All language subtitles for Greed.(Avaricia).1924.HQTV.noLogo.720p.x264.AC3.FrOnkY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,777 --> 00:00:12,377 CHAMTIVOST 2 00:00:13,822 --> 00:00:18,711 Film GREED byl poprv� uveden 12. ledna 1924. 3 00:00:18,946 --> 00:00:23,803 P�vodn� verze byla re�is�rsk�m st�ihem. 4 00:00:24,045 --> 00:00:28,600 Tento dev�tihodinov� epos byl na ��dost producenta 5 00:00:28,842 --> 00:00:33,813 p�ed premi�rou v New Yorku 4. prosince 1924 zkr�cen na 2 hodiny 6 00:00:34,055 --> 00:00:38,693 Chyb�j�c�ch 7 hodin bylo ozna�eno za nejv�t�� trag�dii v historii kinematografie. 7 00:00:38,935 --> 00:00:42,912 Ztracen� sekvence jsou pova�ov�ny za "Svat� gr�l" kinematografie. 8 00:00:43,147 --> 00:00:51,455 Pokusili jsme se p�vodn� verzi rekonstruovat z origin�ln�ho sc�n��e Ericha von Stroheima. 9 00:00:54,537 --> 00:01:01,464 I kdybych mluvil 3 t�dny, nedok�zal bych popsat bolest, 10 00:01:01,665 --> 00:01:08,851 kterou mi zp�sobilo zmrza�en� m� pr�ce. Erich von Stroheim 11 00:01:24,193 --> 00:01:27,370 CHAMTIVOST 12 00:02:05,444 --> 00:02:12,919 Podle pov�dky "Mc TEAGUE" klasika americk� literatury Franka Norrise. 13 00:02:16,538 --> 00:02:20,888 "Nikdy jsem ned�lal fale�n� kompromisy, 14 00:02:21,123 --> 00:02:23,973 neoh�bal se p�ed ��dnou m�dou a ne�ebral o almu�ny. 15 00:02:24,215 --> 00:02:28,936 ��kal jsem pravdu, jak jsem ji vid�l, by� byla nep��jemn�. 16 00:02:29,428 --> 00:02:31,279 Co t�m chci ��ct? 17 00:02:31,514 --> 00:02:37,362 ��kal jsem pravdu, byla to pravda tehdy, a v�m, �e je to pravda i dnes." 18 00:02:37,813 --> 00:02:39,413 FRANK NORRIS. 19 00:03:14,057 --> 00:03:18,781 V�nov�no m� matce 20 00:03:26,699 --> 00:03:36,929 ZLAT� D�L BIG DIPPER Kalifornie, 1908. 21 00:04:32,017 --> 00:04:34,279 ZLATO-ZLATO-ZLATO-ZLATO 22 00:04:34,562 --> 00:04:37,448 Z��iv� �lut�, tvrd� a studen�, 23 00:04:37,683 --> 00:04:40,534 Taven�, ra�en�, kovan�, v�lcovan�. 24 00:04:40,943 --> 00:04:46,789 Je t�k� ho z�skat a lehk� ho ztratit. 25 00:07:15,525 --> 00:07:19,330 Mc Teague 26 00:07:24,452 --> 00:07:26,504 KUCHYN� 27 00:08:00,907 --> 00:08:04,963 Matka Mc Teague 28 00:08:33,274 --> 00:08:36,287 Otec Mc Teague 29 00:08:42,218 --> 00:08:47,510 Matka Mc Teague chce sv�j pod�l na t�denn�m v�d�lku. 30 00:09:58,701 --> 00:09:59,585 Doktor Potter "Bezbolestn�" 31 00:09:59,910 --> 00:10:01,671 Vytr�en� 50 cent� Plomba 2 dolary 32 00:10:01,996 --> 00:10:04,172 V�echny pr�ce se z�rukou 33 00:10:21,033 --> 00:10:27,073 Otec Mc Teague j� chce nechat spravit zuby. 34 00:11:42,180 --> 00:11:51,789 Opilost je zr�dn� - �lov�k to pozn�, a� kdy� je pozd�. 35 00:12:21,771 --> 00:12:26,659 Nic ho nedok�zalo p�inutit, aby s pit�m p�estal... 36 00:12:50,400 --> 00:12:56,524 Matka Mc Teague pros� zuba�e, aby vzal jej�ho syna do u�en�. 37 00:13:09,069 --> 00:13:11,708 Ach, vy zpropaden� ambice - 38 00:13:11,909 --> 00:13:16,889 jste p���inou strast�, kter� smrteln�ci mus� sn�et... 39 00:14:14,474 --> 00:14:20,488 P�esto, �e n�m ka�d�ch 5 let p�ipad�, �e jsme se zm�nili, z�st�v�me stejn�. 40 00:14:28,949 --> 00:14:32,336 DOKTOR "BEZBOLESTN�" 41 00:14:48,027 --> 00:14:52,299 Dr. Potter hled� mezi ve�ejnost� dva dobrovoln�ky. 42 00:15:05,344 --> 00:15:08,584 Ale Mc Teague je�t� nikdy neobsluhoval d�mu... 43 00:15:11,836 --> 00:15:15,298 Po v�zv� k v�m�n� k�esla se d�vka urazila. 44 00:15:34,108 --> 00:15:37,853 Mc Teague vyt�hl zub hol�ma rukama, ani� by si uv�domil 45 00:15:38,254 --> 00:15:41,244 v�jime�nost sv�ho �inu. 46 00:16:00,970 --> 00:16:05,911 Va�e matka, pan� Mc Teague, v�era zem�ela. 47 00:16:06,312 --> 00:16:11,153 Sv��ila mi ��stku 250 dolar� a sv�j majetek. 48 00:16:11,554 --> 00:16:15,197 V�e v�m po�lu, a� mi sd�l�te, kde... 49 00:16:37,127 --> 00:16:48,291 Opustil �arlat�na, aby si otev�el vlastn� ordinaci na Polk Street. 50 00:16:57,231 --> 00:17:02,554 Uplynulo 5 let. Mc Teague pova�oval sv�j �ivot za �sp�n�. 51 00:17:02,955 --> 00:17:05,318 Nic lep��ho si nemohl p��t. 52 00:17:13,166 --> 00:17:16,718 DR. MC TEAGUE - ZUBN� KLINIKA O�ET�EN� ZA POMOCI PLYNU 53 00:17:23,634 --> 00:17:28,066 NEMOCNICE PRO PSY CHAS. W. GRANNIS 54 00:17:31,944 --> 00:17:37,135 Marcus pracoval jako Grannis�v asistent v mal� nemocnici pro psy, 55 00:17:37,536 --> 00:17:42,715 kter� se nach�zela v postrann� ulici Polk Street. 56 00:17:52,373 --> 00:17:55,176 L�K�RNA REESE CHLOROFORM 57 00:18:13,264 --> 00:18:19,579 Maria Macapa byla Mexi�anka a starala se o pokoje n�jemn�k�. 58 00:18:21,713 --> 00:18:24,415 "Chcete se zbavit kr�m�?" 59 00:18:26,761 --> 00:18:29,505 "Ne." 60 00:18:33,807 --> 00:18:36,514 "Ach, ano." 61 00:18:48,801 --> 00:18:53,740 Star� Grannis �il v jednom z pokoj� v pat�e, kde ordinoval Mc Teague. 62 00:19:01,230 --> 00:19:07,421 Pan� Bakerov�, �vadlena na penzi, m�la mal� pokoj hned vedle. 63 00:19:10,467 --> 00:19:17,224 V dom� se ��kalo, �e jsou do sebe zamilovan�. 64 00:19:22,654 --> 00:19:29,695 Kupodivu je zat�m nikdo nesezn�mil, nikdy spolu nepromluvili. 65 00:19:39,781 --> 00:19:45,630 P�es ze� se mohli navz�jem sly�et. 66 00:19:59,818 --> 00:20:03,941 Markus Schouler byl bl�zk�m p��telem zuba�e. 67 00:20:11,689 --> 00:20:14,452 "Pod�vej, nen� hezk�?" 68 00:20:24,439 --> 00:20:27,217 "Ano, je kr�sn�, samoz�ejm�!" 69 00:20:29,518 --> 00:20:31,134 "K �ertu, p�ijdu pozd�. 70 00:20:31,535 --> 00:20:34,912 V p�l �est� m�m sch�zku se sest�enic� Trinou 71 00:20:35,313 --> 00:20:37,144 a mus�m se je�t� p�ipravit." 72 00:20:39,621 --> 00:20:41,814 "Vyraz�me si spolu." 73 00:20:45,101 --> 00:20:50,282 "Tak zat�m, Macu! A ned�lej nic, co bych ned�lal j�. V�ak ty v�." 74 00:20:57,320 --> 00:21:00,041 Obchod Oelbermann 75 00:21:19,862 --> 00:21:23,090 Trina m� vlastn� mal� podnik. 76 00:21:23,491 --> 00:21:28,279 Z�sobuje str��ka Oelbermanna vy�ez�van�mi zv���tky. 77 00:21:47,124 --> 00:21:48,886 SOUKROM� KANCEL�� 78 00:21:53,271 --> 00:21:54,930 "Ahoj, str��ku." 79 00:22:01,809 --> 00:22:06,243 "Chci t� jen pozdravit, str��ku. Mus�m si posp�it, m�m u p��vozu 80 00:22:06,644 --> 00:22:10,534 sch�zku s Marcusem a mus�m je�t� nakoupit." 81 00:22:27,125 --> 00:22:29,844 KAV�RNA PRO AUTOMOBILISTY 82 00:22:48,628 --> 00:22:51,085 PRODEJ DOM�C�CH MAZL��K� 83 00:23:01,807 --> 00:23:04,508 "Koup�te si je dnes, doktore?" 84 00:23:07,627 --> 00:23:10,429 "Nem�m dost pen�z pro oba. Vezmu si klec a same�ka." 85 00:23:31,005 --> 00:23:33,708 "Tak sis ho kone�n� koupil?" 86 00:24:17,702 --> 00:24:20,798 "Chcete se zbavit kr�m�, pane Grannisi?" 87 00:24:23,475 --> 00:24:25,968 "J� nev�m, Marie..." 88 00:24:28,187 --> 00:24:33,481 "Pro� vyr�b�te ty kn�e�ky, pane Grannisi? Nejsou k ni�emu." 89 00:24:36,366 --> 00:24:43,529 "To je zvyk, jako kdy� jin� kou��." 90 00:24:45,499 --> 00:24:47,202 "M�te kr�my?" 91 00:24:49,753 --> 00:24:54,123 "Poka�d� se m� pt� na kr�my. Sama v�, �e nic takov�ho nem�m." 92 00:24:56,509 --> 00:25:00,551 "Vy dva jste v�n� stejn�." 93 00:25:19,561 --> 00:25:22,905 NEDOT�KEJTE SE KV�TIN 94 00:25:23,272 --> 00:25:27,367 Marcus ve�e�el ka�dou sobotu u Sieppeov�ch. 95 00:25:27,768 --> 00:25:32,918 Bydleli na druh� stran� z�livu, bl�zko stanice B-Street. 96 00:25:38,539 --> 00:25:40,676 "Pozor!" 97 00:26:16,497 --> 00:26:20,969 "Zavolej d�ti ke stolu, ta�ko! Ve�e�e je hotov�." 98 00:26:24,838 --> 00:26:26,935 "Sklopit zbra�!" 99 00:26:31,347 --> 00:26:34,150 "Pozor! Vp�ed!" 100 00:26:42,940 --> 00:26:44,744 "Sednout!" 