All language subtitles for Everyone .2004. PtBr por REHansen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,934 --> 00:00:09,184 humanidadgay.blogspot.com 2 00:02:02,025 --> 00:02:03,404 C�u! 3 00:02:05,072 --> 00:02:06,899 Ryan! 4 00:02:09,262 --> 00:02:10,838 Vamos. 5 00:02:10,838 --> 00:02:13,569 Precisamos nos aprontar. 6 00:02:14,434 --> 00:02:15,589 Gale! 7 00:02:15,589 --> 00:02:17,333 Precisamos nos preparar. 8 00:02:17,333 --> 00:02:19,249 Estou me barbeando. 9 00:02:19,872 --> 00:02:21,721 Shepard! 10 00:02:22,236 --> 00:02:24,273 Devemos nos preparar. 11 00:02:25,437 --> 00:02:27,536 Estou me vestindo. 12 00:02:27,769 --> 00:02:29,805 Kalvin! 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,484 Estou lavando os pratos. 14 00:02:32,945 --> 00:02:34,440 Luke! 15 00:02:34,440 --> 00:02:35,642 Precisamos nos preparar. 16 00:02:35,642 --> 00:02:38,129 Tou acabando. 17 00:02:38,717 --> 00:02:40,540 Por favor, pronto?! 18 00:02:40,540 --> 00:02:42,397 - N�o. - Certeza! 19 00:02:42,397 --> 00:02:44,716 - N�o. - Acho seu visual fant�stico! 20 00:02:44,716 --> 00:02:46,359 - N�o. - Sim. 21 00:02:46,359 --> 00:02:47,560 Est� bem? Por favor? 22 00:02:47,560 --> 00:02:49,533 - Por favor, n�o - Ryan, � por nosso casamento. 23 00:02:49,533 --> 00:02:51,132 - Pare com isto. - Vamos. 24 00:02:51,132 --> 00:02:54,084 Deixe de chamar casamento. N�o � um casamento, Grant. 25 00:02:54,084 --> 00:02:55,700 Eles fazem casamentos. 26 00:02:55,700 --> 00:02:57,192 Os heteros, de acordo? 27 00:02:57,192 --> 00:02:59,376 N�s, n�o. 28 00:03:02,831 --> 00:03:04,472 Apenas vai usar. 29 00:03:04,472 --> 00:03:07,848 Grant, n�s n�o usaremos o fraque usual e faixa, 30 00:03:07,848 --> 00:03:10,900 bolo de casamento, discurso de um tio b�bado. 31 00:03:10,900 --> 00:03:13,671 Devo ter esta dan�a pelo resto da vida? Essas coisas... 32 00:03:13,671 --> 00:03:14,718 N�o faremos isto. 33 00:03:14,718 --> 00:03:16,931 Bichas t�m um inato sentido de gosto. 34 00:03:16,931 --> 00:03:18,474 Os heteros, n�o. 35 00:03:18,474 --> 00:03:20,477 Assim, n�o faremos isto. 36 00:03:20,477 --> 00:03:21,791 Em seu lugar, temos... 37 00:03:21,791 --> 00:03:23,915 essa coisa rid�cula como chamam agora. 38 00:03:23,915 --> 00:03:26,162 Servi�o de Uni�o de Parceiros do Mesmo Sexo. 39 00:03:26,162 --> 00:03:28,638 Ela vende conchas do mar, Deus! 40 00:03:28,638 --> 00:03:31,631 Servi�o de Uni�o. Correto. 41 00:03:32,158 --> 00:03:34,363 Quanto pagou por esse traje de mono? 42 00:03:34,363 --> 00:03:36,112 Duas notas de cem. 43 00:03:36,112 --> 00:03:37,940 Odeio isto. 44 00:03:37,940 --> 00:03:40,028 Ryan, por favor. 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,550 A �nica raz�o pela qual estou fazendo essa idiotice de casamento... 46 00:03:44,550 --> 00:03:46,382 - Ah�, ah�, ah�. V�? - O que? 47 00:03:46,382 --> 00:03:48,511 - V�? - O que? 48 00:03:48,851 --> 00:03:51,652 - Voce chamou de casamento. - Cale a boca. 49 00:03:51,652 --> 00:03:55,359 A �nica raz�o pela qual estou fazendo isto � por minha m�e. 50 00:03:55,359 --> 00:03:57,426 Porque significa algo para ela. 51 00:03:57,948 --> 00:04:00,075 E porque voc� me ama. 52 00:04:00,075 --> 00:04:03,015 E porque voc� tem uma caceta enorme. Agora mostre ela. 53 00:04:03,015 --> 00:04:04,347 Ryan. 54 00:04:04,347 --> 00:04:07,663 Grant, voc� me prometeu, t�nhamos um acordo. 55 00:04:07,663 --> 00:04:10,589 Eu vestiria o que voc� quisesse, seu favorito, o que seja, 56 00:04:10,589 --> 00:04:13,662 e voc� vestiria o que eu quisesse. N�o � mesmo? 57 00:04:13,662 --> 00:04:14,693 Certo. 58 00:04:14,693 --> 00:04:18,116 Eu quero voc� de camiseta e cal�as jeans. 59 00:04:18,629 --> 00:04:20,504 - De jeito nenhum. - � meu casamento. 60 00:04:20,504 --> 00:04:21,908 Pare com isto. 61 00:04:21,908 --> 00:04:23,783 Bom, deixe-me usar ent�o. 62 00:04:24,790 --> 00:04:25,798 N�o. 63 00:04:25,798 --> 00:04:28,196 H�! Se me quisesse, deixaria que eu usasse. 64 00:04:28,196 --> 00:04:30,038 Grant! 65 00:04:30,038 --> 00:04:32,242 S� o suficiente, de acordo? 66 00:04:33,043 --> 00:04:37,521 Se n�o quisesse voc�, n�o estar�amos tendo essa conversa. 67 00:05:19,080 --> 00:05:21,061 N�o posso usar isso no casamento de meu irm�o. 68 00:05:21,061 --> 00:05:22,723 N�o � um casamento. 69 00:05:22,723 --> 00:05:26,012 � uma "aproxima��o de almas" ou algo assim. 70 00:05:26,012 --> 00:05:29,876 Cerim�nia de Uni�o, acho. Um servi�o de "n�o sei o qu�". 71 00:05:29,876 --> 00:05:32,526 Seja o que for. Use aquela coisa dourada. 72 00:05:32,526 --> 00:05:35,190 Me deixa com a bunda enorme. 73 00:05:35,190 --> 00:05:39,981 Gosto de um cu grande. Gosto de n�degas suculentas. 74 00:05:43,042 --> 00:05:44,409 N�o fale assim! 75 00:05:44,409 --> 00:05:45,546 Por que? Eu gosto. 76 00:05:45,546 --> 00:05:47,565 N�o, essa palavra. Odeio essa palavra! 77 00:05:47,565 --> 00:05:50,499 Que palavra? Cu? 78 00:05:53,222 --> 00:05:55,374 - N�degas? - N�o repita isso. 79 00:05:55,374 --> 00:05:57,775 N�degas? Voc� deve estar brincando! 80 00:05:57,775 --> 00:05:59,399 -N�degas. - Chega! 81 00:05:59,399 --> 00:06:02,048 Jesus Cristo! Voc� age como uma velha, Raquel. 82 00:06:02,048 --> 00:06:03,907 Luke, por favor. S� nos apressemos, t� bem? 83 00:06:03,907 --> 00:06:06,074 N�o quero entrar nessa de linguagem de rua! 84 00:06:06,074 --> 00:06:07,934 Que coisa! Que coisa! 85 00:06:07,934 --> 00:06:11,164 - Isso se chama discuss�o, Raquel. - N�o estamos discutindo. 86 00:06:11,164 --> 00:06:12,982 S� que n�o gosto da linguagem de rua. 87 00:06:12,982 --> 00:06:14,175 Minha linguagem de rua? 88 00:06:14,175 --> 00:06:17,411 Pelo amor de Deus, pare de falar tal coisa. 89 00:06:17,411 --> 00:06:19,726 Est� lel�? 90 00:06:21,730 --> 00:06:24,114 - Com licen�a? Espere um segundo! 91 00:06:24,114 --> 00:06:25,635 - Estamos em dupla! - O qu�? 92 00:06:25,635 --> 00:06:27,896 Est�o? Minhas sobrancelhas. Est�o parelhas? 93 00:06:28,375 --> 00:06:29,125 Sim. 94 00:06:29,871 --> 00:06:32,742 - Pensei que tivesse feito a barba. - Raspei. Minhas axilas. 95 00:06:33,570 --> 00:06:36,075 - E meus pentelhos! - Oh, Gale, n�o. 96 00:06:36,075 --> 00:06:37,162 Estavam co�ando. 97 00:06:37,162 --> 00:06:39,783 N�o, seu pelo outra vez! Deixa eu ver. 98 00:06:40,121 --> 00:06:42,293 Oh, Deus! Voc� parece uma menina! 99 00:06:42,293 --> 00:06:43,435 Pera l�, eu tenho uma caceta! 100 00:06:43,435 --> 00:06:45,686 Est� bom! Parece uma menina com uma caceta! 101 00:06:45,686 --> 00:06:48,342 - Uma menina com uma caceta... - Sim, bem grande. 102 00:06:48,998 --> 00:06:50,799 - Ent�o, a que horas? - O qu�? 103 00:06:50,799 --> 00:06:52,451 O do meu irm�o. 104 00:06:52,451 --> 00:06:54,606 Uma e meia. A cerim�nia � �s duas. 105 00:06:54,606 --> 00:06:56,577 Grant pediu que cheguemos a qualquer hora depois do meio dia. 106 00:06:56,577 --> 00:06:57,749 Continuo n�o gostando. 107 00:06:57,749 --> 00:06:59,206 - De quem? Do Grant? - Sim. 108 00:06:59,206 --> 00:07:01,025 - � simp�tico. - � um idiota. 109 00:07:01,025 --> 00:07:02,277 � agrad�vel. 110 00:07:02,277 --> 00:07:04,621 E Ryan o ama, isso � o que importa. 111 00:07:04,621 --> 00:07:05,945 Quem ir� assistir aquela coisa? 112 00:07:05,945 --> 00:07:07,725 Sei l�! Todos. 113 00:07:07,725 --> 00:07:09,324 Quem s�o "todos"? 114 00:07:09,324 --> 00:07:11,012 Bom, n�o todos, todos. 115 00:07:11,012 --> 00:07:14,034 Seu irm�o, sua m�e, a irm� adotiva de Grant, Madeline. 116 00:07:14,034 --> 00:07:16,276 - E seu marido sempre b�bado. - Sim, ele mesmo. 117 00:07:16,276 --> 00:07:18,519 O restante da fam�lia de Grant n�o vir�, certamente. 118 00:07:18,519 --> 00:07:20,820 Eles odeiam os gays. A todos, com certeza. 119 00:07:20,820 --> 00:07:22,267 N�o seus amigos lazarentos. 120 00:07:22,267 --> 00:07:25,394 N�o. Far�o uma festa em separado para os amigos lazarentos. 121 00:07:27,273 --> 00:07:29,980 - Voc� recebeu o hor�rio de liga��es? - Para segunda-feira? 122 00:07:30,694 --> 00:07:33,212 N�o trabalho mais �s segundas. Me transferiram para as quartas-feiras. 123 00:07:33,212 --> 00:07:34,680 Ian est� gravando o filme da semana. 124 00:07:34,680 --> 00:07:36,511 E quanto aquele para o qual foi? A mulher bi�nica, qual era o nome dela? 125 00:07:36,511 --> 00:07:37,812 Conseguiu esse? - Doze dias. 126 00:07:37,812 --> 00:07:39,886 Conseguiu doze dias com este? 127 00:07:39,886 --> 00:07:41,559 An�o lazarento, tinham que me chamar para este! 128 00:07:41,559 --> 00:07:43,116 Entretanto, voc� n�o est� nessa categoria, querido. 129 00:07:43,116 --> 00:07:44,468 Voc� � um co-protagonista. 130 00:07:44,468 --> 00:07:46,488 Mas fiz um papel secund�rio, isso sim! 131 00:07:46,488 --> 00:07:48,372 Em "Verdadeiros Milagres B�blicos" eu era um co-protagonista. 132 00:07:48,372 --> 00:07:51,040 N�o. Sei disso e voc� foi bom paca... 133 00:07:51,040 --> 00:07:52,492 Mas isto � o cinema, querido. 134 00:07:52,492 --> 00:07:54,747 N�o � cinema, Trish, � o filme da semana. 135 00:07:54,747 --> 00:07:55,771 Ian, voc� � uma bosta! 136 00:07:55,771 --> 00:07:57,390 Esteve bem no papel de Sweeny. 137 00:07:57,390 --> 00:07:58,575 Estava fazendo o papel de mim mesmo. 138 00:07:58,575 --> 00:08:00,542 Algo assim. Igualmente esteve bem. 139 00:08:01,503 --> 00:08:02,757 Voc� chegar� l�, querido. 140 00:08:02,757 --> 00:08:05,317 S� tem que trabalhar sua autoestima. 141 00:08:07,509 --> 00:08:09,514 - Voc� j� teve seu per�odo? - Sim? 142 00:08:09,514 --> 00:08:11,859 Bem. Isso � bom. 143 00:08:13,403 --> 00:08:14,792 N�o quero ir. 144 00:08:14,792 --> 00:08:16,194 O que? 145 00:08:16,194 --> 00:08:17,559 O casamento, essa coisa... 146 00:08:17,559 --> 00:08:19,544 J� que serei madrinha, voc� ter� que ajudar. 147 00:08:19,544 --> 00:08:22,989 Pode se embebedar quanto quiser, mas n�o irei sozinha. 148 00:08:22,989 --> 00:08:25,515 - N�o irei! - Ir�, sim! 149 00:08:27,545 --> 00:08:30,324 E ponha a roupa de baixo. Deixar� marcas. 150 00:08:34,245 --> 00:08:35,733 Vou me demitir. 151 00:08:37,156 --> 00:08:39,191 Vou deixar meu trabalho. 152 00:08:39,191 --> 00:08:41,477 Tome uma p�lula. Isso acalmar� voc�. 153 00:08:44,010 --> 00:08:46,298 Sabe, a cirurgia nunca deveria ter sido minha primeira escolha. 154 00:08:46,298 --> 00:08:48,193 Sabia que seria assim. 155 00:08:48,193 --> 00:08:50,393 N�o se demita, Shep. N�o pode. 156 00:08:50,393 --> 00:08:52,253 J� falamos sobre isso. 157 00:08:59,903 --> 00:09:00,911 Voc� a matou. 158 00:09:00,911 --> 00:09:03,331 � a pr�tica da fam�lia. Podia fazer aquilo. 159 00:09:03,331 --> 00:09:06,611 Voc� seria bom nisso. Nariz escorrendo, unhas encravadas. 