who knows
how to take care of herself.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,797
By the way, my name is Max.
8
00:00:30,798 --> 00:00:32,265
I take care of both of them,
9
00:00:32,266 --> 00:00:33,300
which ain't easy,
10
00:00:33,301 --> 00:00:35,568
'cause when they met,
11
00:00:35,569 --> 00:00:37,204
it was murder.
12
00:00:37,205 --> 00:00:39,173
♪ ♪
13
00:00:56,490 --> 00:00:57,491
[WHIMPERS]
14
00:01:20,281 --> 00:01:22,983
♪ ♪
15
00:03:19,166 --> 00:03:20,433
Well, isn't this beautiful?
16
00:03:20,434 --> 00:03:21,634
Yeah.
17
00:03:21,635 --> 00:03:23,202
Sailing to Hawaii.
18
00:03:23,203 --> 00:03:24,804
Now, that's the only way to fly.
19
00:03:24,805 --> 00:03:26,839
"Penny koalas" for everybody.
20
00:03:26,840 --> 00:03:29,008
Hey, thanks, Max,
but we gotta go.
21
00:03:29,009 --> 00:03:30,810
I don't wanna be late
for the tournament.
22
00:03:30,811 --> 00:03:33,313
That's right, Mr. H.
I'll be rooting for you.
23
00:03:33,314 --> 00:03:34,747
Thanks.
24
00:03:34,748 --> 00:03:36,716
I'll race you to the beach.
25
00:03:36,717 --> 00:03:37,850
Oh, yeah?
Uh-huh.
26
00:03:37,851 --> 00:03:38,985
Uh, last one there is...
27
00:03:38,986 --> 00:03:41,554
Look! There's
the Staten Island Ferry!
28
00:03:41,555 --> 00:03:42,690
The Staten Island what?
29
00:03:43,557 --> 00:03:45,859
♪ ♪
30
00:03:47,728 --> 00:03:49,228
You better swim fast...
31
00:03:49,229 --> 00:03:51,399
because you're in hot water now.
32
00:03:56,036 --> 00:03:58,205
What am I gonna do
with these "penny koalas"?
33
00:03:59,607 --> 00:04:02,575
Don't worry, Max,
you'll work something out.
34
00:04:02,576 --> 00:04:04,211
♪ ♪
35
00:04:18,058 --> 00:04:19,660
[CLICKING]
36
00:04:20,861 --> 00:04:22,629
Isn't this exciting, Max?
37
00:04:22,630 --> 00:04:24,196
Yeah, Mrs. H.
38
00:04:24,197 --> 00:04:25,965
Croquet has all the thrills
39
00:04:25,966 --> 00:04:27,535
of dicing a pineapple.
40
00:04:38,045 --> 00:04:40,413
Nice stroke, Jonathan.
41
00:04:40,414 --> 00:04:42,415
Thanks, Richard.
It wasn't bad, was it?
42
00:04:42,416 --> 00:04:44,418
Looked like a stroke
of luck to me.
43
00:04:46,086 --> 00:04:48,054
How much longer
is this gonna last?
44
00:04:48,055 --> 00:04:49,989
I gotta go and take
my hula lesson.
45
00:04:49,990 --> 00:04:51,658
Oh, not much longer, Max.
46
00:04:51,659 --> 00:04:54,160
If Jonathan goes through
the next two wickets
47
00:04:54,161 --> 00:04:56,864
and hits the peg,
then the match is over.
48
00:05:00,067 --> 00:05:02,269
[APPLAUSE]
49
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
Richard.
50
00:05:10,744 --> 00:05:12,512
[CLICKING]
51
00:05:12,513 --> 00:05:14,882
♪ ♪
52
00:05:46,714 --> 00:05:48,681
CAM:
That nudge entitles me
to another shot.
53
00:05:48,682 --> 00:05:50,817
You will be kind to me, Cam.
54
00:05:50,818 --> 00:05:52,985
It is an island, Jonathan.
55
00:05:52,986 --> 00:05:55,523
There's a limit
to how far I can send you.
56
00:06:01,228 --> 00:06:03,830
Richard Hashimoto.
57
00:06:03,831 --> 00:06:07,000
Heh. I thought
I'd find you here.
58
00:06:33,393 --> 00:06:34,695
CROWD:
Ooh!
59
00:06:35,829 --> 00:06:38,798
Mr. H could sure use
a good nine iron.
60
00:06:38,799 --> 00:06:42,102
Thanks. I'll need
a weed trimmer to find it.
61
00:06:48,676 --> 00:06:51,110
CROWD:
Aw!
62
00:06:51,111 --> 00:06:53,345
Let me tell you something.
63
00:06:53,346 --> 00:06:55,347
This game isn't over
by a long shot.
64
00:06:55,348 --> 00:06:58,651
Jonathan...
a long shot
65
00:06:58,652 --> 00:06:59,652
is what you'll need.
66
00:06:59,653 --> 00:07:01,921
♪ ♪
67
00:07:01,922 --> 00:07:03,956
Oh. Poor baby.
[TUTS]
68
00:07:03,957 --> 00:07:06,425
Well, he'll laugh
about it later.
69
00:07:06,426 --> 00:07:07,627
Yeah, like the time
70
00:07:07,628 --> 00:07:10,130
you backed the Bentley
into the lake.
71
00:07:48,636 --> 00:07:50,604
[CLICKING]
72
00:08:05,418 --> 00:08:07,521
[AUDIENCE CHEERS, APPLAUSE]
73
00:08:12,059 --> 00:08:14,561
I couldn't have done better
if I opened my eyes.
74
00:08:14,562 --> 00:08:16,864
♪ ♪
75
00:08:20,233 --> 00:08:21,500
Richard.
76
00:08:21,501 --> 00:08:23,937
The key.
77
00:08:25,973 --> 00:08:28,208
Wh-wh... What is it?
78
00:08:29,543 --> 00:08:31,077
[GROANS]
79
00:08:31,078 --> 00:08:33,046
The key.
80
00:08:36,416 --> 00:08:37,951
[STRAINING]
The key.
81
00:08:50,564 --> 00:08:52,398
If we can be
of any further help,
82
00:08:52,399 --> 00:08:54,333
you can reach us
at the Royal Hawaiian.
83
00:08:54,334 --> 00:08:56,268
CAM:
Poor Richard.
84
00:08:56,269 --> 00:09:00,306
He was club champion
in '73 and '76.
85
00:09:00,307 --> 00:09:02,875
He was club secretary.
86
00:09:02,876 --> 00:09:04,344
This was his desk.
87
00:09:05,646 --> 00:09:08,447
Many a night he sat here
tabulating the scores.
88
00:09:08,448 --> 00:09:10,016
We're terribly sorry.
89
00:09:10,017 --> 00:09:11,884
We know how close you were.
90
00:09:11,885 --> 00:09:13,853
Darling, we'd better
get back to the hotel.
91
00:09:13,854 --> 00:09:15,054
Yeah.
92
00:09:15,055 --> 00:09:16,989
You will be here
for the funeral?
93
00:09:16,990 --> 00:09:19,025
Yes, of course.
We'll stay.
94
00:09:19,026 --> 00:09:20,192
Bye-bye.
95
00:09:20,193 --> 00:09:21,728
Take care.
96
00:09:21,729 --> 00:09:23,631
♪ ♪
97
00:10:19,953 --> 00:10:22,655
Oh, darling, um...
I'll go get my films developed.
