All language subtitles for ExtraMovies.cc_B00FMHDRESD.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,343 --> 00:00:48,122 Ini Bharatpur, masih memegang budaya berabad-abad... 2 00:00:48,782 --> 00:00:51,922 tradisi dan hubungan, dekat dengan intinya. 3 00:00:53,053 --> 00:00:58,935 Di dunia modern saat ini di mana semuanya berubah, kebanggaan... 4 00:00:59,259 --> 00:01:02,035 prinsip dan suksesi orang-orang di sini tidak berubah. 5 00:01:02,362 --> 00:01:06,970 Keluarga Thakur di sini adalah simbol kepercayaan di kota ini. 6 00:01:07,367 --> 00:01:10,814 Orang-orang di sini, untuk menyelesaikan perbedaan dan pertengkaran mereka... 7 00:01:11,404 --> 00:01:18,913 jangan pergi ke pengadilan, tetapi patuhi hukum setempat para Thakur. 8 00:01:19,479 --> 00:01:24,326 Dharamraj adalah hakim bagi penjaga hukum kuno ini. 9 00:01:25,852 --> 00:01:31,097 Orang-orang di sini, dengan sayang menyebutnya sebagai Dadathakur. 10 00:01:34,561 --> 00:01:38,509 Dadathakur akan pergi ke pengadilan. Shyamu, siapkan kereta. 11 00:03:34,847 --> 00:03:42,061 - Apa yang ada dalam agenda hari ini? - Dua anak laki-laki ini adalah putra Ramlal. 12 00:03:42,689 --> 00:03:46,933 Mereka membagi semua harta dengan adil, sementara orang tua mereka hidup. 13 00:03:47,327 --> 00:03:49,837 Tapi tulang pertengkaran sekarang, adalah pembagian orang tua. 14 00:03:50,530 --> 00:03:55,604 Keduanya rela memelihara ibu tetapi bukan ayah. 15 00:03:56,936 --> 00:04:01,282 - Apakah begitu? - Ya pak. Ibu sudah tua dan lemah sekarang. 16 00:04:01,608 --> 00:04:06,819 - Adalah tugas saya untuk merawatnya. - Saya selalu mencintainya, tuan. 17 00:04:07,146 --> 00:04:10,616 Tidak bisa hidup tanpa ibuku. Jadi itu hak saya untuk merawatnya. 18 00:04:10,984 --> 00:04:14,522 Karena itu, Ayah mencintai kakakku. Kakak harus merawatnya. 19 00:04:16,923 --> 00:04:19,767 - Berapa banyak anak yang kamu miliki? - Perempuan dan laki-laki. 20 00:04:20,994 --> 00:04:24,999 - Dan kau? - Hanya satu putra. - Saya melihat. 21 00:04:26,065 --> 00:04:33,108 Orang yang merawat ibu harus mengirim putranya... 22 00:04:34,274 --> 00:04:37,446 kepada ayah, jadi bahwa dia memiliki seseorang untuk melayaninya di usia tua. 23 00:04:37,644 --> 00:04:42,457 Bagaimana itu bisa terjadi? Putra yang saya hargai selama 1O tahun terakhir. 24 00:04:42,849 --> 00:04:48,527 - Bagaimana saya bisa mengirimnya pergi? - Anak saya tidak akan mengambil masalah! 25 00:04:48,888 --> 00:04:55,169 - Biarkan mereka menjaga ibu mertua! - Untuk apa? Anda bisa menjaganya! 26 00:04:55,595 --> 00:04:59,065 - Saya tidak akan mengirim anak saya! - Ditto! - Biarkan ibu tinggal bersamamu. 27 00:04:59,332 --> 00:05:01,739 - Tidak, kamu simpan dia. - Tidak! - Kamu jaga dia! - Tidak! 28 00:05:01,768 --> 00:05:02,844 Diam! 29 00:05:05,872 --> 00:05:11,481 Anda membesarkan anak Anda hanya 1O tahun. Dan hari ini ketika kamu harus... 30 00:05:11,778 --> 00:05:16,124 mengirimnya ke ayahmu, kalian berdua tidak tahan. Anda bertengkar. 31 00:05:17,550 --> 00:05:23,523 Dan orang tua, yang membesarkan kamu seperti bunga, dengan banyak cinta... 32 00:05:24,123 --> 00:05:29,937 mendidik Anda, membuat Anda menikah, yang memberi Anda semua kekayaan mereka! 33 00:05:30,763 --> 00:05:36,179 Apakah Anda sangat rendah untuk memisahkan mereka di usia tua? 34 00:05:37,537 --> 00:05:41,075 Orang yang membentukmu, dengan darahnya sendiri di dalam rahimnya. 35 00:05:41,708 --> 00:05:46,157 Orang yang mati ribuan kali memberi Anda kehidupan. Ibumu. 36 00:05:46,779 --> 00:05:49,804 Pria yang bekerja keras untuk memberi makan 37 00:05:49,816 --> 00:05:53,060 Anda, yang berkorban untuk kebahagiaan Anda... 38 00:05:54,287 --> 00:05:58,736 Ayahmu. Dan kalian berdua putra adalah aset dari orang tua ini. 39 00:06:00,226 --> 00:06:05,471 Saya tahu mengapa Anda berdua ingin tetap bersama ibumu. 40 00:06:06,532 --> 00:06:10,173 Sehingga dia akan memasak, mencuci, menjadi pengasuh anak-anak Anda... 41 00:06:10,470 --> 00:06:13,610 sementara istrimu akan bermalas-malasan dan memesannya! 42 00:06:14,607 --> 00:06:19,750 Anda tidak menginginkan seorang ibu, tetapi seorang pelayan bebas dari biaya! 43 00:06:21,280 --> 00:06:25,786 Sang ayah tidak bisa bekerja, atau membajak ladangmu di masa tuanya. 44 00:06:26,552 --> 00:06:30,056 Jadi dia adalah beban bagimu. Jadi kamu tidak membutuhkannya lagi. 45 00:06:31,190 --> 00:06:37,402 Dan pada hari ibumu tidak bisa bekerja, kamu akan mengusirnya juga! 46 00:06:38,431 --> 00:06:43,676 Adalah tugas utama kami untuk melayani orang tua kami yang sudah tua, bodoh! 47 00:06:45,171 --> 00:06:49,244 Saya tidak meminta Anda untuk menyembah orang tua Anda. 48 00:06:50,143 --> 00:06:54,353 Tapi jangan paksa mereka untuk meminta sedekah! 49 00:06:55,815 --> 00:06:59,456 Pasangan tua seperti lampu dan saling melambai. 50 00:06:59,986 --> 00:07:06,961 Lepaskan sumbu, lampu padam. Mereka akan mati jika Anda memisahkan mereka. 51 00:07:08,294 --> 00:07:11,999 Sejarah adalah saksi. Seorang putra yang tidak bisa 52 00:07:12,011 --> 00:07:15,371 menghormati orang tuanya tidak pernah bahagia. 53 00:07:15,635 --> 00:07:20,084 - Maafkan kami, tuan. - Bangun. 54 00:07:22,275 --> 00:07:26,724 Jangan minta maaf kepada saya, tetapi untuk orang tua Anda yang telah Anda sakiti. 55 00:07:27,447 --> 00:07:29,951 Anda akan melayani mereka sampai mereka mati. 56 00:07:29,963 --> 00:07:32,260 Lain Anda tidak bisa tinggal di desa ini. 57 00:07:33,286 --> 00:07:34,629 Itulah keputusan saya tentang masalah ini. 58 00:07:50,536 --> 00:07:55,815 Ini beberapa benih baru. Waktu yang dibutuhkan untuk panen tunggal... 59 00:07:56,209 --> 00:08:00,055 sekarang akan memberi kita 2 panen karena biji ini. 60 00:08:00,646 --> 00:08:05,823 Satu hal khusus tentang mereka adalah mereka memotong biaya pupuk. 61 00:08:10,156 --> 00:08:12,102 - Ini adalah Dadathakur! - Mari kita bertemu dengannya. 62 00:08:13,025 --> 00:08:16,973 Salam, tuan. 63 00:08:20,733 --> 00:08:21,700 Bagaimana kabarnya? 64 00:08:21,712 --> 00:08:24,647 Kami sedang belajar bagaimana menanam tanaman baru dari Nakul. 65 00:08:25,538 --> 00:08:27,675 Ajari mereka dengan benar. 66 00:08:27,687 --> 00:08:30,681 Setelah mendidiknya jadi sangat... 67 00:08:31,043 --> 00:08:33,812 Anda melihat bahwa dia tinggal di sini untuk memberi 68 00:08:33,824 --> 00:08:36,186 manfaat bagi kita. Kami paling berkewajiban. 69 00:08:36,716 --> 00:08:43,429 Omong kosong! Kewajiban apa? Adalah tugas kita untuk saling membantu. 70 00:08:43,990 --> 00:08:46,748 Dan Nakul adalah putra dari tanah ini. Siapa 71 00:08:46,760 --> 00:08:49,406 lagi yang akan dia bantu, jika bukan kamu? 72 00:08:52,431 --> 00:08:55,275 - Apa masalahnya? - Penjahat menciptakan kekacauan, tuan. 73 00:08:55,668 --> 00:08:59,411 Mereka menghancurkan stok, dan mengganggu kita, tuan. 74 00:08:59,705 --> 00:09:02,311 - Perempuan penganiaya... - Ya. Tolong selamatkan kami, Tuan. 75 00:09:03,442 --> 00:09:06,946 Jangan khawatir. Saya akan mengirim saudara saya, Arjun. 76 00:09:07,647 --> 00:09:09,820 Dia akan melihat mereka. Sekarang pulanglah. 77 00:11:21,113 --> 00:11:24,458 Jika Anda mencoba untuk datang ke sini lagi, Anda akan kembali sebagai mayat! 78 00:11:25,151 --> 00:11:26,994 Itu adalah perintah Dadathakufis Sekarang enyahlah! 79 00:11:28,921 --> 00:11:33,427 - Apakah kamu sudah memberi makan kudaku? - Kuda ini hanya mematuhi kamu. 80 00:11:33,793 --> 00:11:36,836 Tidak ada yang bisa menyentuhnya. Bahkan, dia menendang! 81 00:11:36,848 --> 00:11:37,866 Begini, Nakul .. 82 00:11:38,197 --> 00:11:40,772 Dia menendang orang yang berpendidikan tinggi 83 00:11:40,784 --> 00:11:43,146 tetapi menyukai orang bodoh seperti saya! 84 00:11:44,303 --> 00:11:45,213 - Apa! - Sungguh... 85 00:11:47,440 --> 00:11:53,482 - The breakfasfs di atas meja. Percepat! - Larilah! 86 00:11:57,583 --> 00:11:59,494 - Anda masih melakukannya, eh? - Sekarang duduk. 87 00:12:01,554 --> 00:12:04,057 - Saya rakus, saya katakan. - Anda memanggil kami tepat waktu. 88 00:12:05,357 --> 00:12:07,421 Di mana manisan? 89 00:12:07,433 --> 00:12:12,969 Anda tidak akan mendapatkannya dengan mudah. 90 00:12:13,265 --> 00:12:16,940 - Sabar. Saya hanya akan mendapatkannya. - Makanan manis untuk sarapan! 91 00:12:19,105 --> 00:12:20,584 Tidak heran Anda gemuk. 92 00:12:31,951 --> 00:12:36,923 Saudaraku, silakan makan dengan benar. Kamu terdengar seperti kerbau! 93 00:12:37,456 --> 00:12:42,030 Apa! Oh! Lihat? Jadi sekarang Anda akan mengajari saya cara makan. 94 00:12:42,361 --> 00:12:45,774 - Mengajari kakak, eh? - Tidak ada hubungannya dengan itu. 95 00:12:46,165 --> 00:12:48,363 Tidak sopan membuat kebisingan saat makan. 96 00:12:48,375 --> 00:12:49,112 Apa! 97 00:12:49,435 --> 00:12:52,391 Anda memanggil saya kasar! Pikirkan lidahmu. 98 00:12:52,403 --> 00:12:54,646 Saya adalah kakak laki-laki Anda. 99 00:12:54,974 --> 00:13:00,890 Apa yang sedang terjadi? Apakah Anda di meja atau di medan perang? 100 00:13:01,514 --> 00:13:03,872 Dia bilang aku makan seperti kerbau. 101 00:13:03,884 --> 00:13:07,226 Kebohongan! Akankah saya mengatakan hal seperti itu? 102 00:13:07,653 --> 00:13:11,119 Saya baru saja mengatakan itu kasar untuk mengunyah makanan ribut. 103 00:13:11,131 --> 00:13:12,693 Dia pikir dia orang Inggris. 104 00:13:13,025 --> 00:13:14,766 - Omong kosong! - Tentu saja! 105 00:13:14,994 --> 00:13:20,171 Diam! Apakah Anda akan makan dengan tenang, atau saya mendapatkan ramuan ajaib saya? 106 00:13:20,933 --> 00:13:24,278 - Ramuan ajaib? - Tidakkah kau mengerti? - Tidak. 107 00:13:25,337 --> 00:13:27,248 Apakah Anda mendengarkan, suamiku sayang... 108 00:13:37,917 --> 00:13:45,267 - Beri aku makanan. Saya kelaparan. - Maaf, tapi tolong pergi. 109 00:13:45,858 --> 00:13:52,139 Tolong beri saya makanan seseorang. Saya kelaparan... 110 00:13:52,765 --> 00:13:54,904 Saya belum makan biji-bijian. 111 00:13:55,334 --> 00:13:57,108 Ambil ini. 112 00:13:57,120 --> 00:14:02,479 Tidak tidak. Saya tidak akan mengambil makanan dari rumah Anda. 113 00:14:03,142 --> 00:14:07,420 Anda dan keluarga Anda diasingkan. Jika saya mengambil makanan dari Anda... 114 00:14:07,746 --> 00:14:11,023 Saya akan menjadi orang buangan juga. Maafkan saya, nona. 115 00:14:26,065 --> 00:14:31,515 Apakah Anda tenang sekarang? Atau Anda akan membuat saya lebih dihina? 116 00:14:33,072 --> 00:14:36,815 Selama 18 tahun terakhir, saya telah diludahi oleh sanak dan saudara saya 117 00:14:37,443 --> 00:14:39,354 Hari ini bahkan seorang pengemis melakukan hal yang sama? 118 00:14:41,180 --> 00:14:43,632 Apakah kamu tidak menyadari setelah 18 tahun? 119 00:14:43,644 --> 00:14:45,390 Mengapa kamu berteriak padanya? 120 00:14:45,951 --> 00:14:51,902 Pelacur berdarah! Itu semua karena kamu! 121 00:14:52,558 --> 00:14:58,372 Seandainya Anda meminta uang, properti, dan bukan pernikahan, saya akan setuju. 122 00:14:58,764 --> 00:15:02,302 Tapi tidak... Anda memindahkan pengadilan lokal dan menjadi istri saya! 123 00:15:02,668 --> 00:15:06,946 Apa lagi yang bisa dia lakukan? Mengapa Anda memperkosanya? 124 00:15:07,273 --> 00:15:13,155 Saya tidak! Itu yang disebut saudara Anda Gajraj Thakur. 125 00:15:14,046 --> 00:15:19,826 Yang menempatkan pelacur ini di leherku dan mengasingkan kami selama 18 tahun sekarang! 126 00:15:21,387 --> 00:15:26,336 Orang-orang yang membungkuk kepadaku, sekarang memalingkan wajah mereka! 127 00:15:27,626 --> 00:15:35,101 Bahkan ketika ayah saya meninggal, tidak ada yang memberinya pundak. Hanya aku... 128 00:15:35,801 --> 00:15:38,873 Hanya saya yang membawanya ke tempat kremasi. 129 00:15:40,472 --> 00:15:45,820 Apakah harga untuk memperkosa wanita murahan sangat begitu tinggi? 130 00:15:46,145 --> 00:15:50,355 Diam! Apa yang akan Anda ketahui tentang kehormatan wanita? 131 00:15:51,216 --> 00:15:57,223 Semua kekayaan di dunia tidak bisa menyamai kehormatan wanita. 132 00:15:58,023 --> 00:16:02,563 Anda turun dengan mudah. Seandainya aku berada di tempatnya... 133 00:16:03,362 --> 00:16:05,842 Aku akan menggantungmu! Cukup! 134 00:16:06,732 --> 00:16:11,738 Satu kata lagi dan aku akan membunuhmu! Aku akan menampar wajahmu! 135 00:16:12,037 --> 00:16:17,419 Apa! Kamu akan membunuhku? Saya? Ibumu sendiri? 136 00:16:17,743 --> 00:16:20,871 Aku menjadikanmu seorang ibu. Jika saya tidak 137 00:16:20,883 --> 00:16:24,160 dilahirkan Anda tidak akan menjadi seorang ibu. 138 00:16:24,984 --> 00:16:28,454 Anda akan dipanggil, "wanita mandul! Pergilah sekarang! 139 00:16:31,256 --> 00:16:32,392 Saya lebih suka menjadi wanita mandul 140 00:16:32,404 --> 00:16:33,793 daripada memiliki seorang putra seperti Anda! 141 00:16:51,276 --> 00:16:54,780 Ayah sayang, di mana pun Anda berada, saya akan menemukan Anda! 142 00:17:07,493 --> 00:17:13,637 Hanya satu... ada apa? Ayolah... 