160 00:09:06,611 --> 00:09:08,859 Nathan Fanella deixou a cirurgia. 161 00:09:10,479 --> 00:09:12,054 Nathan Fanella tem esclerose m�ltipla. 162 00:09:12,054 --> 00:09:15,010 N�o, s� um vestido simples, talvez. Algo trivial. 163 00:09:16,443 --> 00:09:19,042 Este fim de semana. Por que fazem neste fim de semana? Ein? 164 00:09:19,042 --> 00:09:20,658 Voc� conhece o Grant. 165 00:09:21,730 --> 00:09:23,674 S�o rapazes gays. S�o egoistas. 166 00:09:23,674 --> 00:09:26,338 Vai, vai, vai! Entra a�! Esquerda! Esquerda! 167 00:09:26,673 --> 00:09:29,531 Ensimesmados. Absortos em si pr�prios. S� eu. Essa merda gay. 168 00:09:29,531 --> 00:09:31,266 Sim! 169 00:09:31,549 --> 00:09:32,660 Os oprimidos s�o assim. 170 00:09:32,660 --> 00:09:34,937 N�o conseguem pensar noutra coisa, se n�o em si pr�prios. 171 00:09:34,937 --> 00:09:37,008 � ainda pior com as sapatas. 172 00:09:37,288 --> 00:09:39,736 Hoje, sem d�vida? Por que fazem justo hoje? 173 00:09:40,527 --> 00:09:43,231 Hoje s� nos importa a n�s, Jenny. 174 00:09:43,231 --> 00:09:45,439 Entra ali, entra ali. 175 00:09:47,078 --> 00:09:50,635 Eu sei, Tye, seria uma grande oportunidade. 176 00:09:50,635 --> 00:09:54,762 Eu sei, Tye, eu sei. 177 00:09:54,762 --> 00:09:57,630 Sei o quando duro trabalha pra mim. 178 00:09:58,361 --> 00:10:02,437 Estava pensando em ter um tempo livre pra mim. 179 00:10:02,697 --> 00:10:05,232 Nada mais. S� um tempo livre. 180 00:10:05,232 --> 00:10:07,593 Est� trabalhando, querida? Jesus! 181 00:10:07,593 --> 00:10:11,044 � s�bado, por amor de Deus. Largue o maldito telefone. 182 00:10:11,044 --> 00:10:12,340 Quer uma ta�a de vinho? 183 00:10:12,340 --> 00:10:14,543 Eu sei. Entendo isso, Tye. Eu entendo. 184 00:10:14,543 --> 00:10:17,793 Quer uma ta�a de vinho? Ei, Trish! Quer um pouco de vinho? 185 00:10:17,793 --> 00:10:19,300 Estou telefonando. 186 00:10:19,931 --> 00:10:21,260 N�o sei. 187 00:10:21,260 --> 00:10:22,976 Bom, largue o telefone. 188 00:10:22,976 --> 00:10:26,476 Ei Tye, v� pro diabo. � s�bado, amigo. 189 00:10:26,476 --> 00:10:28,321 Quando devo dizer? 190 00:10:28,321 --> 00:10:29,855 Segunda-feira? 191 00:10:29,855 --> 00:10:31,439 T� bom, irei na segunda. 192 00:10:31,439 --> 00:10:35,085 Sim. T� bom. T� bom! 193 00:10:35,085 --> 00:10:37,034 Eu tamb�m quero voc�. Beijo, beijo. 194 00:10:37,034 --> 00:10:38,365 At� mais. 195 00:10:38,365 --> 00:10:39,670 - Era o Tye? - Sim. 196 00:10:39,670 --> 00:10:41,358 - Vinho? - N�o, obrigada. 197 00:10:41,358 --> 00:10:43,549 - N�o? - N�o, estou um pouco cansada. 198 00:10:43,549 --> 00:10:45,813 - Sonoma Cabernet. - N�o, obrigada. 199 00:10:45,813 --> 00:10:49,157 - Custa sessenta d�lares, Trish. - � um pouco cedo. Talvez depois? 200 00:10:49,157 --> 00:10:50,741 Est� bem. Como quiser. 201 00:10:50,741 --> 00:10:52,805 Mas se pensa que vou passar o dia na secura, est� louca. 202 00:10:52,805 --> 00:10:55,796 N�o, beba voc�. � que n�o quero. 203 00:10:55,796 --> 00:10:59,921 Oh, sim, e eu odeio chupadas e o j�quei. 204 00:11:05,444 --> 00:11:06,988 E o que h� com o Tye? O que voc� queria? 205 00:11:06,988 --> 00:11:08,920 Nada. S� uma audi�ncia. 206 00:11:12,598 --> 00:11:14,962 Oh, devia provar isso. � como sangue de virgens. 207 00:11:14,962 --> 00:11:17,455 Eu farei, num instante. 208 00:11:18,712 --> 00:11:19,642 Com licen�a. 209 00:11:19,642 --> 00:11:21,334 - Onde vai? - Ao banheiro. 210 00:11:21,334 --> 00:11:23,567 - Est� bem? - Sim, estou bem. 211 00:11:37,178 --> 00:11:39,834 - Ryan, saia da�. - J� disse que n�o! 212 00:11:39,834 --> 00:11:41,870 Voc� prometeu. 213 00:11:42,915 --> 00:11:46,285 Ryan! Saia da�! 214 00:11:50,606 --> 00:11:52,778 - N�o vou usar isto. - Sim, vai usar. 215 00:11:52,778 --> 00:11:57,465 - Pare�o um fodido pinguim. - Parece um maldito fodido muito tes�o! 216 00:11:57,465 --> 00:12:00,029 - N�o me toque. - Oh, oh, oh. 217 00:12:00,261 --> 00:12:02,772 Est� bem. Est� bem. Pode usar. 218 00:12:02,772 --> 00:12:04,856 Sim, claro, voc� gostaria! 219 00:12:04,856 --> 00:12:07,460 Agora ainda tem cal�as nesta rela��o. 220 00:12:15,716 --> 00:12:17,528 A que horas chega o ministro? 221 00:12:17,528 --> 00:12:21,133 Ela n�o � ministro, Ryan. � uma capel� civil. 222 00:12:21,133 --> 00:12:25,203 - Quando? - Voc� ainda tem algo como meia hora. 223 00:12:26,300 --> 00:12:29,978 - E a gar�onete do bar? - Estar� aqui logo. 224 00:12:29,978 --> 00:12:31,539 Preciso de um trago agora. 225 00:12:31,539 --> 00:12:33,202 Eu preparo pra voc�. Eu preparo pra voc�. 226 00:12:33,202 --> 00:12:37,339 O que voc� quer, ein? Suco de arenque? Suco de tomate com molusco? 227 00:12:37,339 --> 00:12:39,966 Que tal um pouco de azeite de f�gado de bacalhau com gelo, querido? 228 00:12:39,966 --> 00:12:42,446 Ein? Sim? N�o? 229 00:12:42,446 --> 00:12:44,434 Voc� � um idiota. 230 00:12:46,186 --> 00:12:48,241 Sim, mas seu idiota. 231 00:12:50,929 --> 00:12:54,661 Ela me fez um cart�o. Beth me fez um cart�o. Um cart�o de agradecimento. 232 00:12:54,661 --> 00:12:56,137 Isso � uma gra�a. 233 00:12:56,137 --> 00:12:58,458 Havia estrelas feitas de papel de estanho. 234 00:12:58,458 --> 00:13:01,576 E uma lua recortada do fundo de um garrafa de poliestireno. 235 00:13:01,576 --> 00:13:05,836 Anexo a este pequeno cart�o. "Ao Doutor Moore" 236 00:13:05,836 --> 00:13:09,979 e em letras mai�sculas p�rpuras: "Com amor Beth". 237 00:13:09,979 --> 00:13:12,833 Shepard. Por favor querido. Voc� n�o pode ficar preso nisso. 238 00:13:12,833 --> 00:13:14,568 N�o estou preso nisso. S� estou contando a voc�. 239 00:13:14,568 --> 00:13:16,243 Est� preso nisso. 240 00:13:18,706 --> 00:13:21,274 Pedirei demiss�o. Vou me demitir do meu trabalho. 241 00:13:23,195 --> 00:13:24,715 Olhe querida. 242 00:13:26,731 --> 00:13:28,837 Comprei pro beb� uma bola de beisibol. 243 00:13:28,837 --> 00:13:33,986 Sei que n�o � uma coisa de beb�, mas vi e tive que comprar. 244 00:13:33,986 --> 00:13:39,150 Mesmo que seja uma menina. Elas tamb�m gostam de beisibol. 245 00:13:39,150 --> 00:13:41,949 E se tivermos um menino, isso ser� perfeito. 246 00:13:41,949 --> 00:13:44,425 N�o se pode ter muitas bolas de beisibol em volta. 247 00:13:44,425 --> 00:13:47,712 Podem acabar no telhado de algu�m. 248 00:13:49,317 --> 00:13:55,792 - Querido, e se eu n�o ficar gr�vida? - Ficar�. Vai acontecer, Raquel. 249 00:13:56,489 --> 00:14:00,208 - Mas n�o sabemos. - Voc� est� tomando p�lulas de fertilidade. 250 00:14:00,208 --> 00:14:07,671 Fui examinado. Muito, muito esperma. Acontecer�. Posso sentir. 251 00:14:16,372 --> 00:14:18,000 E se n�o...? 252 00:14:19,335 --> 00:14:21,302 E se n�s...? 253 00:14:22,758 --> 00:14:26,350 Poderia n�o acontecer, sabe... O que seria de n�s? 254 00:14:26,350 --> 00:14:29,518 Acontecer�. N�s teremos um beb�! 255 00:14:30,014 --> 00:14:33,562 - Poder�amos adotar. - Um beb� abandonado? N�o, obrigado. 256 00:14:33,562 --> 00:14:36,045 Nem todos s�o doentes. Alguns s�o saud�veis. 257 00:14:36,045 --> 00:14:37,584 Querida, j� passamos antes por isso. 258 00:14:37,584 --> 00:14:40,325 Quero um beb� que se pare�a comigo. Conosco. 259 00:14:43,876 --> 00:14:47,673 Estou segur�ssimo de que n�o quero ser respons�vel pelo problema de outros. 260 00:14:47,673 --> 00:14:50,340 O dr. Browning disse n�o haver nenhuma raz�o pela qual n�o possamos ter filhos. 261 00:14:50,340 --> 00:14:53,269 Nenhuma raz�o. Voc� ficar� gr�vida, Raquel. 262 00:14:53,269 --> 00:14:57,453 Acontecer�. Voc� tem que ser mais positiva. 263 00:14:57,453 --> 00:15:04,099 A ansiedade n�o pode interferir na gravidez. Causa toxinas. Relaxe. 264 00:15:05,787 --> 00:15:13,788 - Eu sei, eu sei. Desculpe. - N�o se desculpe, querida. 265 00:15:17,163 --> 00:15:19,203 O que vai vestir hoje? 266 00:15:19,203 --> 00:15:22,274 - Minha pantalona. - A marrom? 267 00:15:22,274 --> 00:15:23,270 Sim. 268 00:15:23,270 --> 00:15:24,997 Voc� rasgou os fundilhos desta. 269 00:15:24,997 --> 00:15:25,969 Eu rasguei? 270 00:15:25,969 --> 00:15:28,348 Sim. N�o se lembra? 271 00:15:28,348 --> 00:15:31,183 No esqueite, indo �quela entrevista de trabalho. 272 00:15:31,183 --> 00:15:33,153 Oh, sim. 273 00:15:33,354 --> 00:15:35,801 Minhas rancheiras est�o limpas? 274 00:15:35,801 --> 00:15:37,107 N�o. 275 00:15:37,107 --> 00:15:40,944 - Est�o fedendo! - N�o pra mim. 276 00:15:40,944 --> 00:15:43,080 Ent�o usarei isto e um traje de mergulho. 277 00:15:53,694 --> 00:15:56,159 Meu beb� morreu hoje. 278 00:15:56,159 --> 00:15:59,030 N�o, Jenny. N�o, benzinho. N�o, n�o. 279 00:15:59,030 --> 00:16:00,983 Sim, meu pequeno beb�. 280 00:16:00,983 --> 00:16:03,237 N�o, n�o, n�o, n�o. 281 00:16:05,809 --> 00:16:07,894 N�o, n�o fa�a isso! 282 00:16:09,913 --> 00:16:12,477 Acho que dev�amos fazer isso outro dia qualquer. 283 00:16:12,920 --> 00:16:15,088 Penso que n�o � boa ideia. 284 00:16:15,088 --> 00:16:16,672 O beb� morto e tudo isso. 285 00:16:16,672 --> 00:16:17,832 Eles estar�o bem. 286 00:16:17,832 --> 00:16:21,299 Ajudar� eles a esquecer. Me ajudar� a esquecer. 287 00:16:22,828 --> 00:16:25,031 As pessoas n�o esquecem dos beb�s mortos, Grant. 288 00:16:25,031 --> 00:16:27,707 Pare de chamar de "beb� morto", por favor? 289 00:16:27,707 --> 00:16:29,351 Ele tem um nome. 290 00:16:29,351 --> 00:16:31,195 Tinha um nome. 291 00:16:32,306 --> 00:16:33,795 Sinto muito. 292 00:16:33,795 --> 00:16:35,586 Kyle. 293 00:16:38,422 --> 00:16:40,737 Eles estar�o chateados. 294 00:16:40,737 --> 00:16:43,611 Bem, sim, certamente estar�o chateados, mas devem fazer alguma coisa, Ryan. 295 00:16:43,611 --> 00:16:45,133 Quero dizer que devem fazer algo. 296 00:16:45,133 --> 00:16:47,204 Tudo o que fazem � ficar sentados no apartamento o dia todo. 297 00:16:47,204 --> 00:16:49,020 Vendo filmes e fumando maconha. 298 00:16:49,020 --> 00:16:51,149 Eu acho que � legal. 299 00:16:51,149 --> 00:16:52,752 N�o est� me ecutando. 300 00:16:52,752 --> 00:16:54,760 Perd�o, o que � ent�o? 301 00:16:55,584 --> 00:16:57,900 Ei, disse que voc� � um idiota e que odeio voc�. 302 00:16:57,900 --> 00:16:59,656 Eu sei. 303 00:16:59,656 --> 00:17:02,628 N�o pode falar de beb�s mortos na festa. � um casamento, Shep. 304 00:17:02,628 --> 00:17:03,888 Ela n�o era um beb�. 305 00:17:03,888 --> 00:17:05,608 Bem, sabe o que quero dizer. � m�rbido. 306 00:17:05,608 --> 00:17:08,323 Tinha sete anos. Faria oito no Natal. 307 00:17:08,323 --> 00:17:10,866 O nome dela era Bel�m, Beth. 308 00:17:10,866 --> 00:17:13,387 Escute querido. Eu sinto. De verdade. 