98
00:10:22,656 --> 00:10:23,957
I'll meet you upstairs.
99
00:10:35,869 --> 00:10:37,670
Hello, Mike.
100
00:10:37,671 --> 00:10:39,271
Aloha, Mrs. Hart.
101
00:10:39,272 --> 00:10:41,875
[SPEAKS HAWAIIAN]
102
00:10:43,376 --> 00:10:44,476
Uh, that means, uh...
103
00:10:44,477 --> 00:10:47,379
"a beautiful flower
is a joy forever."
104
00:10:47,380 --> 00:10:49,716
Oh. well, how sweet.
105
00:10:49,717 --> 00:10:52,618
You certainly know how to treat
the tourists in Hawaii.
106
00:10:52,619 --> 00:10:54,586
MIKE:
I wouldn't say it
if I didn't mean it.
107
00:10:54,587 --> 00:10:56,388
Oh, well, thank you very much.
108
00:10:56,389 --> 00:10:58,057
And here are some more films.
109
00:10:58,058 --> 00:10:59,726
When can I have them back?
110
00:10:59,727 --> 00:11:01,227
Five this afternoon.
111
00:11:01,228 --> 00:11:02,930
And, um, I'm sure
they'll be beautiful.
112
00:11:04,531 --> 00:11:06,966
Well... aloha.
113
00:11:06,967 --> 00:11:08,801
Aloha.
114
00:11:08,802 --> 00:11:10,871
♪ ♪
115
00:11:16,376 --> 00:11:18,045
[HULA MUSIC PLAYING]
116
00:11:35,362 --> 00:11:37,197
[APPLAUSE]
117
00:11:39,599 --> 00:11:40,967
Not bad.
118
00:11:40,968 --> 00:11:43,435
It's all in the hips, you know.
119
00:11:43,436 --> 00:11:45,604
[CHUCKLES]
120
00:11:45,605 --> 00:11:47,673
My partner, Francine,
comes from Chicago.
121
00:11:47,674 --> 00:11:48,707
She's wearing a muumuu
122
00:11:48,708 --> 00:11:51,510
that would stop traffic
on State Street.
123
00:11:51,511 --> 00:11:52,679
Aloha.
124
00:11:56,449 --> 00:11:59,151
Excuse me, Mrs. Hart,
Mr. Hart.
125
00:11:59,152 --> 00:12:01,921
I'm Detective Ridings,
Honolulu Homicide.
126
00:12:01,922 --> 00:12:04,024
I'd like to ask you
some questions.
127
00:12:06,193 --> 00:12:07,460
Please sit down.
128
00:12:09,696 --> 00:12:11,163
[CLEARS THROAT]
129
00:12:11,164 --> 00:12:12,464
I read your statement
130
00:12:12,465 --> 00:12:14,033
about the Hashimoto murder.
131
00:12:14,034 --> 00:12:17,270
I was particularly interested
in his last words.
132
00:12:18,872 --> 00:12:22,308
"The key," Mr. Hart.
133
00:12:22,309 --> 00:12:24,043
Oh, yeah, "the key."
134
00:12:24,044 --> 00:12:25,778
He, um...
135
00:12:25,779 --> 00:12:28,247
Well, he just kept repeating
136
00:12:28,248 --> 00:12:30,316
"the key, the key, the key."
137
00:12:30,317 --> 00:12:32,852
We combed the area
with a metal detector.
138
00:12:32,853 --> 00:12:35,387
No key. Nothing.
139
00:12:35,388 --> 00:12:37,990
Why would anyone
want to kill a nice man
140
00:12:37,991 --> 00:12:39,425
like Richard Hashimoto?
141
00:12:39,426 --> 00:12:42,261
Well, we were hoping
you could help us with that.
142
00:12:42,262 --> 00:12:44,596
You see, Mr. Hashimoto...
143
00:12:44,597 --> 00:12:46,198
wasn't just an importer.
144
00:12:46,199 --> 00:12:47,633
He wasn't?
145
00:12:47,634 --> 00:12:48,935
No, ma'am.
146
00:12:48,936 --> 00:12:51,703
He did a lot of exporting too.
147
00:12:51,704 --> 00:12:53,040
Information.
148
00:12:54,107 --> 00:12:57,043
Richard Hashimoto was a spy?
149
00:12:57,044 --> 00:12:58,378
Looks that way.
150
00:12:59,546 --> 00:13:02,281
I got a lot of interest
from the CIA.
151
00:13:02,282 --> 00:13:04,852
And MI6. You know...
152
00:13:06,019 --> 00:13:07,888
Her Majesty's secret service?
153
00:13:10,757 --> 00:13:13,326
Well, if you think
of anything, Mr. Hart...
154
00:13:15,728 --> 00:13:16,929
give me a call.
155
00:13:16,930 --> 00:13:19,366
♪ ♪
156
00:13:24,938 --> 00:13:26,839
I just can't believe it.
157
00:13:26,840 --> 00:13:27,875
Yeah, how about that?
158
00:13:29,142 --> 00:13:30,943
If you can't trust
your croquet umpire,
159
00:13:30,944 --> 00:13:32,112
who can you trust?
160
00:13:36,216 --> 00:13:40,286
Excuse me,
Mrs. Hart.
Hm?
161
00:13:40,287 --> 00:13:42,354
It's probably
not a good idea for you
162
00:13:42,355 --> 00:13:43,689
to have those pictures.
163
00:13:43,690 --> 00:13:44,791
What?
164
00:13:46,693 --> 00:13:47,860
Who are you?
165
00:13:47,861 --> 00:13:50,396
You'll save yourself
an awful lot of trouble
166
00:13:50,397 --> 00:13:51,630
if you'll give them to me.
167
00:13:51,631 --> 00:13:54,000
I will not!
168
00:13:54,001 --> 00:13:56,835
Stop it. N...
Mr. Hirsch!
169
00:13:56,836 --> 00:13:59,338
I told you at the office.
170
00:13:59,339 --> 00:14:01,208
There'll be no hanky-panky.
171
00:14:02,609 --> 00:14:04,244
You're my secretary,
and that's all.
172
00:14:05,378 --> 00:14:07,013
You don't understand,
Mrs. Hart.
173
00:14:07,014 --> 00:14:08,314
You're gonna be in very...
174
00:14:08,315 --> 00:14:12,018
Mr. Hirsch, I told you,
if you don't behave,
175
00:14:12,019 --> 00:14:14,486
it's back to the steno pool.
176
00:14:14,487 --> 00:14:17,090
♪ ♪
177
00:14:20,928 --> 00:14:22,829
[CHUCKLES]
178
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
Um... he really
is a very...
179
00:14:30,370 --> 00:14:31,638
good worker.
180
00:14:38,511 --> 00:14:41,047
MAX:
Does your club run
go this long?
181
00:14:41,048 --> 00:14:42,814
JONATHAN:
As a matter of fact,
it does.
182
00:14:42,815 --> 00:14:44,350
[DOOR OPENS]
183
00:14:44,351 --> 00:14:46,785
Jonathan. Oh, darling.
184
00:14:46,786 --> 00:14:47,786
The strangest thing
185
00:14:47,787 --> 00:14:49,288
happened to me in the lobby.
186
00:14:49,289 --> 00:14:50,957
Somebody tried to
take my pictures.
187
00:14:50,958 --> 00:14:52,391
Well, I can understand that.
188
00:14:52,392 --> 00:14:53,825
You're a very lovely lady.
