All language subtitles for Freejack 1992 BRRip 1080p YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,431 --> 00:02:42,725 Okay, okay, I get the point. 2 00:02:43,768 --> 00:02:45,332 Of course you get the point. 3 00:02:45,645 --> 00:02:48,773 Look. You got five hours. Five hours. . . 4 00:02:49,503 --> 00:02:51,901 . . .till the big race. 5 00:02:52,318 --> 00:02:55,342 Get up. Get up. Come on, sleepy. Get up. 6 00:02:55,864 --> 00:03:00,139 I can't believe you're still asleep. I'm more excited than you. 7 00:03:01,390 --> 00:03:02,746 Okay, look. 8 00:03:03,163 --> 00:03:05,770 What will the other drivers' wives wear? 9 00:03:06,187 --> 00:03:09,315 ''Wives''? Did I hear ''wives''? 10 00:03:09,524 --> 00:03:12,652 I said wives. I got ahead of myself. 11 00:03:14,633 --> 00:03:16,406 You said wives. 12 00:03:16,614 --> 00:03:19,534 -It was a slip of the tongue. -I lI ke that slip. 13 00:03:19,951 --> 00:03:21,932 I lI ke that tongue too. 14 00:03:22,766 --> 00:03:25,582 Alex, aren't you a little bit nervous? 15 00:03:26,520 --> 00:03:28,293 No. I've seen it in advance. 16 00:03:28,710 --> 00:03:29,857 Checkered flag. 17 00:03:30,587 --> 00:03:32,255 Honeymoon in the Bahamas. 18 00:03:33,194 --> 00:03:36,948 Listen, let's just take one ''zoom'' at a time. 19 00:03:37,261 --> 00:03:39,555 I'll win that race, honey. 20 00:03:39,972 --> 00:03:41,953 No one can stop me. 21 00:04:24,810 --> 00:04:27,312 Gentlemen, don't touch a thing. It's hot. 22 00:04:27,938 --> 00:04:29,294 You're hot! 23 00:04:31,170 --> 00:04:33,465 -Rock 'n' roll driving. -It feels good. 24 00:04:33,673 --> 00:04:38,991 If you'd hit the brakes sooner, that wouldn't have happened. 25 00:04:39,617 --> 00:04:42,119 You drive your typewriter, I'll drive my car. 26 00:04:42,432 --> 00:04:45,665 Alex, it's a computer. You are such an asshole. Computer! 27 00:04:45,873 --> 00:04:47,020 Sorry. 28 00:04:48,376 --> 00:04:49,940 I'll be all right. 29 00:04:51,087 --> 00:04:53,068 God, I hope so, Alex. 30 00:04:54,528 --> 00:04:55,779 Just do one thing. 31 00:04:58,595 --> 00:04:59,950 Nibble my ear. 32 00:05:00,680 --> 00:05:02,036 For luck. 33 00:05:03,913 --> 00:05:06,207 Alex, this is a public place. 34 00:05:06,937 --> 00:05:10,065 -I won't race unless you do it. -You are nuts! 35 00:05:10,273 --> 00:05:11,838 You're serious? 36 00:05:16,113 --> 00:05:17,573 I love you. 37 00:05:27,583 --> 00:05:29,668 -Are you happy? -Delirious. 38 00:05:55,529 --> 00:05:56,467 Come here, pal. 39 00:06:02,723 --> 00:06:06,373 -I want you to meet some guys. -I thought we had a deal. 40 00:06:06,582 --> 00:06:08,563 You drive and I jive. 41 00:06:08,876 --> 00:06:12,525 Any future planning must include a little ass-kissing. 42 00:06:12,734 --> 00:06:14,924 So pucker up, buttercup. 43 00:06:15,341 --> 00:06:18,782 Did I oversell this kid, gentlemen? I think not. 44 00:06:19,407 --> 00:06:22,640 Not just the hottest rookie on the circuit. . . 45 00:06:22,848 --> 00:06:25,872 . . .he's photogenic, telegenic, drug-free. . . 46 00:06:26,081 --> 00:06:27,749 . . .and he's good to his mom. 47 00:06:28,375 --> 00:06:31,816 Is that a face that'll sell motor oil, or what? 48 00:06:32,025 --> 00:06:35,778 Speaks English too. Say a few words to the nice people. 49 00:06:36,196 --> 00:06:39,115 Hello, son. Champion Spark Plugs. 50 00:06:39,324 --> 00:06:41,722 Nice to meet you, Mr. Plugs. 51 00:06:41,931 --> 00:06:43,078 Will you excuse us? 52 00:06:45,163 --> 00:06:47,144 Jimmy Connors' attitude. 53 00:06:48,604 --> 00:06:53,088 All unauthorized personnel are warned to stay clear of this area. 54 00:07:00,283 --> 00:07:02,473 Okay, let's do it. 55 00:07:30,418 --> 00:07:31,878 Back it up. 56 00:07:33,651 --> 00:07:34,694 More. 57 00:07:39,386 --> 00:07:40,533 Thanks. 58 00:07:43,870 --> 00:07:46,059 More. Hold it there. 59 00:07:46,268 --> 00:07:47,311 Go in. 60 00:07:48,979 --> 00:07:50,335 More. 61 00:08:04,307 --> 00:08:05,142 That's it. 62 00:08:20,157 --> 00:08:21,930 Encoder's locked. 63 00:08:29,021 --> 00:08:30,376 Power it up. 64 00:08:48,624 --> 00:08:49,771 He's good. 65 00:08:59,052 --> 00:09:03,223 Medical units, stand by. 30 seconds to contact. 66 00:09:03,848 --> 00:09:05,725 Go! Go! Go! 67 00:09:12,712 --> 00:09:13,754 Twenty seconds. 68 00:09:21,992 --> 00:09:23,035 Fifteen. 69 00:09:33,045 --> 00:09:34,088 Ten. 70 00:09:38,572 --> 00:09:39,719 Five... 71 00:09:41,387 --> 00:09:42,638 . . .four. . . 72 00:09:43,472 --> 00:09:46,392 ... three... two... 73 00:09:47,435 --> 00:09:48,478 ...one. 74 00:09:54,734 --> 00:09:56,924 We got him. Let's go. 75 00:09:57,237 --> 00:09:59,531 Take off the helmet and open the suit! 76 00:10:07,977 --> 00:10:09,124 Clear! 77 00:10:13,608 --> 00:10:14,755 What the--?! 78 00:10:15,380 --> 00:10:16,632 We're moving out. 79 00:10:16,945 --> 00:10:18,613 What the hell's going on?! 80 00:10:18,822 --> 00:10:21,845 There's 7 million bucks worth of merchandise. 81 00:10:22,054 --> 00:10:24,244 We won't stop till we hit security. 82 00:10:27,268 --> 00:10:28,519 Clear! 83 00:10:32,690 --> 00:10:33,837 Oxygen! 84 00:10:43,639 --> 00:10:46,663 I wouldn't dance to it, but that's a pulse. 85 00:10:49,687 --> 00:10:54,171 He'll survive. Good job, people. Sedate him and wrap him up. 86 00:11:15,755 --> 00:11:17,111 Contact, 200 meters. 87 00:11:17,319 --> 00:11:19,196 This area should be clear. 88 00:11:25,661 --> 00:11:28,060 I guess I didn't win, huh? 89 00:11:28,790 --> 00:11:32,856 He still has brain function. Clamp him. Get the lobotomizer. 90 00:11:33,273 --> 00:11:36,715 Imagine the shit we'd get if we delivered him lI ke this? 91 00:11:36,923 --> 00:11:39,009 Forty megawatts to the frontal lobe. 92 00:11:39,217 --> 00:11:42,971 -That'll burn him clean. -Should quiet him too. 93 00:11:43,180 --> 00:11:45,265 What kind of hospital is this? 94 00:11:50,374 --> 00:11:51,522 What the hell? 95 00:11:57,152 --> 00:11:58,821 What kind of hospital is this?! 96 00:12:13,002 --> 00:12:15,192 Weapons, high left. Take them out. 97 00:12:30,416 --> 00:12:31,354 In position. 98 00:12:31,667 --> 00:12:32,710 Hit them! 99 00:13:10,144 --> 00:13:11,500 Get the meat. 100 00:13:16,818 --> 00:13:18,486 Stunners only. 101 00:13:18,799 --> 00:13:21,093 I don 't want him damaged. 102 00:13:43,304 --> 00:13:45,076 Yo! Taxi! 103 00:13:51,854 --> 00:13:53,106 Warren Street. 104 00:13:54,878 --> 00:13:57,694 I'm driving here alone and I'm thinking: 105 00:13:57,902 --> 00:13:59,153 Get fare first. 106 00:14:00,926 --> 00:14:02,490 Antique watch. 107 00:14:02,699 --> 00:14:04,680 Here. Take it. 108 00:14:04,889 --> 00:14:06,244 Just get out of here! 109 00:14:11,041 --> 00:14:12,813 This neighborhood not good. 110 00:14:13,126 --> 00:14:15,629 Very competitive, and difficult to sleep. 111 00:14:15,837 --> 00:14:17,923 -Where are we? -Where we are? 112 00:14:18,131 --> 00:14:19,904 My fare is flying. 113 00:14:23,554 --> 00:14:24,909 Bonejackers! 114 00:14:30,227 --> 00:14:31,270 I kill you! 115 00:15:01,301 --> 00:15:03,178 Hello! What the hell is this?! 116 00:15:03,387 --> 00:15:06,098 Get out of here! Vamoose! Beat it! 117 00:15:06,410 --> 00:15:09,226 Jose, it's Alex Furlong. Open the door! 118 00:15:13,397 --> 00:15:16,838 Is Julie upstairs? I got to see her. 119 00:15:35,086 --> 00:15:36,337 Come on, Julie. 