101 00:26:56,288 --> 00:27:04,099 "Pozor! Kdo se nebude chovat slu�n�, nep�jde z�tra na v�let." 102 00:27:11,890 --> 00:27:16,026 ZERKOW. SB�RNA KOV�. SPECI�LN� KOVY. 103 00:27:25,990 --> 00:27:35,299 Maria prod�vala kr�my Zerkowovi. Bral v�echno a bydlel bl�zko. 104 00:27:41,937 --> 00:27:47,643 Zlat� v�pln�, ukraden� ze zubn� kliniky Mc Teague. 105 00:27:53,974 --> 00:27:56,739 "Maria nen� tv� cel� jm�no?" 106 00:27:58,981 --> 00:28:02,244 "Maria - Miranda - Macapa!" 107 00:28:05,197 --> 00:28:08,001 "M�la jsem poletuchu, ale pustila jsem ji!" 108 00:28:11,470 --> 00:28:16,675 "A co ten zlat� servis, o kter�m jsi tuhle mluvila?" 109 00:28:19,562 --> 00:28:25,311 "Ten tal��, co m�l tv�j otec ve st�edn� Americe, pamatuje�? 110 00:28:25,712 --> 00:28:28,689 �erven�, zlat� - jako pomeran�e." 111 00:28:32,076 --> 00:28:37,114 "Bylo jich tam p�es sto, v�echny ze zlata." 112 00:28:43,070 --> 00:28:49,334 "To bys koukal, kdy� jsme otev�eli kufr. Oslepilo by t�." 113 00:29:27,119 --> 00:29:29,921 "Jakou cenu asi tak m�lo?" 114 00:29:33,624 --> 00:29:36,011 "Milion dolar�." 115 00:29:48,905 --> 00:29:52,776 "Zlat� n�dob� za milion dolar�..." 116 00:29:55,849 --> 00:30:00,869 "M�sa a tal��e, takov� jm�n�... M�j bo�e!" 117 00:30:18,673 --> 00:30:21,432 "Koup�te ten zub, doktore?" 118 00:30:24,197 --> 00:30:27,858 "Nem��u si to dovolit. Chci ho jen vid�t." 119 00:30:30,269 --> 00:30:34,365 "Za va��m oknem by vypadal skvostn�!" 120 00:30:36,774 --> 00:30:39,578 "Skvostn� - to je to spr�vn� slovo." 121 00:30:57,856 --> 00:31:00,420 Oba znali zvyky druh�ho. 122 00:31:00,821 --> 00:31:06,471 Grannis v�d�l, �e pan� Bakerov� va�� ve t�i �tvrt� na p�t �aj. 123 00:31:10,747 --> 00:31:17,394 Pan� Bakerov� znala p�esn� �as, kdy si pan Grannis p�inesl v�zac� 124 00:31:17,795 --> 00:31:22,101 stroj z druh� police sv�ho �atn�ku a za�al v�zat bro�ury. 125 00:31:25,204 --> 00:31:28,464 Bro�ury, kter� nikdo ne�etl. 126 00:31:34,021 --> 00:31:38,851 Ned�le - nejkr�sn�j�� den t�dne. 127 00:31:41,010 --> 00:31:44,812 KAV�RNA PRO AUTOMOBILISTY 128 00:32:57,676 --> 00:33:01,437 P�i p�du si Trina zlomila zub. 129 00:33:07,636 --> 00:33:11,824 "To je tvoje vina, Marcusi. Te� jsem znetvo�en� na cel� �ivot." 130 00:33:14,486 --> 00:33:19,206 "Neboj se! M�j kamar�d, doktor Mc Teague, ti to sprav�." 131 00:33:27,992 --> 00:33:30,803 POND�L� 132 00:33:34,924 --> 00:33:37,769 "Stalo se n�co mimo��dn�ho, doktore." 133 00:33:40,012 --> 00:33:46,193 "V�era jsem zjistila, �e byt pana Grannise a m�j byly kdysi spojeny." 134 00:33:48,411 --> 00:33:55,914 "Vlastn� �ijeme v jednom byt�. M�m o tom promluvit s majitelkou?" 135 00:33:58,282 --> 00:34:00,543 "Pan Grannis to jist� vid� stejn�.". 136 00:34:17,417 --> 00:34:18,645 "Posa� se, Marcusi." 137 00:34:38,385 --> 00:34:41,419 Je to nejsiln�j�� chlap, s kter�m ses kdy setkala." 138 00:34:46,391 --> 00:34:50,097 "Jen se na n�j pod�vej. Ano, Mac je um�lec." 139 00:35:08,800 --> 00:35:15,663 "Je bl�zniv�. M�la bys sly�et jej� vychloub�n� o zlat�m servisu." 140 00:35:20,371 --> 00:35:23,425 "Jak se m�, Marie?" 141 00:35:30,118 --> 00:35:35,562 "A to se �iv� takhle, a p�itom jsi jedla ze zlat�ch tal���?" 142 00:35:37,373 --> 00:35:40,316 "�ekni, Marie, jak se jmenuje�?" 143 00:35:42,059 --> 00:35:45,155 "Maria - Miranda - Macapa!" 144 00:35:46,456 --> 00:35:49,786 "M�la jsem poletuchu, ale pustila jsem ji!" 145 00:35:53,131 --> 00:35:56,250 "Chcete l�stek do loterie?" 146 00:36:04,823 --> 00:36:06,636 "Jen za dolar!" 147 00:36:11,167 --> 00:36:16,396 "Jdi s t�m n�kam! Loterie je nez�konn�!" 148 00:36:20,310 --> 00:36:28,494 "�ezn�k od vedle vyhr�l p�i posledn�m tahu 20 dolar�!" 149 00:37:17,022 --> 00:37:24,972 "Macu, kamar�de, chci ti p�edstavit Trinu Sieppe, mou drahou sest�enici!" 150 00:37:40,268 --> 00:37:43,114 "Moc ji netrap, Macu." 151 00:39:01,898 --> 00:39:06,647 "Budeme muset odstranit ko�en zlomen�ho zubu. 152 00:39:07,048 --> 00:39:10,708 A druh� stoli�ka mus� ven." 153 00:39:16,833 --> 00:39:19,468 "Jedna mezera sta��." 154 00:39:28,577 --> 00:39:31,814 "Je�t� se na to pod�v�m." 155 00:39:38,534 --> 00:39:43,621 Poprv� v �ivot� zatou�il zal�bit se �en�. 156 00:40:10,004 --> 00:40:13,818 Star� p��b�h, ale v�dy nov�. 157 00:40:20,442 --> 00:40:26,164 St�le na ni musel myslet. 158 00:40:42,087 --> 00:40:46,466 Dva t�dny p�ich�zela Trina ka�d� druh� den 159 00:40:46,867 --> 00:40:52,484 a tr�vila dv�, n�kdy i t�i hodiny v k�esle Mc Teague. 160 00:41:13,124 --> 00:41:16,219 "�ter - nen� tak nebezpe�n�, jako plyn." 161 00:43:32,795 --> 00:43:40,039 Ale za jeho laskav�m zevn�j�kem proudila �pinav� stoka d�di�n�ho zla. 162 00:43:50,834 --> 00:43:54,220 Pro� se to stalo? Necht�l to. Byl vinen? 163 00:44:01,578 --> 00:44:03,856 "Nic jsem nec�tila." 164 00:44:05,682 --> 00:44:09,191 "Vyslechn�te m�, sle�no Trino. M�m v�s rad�ji, ne� kohokoli jin�ho; 165 00:44:09,592 --> 00:44:11,491 Co n�m br�n�, abychom se vzali?" 166 00:44:55,943 --> 00:45:01,084 "Ne��kal jsem ti to? Mac je dobr�." 167 00:45:04,995 --> 00:45:06,796 "M�j se, Macu." 168 00:45:54,390 --> 00:46:00,313 Za t�den byl zub v po��dku. Pak u� ji nev�dal. 169 00:46:06,060 --> 00:46:07,990 "SEAL ROCK" �ajov� zahrada a grilov�n� 170 00:46:32,838 --> 00:46:41,190 "Co je s tebou, Macu? Ven s t�m." 171 00:46:43,144 --> 00:46:47,363 "K �ertu - ty jsi se zamiloval." 172 00:46:49,833 --> 00:46:55,287 "Mo�n� bych ti mohl pomoct. Jsme p�ece kamar�di. O co jde?" 173 00:46:57,682 --> 00:47:01,128 "Ud�l�m v�echno, abych ti pomohl." 174 00:47:12,215 --> 00:47:14,769 "Je to sle�na Sieppe!" 175 00:47:18,180 --> 00:47:21,735 "Moje sest�enice Trina? Jak to mysl�?" 176 00:47:24,686 --> 00:47:28,030 "Chce� ��ct, �e jsi - ty taky?" 177 00:47:40,829 --> 00:47:44,424 "Nem��u si pomoct, nen� to moje vina." 178 00:47:49,755 --> 00:47:53,353 "P�i�lo to tak pomalu, �e - 179 00:47:53,754 --> 00:47:58,439 Kdy� jsem si to uv�domil, bylo pozd�." 180 00:48:02,810 --> 00:48:08,284 "Ona je prvn� d�vka, kterou jsem poznal." 181 00:48:10,103 --> 00:48:14,749 "Byla tak bl�zko, c�til jsem jej� vlasy..." 182 00:48:16,784 --> 00:48:20,880 "...a jej� dech. Neum� si p�edstavit..." 183 00:48:26,501 --> 00:48:34,559 "To je v�echno! Prost� v�echno, Marcu, v�echno!" 184 00:49:18,391 --> 00:49:21,821 "Dobr�, ale co s t�m?" 185 00:49:29,694 --> 00:49:35,210 "Nechci, aby mezi n�mi n�co bylo, Marcu!" 186 00:49:39,164 --> 00:49:45,389 "Mezi n�mi nic nebude, Macu, spolehni se." 187 00:49:49,325 --> 00:49:57,312 "��dn� probl�m, Macu. Zd� se, �e ji m� opravdu r�d. 188 00:49:57,713 --> 00:50:00,444 Ustoup�m a p�enech�m ti ji." 189 00:50:21,376 --> 00:50:23,219 "P��tel� na cel� �ivot..." 190 00:50:26,880 --> 00:50:28,349 "...nebo na smrt." 191 00:50:38,394 --> 00:50:41,822 "Moc si toho cen�m, Marcu! Hrozn� moc!" 192 00:50:58,831 --> 00:51:00,228 "�eknu ti, co ud�l�me. 193 00:51:00,429 --> 00:51:03,848 P��t� st�edu, na Washingtonovy narozeniny, je nav�t�v�me. 194 00:51:04,049 --> 00:51:06,726 Ur�it� t� r�di poznaj�." 195 00:51:09,887 --> 00:51:14,064 "Chystaj� se na v�let do Schutzen parku." 196 00:51:41,877 --> 00:51:44,766 "Macu, to je Trinin otec!" 197 00:51:48,928 --> 00:51:52,565 "R�d v�s pozn�v�m, pane Sieppe." 198 00:51:55,934 --> 00:51:57,403 "Maminko!" 199 00:52:11,561 --> 00:52:15,172 "Doktore, podej ruku m� sest�enici Selin�." 200 00:53:44,386 --> 00:53:51,591 "Nezd� se v�m takov� v�let z�bavn�, doktore? 201 00:53:51,992 --> 00:53:56,739 Nenaj�me se, nem�te hlad? Lesy a tr�va tak kr�sn� von�." 202 00:53:58,732 --> 00:54:02,456 "Nev�m, sle�no Sieppe - nikdy jsem na pikniku nebyl." 203 00:54:16,652 --> 00:54:19,515 "Mus�me zaplatit, Macu." 204 00:54:20,590 --> 00:54:22,266 "Dej mi p�l dolaru!" 