All language subtitles for Hart.To.Hart.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,704 ♪ ♪ 2 00:00:05,739 --> 00:00:10,910 NARRATOR: This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 3 00:00:10,911 --> 00:00:13,581 He's quite a guy. 4 00:00:16,917 --> 00:00:21,054 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,055 --> 00:00:23,991 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:26,627 --> 00:00:29,529 By the way, my name is Max. 7 00:00:29,530 --> 00:00:30,797 I take care of both of them, 8 00:00:30,798 --> 00:00:32,265 which ain't easy, 9 00:00:32,266 --> 00:00:35,568 'cause when they met, it was murder. 10 00:00:35,569 --> 00:00:37,505 ♪ ♪ 11 00:00:56,157 --> 00:00:57,558 [WHIMPERS] 12 00:01:20,381 --> 00:01:22,316 ♪ ♪ 13 00:01:23,584 --> 00:01:24,752 [BARKS] 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,055 [BARKS] 15 00:01:29,890 --> 00:01:31,558 [BARKS, GROWLS] 16 00:01:31,559 --> 00:01:32,693 I don't like it. 17 00:01:33,827 --> 00:01:35,362 WOMAN: Yesterday, I fed him twice, 18 00:01:35,363 --> 00:01:37,264 and he was all right. [DOG GROWLING] 19 00:01:37,265 --> 00:01:39,632 Today, he's eaten three times... 20 00:01:39,633 --> 00:01:41,368 And look at him. 21 00:01:41,369 --> 00:01:44,271 That is only his little doggy way of saying 22 00:01:44,272 --> 00:01:46,507 that he requires more. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,977 Which should mean that our sales... 24 00:01:50,978 --> 00:01:52,512 will be ever increasing. 25 00:01:52,513 --> 00:01:54,614 Now, what could be wrong with that? 26 00:01:54,615 --> 00:01:58,452 But without the food, he becomes crazed. 27 00:02:00,020 --> 00:02:01,288 Now, now, my dear, 28 00:02:01,289 --> 00:02:03,590 that's only a temporary condition, I assure you. 29 00:02:03,591 --> 00:02:04,592 Watch this: 30 00:02:05,159 --> 00:02:06,226 [BARKS] 31 00:02:06,227 --> 00:02:07,927 There you are, my boy. 32 00:02:07,928 --> 00:02:08,962 Ha! 33 00:02:10,564 --> 00:02:11,931 There, you see? 34 00:02:11,932 --> 00:02:14,334 Docile as a lamb. 35 00:02:14,335 --> 00:02:18,070 Until, of course, he starts to need his next feeding. 36 00:02:18,071 --> 00:02:20,407 But that's what worries me. 37 00:02:20,408 --> 00:02:24,545 What if the dog's owner should run out of food? 38 00:02:25,179 --> 00:02:27,013 Well, of course, 39 00:02:27,014 --> 00:02:30,984 that would be a private matter between the dog and his master. 40 00:02:32,019 --> 00:02:34,455 It would be unfortunate, I must admit. 41 00:02:35,623 --> 00:02:38,925 The dog... just might bite off the hand 42 00:02:38,926 --> 00:02:40,361 that doesn't feed it. 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,602 ♪ ♪ 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,340 ♪ Da-da da-da da Dum-dum ♪ 45 00:02:53,006 --> 00:02:55,342 [INHALES DEEPLY] 46 00:02:55,343 --> 00:02:57,010 [SIGHING] Oh. 47 00:02:59,313 --> 00:03:01,080 Hey, Max, 48 00:03:01,081 --> 00:03:03,283 that smells sensational. 49 00:03:03,284 --> 00:03:04,284 Thanks, Mr. H. 50 00:03:04,285 --> 00:03:05,352 Let me guess. 51 00:03:05,353 --> 00:03:06,486 Sure, go ahead. 52 00:03:06,487 --> 00:03:07,487 Beef. Right. 53 00:03:07,488 --> 00:03:08,855 Onions. Right. 54 00:03:08,856 --> 00:03:10,923 Maybe a touch of wine? Right. 55 00:03:10,924 --> 00:03:11,958 Beef stew. 56 00:03:11,959 --> 00:03:13,226 Beef bourguignon. 57 00:03:13,227 --> 00:03:15,161 Ah, that's my favorite. 58 00:03:15,162 --> 00:03:16,329 When's lunch? 59 00:03:16,330 --> 00:03:17,364 Right now. 60 00:03:17,365 --> 00:03:19,532 [YELLS] Come and get it. 61 00:03:19,533 --> 00:03:21,269 Max, I'm standing right here. 62 00:03:24,572 --> 00:03:25,738 That's Freeway's bowl. 63 00:03:25,739 --> 00:03:26,739 Yeah. 64 00:03:26,740 --> 00:03:28,108 This is Freeway's lunch. 65 00:03:33,781 --> 00:03:34,981 Where's my lunch? 66 00:03:34,982 --> 00:03:36,883 Oh, you and Mrs. Hart 67 00:03:36,884 --> 00:03:39,786 are having health-food salads á la Max. 68 00:03:39,787 --> 00:03:41,120 What's that? 69 00:03:41,121 --> 00:03:44,391 Pot cheese, cabbage and alfalfa sprouts. 70 00:03:44,392 --> 00:03:46,058 What are those little white things 71 00:03:46,059 --> 00:03:48,095 without the marks that look like dice? Tofu. 72 00:03:49,229 --> 00:03:50,497 "To" what? 73 00:03:50,498 --> 00:03:52,732 Tofu. Japanese bean curds. 74 00:03:52,733 --> 00:03:54,268 Try one. They're good. 75 00:03:58,205 --> 00:03:59,139 MAX: How do ya like it? 76 00:04:01,375 --> 00:04:03,209 Snake eyes. 77 00:04:03,210 --> 00:04:04,511 They're very healthy for ya... 78 00:04:04,512 --> 00:04:05,712 I'm already healthy, Max. 79 00:04:05,713 --> 00:04:07,915 Mrs. H wants you to stay that way. 80 00:04:09,016 --> 00:04:11,217 Oh, boy, am I hungry. 81 00:04:11,218 --> 00:04:13,185 Darling, some of us around here are getting 82 00:04:13,186 --> 00:04:14,421 preferential treatment. 83 00:04:14,422 --> 00:04:16,689 Oh, well, I'm glad to see you recognized that. 84 00:04:16,690 --> 00:04:18,558 Freeway is getting beef bourguignon. 85 00:04:18,559 --> 00:04:19,926 Mm-hm. I'm getting torfu. 86 00:04:19,927 --> 00:04:21,628 Tofu. 87 00:04:21,629 --> 00:04:23,430 I want an explanation. 88 00:04:23,431 --> 00:04:25,765 Oh, well, that's really very simple. 89 00:04:25,766 --> 00:04:27,900 He doesn't like salad. 90 00:04:27,901 --> 00:04:29,902 You see, Freeway is very finicky. 91 00:04:29,903 --> 00:04:31,938 If the food isn't just right, 92 00:04:31,939 --> 00:04:32,939 he won't eat. 93 00:04:32,940 --> 00:04:34,774 That's right. 94 00:04:34,775 --> 00:04:36,876 Pickle? 95 00:04:36,877 --> 00:04:39,379 What about the gobbling gourmet? Doesn't he want it? 96 00:04:39,380 --> 00:04:42,282 Oh, not with beef bourguignon, Mr. H. 97 00:04:43,584 --> 00:04:44,718 [BARKS] 98 00:04:49,657 --> 00:04:51,592 ♪ ♪ 99 00:05:10,378 --> 00:05:12,245 DIRECTOR: Where's the schnauzer? 100 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 He's sick? Sick? 101 00:05:16,484 --> 00:05:17,985 Is there a vet on the set? 102 00:05:19,019 --> 00:05:20,319 Well, scratch the schnauzer. 103 00:05:20,320 --> 00:05:21,854 We'll go with the, uh... 104 00:05:21,855 --> 00:05:22,956 Shih Tzu. 105 00:05:25,325 --> 00:05:27,126 Stop following me around with that thing. 106 00:05:27,127 --> 00:05:28,327 We're not even shooting yet. 107 00:05:28,328 --> 00:05:29,530 Where's the Shih Tzu? 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Sir? 109 00:05:34,267 --> 00:05:35,334 Sir? 110 00:05:35,335 --> 00:05:36,769 He's real cute. 111 00:05:36,770 --> 00:05:39,806 Would you and your dog like to be in a TV commercial? 112 00:05:39,807 --> 00:05:40,840 TV commercial? 113 00:05:40,841 --> 00:05:41,874 What's the product? 114 00:05:41,875 --> 00:05:43,309 It's a brand-new dog food. 115 00:05:43,310 --> 00:05:45,845 We're using real people and real dogs. 116 00:05:45,846 --> 00:05:48,114 You know, we want the reaction to be authentic. 