All language subtitles for Gargoyles - Revenge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,860 --> 00:00:36,311 Roemeni�, 1532 2 00:03:48,171 --> 00:03:53,378 Je bent tegennatuurlijk, duivels beest. 3 00:03:53,552 --> 00:03:59,590 Jij godslasterlijke gruwel. Rot voor eeuwig in de hel. 4 00:06:09,431 --> 00:06:16,180 De ontvoerde ambassadeurszoon James Sloan wordt nog altijd gezocht. 5 00:06:16,354 --> 00:06:23,685 Er worden nog steeds naschokken gevoeld van de aardbeving bij... 6 00:06:23,862 --> 00:06:28,570 Ik kan niet denken met dan ding aan. - Je moet niet denken, Yuri. 7 00:06:28,741 --> 00:06:31,149 We gaan naar binnen en weer weg. 8 00:06:32,245 --> 00:06:37,784 Zie je iets? - Nee, maar dat zegt niks. 9 00:06:47,759 --> 00:06:51,543 Rogers, zie je iets? - Nee. 10 00:06:51,722 --> 00:06:54,177 Williams? - Ik zie niks. 11 00:06:58,186 --> 00:07:02,266 Ze zijn veel te laat. Ze komen niet meer. Ze zijn vast getipt. 12 00:07:02,440 --> 00:07:05,524 Nee, we zijn voorzichtig geweest. 13 00:07:05,693 --> 00:07:09,144 We kunnen niet zonder hem bij de ambassadeur komen. 14 00:07:09,322 --> 00:07:14,482 Gaan we expres in de val lopen? - De vos zal deze val ontlopen. 15 00:07:25,003 --> 00:07:29,712 Griff, ik zie een oude bak met drie mannen bij ingang west. 16 00:08:05,167 --> 00:08:07,159 Kom niet dichterbij. 17 00:08:08,461 --> 00:08:13,669 Wat? - 'Treachery'. Je parfum. 18 00:08:13,842 --> 00:08:17,376 Een favoriet van me. - Fijn. Waar is de jongen? 19 00:08:18,429 --> 00:08:24,183 Is die tas voor mij? - Rustig. Eerst wil ik de jongen zien. 20 00:08:26,270 --> 00:08:29,473 Maar natuurlijk. Deze kant op. 21 00:08:34,987 --> 00:08:38,936 M'n neus is gevoelig voor twee dingen: 22 00:08:39,116 --> 00:08:43,445 De geur van vrouwen en die van CIA-agenten. 23 00:08:43,620 --> 00:08:49,290 Ik weet dat je niet alleen bent en heb de plannen daarop afgesteld. 24 00:08:55,923 --> 00:08:58,249 Hier is je kostbare vrachtje. 25 00:08:59,343 --> 00:09:04,301 Maar luister goed: Aan deze halsband zitten explosieven. 26 00:09:04,473 --> 00:09:12,599 Als we niet ongestoord wegkomen, druk ik hierop en sterft de jongen 27 00:09:12,773 --> 00:09:18,811 hij werkt op drie kilometer, dus als we worden gevolgd, sterft de jongen. 28 00:09:18,987 --> 00:09:22,570 Verwijder de band en... - Ik snap het. 29 00:09:25,076 --> 00:09:27,116 En nu, de tas. 30 00:09:28,454 --> 00:09:31,704 Maak 'm open. - Doe dat zelf maar. 31 00:09:40,424 --> 00:09:41,835 Halt. 32 00:09:42,718 --> 00:09:44,758 Wie zei dat hij weg mocht? 33 00:09:45,846 --> 00:09:50,175 Je hebt wat je wilt. Laat hem gaan. - Ik ben parano�de. 34 00:09:51,268 --> 00:09:54,886 Ik neem jou wel mee, voor alle zekerheid. 35 00:10:04,656 --> 00:10:06,233 Rennen, Sloan. 36 00:10:42,150 --> 00:10:46,147 Stuur onmiddellijk een helikopter naar de staalfabriek. 37 00:10:55,412 --> 00:10:59,742 Het is gelukt. We zijn rijk. - Nog niet. Achter ons. 38 00:11:03,545 --> 00:11:06,001 Wells, ontvang je me? 39 00:15:04,567 --> 00:15:08,102 De aardbeving heeft de oostvleugel beschadigd. 40 00:15:08,279 --> 00:15:12,490 We liggen al zo ver achter op schema. - Jij en je schema's. 41 00:15:12,658 --> 00:15:17,485 Jij had het plafond van de sixtijnse kapel overgeslagen uit tijdsdruk. 42 00:15:17,663 --> 00:15:19,702 Mijn hemel. - Wat is er? 43 00:15:20,791 --> 00:15:23,460 Er zit nog een schilderij onder. 44 00:15:24,961 --> 00:15:27,879 Zou ie authentiek zijn? - Vergroot 'm. 45 00:15:32,051 --> 00:15:35,919 Net een middeleeuwse lynchpartij. - Ze kijken boos. 46 00:15:36,097 --> 00:15:40,474 Waar zouden ze op jagen? - Vampiers? Heksen? Geen idee. 47 00:15:40,643 --> 00:15:43,928 Dat gebouw lijkt niet op dit gebouw. - Nee. 48 00:15:45,022 --> 00:15:49,648 Het lijkt meer op die in de heuvels. - Het brazov-klooster. 49 00:15:49,818 --> 00:15:54,112 Wat doen ze daar? - De vraag is, wat 't hier doet. 50 00:15:54,281 --> 00:15:59,358 Bijgeloof, miss Durant. Het is eeuwenoude graffiti. 51 00:15:59,536 --> 00:16:04,530 Vader Soren, ik wist niet je hier was. - Ik kwam toevallig langs. 52 00:16:04,708 --> 00:16:07,329 Wat weet je van deze verborgen kunst? 53 00:16:07,502 --> 00:16:12,211 Deze 'kunst' is gelukkig in de 18e eeuw overschilderd. 54 00:16:12,382 --> 00:16:18,005 Gelukkig? Het is zonde. Al die onzichtbaar gemaakte geschiedenis. 55 00:16:19,722 --> 00:16:23,340 Sommige dingen kunnen beter onzichtbaar blijven. 56 00:16:23,517 --> 00:16:27,100 Dat hangt er vanaf wie je het vraagt, vader Soren. 57 00:16:27,271 --> 00:16:31,315 Vader Bodesti? Ik verwachtte je morgen pas. 58 00:16:33,902 --> 00:16:38,694 Wonderen komen in vele vormen. - Het was vast geen wonder. 59 00:16:38,865 --> 00:16:42,530 Je hebt zeker nooit als stand-by passagier gevlogen. 60 00:16:42,702 --> 00:16:45,454 Zijn dit de restaurateurs? 61 00:16:45,622 --> 00:16:49,702 Ik ben Christina Durant en dit is Richard Barrier. 62 00:16:49,876 --> 00:16:54,039 In het kader van het restauratie- en modernisatiebeleid... 63 00:16:54,213 --> 00:16:58,258 zal vader Bodesti me vervangen als het werk hier klaar is. 64 00:16:58,426 --> 00:17:00,881 Ik heb iets gevonden. 