143 00:17:13,966 --> 00:17:15,191 Diam! 144 00:17:15,203 --> 00:17:18,915 Silakan datang dan duduk bersama para pria. Sisi itu untuk wanita. 145 00:17:22,074 --> 00:17:26,716 Maksudmu aku harus melakukan apa yang aku lakukan dengannya, dengan para pria? 146 00:17:27,379 --> 00:17:30,883 Maaf, Tuan, tapi saya tidak suka pria! 147 00:17:32,151 --> 00:17:37,863 - Diam! Lakukan seperti yang saya katakan. - Dengar, aku tidak akan menurutimu. 148 00:17:38,290 --> 00:17:42,102 Saya dari keluarga Thakur. Saya akan melakukan apa yang saya suka. 149 00:17:43,929 --> 00:17:45,306 - Siapa ini? - Diam! 150 00:17:45,597 --> 00:17:51,479 Apakah itu cocok dengan romansa di kuil pengetahuan? 151 00:17:53,705 --> 00:17:56,549 Lepaskan tanganmu. Kalau tidak, aku akan membunuhmu. 152 00:17:56,875 --> 00:18:01,381 Dia akan membunuhku, katanya. Dia akan mengalahkan saya... 153 00:18:02,815 --> 00:18:04,920 Anda tidak dapat mengangkat tangan Anda pada ayah Anda seperti ini. 154 00:18:05,317 --> 00:18:09,595 Jika aku bisa, aku akan mengusirnya dari desa 155 00:18:10,189 --> 00:18:12,144 Tapi saya tidak berdaya. Dia tidak 156 00:18:12,156 --> 00:18:14,797 memberitahuku siapa, dan di mana ibuku berada! 157 00:18:15,627 --> 00:18:20,838 Para ibu di desaku yang terhormat, Lihat apakah wajahku cocok dengan wajahmu. 158 00:18:21,266 --> 00:18:24,475 Dan jika salah satu dari kalian adalah ibuku, tolong peluk aku. 159 00:18:29,975 --> 00:18:34,185 - Ibumu tidak ada di antara mereka. - Tidak? Kemudian? 160 00:18:34,613 --> 00:18:37,992 Saya datang ke sini untuk mencari ibu baru untuk Anda, untuk sementara waktu. 161 00:18:38,383 --> 00:18:43,992 Jika kau menyentuhku dengan itu, aku tidak akan pernah mengungkapkan nama ibumu! 162 00:18:44,423 --> 00:18:50,237 Anda akan berkeliaran memanggilnya, tetapi tidak pernah menemukannya! 163 00:18:50,496 --> 00:18:51,600 Anda anak seorang ibu! 164 00:18:53,599 --> 00:18:57,609 Dia selalu mengatakan ini dan bermain dengan 165 00:18:57,621 --> 00:19:01,017 perasaanku. Dan saya mendinginkannya. 166 00:19:26,231 --> 00:19:27,232 Ya saudara? 167 00:19:27,766 --> 00:19:35,184 Teman saya Ram Singh Thakur, memiliki pabrik semen di kota. 168 00:19:37,075 --> 00:19:39,919 Dia telah menawarkan putri satu-satunya sebagai lamaran pernikahan untuk Anda. 169 00:19:40,445 --> 00:19:42,948 Dia berpendidikan kota dan modern. 170 00:19:44,850 --> 00:19:47,756 Lihat ini, dan lihat apakah Anda menyukainya. Jika 171 00:19:47,768 --> 00:19:50,857 Anda melakukannya, saya akan melakukan yg diperlukan. 172 00:19:51,156 --> 00:19:55,434 Saya tidak perlu melihatnya. Anda berdua melihat dan menyetujui gadis itu. 173 00:19:55,794 --> 00:19:58,400 Kami menyukai gadis itu, tetapi mengapa tidak melihatnya sendiri juga? 174 00:19:58,997 --> 00:20:02,274 Jika Anda mengeluh nanti, itu akan sangat canggung. 175 00:20:03,569 --> 00:20:07,517 Anda mengambil keputusan untuk desa. Apakah Anda salah memutuskan untuk saya? 176 00:20:08,140 --> 00:20:09,299 Anda mengambil keputusan. 177 00:20:09,311 --> 00:20:11,610 Mengapa kamu sangat pemalu seperti seorang gadis? 178 00:20:12,277 --> 00:20:14,018 - Lihat snap dan beritahu kami. - Anda akan membuat saya dalam masalah! 179 00:20:14,913 --> 00:20:15,891 Dia pemalu. 180 00:20:16,582 --> 00:20:19,046 Tunjukkan padanya foto ini dan tanyakan padanya 181 00:20:19,058 --> 00:20:21,224 apakah dia menyukai gadis itu atau tidak. 182 00:20:22,221 --> 00:20:24,098 Sehingga saya bisa mengirim balasan ke Thakur. 183 00:26:27,786 --> 00:26:29,823 Sini, minum ini. 184 00:26:38,229 --> 00:26:45,204 Sayangku, aku sangat beruntung mendapatkan seorang istri sepertimu. 185 00:26:47,806 --> 00:26:53,415 Setiap wanita ingin menjadi ibu yang dia dambakan untuk anaknya sendiri. 186 00:26:55,280 --> 00:26:58,034 Tetapi Anda membunuh keinginan Anda itu dengan 187 00:26:58,046 --> 00:27:00,753 menerima saudara saya sebagai anak-anak Anda. 188 00:27:03,221 --> 00:27:08,534 Saya tidak berpikir saya akan pernah dapat membayar Anda untuk pengorbanan ini. 189 00:27:08,827 --> 00:27:12,434 Bagaimana Anda bisa mengatakan ini? Lagipula itu adalah tugasku. 190 00:27:13,431 --> 00:27:15,707 Dan istri kakak laki-laki, seperti ibu. 191 00:27:16,167 --> 00:27:24,167 Saya akan berdoa kepada Tuhan agar Anda menjadi istri saya di semua kelahiran saya. 192 00:27:29,814 --> 00:27:31,191 Apa itu? 193 00:27:34,619 --> 00:27:38,328 Apa yang sedang kamu lakukan? Apakah kamu sudah gila? 194 00:27:38,857 --> 00:27:40,427 Seseorang mungkin melihat. Silakan duduk! 195 00:27:45,797 --> 00:27:48,505 - Pergilah! Apa yang sedang kamu lakukan? - Hanya bermain-main. 196 00:27:49,367 --> 00:27:50,869 Orang-orang bilang ini waktu yang menyenangkan bagi kami. 197 00:27:57,175 --> 00:28:01,681 - Kau menghujaninya dengan nasi? - Hebat! Ini salahmu. 198 00:28:01,913 --> 00:28:03,483 - Dan kau menyalahkanku. - Apa! 199 00:28:03,748 --> 00:28:08,822 Sudahlah, itu hanya nasi. Jika sudah kari panas... 200 00:28:09,154 --> 00:28:12,363 Saya akan memilikinya! Kanan? Sudahlah, miliki ini... 201 00:28:12,857 --> 00:28:16,236 Tidak terima kasih, saya tidak akan makan manis. Pergi dan berikan kepada suamimu. 202 00:28:16,761 --> 00:28:18,570 Baik... 203 00:28:21,766 --> 00:28:24,337 - Tapi saya pasti akan makan manis ini. - Biarkan aku pergi! 204 00:28:28,673 --> 00:28:32,621 Pak, ini guru baru kita. 205 00:28:36,147 --> 00:28:37,926 - Mudah-mudahan tidak kesulitan untuk sampai di 206 00:28:37,938 --> 00:28:39,617 sini. - Tidak. - Apakah kamu datang sendiri? 207 00:28:40,051 --> 00:28:43,273 Saya belum menikah dan ketika saya mendapatkan 208 00:28:43,285 --> 00:28:45,831 rumah, saya akan menelepon ibu saya. 209 00:28:46,191 --> 00:28:51,504 Oke, aku akan menemukanmu rumah. Pasti lelah, istirahatlah. 210 00:28:51,763 --> 00:28:53,743 - Kita akan membahas sekolah besok. - Benar. 211 00:28:56,167 --> 00:29:01,776 - Datang. - Apa... dimana... - Kakak memanggilku. 212 00:29:02,640 --> 00:29:06,554 Begitu? Katakan padanya. Kamu sedang makan. Bahkan jika Tuhan memanggil sambil makan... 213 00:29:06,778 --> 00:29:08,587 seseorang seharusnya tidak meninggalkan makanan. Saya akan menolak Tuhan... 214 00:29:08,880 --> 00:29:09,950 Tapi ini saudaraku! 215 00:29:11,249 --> 00:29:15,891 - Ya saudara? - Ini adalah guru baru kami Arjun. 216 00:29:19,958 --> 00:29:25,340 Bawa dia dan ambil rumah, di sebelah sekolah dibersihkan agar dia bisa tinggal. 217 00:29:25,764 --> 00:29:28,540 Oke saudara. Ayo pergi. 218 00:29:33,838 --> 00:29:37,445 - Apakah Arjun sudah makan malam? - Suamimu memanggilnya... 219 00:29:37,876 --> 00:29:41,323 jadi dia pergi tanpa makan. - Lalu kenapa kamu makan? 220 00:29:41,646 --> 00:29:45,958 - Aku lapar, jadi aku sedang makan. - Tanpa suami makan? 221 00:29:47,152 --> 00:29:51,430 Apakah suatu keharusan bahwa seorang istri makan hanya setelah suaminya makan? 222 00:29:51,890 --> 00:29:56,305 Tidak, itu bukan keharusan, tapi tindakan sopan santun di negara kita... 223 00:29:56,561 --> 00:29:59,440 bahwa seorang istri makan setelah suaminya makan. 224 00:29:59,931 --> 00:30:02,605 Adalah tugas setiap istri untuk menghormati suaminya. 225 00:30:07,739 --> 00:30:10,447 Bawa pergi... Ayo Tiwari, kamu juga membantu. 226 00:30:17,415 --> 00:30:19,827 Dan dengarkan, bawa semua karung ini dari sini. 227 00:30:54,586 --> 00:31:00,229 - Maaf, tapi aku tidak melihatmu. - Tidak apa-apa. Aku datang untuk membantumu. 228 00:31:00,892 --> 00:31:02,783 Ini adalah pekerjaan pria, bukan pekerjaan wanita. 229 00:31:02,795 --> 00:31:04,362 Lebih baik menjauh. Anda mungkin terluka. 230 00:31:09,500 --> 00:31:13,380 Semuanya sudah dibersihkan. Anda bisa santai sekarang, Sampai jumpa. 231 00:31:13,905 --> 00:31:14,849 Mendengarkan... 232 00:31:17,976 --> 00:31:21,856 Terima kasih banyak. Datang dan temui saya kadang-kadang. 233 00:31:22,280 --> 00:31:27,821 - Aku akan bersenang-senang denganmu. - Jika Anda butuh sesuatu, tanyakan saja. 234 00:31:28,553 --> 00:31:30,499 Saya akan memberi tahu saudara saya, dan mengaturnya untuk Anda. 235 00:31:40,865 --> 00:31:41,741 Secara jujur... 236 00:31:42,300 --> 00:31:45,577 - Saya harap gadis itu baik kali ini. - Putera seorang ibu... 237 00:31:46,137 --> 00:31:51,644 Setiap desa di sekitar sini tahu aku tidak pernah salah tentang perempuan. 238 00:31:52,210 --> 00:31:56,556 Salah satu yang lolos adalah batu dan yang menarik perhatian, adalah permata! 239 00:31:57,015 --> 00:31:57,993 Ini dia datang. 240 00:32:10,128 --> 00:32:14,577 Jangan melihatnya. Saya menyukainya. Tinggalkan dia untukku, oke? 241 00:32:15,667 --> 00:32:16,744 Apakah kamu bernyanyi? 242 00:32:16,756 --> 00:32:19,615 Apakah Anda akan membuatnya bernyanyi untuk makan malamnya? 243 00:32:20,405 --> 00:32:23,181 Ketika 2 orang muda sedang berbicara jangan menusuk hidung Anda! 244 00:32:25,143 --> 00:32:27,817 Apakah Anda bersikap seperti ini dengan ayah Anda sendiri? 245 00:32:28,613 --> 00:32:34,359 Anda tidak tahu Romeo ini. Dia diam karena aku. 246 00:32:34,819 --> 00:32:36,457 Lain, sekarang, dia akan... 247 00:32:41,059 --> 00:32:43,809 Saya ingin berbicara dengannya secara pribadi. 248 00:32:43,821 --> 00:32:44,836 Tentu, silakan. 249 00:32:45,330 --> 00:32:46,331 Ayo ikut... 250 00:32:48,099 --> 00:32:52,047 Dengarkan aku. Jangan mencoba menjadi seperti saya dengannya. Jaga jarak. 251 00:32:59,210 --> 00:33:03,750 - Tuhanku! Dia mengedip padaku! - Apa! 252 00:33:04,849 --> 00:33:07,487 Kenapa kamu mengedipkan mata? 253 00:33:07,499 --> 00:33:11,858 Aku tidak jatuh kelopak mataku karena usia tua. 254 00:33:12,323 --> 00:33:16,100 Angkat tutup matamu demi Tuhan. Saya hanya punya satu istri. 255 00:33:23,735 --> 00:33:25,510 Saya suka rasa malu Anda. 256 00:33:27,138 --> 00:33:33,020 Saya bukan bajingan seperti ayah saya. Dia menyentuh, tetapi tidak menikah. 257 00:33:33,511 --> 00:33:36,856 Aku akan menikahimu lebih dulu, lalu menyentuhmu. Baik? 258 00:33:39,550 --> 00:33:41,461 - Silahkan Duduk. - Saya seperti ini sejak kecil. 259 00:33:43,287 --> 00:33:45,483 Apakah Anda berbicara dengan putri saya? 260 00:33:45,495 --> 00:33:47,497 Dia sangat baik dan jadi malu juga! 261 00:33:47,925 --> 00:33:50,735 Dia tidak mengatakan sepatah kata pun. Jika dia tetap seperti ini setelah menikah. 262 00:33:51,029 --> 00:33:54,067 - Dia akan baik untuk keluarga kita. - Jangan khawatir nak. 263 00:33:54,399 --> 00:33:56,879 - Anak saya akan selalu seperti ini. - Maksud kamu apa? 264 00:33:57,335 --> 00:33:59,645 Maksud saya dia dilahirkan tuli dan bisu! 265 00:34:00,104 --> 00:34:04,712 Apa! Maksud Anda berdua, mikrofon dan pembicara tidak berguna! 266 00:34:05,043 --> 00:34:06,989 - Bukankah ayahmu memberitahumu? - Tidak... 267 00:34:09,213 --> 00:34:10,920 Kemana ayah saya pergi? Kenapa kamu... 268 00:34:13,484 --> 00:34:16,761 - Apakah Anda setuju dengan aliansi ini? - Pergilah! - Dengarkan aku... 269 00:34:19,657 --> 00:34:22,194 - Datang... - Nikmati teh Anda. 270 00:34:25,897 --> 00:34:30,175 - Ya saudara? - Pergi dan tanyakan pada guru... 271 00:34:30,635 --> 00:34:34,412 jika dia membutuhkan sesuatu untuk sekolah. - Baik. 272 00:34:36,574 --> 00:34:41,182 - Apa yang salah denganmu... - Kenapa? - Dimanapun dia memanggilmu... 273 00:34:41,479 --> 00:34:43,555 Anda berlari seperti seorang pelayan, ketika 274 00:34:43,567 --> 00:34:45,655 saya melihat Anda dengan kepala tertunduk... 275 00:34:45,950 --> 00:34:49,420 Saya merasa seperti merasa terkejut. 276 00:34:50,288 --> 00:34:52,656 Bahkan seorang gadis yang tidak berpendidikan 277 00:34:52,668 --> 00:34:54,737 tidak akan suka suaminya menjadi budak. 278 00:34:55,226 --> 00:34:57,570 Lalu bagaimana seorang gadis kaya yang 279 00:34:57,582 --> 00:35:00,300 berpendidikan seperti saya akan menyukainya? 280 00:35:01,265 --> 00:35:04,940 Anda menyebut cinta persaudaraan kita, perbudakan. Lihat, sayangku... 281 00:35:05,670 --> 00:35:11,143 Dia adalah fondasi rumah ini. Bukan hanya aku, tapi seluruh kota... 282 00:35:12,043 --> 00:35:13,777 memperlakukannya dengan sangat hormat. Dan 283 00:35:13,789 --> 00:35:15,616 sebagai istri saya, itu bukan hanya tugas... 284 00:35:15,880 --> 00:35:18,724 tetapi tugas utama Anda untuk menghormatinya dan istrinya. 285 00:35:19,183 --> 00:35:22,426 Bahkan untuk mematuhi mereka! Memahami? 286 00:35:26,858 --> 00:35:30,101 Wow! Bagaimana gaya Anda merokok. 287 00:35:30,461 --> 00:35:35,968 Dari gayaku, bukankah menurutmu aku tampak seperti bangsawan? Baik? 288 00:35:36,434 --> 00:35:40,134 Saya tidak punya nyali untuk mengatakan 'Tidak' kepada Anda. 289 00:35:40,146 --> 00:35:41,383 Kenapa hanya kamu? 290 00:35:41,873 --> 00:35:47,084 Bahkan ikan besar di kota ini, tidak punya nyali untuk mengabaikanku. 