Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:07,295 --> 00:00:09,422
"Drum! Drum! Drum!"
1
00:00:14,015 --> 00:00:21,800
» ජය වේවා! «
2
00:00:23,311 --> 00:00:26,178
Zikomo's world is that of crime.
3
00:00:26,781 --> 00:00:32,549
My man who knows it inside out,
how can I let go of him?
4
00:00:34,556 --> 00:00:37,650
If he wants to leave... still
I can't let him go.
5
00:00:40,128 --> 00:00:44,792
Those who stay with Zikomo...
they die with Zikomo!
6
00:00:47,736 --> 00:00:48,862
She is breathing her last!
7
00:00:50,538 --> 00:00:52,199
Still mother doesn't
want to see my face!
8
00:00:54,676 --> 00:00:55,734
She is asking for an oath.
9
00:00:57,545 --> 00:01:02,482
I can't carry this burden
all my life! Now let me go!
10
00:01:03,485 --> 00:01:05,680
I beg you! Please! Let me go!
11
00:01:07,122 --> 00:01:08,180
Leave!
12
00:01:18,299 --> 00:01:21,496
"When this darkness spreads."
13
00:01:21,636 --> 00:01:24,628
"There has been an accident."
14
00:01:26,708 --> 00:01:29,836
"Accident is the punishment
of a fear."
15
00:01:30,178 --> 00:01:33,306
"Some frightened memory."
16
00:01:35,316 --> 00:01:38,444
"When this darkness spreads."
17
00:01:38,653 --> 00:01:41,622
"There has been an accident."
18
00:01:43,725 --> 00:01:46,853
"Accident is the punishment
of a fear."
19
00:01:47,262 --> 00:01:50,322
"Some frightened memory."
20
00:01:52,200 --> 00:01:53,861
"Beloved! Beloved!"
21
00:01:54,202 --> 00:01:56,193
"You don't lose your life."
22
00:01:56,337 --> 00:01:58,328
"Beloved! Beloved!"
23
00:01:58,406 --> 00:02:00,397
"Let no accident take place."
24
00:02:00,675 --> 00:02:02,472
"Beloved! Beloved!"
25
00:02:02,610 --> 00:02:04,737
"You don't lose your life."
26
00:02:05,146 --> 00:02:08,274
"Let no accident take place."
27
00:02:26,367 --> 00:02:30,360
"Some darkness. Some light."
28
00:02:30,572 --> 00:02:34,372
"Some evil shadow on life."
29
00:02:34,776 --> 00:02:38,234
"Don't lead a frightened life."
30
00:02:38,379 --> 00:02:41,371
"Don't let this mistake take place."
31
00:02:43,451 --> 00:02:46,614
"Whenever this darkness increases."
32
00:02:46,821 --> 00:02:49,756
"Only then will there
be no whereabouts."
33
00:02:51,726 --> 00:02:53,660
"Beloved! Beloved!"
34
00:02:53,795 --> 00:02:55,854
"You don't lose your life."
35
00:02:56,130 --> 00:02:58,121
"Beloved! Beloved!"
36
00:02:58,199 --> 00:03:00,133
"Let no accident take place."
37
00:03:00,268 --> 00:03:02,133
"Beloved! Beloved!"
38
00:03:02,337 --> 00:03:04,464
"You don't lose your life."
39
00:03:04,672 --> 00:03:07,800
"Let no accident take place."
40
00:03:26,094 --> 00:03:30,155
"These long twilights
don't pass easily."
41
00:03:30,365 --> 00:03:34,233
"There will be dangerous talks."
42
00:03:34,569 --> 00:03:37,697
"Now don't say anything."
43
00:03:38,172 --> 00:03:41,164
"Somebody might open his lips."
44
00:03:43,244 --> 00:03:46,372
"Let this moment..."
45
00:03:46,581 --> 00:03:49,550
"... become a lost saga..."
46
00:03:51,452 --> 00:03:53,352
"Beloved! Beloved!"
47
00:03:53,621 --> 00:03:55,714
"You don't lose your life."
48
00:03:55,823 --> 00:03:59,190
"Let no accident take place."
49
00:04:04,532 --> 00:04:07,592
"When this darkness spreads."
50
00:04:07,802 --> 00:04:10,737
"There has been an accident."
51
00:04:13,141 --> 00:04:16,269
"Accident is the punishment
of a fear."
52
00:04:17,345 --> 00:04:19,404
"Some frightened memory."
53
00:04:21,349 --> 00:04:23,283
"Beloved! Beloved!"
54
00:04:23,518 --> 00:04:25,611
"You don't lose your life."
55
00:04:25,820 --> 00:04:29,119
"Let no accident take place."
56
00:05:06,127 --> 00:05:07,594
Paresh!
- What?
57
00:05:08,329 --> 00:05:09,660
How much more time for
half a cup of tea?
58
00:05:09,731 --> 00:05:11,596
Yes! Do you go to Assam
to get the tea leaves?
59
00:05:11,666 --> 00:05:12,792
Or to the cow's shed
to bring the milk?
60
00:05:13,334 --> 00:05:15,802
What's the hurry! Till evening
you people will sit here!
61
00:05:16,070 --> 00:05:17,128
Get lost!
62
00:05:19,741 --> 00:05:20,799
Help!
63
00:05:23,745 --> 00:05:26,145
Hey! Pakiya! Hey! Pakiya!
64
00:05:26,748 --> 00:05:27,806
What happened? What happened?
65
00:05:28,750 --> 00:05:30,115
Somebody is abducting a girl!
66
00:05:30,284 --> 00:05:31,308
Come on! Hurry up! Hurry up!
67
00:05:31,419 --> 00:05:33,284
Come on, let's go.
- That girl was crying.
68
00:05:33,388 --> 00:05:34,719
Come on! Come on! Sit! Sit!
69
00:05:35,123 --> 00:05:36,215
Come on, sit fast.
70
00:05:36,290 --> 00:05:37,348
Drive carefully!
71
00:05:42,296 --> 00:05:44,161
Stop the car! Stop the car!
72
00:05:44,432 --> 00:05:45,694
Stop! Stop!
73
00:05:46,567 --> 00:05:48,831
Stop! Stop!
74
00:05:49,370 --> 00:05:51,770
Do something, Goti!
- I am telling them to stop!
75
00:05:54,776 --> 00:05:57,176
Hey, do you think you
are riding a plane?
76
00:05:57,445 --> 00:06:00,573
Stop! Stop! Stop! Stop!
77
00:06:01,049 --> 00:06:02,710
Stop!
78
00:06:03,384 --> 00:06:04,442
You!
79
00:06:05,386 --> 00:06:07,081
Scoundrel!
80
00:06:09,290 --> 00:06:10,450
Scoundrel!
81
00:06:13,261 --> 00:06:15,126
You are abducting a girl! Scoundrel!
82
00:06:19,801 --> 00:06:21,132
Scoundrel!
83
00:06:23,404 --> 00:06:25,269
Sam, what are you doing? There
is another one inside!
84
00:06:27,341 --> 00:06:30,139
Beat him! Beat him!
85
00:06:31,345 --> 00:06:32,471
Come on! Come on! - Hurry up!
86
00:06:33,081 --> 00:06:34,548
My stomach
is aching a lot!
87
00:06:37,285 --> 00:06:39,685
Come on! Quickly take
me to the hospital!
88
00:06:39,721 --> 00:06:41,780
Goti, run!
89
00:06:52,767 --> 00:06:54,826
"Drum! Drum! Drum!"
90
00:06:56,504 --> 00:06:58,495
This is the limit!
- Brother-in-law, it's hurting!
91
00:06:58,573 --> 00:06:59,767
This is the limit! Useless!
92
00:07:00,041 --> 00:07:02,100
What are you doing? Why
are you beating him?
93
00:07:02,243 --> 00:07:03,301
What has he done?
94
00:07:03,377 --> 00:07:04,435
Do you want to know
what he has done?
95
00:07:05,113 --> 00:07:06,580
I have caught your
brother red-handed.
96
00:07:07,115 --> 00:07:09,481
5 liters of petrol used
to be enough for a week!
97
00:07:09,684 --> 00:07:12,448
Last week thrice my
vehicle broke down!
98
00:07:12,687 --> 00:07:14,655
So take it to the garage,
to some mechanic!
99
00:07:14,756 --> 00:07:16,781
Why are you beating him?
This is the limit!
100
00:07:17,191 --> 00:07:18,783
My vehicle is fine!
101
00:07:19,127 --> 00:07:22,790
Your useless brother! You have
spoiled him with your love!
102
00:07:23,131 --> 00:07:24,189
He was stealing petrol
from my vehicle...
103
00:07:24,265 --> 00:07:25,732
...and transferring it in his bike!
104
00:07:26,067 --> 00:07:28,262
I caught him! And ask him!
105
00:07:28,536 --> 00:07:31,471
Where does he go early in
the morning all decked up?
106
00:07:31,606 --> 00:07:32,800
What does he do? Ask him!
107
00:07:33,207 --> 00:07:35,072
My shoes! My belt! And
for the past 3 months...
108
00:07:35,143 --> 00:07:37,270
... my three underwear
too have vanished.
109
00:07:37,411 --> 00:07:38,810
I don't want a thief
in my house! No!
110
00:07:39,347 --> 00:07:40,473
Don't call Pankaj a thief!
111
00:07:40,548 --> 00:07:42,345
I will call him without hesitation!
112
00:07:42,550 --> 00:07:43,608
Why shouldn't I say it?
113
00:07:44,218 --> 00:07:48,780
He is living off my earnings
without any shame!
114
00:07:49,290 --> 00:07:50,348
If he earns a single penny
on his own merit...
115
00:07:50,424 --> 00:07:51,482
...then I will praise him!
116
00:07:51,692 --> 00:07:55,219
Till then I will call him a thief,
a robber, a dacoit!
117
00:07:55,563 --> 00:07:57,030
And when the need arises,
I will inscribe here...
118
00:07:57,098 --> 00:07:58,497
...that my brother-in-law is a thief!
119
00:07:58,633 --> 00:08:00,100
Don't aggravate the matter!
120
00:08:00,635 --> 00:08:02,102
Today you have to choose!
121
00:08:02,170 --> 00:08:04,104
Either banish him or
me from the house!
122
00:08:04,639 --> 00:08:07,437
Get lost! Robber! Go on robbing!
123
00:08:10,244 --> 00:08:14,112
Stop the bike! A girl!
Stop it! Stop!
124
00:08:14,448 --> 00:08:16,075
Hi, Kanika!
- Hi, Kanu!
125
00:08:16,484 --> 00:08:18,782
How was your day? You
look very tired!
126
00:08:19,487 --> 00:08:21,284
Hey! Get down! Get down!
127
00:08:21,689 --> 00:08:24,317
Kanu, you must have seen bones
in your medical college!
128
00:08:24,392 --> 00:08:25,518
Someday count his!
129
00:08:25,660 --> 00:08:27,184
Come! I will give you a lift!
130
00:08:28,596 --> 00:08:29,654
You are already carrying a person!
131
00:08:29,797 --> 00:08:31,389
I told you! Move!
- Fine!
132
00:08:31,465 --> 00:08:33,399
Move!
- Fine! Fine!
133
00:08:34,202 --> 00:08:36,261
God has given me feet!
I will go on my own!
134
00:08:38,406 --> 00:08:39,532
She is going on foot!
135
00:08:41,075 --> 00:08:42,133
Bye!
136
00:08:48,683 --> 00:08:49,707
Come on! Otherwise she
will come! Come on!
137
00:08:50,818 --> 00:08:52,115
Hurry up! Hurry up!
138
00:08:52,420 --> 00:08:54,285
Hey! Stop!
139
00:08:55,289 --> 00:08:56,415
Give my rent!
140
00:08:57,091 --> 00:08:58,149
Aunt, we...
141
00:08:58,626 --> 00:09:00,491
Two months rent is pending
including this month's!
142
00:09:00,628 --> 00:09:01,686
Come on! Give my rent! Give my rent!
143
00:09:01,762 --> 00:09:02,820
First hear today's breaking news!
144
00:09:03,164 --> 00:09:05,428
We will get a fixed job!
- And what about you?
145
00:09:05,633 --> 00:09:10,297
We...
- Aunt is joking! Aunt is joking!
146
00:09:10,371 --> 00:09:11,497
Aunt joked...
147
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Aunt, our salary is going
to increase 5 times.
148
00:09:16,777 --> 00:09:18,642
You are lying!
Forgot the provident fund?
149
00:09:19,447 --> 00:09:21,312
Yes! Now no poverty!
150
00:09:21,382 --> 00:09:23,316
I will pay one year's
rent in advance!
151
00:09:23,517 --> 00:09:24,848
Because this house is
very lucky for me!
152
00:09:25,253 --> 00:09:27,118
But since the time you people have...
153
00:09:27,154 --> 00:09:30,521
...stepped into my house,
my bad times have begun.
154
00:09:30,658 --> 00:09:33,650
We too will marry soon! So
many people are after us!
155
00:09:33,794 --> 00:09:35,386
Why? To handcuff you?
156
00:09:35,463 --> 00:09:39,194
No! We are receiving alliances
from affluent families.
157
00:09:40,801 --> 00:09:43,736
I don't know about you.
But I won't give money!
158
00:09:44,338 --> 00:09:46,863
I want an educated, nice
and a working woman.
159
00:09:47,408 --> 00:09:49,342
If her name starts from letter
K, then it will be better!
160
00:09:49,877 --> 00:09:52,345
Fool! What are you hearing?
Go inside! Go inside!
161
00:09:53,147 --> 00:09:56,310
Look! Now you people can't fool me!
162
00:09:56,617 --> 00:09:59,085
No matter what the job is, if
I don't receive the rent...
163
00:09:59,120 --> 00:10:03,352
...within a week, then I will
surely lock your room.
164
00:10:04,425 --> 00:10:05,619
And what is going on in my house?
165
00:10:06,160 --> 00:10:09,357
First you both were there! After
that another idiot arrived!
166
00:10:09,630 --> 00:10:11,495
And now a girl and a boy!
167
00:10:11,699 --> 00:10:13,758
Get rid of them right away!
Otherwise I...
168
00:10:13,834 --> 00:10:15,165
Which girl? - Which boy?
169
00:10:15,236 --> 00:10:16,498
What do I know! You go and check!
170
00:10:34,722 --> 00:10:37,452
He is my friend Gopi! He works
in a printing press.
171
00:10:38,125 --> 00:10:39,183
And she is...
172
00:10:42,263 --> 00:10:44,663
Come out! I will tell you. This way!
173
00:10:45,199 --> 00:10:46,530
Come! Come! Come here!
174
00:10:48,336 --> 00:10:52,397
Listen... it's a love affair.
They have eloped.
175
00:10:53,341 --> 00:10:56,276
Gopi is just like us. Pocket
without any money.
176
00:10:56,344 --> 00:10:57,402
And no comb for his hair.
177
00:10:57,812 --> 00:11:00,804
And Neha is a billionaire.
But it's futile now.
178
00:11:01,082 --> 00:11:02,208
Because she has eloped.
179
00:11:02,416 --> 00:11:04,509
And her rich father
is after Gopi's life!
180
00:11:04,685 --> 00:11:06,277
And they have no place to hide.
181
00:11:06,687 --> 00:11:10,145
I thought generous people like
you can help two lovers. So...
182
00:11:10,224 --> 00:11:11,282
No, no, no!
183
00:11:11,359 --> 00:11:12,621
We can't do anything!
We can't do anything!
184
00:11:12,693 --> 00:11:14,490
Just for 2 days!
- No way! No way! No way!
185
00:11:14,762 --> 00:11:16,821
That witch won't spare us!
186
00:11:17,765 --> 00:11:19,164
I have promised them!
187
00:11:19,433 --> 00:11:23,233
That's it! Take back your words!
Hang on! Hang on!
188
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
He lives at his sister's place!
189
00:11:25,106 --> 00:11:26,835
Yes!
- Why don't you keep them there?
190
00:11:30,578 --> 00:11:31,772
Because now that is
no longer my house.
191
00:11:32,580 --> 00:11:33,842
My brother-in-law banished
me from his home.
192
00:11:34,315 --> 00:11:36,306
Who?
- My brother-in-law!
193
00:11:37,151 --> 00:11:38,243
I have made arrangement
of a room with a friend...
194
00:11:38,319 --> 00:11:40,150
...who has gone out for 2 months.
195
00:11:40,221 --> 00:11:41,711
After he returns, I will come here.
196
00:11:42,323 --> 00:11:45,315
What! What do you guys
think of this house?
197
00:11:46,193 --> 00:11:48,718
Look! Look at this idiot!
How is he sleeping!
198
00:11:48,796 --> 00:11:50,525
As if his father has
given him this bed!
199
00:11:51,332 --> 00:11:52,799
He has made this house
a charitable house!
200
00:11:52,867 --> 00:11:54,198
Listen! Listen! Listen! Listen!
201
00:11:54,802 --> 00:11:56,793
Will you tell them or shall
I tell them? - Listen...
202
00:11:57,071 --> 00:11:58,129
Will you tell them?
- Listen...
203
00:11:58,205 --> 00:11:59,399
Will you tell them?
- Listen to me!
204
00:12:04,278 --> 00:12:11,707
Friend... Pakiya has told us
everything. But it's difficult.
205
00:12:14,088 --> 00:12:15,112
Just for 2 days.
206
00:12:15,289 --> 00:12:17,689
After court marriage, nobody's
father can do anything.
207
00:12:18,426 --> 00:12:19,825
But where will you both
live after marriage?
208
00:12:20,361 --> 00:12:21,419
How will you people survive?
209
00:12:22,163 --> 00:12:24,688
I will live on the street...
but with Gopi.
210
00:12:25,433 --> 00:12:28,368
When I fell in love, I didn't
know Gopi is so poor.
211
00:12:29,170 --> 00:12:30,364
Now what difference does it make?
212
00:12:31,105 --> 00:12:33,164
For a girl the most important
thing is love.
213
00:12:33,774 --> 00:12:36,106
Once she falls in love, then
whether the guy is rich or poor...
214
00:12:36,177 --> 00:12:39,635
...a robber or anything else, what
difference does it makes?
215
00:12:40,648 --> 00:12:42,707
He should just truly love her.
216
00:12:43,250 --> 00:12:45,115
I swear. Not even in my dream
had I thought that...
217
00:12:45,152 --> 00:12:47,347
... Neha will love me so much.
218
00:12:47,822 --> 00:12:49,813
If dreams have to come true,
it comes true.
219
00:12:51,392 --> 00:12:53,519
Let it be. We don't
want to trouble you.
220
00:12:54,128 --> 00:12:55,459
We will seek somebody else's help.
221
00:12:55,729 --> 00:12:58,789
Something will surely materialise.
Let's go. - Okay.
222
00:13:03,604 --> 00:13:04,662
Thanks, man!
- Sorry!
223
00:13:05,673 --> 00:13:06,731
Thanks!
224
00:13:08,075 --> 00:13:10,407
One trouble over another trouble.
225
00:13:13,280 --> 00:13:15,145
Hey! You have your uncle's house!
226
00:13:15,282 --> 00:13:16,306
You have your uncle's job!
227
00:13:16,417 --> 00:13:17,611
Still you remain here the whole day!
228
00:13:18,119 --> 00:13:19,211
Get up! Make tea!
229
00:13:20,387 --> 00:13:23,413
At times do respect the real
owner of the house! Pauper!
230
00:13:32,766 --> 00:13:34,631
Take out the book!
Settle the account!
231
00:13:37,171 --> 00:13:38,297
Tell me! How much?
232
00:13:40,508 --> 00:13:42,305
1000 of Pandey the vegetable vendor.
233
00:13:42,576 --> 00:13:44,635
1500 interest. Close it.
234
00:13:46,180 --> 00:13:48,580
What?
- Close his account.
235
00:13:50,351 --> 00:13:54,754
And this is 3084 rupees 50 paisa
of Daya, the butcher.
236
00:13:55,756 --> 00:13:56,780
And...
237
00:13:57,391 --> 00:14:00,121
Look! This is 8000 rupees
of Satish, the sweeper!
238
00:14:00,394 --> 00:14:03,192
But add this in bribery account,
not loan account!
239
00:14:03,731 --> 00:14:05,198
He wants to become a manager.
240
00:14:06,333 --> 00:14:07,391
There is a shortage of 102 rupees!
241
00:14:08,068 --> 00:14:09,194
So why are you bullying me?
242
00:14:09,670 --> 00:14:11,535
This is that cruel man's
money, not yours!
243
00:14:12,339 --> 00:14:15,331
You just note it down! Don't
interfere in my matters!
244
00:14:15,743 --> 00:14:18,610
He takes police's salary!
He accepts bribery.
245
00:14:18,746 --> 00:14:20,338
And he acts as a moneylender!