65 00:17:02,304 --> 00:17:05,803 Wat nu weer? Een glazen bol? Aladdin's lamp? 66 00:17:05,974 --> 00:17:10,304 Nog beter. Een goudstuk. - Ik ben net geweest. Jouw beurt. 67 00:17:12,272 --> 00:17:14,893 Goed dan. Laat maar eens zien. 68 00:17:17,819 --> 00:17:21,982 Je zult wel moe zijn van de reis. Ik breng je naar je kamer. 69 00:17:30,122 --> 00:17:34,334 Het verslag is af. Niemand zal het geloven, maar 't is af. 70 00:17:34,502 --> 00:17:40,374 Zelfs ik geloof het nauwelijks. Mensen verdwijnen niet zomaar in het niets. 71 00:17:40,549 --> 00:17:44,463 Als je een nieuwe theorie hebt, hoor ik 't graag. 72 00:17:44,636 --> 00:17:50,591 Goed. Wat dacht je van onbekende handlangers? 73 00:17:50,767 --> 00:17:55,014 Misschien hebben ze hem met een helikopter van het dak gehaald. 74 00:17:55,188 --> 00:17:59,268 Dat had ik gehoord. En waarom is het geld achtergelaten? 75 00:18:00,360 --> 00:18:04,737 Geen idee. - Hoe is 't met de ambassadeurszoon? 76 00:18:04,906 --> 00:18:10,445 Hij loopt nog wel even mank, maar papa kan wel een chauffeur betalen. 77 00:18:10,619 --> 00:18:14,320 Je zult binnenkort wel van inspecteur Aslan horen. 78 00:18:14,498 --> 00:18:18,543 Hij was best pissig over die verwoestingen in de stad. 79 00:18:18,710 --> 00:18:20,205 Pech voor hem. 80 00:18:22,714 --> 00:18:25,288 Nou? - Neem jij maar op. 81 00:18:27,052 --> 00:18:31,595 Met Wells. O hallo, inspecteur. 82 00:18:32,682 --> 00:18:34,591 Nee, hij is er nog niet. 83 00:18:38,104 --> 00:18:39,515 Echt waar? 84 00:18:41,649 --> 00:18:45,647 Ik geef het meteen aan hem door. Nee, jij bedankt. 85 00:18:47,113 --> 00:18:51,821 Is hij nog boos? - Ja, maar de ontvoerder is gevonden. 86 00:18:51,992 --> 00:18:55,242 Waar? - Ooit van kasteel Orlock gehoord? 87 00:19:11,469 --> 00:19:14,719 Hierheen, Mr Richard. - Ik kom eraan. 88 00:19:19,143 --> 00:19:20,602 Hierheen. 89 00:19:25,983 --> 00:19:29,815 Moeten we echt hierheen? - Ja. Daar is 't. 90 00:19:29,987 --> 00:19:36,985 Die schade komt door de aardbeving. - Ik denk het. Kom mee. Kom. 91 00:19:40,705 --> 00:19:42,532 Hier is het. 92 00:19:43,625 --> 00:19:46,163 Kijk, hier is het. 93 00:19:47,712 --> 00:19:52,457 Toen ik boeken ging halen, zag ik dit. - Kijk nou eens. 94 00:19:58,014 --> 00:19:59,887 Dus ik heb gelijk. 95 00:20:00,057 --> 00:20:04,185 De rots is door aardbevingen aan het oppervlak gekomen. 96 00:20:04,353 --> 00:20:08,053 Raar, dat symbool. - Is het echt goud? 97 00:20:08,232 --> 00:20:10,983 Het is niet zomaar goud, Gregor. 98 00:20:25,039 --> 00:20:27,957 Mr Richard, alles in orde? - Ja. 99 00:20:30,336 --> 00:20:33,871 Mijn hemel. Het is een soort tunnel. 100 00:20:36,842 --> 00:20:38,336 Ik zie niks. 101 00:20:40,054 --> 00:20:44,431 Gregor, bind dat touw eens om die pilaar. 102 00:20:44,600 --> 00:20:49,178 Je gaat toch niet naar beneden? - Nou en of. Ga je mee? 103 00:20:50,731 --> 00:20:52,225 Wat jij wilt. 104 00:20:54,776 --> 00:20:59,983 Doe het niet, Mr Richard. - kom, waar is je avonturiersgeest? 105 00:21:11,542 --> 00:21:16,038 Mr Richard, alles goed? - Prima. Gooi de zaklamp eens. 106 00:21:18,173 --> 00:21:19,965 Komt ie. Vangen. 107 00:21:26,348 --> 00:21:31,140 Gregor, dit is heel bijzonder. Het is een zeer oude grafkamer. 108 00:21:32,520 --> 00:21:35,854 Ik kom op de cover van de 'National Archeologist'. 109 00:21:36,024 --> 00:21:39,440 Hoor je me? - Ja. Zal ik Christina halen? 110 00:21:39,611 --> 00:21:43,608 Nog niet. Misschien heb ik je hulp nodig. Blijf daar. 111 00:22:54,223 --> 00:22:58,636 Kasteel Orlock of het huis van Dracula. Indrukwekkend. 112 00:22:58,811 --> 00:23:02,891 Een van de vele. Dit was z'n zomerverblijf. 113 00:23:03,065 --> 00:23:08,060 Ik zit in het verkeerde vak. - Je kunt geen vampirisme studeren. 114 00:23:08,278 --> 00:23:13,617 O nee? De liberaal-democraten zijn anders de baas in de onderwijsraad. 115 00:23:13,784 --> 00:23:19,738 En ons congreslid is zeker 'n weerwolf. - Heb je hem weleens goed bekeken? 116 00:23:22,125 --> 00:23:24,497 De inspecteur. Doe serieus. 117 00:23:28,548 --> 00:23:33,044 Griffin en Wells, m'n amerikaanse verwoestingsduo. 118 00:23:33,219 --> 00:23:37,299 Het internationale. We willen ons werkterrein vergroten. 119 00:23:37,473 --> 00:23:42,680 Ja. Er zijn al 24 uur teams bezig jullie rotzooi op te ruimen. 120 00:23:42,853 --> 00:23:46,720 Als je onze man hebt gevangen, zijn we zo weer weg. 121 00:23:46,899 --> 00:23:49,650 Niet gevangen, maar gevonden. 122 00:23:54,406 --> 00:23:56,897 Hiermee zie je het wel. 123 00:24:03,164 --> 00:24:04,789 Het is Gogol. 124 00:24:06,084 --> 00:24:10,580 Iemand wil 'n boodschap overbrengen. - Met de luchtpost. 125 00:24:10,755 --> 00:24:16,211 Ik weet niet hoe hij daar komt. We kijken of hij uit 'n vliegtuig is gegooid. 126 00:24:16,385 --> 00:24:19,836 Hoe lang hangt hij daar? - Dat is onzeker. 127 00:24:20,014 --> 00:24:22,849 We zijn twee uur geleden gebeld. - Wie belde? 128 00:24:23,016 --> 00:24:26,053 Een werknemer. Al het personeel is in orde. 129 00:24:26,228 --> 00:24:29,976 Kan hij er naartoe gesleept zijn? - Onmogelijk. 130 00:24:30,148 --> 00:24:35,273 Betekent het kasteel zelf iets voor een lokale bende of sekte? 