291 00:35:47,512 --> 00:35:49,321 Sekarang datang dan tunduk di hadapanku. 292 00:35:51,215 --> 00:35:53,593 - Salam, tuan. - Bagaimana kabarmu Gora Thakur? 293 00:35:53,918 --> 00:35:57,229 Baik, tuan. Semuanya baik-baik saja dengan rahmatmu. 294 00:35:57,989 --> 00:36:00,230 - Tuan! Dia telah pergi. - Aku tahu. 295 00:36:01,292 --> 00:36:07,072 Pak, Anda bilang tidak ada yang berani mengabaikan Anda. 296 00:36:08,533 --> 00:36:10,272 Tetapi begitu Anda melihat Arjun Thakur, Anda 297 00:36:10,284 --> 00:36:11,844 membungkuk dan memberi hormat kepadanya. 298 00:36:12,170 --> 00:36:15,481 Aku akan tunduk padanya dan memberi hormat? Saya 299 00:36:15,493 --> 00:36:19,088 baru saja menunjukkan kepada Anda bagaimana caranya. 300 00:36:23,314 --> 00:36:29,094 Kenapa dia pergi ke rumahnya? Saya mengajarinya penjilat. 301 00:36:29,921 --> 00:36:32,265 Mari kita lihat apa yang dia ajarkan padanya! 302 00:36:33,324 --> 00:36:40,139 - Apakah ada orang dirumah? - Siapa ini? - Arjun. Saudara telah mengirim saya. 303 00:36:40,798 --> 00:36:42,744 Silakan duduk. Saya hanya akan bergabung dengan Anda. 304 00:37:25,643 --> 00:37:28,522 Dia mengajarinya Kamasutra! 305 00:37:34,885 --> 00:37:41,029 - Omong kosong apa ini? - Maaf Tapi aku menabrakmu dan jatuh. 306 00:37:41,626 --> 00:37:46,234 - Dan bibirku menemukan telingamu. - Dengar, ini bukan kota. 307 00:37:46,864 --> 00:37:50,209 Sebaiknya hati-hati, Anda harus pergi, cepat! 308 00:37:57,508 --> 00:38:01,183 Tuan?! Sudah cepat berlalu? Itu terlalu cepat. 309 00:38:01,946 --> 00:38:03,607 Jangan khawatir, saya tidak akan memberi tahu 310 00:38:03,619 --> 00:38:05,291 siapa pun bahwa Anda ada di dalam bersamanya. 311 00:38:05,650 --> 00:38:07,755 Saya tidak melihat apa yang terjadi di sana. Saya tidak tahu sama sekali. 312 00:38:08,786 --> 00:38:11,892 Ini agak terlalu basah. Terlihat buruk. Bersihkan. 313 00:38:21,899 --> 00:38:26,006 Ya Tuhan! Penyakit yang aneh. Jika saya tidak menumpahkan kacang... 314 00:38:26,404 --> 00:38:28,975 perut ini tidak akan rata. Mendengarkan... 315 00:38:29,674 --> 00:38:37,674 Dengarkan semuanya... Arjun dan guru itu bergaya! 316 00:38:40,051 --> 00:38:44,659 Mendengarkan! Tidak ada manusia di sini hanya hewan di sekitar. 317 00:38:47,124 --> 00:38:51,402 Orang ini terlihat bodoh. Tapi dia bukan dari sini. Neraka! 318 00:38:51,796 --> 00:38:55,005 Biarkan dia dari desa mana pun, aku harus meratakan perutku. 319 00:38:55,333 --> 00:39:02,114 - Di sini, di sini... - Salam, tuan. - Kakiku! Ikutlah bersamaku. 320 00:39:03,941 --> 00:39:07,388 Sekarang dengarkan aku. Anda tahu bahwa Dada Thakur dari desa kami... 321 00:39:07,678 --> 00:39:11,820 - Dan saudaranya Arjun. - Iya nih. - Dia dan guru sekolah... 322 00:39:12,116 --> 00:39:16,292 mengalami... - Saya tidak melakukan hal-hal seperti itu. 323 00:39:16,620 --> 00:39:19,533 Saya tidak berbicara tentang Anda, saya berbicara tentang Arjun. 324 00:39:20,024 --> 00:39:24,097 Arjun dan guru sekolah itu memiliki... di antara mereka. 325 00:39:24,662 --> 00:39:27,700 Apakah Anda membawa saya menjadi mucikari atau mak comblang? Enyah! 326 00:39:28,099 --> 00:39:32,605 Tunggu! Saya tidak bermaksud kamu. Mengapa Anda mengamuk seperti banteng? 327 00:39:33,037 --> 00:39:37,417 Maksud saya Arjun Thakur. Dia dan guru itu mengalami... 328 00:39:40,911 --> 00:39:44,825 Saya sudah menikah, dan akan segera menjadi ayah. 329 00:39:45,649 --> 00:39:49,529 Saya pikir dia agak tuli. Saya harus berteriak. 330 00:39:50,321 --> 00:39:57,261 Arjun Thakur dan guru itu mengalami... 331 00:39:58,195 --> 00:40:02,268 Dia harus mendapat 14 suntikan. Gigitan anjing juga bisa membunuh. 332 00:40:04,402 --> 00:40:09,715 Saya telah melihat tuli yang lebih buruk daripada dia tetapi dia mengambil kue! 333 00:40:10,508 --> 00:40:11,646 Kemari. 334 00:40:12,042 --> 00:40:20,042 Ya benarkah? Apakah begitu? 335 00:40:20,751 --> 00:40:23,539 Apa! Anda punya alat bantu? Ya Tuhan! Jika saya 336 00:40:23,551 --> 00:40:26,702 berdiri di dekat Anda, saya akan mendapatkannya juga. 337 00:40:32,363 --> 00:40:34,899 Dia tuli dan memberkati saya dengan bantuan. 338 00:40:34,911 --> 00:40:37,403 Saya tidak punya alat bantu, Anda bajingan. 339 00:40:37,935 --> 00:40:41,576 Saya menderita sakit perut! Siapa yang harus saya ceritakan semua ini? 340 00:40:42,840 --> 00:40:46,117 Dada Thakur! Aku akan pergi dan memberitahunya! 341 00:40:52,716 --> 00:40:55,128 - Hormat saya, tuan. - Diberkatilah, Gora. 342 00:40:56,153 --> 00:41:00,431 - Kenapa Anda tersesat di sini? - Bencana, tuan. Kiamat! 343 00:41:00,724 --> 00:41:04,968 - Apa yang salah. - Guru baru itu. Arjun Thakur memiliki... 344 00:41:05,329 --> 00:41:07,366 - Apa yang telah dilakukan Arjun? - Jadikan dia miliknya! 345 00:41:19,343 --> 00:41:22,586 Kamu masih di sini? Saya pergi ke Surga Neraka dan Bumi dan kembali! 346 00:41:22,947 --> 00:41:26,451 Di sana saya mengetahui bahwa saudaramu adalah permata! 347 00:41:26,851 --> 00:41:31,459 Tidak ada orang seperti dia di bumi! Dia mempertahankan guru itu sebagai penjaga? 348 00:41:32,323 --> 00:41:36,931 Bahkan tidak mengangkat matanya ke arahnya. Saudaramu pria yang hebat, tuan. 349 00:41:37,294 --> 00:41:42,243 Dan Anda bahkan lebih besar. Saya rendah, dan ayah saya lebih rendah. 350 00:41:42,566 --> 00:41:45,672 - Minta dia pergi dari sini. - Pergi! 351 00:41:49,306 --> 00:41:53,755 Tamparan itu masih terngiang di telingaku. Bahkan tidak bisa mendengar. 352 00:41:54,778 --> 00:41:59,193 Aku bahkan tidak bisa mendengar apa yang aku katakan. Kedatangan... 353 00:42:05,756 --> 00:42:09,704 Jangan lakukan ini, Nak. Jangan lakukan itu. 354 00:42:14,465 --> 00:42:18,607 Dengan mencap diri Anda seperti ini, setiap tahun, mengapa Anda menyakiti saya? 355 00:42:19,570 --> 00:42:25,816 Jangan lakukan ini... Demi Tuhan! Jangan! 356 00:42:42,793 --> 00:42:44,932 Jangan meratap, Ibu. Jangan menangis! 357 00:42:46,363 --> 00:42:53,372 Setrika ini tidak membakar tubuh saya. Ini memicu api balas dendam. 358 00:42:54,505 --> 00:42:58,920 Menjadi seorang bangsawan, saya menjalani kehidupan yang tak tersentuh. Bajingan! 359 00:42:59,577 --> 00:43:02,023 Saya tidak bisa bertemu siapa pun, saya juga tidak bisa pergi ke mana pun! 360 00:43:02,646 --> 00:43:05,183 Dibandingkan dengan pembakaran itu, ini bukan apa-apa! 361 00:43:05,516 --> 00:43:09,623 Nak, hukuman kita akan berakhir dalam beberapa hari. 362 00:43:09,954 --> 00:43:14,960 Saya tidak menghitung itu. Saya menghitung hari-hari Dada Thakur yang tersisa. 363 00:43:15,593 --> 00:43:18,938 Ayahnya telah mengasingkan kami selama 18 tahun. 364 00:43:19,263 --> 00:43:21,869 Saya akan mengambil 18 kelahiran untuk menghabisinya! 365 00:43:22,666 --> 00:43:24,009 Tersesat dari sini, kau wanita tua! 366 00:43:26,670 --> 00:43:30,914 - Ya pak? - Besok, di Holi akan ada kompetisi stick-wielding. 367 00:43:31,842 --> 00:43:38,225 Panggil beberapa pemegang tongkat dari luar, dan bunuh kedua saudaranya... 368 00:43:38,515 --> 00:43:44,591 Sehingga Dada Thakur kehilangan kedua tangannya! Branding hari ini... 369 00:43:45,456 --> 00:43:47,265 akan menjadi yang terakhir! 370 00:44:16,453 --> 00:44:20,959 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Kenapa? - Orang kita kalah... 371 00:44:21,392 --> 00:44:23,463 dan Anda bertepuk tangan? - Saya tidak tahu. 372 00:44:30,534 --> 00:44:36,007 Tidak! Jangan pukul suamiku. Tinggalkan dia sendiri. 373 00:44:45,482 --> 00:44:49,931 - Apakah kamu akan membunuhnya? - Dengarkan baik-baik, nona. 374 00:44:50,187 --> 00:44:54,101 Ini adalah permainan kemenangan dan kekalahan. Orang yang selamat, menang! 375 00:44:55,626 --> 00:45:00,439 Berapa banyak kasim yang akan Anda kirim? 376 00:45:01,298 --> 00:45:03,505 Apakah kamu tidak memiliki pria sejati? 377 00:45:11,141 --> 00:45:13,485 Hore, saudara! 378 00:46:24,348 --> 00:46:27,693 Kamu bajingan! Berhenti di sana. Itu adalah satu lawan satu. 379 00:46:27,985 --> 00:46:30,693 Jika Anda semua memasuki arena, kami juga tidak akan diam. 380 00:46:32,256 --> 00:46:38,207 Berhenti! Jangan menahannya. Arjun adalah saudaraku. 381 00:46:38,595 --> 00:46:42,008 - Dia bisa menghadapi 40, apalagi 4! - Seperti yang Anda perintahkan, tuan. 382 00:53:14,891 --> 00:53:19,271 Mengapa kamu melakukan ini Nakul? Jika ayah saya melihat warna ini... 383 00:53:19,729 --> 00:53:21,097 Dia akan membunuhku! 384 00:53:21,109 --> 00:53:24,872 Tidak ada yang keberatan dengan Holi. Teman, atau musuh. 385 00:53:25,468 --> 00:53:29,780 Pergi, beri tahu ayahmu bahwa aku sangat mencintaimu! 386 00:53:30,574 --> 00:53:35,250 Cinta kami seperti tepian sungai. Tidak pernah kereta bertemu. 387 00:53:35,579 --> 00:53:40,392 Siapa bilang mereka tidak bisa bertemu? Itu hanya membutuhkan jembatan. 388 00:53:41,084 --> 00:53:44,759 Kami pasti akan membangun jembatan cinta antara 2 keluarga kami. 389 00:53:45,055 --> 00:53:48,332 Itu mungkin ketika 2 bank sama. 390 00:53:48,825 --> 00:53:52,329 Prinsip kakakmu dan ayahku terbuat dari batu! 391 00:53:52,762 --> 00:53:56,175 Apapun, pada akhirnya, Cinta akan menang. 392 00:54:01,171 --> 00:54:02,172 Datang... 393 00:54:04,207 --> 00:54:09,452 Ikat cradle dan gelang ini di cabang ini. Ambil ini. 394 00:54:09,846 --> 00:54:11,086 Kenapa? 395 00:54:11,098 --> 00:54:14,852 Ketika seorang gadis mengikat utas pada cabang di sini, dan berdoa... 396 00:54:15,252 --> 00:54:21,203 dia akan segera menikah. Dan ketika seorang wanita yang sudah menikah mengikat... 397 00:54:21,591 --> 00:54:25,095 buaian dan gelang ini di sini, dia mendapatkan bayi dalam satu tahun. 398 00:54:26,196 --> 00:54:31,202 Saya tidak percaya pada semua ini, Juga, saya tidak terburu-buru untuk punya bayi. 399 00:54:31,768 --> 00:54:36,410 Anda belum memiliki anak. Ikat mereka sendiri jika Anda mau. 400 00:54:44,481 --> 00:54:50,056 Maafkan dia, Bunda Suci dia anak kecil, jadi dia bodoh. 401 00:54:50,854 --> 00:54:58,466 Atas namanya. Saya akan berdoa kepada Anda. Beri dia putra kesayangan, segera. 402 00:55:45,442 --> 00:55:49,913 Ya Tuhan, dosa-dosa apa yang telah saya lakukan untuk mendapatkan ini? 403 00:55:50,980 --> 00:55:54,655 Saya tidak bisa memasuki kuil Anda selama 17 tahun terakhir. 404 00:55:55,852 --> 00:56:00,892 Saya akan kembali dari dasar langkah Anda, untuk satu tahun lagi. 405 00:56:02,425 --> 00:56:10,207 Maafkan anakku, untuk dosanya. Tunjukkan padanya jalan yang benar, ya Tuhan. 406 00:56:55,011 --> 00:56:56,115 Air! 407 00:57:58,675 --> 00:58:03,215 Melihat! Wanita itu telah jatuh. Dan dia meminta air. 408 00:58:04,380 --> 00:58:05,723 Air! 409 00:58:07,484 --> 00:58:12,092 - Jangan pergi! - Kenapa tidak? - Tidak ada yang bisa membantunya. 410 00:58:12,489 --> 00:58:15,197 Dia dan keluarganya diasingkan. 411 00:58:15,725 --> 00:58:20,333 Seorang wanita sedang sekarat kehausan, dan orang-orang akan mematuhi aturan! 412 00:58:20,997 --> 00:58:23,739 - Aturan yang kejam! - Apa yang dia katakan adalah fakta. 413 00:58:24,634 --> 00:58:27,274 Keputusan ini diambil oleh almarhum ayah saya. Tidak ada yang bisa melanggarnya. 414 00:59:51,087 --> 00:59:55,866 - Saya ingin cuti selama 2 hari. - Kenapa bertanya? 415 00:59:57,360 --> 00:59:58,566 Dapatkan aku segelas air. 416 00:59:59,963 --> 01:00:02,807 - Apa! - Segelas air. 417 01:00:03,933 --> 01:00:11,078 Aku bukan pelayanmu, atau adikmu untuk lari dan mengambil air. 418 01:00:11,741 --> 01:00:16,554 Di rumah ayah saya, saya memiliki 1O pelayan di beck dan panggilan saya. 419 01:00:17,113 --> 01:00:19,821 Jangan lupa saya satu-satunya anak perempuan dari ayah yang sangat kaya. 420 01:00:20,850 --> 01:00:24,161 Anda lebih tua dari kami di usia. Anda harus tahu harus berkata apa. 421 01:00:24,454 --> 01:00:26,764 Bagaimana mengatakannya, dan kepada siapa Anda berbicara juga! 422 01:00:43,272 --> 01:00:47,880 Tuan. Jangan pedulikan dia. Dia masih anak-anak yang tidak bersalah. 423 01:00:48,378 --> 01:00:50,970 Ini kesalahanku. Saya mengharapkan pekerjaan 424 01:00:50,982 --> 01:00:53,760 dari seorang gadis yang tidak terbiasa bekerja. 425 01:00:54,050 --> 01:00:58,624 - Air, Saudaraku. - Apakah Anda memperbaiki traktor itu? - Iya nih. 426 01:01:12,669 --> 01:01:17,311 - Halo guru. - Kenapa kamu duduk. Silakan duduk. 427 01:01:17,640 --> 01:01:20,018 Tidak, saya baik-baik saja di sini, dan tolong angkat kaki Anda di sini. 428 01:01:20,376 --> 01:01:22,982 - Tidak, pertama, Anda duduk di kursi. - Tidak, angkat kaki. 429 01:01:23,212 --> 01:01:30,994 - Tolong, bangun dan duduk di sana. - Aku akan duduk di mana kamu memintaku. 