117 00:05:48,115 --> 00:05:49,849 Dog food? 118 00:05:49,850 --> 00:05:51,317 It's called Doggone-Its. 119 00:05:51,318 --> 00:05:53,620 See, the announcer will open a can and put it down... 120 00:05:53,621 --> 00:05:54,987 Hold it. 121 00:05:54,988 --> 00:05:57,023 Store-bought dog food? 122 00:05:57,024 --> 00:06:00,292 Freeway only eats home-cooked people's food. 123 00:06:00,293 --> 00:06:01,794 You're wasting your time. 124 00:06:01,795 --> 00:06:03,029 Come on, Freeway. 125 00:06:03,030 --> 00:06:04,798 [BARKING] 126 00:06:06,900 --> 00:06:09,135 Looks like he wants to audition. 127 00:06:09,136 --> 00:06:12,873 Okay, but when he turns up his nose, remember I told you so. 128 00:06:15,075 --> 00:06:17,043 MAN: Doggone it. 129 00:06:17,044 --> 00:06:20,179 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 130 00:06:20,180 --> 00:06:21,214 DIRECTOR: Cut. 131 00:06:27,287 --> 00:06:28,521 Thank you so much. 132 00:06:28,522 --> 00:06:30,089 Strike the Shih Tzu. 133 00:06:30,090 --> 00:06:31,858 John, here's another candidate. 134 00:06:31,859 --> 00:06:33,526 Another one? 135 00:06:33,527 --> 00:06:36,863 Somewhere, Francis Ford Coppola is directing Marlon Brando, 136 00:06:36,864 --> 00:06:38,831 and I'm feeding straight lines to Chihuahuas 137 00:06:38,832 --> 00:06:39,933 and cocker spaniels. 138 00:06:41,635 --> 00:06:44,336 I'm, uh, John Sperling, the director. 139 00:06:44,337 --> 00:06:45,905 How do you do? 140 00:06:45,906 --> 00:06:48,841 I heard that white shirts don't film so good. 141 00:06:48,842 --> 00:06:50,276 I can go and change. 142 00:06:50,277 --> 00:06:53,546 This is just a test. 143 00:06:53,547 --> 00:06:56,348 Does Fellini put up with this kind of abuse? 144 00:06:56,349 --> 00:06:58,485 If you'll just step around here, please, please. 145 00:06:58,486 --> 00:07:00,019 Uh, Jerry, have the bowl ready. 146 00:07:00,020 --> 00:07:02,254 Right. Everyone settle, please. 147 00:07:02,255 --> 00:07:05,626 Andhave... fun with it. 148 00:07:19,406 --> 00:07:20,941 Roll camera. 149 00:07:23,811 --> 00:07:24,877 MAN: Speed. 150 00:07:24,878 --> 00:07:27,046 Action. 151 00:07:27,047 --> 00:07:31,651 Hi, Jerry Grey here to tell you about new Doggone-Its, 152 00:07:31,652 --> 00:07:34,821 the dog food that your dog'll be simply gone on. 153 00:07:34,822 --> 00:07:36,055 And, uh, your name is? 154 00:07:36,056 --> 00:07:37,323 I'm Max, and this is Freeway. 155 00:07:37,324 --> 00:07:38,658 Okay, Max. 156 00:07:38,659 --> 00:07:42,328 Let's see if Freeway here likes new Doggone-Its. 157 00:07:42,329 --> 00:07:45,364 Look, I gotta warn ya. Freeway is very finicky. 158 00:07:45,365 --> 00:07:47,800 He don't like store-bought dog food. 159 00:07:47,801 --> 00:07:50,570 So I-I'm sorry. We're gonna ruin your commercial. 160 00:07:50,571 --> 00:07:52,673 Well, let's see about that. 161 00:07:54,441 --> 00:07:56,342 Here, Freeway. 162 00:07:56,343 --> 00:07:57,710 Freeway? 163 00:07:57,711 --> 00:07:58,978 I don't believe it! 164 00:07:58,979 --> 00:08:00,246 MAX: He's eating it all up. 165 00:08:00,247 --> 00:08:01,313 [GREY LAUGHS] 166 00:08:01,314 --> 00:08:03,415 Freeway, I-I-I don't believe it. 167 00:08:03,416 --> 00:08:05,952 What'd you say the name of this stuff was? 168 00:08:05,953 --> 00:08:07,353 Doggone-Its. 169 00:08:07,354 --> 00:08:11,324 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 170 00:08:14,662 --> 00:08:15,662 Cut! 171 00:08:15,663 --> 00:08:16,663 Beautiful! Perfect! 172 00:08:16,664 --> 00:08:17,931 Beautiful! Beautiful! 173 00:08:19,833 --> 00:08:22,401 It was beautiful, beautiful, beautiful. Simply delicious. 174 00:08:22,402 --> 00:08:24,203 Oh, thank you. Oh, you were good too, Max. 175 00:08:24,204 --> 00:08:26,439 Oh, Barbara. Barbara. Get his phone number. 176 00:08:31,244 --> 00:08:32,378 Doggone-Its, huh? 177 00:08:32,379 --> 00:08:33,846 That's incredible stuff. 178 00:08:33,847 --> 00:08:36,883 Freeway just knocked off a big lunch before we got here. 179 00:08:36,884 --> 00:08:38,818 Really? Hm. 180 00:08:38,819 --> 00:08:40,120 Come on, Freeway. 181 00:08:47,595 --> 00:08:49,830 DIRECTOR: Everyone... that's a wrap. 182 00:08:52,566 --> 00:08:55,568 Oh, Ken. Ken, it was superb. It was so good. 183 00:08:55,569 --> 00:08:58,037 Mr. Davern, you wanna test any more dogs today? 184 00:08:58,038 --> 00:08:59,271 Oh, Ken, please. 185 00:08:59,272 --> 00:09:01,040 I've already got fleas and kennel cough. 186 00:09:01,041 --> 00:09:02,775 [CHUCKLES] Okay. Let's call it a day. 187 00:09:02,776 --> 00:09:03,776 [SIGHS] 188 00:09:03,777 --> 00:09:05,044 Teamster. 189 00:09:05,045 --> 00:09:06,979 Where's my teamster? 190 00:09:06,980 --> 00:09:07,915 Ah. 191 00:09:10,550 --> 00:09:12,652 Barbara, get the last three tests to the lab 192 00:09:12,653 --> 00:09:16,355 so we can screen them tonight for Miss Braff and Dr. Cobb. 193 00:09:16,356 --> 00:09:19,726 Mr. Davern, we must have tested two dozen dogs today, 194 00:09:19,727 --> 00:09:23,429 and not one turned his nose up at Doggone-Its. 195 00:09:23,430 --> 00:09:24,997 What's so special about it? 196 00:09:24,998 --> 00:09:28,234 Now, what could be special about dog food? 197 00:09:28,235 --> 00:09:31,570 My ad agency has represented many dog foods. 198 00:09:31,571 --> 00:09:33,740 It's all in the packaging and advertising. 199 00:09:33,741 --> 00:09:35,375 You should know that by now. 200 00:09:39,880 --> 00:09:41,881 MAX: I'm not exaggerating. 201 00:09:41,882 --> 00:09:44,784 The director said I was a natural. 202 00:09:44,785 --> 00:09:46,453 And he's worked with Brando. 203 00:09:48,956 --> 00:09:50,122 Marlon? 204 00:09:50,123 --> 00:09:51,291 Is there another? 205 00:09:52,525 --> 00:09:56,062 Gee, I really hope they decide to use us. 206 00:09:56,063 --> 00:09:57,764 Well, of course they will. 207 00:09:57,765 --> 00:10:01,200 How could they possibly pass up anyone as cute as Freeway? 208 00:10:01,201 --> 00:10:03,469 Darling, there are hundreds of other dogs. 209 00:10:03,470 --> 00:10:07,940 Yeah, but none with his personality, his good looks. 210 00:10:07,941 --> 00:10:10,609 Thanks to my cooking, he's good-looking. 211 00:10:10,610 --> 00:10:12,344 He's gonna be famous. 212 00:10:12,345 --> 00:10:13,646 A star is born. 213 00:10:13,647 --> 00:10:14,647 [CHUCKLES] 214 00:10:14,648 --> 00:10:16,548 First, there was Rin-Tin-Tin, 215 00:10:16,549 --> 00:10:19,085 then Lassie, and now... 216 00:10:19,086 --> 00:10:20,519 Freeway! 217 00:10:20,520 --> 00:10:21,654 I can see it all: 218 00:10:21,655 --> 00:10:23,256 cross-country tours... 219 00:10:24,057 --> 00:10:26,258 talk shows... 220 00:10:26,259 --> 00:10:29,628 Freeway on the cover of Dog's Life. 221 00:10:29,629 --> 00:10:31,297 [BARKS] Ooh! [LAUGHS] 222 00:10:31,298 --> 00:10:34,266 You two don't think you're getting too carried away, do ya? 223 00:10:34,267 --> 00:10:36,903 Oh, we won't let it go to his head. 224 00:10:36,904 --> 00:10:38,304 We'll still let you play 225 00:10:38,305 --> 00:10:40,306 with all the dogs in the neighborhood. 226 00:10:40,307 --> 00:10:41,540 If he's got time, 227 00:10:41,541 --> 00:10:44,010 what with personal appearances and all. 228 00:10:44,011 --> 00:10:45,544 You know something, 229 00:10:45,545 --> 00:10:47,214 Freeway's gonna need an agent. 230 00:10:49,116 --> 00:10:50,116 An agent? 231 00:10:50,117 --> 00:10:51,118 Sure. 232 00:10:54,087 --> 00:10:55,188 [LAUGHS] 233 00:10:57,357 --> 00:10:58,891 That's ridiculous. 