120 00:15:38,318 --> 00:15:40,508 Julie, open up! It's me, Alex! 121 00:15:44,888 --> 00:15:45,930 Where's Julie? 122 00:15:46,139 --> 00:15:47,495 -Who? -Julie. 123 00:15:48,016 --> 00:15:49,789 Julie Redlund! Who are you? 124 00:15:50,206 --> 00:15:53,855 I live here. Who are you? How did you get in here? 125 00:15:54,168 --> 00:15:55,732 What's going on? 126 00:15:56,358 --> 00:15:59,486 Who are you people? What are you doing here? 127 00:15:59,799 --> 00:16:02,406 -Why are you here? -Looking for Julie. 128 00:16:02,614 --> 00:16:04,596 Goddamn it, where is she?! 129 00:16:04,908 --> 00:16:06,160 Get out of my face! 130 00:16:06,368 --> 00:16:09,601 Charles, wait! Julie Redlund? 131 00:16:09,809 --> 00:16:12,312 We bought this place from her years ago. 132 00:16:12,520 --> 00:16:16,379 That's impossible. I was with her here this morning. 133 00:16:17,004 --> 00:16:21,488 -Oh, my God. He's a Freejack! -A what? 134 00:16:23,261 --> 00:16:27,327 We can't help you. Nobody can. Get away, or I'll call Central. 135 00:16:27,536 --> 00:16:28,892 Now move! 136 00:16:29,726 --> 00:16:31,081 Move! 137 00:16:42,552 --> 00:16:45,784 There is a Freejack at large in the area. 138 00:16:45,993 --> 00:16:49,746 If you see him, report it immediately. 139 00:16:49,955 --> 00:16:52,979 A reward is posted for his capture. 140 00:16:53,188 --> 00:16:56,629 Penalties for harboring a Freejack are extreme. 141 00:17:33,646 --> 00:17:35,627 I hate being the messenger. 142 00:17:35,836 --> 00:17:38,860 I've a feeling the client's gonna be pissed. 143 00:17:39,173 --> 00:17:40,528 Oh, you do? 144 00:17:41,049 --> 00:17:43,865 How'd you lI ke to be dead for a day and a half. . . 145 00:17:44,073 --> 00:17:46,680 . . .and someone brought you more bad news? 146 00:17:50,017 --> 00:17:54,814 Patience is hard to advocate with the delay delivering your new body. 147 00:17:55,022 --> 00:17:58,776 But all of my people assure me of a rapid recapture. 148 00:17:59,089 --> 00:18:00,236 You failed! 149 00:18:00,653 --> 00:18:03,156 Sir, if I could point out. . . 150 00:18:03,364 --> 00:18:08,161 . . .the Spiritual Switchboard can only hold you for another 36 hours. 151 00:18:08,369 --> 00:18:10,872 You should consider an alternative body. 152 00:18:11,289 --> 00:18:14,000 I don't want an alternative body. 153 00:18:14,730 --> 00:18:16,816 I want this one. 154 00:18:47,264 --> 00:18:49,454 You are slipping, Victor. 155 00:18:49,662 --> 00:18:52,165 You're contracted to deliver Furlong. 156 00:18:52,582 --> 00:18:54,876 I see you, but I do not see him. 157 00:19:13,124 --> 00:19:14,479 Beautiful. 158 00:19:15,626 --> 00:19:17,086 Faberg�. 159 00:19:17,191 --> 00:19:21,779 No more excuses. Mac Corp. Security will handle this from now on. 160 00:19:22,926 --> 00:19:24,594 1 91 6. 161 00:19:25,532 --> 00:19:27,305 Before the revolution. 162 00:19:27,618 --> 00:19:30,850 There was no delivery, there will be no payment. 163 00:19:31,059 --> 00:19:33,040 Now, get out of my sight. 164 00:19:33,457 --> 00:19:37,420 Mr. Vacendak is leaving now. He is no longer on this case. 165 00:19:40,339 --> 00:19:42,008 Let me tell you something. 166 00:19:42,216 --> 00:19:46,075 I said I'd deliver Furlong and that's what I'll do. 167 00:19:46,283 --> 00:19:52,122 Make any arrangements you lI ke. But keep your people out of my way. 168 00:19:53,061 --> 00:19:57,649 Why, Victor. Who do you think you're talking to? 169 00:19:58,379 --> 00:20:00,986 I know who I'm talking to, Mark. 170 00:20:02,758 --> 00:20:03,905 An asshole. 171 00:20:05,887 --> 00:20:07,242 Get out! 172 00:20:26,637 --> 00:20:29,348 If you're a praying man, I'd start. 173 00:20:30,704 --> 00:20:31,851 Sister-- 174 00:20:32,164 --> 00:20:34,771 Don't ''Sister'' me! Get the hell up. 175 00:20:35,605 --> 00:20:37,899 What are you and why are you here? 176 00:20:40,610 --> 00:20:42,278 I don't know what I am. . . 177 00:20:42,904 --> 00:20:44,260 . . .or where. 178 00:20:50,203 --> 00:20:51,872 Maybe I died. 179 00:20:54,896 --> 00:20:56,668 What did they call me? 180 00:20:56,877 --> 00:20:58,024 Pathetic? 181 00:21:01,361 --> 00:21:03,029 A Freejack. 182 00:21:05,323 --> 00:21:06,992 Holy shit! 183 00:21:12,414 --> 00:21:16,168 Got him. His image is in the Central Data Bank. 184 00:21:16,689 --> 00:21:20,860 If he even walks past a vid-phone, he's ours. 185 00:21:23,363 --> 00:21:26,178 Retrieval costs 1 7 million. 186 00:21:27,742 --> 00:21:29,828 Think his body's worth it? 187 00:21:32,852 --> 00:21:35,146 I'd sell him yours for half that. 188 00:21:35,667 --> 00:21:37,335 Someone would. 189 00:21:38,170 --> 00:21:42,341 Few people knew the timing of the retrieval convoy. 190 00:21:42,549 --> 00:21:45,677 I know anyone indulging in commerce on the side? 191 00:21:47,554 --> 00:21:50,265 I don't, but it's worth checking. 192 00:21:50,474 --> 00:21:51,725 It sure is. 193 00:21:54,436 --> 00:21:55,583 Step up. 194 00:22:03,613 --> 00:22:05,281 Come on, Victor. 195 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 1 -2-1 -3-2-7-5-1 -3-0-6. 196 00:22:16,751 --> 00:22:18,628 I never have nor will. . . 197 00:22:18,837 --> 00:22:22,486 . . .divulge information outside of this organization. 198 00:22:22,695 --> 00:22:25,510 Frankly, I'm surprised you'd even test me. 199 00:22:26,449 --> 00:22:29,890 I'm not testing you. I'm testing the machine. 200 00:22:33,748 --> 00:22:34,999 It works. 201 00:22:40,004 --> 00:22:41,777 Have the others tested. 202 00:22:45,322 --> 00:22:47,929 Some rich son of a bitch dies. . . 203 00:22:48,138 --> 00:22:51,057 . . .they save his mind in a computer. . . 204 00:22:51,266 --> 00:22:53,769 . . .they call the Spiritual Switchboard. 205 00:22:53,977 --> 00:22:57,940 There is nothing spiritual about that. 206 00:22:58,148 --> 00:23:02,111 Sometimes I wonder if the good Lord has forsaken us all. . . 207 00:23:02,319 --> 00:23:05,135 . . .to be letting this kind of shit go on. 208 00:23:06,073 --> 00:23:08,993 Then they transfer his mind. . . 209 00:23:09,201 --> 00:23:10,870 . . .to your body. 210 00:23:11,600 --> 00:23:13,789 That's his ticket to immortality. 211 00:23:14,102 --> 00:23:16,813 A brain transplant? 212 00:23:18,690 --> 00:23:20,567 A mind transplant. 213 00:23:20,776 --> 00:23:25,572 Electronically, your mind will be utterly annihilated. 214 00:23:25,989 --> 00:23:28,805 Sorry, she's not here. 215 00:23:29,222 --> 00:23:31,307 Julie Redlund. 216 00:23:33,914 --> 00:23:37,147 -Nothing? -No listing. 217 00:23:37,668 --> 00:23:39,962 Maybe she moved out of town. 218 00:23:42,465 --> 00:23:45,384 She may have married, have a new name. 219 00:23:51,015 --> 00:23:53,101 She could be dead. 220 00:24:01,860 --> 00:24:04,154 Brad Carter. Try that one. 221 00:24:09,576 --> 00:24:11,245 He's in Sector 7. 222 00:24:11,453 --> 00:24:14,581 You probably knew it as Park Slope. 223 00:24:16,980 --> 00:24:19,899 If you think this neighborhood is dangerous. . . 224 00:24:20,316 --> 00:24:22,506 . . .you have a surprise coming. 225 00:24:23,966 --> 00:24:28,450 Now, they're probably looking for you by now, so you must go. Now. 226 00:24:29,180 --> 00:24:32,934 This place is not safe for you, or us if you're here. 227 00:24:33,768 --> 00:24:36,792 Here's some food. I keep it hidden. 228 00:24:37,313 --> 00:24:39,920 -Be careful out there. -I will. 229 00:24:40,441 --> 00:24:42,005 Thank you, Sister. 