309 00:17:13,387 --> 00:17:16,147 Beth n�o queria que voc� fosse infeliz hoje. 310 00:17:23,195 --> 00:17:26,727 - Era seu cirurgi�o, Madeline. - Voc� teve uma semana ruim, Shep. 311 00:17:26,727 --> 00:17:28,971 - Uma semana ruim? - Uma semana ruim. 312 00:17:33,399 --> 00:17:36,742 - Eu a matei, Madeline. - N�o, n�o, n�o. N�o fez isso! 313 00:17:36,742 --> 00:17:42,370 Ela escapou de suas m�os, � tudo. Alguns �s vezes v�o. 314 00:17:47,442 --> 00:17:49,499 Ela n�o "se foi". Eu a fiz ir. 315 00:17:49,499 --> 00:17:52,082 Pare. Pare com isso! 316 00:17:54,097 --> 00:17:56,452 Olha, tenho um recado pra deixar antes de irmos. 317 00:17:56,452 --> 00:17:58,518 E preciso que embrulhe o presente enquanto estou fora. 318 00:17:58,518 --> 00:18:00,472 - Pode fazer isso? - Sim. 319 00:18:02,972 --> 00:18:06,016 Voltarei logo. Seja um bom rapaz. 320 00:18:15,363 --> 00:18:16,998 Trish? 321 00:18:18,978 --> 00:18:20,679 Amorzinho. 322 00:18:33,163 --> 00:18:35,167 Est� vomitando, benzinho? 323 00:18:35,470 --> 00:18:37,110 Est� vomitando? 324 00:18:38,934 --> 00:18:40,557 Trish? 325 00:18:41,618 --> 00:18:43,501 Escutei �nsias de v�mitos a� dentro! 326 00:18:44,822 --> 00:18:46,621 N�o � sua "coisa", ein? 327 00:18:47,748 --> 00:18:49,685 Achava que t�nhamos superado. 328 00:18:51,751 --> 00:18:54,140 Voltaremos outra vez com isso? � isso...? 329 00:18:55,788 --> 00:18:57,651 � por causa da comida ou...? 330 00:19:26,125 --> 00:19:27,935 N�o, eu estou preocupado com a Jenny. 331 00:19:27,935 --> 00:19:30,727 J� passaram tr�s anos, Ryan. Isso � tudo o que digo, sabe? 332 00:19:30,727 --> 00:19:33,646 Achava que a dura��o de um luto levava um ano. 333 00:19:33,646 --> 00:19:37,146 - A passagem das esta��es. - N�o � uma quest�o de tempo. 334 00:19:37,506 --> 00:19:39,961 Algumas pessoas ficam de luto pra sempre. 335 00:19:39,961 --> 00:19:42,045 Meu pai morreu h� mais de dez anos. 336 00:19:42,045 --> 00:19:44,488 E eu penso nele ainda todos os dias. 337 00:19:44,488 --> 00:19:48,034 Est�o paralizados por isso, Ryan. Tr�s anos, por amor de Deus. 338 00:19:48,435 --> 00:19:50,053 Sei que s�o tr�s anos. 339 00:19:50,869 --> 00:19:53,193 Tr�s anos como n�s dois. 340 00:19:53,193 --> 00:19:56,019 Sim. Soa "excitante". 341 00:19:56,383 --> 00:19:58,087 N�o fique sens�vel, Grant. 342 00:19:58,871 --> 00:20:00,414 N�o estamos falando de n�s. 343 00:20:00,414 --> 00:20:02,535 Eu sei. Sei que n�o falamos de n�s dois. 344 00:20:02,535 --> 00:20:07,206 Parece... estar hoje. Parece estar nervoso. 345 00:20:07,206 --> 00:20:10,775 Algo, sabe? � o dia do nosso casamento. 346 00:20:10,775 --> 00:20:12,471 Quero que esteja emocionado. 347 00:20:12,471 --> 00:20:15,431 N�o � um casamento. N�o � nosso dia de casamento. 348 00:20:15,431 --> 00:20:16,307 Est� bem. 349 00:20:16,307 --> 00:20:18,038 Jesus. 350 00:20:20,486 --> 00:20:22,561 Sinto muito. 351 00:20:22,561 --> 00:20:25,517 Desculpe, estou emocionado. 352 00:20:25,517 --> 00:20:27,757 Estou preocupado, isso � tudo. 353 00:20:27,757 --> 00:20:31,605 Kelvin e Jenny v�o estar fodidos... 354 00:20:31,605 --> 00:20:34,193 Feliz dia do beb� morto! 355 00:20:34,193 --> 00:20:37,822 S� quis dar a eles algo em que pensar. 356 00:20:37,822 --> 00:20:40,617 E eu queria que nos cas�ssemos em nosso anivers�rio. 357 00:20:40,617 --> 00:20:42,686 Exatamente. 358 00:20:42,686 --> 00:20:44,034 Exatamente o que? 359 00:20:44,034 --> 00:20:45,848 O que? "Exatamente" o que? 360 00:20:47,617 --> 00:20:50,103 - "Exatamente" o que? - Voc� � quem tem que dizer. 361 00:20:50,713 --> 00:20:52,288 Sabe? Odeio quando faz isso. 362 00:20:52,288 --> 00:20:54,090 Este "exatamente", "exatamente", sabe? 363 00:20:54,090 --> 00:20:56,116 � como viver com Sherlock Holmes. 364 00:20:56,116 --> 00:20:57,488 Ele era gay. 365 00:20:57,488 --> 00:20:58,823 Cale a boca! 366 00:20:58,823 --> 00:21:02,383 O que "exatamente" est� errado em nos casarmos hoje? 367 00:21:02,383 --> 00:21:05,656 Voc� � egoista. Egoista. 368 00:21:05,656 --> 00:21:07,699 N�o pensou em absoluto nisso, Grant. 369 00:21:07,699 --> 00:21:10,439 S� escolheu a maldita data porque faz tr�s anos... 370 00:21:10,439 --> 00:21:12,259 que trepamos pela primeira vez. 371 00:21:12,259 --> 00:21:15,607 O que? Isso n�o � verdade. Foi rom�ntico. 372 00:21:16,539 --> 00:21:18,950 Grant, n�o foi rom�ntico. 373 00:21:18,950 --> 00:21:21,590 Foi uma peraltice e se me lembro bem... 374 00:21:21,590 --> 00:21:23,790 foi uma trepada dolorosa. 375 00:21:25,005 --> 00:21:27,282 Voc� foi ao bar logo que seu sobrinho morreu. 376 00:21:27,282 --> 00:21:28,582 E ficou b�bado. 377 00:21:28,582 --> 00:21:31,818 E queria dar o cu porque estava muito deprimido. 378 00:21:31,818 --> 00:21:34,781 - Ryan, chega, pode? - � a verdade. 379 00:21:35,328 --> 00:21:37,037 N�o foi assim? 380 00:21:37,384 --> 00:21:39,068 Estou correto? 381 00:21:39,392 --> 00:21:43,159 Se fosse por voc�, Grant, estar�amos fazendo 382 00:21:43,159 --> 00:21:44,900 esta coisa da Cerem�nia de Uni�o... 383 00:21:44,900 --> 00:21:46,539 numa igreja com mil convidados. 384 00:21:46,539 --> 00:21:48,763 Com lista de casamento para cristais e utens�lios. 385 00:21:48,763 --> 00:21:52,787 E voando at� �s cataratas do Ni�gara para a lua de mel. 386 00:21:52,787 --> 00:21:56,355 Na su�te Marilyn Monroe com cama em forma de cora��o. 387 00:22:00,783 --> 00:22:01,941 Por que est� fazendo isto? 388 00:22:01,941 --> 00:22:05,041 Voc� � como uma menininha com aquelas porras de bonecas barbies. 389 00:22:05,566 --> 00:22:07,506 Olhe pra mim. Um esm�quim? 390 00:22:07,506 --> 00:22:09,466 Que caralho est� acontecendo? 391 00:22:09,466 --> 00:22:11,249 Foda-se! 392 00:22:11,508 --> 00:22:13,521 Que me foda? Que me fodam. 393 00:22:13,521 --> 00:22:14,764 Que fodam voc�! Fodam voc�! 394 00:22:14,764 --> 00:22:16,073 Que me fodam! 395 00:22:16,073 --> 00:22:18,811 Que nos fodam! E que se foda o maldito beb� morto! 396 00:22:37,430 --> 00:22:38,783 Desculpe. 397 00:22:39,884 --> 00:22:41,263 Desculpe. 398 00:22:42,122 --> 00:22:43,934 Desculpe. Ol�! 399 00:22:43,934 --> 00:22:46,341 Estou meio perdido. 400 00:22:46,665 --> 00:22:49,226 Sou novo por aqui. Estou procurando o cemit�rio Tillman. 401 00:22:49,226 --> 00:22:51,180 J� foi l�? Ou sabe onde fica? 402 00:22:51,180 --> 00:22:53,608 Sim, conhe�o. Fica... 403 00:22:53,608 --> 00:22:58,477 S� deve voltar � Broadway e ... ir at� Ma... 404 00:22:58,477 --> 00:23:02,205 - Sabe? � confuso. - Oh, bem, sabe o que? 405 00:23:02,205 --> 00:23:04,858 Tenho um mapa, assim eu encontrarei. N�o se preocupe. 406 00:23:04,858 --> 00:23:06,620 Posso mostrar no mapa. 407 00:23:06,620 --> 00:23:08,820 Oh, n�o. N�o quero ser inc�modo. 408 00:23:09,491 --> 00:23:11,146 N�o � inc�modo. 409 00:23:13,199 --> 00:23:14,747 Entre. 410 00:23:17,571 --> 00:23:19,434 Ohhhh, Ohhhh. 411 00:23:20,377 --> 00:23:21,937 Oh, nen�m, nen�m. 412 00:23:28,961 --> 00:23:30,481 Oh, oh. 413 00:23:31,272 --> 00:23:34,081 Sim. J� est� vindo. Aqui vem. Aqui vem! 414 00:23:35,256 --> 00:23:37,440 Aqui vem o suco de beb�! 415 00:23:38,039 --> 00:23:40,058 Oh, oh! 416 00:23:41,542 --> 00:23:42,502 Oh, oh! 417 00:23:45,196 --> 00:23:45,946 Oh! 418 00:23:50,744 --> 00:23:52,318 Uau! 419 00:23:57,634 --> 00:23:58,806 Cristo! 420 00:23:58,806 --> 00:24:00,018 Jesus Cristo! Porra! 421 00:24:00,018 --> 00:24:01,285 O que?, o que? Est� bem? 422 00:24:01,285 --> 00:24:03,933 Estou bem, Gale. Absolutamente bem. 423 00:24:03,933 --> 00:24:04,901 ...mas sua "coisa", 424 00:24:04,901 --> 00:24:07,897 Minha coisa? Minha coisa? 425 00:24:07,897 --> 00:24:10,080 Por Deus, Gale, voc� � um fodido idiota. 426 00:24:10,080 --> 00:24:12,884 Est� brava comigo? Parece enojada? 427 00:24:12,884 --> 00:24:14,524 Minha coisa? 428 00:24:15,065 --> 00:24:19,549 Se chama bulimia, Gale. Bulimia. 429 00:24:19,549 --> 00:24:20,996 Eu sei. Eu s�... 430 00:24:20,996 --> 00:24:22,395 O que? 431 00:24:22,395 --> 00:24:23,115 O que? 432 00:24:25,122 --> 00:24:26,633 Eu n�o estou doente! 433 00:24:26,633 --> 00:24:29,205 Estou bem, estou bem! 434 00:24:29,205 --> 00:24:31,449 Estou saud�vel. Estou inteira. 435 00:24:31,449 --> 00:24:34,477 Me sinto, francamente, uma pura m�e. 436 00:24:34,477 --> 00:24:38,376 Eu ouvi ali dentro, Trish. Voc� estava vomitando. Pude ouvir. 437 00:24:40,536 --> 00:24:45,128 - Sim, Gale. Estava vomitando. - Eu sabia. 438 00:24:48,665 --> 00:24:50,560 Enjoos matinais. 439 00:24:54,208 --> 00:24:55,327 O que? 440 00:24:56,367 --> 00:24:58,083 Enjoos matinais. 441 00:24:58,083 --> 00:24:59,734 - N�o. - Sim. 442 00:25:01,439 --> 00:25:04,022 - N�o. - Sim, sim! 443 00:25:05,751 --> 00:25:07,194 N�o. N�o pode... Voc� disse... 444 00:25:07,194 --> 00:25:09,854 Menti, Gale. Sou uma atriz, lembra? 445 00:25:10,845 --> 00:25:12,906 - Um beb�? - Oh, sim. 446 00:25:12,906 --> 00:25:15,961 Voc� tem um seriado, Trish. Sua pr�pria s�rie. 447 00:25:15,961 --> 00:25:17,293 Sim, n�o me importo. 448 00:25:17,293 --> 00:25:19,605 - Despedir�o voc�. - Tenho um contrato. 449 00:25:19,605 --> 00:25:21,497 - V�o nos exigir. - Talvez. 450 00:25:21,497 --> 00:25:23,349 Oh, Deus. 451 00:25:24,966 --> 00:25:27,389 Um aborto, ein? nen�m? 452 00:25:28,068 --> 00:25:29,428 O que? 453 00:25:30,039 --> 00:25:33,308 Perdeu o ju�zo? Vou ter o beb�, Gale. 454 00:25:33,308 --> 00:25:35,102 - � meu. - Sua carreira. 455 00:25:35,102 --> 00:25:37,508 � merda com minha carreira. N�o tenho uma carreira. 456 00:25:37,508 --> 00:25:39,347 Sou uma atriz nos trintas anos. 457 00:25:39,347 --> 00:25:40,607 J� est� acabada. 458 00:25:40,607 --> 00:25:43,034 Podia... Podia fazer um aborto. 459 00:25:43,034 --> 00:25:45,028 Vou dar a luz! 460 00:25:45,928 --> 00:25:47,152 Voc� vai ter meu beb�? 461 00:25:47,152 --> 00:25:48,427 Vou ter o beb� de algu�m. 462 00:25:48,427 --> 00:25:49,999 - Foda-se! - Sim, assim foi que sucedeu. 463 00:25:49,999 --> 00:25:51,214 Quem? Eu? Fui eu? 464 00:25:51,214 --> 00:25:52,191 N�o sei. 465 00:25:52,191 --> 00:25:52,841 Quem? 466 00:25:52,841 --> 00:25:55,168 - Quem, maldita puta? - Algum an�o. 467 00:25:55,168 --> 00:25:56,220 Ian? 468 00:25:56,220 --> 00:25:59,213 Voc� transou com o Ian? N�o transou com o Ian. 469 00:25:59,213 --> 00:26:01,124 N�o, Gale. Transei com voc�. 470 00:26:01,124 --> 00:26:02,748 S� com voc�. Sempre s� voc�, 471 00:26:02,748 --> 00:26:04,492 e este foi meu maior erro. 472 00:26:04,492 --> 00:26:05,939 Vai ter o meu beb�? 473 00:26:05,939 --> 00:26:09,135 N�o, Gale. Vou ter o meu beb�. 474 00:26:09,135 --> 00:26:10,670 E o que dizer de n�s? 475 00:26:10,670 --> 00:26:11,821 N�s? 476 00:26:11,821 --> 00:26:13,230 Isso � gozado! 