All language subtitles for Footrot.Flats.The.Dogs.Tale.1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,560 --> 00:01:38,236 Well, Footrot, you're a lucky man! 2 00:01:50,902 --> 00:01:53,083 Ooh, those rural ruffians! 3 00:01:55,839 --> 00:01:58,620 This is not funny, Spit Murphy! 4 00:01:59,447 --> 00:02:03,481 Lady driver, lady driver! 5 00:02:04,530 --> 00:02:07,222 Keep still, you squirmy old sod! 6 00:02:07,591 --> 00:02:08,644 Woops, sorry! 7 00:02:08,844 --> 00:02:10,664 You might not notice it. 8 00:02:13,383 --> 00:02:14,414 Righto! Next, please. 9 00:02:14,449 --> 00:02:15,991 Same chairs are now awaiting. 10 00:02:16,026 --> 00:02:16,392 Whoops! 11 00:02:16,922 --> 00:02:19,078 Morning. Hmm... 12 00:02:19,526 --> 00:02:20,398 Bit shy, are ya? 13 00:02:20,433 --> 00:02:21,270 Oh, well, we oughta. 14 00:02:21,305 --> 00:02:22,106 Whoop! 15 00:02:22,141 --> 00:02:22,907 Good God! 16 00:02:23,760 --> 00:02:25,711 Let me go, you... 17 00:02:39,111 --> 00:02:40,084 Beauty-o. 18 00:02:40,184 --> 00:02:41,634 Vidal Sasson job, mate. 19 00:02:41,775 --> 00:02:42,686 Come on, Rangi! 20 00:02:43,890 --> 00:02:45,230 Rattle your dags, mate. 21 00:02:49,814 --> 00:02:52,791 Sometimes I wonder why I bother coming over to help this fella. 22 00:03:01,007 --> 00:03:01,991 Next, please! 23 00:03:06,587 --> 00:03:08,527 Smoko, dears! 24 00:03:08,777 --> 00:03:12,890 Tucker time. Dogs love tucker time! 25 00:03:20,944 --> 00:03:23,387 What do you think you're doing you mutty mongrel? 26 00:03:23,432 --> 00:03:25,178 I should have used a serviette? 27 00:03:26,578 --> 00:03:27,716 A cake fork? 28 00:03:29,597 --> 00:03:30,883 Dog! 29 00:03:31,024 --> 00:03:32,216 Dog! 30 00:03:32,391 --> 00:03:33,932 Dog! 31 00:03:34,007 --> 00:03:35,488 Come here, Dog. 32 00:03:35,682 --> 00:03:37,672 I am a little tied up at the moment. 33 00:03:37,707 --> 00:03:39,912 Dog! Dog! 34 00:03:40,289 --> 00:03:42,647 - Comin' my dear! - Come here this instant! 35 00:03:44,784 --> 00:03:48,257 Dog! Dog! Speak up, damn it! 36 00:03:48,507 --> 00:03:51,352 Oh, woof woof! Bloody woof woof woof! 37 00:03:55,454 --> 00:03:57,794 Geronimo! 38 00:04:10,771 --> 00:04:12,138 Hells bells! 39 00:04:12,538 --> 00:04:14,078 The bloody Murhpys! 40 00:04:19,590 --> 00:04:21,601 Oi, piss off! 41 00:04:28,463 --> 00:04:29,806 Don't panic, Dog. 42 00:04:30,042 --> 00:04:32,777 So, you're drowning in a sheep dip. Could be worse. 43 00:04:33,027 --> 00:04:35,488 You could be drowning in a cess-pit. 44 00:04:35,588 --> 00:04:39,238 What a pity. You were such a promising puppy. 45 00:04:42,910 --> 00:04:44,861 You alright in there, little man? 46 00:04:45,111 --> 00:04:49,150 Uncle Wallace has a farm. What do you think of that? 47 00:04:50,331 --> 00:04:53,625 Wal Footrot then has placed the ball. The nation is on 10. 48 00:04:53,775 --> 00:04:57,676 Look, he's 60m out. 65, 70, he's possibly 80m out. 49 00:04:57,726 --> 00:04:59,026 Nearly a number 3 stand. 50 00:04:59,126 --> 00:05:00,726 He comes in: one step... 51 00:05:00,776 --> 00:05:02,476 Two, three mighty strides. 52 00:05:02,726 --> 00:05:04,226 The crowd will tell you his ticket. 53 00:05:04,376 --> 00:05:07,576 It's a goal! He's done it! Wal Footrot has done it! 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,733 New Zealand wins! Oh my God, my God! 55 00:05:12,742 --> 00:05:14,161 Oh God, the floor is damp. 56 00:05:14,411 --> 00:05:17,507 I thoroughly didn't mean to do that either. 57 00:05:20,237 --> 00:05:21,867 Socks. I had socks here last week. 58 00:05:22,050 --> 00:05:23,136 Two of them from memory. 59 00:05:23,300 --> 00:05:24,460 Ah, yes, here. 60 00:05:31,738 --> 00:05:34,114 Cripes, they'll need changing. 61 00:05:35,357 --> 00:05:36,170 Oh well. 62 00:05:39,978 --> 00:05:41,792 A marginal improvement. 63 00:05:48,398 --> 00:05:50,319 Oh well, everything in order. 64 00:05:52,909 --> 00:05:54,570 Ah, that's better. 65 00:05:59,468 --> 00:06:02,331 Oh hell, Aunt Dolly! 66 00:06:16,311 --> 00:06:17,730 There, there. 67 00:06:18,678 --> 00:06:20,832 Let go, you ratbag. Let go... 68 00:06:21,561 --> 00:06:22,626 Let go! 69 00:06:26,574 --> 00:06:30,362 Good. Cat in the fridge's gotta be wrong. 70 00:06:31,849 --> 00:06:35,153 Every fashionable person will be wearing this. 71 00:06:39,454 --> 00:06:40,885 Owwwwww! 72 00:06:42,213 --> 00:06:43,354 Shit! 73 00:06:47,472 --> 00:06:48,171 G'day, Aunty. 74 00:06:48,572 --> 00:06:50,133 What a nice surprise! 75 00:06:50,272 --> 00:06:52,272 How nice to see you, Wallace. 76 00:06:52,522 --> 00:06:55,993 Looking as immaculate as ever. 77 00:06:57,303 --> 00:06:58,341 How's my little nephew keeping then? 78 00:06:58,673 --> 00:07:00,185 Oh, a box of birds, Aunty. 79 00:07:00,435 --> 00:07:03,522 Hmmm... This place could do with a woman's touch. 80 00:07:03,585 --> 00:07:05,220 Oh, I can look after me self. 81 00:07:05,470 --> 00:07:08,056 Oh, I wish I could stay here, Wallace. 82 00:07:08,153 --> 00:07:10,226 But I have to get back home to Tauranga. 83 00:07:10,326 --> 00:07:12,196 Oh, what a shame. 84 00:07:12,726 --> 00:07:16,240 I've just come down to drop you off a little present from the cat's home. 85 00:07:16,438 --> 00:07:17,408 Not a cat! 86 00:07:17,758 --> 00:07:20,258 No, silly! It's the puppy your brother promised you. 87 00:07:20,408 --> 00:07:21,955 Oh, yeah? Rex's pup? 88 00:07:22,358 --> 00:07:23,294 What's wrong with it? 89 00:07:23,458 --> 00:07:24,802 He's shy. 90 00:07:25,308 --> 00:07:26,744 Aren't ya, darling? 91 00:07:27,014 --> 00:07:28,849 What do you, umm, call him? 92 00:07:28,992 --> 00:07:31,259 Well, I call him... 93 00:07:37,757 --> 00:07:38,486 How strange... 94 00:07:39,129 --> 00:07:41,816 He used to be such a good-natured little fella. 95 00:07:42,538 --> 00:07:43,983 OK, come here. 96 00:07:44,666 --> 00:07:45,638 Dog. 97 00:07:50,293 --> 00:07:53,962 How about that, Dog? Does that suit you? 98 00:07:54,174 --> 00:07:56,525 Meow! 99 00:07:59,564 --> 00:08:00,486 Come on, fella! 100 00:08:06,055 --> 00:08:08,506 Major, this is the new dog. 101 00:08:09,033 --> 00:08:12,424 Dog, this is Major. Me up-and-coming pig dog. 102 00:08:17,598 --> 00:08:19,330 Cool it, Dog, cool it. 103 00:08:20,295 --> 00:08:23,088 Come on. I'll show you your kennel. 104 00:08:30,907 --> 00:08:33,454 There you go. Sleep tight, little fella. 