189
00:14:53,826 --> 00:14:55,962
Oh, no, no, no.
I mean, these pictures.
190
00:14:55,963 --> 00:14:57,429
Please, Mrs. H,
we're playing...
191
00:14:57,430 --> 00:14:58,630
Gin.
192
00:14:58,631 --> 00:15:00,599
[DOORBELL RINGS]
193
00:15:00,600 --> 00:15:02,234
I'll get it.
194
00:15:02,235 --> 00:15:03,602
Let's take a look.
195
00:15:03,603 --> 00:15:06,306
Oh, look. Here's one
of you and Richard.
196
00:15:07,941 --> 00:15:09,308
Oh, yeah, you took that one
197
00:15:09,309 --> 00:15:10,609
before...
198
00:15:10,610 --> 00:15:12,545
Cam croqueted me
into the bushes.
199
00:15:13,913 --> 00:15:15,681
He certainly looks scared,
doesn't he?
200
00:15:15,682 --> 00:15:18,517
Yeah, he obviously had
something to be scared about.
201
00:15:18,518 --> 00:15:19,786
Look at this.
202
00:15:21,054 --> 00:15:22,554
Who is that in there?
You see?
203
00:15:22,555 --> 00:15:25,225
JENNIFER:
I don't know.
Can't tell.
204
00:15:26,793 --> 00:15:28,327
Maybe I can get it enlarged.
205
00:15:28,328 --> 00:15:29,629
That's a good idea.
206
00:15:32,132 --> 00:15:34,700
Your croquet whites came.
207
00:15:34,701 --> 00:15:37,137
The cleaner said he found
this in the pocket.
208
00:15:41,708 --> 00:15:43,309
That's not my key.
209
00:15:43,310 --> 00:15:45,344
BOTH:
It's Richard's!
210
00:15:45,345 --> 00:15:47,346
He must have slipped it
into my pocket.
211
00:15:47,347 --> 00:15:49,581
Then the key is the key.
212
00:15:49,582 --> 00:15:51,151
The key to what?
213
00:15:52,585 --> 00:15:54,720
To something worth killing for.
214
00:15:54,721 --> 00:15:56,489
♪ ♪
215
00:16:03,963 --> 00:16:05,698
♪ ♪
216
00:16:09,236 --> 00:16:11,003
Operator, this is Jonathan Hart.
217
00:16:11,004 --> 00:16:13,605
I'm in 1239. Could you
please get for me
218
00:16:13,606 --> 00:16:17,143
the Honolulu Police Department,
Homicide Division.
219
00:16:17,144 --> 00:16:18,910
Thank you very much.
220
00:16:18,911 --> 00:16:20,512
Hi.
221
00:16:20,513 --> 00:16:22,314
Hello.
Oh, hi.
222
00:16:22,315 --> 00:16:24,916
Mr. and Mrs. H...
meet Dorothy.
223
00:16:24,917 --> 00:16:26,685
DOROTHY:
Hello.
224
00:16:26,686 --> 00:16:28,954
Hi. Max
is taking me
225
00:16:28,955 --> 00:16:30,422
to see Diamond Head
this morning.
226
00:16:30,423 --> 00:16:31,790
Oh, say, I just
read in the paper
227
00:16:31,791 --> 00:16:33,359
that it's snowing in Chicago.
228
00:16:33,360 --> 00:16:35,661
You must be awfully
happy to be in Hawaii.
229
00:16:35,662 --> 00:16:38,397
Well, I'm sorry
about the snow, but...
230
00:16:38,398 --> 00:16:40,566
I'm from Kansas City.
231
00:16:40,567 --> 00:16:41,967
Okay. Come on, Dorothy.
We...
232
00:16:41,968 --> 00:16:43,303
We don't wanna miss the bus.
233
00:16:45,238 --> 00:16:46,272
So long, Max.
234
00:16:46,273 --> 00:16:48,207
[PHONE RINGS]
235
00:16:48,208 --> 00:16:50,442
Detective Ridings, please.
236
00:16:50,443 --> 00:16:51,710
Yes.
237
00:16:51,711 --> 00:16:53,345
Detective Ridings, please.
238
00:16:53,346 --> 00:16:55,214
This is Detective Ridings.
239
00:16:55,215 --> 00:16:58,617
Well, perhaps I have
the wrong Detective Ridings.
240
00:16:58,618 --> 00:17:00,652
I want a Detective
Leslie Ridings.
241
00:17:00,653 --> 00:17:02,489
Yes, this is Leslie Ridings.
242
00:17:03,823 --> 00:17:05,557
Well, yes, but you're a woman.
243
00:17:05,558 --> 00:17:06,758
[SCOFFS]
244
00:17:06,759 --> 00:17:08,827
What was it that first
gave me away?
245
00:17:08,828 --> 00:17:11,330
Well...
I'm sorry.
246
00:17:11,331 --> 00:17:12,564
There must be some mistake.
247
00:17:12,565 --> 00:17:14,333
Thank you very much. Bye.
248
00:17:14,334 --> 00:17:15,534
Bye.
249
00:17:15,535 --> 00:17:18,070
♪ ♪
250
00:17:18,071 --> 00:17:21,941
Okay, turkeys,
let's take a walk.
251
00:17:24,411 --> 00:17:26,245
So...
252
00:17:26,246 --> 00:17:28,915
we have a first-class
impostor on our hands.
253
00:17:30,217 --> 00:17:31,617
The first thing we've got to do
254
00:17:31,618 --> 00:17:33,752
is to find out where that fits.
255
00:17:33,753 --> 00:17:36,488
I think we'd better start
with Richard Hashimoto's house.
256
00:17:36,489 --> 00:17:39,658
Darling, don't you think
we should get ourselves
257
00:17:39,659 --> 00:17:41,360
a real live detective?
258
00:17:41,361 --> 00:17:43,495
Would we know one
if we found one?
259
00:17:43,496 --> 00:17:45,431
Come on.
260
00:17:45,432 --> 00:17:47,434
♪ ♪
261
00:18:17,397 --> 00:18:19,231
Hello.
262
00:18:19,232 --> 00:18:21,800
I'm Detective Ridings, five-0.
263
00:18:21,801 --> 00:18:24,603
This is Dr. Reston...
Forensic.
264
00:18:24,604 --> 00:18:26,172
Oh, yeah?
265
00:18:26,173 --> 00:18:27,873
Uh, just checking for details
266
00:18:27,874 --> 00:18:29,408
in the murdered man's house.
267
00:18:29,409 --> 00:18:31,477
I thought you people
did that before.
268
00:18:31,478 --> 00:18:33,945
Oh, we did. But we just
like to be thorough.
269
00:18:33,946 --> 00:18:36,383
Don't wanna leave
any key unturned. Ha-ha-ha.
270
00:18:41,321 --> 00:18:43,121
The door's open on the side.
271
00:18:43,122 --> 00:18:45,023
Thank you.
Doctor...
272
00:18:45,024 --> 00:18:46,593
♪ ♪
273
00:19:00,940 --> 00:19:01,874
Nope.
274
00:19:17,123 --> 00:19:18,090
No lock.
275
00:19:28,668 --> 00:19:30,969
HIGH VOICE:
Croquet!
276
00:19:30,970 --> 00:19:32,904
Beg your pardon?
277
00:19:32,905 --> 00:19:34,407
I didn't say anything.
278
00:19:36,409 --> 00:19:37,543
Hello!
279
00:19:37,544 --> 00:19:39,711
Hello.