246
00:14:20,548 --> 00:14:22,277
Meaning benefit from all deals!
247
00:14:22,550 --> 00:14:26,281
He will go to hell! Will he take
his money along with him?
248
00:14:26,720 --> 00:14:28,585
Who? Who will take my money?
249
00:14:28,722 --> 00:14:30,747
Sir, Maru has brought
102 rupees less.
250
00:14:31,091 --> 00:14:32,285
102! 102!
251
00:14:33,427 --> 00:14:35,292
Where did you spend so much money?
252
00:14:35,763 --> 00:14:39,164
I had gone to recover the loan.
So 60 rupees for the auto's fare.
253
00:14:39,233 --> 00:14:41,292
Auto! I will kill you!
254
00:14:41,702 --> 00:14:43,294
Greetings. - Did you give
the money? -Yes! - Fine!
255
00:14:43,437 --> 00:14:45,496
You are a pauper and you want
to lead a king's life!
256
00:14:46,106 --> 00:14:48,700
My sister has given
you such strong feet!
257
00:14:48,842 --> 00:14:52,243
It's not for begging on the streets!
258
00:14:52,446 --> 00:14:53,504
Where is the rest of the money?
259
00:14:54,248 --> 00:14:55,306
Where is the rest...
260
00:14:56,283 --> 00:14:58,478
I had some snacks!
261
00:14:58,686 --> 00:15:02,144
Snacks! One banana is for 2 rupees.
Half a cup of tea is 2 rupees.
262
00:15:02,256 --> 00:15:04,781
It adds to 4 rupees! What did you
do with the rest of the money?
263
00:15:06,193 --> 00:15:07,251
Listen, Chaudhary!
264
00:15:07,328 --> 00:15:09,125
Don't give him any money for a week!
265
00:15:09,730 --> 00:15:11,129
Uncle, I will die!
266
00:15:11,398 --> 00:15:14,458
I have not stopped your supply
of air! Doing drama!
267
00:15:14,668 --> 00:15:16,795
Come on! Sit at the
betel shop! Come on!
268
00:15:17,671 --> 00:15:20,265
And listen, I have counted
the betel leaves.
269
00:15:20,474 --> 00:15:23,272
If you will chew even one,
then I won't spare you!
270
00:15:24,078 --> 00:15:26,137
And listen! From tomorrow you
will go to recover the loan!
271
00:15:27,081 --> 00:15:28,207
Get a cup of coffee!
272
00:15:28,616 --> 00:15:30,675
Isn't he Paresh? Wasn't
he the waiter?
273
00:15:31,819 --> 00:15:33,787
Yes! Yes! I will tell him!
274
00:15:34,588 --> 00:15:37,284
Pant, shirt and tie! How come
he is dressed up so finely?
275
00:15:37,625 --> 00:15:38,819
Hey Paresh, come here!
276
00:15:39,426 --> 00:15:40,757
One cold coffee!
- Okay, sir!
277
00:15:42,229 --> 00:15:43,287
What new form is this?
278
00:15:43,564 --> 00:15:45,828
What good deeds would I have earned
by working as a waiter?
279
00:15:46,700 --> 00:15:49,362
So I started my own business!
- Wow! What business?
280
00:15:50,104 --> 00:15:51,230
I have opened a hardware shop!
281
00:15:51,372 --> 00:15:52,839
From where did you get the money?
Did you commit robbery?
282
00:15:53,107 --> 00:15:54,165
I got it from the bank!
283
00:15:54,308 --> 00:15:55,366
Go to the bank, fill the
loan application form...
284
00:15:55,442 --> 00:15:56,773
...and you will get the money.
285
00:15:57,444 --> 00:15:59,776
It means anybody can ask for
a loan and they get it?
286
00:16:00,781 --> 00:16:02,248
Is it a bank or Shirdi's Sai Baba?
287
00:16:03,684 --> 00:16:05,379
You should just have a shop!
288
00:16:05,486 --> 00:16:08,649
Did you see that? Gradually
they will reveal things.
289
00:16:08,689 --> 00:16:09,747
They want this! Then they want that!
290
00:16:10,257 --> 00:16:13,317
Nothing! Just a shop in a nice area.
291
00:16:14,061 --> 00:16:15,528
The bank will give you
4 lakhs as loan.
292
00:16:15,663 --> 00:16:18,393
From that give 2 lakhs to
the company, as a deposit.
293
00:16:18,732 --> 00:16:20,131
Then go to any company!
294
00:16:20,334 --> 00:16:23,201
Be it a soap company or a
stationary company. Okay.
295
00:16:23,404 --> 00:16:25,269
The company will give you
goods worth 5 lakhs.
296
00:16:26,140 --> 00:16:28,335
Nowadays people buy
things so quickly.
297
00:16:28,475 --> 00:16:29,669
They way white ants eat the wood.
298
00:16:30,411 --> 00:16:33,141
So it will take maximum 1
month to sell the goods.
299
00:16:33,414 --> 00:16:35,746
The profit is 20% . So how
much is monthly profit?
300
00:16:36,216 --> 00:16:37,274
1 lakhs!
301
00:16:37,418 --> 00:16:38,817
How much is the bank loan?
- 4 lakhs!
302
00:16:39,420 --> 00:16:42,480
Yes! So within 4 months,
you will repay the loan.
303
00:16:42,690 --> 00:16:44,351
In the 5th month, the shop is yours.
304
00:16:44,625 --> 00:16:46,422
In the 6th month, you
will have 1 lakhs.
305
00:16:46,560 --> 00:16:47,754
And in the 7th month...
- Stop! Stop!
306
00:16:49,363 --> 00:16:51,160
Repeat what all things
are to be done!
307
00:16:51,365 --> 00:16:53,162
Fill the loan forms. Sign it.
308
00:16:53,367 --> 00:16:55,096
Then the shop's papers, the Xerox...
309
00:16:55,169 --> 00:16:57,103
...and 10- 12 Xerox copies of
the ration card and passport.
310
00:16:57,438 --> 00:16:59,099
File the papers neatly.
311
00:16:59,173 --> 00:17:00,640
And express your good
intention to the bank.
312
00:17:01,442 --> 00:17:02,500
Okay.
313
00:17:02,576 --> 00:17:03,634
You will get it.
314
00:17:03,777 --> 00:17:05,506
You sign on this form.
315
00:17:06,313 --> 00:17:08,508
Bring the shop's documents,
and take the loan.
316
00:17:09,183 --> 00:17:11,276
But from where will we get
the shop's documents?
317
00:17:11,652 --> 00:17:12,676
Fool!
318
00:17:13,454 --> 00:17:15,445
What name will we keep for our shop?
319
00:17:15,489 --> 00:17:16,649
Collage of colours!
320
00:17:17,057 --> 00:17:20,322
Hey! The name should be easily
pronounceable. - Spit!
321
00:17:22,062 --> 00:17:23,120
At last you have shown your status!
322
00:17:23,530 --> 00:17:25,464
Keep this name for your
betel shop! Spit!
323
00:17:26,266 --> 00:17:27,790
Money! Money! Money! From
where will we get it?
324
00:17:28,135 --> 00:17:32,128
No, no, no, no! No, no, no, no!
325
00:17:32,740 --> 00:17:34,139
Uncle won't give!
326
00:17:34,208 --> 00:17:36,472
If you want money, then
sell me or mortgage me!
327
00:17:36,543 --> 00:17:37,601
But don't take uncle's name!
328
00:17:38,078 --> 00:17:39,136
He is that wicked man who can...
329
00:17:39,213 --> 00:17:40,339
... pull out teeth from
the corpse's mouth!
330
00:17:40,481 --> 00:17:42,278
He will give you money? You
are weaving such a dream!
331
00:17:42,416 --> 00:17:43,713
Then wake up!
332
00:17:45,419 --> 00:17:46,477
Listen!
333
00:17:46,520 --> 00:17:48,511
I told you! He won't listen!
334
00:17:49,523 --> 00:17:51,354
How long will you endure
uncle's beatings?
335
00:17:51,625 --> 00:17:53,752
And he loves the lizard in
his house more than you!
336
00:17:53,827 --> 00:17:55,158
Because he doesn't have to
incur any expense for it.
337
00:17:55,362 --> 00:17:57,353
Even if you die for him,
he won't light your pyre!
338
00:17:57,564 --> 00:17:58,622
He will leave you in the jungle!
339
00:17:58,699 --> 00:17:59,757
Because it will save his money!
340
00:18:00,434 --> 00:18:03,232
Yes! And why all this? Because
you are his slave!
341
00:18:03,504 --> 00:18:06,302
Become our partner! 25000 per month!
342
00:18:06,507 --> 00:18:08,099
Think! How much will
you earn in a year!
343
00:18:08,776 --> 00:18:10,710
Money means respect!
Respect means fame!
344
00:18:11,311 --> 00:18:13,438
You will sit in commissioner
and minister's company!
345
00:18:13,714 --> 00:18:17,775
Your uncle will look worthless in
front of them! Think about it!
346
00:18:18,585 --> 00:18:21,053
When you will stand in front
of that pauper uncle...
347
00:18:21,088 --> 00:18:24,251
...glowing with wealth,
then how will it look?
348
00:18:25,058 --> 00:18:28,585
Think! Think!
349
00:18:51,118 --> 00:18:52,210
Very nice!
350
00:18:54,321 --> 00:18:55,788
But what will you mortgage?
351
00:18:56,557 --> 00:18:58,422
Do you have anything besides
four underwear and vest?
352
00:18:58,759 --> 00:18:59,817
Yes!
- What?
353
00:19:01,495 --> 00:19:02,621
I have a plan!
354
00:19:06,433 --> 00:19:08,367
What name did you say?
- Sunil Mehta!
355
00:19:09,236 --> 00:19:10,567
What is his relationship
with your friend?
356
00:19:10,637 --> 00:19:11,695
He is his brother-in-law!
357
00:19:12,306 --> 00:19:14,365
Uncle, he has a nice
house and a nice job.
358
00:19:14,708 --> 00:19:17,370
But I told him clearly. No
friendship in business.
359
00:19:17,711 --> 00:19:20,305
It should be give and take!
- What! Clap?
360
00:19:20,380 --> 00:19:23,349
No, uncle! Jewellery!
Gold jewellery!
361
00:19:23,550 --> 00:19:25,643
You will have the jewellery.
They will have the money.
362
00:19:25,719 --> 00:19:26,743
If they can't repay the money...
363
00:19:26,820 --> 00:19:30,256
Then I will dig your friend's
grave! Remember! Got it?
364
00:19:31,191 --> 00:19:32,852
Bribery money is not a joke!
365
00:19:33,794 --> 00:19:36,262
Hard earned money is earned
just with toil.
366
00:19:36,330 --> 00:19:39,788
Bribery is earned
with toil and risk.
367
00:19:40,400 --> 00:19:41,526
Uncle, if there is a problem,
you can sell the jeweller...
368
00:19:41,602 --> 00:19:42,728
...and recover the money.
369
00:19:42,870 --> 00:19:44,201
Do you accept it?
370
00:19:45,405 --> 00:19:47,464
First I will see the house!
Then I will decide.
371
00:19:48,408 --> 00:19:51,673
If there is any blunder,
I won't spare you.
372
00:19:57,217 --> 00:19:58,411
On what basis is he
giving the money?
373
00:19:59,319 --> 00:20:00,786
What have you guys mortgaged?
- Maru!
374
00:20:01,588 --> 00:20:04,421
He is Maru's uncle!
He is a nice man!
375
00:20:04,691 --> 00:20:06,215
We decided to start a business!
376
00:20:06,293 --> 00:20:07,624
And he said he wants to finance.
377
00:20:08,095 --> 00:20:10,495
We refused so he said to
take money on credit.
378
00:20:11,098 --> 00:20:12,497
But we will have to pay
the interest every week.
379
00:20:12,699 --> 00:20:13,757
There is no worry, sister.
380
00:20:13,834 --> 00:20:15,495
We will earn abundant profit!
381
00:20:17,437 --> 00:20:21,305
Teach your brother-in-law
something. I will feel content. Move!
382
00:20:21,775 --> 00:20:22,833
Sister.
- Yes.
383
00:20:23,110 --> 00:20:25,578
He is helping us so much.
Give him sweets personally.
384
00:20:25,646 --> 00:20:28,513
Please. It weighs 2 kilos.
It has gold foil.
385
00:20:28,849 --> 00:20:31,647
Is that so? Earlier
it used to be silver.
386
00:20:32,719 --> 00:20:34,311
Give this sweet to him personally.
387
00:20:34,354 --> 00:20:35,753
And take the money from
him and give it to us!
388
00:20:35,822 --> 00:20:37,847
Along with the blessings. That's
why we have come here.
389
00:20:43,330 --> 00:20:44,388
Door!
- He has come! Come on! Come on!
390
00:20:44,464 --> 00:20:45,658
Here comes the scoundrel!
- He has come!
391
00:20:47,801 --> 00:20:48,859
Greetings.
392
00:20:49,336 --> 00:20:50,394
Come.
393
00:20:54,741 --> 00:20:55,867
The house is nice.
394
00:20:56,410 --> 00:20:57,672
The furniture belongs to them
or have they rented it?
395
00:20:57,744 --> 00:20:58,802
They own it, uncle.
396
00:20:59,680 --> 00:21:03,514
Please sit! I will go and call
sister! Sister! Sister!
397
00:21:04,718 --> 00:21:06,777
Who are they both?
- They are humans.
398
00:21:07,387 --> 00:21:09,446
They look like devils to me.
- Two friends.
399
00:21:09,723 --> 00:21:11,486
He and he and he. All
three are friends.
400
00:21:12,159 --> 00:21:13,217
I have brought the money.
401
00:21:14,161 --> 00:21:16,629
You have to pay the interest every
week at the rate of 10%!
402
00:21:17,297 --> 00:21:18,355
The day you can't pay the interest...
403
00:21:18,432 --> 00:21:19,490
...that day no gold.
404
00:21:21,101 --> 00:21:23,365
Sister, he is uncle. Uncle,
she is sister.
405
00:21:23,637 --> 00:21:27,232
Greetings. You are helping
them so much.
406
00:21:28,175 --> 00:21:30,166
I am really pleased.
Thank you so much.
407
00:21:30,777 --> 00:21:33,302
Even I am happy. After all I am
going to take the interest.
408
00:21:35,582 --> 00:21:39,609
You are really generous. They
were praising you a lot.
409
00:21:40,721 --> 00:21:42,154
Sister, give him the box.
410
00:21:42,322 --> 00:21:43,380
Yes! Take this!
411
00:21:44,124 --> 00:21:45,318
Jewellery!
- I see!
412
00:21:46,660 --> 00:21:48,457
How much?
- 2!
413
00:21:48,729 --> 00:21:50,526
2 kilos! 2 kilos!
414
00:21:51,198 --> 00:21:54,326
Gold?
- Yes! Foil! Gold foil!
415
00:21:54,468 --> 00:21:57,665
Yes! It's gold! Nowadays
silver is not used!
416
00:22:00,807 --> 00:22:02,138
Thank you. Here.
417
00:22:02,342 --> 00:22:04,537
You keep this with you. Please
get coffee for uncle.
418
00:22:05,545 --> 00:22:08,275
Pankaj!
- Go and get it! Keep it! Coffee!
419
00:22:25,165 --> 00:22:27,759
Here is the agreement.
And the shop's key.
420
00:22:28,301 --> 00:22:30,565
Now for a year the shop is yours.
421
00:22:31,171 --> 00:22:33,162
You can either do business
or hold discourses.
422
00:22:33,240 --> 00:22:34,366
It won't make any difference to me!
423
00:22:37,577 --> 00:22:39,704
No, no, no! I can't
give you the loan!
424
00:22:40,847 --> 00:22:42,178
What are you saying?
425
00:22:42,249 --> 00:22:44,114
The bald manager before you said...
426
00:22:44,151 --> 00:22:46,142
...to show the showroom agreement
and take the loan.
427
00:22:46,219 --> 00:22:48,153
Yes!
- He was bald! I am not!
428
00:22:48,722 --> 00:22:49,746
How will we repay uncle's loan?
429
00:22:49,823 --> 00:22:52,656
Shut up! Don't do that!
We will be ruined!
430
00:22:52,793 --> 00:22:54,852
We have taken a loan at high rate
of interest for the showroom!
431
00:22:55,529 --> 00:22:57,053
Look, if you didn't
give us the loan...
432
00:22:57,130 --> 00:22:58,324
...then our lives will
become miserable!
433
00:22:58,732 --> 00:23:01,132
I can't give the loan! This
is my final decision!
434
00:23:01,468 --> 00:23:03,129
Why? Does this bank
belong to your uncle?
435
00:23:03,470 --> 00:23:05,131
Get out! Get out, you fools!
436
00:23:07,674 --> 00:23:08,732
Hey!
437
00:23:14,815 --> 00:23:16,112
Hey...
438
00:23:17,818 --> 00:23:19,115
What happened? - What happened?
439
00:23:19,219 --> 00:23:21,119
Why are you crying inconsolably?
- He beat me!
440
00:23:21,321 --> 00:23:22,379
Who beat you?
441
00:23:22,489 --> 00:23:23,820
He hit me here! He hit me here!
442
00:23:24,224 --> 00:23:25,816
And I don't know where
else he beat me!
443
00:23:27,094 --> 00:23:28,356
If you won't say, then
how will we find out!
444
00:23:28,428 --> 00:23:30,157
Tell me! Who beat you! We
won't spare him! Tell me!
445
00:23:30,230 --> 00:23:31,288
Give us his name!
446
00:23:31,431 --> 00:23:32,762
Uncle!
- Uncle!
447
00:23:33,166 --> 00:23:34,224
Uncle beat you!
448
00:23:36,436 --> 00:23:38,495
Uncle won't spare you all!
449
00:23:38,772 --> 00:23:40,103
Till the time you all
don't repay his loan...
450
00:23:40,173 --> 00:23:42,505
...I can't return home.
451
00:23:43,510 --> 00:23:44,568
What do you mean?
452
00:23:45,112 --> 00:23:46,773
As if we have invested the
money in lucrative deals!
453
00:23:47,180 --> 00:23:48,374
What is that scoundrel saying!
454
00:23:48,648 --> 00:23:49,706
Here I am suffering!
455
00:23:50,851 --> 00:23:53,718
Do you know... that monster had
taken me to the dispensary!
456
00:23:54,221 --> 00:23:55,313
That's a good thing!
457
00:23:56,189 --> 00:23:57,713
It's a good thing!
- Don't pounce on me!
458
00:23:58,592 --> 00:24:01,584
He wanted to sell my kidney!
- Did he remove it?
459
00:24:02,395 --> 00:24:03,657
I ran away from there!
460
00:24:04,331 --> 00:24:05,389
Now just watch!
461
00:24:05,465 --> 00:24:07,057
Your eyes, ears, nose, nails,
he will remove everything...
462
00:24:07,134 --> 00:24:10,661
...and he will sell it in his shop!
463
00:24:10,804 --> 00:24:12,135
Just watch! Just watch!
464
00:24:18,145 --> 00:24:21,478
Don't sit like this! I am getting
tense. Say something.
465
00:24:22,415 --> 00:24:23,814
Hail Mother India!
466
00:24:27,287 --> 00:24:28,379
What is it's connection
to this matter?
467
00:24:28,522 --> 00:24:29,648
You said to say something.
So I said it.
468
00:24:29,723 --> 00:24:30,815
Shall I say something else too?
469
00:24:31,291 --> 00:24:33,350
Look! Look! Who has come!
- Uncle!
470
00:24:33,426 --> 00:24:35,417
Who is it? Has some hero come?
Is there a shooting?
471
00:24:35,495 --> 00:24:36,553
Tell me!
472
00:24:39,299 --> 00:24:41,699
Isn't he your friend... who had
come home with his girlfriend.
473
00:24:41,835 --> 00:24:43,427
Gopi! Hi!
474
00:24:44,371 --> 00:24:45,429
Hi!
475
00:24:45,505 --> 00:24:46,563
Hello!
- You and here?
476
00:24:46,640 --> 00:24:48,301
My office is here.
- Here!
477
00:24:48,708 --> 00:24:50,437
By the way... we have got married.
478
00:24:51,444 --> 00:24:52,502
Is this car too yours?
479
00:24:52,779 --> 00:24:53,837
From where did you
find this treasure?
480
00:24:54,648 --> 00:24:55,706
From my father-in-law!
481
00:24:56,583 --> 00:24:58,278
He was after your life!
- Yes!
482
00:24:58,685 --> 00:25:01,552
He changed after marriage. Now
I look after his business.
483
00:25:01,755 --> 00:25:04,246
Great! Is he your father-in-law
or a coin?
484
00:25:04,324 --> 00:25:05,382
He changed so soon?
485
00:25:06,259 --> 00:25:09,251
After marriage parents
have no other choice.
