All language subtitles for Harry.Potter.and.the.Order.of.the.Phoenix.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,193 --> 00:00:56,766 Jag vet inte om dig, men det Ă€r bara för varmt idag, Ă€r det inte? 2 00:00:56,850 --> 00:00:58,405 Och det kommer att bli Ă€nnu vĂ€rre. 3 00:00:58,489 --> 00:01:01,315 Temperaturer uppe i mitten av 30-talet Celsius. 4 00:01:01,399 --> 00:01:03,067 Det Ă€r Fahrenheit i mitten av 90-talet. 5 00:01:03,150 --> 00:01:05,411 I morgon, kanske till och med trĂ€ffande 100. 6 00:01:05,495 --> 00:01:08,128 SĂ„ snĂ€lla, kom ihĂ„g att tĂ€cka och hĂ„ll dig cool ... 7 00:01:08,230 --> 00:01:10,367 ... med de hetaste trĂ€ffarna pĂ„ din FM-ratten. 8 00:01:11,334 --> 00:01:13,343 Kom igen, killar, dags att gĂ„ hem. 9 00:01:14,909 --> 00:01:16,095 Kom igen, kĂ€rlek, du fĂ„r det. 10 00:01:18,810 --> 00:01:21,435 - MĂ„ste vi? - Ja det gör vi. 11 00:01:22,344 --> 00:01:24,867 Jag gör dig till din favoritmiddag att kompensera. 12 00:01:27,122 --> 00:01:28,898 - Han skrek som en gris, eller hur? - Ja. 13 00:01:28,982 --> 00:01:31,860 Ja, lysande stans, Big D. SĂ„g du hans ansikte? 14 00:01:32,670 --> 00:01:33,728 Hej, Big D. 15 00:01:35,509 --> 00:01:36,895 SlĂ„ upp en annan tioĂ„ring? 16 00:01:36,979 --> 00:01:38,445 Den hĂ€r förtjĂ€nade det. 17 00:01:38,802 --> 00:01:39,826 - Ja. - Naturligtvis gjorde han det. 18 00:01:40,344 --> 00:01:42,310 Fem mot en, vĂ€ldigt modig. 19 00:01:42,394 --> 00:01:43,674 Du ska prata. 20 00:01:44,788 --> 00:01:46,773 Stönar du i din sömn varje natt? 21 00:01:46,857 --> 00:01:48,876 Åtminstone Ă€r jag inte rĂ€dd för min kudde. 22 00:01:52,140 --> 00:01:54,384 "Döda inte Cedric." 23 00:01:55,410 --> 00:01:57,182 Vem Ă€r Cedric, din pojkvĂ€n? 24 00:01:58,318 --> 00:01:59,234 HĂ„ll kĂ€ften. 25 00:01:59,318 --> 00:02:01,903 "Han kommer att döda mig, mamma." 26 00:02:02,897 --> 00:02:04,197 Var Ă€r din mamma? 27 00:02:05,987 --> 00:02:07,643 Var Ă€r din mamma, Potter? 28 00:02:08,990 --> 00:02:10,008 Hon död? 29 00:02:11,738 --> 00:02:12,935 Är hon död? 30 00:02:14,413 --> 00:02:15,514 Är hon en död Pott ...? 31 00:02:29,412 --> 00:02:31,216 - Dudley. - Dudley, lĂ„t oss gĂ„. 32 00:02:32,172 --> 00:02:33,916 - Kom igen. - Kom igen, Dudley, lĂ„t oss gĂ„. 33 00:02:34,350 --> 00:02:35,263 Vad pĂ„gĂ„r? 34 00:02:35,347 --> 00:02:37,303 - Vad gör du? - Jag gör ingenting. 35 00:02:37,387 --> 00:02:38,555 Vi kommer hĂ€rifrĂ„n, Dudley. 36 00:02:39,605 --> 00:02:41,010 Kom igen, Dudley, skynd dig. 37 00:03:31,465 --> 00:03:32,844 Dudley, kör. 38 00:04:08,980 --> 00:04:10,469 Expecto Patronum. 39 00:04:40,240 --> 00:04:41,510 Fru Figg. 40 00:04:45,910 --> 00:04:47,970 LĂ€gg inte bort din trollstav, Harry. 41 00:04:48,367 --> 00:04:49,840 De kan komma tillbaka. 42 00:04:52,007 --> 00:04:54,958 Dementorer i Little Whinging, vad nu? 43 00:04:55,042 --> 00:04:57,208 Hela vĂ€rldens borta Topsy-turvy. 44 00:04:57,292 --> 00:04:59,104 jag förstĂ„r inte. Hur vet du om ...? 45 00:04:59,190 --> 00:05:01,523 Dumbledore bad mig att hĂ„lla ett öga pĂ„ dig. 46 00:05:01,607 --> 00:05:02,801 Dumbledore frĂ„gade dig? 47 00:05:02,885 --> 00:05:04,135 Du kĂ€nner till Dumbledore? 48 00:05:05,102 --> 00:05:09,140 Efter att du-Vet-Vem dödade den dĂ„liga Diggory-pojken förra Ă„ret, 49 00:05:09,224 --> 00:05:11,827 förvĂ€ntade du dig att han skulle lĂ„ta dig gĂ„ vandra pĂ„ egen hand? 50 00:05:11,910 --> 00:05:13,087 Bra herre, pojke. 51 00:05:13,170 --> 00:05:14,724 De sa till mig att du var intelligent. 52 00:05:14,810 --> 00:05:17,750 GĂ„ nu in och stanna dĂ€r. 53 00:05:17,857 --> 00:05:19,580 RĂ€kna med att nĂ„gon kommer att kontakta snart. 54 00:05:19,664 --> 00:05:21,832 Vad som Ă€n hĂ€nder, lĂ€mna inte huset. 55 00:05:32,190 --> 00:05:34,732 Det Ă€r varmt. Det stĂ€mmer, het överallt. 56 00:05:34,816 --> 00:05:36,126 Det finns svett. Det finns kvĂ€vning. 57 00:05:37,097 --> 00:05:38,179 Diddykins? 58 00:05:39,148 --> 00:05:40,437 Är det du? 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,691 Duddy. Vernon, kom snabbt. 60 00:05:48,410 --> 00:05:49,977 Vi mĂ„ste ta honom till ett sjukhus. 61 00:05:51,010 --> 00:05:52,255 Vem gjorde det hĂ€r, pojke? 62 00:05:57,550 --> 00:05:59,410 Lyckliga, Ă€r vi nu? 63 00:06:00,758 --> 00:06:02,033 Du har Ă€ntligen gjort det. 64 00:06:02,117 --> 00:06:03,404 Du har Ă€ntligen kört honom slingrig. 65 00:06:03,490 --> 00:06:05,665 Vernon, sĂ€g inte det. 66 00:06:06,444 --> 00:06:08,583 Titta bara pĂ„ honom, Petunia. 67 00:06:08,666 --> 00:06:10,436 VĂ„r pojke har blivit ojĂ€mn. 68 00:06:11,130 --> 00:06:12,624 Jag har nĂ„tt min grĂ€ns, hör du? 69 00:06:13,402 --> 00:06:16,851 Det hĂ€r Ă€r det sista jag ska ta av dig och din nonsens. 70 00:06:31,162 --> 00:06:33,258 - KĂ€ra Mr. Potter. - Vad? 71 00:06:33,342 --> 00:06:35,838 Ministeriet har fĂ„tt underrĂ€ttelser ... 72 00:06:35,920 --> 00:06:38,383 ... det klockan 6:23 i kvĂ€ll, 73 00:06:38,904 --> 00:06:43,341 du utförde Patronus Charm i nĂ€rvaro av en Muggle. 74 00:06:43,868 --> 00:06:45,908 Som en klar övertrĂ€delse ... 75 00:06:45,992 --> 00:06:50,161 ... av dekretet för det rimliga BegrĂ€nsning av underage-trolldom, 76 00:06:50,245 --> 00:06:52,771 ... du förvisas hĂ€rmed ... 77 00:06:52,896 --> 00:06:55,833 ... frĂ„n Hogwarts School av trolldom och trollkarl. 78 00:06:56,982 --> 00:06:58,638 Hoppas att du har det bra. 79 00:06:58,722 --> 00:06:59,953 Mafalda Hopkirk. 80 00:07:05,365 --> 00:07:06,893 RĂ€ttvisa. 81 00:07:20,460 --> 00:07:21,736 Han har det inte sĂ€rskilt bra. 82 00:07:34,863 --> 00:07:35,990 Ledsen, Hedwig. 83 00:08:43,750 --> 00:08:45,790 Mycket rent, dessa Mugglar. 84 00:08:45,874 --> 00:08:47,742 - Tonks, för Guds skull. - Naturlig. 85 00:08:52,812 --> 00:08:53,985 Professor Moody. 86 00:08:54,770 --> 00:08:55,885 Vad gör du hĂ€r? 87 00:08:55,968 --> 00:08:57,344 RĂ€ddning, naturligtvis. 88 00:09:00,710 --> 00:09:01,590 Men vart ska vi? 89 00:09:01,673 --> 00:09:03,484 Brevet sa att jag har förvisats frĂ„n Hogwarts. 90 00:09:03,570 --> 00:09:05,180 Du har inte varit det. Inte Ă€n. 91 00:09:05,264 --> 00:09:06,268 Kingsley, du tar poĂ€ng. 92 00:09:06,350 --> 00:09:07,257 Men brevet sa ... 93 00:09:07,350 --> 00:09:09,917 Dumbledore har övertalat ministeren att avbryta din utvisning ... 94 00:09:10,000 --> 00:09:11,402 ... i vĂ€ntan pĂ„ en formell utfrĂ„gning. 95 00:09:11,485 --> 00:09:12,672 - En förhandling? - Uh-va. 96 00:09:12,756 --> 00:09:13,617 Oroa dig inte, Harry. 97 00:09:13,700 --> 00:09:16,110 Vi förklarar allt nĂ€r vi kommer tillbaka till huvudkontoret. 98 00:09:16,493 --> 00:09:17,956 Inte hĂ€r, Nymphadora. 99 00:09:18,946 --> 00:09:21,781 Kalla mig inte Nymphadora. 100 00:09:28,159 --> 00:09:29,547 Stanna i formation, alla. 101 00:09:29,630 --> 00:09:31,936 Bryt inte raden om nĂ„gon av oss dödas. 102 00:10:21,950 --> 00:10:23,611 Kom igen, runt hörnet. 103 00:10:26,060 --> 00:10:27,225 Kom igen. 104 00:11:06,970 --> 00:11:08,141 I dig, son. 105 00:11:10,270 --> 00:11:11,760 Det har inte varit nĂ„gra observationer. 106 00:11:11,940 --> 00:11:14,324 Inga dödsfall. Inget bevis. 107 00:11:14,407 --> 00:11:16,798 Han dödade nĂ€stan Harry. Om det inte Ă€r tillrĂ€ckligt bevis ... 108 00:11:16,880 --> 00:11:20,897 Ja, men bevakar dig-vet-vad Ă€r det viktigaste... 109 00:11:23,080 --> 00:11:25,590 Vi mĂ„ste lita pĂ„ Dumbledore pĂ„ detta. 110 00:11:25,690 --> 00:11:27,527 Kan han skydda Harry förra Ă„ret? 111 00:11:27,610 --> 00:11:30,278 Tja, ikvĂ€ll Jag sĂ€ger att det Ă€r dags att vidta Ă„tgĂ€rder. 112 00:11:30,362 --> 00:11:33,450 Cornelius Fudge Ă€r en politiker först och en guiden andra. 113 00:11:33,537 --> 00:11:35,274 Hans instinkt skulle vara att ignorera det ... 114 00:11:35,358 --> 00:11:37,021 HĂ„ll dina röster nere. 115 00:11:37,104 --> 00:11:39,262 Han blir starkare och starkare för ögonblicket. 116 00:11:39,346 --> 00:11:40,769 Vi mĂ„ste agera nu. 117 00:11:45,370 --> 00:11:46,365 Harry. 118 00:11:46,448 --> 00:11:47,766 Fru Weasley. 119 00:11:50,378 --> 00:11:51,843 Himmel, du Ă€r okej. 120 00:11:56,508 --> 00:11:57,489 Lite toppig, 121 00:11:57,573 --> 00:11:59,882 men jag Ă€r rĂ€dd att middagen mĂ„ste vĂ€nta tills mötet Ă€r slut. 122 00:11:59,965 --> 00:12:01,202 - Jo jag Ă€r... - Nej. 123 00:12:01,286 --> 00:12:02,615 Ingen tid att förklara. 124 00:12:02,698 --> 00:12:04,436 Rakt pĂ„ övervĂ„ningen, första dörren till vĂ€nster. 125 00:12:05,730 --> 00:12:06,659 Ja. 126 00:12:09,547 --> 00:12:13,650 Lerblod, varulvar, förrĂ€dare, tjuvar. 127 00:12:14,635 --> 00:12:19,013 Om min stackars Ă€lskarinna visste avskummet de slĂ€ppte in i hennes hus ... 128 00:12:19,954 --> 00:12:22,209 ... vad skulle hon sĂ€ga till gamla Kreacher? 129 00:12:23,410 --> 00:12:24,805 Åh, skammen. 130 00:12:38,818 --> 00:12:39,758 Freaks. 131 00:12:39,842 --> 00:12:41,728 DĂ€r, Ă€lskarinna. 132 00:12:41,810 --> 00:12:43,414 Jordskum. 133 00:12:43,498 --> 00:12:45,032 Inte som det var pĂ„ mina fĂ€der. 134 00:12:45,116 --> 00:12:46,306 Kreacher Ă€r hĂ€r. 135 00:12:51,645 --> 00:12:52,649 Harry. 136 00:12:55,980 --> 00:12:56,892 Är du okej? 137 00:12:57,639 --> 00:12:59,468 Vi hörde dem prata om Dementor-attacken. 138 00:13:00,057 --> 00:13:01,301 Du mĂ„ste berĂ€tta allt. 139 00:13:01,386 --> 00:13:02,979 LĂ„t mannen andas, Hermione. 140 00:13:03,062 --> 00:13:04,482 Och denna utfrĂ„gning pĂ„ ministeriet. 141 00:13:05,465 --> 00:13:06,759 Det Ă€r bara upprörande. 142 00:13:07,399 --> 00:13:09,162 Jag har letat upp det. De kan helt enkelt inte utvisa dig. 143 00:13:09,690 --> 00:13:11,501 - Det Ă€r helt orĂ€ttvist. - Ja. 144 00:13:13,026 --> 00:13:14,737 Det finns mycket av det gĂ„r runt just nu. 145 00:13:17,430 --> 00:13:18,699 SĂ„ vad Ă€r det hĂ€r stĂ€llet? 146 00:13:19,530 --> 00:13:20,694 Det Ă€r huvudkontoret. 147 00:13:21,174 --> 00:13:22,329 Of the Phoenix of the Order. 148 00:13:23,095 --> 00:13:24,367 Det Ă€r ett hemligt samhĂ€lle. 149 00:13:24,863 --> 00:13:26,942 Dumbledore bildade den tillbaka nĂ€r de kĂ€mpade med dig-vet-vem. 150 00:13:27,345 --> 00:13:29,167 Kunde inte ha lagt nĂ„got av detta i ett brev, antar jag? 151 00:13:30,822 --> 00:13:32,591 Jag har gĂ„tt hela sommaren utan en bit nyheter. 152 00:13:33,389 --> 00:13:34,584 Vi ville skriva, kompis. 153 00:13:35,160 --> 00:13:36,216 Det gjorde vi verkligen. 154 00:13:37,490 --> 00:13:38,408 - Bara ... - Bara vad? 155 00:13:38,490 --> 00:13:40,445 Endast Dumbledore fick oss att svĂ€ra att inte berĂ€tta nĂ„gonting. 156 00:13:43,529 --> 00:13:44,856 Dumbledore sa det? 157 00:13:46,843 --> 00:13:48,442 Men varför skulle han hĂ„lla mig i mörkret? 158 00:13:48,525 --> 00:13:49,854 Jag kanske skulle kunna hjĂ€lpa. 159 00:13:49,937 --> 00:13:52,147 Jag Ă€r ju den som sĂ„g Voldemort Ă„tervĂ€nda. 160 00:13:52,230 --> 00:13:53,168 Jag Ă€r den som kĂ€mpade mot honom. 161 00:13:53,252 --> 00:13:55,031 Jag Ă€r den som sĂ„g Cedric Diggory bli dödad. 162 00:13:55,115 --> 00:13:56,093 Harry. 163 00:13:56,177 --> 00:13:57,275 Trodde att vi hörde dina dulkettoner. 164 00:13:57,358 --> 00:13:58,786 Men flaska inte upp det, kompis. 165 00:13:59,284 --> 00:14:00,131 SlĂ€pp ut det. 166 00:14:00,214 --> 00:14:01,740 Hur som helst, om du Ă€r klar och skriker ... 167 00:14:01,824 --> 00:14:03,762 Vill du höra nĂ„got lite mer intressant? 168 00:14:05,450 --> 00:14:07,916 Om nĂ„gon har rĂ€tt att veta, det Ă€r Harry. 169 00:14:08,000 --> 00:14:10,877 Om det inte var för Harry, skulle vi inte göra det vet Ă€ven att Voldemort var tillbaka. 170 00:14:10,960 --> 00:14:12,780 Han Ă€r inte ett barn, Molly. 171 00:14:12,863 --> 00:14:15,490 Men han Ă€r inte heller en vuxen. 172 00:14:15,574 --> 00:14:17,278 Han Ă€r inte James, Sirius. 173 00:14:17,362 --> 00:14:18,579 Han Ă€r inte din son. 174 00:14:18,663 --> 00:14:19,880 Han Ă€r sĂ„ bra som. 175 00:14:21,230 --> 00:14:23,014 - Vem mer har han? - Hej, Ginny. 176 00:14:23,100 --> 00:14:24,033 Han har mig. 177 00:14:24,117 --> 00:14:25,614 Hur rörande faderlig, svart. 178 00:14:25,700 --> 00:14:28,889 Kanske kommer Potter att vĂ€xa upp att vara en felon, precis som hans gudfar. 179 00:14:28,972 --> 00:14:30,769 Nu hĂ„ller du dig borta frĂ„n detta, Snivellus. 180 00:14:30,853 --> 00:14:32,970 - Snape Ă€r en del av bestĂ€llningen? - Git. 181 00:14:33,045 --> 00:14:35,021 ... om din förmodade reformering. 182 00:14:35,104 --> 00:14:36,358 Jag vet bĂ€ttre. 183 00:14:36,442 --> 00:14:37,994 SĂ„ varför berĂ€ttar du inte för honom? 184 00:14:38,080 --> 00:14:39,780 - GĂ„ av. - Snabb. 185 00:14:39,878 --> 00:14:41,634 - FĂ„ upp den. - Crookshanks. 186 00:14:42,084 --> 00:14:43,756 - Sluta. - GĂ„ av, din blodiga katt. 187 00:14:44,507 --> 00:14:46,671 - Crookshanks. LĂ€mna det ifred. - FĂ„ upp den. 188 00:14:48,560 --> 00:14:49,977 Hermione, jag hatar din katt. 189 00:14:50,060 --> 00:14:51,314 DĂ„liga Crookshanks. 190 00:14:53,277 --> 00:14:56,055 Vi Ă€ter nere i köket. 191 00:14:57,458 --> 00:14:59,597 Bara för att du fĂ„r lov att anvĂ€nda magi nu ... 192 00:14:59,680 --> 00:15:02,669 ... betyder inte att du mĂ„ste piska dina trollkarlar för allt. 193 00:15:02,753 --> 00:15:03,769 Hej mamma. 194 00:15:05,419 --> 00:15:06,552 Är du hungrig, Harry? 195 00:15:07,157 --> 00:15:08,338 Är du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r okej, Harry? 