She did.
280
00:19:39,712 --> 00:19:41,112
[CHUCKLES]
281
00:19:41,113 --> 00:19:42,714
Oh...
[SQUAWKING]
282
00:19:42,715 --> 00:19:44,883
Doesn't look like
anybody fed her today.
283
00:19:44,884 --> 00:19:46,618
Well, here are some imports.
284
00:19:46,619 --> 00:19:47,787
Caviar from Russia.
285
00:19:48,988 --> 00:19:50,957
Smoked eel from Poland.
286
00:19:53,926 --> 00:19:56,027
Look at this:
most of these invoices
287
00:19:56,028 --> 00:19:57,429
are from Eastern Europe.
288
00:19:57,430 --> 00:19:59,331
Do you read Latvian?
289
00:19:59,332 --> 00:20:01,166
No, not lately.
290
00:20:01,167 --> 00:20:03,270
Did we miss any keyholes?
291
00:20:04,604 --> 00:20:06,638
Not in here.
292
00:20:06,639 --> 00:20:08,106
Let's try out there.
293
00:20:08,107 --> 00:20:09,275
Oh, darling.
294
00:20:09,276 --> 00:20:12,378
We can't leave
this poor bird all alone.
295
00:20:12,379 --> 00:20:14,546
JONATHAN:
We can't?
No.
296
00:20:14,547 --> 00:20:17,349
We'd never be able to look
Freeway in the eye again.
297
00:20:17,350 --> 00:20:19,051
Croquet!
298
00:20:20,353 --> 00:20:21,987
Croquet!
299
00:20:21,988 --> 00:20:24,324
♪ ♪
300
00:20:26,125 --> 00:20:27,326
Aloha!
301
00:20:27,327 --> 00:20:28,560
Hey.
302
00:20:28,561 --> 00:20:31,597
Isn't that Mr. Hashimoto's
bird you got there?
303
00:20:31,598 --> 00:20:33,865
Yeah, we're taking him
in for questioning.
304
00:20:33,866 --> 00:20:35,534
Huh?
305
00:20:35,535 --> 00:20:37,670
Uh, he's a talking bird.
306
00:20:39,406 --> 00:20:40,340
Doctor...
307
00:20:41,674 --> 00:20:42,775
PARROT:
Aloha!
308
00:21:11,170 --> 00:21:13,038
WOMAN:
Mrs. Hart.
309
00:21:13,039 --> 00:21:14,441
Message for you,
Mrs. Hart.
310
00:21:16,309 --> 00:21:18,410
Oh. Thank you.
311
00:21:18,411 --> 00:21:19,611
You're welcome.
312
00:21:19,612 --> 00:21:22,381
Oh. The blowups will be
ready in half an hour.
313
00:21:22,382 --> 00:21:23,782
I'll be one of those pictures
314
00:21:23,783 --> 00:21:25,283
will be worth a thousand words.
315
00:21:25,284 --> 00:21:26,986
[PARROT SQUAWKS]
Bye, now!
316
00:21:38,030 --> 00:21:40,099
Croquet!
317
00:21:41,000 --> 00:21:43,268
Hi, Max.
Hi, Max.
318
00:21:43,269 --> 00:21:46,405
Hey. What's
with the bird?
319
00:21:46,406 --> 00:21:47,539
This is Croquet.
320
00:21:47,540 --> 00:21:49,341
She's gonna be staying
with us for a while.
321
00:21:49,342 --> 00:21:50,876
Oh, yeah?
322
00:21:50,877 --> 00:21:52,544
Well, how was sightseeing?
323
00:21:52,545 --> 00:21:54,480
Diamond Head was beautiful.
324
00:21:54,481 --> 00:21:56,415
Waimea Bay was gorgeous.
325
00:21:56,416 --> 00:21:58,650
And Helene, what a lady.
326
00:21:58,651 --> 00:22:00,552
Helene? What happened
to Dorothy?
327
00:22:00,553 --> 00:22:02,688
Oh, she went back
to Kansas City.
328
00:22:02,689 --> 00:22:04,423
Helene and I...
329
00:22:04,424 --> 00:22:06,525
are going to a luau.
330
00:22:06,526 --> 00:22:08,293
Is that the move, Max?
331
00:22:08,294 --> 00:22:09,761
That's the others.
332
00:22:09,762 --> 00:22:12,297
I think we'd better get changed
for dinner, darling.
Mm.
333
00:22:12,298 --> 00:22:13,499
See you later, Max.
334
00:22:13,500 --> 00:22:14,501
Aloha.
335
00:22:15,868 --> 00:22:17,669
You're Croquet, huh?
336
00:22:17,670 --> 00:22:19,405
I'm Max.
337
00:22:19,406 --> 00:22:22,408
Play croquet.
338
00:22:22,409 --> 00:22:25,477
No, thanks. I only
play the ponies.
339
00:22:25,478 --> 00:22:27,614
♪ ♪
340
00:22:30,717 --> 00:22:32,118
[PIANO MUSIC PLAYING]
341
00:22:43,563 --> 00:22:45,464
Mrs. Hart.
342
00:22:45,465 --> 00:22:47,666
Oh, Mike. Hello.
343
00:22:47,667 --> 00:22:49,134
You're alone?
344
00:22:49,135 --> 00:22:50,769
Uh, no.
My husband, uh...
345
00:22:50,770 --> 00:22:52,571
I have your pictures.
346
00:22:52,572 --> 00:22:54,640
I did them myself.
347
00:22:54,641 --> 00:22:57,342
I... I hope
you like them.
348
00:22:57,343 --> 00:22:58,810
Oh, wonderful.
349
00:22:58,811 --> 00:23:00,245
Thank you, Mike.
350
00:23:00,246 --> 00:23:02,848
Well, wasn't that nice of you
to bring them along.
351
00:23:02,849 --> 00:23:04,183
Oh, won't you sit down?
352
00:23:05,452 --> 00:23:07,486
Well...
353
00:23:07,487 --> 00:23:09,921
I hope you don't mind
my saying this.
354
00:23:09,922 --> 00:23:11,723
What?
355
00:23:11,724 --> 00:23:14,893
You certainly do
look lovely tonight.
356
00:23:14,894 --> 00:23:17,396
O-oh.
Well, thank you.
357
00:23:20,667 --> 00:23:23,301
Oh, look. Look.
There's Jonathan.
358
00:23:23,302 --> 00:23:24,370
Uh, darling.
359
00:23:26,138 --> 00:23:28,406
Darling, this is Mike,
from the camera store.
360
00:23:28,407 --> 00:23:30,008
This is my husband, Jonathan.
361
00:23:30,009 --> 00:23:31,109
Oh. How are you, Mike?
362
00:23:31,110 --> 00:23:32,378
How do you do?
363
00:23:33,846 --> 00:23:36,682
Would you, uh, like to sit down
and join us for a drink?
364
00:23:36,683 --> 00:23:38,450
Oh, thanks,
uh... no.
365
00:23:38,451 --> 00:23:39,986
I-I got a couple
things I gotta do.
366
00:23:41,087 --> 00:23:42,087
Well...
367
00:23:42,088 --> 00:23:43,455
Goodbye, Jennifer.
368
00:23:43,456 --> 00:23:45,123
Bye-bye.
And thanks again, Mike.
369
00:23:45,124 --> 00:23:47,326
We'll always have Honolulu.
370
00:23:54,066 --> 00:23:55,100
Oh.
