Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,546 --> 00:00:43,867
Podnaslovio PAVLOVIC
2
00:00:52,798 --> 00:00:56,936
Ovo je praćenje uživo iz 1959. godine
24 sata Le Mansa
3
00:00:57,079 --> 00:01:02,749
Došli smo do pola puta i dosad smo bili svjedoci
Aston Martin broj 5 kojim je upravljao Carroll Shelby
4
00:01:02,749 --> 00:01:05,119
pravim sjajne igre u zadnji sat.
5
00:01:05,126 --> 00:01:07,978
Ako nastavi održavati ovaj tempo
mogao je imati priliku u ...
6
00:01:25,586 --> 00:01:27,797
Ulazi. Ulazi.
7
00:01:27,797 --> 00:01:30,959
Idemo!
8
00:01:30,959 --> 00:01:33,339
Znam da si umorna.
Dođi! Učinimo to brzo!
9
00:01:33,339 --> 00:01:35,273
Ići! Ići! Ići!
10
00:01:37,164 --> 00:01:38,997
Teče malo vruće.
11
00:01:39,975 --> 00:01:41,156
Vatra!
12
00:01:41,903 --> 00:01:43,729
Daj mu cebe.
13
00:01:45,207 --> 00:01:47,281
Skidaj to s mene! Off!
14
00:01:48,918 --> 00:01:50,400
Jesi li dobro?
15
00:01:52,578 --> 00:01:54,539
Napunite rezervoar!
16
00:01:55,619 --> 00:01:58,024
- Shelby, samo ...
- Jesam li zapaljen?
17
00:01:59,825 --> 00:02:01,649
- Jesam li na prokletoj vatri?
- Ne nisi...
18
00:02:01,649 --> 00:02:03,892
Napunite rezervoar!
19
00:02:05,980 --> 00:02:08,232
- Gdje sam, Eddie?
- 2 kruga Frank.
20
00:02:08,232 --> 00:02:10,423
Bili dobri. Idi po njih.
21
00:02:32,835 --> 00:02:37,169
Aston Martin broj 5 kojim je upravljao
Carroll Shelby održava svoje vodstvo
22
00:02:37,169 --> 00:02:39,453
dok čujemo
konačne minute trke
23
00:02:39,453 --> 00:02:41,134
Shelby.
24
00:02:43,449 --> 00:02:45,134
Kruna im je pod nogama.
25
00:02:45,305 --> 00:02:47,231
- Shelby.
- Uzima naslov.
26
00:02:47,231 --> 00:02:49,026
Amerikanac pobjeđuje Le Man!
27
00:02:49,026 --> 00:02:50,489
Shelby!
28
00:02:51,500 --> 00:02:53,376
- Carroll Shelby.
- Što?
29
00:02:53,501 --> 00:02:55,767
Ovo je nešto
ne možeš više ignorisati.
30
00:02:55,926 --> 00:02:58,342
Uzimam tablete. Tablete djeluju.
31
00:02:58,965 --> 00:03:01,950
Povišeni broj otkucaja srca, recimo 130 BPM
32
00:03:01,950 --> 00:03:06,096
izdržana čak i kratko vrijeme,
riskirate rizik od zastoja srca.
33
00:03:06,096 --> 00:03:08,666
- Dat ću tada kraći format.
- To neće uspjeti.
34
00:03:08,666 --> 00:03:11,435
Mogu se natjecati s NASCAR-om, Formule 1.
35
00:03:11,587 --> 00:03:15,313
Shelby je upucan.
Ovo je ozbiljno koliko se i dobiva.
36
00:03:15,313 --> 00:03:18,292
Po mom mišljenju imate sreće
da danas sjedim ovdje.
37
00:03:19,575 --> 00:03:21,546
Osjećam se stvarno sretno.
38
00:03:22,568 --> 00:03:24,804
Najsretniji tip na Zemlji.
39
00:03:42,374 --> 00:03:49,248
Točka je 7000 o / min
gdje sve bledi.
40
00:03:57,256 --> 00:04:02,437
Masina postaje bez težine.
Samo nestaje.
41
00:04:10,288 --> 00:04:15,673
A sve što je ostalo je tijelo
krećući se kroz prostor i vrijeme.
42
00:04:21,202 --> 00:04:23,873
7000 okr / min.
43
00:04:24,663 --> 00:04:26,979
Tamo ga upoznaš.
44
00:04:29,977 --> 00:04:32,510
Postavlja vam pitanje.
45
00:04:32,721 --> 00:04:35,406
Jedino je važno pitanje.
46
00:04:37,694 --> 00:04:39,715
"Tko si ti"?
47
00:04:45,941 --> 00:04:49,319
Sada je to Von Trips u Ferrariju
ulazeći u čepove.
48
00:04:49,520 --> 00:04:51,566
Kasno je,
49
00:04:52,724 --> 00:04:55,273
Postavio je novi krug!
50
00:04:56,509 --> 00:04:57,770
Ne, ne znate!
51
00:04:57,833 --> 00:05:00,079
Prije mjesec dana ovaj je automobil bio zabavan.
52
00:05:00,690 --> 00:05:03,748
Sada to neće ni započeti.
A kad to učini ...
53
00:05:05,883 --> 00:05:10,028
Kad izađem s kolnika
pas ima srčani udar.
54
00:05:10,258 --> 00:05:13,011
Sve što tražim je za tebe
da bi to bilo tako.
55
00:05:13,824 --> 00:05:15,984
Spojili ste ulazne ventile
i ogrtači ...
56
00:05:16,143 --> 00:05:18,452
Ništa nije u redu s automobilom.
To je način na koji se vozi.
57
00:05:18,452 --> 00:05:19,597
Način na koji se vozi?
58
00:05:19,597 --> 00:05:21,888
Previše goriva i nedovoljno iskre.
To je ono što ju je iznevjerilo.
59
00:05:21,961 --> 00:05:24,091
Želite to pokrenuti
od mene na engleskom?
60
00:05:25,859 --> 00:05:27,623
U redu, gospodine.
61
00:05:30,305 --> 00:05:33,498
Tamo ... To je sportski automobil.
62
00:05:33,597 --> 00:05:35,783
Morate je voziti kao sportski automobil.
63
00:05:35,783 --> 00:05:38,802
Ako je vozite kao učiteljicu u školi,
ona će se začepiti.
64
00:05:39,233 --> 00:05:42,567
Pokušajte se mijenjati pri 5000 RPM, a ne dva.
65
00:05:42,681 --> 00:05:48,259
Vozite kao što mislite.
Tvrda, uska, pročistit će.
66
00:05:48,643 --> 00:05:52,349
Hoćete li mi reći
Ne znam kako voziti vlastiti automobil?
67
00:05:53,338 --> 00:05:54,498
Ne.
68
00:05:54,825 --> 00:06:00,518
Ali ako mene pitate, ovo nije vaš automobil.
Vaš automobil je više Plymouth, Studebaker.
69
00:06:02,054 --> 00:06:04,255
Ti i ja imamo problem, prijatelju?
70
00:06:04,951 --> 00:06:07,661
Nemam problema.
Ja vodim MG. Moje je sasvim u redu.
71
00:06:07,661 --> 00:06:10,976
Jebi se kretenu!
Želim svoj novac natrag!
72
00:06:10,976 --> 00:06:13,282
Ponašati. Dao bih ti to.
73
00:06:13,282 --> 00:06:15,459
Ali niste platili
za uslugu zadnjih mjeseci još.
74
00:06:15,459 --> 00:06:18,214
Ova zemlja,
kupac je uvijek u pravu.
75
00:06:18,214 --> 00:06:20,357
- Jeste li ikad čuli za to?
- Da.
76
00:06:21,200 --> 00:06:23,057
Potpune gluposti.
77
00:06:23,057 --> 00:06:28,039
I zapamtite, unaprijedio sam tajming,
Dakle, smidge twitchy na prvi!
78
00:06:28,508 --> 00:06:32,322
Podignite joj okretaje Dobar momak. Povratak.
79
00:06:33,139 --> 00:06:34,957
Ciao.
80
00:06:37,126 --> 00:06:39,544
Još jedan zadovoljan kupac?
81
00:06:42,069 --> 00:06:43,688
Mogu li vam pomoći, gospođice?
82
00:06:45,515 --> 00:06:47,978
Nije li to bio MGA 1500?
83
00:06:49,598 --> 00:06:51,847
Znate svoje automobile.
84
00:06:52,121 --> 00:06:53,651
Sviđaju mi se.
85
00:06:53,651 --> 00:06:57,876
Volim zvuk koji stvaraju.
Put kroz koji prolazi kroz vas.
86
00:06:59,708 --> 00:07:01,774
Ta vibracija.
87
00:07:03,212 --> 00:07:08,758
Moje je
Obložena drvena ploča Country Squire.
88
00:07:09,268 --> 00:07:11,101
S druge strane ulice.
89
00:07:11,806 --> 00:07:14,077
Pravi huprod.
90
00:07:14,077 --> 00:07:15,377
O da?
91
00:07:15,558 --> 00:07:17,140
- Je li brzo?
- Vrlo.
92
00:07:17,340 --> 00:07:20,615
Čekaj malo.
Kakva si ti djevojka?
93
00:07:20,828 --> 00:07:23,526
Tip djevojke koja voli miris
vlažnog benzina.
94
00:07:23,526 --> 00:07:25,048
Izgorela guma.
95
00:07:25,048 --> 00:07:28,012
Jeste li neki devijant?
96
00:07:28,370 --> 00:07:30,616
Tek otkad sam te oženio.
97
00:07:38,451 --> 00:07:40,229
Hej, Garry.
Što se događa?
98
00:07:55,627 --> 00:07:57,753
- Što se događa?
- Ne znam.
99
00:08:07,590 --> 00:08:09,879
Ugasite, gospodine Beebe.
100
00:08:16,059 --> 00:08:17,449
Ivan!
101
00:08:34,207 --> 00:08:35,961
Čuti to?
102
00:08:38,328 --> 00:08:42,770
To je zvuk
tvrtke Ford Motor Company
103
00:08:42,918 --> 00:08:45,156
bez posla.
104
00:08:50,330 --> 00:08:56,010
1899. moj djed
Henry, moj Bože, Ford
105
00:08:56,238 --> 00:09:01,584
hodao je kući iz Edison Illumination
nakon rada u dvostrukoj smjeni.
106
00:09:01,826 --> 00:09:03,907
Žmirkao je.
107
00:09:03,993 --> 00:09:09,285
Tog jutra imao je ideju
što je promijenilo svijet.
108
00:09:09,490 --> 00:09:14,679
65 godina i 47 milijuna
automobili kasnije,
109
00:09:14,679 --> 00:09:17,721
kakva će biti njegova ostavština?
110
00:09:19,091 --> 00:09:23,580
Stavite ga u izlaznu cijev
od Chevy Impala.
111
00:09:27,360 --> 00:09:31,601
Evo što želim da učinite.
Hodati doma.
112
00:09:34,401 --> 00:09:38,527
Dok hodate
Želim da ruminiraš.
113
00:09:38,551 --> 00:09:45,162
Čovjek dolazi u moj ured s idejom.
Taj čovjek drži svoj posao.
114
00:09:45,328 --> 00:09:50,451
Odmorite se, drugi najbolji
gubitnici ostaju kod kuće.
115
00:09:50,621 --> 00:09:53,228
Ne pripadate Fordu.
116
00:10:02,358 --> 00:10:04,118
Shelby.
117
00:10:06,842 --> 00:10:09,707
Vidim te. Otvori, prijatelju.
118
00:10:12,156 --> 00:10:13,613
- Hej.
- Odlazi.
119
00:10:13,613 --> 00:10:16,231
Dođi. Možeš ti to.
120
00:10:17,174 --> 00:10:18,471
Hajde dušo.
121
00:10:18,471 --> 00:10:22,299
8:30, vrijeme je za veslanje.
Idemo!
122
00:10:23,024 --> 00:10:24,804
- Idemo! Idemo! Ići! Ići!
- Odlazi!
123
00:10:24,804 --> 00:10:27,664
8:30 ujutro, dušo. Vrijeme je za veslanje.
124
00:10:28,512 --> 00:10:29,991
Dođi.
125
00:10:30,925 --> 00:10:32,983
- Hej, Phil.
- Hej, Bob.
126
00:10:33,210 --> 00:10:34,646
Je li Shelby ovdje?
127
00:10:34,655 --> 00:10:36,655
Dodirni i odi.
128
00:10:42,020 --> 00:10:44,457
Shelby. Ti si vedra i rana.
129
00:10:45,592 --> 00:10:48,213
Rana ptica dobiva crva, Pops.
130
00:10:52,073 --> 00:10:53,734
U redu, za koga se brineš?
131
00:10:53,780 --> 00:10:57,925
Imate Red Farisa i Billa Rushtona.
Svi su u 327-ima.
132
00:10:57,925 --> 00:10:59,639
Korvete. Što je s Bondurantom?
133
00:10:59,639 --> 00:11:01,322
Bondurant, još vozi ...
134
00:11:01,322 --> 00:11:03,764
G. Shelby, mogu li dobiti autogram?
135
00:11:04,265 --> 00:11:06,050
Broj 614.
136
00:11:07,020 --> 00:11:08,408
U redu, samo se opusti, u redu?
137
00:11:08,408 --> 00:11:10,283
Mi ćemo jesti
oni veterani za doručak.
138
00:11:10,283 --> 00:11:13,671
Lakši smo, brži smo.
To ne uspijeva - gnijevimo.
139
00:11:18,527 --> 00:11:21,441
Hej, Bill.
Smiri se, danas, prijatelju.
140
00:11:25,726 --> 00:11:26,762
U redu.
141
00:11:26,762 --> 00:11:29,878
Stavak 15.4. Odjeljak 2B
SCCA standarda
142
00:11:29,878 --> 00:11:36,296
diktira sve automobile klase AF moraju imati
minimalni prostor prtljažnika 20 ″ do 12 ″ do 6 ″.
143
00:11:36,462 --> 00:11:38,166
Vaš se prtljažnik ne zatvara,
144
00:11:38,166 --> 00:11:40,372
- ergo automobil ne radi standardno.
- Čekaj čekaj. Što?
145
00:11:40,372 --> 00:11:42,909
Ergo car je isključen iz
rekao je klasa A.
146
00:11:42,909 --> 00:11:44,134
Ne ne ne.
147
00:11:44,134 --> 00:11:45,572
- Mogu li vam postaviti pitanje?
- U redu.
148
00:11:45,572 --> 00:11:46,830
Kad ste bili mali dječak.
149
00:11:47,349 --> 00:11:52,378
Jeste li mislili da, kad odrastem, želim
idi na nevjerojatnu Willow Springs Raceway
150
00:11:52,378 --> 00:11:58,123
i želim provoditi stav 15.4. odjeljak 2B
SCCA propisa o prtljažnom kapacitetu.
151
00:11:58,123 --> 00:11:59,734
U redu, to je to.
152
00:12:00,040 --> 00:12:03,345
Vladam ti i tvoj tim
diskvalificiran iz ove utrke.
153
00:12:05,177 --> 00:12:07,122
Ako nije Lance Reventlow.
154
00:12:07,319 --> 00:12:08,250
Shelby.
155
00:12:08,250 --> 00:12:09,075
Kako si Lance?
156
00:12:09,075 --> 00:12:10,048
- Popovi.
- Hej Lance.
157
00:12:10,048 --> 00:12:13,007
Dopustite mi da vam predstavim Dietera Vossa. Radi
Brumos Porsche iz Jacksonvillea na Floridi.
158
00:12:13,007 --> 00:12:17,218
Znam sve o gospodinu Vossu
paklena sezona s tim Abarthom, gospodine.
159
00:12:17,259 --> 00:12:19,632
- Vidjeti rezultate i za svoju Kobru.
- Hvala vam.
160
00:12:19,632 --> 00:12:22,623
- Vaš tip Miles je impresivan.
- Pratiš Milesa?
161
00:12:23,019 --> 00:12:27,208
Bio je američki prvak u cestovnim utrkama '61.
Pobijedio je uspon na Pikes Peak Hill.
162
00:12:27,208 --> 00:12:32,222
Bio je prvak SCCA C klase 3 godine zaredom
u ovom sranju MG je izgradio sebe.
163
00:12:32,222 --> 00:12:33,957
Čuli smo da mu je teško.
164
00:12:33,957 --> 00:12:34,943
Što, Ken?
165
00:12:34,944 --> 00:12:36,395
Ne ne. Ken je štenad pas.
166
00:12:36,395 --> 00:12:38,765
Lance, reci čovjeku.
Natjecali ste se protiv Kena.
167
00:12:38,765 --> 00:12:41,087
Vozio sam više iza njega
nego protiv njega.
168
00:12:41,447 --> 00:12:46,068
Brumos traži vozača
za naš automobil broj dva u Sebringu.
169
00:12:46,068 --> 00:12:47,293
Je li to točno?
170
00:12:47,293 --> 00:12:49,481
Mislite da je vaš tip Miles
mogao napraviti ocjenu?
171
00:12:49,481 --> 00:12:50,959
O, dobro ...
172
00:12:51,707 --> 00:12:55,552
Jime, je li nemoćno
na krvavom krilu?
173
00:12:56,472 --> 00:12:58,271
Gospodo, izvinite na trenutak.
174
00:12:59,149 --> 00:13:01,899
Da budem iskren, Ken je rođen za Sebringa.
175
00:13:02,655 --> 00:13:08,164
Ništa tamo oko mog prtljažnika
i vaš ljupki mali portmanteau.
176
00:13:08,164 --> 00:13:11,226
Imate izdanje SCCA iz 62. godine.
177
00:13:12,676 --> 00:13:16,743
Možete zalijepiti ovu krvavu naljepnicu
gdje sunce nikada ne svijetli.
178
00:13:16,743 --> 00:13:19,146
Hej. Hej, Bill.
U čemu je problem?
179
00:13:19,146 --> 00:13:21,146
Problem je
da je Bill ovdje arsehola.
180
00:13:21,713 --> 00:13:23,763
- Ne, ne misli to.
- Da, zna.
181
00:13:23,763 --> 00:13:27,575
Stvarno misli
da je Bill arsehole.
182
00:13:27,575 --> 00:13:29,044
Samo radim svoj posao ovdje.
183
00:13:29,182 --> 00:13:31,916
Bill, po mom iskustvu, postoji ...
Slušaj me.
184
00:13:31,993 --> 00:13:34,065
Nešto poput ovoga, uvijek ima
sredina, u redu?
185
00:13:34,141 --> 00:13:35,918
- Ken je nestao, u redu?
- A ja samo radim svoj posao.
186
00:13:35,918 --> 00:13:36,789
Razumijem da jesi.
187
00:13:36,789 --> 00:13:39,154
Znate kako se to događa na dan utrke.
Znate to, u redu?
188
00:13:39,154 --> 00:13:41,259
Ali nećeš nas ispitivati
preko prtljažnika.
189
00:13:58,738 --> 00:14:00,491
Sretan, Bill?
190
00:14:04,175 --> 00:14:06,932
Razgovarat ću s njim.
Samo kreni i imaš sjajan dan.
191
00:14:10,651 --> 00:14:12,138
Sranje.
192
00:14:12,138 --> 00:14:13,616
Buldog.
193
00:14:15,194 --> 00:14:16,947
Znate li tko je to bio?
Upravo sam razgovarao?
194
00:14:16,947 --> 00:14:18,574
- Bill.
- Prije toga.
195
00:14:18,574 --> 00:14:19,629
Ne.
196
00:14:19,764 --> 00:14:22,399
- Bio je to Dieter Voss.
- Tko je to?