196 00:15:08,422 --> 00:15:09,954 Gav oss en hel tur. 197 00:15:10,050 --> 00:15:11,295 Harry Potter. 198 00:15:14,420 --> 00:15:15,638 Sirius. 199 00:15:21,960 --> 00:15:24,302 Detta Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt mĂ€rkligt. 200 00:15:24,386 --> 00:15:27,995 Det verkar som om du hör pĂ„ ministeriet ska vara före hela Wizengamot. 201 00:15:28,078 --> 00:15:28,821 jag förstĂ„r inte. 202 00:15:28,904 --> 00:15:30,775 Vad har magiministeriet har du mot mig? 203 00:15:32,558 --> 00:15:33,426 Visa honom. 204 00:15:34,049 --> 00:15:35,513 Han kommer att ta reda pĂ„ det snart. 205 00:15:46,349 --> 00:15:48,650 Han har ocksĂ„ attackerat Dumbledore. 206 00:15:51,250 --> 00:15:53,240 Fudge anvĂ€nder all sin kraft, 207 00:15:53,323 --> 00:15:55,985 inklusive hans inflytande vid "Daily Prophet" till ... 208 00:15:56,560 --> 00:15:59,614 ... smeta alla som hĂ€vdar Dark Lord har Ă„tervĂ€nt. 209 00:15:59,697 --> 00:16:00,673 Varför? 210 00:16:00,756 --> 00:16:03,122 Ministeren tĂ€nker Dumbledore Ă€r efter sitt jobb. 211 00:16:03,205 --> 00:16:03,927 Men det Ă€r galen. 212 00:16:04,033 --> 00:16:05,641 Ingen pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt kunde tro att Dumbledore ... 213 00:16:05,724 --> 00:16:07,017 Exakt poĂ€ngen. 214 00:16:07,100 --> 00:16:08,584 Fudge Ă€r inte i hans rĂ€tta sinne. 215 00:16:08,670 --> 00:16:11,086 Det har vridits och varpats av rĂ€dsla. 216 00:16:12,880 --> 00:16:15,454 Nu gör rĂ€dsla mĂ€nniskor gör fruktansvĂ€rda saker, Harry. 217 00:16:15,537 --> 00:16:17,958 Förra gĂ„ngen Voldemort fick makten, 218 00:16:18,042 --> 00:16:21,100 han förstörde nĂ€stan allt vi hĂ„ller mest kĂ€ra. 219 00:16:21,650 --> 00:16:22,817 Nu Ă€r han tillbaka, 220 00:16:22,900 --> 00:16:25,400 och jag Ă€r rĂ€dd för ministeren kommer att göra nĂ€stan vad som helst ... 221 00:16:25,484 --> 00:16:28,732 ... för att undvika att möta den skrĂ€mmande sanningen. 222 00:16:29,890 --> 00:16:33,559 Vi tror Voldemort vill bygga upp sin armĂ© igen. 223 00:16:35,700 --> 00:16:36,665 För fjorton Ă„r sedan, 224 00:16:36,748 --> 00:16:38,200 han hade enorma antal pĂ„ sitt kommando. 225 00:16:38,284 --> 00:16:40,288 Och inte bara hĂ€xor och trollkarlar, 226 00:16:40,370 --> 00:16:42,059 men alla slags mörka varelser. 227 00:16:43,710 --> 00:16:45,329 Han har rekryterat kraftigt, 228 00:16:45,414 --> 00:16:47,318 och vi har försökt göra detsamma. 229 00:16:48,680 --> 00:16:52,535 Men samla följare Ă€r inte det enda han Ă€r intresserad av. 230 00:16:55,390 --> 00:16:56,429 Vi tror... 231 00:16:58,190 --> 00:17:00,212 ... Voldemort kanske efter nĂ„got. 232 00:17:00,296 --> 00:17:01,493 Sirius. 233 00:17:05,060 --> 00:17:07,137 NĂ„got han inte hade förra gĂ„ngen. 234 00:17:09,400 --> 00:17:11,458 Menar du som ett vapen? 235 00:17:11,540 --> 00:17:13,024 Nej. Det rĂ€cker. 236 00:17:13,108 --> 00:17:15,225 Han Ă€r bara en pojke. 237 00:17:15,934 --> 00:17:17,172 Du sĂ€ger mycket mer och du kan lika gĂ€rna ... 238 00:17:17,257 --> 00:17:18,581 ... för in honom i ordningen genast. 239 00:17:18,664 --> 00:17:19,850 Bra. Jag vill vara med. 240 00:17:20,207 --> 00:17:22,118 Om Voldemort höjer en armĂ©, dĂ„ vill jag slĂ„ss. 241 00:17:35,033 --> 00:17:37,245 Harry. 242 00:17:37,328 --> 00:17:39,462 Du utvisas hĂ€rmed. 243 00:17:39,560 --> 00:17:41,283 Innan hela Wizengamot. 244 00:17:51,533 --> 00:17:53,708 TĂ„g. Underjordisk. 245 00:17:53,790 --> 00:17:55,297 Genial, dessa Mugglar. 246 00:18:13,234 --> 00:18:14,402 HĂ€r Ă€r vi. 247 00:18:16,863 --> 00:18:19,201 Jag har aldrig anvĂ€nt besökarnas entrĂ© innan. 248 00:18:19,284 --> 00:18:20,411 Borde vara roligt. 249 00:18:22,137 --> 00:18:23,068 RĂ€tt. Bra. 250 00:18:23,959 --> 00:18:25,401 Jag fĂ„r bara min Muggle-pengar. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,711 FruktansvĂ€rda dagar igĂ„r. 252 00:19:07,794 --> 00:19:09,342 Förlorade mycket Galleons-handel pĂ„ potionsmarknaden. 253 00:19:09,425 --> 00:19:10,993 "Daily Prophet", mina damer och herrar. 254 00:19:11,076 --> 00:19:12,734 NĂ„gon för "Daily Prophet"? 255 00:19:12,820 --> 00:19:15,064 Dumbledore. Är han daft, eller Ă€r han farlig? 256 00:19:37,899 --> 00:19:39,896 - Morgon, Arthur. - Morgon, Bob. 257 00:19:43,220 --> 00:19:45,049 Interdepartementella memos. 258 00:19:45,133 --> 00:19:46,655 Vi brukade anvĂ€nda ugglor. 259 00:19:46,738 --> 00:19:48,209 Röra var otroligt. 260 00:19:54,070 --> 00:19:55,250 Merlins skĂ€gg. 261 00:19:55,750 --> 00:19:56,894 Tack, Kingsley. 262 00:19:57,670 --> 00:19:59,320 De har Ă€ndrat tiden för din hörsel. 263 00:19:59,403 --> 00:20:00,486 NĂ€r Ă€r det? 264 00:20:01,440 --> 00:20:02,612 Om fem minuter. 265 00:20:10,980 --> 00:20:13,449 Institutionen för mysterier. 266 00:20:16,760 --> 00:20:20,957 Och jag Ă€r övertygad, minister, att du kommer att göra rĂ€tt sak. 267 00:20:21,040 --> 00:20:22,584 Ja, men vi mĂ„ste vara ... 268 00:20:30,300 --> 00:20:33,081 Kom ihĂ„g att under förhandlingen tala bara nĂ€r du pratar med. 269 00:20:33,910 --> 00:20:34,861 HĂ„ll dig lugn. 270 00:20:35,327 --> 00:20:36,821 Du har inte gjort nĂ„got fel. 271 00:20:37,740 --> 00:20:39,985 Som Mugglarna sĂ€ger kommer sanningen ut. 272 00:20:41,520 --> 00:20:42,611 Ja? 273 00:20:44,050 --> 00:20:45,720 Jag fĂ„r inte komma in, jag Ă€r rĂ€dd. 274 00:20:47,880 --> 00:20:49,186 Lycka till, Harry. 275 00:20:53,690 --> 00:20:56,315 DisciplinĂ€r utfrĂ„gning den 12 augusti ... 276 00:20:56,400 --> 00:20:59,454 ... till brott som begĂ„tts av Harry James Potter ... 277 00:20:59,537 --> 00:21:03,148 ... bosatt pĂ„ nummer 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey. 278 00:21:03,254 --> 00:21:06,355 Förhör: Cornelius Oswald Fudge, Minister för Mag ... 279 00:21:06,439 --> 00:21:08,561 Vittne för försvaret. 280 00:21:08,644 --> 00:21:11,128 Albus Percival Wulfric ... 281 00:21:12,080 --> 00:21:14,643 ... Brian Dumbledore. 282 00:21:15,780 --> 00:21:19,294 Du fick vĂ„rt meddelande om att tiden och förhandlingsplats ... 283 00:21:19,378 --> 00:21:20,489 ... hade Ă€ndrats, gjorde du? 284 00:21:20,572 --> 00:21:21,864 Jag mĂ„ste ha missat det. 285 00:21:21,960 --> 00:21:23,626 Men av ett lyckligt misstag, 286 00:21:23,709 --> 00:21:25,974 Jag anlĂ€nde till ministeriet tre timmar tidigt. 287 00:21:28,860 --> 00:21:29,825 Avgifterna? 288 00:21:29,908 --> 00:21:32,863 Anklagelserna mot de anklagade Ă€r följande. 289 00:21:32,946 --> 00:21:34,620 "Att han gjorde medvetet ..." 290 00:21:34,703 --> 00:21:38,434 "... och med full medvetenhet av olagligheten i hans handlingar ... " 291 00:21:38,517 --> 00:21:41,460 "... producera en Patronus-charm ..." 292 00:21:41,722 --> 00:21:43,910 "... i nĂ€rvaro av en Muggle." 293 00:21:44,932 --> 00:21:48,254 - Förnekar du att producera nĂ€mnda Patronus? - Nej men... 294 00:21:48,337 --> 00:21:49,791 "Och du var medveten att du var förbjuden ... " 295 00:21:49,867 --> 00:21:52,140 "... anvĂ€nd ocksĂ„ magi utanför skolan ..." 296 00:21:52,223 --> 00:21:55,059 - ... under 17 Ă„r? - Ja, det var jag, men ... 297 00:21:55,142 --> 00:21:58,456 HĂ€xor och trollkarlar frĂ„n Wizengamot ... 298 00:21:58,540 --> 00:22:00,493 Jag gjorde det bara pĂ„ grund av dementorerna. 299 00:22:03,700 --> 00:22:04,797 Dementorer? 300 00:22:05,930 --> 00:22:07,229 I Little Whinging? 301 00:22:07,930 --> 00:22:09,193 Det Ă€r ganska smart. 302 00:22:10,357 --> 00:22:13,123 Mugglar kan inte se dementorer, kan de, pojke? 303 00:22:13,845 --> 00:22:15,923 - Mycket bekvĂ€mt. - Jag ljuger inte. 304 00:22:16,007 --> 00:22:17,119 Det var tvĂ„ av dem, och om jag inte hade ... 305 00:22:17,203 --> 00:22:18,306 TillrĂ€ckligt. 306 00:22:18,750 --> 00:22:23,063 Jag Ă€r ledsen att avbryta vad jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ har varit en mycket vĂ€lprövad berĂ€ttelse ... 307 00:22:23,146 --> 00:22:27,510 ... men eftersom du kan producera inga vittnen till hĂ€ndelsen ... 308 00:22:27,593 --> 00:22:28,739 FörlĂ„t mig, minister, 309 00:22:29,420 --> 00:22:31,555 men som det hĂ€nder kan vi. 310 00:22:35,730 --> 00:22:38,290 Beskriv attacken. 311 00:22:41,600 --> 00:22:43,121 Hur sĂ„g de ut? 312 00:22:43,970 --> 00:22:45,086 VĂ€l... 313 00:22:45,926 --> 00:22:49,238 en av dem var vĂ€ldigt stor och den andra ganska mager. 314 00:22:50,472 --> 00:22:53,363 Inte pojkarna. Dementorerna. 315 00:22:53,447 --> 00:22:56,709 Åh, rĂ€tt, rĂ€tt. Tja, stort. 316 00:22:58,350 --> 00:22:59,500 Insvepta. 317 00:22:59,800 --> 00:23:02,477 DĂ„ blev allt kallt ... 318 00:23:03,669 --> 00:23:06,873 ... som om all lycka hade gĂ„tt frĂ„n vĂ€rlden. 319 00:23:07,199 --> 00:23:08,576 Titta hĂ€r. 320 00:23:08,660 --> 00:23:11,878 Dementorer vandrar inte bara till en Muggle-förort ... 321 00:23:11,960 --> 00:23:13,973 ... och hĂ€nda över en guide. 322 00:23:14,057 --> 00:23:16,289 Oddsen Ă€r astronomisk. 323 00:23:16,372 --> 00:23:17,672 Jag tror inte att nĂ„gon skulle tro ... 324 00:23:17,756 --> 00:23:20,194 ... Dementorerna var dĂ€r av slump, minister. 325 00:23:23,710 --> 00:23:26,240 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag mĂ„ste ha det missförstod dig, professor. 326 00:23:26,674 --> 00:23:28,697 Dementorer Ă€r trots allt 327 00:23:28,780 --> 00:23:31,167 under kontroll frĂ„n ministeriet för magi. 328 00:23:32,420 --> 00:23:36,011 Och det Ă€r sĂ„ dumt av mig, men det lĂ€t för ett ögonblick som ... 329 00:23:36,790 --> 00:23:40,850 ... du föreslog att ministeriet hade beordrat attacken mot den hĂ€r pojken. 330 00:23:40,934 --> 00:23:43,957 Det skulle verkligen vara störande, Fru underordnade ... 331 00:23:44,040 --> 00:23:48,173 ... det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att ministeriet kommer att införa en fullskalig förfrĂ„gan ... 332 00:23:48,256 --> 00:23:51,411 ... till varför de tvĂ„ dementorerna var sĂ„ mycket lĂ„ngt ifrĂ„n Azkaban ... 333 00:23:51,810 --> 00:23:54,600 ... och varför de gjorde en attack utan tillstĂ„nd. 334 00:23:56,040 --> 00:23:57,342 Naturligtvis finns det nĂ„gon ... 335 00:23:58,620 --> 00:24:00,345 ... som kanske stĂ„r bakom attacken. 336 00:24:04,220 --> 00:24:05,268 Cornelius 337 00:24:06,002 --> 00:24:07,838 Jag ber dig att se förnuft. 338 00:24:09,020 --> 00:24:13,174 Beviset för att Dark Lord har Ă„tervĂ€nt Ă€r obestridligt. 339 00:24:13,760 --> 00:24:15,878 Han Ă€r inte tillbaka. 340 00:24:22,238 --> 00:24:23,569 Vad gĂ€ller Harry Potter, 341 00:24:25,170 --> 00:24:26,646 lagen sĂ€ger tydligt ... 342 00:24:27,880 --> 00:24:32,105 ... att magi kan anvĂ€ndas innan Muggles i livshotande situationer. 343 00:24:32,513 --> 00:24:35,420 Lagar kan Ă€ndras om nödvĂ€ndigt, Dumbledore. 344 00:24:35,504 --> 00:24:38,767 Klart. Har det blivit praxis att hĂ„lla en fullstĂ€ndig straffrĂ€tt ... 345 00:24:38,850 --> 00:24:41,777 ... att hantera en enkel frĂ„ga av mindreĂ„riga magi? 346 00:24:50,150 --> 00:24:52,821 De till förmĂ„n för övertygelse? 347 00:25:02,510 --> 00:25:07,478 De som Ă€r för fördelning anklagade för alla anklagelser? 348 00:25:21,560 --> 00:25:22,943 Rensat för alla avgifter. 349 00:25:26,870 --> 00:25:28,040 Professor. 350 00:25:41,550 --> 00:25:42,842 Padfoot. 351 00:25:42,925 --> 00:25:44,219 SkĂ€ller du arg? 352 00:25:44,904 --> 00:25:46,466 Du kommer att blĂ„sa hela operationen. 353 00:25:55,765 --> 00:25:57,149 Sirius, vad gör du hĂ€r? 354 00:25:57,232 --> 00:25:58,274 Om nĂ„gon ser dig ... 355 00:25:58,370 --> 00:26:00,164 Jag var tvungen att se dig, eller hur? 356 00:26:02,770 --> 00:26:04,412 Vad Ă€r livet utan lite risk? 357 00:26:05,677 --> 00:26:07,651 Jag vill inte se dig bli chucked tillbaka i Azkaban. 358 00:26:07,734 --> 00:26:09,256 Oroa dig inte för mig. 359 00:26:09,964 --> 00:26:10,951 I alla fall, 360 00:26:12,182 --> 00:26:14,001 Jag ville att du skulle ha det hĂ€r. 361 00:26:20,303 --> 00:26:22,269 Original Order of the Phoenix. 362 00:26:23,830 --> 00:26:24,989 Marlene McKinnon. 363 00:26:25,730 --> 00:26:28,027 Hon dödades tvĂ„ veckor efter att detta togs. 364 00:26:28,670 --> 00:26:30,868 Voldemort utplĂ„nade hela familjen. 365 00:26:32,209 --> 00:26:34,151 Frank och Alice Longbottom. 366 00:26:34,235 --> 00:26:35,326 Nevilles förĂ€ldrar. 367 00:26:35,997 --> 00:26:38,455 De led ett öde vĂ€rre Ă€n döden om du frĂ„gar mig. 368 00:26:41,640 --> 00:26:43,139 Det har gĂ„tt 14 Ă„r. 369 00:26:44,896 --> 00:26:48,078 Och fortfarande gĂ„r det inte en dag Jag saknar inte din pappa. 370 00:26:53,798 --> 00:26:55,736 Tror du verkligen kommer det att bli ett krig, Sirius? 371 00:26:59,030 --> 00:27:01,382 Det kĂ€nns som det gjorde tidigare. 372 00:27:06,362 --> 00:27:07,413 Du behĂ„ller det. 373 00:27:08,570 --> 00:27:09,553 I alla fall, 374 00:27:10,272 --> 00:27:12,124 Jag antar att ni Ă€r de unga nu. 375 00:27:15,174 --> 00:27:16,284 Jag ser dig i tĂ„get. 376 00:27:17,180 --> 00:27:18,303 Hej, Ă€lskling. 377 00:27:20,120 --> 00:27:21,176 Jag Ă€lskar dig. 378 00:27:22,350 --> 00:27:23,632 HĂ„ll min hand, Ă€lskling. 379 00:27:24,566 --> 00:27:26,270 DĂ€r Ă€r dem. De Ă€r i den bortre vagnen. 380 00:27:26,990 --> 00:27:27,853 HejdĂ„. 381 00:28:10,226 --> 00:28:13,558 Jag Ă€r förvĂ„nad över att ministeriet fortfarande Ă€r lĂ„ter dig gĂ„ runt gratis. Krukmakare. 