371
00:23:55,101 --> 00:23:57,035
Tsk.
372
00:23:57,036 --> 00:23:58,538
You did it again, didn't you?
373
00:24:01,107 --> 00:24:02,608
You broke another heart.
374
00:24:02,609 --> 00:24:04,911
I didn't mean to.
375
00:24:06,345 --> 00:24:07,879
Got your pictures back.
376
00:24:07,880 --> 00:24:10,249
Oh. I almost forgot.
377
00:24:15,622 --> 00:24:17,423
Oh, boy.
378
00:24:19,559 --> 00:24:21,193
You're not gonna believe this.
379
00:24:24,363 --> 00:24:26,865
Detective Ridings.
380
00:24:26,866 --> 00:24:29,535
Why aren't I surprised?
381
00:24:29,536 --> 00:24:31,202
Hello.
382
00:24:31,203 --> 00:24:33,039
May I join you?
383
00:24:42,649 --> 00:24:44,315
Nice to see you.
384
00:24:44,316 --> 00:24:46,484
We missed you today
at the precinct.
385
00:24:46,485 --> 00:24:49,320
Oh. That's too bad.
386
00:24:49,321 --> 00:24:51,790
But we did have
387
00:24:51,791 --> 00:24:54,259
a very interesting
conversation...
388
00:24:54,260 --> 00:24:57,062
with Detective Ridings?
389
00:24:57,063 --> 00:24:58,564
Really?
390
00:24:58,565 --> 00:24:59,599
Really.
391
00:25:01,267 --> 00:25:04,170
Do I notice a distinctive
change in your accent?
392
00:25:06,573 --> 00:25:07,939
Oh, you're not trying to tell us
393
00:25:07,940 --> 00:25:10,276
that you're from
Scotland Yard suddenly?
394
00:25:11,377 --> 00:25:13,111
You were at the croquet match.
395
00:25:13,112 --> 00:25:15,213
Yes, as a matter of fact I was.
396
00:25:15,214 --> 00:25:17,248
Looking for Richard Hashimoto?
397
00:25:17,249 --> 00:25:20,018
Yes. That's true too.
398
00:25:20,019 --> 00:25:22,253
And it's true that
you were in the bushes
399
00:25:22,254 --> 00:25:23,454
when he was murdered.
400
00:25:23,455 --> 00:25:26,358
About a dagger's length away.
401
00:25:28,628 --> 00:25:30,729
You see...
402
00:25:30,730 --> 00:25:31,963
I killed him.
403
00:25:31,964 --> 00:25:36,035
♪ ♪
404
00:25:44,677 --> 00:25:47,145
RIDINGS:
Wonderful detail, Mrs. Hart.
405
00:25:47,146 --> 00:25:49,781
Very crisp for a 300-mm lens.
406
00:25:49,782 --> 00:25:51,316
Yes.
407
00:25:51,317 --> 00:25:54,820
You certainly caught
the essence of the moment.
408
00:25:54,821 --> 00:25:56,454
Thank you.
409
00:25:56,455 --> 00:25:58,356
Would you care for
a cocktail before dinner?
410
00:25:58,357 --> 00:26:01,660
Yes. I'd like to have
a mai tai and a scorpion,
411
00:26:01,661 --> 00:26:03,762
and, uh, would you
like something?
412
00:26:03,763 --> 00:26:05,330
Would you have an imported ale?
413
00:26:05,331 --> 00:26:07,065
WAITER:
Yes. Conley stout.
414
00:26:07,066 --> 00:26:08,133
RIDINGS:
Excellent.
415
00:26:08,134 --> 00:26:09,567
Thank you.
416
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
A taste of home.
417
00:26:11,237 --> 00:26:13,304
You were just about to explain.
418
00:26:13,305 --> 00:26:16,241
Oh, of course,
Mr. Hashimoto.
419
00:26:16,242 --> 00:26:18,944
He was from Fiji,
a former British colony.
420
00:26:18,945 --> 00:26:20,411
He worked for
the foreign office,
421
00:26:20,412 --> 00:26:22,180
stationed behind
the iron curtain.
422
00:26:22,181 --> 00:26:25,016
He knew the names
of all our agents.
423
00:26:25,017 --> 00:26:28,620
Unfortunately... he began
selling them to the other side.
424
00:26:28,621 --> 00:26:31,156
And you were sent to kill him?
425
00:26:31,157 --> 00:26:33,625
We prefer "terminate."
426
00:26:33,626 --> 00:26:37,128
Just exactly who
do you terminate for?
427
00:26:37,129 --> 00:26:41,167
MI6, Her Majesty's
secret service.
428
00:26:42,201 --> 00:26:44,235
A real live 007?
429
00:26:44,236 --> 00:26:46,437
Oh, hardly.
If I were,
430
00:26:46,438 --> 00:26:48,206
you would never have
caught me on camera.
431
00:26:48,207 --> 00:26:51,042
And for some
fascinating reason...
432
00:26:51,043 --> 00:26:52,911
you want us
to believe all of this?
433
00:26:52,912 --> 00:26:56,014
You shouldn't.
But consider this.
434
00:26:56,015 --> 00:26:58,083
If I was not who I say I am,
435
00:26:58,084 --> 00:27:01,653
why would I come here unarmed
and confess to murder?
436
00:27:01,654 --> 00:27:06,257
Because... we have
something that you want.
437
00:27:06,258 --> 00:27:07,793
Yes.
438
00:27:07,794 --> 00:27:08,994
The key.
439
00:27:08,995 --> 00:27:10,662
The key?
440
00:27:10,663 --> 00:27:12,264
How did you know we had the key?
441
00:27:13,499 --> 00:27:16,268
I didn't until
you just told me. Hm.
442
00:27:23,242 --> 00:27:24,710
JENNIFER:
Jonathan.
443
00:27:24,711 --> 00:27:26,244
You can't give that to him.
444
00:27:26,245 --> 00:27:28,579
We don't even know who he is,
except he's a murderer.
445
00:27:28,580 --> 00:27:29,781
JONATHAN:
Darling,
446
00:27:29,782 --> 00:27:31,182
aren't we being a bit negative?
447
00:27:31,183 --> 00:27:32,517
Ever since we've had this key,
448
00:27:32,518 --> 00:27:34,352
it's caused nothing but trouble.
449
00:27:34,353 --> 00:27:35,788
Oh? Trouble?
450
00:27:36,555 --> 00:27:37,923
The competition.
451
00:27:37,924 --> 00:27:39,257
Not by any chance
452
00:27:39,258 --> 00:27:42,193
a rather chubby fellow
with simian features?
453
00:27:42,194 --> 00:27:43,962
How did you know?
454
00:27:43,963 --> 00:27:45,931
Doubrowsky...
455
00:27:45,932 --> 00:27:48,967
one of the KGB's
deadliest assassins.
456
00:27:48,968 --> 00:27:50,435
More lives will be lost
457
00:27:50,436 --> 00:27:52,137
unless you give me that key.
458
00:27:52,138 --> 00:27:54,440
Quite possibly your own.
459
00:27:56,909 --> 00:27:58,377
♪ ♪
460
00:28:00,046 --> 00:28:01,579
Oh, Jonathan.
461
00:28:01,580 --> 00:28:03,481
Trust me.
462
00:28:03,482 --> 00:28:05,684
The key is in the proper hands.
463
00:28:07,286 --> 00:28:09,320
I'll be in touch.
464
00:28:09,321 --> 00:28:10,689
I'm sure.