205 00:54:34,607 --> 00:54:40,745 "Nem�m u sebe pen�ze... jen 10 cent�!" 206 00:55:24,864 --> 00:55:32,717 Pam�tn� den pro Mc Teague... nezapomenuteln� den! 207 00:56:23,012 --> 00:56:28,944 Pit� a z�bava, vrt�n� a sm�ch... 208 00:56:42,000 --> 00:56:47,137 Pam�tn� ve�er pro Mc Teague... nezapomenuteln� ve�er! 209 00:57:19,536 --> 00:57:23,366 Marcus se vysp� ve vstupn� hale. 210 00:57:23,767 --> 00:57:28,931 Trina uvolnila sv�j pokoj pro Mc Teague. 211 00:57:42,310 --> 00:57:47,364 Mc Teague si pozorn� prohl�� ka�d� p�edm�t v m�stnosti. 212 00:57:47,765 --> 00:57:51,786 P�edstavuje si Trinu ve v�em, co vid�, nebo �eho se dot�k�. 213 00:58:00,831 --> 00:58:06,595 Pam�tn� noc pro Mc Teague... nezapomenuteln� noc! 214 00:58:07,620 --> 00:58:13,975 T�dny plynuly. B�ezen byl de�tiv� a u�inil konec jejich ned�ln�m v�let�m. 215 00:58:31,903 --> 00:58:38,919 "Po n�kolika t�dnech prvn� den, kdy nepr��. Cht�la bych se proj�t." 216 00:58:56,878 --> 00:59:03,320 "Jednou bude v m� v�loze vystaven velk� zlat� zub." 217 00:59:05,730 --> 00:59:11,201 "Ale zat�m si to nem��u dovolit." 218 01:00:21,888 --> 01:00:23,857 "...'Srdce a kv�tiny'?" 219 01:00:27,996 --> 01:00:30,949 "Ne... ale 'Bl�e k tob�, m�j Bo�e'." 220 01:01:01,140 --> 01:01:04,845 Mraky vis� n�zko... Vla�tovky sp�... 221 01:01:05,046 --> 01:01:06,944 Netop��i poletuj�... 222 01:02:04,136 --> 01:02:08,841 "Sle�no Trino, pro� �ekat? Pro� se nevezmeme hned?" 223 01:02:15,163 --> 01:02:17,960 Pro� ne? Nem�te m� dost r�da?" 224 01:02:23,822 --> 01:02:25,484 "Proto�e..." 225 01:02:27,950 --> 01:02:29,611 "Poj�me!" 226 01:03:01,112 --> 01:03:02,812 "Pros�m! Pros�m!" 227 01:03:19,885 --> 01:03:23,626 "Ne. Mus�m dom�, je pozd�." 228 01:03:34,208 --> 01:03:38,972 "M��ete m� nav�t�vit v ned�li!" 229 01:03:48,974 --> 01:03:50,900 "Sm�m v�s je�t� pol�bit?" 230 01:04:09,802 --> 01:04:12,338 "M�j bo�e, kone�n� moje!" 231 01:04:44,522 --> 01:04:48,291 Trina vtrhla k matce, kter� chystala past na my�i. 232 01:04:55,419 --> 01:04:58,639 "Co se stalo?" 233 01:05:01,606 --> 01:05:04,768 Trina mluv� o n�vrz�ch doktora. 234 01:05:07,531 --> 01:05:11,565 "M� doktora r�da?" 235 01:05:14,560 --> 01:05:16,445 "Nev�m." 236 01:05:19,038 --> 01:05:23,122 "Ty nev�? Ztratila jsi rozum, Trino? 237 01:05:23,447 --> 01:05:27,416 L�b� se s n�m, pl��e� a nev�? 238 01:05:27,657 --> 01:05:31,170 Je za t�m Marcus?" 239 01:05:34,056 --> 01:05:37,845 "Ne, nen� to Marcus." 240 01:05:41,455 --> 01:05:45,475 "Tak to mus� b�t doktor." 241 01:05:49,070 --> 01:05:52,068 "Mysl�m, �e ano." 242 01:05:58,939 --> 01:06:02,069 "M�m ji, m�j bo�e!" 243 01:06:03,294 --> 01:06:05,039 Past na my�i sklapla. 244 01:06:28,236 --> 01:06:30,564 "Je moje!" 245 01:06:35,951 --> 01:06:39,657 "Tak jsi ji dostal?" 246 01:06:46,947 --> 01:06:51,712 "Jakou cenu m� te� m�j �ivot? ��dnou, k �ertu!" 247 01:06:56,417 --> 01:07:00,676 "Bu� s n� ��astn� - j� bych byl. 248 01:07:00,918 --> 01:07:04,181 Nic ti nevy��t�m." 249 01:07:42,436 --> 01:07:44,723 "Ne - ne!" 250 01:07:56,351 --> 01:08:02,074 "Te�, kdy� je Trina tvoje, m��e� si s n� ve�er vyrazit!" 251 01:08:04,209 --> 01:08:12,250 "Ale nezapome� vz�t tak� jej� matku a Augusta!" 252 01:08:36,325 --> 01:08:39,862 "Tady se prod�vaj� vstupenky?" 253 01:08:42,915 --> 01:08:52,794 "Chci �ty�i m�sta na pond�ln� ve�er. �tvrtou �adu vpravo." 254 01:08:55,537 --> 01:08:59,299 "S v�hledem na jevi�t�, nebo na parket?" 255 01:09:02,060 --> 01:09:07,055 "Chci pravou stranu - daleko od bubn�." 256 01:09:13,194 --> 01:09:17,569 "Bubny jsou vpravo. Chcete tedy levou stranu." 257 01:09:20,270 --> 01:09:24,032 "Chci pravou stranu." 258 01:09:27,043 --> 01:09:31,123 "Budete sed�t hned vedle bubn�." 259 01:09:33,716 --> 01:09:37,880 "Ale j� chci pravou stranu - ne, levou... 260 01:09:38,122 --> 01:09:42,342 Chci - j� nev�m - nev�m..." 261 01:09:46,131 --> 01:09:49,350 "V�te v�bec, co chcete?" 262 01:09:52,154 --> 01:09:55,272 "Chcete ze m� ud�lat hlup�ka... 263 01:09:55,513 --> 01:10:00,695 Dostanete jednu po hlav�, vy �t�n�..." 264 01:10:16,011 --> 01:10:18,671 "Mus�m v�m n�co ��ct." 265 01:10:25,754 --> 01:10:29,515 "Nev�m, co to se mnou v�era ve�er bylo." 266 01:10:34,069 --> 01:10:39,442 "Nemiluji v�s tolik, abych si v�s mohla vz�t." 267 01:10:47,334 --> 01:10:48,996 "Ale j� v�s miluji!" 268 01:11:07,303 --> 01:11:11,848 Je�t� nikdy si Trina a Mc Teague tak neu��vali, 269 01:11:12,090 --> 01:11:14,061 jako p�i tomto p�edstaven�... 270 01:11:29,776 --> 01:11:34,123 "Nejv�c se mi l�bila ta d�ma, kter� zp�vala smutn� p�sn�." 271 01:11:41,886 --> 01:11:43,550 "A m� zase ten j�dler!" 272 01:11:47,378 --> 01:11:53,141 "Pro m� byl nejlep�� ten, kter� hr�l na pivn�ch lahv�ch 'Bl�e k Bohu'." 273 01:12:13,379 --> 01:12:14,915 "Chovej se slu�n�!" 274 01:12:23,130 --> 01:12:28,009 Osud se nepozorovan� pl��. 275 01:12:38,512 --> 01:12:41,731 "Hled�m sle�nu Macapa." 276 01:13:32,300 --> 01:13:35,911 "V� los vyhr�l v loterii 5000 dolar�!" 277 01:13:41,118 --> 01:13:44,548 "5000 dolar� - k� by tu byl tat�nek!" 278 01:13:47,101 --> 01:13:49,094 "Dovolte mi, abych v�s pol�bila. 279 01:13:49,336 --> 01:13:51,845 Byla jsem u toho, kdy� jste los kupovala." 280 01:13:57,426 --> 01:14:01,563 "To je omyl. Pro� bych m�la vyhr�t zrovna j�? To je nesmysl!" 281 01:14:04,014 --> 01:14:07,484 "Vlastn� jsem necht�la ��dn� los koupit!" 282 01:14:10,162 --> 01:14:12,910 "��kal, �e to je nez�konn�." 283 01:14:25,121 --> 01:14:32,803 "Po p�edlo�en� losu dostanete �ek na 5000 dolar�!" 284 01:14:41,264 --> 01:14:46,235 "Co s tolika pen�zi ud�l�, Trino?" 285 01:14:49,912 --> 01:14:52,783 "Nejd��v svatba...!" 286 01:14:57,212 --> 01:14:59,623 "Tomu ��k�m �t�st�!" 287 01:15:02,633 --> 01:15:06,837 "Mohli bychom j�t k tob� a oslavit to?" 288 01:15:31,038 --> 01:15:35,492 ��m v�c �lov�k m�, t�m je �ivot nebezpe�n�j��... 289 01:15:44,786 --> 01:15:47,840 "Nev���m, �e pan Grannis a pan� Bakerov� se je�t� nepoznali. 290 01:15:48,081 --> 01:15:50,550 U� roky �ij� vedle sebe." 291 01:16:09,100 --> 01:16:14,574 "P�ip�j�m na zdrav� a �t�st� budouc�ch man�el�!" 292 01:16:32,167 --> 01:16:35,262 "�e�, Mc Teague! �e�!" 293 01:16:47,867 --> 01:16:54,198 "Nev�m, co ��ct - Jsem r�d, �e Trina vyhr�la." 294 01:16:58,043 --> 01:17:00,037 "Ano, t�m jsem si jist!" 295 01:17:04,282 --> 01:17:06,792 "V�t�m v�s v�echny, pijte... 296 01:17:07,033 --> 01:17:09,965 To je v�echno, co jsem cht�l ��ct." 297 01:18:04,259 --> 01:18:10,276 "Macu, zrovna te� tolik pen�z. 298 01:18:10,643 --> 01:18:13,236 Ned�s� t� to trochu?" 299 01:18:42,943 --> 01:18:51,566 "Poj� se mnou, Macu. Dnes se vysp�me v ps� klinice." 300 01:20:25,627 --> 01:20:28,180 Star� pan Grannis naslouchal, 301 01:20:28,581 --> 01:20:33,627 dokud neusly�el jej� kroky a opatrn� zav�r�n� dve��. 302 01:20:41,864 --> 01:20:46,642 Jak� ve�er! Setkal se s n�, 303 01:20:47,927 --> 01:20:52,857 mluvil s n�, dot�kal se jej� ruky. Byl radost� bez sebe. 304 01:20:56,951 --> 01:21:01,655 Tak� pan� Bakerov� ��hala a chv�la se. 305 01:21:01,897 --> 01:21:06,539 Myslel na ni, t�m si byla t�m�� jist�. 306 01:21:14,844 --> 01:21:19,134 U� si nebyli ciz�, byli zn�m� a p��tel�. 307 01:21:19,376 --> 01:21:24,013 Dne�n� ve�er v jejich �ivotech! Jak� to ud�lost! 308 01:21:31,428 --> 01:21:34,442 "Byl jsem bl�zen..." 309 01:21:37,978 --> 01:21:42,906 "Kdybych se Triny nevzdal, m�l bych 5000 dolar�!" 310 01:21:48,155 --> 01:21:49,539 "Zatracen� sm�la!" 311 01:21:55,219 --> 01:22:00,007 Zpropaden� touha po zlat�... 