382 00:28:13,642 --> 00:28:15,302 BĂ€ttre njuta av det medan du kan. 383 00:28:15,385 --> 00:28:17,700 Jag förvĂ€ntar mig att det finns en cell i Azkaban med ditt namn pĂ„ det. 384 00:28:21,210 --> 00:28:22,910 Vad sa jag till dig? Komplett mutter. 385 00:28:22,993 --> 00:28:24,276 HĂ„ll dig bara borta frĂ„n mig! 386 00:28:26,390 --> 00:28:27,517 Det Ă€r bara Malfoy. 387 00:28:29,050 --> 00:28:30,202 Vad förvĂ€ntade du dig? 388 00:28:50,880 --> 00:28:51,869 Tjena. 389 00:28:52,210 --> 00:28:53,418 - Hej, Neville. - Hej dĂ€r, Neville. 390 00:29:06,829 --> 00:29:07,953 Vad Ă€r det? 391 00:29:10,566 --> 00:29:12,042 - Vad Ă€r vad? - Det dĂ€r. 392 00:29:12,125 --> 00:29:13,113 Dra i vagnen. 393 00:29:14,730 --> 00:29:16,199 Ingenting drar vagnen, Harry. 394 00:29:17,736 --> 00:29:19,258 Det drar sig sjĂ€lv, som alltid. 395 00:29:33,520 --> 00:29:34,836 Du blir inte arg. 396 00:29:38,330 --> 00:29:39,642 Jag kan ocksĂ„ se dem. 397 00:29:41,830 --> 00:29:43,511 Du Ă€r lika sund som jag Ă€r. 398 00:29:49,240 --> 00:29:50,386 Alla, detta Ă€r Loony Love ... 399 00:29:54,187 --> 00:29:55,299 Luna Lovegood. 400 00:30:00,023 --> 00:30:01,315 Vilket intressant halsband. 401 00:30:02,820 --> 00:30:04,093 Det Ă€r faktiskt en charm. 402 00:30:06,350 --> 00:30:07,777 HĂ„ller bort Nargles. 403 00:30:11,730 --> 00:30:12,647 Hungrig. 404 00:30:13,957 --> 00:30:15,106 Jag hoppas att det finns pudding. 405 00:30:16,986 --> 00:30:18,203 Vad Ă€r en Nargle? 406 00:30:18,685 --> 00:30:19,763 Ingen aning. 407 00:30:33,180 --> 00:30:34,649 God kvĂ€ll, barn. 408 00:30:36,185 --> 00:30:38,950 Nu har vi tvĂ„ förĂ€ndringar i bemanning i Ă„r. 409 00:30:39,033 --> 00:30:42,100 Vi Ă€r glada att vĂ€lkomna tillbaka Professor Grubbly-Plank ... 410 00:30:42,184 --> 00:30:44,722 ... vem tar VĂ„rd av magiska varelser ... 411 00:30:44,806 --> 00:30:47,922 ... medan professor Hagrid har tillfĂ€llig ledighet. 412 00:30:49,314 --> 00:30:53,248 Vi vill ocksĂ„ vĂ€lkomna vĂ„r nya Defense Against the Dark Arts-lĂ€raren ... 413 00:30:53,332 --> 00:30:55,813 ... Professor Dolores Umbridge. 414 00:30:56,870 --> 00:31:00,362 Och jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att alla kommer att gĂ„ med mig att önska professorn lycka till. 415 00:31:01,455 --> 00:31:05,847 Nu som vanligt vĂ„r vĂ„rdare, Herr Filch har bett mig pĂ„minna dig ... 416 00:31:17,195 --> 00:31:18,393 Hon hörde. 417 00:31:19,134 --> 00:31:20,366 Hon arbetar för Fudge. 418 00:31:20,449 --> 00:31:22,548 Tack, rektor, 419 00:31:22,630 --> 00:31:25,280 för de vĂ€nliga vĂ€lkomnande orden. 420 00:31:27,590 --> 00:31:31,357 Och hur hĂ€rligt att se alla dina ljusa, 421 00:31:31,440 --> 00:31:34,140 glada ansikten som ler mot mig. 422 00:31:34,660 --> 00:31:39,951 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att vi alla kommer att vara vĂ€ldigt bra vĂ€nner. 423 00:31:40,034 --> 00:31:41,380 - Det Ă€r troligt. - Det Ă€r troligt. 424 00:31:45,074 --> 00:31:46,632 Ministeriet för magi ... 425 00:31:46,715 --> 00:31:50,883 ... har alltid betraktat utbildningen av unga hĂ€xor och trollkarlar ... 426 00:31:50,968 --> 00:31:53,344 att vara av avgörande betydelse. 427 00:31:54,060 --> 00:31:56,365 Även om varje rektor ... 428 00:31:56,448 --> 00:32:00,267 ... har fört nĂ„got nytt till denna historiska skola, 429 00:32:02,974 --> 00:32:08,753 framsteg för framstegens skull mĂ„ste avskrĂ€ckas. 430 00:32:09,780 --> 00:32:13,058 LĂ„t oss bevara det som mĂ„ste bevaras, 431 00:32:13,868 --> 00:32:16,881 perfekt vad som kan göras perfekt, 432 00:32:17,450 --> 00:32:23,012 och beskĂ€ra praxis det borde vara förbjudet. 433 00:32:31,130 --> 00:32:32,994 Tack, professor Umbridge. 434 00:32:33,079 --> 00:32:35,433 Det var verkligen upplysande. 435 00:32:35,517 --> 00:32:37,941 Upplysande? Vilken massa vĂ„ffla. 436 00:32:38,024 --> 00:32:39,191 Vad betyder det? 437 00:32:40,510 --> 00:32:42,857 Magi Ă€r förbjudet i korridorerna. 438 00:32:42,940 --> 00:32:45,728 Det betyder ministeriets blandar sig vid Hogwarts. 439 00:33:06,375 --> 00:33:07,539 Dean, Seamus. 440 00:33:08,240 --> 00:33:09,916 - Bra semester? - Okej. 441 00:33:10,740 --> 00:33:12,535 BĂ€ttre Ă€n Seamus, i alla fall. 442 00:33:14,280 --> 00:33:16,170 Jag mamma ville inte ha mig att komma tillbaka i Ă„r. 443 00:33:16,780 --> 00:33:17,852 Varför inte? 444 00:33:17,935 --> 00:33:20,044 LĂ„t mig se. PĂ„ grund av dig. 445 00:33:20,810 --> 00:33:22,954 "Daily Prophet" har sagt mycket om dig, Harry ... 446 00:33:23,037 --> 00:33:24,244 ... och om Dumbledore ocksĂ„. 447 00:33:24,328 --> 00:33:25,478 Vad, din mamma tror dem? 448 00:33:25,603 --> 00:33:27,637 NĂ„, ingen var dĂ€r natten dog Cedric. 449 00:33:27,720 --> 00:33:29,806 Jag antar att du borde lĂ€sa "profeten", dĂ„, som din dumma mamma. 450 00:33:29,889 --> 00:33:31,076 Det kommer att berĂ€tta allt du behöver veta. 451 00:33:31,159 --> 00:33:32,536 VĂ„gar inte prata om min mamma sĂ„dĂ€r. 452 00:33:32,620 --> 00:33:34,438 Jag ska ta nĂ„gon som kallar mig en lögnare. 453 00:33:34,520 --> 00:33:36,668 - Vad pĂ„gĂ„r? - Han Ă€r arg, Ă€r vad som hĂ€nder. 454 00:33:37,308 --> 00:33:39,830 Tror du pĂ„ skrĂ€pet att han har kommit ut med om du-vet-vem? 455 00:33:39,913 --> 00:33:41,195 Ja. Jag gör. 456 00:33:43,170 --> 00:33:44,663 Har nĂ„gon annan fĂ„tt problem med Harry? 457 00:33:54,497 --> 00:33:55,962 - Är du okej? - Bra. 458 00:33:57,120 --> 00:33:58,910 Seamus var i ordning, kompis. 459 00:34:00,490 --> 00:34:02,200 Men han kommer igenom. 460 00:34:02,284 --> 00:34:03,479 Jag sa, jag har det bra, Ron. 461 00:34:07,930 --> 00:34:09,030 RĂ€tt. 462 00:34:09,758 --> 00:34:11,381 Jag lĂ€mnar dig bara till dina tankar, dĂ„. 463 00:34:40,678 --> 00:34:41,853 Harry. 464 00:34:57,250 --> 00:34:59,410 Ta med det hit. HĂ€r. 465 00:35:00,320 --> 00:35:02,293 Åh, fortsĂ€tt, Seamus. FortsĂ€tt, fĂ„ det. 466 00:35:18,840 --> 00:35:20,308 Godmorgon barn. 467 00:35:22,300 --> 00:35:26,868 Vanliga undersökningar pĂ„ guidenivĂ„er. 468 00:35:27,580 --> 00:35:30,354 O-W-Ls. 469 00:35:30,437 --> 00:35:34,327 Mer kĂ€nd som OWL: er. 470 00:35:35,098 --> 00:35:38,210 Studera hĂ„rt sĂ„ blir du belönad. 471 00:35:38,619 --> 00:35:42,879 Misslyckas med att göra det och konsekvenserna kan vara svĂ„r. 472 00:35:49,376 --> 00:35:54,227 Din tidigare instruktion i detta Ă€mne har varit oroande ojĂ€mn. 473 00:35:54,310 --> 00:35:55,709 Men du kommer att vara glad att veta, 474 00:35:55,792 --> 00:35:59,170 frĂ„n och med nu kommer du att följa en noggrant strukturerad ... 475 00:35:59,255 --> 00:36:02,470 ... Ministeriet godkĂ€nd kurs av defensiv magi. 476 00:36:02,554 --> 00:36:03,410 Ja? 477 00:36:04,650 --> 00:36:06,716 Det finns inget hĂ€r inne om att anvĂ€nda defensiva trollformler? 478 00:36:06,800 --> 00:36:07,900 AnvĂ€nder du trollformler? 479 00:36:09,197 --> 00:36:12,580 Jag kan inte tĂ€nka mig varför du skulle behöva att anvĂ€nda stavningar i mitt klassrum. 480 00:36:14,059 --> 00:36:15,318 Ska vi inte anvĂ€nda magi? 481 00:36:15,400 --> 00:36:20,693 Du lĂ€r dig om defensiva trollformler pĂ„ ett sĂ€kert, riskfritt sĂ€tt. 482 00:36:21,160 --> 00:36:21,965 Vilken anvĂ€ndning Ă€r det? 483 00:36:22,050 --> 00:36:23,935 Om vi ​​blir attackerade, det kommer inte att vara riskfritt. 484 00:36:24,019 --> 00:36:26,804 Studenter kommer att lyfta upp sina hĂ€nder nĂ€r de talar i min klass. 485 00:36:30,740 --> 00:36:33,330 Det Ă€r ministeriets Ă„sikt ... 486 00:36:33,413 --> 00:36:36,080 ... att en teoretisk kunskap kommer att rĂ€cka ... 487 00:36:36,135 --> 00:36:38,188 ... för att fĂ„ dig genom dina undersökningar ... 488 00:36:38,272 --> 00:36:40,914 ... som trots allt Ă€r vad skolan handlar om. 489 00:36:40,998 --> 00:36:43,780 Och hur förutsĂ€tts teorin att förbereda oss för vad som finns dĂ€r ute? 490 00:36:43,844 --> 00:36:45,860 Det finns inget dĂ€r ute, kĂ€ra. 491 00:36:46,317 --> 00:36:49,393 Vem förestĂ€ller du dig vill attackera barn som dig sjĂ€lv? 492 00:36:49,792 --> 00:36:52,422 jag vet inte. Kanske Lord Voldemort. 493 00:37:03,392 --> 00:37:06,663 LĂ„t mig göra det hĂ€r helt enkelt. 494 00:37:08,434 --> 00:37:09,932 Du har fĂ„tt höra ... 495 00:37:10,015 --> 00:37:12,882 ... att en viss mörk trollkarl ... 496 00:37:12,965 --> 00:37:15,068 ... Ă€r stort igen. 497 00:37:15,623 --> 00:37:18,837 Detta Ă€r en lögn. 498 00:37:18,920 --> 00:37:20,883 Det Ă€r inte lögn. Jag sĂ„g honom. Jag kĂ€mpade med honom. 499 00:37:20,966 --> 00:37:22,281 Detention, Mr. Potter. 500 00:37:22,365 --> 00:37:24,806 SĂ„ enligt dig, Cedric Diggory tappade av sig sjĂ€lv? 501 00:37:24,890 --> 00:37:27,592 Cedric Diggory död var en tragisk olycka. 502 00:37:27,675 --> 00:37:29,803 Det var mord. Voldemort dödade honom. Du mĂ„ste veta det! 503 00:37:29,887 --> 00:37:30,891 TillrĂ€ckligt! 504 00:37:32,040 --> 00:37:33,102 TillrĂ€ckligt. 505 00:37:33,910 --> 00:37:35,582 Se mig senare, Mr. Potter. 506 00:37:36,519 --> 00:37:37,522 Mitt kontor. 507 00:38:03,016 --> 00:38:04,160 Kom in. 508 00:38:09,410 --> 00:38:10,727 God kvĂ€ll, herr Potter. 509 00:38:12,049 --> 00:38:13,052 Sitta. 510 00:38:20,950 --> 00:38:23,558 Du kommer att göra nĂ„gra rader för mig idag, herr Potter. 511 00:38:25,020 --> 00:38:26,651 Nej, inte med din kvyl. 512 00:38:27,209 --> 00:38:29,201 Kommer att anvĂ€nda en ganska speciell en av mina. 513 00:38:35,470 --> 00:38:36,675 Nu... 514 00:38:37,840 --> 00:38:39,026 ... Jag vill att du ska skriva ... 515 00:38:40,363 --> 00:38:43,258 "Jag fĂ„r inte ljuga." 516 00:38:45,780 --> 00:38:47,003 Hur mĂ„nga gĂ„nger? 517 00:38:48,166 --> 00:38:51,760 LĂ„t oss sĂ€ga sĂ„ lĂ€nge det tar för att meddelandet sjunker in. 518 00:38:54,848 --> 00:38:56,158 Du har inte gett mig nĂ„got blĂ€ck. 519 00:38:56,744 --> 00:38:58,110 Du behöver inte blĂ€ck. 520 00:39:49,467 --> 00:39:50,870 Ja? 521 00:39:58,230 --> 00:39:59,306 Ingenting. 522 00:39:59,784 --> 00:40:00,810 Det Ă€r rĂ€tt. 523 00:40:02,535 --> 00:40:04,335 Eftersom du vet, 524 00:40:04,418 --> 00:40:05,625 djupt nere, 525 00:40:06,630 --> 00:40:08,339 du förtjĂ€nar att bli straffad. 526 00:40:09,860 --> 00:40:11,124 Gör du inte det, herr Potter? 527 00:40:16,270 --> 00:40:17,288 FortsĂ€tt. 528 00:40:27,180 --> 00:40:28,264 Skiving snackboxar. 529 00:40:28,348 --> 00:40:29,364 Godis som gör dig sjuk. 530 00:40:29,448 --> 00:40:31,098 GĂ„ ur klassen nĂ€r du vill. 531 00:40:31,182 --> 00:40:33,992 FĂ„ timmar av nöje frĂ„n olönsam tristess. 532 00:40:36,148 --> 00:40:37,313 Sköter du en annan? 533 00:40:37,397 --> 00:40:39,037 Jag frĂ„gar dig inte att skriva allt för mig. 534 00:40:39,120 --> 00:40:43,036 SnĂ€lla, jag har varit upptagen med att studera för dessa dumma ULL-tentor. 535 00:40:43,607 --> 00:40:45,457 Jag ska göra introduktionen. Det Ă€r allt. 536 00:40:45,540 --> 00:40:48,945 Hermione, du Ă€r Ă€rligt den mest underbara person jag nĂ„gonsin har trĂ€ffat. 537 00:40:49,556 --> 00:40:51,385 Och om jag nĂ„gonsin Ă€r oförskĂ€md mot dig igen ... 538 00:40:51,469 --> 00:40:52,786 Jag vet att du har gĂ„tt tillbaka till det normala. 539 00:40:58,750 --> 00:40:59,907 Vad Ă€r fel med din hand? 540 00:41:01,404 --> 00:41:02,458 Ingenting. 541 00:41:04,315 --> 00:41:05,295 Å andra sidan. 542 00:41:08,256 --> 00:41:09,879 - Du mĂ„ste berĂ€tta för Dumbledore. - Nej. 543 00:41:10,520 --> 00:41:12,157 Dumbledore har fĂ„tt nog pĂ„ hans sinne just nu. 544 00:41:12,924 --> 00:41:14,949 Hur som helst, jag vill inte ge Umbridge tillfredsstĂ€llelsen. 545 00:41:15,032 --> 00:41:17,203 JĂ€vla helvete, Harry. Kvinnan torterar dig. 546 00:41:17,800 --> 00:41:18,968 Om förĂ€ldrarna visste om detta ... 547 00:41:19,050 --> 00:41:20,867 Ja, det har jag inte nĂ„gon av dessa, har jag, Ron? 548 00:41:24,540 --> 00:41:26,169 Harry, du mĂ„ste rapportera detta. 549 00:41:27,087 --> 00:41:28,387 Det Ă€r helt enkelt. Du blir ... 550 00:41:28,470 --> 00:41:29,754 Nej det Ă€r det inte. 551 00:41:30,783 --> 00:41:33,198 Hermione, vad det Ă€n Ă€r, det Ă€r inte enkelt. 552 00:41:34,872 --> 00:41:36,071 Du förstĂ„r inte. 553 00:41:39,455 --> 00:41:40,608 HjĂ€lp oss sedan. 554 00:41:56,040 --> 00:41:57,141 KĂ€ra Padfoot ... 555 00:41:58,549 --> 00:41:59,717 ... Jag hoppas att du Ă€r okej. 556 00:42:00,340 --> 00:42:01,814 Det börjar bli kallare hĂ€r. 557 00:42:02,517 --> 00:42:04,144 Vintern Ă€r definitivt pĂ„ vĂ€g. 558 00:42:07,656 --> 00:42:11,336 Trots att jag var tillbaka pĂ„ Hogwarts, Jag kĂ€nner mig mer ensam Ă€n nĂ„gonsin. 559 00:42:13,190 --> 00:42:15,799 Jag kĂ€nner dig, alla mĂ€nniskor, kommer att förstĂ„. 560 00:42:50,590 --> 00:42:51,816 Hej, Harry Potter. 561 00:42:55,430 --> 00:42:56,588 Dina fötter. 562 00:42:56,955 --> 00:42:58,073 Är de inte kalla? 563 00:42:58,652 --> 00:42:59,660 Lite. 564 00:43:00,970 --> 00:43:03,939 TyvĂ€rr alla mina skor har pĂ„ mystiskt sĂ€tt försvunnit. 565 00:43:05,796 --> 00:43:07,707 Jag misstĂ€nker att Nargles stĂ„r bakom det. 566 00:43:14,980 --> 00:43:16,256 Vad Ă€r dem? 567 00:43:16,339 --> 00:43:17,832 De kallas Thestrals. 568 00:43:19,290 --> 00:43:21,485 De Ă€r ganska mjuka, verkligen, men ... 569 00:43:21,570 --> 00:43:23,944 ... mĂ€nniskor undviker dem för de Ă€r lite ... 570 00:43:27,300 --> 00:43:28,284 Annorlunda. 571 00:43:32,030 --> 00:43:33,564 Men varför kan de andra inte se dem? 572 00:43:34,570 --> 00:43:37,051 De kan bara ses av mĂ€nniskor som har sett döden. 