486
00:25:10,063 --> 00:25:11,189
They have to give their consent!
487
00:25:11,665 --> 00:25:13,132
Well, at times immediately!
488
00:25:13,266 --> 00:25:14,733
At times after becoming
grandparents!
489
00:25:15,335 --> 00:25:16,734
But their heart does melt.
490
00:25:18,138 --> 00:25:21,266
Thanks for the support. Bye!
We will meet again! - Okay!
491
00:25:22,342 --> 00:25:23,468
Bye, guys!
- Bye! - Bye!
492
00:25:25,812 --> 00:25:28,280
This is called having
the perfect horoscope!
493
00:25:28,748 --> 00:25:30,272
Horoscope is all crap!
494
00:25:30,517 --> 00:25:32,109
If you have guts, then
God will help you!
495
00:25:32,285 --> 00:25:33,377
Wrong pronunciation!
- Yes!
496
00:25:33,486 --> 00:25:35,477
And what did he do?
497
00:25:35,689 --> 00:25:38,487
Enticing a rich girl!
God helped him!
498
00:25:38,625 --> 00:25:39,819
He is leading a luxurious life!
499
00:25:40,427 --> 00:25:42,088
Meaning we too... if we
too find a rich girl...
500
00:25:42,162 --> 00:25:44,687
...then our lives too
will become set!
501
00:25:44,831 --> 00:25:47,356
Yes! But from where will we
get the girl? From the sky?
502
00:25:48,235 --> 00:25:50,567
Fool! Sitting idle is futile!
503
00:25:50,770 --> 00:25:53,500
We will have to toil and work
hard! And then watch!
504
00:25:55,442 --> 00:25:59,435
He will... He will surely
send the right girl.
505
00:26:01,114 --> 00:26:02,172
From the sky.
506
00:26:02,382 --> 00:26:03,440
"Sexy."
507
00:26:06,653 --> 00:26:07,677
"Sexy."
508
00:26:11,258 --> 00:26:12,316
"Sexy."
509
00:26:15,462 --> 00:26:16,520
"Sexy."
510
00:26:19,733 --> 00:26:20,791
"Sexy."
511
00:26:28,808 --> 00:26:32,471
"My heart is searching for a
capricious, beautiful girl."
512
00:26:33,280 --> 00:26:35,214
"She should be a priceless gem."
513
00:26:35,348 --> 00:26:36,713
"My heart is searching for her."
514
00:26:42,088 --> 00:26:45,489
"My heart is searching for a
capricious, beautiful girl."
515
00:26:46,293 --> 00:26:48,227
"She should be a priceless gem."
516
00:26:48,361 --> 00:26:49,760
"My heart is searching for her."
517
00:26:50,630 --> 00:26:54,623
"A rich and beautiful girl who
will love us immensely."
518
00:26:55,101 --> 00:26:57,092
"She should talk sweetly
and change our lives."
519
00:26:57,170 --> 00:26:58,762
"Now she should come and meet us."
520
00:27:03,643 --> 00:27:05,440
"Buddy, beating the drum."
521
00:27:06,046 --> 00:27:07,513
"Buddy, beating the drum."
522
00:27:08,181 --> 00:27:09,648
"Buddy, beating the drum."
523
00:27:10,250 --> 00:27:11,774
"Buddy, having a feast."
524
00:27:12,385 --> 00:27:14,080
"Buddy, beating the drum."
525
00:27:14,554 --> 00:27:16,249
"Buddy, beating the drum."
526
00:27:16,723 --> 00:27:18,384
"Buddy, beating the drum."
527
00:27:18,792 --> 00:27:20,521
"Buddy, having a feast."
528
00:27:33,807 --> 00:27:36,605
"She doesn't have to be a good
girl to be in my world."
529
00:27:37,077 --> 00:27:39,136
"Got to be established
by her own world."
530
00:27:39,279 --> 00:27:41,338
"I don't give a damn as
long as she is lavish."
531
00:27:41,414 --> 00:27:43,507
"Anything I want, she knows
I must have this."
532
00:27:43,683 --> 00:27:45,310
"Take me to holidaying to a resort."
533
00:27:45,618 --> 00:27:47,586
"Teat me like a King of some sort."
534
00:27:47,787 --> 00:27:49,652
"I need a lady with
the fattest account."
535
00:27:50,090 --> 00:27:52,149
"So many girls that
I cannot count..."
536
00:27:52,492 --> 00:27:56,428
"As such there are countless
beautiful girls."
537
00:27:56,763 --> 00:28:00,699
"But not the charms to
keep us enraptured."
538
00:28:05,438 --> 00:28:09,431
"She should be the epitome of
love and beauty of love."
539
00:28:09,776 --> 00:28:11,573
"The one who becomes our beloved."
540
00:28:12,112 --> 00:28:13,773
"She should be that beauty."
541
00:28:14,647 --> 00:28:17,582
"We have to make her ours
by locking eyes with her."
542
00:28:18,084 --> 00:28:20,075
"She should talk sweetly
and change our lives."
543
00:28:20,153 --> 00:28:21,677
"Now she should come and meet us."
544
00:28:24,257 --> 00:28:25,656
"Buddy, beating the drum."
545
00:28:26,393 --> 00:28:28,122
"Buddy, beating the drum."
546
00:28:28,395 --> 00:28:30,192
"Buddy, beating the drum."
547
00:28:30,597 --> 00:28:32,326
"Buddy, having a feast."
548
00:28:33,066 --> 00:28:34,590
"Buddy, beating the drum."
549
00:28:35,068 --> 00:28:36,592
"Buddy, beating the drum."
550
00:28:37,137 --> 00:28:38,729
"Buddy, beating the drum."
551
00:28:39,406 --> 00:28:41,135
"Buddy, having a feast."
552
00:28:50,483 --> 00:28:51,507
"I say what!"
553
00:28:51,618 --> 00:28:52,710
"She is like a dream come true."
554
00:29:08,568 --> 00:29:12,561
"What to do if we constantly
think about her?"
555
00:29:12,839 --> 00:29:18,778
"We kiss her eyes at times and
at time we hold her hands."
556
00:29:21,648 --> 00:29:23,343
"I have to become hers."
557
00:29:23,716 --> 00:29:25,650
"She is the magic of fragrance."
558
00:29:26,119 --> 00:29:29,816
"She should be love and
the trance of love."
559
00:29:30,190 --> 00:29:33,717
"She should be such a girl
who steals slumber."
560
00:29:34,194 --> 00:29:36,321
"She should talk sweetly
and change our lives."
561
00:29:36,396 --> 00:29:38,193
"Now she should come and meet us."
562
00:29:40,400 --> 00:29:41,867
"Buddy, beating the drum."
563
00:29:42,535 --> 00:29:44,196
"Buddy, beating the drum."
564
00:29:44,671 --> 00:29:46,332
"Buddy, beating the drum."
565
00:29:46,739 --> 00:29:48,468
"Buddy, having a feast."
566
00:29:48,875 --> 00:29:50,604
"Buddy, beating the drum."
567
00:29:51,211 --> 00:29:52,735
"Buddy, beating the drum."
568
00:29:53,346 --> 00:29:55,211
"Buddy, beating the drum."
569
00:29:55,482 --> 00:29:57,109
"Buddy, having a feast."
570
00:29:57,617 --> 00:29:59,107
"Buddy, beating the drum."
571
00:29:59,719 --> 00:30:01,482
"Buddy, beating the drum."
572
00:30:02,088 --> 00:30:03,612
"Buddy, beating the drum."
573
00:30:04,224 --> 00:30:05,748
"Buddy, having a feast."
574
00:30:15,101 --> 00:30:16,159
Oh God!
575
00:30:33,553 --> 00:30:34,815
Bring the luggage inside.
- Okay!
576
00:30:43,396 --> 00:30:44,454
"I am hungry."
577
00:30:55,875 --> 00:30:57,137
"I am hungry."
578
00:30:59,212 --> 00:31:03,205
Hey! Cut it! Sam!
579
00:31:03,483 --> 00:31:04,507
What happened? - What happened?
580
00:31:04,617 --> 00:31:05,675
What happened?
581
00:31:06,519 --> 00:31:08,111
In your neighbourhood.
- There is a fire!
582
00:31:08,321 --> 00:31:11,415
No! A bomb shell has arrived!
- What!
583
00:31:11,491 --> 00:31:12,549
Really! Who?
584
00:31:12,625 --> 00:31:13,683
A grandma!
585
00:31:14,627 --> 00:31:15,753
And a grandpa too!
586
00:31:16,095 --> 00:31:17,289
So the grandpa is a bomb shell
- No!
587
00:31:17,363 --> 00:31:18,421
I will smash your mouth!
588
00:31:18,765 --> 00:31:21,825
No! There is a granddaughter too!
Fair body!
589
00:31:22,702 --> 00:31:25,296
Mesmerizing eyes! And soft tresses!
590
00:31:25,438 --> 00:31:26,496
Wow!
591
00:31:27,106 --> 00:31:31,702
Immediately after seeing her, I ran
breathlessly to tell you all!
592
00:31:32,178 --> 00:31:33,236
Wow!
593
00:31:33,379 --> 00:31:34,846
Meaning we searched far
and wide for her.
594
00:31:35,181 --> 00:31:36,239
And we found her in
our neighbourhood.
595
00:31:36,549 --> 00:31:37,641
Wow, Maru!
596
00:31:38,318 --> 00:31:40,343
As soon as I saw her, I thought
I will inform you all!
597
00:31:40,420 --> 00:31:41,512
You did the right thing!
598
00:31:41,554 --> 00:31:42,816
I have found my gal!
599
00:31:43,189 --> 00:31:44,247
Now you people search
a gal for yourselves!
600
00:31:44,324 --> 00:31:45,382
Hey!
- Betrayal!
601
00:31:45,525 --> 00:31:46,651
We were searching for
the girl together.
602
00:31:46,793 --> 00:31:48,192
Now we will entice her together.
- Yes!
603
00:31:48,661 --> 00:31:51,459
But won't this be injustice?
One girl and we all are four!
604
00:31:51,598 --> 00:31:54,658
So what? Didn't we run after the
same kite when we were kids!
605
00:31:54,734 --> 00:31:55,792
It's the same thing!
606
00:31:55,868 --> 00:31:57,130
We will try together!
607
00:31:57,270 --> 00:31:58,794
The lucky person will get the girl!
- Yes!
608
00:31:59,138 --> 00:32:00,537
The rest will clear the way
without any fight! - Yes!
609
00:32:00,607 --> 00:32:01,665
Is it okay?
- Yes!
610
00:32:02,075 --> 00:32:03,201
Shake hands!
611
00:32:06,613 --> 00:32:08,137
Where is she? Come!
612
00:32:09,082 --> 00:32:10,208
She has come!
613
00:32:10,283 --> 00:32:11,477
You people fight! Let me see her!
614
00:32:15,488 --> 00:32:16,546
Can you see the face?
615
00:32:17,156 --> 00:32:20,148
Who cares for the face? The
rest of the body is fabulous!
616
00:32:20,560 --> 00:32:21,754
This is my binocular!
617
00:32:21,828 --> 00:32:23,159
If you want to see her,
then buy another one!
618
00:32:25,765 --> 00:32:27,630
Her and my pair will be perfect!
619
00:32:32,372 --> 00:32:33,771
What is going on?
620
00:32:34,307 --> 00:32:36,707
No, no! We thought a
thief has entered!
621
00:32:36,843 --> 00:32:38,504
So we were just watching! I swear!
622
00:32:38,645 --> 00:32:40,510
How can a thief enter that place?
623
00:32:40,580 --> 00:32:42,639
When dacoits live here!
624
00:32:42,715 --> 00:32:44,342
No! These guys are not
like that, aunt!
625
00:32:44,517 --> 00:32:46,348
I am talking about you!
Come out! Come on!
626
00:32:46,419 --> 00:32:48,512
Come out! Come out!
627
00:32:49,322 --> 00:32:50,789
Where is the 4th one?
- Coming!
628
00:32:51,190 --> 00:32:53,852
Coming! Since when you people
have been delaying!
629
00:32:54,193 --> 00:32:55,251
We will pay the money today.
630
00:32:55,328 --> 00:32:56,386
Tomorrow we will become rich!
631
00:32:56,663 --> 00:32:57,721
I don't want to hear anything!
632
00:32:58,064 --> 00:33:00,726
Now my 4 men will come and
throw your belongings out!
633
00:33:01,200 --> 00:33:02,258
Got it?
634
00:33:02,335 --> 00:33:04,735
Then whether you live on the
railway platform or the streets!
635
00:33:05,071 --> 00:33:06,197
That's your problem!
636
00:33:06,739 --> 00:33:08,468
Here is your money!
- Okay!
637
00:33:08,808 --> 00:33:11,140
What is this? Where
is this month's rent?
638
00:33:11,277 --> 00:33:13,745
This month is still not over!
- Fine! Fine!
639
00:33:18,318 --> 00:33:19,410
From where did you get the money?
640
00:33:19,485 --> 00:33:20,509
Money saved for the shop!
641
00:33:21,321 --> 00:33:23,152
Your papa is in Afghanistan,
isn't he? - Yes!
642
00:33:23,489 --> 00:33:25,150
A war is going on there!
- Yes!
643
00:33:25,558 --> 00:33:28,288
All Indians have returned
home except your papa.
644
00:33:28,361 --> 00:33:29,487
Do you know why?
- Why?
645
00:33:29,762 --> 00:33:30,820
Because of this!
646
00:33:35,635 --> 00:33:36,693
She went away!
- Where?
647
00:33:37,103 --> 00:33:38,365
Hang on! Hang on!
- Give!
648
00:33:40,173 --> 00:33:41,231
Hey!
649
00:33:44,711 --> 00:33:45,769
Hey!
650
00:33:47,847 --> 00:33:49,178
I too want to see!
651
00:33:49,248 --> 00:33:50,306
Maru, wait!
652
00:33:59,592 --> 00:34:02,117
"Showery sky."
653
00:34:10,670 --> 00:34:14,197
"My heart is a tormentor."
654
00:34:21,481 --> 00:34:24,473
"On the lonely paths."
655
00:34:31,624 --> 00:34:34,286
"What did you find?"
656
00:34:57,683 --> 00:35:01,483
Why were you all howling
like foxes? Why?
657
00:35:02,355 --> 00:35:04,050
I must have lost my good sense...
658
00:35:04,123 --> 00:35:06,785
...when I gave this flat to you all!
659
00:35:07,593 --> 00:35:10,187
No peace day and night!
Useless fellows!
660
00:35:10,263 --> 00:35:12,254
You people just loiter around!
661
00:35:12,331 --> 00:35:14,731
But the rest of the world
works. Let them sleep!
662
00:35:17,203 --> 00:35:18,795
Since when you people are croaking!
663
00:35:19,071 --> 00:35:23,064
If... I heard a single noise...
then... in a jiffy...
664
00:35:23,142 --> 00:35:27,806
...I will throw you
all in the ravine!
665
00:35:32,785 --> 00:35:34,116
She...
666
00:35:54,774 --> 00:35:58,107
Sam! Come quickly! Goti, you
too come! Come quickly! Look!
667
00:35:58,177 --> 00:35:59,235
Your name is Goti!
668
00:35:59,378 --> 00:36:00,572
To hell with the name! Look there!
669
00:36:02,715 --> 00:36:03,773
What a sight!
670
00:36:07,086 --> 00:36:08,144
Let me climb!
671
00:36:09,088 --> 00:36:10,180
Let me also climb!
672
00:36:11,791 --> 00:36:13,122
Get down!
- Why?
673
00:36:13,259 --> 00:36:14,317
I said get down! Come on!
674
00:36:15,061 --> 00:36:16,119
What are you doing?
675
00:36:16,195 --> 00:36:17,321
Get down!
- Why?
676
00:36:17,396 --> 00:36:18,454
I said get down!
677
00:36:18,598 --> 00:36:19,656
Learn to respect your seniors!
678
00:36:19,799 --> 00:36:21,391
First we will watch! You
both will watch later!
679
00:36:22,068 --> 00:36:23,126
Come on!
680
00:36:23,202 --> 00:36:24,260
Come on!
681
00:36:24,537 --> 00:36:25,595
Shall we go?
682
00:36:28,274 --> 00:36:29,673
Don't just sit on the tree!
683
00:36:29,809 --> 00:36:31,606
If you see somebody,
just whistle! Fine?
684
00:36:31,744 --> 00:36:32,802
Maru!
- Yes!
685
00:36:33,346 --> 00:36:34,404
You are under the oath!
686
00:36:34,480 --> 00:36:36,505
When she finishes half
her bath, come back!
687
00:36:36,616 --> 00:36:38,811
Yes! We will watch the other half!
- Yes!
688
00:36:39,085 --> 00:36:40,109
Till then stay there! Stay there!
689
00:36:43,289 --> 00:36:44,347
Leave me!
690
00:36:44,423 --> 00:36:45,754
Come on! Come on!
691
00:36:48,628 --> 00:36:50,152
What? What? What?
692
00:36:54,567 --> 00:36:56,296
It has been so long! Why
have they still not come?
693
00:36:57,036 --> 00:36:58,230
Forget watching the
girl taking a bath!
694
00:36:59,038 --> 00:37:00,437
We won't even be able
to see a drop of water!
695
00:37:00,773 --> 00:37:02,104
It's so itchy!
696
00:37:02,441 --> 00:37:04,568
In the graveyard...
697
00:37:04,644 --> 00:37:06,373
Come on! Come on! Come on!
698
00:37:20,393 --> 00:37:21,451
You sat!
- Yes!
699
00:37:21,794 --> 00:37:24,786
It's four hands are moving
towards the girl.
700
00:37:30,670 --> 00:37:31,728
What happened?
701
00:37:31,804 --> 00:37:33,135
What do I know? I too have been
standing here with you!
702
00:37:33,205 --> 00:37:34,399
Something must have happened!
-Why are they screaming!
703
00:37:34,540 --> 00:37:37,475
They must be in trouble!
Let's run away! - Yes!
704
00:37:43,616 --> 00:37:44,674
Look! Look there!
705
00:37:45,217 --> 00:37:47,276
Run! Run! Run!
706
00:37:49,322 --> 00:37:50,619
Hold!
707
00:37:58,164 --> 00:37:59,222
Grandpa, you are still not ready!
708
00:37:59,699 --> 00:38:02,099
I will leave. You come
there in your car.
709
00:38:02,301 --> 00:38:03,495
Okay! I am coming!
710
00:38:14,780 --> 00:38:16,077
"I am hungry."
711
00:38:27,526 --> 00:38:28,584
"I am hungry."
712
00:38:30,329 --> 00:38:31,796
She saw me!
713
00:38:32,531 --> 00:38:34,795
No, no, no! She saw me and not you!
714
00:38:35,267 --> 00:38:37,462
How do you know? She
had worn goggles!
715
00:38:37,603 --> 00:38:39,195
She didn't see you!
She didn't see you!
716
00:38:39,538 --> 00:38:41,802
She didn't see anybody!
She saw me! She saw me!
717
00:38:42,742 --> 00:38:44,471
He! - She didn't see me!
And she will see you!
718
00:38:44,543 --> 00:38:45,669
She should have seen once!
719
00:38:45,745 --> 00:38:47,610
4 handsome guys were
standing for her!
720
00:38:48,748 --> 00:38:49,806
Not 4, three.
721
00:38:53,686 --> 00:38:56,154
If not 3 or 2, then there
was at least one.
722
00:38:56,555 --> 00:38:59,149
We all four are not so handsome!
723
00:38:59,291 --> 00:39:02,283
So we won't argue about
how we look like!
724
00:39:02,428 --> 00:39:04,487
We have to think about how
to make the girl notice us!
725
00:39:04,697 --> 00:39:05,755
Yes!
726
00:39:08,100 --> 00:39:09,567
I can see!
- What?
727
00:39:09,635 --> 00:39:10,829
Where? Where? Where?
- Has she again returned!
728
00:39:11,637 --> 00:39:14,504
I can see a way!
- Today just speak up!
729
00:39:15,508 --> 00:39:16,770
Let's entice the old lady!
- What?
730
00:40:14,734 --> 00:40:15,792
Carefully! Carefully!
- Yes!
731
00:40:29,448 --> 00:40:30,506
Greetings, grandma!
732
00:40:34,220 --> 00:40:35,244
Oh my God!
733
00:40:37,123 --> 00:40:38,215
No, no, no!
734
00:40:39,458 --> 00:40:40,584
He will put us into trouble
too! Let's run away!
735
00:40:40,659 --> 00:40:42,490
No, no! Old lady, have you gone mad!
736
00:40:42,561 --> 00:40:43,619
What are you doing? I will die!
737
00:40:44,396 --> 00:40:45,863
Maru! Maru!
738
00:40:47,133 --> 00:40:48,862
I won't spare you!
- Help!