234 00:10:58,892 --> 00:11:02,129 Freeway's not gonna need an agent. How silly. 235 00:11:04,064 --> 00:11:06,598 All he's really gonna need is a business manager. 236 00:11:06,599 --> 00:11:08,535 ♪ ♪ 237 00:11:10,270 --> 00:11:11,637 GREY [ON TV]: Doggone-Its. 238 00:11:11,638 --> 00:11:14,340 The dog food that your dog'll be simply gone on. 239 00:11:14,341 --> 00:11:15,975 And, uh, your name is? 240 00:11:15,976 --> 00:11:17,944 I'm Max, and this is Freeway. 241 00:11:17,945 --> 00:11:19,411 Okay, Max. 242 00:11:19,412 --> 00:11:22,581 Let's see if Freeway here likes new Doggone-Its. 243 00:11:22,582 --> 00:11:25,752 Look, I gotta warn ya. Freeway is very finicky. 244 00:11:25,753 --> 00:11:28,254 He don't like store-bought dog food. 245 00:11:28,255 --> 00:11:30,389 I'm sorry. We're gonna ruin your commercial. 246 00:11:30,390 --> 00:11:32,925 Well, let's see about that. 247 00:11:32,926 --> 00:11:34,326 Here, Freeway. 248 00:11:34,327 --> 00:11:35,262 Freeway? 249 00:11:36,063 --> 00:11:37,363 I don't believe it! 250 00:11:37,364 --> 00:11:38,530 He's eating it all up. 251 00:11:38,531 --> 00:11:39,832 [GREY LAUGHS] 252 00:11:39,833 --> 00:11:41,533 What'd you say the name of this stuff is? 253 00:11:41,534 --> 00:11:42,902 Doggone-Its. 254 00:11:42,903 --> 00:11:46,439 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 255 00:11:49,042 --> 00:11:50,743 SPERLING: Cut. That was perfect! 256 00:11:50,744 --> 00:11:53,045 Beautiful, beautiful, beautiful. 257 00:11:53,046 --> 00:11:54,782 That was marvelous. Beautiful! 258 00:12:04,091 --> 00:12:05,958 Well, those were the best ones. 259 00:12:05,959 --> 00:12:08,295 My vote goes to Freeway and Max. 260 00:12:10,764 --> 00:12:12,164 What do you think, Miss Braff? 261 00:12:12,165 --> 00:12:14,566 I have to agree. 262 00:12:14,567 --> 00:12:17,603 That line about ruining the commercial is... 263 00:12:17,604 --> 00:12:19,672 solid gold. 264 00:12:20,440 --> 00:12:21,673 Dr. Cobb? 265 00:12:21,674 --> 00:12:26,078 The dentist with the schnauzer wasn't bad. 266 00:12:26,079 --> 00:12:28,614 What about his awful toupee? 267 00:12:28,615 --> 00:12:29,949 Which one? 268 00:12:29,950 --> 00:12:31,951 The dentist's or the schnauzer's? 269 00:12:31,952 --> 00:12:33,253 [CHUCKLING] 270 00:12:43,063 --> 00:12:44,363 Very well, then. 271 00:12:44,364 --> 00:12:45,965 Freeway's our dog. 272 00:12:45,966 --> 00:12:47,299 Good. 273 00:12:47,300 --> 00:12:49,501 Barbara, pick up the film from the projection booth. 274 00:12:49,502 --> 00:12:51,103 Sure thing. 275 00:12:51,104 --> 00:12:52,905 Jack, hang on to the film. 276 00:12:52,906 --> 00:12:54,141 Barbara's coming to pick it up. 277 00:12:55,375 --> 00:12:57,877 You better hang on to that test. 278 00:12:57,878 --> 00:13:00,780 I want that ad word for word when we shoot. 279 00:13:02,615 --> 00:13:04,551 ♪ ♪ 280 00:13:12,826 --> 00:13:15,561 DAVERN [OVER PA]: Doctor, are you sure no one knows the effects 281 00:13:15,562 --> 00:13:17,263 of the Doggone-Its formula? 282 00:13:17,264 --> 00:13:18,898 COBB: No one but us. 283 00:13:18,899 --> 00:13:21,000 And no one will... 284 00:13:21,001 --> 00:13:23,235 until it's too late. 285 00:13:23,236 --> 00:13:25,571 DAVERN: Don't you think you made it too strong? 286 00:13:25,572 --> 00:13:28,674 The initial shipment must be strong. 287 00:13:28,675 --> 00:13:31,243 After all, what dog owner 288 00:13:31,244 --> 00:13:34,547 would deny his little pet its favorite food? 289 00:13:36,049 --> 00:13:38,750 BRAFF: We'll dilute the formula later. 290 00:13:38,751 --> 00:13:40,652 We'll make millions. 291 00:13:40,653 --> 00:13:44,157 COBB: You have no objection to making your agency famous... 292 00:13:45,592 --> 00:13:48,660 to becoming a millionaire. 293 00:13:48,661 --> 00:13:49,962 Do you, Ken? 294 00:13:49,963 --> 00:13:50,898 [DOOR CLOSES] 295 00:13:51,865 --> 00:13:53,900 [LAUGHING NERVOUSLY] Sorry. 296 00:13:53,901 --> 00:13:55,267 You scared me. 297 00:13:55,268 --> 00:13:56,835 Ya heard enough? 298 00:13:56,836 --> 00:13:58,437 Nothing. 299 00:13:58,438 --> 00:14:00,907 I guess the intercom button was, uh... 300 00:14:00,908 --> 00:14:03,911 Maybe Mr. Davern forgot to turn it off. 301 00:14:10,550 --> 00:14:14,320 The doctor doesn't want any security leaks. 302 00:14:14,321 --> 00:14:15,955 Honest. 303 00:14:15,956 --> 00:14:18,490 I wasn't even paying attention. 304 00:14:18,491 --> 00:14:20,192 I won't tell anybody. 305 00:14:20,193 --> 00:14:22,128 That's right. 306 00:14:22,129 --> 00:14:23,296 You won't. 307 00:14:25,498 --> 00:14:26,433 [BARBARA MOANS] 308 00:14:34,441 --> 00:14:36,842 Doggone-Its dog food spot, 309 00:14:36,843 --> 00:14:38,778 take 23. 310 00:14:40,213 --> 00:14:44,750 Hi, Jerry Grey here to tell you about new Doggone-Its, 311 00:14:44,751 --> 00:14:48,054 the dog food that your dog'll be simply gone on. 312 00:14:48,055 --> 00:14:49,655 And, uh, your name is? 313 00:14:49,656 --> 00:14:51,590 [CLEARS THROAT] 314 00:14:51,591 --> 00:14:54,860 [NERVOUSLY] I am Max, and this is Freeway. 315 00:14:54,861 --> 00:14:55,861 [SIGHS] 316 00:14:55,862 --> 00:14:57,196 Okay, Max, um, 317 00:14:57,197 --> 00:15:00,700 let's see if Freeway here likes new Doggone-Its. 318 00:15:04,237 --> 00:15:07,573 Wow! Isn't that amazing? 319 00:15:07,574 --> 00:15:11,044 I... Uh... What is the name of this? 320 00:15:11,844 --> 00:15:14,346 We'll use the test. 321 00:15:14,347 --> 00:15:19,086 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 322 00:15:21,721 --> 00:15:23,256 Cut. 323 00:15:23,823 --> 00:15:25,058 Oh. 324 00:15:28,962 --> 00:15:31,330 What...? W-was that all right? 325 00:15:31,331 --> 00:15:32,464 It was wonderful, Max. 326 00:15:32,465 --> 00:15:34,433 W-wait, because I... No, it was fine, just... 327 00:15:34,434 --> 00:15:35,534 I tried to remember the... 328 00:15:35,535 --> 00:15:37,603 Which words to emphasize, and, uh... 329 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Did I get it right? 330 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 Mr. Hart, 331 00:15:41,941 --> 00:15:43,209 Mrs. Hart. 332 00:15:43,210 --> 00:15:45,178 Oh, Miss Braff. 333 00:15:46,946 --> 00:15:48,714 Dr. Cobb. Hello. 334 00:15:48,715 --> 00:15:52,584 It looks as if Freeway really goes for Doggone-Its. 335 00:15:52,585 --> 00:15:54,220 Doesn't it? 336 00:15:54,221 --> 00:15:56,922 When is it gonna be available to buy in the stores? 337 00:15:56,923 --> 00:16:00,859 Until we gear up, we can't go into full production. 338 00:16:00,860 --> 00:16:04,463 But I would be delighted to give you some sample cans right now. 339 00:16:04,464 --> 00:16:05,998 Oh! 340 00:16:05,999 --> 00:16:08,167 Well, we'd certainly appreciate that. 341 00:16:08,168 --> 00:16:10,069 I'm sure Freeway will too. 342 00:16:10,070 --> 00:16:12,004 BRAFF: He's a healthy-looking dog. 343 00:16:12,005 --> 00:16:13,772 You look very fit too, Mr. Hart. 344 00:16:13,773 --> 00:16:15,042 Mm. 345 00:16:15,975 --> 00:16:16,909 Thanks. 346 00:16:17,944 --> 00:16:19,746 Either of you wrestle? 347 00:16:20,813 --> 00:16:22,082 I beg your pardon? 