197
00:14:23,494 --> 00:14:25,289
On vodi Porshe, Ken.
198
00:14:25,434 --> 00:14:27,888
To je malo njemačko automobilsko poduzeće,
možda ste čuli za to.
199
00:14:28,589 --> 00:14:31,759
Htio je da se vozite u Sebring,
ali čuo je da ti je teško.
200
00:14:37,189 --> 00:14:39,807
Mislila sam da se osjećamo
na isti način oko
201
00:14:40,635 --> 00:14:42,460
Nijemci.
202
00:14:46,847 --> 00:14:49,141
Voliš li gubitak, Ken?
203
00:14:50,793 --> 00:14:53,206
- Ispričajte me?
- Čuo si me.
204
00:14:53,962 --> 00:14:55,502
Ne gubim.
205
00:14:55,935 --> 00:14:59,130
Bez sponzora, ne možeš dobiti automobil, Ken.
206
00:14:59,400 --> 00:15:02,840
Zadnji put sam provjerio,
svi profesionalci imaju automobil.
207
00:15:02,840 --> 00:15:06,856
Ne možete pobijediti SCCA bez i jednog.
Ako ne pobjeđujete, gubite.
208
00:15:06,856 --> 00:15:09,352
Nemoj me natjerati da ovo grubim
na tvojoj glavi.
209
00:15:09,352 --> 00:15:14,395
Jeste li svoga sina doveli ovdje da gleda
dobivate diskvalifikaciju ili se jednostavno ponašate poput vračara?
210
00:15:22,379 --> 00:15:24,425
To odgovara na to.
211
00:15:42,261 --> 00:15:43,668
Petar.
212
00:15:52,908 --> 00:15:54,673
Mogu li vam pomoći gospodo?
213
00:15:54,957 --> 00:15:56,914
Da, je li ovdje Ken Miles?
214
00:15:57,053 --> 00:15:58,072
Ne.
215
00:15:58,072 --> 00:16:00,566
- Moramo razgovarati s gospodinom Milesom.
- Ja sam njegova supruga.
216
00:16:00,586 --> 00:16:07,739
Dobrodošli u najveći svjetski 1963. 112
automobili će se natjecati na ovoj utrci od 40 krugova
217
00:16:08,371 --> 00:16:11,535
Hej, Ken.
Što se dogodilo s tvojim štitom?
218
00:16:12,303 --> 00:16:14,469
Novi dizajn.
219
00:16:15,260 --> 00:16:17,143
Izgleda da ćemo uskoro započeti.
220
00:16:17,143 --> 00:16:21,410
Automobili završavaju u krugu.
Zelena zastava je nestala
221
00:16:22,047 --> 00:16:24,536
I približavaju se startnom krugu.
222
00:16:24,536 --> 00:16:26,254
Idemo.
223
00:16:29,075 --> 00:16:30,436
Prokletstvo!
224
00:16:35,443 --> 00:16:37,806
Naučite se voziti, pilote!
225
00:16:43,408 --> 00:16:45,528
Dakle, Shelby, nedostaješ li?
226
00:16:47,428 --> 00:16:48,939
Hej, Sam.
227
00:16:49,681 --> 00:16:54,714
Momak osvaja 24 sata Le Mansa.
Odjednom odlazi u mirovinu. Počinje s prodajom automobila.
228
00:16:56,360 --> 00:17:00,457
To jednostavno nema smisla. Dobro,
osim ako su glasine istinite, naravno.
229
00:17:00,457 --> 00:17:02,805
Kakve bi to glasine bile, Sam?
230
00:17:03,541 --> 00:17:06,367
Taj Carroll Shelby prestao je voziti
jer je izgubio živce.
231
00:17:11,646 --> 00:17:14,675
Prepustit ću se i razbit ću te
sljedeći skretanje, Bob.
232
00:17:26,823 --> 00:17:28,464
Dobar pokušaj, Bob
233
00:17:46,326 --> 00:17:48,949
Lijep potez iz Kena Milsa.
Preostala su 22 kruga
234
00:18:13,869 --> 00:18:16,697
Bio je nevjerojatan dan
ovdje u Willow Springsu
235
00:18:16,709 --> 00:18:18,857
Vidjeli smo uzbudljivo jahanje.
236
00:18:19,042 --> 00:18:22,343
Ostao je samo 1 krug
u ovoj utrci na 40 krugova
237
00:18:22,343 --> 00:18:24,377
Dolazimo do posljednje ogrebotine.
238
00:18:24,377 --> 00:18:28,341
Dan Gurney je vodio
paket za većinu ...
239
00:18:30,126 --> 00:18:31,953
Red Faris je sa staze.
240
00:18:31,953 --> 00:18:36,339
To ostavlja Dan Gurneyja za glavnim ulogom,
a slijedi ga putnik Ken Miles
241
00:18:38,626 --> 00:18:40,268
Sada za tebe, Dan.
242
00:18:45,290 --> 00:18:51,108
I dolaze zadnji put. Gurney je
i dalje je u vodstvu s Ken Milesom izvan spora
243
00:18:58,332 --> 00:18:59,802
Miles traži otvor.
244
00:18:59,802 --> 00:19:01,020
Ne još.
245
00:19:01,543 --> 00:19:03,029
Dođi!
246
00:19:03,869 --> 00:19:05,913
Može li ga Gurney zadržati?
Konačna linija
247
00:19:05,913 --> 00:19:07,217
Ne još.
248
00:19:09,562 --> 00:19:11,295
Gurney ga sprečava.
249
00:19:11,315 --> 00:19:12,613
Sada.
250
00:19:17,694 --> 00:19:19,360
Lijep potez, Ken.
251
00:19:23,577 --> 00:19:24,699
Oni su na kolu.
252
00:19:24,699 --> 00:19:26,303
Dođi!
253
00:19:35,856 --> 00:19:40,250
Nevjerojatan finiš za Kena Milsa.
Nisam vidio da dolazi.
254
00:19:42,683 --> 00:19:45,085
Težak je, ali dobar.
255
00:19:46,999 --> 00:19:49,710
To vrijedi za lijepu šalicu čaja.
256
00:19:49,958 --> 00:19:51,962
Imam čajnik.
257
00:19:51,999 --> 00:19:53,585
Uskočiti.
258
00:20:09,299 --> 00:20:11,556
Pops, uokviri ovo.
259
00:20:23,263 --> 00:20:24,586
Hej.
260
00:20:25,710 --> 00:20:27,528
Uspjeli smo!
261
00:20:29,471 --> 00:20:31,256
Što nije u redu?
262
00:20:32,777 --> 00:20:36,587
IRS je došao.
Zatvorili su garažu.
263
00:20:41,888 --> 00:20:43,863
U redu, Petey.
264
00:20:56,357 --> 00:20:58,278
Prije par godina
265
00:20:59,123 --> 00:21:01,003
rekli ste da ćemo gnijezdo jaje.
266
00:21:01,059 --> 00:21:02,460
Ispravan.
267
00:21:03,882 --> 00:21:06,352
- Prije nekoliko godina.
- Ispravno.
268
00:21:11,532 --> 00:21:13,986
Dakle, samo da budem jasan,
nas gnjavi.
269
00:21:14,247 --> 00:21:15,879
Apsolutno.
270
00:21:22,447 --> 00:21:24,390
Kao i totalno?
271
00:21:24,738 --> 00:21:29,697
Kao ni u zrnu
ili lonac u kojem se pišu.
272
00:21:29,950 --> 00:21:35,207
Dijelovi. Zaliha. Sve je otišlo.
Alati. Moji alati su tamo zaključani.
273
00:21:36,754 --> 00:21:38,658
Nešto ću smisliti.
274
00:21:40,131 --> 00:21:44,043
1945. naši vojnici su se vratili kući.
275
00:21:44,559 --> 00:21:47,132
Što je bila prva stvar
da su to učinili?
276
00:21:48,513 --> 00:21:50,360
Imali su seks.
277
00:21:51,594 --> 00:21:54,986
17 godina kasnije, te bebe
porasle su.
278
00:21:54,986 --> 00:21:58,377
Oni imaju posla. Oni imaju licence.
279
00:21:58,498 --> 00:22:03,825
Ali ne žele voziti isto
dosadnih 50-ih automobila koje su vozili njihovi roditelji.
280
00:22:04,441 --> 00:22:09,490
Vidite, djeca danas žele glamura.
Žele seksualnu privlačnost.
281
00:22:09,498 --> 00:22:11,139
Žele brzo ići.
282
00:22:11,618 --> 00:22:12,805
Gospoda.
283
00:22:13,084 --> 00:22:16,982
Vrijeme je za Ford Motor Company
ići na trke.
284
00:22:18,073 --> 00:22:20,559
Već smo u utrkama, Lacocca.
285
00:22:20,962 --> 00:22:24,293
Nascar? To je regionalno, gospodine.
286
00:22:25,091 --> 00:22:26,725
Ako idete u kino.
287
00:22:26,758 --> 00:22:30,577
Otvaraš časopis koji nemaš
vidi dobre ol 'dečke u Winston-Salemu.
288
00:22:30,577 --> 00:22:31,916
Vidiš
289
00:22:32,843 --> 00:22:34,809
Sophia Loren,
290
00:22:35,469 --> 00:22:37,500
Monica Vitti.
291
00:22:39,886 --> 00:22:43,204
James Bond ne vozi Ford, gospodine.
292
00:22:43,428 --> 00:22:46,217
To je zato što je degenerator.
293
00:22:49,803 --> 00:22:50,807
Vidjeti?
294
00:22:50,807 --> 00:22:53,092
Bože, volio bih biti degenerator.
295
00:22:53,826 --> 00:22:54,964
Samo mi dajte trenutak.
296
00:22:54,964 --> 00:22:56,661
Je li to dio toga?
297
00:22:56,764 --> 00:22:59,673
- Ide li to negdje, Lacocca?
- Oprostite gospodine.
298
00:22:59,828 --> 00:23:02,051
- U redu. U redu. To je dovoljno.
- Gospodine, ako samo čekate ...
299
00:23:02,051 --> 00:23:04,014
Ugasi to! Svjetla!
300
00:23:07,822 --> 00:23:13,320
Lee, u zadnje 3 godine
Vi i vaš marketinški tim
301
00:23:13,517 --> 00:23:18,432
predsjedao je
najgori pad prodaje u povijesti SAD-a.
302
00:23:20,175 --> 00:23:23,589
Zašto bi vas upravo gospodin Ford trebao slušati?
303
00:23:26,054 --> 00:23:28,421
Jer smo krivo razmišljali.
304
00:23:31,324 --> 00:23:32,784
Ferrari.
305
00:23:33,529 --> 00:23:36,677
Osvojili su 4 od zadnjih 5 Le Man-ova.
306
00:23:36,873 --> 00:23:39,673
Moramo razmišljati poput Ferrarija.
307
00:23:40,137 --> 00:23:44,512
Ferrari godišnje napravi manje automobila
nego što napravimo u jednom danu.
308
00:23:45,235 --> 00:23:50,313
Više trošimo na toaletni papir
nego što to čine u cijelom proizvodu.
309
00:23:50,494 --> 00:23:52,763
Želiš da razmišljamo poput njih?
310
00:23:52,763 --> 00:23:58,092
Enzo Ferrari ući će u povijest kao
najveći proizvođač automobila svih vremena.
311
00:23:58,689 --> 00:23:59,939
Zašto?
312
00:24:00,631 --> 00:24:04,418
Je li to zato što je izgradio najviše automobila?
313
00:24:05,798 --> 00:24:06,794
Ne.
314
00:24:07,494 --> 00:24:10,249
Zbog toga što znače njegovi automobili.
315
00:24:11,049 --> 00:24:12,372
Pobjeda.
316
00:24:12,510 --> 00:24:15,192
Ferrari pobjeđuje u Le Manu.
Ljudi koje ...
317
00:24:15,604 --> 00:24:18,063
Žele dio te pobjede.
318
00:24:19,941 --> 00:24:23,356
Što ako Fordova značka znači pobjedu?
319
00:24:23,798 --> 00:24:27,332
I to značilo tamo gdje se računa sa
prva skupina 17-godišnjaka u povijesti.
320
00:24:27,332 --> 00:24:30,501
- S novcem u džepovima.
- Ovo bi trajalo godinama.
321
00:24:30,627 --> 00:24:36,382
Desetljeće za testiranje i razvoj trkačkog tima
sposobna zauzeti Ferrari.
322
00:24:36,608 --> 00:24:38,268
Ferrari je bankrotirao.
323
00:24:41,095 --> 00:24:45,125
Enzo je potrošio svaku liru koju je progonio
savršenstvo, a znate nešto?
324
00:24:45,125 --> 00:24:46,794
Stigao je tamo.
325
00:24:47,068 --> 00:24:48,786
Ali sada je slomio.
326
00:25:13,205 --> 00:25:15,717
Ne morate odustati od utrka
dobiti posao s krvavim danom, Ken.
327
00:25:15,769 --> 00:25:16,957
Mislim da znam.
328
00:25:16,957 --> 00:25:21,215
Zabavio sam se, vrijeme je
staviti hranu na stol i odrasti.
329
00:25:21,331 --> 00:25:23,817
Garaža nije plaćala tablete.
Sad je zaključan.
330
00:25:23,903 --> 00:25:26,594
Racing ih ni njima ne plaća
i dalje pobjeđujem.
331
00:25:26,594 --> 00:25:28,315
Da, zato što si dobar.
332
00:25:28,315 --> 00:25:30,866
Ne mogu igrati igru.
333
00:25:31,054 --> 00:25:33,429
Nisam ono što oni nazivaju "osoba u narodu".
334
00:25:33,429 --> 00:25:34,415
Ne kažeš.
335
00:25:34,415 --> 00:25:37,050
I imam 45 godina.
Stvarno misliš da ću se promijeniti?
336
00:25:37,050 --> 00:25:41,133
Nikad neću dobiti dobre vožnje.
Počeo sam prekasno.
337
00:25:41,133 --> 00:25:43,354
Jer si se borio u krvavom ratu!
338
00:25:44,727 --> 00:25:48,368
Ako stanete
ti bi bio krvavo nepodnošljiv.
339
00:25:49,361 --> 00:25:52,484
Bilo je to brzo u cijeloj regiji.
Gotovo je.
340
00:25:53,015 --> 00:25:54,706
Pogledajmo sa svijetle strane.
341
00:25:54,818 --> 00:25:58,901
Sada se mogu udebljati i stariti,
obrežite ruže i jedite svinjske pite.
342
00:26:20,373 --> 00:26:24,036
Scuzi, molim te.
Nema fotografija, prego.
343
00:26:24,128 --> 00:26:25,240
Opustiti.
344
00:26:25,240 --> 00:26:26,411
Morate shvatiti.
345
00:26:26,442 --> 00:26:29,321
To je poput pojave mafije
kupiti Kip slobode.
346
00:26:29,321 --> 00:26:30,704
Zapravo, suprotno.
347
00:26:30,921 --> 00:26:34,047
Ako tisak sazna za ovo,
sranje će pogoditi Fangio.
348
00:26:34,517 --> 00:26:38,354
- Lee lacocca, Ford Motor.
- Franco Gozzi, Ferrari.
349
00:26:38,968 --> 00:26:41,714
Sonno pitanje ...
Vaš novinar?
350
00:26:41,714 --> 00:26:46,834
Ne, ne, gospodine Iacocca.
To su naše kamere, samo zbog povijesti.
351
00:26:49,740 --> 00:26:51,724
Motor od četiri litre Colombo.
352
00:26:53,342 --> 00:26:57,313
Jedan čovjek okuplja
cijeli motor od sebe.
353
00:26:58,991 --> 00:27:01,806
Još jedan čovjek sastavlja prijenos.
354
00:27:02,900 --> 00:27:04,831
Sve je izrađeno ručno.
355
00:27:06,302 --> 00:27:08,045
Benissimo.
356
00:27:20,691 --> 00:27:22,424
Odjel za trke.
357
00:27:23,850 --> 00:27:26,461
Lee, to je on.
358
00:27:31,425 --> 00:27:35,284
Ovo spajanje naših tvrtki
tvore dva entiteta.
359
00:27:38,440 --> 00:27:43,048
Ford-Ferarri: 90% u vlasništvu Forda
koji kontrolira svu proizvodnju.
360
00:27:47,929 --> 00:27:53,453
Drugo, Ferarri-Ford, trkački tim.
90% vlasništvo Ferrarija.
361
00:27:58,373 --> 00:28:02,776
Da bi se to osiguralo
Ford će platiti iznos ...
362
00:28:06,643 --> 00:28:09,690
10 milijuna dolara.
363
00:28:30,350 --> 00:28:32,196
Ispričajte me.
364
00:28:36,419 --> 00:28:39,033
Trebat će mu malo vremena da ovo pročita.
365
00:28:39,205 --> 00:28:40,716
Molim.
366
00:28:43,604 --> 00:28:45,179
Razumio.
367
00:29:37,782 --> 00:29:39,696
Bravo, hvala.
368
00:29:56,017 --> 00:29:59,354
Samo jedno malo pitanje.
To se tiče mog programa utrka.
369
00:30:08,469 --> 00:30:13,471
Ako se želim natjecati na Le Mansu
i ne želite da se ja utrkujem na Le Mans,
370
00:30:13,471 --> 00:30:15,764
Hoćemo li ili ne idemo?
371
00:30:23,552 --> 00:30:27,137
U tom vrlo nevjerojatnom scenariju.
372
00:30:28,851 --> 00:30:33,529
Ako se tada jednostavno ne možemo složiti - da.
Mislim - ne.
373
00:30:34,549 --> 00:30:36,140
U pravu si.
374
00:30:36,805 --> 00:30:38,781
Ne ideš.
375
00:30:55,891 --> 00:30:58,823
Moj integritet kao konstruktor,
kao čovjek, kao Talijan
376
00:30:58,823 --> 00:31:01,307
duboko je uvrijeđen tvojim prijedlogom.
377
00:31:02,202 --> 00:31:04,116
Vratite se u Michigan.
378
00:31:08,579 --> 00:31:10,684
Povratak u vašu veliku ružnu tvornicu.
379
00:31:12,900 --> 00:31:15,954
Povratak u vašu veliku ružnu tvornicu
praveći svoje ružne male automobile.
380
00:31:23,210 --> 00:31:25,855
Recite svom svinjskom šefu da je sve njegovo
381
00:31:26,620 --> 00:31:30,816
krijumčari su
bezvrijedni bludni sinovi.
382
00:31:32,736 --> 00:31:36,004
Reci mu da nije Henry Ford.
383
00:31:37,631 --> 00:31:40,525
On je Henry Ford II.
384
00:32:07,316 --> 00:32:09,311
Svirao nas je.
385
00:32:09,552 --> 00:32:12,641
Starac Enzo nije imao namjeru
prodaje kod nas.
386
00:32:13,017 --> 00:32:16,116
Iskoristio nas je za cijenu.
387
00:32:16,466 --> 00:32:19,426
Sramotite našu tvrtku,
vrijeđati svoje vodstvo.
388
00:32:19,657 --> 00:32:22,313
Bila je to loša ideja od samog početka.
389
00:32:30,368 --> 00:32:33,179
Što je točno rekao?
390
00:32:40,492 --> 00:32:46,242
Rekao je da Ford pravi male ružne automobile,
i napravimo ih u ružnoj tvornici.
391
00:32:47,984 --> 00:32:51,458
Rekao je da su naši rukovoditelji sinovi kurvi.
392
00:32:54,898 --> 00:32:56,826
O meni.
393
00:32:58,325 --> 00:33:00,506
Nazvao te debelom.
394
00:33:02,703 --> 00:33:04,243
Tvrdoglav.