131 00:24:35,445 --> 00:24:42,064 Onschuldige tieners die ge�nteresseerd zijn in Dracula komen hier feesten. 132 00:24:42,243 --> 00:24:45,826 Hoe zouden hun begrafenissen er dan aan toe gaan? 133 00:24:45,997 --> 00:24:50,077 Ik moet nu naar het kasteelbestuur toe. 134 00:24:55,464 --> 00:25:02,380 Ik wil dat autopsierapport snel hebben. - Je krijgt het zodra ik het zelf heb. 135 00:25:04,681 --> 00:25:08,679 Wat denk je ervan? - Dat je die hand moet wassen. 136 00:25:08,852 --> 00:25:10,595 Van de moord. 137 00:25:11,688 --> 00:25:16,646 Iemand heeft veel moeite gedaan om hem daarboven te krijgen. 138 00:25:16,818 --> 00:25:19,273 Dat moet iets betekenen. 139 00:25:19,445 --> 00:25:23,822 Laten we eerst die Dracula-fanclub onderzoeken. 140 00:25:23,991 --> 00:25:25,485 Mee eens. 141 00:26:48,030 --> 00:26:53,107 Het vaticaan heeft besloten dat je hier moest komen, niet ik. 142 00:26:53,285 --> 00:26:58,955 Ik hou van deze kerk en dit land. Als het aan mij lag, ging ik hier nooit weg. 143 00:26:59,124 --> 00:27:06,419 Het is niet aan jou. Priesters als jij houden de kerk in de middeleeuwen. 144 00:27:06,589 --> 00:27:10,421 Priesters als ik houden het geloof levend en beschermen 't. 145 00:27:10,593 --> 00:27:14,211 Ik ben hier niet om je integriteit te betwisten... 146 00:27:14,388 --> 00:27:18,433 maar omdat je hebt gefaald. - Hoezo heb ik gefaald? 147 00:27:18,601 --> 00:27:24,473 Je verliest gelovigen en bent zelfs tegen de modernisatie van deze kerk. 148 00:27:24,648 --> 00:27:28,859 Is deze gril der modernisatie onze nieuwe meester? 149 00:27:29,027 --> 00:27:33,072 God blijft dezelfde. Hij verandert niet met de tijd. 150 00:27:34,157 --> 00:27:37,608 Ik geef toe dat er minder gelovigen zijn. 151 00:27:37,786 --> 00:27:42,531 Hoe wil je dat oplossen? Met bingo? Met fruitmachines? 152 00:27:44,834 --> 00:27:49,081 Sorry voor m'n domme voorbeelden, maar ik weet waar het om gaat. 153 00:27:49,255 --> 00:27:52,790 Ik heb wel wat beters te doen, dan winst maken. 154 00:27:52,967 --> 00:27:57,878 God wil dat ik zieltjes red, niet dat ik geld verdien. 155 00:27:58,055 --> 00:28:02,384 Je weet best dat het niks met geld te maken heeft. 156 00:28:02,559 --> 00:28:06,308 Het besluit staat vast. Sorry daarvoor. 157 00:28:06,480 --> 00:28:10,773 Je vertrekt over vier weken. Bereid je er vast op voor. 158 00:28:11,943 --> 00:28:13,651 Als god het wil. 159 00:28:27,833 --> 00:28:32,045 Sorry dat je dat hoorde. - Ik wilde jullie niet afluisteren. 160 00:28:32,213 --> 00:28:37,836 Geeft niks. Wat is er? - Richard en Gregor zijn al uren weg. 161 00:28:38,010 --> 00:28:43,051 Ik heb ze niet gezien sinds ze zijn vertrokken. Ze zijn vast de stad in. 162 00:28:43,223 --> 00:28:47,137 De auto staat er nog. Richard gaat nooit weg zonder 't te melden. 163 00:28:47,310 --> 00:28:51,474 Ze zijn vast in orde. Zullen we anders even rondkijken? 164 00:28:51,648 --> 00:28:53,272 Graag. 165 00:32:14,174 --> 00:32:17,460 Bedankt voor jullie komst. - We waren hier toch. 166 00:32:17,636 --> 00:32:21,135 We maken ons zorgen. - Hoe lang zijn ze al vermist? 167 00:32:21,306 --> 00:32:25,386 Bijna een dag. - Dat is niet lang, voor volwassenen. 168 00:32:25,560 --> 00:32:30,305 Gregor en Richard zijn nergens gezien en hebben niks laten horen. 169 00:32:30,482 --> 00:32:32,723 We zijn terecht bezorgd. 170 00:32:32,901 --> 00:32:35,985 Kunnen we haar spreken? - Ja. Kom maar mee. 171 00:32:43,119 --> 00:32:49,453 Miss Durant, dit is agent Wells en dit is haar partner, agent Griffin. 172 00:32:51,210 --> 00:32:55,918 Hallo. Vader Soren zegt dat ze nu 24 uur vermist worden. 173 00:32:56,089 --> 00:33:00,134 Zo ongeveer. M'n partner is er niet zomaar vandoor gegaan. 174 00:33:00,302 --> 00:33:03,718 Dat zegt ook niemand. - Ik zal eerlijk zijn. 175 00:33:03,889 --> 00:33:07,008 Toen de ambassade belde, moesten we reageren... 176 00:33:07,183 --> 00:33:10,801 dit kan best met de zaak Sloan te maken hebben. 177 00:33:10,979 --> 00:33:17,515 Dat kan, maar zonder hard bewijs als een telefoontje of een eis om losgeld... 178 00:33:17,693 --> 00:33:22,272 gaat het hier om vermiste personen. Iets voor de lokale politie. 179 00:33:22,448 --> 00:33:28,451 Die heb ik gebeld, maar ze doen niks, al zijn er twee mannen verdwenen. 180 00:33:28,620 --> 00:33:31,325 Dit is Boekarest. Heb je overal gezocht? 181 00:33:31,498 --> 00:33:37,121 Ja. We zijn bij hun verblijf geweest en hebben 't terrein afgezocht. 182 00:33:37,295 --> 00:33:43,084 Luister, Richard is een onvermoeibare werker en we staan onder tijdsdruk. 183 00:33:43,259 --> 00:33:47,423 Hij is niet zomaar gaan stappen of op vakantie gegaan. 184 00:33:47,597 --> 00:33:49,636 Er is hem iets overkomen. 185 00:33:51,434 --> 00:33:55,384 De mijne. - Pardon. Ik ga de mis voorbereiden. 186 00:33:57,231 --> 00:33:59,140 We komen eraan. 187 00:33:59,316 --> 00:34:02,103 Wat? - De autopsie is afgerond. 188 00:34:02,278 --> 00:34:07,485 We moeten erheen. - Ja. Handel jij het hier verder af. 189 00:34:07,658 --> 00:34:13,577 Ik ga naar de autopsie en breng verslag uit. Dan zie ik je op kantoor. 