230 00:24:53,893 --> 00:24:56,708 The Lord moves in mysterious ways. 231 00:24:59,211 --> 00:25:00,671 He does. 232 00:25:51,869 --> 00:25:54,685 Can you tell me where I can find 2784? 233 00:25:57,709 --> 00:26:00,524 Excuse me, sir. I'm looking for 278-- 234 00:27:46,884 --> 00:27:48,761 Son of a bitch! 235 00:27:49,387 --> 00:27:50,429 I knew it! 236 00:27:54,079 --> 00:27:56,477 Alex Furlong! 237 00:27:56,686 --> 00:27:59,814 I knew it! I always knew it! Look at you! 238 00:28:00,023 --> 00:28:03,777 As young and healthy as the day you got into that car! 239 00:28:03,985 --> 00:28:05,862 The bastards snatched you! 240 00:28:06,279 --> 00:28:08,573 You got no idea the shit I got. 241 00:28:08,782 --> 00:28:12,744 The insurance wouldn't pay. They couldn't find the body. 242 00:28:12,953 --> 00:28:16,602 -You had me insured? -I have all my drivers insured. 243 00:28:17,437 --> 00:28:20,565 It did no good with you. I looked for pieces! 244 00:28:20,773 --> 00:28:23,276 A nose, a finger, anything! 245 00:28:24,631 --> 00:28:26,300 This ain't my pad. 246 00:28:26,508 --> 00:28:30,367 Here you either hide what you got or you lose it. 247 00:28:30,575 --> 00:28:34,225 This is remarkable. I've never seen a Freejack. 248 00:28:34,433 --> 00:28:36,310 Heard about them, sure. 249 00:28:36,623 --> 00:28:39,334 I figured out it probably happened to you. 250 00:28:39,543 --> 00:28:42,462 Seen them on the 2-D, sure. But touch one? 251 00:28:42,671 --> 00:28:46,216 One I know? One that's alive? Remarkable. 252 00:28:49,032 --> 00:28:51,743 How do you lI ke my antique ashtray? 253 00:28:53,828 --> 00:28:55,080 Porsche. 254 00:28:57,165 --> 00:28:59,876 '67 Porsche. 255 00:29:02,483 --> 00:29:04,777 You're Alex Furlong, all right. 256 00:29:06,967 --> 00:29:08,427 What's that about? 257 00:29:08,635 --> 00:29:10,304 The natives are restless. 258 00:29:12,806 --> 00:29:17,394 -Why do they want me? -Because you died. 259 00:29:17,811 --> 00:29:19,271 Spectacularly. 260 00:29:19,480 --> 00:29:22,817 Incredible piece of videotape. You should see it. 261 00:29:23,234 --> 00:29:28,552 They know where and when you died, so you're a candidate for retrieval. 262 00:29:29,177 --> 00:29:33,244 Space-time coordinates. It's still raw, but it'll be perfected. 263 00:29:34,391 --> 00:29:38,145 I don't get it. Why not grab someone who's alive now? 264 00:29:38,353 --> 00:29:43,254 Look at these people. They've lived their lives with no ozone layer. 265 00:29:43,463 --> 00:29:45,966 Sucking up megadoses of carbon monoxide. . . 266 00:29:46,174 --> 00:29:49,511 . . .sulfur dioxide, mercury, lead, benzene. . . 267 00:29:49,719 --> 00:29:51,179 . . .nuclear waste. 268 00:29:51,388 --> 00:29:54,933 They're hooked on drugs not around in the 20th century. 269 00:29:55,142 --> 00:29:58,061 Let's face it, you're a hot property. 270 00:29:59,521 --> 00:30:02,024 Do you remember Julie Redlund? 271 00:30:02,232 --> 00:30:04,839 Sure, I remember Julie Redlund. 272 00:30:05,048 --> 00:30:06,195 What happened to her? 273 00:30:06,508 --> 00:30:11,304 She lives in Battery Park. Safe behind the palisades of power. 274 00:30:11,513 --> 00:30:14,328 She's an exec at the McCandless Corporation. 275 00:30:15,058 --> 00:30:19,125 Only the biggest company in the world. They own everything. 276 00:30:20,272 --> 00:30:22,879 I must reach her. I must see her. 277 00:30:26,945 --> 00:30:28,822 That is the truth. 278 00:30:30,386 --> 00:30:32,159 You must reach her. 279 00:30:33,723 --> 00:30:35,809 They're not going for it. 280 00:30:36,643 --> 00:30:38,728 We should try for the mineral rights. 281 00:30:39,145 --> 00:30:41,961 Your try could kill the whole deal. 282 00:30:42,274 --> 00:30:46,966 We're talking about 3 billion. That's worth playing cards for. 283 00:30:47,279 --> 00:30:49,573 Besides, I think they're ready to fold. 284 00:30:49,781 --> 00:30:52,180 I want it taken off the table. 285 00:30:52,493 --> 00:30:53,640 Now. 286 00:31:27,633 --> 00:31:30,240 Why don't they return to the table? 287 00:31:35,975 --> 00:31:38,895 We will sign. The mineral rights are yours. 288 00:31:39,625 --> 00:31:42,127 Mr. McCandless is waiting for your call. 289 00:31:44,004 --> 00:31:45,881 You drive a hard bargain. 290 00:31:46,507 --> 00:31:49,009 Pity we don't have more lI ke you. 291 00:31:49,322 --> 00:31:52,346 Perhaps we would have won the trade war. 292 00:32:08,717 --> 00:32:11,324 Mr. McCandless is on line 17. 293 00:32:13,201 --> 00:32:14,244 How'd it go? 294 00:32:14,869 --> 00:32:18,415 Fun. I didn't make friends, but I made a deal. 295 00:32:18,623 --> 00:32:21,334 -Did we get exactly what we needed? -And more. 296 00:32:21,543 --> 00:32:22,690 That's good. 297 00:32:23,003 --> 00:32:24,984 -Where are you? -In Sydney. 298 00:32:25,193 --> 00:32:28,217 I'm near the opera for when the fat lady sings. 299 00:32:28,425 --> 00:32:32,075 Something's come up. The East-Pac deal is unglued. 300 00:32:32,283 --> 00:32:34,473 I need you in Tokyo tonight. 301 00:32:34,890 --> 00:32:37,810 -Can you handle it? -Is this a promotion? 302 00:32:39,478 --> 00:32:41,981 We'll discuss it when the deal's done. 303 00:32:42,294 --> 00:32:45,526 Andressen will brief you in-flight. 304 00:32:45,735 --> 00:32:48,133 -When will you be back? -Tomorrow evening. 305 00:32:48,446 --> 00:32:53,242 Call me if there's a problem. Or if there's no problem. Bye. 306 00:32:57,101 --> 00:33:00,020 Pull your hat down. You look too healthy. 307 00:33:00,229 --> 00:33:02,106 -I'm walking. -You're standing out. 308 00:33:02,314 --> 00:33:05,651 The heat's on you. Slow down. Walk with a limp. 309 00:33:06,485 --> 00:33:07,632 Think sick. 310 00:33:08,362 --> 00:33:09,614 That's better. 311 00:33:10,552 --> 00:33:13,680 If you look lI ke poison, no one will touch you. 312 00:33:13,889 --> 00:33:17,017 You gotta look messed up. LI ke me. 313 00:33:17,747 --> 00:33:20,145 There you go. One blue plate special. 314 00:33:21,084 --> 00:33:23,273 I waited 20 minutes for this shit?! 315 00:33:23,482 --> 00:33:25,150 I'll take it back! 316 00:33:25,985 --> 00:33:28,487 -Brad! What's up? -What's special today? 317 00:33:28,696 --> 00:33:30,573 You're looking at it. 318 00:33:43,398 --> 00:33:46,214 -Let me speak to her. -Let me handle this. 319 00:33:46,527 --> 00:33:48,404 I gotta talk to her. 320 00:33:48,716 --> 00:33:51,219 These things can see and hear you. 321 00:33:51,428 --> 00:33:54,139 Your voice over these lines, you're done for. 322 00:33:54,347 --> 00:33:55,599 Now trust me. 323 00:33:56,016 --> 00:33:57,267 Go! ! 324 00:34:27,819 --> 00:34:29,696 You keep looking at me. . . 325 00:34:29,905 --> 00:34:32,095 . . .you'll see me kill you. 326 00:34:47,423 --> 00:34:49,821 Why is there a piece on the table?! 327 00:34:50,030 --> 00:34:52,011 -Put that away. -He started it. 328 00:34:52,845 --> 00:34:56,703 Hey, you moron! You messing with my boy here? 329 00:34:56,912 --> 00:34:59,832 Mind your own business. You'll live longer. 330 00:35:00,874 --> 00:35:02,438 A limo is coming. 331 00:35:02,647 --> 00:35:06,922 In 5 minutes, from the outhouse to the penthouse. 332 00:35:07,131 --> 00:35:08,695 Is Julie coming? 333 00:35:09,112 --> 00:35:11,093 I just talked to Julie's car. 334 00:35:11,302 --> 00:35:13,179 Besides, keep it zipped. 