105 00:09:15,472 --> 00:09:17,103 Here's the sack. 106 00:09:51,783 --> 00:09:54,539 I'll be jiggered. There you go, girl. 107 00:09:59,199 --> 00:10:00,633 How do you like that? 108 00:10:00,883 --> 00:10:03,637 You know? I think, I'll call you Jess. 109 00:10:22,076 --> 00:10:23,907 Careful, Pew! You go easy on that little fella. 110 00:10:27,337 --> 00:10:28,758 Now... 111 00:10:28,867 --> 00:10:30,684 You two snuggle up in there. 112 00:10:31,932 --> 00:10:33,021 Breakie's at 6. 113 00:10:43,385 --> 00:10:44,796 Dog! 114 00:10:46,173 --> 00:10:47,711 Dog? 115 00:10:47,761 --> 00:10:48,460 What's up, mate? 116 00:10:48,710 --> 00:10:50,410 Umm... G'day, kid. 117 00:10:50,660 --> 00:10:52,222 G'day, Wal. 118 00:10:52,472 --> 00:10:53,687 Are you looking for something? 119 00:10:53,737 --> 00:10:57,328 Ah... Look, I'll leave it with you, Cooch. 120 00:10:57,907 --> 00:10:58,914 Man-to-man-like. 121 00:10:59,649 --> 00:11:01,785 I lost me little Dog. 122 00:11:09,042 --> 00:11:11,412 A ripper of a pup it was, Cooch, mate. 123 00:11:11,806 --> 00:11:14,283 Muscles like steel cables. 124 00:11:14,481 --> 00:11:16,433 Fangs like a row of broken bottles. 125 00:11:20,485 --> 00:11:23,496 Nothing like that funny looking thing sitting on your boot? 126 00:11:25,382 --> 00:11:29,189 Ah, no. Well, umm, could be. 127 00:11:29,735 --> 00:11:31,066 As a matter of fact, yes. 128 00:11:31,316 --> 00:11:35,145 That little sod, is trying to tear me boots to pieces, I'd say. Eh? 129 00:11:35,416 --> 00:11:37,399 Down, Dog! Down, I say. 130 00:11:37,649 --> 00:11:38,677 Knew he'd turn up. 131 00:11:38,927 --> 00:11:40,559 Just sussing out the district, eh? 132 00:11:40,877 --> 00:11:42,440 Independent. Tough. 133 00:11:42,690 --> 00:11:44,829 Umm, where did you find him, mate? 134 00:11:44,940 --> 00:11:47,681 In the river. The poor little bloke was drowning. 135 00:11:57,187 --> 00:11:58,212 He's coming to. 136 00:11:58,462 --> 00:12:00,534 You can thank Major for pulling you out. 137 00:12:00,784 --> 00:12:01,785 I'd never have missed you. 138 00:12:01,841 --> 00:12:03,583 He's lying! 139 00:12:04,333 --> 00:12:06,479 Those bloody Murphys! 140 00:12:06,729 --> 00:12:10,255 Oi, they're heading for my place! 141 00:12:12,407 --> 00:12:14,349 Major, we'll need you over here, mate! 142 00:12:14,399 --> 00:12:16,717 Don't worry about me, Major. 143 00:12:16,967 --> 00:12:19,018 Jess can look after me. 144 00:12:33,587 --> 00:12:37,771 Quiet. Keep quiet, dogs, I think I can hear something. 145 00:12:39,053 --> 00:12:39,987 Crikey dick! 146 00:12:40,037 --> 00:12:41,482 Geronimo! 147 00:12:49,158 --> 00:12:49,858 Damn you! 148 00:12:50,619 --> 00:12:51,726 Push off! 149 00:12:52,703 --> 00:12:54,662 Leave my deer alone! 150 00:13:00,261 --> 00:13:01,777 Come on, girls! 151 00:13:09,360 --> 00:13:10,798 Beauty... 152 00:13:14,501 --> 00:13:16,731 You beauty, argh! 153 00:13:16,981 --> 00:13:19,740 I've been shat on by a bloody vulture! 154 00:13:23,441 --> 00:13:26,033 Argh! Get us outta here! 155 00:13:28,257 --> 00:13:29,694 Give us a hand! 156 00:13:29,744 --> 00:13:30,795 Right-o! 157 00:13:30,830 --> 00:13:33,202 Not both bloody hands! 158 00:13:35,807 --> 00:13:37,445 Very funny, Murphy! 159 00:13:46,889 --> 00:13:48,706 Those bloody Murhpys! 160 00:13:49,748 --> 00:13:51,054 Argh! 161 00:13:56,000 --> 00:13:57,542 Good try, Hunk. 162 00:13:57,630 --> 00:13:58,750 You almost did it. 163 00:13:58,980 --> 00:14:01,136 You almost broke my bloody neck. 164 00:14:58,367 --> 00:15:00,892 Stop! 165 00:15:01,142 --> 00:15:03,523 Push off, you rat bags! 166 00:15:03,948 --> 00:15:06,115 Jess is not that sort of girl. 167 00:15:06,119 --> 00:15:08,195 You wanna bet? 168 00:15:11,020 --> 00:15:12,980 Come on, Pongo. We haven't got all day. 169 00:15:13,019 --> 00:15:14,794 Alright, alright. 170 00:15:14,988 --> 00:15:17,272 Don't stare, you're putting me off! 171 00:15:17,698 --> 00:15:19,560 Come one, boot it harder, man. 172 00:15:19,907 --> 00:15:22,122 It stings my feet. 173 00:15:22,686 --> 00:15:24,315 No, no, no, no. 174 00:15:24,451 --> 00:15:26,062 You never let it bounce, mate. 175 00:15:26,201 --> 00:15:27,272 You've got to take it on the full. 176 00:15:27,351 --> 00:15:29,535 Come on, man. Show us, Mr Footrot. 177 00:15:29,585 --> 00:15:31,331 Teach me, too, Uncle Wal. 178 00:15:31,581 --> 00:15:34,083 OK, yeah, I'll give you a few pointers. 179 00:15:34,211 --> 00:15:35,683 OK, now watch this. 180 00:15:36,011 --> 00:15:37,411 This is gonna be a high up and under. 181 00:15:37,661 --> 00:15:38,288 Hey, Wal! 182 00:15:38,697 --> 00:15:40,446 Will it come down with snow on it? 183 00:15:40,697 --> 00:15:42,965 Ahm.. Yeah, probably. 184 00:15:43,315 --> 00:15:45,042 Now pay attention. When I boot this, you get under it. 185 00:15:45,365 --> 00:15:47,337 Why do boys always get to go first? 186 00:15:47,615 --> 00:15:48,427 One at a time, girl. 187 00:15:48,670 --> 00:15:49,958 I'm straightening out Rangi at the moment. 188 00:15:50,020 --> 00:15:50,920 You're next, OK? 189 00:15:51,065 --> 00:15:52,865 Once I've booted this, I'll chase after it. 190 00:15:52,915 --> 00:15:54,315 But don't let me put the wind up you, OK? 191 00:15:54,651 --> 00:15:55,354 OK. 192 00:15:55,604 --> 00:15:57,866 Right-ee-o! 193 00:16:03,728 --> 00:16:05,891 Yeah, OK. 194 00:16:06,141 --> 00:16:07,617 Two hands for beginners, eh? 195 00:16:10,259 --> 00:16:11,154 Come on, come on, come on! 196 00:16:12,004 --> 00:16:14,600 Come on, come on, come one! 197 00:16:15,296 --> 00:16:17,052 Mark! 198 00:16:17,202 --> 00:16:18,231 Yeah, well. 199 00:16:18,419 --> 00:16:21,199 Don't get carried away with this airy-fairy stuff. 200 00:16:21,849 --> 00:16:22,733 Yup, OK, Wal. 201 00:16:22,883 --> 00:16:23,832 Right, the tackle. 202 00:16:23,946 --> 00:16:26,146 You've gotta go in low and hard. 203 00:16:26,346 --> 00:16:29,168 I'll run it, just slowly and you tackle me. 204 00:16:29,218 --> 00:16:30,718 And don't worry, I won't hurt you. 205 00:16:31,354 --> 00:16:33,405 Come one! Come on! 206 00:16:35,449 --> 00:16:37,824 Yeah, it's coming. It's coming. 