190 00:34:13,747 --> 00:34:16,072 Mij best. - Tot zo dan. 191 00:34:16,249 --> 00:34:19,286 Je bent in goede handen. - Dank je. 192 00:34:21,296 --> 00:34:25,708 Hij onderzocht een archeologische vondst. Waar was dat? 193 00:34:25,883 --> 00:34:29,928 Ik vermoed achter het kerkhof. Deze kant op. 194 00:34:41,607 --> 00:34:45,058 Bedankt. Je hebt vast belangrijker werk te doen. 195 00:34:45,235 --> 00:34:48,604 Amerikanen ontvoeren is wereldwijd in de mode. 196 00:34:48,780 --> 00:34:51,983 Denk je dat ze ontvoerd zijn? - Dat zei ik niet. 197 00:34:52,159 --> 00:34:58,410 Ik geloof best dat ze Richard zouden ontvoeren, maar waarom Gregor ook? 198 00:34:58,581 --> 00:35:02,958 Tenzij hij erbij betrokken is. - Je kent Gregor duidelijk niet. 199 00:35:03,127 --> 00:35:07,706 Mensen zijn tot alles in staat. - Deze kant op. 200 00:35:10,718 --> 00:35:14,301 Zijn jullie hier voor de zaak Sloan? - Ja. 201 00:35:14,471 --> 00:35:18,765 Hij is toch gevonden? - Ja, we hebben hem terug. 202 00:35:19,935 --> 00:35:23,885 Hoe lang ken je Richard? - We zijn nu zeven jaar samen. 203 00:35:24,064 --> 00:35:27,563 Getrouwd? - Zeker niet. Zakenpartners. 204 00:35:30,528 --> 00:35:32,071 Mooi. 205 00:35:38,328 --> 00:35:40,119 Wat is dat daar? 206 00:35:45,876 --> 00:35:50,170 Herken je dit? - Nee. Het is niet die van Richard. 207 00:35:50,339 --> 00:35:53,672 Van Gregor dan? - Hij is van niemand hier. 208 00:35:57,471 --> 00:36:01,800 Er staan foto's op. Staat er een computer in de kerk? 209 00:38:57,518 --> 00:39:02,974 Het is niet veel. Alleen wat dieren. - Wacht. Wat stelt deze foto voor? 210 00:39:06,359 --> 00:39:11,698 Het lijkt een vogel of 'n hangglider. Ik kan het niet goed zien. 211 00:39:11,865 --> 00:39:15,399 Ik ook niet. - Konden we 'm maar verscherpen. 212 00:39:17,287 --> 00:39:24,203 Ik laat het forensische lab er wel naar kijken. Daar kunnen ze er wel wat mee. 213 00:39:24,377 --> 00:39:27,580 Zou het 'n aanwijzing zijn? - Ik weet het niet. 214 00:39:27,755 --> 00:39:30,460 Je hoort van me. Het beste. 215 00:39:35,637 --> 00:39:39,255 Bedankt voor al je hulp. Ik waardeer het echt. 216 00:39:39,433 --> 00:39:42,848 Noem me maar griff. - Doe ik. 217 00:40:05,332 --> 00:40:10,208 Begin je vroeg vandaag, vader? - O, ik zag je niet. 218 00:40:11,380 --> 00:40:16,587 Ook een glaasje? - Nee, dank je. Ik drink niet. 219 00:40:16,760 --> 00:40:21,137 Als je hier lang blijft, komt dat wel. - Lijkt me niet. 220 00:40:22,766 --> 00:40:30,677 Als je wat meer aandacht aan god dan aan historische strips zou besteden... 221 00:40:31,774 --> 00:40:33,933 heb je geen drank nodig. 222 00:40:35,528 --> 00:40:41,530 In deze strips, zoals jij ze noemt, zou je je eens moeten verdiepen. 223 00:40:42,660 --> 00:40:48,365 Als je in deze parochie wilt overleven. - Dat lukt zonder die strips ook wel. 224 00:40:49,958 --> 00:40:54,786 Hier is je ticket naar geneve. Zorg dat je het vliegtuig haalt. 225 00:41:36,878 --> 00:41:40,828 He, hoe was je afspraakje? - Grapjas. 226 00:41:41,007 --> 00:41:46,428 We zijn over het kerkhof gewandeld waar ze vermoedelijk zijn verdwenen. 227 00:41:46,596 --> 00:41:50,510 We hebben deze camera gevonden. Ik stuur 'm naar het lab. 228 00:41:50,683 --> 00:41:53,138 Zijn ze ontvoerd? - Geen idee. 229 00:41:55,312 --> 00:42:00,651 Nog iets ontdekt bij de autopsie? - Iemand had iets tegen de ontvoerder. 230 00:42:00,818 --> 00:42:05,775 Ze hebben hem uit elkaar gereten, adergelaten en 400 meter laten vallen. 231 00:42:05,948 --> 00:42:09,779 Dat is iets voor m'n ex-vrouw. - Grapjas. En dan dit: 232 00:42:09,951 --> 00:42:13,036 Ze hebben dna van een onbekend dier gevonden. 233 00:42:13,204 --> 00:42:17,249 Wat houdt dat in? - Ik heb er net een fax over gehad. 234 00:42:18,668 --> 00:42:24,706 Het dier is verwant aan de vleermuis. - Aderlatingen en vleermuizen. 235 00:42:24,882 --> 00:42:27,836 Het wordt steeds gekker. Idee�n? 236 00:42:28,010 --> 00:42:32,174 Ik heb die groep onderzocht die veel op kasteel Orlock feest. 237 00:42:32,348 --> 00:42:36,511 Ze geloven dat ze allemaal van Dracula afstammen. 238 00:42:36,685 --> 00:42:42,189 Sommige leden zouden aan verminking en dierenoffers doen. 239 00:42:42,357 --> 00:42:45,643 Leuk. Hoe word ik lid? - Goed dat je het vraagt. 240 00:42:45,819 --> 00:42:50,730 Aslan vertelde me dat een van de leiders lex de slachter heet. 241 00:42:50,907 --> 00:42:54,193 Dat lijkt me 'n artiestennaam. - Onderzoeken? 242 00:42:54,369 --> 00:42:55,827 Goed plan. 243 00:43:14,346 --> 00:43:16,504 Wees zwaar als vlees... 244 00:43:16,682 --> 00:43:23,847 krijsende, sissende, brandende, brullende stemmen der wanhoop. 245 00:44:10,566 --> 00:44:15,145 Wat zeggen jullie? - Dood, dood, dood, dood. 246 00:44:26,290 --> 00:44:28,199 Het zal zo zijn. 247 00:44:33,630 --> 00:44:38,126 Geef je over aan de macht van de vuurkoning. 248 00:44:54,567 --> 00:44:58,481 Ik ga niet vaak genoeg uit. - Hierheen. 249 00:44:58,654 --> 00:45:02,782 Kom je hier vaak? - Soms. Het happy-hour is hier super. 250 00:45:02,950 --> 00:45:06,153 Niks leukers dan bier drinken met duivelsaanbidders. 251 00:45:22,594 --> 00:45:29,723 Inspecteur, dit amerikaanse stel wil hun seksleven zeker spannend maken. 