477 00:26:13,230 --> 00:26:16,849 N�o h� um "n�s dois", querido. N�o de verdade. 478 00:26:16,849 --> 00:26:19,242 Creio que isto j� se acabou, n�o acha? 479 00:26:19,242 --> 00:26:20,992 O que? 480 00:26:28,735 --> 00:26:31,116 Pod�amos ir v�-lo. Ir ao cemit�rio. 481 00:26:31,116 --> 00:26:32,543 Fazer uma visita a ele. 482 00:26:32,543 --> 00:26:34,240 Eu n�o quero. 483 00:26:34,240 --> 00:26:36,608 Voc� se sentiria melhor. 484 00:26:37,121 --> 00:26:39,752 Chegaremos tarde. Grant ficar� puto. 485 00:26:41,202 --> 00:26:43,079 N�o me importo. 486 00:26:43,079 --> 00:26:45,408 � meu irm�o. Vai esperar. 487 00:26:49,695 --> 00:26:52,167 Eu quero ir. 488 00:26:53,676 --> 00:26:56,107 Quero ver meu menino. Quero ir. 489 00:26:59,303 --> 00:27:01,315 Eu irei tamb�m. 490 00:27:04,194 --> 00:27:06,530 Voc� odeia o cemit�rio. 491 00:27:06,530 --> 00:27:08,051 N�o quero ver o t�mulo. 492 00:27:08,051 --> 00:27:10,306 Odeio essa coisa. Ficarei esperando no carro. 493 00:27:12,154 --> 00:27:14,277 N�o existe nenhum carro. Est� estragado. 494 00:27:14,277 --> 00:27:15,758 Falha na transmiss�o. 495 00:27:15,758 --> 00:27:18,213 Esperarei no t�xi. 496 00:27:18,213 --> 00:27:20,453 N�o temos dinheiro para o t�xi. 497 00:27:20,453 --> 00:27:22,592 Esperarei no seu esqueite. 498 00:27:26,602 --> 00:27:28,528 Eu vou. 499 00:27:45,520 --> 00:27:47,472 N�o fa�a isso! 500 00:27:54,784 --> 00:27:57,664 Cristo. Desculpe, me perdoe. 501 00:27:57,664 --> 00:27:59,680 Foi s� uma bofetada. 502 00:28:00,912 --> 00:28:03,120 S� um bofet�o, Grant. 503 00:28:04,854 --> 00:28:07,451 - O que estamos fazendo? - O que? 504 00:28:07,451 --> 00:28:10,010 Voc� tem raz�o. Sabe. 505 00:28:10,010 --> 00:28:12,447 N�o dev�amos estar fazendo isso. 506 00:28:12,447 --> 00:28:15,010 � totalmente est�pido, pensando bem. 507 00:28:15,010 --> 00:28:16,626 N�o quero fazer isso. 508 00:28:16,626 --> 00:28:18,462 Onde est� o telefone? 509 00:28:18,462 --> 00:28:20,075 Nada aconteceu, todavia. 510 00:28:20,075 --> 00:28:22,130 Ligarei dizendo que n�o venham. 511 00:28:22,130 --> 00:28:24,294 Vamos cancelar completamente essa puta maldita coisa! 512 00:28:24,294 --> 00:28:26,061 Calma, Grant. 513 00:28:26,061 --> 00:28:27,916 N�o, sinto muito. Voc� tem raz�o. 514 00:28:27,916 --> 00:28:31,453 Isto � uma merda... �... isto n�o est� legal, Ryan, caralho! 515 00:28:31,453 --> 00:28:34,640 O crist�os t�m raz�o. Os fodidos crist�os t�m raz�o! 516 00:28:34,640 --> 00:28:37,192 Ryan, voc� deve ficar calmo. 517 00:28:37,192 --> 00:28:40,349 Eu sou quem est� sendo o estraga-festa. 518 00:28:40,349 --> 00:28:42,705 Os crist�os t�m raz�o. Os crist�os t�m raz�o. 519 00:28:42,705 --> 00:28:45,579 N�s gays n�o temos o puto direito de nos casar. 520 00:28:45,579 --> 00:28:48,240 Estamos fora do caminho, porra! Somos desviados, amigo. 521 00:28:48,240 --> 00:28:49,966 Estamos fodidos, sabe? 522 00:28:49,966 --> 00:28:53,474 Jesus! Fazemos sexo anal. Somos uns fodidos pervertidos. 523 00:28:54,731 --> 00:28:56,222 O que? 524 00:28:56,222 --> 00:28:58,210 N�o ria. 525 00:28:58,837 --> 00:29:02,211 Falo s�rio, merda. N�o ria de mim. 526 00:29:04,052 --> 00:29:07,175 Sinto, sinto muito. 527 00:29:07,476 --> 00:29:09,859 Sinto, sinto muito. 528 00:29:10,587 --> 00:29:12,354 Estou doente. 529 00:29:14,306 --> 00:29:16,610 O que quer dizer tudo isto? 530 00:29:16,811 --> 00:29:18,994 Estou doente, Ryan. 531 00:29:20,881 --> 00:29:22,185 Tudo o que penso... 532 00:29:22,185 --> 00:29:24,221 Cem vezes por dia, mil vezes na semana, 533 00:29:24,221 --> 00:29:28,373 um milh�o de vezes num puto ano, tudo no que penso � foder com outra pessoa. 534 00:29:28,373 --> 00:29:31,603 Homens, mulheres, animais. 535 00:29:31,603 --> 00:29:34,734 Chupadas, punhetas... 536 00:29:34,734 --> 00:29:36,411 Punheta n�o. 537 00:29:36,411 --> 00:29:38,238 Calado! 538 00:29:38,238 --> 00:29:42,203 Punhetas e cunetes e, e, e, 539 00:29:42,203 --> 00:29:44,971 N�o sei, paus duros! Milh�es de paus duros. 540 00:29:44,971 --> 00:29:46,753 Xoxotas voando pelo ar! 541 00:29:46,753 --> 00:29:49,969 � uma infinda orgia na minha cabe�a, Ryan, nas vinte e quatro horas do dia! 542 00:29:49,969 --> 00:29:53,329 N�o faz sentido nos casarmos, porra! 543 00:29:53,329 --> 00:29:57,653 Oh, Deus, como � que os crist�os podem ter raz�o, Ryan? 544 00:30:00,324 --> 00:30:05,865 Grant, isso � que se passa na cabe�a de todo homem. 545 00:30:05,865 --> 00:30:07,681 De todos. 546 00:30:07,681 --> 00:30:10,372 Tamb�m na cabe�a dos crist�os. 547 00:30:10,861 --> 00:30:13,861 Bom, talvez n�o quanto aos milh�es de paus duros e xoxotas voando. 548 00:30:13,861 --> 00:30:16,485 Mas as orgias? Com certeza. 549 00:30:16,485 --> 00:30:19,205 � uma imposi��o biol�gica. 550 00:30:22,150 --> 00:30:24,829 Estamos fodidamente doentes, Ryan. 551 00:30:25,469 --> 00:30:27,123 Os homens? 552 00:30:27,884 --> 00:30:28,634 Sim. 553 00:30:30,217 --> 00:30:32,108 N�o quero fazer isto. 554 00:30:34,778 --> 00:30:36,599 Entende? 555 00:30:36,599 --> 00:30:38,643 N�o quero este puto casamento com voc�. 556 00:30:38,643 --> 00:30:39,738 N�o posso fazer isso. 557 00:30:39,738 --> 00:30:42,590 O casamento � fodidamente est�pido. 558 00:30:42,590 --> 00:30:44,541 Quero dizer. 559 00:30:44,541 --> 00:30:47,061 N�o conhe�o nenhum casal feliz. 560 00:30:47,061 --> 00:30:49,273 Conhece algum casal feliz? 561 00:30:49,273 --> 00:30:51,781 Conhece alguma pessoa feliz? 562 00:30:51,781 --> 00:30:54,848 Sempre tem uma puta resposta pra cada maldita coisa? 563 00:30:54,848 --> 00:30:55,598 Sim. 564 00:30:56,502 --> 00:30:59,305 Maldito esnobe e arrogante e eu odeio voc�, porra. 565 00:30:59,305 --> 00:31:01,529 Voc� me ama. 566 00:31:01,529 --> 00:31:03,820 - Voc� tem um narig�o. Voc� me ama. 567 00:31:03,820 --> 00:31:06,911 - Voc� engordou. - Voc� me ama. 568 00:31:06,911 --> 00:31:10,399 - Voc� tem l�bios grossos. - Me ama! 569 00:31:10,399 --> 00:31:12,676 Seu cu parece uma baita couve-flor. 570 00:31:12,676 --> 00:31:13,963 Eu amo voc�. 571 00:31:13,963 --> 00:31:15,978 - Voc� tem um pau pequeno. - N�o. 572 00:31:15,978 --> 00:31:17,631 - Voc� � um desastre na cama. - Eu amo voc�. 573 00:31:17,631 --> 00:31:19,563 - Quero trepar com seus irm�os. Eu tamb�m. 574 00:31:19,563 --> 00:31:21,031 - Foda-se! - V� se foder. 575 00:31:21,031 --> 00:31:22,143 - Foda-se! - Foda-se. 576 00:31:22,143 --> 00:31:23,737 Foda-se! 577 00:31:27,966 --> 00:31:29,617 - Odeio voc�. - Eu tamb�m odeio voc�. 578 00:31:29,617 --> 00:31:31,193 Marica fodida. 579 00:31:53,160 --> 00:31:54,717 - Amo voc�. - N�o, eu amo voc�. 580 00:31:54,717 --> 00:31:55,644 Oh, amo voc�. 581 00:31:55,644 --> 00:31:57,880 - Eu tamb�m amo voc�. - Eu sei. 582 00:31:57,880 --> 00:31:59,644 Eu disse que quero mais. 583 00:31:59,644 --> 00:32:01,539 - Amo voc�. - Quero mais 584 00:32:01,539 --> 00:32:02,679 - T� doendo meu rosto. - Oh! 585 00:32:02,679 --> 00:32:04,287 Au, au! Minhas costas! 586 00:32:04,287 --> 00:32:06,239 Um instante, deixe-me acomodar as costas. 587 00:32:07,566 --> 00:32:10,854 -Oh, quero voc�. - N�o, eu quero voc�. 588 00:32:10,854 --> 00:32:12,650 - Deixe dentro! - Roger! 589 00:32:12,650 --> 00:32:15,134 - S� deixe dentro! - Roger! Au! 590 00:32:17,124 --> 00:32:19,288 S� deixe, quer? Eu quero voc�. 591 00:32:19,288 --> 00:32:22,948 - N�o posso. - Ele � um b�bado. Est� louco. 592 00:32:22,948 --> 00:32:24,972 N�o est� louco. 593 00:32:26,773 --> 00:32:30,517 Quero voc�. Amo voc�. 594 00:32:31,550 --> 00:32:35,148 Eu sei. Sei que me ama. Eu sei. 595 00:32:35,148 --> 00:32:39,358 Mas posso deix�-lo agora. Sabe? Eu o mataria. Ele me necessita. 596 00:32:39,358 --> 00:32:41,360 Eu necessito de voc�. 597 00:32:41,360 --> 00:32:43,332 Quero dizer que n�o posso viver assim. 598 00:32:43,332 --> 00:32:46,596 Brincando do estranho perdido cada maldito s�bado. 599 00:32:46,596 --> 00:32:50,239 � uma loucura. E n�o faz bem pras minhas costas. 600 00:32:52,196 --> 00:32:54,920 Eu sei, sinto muito. 601 00:32:57,064 --> 00:32:58,973 Amo voc�. 602 00:32:59,174 --> 00:33:02,914 - O que est� fazendo? - O que? 603 00:33:02,914 --> 00:33:07,282 Est� chorando! Deus! Est� chorando! 604 00:33:07,282 --> 00:33:08,365 Amo voc�. 605 00:33:08,365 --> 00:33:10,873 Roger, pare com isso, pode? 606 00:33:10,873 --> 00:33:12,914 - Amo voc�! - Pare! 607 00:33:14,829 --> 00:33:17,636 O que est� acontecendo com os homens? 608 00:33:33,843 --> 00:33:35,559 J� vou! 609 00:33:35,559 --> 00:33:37,243 J� vou! 610 00:33:37,590 --> 00:33:39,310 N�o em tudo, mas perto! 611 00:33:39,310 --> 00:33:41,442 Cale-se, � a maldita ministra. 612 00:33:41,442 --> 00:33:43,133 � a capel� civil. 613 00:33:43,133 --> 00:33:44,626 Est� bem a tempo pra isso. 614 00:33:44,626 --> 00:33:46,097 Oh, Deus! 615 00:33:48,861 --> 00:33:51,209 - Mam�e! - Ol�! 616 00:33:53,149 --> 00:33:54,801 Meu beb�! 617 00:33:55,400 --> 00:33:59,212 - E Grant, meu outro beb�! - Ol� Rebeca. 618 00:33:59,212 --> 00:34:01,020 Chegou cedo, mam�e. 619 00:34:01,020 --> 00:34:02,531 Estamos longe de estar prontos. 620 00:34:02,531 --> 00:34:03,719 A ministra nem sequer est� aqui. 621 00:34:03,719 --> 00:34:04,788 � uma capel� laica. 622 00:34:04,788 --> 00:34:06,996 Precisava de tempo para arrumar a decora��o. 623 00:34:06,996 --> 00:34:10,038 Mam�e, disse a voc�, n�o � este tipo de pessoas. 624 00:34:10,038 --> 00:34:13,131 � mais um servi�o. N�o � um casamento. 625 00:34:13,131 --> 00:34:15,267 Ei, de todo o jeito n�o temos decora��o. 626 00:34:15,267 --> 00:34:16,483 N�o h� nada pra colocar. 627 00:34:16,483 --> 00:34:18,111 Eu trouxe. 628 00:34:18,838 --> 00:34:20,254 De onde? 629 00:34:26,873 --> 00:34:28,390 Ol�. 630 00:34:30,002 --> 00:34:31,565 Ol�. 631 00:34:32,525 --> 00:34:33,601 Mam�e, quem � este? 632 00:34:33,601 --> 00:34:35,201 Meu compromisso. 633 00:34:35,201 --> 00:34:36,377 Precisa de um banho. 634 00:34:36,377 --> 00:34:39,165 Ryan, pegue a caixa. Temos tarefas pra fazer. 635 00:34:49,031 --> 00:34:51,600 Oh, Grant, d� a ele uma toalha. 636 00:34:51,600 --> 00:34:54,032 A ducha fica l� em cima, beb�. 637 00:34:54,032 --> 00:34:58,259 Vamos, Ryan, os convidados do cas�rio estar�o logo aqui. 638 00:35:00,292 --> 00:35:03,270 Merda! Cristo! Desculpe. 639 00:35:03,270 --> 00:35:05,435 Est� bem. 640 00:35:05,435 --> 00:35:07,902 �, � aqui? N�o! 641 00:35:12,266 --> 00:35:15,666 Isto lembra meu casamento com seu pai. 642 00:35:16,990 --> 00:35:19,136 Tinha um car�ter, aquele homem. 643 00:35:27,093 --> 00:35:28,696 Merda! 644 00:35:28,897 --> 00:35:31,104 Trarei uma toalha limpa. 645 00:35:44,436 --> 00:35:47,372 - Mam�e, quem diachos � este cara? - Meu amigo. 