335 00:35:13,492 --> 00:35:15,890 The frigging word is out on you. 336 00:35:17,245 --> 00:35:22,563 What am I swilling this puke for? In 5 minutes, I'll be eating caviar. 337 00:35:24,232 --> 00:35:25,379 You? 338 00:35:25,900 --> 00:35:27,152 What? 339 00:35:29,446 --> 00:35:33,199 You said you'll be eating caviar. Not us. 340 00:35:33,512 --> 00:35:38,309 Christ! You're acting lI ke one of these paranoid creeps. 341 00:35:42,167 --> 00:35:44,148 You called them, you bastard! 342 00:35:44,878 --> 00:35:46,234 You turned me in! 343 00:35:46,442 --> 00:35:50,196 -I'm the one who called! -Let go, you prick! 344 00:35:56,244 --> 00:35:57,391 He's my bone! 345 00:35:57,704 --> 00:35:59,789 -What the fuck? -Let go! 346 00:36:25,962 --> 00:36:27,631 Let's get out of here! 347 00:36:33,157 --> 00:36:34,930 Move, move, move! 348 00:36:40,874 --> 00:36:42,438 Secure the door! 349 00:37:06,212 --> 00:37:08,402 Give us a fucking break! 350 00:37:18,517 --> 00:37:21,853 Come on, start, you motherfucker. 351 00:37:47,088 --> 00:37:49,069 Look out! 352 00:37:53,240 --> 00:37:56,160 -Get out of my way! -Get out of here! 353 00:38:20,039 --> 00:38:23,063 Freejack approaching checkpoint at high speed. 354 00:38:30,049 --> 00:38:31,613 -Victor? -What is it? 355 00:38:31,822 --> 00:38:35,054 He crossed a checkpoint. Heading toward Sector 9. 356 00:38:35,263 --> 00:38:37,452 I know where he's going. 357 00:38:52,677 --> 00:38:55,700 Don't be long, we're late. 358 00:38:56,118 --> 00:38:58,412 -Be back in 20 minutes. -Okay. 359 00:39:06,024 --> 00:39:08,005 Door. 360 00:39:38,036 --> 00:39:39,287 Hi, honey. 361 00:39:49,715 --> 00:39:51,174 It's me, Alex. 362 00:39:53,677 --> 00:39:55,033 Wait a second! 363 00:39:55,241 --> 00:39:57,535 What's wrong? Don't you remember me?! 364 00:39:57,744 --> 00:39:59,934 You're a liar! Let go of me! 365 00:40:00,142 --> 00:40:02,019 Who do you think I am? 366 00:40:02,228 --> 00:40:04,000 You're not Alex Furlong! 367 00:40:04,313 --> 00:40:06,711 You're the bastard who stole his body! 368 00:40:08,484 --> 00:40:11,195 Damn it! Stop and listen to me! 369 00:40:13,593 --> 00:40:15,470 I'm Alex! I can prove it! 370 00:40:15,679 --> 00:40:17,035 Look at me! 371 00:40:18,494 --> 00:40:21,101 You gave this to me before the race. 372 00:40:22,353 --> 00:40:24,125 Don't you remember?! 373 00:40:26,106 --> 00:40:27,775 That was yesterday. 374 00:40:28,922 --> 00:40:30,382 What's happened to us? 375 00:40:31,633 --> 00:40:34,553 Go, go! Move, move, move! 376 00:40:39,141 --> 00:40:42,895 -I escaped while they fought. -Then you just found me? 377 00:40:43,416 --> 00:40:45,084 Brad told me where you lived. 378 00:40:49,568 --> 00:40:51,237 How'd you get in here? 379 00:40:52,071 --> 00:40:53,948 Through the open door. 380 00:41:03,124 --> 00:41:04,271 Panel. 381 00:41:06,356 --> 00:41:07,399 Security. 382 00:41:08,963 --> 00:41:11,987 Central Locking reports authorized personnel. 383 00:41:12,300 --> 00:41:14,281 No unauthorized access. 384 00:41:14,490 --> 00:41:18,139 You're lying. There's no other explanation. 385 00:41:18,348 --> 00:41:20,851 Your voice couldn't have authorized access. 386 00:41:21,893 --> 00:41:22,936 Intruder. 387 00:41:25,126 --> 00:41:26,690 What'd you do that for? 388 00:41:26,898 --> 00:41:29,922 Whoever you are, you've got 30 seconds. 389 00:41:30,131 --> 00:41:31,904 Attention, tenants. 390 00:41:32,112 --> 00:41:34,615 You're wrong! Don't! 391 00:41:34,823 --> 00:41:36,700 Please remain calm. 392 00:41:36,909 --> 00:41:39,828 All unlocked doors will be secured... 393 00:41:40,037 --> 00:41:41,497 ...in 15 seconds. 394 00:41:42,540 --> 00:41:47,336 Stay clear of the elevators. They've been co-opted by Security. 395 00:41:47,858 --> 00:41:50,464 This is not a drill. 396 00:41:54,635 --> 00:41:58,911 Please stay where you are until the all-clear sounds. 397 00:41:59,119 --> 00:42:02,247 Three seconds. Two, one. 398 00:42:11,007 --> 00:42:12,571 Where's Furlong? 399 00:42:17,263 --> 00:42:19,036 Yo! Is this your truck? 400 00:42:19,244 --> 00:42:21,538 -Company's. -Not anymore. 401 00:42:37,075 --> 00:42:41,350 Calling in all support vehicles. All vehicles in on this now! 402 00:43:21,392 --> 00:43:25,041 Hey, Furlong. It's Vacendak. I hate to say this... 403 00:43:25,250 --> 00:43:26,606 ...but you're speeding. 404 00:43:26,814 --> 00:43:28,065 Where we going? 405 00:43:28,274 --> 00:43:30,776 -I hate the dark! -Piss off! 406 00:43:31,819 --> 00:43:33,383 You can't get rid of me that easily. 407 00:43:42,142 --> 00:43:43,811 Where're you guys coming from? 408 00:44:04,353 --> 00:44:07,481 Mom told me never to pick up hitchhI kers. 409 00:44:27,293 --> 00:44:29,796 -No applause? -Show's not over yet. 410 00:44:31,777 --> 00:44:34,384 Box him in and run him down. Be gentle. 411 00:44:34,592 --> 00:44:36,574 I want him without a scratch. 412 00:44:43,977 --> 00:44:48,148 You should stop. Imagine how upset we'd both be if you were hurt. 413 00:44:48,461 --> 00:44:49,608 Oh, imagine. 414 00:44:53,049 --> 00:44:56,177 Come on, Vacendak. You couldn't catch a cold. 415 00:44:56,386 --> 00:44:58,888 Or catch the clap in a whorehouse! 416 00:45:02,538 --> 00:45:03,998 Holy shit! 417 00:45:36,114 --> 00:45:37,678 How am I doing? 418 00:45:40,598 --> 00:45:42,058 Not bad. 419 00:45:54,050 --> 00:45:56,135 The brake pedal's on the left. 420 00:45:59,576 --> 00:46:01,140 Game's over, Furlong. 421 00:46:04,060 --> 00:46:05,103 Don 't! 422 00:46:07,188 --> 00:46:08,231 Don't do it! 423 00:46:21,891 --> 00:46:25,749 If you drink any of that, I'm out of a job. 424 00:47:17,365 --> 00:47:21,014 Lord, the strange things that wash up on this dock. 425 00:47:24,977 --> 00:47:26,437 I'm beat. 426 00:47:27,062 --> 00:47:28,522 You think so? 427 00:47:32,902 --> 00:47:35,196 -Pretty much. -Then you're beat. 428 00:47:35,404 --> 00:47:37,594 A man thinks he's beat, he's beat. 429 00:47:40,201 --> 00:47:41,661 You want some of this? 430 00:47:41,869 --> 00:47:44,163 -What is it? -River rat. 431 00:47:47,187 --> 00:47:48,751 How do you eat that? 432 00:47:55,842 --> 00:47:58,866 First you must cut off the head and the tail. 433 00:47:59,387 --> 00:48:01,056 Then you gut it. 434 00:48:02,411 --> 00:48:04,705 It's all a matter of the sauce. 435 00:48:05,331 --> 00:48:08,876 You don't just plop down warm rodent on a plate and say: 436 00:48:09,085 --> 00:48:12,526 ''Here's your river rat. Would you lI ke white or red wine?'' 437 00:48:12,839 --> 00:48:15,654 Not that there's any wine around here anyway. 438 00:48:15,863 --> 00:48:18,991 No wine since the 1 0-year depression. 439 00:48:20,972 --> 00:48:25,143 I can whip you up one. This is good-eating rats. 440 00:48:36,718 --> 00:48:38,803 If it's come to this. . . 441 00:48:40,889 --> 00:48:42,036 . . .what's the point? 442 00:48:47,875 --> 00:48:51,108 He riddles me! The ancient riddle! 443 00:48:51,316 --> 00:48:52,880 What's the point? 444 00:48:54,549 --> 00:48:57,468 Ever seen an eagle fly home with dinner. . . 445 00:48:57,677 --> 00:49:00,075 . . .for the missus and the babies? 446 00:49:00,701 --> 00:49:02,474 He's flying against the wind. . . 447 00:49:02,682 --> 00:49:06,853 . . .and he's flying in rain, and he's flying through bullets! 448 00:49:07,062 --> 00:49:11,233 Then at the moment he's about to get back to his nest. . . 