252 00:45:29,892 --> 00:45:34,435 Kappen, lex. Dit zijn agenten Griffin en Wells van de CIA. 253 00:45:34,605 --> 00:45:38,649 Ze willen je wat vragen over die ontvoering. 254 00:45:38,817 --> 00:45:40,857 Daar doe ik niet aan. 255 00:45:41,028 --> 00:45:44,776 Misschien gaan de zaken slecht en wil je uitbreiden. 256 00:45:44,948 --> 00:45:48,649 Niet in die richting. - Genoeg gekIetst. 257 00:45:49,744 --> 00:45:51,239 Ken je hem? 258 00:45:55,917 --> 00:45:58,490 Ja. Dat is Gogol salacka. 259 00:45:58,670 --> 00:46:03,378 Wat weet je van hem? - Dat hij er op die foto slecht uitziet. 260 00:46:03,549 --> 00:46:07,214 Ze hebben hem uit elkaar gereten... - kinky. Ga door. 261 00:46:07,386 --> 00:46:10,257 Adergelaten... - opwindend. Ga door. 262 00:46:10,431 --> 00:46:15,389 En van grote hoogte laten vallen. - Dat vind ik maar niks. 263 00:46:15,561 --> 00:46:20,187 Hij is gevonden bij Orlock. Ben jij daar onlangs geweest? 264 00:46:20,357 --> 00:46:24,224 Orlock is helemaal uit. 265 00:46:24,402 --> 00:46:28,780 Net als discotheken en vleermuiskoppen afbijten. 266 00:46:28,948 --> 00:46:32,946 Vleermuizen? - Je weet wel, muizen met vieugels. 267 00:46:33,119 --> 00:46:36,951 Ja, ik ken Gogol. Nou en? Ik ken zo veel mensen. 268 00:46:37,123 --> 00:46:40,373 Dat is m'n werk. Mensen kennen. 269 00:46:40,543 --> 00:46:44,457 Als je me hiermee in verband wilt brengen, rot je maar op. 270 00:46:44,630 --> 00:46:47,335 Dat doe ik niet. - Nog niet. 271 00:46:49,051 --> 00:46:55,552 Luister. Dit is een ernstige zaak. Het is niet zomaar een drugszaakje. 272 00:46:55,724 --> 00:47:00,101 Als je me belazert, zorg ik dat je tent wordt gesloten. 273 00:47:00,270 --> 00:47:03,140 Bel me als je iets hoort. 274 00:47:18,871 --> 00:47:20,662 Wat vind je ervan? 275 00:47:25,002 --> 00:47:27,208 Het komt door hun ouders. 276 00:47:28,047 --> 00:47:30,205 Het is de mijne. Moment. 277 00:47:34,886 --> 00:47:36,511 Ik kom eraan. 278 00:47:37,597 --> 00:47:41,844 Wat is er? - Er wordt iemand vermist in 't pretpark. 279 00:47:42,018 --> 00:47:46,395 Een of andere ieraar. Miss Wells, ga je met me mee? 280 00:47:47,482 --> 00:47:51,859 Goed idee. Ik ga naar Christina. Misschien heeft ze iets gehoord. 281 00:47:52,028 --> 00:47:54,697 Fijne avond. - Je wordt bedankt. 282 00:48:16,635 --> 00:48:19,090 Zijn ze er al? - Ja. 283 00:48:21,222 --> 00:48:23,049 Hoeveel? - Vijf. 284 00:48:24,142 --> 00:48:27,392 Waar heb je ze gelaten? - Boven. 285 00:48:30,565 --> 00:48:34,016 Breng ze naar het dak. Ze mogen m'n club niet verkloten. 286 00:48:34,193 --> 00:48:35,817 Begrepen. 287 00:48:39,281 --> 00:48:42,448 Kunnen we dit aan? - Geen probleem. 288 00:48:43,827 --> 00:48:48,039 Goed. Haal lon en barron. Ik kom zo. - Uitstekend. 289 00:49:33,666 --> 00:49:40,167 En waaraan hebben we de eer van deze bijeenkomst te danken? 290 00:49:41,716 --> 00:49:45,713 Ik hoop dat je kameraden bankiers zijn... 291 00:49:45,886 --> 00:49:50,098 want je bent me nog 200.000 eurodollar schuldig. 292 00:49:50,266 --> 00:49:54,180 Ik betaal je niet meer. Je prijzen zijn te hoog. 293 00:49:54,353 --> 00:49:58,896 Kan me niet schelen. Dit is mijn stad. - Niet meer. 294 00:49:59,066 --> 00:50:04,938 Terwijl jij de clown uithing, heb ik de wijken in handen gekregen. 295 00:50:05,113 --> 00:50:07,485 Ze zijn nu van mij. - O ja? 296 00:50:07,657 --> 00:50:15,284 Luister demoontje, er zijn zat mensen die graag willen dat ik jou eruit werk. 297 00:50:15,456 --> 00:50:23,120 En wie zijn dat dan wel? Jij en dit stelletje slapjanussen zeker. 298 00:50:23,297 --> 00:50:29,834 Dit is wel Roemeni�, hoor. Als jij mij naait, naai ik jou alsof je 'n teef bent. 299 00:50:30,012 --> 00:50:35,137 Je droomt. Je loopt achter. Je weet niet meer wat er speelt. 300 00:50:35,309 --> 00:50:39,258 Je was het centrum al kwijt en nu verlies je de straten. 301 00:50:39,438 --> 00:50:42,474 Over een paar maanden werk jij voor mij. 302 00:50:45,360 --> 00:50:49,404 Je bent wel grappig, maar ik dacht het toch niet. 303 00:51:37,451 --> 00:51:41,994 Blijf staan. Ik ben die magische trucjes van je zat. 304 00:51:57,846 --> 00:51:59,470 Vader Soren? 305 00:53:00,155 --> 00:53:03,571 Christina, met griff. - Weet je al iets? 306 00:53:03,742 --> 00:53:07,822 Dat wilde ik jou net vragen. - Niks. Is dat slecht? 307 00:53:07,996 --> 00:53:11,614 Niet per se. We moeten gewoon meer geduld hebben. 308 00:53:13,376 --> 00:53:19,746 Wil je wat met me gaan drinken? - Ik kan wel een drankje gebruiken. 309 00:53:19,924 --> 00:53:22,711 Ik haal je op bij de kerk. - Prima. 310 00:53:24,595 --> 00:53:29,340 We hebben in californie aan een missie van 150 jaar oud gewerkt. 311 00:53:29,517 --> 00:53:32,007 We hebben 'm aardbeving-bestendig gemaakt. 312 00:53:32,186 --> 00:53:36,183 Conserveren jullie de geschiedenis? - Inderdaad. 313 00:53:36,356 --> 00:53:42,062 Ons motto is: Stel de toekomst zeker door het verleden ongewijzigd te laten. 314 00:53:42,237 --> 00:53:48,275 Nu werken jullie hier aan een kerk. - Er is niks dat Richard liever zou doen. 315 00:53:48,451 --> 00:53:52,698 En jij? - We zijn allebei aan dit werk verslaafd. 316 00:53:53,998 --> 00:53:57,201 Ik hoor nog maar weinig over de zaak Sloan. 