739
00:40:52,772 --> 00:40:57,175
Pakiya! Mummy! I am dead! Mummy!
740
00:40:57,777 --> 00:41:00,075
Goti, don't yell! We
will be in trouble!
741
00:41:00,746 --> 00:41:04,409
First pour water! My
eyes are burning!
742
00:41:04,617 --> 00:41:05,675
Here! Bring the bucket!
Bring the bucket!
743
00:41:05,718 --> 00:41:06,776
Pour water!
- Hurry up!
744
00:41:07,086 --> 00:41:08,576
Pour water!
- Come on!
745
00:41:08,621 --> 00:41:11,647
Pour water! Not on my chest!
My eyes are burning!
746
00:41:11,724 --> 00:41:14,625
Come on! Bend! You are so tall!
747
00:41:16,328 --> 00:41:17,556
What are you doing?
748
00:41:18,697 --> 00:41:19,755
Pour water!
749
00:41:21,267 --> 00:41:23,258
Deceivers! What kind of
friends are you all!
750
00:41:23,502 --> 00:41:25,595
When I was in trouble,
you all run away!
751
00:41:26,338 --> 00:41:30,172
I have learnt my lesson! Now I
will stay away from you people!
752
00:41:30,242 --> 00:41:31,834
What did we know that
you are in trouble?
753
00:41:32,378 --> 00:41:34,107
Sam! Did you know that
he is in trouble?
754
00:41:34,180 --> 00:41:36,705
No! Maru, did you know?
- Yes, yes!
755
00:41:36,749 --> 00:41:39,513
What did you know?
He means to say no!
756
00:41:39,552 --> 00:41:41,520
Idiots! Didn't you people
hear my screams?
757
00:41:42,121 --> 00:41:43,179
You were screaming?
758
00:41:44,123 --> 00:41:46,216
We thought you and grandma
were laughing loudly!
759
00:41:52,264 --> 00:41:54,824
Idiots! I am lucky that I still
have my head on my shoulder!
760
00:41:55,401 --> 00:41:57,392
Otherwise she had attacked thrice
with the knife! Here! Here!
761
00:41:57,703 --> 00:41:58,761
What would have happened?
762
00:41:58,838 --> 00:42:00,806
Nothing! You would have
just become bald!
763
00:42:01,073 --> 00:42:02,131
Shut up! I will punch you!
764
00:42:02,575 --> 00:42:04,566
So bear one thing in mind!
765
00:42:05,277 --> 00:42:06,676
You have lost your chance
of enticing the girl!
766
00:42:07,379 --> 00:42:08,812
Now you can't show your
face to the old lady!
767
00:42:09,315 --> 00:42:10,680
So you can't go in
front of the girl!
768
00:42:11,584 --> 00:42:13,779
One is gone! Now only we
three will marry her!
769
00:42:14,720 --> 00:42:16,153
We three will marry her?
770
00:42:16,222 --> 00:42:18,315
Why? Didn't Parvati marry four men?
771
00:42:18,624 --> 00:42:19,682
Parvati? Who?
772
00:42:19,758 --> 00:42:22,283
Not Parvati! Kunti had married
Pandavs! - Is that so?
773
00:42:22,361 --> 00:42:23,419
You people have not read Ramayan!
774
00:42:23,762 --> 00:42:25,821
Illiterate! Kunti was their mother!
775
00:42:26,298 --> 00:42:27,788
The girl who married Pandavs was...
- Drohi!
776
00:42:28,100 --> 00:42:29,226
Draupadi! What Drohi!
- Right!
777
00:42:29,301 --> 00:42:30,393
No matter who she was!
What do we care?
778
00:42:30,769 --> 00:42:32,498
That was Mahabharat! This
is today's times! - Yes!
779
00:42:33,105 --> 00:42:34,834
It's impossible for all three
of us to marry a girl.
780
00:42:38,611 --> 00:42:40,841
Fine. You people are not willing.
781
00:42:41,714 --> 00:42:45,844
So I am ready to take this
risk alone. I will marry her.
782
00:42:54,460 --> 00:42:55,518
You scoundrels!
783
00:42:56,695 --> 00:43:00,153
Now I can't live in this city!
What is left in this city?
784
00:43:00,633 --> 00:43:01,793
It's a city of goons and loafers!
785
00:43:03,068 --> 00:43:06,560
Forget night time! Somebody was
after my life in broad daylight!
786
00:43:06,772 --> 00:43:08,262
What happened, grandma?
Why are you packing?
787
00:43:08,641 --> 00:43:12,099
Because I want to return
to Nasik! That too alive!
788
00:43:12,511 --> 00:43:13,808
But what happened? Tell me!
789
00:43:14,480 --> 00:43:17,506
What all things shall I say?
Somebody should be willing to hear!
790
00:43:18,417 --> 00:43:19,475
What happened, grandpa?
791
00:43:19,618 --> 00:43:22,519
She saw a dream that somebody
wants to kill her!
792
00:43:23,589 --> 00:43:27,423
Dream! So you mean to say
nobody had come to kill me!
793
00:43:28,327 --> 00:43:32,764
Somebody must have come!
But it's not his mistake.
794
00:43:33,332 --> 00:43:35,459
Anybody who sees you, he
will desire to kill you!
795
00:43:36,368 --> 00:43:37,596
Many a times I too have felt so!
796
00:43:38,337 --> 00:43:40,305
Oh my God! Men!
797
00:43:41,106 --> 00:43:44,837
But who can dare to kill you?
Was I able to do it?
798
00:43:46,111 --> 00:43:48,102
And if somebody had
come to kill you...
799
00:43:48,180 --> 00:43:49,374
...would he have left you like that?
800
00:43:49,648 --> 00:43:54,142
It's good that father taught me
wrestling when I was a child!
801
00:43:54,653 --> 00:43:56,314
I attacked him with a dagger!
802
00:43:57,222 --> 00:43:58,280
Who, grandma?
803
00:43:59,291 --> 00:44:03,785
Ritu, this city is very dangerous!
Let's return!
804
00:44:04,330 --> 00:44:05,388
Grandma, shall we return?
805
00:44:05,698 --> 00:44:07,563
Without finding out
about brother Rahul?
806
00:44:08,500 --> 00:44:11,264
Ritu... Nasik is not
far away from here!
807
00:44:11,637 --> 00:44:13,502
We could stay there
and make inquires.
808
00:44:13,572 --> 00:44:16,268
No! If we have to find out
about brother Rahul...
809
00:44:16,608 --> 00:44:17,666
...then we will have to stay here!
810
00:44:18,344 --> 00:44:19,572
If you are scared, you can leave!
811
00:44:19,712 --> 00:44:23,113
Take grandpa with you too! I
don't need anybody's help!
812
00:44:24,516 --> 00:44:26,780
And till the time I don't find out
everything about brother Rahul...
813
00:44:27,386 --> 00:44:28,478
...I won't leave!
814
00:44:29,088 --> 00:44:30,146
Ritu!
815
00:44:36,095 --> 00:44:37,289
If we have to live in this house...
816
00:44:37,830 --> 00:44:39,388
...then we will have to
perform veneration.
817
00:44:40,366 --> 00:44:42,561
Why are you fighting with God too?
818
00:44:43,402 --> 00:44:45,097
You have learnt wrestling!
819
00:44:45,704 --> 00:44:47,695
You always laugh off every matter.
820
00:44:48,440 --> 00:44:52,501
Really! I see evil shadows
in this house!
821
00:44:53,512 --> 00:44:56,276
We will have to hold the veneration
tomorrow for Ritu!
822
00:44:57,182 --> 00:44:59,480
Quickly arrange for a priest!
823
00:45:02,154 --> 00:45:03,246
What are you reading?
824
00:45:03,689 --> 00:45:04,781
Do you have to give
your exams tomorrow?
825
00:45:14,066 --> 00:45:16,796
From tomorrow wake up early.
Today we are late.
826
00:45:18,637 --> 00:45:20,628
Come on! Let's leave! Come on!
827
00:45:32,418 --> 00:45:33,476
Oh God!
828
00:45:37,623 --> 00:45:42,287
You begin your jogging! I will
do my light exercise. - Okay!
829
00:45:55,741 --> 00:45:56,730
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
830
00:45:56,809 --> 00:45:58,606
There he is! There he is! Look!
831
00:45:59,578 --> 00:46:00,636
That old man is pushing the car!
832
00:46:00,712 --> 00:46:01,770
I think his car has broken down!
833
00:46:02,314 --> 00:46:03,372
That old man is pushing
the car alone...
834
00:46:03,449 --> 00:46:04,541
...when we are there!
835
00:46:04,683 --> 00:46:05,741
Come on! Come on! Come on!
836
00:46:05,784 --> 00:46:07,342
Under the pretext of helping
him, let's flatter him!
837
00:46:07,453 --> 00:46:09,478
Forget all that! Hurry up! Before
the car starts, let's go!
838
00:46:09,555 --> 00:46:10,681
Yes! Come on! Come on!
839
00:46:15,661 --> 00:46:18,323
Grandpa, you don't be tense! We
have come! We will help you!
840
00:46:19,298 --> 00:46:20,356
Goti, you too push the car!
841
00:46:21,300 --> 00:46:23,268
Where are you taking my car?
842
00:46:23,669 --> 00:46:24,795
Come on!
843
00:46:25,304 --> 00:46:26,362
Hey!
844
00:46:31,610 --> 00:46:33,407
Goti! Run!
845
00:46:37,416 --> 00:46:40,180
My car! Scoundrels!
846
00:46:42,287 --> 00:46:44,585
Sir... who were they?
847
00:46:45,424 --> 00:46:47,483
Is it that they have some
connection with Rahul?
848
00:46:48,193 --> 00:46:49,319
Did you see anybody's face?
849
00:46:49,795 --> 00:46:51,592
No! They were wearing
colourful caps!
850
00:46:51,864 --> 00:46:54,526
Red! Green! Blue! I couldn't
see their faces!
851
00:46:58,437 --> 00:47:02,134
Rahul was a jolly fellow! I
don't know why he did this!
852
00:47:02,674 --> 00:47:05,541
Even we are amazed, sir! His
business too was running smoothly.
853
00:47:06,345 --> 00:47:07,778
He didn't ever reveal
his personal matters.
854
00:47:08,046 --> 00:47:10,173
But from outside we didn't
feel any tension.
855
00:47:12,584 --> 00:47:14,142
Now we are tense.
856
00:47:15,354 --> 00:47:17,413
Their parents had handed
them over to me.
857
00:47:18,690 --> 00:47:22,126
Now I don't understand how I will
look after all this at this age!
858
00:47:23,061 --> 00:47:26,690
Ritu still has 1- 1. 5 years left to
finish her post graduation! - Okay!
859
00:47:27,065 --> 00:47:29,158
After that she only will look
after this office. - Yes, sir!
860
00:47:30,068 --> 00:47:32,298
Till then you work as the M D.
861
00:47:32,671 --> 00:47:35,469
Your new house, increments, shares...
862
00:47:35,541 --> 00:47:39,068
...fix all these matters
with CEO and let me know.
863
00:47:39,378 --> 00:47:40,504
Okay, sir!
- Come.
864
00:47:52,724 --> 00:47:53,782
Another thing!
865
00:47:55,460 --> 00:47:59,590
I won't ever come to this office
again! - Sir, your sign!
866
00:47:59,765 --> 00:48:02,029
I am not capable enough to
cope with bad memories!
867
00:48:05,237 --> 00:48:07,467
Henceforth send all
the work at home!
868
00:48:08,674 --> 00:48:11,734
Sophie! Who is this Sophie?
869
00:48:12,377 --> 00:48:14,174
I don't know! Not from the staff!
870
00:48:15,647 --> 00:48:18,582
Last call was made to her!
6 calls in a day!
871
00:48:19,284 --> 00:48:21,047
No! We never heard Mr.
Rahul taking her name!
872
00:48:22,054 --> 00:48:23,544
Give me previous month's
mobile bills.
873
00:48:24,056 --> 00:48:25,421
We will have to search for it
in the account department.
874
00:48:25,691 --> 00:48:27,352
I will send it to you
as soon as I find it.
875
00:49:28,820 --> 00:49:30,845
Goti! Sam! Come out!
- What happened?
876
00:49:32,791 --> 00:49:33,849
The house is on fire!
877
00:49:34,126 --> 00:49:35,388
Oh my!
- So what are we doing here?
878
00:49:37,696 --> 00:49:39,459
Look! Look! Only smoke!
879
00:49:40,432 --> 00:49:41,865
Thank God you gave us this chance!
880
00:49:42,634 --> 00:49:43,862
Scoundrel! God has not
given this chance!
881
00:49:44,136 --> 00:49:45,398
If I had not seen it, then we
wouldn't have got this chance!
882
00:49:45,470 --> 00:49:48,439
Forget it! Now we will
go and save my gal!
883
00:49:48,507 --> 00:49:49,633
And we will become the
apple of her eyes!
884
00:49:49,808 --> 00:49:50,866
Come on! Come on!
885
00:49:53,612 --> 00:49:55,443
Come on! Come on! There is a fire!
- Give it to me too!
886
00:49:55,514 --> 00:49:56,503
Come on! Come on!
887
00:49:56,581 --> 00:49:57,605
Hurry up!
888
00:50:01,586 --> 00:50:03,554
Why is it so quiet?
Nobody is yelling!
889
00:50:03,622 --> 00:50:05,089
Maybe they are still asleep!
890
00:50:05,157 --> 00:50:06,784
Maybe they have choked! Don't talk!
891
00:50:06,858 --> 00:50:09,326
Pour water from the pipe!
- That is what I am doing! Yes! Yes!
892
00:50:09,528 --> 00:50:11,792
What are you doing here? Go
and jump in the well! - What!
893
00:50:12,097 --> 00:50:13,792
Go and get the water from the well!
Go! Go! Go!
894
00:50:13,865 --> 00:50:15,765
Leave! She will get burnt inside.
895
00:50:16,101 --> 00:50:17,159
Come on!
896
00:50:17,336 --> 00:50:18,564
Hurry up! Extinguish it!
897
00:50:18,637 --> 00:50:19,695
Hurry up! Hurry up!
It's a major fire!
898
00:50:19,771 --> 00:50:21,398
Then you too get inside!
899
00:50:21,573 --> 00:50:22,665
Move! Move! Move! Move!
900
00:50:27,112 --> 00:50:28,170
Scoundrel! Why did you hit me?
901
00:50:35,120 --> 00:50:36,212
I will beat you!
902
00:50:36,288 --> 00:50:38,222
There is a fire here! And you guys
are playing with the bucket!
903
00:50:38,423 --> 00:50:39,856
You!
904
00:50:41,193 --> 00:50:42,251
Where has Sam gone?
905
00:50:44,396 --> 00:50:45,829
He must have gone inside and he
must be trying to impress her!
906
00:50:46,431 --> 00:50:48,592
Betrayal! We toil and
he gets the reward!
907
00:50:48,667 --> 00:50:50,464
He must be exaggerating alone!
908
00:50:51,370 --> 00:50:52,667
They ruined the veneration!
909
00:50:59,311 --> 00:51:02,405
Scoundrel! Who are you?
What are you doing here?
910
00:51:02,614 --> 00:51:04,673
Goti! Run!
911
00:51:07,486 --> 00:51:10,455
"Drum..."
912
00:51:55,467 --> 00:51:59,301
"Drum..."
913
00:51:59,371 --> 00:52:02,534
You go there! You go there!
You go this side!
914
00:52:03,508 --> 00:52:04,770
Excuse me!
- Yes!
915
00:52:04,843 --> 00:52:07,676
In whose name was this VCD given!
Can you tell me? - Yes!
916
00:52:13,418 --> 00:52:14,476
Rahul Tripathi!
917
00:52:14,686 --> 00:52:17,621
Oh! Close this membership!
918
00:52:18,557 --> 00:52:19,819
If there are any dues,
then let me know.
919
00:52:23,195 --> 00:52:27,461
Did you know Rahul?
Or any of his friend? - No!
920
00:52:29,100 --> 00:52:30,158
He was state boxing champion!
921
00:52:30,802 --> 00:52:32,326
There is a boxing club here!
Sterling club!
922
00:52:33,271 --> 00:52:34,568
Maybe there you will
get his information!
923
00:52:35,407 --> 00:52:36,601
Maybe you will find
his friend too!
924
00:52:37,809 --> 00:52:39,777
Okay! Thank you!
- But you?
925
00:52:40,412 --> 00:52:42,846
I am Rahul's younger sister.
Ritu Tripathi! - Okay!
926
00:52:47,319 --> 00:52:48,411
Patiya! Come here!
927
00:52:48,453 --> 00:52:49,511
What happened? Did you see her?
928
00:52:49,588 --> 00:52:50,680
What happened? What happened?
929
00:52:50,755 --> 00:52:52,450
Yes! Yes!
- Come on! Come on!
930
00:52:53,692 --> 00:52:55,523
Brothers of all the
girls in the world...
931
00:52:55,594 --> 00:52:56,754
... roam around in wraparound!
932
00:52:56,828 --> 00:52:58,386
And her brother had to
be a boxing champion!
933
00:52:58,463 --> 00:53:00,658
It's okay! Look, we have
to take some risk!
934
00:53:00,732 --> 00:53:02,359
Yes! Quiet! Quiet! Tell
me! What did she say?
935
00:53:02,434 --> 00:53:03,492
We have been roaming around
since past 1 /2 an hour!
936
00:53:03,568 --> 00:53:04,626
Tell us! Tell us! What happened?
937
00:53:04,703 --> 00:53:05,761
What did she say? Tell us! Tell us!
938
00:53:06,471 --> 00:53:07,768
She said her name at the counter!
939
00:53:07,839 --> 00:53:11,172
Tell me! Tell me! What's
her name? Tell me!
940
00:53:13,245 --> 00:53:14,303
Ritu!
941
00:53:19,718 --> 00:53:24,655
Wow! Great! Ritu Pankaj Tiwari!
942
00:53:25,457 --> 00:53:28,449
What a nice match!
- It's a forceful match!
943
00:53:28,527 --> 00:53:35,660
This is perfect! Ritu Gautam
Sisodia! Liked it?
944
00:53:35,734 --> 00:53:39,101
It's all crap! It's all rubbish!
945
00:53:39,638 --> 00:53:43,267
Look at this! Ritu Sameer Arya!
946
00:53:43,475 --> 00:53:45,102
It feels as if two
incomplete names...
947
00:53:45,176 --> 00:53:46,666
... have been joined
and made complete!
948
00:53:47,145 --> 00:53:49,636
Rubbish! It doesn't match!
949
00:53:49,748 --> 00:53:52,808
Look at this one! Ritu
Martand Damdere!
950
00:53:53,118 --> 00:53:54,210
What?
951
00:53:55,253 --> 00:53:56,242
Damdere!
952
00:53:58,557 --> 00:54:00,457
It sounds like monkeys
jumping in a drum!
953
00:54:01,092 --> 00:54:02,719
Hey! Look!
954
00:54:02,794 --> 00:54:04,659
Somebody is tampering
Ritu's scooter!
955
00:54:07,065 --> 00:54:08,123
Come on! Let's make air!
956
00:54:08,199 --> 00:54:09,257
But that's readymade!
957
00:54:09,334 --> 00:54:10,392
I mean to say let's make our
place in Ritu's heart!
958
00:54:10,468 --> 00:54:11,526
Come on!
- Yes! Yes!
959
00:54:13,738 --> 00:54:16,104
What are you doing?
- What is this? What is this?
960
00:54:16,174 --> 00:54:18,199
You like to puncture tyres!
- You don't know me!
961
00:54:18,443 --> 00:54:21,071
You cheat people and
you act smugly! You!
962
00:54:21,146 --> 00:54:22,204
Why are you beating me?
963
00:54:22,280 --> 00:54:24,111
Why are we beating you!
Come on! Beat him!
964
00:54:24,215 --> 00:54:25,477
Leave me!
965
00:54:25,517 --> 00:54:27,382
Beat him!
- Why are you beating me?
966
00:54:27,485 --> 00:54:28,509
He is right! He is right!
967
00:54:28,587 --> 00:54:30,418
Don't beat him now! Let Ritu come!
Then we will bash him!
968
00:54:30,488 --> 00:54:32,319
Yes! - She should also know how
much we are toiling for her!
969
00:54:32,390 --> 00:54:33,448
Yes! Right!
- Am I right?
970
00:54:33,525 --> 00:54:36,119
You go! Go and check whether
she is coming! - Yes!
971
00:54:36,461 --> 00:54:37,587
Look!
972
00:54:42,467 --> 00:54:45,095
Yes! She is coming!
Start beating him!
973
00:54:45,170 --> 00:54:46,501
Start! Start!
974
00:54:47,439 --> 00:54:50,431
I will thrash you!
975
00:54:50,508 --> 00:54:51,566
You!