449 00:49:11,441 --> 00:49:12,901 . . .he says: 450 00:49:13,110 --> 00:49:17,176 ''Oh, what the fuck. It's a drag being an eagle! '' 451 00:49:18,115 --> 00:49:19,575 And right then. . . 452 00:49:20,096 --> 00:49:22,390 . . .two little X's come across his eyes. . . 453 00:49:22,599 --> 00:49:25,310 . . .lI ke in the old-fashioned cartoons. . . 454 00:49:25,518 --> 00:49:28,021 . . .and he goes plunging down. . . 455 00:49:28,438 --> 00:49:32,609 . . .and down and down and blam! 456 00:49:34,799 --> 00:49:37,510 It's just a splatter of feathers. 457 00:49:39,074 --> 00:49:43,558 Then we don't have the national bird of America no more. 458 00:49:45,330 --> 00:49:46,999 Did you ever see that? 459 00:49:52,525 --> 00:49:54,089 Me neither. 460 00:49:55,758 --> 00:49:58,365 Eagles got too much self-respect. 461 00:50:03,057 --> 00:50:04,830 How's yours? 462 00:50:19,949 --> 00:50:21,722 I'm okay. 463 00:50:23,078 --> 00:50:26,310 Then you too can fly. You can fly. 464 00:50:30,377 --> 00:50:31,941 Maybe I can. 465 00:50:39,240 --> 00:50:41,534 You ain't beat yet, Furlong. 466 00:50:42,056 --> 00:50:44,350 Not by a long shot. 467 00:50:45,497 --> 00:50:46,852 I know Alex. 468 00:50:47,061 --> 00:50:51,023 I know what he's lI ke. I know where he goes when he's upset! 469 00:50:51,232 --> 00:50:53,526 You're not even sure he's Alex. 470 00:50:53,839 --> 00:50:58,531 Vacendak was. And if it's not Furlong, we won't find him. 471 00:50:59,052 --> 00:51:02,389 -It's dangerous. -That's why you're here. 472 00:51:04,996 --> 00:51:06,456 Thanks a lot. 473 00:52:03,494 --> 00:52:04,850 He's not here. 474 00:52:39,990 --> 00:52:42,180 I don't know. Maybe it wasn't him. 475 00:52:42,388 --> 00:52:43,952 It's me. 476 00:52:48,228 --> 00:52:50,730 It's all right. I'm okay. 477 00:52:56,570 --> 00:52:58,342 What are you doing here? 478 00:53:00,011 --> 00:53:01,366 Slumming? 479 00:53:04,599 --> 00:53:08,248 If I knew it was you, I wouldn't have turned you away. 480 00:53:08,457 --> 00:53:09,708 Why not? 481 00:53:09,917 --> 00:53:14,088 It seems to be the way it is here. Brad tried to cash in on me. 482 00:53:14,296 --> 00:53:17,007 -Why shouldn't you get in on it? -Listen to me. 483 00:53:17,216 --> 00:53:18,676 Vacendak set us both up. 484 00:53:18,884 --> 00:53:23,577 He learned my door code, opened up my place and led you into a trap. 485 00:53:23,890 --> 00:53:26,079 This guy's the best there is. 486 00:53:26,496 --> 00:53:28,269 You here to help me? 487 00:53:54,963 --> 00:53:56,840 Oh, my God! 488 00:54:01,220 --> 00:54:03,201 Ten million bucks? 489 00:54:03,514 --> 00:54:06,851 That's too much. That's way too much. 490 00:54:07,789 --> 00:54:10,813 Oh, I don't know. Not really. 491 00:54:14,880 --> 00:54:17,799 You're definitely Alex Furlong. 492 00:54:28,957 --> 00:54:31,147 Something's come up. I must see you. 493 00:54:31,459 --> 00:54:33,753 You were clear the last time we talked. 494 00:54:33,962 --> 00:54:37,924 -What else is there to say? -It's important. 495 00:54:38,133 --> 00:54:42,304 Okay. I've got some business at the Revolution. Go there. 496 00:54:42,513 --> 00:54:44,181 I'll see you there. 497 00:54:47,935 --> 00:54:50,646 -You got something going with him? -No. 498 00:54:51,897 --> 00:54:55,234 -What's the hook? -He knows about people on the run. 499 00:54:55,443 --> 00:54:57,111 He helps them escape. 500 00:55:32,251 --> 00:55:36,318 This place is on the fringe. I keep a low profile, okay? 501 00:55:36,631 --> 00:55:40,698 Come on, I'll find Morgan. I'll meet you at the bar. 502 00:55:54,983 --> 00:55:59,050 -Want a drink? -Yeah. Why not? 503 00:56:20,739 --> 00:56:23,972 Game over. You lose. Please try again. 504 00:56:25,119 --> 00:56:26,891 You got a name, sugar? 505 00:56:29,707 --> 00:56:31,062 It's Alex. 506 00:56:31,792 --> 00:56:35,442 Talk to Club Channel. How do you lI ke it here? 507 00:56:35,859 --> 00:56:37,006 I don't. 508 00:56:37,214 --> 00:56:38,779 Everyone's chasing me. 509 00:56:38,987 --> 00:56:40,864 Really? What do they want? 510 00:56:41,594 --> 00:56:43,158 My body. 511 00:56:43,888 --> 00:56:45,765 The self-absorbed type. 512 00:56:45,973 --> 00:56:48,268 Do you know what you're into? 513 00:56:48,893 --> 00:56:51,396 You'll be killed for being with him! 514 00:56:51,604 --> 00:56:53,481 It's Furlong, the Freejack! 515 00:56:53,690 --> 00:56:56,192 Break this wide and patch it in. 516 00:56:56,505 --> 00:56:59,946 -You left him alone? -He's resourceful. 517 00:57:00,155 --> 00:57:02,866 -So what do you do, Alex? -I race cars. 518 00:57:03,492 --> 00:57:06,620 I mean I used to. I guess I'm between jobs. 519 00:57:06,828 --> 00:57:08,601 Get him out of here. 520 00:57:08,810 --> 00:57:12,459 -We got network. -We have Freejack Alex Furlong. 521 00:57:14,962 --> 00:57:18,507 -Do you know how much you're worth? - 10 million. 522 00:57:18,716 --> 00:57:23,304 It's gone up. 15 million to anyone who brings you in. 523 00:57:23,929 --> 00:57:25,598 Bring me in? 524 00:57:25,806 --> 00:57:28,100 I know someone who 's trying. 525 00:57:28,309 --> 00:57:32,897 Goes by the name of Vacendak. I got a message for you. 526 00:57:33,210 --> 00:57:35,400 Fuck you, asshole. 527 00:57:37,902 --> 00:57:39,883 Nobody's bringing me in. 528 00:57:59,174 --> 00:58:01,677 Is this a hangover in the future? 529 00:58:01,885 --> 00:58:04,701 I've hidden people, but he's too hot. . . 530 00:58:04,909 --> 00:58:06,682 . . .but he can't stay any place long. 531 00:58:06,995 --> 00:58:08,455 Can't you help? 532 00:58:08,767 --> 00:58:12,313 It's too big. Stop playing dumb, you know what to do. 533 00:58:12,521 --> 00:58:15,232 -Go to McCandless. -I don't want him in this. 534 00:58:15,441 --> 00:58:18,778 You have no choice. He lI kes you. Go to him. 535 00:58:18,986 --> 00:58:21,697 Explain the situation. Be at his mercy. 536 00:58:24,200 --> 00:58:26,703 Hi, how's Tokyo? 537 00:58:26,911 --> 00:58:30,665 Something's come up. I'm still in New York. 538 00:58:30,874 --> 00:58:31,916 You're not in Tokyo? 539 00:58:32,751 --> 00:58:34,002 No. 540 00:58:46,410 --> 00:58:48,600 How long have you known Julie? 541 00:58:50,686 --> 00:58:54,231 Couple of years. Haven't seen much of her lately. 542 00:58:54,857 --> 00:58:56,317 Why is that? 543 00:58:56,629 --> 00:58:59,653 She's busy wheeling and dealing. 544 00:59:00,696 --> 00:59:01,947 McCandless owns her. 545 00:59:04,033 --> 00:59:05,806 She can't be owned by anyone. 546 00:59:09,247 --> 00:59:12,375 Listen, things have changed. 547 00:59:12,896 --> 00:59:17,276 People are on the top or the bottom, no one in between. 548 00:59:18,006 --> 00:59:19,883 Julie is on the top. 549 00:59:20,091 --> 00:59:24,366 He's a Freejack, and legally someone else's property. 550 00:59:24,679 --> 00:59:27,599 -You think that's right? -He died, Jule. 551 00:59:27,807 --> 00:59:30,101 Someone paid to bring him back. 552 00:59:30,310 --> 00:59:34,898 He belongs to them. Should they let him be killed? 553 00:59:37,818 --> 00:59:39,069 Who's the client? 554 00:59:39,278 --> 00:59:42,406 Clients are guaranteed secrecy. 555 00:59:42,614 --> 00:59:46,577 The Switchboard is a McCandless division... 556 00:59:46,785 --> 00:59:51,165 ...even I'm not privy to its records. Understand? 