430 01:01:32,922 --> 01:01:39,168 Untuk menjaga manisnya pertemuan pertama kami, saya membawa beberapa yang manis. 431 01:01:42,031 --> 01:01:43,943 Seseorang telah mengatakan dengan benar bahwa di masa 432 01:01:43,955 --> 01:01:45,808 muda, seseorang harus mendapatkan teman-teman muda. 433 01:01:46,235 --> 01:01:51,651 Kami berdua terlihat sangat muda... Begitu segar dan bersemangat. 434 01:01:52,041 --> 01:01:53,384 Bahkan, dibuat untuk satu sama lain. 435 01:01:56,746 --> 01:02:00,990 Anda memiliki senyum jutaan dolar, tetapi mengapa Anda tertawa? 436 01:02:01,384 --> 01:02:05,457 Atas apa yang Anda katakan. Anda baru saja mengatakan Anda cukup muda. 437 01:02:06,189 --> 01:02:08,692 Tetapi berbohong mendengar bahwa Anda memiliki seorang putra, 3O tahun. 438 01:02:09,125 --> 01:02:14,803 Anakku? Anda menyebut bahwa merayap anakku? Dia adalah... 439 01:02:15,098 --> 01:02:16,441 Saya menjaganya seperti anjing peliharaan. 440 01:02:19,302 --> 01:02:26,151 Nyonya, saya masih Sarjana Muda! Saya memang terlihat tua karena polusi... 441 01:02:26,476 --> 01:02:31,983 tetapi di dalam hati, saya benar-benar sangat muda hatinya. 442 01:02:32,582 --> 01:02:38,999 Sangat? Sudut hati Anda yang mana yang berayun dengan remaja? 443 01:02:41,257 --> 01:02:43,931 Untuk menipu dia, Anda mengatakan Anda menemukan saya di sebuah pameran? 444 01:02:44,994 --> 01:02:49,500 - Membuatku seperti anjing? Kamu cur! - Kamu berbicara dengan ayahmu seperti ini? 445 01:02:49,899 --> 01:02:56,248 Anda tidak tahu bajingan ini. Dengan menceritakan kisah romantisnya... 446 01:02:56,639 --> 01:03:00,781 dia memiliki berdiri satu malam yang tak terhitung jumlahnya. Dan di sini juga... 447 01:03:01,077 --> 01:03:05,958 dia datang dengan pemikiran itu. Waspada. - Silahkan. Dia sudah tua. 448 01:03:09,519 --> 01:03:14,332 Hanya karena rambut saya beruban karena matahari, dia memanggil saya lebih tua. 449 01:03:15,424 --> 01:03:23,424 Nyonya, jangan lanjut usia saya. Aku akan membuatmu mekar seperti bunga. 450 01:03:30,573 --> 01:03:37,787 Anda adalah lautan! Sebuah slip bernama Arjun sudah tenggelam di dalam kamu. 451 01:03:38,147 --> 01:03:39,506 Jadi apa yang akan Anda dapatkan dengan 452 01:03:39,518 --> 01:03:41,094 menghubungkan perahu kecil seperti ayah saya? 453 01:03:41,651 --> 01:03:44,791 Biarkan dia. Maaf, tapi jalanlah sendiri. 454 01:03:45,888 --> 01:03:47,663 Aneh! 455 01:04:20,990 --> 01:04:24,199 Saya akan melemparkan mereka. Anda melanjutkan. 456 01:04:26,362 --> 01:04:29,004 Apakah Anda mengirim hiasan untuk pernikahan gadis itu? 457 01:04:29,016 --> 01:04:29,900 Ya pak. 458 01:04:32,201 --> 01:04:35,842 Apakah Anda mempelajari perilaku kasar di kota? 459 01:04:36,739 --> 01:04:39,097 Tidak bisakah kamu menghormati orang tuamu? 460 01:04:39,109 --> 01:04:40,551 Kamu bicara dengan siapa? 461 01:04:40,943 --> 01:04:45,119 Kamu! Jika Anda terlahir sebagai wanita, belajarlah hidup seperti itu! 462 01:04:51,220 --> 01:04:53,029 Nakul, masuk ke dalam. 463 01:04:58,995 --> 01:05:02,670 Apakah kamu sudah gila? Anda mengangkat tangan Anda pada seorang pria? 464 01:05:03,266 --> 01:05:04,989 Menjadi seorang wanita aristokrat Anda 465 01:05:05,001 --> 01:05:07,180 berperilaku sangat dengan murah? Tak tahu malu! 466 01:05:07,503 --> 01:05:12,816 Maksudmu rumah ini? Di mana ada raja, dan yang lainnya, budaknya? 467 01:05:13,075 --> 01:05:16,522 Jangan berteriak! Anda bukan ibu mertua saya. 468 01:05:17,046 --> 01:05:20,323 Jika Anda seorang menantu perempuan, jadi aku! - Benarkah? 469 01:05:20,583 --> 01:05:22,549 Kemudian tetap dalam batas Anda. 470 01:05:22,561 --> 01:05:25,726 Mereka dimaksudkan untuk orang pedesaan seperti kamu. 471 01:05:26,355 --> 01:05:28,858 Bukan untuk gadis modern berpendidikan seperti saya! 472 01:05:50,279 --> 01:05:52,286 Seorang wanita modern masih seorang wanita. 473 01:05:52,298 --> 01:05:54,455 Seorang pria menikahinya dan membawanya pergi. 474 01:05:54,750 --> 01:05:59,790 Bukan sebaliknya! Waktu mengubah pikiran dan mode mode. 475 01:06:00,189 --> 01:06:01,930 Itu tidak mengubah tubuh wanita. 476 01:06:03,893 --> 01:06:07,500 Orang mungkin menganggap wanita seperti Anda, sangat menarik... 477 01:06:08,097 --> 01:06:09,701 Tapi tidak ada yang menganggap Anda layak dihormati. 478 01:06:10,433 --> 01:06:16,247 Hanya wanita-wanita itu yang dihormati, yang sopan, dan pemalu. 479 01:06:17,540 --> 01:06:19,383 Saya tidak meminta Anda hidup dalam belenggu sebagai tawanan. 480 01:06:20,576 --> 01:06:23,521 Tetapi jangan juga melewati batas Anda. Ketika 481 01:06:23,533 --> 01:06:26,049 seorang gadis di tempat orang tuanya... 482 01:06:26,682 --> 01:06:29,891 dia hanya memiliki satu beban di pundaknya. Keluarganya. 483 01:06:30,553 --> 01:06:37,437 Tetapi ketika dia menikah, dia memiliki, bukan 1, tetapi 2 beban di pundaknya. 484 01:06:37,893 --> 01:06:42,672 Cara Anda menampar. Nakul hari ini. Bagaimana jika dia akan memukulmu kembali? 485 01:06:43,099 --> 01:06:45,545 Bukankah itu sudah menghina? Apakah Anda berhenti dan berpikir? 486 01:06:49,138 --> 01:06:50,139 Apa masalahnya? 487 01:07:00,716 --> 01:07:04,357 - Apa yang salah? - Tidak ada. 488 01:07:05,054 --> 01:07:10,902 Dia bilang dia tidak bisa memasak. Saya pikir saya akan meluruskannya. 489 01:07:11,327 --> 01:07:19,269 Itu membuatnya menangis. Mengapa? Apakah saya tidak punya hak untuk memarahinya ? 490 01:07:20,102 --> 01:07:22,710 Kenapa tidak? Anda seperti seorang ibu. Anda 491 01:07:22,722 --> 01:07:25,051 bisa memarahi, memukul. Lakukan apapun. 492 01:07:35,551 --> 01:07:37,921 Saya membuat kesalahan dengan datang ke sini. 493 01:07:37,933 --> 01:07:40,159 Mereka tidak menghormati saya sama sekali. 494 01:07:41,157 --> 01:07:48,132 Semua orang selalu menghinaku. Saya menangis dan Anda bahkan tidak bertanya. 495 01:07:49,832 --> 01:07:51,573 Anda menangis tanpa alasan. Jadi mengapa repot bertanya? 496 01:07:51,801 --> 01:07:54,907 Jadi sekarang aku tidak berguna untukmu dan rumah tangga ini! 497 01:07:55,604 --> 01:07:58,141 Anda menjadi tidak berguna dengan tinggal di sini bersama keluarga Anda. 498 01:07:59,575 --> 01:08:01,919 Saya terus dan terus, dan Anda bahkan tidak mendengarkan. 499 01:08:03,045 --> 01:08:09,587 Bersin seorang pria memiliki nilai tertentu, tetapi bersin kodok diabaikan. 500 01:08:10,086 --> 01:08:13,260 Jangan lupa ketika kodok bersuara, angin kencang dan badai menerjang. 501 01:08:13,856 --> 01:08:16,427 Ketika hal seperti itu akan terjadi, Anda harus menanggung konsekuensinya. 502 01:08:16,926 --> 01:08:19,338 Sekarang aku akan tinggal bersamamu, hanya 503 01:08:19,350 --> 01:08:22,000 ketika kamu tinggal bersamaku di rumah ayahku! 504 01:08:32,775 --> 01:08:38,350 Meena adalah gadis yang sangat manis, tetapi dia masih kekanak-kanakan. 505 01:08:39,849 --> 01:08:44,491 Dia tidak tahu kebiasaan kita, tapi aku akan mengajarinya. 506 01:08:52,328 --> 01:08:56,799 - Kakak dia ingin mengunjungi ayahnya. - Dia juga harus. 507 01:08:57,299 --> 01:09:00,678 Sudah hampir 6 bulan sekarang. Dia pasti merindukan rumahnya sendiri. 508 01:09:01,137 --> 01:09:06,086 Ayah mertua Anda telah mengundang Anda juga. Anda juga mengunjunginya kali ini. 509 01:09:08,010 --> 01:09:14,154 Jika dia kembali, aku akan pergi. Tapi dia pergi selamanya. 510 01:09:16,218 --> 01:09:20,030 Apa yang kamu katakan? Jika Anda berdua tidak bisa akur... 511 01:09:20,923 --> 01:09:24,837 harus diselesaikan dalam 4 dinding rumah ini. 512 01:09:26,162 --> 01:09:28,608 Dia adalah gadis kota yang dibesarkan, berpendidikan. 513 01:09:28,620 --> 01:09:30,440 Apa yang dia ketahui tentang cara kita? 514 01:09:31,400 --> 01:09:35,871 Adalah tugas Anda untuk mengajarinya cara hidup kita, Arjun. 515 01:09:36,205 --> 01:09:42,486 Tidak ada gunanya dia menolak untuk bergaul. Itu sebabnya saya mengirimnya. 516 01:09:42,811 --> 01:09:50,811 - Saya melihat. Jadi Anda sudah memutuskan. - Masalahnya, saya katakan... 517 01:09:52,454 --> 01:09:57,062 Anda sudah matang sekarang. Jadi Anda harus menyadari ini juga... 518 01:09:58,160 --> 01:10:02,506 bahwa jika dia tidak bisa mengubah dirinya sendiri, maka kamu berubah untuknya. 519 01:10:03,165 --> 01:10:06,977 Dia adalah istrimu. Adalah tugas Anda untuk mendukungnya. 520 01:10:07,736 --> 01:10:10,740 Bagaimanapun dia telah mempercayai Anda dengan seluruh hidupnya. 521 01:10:13,008 --> 01:10:18,981 Jika Anda tersandung di pintu saya, dan merasa sakit, saya akan menangis bersamamu. 522 01:10:19,548 --> 01:10:26,966 Kami adalah saudara. Hubungan darah. Tetapi hubungan seorang istri lebih dalam. 523 01:10:27,656 --> 01:10:32,503 Dia berasal dari keluarga lain, tetapi, menjadi orang terdekat. Sebuah bayangan. 524 01:10:34,797 --> 01:10:38,200 Jika seorang pria adalah tubuh, seorang istri adalah 525 01:10:38,212 --> 01:10:41,305 jiwa. Dia adalah alasan di balik kesuksesannya. 526 01:10:42,371 --> 01:10:46,615 Tanpa istri, seorang suami menjadi tidak bernyawa dan tidak sopan. 527 01:10:48,210 --> 01:10:55,628 Jika Anda meninggalkannya selamanya, lalu, apa yang akan orang pikirkan tentang saya? 528 01:10:56,185 --> 01:11:03,797 Pikirkan saja. Seorang pria yang menilai masalah orang lain dan memberikan keadilan. 529 01:11:04,526 --> 01:11:06,301 Jika ada ketidakadilan di rumahnya sendiri, orang-orang akan menertawakan saya. 530 01:11:07,096 --> 01:11:09,076 Saya tidak akan bisa menunjukkan wajah saya. 531 01:11:09,865 --> 01:11:14,177 Aku minta maaf. Tolong maafkan saya. 532 01:11:15,304 --> 01:11:19,013 - Pergi dan ambil surat-surat properti. - Oke pak 533 01:11:20,609 --> 01:11:24,449 Seorang istri adalah kekuatan sejati seorang suami. 534 01:11:24,461 --> 01:11:28,609 Nenek moyang kita menggambarkan seorang istri demikian. 535 01:11:29,918 --> 01:11:34,196 Seorang pembantu dalam pekerjaan suaminya. Orang yang menasihatinya dengan benar. 536 01:11:34,690 --> 01:11:38,729 Siapa yang melayaninya sebagai budaknya, dan memberinya makan seperti seorang ibu. 537 01:11:39,461 --> 01:11:43,432 Tampak seperti Dewi, dan memiliki kapasitas untuk bertahan seperti bumi. 538 01:11:44,199 --> 01:11:45,906 Itu adalah istri yang ideal. 539 01:11:47,169 --> 01:11:52,050 Pikiran Awoman membentuk takdir pria. Ketika dia ingin... 540 01:11:52,875 --> 01:11:56,448 dia mengubah gubuk menjadi istana. Tetapi ketika dia ingin menghancurkan... 541 01:11:57,179 --> 01:11:59,056 dia mengubah istana menjadi gundukan puing. 542 01:12:00,549 --> 01:12:01,527 Tuan... 543 01:12:03,018 --> 01:12:10,402 Ini adalah surat-surat properti kami. Berapa banyak Tanah yang kita miliki... 544 01:12:10,993 --> 01:12:15,464 ayah kami tidak tahu, kami juga tidak tahu. 545 01:12:16,765 --> 01:12:21,077 Anda seorang gadis berpendidikan. Mulai hari ini, Anda bertanggung jawab atas ini. 546 01:12:21,637 --> 01:12:27,417 Berikan kunci rumah, dengan kertas-kertas ini padanya. 547 01:12:35,551 --> 01:12:38,899 Mulai hari ini kamu memiliki rumah ini. Di mana 548 01:12:38,911 --> 01:12:41,991 pun Anda meminta 45 untuk menandatangani... 549 01:12:42,257 --> 01:12:45,636 kami 3 saudara akan melakukannya tanpa menanyai Anda. 550 01:12:46,528 --> 01:12:49,031 Kami akan melakukannya, seperti yang Anda katakan. 551 01:12:51,300 --> 01:12:52,836 Hanya satu permintaan. 552 01:12:54,603 --> 01:13:01,111 Jangan pernah berpikir untuk memisahkan kami, 3 saudara. 553 01:13:15,090 --> 01:13:16,899 Betapa hal yang baik yang Anda lakukan! 554 01:13:20,696 --> 01:13:27,045 Saya tidak pernah bermimpi melihatnya menangis. Tapi kau menyadarinya untukku. 555 01:13:28,036 --> 01:13:32,041 Anda benar-benar melakukan hal yang sangat bagus! Ya, benar-benar hal yang baik! 556 01:13:53,262 --> 01:13:59,577 Apa yang terjadi, Meena? Panggil dokter. Cepat. 557 01:14:08,210 --> 01:14:10,850 Siapa Takut. Dia akan segera menjadi ibu. 558 01:14:39,208 --> 01:14:41,984 Kalian tunggu di sini. Aku akan pergi dan menemuinya. 559 01:14:50,652 --> 01:14:51,596 Bagaimana kabarmu sayang? 560 01:14:51,920 --> 01:14:53,187 Kejutan yang menyenangkan, tetapi, Anda tidak 561 01:14:53,199 --> 01:14:54,366 memberi tahu saya bahwa Anda akan datang. 562 01:15:05,968 --> 01:15:09,506 - Hormat saya, Tuan. - Ya pak? Kenapa kunjungan mendadak ini? 563 01:15:10,038 --> 01:15:12,416 Silakan duduk. 564 01:15:13,008 --> 01:15:16,101 Saya tidak pernah duduk di hadapan Anda. Jadi 565 01:15:16,113 --> 01:15:19,015 bagaimana saya akan melakukannya hari ini? 566 01:15:19,915 --> 01:15:23,192 Kami bertemu setelah waktu yang lama. Bagaimana bisnis Anda? 567 01:15:23,886 --> 01:15:27,595 Ini berjalan dengan baik, dengan rahmat Anda. Dan berkah, tuan. 568 01:15:30,592 --> 01:15:34,699 - Kapan janji dengan menteri itu? - 11 M. besok. 