395
00:33:05,169 --> 00:33:06,850
Idi dalje.
396
00:33:07,779 --> 00:33:10,369
Rekao je da nisi Henry Ford.
397
00:33:10,686 --> 00:33:13,509
Vi ste Henry Ford II.
398
00:33:34,897 --> 00:33:38,496
Želim najbolje inženjere.
399
00:33:40,281 --> 00:33:42,069
Najbolji vozači.
400
00:33:44,129 --> 00:33:46,367
Baš me briga koliko košta.
401
00:33:49,121 --> 00:33:51,605
Izradit ćemo trkački automobil.
402
00:33:57,615 --> 00:34:00,291
I pokopati ćemo
taj prokleti masni wop
403
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
dubok 100 metara
ispod cilja u Le Mansu.
404
00:34:05,414 --> 00:34:08,448
I ja ću biti tu da ga gledam.
405
00:34:09,179 --> 00:34:11,123
Evo dolaze.
Ići! Ići! Ići!
406
00:34:15,349 --> 00:34:17,104
- Seronja!
- Stvarno si jadna!
407
00:34:17,104 --> 00:34:18,301
Žao mi je, djevojke.
408
00:34:18,301 --> 00:34:22,981
Charlie, prestani bacati krekere na
djevojke cijeli dan, dođavola.
409
00:34:23,286 --> 00:34:26,122
- Moram li se riješiti ovoga?
- Već je riješeno.
410
00:34:27,089 --> 00:34:28,297
Ispričavam se zbog toga.
411
00:34:28,297 --> 00:34:31,303
Pa da. 288 kubičnih inča V8.
412
00:34:31,434 --> 00:34:32,204
U redu.
413
00:34:32,204 --> 00:34:36,582
Opsežna prerada prednjeg dijela AC Ace-a. I
jači stražnji otvor za podešavanje okretnog momenta.
414
00:34:36,582 --> 00:34:38,495
Kako se nosi s četvrt milje?
415
00:34:39,134 --> 00:34:41,378
Ne kažem
trebali biste ići drag utrkama.
416
00:34:41,462 --> 00:34:43,612
Ali četvrtina milje je 13,6.
417
00:34:43,965 --> 00:34:45,650
- Je li to dobro?
- To je stvarno dobro.
418
00:34:45,742 --> 00:34:48,413
Prodao je taj isti automobil
3 puta ovaj tjedan.
419
00:34:48,570 --> 00:34:50,734
- Uzimaš gotovinu? Je li gotovina u redu?
- Novac je u redu.
420
00:34:50,734 --> 00:34:53,990
Da, gospodine, upravo ste se kupili
jedan pakao sportskog automobila.
421
00:34:56,061 --> 00:34:58,124
Reći ću ti što ću, Phil.
422
00:34:58,325 --> 00:35:01,062
Proslijedit ću vas svom kolegi
evo, on će se pobrinuti za tebe.
423
00:35:01,062 --> 00:35:02,866
Phil, Wyatt.
424
00:35:02,866 --> 00:35:04,885
Ukradem ga na trenutak.
425
00:35:05,559 --> 00:35:06,753
Preuzimate uplatu.
426
00:35:06,753 --> 00:35:09,990
Što god učinite, ne dopustite mu da uzme
taj automobil, to je auto Jeffa Blitzera.
427
00:35:09,990 --> 00:35:11,999
I Frank Collinsove.
I Stevea McQueena.
428
00:35:11,999 --> 00:35:14,375
Sranje, zaboravio sam na McQueena.
429
00:35:17,482 --> 00:35:20,414
Jutro, mogu li vam pomoći?
430
00:35:21,516 --> 00:35:23,244
Carroll Shelby.
431
00:35:23,924 --> 00:35:25,283
Može biti.
432
00:35:26,296 --> 00:35:28,130
Lee lacocca, Ford Motor.
433
00:35:31,755 --> 00:35:33,722
Što je s ključem?
434
00:35:33,932 --> 00:35:36,229
Da? Duga priča.
435
00:35:36,914 --> 00:35:39,965
Upravo idemo
od snage do snage ovdje, Lee.
436
00:35:40,265 --> 00:35:43,187
Izvrsna prodaja.
Ubijamo ga na stazi.
437
00:35:43,690 --> 00:35:45,669
Sada znam da dugujemo Fordu
za posljednju seriju motora ...
438
00:35:45,669 --> 00:35:51,119
G. Shelby, mogu vas uvjeriti da nisam ovdje zbog
novac koji možda dugujete Fordu za rezervne dijelove.
439
00:35:51,777 --> 00:35:53,239
Ti nisi?
440
00:35:53,876 --> 00:35:55,595
Ne, nisam.
441
00:35:56,377 --> 00:35:57,421
U redu.
442
00:35:57,588 --> 00:36:00,417
Ovdje sam u ime gospodina Forda,
Henry Ford II.
443
00:36:00,417 --> 00:36:03,546
Pretpostavimo, hipotetski,
444
00:36:03,987 --> 00:36:07,712
želio je svoje društvo
osvojiti 24 sata Le Mansa.
445
00:36:08,783 --> 00:36:11,386
Jedan si od jedinih Amerikanaca
to je ikad učinio.
446
00:36:11,934 --> 00:36:15,187
Pitam se, što je potrebno?
447
00:36:18,537 --> 00:36:20,083
Hipotetski?
448
00:36:20,854 --> 00:36:22,533
Hipotetski.
449
00:36:23,642 --> 00:36:25,877
Potrebno je nešto što novac ne može kupiti.
450
00:36:26,622 --> 00:36:28,590
Novac može kupiti brzinu.
451
00:36:29,659 --> 00:36:31,696
Ne radi se o brzini, Lee.
452
00:36:32,430 --> 00:36:37,829
Nisu baš poput onih ostalih pjesama gdje
sve što trebate učiniti je skrenuti lijevo za 4 sata.
453
00:36:39,978 --> 00:36:43,645
Za pobjedu u toj utrci potreban vam je lagan automobil
dovoljno za 200 na ravnim područjima,
454
00:36:43,645 --> 00:36:47,396
ali dovoljno jak da to nastavi
za 3000 milja bez pauze.
455
00:36:49,168 --> 00:36:51,456
Ne samo najbolji auto koji ste ikada napravili,
456
00:36:51,456 --> 00:36:54,890
ali bolji od svega što je Enzo Ferrari
pokazuje s tom godinom.
457
00:36:55,019 --> 00:36:58,772
I to će vas samo dovesti do zelene zastave,
tu počinju vaši problemi.
458
00:37:00,546 --> 00:37:04,029
- Je li sve u redu?
- Odlazi.
459
00:37:11,324 --> 00:37:13,371
Kažete da je to izazovno.
460
00:37:15,913 --> 00:37:18,121
Gle, to nije ni trag, Lee.
461
00:37:18,619 --> 00:37:21,469
Le Mansova 8,5 km seoskog puta
462
00:37:22,292 --> 00:37:25,324
to je usko, negradirano. Grubo je.
463
00:37:25,622 --> 00:37:28,652
Nema kampera na skretanju. Nema tračnica.
464
00:37:31,325 --> 00:37:33,793
To moraš raditi 24 sata.
465
00:37:34,880 --> 00:37:36,734
24 sata, Lee.
466
00:37:38,379 --> 00:37:40,079
To znači noć.
467
00:37:40,308 --> 00:37:43,363
Polovina te rase je u mraku,
ne možeš vidjeti sranje.
468
00:37:44,847 --> 00:37:47,053
Automobili koji dolaze iz vas niotkuda.
469
00:37:48,344 --> 00:37:51,874
Vozači posrću oko staze
sipati krv.
470
00:37:52,182 --> 00:37:56,438
Možda je jedan od njih vaš prijatelj.
Možda je pao.
471
00:37:58,244 --> 00:38:00,495
Iscrpljeni ste. Gladni ste.
472
00:38:00,683 --> 00:38:03,557
Ne mogu se sjetiti svog imena.
U kojoj si zemlji.
473
00:38:04,447 --> 00:38:08,024
I odjednom shvatite
radiš 198 ravno.
474
00:38:11,571 --> 00:38:13,460
A ako išta pođe po zlu.
475
00:38:14,315 --> 00:38:17,286
Pušete brtvilo, 5 centa.
476
00:38:17,514 --> 00:38:19,769
To je to. Cijela stvar je gotova.
477
00:38:20,145 --> 00:38:22,263
Ferrari opet pobjeđuje.
478
00:38:22,595 --> 00:38:26,775
Baš kao što je pobijedila prošle godine. Godina
prije toga i godinu prije toga.
479
00:38:30,552 --> 00:38:34,030
Da, izazovno je.
480
00:38:35,049 --> 00:38:40,477
Ne mislite da Ford Motor Company može graditi
najveći trkački automobil koji je svijet ikada vidio?
481
00:38:40,477 --> 00:38:44,984
Ti misliš da jesmo
nesposobni za takav događaj?
482
00:38:45,258 --> 00:38:47,926
Čak i kad bismo imali sjajnog partnera?
483
00:38:50,284 --> 00:38:53,762
Čak i ako smo napisali prazan ček?
484
00:39:00,386 --> 00:39:04,143
Ono što govorim je
ne možeš kupiti pobjedu, Lee,
485
00:39:06,486 --> 00:39:11,166
ali možda biste ga mogli kupiti
tko te upuca.
486
00:39:27,370 --> 00:39:31,564
Novi prijenos.
Osovine, šokiraju sve oko sebe.
487
00:39:31,750 --> 00:39:33,398
Iskopčajte karoseriju i gume
488
00:39:33,398 --> 00:39:35,553
a vi imate sebe protivnika.
489
00:39:36,326 --> 00:39:38,153
Sve na ovoj ljepoti
to radi?
490
00:39:38,314 --> 00:39:40,880
Ogledala su izvanredna.
491
00:39:40,880 --> 00:39:42,694
Vidio sam to kako hoda gore.
492
00:39:43,399 --> 00:39:47,800
Pa što?
Upravo prolazite ili večernja šetnja?
493
00:39:48,078 --> 00:39:50,643
Zapravo, buldog,
Imam prijedlog za tebe.
494
00:39:50,803 --> 00:39:55,212
Izgradit ćeš auto
pobijediti starca Ferrarija?
495
00:39:55,351 --> 00:39:59,357
S Fordom. S Fordom?
496
00:39:59,357 --> 00:40:00,522
Ispravan.
497
00:40:00,789 --> 00:40:02,685
I koliko dugo si im rekao
da si trebala?
498
00:40:02,685 --> 00:40:04,725
Dvije, tristo godina?
499
00:40:04,878 --> 00:40:06,524
90 dana.
500
00:40:10,039 --> 00:40:13,295
U redu, pa, pogledajmo
u ovom trenutku.
501
00:40:13,963 --> 00:40:17,965
I za ime argumenata, samo neka
zaboravi na cijelu stvar od 90 dana.
502
00:40:17,965 --> 00:40:21,955
Pretvarajmo se da imaš sav novac
u svijetu i cijelo vrijeme u svijetu.
503
00:40:21,955 --> 00:40:23,871
Sviđa mi se zvuk toga.
504
00:40:25,222 --> 00:40:28,152
Misliš da je Ford
dopustit će vam da gradite
505
00:40:28,854 --> 00:40:33,867
automobil koji želite
onako kako želite?
506
00:40:33,867 --> 00:40:36,781
Tvrtka Ford Motor?
507
00:40:37,905 --> 00:40:39,792
Ti momci?
508
00:40:40,430 --> 00:40:44,810
Jeste li ikad bili u Detroitu?
Imaju podove i podove odvjetnika,
509
00:40:44,810 --> 00:40:47,812
i milijuni marketinških momaka,
i svi će te htjeti upoznati,
510
00:40:47,812 --> 00:40:50,632
svi oni žele dobiti svoju fotografiju
snimljen sa sjajnim Carroll Shelbyjem,
511
00:40:50,632 --> 00:40:53,631
i poljubit će te u dupe, i onda
oni će se vratiti u svoje lijepe urede,
512
00:40:53,631 --> 00:40:58,784
i radili bi na novim načinima zajebavanja
vas. Zašto? Jer ne mogu si pomoći.
513
00:40:58,784 --> 00:41:04,364
Jer samo žele ugoditi svom šefu, koji želi
ugoditi svom šefu, koji želi ugoditi svom šefu.
514
00:41:04,364 --> 00:41:11,746
Mrze se zbog toga, ali duboko u sebi,
koga još više mrze, tipove poput tebe,
515
00:41:11,746 --> 00:41:17,507
zato što niste poput njih jer ne znate
razmišljajte poput njih, jer ste drugačiji.
516
00:41:18,205 --> 00:41:20,522
Dolazi ravno iz Deuce.
517
00:41:22,583 --> 00:41:24,009
Ozbiljan je.
518
00:41:24,009 --> 00:41:26,311
Stavit će pravi novac za to.
519
00:41:28,762 --> 00:41:30,568
Kladim se da jesu.
520
00:41:31,123 --> 00:41:35,368
Znate zašto?
Jer netko, a ne kažem tko.
521
00:41:35,368 --> 00:41:41,320
Netko im je rekao
da je to zapravo moguće.
522
00:41:41,761 --> 00:41:45,428
Gledajte, ove nedjelje u Cloverfieldu,
lansiraju novi Mustang.
523
00:41:45,428 --> 00:41:47,396
Najavit ću program utrke.
524
00:41:48,199 --> 00:41:50,060
Samo dođi.
525
00:41:51,958 --> 00:41:54,659
Dođi pogledati.
Slušajte moj govor.
526
00:41:55,333 --> 00:41:58,286
Govorim.
Dovedite Petra, svidjet će mu se.
527
00:42:00,215 --> 00:42:01,950
Gledat ću te.
528
00:42:04,328 --> 00:42:05,626
Vidimo se u nedjelju.
529
00:42:11,438 --> 00:42:14,091
Tata, pogledaj to.
530
00:42:18,046 --> 00:42:20,754
Ford Mustang. Što misliš?
531
00:42:23,982 --> 00:42:26,161
Mislim da je tajničin automobil.
532
00:42:27,599 --> 00:42:29,357
Sviđa mi se.
533
00:42:31,550 --> 00:42:33,820
Ispričajte me. Ispričajte me.
534
00:42:35,282 --> 00:42:37,302
Imate li protiv da to ne učinite?
535
00:42:38,731 --> 00:42:40,223
Oprosti.
536
00:42:43,773 --> 00:42:47,279
- Je li ovo tvoj sin?
- Da je.
537
00:42:47,447 --> 00:42:50,755
Bi li ga pitao
da ne drži ruke od lakiranja?
538
00:42:50,830 --> 00:42:53,315
Ne, ne, Petey, dobro si.
Tko si ti?
539
00:42:53,969 --> 00:42:57,177
Leo Beebe, stariji izvršni potpredsjednik,
Ford Motor Company.
540
00:42:57,177 --> 00:43:00,173
Ja sam odgovoran
za lansiranje Mustanga.
541
00:43:00,433 --> 00:43:02,858
Bar sada znamo tko je odgovoran.
542
00:43:02,858 --> 00:43:04,695
- Nemoj me krivo shvatiti, Lenny
- Leo.
543
00:43:04,695 --> 00:43:09,158
Izgleda fantastično,
ali unutra je komadić svinjskog mesa
544
00:43:09,158 --> 00:43:10,596
odjeven kako bi zavarao javnost.
545
00:43:10,596 --> 00:43:15,583
Moj savjet je: izgubite Inline 6
i to idiotske 3 brzine,
546
00:43:15,583 --> 00:43:19,222
skrati međuosovinsko rastojanje.
Nekako izgubite pola tone.
547
00:43:19,316 --> 00:43:21,363
- I snizite cijenu.
- Tata.
548
00:43:21,490 --> 00:43:25,526
Ali čak i tada
Još bih odabrao Chevy Chevelle.
549
00:43:25,765 --> 00:43:28,361
To je jebeno strašan auto.
550
00:43:29,624 --> 00:43:31,515
Kako smo tamo, Steve?
551
00:43:31,731 --> 00:43:33,889
Postoji Cloverfield, g. Shelby.
552
00:43:34,507 --> 00:43:35,689
O da.
553
00:43:36,336 --> 00:43:38,804
Ne smeta vam ako snimam
pri slijetanju?
554
00:43:39,461 --> 00:43:42,980
Ma daj, mislim. Letio sam B-29
izašli iz San Antonija 44. godine.
555
00:43:42,980 --> 00:43:44,601
- Šalite li me?
- Učinio sam.
556
00:43:45,086 --> 00:43:45,959
U redu.
557
00:43:45,959 --> 00:43:47,536
Carroll, što radiš?
558
00:43:47,536 --> 00:43:48,814
- Zna li on letjeti?
- Carroll.
559
00:43:48,814 --> 00:43:51,170
Imao sam instruktora
tko bi mi rekao
560
00:43:51,492 --> 00:43:54,001
Gledajući dolje rekao bih
vjerojatno je dobro vrijeme da se spojite.
561
00:43:54,001 --> 00:43:56,251
Činite svima uslugu
i ostani na zemlji.
562
00:43:56,712 --> 00:43:58,526
To je istinita priča.
563
00:44:01,555 --> 00:44:05,141
Ovo je auto
nikad niste očekivali u Detroitu.
564
00:44:07,820 --> 00:44:10,470
U redu. Idemo.
565
00:44:12,429 --> 00:44:13,992
Ne ostaješ, Ken?
566
00:44:14,581 --> 00:44:16,781
Prokleta je svinja u pokalu, zar ne?
567
00:44:16,800 --> 00:44:18,325
Tamo su sada došli.
568
00:44:22,847 --> 00:44:25,167
Čekaj, padaju li?
569
00:44:25,450 --> 00:44:26,932
Tko je pilot?
570
00:44:27,210 --> 00:44:29,199
Pretpostavljam, Peter ...
571
00:44:32,267 --> 00:44:33,877
Netko koga poznajemo.
572
00:44:34,706 --> 00:44:36,800
Je li sve u redu?
573
00:44:37,022 --> 00:44:38,074
Ne!
574
00:44:38,751 --> 00:44:39,883
Čekaj.
575
00:44:39,883 --> 00:44:42,233
Sranje!
576
00:44:45,931 --> 00:44:48,333
Reći ću ti što,
to je poput vožnje biciklom.
577
00:44:54,552 --> 00:44:57,678
Govoreći o ulasku.
Dobra tuga.
578
00:44:58,148 --> 00:44:59,856
- Shelby!
- Ovdje!
579
00:45:01,662 --> 00:45:03,187
Hej vani.
580
00:45:04,257 --> 00:45:05,618
Možemo li dobiti autogram, gospodine?
581
00:45:05,618 --> 00:45:06,996
Shelby, ovo je Roy Lunn.
582
00:45:06,996 --> 00:45:09,742
Ol 'Roy se ovdje razvija
prototip preko u Engleskoj.
583
00:45:09,895 --> 00:45:11,799
Dovraga, znam Roya.
Drago mi je što te vidim, Roy.
584
00:45:11,809 --> 00:45:15,591
Dobrodošli u ludnicu, Shelby. Ford se uspaničio
čitav izvršni odbor za ovaj.
585
00:45:15,974 --> 00:45:17,712
Držite se te misli.
586
00:45:18,703 --> 00:45:20,703
Pozdrav, gospodine Lindbergh.
587
00:45:20,864 --> 00:45:22,837
Je li vam se to svidjelo?
Hej, Peter, kako si?
588
00:45:22,837 --> 00:45:24,295
- G. Shelby.
- Lijepo te vidjeti.
589
00:45:24,295 --> 00:45:26,874
Gradite li automobil
pa možeš pobijediti Ferrari?