312 01:22:05,882 --> 01:22:11,688 "Prodala jsem jedn� d�vce los. Kolik mysl�, �e vyhr�la?" 313 01:22:14,115 --> 01:22:16,817 "P�t tis�c dolar�." 314 01:22:19,201 --> 01:22:24,907 "Za co? Za jeden los. A j� - j� se m��u ud��t." 315 01:22:27,194 --> 01:22:31,956 "Pro tohle se peru, hladov�m a um�r�m ka�d� den..." 316 01:22:34,827 --> 01:22:37,589 "P�t tis�c dolar� v minc�ch." 317 01:22:39,917 --> 01:22:42,051 "Z��iv�, jako z�pad slunce." 318 01:23:42,412 --> 01:23:45,199 "Gratuluji, Trino." 319 01:23:49,777 --> 01:23:51,871 SOUKROM� KANCEL�� RUDOLPH OELBERMANN 320 01:24:00,787 --> 01:24:05,308 Sle�na Trina Siepe investuje 321 01:24:05,509 --> 01:24:12,898 do obchodu sv�ho str�ce 5000 dolar� s pod�lem 6%. 322 01:24:13,099 --> 01:24:20,735 V�dy prvn�ho ka�d�ho m�s�ce j� bude vypl�cena ��stka 25 dolar�. 323 01:25:17,034 --> 01:25:23,673 "Posly�, Macu, kdy mi vr�t� pen�ze, kter� mi dlu��?" 324 01:25:30,507 --> 01:25:34,020 "Co�e? J� ti n�co dlu��m?" 325 01:25:39,264 --> 01:25:42,527 "Ano, dlu�� mi 50 cent�! 326 01:25:42,768 --> 01:25:48,532 Zaplatil jsem za tebe a Trinu p�i v�letu." 327 01:25:55,153 --> 01:25:58,249 "M�l jsi mi to ��ct d��v." 328 01:26:06,292 --> 01:26:10,305 "Jsem ti za to vd��n�, Marcusi." 329 01:26:17,737 --> 01:26:29,284 "A nezaplatil jsi za nocleh v m� ps� klinice, kdy� jsi oslavoval z�snuby!" 330 01:26:35,491 --> 01:26:40,710 "Chce� ��ct, �e ti za to m�m zaplatit?" 331 01:26:45,899 --> 01:26:52,679 "Spr�vn�. Kde jinde bys dal za nocleh pades�t cent�!" 332 01:27:19,866 --> 01:27:23,170 "Vyu��val jsi m� dost dlouho." 333 01:27:28,794 --> 01:27:35,391 "Co je tebou, Marcusi? Ud�lal jsem ti snad n�co?" 334 01:27:48,687 --> 01:27:53,618 "P�ipravil jsi m� o 5000 dolar�." 335 01:27:56,153 --> 01:27:59,543 "Zadus se tou d�mkou! 336 01:27:59,784 --> 01:28:04,128 Ku� mezi gaunery, ne mezi slu�n�mi lidmi." 337 01:28:11,894 --> 01:28:18,685 "Co se mnou bude, kdy� jsi mi p�ebral holku i pen�ze?" 338 01:28:20,470 --> 01:28:23,690 "Dostanu z t�ch pen�z n�co?" 339 01:28:32,274 --> 01:28:34,994 "Nejsou moje, nem��u je rozd�vat!" 340 01:28:40,365 --> 01:28:43,333 "Co takhle trochu vd�ku?" 341 01:28:45,535 --> 01:28:49,172 "Jsi opil�!" 342 01:29:01,095 --> 01:29:04,189 "Jsi ko�sk� zuba�!" 343 01:29:13,732 --> 01:29:16,576 "Jsi b��dil!" 344 01:29:18,251 --> 01:29:20,580 "Jsi dareb�k!" 345 01:29:22,657 --> 01:29:24,999 "Jsi gauner!" 346 01:30:01,029 --> 01:30:08,463 "Dejte si pozor, a� v�s nebodne zezadu - u n�j �lov�k nikdy nev�." 347 01:30:30,686 --> 01:30:32,739 "Nebude m� ur�et." 348 01:30:39,861 --> 01:30:42,496 "J� mu uk�u." 349 01:30:45,576 --> 01:30:47,294 "Rozbil mi d�mku..." 350 01:30:52,413 --> 01:30:55,511 "Nebu�te bl�zen." 351 01:31:05,804 --> 01:31:09,523 "Jako by cht�l �lov�k zastavit lokomotivu!" 352 01:31:27,954 --> 01:31:30,215 M�mu drah�mu Macovi, Trina. 353 01:31:30,455 --> 01:31:34,758 Z�tra se n�kdo stav� a pov�s� ho na sv� m�sto. 354 01:31:53,813 --> 01:31:57,574 "Nen� ona poklad?" 355 01:32:06,032 --> 01:32:11,856 V kv�tnu byla dom�cnost rodiny Sieppe vzh�ru nohama. 356 01:32:13,748 --> 01:32:17,195 K PRON�JMU 357 01:32:20,503 --> 01:32:28,030 Po Trinin� svatb� se chystali p�est�hovat do ji�n� ��sti st�tu. 358 01:32:28,365 --> 01:32:31,859 OBRAZ �. 3 - HANS SIEPPE LOS ANGELES - KALIFORNIE 359 01:32:42,693 --> 01:32:45,747 "Hodil po tob� no�em? Zbab�lec!" 360 01:32:49,699 --> 01:32:53,382 "A cht�l ��st m�ch pen�z. Takov� drzost!" 361 01:32:56,000 --> 01:33:02,766 "Ka�d� cent je m�j. Marcus nem� na nic n�rok. V�echno je moje." 362 01:33:04,883 --> 01:33:07,644 "Je to na�e, drah� Macu." 363 01:33:28,158 --> 01:33:32,211 "Man�elstv� je u�lechtil� instituce, nem�m pravdu, doktore?" 364 01:33:35,625 --> 01:33:37,802 "Samoz�ejm�." 365 01:33:40,186 --> 01:33:42,639 "Je z�kladem spole�nosti." 366 01:34:49,113 --> 01:34:51,794 "P�ipraveni?" 367 01:38:45,895 --> 01:38:50,117 "R�d bych pan� Mc Teague pogratuloval jako prvn�." 368 01:39:30,860 --> 01:39:33,662 A pak p�i�ly na �adu d�rky. 369 01:39:52,213 --> 01:39:54,390 Od Marcuse Trin� 370 01:41:30,731 --> 01:41:36,494 "Pus�me se do j�dla. Vlak do Los Angeles odj�d� v jeden�ct." 371 01:41:39,780 --> 01:41:44,880 A pak dv� hodiny hodovali. 372 01:43:20,444 --> 01:43:22,561 ...pak p�i�lo lou�en�. 373 01:43:25,305 --> 01:43:28,553 "Str��ku, jestli v Los Angeles usly�� o n�kom, kdo by cht�l farma�it, 374 01:43:28,654 --> 01:43:30,444 dej mi v�d�t." 375 01:43:46,828 --> 01:43:50,256 "Ach, Trino, kdy t� zase uvid�m?" 376 01:43:55,211 --> 01:43:58,348 "N�kdy... n�kdy..." 377 01:44:05,053 --> 01:44:09,817 "Pi� mi co nej�ast�ji, mami. A vypr�v�j mi o v�em..." 378 01:44:46,431 --> 01:44:52,361 "Doktore, bu�te na ni hodn�! Moc hodn�, ano?" 379 01:45:26,261 --> 01:45:32,276 "Ach nepla�, drah� hol�i�ko, nemus� se ni�eho b�t. 380 01:45:32,600 --> 01:45:35,194 Jdi za sv�m man�elem." 381 01:48:39,934 --> 01:48:41,884 "Zlato - hromady zlata, spousty zlata - 382 01:48:42,126 --> 01:48:44,638 Sly�ela jsem to po��d a po��d." 383 01:48:48,634 --> 01:48:52,105 "Marie, vezme� si m�?" 384 01:48:55,290 --> 01:49:02,198 Maria v�d�la, co to znamen�. Snila o Zerkowov� bohatstv�. 385 01:49:07,487 --> 01:49:08,957 "Samoz�ejm�! Pro� ne?" 386 01:49:15,536 --> 01:49:18,339 "Mysl�, �e je�t� existuje?" 387 01:49:21,333 --> 01:49:24,429 "M��e b�t zakopan�." 388 01:49:43,729 --> 01:49:49,018 Konec prvn� ��sti MEZIHRA 389 01:50:03,161 --> 01:50:10,277 Prvn� t�i roky man�elstv� p�inesly jen mal� zm�ny v jejich �t�st�. 390 01:50:11,212 --> 01:50:15,056 Trina neklesla na �rove� McTeague, jak se ob�vala, 391 01:50:15,465 --> 01:50:18,018 ale pozvedla Mc Teague na svou. 392 01:51:08,978 --> 01:51:12,115 "Nem�m drobn�, Macu." 393 01:51:34,337 --> 01:51:41,480 U� n�jak� �as uva�ovali o mal�m domku. Cht�li se osamostatnit... 394 01:52:46,261 --> 01:52:48,214 "Co mysl�?" 395 01:52:51,335 --> 01:52:55,098 "Nejsem si jist�. 35 dolar� a za vodu zvl᚝. 396 01:52:55,340 --> 01:52:57,141 To si nem��eme dovolit, Macu." 397 01:52:59,468 --> 01:53:02,729 "Ale m�me p�ece 5000 dolar�?" 398 01:53:05,266 --> 01:53:11,072 "Tohle ne��kej, t�ch pen�z se nikdy nedotkneme." 399 01:53:12,940 --> 01:53:19,747 "Je�t� m� naspo�eno v truhle. Kolem 100 dolar�, v�m to." 400 01:53:21,799 --> 01:53:26,504 "Co to ��k�, Macu, 100 dolar�! Nem�m ani 30!" 401 01:53:28,056 --> 01:53:32,093 "Koup�me si ten d�m. Je to jedine�n� p��le�itost." 402 01:53:34,129 --> 01:53:39,644 "Nebylo by to ��asn�, my dva jen sami pro sebe? 403 01:53:39,885 --> 01:53:42,229 Pro� �ekat do z�t�ka?" 404 01:54:16,840 --> 01:54:25,233 Marcus Schouler byl b�hem oslav ve sv�m �ivlu. Byl jedn�m z mar��l�. 405 01:54:34,667 --> 01:54:36,994 "Mus� se c�tit skv�le!" 406 01:54:57,022 --> 01:55:00,768 "Nen� to lep��, ne� p�t parn� pivo?" 407 01:55:03,054 --> 01:55:06,190 "A je to taky levn�j��." 408 01:55:15,583 --> 01:55:19,245 "Trino, ten d�m je n�. Koupil jsem ho." 409 01:55:22,908 --> 01:55:26,962 "Podepsal jsi smlouvu na prvn� spl�tku?" 410 01:55:29,348 --> 01:55:34,054 "Zjistila jsem se, �e ve sklep� byla cel� m�s�ce voda..." 411 01:55:37,215 --> 01:55:40,350 "Dob�e, tak tam nep�jdeme, kdy� se v n�m ned� bydlet." 412 01:55:43,336 --> 01:55:49,067 "Ale mus�me zaplatit prvn� spl�tku. P�i�li jsme o 35 dolar�!" 413 01:55:51,453 --> 01:55:54,115 Mysl�, �e jsme milion��i?" 414 01:55:57,127 --> 01:56:04,500 "M� na�et�eno 100 dolar�. Ka�d� z n�s zaplat� polovinu." 415 01:56:09,389 --> 01:56:14,093 "M�ch pen�z se nedotkne�, to ti pov�d�m." 416 01:56:16,103 --> 01:56:18,805 "Jsi je�t� lakom�j��, ne� star� Zerkow!" 