465
00:28:23,335 --> 00:28:26,072
JENNIFER:
Honey, how could you be
so easily taken in?
466
00:28:27,339 --> 00:28:30,042
I found his story
to be very, very credible.
467
00:28:31,343 --> 00:28:32,911
Credible?
468
00:28:32,912 --> 00:28:34,712
I've heard of more
believable stories
469
00:28:34,713 --> 00:28:37,148
from Hans Christian Andersen.
470
00:28:37,149 --> 00:28:40,085
And you gave him our only clue.
471
00:28:40,086 --> 00:28:41,953
The key?
Yes.
472
00:28:41,954 --> 00:28:44,189
I gave him a key.
473
00:28:44,190 --> 00:28:46,692
The key to our cabana.
474
00:28:47,994 --> 00:28:49,027
Oh.
475
00:28:49,028 --> 00:28:50,196
[CHUCKLES]
476
00:28:51,831 --> 00:28:53,564
You're so clever.
477
00:28:53,565 --> 00:28:56,001
Thanks.
Oh, no, no.
Wait, wait, wait.
478
00:28:56,002 --> 00:28:58,169
I-I think I'd like to, uh...
479
00:28:58,170 --> 00:29:00,338
I'd like to keep it
for a little while,
480
00:29:00,339 --> 00:29:03,074
just to make me feel good.
481
00:29:03,075 --> 00:29:05,343
How do I know I can trust you?
482
00:29:05,344 --> 00:29:06,411
You don't.
483
00:29:06,412 --> 00:29:09,180
You could be an impostor.
484
00:29:09,181 --> 00:29:11,082
Well, unfortunately,
485
00:29:11,083 --> 00:29:15,020
I don't have my ID on me.
486
00:29:15,021 --> 00:29:17,755
Maybe I should take
some prints, hm?
487
00:29:17,756 --> 00:29:19,290
[CHUCKLES]
488
00:29:19,291 --> 00:29:20,359
Why not?
489
00:29:25,297 --> 00:29:26,865
Oh, yeah.
490
00:29:26,866 --> 00:29:28,800
That's very familiar.
491
00:29:28,801 --> 00:29:29,901
Ahh.
492
00:29:29,902 --> 00:29:31,903
Maybe I should look
into this more carefully.
493
00:29:31,904 --> 00:29:34,439
I hope you're gonna conduct
a thorough investigation.
494
00:29:34,440 --> 00:29:36,108
Mm-hm.
495
00:29:38,610 --> 00:29:39,979
[KEY CLINKS]
496
00:29:51,423 --> 00:29:54,559
You never could
hang on to anything.
497
00:29:54,560 --> 00:29:56,595
Except you.
498
00:30:02,101 --> 00:30:04,837
♪ ♪
499
00:30:32,064 --> 00:30:34,732
JENNIFER:
Don't you think you ought to
drive a little faster?
500
00:30:34,733 --> 00:30:37,036
We don't want to be late
to Richard's funeral.
501
00:30:41,340 --> 00:30:45,277
♪ ♪
502
00:31:21,280 --> 00:31:22,681
[GONGS]
503
00:31:36,495 --> 00:31:38,130
[GONG RINGS]
504
00:31:44,736 --> 00:31:46,337
Good morning.
505
00:31:46,338 --> 00:31:48,473
I'm Mr. Milton,
the funeral director.
506
00:31:48,474 --> 00:31:49,674
We're Mr.
and Mrs. Hart.
507
00:31:49,675 --> 00:31:51,709
Are you related to the deceased?
508
00:31:51,710 --> 00:31:53,644
No, we're just friends.
509
00:31:53,645 --> 00:31:55,013
Oh.
510
00:31:55,014 --> 00:31:58,383
Not one of Mr. Hashimoto's
relatives has arrived.
511
00:31:58,384 --> 00:32:00,818
A service is always
more poignant
512
00:32:00,819 --> 00:32:02,188
when blood relations attend.
513
00:32:05,224 --> 00:32:06,491
Jonathan...
514
00:32:06,492 --> 00:32:08,026
there's the man
515
00:32:08,027 --> 00:32:10,229
who tried to grab
my pictures in the lobby.
516
00:32:16,402 --> 00:32:18,236
Mr. and Mrs. Hart,
517
00:32:18,237 --> 00:32:21,107
Edward Perkis,
Central Intelligence Agency.
518
00:32:22,741 --> 00:32:25,243
Why not? We've heard
from everyone else.
519
00:32:25,244 --> 00:32:27,012
Since when does
the CIA go around
520
00:32:27,013 --> 00:32:28,546
accosting women?
521
00:32:28,547 --> 00:32:30,015
I don't know whether
to report you
522
00:32:30,016 --> 00:32:31,516
to your superior
or to your mother.
523
00:32:31,517 --> 00:32:33,918
Well, sorry about
the heavy hand...
524
00:32:33,919 --> 00:32:34,919
but I wasn't sure
525
00:32:34,920 --> 00:32:36,088
what you two were up to.
526
00:32:37,289 --> 00:32:40,926
Would you like to
tell me now? The truth?
527
00:32:44,530 --> 00:32:47,065
Richard slipped me a key
before he died.
528
00:32:47,066 --> 00:32:49,300
We've been trying to figure out
where it fits.
529
00:32:49,301 --> 00:32:51,336
A key?
530
00:32:51,337 --> 00:32:52,803
You better let me have it.
531
00:32:52,804 --> 00:32:54,372
MILTON:
Oh, Mr. Hart.
532
00:32:54,373 --> 00:32:57,608
Could I prevail upon you
to be a pallbearer?
533
00:32:57,609 --> 00:33:00,445
Well, if it's, um, possible,
534
00:33:00,446 --> 00:33:01,712
I'd rather not.
535
00:33:01,713 --> 00:33:03,314
Oh, dear.
536
00:33:03,315 --> 00:33:05,383
How can we lay
poor Mr. Hashimoto
537
00:33:05,384 --> 00:33:06,684
to his eternal rest
538
00:33:06,685 --> 00:33:09,855
if nobody carries
the body to the grave?
539
00:33:13,759 --> 00:33:15,260
The key, Mr. Hart.
540
00:33:15,261 --> 00:33:18,429
Before we get into that...
541
00:33:18,430 --> 00:33:20,098
why is the CIA involved?
542
00:33:20,099 --> 00:33:22,700
I'd like to tell you,
Mr. Hart.
543
00:33:22,701 --> 00:33:24,602
But it's a matter
of national security.
544
00:33:24,603 --> 00:33:27,138
Here. Take it.
Darling...
545
00:33:27,139 --> 00:33:28,506
It's been nothing but trouble.
546
00:33:28,507 --> 00:33:29,740
Trust me, Mr. Hart.
547
00:33:29,741 --> 00:33:31,409
The key is in the proper hands.
548
00:33:31,410 --> 00:33:32,511
I'll be in touch.
549
00:33:33,812 --> 00:33:35,813
Is there an echo in this place?
550
00:33:35,814 --> 00:33:37,014
Why did you give him the key?
551
00:33:37,015 --> 00:33:38,116
I didn't.
552
00:33:38,117 --> 00:33:40,985
I gave him the other key
to our cabana.
553
00:33:40,986 --> 00:33:43,754
Oh, that's great. Then
we still have the real key.
554
00:33:43,755 --> 00:33:46,224
And, yes, we have no cabana.