590
00:45:27,423 --> 00:45:30,426
Pa, idemo u Le Mans,
to je sigurno.
591
00:45:30,426 --> 00:45:32,515
A ako prvo prijeđete tu ciljnu crtu
pobijedit ćemo.
592
00:45:32,515 --> 00:45:36,429
Carroll, dopusti mi da vam predstavim Lea Beebea,
Viši potpredsjednik Ford Motor.
593
00:45:36,774 --> 00:45:37,497
Oh, naravno, da.
594
00:45:37,497 --> 00:45:38,739
- Molim vas, gospodine Beebe.
- Hvala na dolasku.
595
00:45:38,739 --> 00:45:40,810
Pozdravite Ken Milesa
i njegov sin Petar.
596
00:45:41,380 --> 00:45:42,622
- Mi ...
- U redu.
597
00:45:42,622 --> 00:45:44,013
Smo se susreli.
598
00:45:46,186 --> 00:45:47,673
Zar ne?
599
00:45:49,577 --> 00:45:52,235
Vodit ću Peteya za pop.
600
00:45:52,527 --> 00:45:54,332
Sretno s ovim momcima, Shel.
601
00:45:54,443 --> 00:45:56,421
- Žao, gospodine Shelby.
- Vidimo se, Pete.
602
00:45:56,746 --> 00:45:58,493
Ne brinite, ostat će.
603
00:45:59,581 --> 00:46:01,932
Vas dvije ste imali priliku
razgovarati u avionu?
604
00:46:03,163 --> 00:46:07,450
Da, Carroll, zašto jednostavno ne bismo ...
Korak ovuda na trenutak ...
605
00:46:14,376 --> 00:46:16,411
Gledaj, to je pro forma.
To je prozorska obloga.
606
00:46:16,411 --> 00:46:20,141
Ali mora postojati smisao
prebacivanja vrpce između vas i ...
607
00:46:21,103 --> 00:46:23,242
- Ne. Ne znam.
- Grupa.
608
00:46:23,242 --> 00:46:24,373
Grupa?
609
00:46:24,573 --> 00:46:28,472
Stariji kreativci, Carroll.
Samo da svakome bude ugodno.
610
00:46:28,584 --> 00:46:29,907
Zbunjen sam, Lee.
611
00:46:29,907 --> 00:46:32,991
Jer do ovog trenutka
upravo sada mi je bilo ugodno.
612
00:46:33,744 --> 00:46:35,676
Zašto ne pogledate
vani, Carroll?
613
00:46:36,021 --> 00:46:37,394
Što vidiš?
614
00:46:37,821 --> 00:46:40,482
Znate li što vidim?
Vidim stroj.
615
00:46:40,555 --> 00:46:43,928
Vidim deset tisuća pokretnih dijelova
krećući se, nadam se, u harmoniji.
616
00:46:43,928 --> 00:46:46,960
I moj je posao da to učinim.
Moj je posao voditi vas kroz to.
617
00:46:46,960 --> 00:46:50,619
Ovdje sam da ti pomognem, Carroll.
Ali moraš mi vjerovati.
618
00:46:51,764 --> 00:46:53,660
- Oprostite, Lee.
- Carroll.
619
00:46:53,731 --> 00:46:56,105
Ne stupajte na tu pozornicu
ako mi ne vjeruješ.
620
00:46:56,189 --> 00:46:58,687
Dobrodošli, gospodine Carroll Shelby.
621
00:46:58,687 --> 00:47:00,287
Moram ići.
622
00:47:06,943 --> 00:47:09,333
- Što je rekao?
- Dobija vježbu.
623
00:47:12,397 --> 00:47:13,854
Hvala vam.
624
00:47:14,354 --> 00:47:16,266
Da je moj otac danas bio ovdje
625
00:47:16,606 --> 00:47:21,153
rekao bi mi da sjednem
i ostavi pukotinu dečacima s fakulteta.
626
00:47:21,502 --> 00:47:24,021
Poput mojih automobila, napravit ću ovo brzo.
627
00:47:26,165 --> 00:47:28,841
Kad sam imao 10 godina,
rekao je moj Pops, sine
628
00:47:29,422 --> 00:47:33,383
to je zaista sretan čovjek koji zna
što želi raditi na ovome svijetu.
629
00:47:33,578 --> 00:47:36,146
Jer čovjek nikad neće raditi
dan u njegovom životu.
630
00:47:36,892 --> 00:47:41,975
Ali ima ih nekoliko, nekoliko dragocjenih i
pakao ne znam imaju li sreće ili ne,
631
00:47:42,394 --> 00:47:45,640
ali ima malo ljudi
koji nađu nešto što moraju učiniti.
632
00:47:46,740 --> 00:47:48,573
Nešto ih opsjeda.
633
00:47:49,575 --> 00:47:53,499
Nešto ako ne mogu to učiniti
otjerati ih iz uma.
634
00:47:54,463 --> 00:47:56,151
Ja sam taj momak.
635
00:47:56,842 --> 00:47:59,807
A poznajem još jednog čovjeka
osjeća se potpuno isto.
636
00:48:01,095 --> 00:48:02,611
Njegovo ime...
637
00:48:04,562 --> 00:48:07,088
Zove se gospodin Henry Ford.
638
00:48:11,143 --> 00:48:15,516
A zajedno ćemo graditi
najbrži automobil na svijetu.
639
00:48:18,338 --> 00:48:21,920
I u Le Mansu ćemo napraviti povijest.
640
00:48:23,941 --> 00:48:25,683
Idemo.
641
00:48:26,495 --> 00:48:31,041
Moje ime je Carroll Shelby.
Izrađujem trkačke automobile.
642
00:48:53,861 --> 00:48:56,271
Ne. Što god bilo - ne.
643
00:48:57,882 --> 00:48:59,218
Ne.
644
00:49:00,005 --> 00:49:01,542
30 minuta.
645
00:49:03,429 --> 00:49:05,229
Ja sam potrošen, želim se okupati.
646
00:49:05,229 --> 00:49:08,713
Hoćeš ovo vidjeti.
Vjeruj mi.
647
00:49:10,259 --> 00:49:12,982
30 minuta.
Vratit ću vas na mesni kruh i umak.
648
00:49:15,973 --> 00:49:18,412
- 30 minuta.
- Da.
649
00:49:36,854 --> 00:49:38,769
Prokleti pakao.
650
00:49:44,251 --> 00:49:46,410
Svjež iz zrakoplova iz Engleske.
651
00:49:48,604 --> 00:49:52,001
Još je malo
na rijetkoj strani kuhanog.
652
00:50:02,132 --> 00:50:03,327
Dođi.
653
00:50:16,123 --> 00:50:17,512
Zanimljiv.
654
00:50:34,194 --> 00:50:35,315
Dobro?
655
00:50:35,315 --> 00:50:38,037
- To je strašno.
- To je gore nego grozno.
656
00:50:38,037 --> 00:50:41,345
Ne prati.
3. stupanj prijenosa je previsok,
657
00:50:42,733 --> 00:50:45,341
okretni moment ne doseže put.
658
00:50:45,557 --> 00:50:49,248
Upravljanje je labavo jer
prednji kraj dobiva svjetlost.
659
00:50:49,248 --> 00:50:51,736
Sa preko 140 misli da je ...
660
00:50:52,110 --> 00:50:53,633
- Zrakoplovom.
- Da.
661
00:50:54,201 --> 00:50:56,576
Želi se skinuti i odletjeti na Havaje.
662
00:50:59,134 --> 00:51:01,018
Još nešto?
663
00:51:05,958 --> 00:51:07,270
Jednu sekundu.
664
00:51:37,691 --> 00:51:39,561
Bili ste kasno sinoć.
665
00:51:39,561 --> 00:51:41,140
Da.
666
00:51:44,235 --> 00:51:45,924
Jeste li radili?
667
00:51:50,129 --> 00:51:52,067
Nigdje niste otišli?
668
00:51:52,557 --> 00:51:53,867
Što?
669
00:51:55,935 --> 00:51:58,628
Pitam, jesi li išao
bilo gdje sinoć?
670
00:52:00,747 --> 00:52:02,155
Mollie.
671
00:52:02,155 --> 00:52:04,305
Jednostavno je pitanje.
672
00:52:06,330 --> 00:52:08,001
A ja sam odgovorio, zar ne?
673
00:52:08,107 --> 00:52:09,792
Koji je bio odgovor?
674
00:52:11,617 --> 00:52:13,425
Nešto je gore, luv?
675
00:52:14,838 --> 00:52:15,890
Što radiš?
676
00:52:15,890 --> 00:52:18,151
Što radiš?
Vozite vrlo brzo.
677
00:52:18,151 --> 00:52:19,774
Jesam li? Jesam li?
678
00:52:19,774 --> 00:52:21,677
Da, jesi!
679
00:52:23,024 --> 00:52:25,245
Prokletstvo!
Što si ti...? Što je to?
680
00:52:25,576 --> 00:52:27,206
Reci mi jer ne znam.
681
00:52:27,206 --> 00:52:29,516
Što? Uspori!
682
00:52:30,352 --> 00:52:31,929
Mollie!
683
00:52:34,004 --> 00:52:37,656
Molim! Uspori! U redu?
Pokušavaš nas ubiti ili nešto slično?
684
00:52:37,828 --> 00:52:40,490
- Mislio sam da volimo ovo sranje.
- Što?
685
00:52:41,671 --> 00:52:42,569
Prokletstvo!
686
00:52:42,569 --> 00:52:45,806
- Malo je trkačke zabave, zar ne?
- Ne, nije isto!
687
00:52:46,224 --> 00:52:48,173
Mislim da je uzbudljivo!
688
00:52:48,729 --> 00:52:49,920
U redu.
689
00:52:50,398 --> 00:52:52,384
Vidio sam te, u redu?
690
00:52:53,032 --> 00:52:55,838
Video sam vas kako odlazite sa Shelby,
i vidio sam te kako se vraćaš.
691
00:52:55,838 --> 00:52:57,505
U redu. Sranje. U redu.
Uspori.
692
00:52:57,505 --> 00:52:59,580
Sve onda cijeli dan imaš
taj glupi pogled na tvom licu.
693
00:52:59,580 --> 00:53:02,312
Mollie, uspori!
Previše si blizu.
694
00:53:05,066 --> 00:53:07,530
Mollie, odmah povuci kočnice!
695
00:53:07,530 --> 00:53:09,720
Ne dok mi ne kažeš što se događa!
696
00:53:09,720 --> 00:53:12,190
U redu. Otišao sam pogledati automobil.
697
00:53:12,190 --> 00:53:13,949
- S Shelby?
- Sa Shelby.
698
00:53:14,149 --> 00:53:16,404
- Trkački automobil?
- Nekako.
699
00:53:17,596 --> 00:53:20,068
Dolazi kutak,
bolje se drži.
700
00:53:21,329 --> 00:53:23,362
Hoćeš li podići nogu
uopće kroz ovo?
701
00:53:23,362 --> 00:53:25,112
Ne. Jer mi se sviđa ta čista utrka u rolu.
702
00:53:25,112 --> 00:53:27,030
Uspori!
703
00:53:30,576 --> 00:53:34,071
U redu. Shel mi je ponudila posao.
Ford posjeduje automobil
704
00:53:34,171 --> 00:53:36,328
da se žele suprotstaviti
protiv Ferrarija.
705
00:53:36,428 --> 00:53:40,110
- Rekli ste mi da ste gotovi!
- Nisam rekao da!
706
00:53:40,437 --> 00:53:42,905
- Uspori!
- Rekao si mi da odustaješ!
707
00:53:44,025 --> 00:53:46,364
- Ne razumijem.
- Debeli ste i stari rekli!
708
00:53:46,502 --> 00:53:48,533
Debela i stara!
709
00:53:52,194 --> 00:53:55,093
- To si mi rekao!
- Ne razumijem.
710
00:53:55,453 --> 00:54:00,371
Jeste li uzrujani jer sam rekao da sam gotov
ili zato što sam pogledao trkački automobil?
711
00:54:01,170 --> 00:54:03,829
Samo me više nemoj lagati!
712
00:54:05,584 --> 00:54:08,403
Ne pravi to tajnom,
što želite ili što osjećate
713
00:54:08,482 --> 00:54:11,721
samo zato što misliš
usrećit će me!
714
00:54:13,344 --> 00:54:15,936
Mol, uopće ne znam što osjećam.
715
00:54:22,621 --> 00:54:24,635
Ako to učinite
716
00:54:27,059 --> 00:54:29,752
bolje da vam se ovaj put isplate.
717
00:54:31,335 --> 00:54:34,494
Jer ne mogu više raditi sati
i pazi na Petera.
718
00:54:34,494 --> 00:54:38,291
IRS ima garažu.
Ne gubim svoj dom.
719
00:54:38,748 --> 00:54:40,768
Dnevno je 200
720
00:54:43,149 --> 00:54:45,035
plus troškovi.
721
00:54:47,502 --> 00:54:49,191
Jebeš me?
722
00:54:49,191 --> 00:54:51,778
Ali, nisam se odlučio.
723
00:54:54,244 --> 00:54:56,547
200 dolara dnevno?
724
00:54:58,663 --> 00:55:00,512
Jesi li normalan?
725
00:55:23,437 --> 00:55:25,506
To je smiješno.
726
00:55:27,773 --> 00:55:30,912
Zgrabi zrak. To je problem.
727
00:55:31,782 --> 00:55:35,471
Preko 90 zraka ulazi, ne izlazi van.
728
00:55:35,471 --> 00:55:37,558
Nos je.
Osjećam to u kolu.
729
00:55:37,558 --> 00:55:39,964
G. Miles, ako postoji problem
računalo će ga pronaći.
730
00:55:40,338 --> 00:55:43,734
Charlie, nabavi vrpcu
i kuglica od vune.
731
00:55:44,681 --> 00:55:45,627
U redu.
732
00:55:45,942 --> 00:55:50,806
Dobro Dobro. A sada samo
izvuci sve ovo smeće.
733
00:55:51,109 --> 00:55:52,581
U redu, Pops?
734
00:55:57,272 --> 00:55:58,608
Što oni rade?
735
00:55:58,765 --> 00:56:00,913
Brži automobil.
736
00:56:07,991 --> 00:56:10,717
Tamo! Baš tamo!
Zračni tok se zaglavi.
737
00:56:13,440 --> 00:56:19,273
Ja to vidim. Pređa puše ravno prema gore.
Prednje podizanje. Prokletstvo ima pravo.
738
00:56:30,049 --> 00:56:33,283
Ovaj automobil želi ići brže. Osjećam to.
739
00:56:33,405 --> 00:56:37,841
Bilo koji upaljač postajemo krhki. Uzeli smo
70 kilograma od nje u posljednjem tjednu.
740
00:56:37,919 --> 00:56:41,040
Ona daje maksimalne konjske snage
iz ovog raseljavanja.
741
00:56:41,606 --> 00:56:44,923
- Dakle, stavite veći motor.
- Gdje ćemo ga staviti? Na krovu?
742
00:56:46,981 --> 00:56:51,508
Uspio je učiniti 52 kilograma lakšim
nego NASCAR jedinice.
743
00:56:56,050 --> 00:56:58,468
Sve nove aluminijske glave cilindra.
744
00:56:59,263 --> 00:57:02,552
Prigušivači vibracija. Vodena pumpa.
Manji ventili.
745
00:57:02,588 --> 00:57:04,689
Zovemo ga "Zvijer".
746
00:57:04,864 --> 00:57:09,309
Razumijem zašto, ali kako će to stati
bez preuređenja jame motora?
747
00:57:09,353 --> 00:57:11,772
To sigurno nije bilo lako.
Dobro jutro, gospodo. G. Shelby.
748
00:57:11,772 --> 00:57:16,381
Dakle, već ste to stavili u GT-40?
749
00:57:17,024 --> 00:57:18,987
Bojim se da imamo.
750
00:57:24,457 --> 00:57:26,136
Proklet ću.
751
00:57:26,444 --> 00:57:27,624
Teško je, naravno.
752
00:57:27,624 --> 00:57:30,414
Problemi s rukovanjem. Posebno
zaustavljanje. Mogu vam pokazati podatke.
753
00:57:30,414 --> 00:57:31,466
Koji problemi?
754
00:57:31,466 --> 00:57:33,964
Mogu li to posuditi?
755
00:57:34,558 --> 00:57:35,883
Samo sekundu.
756
00:57:36,043 --> 00:57:38,074
Ken! Ken!
757
00:57:38,682 --> 00:57:40,752
Možda bismo trebali provjeriti u štabu
prije nego što možeš voziti ...
758
00:57:40,752 --> 00:57:43,242
- Što si rekao?
- Trebali bismo pitati ...
759
00:57:43,698 --> 00:57:45,120
U redu.
760
00:57:57,385 --> 00:57:59,827
G. Shelby. Dobrodošli u Dearborn.
761
00:57:59,827 --> 00:58:03,820
Što radiš na probnoj stazi? vi ste
dobit ću Castrola po cijelom tom lijepom odijelu.
762
00:58:04,012 --> 00:58:07,744
Želim čuti vaše misli na nekoliko
planiranje odluka. Osoblje za Le Man.
763
00:58:07,964 --> 00:58:10,787
Izvrsno je.
Ken Miles. Phil Hill.
764
00:58:11,192 --> 00:58:12,914
Chris Amon. Bruce McLaren.
765
00:58:12,914 --> 00:58:15,389
Hill je brava. Amon. I McLaren.
766
00:58:15,442 --> 00:58:17,211
Manje smo sigurni u Milesa.
767
00:58:17,211 --> 00:58:21,827
Sviđa nam se Richie Ginter.
Masten Gregory. Bob Bondurant?
768
00:58:22,338 --> 00:58:27,315
Želite najboljeg vozača automobila,
koji razumije stroj, to je Ken.
769
00:58:28,753 --> 00:58:30,026
Da.
770
00:58:30,435 --> 00:58:33,765
Više od toga, molim.
Više od toga, moja djevojko.
771
00:58:33,765 --> 00:58:37,628
Možda ne dobivam ljepše bodove trke
G. Shelby, ali znam ljude.
772
00:58:37,991 --> 00:58:42,260
Miles je ... On je batina.
Odijeva se poput jedne.
773
00:58:43,071 --> 00:58:46,798
Ford znači pouzdanost.
Ken Miles nije čovjek Forda.
774
00:58:48,539 --> 00:58:50,675
Podigni se! Podigni se!
775
00:58:53,916 --> 00:58:56,012
Kakav je ovo krug, Burt?
776
00:58:56,012 --> 00:58:57,392
1.58.
777
00:58:58,332 --> 00:58:59,758
1.50. Mrtav.
778
00:58:59,758 --> 00:59:03,281
A beatnik? Taj čovjek je sletio
razbijen tenk na plaži u D-Dayu
779
00:59:03,281 --> 00:59:05,554
i odvezao ga čistim
preko Europe do Berlina.
780
00:59:06,326 --> 00:59:07,655
A beatnik?
781
00:59:08,146 --> 00:59:11,214
Lee me je ovdje pitao natrag,
što je jedina stvar koju novac ne može kupiti.
782
00:59:12,313 --> 00:59:13,518
Reći ću ti što je to.
783
00:59:13,818 --> 00:59:16,218
Čisti trkač iza volana vašeg automobila.
784
00:59:16,802 --> 00:59:18,527
To je Ken Miles.
785
00:59:20,245 --> 00:59:22,277
Bilo kako bilo,
786
00:59:22,538 --> 00:59:25,002
mislimo da je možda previše čist.
787
00:59:32,419 --> 00:59:35,751
Carrol, ne gubi vid
ovdje velike slike.