646 00:35:47,372 --> 00:35:48,551 Onde conheceu? 647 00:35:48,551 --> 00:35:50,495 Num cruzeiro. 648 00:35:50,495 --> 00:35:51,991 Um cruzeiro? 649 00:35:54,886 --> 00:35:56,647 Ele � um 'punk', mam�e. 650 00:35:56,647 --> 00:35:59,822 T� empestiado. Imagino que mijou nele mesmo. 651 00:35:59,822 --> 00:36:01,887 - � desagrad�vel. - � simp�tico. 652 00:36:01,887 --> 00:36:03,398 Tem 14 anos! 653 00:36:03,398 --> 00:36:05,180 Tem 17. 654 00:36:05,445 --> 00:36:07,048 Jesus Cristo. 655 00:36:07,048 --> 00:36:08,519 N�o estou trepando com ele, Ryan. 656 00:36:08,519 --> 00:36:11,303 Mam�e, por Deus. 657 00:36:12,766 --> 00:36:14,726 Ele � um perdido rapaz de rua. 658 00:36:16,046 --> 00:36:18,382 Papai ficaria travado. Eu juro. 659 00:36:18,382 --> 00:36:21,804 Eu sei. N�o � o m�ximo? 660 00:36:23,997 --> 00:36:25,605 Voc� tem tomado suas p�lulas? 661 00:36:25,605 --> 00:36:28,349 Sim. Gosto de tomar com um pouco de licor fresco. 662 00:36:28,349 --> 00:36:31,676 Mas algumas vezes u�sque... � bom. 663 00:36:38,291 --> 00:36:40,044 O que? 664 00:36:41,148 --> 00:36:44,623 Ei, uma toalha. Tenho uma toalha pra voc�. 665 00:36:44,623 --> 00:36:46,786 A porta est� aberta. 666 00:36:48,561 --> 00:36:50,258 Est� bem. 667 00:36:54,109 --> 00:36:55,586 Aqui tem. 668 00:37:10,385 --> 00:37:11,529 Aqui est�. 669 00:37:16,673 --> 00:37:18,504 Podia passar, por favor? 670 00:37:30,844 --> 00:37:32,175 Obrigado. 671 00:37:34,532 --> 00:37:35,282 Ei! 672 00:37:36,695 --> 00:37:39,494 -Sim. - Venha aqui. 673 00:37:43,667 --> 00:37:46,101 De novo, qual o seu nome? 674 00:37:46,101 --> 00:37:47,101 Eu? 675 00:37:48,590 --> 00:37:49,550 Grant. 676 00:37:49,550 --> 00:37:51,229 Sou Grant. 677 00:37:52,634 --> 00:37:53,384 Ah! 678 00:38:00,938 --> 00:38:02,309 Isso � tudo? 679 00:38:02,309 --> 00:38:03,059 Eh? 680 00:38:03,693 --> 00:38:05,822 Precisa de algo mais? 681 00:38:08,861 --> 00:38:09,611 N�o. 682 00:38:10,439 --> 00:38:13,861 Est� bem. Bom, se precisar algo mais estarei no andar de baixo. 683 00:38:13,861 --> 00:38:15,958 Sou Dylan, pois sim. 684 00:38:16,159 --> 00:38:21,044 Est� bem. Grande. Com certeza. Com certeza voc� �. 685 00:38:21,044 --> 00:38:22,294 O que? 686 00:38:25,014 --> 00:38:26,573 Dylan. 687 00:38:27,829 --> 00:38:29,337 N�o sei. Com certeza voc� �, Dylan. 688 00:38:29,337 --> 00:38:32,790 Sim, sabe, como... em "Blowin'in the Wind". 689 00:38:40,049 --> 00:38:42,362 Voc�, ein... Voc� vive por aqui? 690 00:38:43,586 --> 00:38:46,441 Sinto, tenho que... � Betty. 691 00:38:51,493 --> 00:38:52,930 - Ol�, Betty. - Grant. 692 00:38:52,930 --> 00:38:54,530 - Ol�. - Obrigado. 693 00:38:54,530 --> 00:38:56,982 Por favor, me alegra que esteja aqui. 694 00:38:56,982 --> 00:38:59,133 N�o posso esperar que conhe�a... 695 00:38:59,133 --> 00:39:02,875 Ryan! Ol�. Ouvi muito sobre voc�. 696 00:39:02,875 --> 00:39:05,299 Ol�. Prazer em conhecer voc�. 697 00:39:05,299 --> 00:39:07,022 Ei, ele n�o � o Ryan. 698 00:39:07,022 --> 00:39:10,202 Ei, Ryan est� la no fundo, com sua m�e, este �.... 699 00:39:10,202 --> 00:39:11,786 Dylan. 700 00:39:11,786 --> 00:39:13,249 - Como Bob? - Isso a�. 701 00:39:13,249 --> 00:39:15,305 Que lindo. 702 00:39:15,995 --> 00:39:18,513 Ele �, ele � um... 703 00:39:19,205 --> 00:39:22,025 Amigo... da fam�lia. 704 00:39:22,025 --> 00:39:24,016 Grandioso. 705 00:39:25,100 --> 00:39:26,339 Grandioso. 706 00:39:26,339 --> 00:39:29,156 Ei, ent�o... Ryan est� l� no fundo com sua m�e. 707 00:39:29,156 --> 00:39:31,180 N�o posso esperar pra conhec�-los. 708 00:39:31,180 --> 00:39:32,792 Grandioso. 709 00:39:35,978 --> 00:39:38,568 Mam�e, por favor pare. 710 00:39:39,592 --> 00:39:41,900 Liza n�o vir�. Somos outro tipo de gays. 711 00:39:41,900 --> 00:39:43,524 Que tipo � esse, querido? 712 00:39:43,524 --> 00:39:46,784 Toler�ncia zero para lantejolas, divas e m�scia disco. Esse tipo. 713 00:39:46,784 --> 00:39:48,368 N�o existe tais coisas. 714 00:39:48,887 --> 00:39:51,583 Ryan, Rebeca, esta � Betty. 715 00:39:53,167 --> 00:39:54,326 Ol�. 716 00:39:54,326 --> 00:39:56,015 Ol�, encantada de conhecer voc�. 717 00:39:56,015 --> 00:39:59,430 Ol�, conheceu meu namorado? 718 00:39:59,430 --> 00:40:02,198 - Eh, sim. Dylan? - Ah. 719 00:40:02,198 --> 00:40:03,678 Est� brincando. 720 00:40:03,678 --> 00:40:04,897 Ele � um... 721 00:40:04,897 --> 00:40:07,800 Um amigo da fam�lia? Eu sei. 722 00:40:07,800 --> 00:40:09,076 Verdade. 723 00:40:09,076 --> 00:40:10,739 Seguro. Certo. 724 00:40:12,607 --> 00:40:14,627 Desculpem. 725 00:40:15,270 --> 00:40:18,219 T�m alguma roupa que possam me emprestar? 726 00:40:20,995 --> 00:40:23,403 Sim. Com certeza. 727 00:40:25,327 --> 00:40:26,938 Eu tenho justamente a coisa. 728 00:40:26,938 --> 00:40:32,138 Ryan, n�o. Ryan, n�o. N�o, Ryan! Ryan, n�o! 729 00:40:32,138 --> 00:40:33,705 Ryan! 730 00:40:43,386 --> 00:40:44,961 Rapazes. 731 00:40:47,397 --> 00:40:49,026 Ela est� pagando voc�? 732 00:40:49,614 --> 00:40:50,714 O que? 733 00:40:50,714 --> 00:40:53,769 N�o brinque comigo. Ela est� pagando voc�? 734 00:40:55,966 --> 00:40:57,640 Foda-se. 735 00:40:58,997 --> 00:41:03,312 Est� aqui s� pela bondade de seu cora��o? 736 00:41:04,364 --> 00:41:07,055 Ela n�o me deu dinheiro algum. 737 00:41:07,055 --> 00:41:10,121 Ela precisava de ajuda com aquela caixa de coisas. 738 00:41:11,436 --> 00:41:13,431 Sou um cara legal. 739 00:41:13,732 --> 00:41:15,558 Sim, com certeza. 740 00:41:18,206 --> 00:41:21,380 - Problemas no para�so? - O que? 741 00:41:21,380 --> 00:41:27,641 Ouvimos antes. L� fora. Bem quando cheg�vamos aqui. 742 00:41:27,641 --> 00:41:32,842 Parecia que estavam tendo uma pequena... briga de amantes. 743 00:41:34,973 --> 00:41:37,346 Posso fazer algo pra ajudar? 744 00:41:38,248 --> 00:41:40,567 Voc� ficar� sabendo. 745 00:41:43,637 --> 00:41:45,192 Sabem de uma coisa? Vou l� pra dentro 746 00:41:45,192 --> 00:41:47,251 para ver os rapazes... 747 00:41:47,251 --> 00:41:49,654 V� direto, querido. 748 00:42:06,918 --> 00:42:08,587 - Ol�. - Ol�. 749 00:42:08,587 --> 00:42:12,471 - Ei, est� tudo bem? - Grande. Est�... 750 00:42:12,471 --> 00:42:14,798 Ryan e eu temos que preparar alguma comida. Ele est�...? 751 00:42:14,798 --> 00:42:16,700 Claro! 752 00:42:18,131 --> 00:42:20,071 Tem uma escova de dentes pra me emprestar? 753 00:42:20,071 --> 00:42:21,818 Esqueci a minha. 754 00:42:23,373 --> 00:42:25,778 Eh, claro. Sim. 755 00:42:25,778 --> 00:42:29,041 Eh, a verde no banheiro de baixo. 756 00:42:29,041 --> 00:42:30,933 - Em baixo? - Sim. 757 00:42:30,933 --> 00:42:33,132 - Est� bem. - Est� bem. 758 00:42:35,548 --> 00:42:40,667 Eh, podia lavar? Enxaguar. Por favor. Em �gua fria? 759 00:42:48,220 --> 00:42:50,019 Babaca. 760 00:42:50,019 --> 00:42:53,115 N�o posso crer que deixou esse prostituto usar meu esm�quim... 761 00:42:53,115 --> 00:42:54,527 Sinto. 762 00:42:54,527 --> 00:42:56,415 N�o. N�o sente. 763 00:42:56,415 --> 00:42:58,827 Voc� gosta disso. Acha que � divertido. 764 00:42:58,827 --> 00:43:00,359 Voc� acredita. 765 00:43:00,359 --> 00:43:02,646 Bem, ele parece ser bom. N�o acha? 766 00:43:02,646 --> 00:43:04,573 N�o, n�o acho. Imagino que ele � um 'punk'. 767 00:43:04,573 --> 00:43:06,549 Quero ele fora disso. 768 00:43:06,549 --> 00:43:09,492 Ficou tesudo e irritado, n�o �? 769 00:43:09,492 --> 00:43:14,835 - Ryan, n�o... - Orgia sem parar. As 24 horas. 770 00:43:14,835 --> 00:43:18,436 - Ryan, chega. - Ele tem um lindo nariz. 771 00:43:18,436 --> 00:43:21,399 Um belo cu. Nada de couve-flor. Eu vi. 772 00:43:21,399 --> 00:43:23,767 Disse chega. 773 00:43:24,467 --> 00:43:28,151 - Me obrigue. - Vamos, vamos, n�o agora. 774 00:43:28,151 --> 00:43:31,427 - Veja, temos convidados. - A porta da frente est� aberta. 775 00:43:31,427 --> 00:43:34,702 - Deixe eu verificar a traseira. - Ryan, Ryan, tire suas m�os...! 776 00:43:38,610 --> 00:43:40,501 Bem vindos! 777 00:43:41,497 --> 00:43:45,366 - Contrataram um mordomo. - Grant, sua m�e est� aqui! 778 00:43:45,567 --> 00:43:48,593 - Sua m�e est� morta. - N�o me diga. 779 00:43:48,593 --> 00:43:50,842 Ele matou uma garotinha. 780 00:43:50,842 --> 00:43:52,756 N�o, n�o fez isto. 781 00:43:54,511 --> 00:43:57,228 Eu fiz, Madeline. Eu a matei. 782 00:43:57,228 --> 00:43:58,775 Eu sei. 783 00:43:58,775 --> 00:44:00,876 A guerra � um inferno. 784 00:44:01,679 --> 00:44:03,206 Posso oferecer uma bebida, soldado? 785 00:44:03,206 --> 00:44:05,811 Claro. Tem algum u�sque escoc�s? 786 00:44:08,971 --> 00:44:11,513 - Ryan, n�o. - Por favor. 787 00:44:11,513 --> 00:44:14,336 Ryan, saia de cima de mim, pode? 788 00:44:14,336 --> 00:44:16,317 O que acontece com voc�? 789 00:44:16,317 --> 00:44:18,653 Eu sou o estraga-festa, lembra? 790 00:44:18,653 --> 00:44:21,365 Eu sou o "n�o, n�o, n�o". Voc� � o "sim, sim, sim". 791 00:44:21,365 --> 00:44:25,716 Est� no Manual. P�gina 37. Atribui��o de Fun��es. 792 00:44:30,731 --> 00:44:32,115 Benzinho... 793 00:44:33,182 --> 00:44:35,147 O que acontece? 794 00:44:36,674 --> 00:44:38,570 S� os nervos, n�o �? 795 00:44:38,570 --> 00:44:41,018 � que s� n�o me sinto legal para ser tocado. 796 00:44:41,563 --> 00:44:43,634 N�o se parece com voc�. 797 00:44:47,154 --> 00:44:49,241 Por favor, vamos l�? 798 00:44:49,241 --> 00:44:52,553 Quero ir... cumprimentar os convidados. 799 00:44:54,413 --> 00:44:57,033 Um beijo, um beijo. 800 00:45:04,429 --> 00:45:06,817 A funer�ria fica l� atr�s. 801 00:45:06,817 --> 00:45:08,992 Onde est� o bar, Jeeves? 802 00:45:10,309 --> 00:45:12,161 Na cozinha. 803 00:45:15,719 --> 00:45:17,152 Conhe�o voc� de alguma parte? 804 00:45:17,152 --> 00:45:19,487 - N�o. N�o me conhece. - Oh. 805 00:45:21,180 --> 00:45:23,328 - Ol�. - Ol�. 806 00:45:23,754 --> 00:45:26,278 Rebecca me disse que voc� � cirurgi�o. 807 00:45:26,278 --> 00:45:28,671 - Estou aposentado. - N�o, n�o est�. 808 00:45:28,671 --> 00:45:31,279 - Estou pensando nisso. - N�o, n�o est�. 809 00:45:31,279 --> 00:45:34,055 Vou abrir um quiosque de tomates. 810 00:45:34,055 --> 00:45:36,769 Cultivarei tomates. Do tipo Burpee Big Boy. 811 00:45:36,769 --> 00:45:39,246 - Verdade? - Sim. 812 00:45:40,374 --> 00:45:41,124 N�o. 813 00:45:43,153 --> 00:45:43,903 Sim. 814 00:46:06,373 --> 00:46:08,577 Jesus! Voc� me assustou. 815 00:46:08,577 --> 00:46:10,228 Ei. Sou Rena. 816 00:46:10,228 --> 00:46:13,544 De que festa s�o esses suprimentos e alugu�is. 817 00:46:13,544 --> 00:46:14,976 Sinto chegar atrasada. 818 00:46:14,976 --> 00:46:17,503 Bati meu carro num caminh�o de sorvetes. 819 00:46:17,503 --> 00:46:19,231 Tive que comprar pl�sticos no caminho. 