976
00:54:51,643 --> 00:54:53,235
Come on! Come on! Beat him!
977
00:54:54,479 --> 00:54:56,640
You puncture beautiful
girls' tyre! Beat him!
978
00:54:56,681 --> 00:54:58,581
You puncture beautiful girls' tyre!
979
00:54:59,384 --> 00:55:00,442
Look!
980
00:55:10,195 --> 00:55:11,321
This is not the one!
981
00:55:12,564 --> 00:55:15,192
Goti! Run!
982
00:55:18,470 --> 00:55:21,564
That old man has come! Now
I will go and entice him!
983
00:55:21,640 --> 00:55:25,076
Hang on! Stop! First tell us
what your plan is! - Yes!
984
00:55:25,143 --> 00:55:26,576
I will go there!
- Then?
985
00:55:26,645 --> 00:55:30,103
And then I will deliberately
dash with the old man!
986
00:55:30,415 --> 00:55:33,680
Then I will turn around and
say are you Rahul's grandpa?
987
00:55:34,386 --> 00:55:38,117
If this trick doesn't work then
you can shorten my height!
988
00:55:38,423 --> 00:55:39,549
How much more will you shrink?
989
00:55:39,624 --> 00:55:42,218
And be careful! Our luck
is bad in Ritu's matter!
990
00:55:42,460 --> 00:55:44,690
That's because all of
your ideas were bad!
991
00:55:44,796 --> 00:55:46,627
Lotus won't blossom in filth!
992
00:55:46,698 --> 00:55:50,634
Just watch! How I execute
my plan and come!
993
00:55:50,702 --> 00:55:52,101
Look! He has come! He has come!
994
00:55:52,170 --> 00:55:53,228
Quickly go!
995
00:55:53,371 --> 00:55:54,429
From where are you going?
996
00:56:09,187 --> 00:56:11,348
Are you blind? Can't you see?
997
00:56:11,656 --> 00:56:15,057
I will just pick it up!
- You will pick it up?
998
00:56:16,227 --> 00:56:17,785
What is all this?
999
00:56:26,404 --> 00:56:27,666
Dear, listen to me!
1000
00:56:27,739 --> 00:56:31,470
How dare you touch my wife!
- Listen to me!
1001
00:56:31,543 --> 00:56:33,477
Help Maru! Quickly!
1002
00:56:43,455 --> 00:56:47,221
Having fun! Act more smugly!
Now you are in trouble!
1003
00:56:47,459 --> 00:56:50,690
Yes! You were exaggerating
so much! Now pay the price!
1004
00:56:51,229 --> 00:56:53,595
We shouldn't even touch him!
Let him be like this!
1005
00:56:53,665 --> 00:56:54,757
We will do this! We will do that!
1006
00:56:54,833 --> 00:56:56,266
Now you are in trouble!
1007
00:56:56,534 --> 00:56:57,626
Remove it! Remove it!
1008
00:56:57,702 --> 00:56:59,636
Is it a child's play to
befriend the old man?
1009
00:56:59,704 --> 00:57:02,639
He has shed his blood! And you
guys are letting it go waste!
1010
00:57:02,807 --> 00:57:05,367
You don't worry. Your
blood won't go waste!
1011
00:57:05,443 --> 00:57:07,775
Red vermilion! This is a good
omen that she will be yours.
1012
00:57:08,213 --> 00:57:10,681
Then stab a few more
pieces in my stomach.
1013
00:57:10,782 --> 00:57:12,579
I am ready to endure all of it!
1014
00:57:15,053 --> 00:57:16,680
You were blinded by the chili.
- Yes!
1015
00:57:16,755 --> 00:57:19,280
You got burned in the fire! And
glass pieces injured you. - Yes.
1016
00:57:19,424 --> 00:57:23,724
Meaning 3 are out. Now
there is only one way.
1017
00:57:24,095 --> 00:57:25,790
What?
- What?
1018
00:57:28,233 --> 00:57:30,064
I think...
- What?
1019
00:57:30,135 --> 00:57:31,193
Tell me.
1020
00:57:32,704 --> 00:57:34,797
I think...
- What?
1021
00:57:36,207 --> 00:57:37,469
You people forget her!
- What?
1022
00:57:37,542 --> 00:57:39,066
Yes!
- Is that so?
1023
00:57:39,144 --> 00:57:41,544
Forget her!
1024
00:57:55,727 --> 00:57:56,716
Grandpa!
1025
00:57:58,363 --> 00:58:01,196
Oh my God! What happened?
1026
00:58:01,399 --> 00:58:04,163
Are you fine, grandpa?
How did this happen?
1027
00:58:04,235 --> 00:58:10,504
A guy deliberately pushed me and
I fell flat on the ground.
1028
00:58:11,075 --> 00:58:12,508
There was a gang with him!
1029
00:58:13,444 --> 00:58:16,675
They were beating me like an egg!
- Who were they?
1030
00:58:16,781 --> 00:58:19,341
Who else? Must be those scoundrels!
1031
00:58:19,384 --> 00:58:22,251
When I told you, you teased
me saying it's my dream!
1032
00:58:22,287 --> 00:58:25,415
Now when they have thrashed
you, you believe me!
1033
00:58:25,490 --> 00:58:28,323
I tell you! Write a report
at the police station!
1034
00:58:28,393 --> 00:58:30,623
Do one thing! Go inside!
Sit comfortably!
1035
00:58:30,695 --> 00:58:32,629
And give me a description
of that guy!
1036
00:58:32,697 --> 00:58:34,096
Description of that guy!
1037
00:58:34,165 --> 00:58:36,292
He was not a guy!
He was a scoundrel!
1038
00:58:36,434 --> 00:58:38,459
Get a glass of water!
- Okay!
1039
00:58:38,636 --> 00:58:43,073
His face was so ugly. That I have
never seen it in my dreams.
1040
00:58:44,475 --> 00:58:47,069
And his height... to see his face...
1041
00:58:47,145 --> 00:58:49,477
...even a puny guy will have to bend!
1042
00:58:49,514 --> 00:58:53,416
Eyes like crocodile! Sticky hair!
1043
00:58:53,484 --> 00:58:55,076
Whether he had a nose
or a trampled tomato...
1044
00:58:55,119 --> 00:58:56,245
...I don't remember.
1045
00:58:56,588 --> 00:59:00,080
But when he shows his teeth,
then even the most...
1046
00:59:00,158 --> 00:59:02,422
...foolish guy will look smart!
1047
00:59:05,496 --> 00:59:07,225
What are you thinking, inspector?
1048
00:59:07,298 --> 00:59:12,167
It's so strange! I too have been
searching for such a guy!
1049
00:59:13,571 --> 00:59:15,505
I will start searching for that guy.
1050
00:59:15,740 --> 00:59:18,174
I will let you know when I nab him.
1051
00:59:18,476 --> 00:59:20,307
Till then you stay alert!
1052
00:59:21,246 --> 00:59:22,713
Excuse me!
- Yes, ma'am!
1053
00:59:22,780 --> 00:59:25,340
Can you help me?
- Tell me!
1054
00:59:27,418 --> 00:59:30,717
This is Airtel's disconnected
number... of some Sophie.
1055
00:59:31,623 --> 00:59:33,648
If I can get her address
from your office...
1056
00:59:33,725 --> 00:59:35,386
I am very sorry, ma'am!
1057
00:59:35,460 --> 00:59:37,860
We can't give our customers'
personal information at any cost.
1058
00:59:38,296 --> 00:59:39,763
It is against the company's policy.
1059
00:59:40,265 --> 00:59:44,361
I understand. But... I want
to talk to you in private.
1060
00:59:44,736 --> 00:59:48,536
Can you please come out?
- Okay!
1061
01:00:09,260 --> 01:00:10,386
Come on! Come on!
1062
01:00:10,461 --> 01:00:12,486
Return! Return!
- Where? What happened?
1063
01:00:12,563 --> 01:00:13,757
She already has a boyfriend!
1064
01:00:13,831 --> 01:00:15,492
If she has a boyfriend,
then we stand no chance!
1065
01:00:15,566 --> 01:00:16,624
How do you know?
1066
01:00:17,268 --> 01:00:19,702
Can't you see how they are talking!
Look! Look! Look!
1067
01:00:20,471 --> 01:00:23,736
Look! How she is talking!
Return! Return!
1068
01:00:23,808 --> 01:00:26,242
You leave! He can't be
her boyfriend! - Yes!
1069
01:00:26,311 --> 01:00:27,608
She has come to this city
just 2 days ago! - Yes!
1070
01:00:27,679 --> 01:00:29,613
How will she find a boyfriend
in 2 days! - Yes!
1071
01:00:34,419 --> 01:00:37,388
Let's go and ask! We will find
out whether it's true or not!
1072
01:00:39,290 --> 01:00:40,689
Come on!
- Come on!
1073
01:00:40,758 --> 01:00:42,350
Stop! Stop! Hey!
1074
01:00:42,427 --> 01:00:43,485
Stop!
1075
01:00:43,561 --> 01:00:45,461
Seeing my sister, you
were feeling tempted!
1076
01:00:45,530 --> 01:00:48,499
What was going on?
- What sister?
1077
01:00:48,566 --> 01:00:51,262
So he doesn't even know this!
Shall I punch you?
1078
01:00:51,336 --> 01:00:54,169
Hang on, boss! Look, I don't
understand what you guys are saying!
1079
01:00:54,238 --> 01:00:55,728
I will explain who he is!
1080
01:00:55,807 --> 01:00:57,069
The girl with whom you
were talking sweetly...
1081
01:00:57,141 --> 01:00:58,768
... he is her brother!
1082
01:00:59,210 --> 01:01:00,268
Brother?
- Yes!
1083
01:01:00,445 --> 01:01:02,413
That dead brother?
- When did you die?
1084
01:01:02,480 --> 01:01:03,504
Her brother!
1085
01:01:03,715 --> 01:01:05,580
Look, I don't know
who died and when!
1086
01:01:05,616 --> 01:01:07,174
The girl told me that her brother
has committed suicide!
1087
01:01:07,285 --> 01:01:08,309
So who are you people?
1088
01:01:08,386 --> 01:01:10,217
I too am her brother.
But I am not dead!
1089
01:01:10,288 --> 01:01:12,188
And I am her future husband!
- We will decide that later!
1090
01:01:12,256 --> 01:01:14,087
Bear this in mind! Forget my sister!
1091
01:01:14,158 --> 01:01:17,184
Hello! I didn't go
after your sister!
1092
01:01:17,261 --> 01:01:18,694
She herself had come
pleading with me!
1093
01:01:18,763 --> 01:01:20,697
She was asking about her
brother's friends.
1094
01:01:20,765 --> 01:01:22,494
And she wanted some details
of some Sophie!
1095
01:01:22,567 --> 01:01:23,625
What else was she asking?
1096
01:01:24,235 --> 01:01:27,227
She is your sister! Go and ask her!
Why are you bullying me?
1097
01:01:27,305 --> 01:01:28,431
Fools!
1098
01:01:30,575 --> 01:01:34,272
Now I understood where
she is headed!
1099
01:01:34,345 --> 01:01:35,437
Where?
- Where?
1100
01:01:35,513 --> 01:01:39,449
The girl wants information about
her late brother's friends.
1101
01:01:39,517 --> 01:01:40,609
So?
1102
01:01:40,651 --> 01:01:44,553
So come on! We too will follow
the 'Qatar' ( series )!
1103
01:01:44,622 --> 01:01:46,715
Qatar is in Saudi! Do
you have a passport!
1104
01:01:46,791 --> 01:01:49,624
Get him a one way ticket!
So that he never returns!
1105
01:01:49,694 --> 01:01:51,252
I don't have a passport!
1106
01:01:51,629 --> 01:01:55,861
"Say that you are my Sonia."
1107
01:02:00,204 --> 01:02:03,503
Greetings! We are Rahul's friends.
1108
01:02:03,574 --> 01:02:05,474
We did boxing together
in Sterling club.
1109
01:02:05,543 --> 01:02:07,738
We were best friends.
- So?
1110
01:02:08,246 --> 01:02:10,806
Our club is publishing a
magazine this year too.
1111
01:02:11,215 --> 01:02:14,275
So we need Rahul's photo.
For memories column.
1112
01:02:14,419 --> 01:02:16,444
Please sit down. Let me check.
1113
01:02:22,360 --> 01:02:23,486
Read! What is written!
1114
01:02:23,561 --> 01:02:24,619
This is not my photo!
1115
01:02:24,695 --> 01:02:26,322
What is written? Is my name written?
1116
01:02:26,397 --> 01:02:27,728
Everybody's name is published! Look!
1117
01:02:27,799 --> 01:02:30,097
Deeply mourned by friends. Pankaj!
Markand! Sameer! Gautam!
1118
01:02:30,168 --> 01:02:31,226
Markand is your name?
- Yes!
1119
01:02:31,302 --> 01:02:33,270
You are there! And his address
is given! - Why?
1120
01:02:33,337 --> 01:02:34,736
Do you have a house?
- Come on!
1121
01:02:35,406 --> 01:02:36,464
Come on!
1122
01:02:36,607 --> 01:02:37,835
Asking why! Come on!
1123
01:02:44,515 --> 01:02:46,506
Do you remember what we told you?
1124
01:02:46,551 --> 01:02:49,418
Yes! I will start reciting
when I get the chance!
1125
01:02:49,487 --> 01:02:51,785
Recite it like a parrot!
- Yes!
1126
01:02:51,856 --> 01:02:55,383
Don't add anything! Just say
what we have taught you!
1127
01:02:55,460 --> 01:02:57,087
If you said too much, I
will forget everything!
1128
01:02:57,161 --> 01:02:58,788
Our lives lie in your hand!
1129
01:02:59,097 --> 01:03:00,792
If you made any mistake,
I will bash you!
1130
01:03:06,104 --> 01:03:07,571
She is coming! She is coming!
She is coming!
1131
01:03:07,638 --> 01:03:09,538
Hurry up! Come on! Come on! Come on!
1132
01:03:09,607 --> 01:03:10,801
Close the door! Close the door!
1133
01:03:11,242 --> 01:03:12,573
Run! Run! Run! Run!
1134
01:03:13,211 --> 01:03:15,076
Do as we said!
- Okay!
1135
01:03:21,419 --> 01:03:23,216
Come! Whom do you want to meet?
1136
01:03:24,455 --> 01:03:27,219
Is this Pankaj, Markand, Sameer
and Gautam's house?
1137
01:03:27,291 --> 01:03:29,816
Yes! Yes! Come in! Come in!
1138
01:03:39,270 --> 01:03:40,464
Who is he?
1139
01:03:40,538 --> 01:03:47,171
This is my masters' best
and closest friend.
1140
01:03:47,478 --> 01:03:50,106
I want to meet him!
- Impossible! He is dead!
1141
01:03:50,148 --> 01:03:51,706
Not him. I want to
meet your masters.
1142
01:03:51,749 --> 01:03:55,116
Let me recite what I have memorised.
1143
01:03:55,453 --> 01:03:58,422
After master's death, all four of
them have gone into depression.
1144
01:03:58,489 --> 01:04:00,389
They have even closed
the swimming pool.
1145
01:04:00,458 --> 01:04:02,050
They sit in front of the photo and...
1146
01:04:02,126 --> 01:04:06,392
...they weep inconsolably
like Gandhi.
1147
01:04:06,464 --> 01:04:07,556
They bang their heads!
1148
01:04:07,632 --> 01:04:10,192
He is overacting! He will ruin it!
1149
01:04:10,268 --> 01:04:12,532
I had told you! He won't be
right! He will ruin it!
1150
01:04:12,603 --> 01:04:14,730
But he said he will do it! Now look!
1151
01:04:15,239 --> 01:04:16,297
You!
1152
01:04:16,574 --> 01:04:17,666
Don't fight!
1153
01:04:18,476 --> 01:04:19,602
Don't fight!
1154
01:04:19,744 --> 01:04:21,336
I want to meet your masters!
1155
01:04:21,412 --> 01:04:24,313
But they are not here! They
all have gone for boxing!
1156
01:04:24,382 --> 01:04:26,373
Where?
- Sterling club!
1157
01:04:28,486 --> 01:04:31,353
Okay! I will go and meet
them there! - Okay!
1158
01:04:35,393 --> 01:04:36,485
Come on! Come on!
1159
01:04:36,561 --> 01:04:38,119
Now we have to reach
the club before her!
1160
01:04:38,196 --> 01:04:39,254
Will you give me something?
1161
01:04:39,330 --> 01:04:41,127
Yes! A lot! After we
return from the club!
1162
01:04:41,199 --> 01:04:43,360
You just massage your body with
oil! We will be back soon!
1163
01:04:43,434 --> 01:04:44,492
Okay! Okay!
1164
01:04:46,437 --> 01:04:47,665
Let's start boxing!
1165
01:04:48,272 --> 01:04:49,330
Otherwise when she will come...
1166
01:04:49,407 --> 01:04:50,465
...she will find us standing idle!
1167
01:04:50,541 --> 01:04:51,599
Remove the clothes!
1168
01:04:52,510 --> 01:04:54,705
Hey! We will feign boxing!
1169
01:04:54,779 --> 01:04:55,837
You all crazy fellows
are not trustworthy!
1170
01:04:56,280 --> 01:04:57,440
You guys will really break my bones!
1171
01:04:57,481 --> 01:04:59,540
Hey, Maru! Got it?
1172
01:04:59,650 --> 01:05:02,346
Get lost! Coward! People lay
down their lives in love!
1173
01:05:02,453 --> 01:05:04,785
You can't even endure
a few punches! Coward!
1174
01:05:05,189 --> 01:05:07,657
Lovers are never afraid! Didn't
ever hear this song?
1175
01:05:07,725 --> 01:05:09,659
But why this wild game of animals?
1176
01:05:09,727 --> 01:05:11,058
Let's play some other game!
1177
01:05:11,128 --> 01:05:12,186
You play hide and seek!
1178
01:05:12,263 --> 01:05:13,321
Ritu's brother was
a boxing champion!
1179
01:05:13,397 --> 01:05:14,489
If we are feigning
to be his friends...
1180
01:05:14,565 --> 01:05:15,657
...then we too should know boxing!
1181
01:05:15,733 --> 01:05:17,200
Come on! Come on! Come on!
1182
01:05:17,268 --> 01:05:18,667
We will have fun! We will have fun!
- Hurry up!
1183
01:05:22,673 --> 01:05:23,731
Hey!
1184
01:05:26,210 --> 01:05:27,268
Beat! Beat!
1185
01:05:28,246 --> 01:05:29,406
My turn!
1186
01:05:36,587 --> 01:05:38,077
You scoundrel!
1187
01:05:38,155 --> 01:05:39,247
Get up! Get up!
1188
01:05:39,323 --> 01:05:40,688
She has come! She has come!
Beat him quickly!
1189
01:05:40,758 --> 01:05:44,125
Beat him! Beat him!
1190
01:05:48,499 --> 01:05:50,296
Yeah!
1191
01:05:57,041 --> 01:05:58,099
Come!
1192
01:06:04,081 --> 01:06:06,049
Maybe they are the ones!
- I see!
1193
01:06:09,253 --> 01:06:10,413
They are those guys!
1194
01:06:13,424 --> 01:06:14,789
Her grandparents too have come!
1195
01:06:15,426 --> 01:06:17,587
Hide your face! The old people
have seen us before!
1196
01:06:30,541 --> 01:06:33,567
Yeah!
1197
01:06:39,583 --> 01:06:44,350
Hit slowly! Hit slowly!
1198
01:06:55,132 --> 01:06:57,532
Scoundrel! Don't be mad!
I won't spare you later!
1199
01:07:04,408 --> 01:07:06,603
Come on! Get up! Get up!
1200
01:07:12,183 --> 01:07:13,343
Excuse me!
1201
01:07:13,451 --> 01:07:14,645
Yes! Yes!
1202
01:07:14,685 --> 01:07:18,280
Gautam! Markand! Sameer!
- I am Pankaj! Pankaj!
1203
01:07:20,191 --> 01:07:22,056
The rest?
- I have sent all three of them!
1204
01:07:22,126 --> 01:07:24,151
Where?
- To your father's wedding!
1205
01:07:24,562 --> 01:07:27,395
Do you know Rahul?
- That boxing champion Rahul?
1206
01:07:27,465 --> 01:07:31,128
Yes! I am his sister!
- Ritu!
1207
01:07:32,470 --> 01:07:36,668
I have seen, heard so much
about you. Seeing you...
1208
01:07:37,108 --> 01:07:40,600
They are completely defeated!
Why don't they get up?
1209
01:07:41,245 --> 01:07:43,509
They are dead for sometime!
1210
01:07:43,581 --> 01:07:45,708
They will regain their lives
after you will leave!
1211
01:07:46,183 --> 01:07:47,480
They take so much time!