573 00:43:40,210 --> 00:43:42,626 SĂ„ du har kĂ€nt nĂ„gon som har dött, dĂ„? 574 00:43:43,117 --> 00:43:44,239 Min mamma. 575 00:43:45,236 --> 00:43:47,310 Hon var ganska en extra hĂ€xa, 576 00:43:47,394 --> 00:43:49,554 men hon gillade att experimentera ... 577 00:43:49,637 --> 00:43:52,697 ... och en dag, en av hennes trollformler gick dĂ„ligt fel. 578 00:43:53,777 --> 00:43:54,764 Jag var 9. 579 00:43:55,400 --> 00:43:56,606 Jag Ă€r ledsen. 580 00:43:56,690 --> 00:43:58,071 Ja, det var ganska hemskt. 581 00:43:59,060 --> 00:44:01,468 Jag kĂ€nner mig vĂ€ldigt ledsen över det ibland, 582 00:44:02,400 --> 00:44:03,532 men jag har pappa. 583 00:44:06,640 --> 00:44:08,340 Vi tror bĂ„da förresten. 584 00:44:12,399 --> 00:44:14,437 Att han-vem-mĂ„ste-inte-namnges Ă€r tillbaka, 585 00:44:14,520 --> 00:44:15,496 och du kĂ€mpade med honom, 586 00:44:15,579 --> 00:44:16,699 och ministeriet och "profeten" ... 587 00:44:16,783 --> 00:44:18,896 ... konspirerar mot dig och Dumbledore. 588 00:44:18,980 --> 00:44:19,879 Tack. 589 00:44:20,620 --> 00:44:22,363 Det verkar som om du Ă€r de enda vilken gör. 590 00:44:23,437 --> 00:44:24,691 Jag tror inte att det Ă€r sant. 591 00:44:27,020 --> 00:44:29,463 Men jag antar att det Ă€r sĂ„ han vill att du ska kĂ€nna. 592 00:44:30,330 --> 00:44:31,697 Vad menar du? 593 00:44:32,730 --> 00:44:34,391 Tja, om jag var du-vet-vem, 594 00:44:35,142 --> 00:44:37,754 Jag vill att du kĂ€nner dig avstĂ€ngd frĂ„n alla andra ... 595 00:44:38,800 --> 00:44:40,729 ... för om det bara Ă€r du ensam, 596 00:44:42,452 --> 00:44:43,868 du Ă€r inte lika mycket hot. 597 00:45:02,360 --> 00:45:04,174 Slutar du nĂ„gonsin Ă€ta? 6 598 00:45:04,825 --> 00:45:06,361 Vad? Jag Ă€r hungrig. 599 00:45:10,470 --> 00:45:11,530 Harry. 600 00:45:13,406 --> 00:45:14,474 FĂ„r jag följa med dig? 601 00:45:16,510 --> 00:45:17,606 FörlĂ„t mig, professor, 602 00:45:17,690 --> 00:45:19,667 men vad exakt antyder du? 603 00:45:19,750 --> 00:45:22,757 Jag begĂ€r det bara nĂ€r det gĂ€ller mina elever, 604 00:45:22,840 --> 00:45:26,495 du följer det föreskrivna disciplinĂ€ra metoder. 605 00:45:27,180 --> 00:45:28,995 SĂ„ dumt av mig, men det lĂ„ter ... 606 00:45:29,079 --> 00:45:32,494 ... som om du ifrĂ„gasĂ€tter min myndighet i mitt eget klassrum ... 607 00:45:33,320 --> 00:45:34,553 ... Minerva. 608 00:45:34,636 --> 00:45:36,655 Inte alls, Dolores, 609 00:45:37,112 --> 00:45:39,276 bara dina medeltida metoder. 610 00:45:40,648 --> 00:45:42,143 Jag Ă€r ledsen, kĂ€ra. 611 00:45:42,226 --> 00:45:45,530 Men för att ifrĂ„gasĂ€tta min praxis Ă€r att ifrĂ„gasĂ€tta ministeriet. 612 00:45:45,700 --> 00:45:48,419 Och i förlĂ€ngningen, ministeren sjĂ€lv. 613 00:45:49,077 --> 00:45:50,759 Jag Ă€r en tolerant kvinna ... 614 00:45:50,843 --> 00:45:54,874 ... men en sak Jag kommer inte att stĂ„ för Ă€r illojalitet. 615 00:45:57,699 --> 00:45:58,832 Illojalitet. 616 00:46:01,120 --> 00:46:04,367 Saker pĂ„ Hogwarts Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n jag fruktade. 617 00:46:05,295 --> 00:46:07,914 Cornelius kommer att vilja ta omedelbar Ă„tgĂ€rd. 618 00:46:20,140 --> 00:46:21,558 Vad har hĂ€nt med Dumbledore? 619 00:46:22,210 --> 00:46:24,910 Har redan revolutionerat ... 620 00:46:24,993 --> 00:46:27,889 ...lĂ€randet of Defense Against the Dark Arts, 621 00:46:28,284 --> 00:46:32,535 Dolores Umbridge kommer, som hög inkvisitör, 622 00:46:32,618 --> 00:46:34,285 har makt ... 623 00:46:34,369 --> 00:46:39,355 ... för att ta itu med det pĂ„ allvar fallande standarder vid Hogwarts School. 624 00:46:47,118 --> 00:46:48,810 Bara en frĂ„ga, kĂ€ra. 625 00:46:49,440 --> 00:46:53,254 Du har varit i det hĂ€r inlĂ€gget hur lĂ€nge, exakt? 626 00:47:00,550 --> 00:47:03,880 Du ansökte först om försvaret Against the Dark Arts-inlĂ€gget, 627 00:47:03,963 --> 00:47:05,029 Ă€r det rĂ€tt? 628 00:47:05,880 --> 00:47:07,353 Ja. 629 00:47:08,324 --> 00:47:09,989 Men du lyckades inte? 630 00:47:12,060 --> 00:47:13,631 SjĂ€lvklart. 631 00:47:46,543 --> 00:47:49,715 Kan du snĂ€lla förutse nĂ„got för mig? 632 00:47:52,066 --> 00:47:53,234 Jag Ă€r ledsen? 633 00:47:58,534 --> 00:47:59,727 Flytta de munnen. 634 00:48:06,655 --> 00:48:09,131 En teensisk liten profetia? 635 00:48:15,760 --> 00:48:16,808 Medlidande. 636 00:48:17,880 --> 00:48:20,292 Nej vĂ€nta. VĂ€nta, nej. Jag tror att jag ser nĂ„got. 637 00:48:20,375 --> 00:48:22,361 Ja det gör jag. NĂ„got mörkt. 638 00:48:22,843 --> 00:48:26,749 Du Ă€r i allvarlig fara. 639 00:48:28,926 --> 00:48:29,955 HĂ€rlig. 640 00:48:40,710 --> 00:48:42,429 Cho. Vad pĂ„gĂ„r? 641 00:48:43,107 --> 00:48:44,633 Det Ă€r professor Trelawney. 642 00:49:15,220 --> 00:49:18,190 Sexton Ă„r har jag bott och undervisat hĂ€r. 643 00:49:18,890 --> 00:49:20,992 Hogwarts Ă€r mitt hem. 644 00:49:23,879 --> 00:49:25,076 Du kan inte göra det hĂ€r. 645 00:49:27,155 --> 00:49:28,541 Det kan jag faktiskt. 646 00:49:35,309 --> 00:49:36,688 Minerva, jag ... 647 00:49:38,186 --> 00:49:39,561 NĂ„got du vill sĂ€ga, kĂ€ra? 648 00:49:39,645 --> 00:49:42,400 Det finns flera saker Jag skulle vilja sĂ€ga. 649 00:49:42,980 --> 00:49:44,019 DĂ€r... 650 00:49:58,460 --> 00:49:59,526 Professor McGonagall, 651 00:50:00,443 --> 00:50:02,863 kan jag be dig att eskortera Sybil tillbaka inuti? 652 00:50:04,430 --> 00:50:06,462 Sybil, kĂ€ra. Den hĂ€r vĂ€gen. 653 00:50:07,070 --> 00:50:08,296 Tack. 654 00:50:09,740 --> 00:50:10,914 Dumbledore, 655 00:50:10,998 --> 00:50:12,173 fĂ„r jag pĂ„minna er ... 656 00:50:13,268 --> 00:50:15,908 ... det under villkoren av utbildningsdekret nummer 23, 657 00:50:15,990 --> 00:50:17,372 som antagits av ministern ... 658 00:50:17,455 --> 00:50:19,696 Du har rĂ€tt att sĂ€ga upp mina lĂ€rare. 659 00:50:20,743 --> 00:50:23,849 Du har emellertid inte auktoriteten att förvisa dem frĂ„n skĂ€len. 660 00:50:24,517 --> 00:50:26,494 Den makten kvar hos rektor. 661 00:50:29,557 --> 00:50:30,516 Tills vidare. 662 00:50:37,200 --> 00:50:38,634 Har ni inte alla studerat att göra? 663 00:50:39,467 --> 00:50:40,530 Professor. 664 00:50:42,370 --> 00:50:43,286 Professor? 665 00:50:43,940 --> 00:50:46,167 Professor Dumbledore. Professor! 666 00:50:46,910 --> 00:50:48,221 Professor Dumbledore. 667 00:50:59,677 --> 00:51:01,529 Den dĂ„liga, onda, gamla gargoyleen. 668 00:51:02,459 --> 00:51:04,573 Vi lĂ€r oss inte hur vi försvarar oss. 669 00:51:04,656 --> 00:51:06,502 Vi lĂ€r oss inte hur vi passerar vĂ„ra ULL. 670 00:51:07,760 --> 00:51:09,795 Hon tar över hela skolan. 671 00:51:09,878 --> 00:51:14,759 SĂ€kerhet har varit och kommer att vara kvar ministeriets högsta prioritering. 672 00:51:14,843 --> 00:51:17,598 Vidare vi har övertygande bevis ... 673 00:51:17,680 --> 00:51:19,963 ... att dessa försvinnanden Ă€r arbetet ... 674 00:51:20,046 --> 00:51:24,240 ... av ökĂ€nda massmordare Sirius Black. 675 00:51:24,980 --> 00:51:26,062 Harry. 676 00:51:26,780 --> 00:51:27,779 Sirius. 677 00:51:29,220 --> 00:51:30,233 Vad gör du hĂ€r? 678 00:51:30,316 --> 00:51:31,649 Besvara ditt brev. 679 00:51:32,008 --> 00:51:33,834 Du sa att du var orolig för Umbridge. 680 00:51:33,918 --> 00:51:35,127 Vad gör hon? 681 00:51:35,210 --> 00:51:37,129 TrĂ€nar du dig att döda halvraser? 682 00:51:37,212 --> 00:51:38,870 Sirius, hon lĂ„ter oss inte anvĂ€nda magi alls. 683 00:51:38,954 --> 00:51:40,593 Jag Ă€r inte förvĂ„nad. 684 00:51:40,676 --> 00:51:44,783 Den senaste intelligensen Ă€r att Fudge vill inte att du trĂ€nas i strid. 685 00:51:44,866 --> 00:51:45,820 BekĂ€mpa? 686 00:51:46,443 --> 00:51:48,724 Vad tycker han, vi bildar nĂ„gon slags trollkarlsarmĂ©? 687 00:51:48,809 --> 00:51:50,149 Det Ă€r precis vad han tycker. 688 00:51:50,790 --> 00:51:54,455 Att Dumbledore samlas hans egna krafter att ta pĂ„ sig ministeriet. 689 00:51:55,440 --> 00:51:57,741 Han blir mer paranoid för nĂ€rvarande. 690 00:51:58,949 --> 00:52:02,452 De andra vill inte ha mig berĂ€ttar det hĂ€r, Harry ... 691 00:52:03,120 --> 00:52:05,586 ... men saker och ting gĂ„r inte alls bra med bestĂ€llningen. 692 00:52:06,269 --> 00:52:08,101 Fudge blockerar sanningen vid varje tur ... 693 00:52:08,184 --> 00:52:12,230 ... och dessa försvinnanden Ă€r precis hur det började tidigare. 694 00:52:13,763 --> 00:52:16,289 Voldemort Ă€r pĂ„ vĂ€g. 695 00:52:17,470 --> 00:52:18,870 Vad kan vi göra? 696 00:52:19,470 --> 00:52:20,589 NĂ„gon kommer. 697 00:52:21,070 --> 00:52:22,695 Jag Ă€r ledsen att jag inte kan hjĂ€lpa mer. 698 00:52:23,440 --> 00:52:24,545 Men för nu, Ă„tminstone, 699 00:52:25,555 --> 00:52:27,490 det ser ut som om du Ă€r pĂ„ egen hand. 700 00:52:39,990 --> 00:52:41,437 Han Ă€r verkligen ute, eller hur? 701 00:52:44,269 --> 00:52:46,066 Vi mĂ„ste kunna försvara oss sjĂ€lva. 702 00:52:47,400 --> 00:52:50,266 Och om Umbridge vĂ€grar att lĂ€ra oss hur, vi behöver nĂ„gon som kommer. 703 00:53:08,180 --> 00:53:09,813 Harry. 704 00:53:20,009 --> 00:53:21,291 Det hĂ€r Ă€r galen. 705 00:53:21,374 --> 00:53:22,384 Vem vill lĂ€ra mig? 706 00:53:22,470 --> 00:53:23,787 Jag Ă€r en nötter, minns du? 707 00:53:23,870 --> 00:53:24,854 Se pĂ„ den ljusa sidan. 708 00:53:25,563 --> 00:53:27,304 Du kan inte vara vĂ€rre Ă€n gamla padda ansikte. 709 00:53:28,742 --> 00:53:29,763 Tack, Ron. 710 00:53:30,156 --> 00:53:31,305 Jag Ă€r hĂ€r för dig, kompis. 711 00:53:32,688 --> 00:53:33,960 Vem ska möta oss dĂ„? 712 00:53:35,145 --> 00:53:36,521 Bara ett par mĂ€nniskor. 713 00:53:42,220 --> 00:53:43,118 HĂ€rlig plats. 714 00:53:47,498 --> 00:53:49,552 Trodde att det skulle vara sĂ€krare nĂ„gra utanför misshandlad vĂ€g. 715 00:53:49,636 --> 00:53:50,898 Matey, kom tillbaka hit. 716 00:54:00,346 --> 00:54:01,230 Hej. 717 00:54:01,840 --> 00:54:04,561 SĂ„ ni vet varför vi Ă€r hĂ€r. 718 00:54:04,947 --> 00:54:06,140 Vi behöver en lĂ€rare. 719 00:54:07,850 --> 00:54:09,016 En ordentlig lĂ€rare. 720 00:54:10,400 --> 00:54:11,556 En som har haft verklig erfarenhet ... 721 00:54:11,640 --> 00:54:13,486 ... försvarar sig sjĂ€lva mot Dark Arts. 722 00:54:13,569 --> 00:54:14,753 - Varför? - Varför? 723 00:54:15,590 --> 00:54:17,618 Eftersom du-vet-vem Ă€r tillbaka, kastar du potten. 724 00:54:17,703 --> 00:54:19,433 - SĂ„ han sĂ€ger. - SĂ„ Dumbledore sĂ€ger. 725 00:54:19,516 --> 00:54:21,383 SĂ„ Dumbledore sĂ€ger för att han sĂ€ger. 726 00:54:21,706 --> 00:54:23,366 PoĂ€ngen Ă€r, var Ă€r beviset? 727 00:54:25,842 --> 00:54:28,660 Om Potter kunde berĂ€tta mer om hur Diggory dödades ... 728 00:54:31,770 --> 00:54:33,158 Jag ska inte prata om Cedric, 729 00:54:33,240 --> 00:54:35,339 sĂ„ om det Ă€r dĂ€rför du Ă€r hĂ€r, ni mĂ„ste alla rensa ut nu. 730 00:54:35,627 --> 00:54:36,639 Kom igen, Hermione. Nu gĂ„r vi. 731 00:54:36,723 --> 00:54:38,225 De Ă€r hĂ€r för de tror Jag Ă€r en sorts freak. 732 00:54:38,309 --> 00:54:39,145 Harry, vĂ€nta. 733 00:54:39,229 --> 00:54:41,361 Är det sant att du kan producera en Patronus-charm? 734 00:54:45,250 --> 00:54:46,136 Ja. 735 00:54:48,380 --> 00:54:49,343 Jag har sett det. 736 00:54:49,939 --> 00:54:51,880 Blimey, Harry. Jag visste inte att du kunde göra det. 737 00:54:52,419 --> 00:54:54,179 Och han dödade en basilisk, 738 00:54:55,024 --> 00:54:56,738 med svĂ€rdet pĂ„ Dumbledores kontor. 739 00:54:56,820 --> 00:54:57,695 Det Ă€r sant. 740 00:54:57,779 --> 00:55:00,255 Tredje Ă„ret kĂ€mpade han ungefĂ€r hundra dementorer pĂ„ en gĂ„ng. 741 00:55:02,626 --> 00:55:05,130 Förra Ă„ret kĂ€mpade han verkligen Du-vet-vem i köttet. 742 00:55:05,200 --> 00:55:06,163 VĂ€nta. 743 00:55:07,310 --> 00:55:08,440 Se... 744 00:55:09,004 --> 00:55:11,869 Det lĂ„ter allt bra nĂ€r du sĂ€ger det sĂ„ ... 745 00:55:11,953 --> 00:55:14,667 ... men sanningen Ă€r, det mesta var bara tur. 746 00:55:15,850 --> 00:55:17,355 Jag visste inte vad jag gjorde halva tiden. 747 00:55:17,439 --> 00:55:18,681 Jag hade nĂ€stan alltid hjĂ€lp. 748 00:55:19,830 --> 00:55:22,285 - Han Ă€r bara blygsam. - Nej, Hermione, det Ă€r jag inte. 749 00:55:25,820 --> 00:55:28,183 StĂ„r inför det hĂ€r i verkliga livet ... 750 00:55:28,599 --> 00:55:30,036 ... Ă€r inte som skolan. 751 00:55:31,530 --> 00:55:34,438 Om du gör ett misstag i skolan, du kan bara prova igen imorgon. 752 00:55:34,522 --> 00:55:36,097 Men dĂ€r ute ... 753 00:55:37,300 --> 00:55:40,721 ... nĂ€r du Ă€r en sekund borta frĂ„n att mördas ... 754 00:55:40,805 --> 00:55:43,530 ... eller titta pĂ„ en vĂ€n dö precis framför dina ögon ... 755 00:55:47,180 --> 00:55:48,317 Du vet inte hur det Ă€r. 756 00:55:58,426 --> 00:55:59,757 Du har rĂ€tt, Harry, det gör vi inte. 757 00:56:01,582 --> 00:56:02,766 Det Ă€r dĂ€rför vi behöver din hjĂ€lp. 758 00:56:03,747 --> 00:56:05,593 För om vi kommer att ha det nĂ„gon chans att slĂ„ ... 759 00:56:08,800 --> 00:56:10,005 ... Voldemort ... 760 00:56:13,410 --> 00:56:14,483 Han Ă€r verkligen tillbaka. 761 00:56:36,635 --> 00:56:37,528 RĂ€tt. 762 00:56:37,610 --> 00:56:39,293 Först mĂ„ste vi hitta en plats att öva... 763 00:56:39,377 --> 00:56:40,599 ... dĂ€r Umbridge inte kommer att ta reda pĂ„ det. 764 00:56:40,683 --> 00:56:42,493 - The Shrieking Shack. - Den Ă€r för liten. 765 00:56:43,262 --> 00:56:44,370 Förbjuden skog? 766 00:56:44,454 --> 00:56:45,727 Inte blodigt troligt. 