348 00:16:24,117 --> 00:16:25,384 Well, yeah, 349 00:16:25,385 --> 00:16:27,553 we wrestle over an occasional crossword puzzle. 350 00:16:27,554 --> 00:16:29,056 [ALL CHUCKLE] 351 00:16:31,224 --> 00:16:32,558 Why do you ask? 352 00:16:32,559 --> 00:16:33,759 BRAFF: I was curious. 353 00:16:33,760 --> 00:16:35,628 Wrestling is a hobby of mine. 354 00:16:36,529 --> 00:16:38,697 Well, in that case, uh... 355 00:16:38,698 --> 00:16:40,632 I don't think we'd better pull your leg. 356 00:16:40,633 --> 00:16:42,868 [LAUGHING] Oh, that might be dangerous. 357 00:16:42,869 --> 00:16:46,306 I... I've been laid up in this wheelchair for a month now. 358 00:16:47,407 --> 00:16:50,008 Got him in the Argentinean backbreaker... 359 00:16:50,009 --> 00:16:52,544 pinned him in 30 seconds. 360 00:16:52,545 --> 00:16:53,546 [CHUCKLES] 361 00:16:55,715 --> 00:16:57,983 You mean, the two of you wrestle each other? 362 00:16:57,984 --> 00:17:00,552 He just loves contact sports. 363 00:17:00,553 --> 00:17:02,221 COBB: Indeed, I do. 364 00:17:02,222 --> 00:17:06,458 Mrs. Hart, perhaps when I'm back on my feet again, 365 00:17:06,459 --> 00:17:10,463 you and Mr. Hart would like to join Ruby and me. 366 00:17:11,364 --> 00:17:12,732 For dinner? 367 00:17:13,300 --> 00:17:14,933 Wrestling! 368 00:17:14,934 --> 00:17:17,536 You know, a tag team match. 369 00:17:17,537 --> 00:17:19,505 Girls against the boys. 370 00:17:19,506 --> 00:17:22,208 The doctor and I are always looking for... 371 00:17:22,209 --> 00:17:23,209 partners. 372 00:17:23,210 --> 00:17:24,144 [CHUCKLES] 373 00:17:26,146 --> 00:17:30,116 Oh, you know, I... I was just saying to Jonathan the other day 374 00:17:30,117 --> 00:17:33,219 that jogging is getting to be so... 375 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 dull. 376 00:17:34,221 --> 00:17:36,022 Oh. Ooh. 377 00:17:38,491 --> 00:17:39,491 Well... 378 00:17:39,492 --> 00:17:40,492 [LAUGHS NERVOUSLY] 379 00:17:40,493 --> 00:17:42,862 Uh, Freeway. Come here, baby. 380 00:17:44,631 --> 00:17:45,897 Miss Braff, Dr. Cobb. 381 00:17:45,898 --> 00:17:47,667 Come on, darling, let's go home. 382 00:17:48,435 --> 00:17:49,369 Max. 383 00:17:50,903 --> 00:17:54,440 Thanks. I'll try to remember all the motivations you gave me. 384 00:17:54,441 --> 00:17:55,441 Marvelous. 385 00:17:55,442 --> 00:17:56,608 Time to go home. 386 00:17:56,609 --> 00:17:57,544 Ah. 387 00:17:58,711 --> 00:18:02,080 So long. Hope I see you in the next take. 388 00:18:02,081 --> 00:18:04,016 ♪ ♪ 389 00:18:11,991 --> 00:18:15,093 Yesterday, we ran out of Doggone-Its. 390 00:18:15,094 --> 00:18:17,629 He won't eat anything else. 391 00:18:17,630 --> 00:18:20,399 Freeway is not Freeway. 392 00:18:20,400 --> 00:18:22,334 He's so sluggish. 393 00:18:22,335 --> 00:18:24,136 He's not playful. 394 00:18:24,137 --> 00:18:26,338 He won't eat my cooking. 395 00:18:26,339 --> 00:18:28,774 That ain't my Freeway. 396 00:18:28,775 --> 00:18:30,309 Of course it is. 397 00:18:30,310 --> 00:18:32,078 He's the same old Freeway. 398 00:18:33,313 --> 00:18:34,913 It's just that... 399 00:18:34,914 --> 00:18:38,151 stardom is taxing on anyone. 400 00:18:43,490 --> 00:18:45,358 Here, baby. 401 00:18:46,426 --> 00:18:48,694 Max made it specially for you. 402 00:18:48,695 --> 00:18:50,263 It's your favorite. 403 00:18:51,731 --> 00:18:52,765 [WHINES] 404 00:18:58,671 --> 00:19:00,439 [BARKS] 405 00:19:00,440 --> 00:19:01,907 What's he doing? 406 00:19:01,908 --> 00:19:03,775 Isn't that where you kept the Doggone-Its. 407 00:19:03,776 --> 00:19:04,776 Right. 408 00:19:04,777 --> 00:19:06,279 [BARKS] 409 00:19:08,047 --> 00:19:10,382 He certainly misses them. 410 00:19:10,383 --> 00:19:11,484 Misses them? 411 00:19:14,020 --> 00:19:15,722 He can't live without them. 412 00:19:17,324 --> 00:19:18,357 [BARKS] 413 00:19:18,358 --> 00:19:20,293 ♪ ♪ 414 00:19:36,509 --> 00:19:38,745 You can have any of those publicity stills you want. 415 00:19:40,046 --> 00:19:42,648 So how does it feel to be the owners of a dog 416 00:19:42,649 --> 00:19:45,016 that's about to be thrust into the national limelight? 417 00:19:45,017 --> 00:19:48,954 Well... not much different than before. 418 00:19:48,955 --> 00:19:51,557 Mr. Davern, you're the head of advertising for Doggone-Its? 419 00:19:51,558 --> 00:19:53,825 Yes, I am. 420 00:19:53,826 --> 00:19:54,826 What's in it? 421 00:19:54,827 --> 00:19:56,662 The ingredients? 422 00:19:56,663 --> 00:19:58,129 Yes. 423 00:19:58,130 --> 00:19:59,098 Uh... here. 424 00:20:00,733 --> 00:20:01,868 Read 'em for yourself. 425 00:20:04,170 --> 00:20:05,804 Wow. Wow. 426 00:20:05,805 --> 00:20:07,706 Certainly goes on forever. 427 00:20:07,707 --> 00:20:09,908 Oh, we've developed some new flavor enhancers, 428 00:20:09,909 --> 00:20:12,210 but, basically, it's standard dog food ingredients. 429 00:20:12,211 --> 00:20:14,980 You see, we design a great-looking package, 430 00:20:14,981 --> 00:20:17,716 and the advertising campaign does all the rest. 431 00:20:17,717 --> 00:20:20,852 And we've got a couple of winners in Freeway and Max. 432 00:20:20,853 --> 00:20:22,821 JONATHAN: Well, I'll tell you one thing, 433 00:20:22,822 --> 00:20:25,223 Freeway won't eat anything else. 434 00:20:25,224 --> 00:20:26,892 As a matter of fact, we were so worried, 435 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 we took him to our own veterinarian. 436 00:20:29,061 --> 00:20:30,095 And? 437 00:20:30,096 --> 00:20:31,430 Well... 438 00:20:31,431 --> 00:20:33,899 the vet said he was very healthy. 439 00:20:33,900 --> 00:20:36,603 It's just that he won't touch any other sort of food. 440 00:20:41,508 --> 00:20:43,375 Oh, don't worry about that, Mrs. Hart. 441 00:20:43,376 --> 00:20:45,677 I'll send you more Doggone-Its this afternoon. 442 00:20:45,678 --> 00:20:48,280 Well... thank you. 443 00:20:48,281 --> 00:20:51,049 And thanks very much for the publicity shots. 444 00:20:51,050 --> 00:20:52,718 It's my pleasure. 445 00:20:52,719 --> 00:20:54,386 Buh-bye. 446 00:20:54,387 --> 00:20:56,323 ♪ ♪ 447 00:21:32,892 --> 00:21:33,926 [DOG BARKS] 448 00:21:43,102 --> 00:21:44,136 [DOG WHINES] 449 00:21:46,406 --> 00:21:47,440 There you go. 450 00:21:48,475 --> 00:21:49,609 That's a good boy. 451 00:21:51,611 --> 00:21:53,145 [KNOCKING ON DOOR] 452 00:22:00,152 --> 00:22:02,355 Ah, there you are, my good friend. 453 00:22:03,823 --> 00:22:06,157 Miss Braff, Dr. Cobb. 454 00:22:06,158 --> 00:22:09,027 Wha-what seems to be the problem? 455 00:22:09,028 --> 00:22:11,930 You sounded so worried on the phone. 456 00:22:11,931 --> 00:22:13,164 DAVERN: It's the Harts. 457 00:22:13,165 --> 00:22:14,299 I'm worried about them. 458 00:22:14,300 --> 00:22:15,701 BRAFF: The Harts? 459 00:22:15,702 --> 00:22:17,869 I find them refreshing. 460 00:22:17,870 --> 00:22:19,805 They're in love. 461 00:22:19,806 --> 00:22:21,840 And, they're even married. 462 00:22:21,841 --> 00:22:22,875 [CHUCKLES] 463 00:22:24,477 --> 00:22:27,913 Doctor, they're... They're really curious about Doggone-Its. 464 00:22:27,914 --> 00:22:29,881 They wanted to know what's in it. 465 00:22:29,882 --> 00:22:31,617 Then tell them. 466 00:22:31,618 --> 00:22:34,152 I did. Mr. Hart even took the list of ingredients. 