1212
01:07:48,219 --> 01:07:52,212
You alone beat these three
hale and hearty people?
1213
01:07:54,825 --> 01:07:57,020
Today just 3 were enough!
Let's go there and talk!
1214
01:07:57,461 --> 01:08:00,055
Come! Please!
- Come on!
1215
01:08:05,936 --> 01:08:08,427
Did brother Rahul have a
quarrel with somebody?
1216
01:08:08,505 --> 01:08:10,439
Or did he have any enemy?
1217
01:08:10,941 --> 01:08:12,101
No! Why?
1218
01:08:12,843 --> 01:08:16,176
Otherwise suddenly why
will he commit suicide?
1219
01:08:16,580 --> 01:08:18,571
I think it's somebody's conspiracy!
1220
01:08:18,949 --> 01:08:23,045
First they killed Rahul. And
now they are after us. Look!
1221
01:08:24,488 --> 01:08:26,615
That scoundrel gang attacked me!
1222
01:08:26,690 --> 01:08:28,749
And somebody had come
to attack her too!
1223
01:08:29,593 --> 01:08:32,687
Yes! But I... I thrashed him!
1224
01:08:32,763 --> 01:08:36,028
And somebody even tried to pour
water on the veneration fire!
1225
01:08:36,099 --> 01:08:39,068
Who are these scoundrels? They
have made our lives miserable!
1226
01:08:39,136 --> 01:08:40,194
And why?
1227
01:08:40,971 --> 01:08:42,962
Must be some dangerous dacoits
or some crazy robbers!
1228
01:08:43,507 --> 01:08:44,565
Do you remember their faces?
1229
01:08:45,142 --> 01:08:46,871
It's imprinted in my mind!
1230
01:08:47,144 --> 01:08:48,975
Even in my sleep I
can recognise them!
1231
01:08:50,814 --> 01:08:52,907
I needed some other information
about brother Rahul!
1232
01:08:53,016 --> 01:08:55,075
Well, right now I am tired! So...
1233
01:08:55,819 --> 01:08:57,844
So tomorrow? What about tomorrow?
1234
01:08:57,921 --> 01:08:59,013
Fine! Sure! Why not?
1235
01:08:59,089 --> 01:09:01,523
Take our card!
- Okay!
1236
01:09:01,592 --> 01:09:02,684
Our address is written on this!
1237
01:09:02,993 --> 01:09:05,086
And whenever you are free...
- Okay.
1238
01:09:05,162 --> 01:09:08,996
Come for tea. We will sit and talk.
- Fine! Sure!
1239
01:09:09,099 --> 01:09:11,033
Greetings!
- Greetings! God bless you!
1240
01:09:12,669 --> 01:09:15,001
Yeah! Yeah!
1241
01:09:15,072 --> 01:09:16,903
You are dancing after beating us!
1242
01:09:16,974 --> 01:09:18,498
Stop!
1243
01:09:18,575 --> 01:09:21,169
I didn't say anything! They
said it! So what can I do?
1244
01:09:21,245 --> 01:09:22,735
Why did you beat us so badly?
1245
01:09:22,813 --> 01:09:27,011
Stop! They have seen your faces!
So what can I do?
1246
01:09:27,651 --> 01:09:28,913
Goti...
1247
01:09:29,953 --> 01:09:33,855
Yes! But Ritu didn't see us!
We all can meet her!
1248
01:09:33,924 --> 01:09:35,118
Yes! Tomorrow you will
not meet Ritu alone!
1249
01:09:35,192 --> 01:09:36,784
We all will come!
1250
01:09:36,860 --> 01:09:39,124
And you will tell her that we
are Rahul's real friends.
1251
01:09:39,196 --> 01:09:40,891
And through us, you befriended him!
1252
01:09:40,964 --> 01:09:43,262
And we will fix the time
of meeting and the place!
1253
01:09:43,767 --> 01:09:45,234
What are you thinking?
- Yes!
1254
01:09:46,803 --> 01:09:47,861
Okay!
1255
01:09:51,909 --> 01:09:57,074
Sir... jail, dance bar, huts,
we searched every place.
1256
01:09:57,114 --> 01:09:58,513
But we didn't find Maru anywhere!
1257
01:09:59,082 --> 01:10:02,677
Don't feel bad! You believed him.
1258
01:10:03,086 --> 01:10:05,646
But it was too late.
1259
01:10:05,722 --> 01:10:08,054
Why are you digging at my wounds?
1260
01:10:08,125 --> 01:10:10,593
Forget Maru! What about
Pakiya's brother-in-law?
1261
01:10:10,661 --> 01:10:12,720
Since when their house is locked!
1262
01:10:12,863 --> 01:10:14,023
I inquired at the neighbourhood.
1263
01:10:14,097 --> 01:10:15,792
But nobody has their new address!
1264
01:10:15,866 --> 01:10:20,894
You! Now I will post you
at some new areas.
1265
01:10:20,971 --> 01:10:25,772
Till then you will search for them
like a hunting dog! Got it?
1266
01:10:25,842 --> 01:10:27,173
The interest amount will increase.
1267
01:10:27,244 --> 01:10:33,114
And I have all the jewelleries safe
in the locker. No need to worry.
1268
01:10:33,517 --> 01:10:35,610
My position is safe.
1269
01:10:37,888 --> 01:10:40,049
It's been half an hour.
- I told you!
1270
01:10:40,123 --> 01:10:42,057
She knows this place. She is
not an illiterate like you!
1271
01:10:42,125 --> 01:10:45,094
She is an educated girl. We
told her 10 : 30. Now it's 10.
1272
01:10:45,262 --> 01:10:46,524
Listen, you will introduce us in
such a way that immediately...
1273
01:10:46,596 --> 01:10:50,157
...she should come to know
how close we were to Rahul.
1274
01:10:50,233 --> 01:10:51,894
And that we introduced you to him.
1275
01:10:51,969 --> 01:10:53,527
Fine! Fine! I will tell her!
1276
01:10:54,037 --> 01:10:55,527
Why are you standing? Sit!
1277
01:10:55,605 --> 01:10:58,199
Move! The dress will get creased!
1278
01:11:00,077 --> 01:11:03,205
How do I look?
- Shahrukh! Shahrukh!
1279
01:11:03,814 --> 01:11:05,782
If you covered your face with a
pot, you will look like Shahrukh!
1280
01:11:05,816 --> 01:11:06,908
Shall I try on you?
1281
01:11:11,621 --> 01:11:14,215
Uncle! Uncle! Uncle!
1282
01:11:25,869 --> 01:11:28,167
Call Ritu and tell her to come
to Corianthan swimming pool.
1283
01:11:28,238 --> 01:11:29,500
There is a coffee shop there too.
1284
01:11:29,573 --> 01:11:32,736
Yes. But I don't have my cell.
Otherwise I would have called her.
1285
01:11:32,809 --> 01:11:34,504
Don't lie! I can see your cell!
Take out your cell!
1286
01:11:34,578 --> 01:11:35,670
It's there! It's there!
1287
01:11:35,746 --> 01:11:37,236
Fine! I am taking it out! Wait!
- Here!
1288
01:11:40,517 --> 01:11:41,916
It's busy!
1289
01:11:42,652 --> 01:11:43,949
It's ringing! Talk to her!
1290
01:11:45,889 --> 01:11:49,052
Ritu, this is Pakiya speaking!
Pankaj speaking!
1291
01:11:49,926 --> 01:11:52,520
Ritu, can we meet at Corianthan
swimming pool...
1292
01:11:52,596 --> 01:11:53,722
... instead of the mall?
1293
01:11:54,564 --> 01:11:58,591
No! I will tell you! I will
meet you and tell you!
1294
01:11:59,736 --> 01:12:00,794
Okay!
1295
01:12:01,071 --> 01:12:02,800
Hurry up! Hurry up!
1296
01:12:02,873 --> 01:12:03,931
We have to reach there before her!
1297
01:12:04,007 --> 01:12:05,133
I am starting the bike!
- Start the bike! Hurry up!
1298
01:12:05,208 --> 01:12:06,607
What hurry is this? I
too want to meet Ritu!
1299
01:12:06,676 --> 01:12:08,837
What are you doing?
- Shut up!
1300
01:12:08,912 --> 01:12:10,004
It's not starting!
1301
01:12:10,113 --> 01:12:11,978
You get it repaired!
I am going with them!
1302
01:12:12,015 --> 01:12:14,074
Stop! Take me too!
1303
01:12:21,858 --> 01:12:23,689
Ritu, this is Pakiya speaking!
Pankaj speaking!
1304
01:12:23,860 --> 01:12:25,487
Ritu, there is a slight
change of plan!
1305
01:12:25,562 --> 01:12:27,086
Don't go to Corianthan club! Yes!
1306
01:12:27,164 --> 01:12:28,495
Instead near our house,
near your house...
1307
01:12:28,565 --> 01:12:29,998
...there is Nehru road.
1308
01:12:30,067 --> 01:12:31,500
Do you know? Very good! Very good!
1309
01:12:31,568 --> 01:12:33,229
India coffee house besides
it, do you know?
1310
01:12:33,537 --> 01:12:35,664
Very good! Very good!
So we will meet there.
1311
01:12:35,872 --> 01:12:39,000
I will tell you when
we meet! Okay! Okay!
1312
01:12:42,112 --> 01:12:43,943
My perfume too has dried up!
1313
01:12:44,047 --> 01:12:48,108
I am tired of waiting for Pakiya!
I think something is fishy!
1314
01:12:48,151 --> 01:12:49,743
Yes! Ritu too has still not come!
1315
01:12:51,154 --> 01:12:53,714
Both of them together,
it means danger!
1316
01:12:53,890 --> 01:12:57,690
Before they start romancing,
let's go and find them!
1317
01:12:57,761 --> 01:12:58,989
Why did you change the place
of meeting suddenly?
1318
01:12:59,062 --> 01:13:00,154
No! As such that place was nice!
1319
01:13:00,497 --> 01:13:02,192
But suddenly some hooligans
started hovering there!
1320
01:13:05,602 --> 01:13:07,593
Tell me! What will you have?
1321
01:13:08,238 --> 01:13:11,207
You tell me!
- Cold coffee.
1322
01:13:13,610 --> 01:13:17,910
One cold coffee with ice-cream.
And a glass of water.
1323
01:13:18,215 --> 01:13:22,675
Have something.
- No! I am fasting today! Thank you!
1324
01:13:22,719 --> 01:13:24,152
Fasting? Why?
1325
01:13:24,221 --> 01:13:28,487
Men like us believe that
if we fast on Thursdays...
1326
01:13:28,558 --> 01:13:32,494
...then we will find a nice bride.
1327
01:13:32,562 --> 01:13:33,620
I see!
1328
01:13:33,864 --> 01:13:35,491
Look! He is that same scoundrel...
1329
01:13:35,565 --> 01:13:36,759
...who bashed me that day!
1330
01:13:39,503 --> 01:13:40,561
What happened?
1331
01:13:40,637 --> 01:13:42,798
Let's leave!
- Why?
1332
01:13:42,873 --> 01:13:43,931
This place is not right!
1333
01:13:44,641 --> 01:13:46,108
But just now you said that
this is a classic place.
1334
01:13:46,176 --> 01:13:49,805
Hot... it's so hot and this weather
is not good for your complexion.
1335
01:13:49,846 --> 01:13:50,938
Let's leave!
1336
01:13:51,848 --> 01:13:53,110
But the cold coffee we ordered...
1337
01:13:53,150 --> 01:13:54,708
No! Cancel the coffee!
1338
01:13:57,954 --> 01:14:01,117
You got scared on seeing me?
- You...
1339
01:14:01,191 --> 01:14:04,183
Why? You bash people who
fill air in the tyre!
1340
01:14:06,496 --> 01:14:09,522
Who are you? I don't know you!
1341
01:14:09,833 --> 01:14:12,461
But I know you very well!
- Me? How?
1342
01:14:12,536 --> 01:14:13,730
Where are the rest
of the scoundrels?
1343
01:14:13,803 --> 01:14:15,634
Who? Whom are you talking
about? Mister!
1344
01:14:15,972 --> 01:14:19,703
Seeing his face I think he
has fooled us many times!
1345
01:14:21,645 --> 01:14:23,078
Look! Look! Ritu is here!
1346
01:14:23,146 --> 01:14:26,775
But why is it so crowded? Pakiya!
Who is bashing him?
1347
01:14:31,888 --> 01:14:34,755
Messiahs! He cheated us!
1348
01:14:34,824 --> 01:14:37,019
But this is that bike gang!
Let's go and save him!
1349
01:14:37,093 --> 01:14:40,529
Saint! You stay here! We don't
often get justice in this world!
1350
01:14:40,864 --> 01:14:42,092
Let him receive some punishment!
1351
01:14:42,165 --> 01:14:44,065
He is right! You are great!
1352
01:14:48,905 --> 01:14:50,930
What are you doing? Break his teeth!
1353
01:14:51,007 --> 01:14:52,065
As it is he talks rubbish!
1354
01:14:52,142 --> 01:14:55,805
Idiots! Don't you all eat?
Punch him in the stomach!
1355
01:14:57,581 --> 01:14:59,481
Enough! Now let's save him!
1356
01:14:59,783 --> 01:15:01,842
If he died then who will
introduce us to Ritu?
1357
01:15:01,885 --> 01:15:03,682
Yes! Come on! Come on! Come on!
1358
01:15:07,857 --> 01:15:11,452
Beat him!
1359
01:15:16,967 --> 01:15:19,458
Take this! Take this!
1360
01:15:28,645 --> 01:15:30,476
Take this! Take this!
1361
01:15:47,831 --> 01:15:48,889
Where are you running?
1362
01:15:48,965 --> 01:15:50,023
Come on!
1363
01:15:51,868 --> 01:15:56,498
I will not spare you!
I will not spare you!
1364
01:15:56,940 --> 01:16:00,603
Where are you all running away?
1365
01:16:00,677 --> 01:16:02,645
What is going on? Is there
a dance performance?
1366
01:16:02,846 --> 01:16:04,677
Get lost! Go to your houses!
1367
01:16:06,583 --> 01:16:07,948
Nothing is going on!
1368
01:16:08,551 --> 01:16:11,111
Are you okay?
- I am all right! I am fine!
1369
01:16:12,122 --> 01:16:13,783
You were a big boxing champion!
1370
01:16:13,857 --> 01:16:17,054
Still you couldn't fight
those weaklings! Useless!
1371
01:16:17,127 --> 01:16:20,062
What happened is that they
suddenly from the back...
1372
01:16:20,130 --> 01:16:23,190
Hey! Do people inform
before attacking?
1373
01:16:23,500 --> 01:16:26,025
Then what! I taught you
all tactics of karate!
1374
01:16:26,102 --> 01:16:28,002
Still you got defeated!
1375
01:16:28,071 --> 01:16:29,470
Because you were not
paying attention...
1376
01:16:29,539 --> 01:16:30,801
...when I taught you those tactics!
1377
01:16:30,874 --> 01:16:31,932
That's why he made a mistake!
1378
01:16:32,008 --> 01:16:33,566
Don't act to be a hero using me!
1379
01:16:35,478 --> 01:16:38,106
Are you Ritu?
- Yes!
1380
01:16:38,515 --> 01:16:39,812
Great!
1381
01:16:40,483 --> 01:16:41,882
Good that you people arrived!
1382
01:16:41,918 --> 01:16:43,078
Otherwise who would
have saved us today!
1383
01:16:43,119 --> 01:16:46,987
Fooling us you came here!
Introduce us!
1384
01:16:47,657 --> 01:16:49,090
Sorry! I forgot to introduce
you to them!
1385
01:16:49,759 --> 01:16:54,162
They are my friends... and
Rahul's friends too.
1386
01:16:54,497 --> 01:16:55,555
Oh!
1387
01:16:55,632 --> 01:16:56,656
He is Goti!
1388
01:16:57,767 --> 01:16:59,098
Hi! I am Gautam!
- Hi!
1389
01:16:59,836 --> 01:17:00,962
Sameer!
- Hi!
1390
01:17:01,037 --> 01:17:02,834
And I am Markand!
- Hi!
1391
01:17:03,773 --> 01:17:04,831
Good that I found you all!
1392
01:17:05,041 --> 01:17:07,441
I wanted some information
about brother Rahul!
1393
01:17:11,781 --> 01:17:17,845
So listen... Rahul loved a girl
a lot. She too loved him a lot.
1394
01:17:19,055 --> 01:17:20,818
Or was she playing a charade
of love, I don't know.
1395
01:17:21,091 --> 01:17:25,619
One day she refused to meet Rahul.
- But why?
1396
01:17:25,695 --> 01:17:29,461
Because... later on we found
out that the girl's family...
1397
01:17:29,532 --> 01:17:31,591
...was dominating her.
1398
01:17:32,001 --> 01:17:34,868
But Rahul felt so bad that
liquor, cigarette...
1399
01:17:34,938 --> 01:17:35,996
He gave up everything!
1400
01:17:37,607 --> 01:17:38,869
What was the girl's name?
1401
01:17:39,809 --> 01:17:46,214
I remember! Yes... Sophie!
1402
01:17:46,983 --> 01:17:48,007
- It means she was a Catholic!
1403
01:17:48,084 --> 01:17:49,779
Yes! That was the root
cause of the problem!
1404
01:17:49,819 --> 01:17:51,150
This Hindu and Catholic matter!
1405
01:17:51,221 --> 01:17:54,520
Sophie's family tried so
hard to separate them!
1406
01:17:54,991 --> 01:17:57,459
Many times they hired goons
to beat him! - Yes!
1407
01:17:57,927 --> 01:17:59,417
Yes! The guys from whom I save him...
1408
01:17:59,496 --> 01:18:01,794
...they were those goons!
1409
01:18:02,031 --> 01:18:03,498
They are still after us!
1410
01:18:03,833 --> 01:18:07,098
But we too supported Rahul!
We never forsake him.
1411
01:18:07,937 --> 01:18:10,428
If Rahul had just said once,
then I would have abducted...
1412
01:18:10,507 --> 01:18:14,967
...that girl from the wedding dais
and thrown her in front of him!
1413
01:18:16,579 --> 01:18:17,671
But he didn't tell me!
1414
01:18:18,948 --> 01:18:22,782
I remember the last time we met
him. He looked like Devdas.
1415
01:18:23,820 --> 01:18:25,720
He embraced us and said goodbye.
1416
01:18:26,790 --> 01:18:29,691
Seeing his tears, I
too started crying.
1417
01:18:53,983 --> 01:18:55,575
Don't cry! Don't cry!
1418
01:18:55,685 --> 01:18:58,017
Come with me! He is like this only!
1419
01:18:58,087 --> 01:19:00,817
Don't cry! Come with me!
Come with me! Don't cry!
1420
01:19:01,891 --> 01:19:04,485
Don't cry! Don't cry!
1421
01:19:04,561 --> 01:19:07,553
Don't overact! You
will ruin the game!
1422
01:19:20,009 --> 01:19:21,101
Yeah! Yes!
1423
01:19:21,644 --> 01:19:22,702
Congratulations to me
for the wedding!
1424
01:19:22,779 --> 01:19:23,837
Congratulations to you
for your sister-in-law!
1425
01:19:23,913 --> 01:19:26,711
You scoundrel! Don't talk rubbish.
1426
01:19:34,891 --> 01:19:36,518
'Thank you for telling the
truth about brothers...
1427
01:19:36,593 --> 01:19:38,527
... last days. With these
broken links...
1428
01:19:38,595 --> 01:19:40,688
... my life would have
been scattered too. '
1429
01:19:40,763 --> 01:19:42,196
'You brought it together. '
1430
01:19:42,265 --> 01:19:43,527
'You had befriended brother...
1431
01:19:43,600 --> 01:19:45,898
... now you will have
to befriend me too. '
1432
01:19:54,210 --> 01:19:56,804
"The showered sky."
1433
01:19:57,080 --> 01:20:00,481
"The tormenting heart"
1434
01:20:00,817 --> 01:20:06,881
"On the lonely paths, what
is it looking for?"
1435
01:20:07,624 --> 01:20:13,790
"There is only fog, amongst us."
1436
01:20:13,863 --> 01:20:19,859
"On the lonely paths, what
is it looking for?"
1437
01:20:20,637 --> 01:20:27,543
"In love, the heart
has started singing"
1438
01:20:27,610 --> 01:20:33,845
"The love is become enjoying."
1439
01:21:00,610 --> 01:21:03,477
"When the time stops."
1440
01:21:03,813 --> 01:21:06,714
"My heart says."
1441
01:21:07,116 --> 01:21:13,077
"As if my love says."
1442
01:21:13,856 --> 01:21:16,950
"I am like the time."
1443
01:21:17,026 --> 01:21:20,223
"The two hearts live like."
1444
01:21:20,530 --> 01:21:26,833
"Like relief stays in the heart."