317 00:53:57,376 --> 00:54:02,418 De pers mag er niet over schrijven. Er kloppen 'n paar dingen niet. 318 00:54:02,590 --> 00:54:05,081 Zoals? - Ik zeg niet te veel... 319 00:54:05,259 --> 00:54:10,929 maar het is m'n raarste zaak ooit. - Over raar gesproken. 320 00:54:14,685 --> 00:54:18,053 Wat is 't? - Dit heb ik in de kerk ontdekt. 321 00:54:18,230 --> 00:54:24,434 Maar dat is de kerk niet. - Het is klooster brazov, buiten de stad. 322 00:54:24,611 --> 00:54:29,071 Waar gaat het om? - Vergelijk 't met de foto van de camera. 323 00:54:29,240 --> 00:54:34,198 Het lijkt wel een vieermuis. Net als 't wezen op de schildering. 324 00:54:36,455 --> 00:54:39,409 Dit is best maf. - Hoe dat zo? 325 00:54:39,583 --> 00:54:45,088 We hebben die ontvoerder dus op kasteel Orlock gevonden. 326 00:54:45,255 --> 00:54:50,795 Bij de autopsie vonden ze iets wat waarschijnlijk een stukje klauw is. 327 00:54:50,969 --> 00:54:56,805 Bij dna-onderzoek bleek het van een onbekende vleermuissoort te zijn. 328 00:54:56,975 --> 00:55:00,426 Wat weet ik nog meer niet over die ontvoering? 329 00:55:00,603 --> 00:55:06,190 Je weet alles wat ik weet. - Ik heb naar brazov gebeld. 330 00:55:06,359 --> 00:55:10,522 Ik ga er morgen langs om over die muurschildering te praten. 331 00:55:11,614 --> 00:55:16,323 Ik zou graag met je meegaan. - Dat hoopte ik al. 332 00:55:46,856 --> 00:55:49,810 Ik bel je steeds al. - Ik was hier. 333 00:55:49,984 --> 00:55:53,317 Er is iets gebeurd in club vlad. Ze hebben lex. 334 00:55:53,487 --> 00:55:58,066 Zit hij in de bak? - In sanatorium baylou. Ken je dat? 335 00:55:58,242 --> 00:56:02,571 Dat vind ik wel. Ik zie je daar wel. - Mooi. Tot zo. 336 00:56:13,631 --> 00:56:18,839 We vonden hem in verwarde toestand, bazelend over 't einde van de wereld. 337 00:56:19,012 --> 00:56:21,847 Dat is toch normaal voor zulke types? 338 00:56:27,770 --> 00:56:31,518 Wat is er gebeurd? - Ruzie met een andere bende. 339 00:56:31,690 --> 00:56:36,518 Hij zat bij een onthoofd lijk bezweringen te prevelen. 340 00:56:36,695 --> 00:56:39,649 Twee man zouden door een demon zijn afgevoerd. 341 00:56:39,823 --> 00:56:42,907 Hij is dus echt gek. - Dat kan best... 342 00:56:43,076 --> 00:56:47,904 maar we hebben twee lijken gevonden die van grote hoogte zijn gevallen... 343 00:56:48,081 --> 00:56:50,916 en net zo zijn toegetakeld als de ontvoerder. 344 00:56:52,585 --> 00:56:54,661 Ik wil met hem praten. 345 00:57:01,677 --> 00:57:04,844 Lex, vertel eens wat er is gebeurd. 346 00:57:10,227 --> 00:57:14,059 Heeft 'n vleermuis je tong afgebeten? Hallo. 347 00:57:16,567 --> 00:57:18,974 Het bloed, man. Het bloed. 348 00:57:19,152 --> 00:57:22,070 Wat? - Hij had bloed nodig. 349 00:57:22,239 --> 00:57:25,607 Op de plaats delict lag genoeg bloed. 350 00:57:27,619 --> 00:57:29,991 Dat is het verkeerde bloed. 351 00:57:31,789 --> 00:57:36,202 Wat je zegt, slaat nergens op. - Niks slaat ergens op. 352 00:57:36,377 --> 00:57:42,878 Toen ik klein was, zei de priester: Lucian, geef me wat bloed. 353 00:57:43,050 --> 00:57:45,043 Ik zal je beschermen. 354 00:57:46,136 --> 00:57:50,430 Waarom weet ik niet, maar hij heeft 'm vrijgelaten. 355 00:57:50,599 --> 00:57:52,141 Wat? 356 00:57:53,644 --> 00:57:57,059 De demon. De duivel. 357 00:58:00,859 --> 00:58:05,936 Hij gaat iedereen vermoorden. Zoals hij al had gezegd. 358 00:58:06,114 --> 00:58:08,106 Wie had dat gezegd? 359 00:58:10,034 --> 00:58:16,867 Zeg niet tegen hem dat ik dit verklap, maar de priester zei dat, vader Soren. 360 00:58:17,041 --> 00:58:19,614 Vader Soren? - Die zei dat. 361 00:58:19,794 --> 00:58:24,502 Het wordt steeds vreemder. - We moeten de priester spreken. 362 00:58:27,217 --> 00:58:30,835 Zeg niet tegen de priester dat ik het heb verteld. 363 00:58:36,726 --> 00:58:41,684 Vader, ken je hem? - Ja, dat is lucian slavati. 364 00:58:41,856 --> 00:58:49,234 Die was hier 20 jaar terug misdienaar. Slim, maar op het slechte pad geraakt. 365 00:58:49,405 --> 00:58:54,648 Dat is wel wat zacht uitgedrukt. - Hoezo? Wat is er gebeurd? 366 00:58:54,827 --> 00:58:58,990 Hij was gisteren betrokken bij een vuurgevecht. 367 00:58:59,164 --> 00:59:02,331 Hij zegt een demon te hebben gezien. 368 00:59:03,544 --> 00:59:11,503 Als je zo veel drugs gebruikt als hij, is 't geen wonder dat je demonen ziet. 369 00:59:11,676 --> 00:59:16,587 De demon zou 'n man hebben onthoofd en zijn weggevlogen met twee anderen. 370 00:59:16,765 --> 00:59:19,931 Hij zegt dat jij verantwoordelijk bent. 371 00:59:21,769 --> 00:59:25,981 Heb je wel eens van waterspuwers gehoord? 372 00:59:32,279 --> 00:59:37,404 Die zie je veel op europese kerken. - Het zijn toch mythologische beesten? 373 00:59:37,576 --> 00:59:41,656 Beesten, ja. Mythologisch? Misschien niet. 374 00:59:41,830 --> 00:59:46,041 Vader, geloof jij dat deze wezens echt bestaan? 375 00:59:46,209 --> 00:59:54,383 Geloof wat je wilt, maar in alie oude cuituren vind je er afbeeldingen van. 376 00:59:54,551 --> 01:00:01,597 Zelfs sint-joris hier staat bekend om het doden van een draak. 377 01:00:01,766 --> 01:00:06,891 Net als het monster van loch ness. Waarom zien we ze dan niet? 378 01:00:07,063 --> 01:00:12,483 Omdat de laatste waterspuwer 500 jaar geleden de aarde onveilig maakte. 