467 00:22:34,153 --> 00:22:36,054 Hm... So? 468 00:22:36,055 --> 00:22:38,289 It's one thing to have a list of the ingredients, 469 00:22:38,290 --> 00:22:40,759 and it's quite another thing 470 00:22:40,760 --> 00:22:43,962 to have the formula for the ingredients. 471 00:22:43,963 --> 00:22:45,231 BRAFF: Forget the Harts. 472 00:22:46,298 --> 00:22:49,000 We have some big news for you. 473 00:22:49,001 --> 00:22:52,303 Telmore Foods will be branching out. 474 00:22:52,304 --> 00:22:53,705 Oh? 475 00:22:53,706 --> 00:22:56,975 A whole new line of foods... 476 00:22:56,976 --> 00:22:58,176 for people. 477 00:22:58,177 --> 00:23:01,747 When we started this, you said just animals. 478 00:23:01,748 --> 00:23:02,981 People... 479 00:23:02,982 --> 00:23:04,850 It's immoral. You can't! 480 00:23:04,851 --> 00:23:06,317 Can't? 481 00:23:06,318 --> 00:23:08,987 I should think you'd be delighted. 482 00:23:08,988 --> 00:23:10,722 You'll be handling the advertising 483 00:23:10,723 --> 00:23:12,323 for a billion-dollar company. 484 00:23:12,324 --> 00:23:13,859 You'll be rich. 485 00:23:13,860 --> 00:23:16,327 Richer than you've ever dreamed. 486 00:23:16,328 --> 00:23:19,431 Well, I'll, uh... 487 00:23:19,432 --> 00:23:21,833 I'll have... I'll have to think about it. 488 00:23:21,834 --> 00:23:23,102 By all means... 489 00:23:25,472 --> 00:23:26,538 do. 490 00:23:26,539 --> 00:23:28,339 ♪ ♪ 491 00:23:28,340 --> 00:23:29,275 [BARKING] 492 00:23:35,247 --> 00:23:37,784 I think you frightened them. 493 00:23:52,532 --> 00:23:54,801 He may become a problem. 494 00:23:55,968 --> 00:23:58,304 We know how to deal with problems. 495 00:24:01,474 --> 00:24:03,408 Hm? 496 00:24:03,409 --> 00:24:05,344 ♪ ♪ 497 00:24:06,479 --> 00:24:07,580 [BARKING] 498 00:24:11,050 --> 00:24:14,219 Here ya go, Mrs. H. Doggone-Its. 499 00:24:14,220 --> 00:24:16,022 Okay, Freeway. 500 00:24:17,089 --> 00:24:18,724 There you go. 501 00:24:18,725 --> 00:24:21,159 Ooh. [CHUCKLES] 502 00:24:21,160 --> 00:24:22,694 You think that food's okay? 503 00:24:22,695 --> 00:24:23,695 [SCOFFS] 504 00:24:23,696 --> 00:24:25,297 Don't be so suspicious. 505 00:24:28,635 --> 00:24:30,769 If other dogs like it half as much as Freeway does, 506 00:24:30,770 --> 00:24:33,139 maybe we should buy stock in Telmore Foods. 507 00:24:38,044 --> 00:24:40,178 Maybe you should buy the whole company, Mr. H. 508 00:24:40,179 --> 00:24:41,279 Hey. 509 00:24:41,280 --> 00:24:43,750 [TELEPHONE RINGING] 510 00:24:47,954 --> 00:24:48,954 Hello? 511 00:24:48,955 --> 00:24:51,156 May I speak to Mr. Hart please? 512 00:24:51,157 --> 00:24:52,423 This is Jonathan Hart. 513 00:24:52,424 --> 00:24:54,760 Uh, this is Ken Davern at the agency. 514 00:24:54,761 --> 00:24:56,361 Oh, yes, Ken. What can I do for you? 515 00:24:56,362 --> 00:24:58,163 Mr. Hart, I wanna talk to you. 516 00:24:58,164 --> 00:25:01,200 This whole Doggone-Its thing is getting out of hand. 517 00:25:03,502 --> 00:25:05,471 Can you meet me in my office right away? 518 00:25:06,372 --> 00:25:08,074 What seems to be the trouble? 519 00:25:09,441 --> 00:25:11,209 N-not on the phone. 520 00:25:11,210 --> 00:25:12,812 I don't trust them anymore. 521 00:25:13,846 --> 00:25:15,146 I'll be waiting for you. 522 00:25:15,147 --> 00:25:16,782 We'll be there right away. 523 00:25:16,783 --> 00:25:18,084 Bye-bye. 524 00:25:19,952 --> 00:25:21,086 [CLICKS] 525 00:25:21,087 --> 00:25:22,321 [DIAL TONE BUZZES] 526 00:25:27,226 --> 00:25:28,595 Who was that? 527 00:25:31,430 --> 00:25:33,098 That was, um, 528 00:25:33,099 --> 00:25:35,134 Ken Davern at the ad agency. 529 00:25:35,668 --> 00:25:36,668 And, uh... 530 00:25:36,669 --> 00:25:38,003 And? 531 00:25:38,004 --> 00:25:39,672 And someone listening in on us. 532 00:25:40,807 --> 00:25:41,941 Hm. 533 00:25:42,742 --> 00:25:44,677 ♪ ♪ 534 00:26:02,695 --> 00:26:03,696 Ken? 535 00:26:07,600 --> 00:26:11,070 DAVERN [OVER TAPE RECORDER]: And, per our conversation today... Doggone-Its... 536 00:26:13,005 --> 00:26:15,841 ...Monday. Uh, sincerely, Ken Davern. 537 00:26:15,842 --> 00:26:18,209 Memo to all departments. 538 00:26:18,210 --> 00:26:20,912 There will be a staff meeting tomorrow morning 539 00:26:20,913 --> 00:26:23,815 at 10 sharp in my office 540 00:26:23,816 --> 00:26:27,018 to discuss the east coast media buy and subsequent plans 541 00:26:27,019 --> 00:26:30,121 for saturation selling in the New York and Boston... 542 00:26:30,122 --> 00:26:31,557 Uh, Boston markets. 543 00:26:58,050 --> 00:26:59,818 He is... 544 00:26:59,819 --> 00:27:01,219 Dead. 545 00:27:01,220 --> 00:27:03,054 Ah. 546 00:27:03,055 --> 00:27:03,990 [DOOR OPENS] 547 00:27:09,528 --> 00:27:12,131 Call the police, darling. I'll be right back. 548 00:27:23,509 --> 00:27:24,476 Hey. 549 00:27:34,020 --> 00:27:35,320 What outfit are you with? 550 00:27:35,321 --> 00:27:36,755 Arrowpoint Custodial. 551 00:27:36,756 --> 00:27:37,756 Oh. 552 00:27:37,757 --> 00:27:39,991 Is this, uh, uniform standard equipment? 553 00:27:39,992 --> 00:27:40,927 Yeah. 554 00:27:44,030 --> 00:27:45,197 How 'bout those? 555 00:27:47,266 --> 00:27:48,667 [GRUNTING] 556 00:28:17,329 --> 00:28:18,731 Jonathan! 557 00:28:22,969 --> 00:28:24,904 ♪ ♪ 558 00:28:41,520 --> 00:28:43,455 ♪ ♪ 559 00:29:02,708 --> 00:29:04,209 Jonathan. 560 00:29:04,210 --> 00:29:06,344 [CHUCKLES] 561 00:29:06,345 --> 00:29:07,279 [GRUNTS] 562 00:29:08,915 --> 00:29:10,982 Oh... darling. 563 00:29:10,983 --> 00:29:12,283 Oh, darling. 564 00:29:12,284 --> 00:29:14,685 I thought you fell 21 floors. 565 00:29:14,686 --> 00:29:16,254 That was the idea. 566 00:29:16,255 --> 00:29:19,424 Luckily, the elevator was on 20. 567 00:29:19,425 --> 00:29:21,392 Listen, I think it's about time we find out 568 00:29:21,393 --> 00:29:22,994 just how they make Doggone-Its. 569 00:29:22,995 --> 00:29:24,095 I'm with you. 570 00:29:24,096 --> 00:29:25,297 Let's go. 571 00:29:32,104 --> 00:29:34,605 Now, our chemistry department took the ingredients 572 00:29:34,606 --> 00:29:36,274 in every known dog food, 573 00:29:36,275 --> 00:29:38,009 plus the ingredients in Doggone-Its 574 00:29:38,010 --> 00:29:40,078 and fed them all into the computer. 575 00:29:40,079 --> 00:29:42,247 So if there's anything different in Doggone-Its, 576 00:29:42,248 --> 00:29:44,082 it will, uh, show in this printout, right? 577 00:29:44,083 --> 00:29:45,150 Right you are, sir. 578 00:29:45,151 --> 00:29:46,451 And here they are. 579 00:29:46,452 --> 00:29:49,120 Nitrous sulphonexol and this... 580 00:29:49,121 --> 00:29:53,158 Yeah, that's, uh, dicalcium sulphoromatol, right? 581 00:29:53,159 --> 00:29:54,192 Precisely. 582 00:29:54,193 --> 00:29:55,293 JENNIFER: Mm. 583 00:29:55,294 --> 00:29:56,761 Sounds delicious. 584 00:29:56,762 --> 00:29:58,596 No wonder Freeway loves it. 585 00:29:58,597 --> 00:30:00,465 Stanley, 586 00:30:00,466 --> 00:30:03,668 are these ingredients only found in Doggone-Its? 587 00:30:03,669 --> 00:30:07,306 No. A lot of the foods contain one or the other of them. 588 00:30:09,641 --> 00:30:11,009 Then, that's not it. 589 00:30:11,010 --> 00:30:13,578 Maybe not, but the strange thing 590 00:30:13,579 --> 00:30:15,080 is that only Doggone-Its 591 00:30:15,081 --> 00:30:17,415 contains both these chemicals. 