767 00:56:45,810 --> 00:56:48,384 Harry, vad hĂ€nder om Umbridge tar reda pĂ„ det? 768 00:56:48,468 --> 00:56:49,494 Vem bryr sig? 769 00:56:50,472 --> 00:56:54,708 Jag menar, det Ă€r lite spĂ€nnande, Ă€r det inte, bryter reglerna? 770 00:56:55,452 --> 00:56:57,745 Vem Ă€r du och vad har du gjort med Hermione Granger? 771 00:56:58,436 --> 00:56:59,305 I alla fall, 772 00:56:59,388 --> 00:57:01,608 Ă„tminstone vi vet en positiv sak som kom frĂ„n idag. 773 00:57:02,248 --> 00:57:03,365 Vad Ă€r det? 774 00:57:05,319 --> 00:57:06,898 Cho kunde inte ta bort ögonen frĂ„n dig, kunde hon? 775 00:57:10,660 --> 00:57:11,696 RĂ€tt. 776 00:57:11,780 --> 00:57:12,842 Under de nĂ€rmaste dagarna, 777 00:57:12,926 --> 00:57:13,848 vi borde komma upp ... 778 00:57:13,930 --> 00:57:16,574 ... med ett par möjligheter av platser vi kan öva. 779 00:57:17,069 --> 00:57:18,667 Vi mĂ„ste se till, var det Ă€n Ă€r, 780 00:57:18,750 --> 00:57:20,343 det finns ingen chans att hon kan hitta oss. 781 00:57:20,910 --> 00:57:22,073 Gör det, Harry. 782 00:57:31,490 --> 00:57:35,485 Alla studentorganisationer Ă€r framöver upplösta. 783 00:57:35,864 --> 00:57:39,534 Alla studenter som inte överensstĂ€mmer kommer att utvisas. 784 00:57:39,617 --> 00:57:41,260 Titta vart du ska, Longbottom. 785 00:58:17,873 --> 00:58:18,959 Du har gjort det, Neville. 786 00:58:19,762 --> 00:58:21,159 Du hittade kravet. 787 00:58:22,200 --> 00:58:23,529 Vad? 788 00:58:23,613 --> 00:58:25,315 Det Ă€r ocksĂ„ kĂ€nt som Come and Go Room. 789 00:58:26,030 --> 00:58:28,976 Kravet pĂ„ rummet visas bara nĂ€r en person verkligen behöver det. 790 00:58:29,680 --> 00:58:31,732 Och den Ă€r alltid utrustad för den sökandes behov. 791 00:58:32,510 --> 00:58:35,325 SĂ„ sĂ€g att du verkligen behövde toaletten ... 792 00:58:37,448 --> 00:58:38,499 Charmig, Ronald. 793 00:58:39,420 --> 00:58:42,437 Men ja, det Ă€r den allmĂ€nna idĂ©n. 794 00:58:42,520 --> 00:58:43,549 Det Ă€r lysande. 795 00:58:44,217 --> 00:58:46,223 Det Ă€r som Hogwarts vill att vi ska slĂ„ tillbaka. 796 00:58:58,368 --> 00:58:59,551 Expelliarmus. 797 00:59:05,049 --> 00:59:06,073 Jag Ă€r hopplös. 798 00:59:06,156 --> 00:59:08,703 Du blomstrar bara din trollstav för mycket. 799 00:59:08,786 --> 00:59:09,711 Prova det sĂ„ hĂ€r. 800 00:59:09,795 --> 00:59:10,632 Expelliarmus. 801 00:59:13,599 --> 00:59:17,943 Du kommer snĂ€lla att kopiera den godkĂ€nda texten fyra gĂ„nger ... 802 00:59:18,026 --> 00:59:20,750 ... för att sĂ€kerstĂ€lla maximal kvarhĂ„llning. 803 00:59:21,260 --> 00:59:22,989 Det kommer inte att behöva prata. 804 00:59:23,073 --> 00:59:24,989 Inget behov av att tĂ€nka Ă€r mer som det. 805 00:59:25,073 --> 00:59:26,062 Expelliarmus. 806 00:59:26,146 --> 00:59:27,402 Trollstavar bort. 807 00:59:40,120 --> 00:59:42,716 Fantastisk Ă€r en av de mest anvĂ€ndbara trollformlerna i ditt arsenal. 808 00:59:42,799 --> 00:59:44,850 Det Ă€r typ av en trollkarls bröd och smör, verkligen. 809 00:59:44,934 --> 00:59:46,651 SĂ„ kom nu, Nigel. 810 00:59:47,776 --> 00:59:49,108 Ge det ditt bĂ€sta skott. 811 00:59:55,552 --> 00:59:56,760 Stupefy! 812 01:00:02,015 --> 01:00:02,900 Bra. 813 01:00:02,984 --> 01:00:05,705 Inte illa alls, Nigel. Bra gjort. 814 01:00:11,885 --> 01:00:14,065 Oroa dig inte. Jag gĂ„r lĂ€tt pĂ„ dig. 815 01:00:14,456 --> 01:00:15,519 Tack, Ronald. 816 01:00:18,780 --> 01:00:20,350 - Kom igen, Ron. - Kom igen, Ron. 817 01:00:21,003 --> 01:00:23,544 - Kom igen, Ron. Du kan göra det. - Kom igen, Ron. 818 01:00:24,860 --> 01:00:26,477 - En sickle. - Din tur. 819 01:00:33,940 --> 01:00:35,300 Stupefy. 820 01:00:40,980 --> 01:00:42,885 - Tack. - HĂ„ll kĂ€ften. 821 01:00:43,350 --> 01:00:44,674 Jag lĂ„ter henne göra det. 822 01:00:45,634 --> 01:00:47,269 Det Ă€r bra sĂ€tt, eller hur? 823 01:00:50,190 --> 01:00:52,126 Det var helt avsiktligt. 824 01:01:18,350 --> 01:01:19,835 Upp kommer du. 825 01:01:19,919 --> 01:01:21,364 Vill du ha en kopp te? 826 01:01:23,590 --> 01:01:26,680 Fokusera nu pĂ„ en fast punkt och försök igen. 827 01:01:28,120 --> 01:01:29,201 Expelliarmus. 828 01:01:31,769 --> 01:01:33,374 Mycket bra. HĂ„ll din koncentration. 829 01:01:36,330 --> 01:01:37,262 Bra. 830 01:01:39,012 --> 01:01:40,144 Lite högre. 831 01:01:49,125 --> 01:01:51,253 Jag Ă€r okej. Jag Ă€r okej. 832 01:02:09,972 --> 01:02:12,660 - Stupefy. - Stupefy. 833 01:02:14,240 --> 01:02:16,527 De som vill gĂ„ med Inquisitorial Squad ... 834 01:02:16,612 --> 01:02:17,684 ... för extra kredit ... 835 01:02:17,770 --> 01:02:20,593 ... kan registrera sig pĂ„ High Inquisitors kontor. 836 01:02:20,676 --> 01:02:22,226 Diminuendo. 837 01:02:28,350 --> 01:02:30,421 Att arbeta hĂ„rt Ă€r viktigt, 838 01:02:30,504 --> 01:02:32,821 men det finns nĂ„got som betyder Ă€nnu mer. 839 01:02:32,904 --> 01:02:34,192 Att tro pĂ„ dig sjĂ€lv. 840 01:02:35,190 --> 01:02:36,170 Expelliarmus. 841 01:02:36,253 --> 01:02:37,486 Levicorpus. Jag har det. 842 01:02:37,570 --> 01:02:38,679 TĂ€nk pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet. 843 01:02:39,230 --> 01:02:42,261 Varje stor trollkarl i historien har börjat ... 844 01:02:43,570 --> 01:02:45,578 ... som ingenting mer Ă€n vad vi Ă€r nu. 845 01:02:46,010 --> 01:02:47,006 Studenter. 846 01:02:47,640 --> 01:02:50,246 Om de kan göra det, varför inte oss? 847 01:03:00,157 --> 01:03:01,062 Stupefy. 848 01:03:01,147 --> 01:03:02,360 Expelliarmus. 849 01:03:04,690 --> 01:03:05,554 Expelliarmus. 850 01:03:08,760 --> 01:03:09,725 Expelliarmus. 851 01:03:15,800 --> 01:03:17,100 Reducto. 852 01:03:30,610 --> 01:03:31,910 Expelliarmus. 853 01:03:31,995 --> 01:03:33,220 Expelliarmus. 854 01:03:33,704 --> 01:03:35,252 Expelliarmus. 855 01:03:40,189 --> 01:03:41,340 Expelliarmus. 856 01:03:45,960 --> 01:03:48,475 Fantastiskt, Neville. Bra gjort kompis. 857 01:03:51,000 --> 01:03:53,130 SĂ„ det Ă€r det för den hĂ€r lektionen. 858 01:03:53,187 --> 01:03:55,722 Nu ska vi inte trĂ€ffas igen tills efter semestern. 859 01:03:57,110 --> 01:03:59,378 SĂ„ bara fortsĂ€tta öva pĂ„ egen hand sĂ„ bra du kan. 860 01:03:59,460 --> 01:04:01,442 Och bra gjort, alla. 861 01:04:01,526 --> 01:04:02,733 Bra, bra arbete. 862 01:04:08,490 --> 01:04:09,588 Bra gjort kompis. 863 01:04:10,090 --> 01:04:11,126 Tack. 864 01:04:17,469 --> 01:04:18,750 Vi ses efter jul. 865 01:04:29,078 --> 01:04:30,339 Vi ses i gemensamma rummet, Harry. 866 01:04:32,480 --> 01:04:34,368 - Tack sĂ„ mycket, Harry. - Inga problem. 867 01:04:36,132 --> 01:04:37,039 God Jul. 868 01:04:37,122 --> 01:04:39,320 - Tack sĂ„ mycket. - Inte alls. God Jul. 869 01:04:39,780 --> 01:04:41,538 - Tack, Harry. - Tack. God Jul. 870 01:04:42,473 --> 01:04:44,260 - God Jul. - Ha en god jul, Harry. 871 01:04:44,344 --> 01:04:45,403 Ha en bra jul, Luna. 872 01:04:45,486 --> 01:04:46,738 Vi har tĂ€nkt, Harry. 873 01:04:46,820 --> 01:04:49,352 Vi kunde alltid glida Umbridge nĂ„gra Puking Pastiller i hennes te. 874 01:04:49,435 --> 01:04:50,309 Eller Fever Fudge. 875 01:04:50,392 --> 01:04:52,163 De ger dig dessa massiva, pusfyllda kokar ... 876 01:04:52,246 --> 01:04:54,349 LĂ„ter bra, killar. Skulle du ursĂ€kta mig? 877 01:05:06,010 --> 01:05:07,193 Är du okej? 878 01:05:08,053 --> 01:05:10,500 Jag hörde att Umbridge gav dig en tuff tid hĂ€rom dagen. 879 01:05:10,770 --> 01:05:12,358 Ja. Jag Ă€r okej. 880 01:05:13,990 --> 01:05:15,731 Hur som helst, det Ă€r vĂ€rt det. 881 01:05:22,130 --> 01:05:24,356 Det Ă€r bara, lĂ€ra sig allt detta ... 882 01:05:26,070 --> 01:05:28,850 ...fĂ„r mig att undra om han hade visst det ... 883 01:05:29,670 --> 01:05:31,696 Cedric ... Cedric visste det hĂ€r. 884 01:05:32,970 --> 01:05:34,513 Han var riktigt bra. 885 01:05:36,080 --> 01:05:38,034 Det var bara Voldemort var bĂ€ttre. 886 01:05:43,280 --> 01:05:45,080 Du Ă€r en riktigt bra lĂ€rare, Harry. 887 01:05:46,420 --> 01:05:48,445 Jag har aldrig kunnat att bedöva nĂ„gonting tidigare. 888 01:05:58,400 --> 01:05:59,633 Mistel. 889 01:06:03,570 --> 01:06:05,103 Förmodligen full av Nargles, dock. 890 01:06:06,570 --> 01:06:07,689 Vad Ă€r Nargles? 891 01:06:08,980 --> 01:06:10,167 Ingen aning. 892 01:06:32,883 --> 01:06:34,489 Tja, hur var det? 893 01:06:35,766 --> 01:06:36,737 VĂ„t. 894 01:06:37,870 --> 01:06:39,198 Jag menade, hon grĂ€t lite. 895 01:06:40,010 --> 01:06:41,233 SĂ„ illa pĂ„ det, Ă€r du? 896 01:06:42,195 --> 01:06:44,326 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Harry kysser var mer Ă€n tillfredsstĂ€llande. 897 01:06:47,720 --> 01:06:49,661 Cho lĂ€gger halva tiden pĂ„ att grĂ„ta dessa dagar. 898 01:06:50,143 --> 01:06:52,082 Du skulle tĂ€nka lite pĂ„ snogging skulle heja henne upp. 899 01:06:53,722 --> 01:06:55,727 FörstĂ„r du inte hur hon mĂ„ste kĂ€nna? 900 01:07:01,060 --> 01:07:04,004 Tja, uppenbarligen, hon kĂ€nner sig ledsen över Cedric ... 901 01:07:04,759 --> 01:07:07,459 ... och nu alla förvirrade över att tycka om Harry och skyldig för att kyssa honom, 902 01:07:08,125 --> 01:07:09,082 ... motstridiga eftersom Umbridge ... 903 01:07:09,167 --> 01:07:10,773 ... börjar plundra sin mamma frĂ„n ministeriet ... 904 01:07:10,856 --> 01:07:12,318 ... och rĂ€dd för att misslyckas med sina ULL ... 905 01:07:12,400 --> 01:07:14,120 ... eftersom hon Ă€r sĂ„ upptagen med oro om allt annat. 906 01:07:17,070 --> 01:07:18,797 En person kunde inte kĂ€nna allt detta. 907 01:07:19,146 --> 01:07:20,221 De skulle explodera. 908 01:07:20,750 --> 01:07:23,007 Bara för att du har det den kĂ€nslomĂ€ssiga rĂ€ckvidden för en tesked ... 909 01:07:39,830 --> 01:07:41,460 Harry. 910 01:07:50,200 --> 01:07:52,384 Voldemort kanske Ă€r ute efter nĂ„got. 911 01:07:53,648 --> 01:07:56,128 NĂ„got han inte hade förra gĂ„ngen. 912 01:07:57,820 --> 01:07:58,927 Harry. 913 01:08:00,720 --> 01:08:01,980 Harry. 914 01:08:33,090 --> 01:08:35,845 I drömmen stod du bredvid offret? 915 01:08:36,767 --> 01:08:38,385 Eller tittar ner pĂ„ scenen? 916 01:08:38,468 --> 01:08:40,803 Varken. Det var som jag ... 917 01:08:42,534 --> 01:08:44,028 Professor, vill du snĂ€lla berĂ€tta vad hĂ€nder? 918 01:08:44,110 --> 01:08:46,899 Everard, Arthur Ă€r pĂ„ vakt i natt. 919 01:08:46,983 --> 01:08:49,032 Se till att han hittas av rĂ€tt personer. 920 01:08:49,115 --> 01:08:50,247 - Herr. - Phineas. 921 01:08:51,240 --> 01:08:53,315 Du mĂ„ste gĂ„ till ditt portrĂ€tt pĂ„ Grimmauld Place. 922 01:08:53,710 --> 01:08:56,045 BerĂ€tta för dem att Arthur Weasley Ă€r allvarligt skadad ... 923 01:08:56,380 --> 01:08:59,833 ... och hans barn kommer snart dit med Portkey. 924 01:09:00,850 --> 01:09:01,999 De har honom, Albus. 925 01:09:02,082 --> 01:09:03,994 Det var nĂ€ra, men de tror att han kommer att klara det. 926 01:09:04,080 --> 01:09:06,610 Vad mer, Dark Lord misslyckades med att förvĂ€rva den. 927 01:09:06,690 --> 01:09:08,556 Tack gode Gud. NĂ€sta mĂ„ste vi ... 928 01:09:08,639 --> 01:09:09,537 Titta pĂ„ mig! 929 01:09:16,673 --> 01:09:17,895 Vad hĂ€nder med mig? 930 01:09:26,680 --> 01:09:28,767 Du ville se mig, rektor? 931 01:09:28,850 --> 01:09:29,927 Severus. 932 01:09:30,010 --> 01:09:31,257 Jag Ă€r rĂ€dd att vi inte kan vĂ€nta. 933 01:09:32,138 --> 01:09:33,215 Inte ens till morgonen. 934 01:09:34,020 --> 01:09:35,905 Annars Ă€r vi alla sĂ„rbara. 935 01:09:42,017 --> 01:09:43,348 Det verkar som det finns en anslutning ... 936 01:09:43,430 --> 01:09:45,842 ... mellan Dark Lord's sinne och din egen. 937 01:09:45,925 --> 01:09:47,127 Oavsett om han Ă€r Ă€nnu 938 01:09:47,212 --> 01:09:50,226 medveten om denna anslutning Ă€r, för tillfĂ€llet, oklart. 939 01:09:50,584 --> 01:09:53,084 Be att han förblir okunnig. 940 01:09:53,844 --> 01:09:56,110 Du menar, om han vet om det, ... 941 01:09:57,440 --> 01:09:58,898 ... kommer han att kunna lĂ€sa mig? 942 01:09:58,982 --> 01:10:00,805 LĂ€s det, kontrollera det. 943 01:10:02,010 --> 01:10:03,157 Lossa det. 944 01:10:04,138 --> 01:10:05,291 Förr, 945 01:10:05,375 --> 01:10:07,469 det var ofta Dark Lords glĂ€dje ... 946 01:10:07,553 --> 01:10:09,915 ... att invadera sinnen hos hans offer ... 947 01:10:09,999 --> 01:10:13,652 ... skapa visioner utformad för att tortera dem till galenskap. 948 01:10:14,876 --> 01:10:19,747 Först efter extraktion den sista utsökta ounce av Ă„ngest ... 949 01:10:19,830 --> 01:10:22,161 ... först nĂ€r han hade dem bokstavligen tigger om döden, 950 01:10:22,244 --> 01:10:23,524 skulle han Ă€ntligen ... 951 01:10:24,348 --> 01:10:25,360 ...döda dem. 952 01:10:26,426 --> 01:10:27,483 AnvĂ€nds korrekt, 953 01:10:27,566 --> 01:10:28,854 kraften i Occumency ... 954 01:10:28,940 --> 01:10:32,158 ... kommer att hjĂ€lpa till att skydda dig frĂ„n Ă„tkomst eller inflytande. 955 01:10:32,610 --> 01:10:34,335 I dessa lektioner 956 01:10:34,419 --> 01:10:37,454 Jag kommer att försöka penetrera ditt sinne. 957 01:10:37,950 --> 01:10:40,128 Du kommer att försöka stĂ„ emot. 958 01:10:40,972 --> 01:10:42,246 Förbered dig. 959 01:10:45,667 --> 01:10:46,863 Legilimens. 960 01:10:54,860 --> 01:10:57,181 Koncentrera, Potter. 961 01:10:57,449 --> 01:10:58,543 Fokus. 962 01:11:25,060 --> 01:11:26,032 God Jul. 963 01:11:27,200 --> 01:11:29,334 Nu kör vi. 964 01:11:29,806 --> 01:11:31,265 Pappa Ă€r tillbaka. 965 01:11:35,443 --> 01:11:37,077 SĂ€tt dig ner, alla, sitta ner. 966 01:11:37,160 --> 01:11:39,186 Det Ă€r allt. Nu presenterar. 