379 01:00:12,651 --> 01:00:18,689 Hij is door een priester verslagen en hier ergens voor dood achtergelaten. 380 01:00:18,865 --> 01:00:26,362 Hij gebruikte z'n bloed, het bloed van Christus, om het wezen te vernietigen. 381 01:00:26,539 --> 01:00:29,209 Heb je dit verhaal aan lex verteld? 382 01:00:30,293 --> 01:00:34,789 De jeugd sluit z'n geest zelden af voor het ongelofelijke. 383 01:00:34,964 --> 01:00:39,626 Dat verklaart die muurschildering die Christina heeft gevonden. 384 01:00:39,802 --> 01:00:45,923 Maar een levende waterspuwer? Dat geloof ik pas als ik er zelf een zie. 385 01:00:47,017 --> 01:00:51,264 Bid maar dat dat niet zal gebeuren, Mr Griffin. 386 01:00:52,606 --> 01:00:54,349 Bedankt, vader. 387 01:01:02,282 --> 01:01:06,279 Het lijkt wel een verhaal van edgar allan poe. 388 01:01:06,453 --> 01:01:10,746 We moeten houten staken kopen. - Dat meen je niet. 389 01:01:10,915 --> 01:01:16,075 Er worden mensen van daken gegrist, we hebben vleermuis-dna, die foto... 390 01:01:16,254 --> 01:01:20,666 en iemand die 'n demon heeft gezien. - Toen hij onder de drugs zat. 391 01:01:20,841 --> 01:01:26,511 Hij gelooft ook in weerwolven. - Kun je de rest ook uitleggen? 392 01:01:26,680 --> 01:01:34,141 Nee, maar tot ik zelf zo'n monster zie, beschouw ik dit alles als onopgelost. 393 01:01:34,312 --> 01:01:38,808 Laten we die vervanger opzoeken. - Bodesti? Goed idee. 394 01:01:52,455 --> 01:01:59,038 Raar dat hier nooit 'n huis is gebouwd. - Dat is er wel, 400 jaar geleden. 395 01:02:00,129 --> 01:02:04,340 Het huis was van vlad tepes en is al 300 jaar een ruine. 396 01:02:04,508 --> 01:02:09,004 Boze edelen hebben 't verwoest. - Zo te zien waren ze goed kwaad. 397 01:02:09,179 --> 01:02:12,548 Tepes had vijanden gemaakt met z'n grapjes. 398 01:02:12,724 --> 01:02:15,559 Wat er nu gebeurt, is geen grap. 399 01:02:42,377 --> 01:02:46,209 Het is stil hier. De bisschop houdt zeker 'n wake. 400 01:03:10,279 --> 01:03:15,107 Miss Durant? - Ja. Dit is agent Griffin uit amerika. 401 01:03:17,202 --> 01:03:23,454 Kan ik jullie wat de eten aanbieden? - We willen uw tijd niet verdoen. 402 01:03:23,625 --> 01:03:26,033 We willen alleen wat vragen. 403 01:03:26,211 --> 01:03:32,415 Ik heb 'n vreemde muurschildering gevonden in de Maria-kathedraal. 404 01:03:32,592 --> 01:03:35,628 Juist. Je wilt me wat laten zien. 405 01:03:46,063 --> 01:03:50,939 Dat kunstwerk is overschilderd om de waarheid te verdoezelen. 406 01:03:51,110 --> 01:03:55,154 Het afgebeelde monster is echt. - Hoezo echt? 407 01:03:55,322 --> 01:04:02,902 Het is zeker dat dit kwaad eeuwen heeft bestaan en weer zal herrijzen. 408 01:04:03,079 --> 01:04:06,531 Zolang ik leef, vrees ik die dag al. 409 01:04:08,376 --> 01:04:10,618 Deze kant op. 410 01:04:43,952 --> 01:04:49,622 Wat is dat? - Hiermee is een waterspuwer gedood. 411 01:04:51,250 --> 01:04:57,917 De pijlen zijn in dit klooster gezegend en gezalfd met het bloed van Christus. 412 01:04:58,090 --> 01:05:01,922 Hoe kan dat? - Dankzij een priester... 413 01:05:04,680 --> 01:05:10,136 met een zuiver hart. Want wij zijn gods afgezanten op aarde. 414 01:05:19,653 --> 01:05:26,189 Ik kan dit nauwelijks geloven. - Geloof me, het is de realiteit. 415 01:05:26,367 --> 01:05:30,447 De duisternis nadert. - Kun je wat preciezer... 416 01:05:35,501 --> 01:05:37,873 hij komt voor de kruisboog. 417 01:05:57,605 --> 01:05:59,230 Pak de boog. 418 01:06:09,492 --> 01:06:11,568 Naar de auto, nu. 419 01:06:40,355 --> 01:06:43,391 Waar is ie? - Geen idee. Daar. 420 01:06:44,567 --> 01:06:48,066 Wat moet ik doen? - Hij zit vlak achter ons. 421 01:06:49,363 --> 01:06:51,403 Hij zit op het dak. 422 01:06:55,285 --> 01:06:57,159 Hij is eraf. - Echt? 423 01:07:07,214 --> 01:07:09,621 Hij zit vlak achter ons. 424 01:07:56,302 --> 01:07:59,386 Hij is weg. - Weet je het zeker? 425 01:07:59,555 --> 01:08:01,761 We hebben hem afgeschud. 426 01:08:07,521 --> 01:08:11,519 Wie is die man? - Een buitenlandse diplomaat. 427 01:08:11,692 --> 01:08:16,437 Hou je van hem? - Ja, maar hij is getrouwd. 428 01:08:17,531 --> 01:08:23,201 Overspel is een gevaarlijk iets. - Dat weet ik, vader. Dat weet ik. 429 01:10:33,369 --> 01:10:36,820 Het is nog erger dan ik dacht. 430 01:10:58,101 --> 01:11:04,898 Dom bijgeloof uit stripboeken. Is dat niet wat je zei, vader Bodesti? 431 01:11:05,065 --> 01:11:09,110 In de ogen van de wereld, maar jij en ik weten wel beter. 432 01:11:09,278 --> 01:11:12,481 Ik weet best waarom de kerk je heeft gestuurd. 433 01:11:12,656 --> 01:11:17,567 Ik sta niet toe dat de waterspuwers zich weer over de wereld verspreiden. 434 01:11:17,744 --> 01:11:23,248 Je hebt geen keuze. Jij en de paus kunnen het niet tegenhouden. 435 01:11:23,416 --> 01:11:27,912 Jij hebt natuurlijk de leiding. - Zoals satan al zei: 436 01:11:28,087 --> 01:11:32,714 Je kunt beter heersen op aarde, dan dienen in de hemel. 437 01:11:42,643 --> 01:11:46,094 Blijf in de kerk en zeg de priesters dat ik ze kom halen. 438 01:11:46,271 --> 01:11:50,269 Waar ga je heen? - Grof geschut halen. 439 01:12:04,831 --> 01:12:07,785 Vader Soren? Is daar iemand? 