569 01:15:35,030 --> 01:15:35,928 Dan L. kasus? 570 01:15:35,940 --> 01:15:38,671 Advokat mengatakan akan berakhir pada tanggal 15. 571 01:15:40,235 --> 01:15:42,783 Apakah ekspor kita akan siap hari ini untuk berlayar ke Jepang? 572 01:15:42,795 --> 01:15:43,648 Ya pak. 573 01:15:48,577 --> 01:15:51,114 Mengapa Anda bersusah payah untuk datang ke sini? 574 01:15:51,813 --> 01:15:55,454 Saya telah berbicara dengan Gubernur tentang Anda lembaga itu akan dilakukan. 575 01:15:58,787 --> 01:16:02,166 Menteri Dalam Negeri telah berjanji bahwa saudaramu akan dipindahkan. 576 01:16:09,197 --> 01:16:10,462 Apakah kamu pergi ke suatu tempat? 577 01:16:10,474 --> 01:16:12,337 Iya nih. Pada beberapa pekerjaan mendesak ke Delhi. 578 01:16:18,640 --> 01:16:23,111 Saya datang ke sini untuk melihat tanah. Kupikir aku akan bertemu denganmu juga. 579 01:16:24,012 --> 01:16:25,111 Aku akan pergi sekarang. 580 01:16:25,123 --> 01:16:27,858 Bagaimana kamu bisa? Bagikan makanan dengan kami setidaknya. 581 01:16:28,317 --> 01:16:31,057 Maaf, tetapi sebagai seorang ayah, saya bahkan 582 01:16:31,069 --> 01:16:33,528 tidak bisa minum air di rumah putri saya. 583 01:16:34,022 --> 01:16:37,231 Anda masih percaya pada semua ini, setelah tinggal di kota? 584 01:16:38,026 --> 01:16:43,032 Apakah saya tinggal di kota atau desa, bagaimana saya bisa melupakan tradisi kita? 585 01:16:43,932 --> 01:16:49,211 Bagaimanapun, saya lahir di sini. Baiklah kalau begitu, aku akan pergi sekarang. 586 01:16:49,605 --> 01:16:52,643 Temui putri Anda dan tanyakan bagaimana ia menjaga? 587 01:16:53,108 --> 01:16:59,115 Apa yang kamu katakan? Saya tidak begitu murah untuk bertanya tentangnya... 588 01:16:59,881 --> 01:17:01,417 dan menghinamu! 589 01:17:03,719 --> 01:17:11,433 Keberuntungan putriku bahwa dia menikah di rumah seperti kuil ini. 590 01:17:12,561 --> 01:17:16,634 Dia harus baik dan bahagia di bawah naungan dan bayangan Anda. 591 01:17:18,300 --> 01:17:21,338 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 592 01:17:24,506 --> 01:17:28,259 Sayangku, sama seperti kamu berkicau di 593 01:17:28,271 --> 01:17:32,506 rumahku, membawa sukacita ke rumah ini juga. 594 01:17:54,236 --> 01:17:59,914 Anda lebih tua dari saya, jadi Anda harus tahu cara berbicara. 595 01:18:07,315 --> 01:18:11,525 - Tolong maafkan saya. - Apa yang salah? - Apa yang sedang kamu lakukan? 596 01:18:12,154 --> 01:18:17,502 Saya bertobat dari kebodohan saya. Saya telah menghina dan menyakiti Anda. 597 01:18:17,759 --> 01:18:19,033 Tolong maafkan saya... 598 01:18:19,294 --> 01:18:22,241 Maafkan aku. Oh, maafkan saya. 599 01:18:30,038 --> 01:18:33,576 - Merawatnya. - Jangan duduk seperti itu, Bangunlah. 600 01:18:34,409 --> 01:18:38,016 - Ini akan memengaruhi anak itu, sayangku. - Aku telah menyakiti dan menghinamu juga. 601 01:18:38,947 --> 01:18:43,327 Anda menjadi ibu saya dan menanggung semua kesalahan saya. 602 01:18:44,453 --> 01:18:49,732 Dan aku tidak bisa menjadi anak perempuan bagimu. Tolong maafkan saya. 603 01:18:50,292 --> 01:18:53,569 Cukup. Kapan aku menganggapmu serius jadi ? 604 01:18:54,162 --> 01:18:55,971 Gadis bodoh. Jangan menangis sekarang. 605 01:19:12,481 --> 01:19:17,897 Tuhan, aku telah berperilaku seperti manusia kecil dengan mertuaku yang ilahi. 606 01:19:18,620 --> 01:19:20,531 Saya mendorong kebencian. Tolong beri saya petunjuk... 607 01:19:20,856 --> 01:19:23,393 untuk menabur cinta dalam hati semua orang untukku. 608 01:19:23,959 --> 01:19:28,669 Untuk menyatukan kehormatan keluarga saya, dan kebahagiaan selamanya. 609 01:19:40,876 --> 01:19:43,789 - Dapatkan persembahan kudus ini, Tuan. - Kamu juga, Bu. 610 01:19:49,518 --> 01:19:53,398 - Miliki beberapa Thandai, Pak. - Saya harap tidak ada rami di dalamnya. 611 01:19:53,688 --> 01:19:56,134 - Kamu juga, Bu. Silahkan. - Tidak terima kasih. 612 01:19:56,858 --> 01:19:59,395 Silakan minum. Tidak ada apa-apa. 613 01:25:41,321 --> 01:25:43,858 Bajak bidang itu dengan benar. Kami sudah menabur benih besok. 614 01:25:49,863 --> 01:25:53,572 - Apa masalahnya? - Guru pingsan. - Apa? 615 01:25:57,738 --> 01:26:03,245 - Dengarkan apa yang kamu katakan padanya? - Bahwa guru memanggilnya. 616 01:26:03,644 --> 01:26:08,354 - Oh Berapa yang kamu bayar? - Rs.10. Saya akan melihat film. 617 01:26:10,451 --> 01:26:13,660 Saya memiliki ruang lingkup sekarang! Dengarkan semuanya... 618 01:26:22,796 --> 01:26:24,900 Saya belum pernah mendengar, mengatakan, atau 619 01:26:24,912 --> 01:26:27,074 melihat. Saya adalah 3 monyet yang bijaksana. 620 01:26:27,367 --> 01:26:28,778 Saya tidak tahu apa-apa, tidak ada apa-apa! 621 01:27:17,951 --> 01:27:21,865 Wanita tak tahu malu! Seorang guru, dengan karakter murahan? 622 01:27:22,923 --> 01:27:27,338 Aku akan membuatmu dibuang hari ini. Kemasi tas Anda dan bersiaplah. 623 01:27:30,230 --> 01:27:35,578 Saya hancur! Arjun itu mencabuli saya. 624 01:27:38,405 --> 01:27:42,683 Akankah seseorang mendengar keluhan saya? Beri aku keadilan? 625 01:27:43,243 --> 01:27:47,214 Kenapa kalian semua diam? Apakah kamu tidak percaya padaku? 626 01:27:47,648 --> 01:27:51,221 Atau Anda takut berbicara dan mendengarkan saya? 627 01:27:51,718 --> 01:27:55,962 Lihat ini... dan ini. 628 01:27:58,659 --> 01:28:03,039 Saya mohon... Tolong beri saya keadilan. 629 01:28:03,230 --> 01:28:04,971 Diam jalang! Membuat heboh, eh? 630 01:28:05,265 --> 01:28:10,874 Kamu pelacur! Keluarga yang Anda hancurkan, disembah oleh kita semua. 631 01:28:13,106 --> 01:28:16,713 Anda Nyonya? Apa yang terjadi? 632 01:28:17,144 --> 01:28:22,093 - Bahwa Arjun... dia... - Menganiaya kamu! Aku tahu itu. 633 01:28:22,382 --> 01:28:27,092 Dia mengejar kamu selama berhari-hari. Hari ini dia menangkapmu. 634 01:28:27,321 --> 01:28:29,426 Anda harus berkata tidak. Dia harus bertahan. 635 01:28:29,690 --> 01:28:33,604 Anda harus lari. Dia mengejar kamu kamu menolak, Dia menempatkan kamu! 636 01:28:33,894 --> 01:28:37,133 Jangan panggil saya dengan nama pertama saya. 637 01:28:37,145 --> 01:28:39,901 Hargai saya. Saya juga seorang Thakur. 638 01:28:40,234 --> 01:28:42,361 Hanya karena Dada Thakur adalah tuan tanah yang 639 01:28:42,373 --> 01:28:44,512 besar, saudaranya tidak bisa memperkosa wanita. 640 01:28:44,805 --> 01:28:48,480 Diam! Kau berpihak pada ini. Bukankah kita kenal Arjun? 641 01:28:48,742 --> 01:28:51,041 Jika Anda mengatakan sepatah kata pun 642 01:28:51,053 --> 01:28:53,851 terhadapnya. Kami akan memotong Anda di sini! 643 01:28:54,081 --> 01:28:58,496 Mengapa berbicara tentang memotong? Saya sendiri akan berlari dari sini. 644 01:28:59,419 --> 01:29:01,558 Anda pergi ke neraka, saya akan pulang. 645 01:29:03,156 --> 01:29:09,402 Dia memfitnah Arjun hari ini. Besok, dia akan mengumbar lumpur di Thakur. 646 01:29:10,430 --> 01:29:14,970 Mari kita memotong hidung dan telinganya. Berikan itu padaku! 647 01:29:16,670 --> 01:29:23,519 Berhenti! Dengarkan baik-baik. Mengubur masalah ini di sini. 648 01:29:23,910 --> 01:29:29,417 Jangan biarkan ini mencapai Dada Thakur. Lain, neraka akan sangat terluka. 649 01:29:40,193 --> 01:29:45,438 Arjun adalah penyebab kematianku! 650 01:29:47,034 --> 01:29:48,292 Bagaimana ini bisa terjadi? 651 01:29:48,304 --> 01:29:50,538 Saya tidak pernah berpikir dia akan bunuh diri. 652 01:30:20,233 --> 01:30:23,942 Lihat itu, tuan? Hari itu ketika saya mengatakan yang sebenarnya... 653 01:30:24,271 --> 01:30:27,275 Anda telah menampar saya dan merobek drum telinga saya! 654 01:30:27,808 --> 01:30:31,585 Dan kemarin ketika dia mencari keadilan, dari orang-orang di sini... 655 01:30:31,778 --> 01:30:39,162 mereka menganiayanya dengan kejam dan mengusirnya. 656 01:30:40,354 --> 01:30:45,064 - Kenapa kau melakukan itu? - Kami pikir dia berbohong. 657 01:30:45,425 --> 01:30:47,336 Itu sebabnya kami mengusirnya. 658 01:30:47,348 --> 01:30:50,534 Mereka yang menghormati saya, jangan lakukan ini. 659 01:30:50,997 --> 01:30:54,809 - Kami membuat kesalahan. Maaf. - Tapi keadilan tidak akan salah. 660 01:30:55,235 --> 01:31:01,584 Hubungi pengadilan desa. Keadilan akan dilakukan hari ini. Sekarang! 661 01:31:22,195 --> 01:31:30,195 Dengar... Aku tahu... Kamu tidak akan pernah berlaku tidak adil kepada siapa pun. 662 01:31:33,273 --> 01:31:36,914 Tapi Arjun-ku juga tidak bersalah. 663 01:31:38,712 --> 01:31:42,183 Saya telah membesarkannya. Dia anak laki-lakiku. 664 01:31:42,195 --> 01:31:44,754 Dia tidak akan melakukan kesalahan. 665 01:31:45,719 --> 01:31:50,031 - Dia juga saudaraku. - Saya tidak meminta apa pun dari Anda. 666 01:31:51,758 --> 01:31:58,334 Tapi jangan... Saya tahu Anda tidak akan tidak adil. 667 01:31:58,665 --> 01:32:03,671 Tapi Arjun juga tidak bersalah. Saya tidak ingin apa pun dari Anda. 668 01:32:04,604 --> 01:32:06,709 Saya tidak bertanya apa-apa. 669 01:32:11,578 --> 01:32:18,792 Tidak pantas bagi saya untuk bertanya, saya juga tidak punya nyali. 670 01:32:19,386 --> 01:32:23,129 Anda tahu suami saya lebih baik daripada saya. 671 01:32:25,225 --> 01:32:27,296 Apa lagi yang bisa saya katakan? 672 01:32:31,097 --> 01:32:39,073 Saudaraku... Tidak ada. 673 01:32:53,386 --> 01:32:57,698 Mereka yang memberi keadilan tidak memiliki hubungan, atau emosi. 674 01:32:57,958 --> 01:33:00,666 Seseorang bisa kehilangan nyawa, tetapi tidak pernah kesombongan. 675 01:33:01,695 --> 01:33:05,768 Orang yang mengorbankan hidup demi keadilan adalah hakim yang sebenarnya. 676 01:33:06,099 --> 01:33:08,636 Dia menyentuh Zenith of justice! 677 01:33:09,002 --> 01:33:14,850 Diam! Air mata buaya Anda tidak akan menggerakkan saya. 678 01:33:15,375 --> 01:33:18,413 Jika Anda bersalah, Anda akan dihukum. 679 01:33:18,778 --> 01:33:22,513 Pak, dia telah dituduh salah. Anda tahu saya 680 01:33:22,525 --> 01:33:25,855 tidak pernah melakukan perbuatan buruk. 681 01:33:26,219 --> 01:33:31,032 Dia adalah saudaraku. Kami lahir dari ibu yang sama. 682 01:33:33,793 --> 01:33:39,709 Ravana dan Vibhishan juga bersaudara. Itu tidak perlu... 683 01:33:40,000 --> 01:33:41,809 hanya karena dia adalah saudaramu, dia bisa berbuat salah sekarang. 684 01:33:42,002 --> 01:33:45,506 - Tuan, tolong maafkan dia. - Mengampuni pertama kali berarti... 685 01:33:45,805 --> 01:33:50,345 memberinya kesempatan untuk berbuat salah lagi. Kanan? 686 01:33:50,610 --> 01:33:53,955 Ya pak. 100% benar. Pengadilan setempat akan memutuskan besok. 687 01:33:55,282 --> 01:33:58,354 Pak, tolong pikirkan lagi. 688 01:33:59,853 --> 01:34:02,587 Ketika saya mengatakannya sekali, itu berarti 689 01:34:02,599 --> 01:34:04,927 saya akan mengatakannya 100 kali lagi. 690 01:34:17,370 --> 01:34:20,283 - Ya, Ayah? -Anda harus pergi dan menyetujui gadis itu. 691 01:34:20,574 --> 01:34:22,239 Anda telah memberi tahu Manorama? 692 01:34:22,251 --> 01:34:24,488 Iya nih. Mereka akan datang langsung ke sana. 693 01:34:24,711 --> 01:34:29,490 - Ayah, kami juga ingin datang. - Oke, kita semua akan pergi bersama. 694 01:34:55,575 --> 01:35:00,957 - Bagaimana kamu menyukai gadis itu? - Mengapa bertanya padanya? Dia menawan! 695 01:35:01,214 --> 01:35:04,491 Saya tidak ingin pendapat Anda, kakak ipar, tetapi saudara perempuan saya. 696 01:35:05,151 --> 01:35:08,139 Bagaimana kamu menemukannya? 697 01:35:08,151 --> 01:35:13,151 Aku akan mengujinya sebelum aku memberitahumu. 698 01:35:14,995 --> 01:35:19,395 Dengar aku tidak menguji kamu ketika aku datang untuk melihat kamu. 699 01:35:19,407 --> 01:35:20,877 Bagaimana kamu bisa? 700 01:35:21,267 --> 01:35:23,941 Ayah saya tidak menginginkan Anda sebagai menantu. 701 01:35:24,671 --> 01:35:27,242 Hanya ketika Anda memohon dan memohon agar dia menyetujui! 702 01:35:27,607 --> 01:35:29,109 Tidak mengujinya, katanya! 703 01:35:33,346 --> 01:35:37,021 Anda harus menyetujuinya. Uji dia dengan seksama. 704 01:35:38,952 --> 01:35:41,228 Saya katakan... 705 01:35:42,389 --> 01:35:44,960 Setidaknya dia tidak tuli. 706 01:35:46,693 --> 01:35:49,196 Berdiri saja, ya? 707 01:35:54,034 --> 01:35:56,275 Sekarang berjalanlah sedikit. 708 01:36:09,082 --> 01:36:10,823 Ini baik saja. Silahkan Duduk. 709 01:36:14,354 --> 01:36:18,325 Dia memiliki anggota tubuh yang baik juga. Dia bukan orang cacat. 710 01:36:20,393 --> 01:36:28,393 - Iya nih? - Bagaimana kamu menyukai putranya? - Apa pun keputusanmu dan Bibi. 711 01:36:29,836 --> 01:36:34,080 Kami akan berkata, Nak! Sekarang kakak ipar, apa yang harus Anda katakan? 712 01:36:34,474 --> 01:36:39,253 Mengapa kamu membuatku malu? Apa yang bisa saya komentari tentang ini... 713 01:36:39,579 --> 01:36:46,895 karya ilahi? Seorang dewi! Perbaiki sekarang! 714 01:36:47,153 --> 01:36:51,727 - Tidak secepat itu. - Apa sekarang? Satu tes terakhir. 