788
00:59:36,873 --> 00:59:38,187
Previše čisto?
789
00:59:39,104 --> 00:59:40,787
Što to točno znači?
790
00:59:41,574 --> 00:59:43,663
Znači da je sve o sebi.
791
00:59:44,857 --> 00:59:49,036
ABC stavlja mikrofon ispod nosa.
Možda postoji detalj koji mu se ne sviđa.
792
00:59:49,184 --> 00:59:50,427
Milijuni gledaju.
793
00:59:50,558 --> 00:59:53,009
Vjerujete li mu da ne izlazi van
pogrešna poruka?
794
00:59:53,009 --> 00:59:55,484
Može ga dobiti.
Očistite sve američke plakaše.
795
00:59:55,484 --> 00:59:57,862
I zalijepi ga za volan.
Naučite ga što reći.
796
00:59:58,010 --> 01:00:01,256
Sranje, Doris Day vozi automobil
ako izgubite sve što želite.
797
01:00:01,576 --> 01:00:04,577
Dakle, ne slažete se s nama
po ovom pitanju?
798
01:00:06,913 --> 01:00:09,240
Kažem da mi moraš vjerovati
na ovom.
799
01:00:09,649 --> 01:00:12,705
Carroll, s marketinškim problemima,
to jednostavno nije moguće.
800
01:00:14,339 --> 01:00:18,041
Stavite vozač forda
u automobilu Ford, gospodine Shelby.
801
01:00:18,267 --> 01:00:20,366
To je Fordov način.
802
01:00:26,419 --> 01:00:29,142
Još jedna pobjeda prvaka za Ferrari ...
803
01:00:32,034 --> 01:00:33,576
Ferrari pobjeđuje.
804
01:00:36,893 --> 01:00:38,571
Klinovi. Imamo klinove.
805
01:00:39,032 --> 01:00:40,155
Dobro. Dobro.
806
01:00:40,716 --> 01:00:42,040
Savršen.
807
01:00:42,982 --> 01:00:44,597
- 40?
- Da.
808
01:00:54,201 --> 01:00:55,325
Hej, šefe.
809
01:00:56,737 --> 01:00:58,308
Imate putovnicu?
810
01:00:58,308 --> 01:01:00,336
- Što je to?
- Potpiši to. Nabavite putovnicu.
811
01:01:00,800 --> 01:01:02,663
Vrati mi ga do petka.
812
01:01:02,965 --> 01:01:04,848
Dječaci, idem u Francusku.
813
01:01:06,362 --> 01:01:07,438
Phil.
814
01:01:07,597 --> 01:01:09,730
Ken, mogu li dobiti riječ?
815
01:01:18,224 --> 01:01:19,564
Mogu li ovo podnijeti?
816
01:01:21,286 --> 01:01:26,392
Znate li zašto ga je Ford nazvao GT-40?
Zašto su tamo stavili četrdeset?
817
01:01:26,458 --> 01:01:28,281
- Ne.
- Propisi.
818
01:01:28,365 --> 01:01:33,973
Moramo biti visoki 40 ″
kako bi se postavili zahtjevi za uklanjanje tla.
819
01:01:34,120 --> 01:01:36,686
Ni više ni manje.
Oni ga mjere prije svake utrke.
820
01:01:36,686 --> 01:01:42,190
Problem je što s tom visinom
previše je vuče ispod automobila.
821
01:01:43,357 --> 01:01:46,118
Dobili smo rješenje. Klinovi.
Stavili smo klinove u ...
822
01:01:46,118 --> 01:01:47,803
Ne dolaziš sljedeći tjedan.
823
01:01:50,853 --> 01:01:52,992
Ne dolaziš, Ken.
824
01:01:55,422 --> 01:01:58,269
Vodimo McLarena.
Chris Amon. Phil Hill
825
01:01:59,500 --> 01:02:01,291
i Bob Bondurant.
826
01:02:01,903 --> 01:02:03,459
Ovo je Fordov poziv.
827
01:02:04,711 --> 01:02:09,651
Njihovo je mišljenje da niste dobri
image, tako da ne možete voziti njihov trkački automobil.
828
01:02:11,084 --> 01:02:13,964
Zaboravljajući činjenicu koju ste napravili
taj automobil, ma koji vrag bio,
829
01:02:15,909 --> 01:02:18,213
a ti si najbolji čovjek kojeg imam
za volanom.
830
01:02:37,404 --> 01:02:39,495
Preusmjerit ću naftovod.
831
01:02:39,495 --> 01:02:43,360
Ako postoji prosipanje, moglo bi kapnuti
na stražnji, bočni disk.
832
01:02:43,360 --> 01:02:44,154
Ken.
833
01:02:44,154 --> 01:02:49,295
Reci dječacima da gledaju
njihov tempo dolazi izlazak sunca.
834
01:02:50,409 --> 01:02:53,238
Mjenjač će se pregrijati.
835
01:03:11,207 --> 01:03:13,776
Ken, utrka uskoro počinje.
Želite li na radiju?
836
01:03:14,036 --> 01:03:15,713
Osim ako ne.
837
01:03:38,593 --> 01:03:44,573
... ali to je još uvijek automobil broj 2 koji je vozio Chris Amon. U
treće mjesto je Ford broj 1 koji je vozio Bruce McLaren
838
01:03:44,573 --> 01:03:47,175
Izuzetno loš start za Ford GT.
839
01:03:47,175 --> 01:03:54,318
3:43 za krug za automobil broj 2 Ford. ja mislim da je
malo brzo za ovu fazu igre
840
01:03:54,937 --> 01:03:56,961
Trka se previše vruće?
841
01:04:05,065 --> 01:04:09,410
Još jedan Ford je ušao u jamu vidjeti
mehaničar ga je ubacio u jamu
842
01:04:09,410 --> 01:04:13,994
Brtva glave.
Car nije mjesečeva raketa.
843
01:04:16,271 --> 01:04:21,660
Vodeći Ferrari broj 20, Michael Fahr.
Dlanovi jedan, dva, tri, šta kažete na to?
844
01:04:21,660 --> 01:04:24,264
Prerano. Sigurno prerano.
845
01:04:41,813 --> 01:04:47,519
Postoji velika priča o predvođenom glavnom Fordu
Rickie Getzer koji ima problema sa mjenjačem
846
01:04:47,943 --> 01:04:52,500
Mjenjač. Rekao sam im da budu nježni prema tome.
847
01:04:57,870 --> 01:04:59,787
Tko je tamo?
848
01:05:10,165 --> 01:05:12,388
Što to slušaš?
849
01:05:12,907 --> 01:05:15,033
Neka utrka u Francuskoj.
850
01:05:17,971 --> 01:05:19,486
Uzbudljiv?
851
01:05:19,658 --> 01:05:22,501
Zapravo ne obraćam puno pažnje.
852
01:05:39,708 --> 01:05:42,145
Nije baš šampanjac.
853
01:05:44,404 --> 01:05:46,628
Samo su mjehurići.
854
01:06:15,365 --> 01:06:17,274
Hvala, Mollie.
855
01:07:01,889 --> 01:07:03,558
Milost?
856
01:07:10,748 --> 01:07:11,926
Da gospodine?
857
01:07:12,319 --> 01:07:15,794
Poslat ću ga odmah. Hvala.
858
01:07:18,334 --> 01:07:21,286
G. Shelby, gospodin Ford će vas vidjeti sada.
859
01:07:21,594 --> 01:07:23,191
U redu.
860
01:07:27,379 --> 01:07:29,335
Ovuda, g. Shelby.
861
01:07:38,789 --> 01:07:41,690
Gospodine Ford, gospodo.
862
01:07:41,966 --> 01:07:43,526
Shelby.
863
01:07:56,071 --> 01:08:03,128
Navedite mi jedan razlog zašto ne otpustim sve
povezana s ovom gadosti, počevši od vas.
864
01:08:09,098 --> 01:08:10,955
Pa, gospodine.
865
01:08:11,556 --> 01:08:16,741
Razmišljao sam o tom pitanju kao i ja
sjeo vani u vašoj ljupkoj čekaonici.
866
01:08:18,100 --> 01:08:25,382
Dok sam sjedio tamo gledao sam to malo crveno
mapa tamo prođe kroz 4 para ruku
867
01:08:26,723 --> 01:08:28,488
prije nego što je došao do tebe.
868
01:08:28,727 --> 01:08:33,242
Naravno, ne ubrajam 22
ili tako drugi zaposlenici Forda
869
01:08:33,242 --> 01:08:36,961
koji je vjerojatno pokisnuo prije toga
probijao se do 19. kata.
870
01:08:38,135 --> 01:08:42,964
Uz dužno poštovanje, gospodine,
ne možete pobijediti u utrci po odboru.
871
01:08:44,392 --> 01:08:46,494
Treba vam jedan čovjek koji je zadužen.
872
01:08:46,674 --> 01:08:51,591
Kao što vidim, dobra je vijest
je to čak i uz svu dodatnu težinu
873
01:08:53,390 --> 01:08:57,871
ipak smo uspjeli staviti ol 'Mr. Ferrari
točno tamo gdje ga želimo.
874
01:08:58,183 --> 01:08:59,643
Jesmo li?
875
01:08:59,825 --> 01:09:01,383
O da.
876
01:09:02,764 --> 01:09:04,818
Proširiti.
877
01:09:05,495 --> 01:09:06,764
Dobro.
878
01:09:08,350 --> 01:09:10,035
Naravno, nismo ...
879
01:09:10,489 --> 01:09:12,951
Nismo vježbali
kako još u kut.
880
01:09:13,790 --> 01:09:18,269
Ili ostanite cool. Ili ostanite na zemlji.
881
01:09:18,467 --> 01:09:20,515
I puno se stvari pokvarilo.
882
01:09:21,026 --> 01:09:24,136
U stvari, jedino što se nije slomilo
bila kočnica.
883
01:09:24,470 --> 01:09:29,457
Trenutno ni ne znamo je li naše
posao lakiranja trajat će čitavih 24 sata.
884
01:09:35,027 --> 01:09:40,983
Ali naš posljednji krug, odletjeli smo u 218 mph
niz Mulsanne ravno.
885
01:09:41,266 --> 01:09:44,640
Sada, u svim svojim godinama trke
886
01:09:45,327 --> 01:09:49,252
o Enzo nikada nisam vidio
bilo što premjestiti tako brzo.
887
01:09:50,048 --> 01:09:53,461
I sada bez sumnje zna,
888
01:09:54,916 --> 01:09:57,115
brži smo nego on.
889
01:10:00,312 --> 01:10:04,715
Čak i s pogrešnim vozačem.
I svi odbori.
890
01:10:06,581 --> 01:10:12,656
I o tome razmišlja dok
trenutno sjedi u Modeni, Italija.
891
01:10:14,323 --> 01:10:16,517
Taj čovjek se boji smrti
892
01:10:17,358 --> 01:10:22,030
da ove godine zapravo
možda je dovoljno pametan da mi počnete vjerovati.
893
01:10:24,562 --> 01:10:26,163
Pa da.
894
01:10:27,645 --> 01:10:30,915
Rekao bih da imaš Ferrari
točno tamo gdje ga želite.
895
01:10:34,225 --> 01:10:36,359
Molim.
896
01:10:53,427 --> 01:10:55,250
Dođi ovamo.
897
01:11:02,476 --> 01:11:04,907
Vidite onu malu zgradu dolje?
898
01:11:04,907 --> 01:11:10,972
U drugom svjetskom ratu tri od pet američkih bombardera
otkotrljao se s te linije.
899
01:11:13,194 --> 01:11:17,933
Mislite da je Roosevelt pobijedio Hitlera?
Razmisli još jednom.
900
01:11:18,015 --> 01:11:22,025
Ovo nije prvi put
Ford Motor je krenuo u rat u Europi.
901
01:11:23,719 --> 01:11:26,531
Znamo kako učiniti više
nego gurati papir.
902
01:11:28,606 --> 01:11:32,202
A postoji jedan čovjek
vođenje ove tvrtke.
903
01:11:33,613 --> 01:11:35,765
Izvještavate ga.
904
01:11:36,342 --> 01:11:38,172
Ti me razumiješ?
905
01:11:38,336 --> 01:11:40,076
Da gospodine.
906
01:11:40,734 --> 01:11:43,864
Samo naprijed, Carroll. Idite u rat.
907
01:11:46,434 --> 01:11:48,209
Hvala vam gospodine.
908
01:12:20,536 --> 01:12:23,225
Bili ste u pravu. To je mjenjač.
909
01:12:23,894 --> 01:12:25,591
Prebrzo smo trčali.
910
01:12:26,403 --> 01:12:30,317
Tri od četiri od njih su se slomila.
Rod je puhao na drugom.
911
01:12:35,250 --> 01:12:37,283
Vraćamo se, Ken.
912
01:12:40,647 --> 01:12:44,252
Rekli su mi da imam
carte Blanche ovaj put.
913
01:12:45,619 --> 01:12:48,365
Podigao sam pogled,
to je francuski za "konjska sranja".
914
01:12:48,390 --> 01:12:52,344
Znam da će nam iščupati orahe
kako mogu čim utvrde kako.
915
01:12:55,272 --> 01:12:57,404
Sladoled se topi.
916
01:12:59,573 --> 01:13:01,464
U redu. Hej, Ken.
917
01:13:02,663 --> 01:13:04,888
Želiš da se ispričam?
918
01:13:07,649 --> 01:13:09,147
Hoćeš da prosim?
919
01:13:09,147 --> 01:13:12,882
Ne znam, neka isprobamo.
Da vidimo kako se to osjeća.
920
01:13:19,267 --> 01:13:23,402
Ken, žao mi je. Iskreno.
921
01:13:27,233 --> 01:13:31,615
Imaš li pojma onakva sranja koja ja
morao jesti samo da dobijem 4 kotača na toj rešetki?
922
01:13:31,615 --> 01:13:34,161
Ne. Ne, jer ne trguješ
s bilo kojom od tih stvari.
923
01:13:34,361 --> 01:13:35,729
Odbij to, Ken!
924
01:13:35,729 --> 01:13:38,784
Imamo posla,
i ovaj automobil se neće sam izgraditi.
925
01:13:46,989 --> 01:13:48,901
U redu. U redu.
926
01:14:01,908 --> 01:14:03,407
Dođi ovamo!
927
01:14:03,825 --> 01:14:05,706
Krvavi prodavač automobila.
928
01:14:05,706 --> 01:14:07,217
Sranje!
929
01:14:09,332 --> 01:14:11,473
Dođi. Sad ćeš ovo shvatiti.
930
01:14:15,622 --> 01:14:17,219
Pusti me!
931
01:14:37,780 --> 01:14:39,239
Dođi ovamo!
932
01:14:48,504 --> 01:14:49,820
Mollie, dušo.
933
01:14:50,435 --> 01:14:51,872
Da, luv?
934
01:14:51,872 --> 01:14:53,991
Možete li mi dati pop, molim vas?
935
01:14:54,724 --> 01:14:56,345
Da, luv.
936
01:14:57,813 --> 01:14:59,891
- Želite li i vi njega, Shelby?
- Ne.
937
01:15:00,167 --> 01:15:02,166
- Da, molim te, Mollie.
- Ne, Mollie. Ne.
938
01:15:02,166 --> 01:15:05,687
Može dobiti svoje. Samo za mene, molim te.
939
01:15:11,921 --> 01:15:13,626
Koliko dugo je to prošlo?
940
01:15:14,383 --> 01:15:17,002
To mora biti
barem tri ili četiri godine.
941
01:15:17,628 --> 01:15:18,728
Riverside.
942
01:15:18,728 --> 01:15:23,155
Da, SCCA divizijsko prvenstvo.
Slomio si mi prst.
943
01:15:23,774 --> 01:15:25,771
Što je to bilo?
944
01:15:26,420 --> 01:15:29,422
Hitar ...
Nippy krvava stvar?
945
01:15:29,631 --> 01:15:31,231
Učinio si to na ruku.
946
01:15:31,231 --> 01:15:32,967
Da. Ja to zovem "ugriz lame".
947
01:15:32,967 --> 01:15:34,416
Imenovali ste ga.
948
01:15:35,507 --> 01:15:37,957
Gdje ste to naučili?
Od djevojaka izviđača?
949
01:15:38,157 --> 01:15:39,706
Želite ponovo ići?
950
01:15:39,706 --> 01:15:41,162
Izvoli.
951
01:15:41,891 --> 01:15:43,693
- Ti si anđeo.
- Hvala vam.
952
01:15:43,912 --> 01:15:45,485
Moje zadovoljstvo.
953
01:15:46,293 --> 01:15:50,181
Idem u dućan.
Što mislite što će vam trebati?
954
01:15:51,726 --> 01:15:57,457
Sladoled. Sladoled bi bio dobar.
I ... kruh.
955
01:15:58,789 --> 01:15:59,692
U redu.
956
01:15:59,830 --> 01:16:01,950
Ne, dobro sam. Hvala vam.
957
01:16:02,240 --> 01:16:03,826
Hvala, Mol.
958
01:16:04,729 --> 01:16:06,750
Još uvijek uzimate one za sebe?
959
01:16:06,950 --> 01:16:09,409
Samo zato što su tako ukusni.
960
01:16:10,697 --> 01:16:12,598
Idi k vragu.
961
01:16:19,904 --> 01:16:21,561
Podigni se!
962
01:16:37,732 --> 01:16:39,103
Sam.
963
01:16:40,214 --> 01:16:42,114
Hej, Peter. Dođi ovamo.
964
01:17:00,801 --> 01:17:04,883
Još uvijek postoji zaostajanje kad pritisnem gas.
Riješimo se sekundarnih vakuuma.
965
01:17:04,883 --> 01:17:07,947
Charlie, nabavi Holleyjev carb
mi ćemo obnoviti sklop leptira za gas.
966
01:17:08,156 --> 01:17:12,842
Tri tjedna do Daytone
i još uvijek se osjeća kao vreća vjeverica.
967
01:17:12,842 --> 01:17:15,645
Kočnica vrućina.
To je sasvim drugačija igra s loptom.
968
01:17:16,248 --> 01:17:18,674
U redu, Petey.
Idemo na tu vožnju.
969
01:17:27,151 --> 01:17:28,751
Što radiš?
970
01:17:30,008 --> 01:17:33,349
Vidite li onu pukotinu?
To je moj pokazatelj za 8. korak.
971
01:17:36,247 --> 01:17:37,969
Usporiti?
972
01:17:39,105 --> 01:17:41,537
Pritisak kočnica i prebacivanje u niži stupanj prijenosa.
973
01:17:43,637 --> 01:17:46,049
Ali ići ćete 150 km / h.
974
01:17:46,847 --> 01:17:48,085
Da.
975
01:17:48,085 --> 01:17:49,974
Pa kako to vidite?
976
01:17:49,974 --> 01:17:55,702
Idete brzo, ali kako auto ubrzava
sve ostalo se usporava.
977
01:17:55,702 --> 01:18:00,145
Ne radiš to.
Ti to radiš. U redu?
978
01:18:00,296 --> 01:18:02,702
A onda sve vidiš.
979
01:18:04,911 --> 01:18:06,725
Postavljate li druge markere?
980
01:18:06,725 --> 01:18:11,554
Doista. Puno njih.
981
01:18:14,041 --> 01:18:17,968
Jer ne možeš samo gurnuti auto snažno
cijeli način?
982
01:18:17,968 --> 01:18:19,018
Tako je.
983
01:18:19,018 --> 01:18:25,205
Morate biti ljubazni prema autu. Osjećate
jadna stvar koja je stenjala ispod tebe.