207 00:16:38,074 --> 00:16:39,562 Gee, thanks, Wal! 208 00:16:39,812 --> 00:16:41,576 Hmm... You're good at footy, eh? 209 00:16:41,626 --> 00:16:44,342 Hey, you might even be in the next All Black team. 210 00:16:44,492 --> 00:16:46,678 Yeah, that selector fella might ask you. 211 00:16:46,928 --> 00:16:47,328 Selector? 212 00:16:47,428 --> 00:16:49,272 Selector? What selector? 213 00:16:49,322 --> 00:16:50,277 Haven't you heard? 214 00:16:50,427 --> 00:16:52,427 An All Black selector is coming to town next month. 215 00:16:52,527 --> 00:16:54,227 Everybody knows about it. 216 00:16:54,477 --> 00:16:55,407 Yeah, man. 217 00:16:55,532 --> 00:16:58,157 And he's gonna watch the big match between Raupo and the Mill team. 218 00:16:58,457 --> 00:16:59,312 An All Black, eh? 219 00:16:59,362 --> 00:17:01,020 And here at Athletic Park... 220 00:17:01,235 --> 00:17:04,115 It's the deciding match between US, the mighty All Blacks... 221 00:17:04,262 --> 00:17:05,698 ...and THEM, the English Lions. 222 00:17:06,174 --> 00:17:06,808 But here they come. 223 00:17:06,870 --> 00:17:08,158 The magnificent All Blacks. 224 00:17:08,346 --> 00:17:11,553 Led by that superb athlete Whizzer Wal Footrot and his dog. 225 00:17:17,113 --> 00:17:17,636 And here's the whistle. 226 00:17:17,786 --> 00:17:20,766 The kickoff is taken by the glamorous, but slightly witty winger. 227 00:17:21,160 --> 00:17:24,400 He's running. 228 00:17:25,748 --> 00:17:27,793 He's strutting away like a briding fairy. 229 00:17:27,843 --> 00:17:29,697 He's diving. My God, he's gonna score! 230 00:17:29,847 --> 00:17:31,684 Pasty face pom pansy. 231 00:17:32,034 --> 00:17:33,525 But no, brilliant! 232 00:17:33,560 --> 00:17:35,447 Wal Footrot has kicked the ball out of his hands. 233 00:17:35,610 --> 00:17:37,510 He's caught it himself. He's setting off at the back of the field. 234 00:17:37,560 --> 00:17:39,310 This is a true New Zealand genius. 235 00:17:39,460 --> 00:17:41,243 He swerves, he sidesteps, he fends. 236 00:17:41,310 --> 00:17:42,010 What a run! 237 00:17:42,110 --> 00:17:43,343 There's only the fullback to beat. 238 00:17:46,173 --> 00:17:47,495 Oh, unfair! 239 00:17:47,598 --> 00:17:49,140 The fullback is charging right at Wallie... 240 00:17:49,225 --> 00:17:50,625 ...and, oh, yes! 241 00:17:50,925 --> 00:17:53,400 Whizzer Footrot has actually performed a perfect somersault... 242 00:17:53,425 --> 00:17:55,025 ...and scored in the corner. 243 00:17:55,525 --> 00:17:58,047 Footrot rises and jogs modestly back. 244 00:17:58,097 --> 00:17:59,536 Past the backup - whinging poms... 245 00:17:59,547 --> 00:18:00,547 ...to make the conversion. 246 00:18:00,672 --> 00:18:02,194 He's placed the ball for the kick. 247 00:18:02,344 --> 00:18:03,045 But I'm wondering, Cliff. 248 00:18:03,091 --> 00:18:05,290 Did you notice, did Footrot land on his head? 249 00:18:05,491 --> 00:18:08,485 He seemed to be intended to kick the ball away from the post. 250 00:18:08,603 --> 00:18:11,103 I know, it's easy to criticize from up here, but... 251 00:18:11,353 --> 00:18:12,071 He's running in. 252 00:18:12,203 --> 00:18:13,220 He's kicked. 253 00:18:13,255 --> 00:18:15,245 It's sailing up and away from the post. 254 00:18:15,445 --> 00:18:17,304 But wait! It's bending! 255 00:18:17,354 --> 00:18:18,427 My God! 256 00:18:18,514 --> 00:18:19,443 It's been caught against the wind. 257 00:18:19,564 --> 00:18:21,564 And it's veering back towards the post. 258 00:18:21,599 --> 00:18:25,430 It's over! What a beauty! 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,402 What a perfect demonstration of a nascent ability to read the weather. 260 00:18:29,565 --> 00:18:31,034 Superb! 261 00:18:33,084 --> 00:18:35,769 But I fear now, that Footrot will be a marked man. 262 00:18:38,297 --> 00:18:39,318 I don't wanna say this, Cliff. 263 00:18:39,426 --> 00:18:41,334 But that looked a bit over-vigorous from the Lions. 264 00:18:41,434 --> 00:18:44,206 Just a trifle physical from the dirty swine, don't you think? 265 00:18:44,384 --> 00:18:45,617 However, there it is. 266 00:18:45,667 --> 00:18:48,467 What do you expect from a frog referee who probably thinks a rug is a large stone. 267 00:18:48,654 --> 00:18:49,885 Still, back to the game. 268 00:18:49,920 --> 00:18:52,092 Looks like the Lions have scored a lucky try. 269 00:18:52,192 --> 00:18:54,335 I don't want to appear one-eyed, Cliff. 270 00:18:54,442 --> 00:18:55,742 But it pisses you off, doesn't it? 271 00:18:55,942 --> 00:18:58,126 Well, there's just time for the conversion. 272 00:18:58,276 --> 00:18:59,306 This will give them a draw. 273 00:18:59,353 --> 00:19:01,206 And now say to that, they are almost as good as us... 274 00:19:01,303 --> 00:19:03,703 Makes you wanna go and shoot a bloody referee, doesn't it. 275 00:19:03,827 --> 00:19:04,954 But wait on! 276 00:19:04,989 --> 00:19:05,711 It's Wallace Footrot! 277 00:19:05,751 --> 00:19:06,203 He's back! 278 00:19:06,301 --> 00:19:08,189 Brave lad! 279 00:19:08,301 --> 00:19:10,886 That'll show them the sort of stuff we're made off. My word! 280 00:19:10,936 --> 00:19:11,971 But I fear it's too late. 281 00:19:12,081 --> 00:19:14,981 What can even a whizzer do with just time for the kick to be taken. 282 00:19:16,216 --> 00:19:19,884 And in comes the boringly consistent pom kicker to convert the try. 283 00:19:19,934 --> 00:19:20,037 He kicks. 284 00:19:20,210 --> 00:19:23,410 It's straight, of course. The pale little pom poofter. 285 00:19:24,652 --> 00:19:25,353 But, wait. 286 00:19:25,589 --> 00:19:27,389 Unbelievable! 287 00:19:27,589 --> 00:19:29,444 What a save! 288 00:19:29,739 --> 00:19:32,220 Wallace Footrot has swung up on the cross-bar and kicked the ball away! 289 00:19:32,255 --> 00:19:35,474 It's a charge down and we're still the world champions! 290 00:19:38,012 --> 00:19:42,307 And the hero of the day: Whizzer Wal Footrot! 291 00:19:45,462 --> 00:19:47,290 An All Blacks selector... 292 00:19:47,956 --> 00:19:49,073 What do you reckon, Dog? 293 00:19:49,182 --> 00:19:50,743 Should I give it a go? 294 00:19:52,002 --> 00:19:53,941 I'll start training immediately. 295 00:19:55,829 --> 00:19:57,567 Starting tomorrow... 296 00:19:57,617 --> 00:20:00,995 Cripes, be like kinda licking a watermelon into shape. 297 00:20:02,691 --> 00:20:04,453 Man needs a good breakfast to train on. 298 00:20:07,150 --> 00:20:07,856 Hmm. 299 00:20:08,426 --> 00:20:09,085 Into it. 300 00:20:17,838 --> 00:20:19,385 And away we go! 301 00:21:11,455 --> 00:21:12,682 Hells bells. 