967 01:11:39,269 --> 01:11:41,106 Och en fin stor lĂ„da för Ron. 968 01:11:41,189 --> 01:11:43,503 Stor lĂ„da för dig. Och... 969 01:11:46,350 --> 01:11:48,573 Fred och George. Kom igen, öppna upp. 970 01:11:48,656 --> 01:11:50,659 - Jag vill se dina ansikten. - Ja. 971 01:11:51,300 --> 01:11:53,308 - Prova det pĂ„. - Tack mamma. Det Ă€r perfekt. 972 01:11:53,392 --> 01:11:55,498 Precis vad han ville, faktiskt. 973 01:11:55,580 --> 01:11:57,075 Ja. RĂ€tt. Tack mamma. 974 01:11:58,358 --> 01:12:00,177 Kom igen, alla. LĂ„t oss rensa bort detta. 975 01:12:01,337 --> 01:12:02,638 Harry, Harry. 976 01:12:03,548 --> 01:12:05,107 DĂ€r Ă€r du. 977 01:12:06,370 --> 01:12:08,245 - God Jul. - Tack. 978 01:12:08,770 --> 01:12:10,694 - HĂ€rligt att ha dig med oss. - Tack. 979 01:12:10,778 --> 01:12:12,492 Nu pappa. Skicka det till pappa. 980 01:12:12,863 --> 01:12:14,269 - Tack. - Har alla det? 981 01:12:14,352 --> 01:12:16,065 - Rostat bröd! - Fred? George? 982 01:12:16,313 --> 01:12:18,016 - Hermione. - En rostat bröd. 983 01:12:18,765 --> 01:12:20,103 Till Mr. Harry Potter ... 984 01:12:22,110 --> 01:12:24,656 ... utan vem skulle jag inte vara hĂ€r. 985 01:12:28,390 --> 01:12:30,720 - Harry. - Harry. 986 01:12:30,785 --> 01:12:31,803 Harry. 987 01:12:33,130 --> 01:12:34,278 Det Ă€r lĂ€ckert. 988 01:12:34,823 --> 01:12:36,064 Jag kommer att behöva mer av det. 989 01:12:36,147 --> 01:12:38,270 Pappa, glöm inte förra julen. 990 01:12:39,200 --> 01:12:41,498 Jag kan inte förstĂ„ varför du vill inte bĂ€ra det, Ronald. 991 01:12:43,410 --> 01:12:45,327 För jag ser ut en blodig idiot, det Ă€r dĂ€rför. 992 01:12:45,410 --> 01:12:46,643 Inte mer Ă€n vanligt, Ron. 993 01:12:47,450 --> 01:12:48,536 Jag vet inte varför ... 994 01:12:55,363 --> 01:12:58,942 Nasty brat, stĂ„r dĂ€r sĂ„ djĂ€rv som mĂ€ssing. 995 01:13:00,118 --> 01:13:01,165 Harry Potter, 996 01:13:01,733 --> 01:13:04,606 pojken som stoppade Dark Lord. 997 01:13:05,025 --> 01:13:08,015 Friend of Mudbloods och blodförrĂ€dare lika. 998 01:13:08,400 --> 01:13:11,056 - Om min stackars Ă€lskarinna bara visste ... - Kreacher! 999 01:13:11,140 --> 01:13:12,455 Det Ă€r nog med din galla. 1000 01:13:13,235 --> 01:13:14,171 Bort med dig! 1001 01:13:14,254 --> 01:13:15,867 Naturligtvis mĂ€stare. 1002 01:13:16,340 --> 01:13:19,800 Kreacher lever för att tjĂ€na det Ă€dla huset av Black. 1003 01:13:23,350 --> 01:13:24,371 FörlĂ„t för det. 1004 01:13:25,820 --> 01:13:28,552 Han var aldrig sĂ„ trevlig, Ă€ven nĂ€r jag var pojke. 1005 01:13:29,820 --> 01:13:31,072 Inte för mig, i alla fall. 1006 01:13:32,885 --> 01:13:34,431 Vad vĂ€xte du upp hĂ€r? 1007 01:13:34,860 --> 01:13:36,248 Det hĂ€r Ă€r mina förĂ€ldrars hus. 1008 01:13:37,460 --> 01:13:40,362 Jag erbjöd det till Dumbledore som huvudkontor för ordern. 1009 01:13:42,493 --> 01:13:44,691 Om det enda anvĂ€ndbara Jag har kunnat göra det. 1010 01:13:47,233 --> 01:13:49,077 Detta Ă€r det svarta slĂ€kttrĂ€det. 1011 01:13:50,380 --> 01:13:51,982 Min avskrĂ€ckta kusin. 1012 01:13:52,715 --> 01:13:54,358 Jag hatade mĂ„nga av dem. 1013 01:13:55,544 --> 01:13:59,219 Mina förĂ€ldrar med sin rena blodmani. 1014 01:14:03,490 --> 01:14:06,299 Min mor gjorde det efter att jag sprang bort. 1015 01:14:09,630 --> 01:14:10,771 Charmig kvinna. 1016 01:14:12,877 --> 01:14:14,010 Jag var 16 Ă„r. 1017 01:14:15,315 --> 01:14:16,510 Vart tog du vĂ€gen? 1018 01:14:18,843 --> 01:14:20,000 Runt din pappas. 1019 01:14:21,655 --> 01:14:23,122 Jag var alltid vĂ€lkommen pĂ„ Potter's. 1020 01:14:25,060 --> 01:14:26,839 Jag ser honom sĂ„ mycket i dig, Harry. 1021 01:14:28,310 --> 01:14:29,937 Du Ă€r sĂ„ mycket lika. 1022 01:14:31,659 --> 01:14:32,836 Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker. 1023 01:14:34,490 --> 01:14:36,206 Sirius, nĂ€r jag var ... 1024 01:14:38,960 --> 01:14:42,331 NĂ€r jag sĂ„g Mr. Weasley attackerade, Jag tittade inte bara. 1025 01:14:44,545 --> 01:14:45,726 Jag var ormen. 1026 01:14:46,905 --> 01:14:49,883 Och efterĂ„t, pĂ„ Dumbledores kontor, 1027 01:14:49,966 --> 01:14:53,156 ... det fanns ett ögonblick dĂ„ jag ville ... 1028 01:14:59,369 --> 01:15:02,192 Den hĂ€r förbindelsen mellan mig och Voldemort. 1029 01:15:02,890 --> 01:15:06,447 TĂ€nk om skĂ€let till det Ă€r det Jag blir mer lik honom? 1030 01:15:07,720 --> 01:15:12,024 Jag kĂ€nner mig bara sĂ„ arg hela tiden. 1031 01:15:12,790 --> 01:15:13,930 Och... 1032 01:15:14,616 --> 01:15:16,778 ... vad om, efter allt som jag har gĂ„tt igenom, 1033 01:15:17,577 --> 01:15:19,680 har nĂ„got gĂ„tt fel i mig? 1034 01:15:19,764 --> 01:15:21,157 TĂ€nk om jag blir dĂ„lig? 1035 01:15:23,740 --> 01:15:25,968 Jag vill att du lyssnar pĂ„ mig vĂ€ldigt noggrant, Harry. 1036 01:15:28,296 --> 01:15:30,547 Du Ă€r inte en dĂ„lig person. 1037 01:15:32,095 --> 01:15:35,416 Du Ă€r en mycket bra person vilka dĂ„liga saker har hĂ€nt med. 1038 01:15:37,127 --> 01:15:38,140 Du förstĂ„r? 1039 01:15:40,294 --> 01:15:43,082 Dessutom Ă€r vĂ€rlden inte uppdelad i ... 1040 01:15:44,039 --> 01:15:45,294 ... bra mĂ€nniskor och Death Eaters. 1041 01:15:45,390 --> 01:15:48,881 Vi har alla bĂ„da ljus och mörka inuti oss. 1042 01:15:50,634 --> 01:15:52,866 Det som Ă€r viktigt Ă€r delen vi vĂ€ljer att agera. 1043 01:15:55,800 --> 01:15:57,266 Det Ă€r vem vi egentligen Ă€r. 1044 01:16:01,893 --> 01:16:03,224 Harry, dags att gĂ„. 1045 01:16:05,448 --> 01:16:06,695 NĂ€r allt detta Ă€r över, 1046 01:16:07,415 --> 01:16:08,586 vi kommer att vara en ordentlig familj. 1047 01:16:09,820 --> 01:16:10,920 Du kommer se. 1048 01:16:12,475 --> 01:16:13,486 Kom igen. 1049 01:16:51,360 --> 01:16:52,568 Verkligen? 1050 01:16:52,652 --> 01:16:54,435 Harry. Harry. 1051 01:16:55,500 --> 01:16:56,604 Hagrids rygg. 1052 01:17:00,446 --> 01:17:01,458 Jag Ă€r ledsen. 1053 01:17:16,420 --> 01:17:18,621 Jag sĂ€ger det hĂ€r förra gĂ„ngen. 1054 01:17:19,695 --> 01:17:22,389 Jag bestĂ€ller dig att berĂ€tta för mig var du har varit. 1055 01:17:22,473 --> 01:17:23,836 Jag sa till dig. 1056 01:17:23,920 --> 01:17:25,439 Jag har varit borta för mig hĂ€lsa. 1057 01:17:25,889 --> 01:17:27,120 Din hĂ€lsa? 1058 01:17:27,204 --> 01:17:29,480 Ja. Lite frisk luft, du vet. 1059 01:17:30,130 --> 01:17:31,252 Åh, ja. 1060 01:17:31,335 --> 01:17:34,701 Som spelare frisk luft mĂ„ste vara svĂ„r att komma med. 1061 01:17:37,080 --> 01:17:38,026 Om jag var du, 1062 01:17:38,110 --> 01:17:39,584 Jag borde inte vĂ€nja mig för att vara tillbaka. 1063 01:17:39,670 --> 01:17:42,817 I sjĂ€lva verket kanske jag inte bry mig packa upp alls. 1064 01:18:01,958 --> 01:18:03,933 Det hĂ€r Ă€r topphemligt, eller hur? 1065 01:18:05,950 --> 01:18:08,270 Dumbledore skickade mig att parera med jĂ€ttarna. 1066 01:18:08,329 --> 01:18:09,544 Giants? 1067 01:18:11,170 --> 01:18:12,281 Du hittade dem? 1068 01:18:12,365 --> 01:18:14,765 De Ă€r inte sĂ„ svĂ„ra att hitta, att vara helt Ă€rlig. 1069 01:18:15,079 --> 01:18:16,324 De Ă€r sĂ„ stora, se? 1070 01:18:17,228 --> 01:18:19,864 Jag försökte övertyga dem att gĂ„ med i orsaken. 1071 01:18:20,320 --> 01:18:22,842 Men jag var inte den enda som försökte vinna dem. 1072 01:18:23,720 --> 01:18:25,339 - DödsĂ€tare? - Ja. 1073 01:18:26,090 --> 01:18:28,914 Försöker övertala dem att gĂ„ med You-Know-Who. 1074 01:18:30,022 --> 01:18:32,365 - Gjorde de? - Jag gav dem Dumbledores meddelande. 1075 01:18:32,448 --> 01:18:34,651 Anta att nĂ„gra av dem kommer ihĂ„g han var vĂ€nlig mot dem. 1076 01:18:34,735 --> 01:18:35,851 Jag antar. 1077 01:18:39,349 --> 01:18:41,006 Och de gjorde det hĂ€r mot dig? 1078 01:18:42,170 --> 01:18:43,170 Inte exakt, nej. 1079 01:18:45,000 --> 01:18:47,433 FortsĂ€tt, du har det, din dĂ„liga hund. 1080 01:19:02,398 --> 01:19:03,567 Det förĂ€ndras dĂ€r ute. 1081 01:19:04,960 --> 01:19:06,241 Precis som förra gĂ„ngen. 1082 01:19:08,025 --> 01:19:09,560 Det kommer en storm, Harry. 1083 01:19:10,300 --> 01:19:12,460 Vi skulle alla bĂ€st vara redo nĂ€r hon gör det. 1084 01:19:50,443 --> 01:19:53,466 Vi har bekrĂ€ftat att 10 fĂ„ngar med hög sĂ€kerhet ... 1085 01:19:53,549 --> 01:19:56,456 ... under de tidiga timmarna igĂ„r kvĂ€ll flydde. 1086 01:19:56,539 --> 01:20:00,446 Och naturligtvis Muggle-premiĂ€rministern har varnat om faran. 1087 01:20:00,530 --> 01:20:02,510 Vi misstĂ€nker starkt ... 1088 01:20:03,350 --> 01:20:05,510 ... att utbrottet var konstruerat ... 1089 01:20:05,593 --> 01:20:09,555 ... av en man med personlig erfarenhet i att fly frĂ„n Azkaban, 1090 01:20:10,002 --> 01:20:12,396 beryktad massmordare ... 1091 01:20:13,326 --> 01:20:14,554 ...Sirius Black. 1092 01:20:15,560 --> 01:20:18,749 Kusin till den flyktiga Bellatrix Lestrange. 1093 01:20:30,250 --> 01:20:31,895 Dumbledore varnade Fudge för att detta skulle kunna hĂ€nda. 1094 01:20:32,720 --> 01:20:34,925 Han kommer att döda oss alla bara för att han inte kan möta sanningen. 1095 01:20:36,050 --> 01:20:37,180 Harry. 1096 01:20:38,356 --> 01:20:39,560 I ... 1097 01:20:40,960 --> 01:20:42,149 Jag ville be om ursĂ€kt. 1098 01:20:43,490 --> 01:20:46,691 Nu sĂ€ger till och med mig mamma "Profeten" version av saker lĂ€ggs inte upp. 1099 01:20:47,876 --> 01:20:50,792 SĂ„ vad jag verkligen försöker sĂ€ga Ă€r det... 1100 01:20:51,904 --> 01:20:52,981 ...Jag tror dig. 1101 01:21:00,680 --> 01:21:01,863 Neville? 1102 01:21:14,860 --> 01:21:16,185 För fjorton Ă„r sedan, 1103 01:21:17,284 --> 01:21:20,724 en Death Eater vid namn Bellatrix Lestrange ... 1104 01:21:21,709 --> 01:21:24,139 ... anvĂ€nde en Cruciatus förbannelse pĂ„ mina förĂ€ldrar. 1105 01:21:25,370 --> 01:21:28,276 Hon torterade dem för information ... 1106 01:21:28,360 --> 01:21:30,698 ... men de gav aldrig upp. 1107 01:21:33,340 --> 01:21:34,876 Jag Ă€r ganska stolt över att vara deras son. 1108 01:21:36,890 --> 01:21:39,743 Men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag Ă€r redo för alla att veta Ă€nnu. 1109 01:21:46,740 --> 01:21:48,272 Vi ska göra dem stolta, Neville. 1110 01:21:49,040 --> 01:21:50,082 Det Ă€r ett löfte. 1111 01:21:55,000 --> 01:21:57,520 Gör det till ett kraftfullt minne, 1112 01:21:57,604 --> 01:21:58,849 det lyckligaste du kan komma ihĂ„g. 1113 01:21:58,933 --> 01:22:00,329 LĂ„t det fylla dig. 1114 01:22:00,412 --> 01:22:01,596 FortsĂ€tt försöka, Seamus. 1115 01:22:02,607 --> 01:22:03,974 George, din tur nu. 1116 01:22:05,240 --> 01:22:06,586 Expecto Patronum. 1117 01:22:08,480 --> 01:22:11,920 En fyllig Patronus Ă€r det svĂ„raste att producera. 1118 01:22:12,010 --> 01:22:14,244 Men sköldformar kan ocksĂ„ vara lika anvĂ€ndbar ... 1119 01:22:14,329 --> 01:22:16,004 ... mot olika motstĂ„ndare. 1120 01:22:16,090 --> 01:22:17,358 Wow, det var riktigt bra. 1121 01:22:18,020 --> 01:22:19,661 Fantastiskt, Ginny. 1122 01:22:19,745 --> 01:22:20,753 Kom bara ihĂ„g, 1123 01:22:20,838 --> 01:22:23,921 din Patronus kan bara skydda dig sĂ„ lĂ€nge du förblir fokuserad. 1124 01:22:24,004 --> 01:22:25,275 SĂ„ fokus, Luna. 1125 01:22:30,095 --> 01:22:31,564 TĂ€nk pĂ„ det lyckligaste du kan. 1126 01:22:31,648 --> 01:22:33,118 Expecto Patronum. 1127 01:22:33,970 --> 01:22:35,965 - Jag försöker. - Jag vet. Det Ă€r bra. 1128 01:22:37,010 --> 01:22:40,450 Det hĂ€r Ă€r riktigt avancerade grejer. Du har det sĂ„ bra. 1129 01:22:42,328 --> 01:22:43,812 Expecto Patronum. 1130 01:23:26,260 --> 01:23:27,965 Jag ska göra ett kort arbete med det hĂ€r. 1131 01:23:30,080 --> 01:23:32,180 Bombarda Maxima. 1132 01:23:50,420 --> 01:23:51,448 FĂ„ dem. 1133 01:23:52,220 --> 01:23:53,697 Har tittat pĂ„ dem i veckor. 1134 01:23:53,780 --> 01:23:55,886 Och se, Dumbledores armĂ©. 1135 01:23:56,223 --> 01:23:59,920 Bevis pĂ„ vad jag har berĂ€ttat för dig redan frĂ„n början, Cornelius. 1136 01:24:01,290 --> 01:24:03,542 All din rĂ€dsla om You-Know-Who ... 1137 01:24:03,626 --> 01:24:05,243 ... lurade oss aldrig en minut. 1138 01:24:05,326 --> 01:24:07,369 Vi sĂ„g dina lögner för vad de var. 1139 01:24:07,453 --> 01:24:10,867 En rökskĂ€rm för ditt bud att ta kontroll över ministeriet. 1140 01:24:11,307 --> 01:24:12,263 Naturligtvis. 1141 01:24:12,346 --> 01:24:13,271 Nej, professor. 1142 01:24:13,354 --> 01:24:15,139 Han hade inget att göra med det. Det var jag. 1143 01:24:15,222 --> 01:24:17,005 Mest Ă€dla av dig, Harry, för att skydda mig. 1144 01:24:17,605 --> 01:24:19,148 Men som pĂ„pekats, 1145 01:24:19,230 --> 01:24:22,398 pergamentet tydligt sĂ€ger Dumbledores armĂ©, 1146 01:24:22,480 --> 01:24:23,628 inte Potter's. 1147 01:24:24,267 --> 01:24:26,600 Jag instruerade Harry att bilda denna organisation. 1148 01:24:26,990 --> 01:24:30,625 Och jag och jag ensam, Ă€r ansvarig för dess verksamhet. 1149 01:24:30,708 --> 01:24:32,450 Skicka en uggla till "The Daily Prophet". 1150 01:24:32,534 --> 01:24:34,499 Om vi ​​skyndar oss, borde vi fortfarande gör morgonutgĂ„van. 1151 01:24:35,330 --> 01:24:36,942 Dawlish, Shacklebolt, 1152 01:24:37,539 --> 01:24:39,178 du kommer att eskortera Dumbledore ... 1153 01:24:40,430 --> 01:24:41,470 ... till Azkaban ... 1154 01:24:43,040 --> 01:24:45,782 ... att vĂ€nta pĂ„ rĂ€ttegĂ„ng för konspiration ... 1155 01:24:46,424 --> 01:24:47,418 ... och sedition. 1156 01:24:48,240 --> 01:24:50,259 Jag trodde att vi kanske skulle trĂ€ffa den hĂ€r lilla snaggen 1157 01:24:52,475 --> 01:24:55,490 Du verkar arbeta under den villfarelse att jag ska ... 