1445
01:21:27,670 --> 01:21:30,901
"To touch the bright stars."
1446
01:21:30,974 --> 01:21:34,171
"To touch the quiet shores."
1447
01:21:34,243 --> 01:21:37,735
"To touch the silent mountains."
1448
01:21:37,847 --> 01:21:41,010
"The heart is going."
1449
01:21:41,050 --> 01:21:47,080
"In love, the heart
has started singing"
1450
01:21:47,156 --> 01:21:53,720
"The love is become enjoying."
1451
01:22:07,877 --> 01:22:09,469
Look, I am telling you...
1452
01:22:09,545 --> 01:22:11,206
...I have done the booking
for the seat next to Ritu.
1453
01:22:11,514 --> 01:22:13,982
Okay, but I have booked the
other seat next to her.
1454
01:22:14,484 --> 01:22:15,781
No one can do anything booking.
1455
01:22:15,818 --> 01:22:17,479
Ritu has booked the tickets...
1456
01:22:17,553 --> 01:22:18,679
...you will sit according to
the tickets that you get.
1457
01:22:18,755 --> 01:22:20,222
Right, right, absolutely right.
1458
01:22:20,490 --> 01:22:22,822
My Ritu's call, my Ritu's call.
1459
01:22:22,892 --> 01:22:25,656
Hello, where are you?
1460
01:22:25,862 --> 01:22:27,489
If you have changed the bathroom
for taking a bath...
1461
01:22:27,563 --> 01:22:28,689
...then you should have told me!
1462
01:22:29,632 --> 01:22:32,533
For you.
- Give me. Hello, Markand.
1463
01:22:32,602 --> 01:22:34,160
Maru, you scoundrel!
1464
01:22:42,879 --> 01:22:44,506
The number you have dialled
is not valid...
1465
01:22:44,547 --> 01:22:47,710
... please call after sometime.
1466
01:22:48,951 --> 01:22:51,784
Not valid, call after sometime...
1467
01:22:52,055 --> 01:22:55,513
Maru, Maru I will take
care of you later...
1468
01:22:55,591 --> 01:22:59,527
... Chaudhary, bring the
short guys gold!
1469
01:23:01,964 --> 01:23:04,159
Tell me today's rate, and give
me the price accordingly.
1470
01:23:14,043 --> 01:23:15,806
They dare to fool me,
the scoundrels.
1471
01:23:28,658 --> 01:23:30,751
I will not spare them.
1472
01:23:30,993 --> 01:23:32,483
Why are you taking so much time...
1473
01:23:32,562 --> 01:23:35,224
...quickly tell me, how
much money will I get.
1474
01:23:35,765 --> 01:23:37,665
At least 3 years.
- What?
1475
01:23:38,101 --> 01:23:41,161
Take a seat, we will count
the money and give you.
1476
01:23:41,237 --> 01:23:44,673
Slowpokes, hurry up.
1477
01:23:52,849 --> 01:23:55,716
Put him behind bars.
- bars, what have I done?
1478
01:23:56,018 --> 01:23:58,987
Look at his courage, he wanted
to sell fake jewels to me.
1479
01:23:59,055 --> 01:24:02,718
Fake, fake...
- Your acting is real.
1480
01:24:02,792 --> 01:24:06,785
Come on. - Don't touch me,
I am a police official too.
1481
01:24:13,703 --> 01:24:14,761
What were you thinking?
1482
01:24:15,972 --> 01:24:18,463
I was thinking that, other
than you 4, brother Rahul...
1483
01:24:18,541 --> 01:24:21,874
... had another friend, who
was very close to Rahul.
1484
01:24:22,979 --> 01:24:24,207
Where could he be?
1485
01:24:24,614 --> 01:24:26,775
He won't be anywhere, because
there was no one else.
1486
01:24:26,883 --> 01:24:29,078
Because we are all friends
that Rahul had. - Yes.
1487
01:24:30,486 --> 01:24:32,818
No, there was someone else too.
1488
01:24:34,824 --> 01:24:39,227
I have only heard about him,
but never seen him.
1489
01:24:40,897 --> 01:24:43,661
But I hate him a lot.
1490
01:24:45,902 --> 01:24:47,597
What did you say the name was?
- Jai.
1491
01:24:50,072 --> 01:24:51,767
Brother Rahul used to
call him by that name.
1492
01:24:53,009 --> 01:24:54,067
I don't know how he looks.
1493
01:24:57,580 --> 01:25:00,845
But... why do you hate him.
1494
01:25:03,186 --> 01:25:04,517
That's personal.
1495
01:25:09,859 --> 01:25:12,453
Okay, what if I know him and
introduce you to him...
1496
01:25:12,528 --> 01:25:14,496
...then what will you do?
1497
01:25:16,966 --> 01:25:18,729
I will give him a tight slap.
1498
01:25:25,208 --> 01:25:27,699
Do you want to know, who Jai is?
1499
01:25:28,644 --> 01:25:29,702
Yes, who.
1500
01:25:29,812 --> 01:25:34,681
He is one of us, but he is not
present right now. - What?
1501
01:25:35,117 --> 01:25:40,953
Pakiya. - Yes Pakiya for us,
but many call him Jai.
1502
01:25:41,023 --> 01:25:46,689
His name is Jaiwardhan, so Jai
- Jawardhan...
1503
01:25:47,864 --> 01:25:50,492
Please, please it is not
such a big secret...
1504
01:25:50,566 --> 01:25:53,057
... but please don't tell him,
that we have told you this.
1505
01:25:53,236 --> 01:25:55,636
He doesn't like this name so much.
1506
01:25:55,872 --> 01:25:58,432
But...
- But we are your friends too...
1507
01:25:58,507 --> 01:26:00,441
...the friend that helps
you in troubled times...
1508
01:26:00,509 --> 01:26:02,704
...are your best friend, isn't it.
1509
01:26:09,919 --> 01:26:11,944
One is gone forever.
1510
01:26:12,021 --> 01:26:13,852
Thank you God.
1511
01:26:13,923 --> 01:26:17,051
The credit for getting rid
of Pakiya goes to my brain.
1512
01:26:29,642 --> 01:26:32,202
Your complete name is Pankaj
Jaywardhane, isn't it?
1513
01:26:34,347 --> 01:26:37,646
But... - And Pakiya for
your friends, right.
1514
01:26:37,717 --> 01:26:41,710
But... - But my brother
used to call you Jai.
1515
01:26:44,491 --> 01:26:47,585
You don't need to be so shocked,
I know everything
1516
01:26:48,328 --> 01:26:50,990
Actually I had come here
to give you a tight slap.
1517
01:26:56,503 --> 01:26:58,130
But I will not do that.
1518
01:26:59,039 --> 01:27:01,007
I will not raise my hand on you...
1519
01:27:01,074 --> 01:27:03,133
... because you are my future husband.
1520
01:27:07,347 --> 01:27:08,473
It was so much fun.
1521
01:27:10,350 --> 01:27:12,215
He wanted to get rid of us.
1522
01:27:13,520 --> 01:27:16,045
Now Ritu will take care of him.
1523
01:27:17,390 --> 01:27:18,948
I had told you, not just my hair...
1524
01:27:18,992 --> 01:27:20,960
...I have a big brain too.
1525
01:27:22,362 --> 01:27:24,262
He is a big scoundrel!
1526
01:27:37,143 --> 01:27:38,201
Yes boys.
1527
01:27:39,312 --> 01:27:41,974
From today you are all
my best friends...
1528
01:27:42,048 --> 01:27:46,712
...you introduced me to the
one I was dying to meet.
1529
01:27:47,353 --> 01:27:48,411
He is my fiance.
1530
01:27:48,988 --> 01:27:51,980
Fiance. - You had said that
you will slap him, kill him...
1531
01:27:52,025 --> 01:27:54,493
...and many more thing,
what are you doing?
1532
01:27:54,727 --> 01:27:55,989
You are right, I should do that...
1533
01:27:56,029 --> 01:27:57,997
... he kept hiding from
me for so many days...
1534
01:27:58,064 --> 01:28:00,225
... he should be punished. Isn't it?
1535
01:28:01,334 --> 01:28:05,031
But what can I do, whenever
I see him, my heart melts.
1536
01:28:05,505 --> 01:28:08,497
And you, kept teasing
me along with them.
1537
01:28:13,413 --> 01:28:17,406
Maru, I am losing balance.
- What?
1538
01:28:17,484 --> 01:28:18,951
Ritu, you should leave now...
1539
01:28:19,018 --> 01:28:20,417
...you have to take grandfather
to the doctor.
1540
01:28:20,487 --> 01:28:21,977
Oh yeah, yeah. Bye.
1541
01:28:22,055 --> 01:28:25,491
Bye, I will see you tomorrow.
- Bye.
1542
01:28:28,595 --> 01:28:30,085
This was all that was left to see.
1543
01:28:30,463 --> 01:28:33,955
Useless, you were creating
obstructions in my path...
1544
01:28:34,033 --> 01:28:37,002
... now that obstruction
is in your paths.
1545
01:28:38,471 --> 01:28:41,998
Whom did Ritu's brother chose
for Ritu, his best friend.
1546
01:28:42,342 --> 01:28:44,537
What was the name of
that friend, Jai!
1547
01:28:44,611 --> 01:28:48,377
How did I become Jai, because
of your ill-fates!
1548
01:28:49,015 --> 01:28:50,983
Now tomorrow I will go and
meet grandma and grandpa...
1549
01:28:51,050 --> 01:28:52,711
...and then engagement and day
after tomorrow, marriage.
1550
01:28:53,586 --> 01:28:55,713
I will surely arrange a feast
for you poor people.
1551
01:28:56,489 --> 01:29:00,118
By the way Goti, tell
me whose idea was it.
1552
01:29:02,095 --> 01:29:03,585
What if the real Jai appears?
1553
01:29:03,630 --> 01:29:06,997
Till then I will fill Ritu's
heart with so much love...
1554
01:29:07,066 --> 01:29:11,332
...that no one will be
able to separate us
1555
01:29:26,553 --> 01:29:27,952
I had a great desire to meet you...
1556
01:29:28,021 --> 01:29:31,548
... now that I have embraced
you, I am happy.
1557
01:29:33,293 --> 01:29:35,659
Where are your parents,
and rest of your family?
1558
01:29:36,062 --> 01:29:38,963
I don't have anyone, just a sister.
1559
01:29:39,332 --> 01:29:40,697
Where is she?
- She is not there.
1560
01:29:41,134 --> 01:29:43,432
I mean she is, but not here.
1561
01:29:44,003 --> 01:29:45,561
No matter son, no matter.
1562
01:29:46,005 --> 01:29:47,973
Rahul had told us everything
about Jai...
1563
01:29:48,041 --> 01:29:50,009
...still you will keep inquiring.
1564
01:29:50,343 --> 01:29:51,571
Son.
- Yes grandpa.
1565
01:29:52,011 --> 01:29:56,675
We had heard a lot about you,
but never saw you.
1566
01:29:57,283 --> 01:29:58,307
Today I have seen you too.
1567
01:29:59,018 --> 01:30:00,986
We would have met earlier...
1568
01:30:01,054 --> 01:30:04,649
... if you would have come home
in Diwali with Rahul.
1569
01:30:06,326 --> 01:30:07,987
But you suddenly changed the plan...
1570
01:30:08,027 --> 01:30:09,289
...that's why we couldn't meet.
1571
01:30:10,997 --> 01:30:13,557
And after Rahul's demise,
everything changed.
1572
01:30:13,766 --> 01:30:15,996
Let it be, stop remembering
the past...
1573
01:30:16,069 --> 01:30:18,537
...and think what we
have to do ahead.
1574
01:30:18,605 --> 01:30:22,439
I have thought about it, we will
do what Rahul had decided.
1575
01:30:23,343 --> 01:30:24,935
After a year, as soon as
Ritu's studies are over...
1576
01:30:25,011 --> 01:30:27,104
...we will get them married.
1577
01:30:28,348 --> 01:30:30,942
And one more thing, now
you are not a stranger...
1578
01:30:31,017 --> 01:30:33,952
...you are our kin. And
the our business...
1579
01:30:34,020 --> 01:30:37,183
...which was an orphan till now,
now you will take care of it.
1580
01:30:39,092 --> 01:30:40,286
I don't know...
1581
01:30:40,360 --> 01:30:43,955
Stop blabbering, the entire
office is scattered...
1582
01:30:43,997 --> 01:30:47,489
...join the office from tomorrow
and progress it.
1583
01:30:47,567 --> 01:30:49,501
I don't know anything
about the business.
1584
01:30:49,569 --> 01:30:50,968
Don't worry about that...
1585
01:30:51,037 --> 01:30:52,436
... manager will explain
you everything.
1586
01:30:53,006 --> 01:30:56,066
Yes, but I have my own business so...
1587
01:30:56,743 --> 01:30:58,643
But your business was ruined.
1588
01:30:59,012 --> 01:31:00,240
Rahul had told us.
1589
01:31:00,313 --> 01:31:02,577
Yes, but that was then but now...
1590
01:31:02,649 --> 01:31:04,116
Stop this now and then.
1591
01:31:04,183 --> 01:31:06,981
Go to the office everyday
until marriage...
1592
01:31:07,053 --> 01:31:10,648
...take 1 lakh rupees salary.
- 1 Lakh.
1593
01:31:12,125 --> 01:31:13,183
Why, is it less?
1594
01:31:14,394 --> 01:31:15,986
Look son, now you are
a part of this family...
1595
01:31:16,029 --> 01:31:19,192
...and I am the head of the family.
1596
01:31:19,265 --> 01:31:21,290
So now tolerate his hooliganism.
1597
01:31:21,534 --> 01:31:24,298
I will just call up office.
1598
01:31:33,379 --> 01:31:37,941
M D, tomorrow morning Ritu's fiance
will reach the office...
1599
01:31:38,017 --> 01:31:40,952
... now he will take care
of the entire business...
1600
01:31:41,020 --> 01:31:43,545
...appoint him in place of the owner.
1601
01:31:43,723 --> 01:31:49,958
And ask him all sorts of
questions and not me.
1602
01:31:49,996 --> 01:31:51,054
Yes.
1603
01:32:02,008 --> 01:32:03,236
Careful son.
1604
01:32:04,110 --> 01:32:05,372
What are you doing son?
Keep coming son...
1605
01:32:05,445 --> 01:32:06,571
... now this
is your house too.
1606
01:32:06,646 --> 01:32:08,341
Sorry.
1607
01:32:12,118 --> 01:32:13,983
Jain sir, why did
you come yourself...
1608
01:32:14,053 --> 01:32:16,317
...you could have sent someone.
- He is a nice boy.
1609
01:32:16,389 --> 01:32:19,415
Sir, you have the biggest
account in the bank.
1610
01:32:19,459 --> 01:32:20,926
And you have stopped going
to the office too...
1611
01:32:20,960 --> 01:32:22,928
...that's why I thought
of coming myself...
1612
01:32:22,962 --> 01:32:24,520
...and taking the signatures. Here
1613
01:32:24,564 --> 01:32:26,327
I will sign it and have it sent.
- Yes sir.
1614
01:32:34,307 --> 01:32:35,467
Gangadhar.
- Yes sir.
1615
01:32:35,541 --> 01:32:36,633
Come here.
1616
01:32:37,977 --> 01:32:39,604
The boy that just left, who was he?
1617
01:32:39,979 --> 01:32:41,947
I have heard that he is
their future son-in-law.
1618
01:32:42,014 --> 01:32:43,072
Son-in-law!
1619
01:32:49,322 --> 01:32:53,088
Do you all have short term memories?
1620
01:32:53,159 --> 01:32:54,183
Don't you remember what
we had decided...
1621
01:32:54,293 --> 01:32:55,351
... before entrapping the girl.
1622
01:32:55,461 --> 01:32:56,951
When the girl falls for one of us...
1623
01:32:56,996 --> 01:32:58,964
...then the other three will leave.
1624
01:32:59,332 --> 01:33:01,232
Now that Ritu has chosen
me, what's my fault?
1625
01:33:01,300 --> 01:33:03,234
You all are jealous.
1626
01:33:03,469 --> 01:33:05,562
Ritu's love is not love,
but a misconception.
1627
01:33:06,005 --> 01:33:07,973
As soon as the misconception
is cleared...
1628
01:33:08,040 --> 01:33:09,098
...they will not spare you.
1629
01:33:10,309 --> 01:33:12,971
When they will find out,
that you are flat broke...
1630
01:33:13,045 --> 01:33:15,309
...they will make you wear
clothes without pockets.
1631
01:33:16,416 --> 01:33:19,317
They will put you behind bars,
he doesn't understand.
1632
01:33:19,385 --> 01:33:21,649
There is no question
of Ritu finding out.
1633
01:33:22,321 --> 01:33:23,913
But you won't be able
to see my happiness...
1634
01:33:23,990 --> 01:33:27,323
...you will find peace only
after provoking her.
1635
01:33:27,427 --> 01:33:29,122
But I will not let that happen.
1636
01:33:29,228 --> 01:33:32,925
Before you tell Ritu everything,
I will tell Ritu the truth...
1637
01:33:32,999 --> 01:33:37,129
...everything will be cleared,
we will see what happens.
1638
01:33:37,336 --> 01:33:39,099
After that, we won't
have any relation.
1639
01:33:39,172 --> 01:33:40,332
Our friendship is over.
1640
01:33:41,107 --> 01:33:42,165
Goodbye.
1641
01:33:48,448 --> 01:33:51,076
She has come, the witch has
come to ask for the rent.
1642
01:33:51,150 --> 01:33:52,981
Does she eat notes for food?
1643
01:33:53,286 --> 01:33:54,685
I say, let us leave this room.
1644
01:33:55,321 --> 01:33:56,583
Shall I book a room
for you in a 5 star?
1645
01:33:57,323 --> 01:33:59,291
Go and tell her we are dead.
- Okay.
1646
01:34:05,331 --> 01:34:06,559
Greetings, did you recognise me.
1647
01:34:06,699 --> 01:34:07,961
I am bank manager Srinivas Jain...
1648
01:34:08,034 --> 01:34:10,969
...I had gone to your home, so
your servant... sorry, helper...
1649
01:34:11,037 --> 01:34:12,504
...told me that you are here.
1650
01:34:12,572 --> 01:34:13,630
So I came here.
1651
01:34:14,340 --> 01:34:16,570
Excuse me, but waiting another
second was difficult for me.
1652
01:34:16,642 --> 01:34:18,906
I am sorry, who are you,
what you are...
1653
01:34:18,978 --> 01:34:22,004
...without knowing that, I rejected
your loan application.
1654
01:34:22,081 --> 01:34:23,173
You wanted a loan, didn't you?
1655
01:34:23,249 --> 01:34:25,911
I am prepared to give you
as much loan as you want...
1656
01:34:25,985 --> 01:34:29,421
...just tell me once, that you
have forgiven me. Please.
1657
01:34:30,256 --> 01:34:31,450
Will we get the loan?
- Yes.
1658
01:34:31,657 --> 01:34:32,919
You had asked for 4,
I will give you 8...
1659
01:34:32,959 --> 01:34:35,519
...and that too, without
any guarantor.
1660
01:34:36,028 --> 01:34:38,087
What has happened to him?
- Has he gone crazy?
1661
01:34:38,431 --> 01:34:39,921
These flowers, and there
are sweets too...
1662
01:34:39,999 --> 01:34:41,933
... made in real ghee.
1663
01:34:44,303 --> 01:34:45,531
Congratulations, congratulations...
1664
01:34:46,305 --> 01:34:48,933
...from tomorrow you are the
mentor of Tripathi garments...
1665
01:34:49,008 --> 01:34:51,533
...your account, is the biggest
account of our bank.
1666
01:34:52,411 --> 01:34:54,936
I am a fool, please don't punish
my bank for my mistake...
1667
01:34:55,014 --> 01:34:57,539
... please don't close your account.
1668
01:34:57,717 --> 01:34:59,480
Come, come, come.
- Come sir.
1669
01:34:59,552 --> 01:35:00,951
Take a seat sir.
1670
01:35:01,020 --> 01:35:02,681
Come here.
1671
01:35:03,322 --> 01:35:05,085
Tell me, why was that manager
apologising to you?
1672
01:35:05,191 --> 01:35:07,557
He had seen me at his house.
- I thought so.
1673
01:35:07,593 --> 01:35:08,958
Look brother, your life is made...
1674
01:35:08,995 --> 01:35:10,553
... now help us progress our life too.
1675
01:35:10,596 --> 01:35:13,064
If we get this loan, then all
our problems will be solved.
1676
01:35:13,699 --> 01:35:14,961
Look, I am not going
to get in this mess...
1677
01:35:15,034 --> 01:35:16,399
...I am not going to
lie to Ritu anymore.
1678
01:35:16,636 --> 01:35:17,967
Even we don't want to
deceive her anymore...