302 00:21:12,932 --> 00:21:17,950 He's old enough to know that all you go to bed with the night before a game is, is a cup of warm cocoa. 303 00:21:18,200 --> 00:21:22,314 Is this "Whizzer Wal Footrot", the panther of the footy paddock? 304 00:21:22,564 --> 00:21:25,541 All you should be wearing is a dedicated smell, mate! 305 00:21:27,765 --> 00:21:29,818 Ye, gods! 306 00:21:30,068 --> 00:21:33,296 Sex scent? 307 00:21:36,662 --> 00:21:37,707 Ooh, that smarts. 308 00:21:38,247 --> 00:21:40,854 Don't go into town, Wal. 309 00:21:40,889 --> 00:21:42,951 Raupo's Sodom and Gomorrha on Friday nights. 310 00:21:44,199 --> 00:21:46,049 Ah. Tonight's the night, Cheeky. 311 00:21:47,013 --> 00:21:48,355 The fool. 312 00:21:48,605 --> 00:21:51,083 He's gonna see that blonde, tantrous Cheeky Hobson. 313 00:21:51,333 --> 00:21:53,086 What a dork! 314 00:21:53,336 --> 00:21:55,070 How can you do this to me, Wal. 315 00:21:55,120 --> 00:21:56,725 Tonight of all nights. 316 00:21:56,782 --> 00:21:59,453 You get a guy to pick fitness... 317 00:21:59,488 --> 00:22:02,997 And he allows himself to be destroyed by the pleasures of the flesh. 318 00:22:03,848 --> 00:22:05,498 Wallie, don't go! 319 00:22:05,598 --> 00:22:06,972 You coming, Dog? 320 00:22:23,676 --> 00:22:24,440 G'day, Wal. 321 00:22:24,475 --> 00:22:25,843 You ready for the big match, mate? 322 00:22:25,878 --> 00:22:26,930 No worries, mate. 323 00:22:31,895 --> 00:22:33,545 'Evening, ladies. 324 00:22:34,884 --> 00:22:36,316 Ah, g'day, Cheeky. 325 00:22:36,351 --> 00:22:38,356 I, uhm.. 326 00:22:38,397 --> 00:22:41,278 Gives us five minutes, Wallie. 327 00:22:41,528 --> 00:22:42,643 OK, Cheeky. 328 00:22:42,693 --> 00:22:45,105 I've got just the place lined up for tonight. 329 00:22:45,140 --> 00:22:48,891 I'll book us a table and then after that the night is young. 330 00:22:49,732 --> 00:22:50,949 How about the pictures? 331 00:22:51,077 --> 00:22:52,117 Oh, Wallace. 332 00:22:52,152 --> 00:22:54,327 You mad, rash boy. 333 00:22:54,427 --> 00:22:55,885 Here's looking at you, kid. 334 00:22:57,252 --> 00:22:59,806 Takes us back to the dear old kitchen, Wal. 335 00:23:01,943 --> 00:23:04,206 A nice cuppa tea and a gingernut to dunk. 336 00:25:55,581 --> 00:25:57,312 Shouldn't you oughta be in bed? 337 00:26:00,718 --> 00:26:02,036 Wallie, come home! 338 00:26:02,174 --> 00:26:04,648 Dim lights. The best feed in town. 339 00:26:04,698 --> 00:26:08,398 Oh, Wal. You devil. 340 00:26:08,648 --> 00:26:11,125 Come home, or I'll break your leg! 341 00:26:11,398 --> 00:26:13,749 Get out of it, Dog. Get out of it. 342 00:26:13,814 --> 00:26:14,514 Leave a man alone. 343 00:26:14,714 --> 00:26:15,914 Sorry about that, Cheeky. 344 00:26:16,046 --> 00:26:18,252 Alas, poor Wallace. 345 00:26:18,287 --> 00:26:20,459 I knew him well. 346 00:26:23,566 --> 00:26:25,509 Oh, Wal, you shouldn't have. 347 00:26:25,759 --> 00:26:26,474 I haven't. 348 00:26:26,724 --> 00:26:30,224 Best kai on the coast. 349 00:26:30,474 --> 00:26:33,860 Forget the expense, Cheeky, you can have chips with everything tonight. 350 00:26:39,341 --> 00:26:41,415 Ah, gaston! 351 00:26:41,450 --> 00:26:45,170 The young lady and meself wish to partake of a decent feed before going to the flicks. 352 00:26:45,270 --> 00:26:47,139 What does the chef recommend, ce soir? 353 00:26:47,174 --> 00:26:50,045 "Mr Pawai" to you Footrot and none of your cheek, mate. 354 00:26:50,295 --> 00:26:52,780 Now, oysters and steak and sausages are off. 355 00:26:53,030 --> 00:26:55,243 Baked beans, eggs, chips and savs. 356 00:26:55,293 --> 00:26:56,394 There you are. Take your choice. 357 00:26:56,423 --> 00:26:59,200 The lot, eh, Cheeky? What do you reckon? 358 00:26:59,350 --> 00:27:02,151 Yeah, we'll have the lot. And don't spare the bread and butter. 359 00:27:02,301 --> 00:27:03,626 Oh, and two teas. 360 00:27:03,876 --> 00:27:07,504 Durk's teas. Yes, I understand it was a very good year in Salaam. 361 00:27:08,384 --> 00:27:12,495 I can see him now ballsing up all our training in some seedy den of vice. 362 00:27:12,745 --> 00:27:15,724 What foul schemes lurk in that woman's tortured mind. 363 00:27:19,105 --> 00:27:20,631 Excuse me, my Dear. 364 00:27:20,881 --> 00:27:22,005 Nature caller. 365 00:27:22,305 --> 00:27:24,036 I've gotta dash into the dunny for a quick slash. 366 00:27:24,536 --> 00:27:25,555 Is that the one? 367 00:27:25,805 --> 00:27:26,416 Ja. 368 00:27:26,566 --> 00:27:28,913 Have you got ze poison. 369 00:27:29,163 --> 00:27:31,225 Right here, man-friend. 370 00:27:33,544 --> 00:27:36,297 Of course, poison! 371 00:27:36,519 --> 00:27:39,843 This looks like a risk job for the gray ghost. 372 00:27:40,800 --> 00:27:41,904 Voila, voila. 373 00:27:41,939 --> 00:27:43,876 Here's your tucker. Bon appetite, you fellas. 374 00:27:44,381 --> 00:27:45,327 Great stuff. 375 00:27:45,362 --> 00:27:47,144 In you go, Cheeky. 376 00:27:47,283 --> 00:27:50,983 Can't wait... 377 00:27:52,746 --> 00:27:55,620 Don't use sugar, Wallie, makes you fat. 378 00:27:55,655 --> 00:27:58,495 Have some of my saccharine tablets. 379 00:27:58,562 --> 00:28:00,182 Oh, come on, Cheeky. 380 00:28:00,217 --> 00:28:01,803 I'm a growing lad. 381 00:28:01,865 --> 00:28:04,788 I need the real thing to keep me energy up. 382 00:28:10,086 --> 00:28:12,626 The old poison-in-the-cup-of-tea trick. 383 00:28:12,876 --> 00:28:15,064 You can thank your lucky stars, Wallace Footrot... 384 00:28:15,099 --> 00:28:19,309 ...that the gray ghost wasn't taken in by this brazen hussy. 385 00:28:24,674 --> 00:28:26,475 Very funny. 386 00:28:31,777 --> 00:28:36,181 Of course, the old pills-in-the-baked-beans roost. 387 00:28:43,878 --> 00:28:45,023 Can this be it? 388 00:28:45,273 --> 00:28:46,816 Nope. 389 00:28:47,066 --> 00:28:49,742 Not that one either. 390 00:28:53,330 --> 00:28:55,941 Where are you little pills? 391 00:28:56,049 --> 00:28:58,706 Come here, little pills. 392 00:28:58,945 --> 00:29:02,143 I'm coming to get you, little pills. 393 00:29:02,221 --> 00:29:04,951 Damn you, little pills. 394 00:29:10,383 --> 00:29:11,407 Oh... 395 00:29:24,127 --> 00:29:27,336 You are not poison, are you, little pills. 