555
00:33:46,225 --> 00:33:47,392
[FOOTSTEPS
APPROACH]
556
00:33:47,393 --> 00:33:50,095
You're not leaving, are you?
557
00:33:50,096 --> 00:33:51,562
No.
558
00:33:51,563 --> 00:33:52,997
Very good.
559
00:33:52,998 --> 00:33:56,067
The really lovely part of
the service is about to begin.
560
00:33:56,068 --> 00:33:58,303
You really do like your work,
561
00:33:58,304 --> 00:33:59,637
Mr. Milton, don't you?
562
00:33:59,638 --> 00:34:02,908
Oh, yes.
Death is my life.
563
00:34:09,081 --> 00:34:10,616
Dear...
564
00:34:16,488 --> 00:34:19,590
[GONG RINGS]
565
00:34:19,591 --> 00:34:21,726
Well, where to now?
566
00:34:21,727 --> 00:34:24,462
How about Hashimoto's warehouse?
567
00:34:24,463 --> 00:34:26,732
That's the only lead
we have left.
568
00:34:32,838 --> 00:34:34,940
♪ ♪
569
00:36:21,813 --> 00:36:23,749
Does it fit?
570
00:36:26,618 --> 00:36:28,220
We don't need it.
571
00:36:33,992 --> 00:36:35,026
Hello.
572
00:36:37,963 --> 00:36:40,332
♪ ♪
573
00:37:12,264 --> 00:37:13,532
Hula skirts.
574
00:37:14,933 --> 00:37:17,469
Hm. Nothing's
genuine anymore.
575
00:37:42,728 --> 00:37:45,195
"The simple hula instructions:
576
00:37:45,196 --> 00:37:47,698
"Smile when you dance.
Be happy.
577
00:37:47,699 --> 00:37:50,335
"Follow the motion
with your eyes,
578
00:37:50,336 --> 00:37:53,371
as this gives expression
to your personality."
579
00:37:53,372 --> 00:37:55,206
This would be very good for you.
580
00:37:56,708 --> 00:37:59,511
What's wrong
with my personality?
581
00:38:07,353 --> 00:38:08,653
Look at these birdcages.
582
00:38:08,654 --> 00:38:10,822
What's wrong
with my personality?
583
00:38:13,359 --> 00:38:15,460
Now, maybe they have one here
584
00:38:15,461 --> 00:38:17,161
that'd be big enough
for Croquet.
585
00:38:17,162 --> 00:38:18,330
Jonathan?
586
00:38:37,416 --> 00:38:38,884
How do we get out of here?
587
00:38:41,052 --> 00:38:42,388
Try this.
Come on.
588
00:38:46,858 --> 00:38:48,360
[ENGINE STARTS]
589
00:39:01,607 --> 00:39:03,808
We better find out
where that key fits,
590
00:39:03,809 --> 00:39:05,577
or we're gonna be
locked out permanently.
591
00:39:07,913 --> 00:39:08,880
[TIRES SQUEALING]
592
00:39:15,621 --> 00:39:17,423
♪ ♪
593
00:39:23,194 --> 00:39:25,930
JENNIFER:
Oh, boy. This is some vacation.
594
00:39:25,931 --> 00:39:27,932
We've heard from MI6,
595
00:39:27,933 --> 00:39:31,035
five-O, the CIA, the KGB,
596
00:39:31,036 --> 00:39:32,537
and now the fire department.
597
00:39:32,538 --> 00:39:34,339
I didn't catch
their initials. Did you?
598
00:39:41,079 --> 00:39:44,349
♪ ♪
599
00:39:46,452 --> 00:39:49,286
Play croquet!
600
00:39:49,287 --> 00:39:50,988
That's the trouble with you.
601
00:39:50,989 --> 00:39:52,323
You play too much croquet.
602
00:39:53,725 --> 00:39:54,859
Croquet.
603
00:39:54,860 --> 00:39:56,361
[DOOR OPENS]
604
00:39:57,596 --> 00:39:58,864
Oh. Hi, Max.
605
00:40:00,098 --> 00:40:01,732
How you doing, Max?
606
00:40:01,733 --> 00:40:03,568
Oh.
[KEY JINGLES]
607
00:40:03,569 --> 00:40:05,169
Croquet.
608
00:40:05,170 --> 00:40:06,737
[ANNOYED GRUNT]
609
00:40:06,738 --> 00:40:07,872
[SIGHS]
610
00:40:07,873 --> 00:40:10,074
Where you going?
You got another hula lesson?
611
00:40:10,075 --> 00:40:11,442
Nah, it's that bird.
612
00:40:11,443 --> 00:40:12,878
He's a pain in the ear.
613
00:40:14,279 --> 00:40:16,146
Play croquet!
614
00:40:16,147 --> 00:40:17,883
You see what I mean?
615
00:40:21,352 --> 00:40:22,554
[SHRIEKS]
616
00:40:23,555 --> 00:40:26,492
She does have
a good pair of lungs.
617
00:40:28,259 --> 00:40:29,860
Do birds...
618
00:40:29,861 --> 00:40:31,762
have lungs?
619
00:40:31,763 --> 00:40:34,131
It's all in their throat.
620
00:40:34,132 --> 00:40:36,033
And the beak.
621
00:40:36,034 --> 00:40:37,568
Tsk.
622
00:40:37,569 --> 00:40:40,370
I can't help but think
that we're missing
623
00:40:40,371 --> 00:40:42,307
some sort of a twist.
624
00:40:44,710 --> 00:40:45,644
Look at that.
625
00:40:47,278 --> 00:40:49,480
The key came apart.
Look at that.
626
00:40:49,481 --> 00:40:52,416
Yeah, that's wonderful.
Now we have two keys.
627
00:40:52,417 --> 00:40:54,985
Well, maybe this little one
belongs to a safety deposit box.
628
00:40:54,986 --> 00:40:56,888
No, I don't think so,
darling. It's too fancy.
629
00:40:58,256 --> 00:41:01,593
Well... I don't have
any more ideas.
630
00:41:02,761 --> 00:41:03,861
CROQUET:
Play croquet!
631
00:41:03,862 --> 00:41:05,429
Croquet!
632
00:41:05,430 --> 00:41:07,665
Out of the beaks of birds.
633
00:41:07,666 --> 00:41:09,033
What?
634
00:41:09,034 --> 00:41:12,770
Richard spent all
of his time there.
635
00:41:12,771 --> 00:41:13,939
At the croquet club?
636
00:41:15,473 --> 00:41:17,575
Why not?
637
00:41:17,576 --> 00:41:19,044
Let's try that.
638
00:41:20,579 --> 00:41:22,247
CROQUET:
Aloha!
639
00:41:23,515 --> 00:41:26,117
♪ ♪
640
00:41:59,885 --> 00:42:02,954
Polly deserves an extra
cracker for this one.
641
00:42:08,927 --> 00:42:12,329
Darling, what exactly
are we looking for?
642
00:42:12,330 --> 00:42:13,764
I don't know.
But at least
643
00:42:13,765 --> 00:42:16,201
we've narrowed it down
to the right haystack.
644
00:42:17,969 --> 00:42:20,405
The key is the key.
645
00:42:21,973 --> 00:42:24,209
One part got us in...
646
00:42:27,545 --> 00:42:30,114
Cam Kanmolo said
that Richard Hashimoto
647
00:42:30,115 --> 00:42:32,550
loved to sit at this table.
648
00:42:40,659 --> 00:42:41,593
What is it, darling?