1158 01:24:56,420 --> 01:24:57,459 Vad var frasen? 1159 01:24:58,020 --> 01:24:59,223 ... kom tyst. 1160 01:24:59,790 --> 01:25:00,960 Jag kan berĂ€tta det hĂ€r. 1161 01:25:02,010 --> 01:25:04,273 Jag har ingen avsikt att Ă„ka till Azkaban. 1162 01:25:04,356 --> 01:25:05,412 TillrĂ€ckligt med det hĂ€r. 1163 01:25:06,160 --> 01:25:07,337 Ta honom. 1164 01:25:20,188 --> 01:25:21,261 VĂ€l, 1165 01:25:22,024 --> 01:25:23,557 du kanske inte gillar honom, minister ... 1166 01:25:24,650 --> 01:25:25,885 ... men du kan inte förneka, 1167 01:25:27,310 --> 01:25:29,156 Dumbledore har fĂ„tt stil. 1168 01:25:53,843 --> 01:25:58,357 Pojkar och flickor Ă€r inte tillĂ„tna att vara inom 8 tum frĂ„n varandra. 1169 01:25:58,950 --> 01:26:00,082 De som vill gĂ„ med ... 1170 01:26:00,166 --> 01:26:02,464 ... inkvisitorialen för extra kredit ... 1171 01:26:02,550 --> 01:26:06,783 Studenter kommer att överlĂ€mnas till förhör om misstĂ€nkt olaglig verksamhet. 1172 01:26:07,750 --> 01:26:11,222 Alla studenter som inte uppfyller kraven kommer att utvisas. 1173 01:27:23,260 --> 01:27:24,405 Harry. 1174 01:27:31,810 --> 01:27:32,981 Du gjorde allt du kunde. 1175 01:27:33,585 --> 01:27:35,294 Ingen kunde vinna mot den gamla hag. 1176 01:27:35,380 --> 01:27:37,093 Till och med Dumbledore sĂ„g inte detta komma. 1177 01:27:38,589 --> 01:27:40,510 Harry, om det Ă€r nĂ„gons fel, Ă€r det vĂ„rt. 1178 01:27:40,980 --> 01:27:42,563 Ja, vi pratade om det. 1179 01:27:43,250 --> 01:27:44,498 Ja, men jag gick med pĂ„ det. 1180 01:27:45,709 --> 01:27:49,001 Jag försökte sĂ„ hĂ„rt att hjĂ€lpa, och allt det Ă€r gjort Ă€r att göra det vĂ€rre. 1181 01:27:51,960 --> 01:27:53,426 Hur som helst, det spelar ingen roll lĂ€ngre. 1182 01:27:55,503 --> 01:27:56,998 För jag vill inte spela lĂ€ngre. 1183 01:27:57,082 --> 01:27:59,140 Allt det gör Ă€r att du bryr dig för mycket. 1184 01:27:59,915 --> 01:28:01,584 Och ju mer du bryr dig, desto mer mĂ„ste du förlora. 1185 01:28:02,747 --> 01:28:04,094 SĂ„ kanske Ă€r det bara bĂ€ttre att ... 1186 01:28:04,178 --> 01:28:05,230 Till vad? 1187 01:28:08,183 --> 01:28:09,276 Att gĂ„ ensam. 1188 01:28:16,350 --> 01:28:17,370 Hagrid. 1189 01:28:21,760 --> 01:28:23,331 NĂ„gon idĂ© om vart han tar oss? 1190 01:28:24,458 --> 01:28:26,534 Hagrid, varför kan du inte bara berĂ€tta för oss? 1191 01:28:35,802 --> 01:28:37,908 Jag har aldrig sett centaurierna sĂ„ riled. 1192 01:28:38,474 --> 01:28:40,237 Och de Ă€r farliga vid de bĂ€sta tiderna. 1193 01:28:42,178 --> 01:28:44,433 Ministeriet begrĂ€nsar deras territorium mycket mer. 1194 01:28:44,516 --> 01:28:46,866 De kommer att fĂ„ en full uppror pĂ„ deras hĂ€nder. 1195 01:28:46,950 --> 01:28:48,295 Hagrid, vad hĂ€nder? 1196 01:28:48,780 --> 01:28:51,048 Jag Ă€r ledsen för att vara sĂ„ mystisk, ni tre. 1197 01:28:51,130 --> 01:28:53,363 Jag skulle inte bry dig alls med det, men ... 1198 01:28:54,185 --> 01:28:55,303 ... med Dumbledore borta, 1199 01:28:56,878 --> 01:28:59,671 Jag fĂ„r förmodligen sĂ€cken vilken dag som helst nu. 1200 01:29:00,245 --> 01:29:02,890 Och jag kunde bara inte lĂ€mna utan att berĂ€tta nĂ„gon om honom. 1201 01:29:07,840 --> 01:29:09,171 Grawpy. 1202 01:29:11,870 --> 01:29:13,970 HĂ€r nere, din fantastiska buffoon. 1203 01:29:20,246 --> 01:29:21,319 Grawpy. 1204 01:29:22,780 --> 01:29:24,077 Ger dig ett företag. 1205 01:29:36,830 --> 01:29:38,411 Jag kunde inte bara lĂ€mna honom, för ... 1206 01:29:39,270 --> 01:29:41,035 För att han Ă€r min bror. 1207 01:29:41,118 --> 01:29:42,368 Blimey. 1208 01:29:42,452 --> 01:29:43,759 Tja, halvbror, verkligen. 1209 01:29:44,670 --> 01:29:46,857 Han Ă€r helt ofarlig, precis som jag sa. 1210 01:29:47,655 --> 01:29:49,475 Lite högljudda, Ă€r allt. 1211 01:29:52,160 --> 01:29:54,286 - Grawpy, det Ă€r inte artigt. - Hagrid, gör nĂ„got. 1212 01:29:54,370 --> 01:29:56,693 Vi pratade om detta. Du tar inte tag, eller hur? 1213 01:29:57,150 --> 01:29:59,111 Det Ă€r din nya vĂ€n, Hermione. 1214 01:29:59,702 --> 01:30:00,890 Grawpy. 1215 01:30:05,190 --> 01:30:06,192 Grawp. 1216 01:30:08,430 --> 01:30:10,530 SĂ€tt ner mig. 1217 01:30:15,170 --> 01:30:16,357 Nu. 1218 01:30:28,890 --> 01:30:29,980 Är du okej? 1219 01:30:31,398 --> 01:30:32,424 Bra. 1220 01:30:33,360 --> 01:30:34,911 Behöver bara en fast hand, Ă€r allt. 1221 01:30:35,830 --> 01:30:37,398 Jag tror att du har en beundrare. 1222 01:30:40,730 --> 01:30:42,451 Du hĂ„ller dig bara borta frĂ„n henne, okej? 1223 01:31:13,108 --> 01:31:14,805 Han fĂ„r sin egen mat och allt. 1224 01:31:17,094 --> 01:31:19,411 Det Ă€r företaget han kommer att behöva nĂ€r jag Ă€r borta. 1225 01:31:21,440 --> 01:31:22,774 Du kommer att ta hand om honom, eller hur? 1226 01:31:24,220 --> 01:31:25,936 Jag Ă€r den enda familjen han har. 1227 01:31:40,534 --> 01:31:42,381 KĂ€nner du dig kĂ€nslomĂ€ssig? 1228 01:31:45,600 --> 01:31:46,982 Det Ă€r privat. 1229 01:31:47,066 --> 01:31:48,772 Inte för mig. 1230 01:31:49,730 --> 01:31:52,759 Och inte till Dark Lord, om du inte förbĂ€ttrar. 1231 01:31:55,670 --> 01:31:58,905 Varje minne han har tillgĂ„ng till Ă€r ett vapen han kan anvĂ€nda mot dig. 1232 01:31:58,989 --> 01:32:02,084 Du kommer inte pĂ„gĂ„ i tvĂ„ sekunder om han invaderar ditt sinne. 1233 01:32:04,393 --> 01:32:05,846 Du Ă€r precis som din far. 1234 01:32:06,777 --> 01:32:08,593 Lat, arrogant. 1235 01:32:08,677 --> 01:32:10,604 SĂ€g inte ett ord mot min far. 1236 01:32:10,687 --> 01:32:12,098 - Svagt. - Jag Ă€r inte svag. 1237 01:32:12,180 --> 01:32:13,336 Bevisa det dĂ„. 1238 01:32:13,930 --> 01:32:15,659 Kontrollera dina kĂ€nslor. 1239 01:32:15,922 --> 01:32:17,709 Disciplinera ditt sinne. 1240 01:32:21,880 --> 01:32:23,042 Legilimens. 1241 01:32:30,210 --> 01:32:31,360 Harry. 1242 01:32:31,444 --> 01:32:32,481 Sirius. 1243 01:32:33,880 --> 01:32:35,210 Jag fĂ„r spela. 1244 01:32:35,636 --> 01:32:36,596 Sluta. 1245 01:32:37,680 --> 01:32:39,791 Är det det du kallar kontroll? 1246 01:32:40,490 --> 01:32:42,459 Vi har varit pĂ„ det i timmar. Om jag bara kunde vila. 1247 01:32:43,110 --> 01:32:46,544 The Dark Lord vilar inte. 1248 01:32:48,760 --> 01:32:50,726 Du och Black, du Ă€r tvĂ„ av ett slag. 1249 01:32:50,810 --> 01:32:52,458 Sentimentala barn för alltid att gnĂ€lla ... 1250 01:32:52,543 --> 01:32:54,487 ... om hur bittert orĂ€ttvist dina liv har varit. 1251 01:32:54,570 --> 01:32:58,415 Det kan ha undgĂ„tt ditt meddelande, men livet Ă€r inte rĂ€ttvist. 1252 01:32:58,498 --> 01:33:00,327 Din vĂ€lsignade far visste det. 1253 01:33:00,412 --> 01:33:02,158 Faktum Ă€r att han ofta sĂ„g till det. 1254 01:33:02,240 --> 01:33:03,677 Min far var en stor man. 1255 01:33:03,760 --> 01:33:05,742 Din far var en svin. 1256 01:33:06,765 --> 01:33:07,733 - Legilimens. - Protego. 1257 01:33:13,790 --> 01:33:15,335 Kom igen, Moony, Padfoot. 1258 01:33:15,418 --> 01:33:16,288 Snape. 1259 01:33:16,784 --> 01:33:17,634 Expelliarmus. 1260 01:33:17,720 --> 01:33:19,401 Trevlig, James. 1261 01:33:19,920 --> 01:33:21,279 - Pappa. - Impedimenta. 1262 01:33:21,362 --> 01:33:24,309 Snivellus fet Snivellus Greasy 1263 01:33:24,394 --> 01:33:27,315 RĂ€tt. Vem vill trĂ€ffa mig ta av Snivelly byxor? 1264 01:33:27,400 --> 01:33:29,723 Snivellus fet Snivellus Greasy 1265 01:33:29,806 --> 01:33:30,800 TillrĂ€ckligt. 1266 01:33:33,079 --> 01:33:34,203 TillrĂ€ckligt. 1267 01:33:43,120 --> 01:33:45,710 Dina lektioner Ă€r slut. 1268 01:33:45,777 --> 01:33:47,069 I ... 1269 01:33:47,152 --> 01:33:49,699 GĂ„ ut. 1270 01:34:07,780 --> 01:34:09,910 - Vad heter du? - Michael. 1271 01:34:09,994 --> 01:34:11,970 Din hand kommer att gĂ„ bra, Michael. 1272 01:34:12,054 --> 01:34:14,792 Ja. Det Ă€r inte sĂ„ illa som det verkar. Ser? 1273 01:34:15,280 --> 01:34:16,499 Det bleknar redan. 1274 01:34:17,480 --> 01:34:19,099 Du kan knappast se vĂ„r lĂ€ngre, 1275 01:34:19,183 --> 01:34:21,419 och smĂ€rtan slutar efter ett tag. 1276 01:34:29,569 --> 01:34:31,693 Som jag sa till dig en gĂ„ng tidigare, Mr. Potter, 1277 01:34:32,572 --> 01:34:35,406 stygga barn förtjĂ€nar att straffas. 1278 01:34:39,400 --> 01:34:40,719 Du vet, George, 1279 01:34:40,802 --> 01:34:44,177 Jag har alltid kĂ€nt att vĂ„ra framtider ligger utanför vĂ€rlden av akademisk prestation. 1280 01:34:44,680 --> 01:34:48,157 Fred, jag har tĂ€nkt exakt samma sak. 1281 01:36:01,190 --> 01:36:02,850 HallĂ„! 1282 01:36:11,630 --> 01:36:12,873 HĂ€r har du. 1283 01:36:38,360 --> 01:36:39,496 Jag Ă€r redo nĂ€r du Ă€r. 1284 01:38:05,950 --> 01:38:08,725 Jag behöver den profetian. 1285 01:38:09,390 --> 01:38:10,933 Du mĂ„ste döda mig. 1286 01:38:12,718 --> 01:38:13,644 Jag ska. 1287 01:38:13,727 --> 01:38:15,935 Men först ska du hĂ€mta det Ă„t mig. 1288 01:38:16,620 --> 01:38:18,055 Crucio. 1289 01:38:21,030 --> 01:38:22,560 Crucio. 1290 01:38:34,227 --> 01:38:35,336 Sirius. 1291 01:38:35,720 --> 01:38:36,905 Harry, Ă€r du sĂ€ker? 1292 01:38:36,988 --> 01:38:37,877 Jag sĂ„g det. 1293 01:38:37,960 --> 01:38:39,534 Det Ă€r precis som med Weasley. 1294 01:38:39,620 --> 01:38:41,503 Det Ă€r samma dörr Jag har drömt om i mĂ„nader. 1295 01:38:41,587 --> 01:38:43,461 Jag kunde inte komma ihĂ„g dĂ€r jag sett det tidigare. 1296 01:38:43,545 --> 01:38:45,877 Sirius sa att Voldemort var ute efter nĂ„got. 1297 01:38:45,960 --> 01:38:47,764 NĂ„got han inte hade förra gĂ„ngen, 1298 01:38:47,849 --> 01:38:49,374 och det finns i avdelningen för mysterier. 1299 01:38:49,460 --> 01:38:50,610 Harry, snĂ€lla, lyssna bara. 1300 01:38:53,034 --> 01:38:54,730 Vad hĂ€nder om Voldemort menade att du skulle se detta? 1301 01:38:56,200 --> 01:38:58,953 TĂ€nk om han bara skadar Sirius för att han försöker komma till dig? 1302 01:38:59,036 --> 01:39:00,166 TĂ€nk om han Ă€r det? 1303 01:39:00,839 --> 01:39:02,200 Jag ska bara lĂ„ta honom dö? 1304 01:39:03,170 --> 01:39:05,674 Hermione, han Ă€r den enda familjen Jag har kvar. 1305 01:39:09,460 --> 01:39:10,397 Vad gör vi? 1306 01:39:11,705 --> 01:39:13,355 Vi mĂ„ste anvĂ€nda Floo-nĂ€tverket. 1307 01:39:13,438 --> 01:39:15,540 Umbridge har skorstenarna under bevakning. 1308 01:39:15,603 --> 01:39:16,599 Inte alla. 1309 01:39:20,090 --> 01:39:21,420 Alohomora. 1310 01:39:32,670 --> 01:39:34,085 Varning om bestĂ€llningen om du kan. 1311 01:39:34,540 --> 01:39:35,948 Är du mental? Vi gĂ„r med dig. 1312 01:39:36,032 --> 01:39:37,154 Det Ă€r för farligt. 1313 01:39:38,346 --> 01:39:40,159 NĂ€r ska du gĂ„ att fĂ„ det in i ditt huvud? 1314 01:39:40,749 --> 01:39:42,059 Vi Ă€r i detta tillsammans. 1315 01:39:42,143 --> 01:39:44,217 Att du Ă€r. 1316 01:39:45,445 --> 01:39:47,587 FĂ„ngade den hĂ€r försöker hjĂ€lpa Weasley-flickan. 1317 01:39:53,460 --> 01:39:55,203 Du skulle till Dumbledore, eller hur? 1318 01:39:55,519 --> 01:39:56,450 Nej. 1319 01:39:56,534 --> 01:39:57,478 Lögnare. 1320 01:39:57,830 --> 01:39:59,717 Du skickade efter mig, huvudmĂ€stare? 1321 01:39:59,802 --> 01:40:00,858 Snape, ja. 1322 01:40:00,940 --> 01:40:02,620 Det Ă€r dags för svar, 1323 01:40:02,703 --> 01:40:04,374 om han vill att ge dem till mig eller inte. 1324 01:40:04,969 --> 01:40:06,158 Har du tagit Veritaserum? 1325 01:40:06,240 --> 01:40:09,539 Jag Ă€r rĂ€dd att du har slutat alla mina butiker förhör studenter. 1326 01:40:09,623 --> 01:40:11,606 Den sista av den pĂ„ fröken Chang. 1327 01:40:16,784 --> 01:40:18,265 Om du inte vill förgifta honom. 1328 01:40:18,348 --> 01:40:21,571 Och jag kan försĂ€kra er, det skulle jag ha den största sympati om du gjorde det. 1329 01:40:23,487 --> 01:40:24,692 Jag kan inte hjĂ€lpa dig. 1330 01:40:27,760 --> 01:40:29,149 Han har Padfoot. 1331 01:40:30,500 --> 01:40:33,086 Han har Padfoot pĂ„ plats dĂ€r det Ă€r gömt. 1332 01:40:34,606 --> 01:40:36,534 Padfoot? Vad Ă€r Padfoot? Var Ă€r gömd? 1333 01:40:36,617 --> 01:40:37,691 Vad pratar han om, Snape? 1334 01:40:44,980 --> 01:40:45,967 Ingen aning. 1335 01:40:51,570 --> 01:40:52,498 Mycket bra. 1336 01:40:54,050 --> 01:40:55,378 Du ger mig inget val, Potter. 1337 01:40:56,750 --> 01:40:59,780 Eftersom detta Ă€r en frĂ„ga om ministeriets sĂ€kerhet, 1338 01:40:59,863 --> 01:41:01,166 ... du lĂ€mnar mig med ... 1339 01:41:02,800 --> 01:41:03,809 ...inget alternativ. 1340 01:41:05,600 --> 01:41:07,660 Cruciatus Curse borde för att lossa tungan. 1341 01:41:07,750 --> 01:41:08,874 Det Ă€r olagligt. 1342 01:41:08,957 --> 01:41:12,370 Vad Cornelius inte vet kommer inte att skada honom. 1343 01:41:19,809 --> 01:41:20,938 SĂ€g henne, Harry! 1344 01:41:22,920 --> 01:41:23,929 BerĂ€tta vad? 1345 01:41:25,606 --> 01:41:27,040 Tja, om du inte sĂ€ger henne var det Ă€r ... 1346 01:41:28,274 --> 01:41:29,175 ...Jag ska. 1347 01:41:31,620 --> 01:41:33,029 Var Ă€r vad? 1348 01:41:34,730 --> 01:41:36,003 Dumbledores hemliga vapen. 1349 01:41:41,986 --> 01:41:43,517 Hur mycket lĂ€ngre? 1350 01:41:43,600 --> 01:41:44,609 Inte lĂ„ngt. 1351 01:41:47,310 --> 01:41:50,135 Det mĂ„ste vara nĂ„gonstans studenter skulle inte hitta det av misstag. 1352 01:41:55,350 --> 01:41:56,395 Vad gör du? 1353 01:41:56,849 --> 01:41:58,074 Improvisera. 1354 01:42:07,358 --> 01:42:08,528 VĂ€l? 1355 01:42:10,290 --> 01:42:11,422 Var Ă€r detta vapen? 