396 00:29:29,442 --> 00:29:30,990 You want any pud, or what? 397 00:29:31,440 --> 00:29:34,428 Pudding then, Cheeky? 398 00:29:39,296 --> 00:29:40,815 Wallace Footrot! 399 00:29:40,850 --> 00:29:43,845 I don't ever want to see you again. 400 00:29:43,880 --> 00:29:45,395 Never, ever. 401 00:29:45,508 --> 00:29:47,132 What about the footy tomorrow? 402 00:29:47,382 --> 00:29:50,602 Just the one dessert then, is it, ah, Wal? 403 00:30:00,772 --> 00:30:01,387 Come on. 404 00:30:01,771 --> 00:30:05,517 You can sit here and dream up lots more brilliant ways of ruining me life. 405 00:30:13,919 --> 00:30:16,894 I tried to save his career and this is what I get: 406 00:30:17,144 --> 00:30:18,586 Guard the walnuts. 407 00:30:19,136 --> 00:30:22,285 You think you can break my spirit, do you, Wal Footrot? 408 00:30:22,320 --> 00:30:24,899 Well, you're not dealing with rubbish here, mate! 409 00:30:25,149 --> 00:30:27,725 The blood of the gray ghost flows in these veins. 410 00:30:27,875 --> 00:30:30,869 I got one thing to say to you, Wal Footrot. 411 00:30:32,254 --> 00:30:34,302 I'm sorry. 412 00:30:40,835 --> 00:30:41,770 Who is there? 413 00:30:42,020 --> 00:30:43,335 Don't answer that! 414 00:30:46,025 --> 00:30:47,839 Ye, gods! 415 00:30:53,510 --> 00:30:55,582 Me old ancestors were wolves, you know. 416 00:30:55,832 --> 00:30:56,674 Killers. 417 00:30:56,709 --> 00:30:57,684 Moose slayers. 418 00:30:58,728 --> 00:31:00,448 Rat lovers? 419 00:31:40,580 --> 00:31:41,306 Rats? 420 00:31:41,341 --> 00:31:42,952 Meet Horse. 421 00:32:31,809 --> 00:32:34,580 The gray ghost does not surrender. 422 00:32:34,830 --> 00:32:37,947 The gray ghost does not retreat. 423 00:32:38,197 --> 00:32:40,039 The gray ghost... 424 00:32:40,339 --> 00:32:42,156 ...does not want to catch his death of cold. 425 00:32:43,291 --> 00:32:45,564 Time for a hottie and a cup of cocoa. 426 00:33:47,042 --> 00:33:49,081 What are you gonna do for a face, Hunk? 427 00:33:49,116 --> 00:33:51,120 When the monkey wants its bum back? 428 00:33:52,811 --> 00:33:56,094 Yes, Spit. What am I gonna? 429 00:33:57,677 --> 00:33:59,231 Perfect. 430 00:34:01,239 --> 00:34:03,509 Oh rain, you beauty. 431 00:34:03,759 --> 00:34:06,047 Let's hear your thunder! 432 00:34:07,491 --> 00:34:09,303 Oh, tonight's the night, alright! 433 00:34:09,453 --> 00:34:13,617 - Push your face in! - You gollies. Push now a fly's fat. 434 00:34:16,060 --> 00:34:17,412 What did you do that for? 435 00:34:18,093 --> 00:34:20,357 Hey, Spit, I can't eat this now. 436 00:34:20,607 --> 00:34:22,207 I got no flaming sugar. 437 00:34:22,257 --> 00:34:23,130 Cut it out! 438 00:34:23,230 --> 00:34:24,091 We've got work to do. 439 00:34:24,171 --> 00:34:25,435 - Now? - Yep. 440 00:34:25,535 --> 00:34:27,783 We're going after Cooch Windgrass's stag. 441 00:34:28,049 --> 00:34:29,616 But it's dark outside. 442 00:34:29,666 --> 00:34:32,242 Yes, it often is at night. 443 00:34:32,277 --> 00:34:33,929 It's a bit stormy. 444 00:34:33,979 --> 00:34:37,074 Ah, shut up. Of course, it's bloody stormy. That's the bloody point. 445 00:34:37,324 --> 00:34:40,933 Windgrass won't see or hear a bloody thing, will he? Not in this weather. 446 00:34:42,708 --> 00:34:46,735 And when Windgrass wakes up tomorrow, we'll have his prime stag. 447 00:34:47,148 --> 00:34:50,030 Gee, dad. I've never been to a stag party. 448 00:34:50,052 --> 00:34:54,553 No, son. That's because you're nearly all behind. 449 00:35:44,025 --> 00:35:47,310 Better get some tucker in for the old dears. 450 00:36:09,532 --> 00:36:10,518 Come on, dear. 451 00:36:10,553 --> 00:36:11,401 Here's your tucker. 452 00:36:11,436 --> 00:36:12,513 Where are you, old fella? 453 00:36:15,288 --> 00:36:17,043 Where's my stag? 454 00:36:21,578 --> 00:36:23,845 You and the Dog go and get those stragglers. 455 00:36:24,095 --> 00:36:24,984 Hey, Wal. 456 00:36:25,019 --> 00:36:27,062 You reckon the game's gonna be still on? 457 00:36:27,116 --> 00:36:29,587 With the selector in town? Too right! 458 00:36:29,837 --> 00:36:31,591 I'm gonna move the bull to higher ground. 459 00:36:34,423 --> 00:36:36,279 This is what dogs do best! 460 00:36:41,375 --> 00:36:43,874 I see, a challenge. 461 00:36:43,909 --> 00:36:45,208 Very well. 462 00:36:45,339 --> 00:36:48,068 The Iron Paw accepts. 463 00:36:51,031 --> 00:36:54,228 You slime, you've dented the Iron Paw. 464 00:36:56,195 --> 00:36:58,688 Come on, Dog. Let's move these sheep. 465 00:37:16,841 --> 00:37:18,334 Over at the Murphy's. 466 00:37:18,434 --> 00:37:20,327 Hey! That's Jess's box. 467 00:37:20,901 --> 00:37:23,272 Wal! 468 00:37:23,822 --> 00:37:26,415 Hang on a minute, Rangi. I'm up to me ears in it, mate. 469 00:37:27,321 --> 00:37:29,303 Murphys must have Jess! 470 00:37:40,316 --> 00:37:41,593 That's it! 471 00:38:01,069 --> 00:38:02,428 Oh, dear. 472 00:38:45,480 --> 00:38:46,248 The big game. 473 00:38:46,394 --> 00:38:50,644 Hells bells, I gotta get home and get my gear ready. 474 00:38:50,711 --> 00:38:51,932 Wait for us, Wal! 475 00:38:51,967 --> 00:38:53,153 Wal, wait for us! 476 00:38:53,230 --> 00:38:54,087 Can't dawdle, old mate. 477 00:38:54,137 --> 00:38:55,174 Wal, it's Jess. 478 00:38:55,209 --> 00:38:56,427 Something's happened to Jess. 479 00:38:56,456 --> 00:38:57,973 Listen, kid, I have a date with destiny. 480 00:38:58,023 --> 00:38:58,772 She might have got hurt. 481 00:38:59,022 --> 00:39:00,440 A powerful surge up the middle. 482 00:39:00,475 --> 00:39:01,172 A mighty fend. 483 00:39:01,207 --> 00:39:02,368 A gazelle-like sidestep. 484 00:39:02,416 --> 00:39:03,944 She might have died. 485 00:39:04,094 --> 00:39:06,351 An All Black jersey with my number on awaits me. 486 00:39:10,610 --> 00:39:11,730 To you, mate! 487 00:39:11,980 --> 00:39:12,935 Come on, Dog. 488 00:39:12,970 --> 00:39:15,260 You and me better and go find Jess ourselves, eh? 489 00:39:52,395 --> 00:39:53,103 Crikey! 490 00:39:53,653 --> 00:39:55,109 Don't like the look of this. 491 00:39:56,154 --> 00:39:57,701 We're gonna have to cross here, Dog. 492 00:39:57,801 --> 00:39:58,778 There's no other way. 493 00:40:14,598 --> 00:40:17,778 Shift your ass, Dog. She's gonna go! 494 00:40:23,661 --> 00:40:26,053 Stay where you are, Dog. 495 00:40:26,203 --> 00:40:26,892 Sit! 496 00:40:26,927 --> 00:40:29,219 I'm gonna get help from Wal! 497 00:40:29,253 --> 00:40:30,874 Don't be a sissy. 