592 00:30:17,416 --> 00:30:20,651 Are you saying that these two ingredients are harmless, 593 00:30:20,652 --> 00:30:23,354 but if you put them together, they'd make something different? 594 00:30:23,355 --> 00:30:24,455 It's possible. 595 00:30:24,456 --> 00:30:27,825 For instance, uh, if you have vodka... 596 00:30:27,826 --> 00:30:30,128 And you add orange juice, 597 00:30:30,129 --> 00:30:31,829 you get a screwdriver. 598 00:30:31,830 --> 00:30:33,331 Right? 599 00:30:33,332 --> 00:30:35,067 If you say so, Mrs. Hart. 600 00:30:36,435 --> 00:30:39,704 Uh, now, here I've arranged a-a little demonstration. 601 00:30:39,705 --> 00:30:42,573 Now, you see two harmless chemicals, 602 00:30:42,574 --> 00:30:44,775 but you mix one with the other, 603 00:30:44,776 --> 00:30:47,545 and you get a third thing that's completely different. 604 00:30:47,546 --> 00:30:48,714 [BUBBLING] 605 00:30:52,818 --> 00:30:55,686 I guess I made this batch a little strong. 606 00:30:55,687 --> 00:30:58,490 Uh, but I'll take care of it, Mr. Hart, okay? 607 00:31:02,228 --> 00:31:03,561 Stanley, 608 00:31:03,562 --> 00:31:07,032 what do you think that the chemicals in Doggone-Its... 609 00:31:07,033 --> 00:31:08,833 What do you think they're producing? 610 00:31:08,834 --> 00:31:10,101 Um, well, I... 611 00:31:10,102 --> 00:31:11,369 Our chemists seem to think 612 00:31:11,370 --> 00:31:13,939 it's some kind of new, undetectable stimulant, 613 00:31:13,940 --> 00:31:16,407 but until we get the... The right chemical balance, 614 00:31:16,408 --> 00:31:17,376 who knows? 615 00:31:19,011 --> 00:31:20,178 If Freeway could only talk, 616 00:31:20,179 --> 00:31:22,147 he could tell us what the effect was. 617 00:31:22,148 --> 00:31:24,650 It's just too bad that he can't. 618 00:31:26,318 --> 00:31:31,156 Hi, Jerry Grey here to tell you about new Doggone-Its, 619 00:31:31,157 --> 00:31:33,324 the dog food that your dog'll be simply gone on. 620 00:31:33,325 --> 00:31:35,693 And, uh, your name is? 621 00:31:35,694 --> 00:31:37,395 I'm Max, and this is Freeway. 622 00:31:37,396 --> 00:31:38,663 Okay, Max, um, 623 00:31:38,664 --> 00:31:40,198 [BARKS] let's see if Freeway... 624 00:31:40,199 --> 00:31:43,434 Quiet! This is the world premiere. 625 00:31:43,435 --> 00:31:45,736 MAX [ON TV]: Freeway is veryfinicky. 626 00:31:45,737 --> 00:31:47,905 He don't like store-bought dog food. 627 00:31:47,906 --> 00:31:49,874 I'm sorry, we're gonna ruin your commercial. 628 00:31:49,875 --> 00:31:52,210 JERRY: Well, let's see about that. 629 00:31:52,211 --> 00:31:54,012 Here, Freeway. 630 00:31:54,013 --> 00:31:57,215 Freeway? I don't believe it! 631 00:31:57,216 --> 00:31:59,417 He's eating it all up. [GREY CHUCKLES] 632 00:31:59,418 --> 00:32:01,319 What'd you say the name of this stuff is? 633 00:32:01,320 --> 00:32:02,687 Doggone-Its. 634 00:32:02,688 --> 00:32:07,125 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 635 00:32:07,126 --> 00:32:09,294 That is super. That's good. DEANNE: Oh! 636 00:32:09,295 --> 00:32:10,997 JENNIFER: Well done. 637 00:32:12,664 --> 00:32:14,299 Well done. 638 00:32:14,300 --> 00:32:16,734 I can't understand why they used that one. 639 00:32:16,735 --> 00:32:18,836 The other was so much more... 640 00:32:18,837 --> 00:32:20,138 meaningful. 641 00:32:20,139 --> 00:32:22,273 MAX: Well, fame is fleeting, back to work. 642 00:32:22,274 --> 00:32:25,310 Ah-ah-ah. Max, we had this party especially for you. 643 00:32:25,311 --> 00:32:26,411 This is your night. 644 00:32:26,412 --> 00:32:27,712 So you relax, we'll take over. 645 00:32:27,713 --> 00:32:29,014 [DOORBELL RINGS] Thank you. 646 00:32:29,015 --> 00:32:30,148 Oh, I'll get that. 647 00:32:30,149 --> 00:32:31,316 Mrs. Hart, 648 00:32:31,317 --> 00:32:33,251 um, I can help with the hors d'oeuvres. 649 00:32:33,252 --> 00:32:34,452 Oh, great. Thanks, Deanne. 650 00:32:34,453 --> 00:32:35,787 Uh, I'll help, Deanne. 651 00:32:40,126 --> 00:32:41,993 Max, with me handling your career, 652 00:32:41,994 --> 00:32:43,494 you're going all the way to the top. 653 00:32:43,495 --> 00:32:45,396 Yeah? You think so? 654 00:32:45,397 --> 00:32:47,999 If he does for you what he did for me, honey, 655 00:32:48,000 --> 00:32:49,534 good luck. 656 00:32:49,535 --> 00:32:51,103 Isn't she great? 657 00:32:54,473 --> 00:32:56,941 Ooh, I don't know what to bring out first. 658 00:32:56,942 --> 00:32:58,710 This pâté looks good. 659 00:33:04,616 --> 00:33:05,650 Mm. 660 00:33:05,651 --> 00:33:07,118 Mm-mm, okay, 661 00:33:07,119 --> 00:33:09,520 well, then, I'll bring out the wine, 662 00:33:09,521 --> 00:33:11,689 and, uh, this ice bucket, 663 00:33:11,690 --> 00:33:12,723 and you bring the pâté. 664 00:33:12,724 --> 00:33:13,959 Okay. Okay. 665 00:33:17,996 --> 00:33:19,565 Stanley. 666 00:33:22,101 --> 00:33:23,134 Today. 667 00:33:23,135 --> 00:33:24,170 Okay. 668 00:33:27,139 --> 00:33:29,674 You know, I think with a little more exposure, 669 00:33:29,675 --> 00:33:31,376 I could sit in for Johnny Carson. 670 00:33:31,377 --> 00:33:32,643 Why not? 671 00:33:32,644 --> 00:33:35,080 As a matter of fact, Johnny is a very, very dear 672 00:33:35,081 --> 00:33:36,548 personal friend of mine. 673 00:33:38,750 --> 00:33:40,685 "He-e-e-ere's Max." 674 00:33:40,686 --> 00:33:41,620 [LAUGHS] 675 00:33:42,654 --> 00:33:44,355 STANLEY: Um, place them over there. 676 00:33:44,356 --> 00:33:45,490 DEANNE: Oh, okay. 677 00:33:45,491 --> 00:33:47,826 Here's some great pâté. Try it. 678 00:33:48,960 --> 00:33:50,262 [SNIFFS] 679 00:33:51,130 --> 00:33:52,430 No, thanks. 680 00:33:52,431 --> 00:33:54,133 I'm a vegetarian. 681 00:33:54,833 --> 00:33:56,000 Looks great. 682 00:33:56,001 --> 00:33:57,868 No, I don't think I should have any. 683 00:33:57,869 --> 00:33:59,937 I gotta watch out for my waistline now. 684 00:33:59,938 --> 00:34:01,407 [GIGGLES] Oh. 685 00:34:02,374 --> 00:34:03,374 Deanne. 686 00:34:03,375 --> 00:34:04,475 This is very wet. Yeah? 687 00:34:04,476 --> 00:34:05,510 Want...? 688 00:34:05,511 --> 00:34:07,145 Oh, perfect. Thanks. 689 00:34:07,146 --> 00:34:08,846 [SIGHS] 690 00:34:08,847 --> 00:34:10,281 Freeway. 691 00:34:10,282 --> 00:34:12,350 Well, he doesn't seem to be having too good a time. 692 00:34:12,351 --> 00:34:13,484 No, he doesn't. 693 00:34:13,485 --> 00:34:14,885 Maybe it's the excitement. 694 00:34:14,886 --> 00:34:16,053 What do you think? Ah. 695 00:34:16,054 --> 00:34:18,824 Nah, it's time for dinner. 696 00:34:19,858 --> 00:34:21,192 Come on, Freeway. 697 00:34:21,193 --> 00:34:22,661 Time to eat. 698 00:34:24,730 --> 00:34:26,364 Are there any carrots? 699 00:34:26,365 --> 00:34:27,365 Carrots? 700 00:34:27,366 --> 00:34:28,699 No vegetables. 701 00:34:28,700 --> 00:34:29,701 Just pâté. 702 00:34:32,904 --> 00:34:35,207 I got it all ready for ya, Freeway. 703 00:34:39,145 --> 00:34:42,013 I could have swore I left this full of dog food. 704 00:34:45,517 --> 00:34:48,420 We didn't have any pâté in the house. 