417 01:56:26,473 --> 01:56:30,237 "Chci m�t svou kuchyni pro sebe, pros�m." 418 01:56:46,702 --> 01:56:53,051 Ale Trina se po h�dce tr�pila. 419 01:57:03,637 --> 01:57:09,813 Najednou dostala geni�ln� n�pad, jak hezk� by bylo, 420 01:57:10,114 --> 01:57:16,158 kdyby �la za n�m a vlo�ila mu do ruky 35 dolar�. 421 01:57:51,352 --> 01:57:54,115 "Sto �edes�t p�t dolar�." 422 01:58:48,788 --> 01:58:52,052 "Marie, d�v�e moje, nesna� se m� o�idit - 423 01:58:52,353 --> 01:58:55,928 je�t� ne� um�e� mi �ekni, kde je zakopan� zlato." 424 01:58:58,421 --> 01:59:03,978 "Chci ten zlat� servis, to je v�echno - bohatstv�, zlato. 425 01:59:04,221 --> 01:59:06,521 Nevzpomene� si, kde je?" 426 02:00:09,205 --> 02:00:13,194 �as nezadr�iteln� plynul... 427 02:00:20,256 --> 02:00:25,563 "Co kdybychom si p��t� t�den ud�lali v�let do Schutzen Parku? 428 02:00:25,804 --> 02:00:30,025 Heise a Ryers by se p�idali - a zept�me se i Seliny." 429 02:00:33,037 --> 02:00:36,740 "Mysl�m, �e tento m�s�c si to nem��eme dovolit, Macu." 430 02:00:39,565 --> 02:00:44,663 "Mus�m p��t� t�den zaplatit elekt�inu a spoustu dal��ch v�c�." 431 02:00:48,034 --> 02:00:52,547 "Pros�m, poje�me!" 432 02:00:58,665 --> 02:01:03,112 "Jen, kdy� zaplat� polovinu - a Heiseovi a Ryersovi si zaplat� cestu - 433 02:01:03,413 --> 02:01:05,394 a v�ichni si vezmou svoje j�dlo!" 434 02:01:18,693 --> 02:01:28,418 Maria porodila d�t�. Bylo slab� a nedu�iv�, �e ani nemohlo plakat. 435 02:01:36,461 --> 02:01:39,972 Dokonce ani jm�no nedostalo. 436 02:01:40,214 --> 02:01:47,438 Podivn� mal� stvo�en� po 14 dnech zem�elo. 437 02:02:52,513 --> 02:02:58,494 "Bude to skv�l� z�bava - zbo��uji v�lety." 438 02:03:00,879 --> 02:03:04,308 "Vzpom�n� na n� prvn� v�let, Macu?" 439 02:03:06,928 --> 02:03:11,357 "Samoz�ejm�! Na tu j�trovou pa�tiku nikdy nezapomenu." 440 02:03:16,456 --> 02:03:21,117 "Pod�vejte! Nen� to pan Schouler?" 441 02:03:25,072 --> 02:03:29,210 "Jak se da��?" 442 02:03:32,038 --> 02:03:35,134 "Jedeme na v�let do Schutzen Parku." 443 02:03:37,920 --> 02:03:41,014 "Nep�id� se k n�m, Marcusi?" 444 02:03:43,631 --> 02:03:48,105 "Nikdy, to nep�ipad� v �vahu!" 445 02:03:51,056 --> 02:03:55,654 "Posly�te vy dva, u� tak dlouho jste rozh�dan�... 446 02:03:55,937 --> 02:03:59,866 Pro� si nepod�te ruku a neudob��te se?" 447 02:04:14,705 --> 02:04:16,841 "A te�, d�v�e moje, �ekni to je�t� jednou. 448 02:04:17,083 --> 02:04:21,180 U� d�vno jsem to nesly�el - bylo tam v�c jak 100 kus�..." 449 02:04:24,801 --> 02:04:29,565 "Nev�m, o �em mluv�, Zerkowe. "Muselo se ti n�co zd�t." 450 02:04:32,518 --> 02:04:35,946 "Ty v�, kde je. Chce� to p�ede mnou utajit." 451 02:04:38,732 --> 02:04:44,539 "Jak� zlat� servis? Nevzpom�n�m si na ��dn�." 452 02:04:46,824 --> 02:04:48,960 "P�inut�m t� mluvit..." 453 02:05:04,968 --> 02:05:07,688 "Co t�eba ud�lat turnaj turnaj v z�pase?" 454 02:05:15,937 --> 02:05:20,406 "Nejd��v budu z�pasit j� s Marcusem, potom doktor s Ryersem, 455 02:05:20,649 --> 02:05:24,994 a nakonec v�t�zov� proti sob�." 456 02:05:27,906 --> 02:05:31,169 "Rad�ji ti podr��m pen�ze, Macu." 457 02:05:38,042 --> 02:05:42,972 Z�pas Mc Teague a Marcuse sliboval zaj�mav� pr�b�h. 458 02:05:53,601 --> 02:05:59,448 Marcus oto�il hlavu a kousl zuba�e do ucha. 459 02:06:06,321 --> 02:06:09,917 N�hle bylo sly�el prasknut�, skoro jako v�st�el z pistole. 460 02:06:11,994 --> 02:06:16,883 Mc Teague uvolnil sev�en�, ruka byla zlomen�. 461 02:06:27,176 --> 02:06:30,104 "Pus�te m�, zabiju ho!" 462 02:06:32,097 --> 02:06:37,153 "Macu, mil��ku - to jsem j�, Trina. Pros�m t�, p�esta�." 463 02:06:55,206 --> 02:06:58,761 L�to skon�ilo a p�i�el zlat� podzim. 464 02:07:29,575 --> 02:07:30,960 "Matka chce..." 465 02:07:34,539 --> 02:07:35,630 "...abychom..." 466 02:07:36,998 --> 02:07:42,221 "...j� poslali 50 dolar�. ��k�, �e jsou na tom zle." 467 02:07:43,797 --> 02:07:49,146 "Po�leme j� je, nebo ne?" 468 02:07:53,601 --> 02:07:57,654 Mysl� si snad, �e jsme milion��i?" 469 02:08:00,981 --> 02:08:07,205 "Trino, den ode dne jsi lakom�j��. Je to s tebou ��m d�l hor��." 470 02:08:08,616 --> 02:08:11,376 "Ale 50 dolar� je 50 dolar�!" 471 02:08:13,037 --> 02:08:16,133 "Ale m� p�ece na�et�eno." 472 02:08:17,291 --> 02:08:21,762 "Tohle ne��kej, Macu. Nem�me ani 50 dolar�." 473 02:08:32,680 --> 02:08:38,528 "V�m, co ud�l�me, Macu, po�leme j� ka�d� 25 dolar�. 474 02:08:38,771 --> 02:08:41,699 Co mysl�?" 475 02:10:26,408 --> 02:10:32,106 "Kdyby matka nutn� pot�ebovala pen�ze, nap�e znovu." 476 02:10:54,577 --> 02:10:57,339 "Kde to je, mrcho! Mluv!" 477 02:11:02,709 --> 02:11:05,848 "U� jsem ti ��kala, �e nic nev�m." 478 02:11:08,634 --> 02:11:10,642 "P�inut�m t� mluvit!" 479 02:11:14,223 --> 02:11:16,651 "Mluv, nebo je s tebou konec!" 480 02:11:19,437 --> 02:11:23,783 Maria utekla do Marcusova bytu. 481 02:11:43,421 --> 02:11:48,225 "Mysl�, �e se boj�m no�e - m� nikdo nevyd�s�." 482 02:11:50,993 --> 02:11:56,858 "Nikdy jsem o ��dn�m zlat�m servisu nemluvila. Musel se zbl�znit." 483 02:12:05,151 --> 02:12:09,413 Bez�t�n� �as, kdy kv�ty zvadnou... 484 02:12:24,046 --> 02:12:27,850 "Miluje� m�, Macu? Opravdu m� miluje�?" 485 02:13:31,446 --> 02:13:35,753 "Co se stalo, stalo se. Nem�m pravdu, Macu?" 486 02:13:36,704 --> 02:13:37,505 "Samoz�ejm�!" 487 02:13:41,608 --> 02:13:43,510 "A jak jdou obchody, doktore?" 488 02:13:54,807 --> 02:13:56,400 "Hodn� pen�z?" 489 02:13:59,896 --> 02:14:00,987 "Hodn� pr�ce?" 490 02:14:02,564 --> 02:14:04,616 "V�echno je v po��dku?" 491 02:14:09,862 --> 02:14:11,915 "M�me spoustu pr�ce..." 492 02:14:13,700 --> 02:14:16,379 "...ale pen�z moc nen�." 493 02:14:22,209 --> 02:14:32,048 "Odch�z�m. Budu se starat o dobytek na ran�i jednoho Angli�ana." 494 02:14:36,556 --> 02:14:38,191 "Matka mi to psala." 495 02:14:41,546 --> 02:14:46,277 "Jestli se vr�t�m? Pro� - nikdy se nevr�t�m." 496 02:14:54,824 --> 02:14:56,753 "P�i�el jsem se rozlou�it." 497 02:15:39,746 --> 02:15:43,759 "Mysl�m, �e u� se neuvid�me." 498 02:15:46,753 --> 02:15:47,971 "Vypad� to tak." 499 02:15:49,675 --> 02:15:52,646 "Hodn� �t�st�, doktore." 500 02:16:25,629 --> 02:16:27,179 "Hodn� �t�st� - v�m ob�ma!" 501 02:16:45,815 --> 02:16:51,201 "Sbohem! To nejlep��, co jsem kdy od Marcuse sly�ela." 502 02:17:14,428 --> 02:17:18,066 Kalifornsk� stomatologick� inspekce 503 02:17:27,295 --> 02:17:32,456 V�en� pane, byli jsme informov�ni, 504 02:17:32,781 --> 02:17:37,042 �e provozujete stomatologickou praxi bez pat�i�n�ho diplomu, 505 02:17:37,367 --> 02:17:41,089 bez schv�len� �stavu zubn�ho l�ka�stv�, 506 02:17:41,373 --> 02:17:47,430 a licence Kalifornsk� stomatologick� asociace. 507 02:17:47,671 --> 02:17:54,144 Na z�klad� t�chto zji�t�n� V�m zakazujeme dal�� v�kon praxe. 508 02:17:54,469 --> 02:17:57,517 Na�� povinnost� je informovat V�s, 509 02:17:57,718 --> 02:18:02,985 �e poru�en�m tohoto na��zen� se vystavujete trestn�mu st�h�n�. 510 02:19:25,697 --> 02:19:32,311 "Macu, ty jsi nikdy nestudoval stomatologii?" 511 02:19:35,533 --> 02:19:39,339 "Jak ses to nau�il?" 512 02:19:41,664 --> 02:19:44,176 "Nejsem snad zuba� a doktor? 513 02:19:44,417 --> 02:19:47,805 Pod�vej se na m�j �t�t a na zlat� zub, kter� jsi mi dala." 514 02:19:54,051 --> 02:19:55,645 "Pro� - to nen� mo�n�!" 515 02:20:00,817 --> 02:20:05,780 "Kv�li n�jak�mu pap�ru neskon��m!" 516 02:20:20,871 --> 02:20:24,008 "Snad ti to necht�j� zak�zat! 517 02:20:24,250 --> 02:20:27,721 Posp� si, Macu, ne� odejde!" 518 02:21:12,757 --> 02:21:15,143 "To byl Marcus!" 