498 00:40:30,909 --> 00:40:31,711 Jump! 499 00:40:31,751 --> 00:40:33,929 Oh, and watch out for the Murphys. 500 00:40:49,920 --> 00:40:51,273 Hells bells! 501 00:40:51,308 --> 00:40:54,489 Why does being a hero have to be so scary? 502 00:40:56,949 --> 00:41:00,276 I never thought I'd be sorry to see the old bitch's box smashed. 503 00:41:03,192 --> 00:41:04,635 Good news and bad news, Jess! 504 00:41:04,685 --> 00:41:06,286 Good news: help is coming. 505 00:41:06,321 --> 00:41:07,334 Bad news: 506 00:41:07,369 --> 00:41:08,347 It's me... 507 00:41:10,423 --> 00:41:12,906 You gotta get tarted up, if you hope to represent your country. 508 00:41:12,956 --> 00:41:14,044 The Dog, Wal! 509 00:41:14,094 --> 00:41:17,594 Don't want the sods from overseas to think we're a bunch of cockies from the snicks, eh? 510 00:41:17,695 --> 00:41:18,688 The Murhpys! 511 00:41:18,738 --> 00:41:19,786 Careful! Mind me crease. 512 00:41:20,436 --> 00:41:22,048 Look, Rang, I can't go now. 513 00:41:22,083 --> 00:41:23,824 Kick-off's at three. This is me big chance. 514 00:41:23,859 --> 00:41:25,565 Cooch's at home, he'll see to the dogs. 515 00:41:25,916 --> 00:41:28,808 Now rattle your dags, if you're coming. 516 00:41:28,858 --> 00:41:31,116 Geez, what's keeping Pongo... 517 00:41:31,166 --> 00:41:32,752 Hurry up, Uncle Wal, you'll be late! 518 00:41:35,511 --> 00:41:37,044 Slow down, Hunk! 519 00:41:37,244 --> 00:41:38,407 Wait for Spit. 520 00:41:44,537 --> 00:41:47,037 Oi, watch where you going, you lunatic! 521 00:41:47,087 --> 00:41:48,746 My boy's got a big match on today. 522 00:41:48,996 --> 00:41:50,496 Get back on your bike, you pansy. 523 00:41:50,546 --> 00:41:53,630 Hollywood, Hollywood! 524 00:41:53,680 --> 00:41:55,631 You're lucky we're in a hurry, Windgrass. 525 00:41:55,881 --> 00:41:57,627 Or I'd get out and thump ya. 526 00:41:57,630 --> 00:42:01,831 Hear, you wouldn't have seen my stag by any chance, would you Murphy? 527 00:42:01,998 --> 00:42:03,022 Oh piss off! 528 00:42:03,072 --> 00:42:04,572 Is that a 'yes' or a 'no'? 529 00:42:04,654 --> 00:42:06,913 That's a form of recommendation. 530 00:42:14,066 --> 00:42:15,364 G'day, Wal! 531 00:42:17,877 --> 00:42:19,756 - What's up? - Nothing. 532 00:42:20,006 --> 00:42:20,935 Oh, yeah? 533 00:42:20,970 --> 00:42:22,496 You look like your girlfriend just dumped you. 534 00:42:22,557 --> 00:42:24,624 Shut your mouth, Pongo. I gotta think. 535 00:42:24,674 --> 00:42:26,650 Gotta get Wal to the Murphys. 536 00:42:41,649 --> 00:42:42,897 Good God! 537 00:42:51,442 --> 00:42:52,412 Phew! 538 00:42:52,447 --> 00:42:55,090 For a moment there I thought I might have to hurt them! 539 00:43:50,482 --> 00:43:51,321 G'day! 540 00:43:51,356 --> 00:43:53,177 Would you be the, ah, selector then? 541 00:43:53,766 --> 00:43:56,503 Ah, you'll see some champagne rugby today, sir. 542 00:43:57,416 --> 00:43:59,556 Well, from our side anyway! 543 00:44:01,693 --> 00:44:04,266 It's real talent you're after, sir. 544 00:44:04,366 --> 00:44:05,921 You can't go past Spit Murphy. 545 00:44:06,103 --> 00:44:07,707 No doubt you've heard all about it. 546 00:44:09,701 --> 00:44:12,167 Yeah, for Raupo! 547 00:44:17,882 --> 00:44:19,268 Leave it to Lenny. Leave it to Lenny, Raupo. 548 00:44:19,303 --> 00:44:20,654 Give it to Lenny, Raupo, leave it to...! 549 00:44:22,060 --> 00:44:23,799 Good on ya, Spit. Go for it! 550 00:44:25,040 --> 00:44:26,869 Oh, did you see that? 551 00:44:27,119 --> 00:44:29,060 Did ya see that score?! 552 00:44:29,310 --> 00:44:31,275 Good on ya, Spit! 553 00:44:33,373 --> 00:44:34,364 Did ya see that? 554 00:44:34,614 --> 00:44:36,993 An All Black if ever I saw one. 555 00:44:37,093 --> 00:44:38,912 Go on, write it down in your book: 556 00:44:38,947 --> 00:44:42,662 Spit Murphy. S-P-I-T. 557 00:44:45,089 --> 00:44:47,654 - Go, Wallace! - Kick Footrot in the goolies! 558 00:44:50,979 --> 00:44:53,142 Kick the ref in the goolies. 559 00:44:53,392 --> 00:44:55,037 Kick everybody in the goolies. 560 00:44:57,630 --> 00:44:59,175 Oh, it's so physical! 561 00:44:59,938 --> 00:45:02,515 Hello, sweetheart. How are you? 562 00:45:04,195 --> 00:45:05,428 Oh God, I punched myself. 563 00:45:06,785 --> 00:45:09,590 Next time you punch yourself, son, I have no option but to send you off. 564 00:45:09,840 --> 00:45:11,167 Come on, Raupo! 565 00:45:11,216 --> 00:45:12,825 Get stuck in! 566 00:45:13,266 --> 00:45:15,964 You play like a bunch of silly girls! 567 00:45:16,414 --> 00:45:20,034 You play like a bunch of silly boys! 568 00:45:20,884 --> 00:45:22,655 Catch her, Adrian! Catch her, boy! Catch her, Adrian! 569 00:45:22,741 --> 00:45:25,091 Oh Adrian, it's going out. Adrian! Chase it, chase it! 570 00:45:25,191 --> 00:45:27,362 Adrian! Adrian! Adrian, chuck her in! Adrian! Hey! 571 00:45:34,945 --> 00:45:36,576 Is he alright? 572 00:45:36,726 --> 00:45:38,162 Oh, yeah! 573 00:45:38,312 --> 00:45:39,412 Everything seems to be there. 574 00:45:39,462 --> 00:45:41,907 Rough play, can't have that. 575 00:45:42,157 --> 00:45:43,788 I'll take it. 576 00:45:43,838 --> 00:45:47,003 - Somebody kill anybody! - You'll never make it, Footrot! 577 00:46:31,115 --> 00:46:32,641 It sounds like Jess! 578 00:46:39,214 --> 00:46:41,370 Geez, what are ya? 579 00:46:41,620 --> 00:46:46,255 You're playing with the wind and only three points up against that pack of pansies. 580 00:46:46,505 --> 00:46:49,302 You should be murdering the sods! 581 00:46:49,352 --> 00:46:50,786 I wanna see some effort this half. 582 00:46:51,036 --> 00:46:53,426 I wanna see some sweat! 583 00:46:53,676 --> 00:46:56,988 I wanna see some blood! I wanna see some guts! Is that clear?! 584 00:46:58,278 --> 00:47:00,548 And do Footrot. He's getting on my nerves. 585 00:47:03,962 --> 00:47:04,943 Cause you're not... 586 00:47:06,243 --> 00:47:07,219 you're not... 587 00:47:07,719 --> 00:47:08,569 you're not fit! 588 00:47:08,758 --> 00:47:10,423 How do you expect to play this game? 589 00:47:10,458 --> 00:47:11,373 Cause you're fit! 590 00:47:11,584 --> 00:47:13,059 Gotta keep yourself in condition. 591 00:47:13,094 --> 00:47:14,534 Hah, gives us a drink, will ya? 592 00:47:15,668 --> 00:47:17,118 OK! 593 00:47:17,257 --> 00:47:18,925 OK, Raupo! 