557 00:59:51,582 --> 00:59:54,710 I've gotta go now, I'm already late. 558 00:59:54,919 --> 00:59:57,004 Where are you, Jule? 559 00:59:57,630 --> 00:59:59,090 I'm at a friend's. 560 01:00:00,445 --> 01:00:01,592 Is he with you? 561 01:00:03,052 --> 01:00:04,512 No. 562 01:00:07,119 --> 01:00:09,413 -I'll check into it. -Thanks. 563 01:00:09,622 --> 01:00:13,271 I won 't promise anything. Legally I can 't interfere. 564 01:00:13,480 --> 01:00:17,442 Why don 't you call in a few hours? I'll see what I can do. 565 01:00:17,651 --> 01:00:18,902 Thanks. 566 01:00:19,528 --> 01:00:20,570 Thanks, Mac. 567 01:00:20,779 --> 01:00:22,656 All right, be very careful. 568 01:00:23,907 --> 01:00:25,158 Bye. 569 01:00:44,032 --> 01:00:45,075 Morgan's gone. 570 01:00:45,805 --> 01:00:47,265 Good. 571 01:01:12,290 --> 01:01:13,750 Alex. . . 572 01:01:14,376 --> 01:01:16,461 . . .I'm a lot older now. 573 01:01:17,087 --> 01:01:18,547 No. 574 01:01:22,509 --> 01:01:24,595 You're beautiful. 575 01:01:48,682 --> 01:01:50,246 What's the matter? 576 01:01:52,436 --> 01:01:54,626 I watched you die. 577 01:02:34,667 --> 01:02:39,047 Furlong paid you a visit and you gave him Brad's address. 578 01:02:41,341 --> 01:02:43,426 And you haven't seen him since? 579 01:02:56,148 --> 01:02:58,025 Are you lying, Sister? 580 01:03:02,821 --> 01:03:06,054 The good Lord says to turn the other cheek. 581 01:03:13,874 --> 01:03:17,420 He never had to deal with dickheads lI ke you. 582 01:03:23,155 --> 01:03:28,473 Mac's arranged for a boat to dock in an old recycling plant. 583 01:03:30,141 --> 01:03:33,165 It's abandoned. You shouldn't need that. 584 01:03:33,374 --> 01:03:34,834 Hopefully. 585 01:03:44,531 --> 01:03:46,721 I'm not coming with you, Alex. 586 01:03:50,683 --> 01:03:52,039 I know. 587 01:03:58,295 --> 01:04:01,632 I have a life here. I can't walk away from it. 588 01:04:02,049 --> 01:04:03,718 What about us? 589 01:04:05,073 --> 01:04:07,472 ''Us'' was 1 8 years ago. 590 01:04:10,496 --> 01:04:12,477 It was two days for me. 591 01:04:13,207 --> 01:04:14,979 Two days, Julie. 592 01:04:23,321 --> 01:04:26,658 If I'd come to you the day before your race. . . 593 01:04:27,388 --> 01:04:29,265 . . .and said, ''I have to leave. 594 01:04:29,473 --> 01:04:32,080 Come with me. '' What would you've said? 595 01:04:38,754 --> 01:04:40,735 I would have said no. 596 01:04:55,021 --> 01:04:56,689 You take care. 597 01:05:02,633 --> 01:05:06,908 I don't know. Remember the last time you gave me this? 598 01:05:14,833 --> 01:05:16,397 It's time, sir. 599 01:05:16,710 --> 01:05:18,274 I'll be right out. 600 01:05:56,543 --> 01:05:58,941 Well, it looks safe. 601 01:05:59,254 --> 01:06:03,112 Every time I begin to feel safe, something bad happens. 602 01:06:03,425 --> 01:06:04,885 You do all right. 603 01:06:05,197 --> 01:06:08,326 Your portrait's up in lights all over town. 604 01:06:08,534 --> 01:06:12,392 People see your face, they know you've not been caught. 605 01:06:13,227 --> 01:06:14,686 You're a hero. 606 01:06:14,895 --> 01:06:19,483 Shit, I ain't no hero. I'm just looking after my own ass. 607 01:06:19,692 --> 01:06:24,488 You and I know that. But there's 8 million desperate people here. 608 01:06:24,697 --> 01:06:26,574 My grandmother's one of them. 609 01:06:26,782 --> 01:06:30,536 You keep making her happy, and I'll stick with you. 610 01:06:31,370 --> 01:06:32,413 Is that it? 611 01:06:32,622 --> 01:06:34,186 I guess so. 612 01:06:37,627 --> 01:06:39,712 Where the hell is everybody? 613 01:06:40,129 --> 01:06:42,006 You still feel safe? 614 01:06:55,458 --> 01:06:58,586 You're not getting on that boat, Furlong. 615 01:07:07,241 --> 01:07:08,492 What the hell? 616 01:07:12,037 --> 01:07:12,976 Get them! 617 01:07:13,184 --> 01:07:15,687 Come on, move it! Move, move! 618 01:07:38,210 --> 01:07:39,357 Shit! 619 01:07:41,338 --> 01:07:44,258 Furlong's not there. Or in the car. 620 01:07:44,467 --> 01:07:46,761 Then find him and kill him. 621 01:07:46,969 --> 01:07:49,680 Vacendak's here with his bonejackers. 622 01:07:49,993 --> 01:07:51,662 Then kill them too. 623 01:07:53,017 --> 01:07:54,581 Move it! Move! 624 01:07:55,520 --> 01:07:56,875 Move! Move! 625 01:07:58,335 --> 01:07:59,378 Move! 626 01:08:06,990 --> 01:08:09,493 Ripper, who's using hard ammo? 627 01:08:09,701 --> 01:08:12,412 Not bonejackers. There's someone else. 628 01:08:17,313 --> 01:08:20,754 -We're trapped! -What do you mean ''we,'' white man? 629 01:08:21,067 --> 01:08:23,778 Just kidding. I keep me covered. 630 01:09:11,014 --> 01:09:12,579 There's no one below. 631 01:09:15,081 --> 01:09:18,105 Grab some of this hardware and get out. 632 01:09:19,878 --> 01:09:23,110 They're coming, and they don't want you alive. 633 01:09:23,840 --> 01:09:26,551 If I run now, I'll be running forever. 634 01:09:26,760 --> 01:09:29,054 I gotta find out who wants me. 635 01:09:29,471 --> 01:09:32,182 Go. I'll see what I can do here. 636 01:09:39,481 --> 01:09:41,671 I keep my grandma smiling. 637 01:09:42,714 --> 01:09:44,278 I will. 638 01:10:13,892 --> 01:10:15,665 You looking for this? 639 01:10:42,046 --> 01:10:43,402 Freeze! 640 01:10:44,653 --> 01:10:45,800 Do it! 641 01:12:39,563 --> 01:12:43,004 Stunners only. He wants me without a scratch. 642 01:14:56,997 --> 01:14:58,666 Suck this, Vacendak! 643 01:15:53,618 --> 01:15:57,059 Why didn't you kill me when you had the chance? 644 01:15:57,268 --> 01:16:01,022 I was aiming at you. They were in the way. 645 01:16:01,960 --> 01:16:03,837 Well, they're not now. 646 01:16:04,671 --> 01:16:06,027 You're right. 647 01:16:09,468 --> 01:16:13,743 Tell me who's behind all this. Who told you I'd be here? 648 01:16:15,933 --> 01:16:17,497 I'm sorry. 649 01:16:18,123 --> 01:16:20,104 I can't tell you that. 650 01:16:23,545 --> 01:16:27,507 Goddamn you, Vacendak! All I'm asking for is a name! 651 01:16:28,029 --> 01:16:32,200 Now who is it? Who's doing this to me? 652 01:16:53,889 --> 01:16:55,453 McCandless. 653 01:17:28,612 --> 01:17:30,593 I saved your life. 654 01:17:31,428 --> 01:17:34,139 And I gave you the name you wanted. 655 01:17:34,764 --> 01:17:36,954 The name of lan McCandless. 656 01:17:40,395 --> 01:17:45,192 Still, I'd hate you to think that I don't value my life highly. 657 01:17:48,216 --> 01:17:50,823 I'll give you a five-minute start. 658 01:17:54,368 --> 01:17:56,453 One Mississippi. . . 659 01:17:56,662 --> 01:17:58,748 . . .two Mississippi. . . . 660 01:18:43,690 --> 01:18:44,733 Get in! 661 01:18:44,941 --> 01:18:48,799 -You're driving? -Hurry! They're close behind. 662 01:18:56,933 --> 01:18:58,810 I thought you were dead! 663 01:18:59,644 --> 01:19:03,398 -Where'd you get this? -It's Vacendak's. I stole it. 664 01:19:03,815 --> 01:19:07,464 -Sure your boss didn't give it to you? -What? 665 01:19:07,673 --> 01:19:09,863 McCandless is trying to kill me! 666 01:19:10,071 --> 01:19:12,470 Your boss! The man you've been calling! 667 01:19:12,678 --> 01:19:14,659 -That's crazy! -Vacendak told me! 668 01:19:14,868 --> 01:19:17,579 -Then he's lying! -Well, somebody is! 669 01:19:18,309 --> 01:19:19,456 Pull in there. 670 01:19:23,940 --> 01:19:25,295 Call him on this thing. 671 01:19:25,504 --> 01:19:28,424 I tried to get Mac, he's not there. 672 01:19:29,362 --> 01:19:31,448 Then you call the company. 673 01:19:31,656 --> 01:19:33,637 You call whoever's in charge. 