519 02:21:18,097 --> 02:21:19,814 "K �ertu! 520 02:21:32,486 --> 02:21:39,094 Jen s velk�m sebezap�en�m se Mc Teague vzd�val sv� praxe. 521 02:21:51,297 --> 02:21:56,937 "Vid�? Te� je v�echno v po��dku a nikdo nejde." 522 02:22:06,062 --> 02:22:09,827 "U� nikdy nikdo nep�ijde." 523 02:22:11,987 --> 02:22:15,497 Vonovitch - st�eda 14.00. Pan� Larry Howard - �tvrtek 9.00. 524 02:22:15,740 --> 02:22:18,000 Heise - �tvrtek 13.30. 525 02:22:21,579 --> 02:22:24,632 "Neboj se, mil��ku, v�echno dob�e dopadne. 526 02:22:24,999 --> 02:22:28,094 Z�staneme spolu i chud�." 527 02:22:29,837 --> 02:22:33,016 "Sma�eme to m�mi slzami." 528 02:22:44,002 --> 02:22:47,907 "To je konec..." 529 02:23:05,208 --> 02:23:09,621 "Jestli Marcuse Schoulera n�kdy potk�m!" 530 02:23:15,343 --> 02:23:18,229 "Ano, jestli ho potk�!" 531 02:23:29,098 --> 02:23:31,742 DNES AUKCE 532 02:24:21,662 --> 02:24:24,521 Nen� na prodej 533 02:24:29,261 --> 02:24:31,679 "Macu, bu� rozumn�. 534 02:24:31,962 --> 02:24:35,392 Za harmoniku budou p�kn� pen�ze a klec je jako nov�." 535 02:24:38,135 --> 02:24:41,399 "Ne. Nejsou na prodej." 536 02:25:05,624 --> 02:25:09,385 Kone�n� ten stra�n� den kon�il. 537 02:25:14,172 --> 02:25:16,559 "Poj�me se naposledy pod�vat." 538 02:25:19,939 --> 02:25:25,495 Potkali pana Grannise. V rukou m�l mal� bal��ek. 539 02:25:28,174 --> 02:25:33,078 "Nikdo ten obraz necht�l. Koupil jsem v�m ho." 540 02:25:51,797 --> 02:25:53,556 "To je od v�s mil�!" 541 02:25:55,633 --> 02:25:59,004 "Zapomn�l jsem ho d�t stranou. Samoz�ejm�, nebyl na prodej!" 542 02:26:49,104 --> 02:26:53,617 A ml�nsk� kameny se to��. 543 02:26:58,574 --> 02:27:01,000 "Dej mi 25 cent� na lahev piva." 544 02:27:05,247 --> 02:27:09,051 "Nem��u. Dej si parn� pivo. V�era jsem ti dala 50 cent�." 545 02:27:10,669 --> 02:27:13,135 "Kv�li tob� jsem za�al parn� pivo nen�vid�t." 546 02:27:16,716 --> 02:27:20,188 "V� jak m�lo jsem dostala za na�e v�ci?" 547 02:27:22,473 --> 02:27:25,443 "Sedmdes�t dolar� - a po zaplacen� n�jemn�ho 548 02:27:25,686 --> 02:27:28,247 a j�dla m�m jen pades�t." 549 02:27:35,652 --> 02:27:37,353 Murphy a Shlevinski, Aukce, Obchodn�ci s pou�it�m zbo��m. 550 02:27:37,554 --> 02:27:39,516 Prodej n�bytku, et cetera ....... $ 170 Poplatek za aukci .......................... 20 551 02:27:39,898 --> 02:27:41,085 Celkem ........................ $ 150 552 02:29:16,840 --> 02:29:18,311 "Vyhodili m�!" 553 02:29:26,099 --> 02:29:30,654 "Co bude� d�lat? Se�ene� je�t� takovou pr�ci?" 554 02:29:37,194 --> 02:29:38,955 "Ano, je�t� zn�m dv� m�sta." 555 02:29:52,736 --> 02:29:56,015 "Ne a� z�tra - hned!" 556 02:29:58,717 --> 02:30:01,562 "Ka�dou vte�inou, kterou tu sed�, p�ich�z�me o pen�ze." 557 02:30:17,403 --> 02:30:21,041 "Od r�na jsem nic nejedl." 558 02:30:28,415 --> 02:30:31,594 "Jdi hned, ne� zav�ou." 559 02:30:59,012 --> 02:31:01,583 "Vyplatili t�?" 560 02:31:23,888 --> 02:31:25,775 "Po��d jen pen�ze!" 561 02:32:28,191 --> 02:32:31,176 "Dej mi p�t cent� na tramvaj." 562 02:32:34,086 --> 02:32:36,356 "P�ky je to daleko." 563 02:32:40,075 --> 02:32:42,186 "A bude pr�et." 564 02:32:44,538 --> 02:32:49,361 "Chlap jako ty se boj� proch�zky?" 565 02:33:16,088 --> 02:33:21,311 "Dr�gre�le! Pen�ze - pen�ze. P�itom m� 5000 dolar�." 566 02:33:23,063 --> 02:33:27,191 "U� si to ned�m l�bit!" 567 02:33:41,264 --> 02:33:50,126 To odpoledne nav�t�vil v�echny v�robce chirurgick�ch n�stroj�, 568 02:33:50,468 --> 02:33:53,176 ale v�ude ho odm�tli. 569 02:34:03,219 --> 02:34:07,649 "Jsem z n�j hrozn� vyd�en�." 570 02:34:10,543 --> 02:34:14,989 "Nechce m� zab�t. Kdyby cht�l, nikdy se nedozv�, kde je n�dob�." 571 02:34:15,272 --> 02:34:17,200 Takhle on uva�uje." 572 02:34:20,387 --> 02:34:25,584 "Ale ty jsi mu o tom zlat�m n�dob� sama �ekla." 573 02:34:28,480 --> 02:34:32,634 "Nic jsem ne�ekla! V�ichni jste bl�zni!" 574 02:34:57,752 --> 02:35:00,413 "M�l jsi jet tramvaj�." 575 02:35:04,016 --> 02:35:07,420 "Jsi na smrt promrzl�!" 576 02:35:36,275 --> 02:35:39,329 "Dv� whisky, Joe." 577 02:35:42,824 --> 02:35:45,209 "Ne, nen� mi dob�e." 578 02:35:52,040 --> 02:35:56,345 "Je�t� n�m tu um�e�, jsi promo�en� na k��i." 579 02:37:37,843 --> 02:37:39,994 "Na�el jsi pr�ci?" 580 02:37:48,270 --> 02:37:51,714 "Zmokl jsi?" 581 02:38:00,958 --> 02:38:05,019 "Necht�la jsi mi d�t 5 cent� na cestu!" 582 02:38:08,625 --> 02:38:11,820 "Nev�d�la jsem, �e bude pr�et." 583 02:38:19,843 --> 02:38:24,790 "Tak tys nev�d�la, �e bude pr�et? Ne��kal jsem to snad?" 584 02:38:29,478 --> 02:38:34,384 "Mysl�, �e si to nech�m l�bit?" 585 02:38:38,487 --> 02:38:40,180 "Na�el jsi pr�ci?" 586 02:38:50,601 --> 02:38:54,320 "Vra� mi moje pen�ze!" 587 02:39:01,176 --> 02:39:03,621 "Utratila jsem je za j�dlo." 588 02:39:08,034 --> 02:39:09,669 "Nev���m ti!" 589 02:39:14,441 --> 02:39:17,887 "Ale Macu - ty mysl�, �e l�u?" 590 02:39:23,175 --> 02:39:26,354 "Mysl�, �e bych se takhle pon�ila?" 591 02:39:36,080 --> 02:39:38,532 "Na�el jsi pr�ci?" 592 02:40:05,761 --> 02:40:08,398 "Nen� to fajn?" 593 02:40:13,936 --> 02:40:15,321 "Nen� to p�kn�?" 594 02:40:18,190 --> 02:40:23,080 "Nedovol�m ti na m� k�i�et!" 595 02:40:30,455 --> 02:40:36,759 "Od t�to chv�le bude� d�lat, co ti �eknu, Trino Mc Teague!" 596 02:40:47,972 --> 02:40:50,066 "Ano! M�l jsem whisky!" 597 02:41:20,205 --> 02:41:24,726 "Jsem unaven�! Nechci, aby m� n�kdo otravoval!" 598 02:41:52,244 --> 02:41:58,093 "Kde vzal pen�ze na whisky?" 599 02:42:18,272 --> 02:42:21,393 Jak �as plynul, Mc Teague se st�le v�ce toulal. 600 02:42:55,354 --> 02:42:57,363 "Marie?" 601 02:43:02,973 --> 02:43:04,449 "Marie?" 602 02:43:22,615 --> 02:43:25,667 "Maria, Zerkowova �ena! Na�la jsem ji, rychle!" 603 02:44:34,538 --> 02:44:38,968 "M�j Bo�e, ud�lal to! V�dycky ��kal, �e to ud�l�." 604 02:44:56,585 --> 02:45:00,615 Zerkowovo t�lo na�li v z�livu pobl� Black Point. 605 02:45:07,406 --> 02:45:11,490 V ruk�ch m�l pln� pytel rezav�ho n�dob�, c�nov�ch plechovek, 606 02:45:11,691 --> 02:45:15,132 �elezn�ch no�� a vidli�ek, kter� na�el mezi odpadky. 607 02:45:26,508 --> 02:45:30,646 "A tohle v�echno kv�li zlat�mu servisu, kter� nikdy neexistoval..." 608 02:45:57,958 --> 02:46:00,135 "Dojdu si pro pen�ze, hned jsem zp�tky." 609 02:46:30,741 --> 02:46:32,459 "Chcete l�stek do loterie?" 610 02:46:41,252 --> 02:46:43,002 "Macu, m�la jsem hrozn� sen. 611 02:46:43,237 --> 02:46:46,092 Pron�sledovala m� Maria s pro��znut�m hrdlem. 612 02:46:46,234 --> 02:46:48,144 Byla jsem v �oku, nemohla jsem b�et!" 613 02:46:52,222 --> 02:46:56,401 "Ty tvoje sny..." 614 02:47:30,536 --> 02:47:35,609 "Ty m� pen�ze a j� nem�m nic. Rychle!" 615 02:48:58,810 --> 02:49:02,449 "Ty u� m� nem� r�d, Macu?" 616 02:49:04,150 --> 02:49:05,578 "Ale m�m! 617 02:49:23,293 --> 02:49:27,044 Jeho brutalita vyvolala v Trin� 618 02:49:27,245 --> 02:49:32,980 nevysv�tlitelnou, zvr�cenou touhu pod��dit se. 619 02:49:41,171 --> 02:49:47,380 Plach� sle�na Bakerov� nav�t�vila poprv� pana Grannise v jeho byt�. 620 02:49:51,350 --> 02:49:54,386 "D�te si ��lek �aje?" 621 02:50:01,385 --> 02:50:06,482 "�, jak mil�! Velmi jste m� pot�il." 622 02:50:10,770 --> 02:50:14,822 "Byla jsem v noci tak sama - minulou noc tak� - 623 02:50:15,147 --> 02:50:18,452 cel� rok - cel� m�j �ivot..." 624 02:50:23,991 --> 02:50:26,587 "J� tak�." 625 02:50:30,166 --> 02:50:33,551 "Myslela jsem, �e dnes ve�er budete v�zat knihy." 626 02:50:36,880 --> 02:50:38,682 "Prodal jsem stroj." 627 02:50:45,347 --> 02:50:48,026 P�t tis�c dolar� 628 02:50:52,147 --> 02:50:57,535 "Ani ve snu by m� nenapadlo, �e budu m�t tolik pen�z." 629 02:51:00,363 --> 02:51:05,836 "Vy u� nebudete v�zat knihy?" 