440 01:12:09,502 --> 01:12:12,538 Daar ben je. - Wat is aan de hand? 441 01:12:12,713 --> 01:12:15,500 Hij bestaat. Ik heb 'm gezien. - Wat? 442 01:12:15,675 --> 01:12:20,217 Die waterspuwer. Hij heeft Richard en Gregor gedood. 443 01:12:20,387 --> 01:12:24,599 We kunnen 'm alleen hiermee stoppen, maar de piji ontbreekt. 444 01:12:24,767 --> 01:12:28,930 De pijl, zei je? Bedoel je er zo een? 445 01:12:45,703 --> 01:12:48,787 Ik hoop dat je gelijk hebt. - Hij nam het dak bijna mee. 446 01:12:48,956 --> 01:12:51,874 Waarheen? - Soren en Bodesti ophalen... 447 01:12:52,043 --> 01:12:55,542 en dan naar het klooster. Dat beest moet dood. 448 01:12:55,713 --> 01:12:59,331 Neem de vlammenwerper mee. - Uitrukken. 449 01:13:05,973 --> 01:13:10,052 Wat doe je? - Sorry, ik heb geen tijd voor vragen. 450 01:13:10,227 --> 01:13:14,307 De eieren komen zo uit en ik wil ze niet tot voedsel dienen. 451 01:13:15,398 --> 01:13:18,352 Hou op. Je bent priester. - Priester? 452 01:13:19,485 --> 01:13:24,776 Dat zijn zwakke volksmenners van dommeriken die de dood vrezen. 453 01:13:25,992 --> 01:13:31,781 Ik ben de hand des oordeels van de rechtmatige koningen der aarde. 454 01:13:31,956 --> 01:13:35,490 Je bent knettergek. - En jij bent zwak. 455 01:13:36,627 --> 01:13:39,296 Net als wijlen vader Bodesti. 456 01:13:40,797 --> 01:13:46,302 Je hebt hem vermoord. - Die kruiperige slaaf van de kerk. 457 01:13:46,470 --> 01:13:50,170 Straks buigt iedereen zich voor de nieuwe meester. 458 01:13:50,348 --> 01:13:56,386 Hou hier in godsnaam mee op. - God heeft hier niks mee te maken. 459 01:13:57,647 --> 01:14:01,810 Als je dan wilt smeken, richt je je maar tot mij. 460 01:14:10,326 --> 01:14:13,161 Laat de motor aan. We zijn zo terug. 461 01:14:22,212 --> 01:14:26,957 Toen ik hier net was, ontdekte ik dat de legende waar was... 462 01:14:27,133 --> 01:14:30,834 en dat dag van hun herrijzenis naderde. 463 01:14:31,012 --> 01:14:36,468 De aardbeving heeft deze eeuwenoude kamer blootgelegd. 464 01:14:37,560 --> 01:14:41,011 De dag van hun hergeboorte is aangebroken. 465 01:14:41,188 --> 01:14:47,523 Wat gaat er met mij gebeuren? - Ik geloof dat ik je moet feliciteren. 466 01:14:47,695 --> 01:14:53,733 Je wordt moeder. Je bloed zal de nieuwe heersers der aarde voeden... 467 01:14:53,909 --> 01:14:56,198 voor ze de wereld veroveren. 468 01:15:02,584 --> 01:15:05,419 Vader Soren? - Christina? 469 01:15:06,504 --> 01:15:10,205 Waar zijn ze? - Er klopt iets niet. 470 01:15:16,055 --> 01:15:19,175 Wells, hier ligt bloed. 471 01:15:20,518 --> 01:15:21,976 Foute boel. 472 01:15:30,110 --> 01:15:32,731 Kom met de rest naar het kerkhof. 473 01:15:36,324 --> 01:15:40,951 Binnen een uur overspoelen de eerste waterspuwers de stad. 474 01:15:41,121 --> 01:15:45,165 Loop naar de hel. - De hel komt al hierheen. 475 01:15:50,963 --> 01:15:56,206 Wells, hier ligt nog meer bloed. Help me dit ding open te maken. 476 01:15:58,220 --> 01:16:00,925 Klaar? Trekken maar. 477 01:16:03,142 --> 01:16:05,051 We gaan naar binnen. 478 01:16:06,520 --> 01:16:07,931 Ik ga voor. 479 01:16:19,824 --> 01:16:21,235 Hier is 't. 480 01:16:40,969 --> 01:16:44,587 Christina, m'n beste, ik ga maar eens. 481 01:17:20,299 --> 01:17:22,006 Deze kant op. 482 01:17:40,485 --> 01:17:42,524 Ik krijg je hier wel weg. 483 01:17:49,201 --> 01:17:50,861 Rennen. 484 01:17:53,539 --> 01:17:56,705 Vooruit. Terugtrekken. - Rennen. 485 01:18:03,340 --> 01:18:04,750 Wegwezen. 486 01:18:12,682 --> 01:18:15,932 Terugtrekken. Wegwezen. Vooruit. 487 01:18:29,573 --> 01:18:31,197 Geen kogels meer. 488 01:18:46,881 --> 01:18:50,048 Het zijn er te veel. We moeten weg hier. 489 01:18:56,057 --> 01:18:57,765 Wegwezen. 490 01:19:06,358 --> 01:19:09,145 Verbrand ze. Verbrand ze. 491 01:19:35,511 --> 01:19:37,219 Zoek dekking. 492 01:19:38,305 --> 01:19:40,049 Schiet op. 493 01:19:59,617 --> 01:20:02,571 Dit is een lichtpunt in je carri�re. 494 01:20:12,254 --> 01:20:15,291 We hebben ambulances nodig. 495 01:20:16,383 --> 01:20:18,791 Het kerkhof achter de kerk. 496 01:20:26,852 --> 01:20:28,262 Zoek dekking. 497 01:20:36,361 --> 01:20:38,602 Geef me die kruisboog. 498 01:21:37,627 --> 01:21:41,839 Waterspuwers. Daar komen wel toeristen op af. 499 01:21:42,924 --> 01:21:47,835 Hoe weet je of ze allemaal dood zijn? - Dat zul je wel nooit weten. 500 01:21:48,012 --> 01:21:51,677 Hoe bedoel je, inspecteur? - Dit is Roemeni�. 501 01:21:51,849 --> 01:21:54,340 Mythen en mysteries gedijen hier. 502 01:21:55,436 --> 01:21:57,179 Daar houden wij van. 503 01:21:58,648 --> 01:22:03,558 Ik heb het voorlopig wel gehad met mythen en mysteries. 504 01:22:04,778 --> 01:22:06,189 De mijne. 505 01:22:08,574 --> 01:22:11,325 Wat? Goed. 506 01:22:12,411 --> 01:22:15,530 We zijn er over twee uur. - Wat is er? 507 01:22:16,623 --> 01:22:20,323 We moeten naar Vladivostok. - Waarom? 508 01:22:20,502 --> 01:22:24,914 Ze zijn een Hercules-130 kwijtgeraakt boven Siberi�. 509 01:22:25,089 --> 01:22:29,751 Vlak voor het vliegtuig verdween, zag de piloot een UFO. 510 01:22:31,220 --> 01:22:33,925 Mooi is dat. 511 01:23:33,780 --> 01:23:41,802 www.nlondertitels.com 44119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.