674 01:19:47,506 --> 01:19:49,487 -Miss Redlund? -Who's that? 675 01:19:49,696 --> 01:19:52,511 Mark Michelette, V.P. of Mac Corp. 676 01:19:52,720 --> 01:19:54,179 Is someone with you? 677 01:19:55,952 --> 01:19:59,185 Mr. Furlong, what an unexpected pleasure. 678 01:19:59,497 --> 01:20:03,147 Listen, whoever you are. I'm with Julie and I'm armed. 679 01:20:03,356 --> 01:20:07,422 I see that. Stay calm, Julie. We'll handle this. 680 01:20:07,735 --> 01:20:09,403 Tell us your demands. 681 01:20:09,612 --> 01:20:11,593 I want to talk to McCandless. 682 01:20:11,906 --> 01:20:15,034 Mr. McCandless isn 't in. He's expected shortly. 683 01:20:15,243 --> 01:20:19,309 If you want to wait for him here, I'll arrange entry. 684 01:20:19,622 --> 01:20:21,082 You do that. 685 01:20:26,922 --> 01:20:28,277 What's that? 686 01:20:30,154 --> 01:20:31,405 I don't know. 687 01:20:34,221 --> 01:20:35,785 It's a trace. 688 01:20:36,202 --> 01:20:39,017 All right, I've got a fix on Furlong. 689 01:20:39,539 --> 01:20:40,790 Where's he headed? 690 01:20:41,103 --> 01:20:42,980 Right to the gates of hell. . . 691 01:20:43,293 --> 01:20:46,004 . . .at Michelette's invitation. 692 01:22:12,656 --> 01:22:14,116 They're in the elevator. 693 01:22:42,583 --> 01:22:44,564 Put down the gun. 694 01:22:44,772 --> 01:22:47,796 You can drop this absurd pantomime. 695 01:22:48,422 --> 01:22:52,906 I watched the rest of the tape. Most interesting. 696 01:23:09,694 --> 01:23:13,656 Watch this bit. This is good. 697 01:23:29,298 --> 01:23:30,862 How touching. 698 01:23:32,009 --> 01:23:33,469 A woman in love. 699 01:23:33,990 --> 01:23:37,327 There's not the least chance you'd shoot her. 700 01:23:37,535 --> 01:23:40,038 You'll be through when Mac gets back. 701 01:23:40,246 --> 01:23:44,939 Mr. McCandless is in the next office. Would you lI ke to see him? 702 01:24:11,112 --> 01:24:15,595 A virus, strain three. He's been dead almost three days now. 703 01:24:15,908 --> 01:24:19,036 Mac didn't have much time to organize this. 704 01:24:19,245 --> 01:24:22,478 His mistake was asking me to carry it out. 705 01:24:22,686 --> 01:24:26,857 McCandless snatched you. He needs your body quite badly. 706 01:24:27,170 --> 01:24:31,967 He has an hour on the Switchboard before his brain is irretrievable. 707 01:24:32,279 --> 01:24:35,512 How do you suppose you'll deliver me to him? 708 01:24:37,806 --> 01:24:41,247 I have no intention of delivering you to him. 709 01:24:41,455 --> 01:24:44,375 Nobody's being delivered to McCandless. 710 01:24:44,792 --> 01:24:47,399 The time has come for change. 711 01:24:48,546 --> 01:24:51,049 I'm taking over the company. 712 01:24:51,570 --> 01:24:53,864 I have nothing against you. 713 01:24:54,073 --> 01:24:56,888 I did organize the rocket attack. 714 01:24:57,097 --> 01:24:59,704 I sent guns to the waterfront. . . 715 01:24:59,912 --> 01:25:02,519 . . .to stop Mac from getting his new body. 716 01:25:02,727 --> 01:25:04,396 Nothing personal. 717 01:25:04,604 --> 01:25:09,401 In a short time, McCandless' brain will be electronic rubbish. 718 01:25:09,610 --> 01:25:13,155 I'll be president of the company, and you two. . . . 719 01:25:15,658 --> 01:25:18,577 You two can do whatever takes your fancy. 720 01:25:25,042 --> 01:25:26,711 Ms. Redlund. . . 721 01:25:30,569 --> 01:25:33,384 . . .your services are no longer required. 722 01:26:11,757 --> 01:26:13,426 They're on their way. 723 01:26:17,075 --> 01:26:18,639 I kill them both. 724 01:26:25,626 --> 01:26:27,711 This is too easy. 725 01:26:27,920 --> 01:26:30,527 Think he'd just let us walk out? 726 01:26:33,655 --> 01:26:34,698 I don't. 727 01:26:34,906 --> 01:26:36,574 Ready! 728 01:26:37,409 --> 01:26:39,286 Is there another way out? 729 01:26:39,494 --> 01:26:41,892 There's a back way. 730 01:26:47,315 --> 01:26:48,462 One shot. 731 01:26:50,130 --> 01:26:52,424 Think they'll stand in line? 732 01:26:52,633 --> 01:26:53,780 Aim. 733 01:27:04,624 --> 01:27:06,606 Welcome to the lobby. 734 01:27:07,857 --> 01:27:10,047 Have a nice day. 735 01:27:10,255 --> 01:27:11,089 Hold it! 736 01:27:11,611 --> 01:27:13,383 Fire! 737 01:27:18,493 --> 01:27:20,057 Julie, you okay? 738 01:27:25,375 --> 01:27:28,295 -Why the 1 00th floor? -There's an escape module. 739 01:27:30,484 --> 01:27:33,091 Michelette's private bodyguard. 740 01:27:34,134 --> 01:27:35,907 Michelette. 741 01:27:36,637 --> 01:27:41,537 Secure the building. Find him and hold him for me. 742 01:27:43,727 --> 01:27:46,855 You wanted a fucking palace revoIt? 743 01:27:47,168 --> 01:27:48,837 Well, you got one! 744 01:27:49,254 --> 01:27:50,505 It's not stopping. 745 01:27:53,529 --> 01:27:54,572 It's not stopping! 746 01:27:55,823 --> 01:27:58,638 -Any other way to controI it? -This is it. 747 01:28:02,497 --> 01:28:05,521 200. They're headed for the Switchboard. 748 01:28:05,729 --> 01:28:07,085 Mac's got them now. 749 01:28:20,432 --> 01:28:21,892 We're going to the top. 750 01:31:26,040 --> 01:31:27,917 Welcome to my mind. 751 01:31:29,064 --> 01:31:31,254 You've been behind it all. 752 01:31:37,093 --> 01:31:40,535 I never meant to harm anyone, least of all you. 753 01:31:42,724 --> 01:31:45,435 You weren't meant to see any of this. 754 01:31:46,061 --> 01:31:49,294 It's why I wanted you to take the trip to Tokyo. 755 01:31:49,502 --> 01:31:53,569 By the time you returned, all this would've been over. 756 01:31:53,777 --> 01:31:56,489 I spoke to you in Australia. You were alive. 757 01:31:56,801 --> 01:31:58,053 I'm sorry, Jule. 758 01:31:58,365 --> 01:32:00,138 Sorry to deceive you. 759 01:32:01,181 --> 01:32:05,665 Mr. Furlong, believe me, I never meant you any harm either. 760 01:32:05,873 --> 01:32:09,001 We took you out a moment before your death. 761 01:32:09,314 --> 01:32:12,547 The process did not shorten your natural life. 762 01:32:12,755 --> 01:32:15,988 What about trying to shorten my unnatural life? 763 01:32:18,386 --> 01:32:20,472 Didn't start out that way. 764 01:32:20,993 --> 01:32:23,496 I was assured all would go smoothly. 765 01:32:23,704 --> 01:32:26,520 You were never supposed to wake up. 766 01:32:28,188 --> 01:32:32,985 So you see, once the consciousness transfer was complete. . . 767 01:32:33,193 --> 01:32:38,094 . . .a fait accompli, only then would I have shown you my new self. 768 01:32:38,511 --> 01:32:40,284 Why do it at all? 769 01:32:42,161 --> 01:32:44,038 Because I love you. 770 01:32:45,289 --> 01:32:48,626 I've loved you for years, since we first met. 771 01:32:49,147 --> 01:32:53,839 But it was clear that nothing I possessed, no power or wealth. . . 772 01:32:54,674 --> 01:32:57,593 . . .nothing could make you feel what I felt. 773 01:32:58,010 --> 01:33:00,722 I held out hope that with enough time. . . 774 01:33:00,930 --> 01:33:03,120 . . .I could reach your heart. 775 01:33:03,641 --> 01:33:06,248 But time ran out. I became ill. 776 01:33:06,978 --> 01:33:08,438 I was dying. 777 01:33:10,836 --> 01:33:16,050 You spoke of Mr. Furlong and how much you loved him years ago. 778 01:33:16,571 --> 01:33:19,387 If only I could become this man. . . 779 01:33:19,700 --> 01:33:21,785 . . .whom you loved so much. . . . 780 01:33:22,306 --> 01:33:24,079 If I could somehow. . . 781 01:33:24,496 --> 01:33:26,582 . . .physically become him. . . . 