820 00:46:19,231 --> 00:46:21,115 As ta�as ficaram na rodovia. 821 00:46:22,115 --> 00:46:25,002 Bem. Trouxe limas, lim�es. 822 00:46:26,670 --> 00:46:27,818 Estou naquele per�odo. 823 00:46:27,818 --> 00:46:30,211 Sinto como se tivesse uma banda de Mariachis no meu �tero. 824 00:46:31,154 --> 00:46:32,251 Est� bem. 825 00:46:33,450 --> 00:46:35,405 Meus pais est�o no M�xico. 826 00:46:35,405 --> 00:46:38,181 Minha pobre m�e. Me enviou um postal. 827 00:46:38,181 --> 00:46:39,986 Tem a s�ndrome do c�lon irrit�vel. 828 00:46:39,986 --> 00:46:42,609 Estava em todas as partes, disse. Em todas as partes. 829 00:46:46,545 --> 00:46:49,113 Deve estar emocionado. Seu grande dia. 830 00:46:49,814 --> 00:46:51,921 � um grande esm�quim. 831 00:46:53,963 --> 00:46:56,215 N�o me parece ser gay. 832 00:46:56,416 --> 00:46:59,000 N�o se preocupe. N�o se preocupe. Adoro os gays. 833 00:46:59,000 --> 00:47:01,132 Meu fur�o, o Wallace, � gay. 834 00:47:01,132 --> 00:47:03,795 Ele me odeia, deixe que diga. 835 00:47:03,795 --> 00:47:05,527 Pequeno bastardo. 836 00:47:06,126 --> 00:47:08,343 Est� bem. A cozinha � por ali? 837 00:47:10,491 --> 00:47:13,542 Mais azul, m�e. Mais azul. 838 00:47:16,968 --> 00:47:18,855 - N�o, obrigada. - Est� bem. 839 00:47:18,855 --> 00:47:20,782 Quem � o rapaz da porta de entrada? 840 00:47:20,782 --> 00:47:21,985 Um amigo de mam�e. 841 00:47:21,985 --> 00:47:23,374 - De mam�e? - Sim. 842 00:47:23,374 --> 00:47:26,222 - Ela est� louca. - Sim. 843 00:47:28,829 --> 00:47:30,853 Achava que esta coisa fosse formal. 844 00:47:30,853 --> 00:47:32,201 N�o, n�o realmente. 845 00:47:32,201 --> 00:47:35,342 - Obrigado por dizer. - Cale-se, Gale. 846 00:47:47,100 --> 00:47:49,868 - Voc� viu o jogo? - N�o. E voc�? 847 00:47:51,220 --> 00:47:51,970 N�o. 848 00:48:26,565 --> 00:48:28,124 Ol�. 849 00:48:28,981 --> 00:48:30,452 Ol�. 850 00:48:31,344 --> 00:48:33,315 Sonhando com sua lua de mel? 851 00:48:35,287 --> 00:48:36,943 Sim. Claro. 852 00:48:36,943 --> 00:48:40,018 - Sirva-se a si mesmo. - Claro, farei isso. 853 00:48:41,094 --> 00:48:42,802 Quer uma? 854 00:48:43,801 --> 00:48:44,551 N�o. 855 00:48:45,453 --> 00:48:46,203 Sim. 856 00:48:47,409 --> 00:48:48,129 O que? 857 00:48:51,375 --> 00:48:53,144 Uma vodka martini. 858 00:48:53,775 --> 00:48:56,302 Ou seja, vodka, gelo... 859 00:48:56,302 --> 00:48:58,239 Sim, eu sei, com certeza. 860 00:48:58,907 --> 00:49:01,071 Costumava fazer pro meu pai. 861 00:49:01,372 --> 00:49:03,406 Toda a manh�. 862 00:49:03,807 --> 00:49:06,933 - Azeitona? - Sim. 863 00:49:20,830 --> 00:49:24,509 Oh. Sim, � claro, o gelo. 864 00:49:47,044 --> 00:49:48,838 Sa�de. 865 00:49:51,066 --> 00:49:52,757 Sa�de. 866 00:49:56,533 --> 00:49:58,470 Ele parece um bom tipo. 867 00:49:59,937 --> 00:50:01,180 Ryan. 868 00:50:02,624 --> 00:50:04,469 Est� apaixonado? 869 00:50:06,988 --> 00:50:09,244 Estamos por nos casar, n�o �? 870 00:50:11,415 --> 00:50:12,165 Sim. 871 00:50:19,951 --> 00:50:21,024 Desculpe... 872 00:50:21,024 --> 00:50:23,043 N�o, n�o, n�o. Deixe que eu v�. Por favor. 873 00:50:23,043 --> 00:50:25,183 A mulher do m�dico me deu dois 'tickets' de alimenta��o. 874 00:50:25,183 --> 00:50:27,954 Neste r�timo eu poderei comer na semana pr�xima. 875 00:50:35,348 --> 00:50:37,126 Vejam s�, mais gente branca. 876 00:50:37,126 --> 00:50:38,851 Fam�lia do noivo? 877 00:50:46,342 --> 00:50:48,986 Champanha? � da boa. 878 00:50:48,986 --> 00:50:52,525 Deus, voc� n�o bebe, � claro, n�o. 879 00:50:52,525 --> 00:50:54,201 Est� bem. N�o me dei conta. 880 00:50:54,201 --> 00:50:57,129 Jesus bebia. Todo o tempo, se algu�m cr� na B�blia. 881 00:50:57,129 --> 00:50:59,251 A �gua em vinho. 882 00:50:59,251 --> 00:51:02,903 Sabe? N�o precisaria trabalhar mais. Pense nisso, ein? 883 00:51:02,903 --> 00:51:07,343 Doze homens cruzando um deserto com infinita quantidade de vinho. 884 00:51:07,343 --> 00:51:10,654 Aposto que passaram muito bem. 885 00:51:10,654 --> 00:51:13,047 Acredita que Jesus era gay? 886 00:51:28,372 --> 00:51:30,139 Adorei seus sapatos. 887 00:51:30,139 --> 00:51:32,543 Fazem parecer gordos meus tornozelos. N�o acha? 888 00:51:32,543 --> 00:51:34,503 N�o, de jeito nenhum. 889 00:51:35,542 --> 00:51:39,414 - Estou um pouquinho inchada. - Sim. 890 00:51:39,414 --> 00:51:41,557 Em volta dos tornozelos. Meus p�s. 891 00:51:41,557 --> 00:51:43,884 - Este incha�o tem sido terr�vel. - Certamente. 892 00:51:43,884 --> 00:51:46,736 - Ol�! Ol�! Podia me trazer uma... 893 00:51:46,736 --> 00:51:50,745 E a n�usea. Terr�vel, os v�mitos... 894 00:51:50,745 --> 00:51:52,752 Horr�vel. 895 00:51:52,752 --> 00:51:56,384 J� ouvi, j� ouvi sobre o problema. 896 00:51:56,384 --> 00:52:00,551 Achei que j� havia superado. N�o parece muito magra. 897 00:52:00,551 --> 00:52:03,237 Estou gr�vida. 898 00:52:03,237 --> 00:52:05,595 Isso foi o que quis dizer. Est� radiante. 899 00:52:10,175 --> 00:52:13,666 Traga essa coisa p�rpura. Gostei dela. Traga. 900 00:52:14,762 --> 00:52:16,946 - Irm�os! - Irm�os! 901 00:52:23,726 --> 00:52:24,774 Est� casando? 902 00:52:24,774 --> 00:52:29,049 - Sim, sim, algo assim. - Certo. Algo assim. 903 00:52:30,581 --> 00:52:33,682 Obrigado por terem vindo, rapazes. Signifca muito para mim. 904 00:52:33,682 --> 00:52:36,130 - Certamente. - Certo. N�o perderia isto. 905 00:52:36,130 --> 00:52:37,461 Voc� veio ao meu casamento. 906 00:52:37,461 --> 00:52:38,854 - � certo. - Ao meu tamb�m. 907 00:52:38,854 --> 00:52:39,461 Sim. 908 00:52:39,461 --> 00:52:41,531 - Voc� fez a dan�a do p�ssaro. - Fiz a dan�a do p�ssaro? 909 00:52:42,533 --> 00:52:44,241 Sim, a dan�a do p�ssaro. 910 00:52:55,836 --> 00:52:59,377 - Ei, o Grant � perfeito para voc�. - Voc� acha? 911 00:52:59,377 --> 00:53:01,801 - Oh, sim. - Sim, certo. O m�ximo. 912 00:53:01,801 --> 00:53:05,265 - O m�ximo, o m�ximo. - Sim, sim... 913 00:53:13,393 --> 00:53:17,537 - Sempre pensei que voc� era hetero. - Hetero na cama. 914 00:53:32,383 --> 00:53:33,964 Onde ele foi? 915 00:53:48,184 --> 00:53:49,995 - Ol�. - Ol�. 916 00:53:52,555 --> 00:53:55,335 Acho que estamos... atrasados. 917 00:53:55,335 --> 00:53:58,683 N�o, n�o. Creio que chegaram bem a tempo. 918 00:54:00,147 --> 00:54:02,086 Sentem-se. 919 00:54:06,114 --> 00:54:07,862 As damas primeiro. 920 00:54:10,135 --> 00:54:12,462 - Ent�o, j� est�o casados? - N�o. 921 00:54:16,334 --> 00:54:18,047 N�o perdemos nada? 922 00:54:18,047 --> 00:54:19,048 N�o. 923 00:54:21,425 --> 00:54:23,502 Pensamos que chegar�amos tarde. 924 00:54:24,330 --> 00:54:25,080 N�o. 925 00:54:26,687 --> 00:54:30,070 Est�vamos... visitando nosso garoto. 926 00:54:30,070 --> 00:54:32,098 Nosso filho. 927 00:54:32,098 --> 00:54:35,046 - Est� morto. - Querida. 928 00:54:38,886 --> 00:54:40,862 � da fam�lia? 929 00:54:42,229 --> 00:54:45,360 Mais e mais a cada segundo. 930 00:54:46,012 --> 00:54:46,762 Sim. 931 00:54:51,472 --> 00:54:55,037 - � irm�o de Grant? - Sim, sim, sim. Como sabe? 932 00:54:55,618 --> 00:54:57,717 Bom. N�o falta atrativo a voc�. 933 00:54:57,717 --> 00:55:01,274 � o nariz, creio. Tem o mesmo nariz. 934 00:55:01,274 --> 00:55:04,036 Kyle tinha o nariz assim. 935 00:55:04,036 --> 00:55:06,759 - Jenny. - Est� tudo bem. 936 00:55:06,759 --> 00:55:08,760 Os mortos n�o me assustam. 937 00:55:08,760 --> 00:55:11,257 Todos a quem amava est�o mortos. 938 00:55:12,724 --> 00:55:15,008 N�o sei porque nossos mortos nos asustam, voc� sabe? 939 00:55:15,008 --> 00:55:16,112 Nos assustam. 940 00:55:16,112 --> 00:55:18,600 S�o todos fantasmas e duendes e essa merda, sabe. 941 00:55:18,600 --> 00:55:20,703 N�o � assim em outras culturas. 942 00:55:20,703 --> 00:55:22,179 Sabem a que me refiro? 943 00:55:22,179 --> 00:55:24,280 Outras culturas amam seus mortos. 944 00:55:24,280 --> 00:55:26,743 - Sim? - Sim. 945 00:55:26,743 --> 00:55:28,555 Veja os mexicanos, amigo. 946 00:55:28,555 --> 00:55:32,142 Eles amam os zumbis, amigo. Zumbis que perambulam por a�. 947 00:55:32,142 --> 00:55:35,222 S�o como voc�, amigo! Se chocam esses cinco. 948 00:55:35,222 --> 00:55:37,470 Est�o com eles. Entende o que digo? 949 00:55:37,470 --> 00:55:38,220 Sim. 950 00:55:39,218 --> 00:55:41,773 Eles gostam, palavra! Eles respeitam, amigo. 951 00:55:44,648 --> 00:55:49,034 - Eu adoro meu beb� morto. - Seu beb� morto ama voc�. 952 00:55:55,106 --> 00:55:58,260 Seu beb� morto ama voc�, tamb�m. 953 00:55:58,260 --> 00:55:59,010 Sim. 954 00:56:00,372 --> 00:56:02,803 Parece bem, n�o �? Colorido. 955 00:56:02,803 --> 00:56:04,350 Adoro casamentos. 956 00:56:04,350 --> 00:56:06,567 � o in�cio de uma assombrosa viagem. 957 00:56:06,567 --> 00:56:08,841 � a descida aos infernos. 958 00:56:08,841 --> 00:56:09,469 Hum? 959 00:56:09,469 --> 00:56:11,829 Casamentos. Adoro os casamentos. 960 00:56:11,829 --> 00:56:13,410 N�o estou muito l� com os casamentos. 961 00:56:13,410 --> 00:56:15,002 Mas adoro a festa... 962 00:56:15,002 --> 00:56:18,552 A pompa. A decora��o. 963 00:56:19,633 --> 00:56:21,256 A festa. 964 00:56:26,026 --> 00:56:28,477 - � divorciada? - Vi�va. 965 00:56:29,463 --> 00:56:31,759 - Sinto. - Eu n�o! 966 00:56:31,759 --> 00:56:34,137 Desejava que morresse muito antes. 967 00:56:34,137 --> 00:56:35,756 N�o o amava? 968 00:56:35,756 --> 00:56:38,572 Oh, n�o. Sim. O amei profundamente. 969 00:56:38,572 --> 00:56:41,015 Mas ele n�o estava realmente feliz aqui. 970 00:56:41,015 --> 00:56:42,656 Realmente n�o. 971 00:56:42,656 --> 00:56:44,347 Nunca. 972 00:56:45,947 --> 00:56:49,370 Seu esposo n�o se importa que trabalhe aos s�bados? 973 00:56:49,370 --> 00:56:50,954 N�o tenho marido. 974 00:56:50,954 --> 00:56:53,142 Oh, sinto. Seu amante? 975 00:56:53,142 --> 00:56:55,726 N�o, t�o pouco tenho um amante. 976 00:56:55,726 --> 00:56:58,061 Seu namorado? 977 00:56:59,367 --> 00:57:00,367 Sua namorada? 978 00:57:00,367 --> 00:57:03,429 Sou solteira. Disfruto de minha pr�pria companhia. 979 00:57:03,429 --> 00:57:05,372 Certamente que sim. 980 00:57:05,573 --> 00:57:07,884 - Assim est� sozinha. - Sim. 981 00:57:07,884 --> 00:57:10,107 - Nunca se casou? - N�o. 982 00:57:11,973 --> 00:57:13,617 Uma solteirona. 983 00:57:14,434 --> 00:57:18,318 - N�o usaria essa palavra. - E voc� vai casar os meus rapazes? 984 00:57:18,318 --> 00:57:21,133 Sim, vou oficiar o Servi�o de Uni�o. 985 00:57:21,133 --> 00:57:23,518 E n�o est� casada? Meu mec�nico, 986 00:57:23,518 --> 00:57:26,903 conduz um carro. Meu mec�nico tem um carro. 987 00:57:40,333 --> 00:57:41,039 Oh! 988 00:57:41,039 --> 00:57:44,831 Jesus! N�o sabia que estava aqui. 989 00:57:44,831 --> 00:57:47,538 - Se sente mal? - N�o, n�o mesmo... 