984
01:18:26,153 --> 01:18:31,754
Ako ćeš gurnuti dio opreme na
ograničenje i očekujte da će se on održati zajedno,
985
01:18:31,800 --> 01:18:36,113
moraš imati neki smisao
odakle je ta granica.
986
01:18:39,340 --> 01:18:44,331
Pogledaj vani.
Vani je savršena linija.
987
01:18:46,474 --> 01:18:48,012
Bez greške.
988
01:18:48,387 --> 01:18:51,082
Svaka promjena stupnja prijenosa. Svaki kutak.
989
01:18:52,381 --> 01:18:53,922
Savršen.
990
01:18:55,126 --> 01:18:56,813
Vidite?
991
01:19:00,450 --> 01:19:02,062
Mislim da da.
992
01:19:03,742 --> 01:19:05,547
Većina ljudi ne može.
993
01:19:06,586 --> 01:19:09,514
Većina ljudi ni ne zna
vani je. Ali je.
994
01:19:11,660 --> 01:19:13,349
Tamo je.
995
01:19:15,880 --> 01:19:17,910
Hoćeš malo sladoleda?
996
01:19:19,769 --> 01:19:21,130
Da.
997
01:19:22,209 --> 01:19:23,638
Hajde onda.
998
01:19:23,784 --> 01:19:25,881
- Znate što je ovaj marker?
- Što?
999
01:19:25,989 --> 01:19:28,617
Onaj.
Povucite prst. Otkrit ćete.
1000
01:19:50,221 --> 01:19:52,271
Koliko još
prije nego što uđe?
1001
01:19:52,953 --> 01:19:56,134
Mijenjamo vozače svaka 4 sata,
dakle oko 10 minuta.
1002
01:19:56,134 --> 01:19:59,201
Čekaj. Kažete da je Beebe
100% zaduženi sada?
1003
01:19:59,201 --> 01:20:01,441
Da. I želi da Miles ode.
1004
01:20:01,734 --> 01:20:03,530
Gledaj, osobno je s tim tipom.
1005
01:20:03,920 --> 01:20:06,132
Da. Da, poluga
da ti ga prilijepi.
1006
01:20:06,132 --> 01:20:08,960
On i Deuce sutra lete tamo.
Reći će vam to osobno.
1007
01:20:08,960 --> 01:20:11,463
Sve čemu se nada
je da izgubiš cool.
1008
01:20:12,112 --> 01:20:13,562
Vrijeme je da ovo pustite.
1009
01:20:13,562 --> 01:20:16,295
Ne možete uništiti cijelu stvar,
ni za jednog prokletog momka.
1010
01:20:16,295 --> 01:20:18,173
- Naravno da mogu.
- Ali zašto?
1011
01:20:18,173 --> 01:20:21,421
Jer dok ovdje razgovaramo,
on je tamo dovršio.
1012
01:20:29,709 --> 01:20:31,362
Sranje!
1013
01:20:32,082 --> 01:20:33,660
Kočio je.
1014
01:20:53,674 --> 01:20:56,344
- Izvedite ga van!
- Peter! Uđi.
1015
01:20:56,845 --> 01:20:58,264
Samo ostani tamo!
1016
01:20:58,559 --> 01:21:00,522
- Ken!
- Izvedite ga van!
1017
01:21:02,397 --> 01:21:04,869
- Požuri!
- Ken!
1018
01:21:12,124 --> 01:21:13,806
Ken!
1019
01:21:20,261 --> 01:21:21,931
Kočnice.
1020
01:21:31,222 --> 01:21:37,175
Ovo je rascjep. Prokleti motor.
Ne možemo ga koristiti ako se ne možemo zaustaviti.
1021
01:21:37,175 --> 01:21:40,330
Kočnice bi duže trajale
ako ste malo usporili.
1022
01:21:40,330 --> 01:21:43,004
Ne bi li se time porazila cijela svrha
dodatne snage?
1023
01:21:43,775 --> 01:21:46,391
Mislila sam da je cijela poanta
pobijediti prokletu utrku.
1024
01:21:46,786 --> 01:21:52,644
Možda bismo mogli osmisliti novu montažu.
Umjesto zamjene jastučića u jama,
1025
01:21:52,965 --> 01:21:57,312
zamijeniti cijelu
kočioni sustav, uključeni rotori.
1026
01:21:58,042 --> 01:21:59,354
Stavite svježu.
1027
01:21:59,468 --> 01:22:02,506
Čekaj čekaj. Pops.
Dopušteno nam je to?
1028
01:22:02,616 --> 01:22:05,406
Ne znam. Ne čitam francuski.
1029
01:22:08,463 --> 01:22:14,490
Kočnice su dio kao i svaka druga.
Dopušteno nam je mijenjanje dijelova.
1030
01:22:14,490 --> 01:22:15,136
Da.
1031
01:22:15,136 --> 01:22:16,418
Hoćemo li imati vremena za to?
1032
01:22:16,418 --> 01:22:18,367
Ne znam još, Charlie.
1033
01:22:18,674 --> 01:22:20,221
Odvest ću ga kući.
1034
01:22:20,375 --> 01:22:21,445
U redu.
1035
01:22:21,586 --> 01:22:23,936
- Rasporedi ovo sranje.
- Hoću.
1036
01:22:33,499 --> 01:22:35,933
Jeste li ikad zapalili?
1037
01:22:39,688 --> 01:22:41,820
Ne. To mi se nikada nije dogodilo.
1038
01:22:46,759 --> 01:22:50,842
Odijelo je vatrootporno, vidi.
Održava toplinu.
1039
01:22:52,119 --> 01:22:53,300
Da.
1040
01:22:54,384 --> 01:22:58,400
Ali Lewis Evans izgorio je do smrti
u Velikoj nagradi Maroka.
1041
01:22:58,400 --> 01:23:00,512
Obukao je odijelo zapaljivo.
1042
01:23:02,802 --> 01:23:04,360
Da, ali ...
1043
01:23:07,193 --> 01:23:10,469
Vidite, zaglavio se.
Nije mogao disati.
1044
01:23:11,187 --> 01:23:15,171
Pa sve dok izađete
automobila, dobro si.
1045
01:23:18,860 --> 01:23:20,574
Tata je izašao.
1046
01:23:21,798 --> 01:23:24,101
- Svakako.
- Peter.
1047
01:23:27,912 --> 01:23:30,584
- Pozdrav.
- Vidimo se.
1048
01:23:33,533 --> 01:23:35,608
- Jesi li dobro?
- Da.
1049
01:23:36,203 --> 01:23:37,950
Što nije u redu s tobom?
1050
01:23:38,302 --> 01:23:42,165
Nemojte mi govoriti kočnice ili ...
Ja i dečki izbacujemo kantu vani.
1051
01:23:42,165 --> 01:23:44,913
To je nešto što treba učiniti
s odijelima, zar ne?
1052
01:23:46,933 --> 01:23:48,413
Pod kontrolom je.
1053
01:23:48,413 --> 01:23:49,978
Što je?
1054
01:23:49,978 --> 01:23:53,433
Znate kako smo razgovarali o vama
stvar, ja radim svoju stvar. To je moja stvar.
1055
01:23:53,433 --> 01:23:55,803
- Skoljka.
- Samo mi vjeruj, Ken.
1056
01:23:56,212 --> 01:23:57,782
Imate plan?
1057
01:23:58,370 --> 01:23:59,837
Apsolutno.
1058
01:24:00,188 --> 01:24:01,662
Dobar?
1059
01:24:02,155 --> 01:24:03,342
Veliki je rizik.
1060
01:24:03,567 --> 01:24:06,306
- Koliko visok rizik?
- Izuzetno visok rizik.
1061
01:24:08,109 --> 01:24:10,097
Eto, to je nešto.
1062
01:24:10,287 --> 01:24:12,654
- Drago mi je što smo razgovarali.
- U bilo koje vrijeme.
1063
01:24:24,734 --> 01:24:27,129
Gospodine Ford. Ovo je iznenađenje.
1064
01:24:27,856 --> 01:24:30,393
Isprike za
nenajavljeni upad, gospodine Shelby.
1065
01:24:30,559 --> 01:24:35,652
Čovjek plaća automobil 9 milijuna dolara
trebao bi ga barem moći vidjeti.
1066
01:24:35,652 --> 01:24:37,245
Zvuči dovoljno razumno.
1067
01:24:37,245 --> 01:24:40,020
- Shelby, mogu li razgovarati?
- Svakako.
1068
01:24:40,346 --> 01:24:41,512
Nasamo?
1069
01:24:41,837 --> 01:24:43,615
Da, to bi bilo bolje.
1070
01:24:43,615 --> 01:24:44,244
U redu.
1071
01:24:44,244 --> 01:24:48,835
Phil, želiš se pobrinuti za g. Forda ovdje?
Gospodine Ford, to je Phil Remington.
1072
01:24:48,967 --> 01:24:50,663
- Naravno.
- Dođi u moj ured, Leo.
1073
01:24:50,663 --> 01:24:51,837
Zadovoljstvo, gospodine.
1074
01:24:52,043 --> 01:24:54,324
Dopustite mi da malo razgledam vaš automobil.
1075
01:24:55,063 --> 01:25:00,967
Izvadili smo 289 malih blokova
i stavi u 4277 litara.
1076
01:25:04,040 --> 01:25:06,093
Prvo, želim samo pročistiti zrak.
1077
01:25:06,384 --> 01:25:10,586
Nadam se da bez obzira na nesuglasice
između nas se može samo usitniti
1078
01:25:11,075 --> 01:25:14,099
prirodna crvenokrvnost
u žestini bitke.
1079
01:25:14,099 --> 01:25:16,825
Cijenim tog Lea. Zaista jesam.
1080
01:25:18,341 --> 01:25:21,823
Pada na mene, Shelby,
da vas obavijestim o tome
1081
01:25:21,880 --> 01:25:25,896
Ja sam imenovan sveukupno
Izvršni direktor programa Racing.
1082
01:25:27,330 --> 01:25:31,032
Sada se tome nadam
to neće biti problem među nama.
1083
01:25:31,835 --> 01:25:34,300
Uvjeravam te, Leo. Neće.
1084
01:25:44,245 --> 01:25:45,656
Hej, Carroll!
1085
01:25:46,295 --> 01:25:46,849
Carroll!
1086
01:25:46,849 --> 01:25:49,646
I koja je najveća brzina
s 427.?
1087
01:25:49,646 --> 01:25:51,602
Zašto to ne bismo iskoristili?
1088
01:25:51,602 --> 01:25:52,299
Što?
1089
01:25:52,299 --> 01:25:54,992
Nastavite, gospodine Ford.
Nadam se, ulazi. Nastavi.
1090
01:25:54,992 --> 01:25:56,011
Želiš da ...
1091
01:25:56,011 --> 01:25:58,087
Da vidim kako se osjeća 9 milijuna dolara.
1092
01:26:05,173 --> 01:26:06,269
Otvori vrata!
1093
01:26:06,407 --> 01:26:08,070
Hej! Otvori vrata!
1094
01:26:08,235 --> 01:26:10,065
Otvori vrata!
1095
01:26:12,676 --> 01:26:15,242
Samo me drži tamo.
A ti mi uzmi ruku.
1096
01:26:17,117 --> 01:26:19,821
O Bože! Sjeo sam na orahe.
1097
01:26:19,821 --> 01:26:22,318
Sastavit ću sljedeću
za utjehu, ne brinite.
1098
01:26:30,815 --> 01:26:32,113
Otvori vrata.
1099
01:26:32,113 --> 01:26:33,484
Oprostite, gospodine, samo ako želite
daj mi trenutak?
1100
01:26:33,484 --> 01:26:34,825
Otvori vrata!
1101
01:26:35,748 --> 01:26:36,779
Ti spreman?
1102
01:26:36,779 --> 01:26:40,131
Ime na sredini tog upravljača
treba da ti kažem da sam rođen spreman, Shelby.
1103
01:26:40,285 --> 01:26:42,068
- Udari.
- Attaboy.
1104
01:26:45,204 --> 01:26:46,356
Oh, to je malo.
1105
01:26:48,018 --> 01:26:49,983
- Otvori vrata!
- Idemo.
1106
01:26:49,983 --> 01:26:52,648
Izvolite, g. Beebe.
Jeste li dobro, gospodine?
1107
01:26:55,029 --> 01:26:56,682
O moj Bože!
1108
01:26:57,844 --> 01:27:00,674
O moj Bože!
1109
01:27:11,603 --> 01:27:15,825
Radi se upravo o tome da su oni nepoznati
imaju tendenciju da se tla same.
1110
01:28:02,039 --> 01:28:03,432
Gospodine Ford.
1111
01:28:07,089 --> 01:28:08,647
Jesi li dobro?
1112
01:28:11,900 --> 01:28:14,755
Gospodine Ford. Jesi li dobro?
1113
01:28:14,755 --> 01:28:16,815
Nisam imao pojma.
1114
01:28:18,869 --> 01:28:20,605
Nisam imao pojma.
1115
01:28:23,191 --> 01:28:26,751
Volio bih svog oca
bili živi da to vide.
1116
01:28:28,425 --> 01:28:30,254
Da to osjetim.
1117
01:28:31,474 --> 01:28:34,682
Ovo nije stroj samo bilo tko
možete ući i lako se kontrolirati.
1118
01:28:34,682 --> 01:28:38,028
Apsolutno ne. Nisam imao pojma.
1119
01:28:38,028 --> 01:28:39,597
Želite pobijediti Le Mans.
1120
01:28:40,192 --> 01:28:43,658
Doista želite zauzeti 1. mjesto,
Ken Miles je čovjek koji to radi.
1121
01:28:52,318 --> 01:28:53,877
Dobar tajming.
1122
01:28:54,113 --> 01:28:56,795
On zna ovaj auto
jer mi je pomogao da ga izgradim.
1123
01:28:58,032 --> 01:29:02,226
Shelby, znaš da sam već imenovana
Leo Beebe, direktor
1124
01:29:02,226 --> 01:29:04,698
Što je točno
zašto razgovaram s tobom
1125
01:29:05,483 --> 01:29:08,270
Dopustio si da se Ken Miles utrkuje u Daytonu.
1126
01:29:08,704 --> 01:29:10,098
Ako pobijedi,
1127
01:29:11,164 --> 01:29:13,097
on će voziti Le Mans.
1128
01:29:15,370 --> 01:29:16,824
A ako ne?
1129
01:29:17,635 --> 01:29:21,122
Tvrtka Ford Motor preuzima potpuno vlasništvo
Shelby American.
1130
01:29:21,232 --> 01:29:23,953
Brava, dionica i marka. Zauvijek.
1131
01:29:27,224 --> 01:29:29,842
U Daytoni smo šest sati.
1132
01:29:29,999 --> 01:29:32,608
A Fords dominiraju na ploči s najboljim rezultatima.
1133
01:29:33,458 --> 01:29:39,772
Ken Miles, Shelby Amerikanca, uživa vrlo usko
Holman Moody's Ford, kojim je upravljao Walt Hansgen
1134
01:29:40,583 --> 01:29:42,597
Ne mislim tako, Walt.
1135
01:30:01,680 --> 01:30:05,937
Ova utrka nije samo test naših automobila,
ali i naše ekipe.
1136
01:30:05,937 --> 01:30:08,070
Kao što znate imamo drugi tim
vani danas.
1137
01:30:08,070 --> 01:30:09,809
- Holman Moody?
- Tako je.
1138
01:30:15,498 --> 01:30:17,079
Walt ga prebrzo gura.
1139
01:30:17,079 --> 01:30:20,693
On gura 7000 o / min!
Ostavite znak EZ tamo.
1140
01:30:20,854 --> 01:30:22,643
Dođi. Pomicati! Učini to sada!
1141
01:30:22,643 --> 01:30:26,583
Svaki od ovih GT danas je vani
je pod mojim izravnim nadzorom.
1142
01:30:26,713 --> 01:30:29,610
I, naravno, nadzor
Henryja Forda II.
1143
01:30:29,610 --> 01:30:32,628
Vozači. Brzina. Strategija.
1144
01:30:33,058 --> 01:30:35,967
Čak smo određivali RPM-ove.
1145
01:30:39,688 --> 01:30:44,328
Ken Miles je u žestokoj borbi sa
Hansgen kao prilagođeno stajalište
1146
01:30:47,612 --> 01:30:50,993
Hansgen je zakazao sastanak.
Miles će ga vratiti
1147
01:30:53,590 --> 01:30:54,988
Hansgen je preuzeo glavnu ulogu ...
1148
01:31:06,149 --> 01:31:08,643
Oh, blimey! Jesi li vidio to?
1149
01:31:16,748 --> 01:31:17,990
Trkamo se.
1150
01:31:18,319 --> 01:31:20,494
- Još se utrkujemo!
- Ma dajte, momci! Idemo!
1151
01:31:20,494 --> 01:31:22,477
- Idemo! Premjestiti ga!
- Ulazi!
1152
01:31:23,660 --> 01:31:25,396
Idemo! Idemo, momci!
Dođi!
1153
01:31:27,665 --> 01:31:29,182
Idemo! Idemo! Pomicati!
1154
01:31:34,315 --> 01:31:36,479
Hansgen nam je pravo.
1155
01:31:36,638 --> 01:31:38,472
Ako mogu izaći iz jame
ispred njega.
1156
01:31:38,472 --> 01:31:41,219
Teče vruće.
Ali mislim da će se održati.
1157
01:31:42,633 --> 01:31:44,324
Ona je zgodna.
1158
01:31:46,031 --> 01:31:48,057
Hej, Walt. Lijepo te vidjeti.
1159
01:31:48,308 --> 01:31:50,932
Nakon što izađem iz ove jame, Shelby.
Posljednji put ćeš.
1160
01:31:50,932 --> 01:31:53,603
Ne brini. Imamo retrovizore.
1161
01:31:54,738 --> 01:31:56,659
Što se dogodilo s tim Mustangom
izvadio?
1162
01:31:57,024 --> 01:31:58,392
Ne znam još.
1163
01:31:58,699 --> 01:32:02,988
Mogu je gurnuti jače od 6, Shel.
Mogu to osjetiti.
1164
01:32:08,770 --> 01:32:11,207
Kako to jama tih ljudi?
toliko brže nego mi?
1165
01:32:11,572 --> 01:32:14,779
Imamo prokletstvo
NASCAR posada, zato.
1166
01:32:15,240 --> 01:32:17,174
- Ne sranje?
- Nema sranja.
1167
01:32:22,447 --> 01:32:24,372
Prokleta NASCAR posada.
1168
01:32:25,883 --> 01:32:27,418
Momci, već su otišli!
1169
01:32:30,173 --> 01:32:31,137
Zdravo?
1170
01:32:31,282 --> 01:32:33,341
To je moja Mollie. Zdravo.
1171
01:32:33,920 --> 01:32:35,140
Bok, luv.
1172
01:32:35,368 --> 01:32:36,930
Što radiš?
1173
01:32:37,379 --> 01:32:38,003
Samo imam ...
1174
01:32:38,003 --> 01:32:39,787
Mama, pitaj ga o kočnicama!
1175
01:32:39,787 --> 01:32:41,303
Idi u krevet. Ujutro je.
1176
01:32:41,303 --> 01:32:43,570
- Pitajte ga.
- Idi u krevet! Sada!
1177
01:32:44,149 --> 01:32:45,689
Pretpostavljam da ne spava.
1178
01:32:45,689 --> 01:32:47,663
Siguran sam da je prokrijumčario u radiju.
1179
01:32:48,985 --> 01:32:50,396
Rekao je da pita kako su kočnice.
1180
01:32:50,396 --> 01:32:54,257
Kočnice. Da.
Reci mu da rade. Zasad.
1181
01:32:54,774 --> 01:32:57,011
Shelby se ponaša vrlo čudno.