705 00:34:50,456 --> 00:34:51,890 Oh, jeez! 706 00:34:54,926 --> 00:34:57,662 MAN: A guy goes into the doctor's office, 707 00:34:57,663 --> 00:35:00,198 says, "Doc, you gotta help me. I think I'm a dog." 708 00:35:00,199 --> 00:35:02,367 The doctor says, "How long you felt this way?" 709 00:35:02,368 --> 00:35:03,901 He says, "Ever since I was a puppy." 710 00:35:03,902 --> 00:35:05,604 [ALL LAUGH] 711 00:35:12,578 --> 00:35:13,811 This is interesting. 712 00:35:13,812 --> 00:35:15,946 Mm-hm. Is it duck or goose? 713 00:35:15,947 --> 00:35:17,148 I don't know. 714 00:35:17,149 --> 00:35:19,284 Has a bite to it. Mm. 715 00:35:19,285 --> 00:35:20,851 Or should I say peck? 716 00:35:20,852 --> 00:35:21,787 [ALL LAUGH] 717 00:35:23,555 --> 00:35:25,590 DEANNE: It's sort of like eating peanuts. 718 00:35:25,591 --> 00:35:27,225 One just isn't enough. 719 00:35:27,226 --> 00:35:28,326 MAX: You can't eat that. 720 00:35:28,327 --> 00:35:29,627 Says who? Ah! 721 00:35:29,628 --> 00:35:31,862 He's on TV once, he thinks he's a big star. 722 00:35:31,863 --> 00:35:33,331 Beat it, Bogart. 723 00:35:33,332 --> 00:35:34,666 [ALL LAUGHING] 724 00:35:35,801 --> 00:35:36,967 Mrs. H, 725 00:35:36,968 --> 00:35:38,569 the pâté. 726 00:35:38,570 --> 00:35:41,005 What pâté, Max? We're not serving pâté. 727 00:35:41,006 --> 00:35:42,841 We're only serving cheese and crackers. 728 00:35:49,147 --> 00:35:52,850 You know that from here, that, uh, so-called pâté 729 00:35:52,851 --> 00:35:55,187 looks like Doggone-Its. 730 00:35:57,022 --> 00:36:00,025 You mean, when they were in the kitchen helping to serve? 731 00:36:02,127 --> 00:36:04,529 It's okay, Max. It's not your fault. 732 00:36:04,530 --> 00:36:06,232 [ALL LAUGHING] 733 00:36:12,137 --> 00:36:13,971 Yeah. I got it. 734 00:36:13,972 --> 00:36:15,573 How's it going? 735 00:36:15,574 --> 00:36:16,574 Well... 736 00:36:16,575 --> 00:36:18,209 [GIGGLES] 737 00:36:18,210 --> 00:36:19,645 it's almost gone. 738 00:36:21,380 --> 00:36:23,180 [SOBBING] I don't know what I'm gonna do. 739 00:36:23,181 --> 00:36:26,016 Oh. Well, that's nothing to get upset about. 740 00:36:26,017 --> 00:36:27,618 Oh, yes, it is. 741 00:36:27,619 --> 00:36:29,255 [SOBS] 742 00:36:30,822 --> 00:36:32,690 How are you doing? 743 00:36:32,691 --> 00:36:35,393 [LAUGHS] 744 00:36:35,394 --> 00:36:38,929 This pâté is delicioso. 745 00:36:38,930 --> 00:36:41,031 Wait till I tell the little woman about it. 746 00:36:41,032 --> 00:36:42,400 [CHUCKLES] 747 00:36:42,401 --> 00:36:44,535 And while I'm at it, I think I'll tell my wife. 748 00:36:44,536 --> 00:36:45,604 [BOTH LAUGH] 749 00:36:46,538 --> 00:36:47,772 Oh, my. 750 00:36:47,773 --> 00:36:49,106 [MURMURS] 751 00:36:49,107 --> 00:36:50,075 Stanley? 752 00:36:51,142 --> 00:36:53,178 Are you all right, Stanley? 753 00:36:55,180 --> 00:36:56,747 There was nobody driving, officer. 754 00:36:56,748 --> 00:36:58,549 I swear, we were in the back seat. 755 00:36:58,550 --> 00:36:59,917 [SOBBING] Oh, no. 756 00:36:59,918 --> 00:37:01,420 [LAUGHING] 757 00:37:03,255 --> 00:37:06,123 Gretchen died, and I don't know what I'm gonna do. 758 00:37:06,124 --> 00:37:08,225 Gretchen? 759 00:37:08,226 --> 00:37:10,227 My gerbil. 760 00:37:10,228 --> 00:37:14,064 I went to kindergarten class, and when I came home... 761 00:37:14,065 --> 00:37:15,733 she was gone. 762 00:37:15,734 --> 00:37:17,603 [LAUGHS] [SOBS] 763 00:37:24,976 --> 00:37:26,545 [WEEPING] It's not funny. 764 00:37:28,447 --> 00:37:30,281 I'm very upset. 765 00:37:30,282 --> 00:37:31,882 Good night. Thanks for coming. 766 00:37:31,883 --> 00:37:32,883 Good night, Janice. 767 00:37:32,884 --> 00:37:34,184 [STANLEY LAUGHING] 768 00:37:34,185 --> 00:37:35,753 Uh-oh. 769 00:37:35,754 --> 00:37:37,755 Oh. Oh. Thanks a lot, Mr. Hart. 770 00:37:37,756 --> 00:37:38,856 Great party. 771 00:37:38,857 --> 00:37:40,325 Great. Thank you, Mrs. Hart. 772 00:37:40,326 --> 00:37:41,359 [GIGGLES] 773 00:37:41,360 --> 00:37:42,693 Stanley, you're not driving. 774 00:37:42,694 --> 00:37:43,761 Driving? 775 00:37:43,762 --> 00:37:45,930 You're in no condition to drive. 776 00:37:45,931 --> 00:37:47,698 We're not driving, we're flying. 777 00:37:47,699 --> 00:37:49,033 [BOTH IMITATE ROOSTERS] 778 00:37:49,034 --> 00:37:50,535 [BOTH LAUGH] 779 00:37:50,536 --> 00:37:51,536 See you later. 780 00:37:51,537 --> 00:37:52,537 Toodle-loo. 781 00:37:52,538 --> 00:37:53,538 Bye. 782 00:37:53,539 --> 00:37:55,105 Stanley, uh... 783 00:37:55,106 --> 00:37:57,442 It's okay, Mr. Hart, I'll drive him home. 784 00:37:57,443 --> 00:37:59,677 WOMAN: Thank you very much, Mrs. Hart. 785 00:37:59,678 --> 00:38:00,746 JENNIFER: Thanks. 786 00:38:04,249 --> 00:38:08,218 JONATHAN: You know, Freeway is not the only one that can't talk. 787 00:38:08,219 --> 00:38:09,820 JENNIFER: You can say that again. 788 00:38:09,821 --> 00:38:12,123 You know, Freeway is not the only one... Ah-ah. 789 00:38:14,259 --> 00:38:16,193 There is something else in Doggone-Its. 790 00:38:16,194 --> 00:38:18,530 Obviously, it's a narcotic. 791 00:38:22,801 --> 00:38:23,769 Jonathan, 792 00:38:25,036 --> 00:38:27,739 where can I buy that pâté? 793 00:38:29,107 --> 00:38:30,575 Well, if we don't put a stop to it, 794 00:38:30,576 --> 00:38:33,177 you're going to be able to get it in your local supermarket. 795 00:38:33,178 --> 00:38:34,580 Gourmet section? 796 00:38:35,213 --> 00:38:36,514 Pet food. 797 00:38:36,515 --> 00:38:38,083 Pet food? 798 00:38:41,487 --> 00:38:42,487 [LAUGHING] 799 00:38:42,488 --> 00:38:44,523 [MOUTHING] Pet food. 800 00:38:48,226 --> 00:38:49,395 Pet... 801 00:38:51,397 --> 00:38:53,164 [GLASS BREAKING] 802 00:39:01,139 --> 00:39:03,074 ♪ ♪ 803 00:39:11,583 --> 00:39:13,183 So the Harts know. 804 00:39:13,184 --> 00:39:15,453 I think, Mr. Cutshall, 805 00:39:15,454 --> 00:39:18,924 that they should be dealt with with dispatch. 806 00:39:21,860 --> 00:39:23,561 Right away, Mr. Cutshall. 807 00:39:23,562 --> 00:39:27,231 But they've proved to be very elusive. 808 00:39:27,232 --> 00:39:29,634 Don't worry. There'll be no slip-ups. 809 00:39:29,635 --> 00:39:30,968 I'll go after 'em. 810 00:39:30,969 --> 00:39:32,670 Why go after them? 811 00:39:32,671 --> 00:39:35,306 Perhaps they can be persuaded to come to you. 812 00:39:38,577 --> 00:39:41,246 Let's put on our thinking caps. 813 00:39:42,380 --> 00:39:43,682 [DOGS GROWL AND BARK] 814 00:39:51,723 --> 00:39:53,659 ♪ ♪ 815 00:39:57,563 --> 00:39:59,664 I'll be right back, Freeway, 816 00:39:59,665 --> 00:40:01,667 soon as I finish the dishes. 817 00:40:15,447 --> 00:40:16,514 [KISSES] 818 00:40:16,515 --> 00:40:18,015 Come on, Freeway. 819 00:40:18,016 --> 00:40:19,383 Psst. Freeway. 820 00:40:19,384 --> 00:40:20,451 Freeway. 821 00:40:20,452 --> 00:40:22,352 Come on, Freeway. 822 00:40:22,353 --> 00:40:23,954 Come on. 823 00:40:23,955 --> 00:40:25,790 Freeway, come on. 824 00:40:25,791 --> 00:40:27,257 Come on, Freeway. 825 00:40:27,258 --> 00:40:28,694 [KISSES] 826 00:40:41,840 --> 00:40:43,609 [YELPS AND BARKS] 827 00:40:45,811 --> 00:40:47,846 Okay, Freeway, it's ti... 828 00:40:50,181 --> 00:40:51,483 Freeway? 829 00:40:52,551 --> 00:40:54,019 Freeway? 