649
00:42:43,528 --> 00:42:45,664
I think we found
another haystack.
650
00:42:47,032 --> 00:42:47,999
Give me the key.
651
00:43:00,411 --> 00:43:02,012
Look.
652
00:43:02,013 --> 00:43:03,615
Names.
653
00:43:05,183 --> 00:43:08,452
"Leonide Doubrowsky."
654
00:43:08,453 --> 00:43:11,055
"Ertz Lukin."
655
00:43:11,056 --> 00:43:13,724
"Olga Rapina."
656
00:43:13,725 --> 00:43:15,593
RIDINGS:
Vladimir Vasloff.
657
00:43:18,563 --> 00:43:21,131
I assume these are
friends of yours, Ridings?
658
00:43:21,132 --> 00:43:22,800
Hardly, Mr. Hart.
659
00:43:22,801 --> 00:43:26,004
Those are names of
Russian agents here in Hawaii.
660
00:43:28,073 --> 00:43:30,475
♪ ♪
661
00:43:33,712 --> 00:43:34,646
[GRUNTING]
662
00:43:52,497 --> 00:43:53,498
[GRUNTS]
663
00:44:02,373 --> 00:44:04,209
[GRUNTING]
664
00:44:11,016 --> 00:44:11,950
Hold it.
665
00:44:20,125 --> 00:44:21,759
Nice going,
Mr. Hart.
666
00:44:21,760 --> 00:44:22,894
I said hold it.
667
00:44:24,595 --> 00:44:26,596
But, Mr. Hart,
I'm CIA.
668
00:44:26,597 --> 00:44:28,566
And I'm MI6.
669
00:44:31,302 --> 00:44:32,369
Isn't this when you ask
670
00:44:32,370 --> 00:44:34,272
who plays left field
for the Dodgers?
671
00:44:35,874 --> 00:44:37,008
The lady's right.
672
00:44:38,476 --> 00:44:40,511
Who does play left field
for the Dodgers?
673
00:44:42,413 --> 00:44:44,082
BOTH:
Dusty Baker.
674
00:44:48,053 --> 00:44:50,420
Right field for
the New York Yankees?
675
00:44:50,421 --> 00:44:51,923
BOTH:
Reggie Jackson.
676
00:44:55,727 --> 00:45:00,665
Who was, uh, Barry Goldwater's
running mate in 1964?
677
00:45:04,502 --> 00:45:06,370
William Miller, I believe.
678
00:45:06,371 --> 00:45:08,406
Congressman from New York.
679
00:45:13,644 --> 00:45:15,280
Mr. Ridings...
680
00:45:18,149 --> 00:45:19,317
move away from him.
681
00:45:20,685 --> 00:45:21,719
Move!
682
00:45:30,962 --> 00:45:31,963
Back.
683
00:45:33,698 --> 00:45:35,632
He's a Russian agent.
684
00:45:35,633 --> 00:45:37,634
Hashimoto was one of us,
a double agent.
685
00:45:37,635 --> 00:45:39,937
He was all set to blow
the whole Soviet operation.
686
00:45:39,938 --> 00:45:42,540
Quite right. Naturally,
I couldn't let him do that.
687
00:45:43,842 --> 00:45:45,542
This is Leonide Doubrowsky,
688
00:45:45,543 --> 00:45:48,112
one of the KGB's top assassins.
689
00:45:48,113 --> 00:45:50,014
Well, that figures.
690
00:45:50,015 --> 00:45:51,849
Only a foreign agent
would know more
691
00:45:51,850 --> 00:45:53,750
about American politics
than an American.
692
00:45:53,751 --> 00:45:56,154
Jonathan, you gave him the gun.
693
00:46:00,658 --> 00:46:01,960
But I got the bullets.
694
00:46:06,731 --> 00:46:08,265
Hah.
695
00:46:08,266 --> 00:46:11,701
[IN RUSSIAN ACCENT]
As you Americans
are so fond of saying:
696
00:46:11,702 --> 00:46:15,673
"The opera is not over
till the fat lady sings."
697
00:46:17,909 --> 00:46:19,177
JENNIFER:
Watch out!
698
00:46:25,750 --> 00:46:27,484
[SIGHS]
699
00:46:27,485 --> 00:46:30,120
Oh, the fat lady sang all right.
700
00:46:30,121 --> 00:46:32,891
She just sang
a little out of tune.
701
00:46:38,063 --> 00:46:40,264
♪ ♪
702
00:46:40,265 --> 00:46:41,999
Hey, Max.
703
00:46:42,000 --> 00:46:44,534
We missed you at the hula
contest last night.
Oh.
704
00:46:44,535 --> 00:46:45,903
Yeah. How did you do?
705
00:46:45,904 --> 00:46:47,604
Ah, I never made it.
706
00:46:47,605 --> 00:46:49,806
That bird bit me on the toe,
707
00:46:49,807 --> 00:46:52,376
so Elaine had to find
another partner.
708
00:46:52,377 --> 00:46:55,212
Oh, Croquet.
I almost forgot. Where is she?
709
00:46:55,213 --> 00:46:56,947
With Cam Kanmolo.
710
00:46:56,948 --> 00:46:58,182
Well, that's nice.
711
00:46:58,183 --> 00:46:59,884
I'm gonna weigh the anchor.
712
00:46:59,885 --> 00:47:01,751
It weighs 90 pounds, Max.
713
00:47:01,752 --> 00:47:03,021
Yeah.
714
00:47:03,688 --> 00:47:05,022
Say, darling...
715
00:47:05,023 --> 00:47:07,491
what was that toast
you and your Navy buddies
716
00:47:07,492 --> 00:47:09,260
used to make
just before shipping out?
717
00:47:10,461 --> 00:47:13,297
"To sweethearts and wives.
718
00:47:13,298 --> 00:47:14,731
May they never meet."
719
00:47:14,732 --> 00:47:16,066
[CHUCKLES]
720
00:47:16,067 --> 00:47:19,769
You know, you're
not only my wife...
721
00:47:19,770 --> 00:47:21,838
but you're my sweetheart.
722
00:47:21,839 --> 00:47:23,874
And you're the best mate
a guy could have.
723
00:47:23,875 --> 00:47:25,575
[CHUCKLING]
Oh, well.
724
00:47:25,576 --> 00:47:26,576
Thank you.
725
00:47:26,577 --> 00:47:28,612
I know what you're after.
726
00:47:28,613 --> 00:47:30,747
All you sailors are alike.
727
00:47:30,748 --> 00:47:32,749
Oh, yeah?
728
00:47:32,750 --> 00:47:35,186
You're just after
the key to my cabana.
729
00:47:36,821 --> 00:47:39,289
Let me tell you
something, darling.
730
00:47:39,290 --> 00:47:42,326
I don't want to see another key
until this trip is over.
731
00:47:42,327 --> 00:47:43,827
[GASPS]
732
00:47:43,828 --> 00:47:44,896
[KEY SPLASHES
IN WATER]
733
00:47:46,331 --> 00:47:49,900
Well, darling, you better hope
for a good stiff breeze.
734
00:47:49,901 --> 00:47:50,902
Hm?
735
00:47:52,203 --> 00:47:55,072
You just threw away
the key to the engine.
736
00:47:55,073 --> 00:47:56,607
[BOTH LAUGH]
737
00:47:58,977 --> 00:48:02,113
♪ ♪
738
00:48:45,190 --> 00:48:49,394
♪ ♪
47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.