1182
01:32:57,334 --> 01:33:00,658
Ford će se pogurati
drugi tim s GT-om.
1183
01:33:00,658 --> 01:33:04,836
Neka vrsta krvavog korporativnog testa
ili nešto slično, ne znam.
1184
01:33:04,974 --> 01:33:06,624
Odmorite se kad god imate priliku.
1185
01:33:06,624 --> 01:33:08,081
Oprosti, draga moja. Što si rekao?
1186
01:33:08,081 --> 01:33:09,584
Imate samo nekoliko sati.
1187
01:33:09,584 --> 01:33:13,362
Ne čujem te baš dobro.
Oprosti, ne čujem te. Poželi mi sreću.
1188
01:33:13,511 --> 01:33:15,521
- Sretno.
- Volim te draga.
1189
01:33:15,947 --> 01:33:20,712
Nakon 23 sata ovdje u Daytoni,
Walt Hansgen, vozi zeleno-bijeli Ford
1190
01:33:20,712 --> 01:33:25,127
ima teško vodstvo
preko Kena Milsa i Shelby America
1191
01:33:27,745 --> 01:33:31,244
Zaključani smo, nije ništa
Miles to može u kasnoj utrci.
1192
01:33:32,320 --> 01:33:35,085
Motor je vruć, moramo ga držati ispod 6.
1193
01:34:22,638 --> 01:34:24,602
U redu.
1194
01:34:49,312 --> 01:34:51,073
Mogla bi se razdvojiti.
1195
01:34:51,229 --> 01:34:52,803
Jedan način da se to sazna.
1196
01:34:55,742 --> 01:34:58,376
Mislila sam da ga držimo ispod 6000.
1197
01:34:58,451 --> 01:35:00,008
Umukni, Don.
1198
01:35:09,562 --> 01:35:11,836
Imamo samo nekoliko minuta trke
ostavljeno ovdje u Daytoni
1199
01:35:11,836 --> 01:35:16,996
Bitka za pobjedu vodi se kao pobjeda
broj 98 Ford pravi nevjerojatan kasni nalet
1200
01:35:16,996 --> 01:35:19,607
- Što se događa?
- Kreće se gore.
1201
01:35:20,059 --> 01:35:22,606
Ken ... Miles se priprema za pobjedu
1202
01:35:32,325 --> 01:35:34,510
Bijela zastava! Posljednji krug!
1203
01:35:39,773 --> 01:35:42,109
Miles ga gura. Tvrdi.
1204
01:35:52,553 --> 01:35:54,012
To je to.
1205
01:36:04,789 --> 01:36:07,997
Ken Miles vozi se do Walta Hansgena
dolazimo do završnog skretanja
1206
01:36:39,579 --> 01:36:41,157
Što dovraga?
1207
01:36:48,959 --> 01:36:50,132
Dođi!
1208
01:36:50,809 --> 01:36:52,628
U redu.
1209
01:36:56,349 --> 01:36:58,180
Pogledaj ovo sada.
1210
01:37:02,905 --> 01:37:04,048
K vragu!
1211
01:37:20,909 --> 01:37:22,579
Što kažete na to?
1212
01:37:33,923 --> 01:37:34,829
Da. Leo?
1213
01:37:34,829 --> 01:37:37,342
Gospodine Ford, gospodine. Pobijedili smo.
1214
01:37:38,965 --> 01:37:41,315
Pobijedili smo. Ford je osvojio Daytonu.
1215
01:37:43,097 --> 01:37:45,255
I koja je to momčad, Leo?
1216
01:37:46,125 --> 01:37:49,078
Shelby American. Vožnja miljama.
1217
01:37:50,527 --> 01:37:52,231
Kučkin sin.
1218
01:37:54,368 --> 01:37:57,728
Gdje je dovraga?
Čekaj. Pričekaj minutu.
1219
01:37:58,096 --> 01:38:00,817
Je li netko izgubio buldoga na plaži?
1220
01:38:01,603 --> 01:38:03,879
Ne. Ne. Dođi.
1221
01:38:07,592 --> 01:38:09,546
Netko popije ovom čovjeku piće.
1222
01:38:28,246 --> 01:38:30,648
U krevetu ti!
Što radiš?
1223
01:38:31,029 --> 01:38:32,815
Prljavi stop out.
1224
01:38:33,246 --> 01:38:38,150
Crtao sam kartu,
pa bih te mogao slijediti u Le Mansu.
1225
01:38:42,265 --> 01:38:43,816
O Bože.
1226
01:38:44,750 --> 01:38:46,449
Svi ti gumbi.
1227
01:38:46,979 --> 01:38:49,081
Tamna olovka, vrlo precizna.
1228
01:38:50,517 --> 01:38:53,717
- Pričaj mi o stazi.
- Ne, ne mogu, Petey.
1229
01:38:54,268 --> 01:38:55,909
Molim.
1230
01:39:04,099 --> 01:39:06,290
Krećemo na startnoj liniji.
1231
01:39:07,004 --> 01:39:10,580
Ovdje zapravo počinjete, jer vi
moram otrčati do vašeg automobila u Le Mansu.
1232
01:39:10,580 --> 01:39:11,850
Istina dovoljno.
1233
01:39:12,757 --> 01:39:17,022
Jednom tvoj stari
uspijeva se zakačiti i izvući.
1234
01:39:17,328 --> 01:39:19,585
- I ne udarati nikoga.
- Da, točno.
1235
01:39:21,261 --> 01:39:25,319
Ubrzajte, vrlo teško, do mosta Dunlop.
1236
01:39:25,774 --> 01:39:30,223
Cestovno kočenje od vas.
Zatim niz drveće do Eseja.
1237
01:39:30,546 --> 01:39:35,135
Ubrzajte do Terte Rouge,
kritični prvi kut za prijenos.
1238
01:39:35,554 --> 01:39:42,304
Brz ulazak, nastavite ubrzavati
za izlaz na Mulsanne.
1239
01:39:42,674 --> 01:39:46,639
Dugo odmah,
zaogrnuta topolima. Treća brzina.
1240
01:39:47,095 --> 01:39:53,106
210 mph, onda dolje do treće,
okretaji, rebra su vam prijatelj.
1241
01:39:53,665 --> 01:39:59,179
Dođite do maksimalnog izlaza. Pustite automobil da radi besplatno.
Preko čela
1242
01:39:59,468 --> 01:40:06,073
a zatim, kutak Mulsanne.
Ubrzajte za Arnage.
1243
01:40:06,342 --> 01:40:10,016
Preko uspona do Bijele kuće.
Shvaćaš to dobro i ...
1244
01:40:12,947 --> 01:40:18,117
Prvih 3,5 minuta od 24 sata.
1245
01:40:20,367 --> 01:40:24,995
Ne može svaki krug biti savršen.
1246
01:40:26,553 --> 01:40:28,629
Ali mogu pokušati.
1247
01:40:33,862 --> 01:40:37,187
U redu. Do kreveta.
1248
01:40:40,352 --> 01:40:45,634
Probudit ću te prije nego što odem u Francusku.
1249
01:40:46,048 --> 01:40:47,592
Obećajem.
1250
01:40:47,765 --> 01:40:50,262
U redu. Laku noć.
1251
01:41:20,217 --> 01:41:22,632
Gdje je to? Hotel Champier?
1252
01:42:11,966 --> 01:42:14,142
Sutra će opet kiša.
1253
01:42:19,192 --> 01:42:21,013
Tu je uvijek kiša.
1254
01:42:23,865 --> 01:42:25,862
Start će ipak biti suh.
1255
01:42:27,018 --> 01:42:29,326
Zamijenit ćemo vam gume. Dođe kiša.
1256
01:42:31,665 --> 01:42:33,217
Da.
1257
01:42:36,137 --> 01:42:39,919
Može biti pametno spavati, buldoge.
1258
01:42:41,748 --> 01:42:43,309
I ti.
1259
01:42:44,104 --> 01:42:45,946
Ne vozim se.
1260
01:42:48,425 --> 01:42:51,302
To je krvava sramota.
1261
01:42:51,670 --> 01:42:54,081
Dovraga, ne bih mogao napraviti ovaj tim.
1262
01:42:58,708 --> 01:43:00,909
Idem do prvog ugla.
1263
01:43:02,526 --> 01:43:04,275
Shvatio sam.
1264
01:43:14,768 --> 01:43:16,583
Računajući na to.
1265
01:43:50,443 --> 01:43:51,725
Hej, Ken.
1266
01:43:51,897 --> 01:43:53,344
Charles.
1267
01:44:07,555 --> 01:44:11,782
Ako je ovo natjecanje u ljepoti,
upravo smo izgubili.
1268
01:44:12,939 --> 01:44:14,402
Izgleda brzo. Zar ne?
1269
01:44:14,851 --> 01:44:16,815
Izgleda da nije sve.
1270
01:44:20,810 --> 01:44:23,867
Scarfiotti i Bandini
krenuti za Ferrari.
1271
01:44:29,553 --> 01:44:30,587
Možete ga uzeti.
1272
01:44:30,587 --> 01:44:32,906
4 minute, Ken.
4 minute, prijatelju.
1273
01:44:33,085 --> 01:44:36,053
- Živim iz Le Mansa, Francuska
- Mama! Dođi!
1274
01:44:36,595 --> 01:44:38,542
U redu. Dolazim.
1275
01:44:38,854 --> 01:44:41,202
24 sata Le Mansa.
1276
01:44:46,111 --> 01:44:48,515
Vozači, molim vas, smjestite svoja mjesta.
1277
01:45:07,058 --> 01:45:10,201
- Eno ga.
- A ovdje su postrojeni. Spreman za polazak
1278
01:46:03,559 --> 01:46:05,004
Krvavi Josip!
1279
01:46:14,137 --> 01:46:15,477
Sve je u redu, sine.
1280
01:46:18,223 --> 01:46:20,193
Izgledali ste sjajno vani, gospodine.
1281
01:46:20,843 --> 01:46:22,419
Što se dogodilo s Milesom?
1282
01:46:31,033 --> 01:46:32,802
Prokletstvo!
1283
01:46:43,361 --> 01:46:44,576
Kopile!
1284
01:47:20,299 --> 01:47:23,956
Nakon Dunlopa Bandinija,
Ferrari je na prvom mjestu
1285
01:47:28,035 --> 01:47:29,679
Gdje je Miles?
1286
01:47:31,686 --> 01:47:33,907
- Gdje je dovraga Ken?
- Ne znam.
1287
01:47:42,992 --> 01:47:45,547
Ulazi.
1288
01:47:45,547 --> 01:47:48,196
Idemo! Brže! Dođi!
Idemo! Premjestiti ga!
1289
01:47:48,536 --> 01:47:50,240
Mislim da su to njegova vrata.
1290
01:47:50,240 --> 01:47:52,409
To je grub početak za Fordov tim.
1291
01:47:55,905 --> 01:47:58,975
Krvava vrata se neće zatvoriti!
1292
01:47:58,975 --> 01:48:01,242
- U redu. U redu.
- Možda je vrućina.
1293
01:48:04,241 --> 01:48:05,097
Pokušajte to.
1294
01:48:05,097 --> 01:48:07,306
Shelby! Što je, dovraga, pogrešno?
1295
01:48:08,183 --> 01:48:11,223
- Nešto udara u okvir.
- Oh, šališ se, zar ne?
1296
01:48:11,606 --> 01:48:13,245
Ljudi, sklonite se s puta!
1297
01:48:13,391 --> 01:48:15,088
Makni se s puta! Čekanje.
1298
01:48:16,368 --> 01:48:18,007
Ići! Ići! Ići!
1299
01:48:26,255 --> 01:48:28,227
Vratio se napolje. Ići!
1300
01:48:55,244 --> 01:48:57,823
Izvrsne igre za Ken Milesa i Forda ...
1301
01:48:57,823 --> 01:49:00,565
Hajde tata. Dođi.
1302
01:49:08,797 --> 01:49:11,341
Ken Miles, Ford. Novi zapis u krugu
1303
01:49:11,500 --> 01:49:13,663
3 minute i 34 sekunde
1304
01:49:29,608 --> 01:49:33,787
Shelby, previše gura automobil.
To nije plan.
1305
01:49:34,671 --> 01:49:36,235
Plan se promijenio.
1306
01:50:03,605 --> 01:50:06,772
Krug je 3,34. Staza je 8,36.
1307
01:50:06,918 --> 01:50:09,264
Neka mi netko kaže na mph!
1308
01:50:18,203 --> 01:50:20,176
3: 31.9 to je ...
1309
01:50:20,176 --> 01:50:21,831
Još jedan krug.
1310
01:50:27,422 --> 01:50:29,066
Idemo. Idemo, dečki!
1311
01:50:29,610 --> 01:50:32,368
- Čaj je spreman, Ken.
- Hvala, Chase.
1312
01:50:32,771 --> 01:50:35,918
- Sretan rođendan, stari momče.
- Živjeli, prijatelju. Odlična vožnja.
1313
01:50:45,021 --> 01:50:49,350
Brzo ste 3 sekunde od Gurneyja. Ako ti
da nisi otpuhao start koji bi ti bio u vodstvu.
1314
01:50:49,458 --> 01:50:52,168
- Možeš li ovo nastaviti?
- Može li auto?
1315
01:50:54,572 --> 01:50:59,532
Dogodio se incident 6. kola.
Sudarili su se broj 18 i broj 26
1316
01:51:24,688 --> 01:51:29,648
Čini se, Ferrari, broj 20, Ludovico
Scarfiotti je također napustio trag
1317
01:51:39,124 --> 01:51:41,952
- U redu, pazi na glavu.
- Hvala vam.
1318
01:51:42,201 --> 01:51:44,207
Dobra večera, gospodine.
1319
01:51:44,774 --> 01:51:46,668
McLaren je pitting.
1320
01:51:50,247 --> 01:51:52,547
Gospodin Ford vjerojatno ide
negdje lijepo za večeru.
1321
01:51:52,547 --> 01:51:54,460
Kako to misliš "vjerojatno"?
1322
01:51:54,460 --> 01:51:55,784
Kiša dolazi.
1323
01:51:55,954 --> 01:51:57,205
U redu.
1324
01:52:12,932 --> 01:52:14,437
Dolazi.
1325
01:52:22,870 --> 01:52:25,034
- Motor radi, Pops.
- U redu.
1326
01:52:25,197 --> 01:52:26,726
Vruća je, prijatelju. Prekini na.
1327
01:52:29,736 --> 01:52:31,043
Guma.
1328
01:52:37,725 --> 01:52:40,574
- Imamo 220 godina.
- U redu.
1329
01:52:44,784 --> 01:52:46,689
- Idemo.
- Zamijenite to.
1330
01:52:57,680 --> 01:52:59,035
Ići! Ići!
1331
01:53:06,498 --> 01:53:08,080
Trebam štopericu.
1332
01:53:37,975 --> 01:53:42,330
Ostaje Lorenzo Bandini
na prvom mjestu za Ferrari
1333
01:53:56,851 --> 01:54:01,158
Polako, Dan. Ulaze u boks. On je
ne podupirući se, a potpuno zloban onaj.
1334
01:54:06,795 --> 01:54:08,538
Polako, Dan.
1335
01:54:09,957 --> 01:54:11,559
Prokletstvo!
1336
01:54:12,801 --> 01:54:14,842
Arsehole!
1337
01:54:35,776 --> 01:54:37,319
Ti lutalice!
1338
01:54:44,331 --> 01:54:47,123
Lice poput magarca, zar ne?
1339
01:55:00,582 --> 01:55:04,811
Porshe broj 58 s neidentificiranim Fordom
bježe sa staze
1340
01:55:16,717 --> 01:55:18,500
Lijep štoperica.
1341
01:55:18,880 --> 01:55:20,970
Hoćeš jedan? Talijanski su.
1342
01:55:43,827 --> 01:55:47,118
Ken Miles u Fordu broj 1,
i Bandini u Ferrariju 21
1343
01:55:47,267 --> 01:55:51,211
zaključani su u borbi protiv elemenata
dok guraju svoje automobile do krajnjih granica
1344
01:55:51,211 --> 01:55:52,921
Prošli smo kraj Bijele kuće
1345
01:56:00,986 --> 01:56:03,989
Da gospodine? Da gospodine.
1346
01:56:06,782 --> 01:56:08,470
U redu, gospodine.
1347
01:56:15,262 --> 01:56:16,530
Hej!
1348
01:56:18,752 --> 01:56:20,206
Daj mi to.
1349
01:56:22,355 --> 01:56:23,663
Glupan.
1350
01:56:23,663 --> 01:56:25,165
G. Shelby.
1351
01:57:07,475 --> 01:57:09,056
Idemo.
1352
01:57:12,367 --> 01:57:14,470
Hajde, djevojko. Dođi.
1353
01:57:20,450 --> 01:57:22,486
Sad držite zajedno.
1354
01:57:40,840 --> 01:57:41,695
Dođi!
1355
01:57:41,701 --> 01:57:46,743
Vodeći u ovom trenutku je Ferrari Broj 21,
kojeg vozi Lorenzo Bandini
1356
01:57:46,743 --> 01:57:49,355
Kočnice su mu pucne.
U redu. Idemo.
1357
01:57:49,474 --> 01:57:53,995
Izgleda da Ken Miles donosi ovo
Ford broj 1 ulazi u jame vrlo sporo
1358
01:57:57,523 --> 01:58:00,159
Kočnice! Ništa! Gone!
1359
01:58:00,463 --> 01:58:02,368
U redu. Idemo! Idemo!
1360
01:58:03,957 --> 01:58:06,728
Imao sam ga! Skoro da sam ga imao!
1361
01:58:08,573 --> 01:58:10,996
Sad nam stavlja još jedan krug.
1362
01:58:14,798 --> 01:58:16,545
Sada! Sada! Brže!
1363
01:58:20,679 --> 01:58:22,679
Oni to rade! Kočnice!
1364
01:58:25,513 --> 01:58:27,311
Brže! Brže!
1365
01:58:46,404 --> 01:58:49,261
Protiv pravila.
Ne možete jednostavno promijeniti stvari.
1366
01:58:49,261 --> 01:58:50,266
Ne ne ne.
1367
01:58:50,266 --> 01:58:52,118
Pokažete mi gdje piše u vašoj knjizi
1368
01:58:52,118 --> 01:58:56,483
da ne možemo zamijeniti sustav
i tada nas možete diskvalificirati.
1369
01:58:56,483 --> 01:58:58,395
- To nije legalno.
- Smiri se. Smiri se.
1370
01:58:58,395 --> 01:58:59,228
To nije legalno.
1371
01:58:59,228 --> 01:59:03,958
Pokažeš mi gdje piše u tom malom pravilu
knjiga u kojoj ne mogu zamijeniti svoj uspravni sklop.
1372
01:59:03,958 --> 01:59:05,073
Dio je dio.
1373
01:59:05,073 --> 01:59:10,012
Bilo da je to kočni čeljust ili rotor ili uspravno
montaže i mogu zamijeniti bilo koju prokletu stvar koju želim.
1374
01:59:10,182 --> 01:59:11,942
Čitali smo vašu prokletu pravilnik.
1375
01:59:17,757 --> 01:59:20,089
Bandini pitting! On pitting!
1376
01:59:27,406 --> 01:59:30,135
Kakva šteta. Mislim da je puhao liniju.
1377
01:59:30,390 --> 01:59:32,294
Pokušavao je ići u korak s tobom.
1378
01:59:41,793 --> 01:59:44,146
Ne govorim talijanski, ali on nije zadovoljan.
1379
01:59:55,411 --> 01:59:57,991
Izvuci me odavde, Pops.
Dođi!