594 00:47:18,960 --> 00:47:20,593 Let's go! 595 00:47:35,820 --> 00:47:37,776 Come on, Raupo! 596 00:47:38,169 --> 00:47:39,814 Time's running out! 597 00:47:39,964 --> 00:47:43,033 I gotta get Wal to the Murphy's. Think, boy, think! 598 00:47:44,930 --> 00:47:47,206 Come on, Bill. Come on, Bill. 599 00:48:00,134 --> 00:48:01,356 Wake up, Lenny. 600 00:48:01,391 --> 00:48:03,355 We don't have any reserves, Lenny! 601 00:48:03,473 --> 00:48:05,256 Cripes, what are we gonna do now? 602 00:48:05,306 --> 00:48:06,673 Give Rangi a go. 603 00:48:06,708 --> 00:48:08,041 He's great, man! 604 00:48:08,153 --> 00:48:08,972 Ah, shut up! 605 00:48:09,191 --> 00:48:10,470 I gotta get him to go after Jess. 606 00:48:10,700 --> 00:48:12,473 He's just the bloke you need, Uncle Wal, honest. 607 00:48:13,023 --> 00:48:17,036 Why don't you play the whole Raupo primary school, Footrot? 608 00:48:18,368 --> 00:48:19,305 Will you have a go, Rangi? 609 00:48:19,355 --> 00:48:20,267 Nah! 610 00:48:20,988 --> 00:48:21,963 Hang on! 611 00:48:22,213 --> 00:48:23,867 Yeah, choice, Wal! 612 00:48:23,914 --> 00:48:25,849 There's a spare jersey on the back of the truck. 613 00:48:26,325 --> 00:48:27,667 Oh, hello, Cheeky! 614 00:48:27,975 --> 00:48:29,649 Hello, Wallace! 615 00:48:30,732 --> 00:48:33,133 Ok, don't try anything fancy, just stay out of trouble. 616 00:48:33,227 --> 00:48:36,871 I'll cover for you. So when the ball comes your way, just pass it to me. 617 00:48:36,906 --> 00:48:37,862 Good luck, kid. 618 00:48:37,962 --> 00:48:38,673 OK, she's right, bro. 619 00:48:39,396 --> 00:48:41,593 Just get the ball. He'll have to follow me. 620 00:48:41,643 --> 00:48:42,760 He places the ball. 621 00:48:44,961 --> 00:48:46,328 He steps back from the ball. 622 00:48:46,847 --> 00:48:48,189 Balanced perfectly. 623 00:48:48,439 --> 00:48:49,920 He moves in. 624 00:48:53,374 --> 00:48:54,501 How embarrassing! 625 00:48:57,434 --> 00:48:59,598 Blow with the wind, blow with the wind, I'll get it, Rangi! 626 00:49:00,373 --> 00:49:01,619 Alright, play the back. 627 00:49:01,869 --> 00:49:03,621 Play the back. 628 00:49:03,999 --> 00:49:05,952 Get stuck in, Rangi! 629 00:49:10,172 --> 00:49:10,982 Righty-o pass. 630 00:49:11,525 --> 00:49:12,662 Oh, dear. 631 00:49:13,423 --> 00:49:14,797 Throw it now, Rangi! 632 00:49:14,832 --> 00:49:16,171 Pass it to me, mate! 633 00:49:17,877 --> 00:49:23,097 Raupo! Raupo! Raupo! Raupo! Yeah! 634 00:49:30,902 --> 00:49:32,169 Here, quick, give us the ball. 635 00:49:32,319 --> 00:49:34,584 There's still time for me to take a conversion and impress the selector. 636 00:49:34,619 --> 00:49:35,688 Nah! 637 00:49:35,738 --> 00:49:37,708 Gotta have to catch me first! 638 00:49:37,758 --> 00:49:39,401 Oi, Rang! 639 00:49:40,880 --> 00:49:42,651 Quit stalling, Footrot! 640 00:49:45,700 --> 00:49:49,457 If you want the ball back, you're gonna have to take me to the Murphys! 641 00:49:49,507 --> 00:49:51,261 Oh, come on, Rangi! 642 00:49:51,361 --> 00:49:52,383 What about me kick? 643 00:49:52,553 --> 00:49:55,378 Me last chance to impress the selector. 644 00:49:55,413 --> 00:49:56,743 Last one is a dirty rat! 645 00:49:56,778 --> 00:49:57,667 Disgraceful match! 646 00:49:57,917 --> 00:49:59,349 Absolutely disgraceful! 647 00:49:59,599 --> 00:50:00,641 What happened, you bonker? 648 00:50:00,891 --> 00:50:02,646 Where did that kid go? 649 00:50:02,896 --> 00:50:03,947 Funny... 650 00:50:04,147 --> 00:50:06,634 Said he was heading for our place. 651 00:50:06,720 --> 00:50:07,696 Come on! 652 00:50:07,731 --> 00:50:10,551 That little sod must know something about the stag! 653 00:50:12,163 --> 00:50:13,189 Uncle Wal, quick! 654 00:50:13,439 --> 00:50:16,016 The Murphys have got Cooch's stag! 655 00:50:16,049 --> 00:50:18,205 Right! Come on, we'll head them off in the truck! 656 00:50:24,924 --> 00:50:26,888 Start, you mongrel, start! 657 00:50:43,996 --> 00:50:45,406 Come on, Hunk! 658 00:50:45,441 --> 00:50:47,593 Put your foot down, we gotta beat that kid to the farm. 659 00:50:47,842 --> 00:50:48,981 No worries. 660 00:50:49,252 --> 00:50:50,259 Beat him easily. 661 00:50:50,294 --> 00:50:51,833 I can see him behind us. 662 00:50:53,382 --> 00:50:53,912 Behind us? 663 00:50:54,162 --> 00:50:57,286 He's on the back, you... 664 00:50:59,701 --> 00:51:01,775 Bugger off, you little larrikin. 665 00:51:22,819 --> 00:51:25,778 Vernon the Vermin 666 00:51:26,028 --> 00:51:29,555 Fangs for being here my little doggie 667 00:51:29,705 --> 00:51:33,639 Welcome to dinner with me and my cronies 668 00:51:33,889 --> 00:51:37,321 I got every disease known to rodent 669 00:51:37,571 --> 00:51:41,080 Fangs like these make me the most potent 670 00:51:41,330 --> 00:51:45,132 I'm gonna give you a blood transfusion 671 00:51:45,382 --> 00:51:48,376 Catch my name so there's no confusion 672 00:51:48,626 --> 00:51:51,941 Vernon the Vermin - your venomy enemy 673 00:51:52,591 --> 00:51:56,135 Cancer to gangrene and the big black plague 674 00:51:56,773 --> 00:52:00,390 So say goodbye to... 675 00:52:00,640 --> 00:52:04,162 Vernon the Vermin - get my name 676 00:52:06,062 --> 00:52:09,405 Boy, are they gonna get it for that. 677 00:52:35,796 --> 00:52:38,689 Just a little trick I learned from batman. 678 00:52:38,939 --> 00:52:42,439 Vernon the Vermin - did you get my name 679 00:52:42,489 --> 00:52:46,220 Infected - infected with an epidemic flame 680 00:52:46,470 --> 00:52:49,986 Vernon the Vermin - Le Fang Fatale 681 00:52:50,236 --> 00:52:53,332 A violent virus - Le Rat Royale 682 00:52:53,382 --> 00:52:57,482 And I've got you... Yeah I've got you 683 00:53:55,448 --> 00:53:58,553 What the bloody hell's going on here? 684 00:53:58,803 --> 00:54:01,061 You check the stag shack, I'll take care of the saw mill. 685 00:54:41,797 --> 00:54:44,797 Why heavens, if I can't have the stag, I'll have venison. 686 00:54:45,347 --> 00:54:46,075 Where's me gun? 687 00:54:46,624 --> 00:54:48,704 This will do! 688 00:54:50,374 --> 00:54:51,600 Eat that, you monsters! 689 00:55:02,399 --> 00:55:05,947 Look, Horse, there's a perfectly simple explanation for all this. 690 00:55:15,324 --> 00:55:17,465 There, you little hooligan. 691 00:55:18,088 --> 00:55:19,121 I gotcha! 692 00:55:20,511 --> 00:55:23,392 Let me outta here, you big, fat plonker. 