715 01:36:53,326 --> 01:36:55,135 Bisakah kamu bernyanyi, sayangku? 716 01:36:56,896 --> 01:37:03,905 - Apakah ini semua perlu? - Diam. Mari kita periksa apakah dia bisu. 717 01:37:06,306 --> 01:37:08,946 Baiklah kalau begitu. Nyanyikan sesuatu untuk kita. 718 01:37:11,611 --> 01:37:14,458 Dia merasa malu. Baiklah kalau begitu... Saya 719 01:37:14,470 --> 01:37:17,391 akan bernyanyi dulu, dan Anda bernyanyi nanti. 720 01:42:48,347 --> 01:42:50,520 Wow! Itu lebih seperti itu. 721 01:42:52,351 --> 01:42:55,025 Baik! Baik! 722 01:43:20,880 --> 01:43:22,645 Apa yang sedang kamu lakukan? Biarkan aku pergi! 723 01:43:22,657 --> 01:43:24,259 Aku akan melakukannya jika kamu tidak muda. 724 01:43:24,550 --> 01:43:28,521 Sekarang tutup trompetmu! Diam, kataku! 725 01:43:34,560 --> 01:43:39,031 Ayo satu, ayo semuanya. Jaganath Thakur memperkosa seorang gadis. 726 01:43:39,365 --> 01:43:42,039 Besok, Thakur Saheb akan memberikan putusannya di pengadilan setempat. 727 01:43:49,609 --> 01:43:55,059 - Apa itu? - Salam, tuan. 728 01:43:55,381 --> 01:44:00,797 - Pak, mereka datang untuk menemui Anda. - Kami memiliki api di pondok kami. 729 01:44:01,120 --> 01:44:05,125 - Semuanya dibakar menjadi abu. - Ini memang sangat menyedihkan. 730 01:44:06,225 --> 01:44:10,935 Beri mereka gandum, pakaian, dan bahan bangunan untuk rumah. 731 01:44:11,464 --> 01:44:13,375 - Terima kasih Pak. - Salam, tuan. 732 01:44:14,300 --> 01:44:20,979 Kami telah membuka sekolah untuk orang miskin. Kami membutuhkan bantuan Anda. 733 01:44:21,474 --> 01:44:27,117 Sangat bagus! Lihat anak-anak makan siang di sekolah... 734 01:44:27,346 --> 01:44:30,486 dan mengatur susu, buku, dan lainnya. - Terima kasih Pak. 735 01:44:36,489 --> 01:44:38,196 Manorama akan datang. 736 01:44:39,559 --> 01:44:42,870 - Ya ayah? - Bibimu ada di sini. Atur agar dia duduk. 737 01:44:47,033 --> 01:44:52,176 - Hormat saya, saudara. - Diberkatilah Anda. - Halo Bibi. - Diberkatilah Anda. 738 01:44:52,805 --> 01:44:54,751 Apa masalahnya? Anda datang di bawah sinar matahari ini? 739 01:44:56,475 --> 01:45:04,121 - Saudaraku... Pengadilan setempat... - Aku tahu. 740 01:45:06,719 --> 01:45:12,226 - Terdakwa adalah anakku. - Saya juga tahu itu. 741 01:45:14,093 --> 01:45:19,566 Anda akan memberikan vonis. Anda bukan saudara kandung saya... 742 01:45:19,799 --> 01:45:22,725 namun Anda membesarkan saya sebagai saudara 743 01:45:22,737 --> 01:45:25,875 perempuan sejati. Anda membuat saya menikah... 744 01:45:26,172 --> 01:45:34,172 Anda menjadi ibu saya dan melihat setiap kebahagiaan saya. 745 01:45:35,915 --> 01:45:41,627 Hari ini, semua kegembiraan itu, tergantung pada keputusan Anda. 746 01:45:42,888 --> 01:45:46,734 Anak saya masih kekanak-kanakan. Dia tidak tahu yang baik dari yang buruk. 747 01:45:47,393 --> 01:45:51,307 Mempertimbangkan kekanak-kanakan dan ketidakdewasaannya... 748 01:45:51,597 --> 01:45:55,306 jika Anda bisa memaafkannya yang satu ini, maka saya... 749 01:46:05,378 --> 01:46:11,818 Nak, apa pun emas yang kita miliki di brankas kita, berikan kepada Bibimu. 750 01:46:14,020 --> 01:46:20,096 Lihat, aku akan memberimu kebun mangga. 751 01:46:20,860 --> 01:46:27,903 Juga, 200 hektar tanah subur. Dan bukan hanya ini... 752 01:46:28,267 --> 01:46:33,410 Bahkan jika Anda meminta hidup saya, saya akan memberikan Anda juga. 753 01:46:34,173 --> 01:46:38,023 Tapi kita tidak bisa membengkokkan aturan 754 01:46:38,035 --> 01:46:42,173 yang telah kita hormati selama berabad-abad! 755 01:46:43,716 --> 01:46:46,560 Tapi, jika kamu mau, kamu bisa... 756 01:46:51,791 --> 01:46:57,537 Saya tahu Anda tidak akan mengalah dari prinsip dan kebanggaan Anda. 757 01:46:58,564 --> 01:47:01,773 Saya datang untuk menghibur diri sendiri, bahwa 758 01:47:01,785 --> 01:47:04,537 jika saya meminta Anda secara pribadi... 759 01:47:04,970 --> 01:47:12,970 Anda dapat mengubah vonis Anda. Seorang ibu egois tentang anak-anaknya. 760 01:47:15,081 --> 01:47:19,257 Jika saya telah melakukan kesalahan di mana saja, maafkan saya, saudaraku. 761 01:47:28,294 --> 01:47:32,590 Saya tidak pahit. Sebenarnya saya bangga menjadi 762 01:47:32,602 --> 01:47:36,294 saudara perempuan dari seorang yang adil. 763 01:47:38,637 --> 01:47:40,810 Diberkatilah Anda. 764 01:47:52,985 --> 01:47:55,989 Siapkan kereta. Ramu the Thakur akan segera pergi. 765 01:48:04,130 --> 01:48:08,340 Ini dari Babuji dan... Hei! Kemana kamu pergi? 766 01:48:08,968 --> 01:48:11,039 Dan ini dari saya. 767 01:48:22,214 --> 01:48:27,755 - Hormat saya. - Diberkatilah, sayang. - Itu membuat saya sangat senang... 768 01:48:28,120 --> 01:48:29,343 untuk melihat Anda memberi cinta kepada mereka. Tidak 769 01:48:29,355 --> 01:48:30,430 ada saudara ipar perempuan yang melakukan ini. 770 01:48:31,090 --> 01:48:37,905 - Mereka seperti anak laki-laki bagiku. - Hebat! Semoga kamu bahagia. 771 01:48:38,531 --> 01:48:43,173 Putraku, aku sangat beruntung mendapatkan menantu seperti itu. 772 01:48:43,736 --> 01:48:49,414 Ingat satu hal, selalu makan dadih dan gula dari tangannya. 773 01:48:49,842 --> 01:48:51,583 - Beruntung. - Ya, Ayah. - Ayo pergi. 774 01:49:00,853 --> 01:49:03,356 - Tata, ayah. - Bagaimana kalau kita pergi, Ayah? - Iya nih. 775 01:49:20,940 --> 01:49:22,942 Berhenti! Berhenti- 776 01:49:26,212 --> 01:49:33,096 Tidak peduli seberapa besar pria itu, ia tetap rendah hati di pintu kakaknya. 777 01:49:33,786 --> 01:49:38,826 - Masuk dan miliki sesuatu. - Saya bukan saudara sekarang. 778 01:49:39,291 --> 01:49:42,067 Tapi seorang hakim dari pengadilan setempat. Apakah kamu lupa bahwa... 779 01:49:42,495 --> 01:49:48,537 Saya bahkan tidak minum air dari rumah yang terlibat. 780 01:49:49,101 --> 01:49:53,880 Biarkan vonis diberikan... kita semua akan duduk bersama dan makan. 781 01:49:54,173 --> 01:50:00,522 Hati-hati dengan putusan. Dia adalah putra saudaramu juga. 782 01:50:00,980 --> 01:50:05,451 Jika putusannya salah, hasilnya akan sangat buruk. 783 01:50:09,522 --> 01:50:10,967 Ayo pergi, nak. 784 01:51:31,270 --> 01:51:37,812 Putri saya membawa kayu bakar. Dan pria ini memperkosanya. 785 01:51:38,310 --> 01:51:43,623 Kehormatannya paling berharga bagi kita. Siapa yang akan menikahinya sekarang? 786 01:51:46,118 --> 01:51:49,793 Anda adalah hakim agung. Anda memberi kami vonis Anda. 787 01:51:58,330 --> 01:52:02,608 - Ada saksi mata? - Saya melihat semuanya, tuan. 788 01:52:04,236 --> 01:52:08,480 - Apakah Anda berhubungan dengan gadis itu? - Iya nih. Saya bibinya. 789 01:52:09,274 --> 01:52:10,844 Maka pernyataan Anda tidak dapat dipertimbangkan. 790 01:52:14,013 --> 01:52:18,758 Seseorang yang telah melihat kejahatan dan tidak terkait dengan gadis itu... 791 01:52:19,018 --> 01:52:21,760 akan didengar. 792 01:52:23,722 --> 01:52:25,668 Adakah saksi seperti itu? 793 01:52:44,677 --> 01:52:46,418 Ya ada, tuan. 794 01:52:49,314 --> 01:52:53,057 - Saya melihat semuanya. - Apa yang kamu Lihat, nak? 795 01:52:53,585 --> 01:52:58,591 Aku melihatnya membawanya di pundaknya dengan paksa ke dalam gudang... 796 01:52:58,824 --> 01:53:01,998 lalu tutup pintunya. 797 01:53:04,196 --> 01:53:09,111 Dia berteriak "Tolong", tapi, tidak ada orang di sekitar... 798 01:53:14,373 --> 01:53:18,719 Ketika dia keluar kemudian, pakaiannya sobek... 799 01:53:19,278 --> 01:53:22,851 dan dia menangis, berkata, "Aku hancur." 800 01:53:29,722 --> 01:53:34,501 Anda sial! Menurut Anda, apa orang miskin ini? 801 01:53:35,961 --> 01:53:40,933 Ini adalah buruh yang kerja keras dan keringatnya mempertahankan korps. 802 01:53:41,500 --> 01:53:44,538 Kami berutang tanah kami kepada orang-orang miskin ini! 803 01:53:45,003 --> 01:53:48,075 Dan sebagai gantinya mereka diberi makan 2 hari dan selembar untuk menutupi mereka. 804 01:53:48,440 --> 01:53:51,751 Dan Anda berani memaksakan diri dalam lembaran itu dan memperkosanya? 805 01:53:52,211 --> 01:53:56,819 Anda tidak lebih baik dari binatang! Dapatkan beberapa 'vermillion' dari kuil. 806 01:53:58,350 --> 01:54:05,859 Ayo maju, gadis. Tangan yang memperkosa kamu... 807 01:54:06,125 --> 01:54:10,164 akan menempatkan vermillion di rambutmu dan menikahimu! Anda akan menjadi istrinya. 808 01:54:10,596 --> 01:54:12,041 Itu sebabnya vonis. 809 01:54:13,165 --> 01:54:16,044 Ubah vonis Anda, kataku! 810 01:54:20,272 --> 01:54:26,052 Jangan meludahiku! Gadis rendahan ini, yang kakinya akan mengotori lantai saya... 811 01:54:26,245 --> 01:54:30,421 dia akan menjadi menantu saya? 812 01:54:32,785 --> 01:54:36,232 Tidak tahukah kamu, ini hal yang biasa terjadi di sini? 813 01:54:36,855 --> 01:54:42,271 Tuan tanah dan wanita petani selalu terlibat. Tidak ada yang menikahi mereka. 814 01:54:42,728 --> 01:54:47,802 Diam! Tuan tanah tidak memiliki gadis-gadis ini untuk bermain-main dengan mereka! 815 01:54:48,333 --> 01:54:56,333 Keperawanan seorang gadis sangat berharga. Apakah dia kaya, atau miskin. 816 01:54:57,442 --> 01:55:00,651 Apakah kamu sudah gila? Anda tidak layak memberi keadilan. 817 01:55:01,446 --> 01:55:03,653 Anda akan membayar banyak untuk ini. 818 01:55:12,825 --> 01:55:15,499 Satu kata lagi, dan aku akan lidahmu! 819 01:55:16,094 --> 01:55:20,474 Kamu tidak layak berdiri di hadapanku dan kamu menantangku? 820 01:55:22,034 --> 01:55:26,039 Saya tidak pernah peduli dengan hasil. Jika saya telah mengganggu... 821 01:55:26,338 --> 01:55:30,150 itu hanya tentang kesombongan, keadilan, dan iman. 822 01:55:30,776 --> 01:55:38,024 Kasta gadis ini tidak penting. Hanya kehormatan dan kemurniannya yang penting. 823 01:55:39,318 --> 01:55:40,991 Jaganath memberikan vermillion padanya! 824 01:56:21,593 --> 01:56:25,644 Diberkatilah Anda. Jika Anda menyusahkannya, 825 01:56:25,656 --> 01:56:28,636 Anda harus menjawab kepada saya. 826 01:56:31,169 --> 01:56:39,169 Hidup si Thakur. 827 01:57:14,012 --> 01:57:22,012 Tidak! Anda tidak akan menjanda Bibi Anda sendiri, Nak. 828 01:57:23,522 --> 01:57:24,626 Ayah! 829 01:57:27,793 --> 01:57:30,501 Saudaraku... 830 01:57:30,896 --> 01:57:34,469 Dia menembak adikku. Dia membunuh kakakku yang mulia. 831 01:57:35,167 --> 01:57:38,011 Kenapa kamu melakukan ini? Benar-benar malapetaka! 832 01:57:47,746 --> 01:57:50,784 Berhenti! Biarkan dia. 833 01:57:54,753 --> 01:57:58,758 Dia akan dihukum karena kejahatan yang telah dilakukannya. 834 01:58:00,625 --> 01:58:04,162 Mulai hari ini, selama 18 tahun yang panjang, 835 01:58:04,174 --> 01:58:07,338 saya menyatakan orang ini orang buangan! 836 01:58:11,403 --> 01:58:16,978 Jika ada yang menjaga hubungan dengan dia dan keluarganya... 837 01:58:17,809 --> 01:58:19,914 dia juga akan menjadi pemeran! 838 01:58:21,346 --> 01:58:25,624 Ini adalah putusan saya. 839 01:58:35,727 --> 01:58:43,077 Mereka yang memberi keadilan, tidak memiliki hubungan atau emosi. 840 01:58:44,069 --> 01:58:48,711 Seseorang mungkin kehilangan nyawanya, tetapi tidak pernah kesombongannya. 841 01:58:49,975 --> 01:58:54,981 Dia yang melindungi kehormatan dengan hidupnya, adalah hakim sejati. 842 01:58:55,480 --> 01:58:57,824 Dia menyentuh Zenith of justice 843 01:59:06,925 --> 01:59:14,400 Mulai hari ini saya menyerahkan kursi keadilan kepada Anda. 844 01:59:17,436 --> 01:59:21,513 Ingat, jika Anda pernah memberikan vonis yang 845 01:59:21,525 --> 01:59:25,436 salah, itu akan menjadi hari terakhir Anda. 846 02:00:40,552 --> 02:00:45,262 Apakah ada yang ingin mengatakan apa pun. - Tidak ada yang perlu mengatakan apa pun. 847 02:00:47,626 --> 02:00:50,903 Bunuh diri gurunya membuktikan bahwa dia diperkosa. 848 02:00:52,497 --> 02:00:54,340 Dan penyebabnya adalah Arjun Thakur. 849 02:00:55,901 --> 02:01:00,680 Dan untuk itu, Arjun dinyatakan sebagai orang buangan selama 12 tahun ke depan. 850 02:01:06,077 --> 02:01:08,913 Tidak ada yang akan berbicara dengannya, 851 02:01:08,925 --> 02:01:12,050 atau membantu. Jika ada yang melakukannya... 852 02:01:12,317 --> 02:01:15,992 dia dan keluarganya akan menderita akibat yang sama. 853 02:01:17,489 --> 02:01:21,403 Gadis lugu itu adalah pendukung bagi ibunya yang janda. 854 02:01:22,527 --> 02:01:25,804 50% dari harta Arjun Thakur akan diberikan kepada ibunya. 855 02:01:27,032 --> 02:01:28,443 Ini adalah putusan saya. 856 02:01:35,607 --> 02:01:38,588 Ini kunci rumah pertanian. 857 02:01:47,953 --> 02:01:48,954 Kami akan pergi... 858 02:01:56,895 --> 02:01:58,875 Kita pergi, ipar perempuan. 859 02:02:48,179 --> 02:02:51,991 Kenapa kamu melakukan ini? Saya tahu Anda tidak bersalah. 860 02:02:54,119 --> 02:02:59,068 Anda tidak pernah terlibat dengannya dan Anda juga tidak membunuhnya. 861 02:03:00,392 --> 02:03:03,601 Lalu mengapa kamu tidak memberi tahu adikmu di pengadilan? 