1380
01:59:59,023 --> 02:00:00,556
Skoro spreman, Ken.
1381
02:00:06,203 --> 02:00:08,366
Još uvijek ga možete uzeti,
ali moraš ga dvaput proći.
1382
02:00:08,366 --> 02:00:10,500
Shvatio sam. Prođite ga dvaput.
1383
02:00:17,440 --> 02:00:22,835
Ford broj 1, koji vozi Ken Miles, ponovo je uključen.
Vruće u petama Bandinija u Ferrariju 21.
1384
02:01:20,750 --> 02:01:23,855
Nije mi ga skinuto, zar ne?
Dolazi!
1385
02:01:24,492 --> 02:01:26,288
On nije u toku.
1386
02:01:27,513 --> 02:01:29,550
Još ne vjeruje autu.
1387
02:01:29,952 --> 02:01:32,829
Hajde, Ken.
Dao sam ti nove kočnice, prijatelju.
1388
02:01:38,817 --> 02:01:40,366
U redu.
1389
02:01:41,660 --> 02:01:43,455
Zbog čega ste došli ovdje?
1390
02:01:45,807 --> 02:01:47,634
Učinimo to.
1391
02:02:11,567 --> 02:02:13,435
Vidjeti? Dođi!
1392
02:02:24,543 --> 02:02:26,266
To još nije učinio.
1393
02:02:29,692 --> 02:02:31,762
Na njemu treba uzeti još jedan krug.
1394
02:02:55,367 --> 02:02:59,396
- On bi trebao uskoro kopati.
- Prvo mora uhvatiti Bandinija.
1395
02:03:09,854 --> 02:03:11,459
U redu, kopile.
1396
02:03:12,635 --> 02:03:14,231
Učinimo to opet.
1397
02:03:43,623 --> 02:03:44,786
Hajde, djevojko.
1398
02:03:45,329 --> 02:03:47,890
To je moja cura! To je moja cura!
1399
02:04:07,531 --> 02:04:10,277
O moj Bože!
1400
02:04:10,800 --> 02:04:12,544
Prokletstvo!
1401
02:04:26,000 --> 02:04:28,325
On je to ucinio. U vođstvu smo.
1402
02:04:28,650 --> 02:04:30,023
Vodimo li?
1403
02:04:30,137 --> 02:04:31,870
Što je sa Bandinijem?
1404
02:04:32,605 --> 02:04:34,218
Gdje je Bandini?
1405
02:04:34,621 --> 02:04:38,172
Gotovo je. Završen. Ferrari je gotov.
1406
02:04:38,172 --> 02:04:40,300
McLaren je 4 minute iza njega u GT-u.
1407
02:04:40,300 --> 02:04:44,191
Trebamo li ih rediti: Ken,
i 2 i 3. Sva Fords.
1408
02:05:06,006 --> 02:05:07,731
Deuce dolazi.
1409
02:05:16,406 --> 02:05:19,417
Ken je ustao za pola sata.
Želiš li da ga probudim?
1410
02:05:19,417 --> 02:05:21,181
Ne, neka spava.
1411
02:05:22,493 --> 02:05:24,330
- Nevjerojatno.
- Hvala vam.
1412
02:05:24,614 --> 02:05:26,569
- Dobar posao.
- Nije još tamo, ali ...
1413
02:05:27,938 --> 02:05:29,615
Tu je.
1414
02:05:31,475 --> 02:05:33,160
Ukratko, Leo.
1415
02:05:33,430 --> 02:05:35,781
Vodimo jedno, dva, tri, g. Ford.
1416
02:05:36,647 --> 02:05:39,077
- Tko je glavni?
- On. Miles.
1417
02:05:41,922 --> 02:05:43,982
Razmišljao sam, gospodine Ford.
1418
02:05:44,409 --> 02:05:50,519
Ne bi li bilo sjajno da su se sva 3 Forda postrojila
točno u isto vrijeme?
1419
02:05:50,733 --> 02:05:52,814
Postrojat će i vratiti se kući zajedno.
1420
02:05:52,814 --> 02:05:55,484
Ford. Ford. Ford.
1421
02:05:55,941 --> 02:05:58,027
Mislim da to zapravo ne možemo, gospodine.
1422
02:05:59,226 --> 02:06:00,639
Zašto ne?
1423
02:06:01,322 --> 02:06:06,361
Miles napreduje, Leo.
Što biste mu morali, usporiti?
1424
02:06:07,860 --> 02:06:09,420
Da.
1425
02:06:21,016 --> 02:06:25,147
Smatra da bi to bio povijesni trenutak za
Ford, napravit će mu sjajnu fotografiju.
1426
02:06:26,324 --> 02:06:28,827
Shelby, treba biti Miles
timski igrač ovdje.
1427
02:06:29,158 --> 02:06:30,327
I tako i vi.
1428
02:06:30,445 --> 02:06:32,321
Hoćeš li mu reći ili
trebam li me?
1429
02:06:33,877 --> 02:06:36,366
Ne prilazi mi vozač. Idi dalje.
1430
02:06:37,336 --> 02:06:39,918
- To želi gospodin Ford.
- Idi sada.
1431
02:06:40,540 --> 02:06:42,580
- Očekuje odanost.
- Nastavi.
1432
02:06:59,457 --> 02:07:03,053
Dečki. Stan, hajde.
Idemo.
1433
02:07:06,956 --> 02:07:08,334
Što bi Beebe željela?
1434
02:07:14,289 --> 02:07:15,969
To je na ljestvici, zar ne?
1435
02:07:21,402 --> 02:07:23,536
Žele da usporite.
1436
02:07:27,304 --> 02:07:29,180
Pokreni taj dio opet.
1437
02:07:29,429 --> 02:07:31,414
Žele da usporite.
1438
02:07:33,909 --> 02:07:36,998
Precjenjuješ auto, Ken.
Već ste 4 minute na McLarenu.
1439
02:07:36,998 --> 02:07:41,511
Deuce želi 3 Fords preko
ciljna linija: 1, 2, 3, sve zajedno.
1440
02:07:46,643 --> 02:07:49,621
Oni traže da budete timski igrač.
1441
02:07:50,404 --> 02:07:52,277
Da se ta fotografija dogodi.
1442
02:07:52,277 --> 02:07:55,967
Fotografija. To je dobro.
1443
02:07:55,967 --> 02:07:58,467
To je dobro!
1444
02:08:00,606 --> 02:08:05,593
Ken, čak i ako se prvo vežeš,
ipak ćeš biti prvi čovjek koji je ikada pobijedio
1445
02:08:05,824 --> 02:08:08,753
Iste godine Sebring, Daytona, Le Mans.
1446
02:08:09,243 --> 02:08:11,356
Imat ćete trostruku krunu.
1447
02:08:20,941 --> 02:08:23,861
Ne mogu te dobiti
slijediti naredbu od prvog dana.
1448
02:08:24,219 --> 02:08:26,584
Što god želite učiniti
u redu je sa mnom.
1449
02:08:27,917 --> 02:08:29,704
Moj izbor?
1450
02:08:30,792 --> 02:08:32,554
Tvoj izbor.
1451
02:08:38,739 --> 02:08:42,394
Motor radi pri ključanju.
Kočnice su puštene.
1452
02:08:45,463 --> 02:08:46,952
Kako je to bilo?
1453
02:08:48,290 --> 02:08:49,359
Pobrinut.
1454
02:08:49,544 --> 02:08:53,052
Auto je tvoj, Ken.
Ken, auto je tvoj.
1455
02:08:54,677 --> 02:08:56,700
Auto je tvoj, Ken.
1456
02:09:29,530 --> 02:09:33,079
Fordovi imaju aute
okriviti najbolje 3 pozicije
1457
02:09:33,079 --> 02:09:34,855
Što on dovraga radi?
1458
02:09:39,754 --> 02:09:42,442
Ne odgovaraj na to!
Bježi od toga!
1459
02:09:42,591 --> 02:09:44,205
Bježi od toga!
1460
02:10:10,887 --> 02:10:13,609
- Srušit će vlastiti rekord.
- Začepi!
1461
02:10:22,571 --> 02:10:24,215
Čekaj.
1462
02:10:25,836 --> 02:10:27,273
Čekaj.
1463
02:10:30,271 --> 02:10:31,395
Sada.
1464
02:10:37,158 --> 02:10:39,730
Miles!
1465
02:11:15,101 --> 02:11:16,858
Benissimo.
1466
02:11:16,980 --> 02:11:20,494
3: 30.6.
To je još jedan zapis.
1467
02:11:26,161 --> 02:11:28,381
To je savršeni krug.
1468
02:11:28,381 --> 02:11:33,790
I gotovo garantiram 1. mjesto za
Shelby American i njihov uzbudljivi GT Ford
1469
02:11:33,873 --> 02:11:41,092
Fordov broj Ken Miles i Shelby American
1 pobijedio je vlastiti rekord u krugu, 3: 30.6
1470
02:11:41,092 --> 02:11:44,084
Dovedite ga unutra! Sada!
On je izvan kontrole!
1471
02:11:44,532 --> 02:11:47,615
Dovedite ga prije nego što uništi auto
a ne završimo!
1472
02:11:49,810 --> 02:11:51,166
Dovedite ga, Shelby!
1473
02:11:51,319 --> 02:11:54,483
Ili ću vas zabraniti
od SCCA i FIA.
1474
02:11:55,943 --> 02:12:00,157
Ken Miles je za volanom, Leo.
To je njegov automobil do cilja.
1475
02:13:35,229 --> 02:13:37,470
Hajde, momci. Gdje si?
1476
02:13:48,167 --> 02:13:49,824
Što on radi?
1477
02:13:50,403 --> 02:13:52,714
Mama, zašto usporava?
1478
02:14:24,340 --> 02:14:26,780
Tri forde idu
prelaze liniju zajedno.
1479
02:14:27,044 --> 02:14:29,212
Ken Miles usporio je.
Čekao ih je.
1480
02:14:29,446 --> 02:14:31,972
Tata? Ne.
1481
02:14:32,107 --> 02:14:33,039
- Sve je u redu.
- Tata.
1482
02:14:33,039 --> 02:14:35,440
Sve je u redu. Dovodi ih unutra.
1483
02:14:35,440 --> 02:14:36,501
... Vodi Ken Miles ...
1484
02:14:36,501 --> 02:14:39,463
- Sve je ujedinio.
- Sigurno je vođa ove grupe
1485
02:14:40,420 --> 02:14:42,059
Dobro za tebe.
1486
02:14:42,692 --> 02:14:44,427
Dobro za tebe, Ken.
1487
02:15:11,698 --> 02:15:13,462
Pogledajte ovo!
1488
02:15:15,215 --> 02:15:16,812
Bravo, Leo.
1489
02:15:37,129 --> 02:15:40,414
Objasnite mi kako je završio prvi
ako nije pobijedio u utrci?
1490
02:15:40,460 --> 02:15:44,520
Budući da je McLaren krenuo iz daljine,
pa je ušao i pobijedio.
1491
02:15:44,579 --> 02:15:46,080
Nije kravata!
1492
02:15:46,406 --> 02:15:51,455
Budući da je McLaren krenuo dalje, kažu. On je
putovao malo dalje. Dakle, on je pobijedio, a ne Ken.
1493
02:15:51,455 --> 02:15:53,233
To je sranje!
1494
02:15:53,373 --> 02:15:55,351
Skoljka! Drži se!
1495
02:16:09,394 --> 02:16:12,194
Gdje je kravata?
Gdje je prokleta kravata?
1496
02:16:12,318 --> 02:16:13,289
Što?
1497
02:16:13,539 --> 02:16:14,438
Kučkin sine!
1498
02:16:15,051 --> 02:16:16,403
- Znao si!
- Nisam, kunem se.
1499
02:16:16,403 --> 02:16:17,901
Dovoljno!
1500
02:16:20,419 --> 02:16:22,672
Lijepa utrka, prijatelju. Cograts.
1501
02:16:44,401 --> 02:16:46,093
Skoljka!
1502
02:16:50,037 --> 02:16:51,736
Opljačkali su te, Ken.
1503
02:16:51,736 --> 02:16:56,064
Evo pojašnjenja. I jedno i drugo
vozači su utrku završili u vrućini
1504
02:16:56,198 --> 02:16:59,670
McLaren je presudio kao pobjednik
kao što je krenuo iz daljine
1505
02:16:59,670 --> 02:17:02,198
Neke tehničke gluposti.
1506
02:17:15,366 --> 02:17:17,407
Nikad te nisam trebao pitati.
1507
02:17:23,026 --> 02:17:25,177
Prodajete veze, zar ne?
1508
02:17:27,457 --> 02:17:29,213
To rade.
1509
02:17:31,266 --> 02:17:33,739
Obećao si mi pogon,
1510
02:17:35,878 --> 02:17:37,842
a ne pobjeda.
1511
02:17:38,342 --> 02:17:40,441
Bio je to pakleni nagon.
1512
02:17:40,967 --> 02:17:42,895
Ona je pakleni stroj.
1513
02:17:43,353 --> 02:17:45,047
Brza je.
1514
02:17:46,482 --> 02:17:48,254
Može i brže.
1515
02:17:49,799 --> 02:17:52,371
Slatko od 7 litara.
1516
02:17:54,132 --> 02:17:59,637
Još nam treba laganija šasija.
Mislio sam povezati aluminij.
1517
02:17:59,733 --> 02:18:05,591
To je temeljna obnova, ali ako uspije
možemo izgubiti par stotina kilograma.
1518
02:18:05,739 --> 02:18:07,757
Što dovraga radimo ovdje?
1519
02:18:09,081 --> 02:18:11,481
Pusti me da se istuširam,
donesite šalicu čaja.
1520
02:18:11,630 --> 02:18:13,388
Pojedi sendvič ili tako nešto.
1521
02:18:14,010 --> 02:18:16,408
Sljedeće godine ćemo dobiti gadove.
1522
02:18:40,241 --> 02:18:42,801
U spremniku je ostalo malo goriva.
1523
02:18:43,754 --> 02:18:47,716
Što mislite o tim saću
ploče. Što ste tražili?
1524
02:18:47,716 --> 02:18:50,093
Ne znam još.
1525
02:19:14,467 --> 02:19:16,907
Izgleda prilično dobro.
1526
02:19:26,548 --> 02:19:30,304
Točka je 7000 o / min
1527
02:19:31,425 --> 02:19:34,040
gdje sve bledi.
1528
02:19:36,031 --> 02:19:41,105
Stroj postaje bez težine.
Samo nestaje.
1529
02:19:42,523 --> 02:19:47,598
A sve što je ostalo je tijelo
krećući se kroz prostor i vrijeme.
1530
02:19:50,355 --> 02:19:55,583
7000 okr / min, to je to gdje ćete ga upoznati.
1531
02:19:56,991 --> 02:20:01,759
Osjećate da dolazi.
Ona puze prema vama, zatvaraju vam se u uhu,
1532
02:20:09,280 --> 02:20:14,099
i postavlja vam pitanje.
Jedino je važno pitanje.
1533
02:20:22,157 --> 02:20:24,316
"Tko si ti"?
1534
02:20:57,450 --> 02:20:58,541
Što misliš?
1535
02:20:58,541 --> 02:21:03,177
To je fantasticno!
To je stvarno bilo dobro. Lijepo i glatko.
1536
02:21:04,145 --> 02:21:06,405
Nema vibracija u kutiji.
Stvarno je jaka.
1537
02:21:06,405 --> 02:21:10,970
Vozio si je manje od sat vremena.
Sranje ne možeš reći nakon sat vremena.
1538
02:21:14,262 --> 02:21:16,195
Hej, Shel.
1539
02:21:25,562 --> 02:21:31,142
Hej, Shell. Taj tip, onaj u šeširu.
Spreman je zatvoriti ta dva 427-a.
1540
02:21:31,215 --> 02:21:37,236
Njegovo i njezino. Potpuni teret.
Ukrcali su iz Galvestona.
1541
02:21:41,018 --> 02:21:44,142
Trebate mi da izađete vani
za trenutak.
1542
02:21:44,598 --> 02:21:46,407
I što učiniti?
1543
02:21:47,701 --> 02:21:49,712
Budite Carroll Shelby.
1544
02:21:50,222 --> 02:21:53,082
Ispričaj im priču.
Zavrtite nekoliko čarobnih riječi.
1545
02:21:53,474 --> 02:21:56,492
Što to znači? Čarobne riječi?
1546
02:21:57,468 --> 02:22:03,189
Znači, izađi napolje i pozdravi se i
neka se osjećaju dobro u vezi s njihovom kupnjom.
1547
02:22:03,189 --> 02:22:06,665
Dobijaju proklete automobile.
To su dobili za svoj novac, Phil.
1548
02:22:06,791 --> 02:22:09,761
Ili ih žele ili ne žele.
Jesam li nekakav salon?
1549
02:22:09,877 --> 02:22:12,545
Jesam li ovdje da ljude preljubim u stvari ?!
1550
02:22:23,351 --> 02:22:25,849
Prošlo je 6 mjeseci, Shel.
1551
02:22:26,666 --> 02:22:28,748
Šest mjeseci.
1552
02:22:32,731 --> 02:22:35,578
Ponekad ne dobiju
iz automobila.
1553
02:23:10,405 --> 02:23:12,252
Petar!
1554
02:23:12,705 --> 02:23:15,288
Peter, dođi i izvadi smeće!
1555
02:23:15,288 --> 02:23:17,452
G. Shelby?
1556
02:23:18,452 --> 02:23:20,020
Pozdrav, Pete.
1557
02:23:21,693 --> 02:23:23,749
Sjećam se tog ključa.
1558
02:23:24,481 --> 02:23:26,302
Moj tata je bacio na tebe.
1559
02:23:27,571 --> 02:23:29,336
Vjerujem da jeste.
1560
02:23:29,771 --> 02:23:31,062
Zašto?
1561
02:23:35,905 --> 02:23:38,375
Mislim da vjerojatno
rekao mu nešto.
1562
02:23:39,014 --> 02:23:40,797
Nazvao ga je nekoliko imena.
1563
02:23:42,559 --> 02:23:44,373
Tako je.
1564
02:23:52,841 --> 02:23:55,016
Želiš li razgovarati s mojom mamom?
1565
02:23:55,141 --> 02:24:00,417
Učinio sam. Došao sam da se pozdravim
i prijaviti se na nju.
1566
02:24:04,899 --> 02:24:07,697
Zatim sam to ponekad počeo razmišljati
1567
02:24:09,494 --> 02:24:16,416
riječi jednostavno nisu korisne.
1568
02:24:22,125 --> 02:24:26,952
Alati su korisni jer možete napraviti stvari
s 'em, a stvari možete popraviti s njima.
1569
02:24:27,750 --> 02:24:29,243
Ovdje.
1570
02:24:30,179 --> 02:24:31,840
Hvala.
1571
02:24:39,973 --> 02:24:42,477
Tvoj tata je bio ...
1572
02:24:45,134 --> 02:24:47,593
Bio je tvoj prijatelj.
1573
02:24:53,011 --> 02:24:54,935
Da on je bio.
1574
02:24:55,699 --> 02:24:57,441
Da gospodine.
1575
02:25:02,230 --> 02:25:05,665
I pomislio je
bio si samo finiji od žabljeg krzna.
1576
02:25:09,552 --> 02:25:11,268
Petar!
1577
02:25:16,337 --> 02:25:18,805
Mislim da moram pomoći svojoj mami.
1578
02:25:20,540 --> 02:25:23,506
Što onda radite ovdje? Idi dalje.
1579
02:25:23,862 --> 02:25:25,946
Pozdrav.
1580
02:25:26,270 --> 02:25:31,591
Podnaslovio YACEF Moustafa
118410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.