1356 01:42:17,315 --> 01:42:18,479 Det finns ingen, Ă€r det? 1357 01:42:22,309 --> 01:42:23,405 Du försökte lura mig. 1358 01:42:28,650 --> 01:42:29,615 Du vet... 1359 01:42:31,620 --> 01:42:32,992 ... Jag hatar verkligen barn. 1360 01:42:49,230 --> 01:42:51,354 Du har inga affĂ€rer hĂ€r, centaur. 1361 01:42:51,438 --> 01:42:53,068 Detta Ă€r ett ministerium. 1362 01:42:56,340 --> 01:42:57,676 SĂ€nk ner dina vapen. 1363 01:42:58,180 --> 01:43:00,719 Jag varnar dig enligt lagen, 1364 01:43:00,803 --> 01:43:03,626 som varelser av nĂ€ra mĂ€nsklig intelligens ... 1365 01:43:03,709 --> 01:43:04,902 Protego. 1366 01:43:05,390 --> 01:43:06,510 Hur vĂ„gar du? 1367 01:43:07,212 --> 01:43:08,680 Smutsig halvras. 1368 01:43:09,460 --> 01:43:10,516 Incarcerous. 1369 01:43:23,670 --> 01:43:26,376 SnĂ€lla du. SnĂ€lla sluta. SnĂ€lla du. 1370 01:43:26,490 --> 01:43:27,415 Nu, nog. 1371 01:43:28,230 --> 01:43:30,628 Jag kommer att ha ordning. 1372 01:43:39,950 --> 01:43:42,039 Du smutsiga djur. 1373 01:43:42,580 --> 01:43:45,347 Vet du vem jag Ă€r? 1374 01:43:45,830 --> 01:43:48,045 LĂ„t honom vara. Det Ă€r inte hans fel. 1375 01:43:48,894 --> 01:43:50,522 Nej, han förstĂ„r inte. 1376 01:43:58,370 --> 01:43:59,643 Potter, gör nĂ„got. 1377 01:43:59,726 --> 01:44:01,542 SĂ€g till dem att jag menar ingen skada. 1378 01:44:02,093 --> 01:44:03,370 Jag Ă€r ledsen, professor. 1379 01:44:04,253 --> 01:44:05,632 Men jag fĂ„r inte berĂ€tta lögner. 1380 01:44:05,716 --> 01:44:07,147 Vad gör du? 1381 01:44:07,230 --> 01:44:11,478 Jag Ă€r sekreterare Dolores Jane Umbridge. 1382 01:44:11,560 --> 01:44:13,815 LĂ„t mig gĂ„! 1383 01:44:16,526 --> 01:44:17,621 Tack, Grawp. 1384 01:44:18,479 --> 01:44:19,700 Hermione. 1385 01:44:19,783 --> 01:44:20,960 Hermione, Sirius. 1386 01:44:30,070 --> 01:44:31,043 Hur kom du undan? 1387 01:44:31,126 --> 01:44:33,347 Puking Pastilles. Det var inte vackert. 1388 01:44:34,008 --> 01:44:35,857 BerĂ€ttade för dem att jag var hungrig, ville ha lite godis. 1389 01:44:36,337 --> 01:44:38,501 Naturligtvis sa de mig att avlyssna och Ă„t dem sjĂ€lva. 1390 01:44:39,610 --> 01:44:40,615 Det var smart, Ron. 1391 01:44:41,950 --> 01:44:43,034 Har varit kĂ€nd för att hĂ€nda. 1392 01:44:43,118 --> 01:44:44,147 Det var fantastiskt. 1393 01:44:44,620 --> 01:44:46,197 SĂ„ hur kommer vi till London? 1394 01:44:47,790 --> 01:44:50,264 Det Ă€r inte sĂ„ jag inte uppskattar allt du har gjort, alla er ... 1395 01:44:50,867 --> 01:44:53,863 ... men jag har dig i tillrĂ€ckligt med problem som det Ă€r. 1396 01:44:55,108 --> 01:44:57,337 Dumbledores armĂ© skulle vara det om att göra nĂ„got riktigt. 1397 01:44:58,330 --> 01:44:59,557 Eller var det allt bara ord till dig? 1398 01:45:02,483 --> 01:45:04,520 Du kanske inte behöver göra det hĂ€r helt sjĂ€lv, kompis. 1399 01:45:10,544 --> 01:45:11,958 SĂ„ hur ska vi komma till London? 1400 01:45:14,092 --> 01:45:15,388 Vi flyger naturligtvis. 1401 01:46:07,300 --> 01:46:09,460 Institutionen för mysterier. 1402 01:46:18,355 --> 01:46:19,334 Detta Ă€r det. 1403 01:47:13,000 --> 01:47:15,330 92, 93. 1404 01:47:17,040 --> 01:47:18,192 94. 1405 01:47:19,670 --> 01:47:20,700 95. 1406 01:47:33,334 --> 01:47:34,502 Han borde vara hĂ€r. 1407 01:47:35,468 --> 01:47:36,398 Harry. 1408 01:47:38,730 --> 01:47:40,020 Det har ditt namn pĂ„ det. 1409 01:48:05,433 --> 01:48:09,437 Den som har förmĂ„gan att segra Dark Dark nĂ€rmar sig. 1410 01:48:10,420 --> 01:48:12,920 Och den mörka lorden ska markera honom som hans lika ... 1411 01:48:13,004 --> 01:48:15,899 ... men han ska ha makt den mörka Herren vet inte. 1412 01:48:21,470 --> 01:48:25,981 För ingen av dem kan leva medan den andra överlever. 1413 01:48:29,340 --> 01:48:30,440 Harry. 1414 01:48:41,016 --> 01:48:42,101 Var Ă€r Sirius? 1415 01:48:42,590 --> 01:48:44,528 Du vet, du borde verkligen lĂ€ra dig att sĂ€ga skillnaden ... 1416 01:48:45,305 --> 01:48:46,597 ... mellan drömmar ... 1417 01:48:50,552 --> 01:48:51,671 ... och verklighet. 1418 01:48:54,160 --> 01:48:58,103 Du sĂ„g bara vad Dark Dark ville att du skulle se. 1419 01:48:59,670 --> 01:49:01,241 Ge mig nu profetian. 1420 01:49:01,324 --> 01:49:02,670 Om du gör nĂ„got mot oss, kommer jag att bryta det. 1421 01:49:06,288 --> 01:49:07,961 Han vet hur man spelar. 1422 01:49:08,713 --> 01:49:11,837 Liten, bittig baby. 1423 01:49:12,920 --> 01:49:14,150 Krukmakare. 1424 01:49:14,690 --> 01:49:15,967 Bellatrix Lestrange. 1425 01:49:16,847 --> 01:49:17,973 Neville Longbottom, eller hur? 1426 01:49:19,003 --> 01:49:19,967 Hur mormor och pappa? 1427 01:49:20,050 --> 01:49:21,755 BĂ€ttre, nu kommer de att hĂ€mnas. 1428 01:49:24,570 --> 01:49:25,868 Nu, lĂ„t oss ... 1429 01:49:26,325 --> 01:49:29,291 Alla lugnar bara ... 1430 01:49:29,840 --> 01:49:30,946 ...ska vi? 1431 01:49:31,510 --> 01:49:34,066 Allt vi vill Ă€r den profetian. 1432 01:49:34,149 --> 01:49:36,340 Varför behövde Voldemort mig att komma och fĂ„ detta? 1433 01:49:36,415 --> 01:49:37,660 Du vĂ„gar tala hans namn? 1434 01:49:39,729 --> 01:49:41,329 Du smutsiga halvblod! 1435 01:49:41,413 --> 01:49:43,833 Det Ă€r okej. Han Ă€r bara en nyfiken kille, eller hur? 1436 01:49:46,044 --> 01:49:50,699 Profetior kan bara hĂ€mtas av dem om vilka de Ă€r gjorda. 1437 01:49:51,630 --> 01:49:54,001 Vilket Ă€r tur för dig, verkligen. 1438 01:49:58,130 --> 01:50:00,070 Har du inte alltid undrat ... 1439 01:50:00,570 --> 01:50:02,721 ...vad var anledningen för anslutningen ... 1440 01:50:02,804 --> 01:50:04,870 ... mellan dig och Dark Lord? 1441 01:50:06,602 --> 01:50:08,387 Varför han inte kunde döda dig ... 1442 01:50:09,180 --> 01:50:11,206 ... nĂ€r du bara var ett spĂ€dbarn? 1443 01:50:13,080 --> 01:50:15,096 Vill du inte veta hemligheten ... 1444 01:50:16,306 --> 01:50:17,538 ... av ditt Ă€rr? 1445 01:50:18,820 --> 01:50:20,291 Alla svar finns dĂ€r, 1446 01:50:20,714 --> 01:50:21,575 Krukmakare, 1447 01:50:21,659 --> 01:50:22,770 i din hand. 1448 01:50:24,430 --> 01:50:25,585 Allt du behöver göra... 1449 01:50:27,000 --> 01:50:28,097 ... Ă€r att ge det till mig. 1450 01:50:29,030 --> 01:50:31,539 DĂ„ kan jag visa er allt. 1451 01:50:41,280 --> 01:50:42,818 Jag har vĂ€ntat i 14 Ă„r. 1452 01:50:43,680 --> 01:50:44,980 Jag vet. 1453 01:50:46,280 --> 01:50:47,826 Jag antar att jag kan vĂ€nta lite lĂ€ngre. 1454 01:50:47,910 --> 01:50:49,287 Nu. Stupefy. 1455 01:50:49,370 --> 01:50:50,455 Stupefy. 1456 01:51:06,970 --> 01:51:07,960 Levicorpus. 1457 01:51:14,510 --> 01:51:15,925 Petrificus Totalus. 1458 01:51:16,710 --> 01:51:17,926 Bra gjort, Neville. 1459 01:51:27,149 --> 01:51:28,510 Stupefy. 1460 01:51:30,260 --> 01:51:31,786 - Stupefy. - Stupefy. 1461 01:51:42,640 --> 01:51:43,746 Stupefy. 1462 01:51:52,154 --> 01:51:53,380 Reducto. 1463 01:52:10,254 --> 01:52:11,491 GĂ„ tillbaka till dörren. 1464 01:52:47,800 --> 01:52:49,037 Institutionen för mysterier. 1465 01:52:49,925 --> 01:52:51,394 De fick den biten rĂ€tt, eller hur? 1466 01:52:57,586 --> 01:52:58,757 Rösterna. 1467 01:52:59,980 --> 01:53:01,154 Kan du berĂ€tta vad de sĂ€ger? 1468 01:53:03,690 --> 01:53:04,908 Det finns inga röster, Harry. 1469 01:53:06,590 --> 01:53:07,810 Vi drar hĂ€r ifrĂ„n. 1470 01:53:08,530 --> 01:53:09,581 Jag hör dem ocksĂ„. 1471 01:53:13,230 --> 01:53:15,670 Harry, det Ă€r bara en tom valv. 1472 01:53:18,722 --> 01:53:20,040 SnĂ€lla, Harry. 1473 01:53:20,852 --> 01:53:22,003 Kom bakom mig. 1474 01:54:09,266 --> 01:54:11,050 Trodde du faktiskt ... 1475 01:54:12,159 --> 01:54:15,823 ... eller var du verkligen naiv nog att tĂ€nka... 1476 01:54:17,395 --> 01:54:19,828 ... att barn hade en chans ... 1477 01:54:21,017 --> 01:54:22,164 ...mot oss? 1478 01:54:25,940 --> 01:54:29,281 Jag gör det enkelt för dig, Potter. 1479 01:54:33,380 --> 01:54:35,857 Ge mig profetian nu ... 1480 01:54:36,960 --> 01:54:38,926 ... eller se dina vĂ€nner ... 1481 01:54:39,868 --> 01:54:40,954 ...dö. 1482 01:54:53,510 --> 01:54:54,634 Ge det inte till honom, Harry. 1483 01:55:21,490 --> 01:55:23,316 Kom bort frĂ„n min gudson. 1484 01:55:54,108 --> 01:55:55,193 Lyssna pĂ„ mig. 1485 01:55:55,278 --> 01:55:57,177 Jag vill att du ska ta de andra och kom ut hĂ€rifrĂ„n. 1486 01:55:57,260 --> 01:55:59,165 Vad? Nej, jag bor hos dig. 1487 01:55:59,249 --> 01:56:01,115 Du har gjort vackert. 1488 01:56:02,675 --> 01:56:04,399 LĂ„t mig ta det hĂ€rifrĂ„n. 1489 01:56:04,483 --> 01:56:05,590 Svart. 1490 01:56:32,660 --> 01:56:34,100 Expelliarmus! 1491 01:56:34,209 --> 01:56:35,057 Trevlig, James. 1492 01:56:42,567 --> 01:56:43,887 Avada Kedavra. 1493 01:57:04,466 --> 01:57:06,870 Nej. Nej. 1494 01:57:30,629 --> 01:57:32,891 Jag dödade Sirius Black. 1495 01:57:34,430 --> 01:57:35,539 Kommer du att hĂ€mta mig? 1496 01:57:35,623 --> 01:57:36,477 Crucio. 1497 01:57:48,786 --> 01:57:50,930 Du mĂ„ste mena det, Harry. 1498 01:57:52,050 --> 01:57:53,347 Hon dödade honom. 1499 01:57:54,397 --> 01:57:55,822 Hon förtjĂ€nar det. 1500 01:57:59,650 --> 01:58:02,084 Du kĂ€nner till trolldomen, Harry. 1501 01:58:14,400 --> 01:58:15,511 Gör det. 1502 01:58:23,710 --> 01:58:25,599 SĂ„ svag. 1503 01:58:33,460 --> 01:58:35,981 Det var dumt av dig att komma hit ikvĂ€ll, Tom. 1504 01:58:36,896 --> 01:58:38,598 Aurorerna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1505 01:58:38,680 --> 01:58:40,636 Vid vilken tid jag ska vara borta. 1506 01:58:41,142 --> 01:58:42,382 Och du... 1507 01:58:44,470 --> 01:58:45,625 ... ska vara död. 1508 02:01:00,870 --> 02:01:02,783 Du har tappat, gubben. 1509 02:01:22,930 --> 02:01:23,919 Harry. 1510 02:01:27,946 --> 02:01:29,335 SĂ„ svag. 1511 02:01:30,070 --> 02:01:32,147 SĂ„ sĂ„rbar. 1512 02:01:36,610 --> 02:01:37,623 Titta pĂ„ mig. 1513 02:01:40,140 --> 02:01:43,533 Harry, det Ă€r inte sĂ„ du Ă€r lika. 1514 02:01:44,550 --> 02:01:46,023 Det Ă€r sĂ„ du inte Ă€r. 1515 02:01:51,990 --> 02:01:53,480 Harry? 1516 02:02:25,890 --> 02:02:27,360 Du Ă€r den svaga ... 1517 02:02:27,960 --> 02:02:29,357 ... och du kĂ€nner aldrig kĂ€rlek ... 1518 02:02:30,397 --> 02:02:32,107 ... eller vĂ€nskap. 1519 02:02:35,500 --> 02:02:37,487 Och jag tycker synd om dig. 1520 02:03:01,460 --> 02:03:04,112 Du Ă€r en dĂ„re, Harry Potter. 1521 02:03:06,008 --> 02:03:07,681 Och du kommer att förlora ... 1522 02:03:09,058 --> 02:03:10,272 ...allt. 1523 02:03:25,950 --> 02:03:26,952 Han Ă€r tillbaka. 1524 02:04:35,345 --> 02:04:37,084 Jag vet hur du mĂ„r, Harry. 1525 02:04:37,167 --> 02:04:38,333 Nej, det gör du inte. 1526 02:04:44,463 --> 02:04:45,445 Det Ă€r mitt fel. 1527 02:04:46,000 --> 02:04:48,322 Nej, felet Ă€r mitt. 1528 02:04:50,270 --> 02:04:52,095 Jag visste att det bara var en tidsfrĂ„ga ... 1529 02:04:52,179 --> 02:04:54,526 ... innan Voldemort skapade förbindelsen mellan dig. 1530 02:04:56,070 --> 02:04:58,503 Jag tĂ€nkte genom att distansera mig frĂ„n dig, 1531 02:04:59,146 --> 02:05:00,461 som jag har gjort hela Ă„ret, 1532 02:05:00,545 --> 02:05:01,887 ... han skulle bli mindre frestad. 1533 02:05:03,053 --> 02:05:05,068 Och dĂ€rför kanske du vara mer skyddad. 1534 02:05:08,550 --> 02:05:10,918 Profetian sa ... 1535 02:05:12,523 --> 02:05:15,419 "Ingen av dem kan leva medan den andra överlever. " 1536 02:05:17,800 --> 02:05:18,845 Det betyder... 1537 02:05:19,400 --> 02:05:21,228 ... en av oss kommer mĂ„ste döda den andra, 1538 02:05:22,307 --> 02:05:23,395 i slutet. 1539 02:05:25,870 --> 02:05:26,972 Ja. 1540 02:05:27,910 --> 02:05:28,993 Varför berĂ€ttade du inte för mig? 1541 02:05:29,640 --> 02:05:32,174 Av samma anledning du försökte rĂ€dda Sirius. 1542 02:05:33,410 --> 02:05:35,432 Samma anledning som dina vĂ€nner rĂ€ddade dig. 1543 02:05:36,680 --> 02:05:39,323 Efter alla dessa Ă„r, efter allt du har lidit, 1544 02:05:40,390 --> 02:05:42,322 ... Jag ville inte orsaka dig mer smĂ€rta. 1545 02:05:44,760 --> 02:05:46,172 Jag brydde mig för mycket om dig. 1546 02:06:11,750 --> 02:06:13,116 Hur kommer du inte pĂ„ festen? 1547 02:06:14,253 --> 02:06:15,705 Förlorade alla mina Ă€godelar. 1548 02:06:16,456 --> 02:06:18,323 Tydligen har mĂ€nniskor gömt dem. 1549 02:06:19,022 --> 02:06:19,950 Det Ă€r hemskt. 1550 02:06:20,426 --> 02:06:21,502 Det Ă€r jĂ€ttekul. 1551 02:06:22,200 --> 02:06:24,833 Men som det Ă€r den sista natten, Jag behöver dem verkligen tillbaka. 1552 02:06:25,830 --> 02:06:27,108 Vill du ha hjĂ€lp med att hitta dem? 1553 02:06:31,100 --> 02:06:33,244 Jag Ă€r ledsen för din gudfar, Harry. 1554 02:06:41,350 --> 02:06:42,852 Är du sĂ€ker vill du inte ha nĂ„gon hjĂ€lp med att titta? 1555 02:06:43,580 --> 02:06:44,655 Det Ă€r okej. 1556 02:06:45,420 --> 02:06:47,662 Hur som helst, min mamma sa alltid ... 1557 02:06:47,745 --> 02:06:50,545 ... de saker vi förlorar har ett sĂ€tt att komma tillbaka till oss i slutĂ€ndan. 1558 02:06:54,860 --> 02:06:57,161 Om inte alltid pĂ„ det sĂ€tt vi förvĂ€ntar oss. 1559 02:06:59,630 --> 02:07:01,284 Tror att jag bara ska fĂ„ lite pudding. 1560 02:07:38,010 --> 02:07:40,159 Jag har funderat pĂ„ nĂ„got Dumbledore sa till mig. 1561 02:07:41,080 --> 02:07:42,117 Vad Ă€r det? 1562 02:07:43,380 --> 02:07:45,099 Det trots att vi har en kamp framför oss, 1563 02:07:46,310 --> 02:07:48,563 vi har en sak som Voldemort inte har. 1564 02:07:49,580 --> 02:07:50,741 Ja? 1565 02:07:52,990 --> 02:07:54,387 NĂ„got vĂ€rt att kĂ€mpa för. 114524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.