693 00:55:28,154 --> 00:55:29,225 That must be Rangi! 694 00:55:29,260 --> 00:55:31,558 You see to him, I go after Murphy. He's heading for he river! 695 00:55:32,001 --> 00:55:37,207 ...my big white hunky friend! Go let me outta here! I'm gonna eat you for dinner! 696 00:55:37,457 --> 00:55:40,957 Let me outta here, you... 697 00:55:49,397 --> 00:55:50,750 I'm coming, daddy! 698 00:55:51,000 --> 00:55:53,789 Yep, up and away, baby! 699 00:55:58,993 --> 00:56:00,522 Geronimo! 700 00:56:12,380 --> 00:56:13,458 Yeehaw! 701 00:56:13,658 --> 00:56:14,850 Go for it, Rangi! 702 00:56:19,805 --> 00:56:21,144 Got you, Murphy! 703 00:56:24,321 --> 00:56:25,674 Here, doggie, doggie. 704 00:56:25,924 --> 00:56:26,740 Dog, dog. 705 00:56:27,290 --> 00:56:30,980 Here, you blasted doggie, dog, dog. 706 00:56:41,472 --> 00:56:43,909 Damn it! Blast! I lost them. 707 00:56:44,159 --> 00:56:45,726 You'll do, you. 708 00:56:51,742 --> 00:56:52,892 Cripes, it's Horse! 709 00:56:52,992 --> 00:56:54,856 They must have hit him with a ballistic missile! 710 00:56:55,781 --> 00:56:58,770 1, 2, oopsie-doopie-do. 711 00:57:19,772 --> 00:57:21,728 Thank God, you're here, Footrot! 712 00:57:21,978 --> 00:57:22,914 Did you see it? 713 00:57:23,164 --> 00:57:25,644 Did you see it? Geez, it was ugly. 714 00:57:27,840 --> 00:57:31,543 If there is a bird behind me, Murphy, it'll probably bite me on the freckle. 715 00:57:46,028 --> 00:57:48,884 Cripes, croco-pigs. 716 00:57:48,919 --> 00:57:49,850 I have a plan! 717 00:57:50,515 --> 00:57:51,831 Surrender? 718 00:57:58,900 --> 00:58:01,057 Ah, shucks. T'weren't nothing. 719 00:58:02,124 --> 00:58:06,322 By heavens, you shall not prevail. Put up your duke, sir. 720 00:58:12,284 --> 00:58:14,751 A gentleman, sir,... 721 00:58:18,422 --> 00:58:20,381 ...does not eat his opponent! 722 00:58:48,326 --> 00:58:49,906 HELP! 723 00:58:51,449 --> 00:58:52,286 Look... 724 00:58:52,353 --> 00:58:53,548 Can't we... 725 00:58:53,968 --> 00:58:55,107 Get around... 726 00:58:55,357 --> 00:58:56,802 The table... 727 00:58:56,852 --> 00:58:57,708 And talk... 728 00:58:57,802 --> 00:58:58,641 This out? 729 00:58:58,891 --> 00:58:59,803 Like civilized... 730 00:59:00,119 --> 00:59:00,991 Human... 731 00:59:01,173 --> 00:59:01,907 Beings! 732 00:59:08,104 --> 00:59:09,457 Like dogs? 733 00:59:10,883 --> 00:59:12,685 Like... pigs? 734 01:00:17,487 --> 01:00:18,599 Goodness, gracious me! 735 01:00:19,663 --> 01:00:21,407 Dear, oh, dear! 736 01:00:21,657 --> 01:00:24,714 Dear, oh, dear! 737 01:00:31,562 --> 01:00:33,189 Now, there we are. 738 01:00:43,197 --> 01:00:44,871 Oh, it's nothing. 739 01:00:45,346 --> 01:00:47,026 Just a mere gash to the bone. 740 01:00:57,290 --> 01:01:00,049 Keep your eyes peeled. They must be there somewhere. 741 01:01:00,099 --> 01:01:02,073 What if they've already gone past? 742 01:01:02,323 --> 01:01:03,238 Into the sea? 743 01:01:03,288 --> 01:01:04,768 Course they haven't, dummy! 744 01:01:05,419 --> 01:01:06,496 Have they, Wal? 745 01:01:06,546 --> 01:01:07,489 No show! 746 01:01:07,739 --> 01:01:09,203 Let's keep looking! 747 01:01:10,368 --> 01:01:12,129 - There they are! - Yeah, yeah, it's them! 748 01:01:12,379 --> 01:01:13,813 Yeah, you're right! 749 01:01:13,863 --> 01:01:14,963 There they are, Rangi! 750 01:01:15,113 --> 01:01:16,140 Get up here and gives us your feet! Quick! 751 01:01:16,390 --> 01:01:17,470 Now! 752 01:01:18,816 --> 01:01:20,140 Don't drop him, Uncle Wal! 753 01:01:20,190 --> 01:01:22,054 Right, right, right, left! 754 01:01:22,235 --> 01:01:24,935 You haven't got him down far enough, Uncle Wal! 755 01:01:25,061 --> 01:01:26,503 Lower! Still can't reach! 756 01:01:26,753 --> 01:01:30,233 Grab one this side. We'll do for the rest on the other. 757 01:01:30,283 --> 01:01:31,518 - Get ready, Dog! - Jump up to his hands! 758 01:01:31,768 --> 01:01:35,070 - I've got her! I've got her, you guys. - Oh, Jess! 759 01:01:36,570 --> 01:01:37,693 Quick, on the other side! 760 01:01:39,182 --> 01:01:42,774 - Jump! - Grab me, Dog, grab the... Aargh! I missed them! 761 01:01:42,809 --> 01:01:44,324 You missed them... 762 01:01:44,374 --> 01:01:46,233 He's gonna drown! 763 01:01:51,870 --> 01:01:53,304 You did your best, Rangi. 764 01:01:53,554 --> 01:01:54,502 Really! 765 01:01:54,752 --> 01:01:56,016 You did. 766 01:01:57,510 --> 01:01:59,681 Come on, we might as well try down the beach. 767 01:02:11,451 --> 01:02:13,247 Come on, kids, we better shove off. 768 01:02:13,297 --> 01:02:18,105 The place won't be the same without old Horse and the Dog. 769 01:02:24,076 --> 01:02:27,164 Damn sand, always gets in your eyes... 770 01:02:29,489 --> 01:02:30,502 Yep, and up your nose. 771 01:02:36,904 --> 01:02:38,968 Come on, girl. Jessie. 772 01:02:40,363 --> 01:02:41,698 Jessie, in the truck. Come on. 773 01:02:43,588 --> 01:02:44,629 Come on. 774 01:02:46,088 --> 01:02:47,309 Come on... 775 01:02:49,221 --> 01:02:51,001 Fine then. 776 01:02:52,147 --> 01:02:55,970 I'll let her stay for a while and I'll come back and get her later. 777 01:03:13,978 --> 01:03:18,423 Hey, Wal! Wal! Stop it! Stop the truck! 778 01:03:18,473 --> 01:03:19,269 Jess's seen something! 779 01:03:19,460 --> 01:03:20,676 What? 780 01:03:23,386 --> 01:03:24,226 Come on, Uncle Wal! 781 01:03:26,176 --> 01:03:27,851 Is it them? 782 01:03:29,644 --> 01:03:30,761 Oh, no! 783 01:03:31,011 --> 01:03:32,564 Give us me binocular. 784 01:03:33,340 --> 01:03:35,514 What do you reckon, Cooch? A raft? 785 01:03:35,664 --> 01:03:36,447 Could be. 786 01:03:36,497 --> 01:03:38,834 Quite far out. 787 01:03:39,084 --> 01:03:39,706 I think it is! 788 01:03:39,856 --> 01:03:42,411 - Is it? - Ah... Yeah! 789 01:03:43,057 --> 01:03:43,593 Is it them? 790 01:03:43,714 --> 01:03:45,451 Of course, it's them! 791 01:03:45,501 --> 01:03:46,935 Yeah, yeah! It's them, alright. 792 01:03:47,185 --> 01:03:49,794 Look... Look at Dog hanging in. Wow! 793 01:03:52,195 --> 01:03:53,740 They're alright! 794 01:03:54,919 --> 01:03:57,665 - So far... - Good on you, Dog! 795 01:05:15,885 --> 01:05:18,029 Ahh... Yeah... G'day! 796 01:05:23,823 --> 01:05:25,257 Meow! 797 01:05:26,539 --> 01:05:27,792 No, no, no, Major. 798 01:05:28,042 --> 01:05:31,838 Not "meow", "woof, woof". 54273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.