990 00:57:48,101 --> 00:57:48,851 Oh. 991 00:57:50,408 --> 00:57:52,324 � o Shep. N�o �? 992 00:57:52,324 --> 00:57:54,091 Eu sou Raquel. 993 00:57:54,091 --> 00:57:55,764 Estou casada com Luke. 994 00:57:55,764 --> 00:57:57,927 - O irm�o de Ryan. - Certo. 995 00:57:57,927 --> 00:58:00,084 O irm�o do meio de Ryan. 996 00:58:01,134 --> 00:58:02,599 Sinto. Est� mal. 997 00:58:02,599 --> 00:58:05,267 N�o sabia. Deixarei voc� sozinho. 998 00:58:07,671 --> 00:58:09,518 Raquel. 999 00:58:09,518 --> 00:58:11,082 Sim? 1000 00:58:13,010 --> 00:58:15,166 Pode me dar um pouco de vinho? 1001 00:58:15,166 --> 00:58:15,886 Vinho? 1002 00:58:18,437 --> 00:58:19,973 Claro. 1003 00:58:20,576 --> 00:58:22,011 � claro. 1004 00:58:25,523 --> 00:58:28,388 - Rapazes, se sentem bem? - Sim, sim. 1005 00:58:31,815 --> 00:58:35,499 Ei, ei, ei! Kalvin, Jenny. 1006 00:58:37,404 --> 00:58:39,282 Ol�, Grant. 1007 00:58:40,057 --> 00:58:42,699 Ah�. Sim. Aposto que sim. 1008 00:58:45,054 --> 00:58:47,138 Lamentamos chegar tarde. Est�vamos... 1009 00:58:47,138 --> 00:58:49,751 Fumando maconha na minha varanda. 1010 00:58:49,751 --> 00:58:52,457 - N�o. Era um cachimbo, por�m... - Certo. 1011 00:58:52,457 --> 00:58:56,072 Ei, ei, Dylan? Genial... 1012 00:58:56,273 --> 00:58:57,580 Dylan? 1013 00:58:57,580 --> 00:58:59,457 � legal, eu o amei. 1014 00:58:59,457 --> 00:59:00,207 Sim. 1015 00:59:01,037 --> 00:59:02,633 Ele est� na, est� na, ah, na sala de entrada? 1016 00:59:02,633 --> 00:59:03,945 Sim. 1017 00:59:04,903 --> 00:59:08,573 Meninos, v�o beber alguma coisa, relaxem... 1018 00:59:08,573 --> 00:59:11,653 Sirvam-se � vontade. Eu irei por ali, t� bem? 1019 00:59:11,653 --> 00:59:13,400 Onde vai? 1020 00:59:14,047 --> 00:59:16,352 Eh, s� vou falar com o porteiro. 1021 00:59:24,707 --> 00:59:25,457 Ei. 1022 00:59:27,774 --> 00:59:29,421 Me achou estranho? 1023 00:59:29,421 --> 00:59:32,402 Vai deixar drogados todos meus convidados? 1024 00:59:32,402 --> 00:59:34,421 Seria uma boa ideia. 1025 00:59:35,566 --> 00:59:37,361 Sabe, realmente gostaria que voc� esperasse... 1026 00:59:37,361 --> 00:59:38,682 ...que a cerim�nia terminasse. 1027 00:59:38,682 --> 00:59:41,100 - Claro. - Grande. 1028 00:59:41,892 --> 00:59:43,757 Tem que relaxar, amigo! 1029 00:59:45,631 --> 00:59:47,723 Estou bem. 1030 00:59:47,924 --> 00:59:51,040 - Quer um pouco? - N�o, n�o. 1031 00:59:51,040 --> 00:59:52,852 Como quiser. 1032 00:59:53,776 --> 00:59:56,900 Tenho responsabilidades... Sabe? 1033 00:59:56,900 --> 01:00:00,179 Ah�. Bom pra voc�. 1034 01:00:01,895 --> 01:00:03,527 Dylan, corta essa, t� bom? 1035 01:00:04,128 --> 01:00:06,122 Sim, papai. 1036 01:00:07,827 --> 01:00:09,098 Me d� isso. 1037 01:00:09,098 --> 01:00:11,353 - O que? - S� me d�. 1038 01:00:11,353 --> 01:00:13,019 Voc� se foder�. 1039 01:00:13,019 --> 01:00:14,550 Obrigado. Creio que posso manusear isso. 1040 01:00:14,550 --> 01:00:15,723 E se esquece de seus votos? 1041 01:00:15,723 --> 01:00:17,874 S� me d� esse maldito cachimbo, t� bom? 1042 01:00:28,587 --> 01:00:30,414 - A vontade de Deus. - N�o. 1043 01:00:30,414 --> 01:00:31,966 Morreu na mesa de opera��o. 1044 01:00:31,966 --> 01:00:33,565 Pelas minhas m�os. 1045 01:00:33,565 --> 01:00:36,194 Continuo achando que foi t�o s� o destino. 1046 01:00:37,346 --> 01:00:39,681 Seu nome era Bel�m. 1047 01:00:40,505 --> 01:00:42,715 - Bel�m. - Beth. 1048 01:00:42,916 --> 01:00:44,622 Pobrezinha. 1049 01:00:44,622 --> 01:00:45,723 Suas m�os eram t�o pequenas, t�o brancas... 1050 01:00:45,723 --> 01:00:49,072 ...que se podia ver o sangue circular entre seus dedos. 1051 01:00:49,072 --> 01:00:50,905 - Como as de um beb�? - Sim. 1052 01:00:50,905 --> 01:00:53,288 Meus beb�s tamb�m eram preciosos. 1053 01:00:53,288 --> 01:00:55,543 Um pouco de cabelo preto. 1054 01:00:55,543 --> 01:00:58,607 Pequenos olhos brilhantes. 1055 01:01:00,380 --> 01:01:02,140 Quantos filhos voc� tem? 1056 01:01:02,140 --> 01:01:04,000 Tr�s. 1057 01:01:04,944 --> 01:01:07,163 Maddie nunca me falou disso. 1058 01:01:07,163 --> 01:01:10,874 Ela n�o sabe. Ningu�m sabe. 1059 01:01:10,874 --> 01:01:12,806 � um segredo. 1060 01:01:14,346 --> 01:01:17,599 - Eu matei todos. - O que? 1061 01:01:17,800 --> 01:01:21,831 Kal e eu o vemos quando podemos. Cortaram nosso telefone. 1062 01:01:21,831 --> 01:01:24,167 Mas meus pais o veem todos os domingos. 1063 01:01:24,167 --> 01:01:26,191 Papai est� completamente louco por voc�. 1064 01:01:26,798 --> 01:01:30,567 - Oh, que simp�tico. - Na realidade � algo pavoroso. 1065 01:01:30,567 --> 01:01:34,734 Tem fotos de voc�, recortadas de revistas, nas paredes de seu neg�cio. 1066 01:01:38,053 --> 01:01:40,369 Talvez eu me demita. 1067 01:01:40,369 --> 01:01:45,102 - O que? Por que? - Talvez me demitam. 1068 01:01:45,102 --> 01:01:48,929 N�o. N�o demitir�o voc�. Porque haveriam de fazer? 1069 01:01:48,929 --> 01:01:50,828 Voc� � a estrela do programa, n�o podem demitir. 1070 01:01:50,828 --> 01:01:52,374 Eles far�o. 1071 01:01:54,289 --> 01:01:55,875 Tenho um segredo. 1072 01:01:56,577 --> 01:01:58,451 Achava que j� tinha superado isso. 1073 01:01:58,451 --> 01:02:00,888 Oh, Deus! Todo mundo j� sabe de minha bulimia? 1074 01:02:00,888 --> 01:02:04,125 N�o. Eu s�... eu sinto. 1075 01:02:04,125 --> 01:02:10,663 N�o, est� bem. Est� bom. � bom. Me alegra que as pessoas saibam. 1076 01:02:10,864 --> 01:02:13,599 Os segredos matam a gente. Isso � o que mata. 1077 01:02:13,599 --> 01:02:17,107 Segredos. Chega de segredos. 1078 01:02:18,431 --> 01:02:20,282 Voc� os matou. 1079 01:02:20,615 --> 01:02:22,898 - Todos eles. - Abortos? 1080 01:02:24,138 --> 01:02:26,086 Pode abandon�-lo. 1081 01:02:26,086 --> 01:02:29,430 Ele me quer. � bom comigo. 1082 01:02:29,430 --> 01:02:33,465 S� que eu n�o terei um filho dele. N�o posso. 1083 01:02:37,506 --> 01:02:39,697 Sou um assassino tamb�m. 1084 01:02:40,573 --> 01:02:42,089 Voc� � o noivo? 1085 01:02:44,090 --> 01:02:46,680 Ent�o, quem � o baixinho gostoso de esm�quim? 1086 01:02:46,680 --> 01:02:49,405 Na realidade ele n�o me pareceu um noivinho, acho. 1087 01:02:49,405 --> 01:02:51,896 Meu namorado � um cavalari�o, um tratador de cavalos. 1088 01:02:51,896 --> 01:02:55,104 Queria ser um ginete, mas disse que era muito baixinho. 1089 01:02:55,104 --> 01:02:57,095 N�o � extranho? 1090 01:02:58,040 --> 01:03:00,967 Ele costumava ser gay. Mas mudou... 1091 01:03:00,967 --> 01:03:02,632 Sobretudo... 1092 01:03:03,655 --> 01:03:06,201 Eu tamb�m fui gay, mas s� por algum tempo. Em d�cimo grau... 1093 01:03:06,201 --> 01:03:09,020 Mas n�o pude suportar todo esse cabelo. 1094 01:03:09,020 --> 01:03:10,688 Eu gostava das roupas, mesmo assim. 1095 01:03:10,688 --> 01:03:14,080 Ainda tenhos as botas, t� vendo? 1096 01:03:20,939 --> 01:03:22,257 Caralho! 1097 01:03:42,187 --> 01:03:45,091 Homem! O que se passa com os rapazes gays? 1098 01:03:45,091 --> 01:03:46,847 N�o t�m batatas fritas? 1099 01:03:46,847 --> 01:03:49,872 � s� cuscuz, hamb�rgueres vegetais e essa merda... 1100 01:03:50,173 --> 01:03:53,206 T�m batatas com sal e vinagre de arroz. 1101 01:03:53,206 --> 01:03:55,190 Exatamente. 1102 01:03:55,491 --> 01:03:57,618 H� sandu�ches l� fora. Bandejas de queijos. 1103 01:03:57,618 --> 01:03:59,076 Quero batatas fritas. 1104 01:03:59,076 --> 01:04:00,862 Sabe? Comida. 1105 01:04:01,854 --> 01:04:03,115 Fodidos vegetarianos. 1106 01:04:03,115 --> 01:04:05,551 Acredite. Eles comem carne. 1107 01:04:05,551 --> 01:04:07,074 Ah! Muito engra�ado. 1108 01:04:07,074 --> 01:04:09,690 Eu achava que voc�s guris esqueiteiros eram tamb�m vegetarianos. 1109 01:04:09,690 --> 01:04:11,350 N�o sou guri esqueiteiro. Tenho 28 anos. 1110 01:04:11,350 --> 01:04:12,754 Perd�o. Homem esqueiteiro. 1111 01:04:12,754 --> 01:04:14,388 Sou um artista paisagista. 1112 01:04:14,388 --> 01:04:17,183 Tudo o que voc� queria saber sobre o mato. 1113 01:04:20,299 --> 01:04:21,223 O que se passa, amigo? 1114 01:04:21,223 --> 01:04:22,766 Vou chamar os Idiotas An�nimos... 1115 01:04:22,766 --> 01:04:24,421 e pedir que suspendam sua ficha por um m�s. 1116 01:04:24,421 --> 01:04:26,279 S� estava brincando! 1117 01:04:26,480 --> 01:04:28,709 Ah, sim? Bom, esqueceu a parte engra�ada... 1118 01:04:28,910 --> 01:04:31,055 Calma, Clint. Qual � o problema? 1119 01:04:31,055 --> 01:04:33,070 Voc� est� fazendo um jogo ou algo assim? 1120 01:04:33,710 --> 01:04:37,365 Se voc� fosse embora agora mesmo seria realmente uma boa ideia. 1121 01:04:38,380 --> 01:04:40,564 S� estava tentando conversar. 1122 01:04:40,564 --> 01:04:42,263 Caray. 1123 01:04:46,971 --> 01:04:49,130 Toler�ncia e compreens�o. 1124 01:04:49,130 --> 01:04:50,523 - Desculpe, ei... - Poderia... 1125 01:04:50,523 --> 01:04:53,895 Desculpe, ei... onde v�o... ... colocar as cadeiras? 1126 01:04:53,895 --> 01:04:55,323 Cadeiras? 1127 01:04:55,323 --> 01:04:57,383 Bom, para que as pessoas se sentem durante o servi�o. 1128 01:04:57,383 --> 01:04:59,366 Oh, ficar�o de p�! 1129 01:04:59,366 --> 01:05:02,515 Bom, n�o, a comitiva, sim, mas... e a plateia de convidados... 1130 01:05:02,515 --> 01:05:03,970 Onde se sentar�o os convidados? 1131 01:05:03,970 --> 01:05:05,754 Oh, todos estar�o em p�. 1132 01:05:05,754 --> 01:05:08,010 S�rio? Os rapazes disseram isto? 1133 01:05:08,010 --> 01:05:09,801 Oh, veja s�, n�o se preocupe. 1134 01:05:09,801 --> 01:05:12,081 O Servi�o � bem curto. Dez minutos. 1135 01:05:12,081 --> 01:05:14,317 Assim, estou certa de que seu marido estar� bem. 1136 01:05:15,905 --> 01:05:17,836 Como assim? 1137 01:05:19,492 --> 01:05:22,520 Ei, a celebra��o come�ar� logo. 1138 01:05:22,520 --> 01:05:23,879 Em quinze minutos. 1139 01:05:23,879 --> 01:05:26,863 Desculpe, n�o tome isto de forma pessoal. 1140 01:05:26,863 --> 01:05:30,247 Mas acha que estas, eh, cal�as, ficam bem? 1141 01:05:30,247 --> 01:05:32,767 O que quis dizer com "de forma pessoal"? 1142 01:05:32,767 --> 01:05:36,288 Bem, me sinto um tanto varonil. N�o sou realmente uma pessoa para cal�as... 1143 01:05:36,288 --> 01:05:38,652 Pois �, eu sei que n�o � mais uma quest�o de lesbianismo. 1144 01:05:38,652 --> 01:05:41,103 Mas s� me pergunto se n�o s�o demasiados severos. 1145 01:05:41,103 --> 01:05:42,567 Por mim. 1146 01:05:42,567 --> 01:05:45,175 Me sinto deveras confort�vel de cal�as. 1147 01:05:45,175 --> 01:05:47,602 Bem, sei que est�. 1148 01:05:48,305 --> 01:05:50,198 Eu n�o sou l�sbica. 1149 01:05:50,198 --> 01:05:52,081 Bom, n�o praticante, � claro que n�o... 1150 01:05:52,081 --> 01:05:53,993 E nem sou celibat�ria. 1151 01:05:53,993 --> 01:05:57,242 Dizem que isso � agressivo na igreja, n�o � assim? 