782 01:33:29,397 --> 01:33:31,274 Of course, I was mad. 783 01:33:31,483 --> 01:33:32,942 I was quite mad. 784 01:33:33,151 --> 01:33:35,654 I beg you both to forgive me. 785 01:33:36,801 --> 01:33:39,512 Vacendak, it's Mac. Listen carefully. 786 01:33:39,720 --> 01:33:43,057 I'm calling it off, the whole thing. Everything. 787 01:33:43,266 --> 01:33:44,621 Say that again. 788 01:33:44,830 --> 01:33:49,522 Cease all pursuit of Furlong. You will be paid in full. 789 01:33:50,043 --> 01:33:52,650 Procedure 21 7, as discussed. 790 01:33:54,840 --> 01:33:59,324 I tried to steal love from you, love I was unable to win. 791 01:33:59,532 --> 01:34:02,244 Worse, I've tried to cheat life itself. . . 792 01:34:02,556 --> 01:34:05,059 . . .by seizing years not granted me. 793 01:34:05,267 --> 01:34:09,334 For these crimes, I sentence myself to death. 794 01:34:11,628 --> 01:34:13,714 Documents have been prepared. 795 01:34:13,922 --> 01:34:15,486 My termination here. . . 796 01:34:15,695 --> 01:34:20,074 . . .will be as if the actual consciousness transfer was made. 797 01:34:20,492 --> 01:34:21,951 In other words. . . 798 01:34:22,264 --> 01:34:24,558 . . .you will be me. 799 01:34:26,227 --> 01:34:27,374 Don't be alarmed. 800 01:34:27,999 --> 01:34:32,275 A little play-acting will be required. Julie will help. 801 01:34:33,004 --> 01:34:34,673 I'd be you? 802 01:34:37,280 --> 01:34:38,635 We could do it. 803 01:34:38,844 --> 01:34:42,285 We could pull it off. You and me, together. 804 01:34:43,328 --> 01:34:45,726 Stranger things have happened. 805 01:34:47,707 --> 01:34:51,774 Just think of it. You'll have all my money and power. 806 01:34:52,191 --> 01:34:55,423 Let's hope you use them more wisely than I. 807 01:35:04,391 --> 01:35:07,728 Before you is a sequence of numbers. 808 01:35:07,936 --> 01:35:09,709 Let's get on with it. 809 01:35:10,543 --> 01:35:12,629 Start with the first number. . . 810 01:35:12,942 --> 01:35:15,653 . . .key in the sequence, then hit delete. 811 01:35:26,080 --> 01:35:27,749 The sequence is in. 812 01:35:27,957 --> 01:35:30,564 Then hit delete, Mr. Furlong. 813 01:35:42,868 --> 01:35:43,911 Strange. 814 01:35:44,850 --> 01:35:46,309 I'm still here. 815 01:35:47,039 --> 01:35:48,603 You must have missed one. 816 01:35:49,333 --> 01:35:50,585 Do it again. 817 01:36:04,766 --> 01:36:06,330 You're stalling. 818 01:36:12,065 --> 01:36:16,028 What kept you? I've been humoring him for 5 minutes. 819 01:36:16,445 --> 01:36:17,905 I was a bit busy. 820 01:36:18,426 --> 01:36:22,388 I almost had Michelette, but he's still missing. 821 01:36:29,896 --> 01:36:30,939 Let him go! 822 01:36:31,252 --> 01:36:32,503 Sorry, Jule. 823 01:36:32,712 --> 01:36:35,110 -It's either him or me. -Too bad. 824 01:36:35,736 --> 01:36:37,821 I was just getting used to you. 825 01:36:38,238 --> 01:36:40,845 You don't make many friends in this business. 826 01:36:41,888 --> 01:36:43,660 Who says we're friends? 827 01:36:43,869 --> 01:36:45,016 Well, Vacendak? 828 01:36:46,267 --> 01:36:47,623 Shall we? 829 01:36:48,144 --> 01:36:49,708 Shall we make the switch? 830 01:36:58,467 --> 01:37:00,553 Just let it happen, Mr. Furlong. 831 01:37:00,761 --> 01:37:02,326 Just go with it. 832 01:37:08,165 --> 01:37:10,355 You need a new soul, not a new body. 833 01:37:10,772 --> 01:37:12,753 No machine can give you that. 834 01:37:15,568 --> 01:37:16,820 Don't resist. 835 01:37:17,132 --> 01:37:18,384 The computer is powerful. 836 01:37:18,592 --> 01:37:20,782 You can fight it, Alex. 837 01:37:44,869 --> 01:37:48,832 Your mind will be utterly annihilated. 838 01:37:49,353 --> 01:37:50,605 You can 't help yourself. 839 01:37:50,813 --> 01:37:52,377 Nobody can. 840 01:37:58,321 --> 01:38:00,406 You've completely lost it. 841 01:38:00,615 --> 01:38:02,388 He set me up! 842 01:38:02,596 --> 01:38:04,473 Don 't do it! 843 01:38:46,079 --> 01:38:48,998 Excellent shot, Mrs. Redlund. 844 01:38:49,415 --> 01:38:54,316 You just made me head of Mac Corp. Remind me to change the name. 845 01:38:54,525 --> 01:38:57,132 Put the gun down, Vacendak. 846 01:38:57,340 --> 01:39:01,094 I controI the company, the city, the banks, everything. 847 01:39:01,303 --> 01:39:04,014 You're no longer needed, asshole. 848 01:39:04,222 --> 01:39:07,351 McCandless is no more. 849 01:39:14,441 --> 01:39:15,901 Wait. . . 850 01:39:16,110 --> 01:39:18,612 . . .I'm McCandless. 851 01:39:20,072 --> 01:39:22,575 Nice try, Mark, but I made it. 852 01:39:22,783 --> 01:39:27,788 -I completed the transfer. -Don't you give me that shit. 853 01:39:29,040 --> 01:39:32,168 Shoot him, Vacendak. He tried to assassinate me. 854 01:39:32,376 --> 01:39:34,879 You take orders from a Freejack? 855 01:39:35,922 --> 01:39:37,382 Who is he? 856 01:39:41,761 --> 01:39:46,558 There were 22.762 seconds of transfer before it blew off-line. 857 01:39:46,871 --> 01:39:49,269 -Is he McCandless? -Of course I am. 858 01:39:49,686 --> 01:39:52,189 We've completed transfers in that time. . . 859 01:39:52,397 --> 01:39:54,274 . . .and we've had them take longer. 860 01:39:54,483 --> 01:39:56,151 I don't know. 861 01:39:56,360 --> 01:39:59,279 Mr. McCandless will have to identify himself. 862 01:39:59,696 --> 01:40:03,242 We can't get a voice-print lock. A ret scan won't work. 863 01:40:03,659 --> 01:40:07,100 He is lying! Check his personal I.D. number! 864 01:40:07,413 --> 01:40:10,332 Only McCandless would know that! 865 01:40:18,049 --> 01:40:19,300 Well? 866 01:40:26,078 --> 01:40:28,997 What more do you want? Shoot him, Vacendak! 867 01:40:39,321 --> 01:40:40,780 Six. 868 01:40:44,117 --> 01:40:45,473 Correct. 869 01:40:47,246 --> 01:40:48,288 Continue. 870 01:40:50,061 --> 01:40:51,521 Nine. 871 01:40:54,336 --> 01:40:55,900 Proceed. 872 01:40:57,047 --> 01:40:58,299 Two. 873 01:41:02,261 --> 01:41:03,408 Seven. 874 01:41:06,641 --> 01:41:07,788 Five, seven. 875 01:41:07,996 --> 01:41:12,271 Five, four, six, nine, seven! 876 01:41:12,480 --> 01:41:14,148 Goddamn you, McCandless! 877 01:41:40,217 --> 01:41:41,781 Nice to have you back. 878 01:41:42,720 --> 01:41:44,388 Nice to be back. 879 01:41:46,890 --> 01:41:50,644 Remarkable. I feel good. 880 01:41:50,853 --> 01:41:52,834 Gentlemen, prepare my car. 881 01:41:56,484 --> 01:42:00,029 You'll be dressed in something more appropriate, then. . . 882 01:42:00,238 --> 01:42:02,010 . . .you'll come with me. 883 01:42:03,470 --> 01:42:06,077 -I'll be driving today. -Very well, sir. 884 01:43:05,096 --> 01:43:07,390 I knew you'd make a mistake. 885 01:43:08,746 --> 01:43:10,936 McCandless can't drive. 886 01:43:14,585 --> 01:43:17,192 You must coach him better than that. 887 01:43:22,614 --> 01:43:24,074 Is that you? 888 01:43:25,117 --> 01:43:26,577 Nibble my ear. . . 889 01:43:28,141 --> 01:43:29,497 . . .for luck. 890 01:43:32,625 --> 01:43:34,397 How'd you get the I.D. number right? 891 01:43:34,606 --> 01:43:35,962 He didn't. 892 01:43:37,317 --> 01:43:38,777 I lied. 893 01:43:39,298 --> 01:43:41,697 He wasn't even close. 894 01:43:56,087 --> 01:43:57,651 Are we really going to do this? 895 01:43:57,859 --> 01:44:00,987 Stranger things have happened. Buckle up. 896 01:44:01,196 --> 01:44:03,073 Let's see what this baby can do. 897 01:44:07,178 --> 01:44:11,200 Subtitles by SDI Media Group 63204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.