630 02:51:10,249 --> 02:51:11,718 "Poslouchala jsem v�s..." 631 02:51:16,211 --> 02:51:18,973 "A sed�la jste poka�d� u zdi?" 632 02:51:21,886 --> 02:51:25,982 "Ach ano, �asto." 633 02:51:41,197 --> 02:51:43,748 POKOJE K PRON�JMU 634 02:51:58,355 --> 02:52:00,975 Tady te� budeme bydlet." 635 02:52:03,553 --> 02:52:07,231 "Ale tady zabil Zerkow Marii." 636 02:52:09,976 --> 02:52:13,698 "J� v�m, ale dostaneme ho o polovinu levn�ji..." 637 02:52:16,665 --> 02:52:22,664 "M�m ��t v tomhle brlohu, abys u�et�ila?" 638 02:52:25,951 --> 02:52:29,964 "Najdi si pr�ci, pak si promluv�me." 639 02:52:35,437 --> 02:52:39,515 Klesali st�le hloub�ji. 640 02:52:57,107 --> 02:52:59,536 "Co chce� d�lat?" 641 02:53:08,872 --> 02:53:11,634 DOKTOR WILBUR PEROUD, DENTISTA. 642 02:53:33,773 --> 02:53:37,243 "Jak v�m mohu pomoci, pane Mc Teague?" 643 02:53:39,819 --> 02:53:46,455 "Chci v�m prodat ten velk� zub - plat� je�t� va�e nab�dka." 644 02:53:48,997 --> 02:53:51,424 "U� ho nechci." 645 02:53:56,463 --> 02:54:01,892 "Ale jestli v�m to pom��e, d�m v�m za n�j p�t dolar�." 646 02:54:18,444 --> 02:54:21,580 "Kolik jsi dostal?" 647 02:54:24,365 --> 02:54:27,055 "Do toho ti nic nen�." 648 02:54:29,328 --> 02:54:34,427 "Tady m� dolar na steak, nebo na kotletu." 649 02:54:38,047 --> 02:54:44,311 "Macu, to si nem��eme dovolit. Schov�m ty pen�ze na hor�� �asy." 650 02:54:47,240 --> 02:54:52,446 "Rychle, nebo ti ukousnu prst!" 651 02:55:01,111 --> 02:55:05,083 �IDOVSK� TR�NICE 652 02:55:31,353 --> 02:55:34,238 "Nem�te n�co levn�j��ho?" 653 02:55:40,278 --> 02:55:42,955 "Tohle je t�i dny star�." 654 02:58:12,019 --> 02:58:13,654 "Kde m� drobn�"? 655 02:58:28,368 --> 02:58:32,006 "Jen 25 cent�?" 656 02:58:37,878 --> 02:58:42,602 "Kdy� chce� maso, mus� za n�j zaplatit." 657 02:59:02,530 --> 02:59:04,935 Pan Grannis a sle�na Bakerov� 658 02:59:05,136 --> 02:59:08,585 se vzali a nechali ud�lat spojovac� dve�e. 659 02:59:31,634 --> 02:59:41,745 Vzd�leni sv�tu pro��vali svou tou�ebn� o�ek�vanou romanci. 660 03:00:26,783 --> 03:00:27,793 "Tak zat�m!" 661 03:00:46,680 --> 03:00:52,027 "Polib m� na rozlou�enou, Macu. M� m� je�t� trochu r�d?" 662 03:01:18,880 --> 03:01:23,269 "Pro� n�kdy nep�inese� rybu?" 663 03:01:29,017 --> 03:01:32,025 "U�et�ila bys 5 cent�." 664 03:01:48,828 --> 03:01:54,925 "Vezmu s sebou pt�ky." 665 03:01:56,168 --> 03:01:57,175 "Chce� je prodat?" 666 03:02:03,343 --> 03:02:09,399 "Ale nedej se nap�lit. Maj� cenu alespo� 5 dolar�." 667 03:02:14,369 --> 03:02:15,905 "Mo�n� �est dolar�!" 668 03:02:40,295 --> 03:02:41,973 "Dob�e - tak zat�m!" 669 03:03:34,104 --> 03:03:37,781 "�ty�i sta pades�t..." 670 03:03:43,212 --> 03:03:47,458 "Tolik jsem se pro v�s nad�ela a na�et�ila." 671 03:03:55,292 --> 03:03:59,637 "Nikdo v�s nedostane - nikdy." 672 03:04:16,181 --> 03:04:21,870 V �est hodin je�t� nebyl doma. 673 03:04:26,626 --> 03:04:33,965 V osm se vypravila k Heiseovi. 674 03:04:43,073 --> 03:04:49,727 Heise se zeptal v baru, ale nic nov�ho nezjistil. 675 03:05:10,369 --> 03:05:17,843 Noc rozprost�ela sv�j temn� hv�zdn� z�voj. 676 03:05:34,978 --> 03:05:39,156 "Nic by mi nevadil, jen kdyby se vr�til." 677 03:05:47,659 --> 03:05:52,338 "Ach ne. Ach ne. To nen� pravda." 678 03:06:07,971 --> 03:06:15,906 Bez dechu b�ela nahoru a otev�ela dve�e. 679 03:06:18,666 --> 03:06:20,575 "To jsi ty, Macu?" 680 03:06:22,026 --> 03:06:24,656 Studen�mi, rozt�esen�mi prsty 681 03:06:24,857 --> 03:06:29,462 rozsv�tila lampu a oto�ila se sm�rem k truhle. 682 03:06:32,846 --> 03:06:37,051 "Ne, to nen� pravda - v�echny pen�ze jsou pry�. 683 03:06:37,352 --> 03:06:41,387 Jak to mohl ud�lat? M� milovan� pen�ze jsou pry�." 684 03:06:50,472 --> 03:06:53,902 "Ach vra� se, m��e� si v�echny pen�ze nechat..." 685 03:06:57,356 --> 03:06:59,409 "Polovinu..." 686 03:07:02,945 --> 03:07:05,372 "Vra� mi m� pen�ze..." 687 03:07:14,623 --> 03:07:17,051 "Nav�dy ztraceny - m� zlat� mince." 688 03:07:26,676 --> 03:07:29,348 "Sbohem - nav�dy." 689 03:07:36,884 --> 03:07:42,827 Zlato - co nem��e ud�lat a vr�tit zp�t... 690 03:07:58,585 --> 03:08:07,769 T�i prsty mus� b�t amputov�ny, mo�n� cel� ruka." 691 03:08:13,809 --> 03:08:15,904 "A moje pr�ce?" 692 03:08:21,685 --> 03:08:30,809 Kart�� je mo�n� dr�et dv�ma prsty, chce to jen trochu cviku. 693 03:08:36,099 --> 03:08:37,760 �KOLKA 694 03:09:18,412 --> 03:09:25,474 Kdyby ode�el bez pen�z, snad bych mu odpustila..." 695 03:09:28,510 --> 03:09:29,896 "...i tohle." 696 03:09:32,808 --> 03:09:38,781 "Ale u� mu neodpust�m, do konce m�ho �ivota!" 697 03:09:51,661 --> 03:09:55,173 Pod postel�, zabalenou ve star�ch novin�ch, 698 03:09:55,474 --> 03:09:58,885 na�la Trina Macovu harmoniku. 699 03:10:10,303 --> 03:10:12,732 Plat� Mc Teague. 700 03:10:27,557 --> 03:10:29,542 POKLADN� L�STEK Trina Sieppe - 5000 dolar� 701 03:10:29,784 --> 03:10:31,585 Proplaceno ... 2.500,00 Z�statek ........... 2.500,00 702 03:10:33,495 --> 03:10:37,758 "Tv�j pod�l se sni�uje na polovinu." 703 03:10:41,672 --> 03:10:47,936 "To nen� moc dobr� obchod, kdy� vybere� tolik p�ed�asn�." 704 03:10:51,264 --> 03:10:56,029 "Doporu�uji ti vybrat v�e najednou, hned te�." 705 03:11:02,402 --> 03:11:07,250 "Dob�e, v po��dku. Dej mi v�echny moje pen�ze." 706 03:11:33,676 --> 03:11:39,645 Naz�t�� za�el Mc Teague do obchodu str��ka Oelbermanna, 707 03:11:39,946 --> 03:11:42,326 aby zjistil novinky o Trin�. 708 03:11:56,757 --> 03:12:06,158 P�es v�echno zlato z n� te� byla opu�t�n�, osam�l� �ena, 709 03:12:06,459 --> 03:12:10,521 ztracen� ve v�ru velkom�sta. 710 03:15:11,785 --> 03:15:16,089 "Trino, Pust� m� dovnit�? M�m hlad. 711 03:15:16,330 --> 03:15:20,635 U� dva t�dny jsem se nevyspal v po��dn� posteli." 712 03:15:28,510 --> 03:15:35,235 "Trino, nejedl jsem od v�erej��ho r�na - p��sah�m." 713 03:15:37,019 --> 03:15:41,865 "Kdy� m� 450 dolar�, nem��e� hladov�t." 714 03:15:45,820 --> 03:15:49,833 "Utratil jsem je. Nem��e� m� nechat hladov�t, Trino, 715 03:15:50,117 --> 03:15:53,545 bez ohledu na to, co se stalo." 716 03:15:55,580 --> 03:16:01,651 "Rad�ji t� uvid�m um�rat hlady, ne� abych ti n�co dala." 717 03:16:03,894 --> 03:16:13,275 "Dob�e, dej mi dolar, nebo p�l, nebo 10 cent� na kafe." 718 03:16:14,519 --> 03:16:20,823 "Trino, ty jsi ��len�. J� bych ani psa nenechal takhle hladov�t." 719 03:16:36,290 --> 03:16:38,718 "Ani kdyby t� pokousal?" 720 03:16:47,552 --> 03:16:52,107 "D� mi naj�st?" 721 03:16:55,726 --> 03:17:04,575 "A� t� dostanu, nau��m t� tancovat!" 722 03:17:25,966 --> 03:17:32,939 "Ukradl mi pen�ze - ani vlastn� matce bych neodpustila!" 723 03:17:40,246 --> 03:17:46,370 V noci Mc Teague bloudil ulicemi a� do r�na... 724 03:18:13,488 --> 03:18:16,192 Mc Teague pomohl mu�i, kter� st�hoval klav�r, 725 03:18:16,518 --> 03:18:19,739 a dostal pr�ci v obchod� s hudebn�mi n�stroji. 726 03:18:30,190 --> 03:18:35,663 Velk� s�la byla Mc Teaguemu cel� �ivot k ni�emu, 727 03:18:35,864 --> 03:18:38,063 ale te� se mu hodila. 728 03:18:38,783 --> 03:18:45,474 Den, kdy se m�lo ne�t�st� a tr�pen� prom�nit v l�sku. 729 03:18:57,937 --> 03:19:00,823 VESEL� V�NOCE 730 03:19:24,629 --> 03:19:28,810 "Jak se sem dostala?" 731 03:19:31,430 --> 03:19:37,443 "Z vete�nictv� na Pacific Street." 732 03:19:39,980 --> 03:19:46,285 "Je moje. Ukradli mi ji. Nem�te na ni pr�vo." 733 03:19:48,696 --> 03:19:52,668 "Chcete ji koupit? Jeden�ct dolar�." 734 03:19:57,708 --> 03:20:00,385 "M�m jen �ty�i." 735 03:20:07,173 --> 03:20:11,438 "Zbytek v�m d�m z�tra." 736 03:20:22,106 --> 03:20:27,870 "Je�t� vydrhnout podlahu, pan� Mc Teague, a bude to v�echno." 