1152 01:05:59,434 --> 01:06:02,918 Se me desculpa, preciso ir preparar o servi�o. 1153 01:06:02,918 --> 01:06:05,185 Bem, verei voc� depois. 1154 01:06:09,249 --> 01:06:10,992 Vou ter um beb�. 1155 01:06:12,584 --> 01:06:14,300 � por isso que serei demitida. 1156 01:06:14,300 --> 01:06:17,840 � por isso. A �nica coisa que as mulheres vem dando � luz s�o os putos travesseiros. 1157 01:06:17,840 --> 01:06:20,131 Na televis�o somos do jeito que os homens querem. 1158 01:06:20,131 --> 01:06:22,895 Bem magras e sem xoxota. 1159 01:06:22,895 --> 01:06:24,707 Que me demitam. Que me importa! 1160 01:06:24,707 --> 01:06:27,127 Eu vou ter esse maldito beb�. 1161 01:06:31,631 --> 01:06:33,255 O que? 1162 01:06:34,269 --> 01:06:35,870 O que h�? 1163 01:06:38,881 --> 01:06:40,738 Meu beb�. 1164 01:06:40,738 --> 01:06:43,469 Oh, Deus. Sinto. 1165 01:06:43,469 --> 01:06:46,400 Hoje. Meu beb� morreu no dia de hoje. 1166 01:06:46,400 --> 01:06:49,164 - Hoje? - H� tr�s anos. 1167 01:06:49,164 --> 01:06:51,325 Hoje faz tr�s anos. 1168 01:06:51,325 --> 01:06:53,132 Hoje? 1169 01:06:53,804 --> 01:06:55,795 E eles escolheram hoje para se casarem? 1170 01:06:55,795 --> 01:06:58,896 O que est� havendo? No que eles estavam pensando? 1171 01:06:58,896 --> 01:07:00,019 Cristo! 1172 01:07:00,019 --> 01:07:01,565 Todos s�o assim, n�o � mesmo? 1173 01:07:01,565 --> 01:07:03,491 Algunas vezes digo a mim mesma que os gays s�o diferentes. 1174 01:07:03,491 --> 01:07:05,333 Mas n�o s�o. 1175 01:07:06,075 --> 01:07:10,158 Oh, meu beb� nascer� com um p�nis. Eu sei. Cristo! 1176 01:07:10,158 --> 01:07:11,531 Antes de que eu fa�a sessenta. 1177 01:07:11,531 --> 01:07:15,820 Agora, embora faltem alguns anos, claro, mas isto est� me pondo nervosa. 1178 01:07:16,374 --> 01:07:18,350 N�o pode contar conosco, mam�e. 1179 01:07:18,350 --> 01:07:20,214 O casamento � mais do que suficiente para n�s. 1180 01:07:20,214 --> 01:07:24,485 Nada de cercas, nem ve�culos, sem terreno, nem crian�as. 1181 01:07:24,909 --> 01:07:28,157 Voc� n�o est� fora do gancho porque � gay. 1182 01:07:28,157 --> 01:07:30,292 Darei a voc�s um inseminador artificial. 1183 01:07:31,784 --> 01:07:33,740 Isso � para l�sbicas, mam�e. 1184 01:07:33,740 --> 01:07:36,200 Bom, barriga aluguel. Seja l� o que for. 1185 01:07:36,200 --> 01:07:38,563 Vamos ter um pra voc�, m�e. Qualquer dia desses... 1186 01:07:38,563 --> 01:07:40,184 Oh, por favor! 1187 01:07:40,184 --> 01:07:43,059 Ryan tem maior chance de ficar gr�vido! 1188 01:07:43,059 --> 01:07:46,999 Bem, Raquel � uma jovem ador�vel, querido, mas o corpo dela traiu voc�. 1189 01:07:46,999 --> 01:07:49,110 - Ela � est�ril. - Cristo. Mam�e! 1190 01:07:49,110 --> 01:07:50,523 Uma m�e sabe. 1191 01:07:50,523 --> 01:07:53,880 Oh, e todos sabemos, � claro, que Gale e Trish... 1192 01:07:53,880 --> 01:07:57,175 est�o fechados em si mesmos para ter beb�s. 1193 01:07:57,175 --> 01:07:58,762 Estou condenada. 1194 01:07:58,762 --> 01:08:00,835 Vou ter que alugar netos. 1195 01:08:00,835 --> 01:08:02,962 Jesus. Mam�e. N�o. O que h�? 1196 01:08:02,962 --> 01:08:06,810 "N�o sou papai, mas, ei, atuo como um na TV." 1197 01:08:06,810 --> 01:08:08,272 Mam�e, por favor. 1198 01:08:08,272 --> 01:08:11,026 Pensei que talvez se Ryan se casasse... 1199 01:08:11,026 --> 01:08:13,548 poder�amos convencer Grant a ter filhos. 1200 01:08:13,548 --> 01:08:16,433 Agora, Grant seria um magn�fico pai. 1201 01:08:16,433 --> 01:08:21,260 Mam�e, j� chega, n�o � mesmo? Pare com isso, hoje n�o, j� � demais! 1202 01:08:21,260 --> 01:08:23,324 Tr�s vezes por semana me perguntam. 1203 01:08:23,324 --> 01:08:25,260 N�o tem netos? 1204 01:08:25,260 --> 01:08:26,631 Um de voc�s... 1205 01:08:26,631 --> 01:08:30,087 poderia um de voc�s me dar um neto? 1206 01:08:30,087 --> 01:08:32,190 Trish est� gr�vida. 1207 01:08:38,515 --> 01:08:40,471 Parab�ns! 1208 01:08:40,471 --> 01:08:42,199 Ohhh. 1209 01:08:43,683 --> 01:08:46,535 Achava que n�o queria ter filhos. 1210 01:08:47,919 --> 01:08:49,542 N�o quero. 1211 01:08:50,756 --> 01:08:54,815 Trish vai me deixar. Faremos o div�rcio. 1212 01:08:56,738 --> 01:08:58,416 Est� bem, Ryan. 1213 01:08:58,416 --> 01:09:00,694 Vou reunir a todos. 1214 01:09:00,694 --> 01:09:03,995 E come�aremos a celebra��o em mais ou menos 15 minutos. 1215 01:09:03,995 --> 01:09:05,723 Est� bem. Fant�stico! 1216 01:09:05,723 --> 01:09:07,495 Obrigado, capel�. 1217 01:09:10,862 --> 01:09:15,125 T� bom, vamos l�. Meu grande gordo casamento gay. 1218 01:09:17,654 --> 01:09:18,862 Uuuu-juuu! 1219 01:09:18,862 --> 01:09:25,314 Logo que removemos o tumor cerebral de Beth, ela deixou de respirar... 1220 01:09:25,314 --> 01:09:29,436 Havia sofrido um dano cerebral enorme e eu... 1221 01:09:35,417 --> 01:09:38,820 Quando voltei da Sala de Opera��o... 1222 01:09:40,256 --> 01:09:44,404 Em meu gabinete, pregado atr�s da porta... 1223 01:09:46,460 --> 01:09:49,150 Havia um cart�o postal de agradecimento. 1224 01:09:49,150 --> 01:09:51,315 Um precioso cart�o celestial. 1225 01:09:53,458 --> 01:09:56,166 Com pequenos olhos de lantejolas colados nele. 1226 01:09:56,166 --> 01:09:58,850 Uma pequena lua de espuma de pl�stico. 1227 01:10:00,414 --> 01:10:06,146 Olhos saltitantes, sabe, daqueles que se mexem e sacodem quando tocados. 1228 01:10:14,681 --> 01:10:18,380 Sua m�e, sua m�e, deve ter enfiado por baixo da porta. 1229 01:10:33,075 --> 01:10:33,803 E... 1230 01:10:33,803 --> 01:10:36,143 Por que est� me contando essa piada, bastardo? 1231 01:10:36,143 --> 01:10:38,175 Bem. N�o sei, n�o sei. 1232 01:10:38,175 --> 01:10:39,882 N�o sei, mas, bem... 1233 01:10:39,882 --> 01:10:43,262 a onda voltou e o barman disse, 1234 01:10:43,463 --> 01:10:46,892 "N�o joguei voc� fora daqui na semana passada?" 1235 01:10:46,892 --> 01:10:50,820 Por que est� me contando essa bobagem de merda? 1236 01:10:50,820 --> 01:10:53,496 - Com esta ponta... Escute, escute, escute... 1237 01:10:53,496 --> 01:10:55,371 Que sentido tem tudo isso? 1238 01:10:55,371 --> 01:10:56,347 Ent�o a onda voltou e o barman disse, 1239 01:10:56,347 --> 01:10:58,407 - Isto � uma brincadeira? - Pode calar a boca? 1240 01:10:58,407 --> 01:11:00,548 - Cale a boca. - Est� escrevendo uma novela? 1241 01:11:00,548 --> 01:11:01,983 Cale-se, cale-se! 1242 01:11:01,983 --> 01:11:03,212 - A onda voltou ao bar... - Foco! 1243 01:11:03,212 --> 01:11:05,344 E a onda disse ao... 1244 01:11:05,344 --> 01:11:07,984 O barman disse... 1245 01:11:07,984 --> 01:11:09,663 Peguei voc�, peguei voc�. 1246 01:11:15,676 --> 01:11:18,167 Est� bem. Est� bem. Me d�. 1247 01:11:19,378 --> 01:11:23,110 - Sim, esque�a isso. N�o posso fazer. - Pode sim. Pode fazer, filho! 1248 01:11:23,110 --> 01:11:24,994 - Pode fazer. - Vamos, filho! 1249 01:11:24,994 --> 01:11:26,362 - Posso fazer. - Oh, vamos! 1250 01:11:26,362 --> 01:11:28,353 Pode fazer! Oh, vamos! 1251 01:11:28,353 --> 01:11:30,601 - Oh, vamos! - Estou fodido! 1252 01:11:30,601 --> 01:11:32,700 - Pode fazer! - Estou fodido! 1253 01:11:35,429 --> 01:11:36,841 Ol�, crian�as. 1254 01:11:36,841 --> 01:11:38,589 Oh... Ol�, amor. 1255 01:11:41,230 --> 01:11:43,520 Meninos, fumando drogas? 1256 01:11:46,425 --> 01:11:49,265 Drogas? N�o. 1257 01:11:49,265 --> 01:11:51,504 Espero que n�o. 1258 01:11:51,504 --> 01:11:52,840 Espero que n�o! 1259 01:11:52,840 --> 01:11:54,820 - O que? - Espero que n�o. 1260 01:11:54,820 --> 01:11:58,540 - Espero que n�o! - Espero que n�o! 1261 01:11:58,540 --> 01:12:00,472 Isso � brincadeira... 1262 01:12:03,843 --> 01:12:05,319 Grant. 1263 01:12:08,758 --> 01:12:10,262 Grant! 1264 01:12:10,987 --> 01:12:13,462 - Espero que n�o! - Espero que n�o! 1265 01:12:13,462 --> 01:12:15,334 Grant! 1266 01:12:20,133 --> 01:12:21,104 Desculpe. 1267 01:12:21,623 --> 01:12:23,583 Desculpe. 1268 01:12:25,346 --> 01:12:27,478 Desculpe, desculpe. 1269 01:12:28,330 --> 01:12:30,071 - Chegou a hora. - Est� bem. 1270 01:12:31,441 --> 01:12:34,485 Dexarei voc�s a s�s, amigos, t� legal? 1271 01:12:34,485 --> 01:12:38,869 Pronto para amarrar o "n�"? 1272 01:12:47,020 --> 01:12:49,228 Desculpe, desculpe, desculpe, desculpe... 1273 01:12:49,228 --> 01:12:51,080 Desculpe, t� bom? 1274 01:12:51,080 --> 01:12:54,316 - Ficaram um bom tempo juntos, n�o? - Vamos. 1275 01:12:54,316 --> 01:12:56,392 Espero n�o ter interrompido nada. 1276 01:12:56,392 --> 01:12:58,791 Ryan, Ryan, vamos. 1277 01:12:58,791 --> 01:13:01,375 Ele � uma crian�a. Por favor. 1278 01:13:01,375 --> 01:13:03,531 Voc� n�o fuma drogas, Grant. 1279 01:13:03,531 --> 01:13:07,370 Eu sei, ei sei. Desculpe, desculpe. 1280 01:13:07,370 --> 01:13:09,091 E s� que... 1281 01:13:09,986 --> 01:13:11,786 ...estou nervoso. Estou nervoso. 1282 01:13:11,786 --> 01:13:14,442 Sabe, fiquei nervoso e tudo isso... 1283 01:13:14,442 --> 01:13:18,562 Vem c�, vem c�, vem c�, vem c�. 1284 01:13:26,097 --> 01:13:28,194 Voc� chupa... 1285 01:13:30,165 --> 01:13:31,921 Desculpe. 1286 01:13:36,000 --> 01:13:39,448 Olha, trate de se recompor, entendeu? 1287 01:13:39,448 --> 01:13:40,295 Est� bom. 1288 01:13:40,295 --> 01:13:42,508 V� e jogue um pouco d'�gua na cara. 1289 01:13:42,508 --> 01:13:44,128 - Se limpe. - T� bem, t� bem. 1290 01:13:44,128 --> 01:13:46,476 - Ponha umas gotas nos olhos. - T� bom. 1291 01:13:46,476 --> 01:13:48,148 - T� bom? - T� bom. 1292 01:13:48,148 --> 01:13:49,828 Voc� tem dez minutos, de acordo? 1293 01:13:49,828 --> 01:13:52,126 N�o perderia voc� por nada neste mundo. 1294 01:13:52,947 --> 01:13:54,518 Dez minutos. 1295 01:13:56,156 --> 01:13:58,484 Dez minutos. Amo voc�. 1296 01:13:58,484 --> 01:14:00,555 - Eu tamb�m amo voc�. - Amo voc�. 1297 01:14:00,555 --> 01:14:02,188 Chapad�o! 1298 01:14:12,511 --> 01:14:17,923 Ele j� n�o me beija mais. Era muito bom beijando. 1299 01:14:20,120 --> 01:14:22,968 Ele j� n�o me beija mais. N�o beija. 1300 01:14:22,968 --> 01:14:25,280 Nem no meu anivers�rio. Nunca. 1301 01:14:49,494 --> 01:14:51,001 Raquel. 1302 01:15:05,081 --> 01:15:07,704 Sua menina morreu. Sua menininha. 1303 01:15:11,620 --> 01:15:13,868 Deixe de dizer estupidez. 1304 01:15:13,868 --> 01:15:18,076 Arrume a saia e ponha seus sapatos. 1305 01:15:18,076 --> 01:15:20,603 A cerim�nia vai come�ar. 1306 01:15:33,547 --> 01:15:35,511 At� mais, Shep. 1307 01:16:11,742 --> 01:16:13,942 Oh, Deus. Estou fodido. 1308 01:23:05,674 --> 01:23:06,874 Tradu��o: REHansen. 1309 01:23:16,590 --> 01:23:17,840 Do espanhol por Argonatuta. 94326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.