830 00:40:56,955 --> 00:40:58,456 Freeway, here, boy. 831 00:41:01,159 --> 00:41:02,393 Freeway. 832 00:41:04,195 --> 00:41:05,363 Freeway! 833 00:41:07,232 --> 00:41:09,167 ♪ ♪ 834 00:41:11,236 --> 00:41:12,803 I just don't understand Freeway. 835 00:41:12,804 --> 00:41:15,305 He's never disappeared like this before. 836 00:41:15,306 --> 00:41:16,607 It's my fault. 837 00:41:16,608 --> 00:41:18,342 I heard him bark, then he was gone. 838 00:41:18,343 --> 00:41:20,244 Don't blame yourself, Max. 839 00:41:20,245 --> 00:41:22,079 But I should have kept an eye on him. 840 00:41:22,080 --> 00:41:24,281 I knew he was under a lot of pressure. 841 00:41:24,282 --> 00:41:26,350 Now, how are we gonna find him? 842 00:41:26,351 --> 00:41:29,119 Well, we looked for him all last night. 843 00:41:29,120 --> 00:41:30,922 I don't know what else we can do. 844 00:41:31,923 --> 00:41:33,824 [PHONE RINGING] 845 00:41:33,825 --> 00:41:34,760 I'll get it. 846 00:41:39,030 --> 00:41:40,097 Hello. 847 00:41:40,098 --> 00:41:42,499 COBB: Hello, Mr. Hart, 848 00:41:42,500 --> 00:41:47,371 I think your guardian angel has been working overtime. 849 00:41:47,372 --> 00:41:50,975 At any rate, I think we've found your little doggy. 850 00:41:50,976 --> 00:41:54,078 The name on the collar was Freeway, 851 00:41:54,079 --> 00:41:56,814 and the telephone number was yours. 852 00:41:56,815 --> 00:41:59,216 Oh, that's wonderful. They found Freeway. 853 00:41:59,217 --> 00:42:01,518 They got all the information off the tag on his collar. 854 00:42:01,519 --> 00:42:02,453 How is he? 855 00:42:03,454 --> 00:42:04,822 Is he all right? 856 00:42:04,823 --> 00:42:07,024 Oh, he's perfect. Just perfect. 857 00:42:07,025 --> 00:42:10,695 But I fear he misses you dreadfully. 858 00:42:10,696 --> 00:42:11,996 Listen, we thank you very much. 859 00:42:11,997 --> 00:42:13,964 You know that there is a reward in this for you. 860 00:42:13,965 --> 00:42:16,300 Uh, where can we pick him up? 861 00:42:16,301 --> 00:42:20,404 [CHUCKLES] 460 Redmond Drive. 862 00:42:20,405 --> 00:42:22,206 We'll be there in about 20 minutes. 863 00:42:22,207 --> 00:42:23,440 20 minutes. 864 00:42:23,441 --> 00:42:25,209 Oh, that's perfect. 865 00:42:25,210 --> 00:42:26,745 Just perfect. 866 00:42:31,583 --> 00:42:33,450 What a gentleman. 867 00:42:33,451 --> 00:42:35,954 We're getting a reward. 868 00:42:44,663 --> 00:42:47,832 Are you sure he said 460 Redmond? 869 00:42:47,833 --> 00:42:49,399 Positive. 870 00:42:49,400 --> 00:42:52,536 Well, there doesn't seem to be a 460. 871 00:42:52,537 --> 00:42:54,472 ♪ ♪ 872 00:43:08,620 --> 00:43:09,687 Watch out! Duck! 873 00:43:09,688 --> 00:43:10,855 [TIRES SCREECHING] 874 00:43:10,856 --> 00:43:12,357 [GUNSHOTS] 875 00:43:13,591 --> 00:43:14,559 [GUNSHOT] 876 00:43:21,066 --> 00:43:22,533 [TIRES SCREECHING] 877 00:43:43,855 --> 00:43:45,222 Where are we going now? 878 00:43:45,223 --> 00:43:47,492 To get Freeway, if it's not too late. 879 00:43:49,627 --> 00:43:52,529 L.A. Mobile. Come in, L.A. Mobile. 880 00:43:52,530 --> 00:43:53,865 Get me the police. 881 00:44:22,560 --> 00:44:24,262 [DOGS BARKING] 882 00:44:35,774 --> 00:44:38,409 You guys haven't seen Freeway, have you? 883 00:44:44,783 --> 00:44:47,052 I'll check down there. You go that way, darling. 884 00:45:05,636 --> 00:45:07,372 [LIQUID BUBBLING] 885 00:45:32,163 --> 00:45:35,065 Well... hello, Miss Braff. 886 00:45:35,066 --> 00:45:36,566 Well, Mr. Hart, 887 00:45:36,567 --> 00:45:38,635 here we are. 888 00:45:38,636 --> 00:45:40,871 Alone at last. 889 00:45:40,872 --> 00:45:43,573 You know, ever since I met you, 890 00:45:43,574 --> 00:45:47,177 I wanted to get you in a clinch. 891 00:45:47,178 --> 00:45:49,079 Oh. One of those, uh, 892 00:45:49,080 --> 00:45:51,081 two out of three falls kind of thing, huh? 893 00:45:51,082 --> 00:45:52,416 One-hour time limit? 894 00:45:52,417 --> 00:45:54,451 As a matter of fact, 895 00:45:54,452 --> 00:45:57,155 this will only take a second. 896 00:46:11,502 --> 00:46:12,570 [GRUNTS] 897 00:46:35,660 --> 00:46:36,994 COBB: Hold it right there, 898 00:46:36,995 --> 00:46:39,229 Mr. Hart! 899 00:46:39,230 --> 00:46:40,230 [CHUCKLES] 900 00:46:40,231 --> 00:46:41,465 It was foolish of me 901 00:46:41,466 --> 00:46:43,667 to send Mr. Cutshall after you. 902 00:46:43,668 --> 00:46:45,269 When all is said and done, 903 00:46:45,270 --> 00:46:46,937 if you want a job done properly, 904 00:46:46,938 --> 00:46:49,974 you have to do it yourself. 905 00:46:49,975 --> 00:46:51,608 [CHUCKLES] 906 00:46:51,609 --> 00:46:54,778 It's such a naughty old world, Mr. Hart. 907 00:46:54,779 --> 00:46:57,314 You'll be so much better off... [GUN COCKS] 908 00:46:57,315 --> 00:46:58,949 out of it. 909 00:46:58,950 --> 00:47:00,151 Jonathan! 910 00:47:11,696 --> 00:47:13,131 [BOTH SCREAMING] 911 00:47:14,599 --> 00:47:16,200 Relax. 912 00:47:16,201 --> 00:47:18,335 Once you get hooked, you're gonna love it. 913 00:47:18,336 --> 00:47:20,804 Yes, it's an acquired taste. 914 00:47:20,805 --> 00:47:23,941 [BOTH GRUNTING] 915 00:47:23,942 --> 00:47:25,877 ♪ ♪ 916 00:47:30,515 --> 00:47:32,450 ♪ ♪ 917 00:47:35,486 --> 00:47:37,889 "Dictionary gleanings, for short." 918 00:47:39,925 --> 00:47:41,926 Refs. Reference. 919 00:47:41,927 --> 00:47:44,262 R-E-F. 920 00:47:45,296 --> 00:47:47,132 Darling, are you coming to bed? 921 00:47:49,734 --> 00:47:51,169 I sure am. 922 00:47:53,171 --> 00:47:54,204 Hey, Freeway, 923 00:47:54,205 --> 00:47:57,908 now, you know that we have got rules 924 00:47:57,909 --> 00:48:00,077 for this kind of thing. You know that. 925 00:48:00,078 --> 00:48:02,579 Oh, darling, couldn't we just make an exception tonight? 926 00:48:02,580 --> 00:48:04,014 He's been such a good boy. 927 00:48:04,015 --> 00:48:05,182 Oh, you're right. 928 00:48:05,183 --> 00:48:07,251 He's been a brick all the way, 929 00:48:07,252 --> 00:48:09,119 even when he had to go cold turkey. 930 00:48:09,120 --> 00:48:10,154 [BARKS] 931 00:48:10,155 --> 00:48:11,221 Hey, good dog. 932 00:48:11,222 --> 00:48:12,990 Well, will you listen to that. 933 00:48:12,991 --> 00:48:14,925 He finally likes turkey. 934 00:48:14,926 --> 00:48:16,193 Thank God. Come here. 935 00:48:16,194 --> 00:48:19,563 You know, having a dog with a golden paw is a bit much. 936 00:48:19,564 --> 00:48:21,731 [KISSES] Poor baby. He's been through a lot. 937 00:48:21,732 --> 00:48:23,233 He's been through a lot? Yes. 938 00:48:23,234 --> 00:48:24,468 What about me? 939 00:48:24,469 --> 00:48:25,702 I got shot at, 940 00:48:25,703 --> 00:48:27,337 thrown down an elevator shaft, 941 00:48:27,338 --> 00:48:30,507 not to mention narrowly escaping the Argentinean backbreaker. 942 00:48:30,508 --> 00:48:32,676 Yes, but think of Freeway. 943 00:48:32,677 --> 00:48:35,479 He's had his career nipped in the bud. 944 00:48:35,480 --> 00:48:37,381 Well, tough luck, old buddy, 945 00:48:37,382 --> 00:48:39,149 but that's television. 946 00:48:39,150 --> 00:48:40,618 It's dog-eat-dog. 947 00:48:41,619 --> 00:48:42,587 [BARKING] 948 00:48:44,555 --> 00:48:46,491 ♪ ♪ 949 00:48:49,027 --> 00:48:50,962 ♪ ♪ 62255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.