737 03:20:30,824 --> 03:20:32,846 "Vesel� V�noce." 738 03:21:13,493 --> 03:21:18,006 "Dostat t� tak do ruky!" 739 03:22:17,669 --> 03:22:20,988 "Macu, poslouchej - d�m ti pen�ze! 740 03:22:21,272 --> 03:22:24,493 Ud�l�m cokoliv! Ned�lej to - budu k�i�et!" 741 03:22:27,195 --> 03:22:29,329 "Chci p�t tis�c!" 742 03:22:31,824 --> 03:22:34,836 "Jsou u str��ka Oelbermanna." 743 03:22:36,621 --> 03:22:40,636 "L�e� - Oelberman mi �ekl, �e je m� ty!" 744 03:22:47,550 --> 03:22:51,477 "M�la jsi je dost dlouho. Chci je, sly��!" 745 03:22:54,414 --> 03:22:56,608 "Nem��u ti je d�t, Macu." 746 03:22:58,376 --> 03:22:59,819 "Ned�m ti je." 747 03:23:02,313 --> 03:23:07,872 "Tentokr�t ze m� hlup�ka neud�l�! D� mi ty pen�ze?" 748 03:26:13,180 --> 03:26:15,564 "Vsad�m se, �e z�tra bude pr�et." 749 03:26:28,837 --> 03:26:36,502 Proklet� touho po zlat�! K �emu nut� smrteln�ky? 750 03:26:59,937 --> 03:27:03,448 Zl� skutky vyjdou najevo! 751 03:27:05,567 --> 03:27:08,745 �KOLKA 752 03:27:31,010 --> 03:27:36,982 Jako holub sleduje sv�j iracion�ln� a slep� instinkt, 753 03:27:37,223 --> 03:27:40,151 vr�til se Mac na zlat� d�l Big Dipper. 754 03:28:12,220 --> 03:28:14,856 T�ebn� spole�nost BIG DIPPER MINNING 755 03:28:24,775 --> 03:28:28,285 "M�te pro m� pr�ci?" 756 03:28:31,055 --> 03:28:34,459 "Kdy jste naposledy pracoval v dole?" 757 03:28:37,370 --> 03:28:40,255 "To bude tak rok, dva." 758 03:28:42,874 --> 03:28:46,721 "V �est p�ed tov�rnou." 759 03:28:50,726 --> 03:28:55,441 �ivot Mc Teague pokra�oval p�esn� tam, kde skon�il, 760 03:28:55,724 --> 03:28:59,317 kdy� ho matka poslala pry�... 761 03:29:17,395 --> 03:29:25,010 Dal�� t�den pracovala sm�na Mc Teague p�es den a v noci spali. 762 03:29:38,769 --> 03:29:44,447 "Nic nesly��m, nic nevid�m, ale c�t�m to." 763 03:29:48,818 --> 03:29:58,297 Jak�si �est� smysl, primitivn� instinkt, vzbudil jeho pozornost. 764 03:30:08,757 --> 03:30:11,727 ��dn� cela, ��dn� �et�z, 765 03:30:12,011 --> 03:30:16,733 ��dn� v�zen� nepromlouv� k vrahovi tak, jako hlas samoty. 766 03:30:26,108 --> 03:30:28,661 "P�ed dv�ma dny ode�el." 767 03:30:57,566 --> 03:31:01,363 � po�etil�e! Kdo ��d� tv�j osud? 768 03:31:14,242 --> 03:31:17,252 "Napadlo t� n�kdy �ivit se jako prospektor?" 769 03:31:22,541 --> 03:31:24,970 "Byl jsem horn�k." 770 03:31:29,800 --> 03:31:33,228 "Dob�e - porozhl�dnu se kolem. Jak se jmenuje�?" 771 03:31:35,264 --> 03:31:36,692 "Carter!" 772 03:31:38,934 --> 03:31:40,820 "J� jsem Cribbens." 773 03:31:43,646 --> 03:31:48,536 "Jestli nem� nic na pr�ci, m��e� j�t se mnou. 774 03:31:48,778 --> 03:31:53,623 Mo�n� najdeme kontakt, nebo sulfid m�di, nebo n�co jin�ho." 775 03:31:59,338 --> 03:32:03,468 Pro Mc Teague za�al nov� �ivot. 776 03:32:14,471 --> 03:32:18,736 "jak se jmenuje pou�� pod n�mi?" 777 03:32:20,896 --> 03:32:22,740 "�dol� smrti!" 778 03:32:26,707 --> 03:32:32,540 "Je tam b�idlice. B�idlici jsem v okol� je�t� nevid�l. 779 03:32:32,781 --> 03:32:35,752 Rozhl�dneme se kolem." 780 03:32:42,084 --> 03:32:47,137 "To je granodiorit na b�idlici! M�j bo�e!" 781 03:32:47,378 --> 03:32:52,435 Te� mezi mimi mus�me naj�t k�emen." 782 03:32:55,080 --> 03:32:57,941 "Nen� tohle k�emen?" 783 03:33:00,018 --> 03:33:05,822 "M�j bo�e, par��ku! M�j bo�e! Jsme milion��i!" 784 03:33:08,067 --> 03:33:11,203 "Jak to pojmenujeme?" 785 03:33:13,531 --> 03:33:15,541 "Posledn� �ance". 786 03:33:22,792 --> 03:33:25,303 HLED� SE JOHN "DOC" MC TEAGUE ODM�NA 100 DOLAR� 787 03:34:02,917 --> 03:34:06,054 "Co se stalo? Vid�l jsi n�co? Sly�el jsi n�co? 788 03:34:13,010 --> 03:34:15,146 "Nev�m - n�co tam je." 789 03:34:21,185 --> 03:34:23,488 "Ty sis nev�iml?" 790 03:34:25,690 --> 03:34:28,158 "Co to mohlo b�t?" 791 03:34:30,611 --> 03:34:36,210 "M�l jsem takov� pocit - nev�m, co to bylo." 792 03:34:38,538 --> 03:34:41,674 "Byla to jen tv� p�edstavivost." 793 03:34:47,255 --> 03:34:49,013 "Ano, mo�n�." 794 03:35:33,842 --> 03:35:37,020 "Zn�m ho. M��u ho identifikovat!" 795 03:35:42,603 --> 03:35:45,294 "A jeho �ena, kterou zabil, byla moje sest�enice. 796 03:35:45,495 --> 03:35:46,824 Cht�l jsem si ji vz�t..." 797 03:35:49,903 --> 03:35:53,580 "P�ipravil m� o p�t tis�c dolar�." 798 03:35:59,370 --> 03:36:04,927 "Nikdo m� nezastav�!" 799 03:36:07,039 --> 03:36:14,768 "Poje�te se mnou. Vid�li ho na cest� k �dol� smrti." 800 03:36:32,155 --> 03:36:39,378 Zase m�l Mc Teague mysteri�zn� p�edtuchu ��haj�c�ho nebezpe��. 801 03:36:48,630 --> 03:36:52,017 Vzal Cribbensovu pu�ku a vydal se do noci. 802 03:37:08,608 --> 03:37:13,105 Nad obzorem se objevilo slunce. 803 03:37:51,778 --> 03:37:54,246 "Jen se uka�!" 804 03:37:56,199 --> 03:37:58,752 "Jen poj�, m� nevyd�s�!" 805 03:38:44,251 --> 03:38:49,930 "Jsem opravdu bl�zen, nech�m za sebou milion!" 806 03:39:32,676 --> 03:39:35,230 "Kdy� bude je�t� v�t�� horko, tak v�n� nev�m!" 807 03:39:42,368 --> 03:39:50,413 Slunce jako bronzov� disk plulo �havou modrou oblohou. 808 03:40:14,384 --> 03:40:23,403 Ticho - neomezen�, neohrani�en� ticho, jej obklopovalo jako nekone�n� p��liv. 809 03:40:49,989 --> 03:40:52,307 "Bo�e, jak� to krajina." 810 03:41:01,459 --> 03:41:05,571 "Nem��ou b�t daleko." 811 03:41:13,346 --> 03:41:17,918 "Tudy m� nebudete pron�sledovat." 812 03:41:43,644 --> 03:41:47,199 "V noci zmizel." 813 03:41:56,894 --> 03:41:59,380 Posledn� j�ma s vodou. 814 03:42:46,792 --> 03:42:50,805 "P�es �dol� smrti se nedostaneme! 815 03:42:51,047 --> 03:42:56,521 Nem�me vodu ani pro jednoho mu�e s kon�m, t�m m�n� pro osm!" 816 03:43:13,570 --> 03:43:19,336 "Objedeme �dol� a chyt�me ho ve Zlat�ch hor�ch." 817 03:43:21,229 --> 03:43:25,841 "K �ertu s v�mi! P�jdu �dol�m!" 818 03:43:28,253 --> 03:43:29,887 "Ud�l�m, co budu cht�t!" 819 03:43:35,926 --> 03:43:43,568 "Jen jdi, bl�zne! Nechci s t�m m�t nic spole�n�ho!" 820 03:43:46,436 --> 03:43:54,038 "Jestli ho chyt�, dej mu �el�zka a p�ive� ho!" 821 03:44:20,824 --> 03:44:24,350 Slunce zapadlo a p�i�la noc. 822 03:44:24,651 --> 03:44:30,659 Na purpurov� obloze se temn� t�pytily hv�zdy. 823 03:44:42,386 --> 03:44:46,966 Znovu zaz��il nad horizontem �hav� den. 824 03:45:13,513 --> 03:45:18,001 "Dnes bude je�t� v�c horko." 825 03:47:17,182 --> 03:47:26,969 "Jestli nem� vodu, jsem tak� ztracen..." 826 03:49:18,114 --> 03:49:23,046 "Kde je t�ch p�t tis�c dolar�?" 827 03:49:40,806 --> 03:49:42,065 "M� vodu?" 828 03:49:58,992 --> 03:50:04,130 "V�echna voda je na sedle?" 829 03:50:13,341 --> 03:50:25,486 "Sn�dl n�co jedovat�ho. Mus�me ho zab�t, aby netrp�l." 830 03:51:28,068 --> 03:51:33,266 "Sto mil okolo nen� ��dn� voda!" 831 03:51:39,702 --> 03:51:42,815 "�ek� n�s smrt!" 832 03:51:56,781 --> 03:52:01,377 "Mus�me se vydat n�jak�m sm�rem." 833 03:52:13,408 --> 03:52:21,023 "Sice je s n�mi konec, ale vezmu si, co mi pat��." 834 03:52:26,461 --> 03:52:31,325 "Komu asi ty pen�ze pat��!" 835 03:52:33,545 --> 03:52:37,374 "Nezkou�ej znovu nab�t!" 836 03:52:41,619 --> 03:52:46,172 "U� jednou jsi m� okradl a ud�lal ze m� hlup�ka. 837 03:52:46,414 --> 03:52:49,760 Te� je �ada na mn�." 838 03:52:58,971 --> 03:53:02,857 "Nech ten pytel!" 839 03:57:16,028 --> 03:57:18,500 Proklet� touho po zlat�! 840 03:57:18,801 --> 03:57:25,573 Pro tebe ztrat� hlup�k pod�l na obou sv�tech. 841 03:57:25,874 --> 03:57:30,950 V prvn�m hladov�, ve druh�m je zatracen. 842 03:57:32,409 --> 03:57:35,179 KONEC 843 03:57:49,730 --> 03:57:51,406 HR�LI 844 03:58:19,344 --> 03:58:21,438 REKONSTRUKCE 70036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.