862 02:03:03,862 --> 02:03:11,862 Dia tidak bertanya, saya tidak memberi tahu saya telah melakukan apa yang dia suruh. 863 02:03:13,571 --> 02:03:18,611 Saya hanya menjawab apa yang dia minta. Kamu tidak tahu itu... 864 02:03:19,210 --> 02:03:22,419 Tetapi saudara lelaki saya dan istrinya adalah Tuhan bagi saya. 865 02:03:23,581 --> 02:03:27,723 Mereka membesarkan Nakul dan saya suka anak-anak mereka yang menang. 866 02:03:29,688 --> 02:03:36,071 Pengorbanan utama mereka adalah, bahwa mereka telah menolak untuk memiliki anak. 867 02:03:38,963 --> 02:03:41,282 Saya tidak percaya pada hal-hal seperti itu, dan 868 02:03:41,294 --> 02:03:43,434 saya tidak terburu-buru untuk memiliki anak. 869 02:03:44,436 --> 02:03:46,524 Anda tidak memiliki anak selama bertahun-tahun, 870 02:03:46,536 --> 02:03:48,111 Anda mengikat mereka jika Anda mau. 871 02:03:53,378 --> 02:03:59,260 - Apa itu? Kenapa kamu menangis? - Aku menangis karena kemalanganku sendiri. 872 02:04:00,385 --> 02:04:05,960 Karena ketidakdewasaan saya, saya telah menghina mereka berdua dengan sangat buruk. 873 02:04:07,492 --> 02:04:08,800 Saya telah menyakiti mereka. 874 02:04:25,276 --> 02:04:29,224 Berdoalah agar Tuhan menjaga Anda, dan menunjukkan kepada Anda jalan yang benar. 875 02:04:29,914 --> 02:04:37,059 Saya tidak ingin kebahagiaan, Ibu. Saya ingin kekuatan itu dari Tuhan... 876 02:04:37,322 --> 02:04:42,169 yang akan dapat saya rusak. Keluarga Dada Thakur. 877 02:04:42,594 --> 02:04:47,441 Jangan katakan itu. Tuhan tidak mendengarkan doa jahat seperti itu. 878 02:04:47,699 --> 02:04:51,738 Tetapi dia mendengarkan saya. Hari saya kembali... 879 02:04:51,970 --> 02:04:59,115 dari 18 tahun pengasingan yang panjang, ia mengirim saudaranya sendiri menjadi satu! 880 02:05:00,512 --> 02:05:08,512 Ini awal yang bagus. Sekarang lihat betapa mengerikannya akhirnya! 881 02:05:13,358 --> 02:05:16,828 Ya Tuhan, apakah dia tidak akan pernah belajar? 882 02:05:50,628 --> 02:05:53,438 - Bagaimana kamu menyukainya? - sangat cantik. 883 02:05:54,666 --> 02:05:56,662 Lalu saya akan lanjutkan? 884 02:05:56,674 --> 02:06:00,617 Pronto! Hari ini saya sangat menghormati Anda. ** 885 02:06:00,805 --> 02:06:02,148 Tapi mulai hari ini dan seterusnya... 886 02:06:04,442 --> 02:06:09,448 Panggil ibu gadis itu. Mari kita bahas mahar juga. 887 02:06:11,249 --> 02:06:12,250 Chandni, sayangku... 888 02:06:52,724 --> 02:06:56,144 - Ada apa, sayang? - Kamu sangat kejam! 889 02:06:56,194 --> 02:07:00,294 Anda meninggalkan saya menggendong bayi perempuan. Dan 890 02:07:00,306 --> 02:07:04,194 hari ini saya bertemu dengan Anda setelah 18 tahun! 891 02:07:04,736 --> 02:07:09,947 Mengapa kamu bermain dengan cintaku? Kenapa menjadikanku ibu yang tidak menikah? 892 02:07:11,709 --> 02:07:17,057 Maafkan aku, sayang. Saya tidak berdaya. Kondisi saya tidak menguntungkan. 893 02:07:17,515 --> 02:07:23,227 Lain, bajingan mana yang akan membuang hidangan panas dan manis seperti Anda? 894 02:07:23,621 --> 02:07:31,621 Saya sendirian setelah Anda pergi. Dan seorang wanita kesepian dilirik. 895 02:07:31,996 --> 02:07:38,641 Itu sebabnya saya terus membawanya. Dia adalah suamiku sewaan! 896 02:07:39,037 --> 02:07:46,319 - Apa! - Iya nih. Dan ini adalah putri kami. - Ayah! 897 02:07:47,679 --> 02:07:52,924 Putri! Istri! Di sana dia pergi dengan ciumannya... 898 02:07:53,785 --> 02:07:59,360 - Hei kau! - Ini putraku, Gora. 899 02:07:59,691 --> 02:08:04,197 - Nak? Datang dan peluk aku, Nak. - Jaga jarak... 900 02:08:04,395 --> 02:08:11,244 Biarkan saya jelaskan. Ini kakakmu. Dan dia adalah ibu tirimu, No.33. 901 02:08:11,569 --> 02:08:15,074 Kamu nakal Sampai sekarang Anda hanya menunjukkan 902 02:08:15,086 --> 02:08:18,111 anak perempuan yang cacat, tuli, dan bisu. 903 02:08:18,343 --> 02:08:20,107 Hari ini saya menemukan seseorang yang lebih baik, 904 02:08:20,119 --> 02:08:21,756 dan Anda menjadikannya saudara perempuan saya? 905 02:08:22,146 --> 02:08:23,784 Saya tidak akan mengampuni Anda sekarang! 906 02:08:24,649 --> 02:08:25,607 Saudaraku! 907 02:08:25,619 --> 02:08:28,529 Aku akan menjadi kekasihmu, tapi aku menjadi saudara. 908 02:08:30,121 --> 02:08:32,533 Dia makan seperti lembu! 909 02:08:37,695 --> 02:08:42,075 Tunggu, suamiku sayang. Kemana kamu pergi? 910 02:08:42,500 --> 02:08:48,109 Biarkan aku pergi, sayangku. Suami sewaan ini baik untuk Anda. 911 02:08:48,373 --> 02:08:50,039 Tidak! 912 02:08:50,051 --> 02:08:55,086 Tapi aku berjanji akan menemuimu di kelahiran berikutnya sebagai manis 16. 913 02:08:55,446 --> 02:08:57,551 - Bagus dan segar. - Tidak! 914 02:09:16,534 --> 02:09:19,822 Hari ini adalah hari yang baik untuk panen jika Anda 915 02:09:19,834 --> 02:09:23,383 membiarkan saya, saya akan meminta mereka untuk memulai. 916 02:09:32,083 --> 02:09:36,759 Mulai hari ini Nakul akan mengelola pekerjaan Arjun. 917 02:09:37,288 --> 02:09:39,234 - Bersamanya dan membantunya. - Ya pak. 918 02:09:56,474 --> 02:10:01,116 Hei! Apa yang sedang kamu lakukan? Berikan itu padaku. 919 02:10:01,412 --> 02:10:05,451 - Ini pekerjaan wanita. - Aku tahu. Tapi sekarang saat dia hamil. 920 02:10:05,750 --> 02:10:09,091 Saya akan menjadi seorang ibu. Saya bukan pasien. 921 02:10:09,103 --> 02:10:10,221 Itu dia. 922 02:10:10,421 --> 02:10:12,580 Anda tidak akan melakukan pekerjaan apa pun 923 02:10:12,592 --> 02:10:14,961 mulai hari ini. Saya akan lakukan. Kamu bahagia 924 02:10:15,093 --> 02:10:17,232 Itu akan memengaruhi bayi. Memahami? Sekarang berikan aku itu. 925 02:10:17,428 --> 02:10:19,237 - Tidak! - Berikan, kataku. - Apa yang sedang kamu lakukan? Memberikan! 926 02:10:19,564 --> 02:10:21,874 - Apa kamu marah? - Ya, benar. Sekarang berikan aku itu... 927 02:10:26,504 --> 02:10:28,245 Saya akan menyampaikan, sementara Anda duduk di sini. 928 02:10:38,783 --> 02:10:46,065 Mendengarkan. Bolehkah saya mengatakan sesuatu? Meena sedang hamil. 929 02:10:47,525 --> 02:10:55,068 Ahli waris kita akan lahir. Dia akan membutuhkan ibu atau ibu mertua sekarang. 930 02:10:56,634 --> 02:11:00,548 Seseorang yang bisa memahami kesulitannya. Siapa yang bisa menghiburnya. 931 02:11:01,339 --> 02:11:08,416 Siapa yang bisa memberinya kekuatan moral. Kegembiraan itu tidak ada dalam nasib saya. 932 02:11:08,679 --> 02:11:16,679 Saya hanya ingin bertemu dengannya dan memberinya gelang. 933 02:11:23,394 --> 02:11:31,394 Saya tahu Anda tidak akan melanggar aturan. Tetapi jika Anda mau, itu bisa dilakukan. 934 02:11:38,743 --> 02:11:46,594 Tidak! Aturannya bukan hanya untuk desa-desa di sekitarnya, tetapi kita juga. 935 02:11:47,485 --> 02:11:48,793 Anda tidak bisa bertemu dengannya. 936 02:11:51,088 --> 02:11:55,002 Tidak bisakah putusanmu sedikit menekuk? 937 02:11:55,760 --> 02:12:00,539 Semua pengadilan mengizinkan para tahanan untuk bertemu kerabat mereka. 938 02:12:01,165 --> 02:12:03,979 Tapi begitu pengadilan Anda menyebut pria sebagai 939 02:12:03,991 --> 02:12:06,478 penjahat, dia tidak bisa bertemu siapa pun. 940 02:12:07,138 --> 02:12:10,048 Dalam GovLCourts, seorang pria memiliki hak 941 02:12:10,060 --> 02:12:13,248 untuk naik banding jika ia kehilangan kasusnya. 942 02:12:13,644 --> 02:12:18,252 Tapi pengadilan Anda, itu dimulai, dan berakhir, dengan Anda! 943 02:12:18,716 --> 02:12:20,992 Tidak ada banding, tidak ada pembebasan, tidak ada solusi. 944 02:12:22,386 --> 02:12:29,395 Pengadilan Anda telah membuang hati seorang ibu dengan mengusir Arjun. 945 02:12:31,062 --> 02:12:35,533 Semua orang melakukan tugasnya. Kamu melakukan milikmu. 946 02:12:35,967 --> 02:12:43,647 Meena melakukan miliknya dengan mengikuti Arjun. Tetapi apa yang harus saya lakukan? 947 02:12:43,941 --> 02:12:50,051 Katakan padaku! Ke pengadilan lokal Anda, Anda adalah malaikat keadilan. 948 02:12:50,348 --> 02:12:54,763 Tapi Anda seorang kriminal di mata seorang ibu. 949 02:12:54,986 --> 02:12:57,489 Cintaku untuk Arjun ku, tidak akan pernah memaafkanmu. 950 02:12:57,788 --> 02:13:04,672 Memberi vonis itu sangat mudah, tetapi untuk menanggung hukumannya tidak! 951 02:13:05,129 --> 02:13:09,737 Saya akan menghina keadilan Anda. Saya tidak setuju dengan vonis Anda. 952 02:13:22,847 --> 02:13:25,691 - Hormat saya... - Milik saya juga. 953 02:13:25,983 --> 02:13:31,194 - Apa kabar? - Baik. - Aku datang untuk membawamu pergi. 954 02:13:31,555 --> 02:13:37,972 Ini bayi pertamanya, aku ingin mengumumkannya dengan gaya megah. 955 02:13:39,363 --> 02:13:41,909 Tapi bagaimana dengan Saudara? 956 02:13:41,921 --> 02:13:45,678 Tidak ada yang bisa menolak keputusan saya. 957 02:18:47,171 --> 02:18:50,516 Saya tidak menerimanya! Bukan saya! Tidak, saya tidak! 958 02:19:02,052 --> 02:19:08,628 Tuhan, maafkan aku. Bagaimana saya berpikir untuk menghinanya? 959 02:19:09,560 --> 02:19:14,771 Saya berbicara omong kosong! Jangan biarkan pikiran seperti itu datang kepada saya. 960 02:19:15,199 --> 02:19:16,644 Tolong maafkan saya. 961 02:19:47,131 --> 02:19:48,041 Air kotor! 962 02:19:50,734 --> 02:19:55,911 Kami keluar pemain saat ini. Berbicara kepada kami, atau bahkan membantu kami... 963 02:19:56,240 --> 02:19:59,221 adalah kejahatan di mata pengadilan setempat. 964 02:19:59,877 --> 02:20:06,055 Saya tahu sayang. Tapi aku punya tugas sebagai ayah juga. 965 02:20:07,251 --> 02:20:11,961 Kami sudah tua. Tradisi, bahwa ketika sang putri hamil... 966 02:20:12,556 --> 02:20:19,997 orangtuanya memberkati dia. Saya tidak bisa menahan diri untuk tidak datang. 967 02:20:21,432 --> 02:20:26,245 Maafkan aku. Tapi keluarga saya sekarang. 968 02:20:26,503 --> 02:20:30,610 Saya tidak bisa melanggar perintahnya, dan menerima berkat Anda. 969 02:20:31,709 --> 02:20:36,158 Hari ini, kamu telah menjadi lebih tinggi daripada aku, sayangku. 970 02:20:37,815 --> 02:20:41,989 Saya harus melakukan sesuatu yang baik untuk 971 02:20:42,001 --> 02:20:45,815 mendapatkan anak perempuan seperti Anda. 972 02:20:48,025 --> 02:20:49,629 Bersabarlah. Sampai jumpa. 973 02:21:03,107 --> 02:21:05,587 Berkatilah aku, Saudaraku. 974 02:21:19,356 --> 02:21:22,428 Mendengarkan. Dia menginginkan sesuatu darimu. 975 02:21:35,472 --> 02:21:42,287 Gelang ini cukup bagiku. Suatu hari, untuk kebahagiaanku... 976 02:21:42,980 --> 02:21:47,157 Anda telah mengikat gelang ini di sini. Melalui 977 02:21:47,169 --> 02:21:50,922 mereka, Anda berdua telah memberkati saya. 978 02:22:11,875 --> 02:22:15,789 Anda gadis yang tak tahu malu! Kamu mencintainya, eh? 979 02:22:16,246 --> 02:22:20,752 Saya akan membunuhmu! Potong-potong Anda. Ayo, masuk ke kamarmu sekarang! 980 02:22:21,452 --> 02:22:25,423 Apa yang sedang kamu lakukan? Tinggalkan dia sendiri. 981 02:22:25,622 --> 02:22:28,694 Singkirkan! Kamu juga. 982 02:22:29,159 --> 02:22:32,936 Apakah kamu sudah gila? Mengapa kamu memukul di sini? - Gadis celaka ini... 983 02:22:33,163 --> 02:22:35,302 terlibat dengan Nakul. 984 02:22:35,632 --> 02:22:37,179 Di negara yang begitu besar dia hanya 985 02:22:37,191 --> 02:22:39,079 menemukan rumah itu untuk memberikan hatinya? 986 02:22:39,269 --> 02:22:45,276 Terus? Mereka terkait dengan kita. Dan jika kita bersatu karena dia... 987 02:22:45,509 --> 02:22:47,420 apa yang bisa lebih baik dari itu 988 02:22:47,845 --> 02:22:53,227 Anda memihaknya? Selama ini tidak mungkin terjadi. 989 02:22:53,550 --> 02:22:57,896 Dia akan menikah di tempat yang aku inginkan! Ayo ikut! 990 02:22:58,121 --> 02:23:02,126 Masuk ke dalam! Jatuh cinta, eh! 991 02:23:02,359 --> 02:23:05,499 - Aku akan menunjukkannya padamu! - Jangan lakukan ini padanya, Nak. 992 02:23:05,796 --> 02:23:08,003 Singkirkan kamu perempuan tua! Dia tidak akan keluar rumah! 993 02:23:08,265 --> 02:23:11,906 Aku akan pergi ke kota bersamanya, dan menikahinya besok! 994 02:23:35,392 --> 02:23:41,308 - Nenek! - Anakku sayang! Jangan menangis, sayangku. 995 02:23:44,001 --> 02:23:51,112 Anda ibu dan saya, telah menghabiskan seluruh hidup kita di bawah jempolnya. 996 02:23:52,142 --> 02:23:55,715 Saya akan melihat bahwa, Anda tersebar. 997 02:23:56,146 --> 02:24:00,652 - Anda akan menikahi Nakul Anda. - Wow! - Ya sayangku. 998 02:24:01,151 --> 02:24:07,158 Pergi! Pergi padanya dan menikahi dia. Saya akan menghadapi musik di sini. 999 02:24:07,758 --> 02:24:08,964 Oh nenek! 1000 02:24:11,028 --> 02:24:12,439 Ikutlah bersamaku. 1001 02:24:28,345 --> 02:24:32,657 - Kemana Sangita pergi? - Di mana dia seharusnya! 1002 02:24:33,984 --> 02:24:38,399 - Berarti kamu membantunya melarikan diri? - Iya nih... 1003 02:24:38,655 --> 02:24:41,192 Kamu dimana! Wanita yang tidak berharga! 1004 02:24:41,425 --> 02:24:46,499 Jangan pernah mengatakan itu lagi! Jika saya benar-benar tidak berharga... 1005 02:24:46,797 --> 02:24:54,181 Anda tidak akan menginginkan saya! Anda tidak akan membuat saya hamil. 1006 02:24:54,972 --> 02:25:00,820 - Jadi Anda memiliki lidah. - Iya nih! Saya sudah cukup sekarang. 1007 02:25:01,278 --> 02:25:03,849 Jika saya bertahan lagi, itu akan menjadi penghinaan terhadap kaum wanita! 1008 02:25:04,314 --> 02:25:06,421 Adalah tugas saya untuk menghormati Anda, 1009 02:25:06,433 --> 02:25:08,854 tetapi saya tidak perlu menanggung tirani Anda! 1010 02:25:09,152 --> 02:25:11,860 Anda berbicara tentang ketahanan? 1011 02:25:12,255 --> 02:25:17,295 Saya akan membunuhmu! Hancurkan kamu! 1012 02:25:18,996 --> 02:25:20,764 Mengapa kamu memukulinya? 1013 02:25:20,776 --> 02:25:23,809 Dia membantu Sangita untuk melarikan diri. 1014 02:25:24,101 --> 02:25:27,981 Saya membantu Sangita melarikan diri! Abuse me! Hukum aku! 1015 02:25:28,338 --> 02:25:36,338 Anda membantunya melarikan diri? Saya juga akan melihat bagaimana dia menikahi Nakul. 1016 02:25:42,953 --> 02:25:47,595 Anda mungkin adalah Kepala desa ini. Tapi Anda adalah musuh saya, ingat. 1017 02:25:50,160 --> 02:25:54,286 Anda masih membakar batin dengan permusuhan. 1018 02:25:54,298 --> 02:25:58,160 Itu sebabnya kamu menyembunyikan putriku. 1019 02:26:01,071 --> 02:26:08,421 Bagaimana Anda bisa menjadi Kepala Desa? Arjun Anda diekspos secara publik. 1020 02:26:08,845 --> 02:26:14,625 Anda adalah penjahat yang lebih buruk darinya! Mengapa kamu bersembunyi di dalam? 1021 02:26:14,918 --> 02:26:15,988 Ayo keluar! 1022 02:26:39,042 --> 02:26:47,042 Dia datang ke sini tadi malam. Anda tertidur lelap. 1023 02:26:49,753 --> 02:26:55,829 Saya tidak berani membangunkan Anda. Saya tidak tahu harus berbuat apa. 1024 02:26:56,993 --> 02:27:04,993 Itu adalah reputasinya yang dipertaruhkan. Dan dia bukan orang asing. 1025 02:27:06,069 --> 02:27:09,081 Itu sebabnya saya membiarkannya tinggal di sini. 1026 02:27:09,093 --> 02:27:11,747 Kupikir aku akan memberitahumu besok pagi. 1027 02:27:13,710 --> 02:27:17,590 Saya salah. Maafkan aku. 1028 02:27:18,181 --> 02:27:22,095 Saya membesarkannya dengan banyak cinta selama 18 tahun terakhir. 1029 02:27:22,419 --> 02:27:26,890 Dan Anda ingin menghancurkannya? 1030 02:27:27,257 --> 02:27:31,728 Seorang saudara mencelakakan gurunya dan membunuhnya! 1031 02:27:32,095 --> 02:27:36,635 Dan sekarang saudaramu yang lain ingin memangsa anakku yang tidak bersalah? 1032 02:27:36,967 --> 02:27:39,743 Saya tidak akan pernah mengizinkannya! 1033 02:27:40,904 --> 02:27:43,851 Sangita, pergi ke ayahmu. 1034 02:27:45,442 --> 02:27:50,362 Tolong jangan kirim saya kepadanya. Saya mohon padamu. 1035 02:27:50,374 --> 02:27:52,018 Omong kosong! 1036 02:27:52,315 --> 02:27:56,127 Dia benar. Dia adalah ayahmu. Anda harus pergi kepadanya. 1037 02:27:56,353 --> 02:27:58,697 - Tidak! Tapi aku... - Kau mendengarku. 1038 02:28:11,735 --> 02:28:15,979 Anda pikir Anda akan lari, dan saya akan diam? 1039 02:28:16,439 --> 02:28:20,114 Apakah Anda tidak memikirkan keluarga Anda? Anda pergi sendiri untuk menikah? 1040 02:28:20,577 --> 02:28:26,493 Aku akan membuatmu menikah dimanapun, dan dengan siapa pun yang aku mau! - Tidak! 1041 02:28:26,650 --> 02:28:29,688 - Aku tidak akan menikah! - Ayolah! - Aku akan menikah dengan yang kucintai. 1042 02:28:29,953 --> 02:28:31,741 Aku tidak akan menikah sesuai keinginanmu. Saya 1043 02:28:31,753 --> 02:28:33,366 akan menikah di tempat yang saya inginkan! 1044 02:28:33,790 --> 02:28:36,498 Atau benarkah? 1045 02:28:36,726 --> 02:28:41,197 Hentikan! Apakah Anda tidak malu mengangkat tangan Anda pada seorang anak perempuan? 1046 02:28:44,501 --> 02:28:45,980 Siapa yang ingin kamu nikahi? 1047 02:28:53,944 --> 02:28:57,756 Turunkan lengan Anda, kalau tidak saya akan memotongnya. 1048 02:28:57,768 --> 02:29:01,123 Saya akan memutuskan siapa yang akan Anda nikahi. 1049 02:29:01,384 --> 02:29:05,264 Kalau tidak, aku akan mencekikmu! 1050 02:29:05,455 --> 02:29:08,338 Jangan bicara seperti orang bodoh. Dia 1051 02:29:08,350 --> 02:29:11,838 memiliki hak untuk memilih pengantin prianya. 1052 02:29:12,462 --> 02:29:19,038 Hentikan sandiwara ini dan pulang! Dia bukan putrimu lagi. 1053 02:29:19,236 --> 02:29:22,979 Dia adalah calon menantu kita. Saya akan datang dengan proposal segera. 1054 02:29:23,240 --> 02:29:25,379 Saya meludahi proposal Anda, dan rumah sialan ini! 1055 02:29:25,642 --> 02:29:31,092 Saya akan membuatnya menikah dengan orang cacat. tapi bukan saudaramu, kau bajingan! 1056 02:29:32,916 --> 02:29:34,633 Tunjukkan padanya hormat. 1057 02:29:34,645 --> 02:29:38,423 Jika Anda melecehkannya, kami akan memotong lidah Anda. 1058 02:29:38,989 --> 02:29:46,989 Berhenti! Setelah Holi gadis ini akan menikahi kakakku Nakul. 1059 02:29:48,765 --> 02:29:50,301 Itu kata terakhir saya. 1060 02:30:18,495 --> 02:30:25,470 Setelah Holi gadis ini akan menikahi Nakul. Itu kata terakhir saya. 1061 02:30:26,369 --> 02:30:34,369 Dada Thakur menepati janjinya. Dia akan membuat Sangita dan Nakul menikah. 1062 02:30:39,516 --> 02:30:43,054 Bajingan itu akan berani menikahi Sangita ku dengan Nakul itu? 1063 02:30:43,286 --> 02:30:48,861 Dia tidak tahu cara jahatku. Saya bukan orang bodoh seperti ayah saya. 1064 02:30:49,059 --> 02:30:52,529 Untuk menembak dari depan dan kemudian dihukum karenanya! 1065 02:30:52,929 --> 02:31:00,929 Aku akan membunuhnya dengan sangat cerdik. Seperti saya membunuh guru... 1066 02:31:01,271 --> 02:31:05,947 dan Arjun disalahkan dan dikucilkan! 1067 02:31:07,277 --> 02:31:12,249 - Maksudmu kamu membunuh gurunya? - Iya nih! 1068 02:31:12,983 --> 02:31:16,430 Saya telah mengirim guru itu untuk menjebak Arjun. 1069 02:31:16,820 --> 02:31:21,599 Tapi dia tidak bisa, jadi dia datang kepadaku. 1070 02:31:22,359 --> 02:31:25,734 Maafkan saya, tetapi saya mencoba yang terbaik 1071 02:31:25,746 --> 02:31:29,277 untuk menjebaknya tetapi tidak ada yang percaya. 1072 02:31:29,699 --> 02:31:34,341 - Orang-orang keluar untuk membunuhku! - Diam kamu guru yang tidak berharga! 1073 02:31:34,738 --> 02:31:38,208 Anda tidak bisa memancingnya dalam 2 bulan! pada sensualitas Anda. 1074 02:31:38,441 --> 02:31:42,474 Jika ayah saya tidak mengambil pinjaman dari 1075 02:31:42,486 --> 02:31:46,441 Anda, saya tidak akan pernah melakukan ini. 1076 02:31:47,717 --> 02:31:52,791 Orang-orang menyembah keluarga itu seperti dewa. Dan dia adalah pria yang mulia. 1077 02:31:53,523 --> 02:31:59,269 Saya akan membalas Anda entah bagaimana. Tetapi untuk sekarang, kirim saya kembali. 1078 02:31:59,763 --> 02:32:06,044 Karena Anda tidak berguna, lebih baik saya berkemas! 1079 02:32:44,974 --> 02:32:52,974 Dengan cara ini Dada Thakur terpaksa mengusir Arjun! 1080 02:32:53,650 --> 02:33:01,650 Dan sekarang, besok, aku menyingkirkan Dada Thakur dan Nakul itu. 1081 02:33:02,258 --> 02:33:05,933 Dan membuatnya tampak seperti "game to stick-wielding"! 1082 02:33:06,396 --> 02:33:12,210 Bajingan! Anda mendapat Arjun sesederhana itu dihukum karena perbuatan Anda sendiri? 1083 02:33:12,602 --> 02:33:18,518 Anda memisahkan saudara yang mulia itu? Aku tidak akan pernah memaafkanmu! 1084 02:33:18,875 --> 02:33:21,807 - Jangan banyak bicara, kalau tidak Anda akan 1085 02:33:21,819 --> 02:33:24,826 menanam. - Saya tidak terengah-engah ketika... 1086 02:33:25,115 --> 02:33:31,191 Aku melahirkan iblis sepertimu. Saya akan menceritakan segalanya kepada Dada Thakur. 1087 02:33:31,454 --> 02:33:38,872 Ibu! Anda tidak akan keluar, sampai saya mandi pria itu di gore sendiri. 1088 02:33:39,062 --> 02:33:41,508 Masuk ke dalam! Ayo... Tutup pintunya. 1089 02:33:48,771 --> 02:33:54,778 Ini rumah kita. Tetapi untuk sekarang, kita akan menikmati bulan madu kita sampai pagi. 1090 02:33:57,413 --> 02:33:59,105 Siapa ini? 1091 02:33:59,117 --> 02:34:04,228 Tidak bisakah kamu melihat? Istriku. Menantu perempuan Anda. 1092 02:34:04,454 --> 02:34:09,870 Kakiku! Mengapa Anda menikah tanpa memberi tahu saya? 1093 02:34:10,126 --> 02:34:15,075 Karena kamu sudah mati bagiku. Jatuh di mataku! - Kamu sial... 1094 02:34:15,331 --> 02:34:16,935 Jangan berteriak! 1095 02:34:19,235 --> 02:34:23,149 Baik. Apa yang terjadi, terjadilah. Sekarang datang dan minta restu saya. 1096 02:34:23,506 --> 02:34:26,715 Enyah! Saya tidak ingin diberkati oleh bajingan seperti Anda... 1097 02:34:26,910 --> 02:34:30,824 dan merusak kehidupan saya yang baru menikah. - Apa yang kamu katakan? 1098 02:34:31,181 --> 02:34:34,594 Dia adalah ayah mertuaku, Kita harus menerima berkahnya. 1099 02:34:36,152 --> 02:34:39,361 Oke, lanjutkan. Saya tidak mau itu. 1100 02:34:40,890 --> 02:34:45,430 Dan dengarkan menjaga jarak. Jangan menyentuhnya. 1101 02:34:50,233 --> 02:34:52,713 Biarkan aku pergi, ayah mertua. Apa yang sedang kamu lakukan? 1102 02:34:52,936 --> 02:34:55,746 - Memberkatimu, sayangku. - Berangkat! Biarkan aku pergi! 1103 02:34:55,972 --> 02:34:59,510 Biarkan dia pergi, sialan! Apa yang Anda sadari lakukan padanya? 1104 02:34:59,809 --> 02:35:01,982 Dia adalah menantu perempuan saya, jadi aku hanya memeluknya. 1105 02:35:02,178 --> 02:35:06,490 Memeluknya atau memeluknya? Bajingan! Saya tahu niat Anda. 1106 02:35:06,683 --> 02:35:08,219 - Keluar dari sini! - Anda anak seorang ibu... 1107 02:35:20,897 --> 02:35:23,707 - Apakah kamu, Mangala? - Apa kabar? 1108 02:35:23,967 --> 02:35:31,967 - Saya baik-baik saja, tetapi kemana Anda pergi? - Menjadi muak dengan cara Anda... 1109 02:35:32,742 --> 02:35:37,350 menjadi pelayan. dan pergi ke Dubai. 1110 02:35:38,848 --> 02:35:46,630 Tapi dia terbukti lebih buruk darimu. Dia sangat buruk, aku kembali ke India. 1111 02:35:47,991 --> 02:35:50,562 - Tapi kamu akhirnya datang padaku. - Tidak semuanya. 1112 02:35:51,361 --> 02:35:59,361 Aku datang untuk menemui putra kami yang telah aku tinggalkan bersamamu. 1113 02:36:00,136 --> 02:36:05,449 - Dia pasti sudah dewasa sekarang di mana dia? Itu dia. 1114 02:36:08,778 --> 02:36:11,850 Nak, selama ini kau ingin tahu di mana ibumu. 1115 02:36:12,115 --> 02:36:14,186 Nah, ini dia. 1116 02:36:16,619 --> 02:36:18,929 - Ibu! - Oh nak! 1117 02:36:24,861 --> 02:36:30,436 Ibu, kami bertemu di hari yang sangat baik. Saya menikah hari ini. 1118 02:36:32,735 --> 02:36:34,237 Berkatilah kami, Ibu. 1119 02:36:39,242 --> 02:36:45,420 - Dengarkan... - Mudah melakukannya, sayang. Kamu lagi apa? Hati-hati. 1120 02:36:45,882 --> 02:36:51,025 - Apa itu? - Saya ingin mengambil izin Anda. - Untuk apa? 1121 02:36:51,854 --> 02:36:56,803 Saya ingin melihat permainan. Tolong biarkan aku pergi. 1122 02:36:58,194 --> 02:37:01,562 Tapi tidak ada yang akan berbicara dengan Anda, atau bahkan bertemu dengan Anda. 1123 02:37:01,574 --> 02:37:02,700 Aku tahu. 1124 02:37:03,166 --> 02:37:06,943 Saya akan melihatnya dari jauh. Saya akan merasa sedikit senang. 1125 02:37:07,904 --> 02:37:14,219 Dari sini, Ayo! 1126 02:40:25,635 --> 02:40:33,520 Datang sepupu Saya telah menunggu untuk membalas dendam selama 18 tahun. 1127 02:40:33,776 --> 02:40:38,521 Saya akan memilikinya hari ini dengan mengirim Anda ke makam keluarga Anda! 1128 02:41:52,121 --> 02:41:53,828 Jangan takut. Semuanya akan baik-baik saja. 1129 02:42:16,245 --> 02:42:18,748 - Dapatkan air panas. - Saya akan mendapatkannya. 1130 02:46:22,625 --> 02:46:29,008 Ibu! Apakah Anda tenang sekarang, Anda vixen tua? 1131 02:46:53,322 --> 02:46:58,499 - Mengapa kamu melakukan ini, Bibi? - Saya telah menghukumnya. 1132 02:46:59,762 --> 02:47:04,836 Dia bukan anak saya, tetapi kanker! 1133 02:47:05,901 --> 02:47:13,752 Dia membunuh guru itu, dan membuat Arjun diasingkan. Dia! 1134 02:47:18,247 --> 02:47:21,251 Dan Arjun yang malang dihukum. 1135 02:47:22,084 --> 02:47:28,524 Anda tidak adil, Dharmaraj. Anda memberikan vonis yang salah! 1136 02:47:32,361 --> 02:47:36,503 Apa yang kamu lakukan, Bibi? Jangan menuduhnya palsu. 1137 02:47:45,641 --> 02:47:51,853 Saudaraku, Anda belum keliru. Anda tidak dapat melakukan kesalahan. 1138 02:47:53,716 --> 02:47:58,426 Kondisinya demikian, bahkan ayah pun akan melakukan hal yang sama. 1139 02:47:58,988 --> 02:48:03,937 Iya nih. Saya tidak mengatakan vonis Anda salah. Tapi jika... 1140 02:48:04,593 --> 02:48:09,633 Saya telah mengatakan sesuatu yang konyol, tolong maafkan saya, nak. 1141 02:48:18,941 --> 02:48:25,256 Ya Tuhan! Bagaimana ini bisa terjadi? 1142 02:48:31,920 --> 02:48:37,563 Berpikir bahwa Anda tidak adil, Anda mengorbankan hidup Anda. 1143 02:48:44,733 --> 02:48:49,807 Saya membunuh orang keadilan ini, saya mengambil nyawanya. 1144 02:49:29,778 --> 02:49:32,486 Menantu perempuan, Arjun Thakur akan berangkat ke Pengadilan. 1145 02:49:32,748 --> 02:49:35,092 Siapkan kereta, Ramu. 1146 02:50:04,513 --> 02:50:05,992 Bolehkah saya pergi? 107494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.