1679
01:35:20,406 --> 01:35:22,636
We will take a dip in the Ganges
and was away our sins.
1680
01:35:22,909 --> 01:35:25,070
No, no I can't lie to Ritu anymore.
1681
01:35:25,278 --> 01:35:26,905
Why, was your father's
name Harishchandra?
1682
01:35:26,979 --> 01:35:28,913
Leave him.You say it...
1683
01:35:28,981 --> 01:35:31,347
...tell her the truth,
but after a few days.
1684
01:35:31,417 --> 01:35:35,046
If we don't give the money, then
uncle will skin me alive.
1685
01:35:39,258 --> 01:35:40,953
How long will I have to lie?
1686
01:35:41,027 --> 01:35:42,426
Until we get the money?
1687
01:35:42,528 --> 01:35:43,552
When will we get the money?
1688
01:35:43,629 --> 01:35:45,654
Let us go and ask him.
- Yes, come on.
1689
01:35:47,433 --> 01:35:49,526
Sir, when will we get the money?
1690
01:35:49,602 --> 01:35:50,933
Just come to the ban tomorrow...
1691
01:35:51,003 --> 01:35:52,334
...fill up the form and sign
it, and in 2 weeks...
1692
01:35:52,405 --> 01:35:53,599
...the money will be in your hand.
1693
01:35:53,673 --> 01:35:55,300
Both of us will come.
1694
01:35:55,374 --> 01:35:56,432
What time will we have to come?
1695
01:35:56,509 --> 01:35:57,942
As soon as the bank opens,
come at 10 o'clock.
1696
01:35:58,010 --> 01:35:59,068
Okay.
1697
01:35:59,312 --> 01:36:00,540
But he still didn't forgive me
1698
01:36:00,613 --> 01:36:01,944
He has a very bog heart uncle...
1699
01:36:02,014 --> 01:36:06,348
...we forgave you immediately.
We will come tomorrow. Bye.
1700
01:36:07,320 --> 01:36:09,015
You come here!
1701
01:36:16,395 --> 01:36:21,458
Which scoundrel touched my brother!
1702
01:36:22,335 --> 01:36:24,166
Bhai, they didn't come today.
1703
01:36:24,236 --> 01:36:25,965
When they come, give
them this number.
1704
01:36:26,038 --> 01:36:28,506
Ask them to ready their shroud.
1705
01:36:29,008 --> 01:36:31,670
Send it to their homes, or cover
them after they are dead.
1706
01:36:32,011 --> 01:36:33,308
Come on brother.
1707
01:36:40,152 --> 01:36:42,347
Sir, have you met our new M D.
1708
01:36:42,421 --> 01:36:46,323
No I haven't met Mr. Jai,
I have only heard his name.
1709
01:36:47,426 --> 01:36:48,484
He had said at 10 o' clock,
he must be on his way.
1710
01:36:50,296 --> 01:36:55,324
Rahul sir, had fixed Ritu's
marriage with this boy, Jai.
1711
01:36:55,401 --> 01:36:56,595
Here are you 100 rupees.
1712
01:37:00,406 --> 01:37:02,499
Don't get down, don't get down.
- What happened?
1713
01:37:02,575 --> 01:37:03,735
Take the car ahead.
1714
01:37:06,278 --> 01:37:08,075
This way, this way.
1715
01:37:08,147 --> 01:37:10,581
Come on.
- What happened?
1716
01:37:10,650 --> 01:37:14,017
Come on.
- What happened?
1717
01:37:14,086 --> 01:37:15,144
That fair man that was
standing there...
1718
01:37:15,221 --> 01:37:16,483
... he is my brother-in-law. yes.
1719
01:37:17,390 --> 01:37:18,948
Now if I go to the office,
we will lose that loan...
1720
01:37:18,991 --> 01:37:20,959
...and if I don't go to the office,
we will lose that loan.
1721
01:37:20,993 --> 01:37:22,051
So what should we do now?
1722
01:37:22,161 --> 01:37:23,185
Listen, from today you
are Jai in the office...
1723
01:37:23,262 --> 01:37:24,388
...and I will Jai at home.
1724
01:37:24,997 --> 01:37:26,521
Do you want the loan or not?
1725
01:37:26,599 --> 01:37:28,226
I don't know anything
about the office.
1726
01:37:28,300 --> 01:37:29,961
Nothing, okay, bye-bye, thank
you, get me a coffee...
1727
01:37:30,036 --> 01:37:31,560
...you do know that much,
keep saying that.
1728
01:37:31,637 --> 01:37:33,195
But I don't know to read and write.
1729
01:37:33,272 --> 01:37:35,968
I will see it, I will see it say
that and bring the papers home...
1730
01:37:36,042 --> 01:37:39,205
...and I will sign it.
There is nothing to it.
1731
01:37:40,346 --> 01:37:41,540
What if Ritu calls up?
1732
01:37:41,614 --> 01:37:43,377
If Ritu calls up, then ask
her to call on the mobile.
1733
01:37:44,583 --> 01:37:45,982
Come on, take off the pant
I will take off the shirt.
1734
01:37:46,052 --> 01:37:48,179
Come on, don't talk, don't talk.
1735
01:37:52,324 --> 01:37:54,189
Seems like he is our sir.
1736
01:37:56,095 --> 01:37:58,461
Him.
- Yes.
1737
01:37:58,531 --> 01:37:59,998
Who knows what kind of a boss is he?
1738
01:38:06,372 --> 01:38:08,203
Mr. Jai.
- Yes.
1739
01:38:08,274 --> 01:38:09,571
Welcome sir.
1740
01:38:14,280 --> 01:38:15,372
Hello.
1741
01:38:17,416 --> 01:38:19,111
Yeah, yeah one sec, once sec.
1742
01:38:23,589 --> 01:38:24,647
Sophie.
1743
01:38:43,709 --> 01:38:48,146
"It is soothing, and sweet
what kind of a pain is it?"
1744
01:38:48,347 --> 01:38:52,647
"It has awakened a bit, for you."
1745
01:38:53,018 --> 01:38:57,352
"Your style is enchanting,
your sight is magical."
1746
01:38:57,423 --> 01:39:02,087
"How did you do this, tell me that."
1747
01:39:02,995 --> 01:39:05,259
"You took my heart."
1748
01:39:05,331 --> 01:39:07,424
"You took my heart."
1749
01:39:07,500 --> 01:39:09,661
"You took my heart."
1750
01:39:10,035 --> 01:39:12,333
"You took my heart away."
1751
01:39:12,404 --> 01:39:14,463
"You took my heart."
1752
01:39:14,540 --> 01:39:17,100
"You took my heart."
1753
01:39:17,176 --> 01:39:19,167
"You took my heart."
1754
01:39:19,245 --> 01:39:21,645
"You took my heart away."
1755
01:39:37,296 --> 01:39:38,695
I want to talk to you.
1756
01:39:39,298 --> 01:39:42,199
You. - I am Ritu Tripathi,
Rahul's sister.
1757
01:39:42,368 --> 01:39:46,634
Who Rahul? - Rahul, whom
you used to love a lot.
1758
01:39:51,343 --> 01:39:52,571
Good morning sir.
1759
01:39:56,448 --> 01:39:58,973
Sir, this is our consignment
invoice...
1760
01:39:59,051 --> 01:40:01,713
...for export to UK.
1761
01:40:02,354 --> 01:40:04,254
Talk in Hindi, can't
you talk in Hindi.
1762
01:40:04,323 --> 01:40:06,985
No I mean, the clothes
that we export to UK...
1763
01:40:07,026 --> 01:40:10,223
...so this is for that,
so you have to sign it.
1764
01:40:11,997 --> 01:40:13,055
Yes, here.
1765
01:40:13,499 --> 01:40:14,557
Here.
1766
01:40:15,367 --> 01:40:16,664
Okay, keep it here and go.
1767
01:40:16,735 --> 01:40:19,465
First I will take the file home and
then read it and then sign it.
1768
01:40:19,538 --> 01:40:21,062
It is very urgent.
1769
01:40:21,140 --> 01:40:24,439
Then do it yourself.
- I cannot sign it sir.
1770
01:40:24,510 --> 01:40:26,944
If you can't sign it, then why
do you wear such a big tie...
1771
01:40:27,012 --> 01:40:28,206
...and take such a fat salary?
1772
01:40:28,280 --> 01:40:32,307
No, I mean I don't have
the authority to sign it.
1773
01:40:32,451 --> 01:40:34,146
You will have to do it.
1774
01:40:34,220 --> 01:40:35,949
I am busy today and I
have a meeting too...
1775
01:40:36,021 --> 01:40:37,613
...I can't sign it today.
1776
01:40:37,723 --> 01:40:39,953
Why?
- Because today is Wednesday...
1777
01:40:39,992 --> 01:40:43,257
...and on a Wednesday I don't
touch pen and paper.
1778
01:40:43,362 --> 01:40:47,458
Wednesday... - Don't think
so much, go from here, go.
1779
01:40:48,300 --> 01:40:50,325
Wednesday...
- Go. - Yes sir.
1780
01:40:50,636 --> 01:40:52,035
Where has he got me entrapped?
1781
01:40:52,471 --> 01:40:57,238
Come, come. Go!
- No, nothing sir.
1782
01:40:58,978 --> 01:41:00,275
Sir, has the sign been done?
1783
01:41:00,346 --> 01:41:02,974
Where did Mr. Tripathi
find this sample from...
1784
01:41:03,048 --> 01:41:05,016
...and that too for Ritu.
1785
01:41:05,084 --> 01:41:07,644
He is half fool and half stupid,
completely insane.
1786
01:41:07,720 --> 01:41:09,984
Since he has come, always
asks the peon...
1787
01:41:10,055 --> 01:41:13,286
...to bring something to eat.
He keeps eating entire day. - Really.
1788
01:41:13,325 --> 01:41:15,623
It is said, when God is grateful
weakling becomes mighty.
1789
01:41:15,694 --> 01:41:17,423
Then what is difference between
an elephant and a peacock.
1790
01:41:17,496 --> 01:41:19,396
All are respected.
1791
01:41:24,970 --> 01:41:26,164
Where did you bring this from?
1792
01:41:26,238 --> 01:41:27,466
From Pande the betel leaf seller.
1793
01:41:27,539 --> 01:41:28,938
Ask Pande to stop
making betel leaf...
1794
01:41:29,008 --> 01:41:30,669
...and start polishing shoes.
1795
01:41:31,110 --> 01:41:34,238
Betel leaf and honesty should
always be tested.
1796
01:41:34,313 --> 01:41:35,940
Then dip the finger in limestone...
1797
01:41:36,015 --> 01:41:38,950
...and spread it on the
betel leaf, like...
1798
01:41:39,018 --> 01:41:41,543
... it is the cheek of a girl.
1799
01:41:41,620 --> 01:41:45,681
And then some special chutney
tobacco essence, catechu.
1800
01:41:46,091 --> 01:41:48,559
And the real catechu.
1801
01:41:48,594 --> 01:41:50,960
And then...
1802
01:41:53,699 --> 01:41:55,462
Even the dead will rise.
1803
01:41:55,534 --> 01:41:56,967
Tell him, if he doesn't know
how to make betel leaf...
1804
01:41:57,036 --> 01:41:59,197
...then I will teach him
to make betel leaf.
1805
01:41:59,271 --> 01:42:01,432
Who told you all this nonsense?
1806
01:42:01,507 --> 01:42:03,304
Close friends of brother Rahul.
1807
01:42:03,375 --> 01:42:04,967
There is truth in what
you said Ritu...
1808
01:42:05,044 --> 01:42:07,979
...I had fallen in love and was
also about to get married...
1809
01:42:08,047 --> 01:42:10,641
... but with Jai, and not Rahul.
1810
01:42:11,050 --> 01:42:14,178
Jai, brother Rahul's close
friend Jai. - Yes.
1811
01:42:14,353 --> 01:42:19,017
You are lying? - Ritu, why do
you feel that I am lying?
1812
01:42:19,058 --> 01:42:20,923
Because I and Jai were
about to get married...
1813
01:42:20,960 --> 01:42:22,518
... brother Rahul had arranged it.
1814
01:42:23,262 --> 01:42:26,959
I know, because he didn't
know that Jai loved me.
1815
01:42:27,433 --> 01:42:31,494
So Jai loves you.
- Of course.
1816
01:42:32,071 --> 01:42:34,039
If he loves you, then why
didn't he marry you?
1817
01:42:35,074 --> 01:42:37,406
If he would have been alive,
then he surely would have.
1818
01:42:37,476 --> 01:42:39,671
Jai is alive, he is
absolutely alive.
1819
01:42:40,546 --> 01:42:45,313
No Ritu. - Will you talk to him,
your lies will be uncovered.
1820
01:42:51,457 --> 01:42:52,481
What happened?
1821
01:42:53,492 --> 01:42:54,652
I cannot get through.
1822
01:42:55,160 --> 01:42:56,559
Come with me.
1823
01:43:02,468 --> 01:43:04,197
Sir, Ritu Madam.
1824
01:43:05,204 --> 01:43:07,638
If it is a call for her,
then give it to her.
1825
01:43:07,706 --> 01:43:09,298
No, no Ritu madam wants
to talk to you.
1826
01:43:09,375 --> 01:43:10,672
Ask her to call on my mobile.
1827
01:43:11,010 --> 01:43:12,375
She cannot get through
to your mobile...
1828
01:43:12,444 --> 01:43:13,502
...that's why she called
on my mobile.
1829
01:43:13,579 --> 01:43:14,978
Then ask her to bang the
mobile on the floor...
1830
01:43:15,047 --> 01:43:17,675
...either it will hit
the mobile or madam.
1831
01:43:18,283 --> 01:43:19,580
Did you have an argument with her?
1832
01:43:20,052 --> 01:43:22,020
It is not your job to ask that.
1833
01:43:22,421 --> 01:43:25,356
No, she wants to talk to
you it is very urgent.
1834
01:43:25,457 --> 01:43:27,550
Look, I can't talk to her can't
you see how busy I am.
1835
01:43:29,328 --> 01:43:33,230
Hello, he is busy drinking juice.
1836
01:43:34,967 --> 01:43:36,025
She says it is urgent.
1837
01:43:36,101 --> 01:43:38,467
Go from here, can't I
even breathe freely.
1838
01:43:41,273 --> 01:43:42,399
She is coming to meet
you in the office.
1839
01:43:45,077 --> 01:43:46,601
Move! Move! Move!
1840
01:43:46,979 --> 01:43:49,277
Where are you going?
1841
01:43:49,348 --> 01:43:51,145
What will I say when she arrives?
1842
01:43:51,216 --> 01:43:52,513
Ask her to jump in the well.
1843
01:43:58,991 --> 01:44:00,549
Something is wrong.
1844
01:44:03,962 --> 01:44:05,020
Where is Jai sir?
1845
01:44:05,364 --> 01:44:06,695
He just ran away.
- What?
1846
01:44:07,099 --> 01:44:09,966
Yes, as soon as I told him
that you are coming...
1847
01:44:10,035 --> 01:44:12,333
... he ran away like a ghost from God.
1848
01:44:12,404 --> 01:44:13,564
I cannot understand anything.
1849
01:44:15,274 --> 01:44:17,208
I told you, he can't be Jai.
1850
01:44:17,276 --> 01:44:18,265
He is a fraud.
1851
01:44:18,644 --> 01:44:20,441
But how can you be so sure?
1852
01:44:20,512 --> 01:44:22,036
Because this is my story.
1853
01:44:23,282 --> 01:44:25,512
Jai and I grew up together
in the orphanage.
1854
01:44:26,285 --> 01:44:29,914
After 18 years of age, we
came out of the orphanage...
1855
01:44:29,988 --> 01:44:32,650
... but Jai never dwelled
in the same place.
1856
01:44:33,258 --> 01:44:37,126
Where did he go, what
he did I didn't know.
1857
01:44:38,297 --> 01:44:40,925
He used to come to
meet me sometimes...
1858
01:44:40,999 --> 01:44:42,967
... but always used to send me gifts.
1859
01:44:43,335 --> 01:44:46,168
And calls, it never stopped.
1860
01:44:47,306 --> 01:44:50,298
One day he brought
me here and said...
1861
01:44:50,976 --> 01:44:52,068
From today this house is yours.
1862
01:44:52,144 --> 01:44:55,113
Wow, and you.
- I am yours since childhood.
1863
01:44:55,180 --> 01:44:57,546
Only to say, neither do you
stay with me or marry me.
1864
01:44:57,683 --> 01:44:59,446
Where do you keep running
away from me?
1865
01:44:59,518 --> 01:45:00,678
It is a matter of a few days.
1866
01:45:00,986 --> 01:45:02,578
A last work is pending of Zikomo.
1867
01:45:02,654 --> 01:45:04,622
Zikomo, Zikomo, Zikomo,
who is this Zikomo?
1868
01:45:04,690 --> 01:45:06,954
Zikomo is my boss, I will
ask him to release me...
1869
01:45:06,992 --> 01:45:09,358
...from his clutches so that
I can come in your custody.
1870
01:45:10,696 --> 01:45:11,958
Till then you can live
here comfortably...
1871
01:45:12,030 --> 01:45:14,123
...and shop lavishly for marriage.
- And you?
1872
01:45:14,199 --> 01:45:15,257
Here is the kitchen.
1873
01:45:15,334 --> 01:45:16,961
I will come after a
few days, till then...
1874
01:45:17,035 --> 01:45:18,502
...don't tell anyone anything.
1875
01:45:18,637 --> 01:45:22,368
Our marriage, about this house,
nothing. - Why?
1876
01:45:23,208 --> 01:45:25,904
How, when, where there are
a lot of questions...
1877
01:45:25,978 --> 01:45:27,036
...and very little time.
1878
01:45:27,279 --> 01:45:30,476
Believe me, whatever I am doing
it is for our betterment.
1879
01:45:30,682 --> 01:45:32,912
In our childhood, we faced
many hardships Sophie...
1880
01:45:32,985 --> 01:45:37,149
... but now, I want to fill
our life with happiness.
1881
01:45:37,322 --> 01:45:39,051
Just a bit wait.
1882
01:45:39,424 --> 01:45:41,415
But the wait was very long.
1883
01:45:41,927 --> 01:45:43,918
When he finished the last
work for Zikomo...
1884
01:45:43,962 --> 01:45:45,930
...and came here from Mumbai...
1885
01:45:45,998 --> 01:45:47,659
... he had stopped at
your brothers house.
1886
01:45:48,433 --> 01:45:50,594
Rahul, where did you
keep my luggage?
1887
01:45:51,336 --> 01:45:53,668
In the room upstairs, from
today that room is yours.
1888
01:45:54,306 --> 01:45:59,073
I can't believe it you wound up
your entire business in Mumbai.
1889
01:45:59,144 --> 01:46:00,941
The goons of Mumbai
were out to kill me...
1890
01:46:01,013 --> 01:46:02,537
...there was no other way.
1891
01:46:02,714 --> 01:46:05,979
I am a simple man I couldn't
lock horns with them.
1892
01:46:06,318 --> 01:46:08,946
Home, property, office I
have sold everything...
1893
01:46:09,021 --> 01:46:10,113
...and have come here.
1894
01:46:10,322 --> 01:46:12,552
Now I don't even want to
hear the name of Mumbai.
1895
01:46:12,591 --> 01:46:14,354
What will you do now,
have you thought?
1896
01:46:14,560 --> 01:46:17,586
I have thought, that's what I
have come to discuss with you.
1897
01:46:17,663 --> 01:46:18,960
There is nothing to
discuss with me...
1898
01:46:19,031 --> 01:46:21,261
...start working with me, understood.
1899
01:46:21,466 --> 01:46:23,491
But it is your family
business, isn't it?
1900
01:46:23,602 --> 01:46:25,968
Yes so, I have already made
you a part of my family...
1901
01:46:26,038 --> 01:46:30,031
...then what is your objection
in joining my family business.
1902
01:46:30,976 --> 01:46:32,034
I didn't understand.
1903
01:46:32,344 --> 01:46:37,179
Listen, Ritu is my doll,
my life you know that.
1904
01:46:38,383 --> 01:46:39,975
After mummy papa passed away...
1905
01:46:40,052 --> 01:46:43,453
...I have taken care of her as
a daughter and not a sister.
1906
01:46:45,324 --> 01:46:47,986
That's why whenever I think
about her marriage...
1907
01:46:48,026 --> 01:46:50,017
...I can't think of trusting
a stranger.
1908
01:46:51,363 --> 01:46:53,991
That's why I have decided,
a kin is better...
1909
01:46:54,066 --> 01:46:57,126
...than a stranger for my Ritu.
1910
01:46:59,404 --> 01:47:02,032
Very nice, who is that man?
1911
01:47:03,175 --> 01:47:05,666
You.
- Me.
1912
01:47:05,744 --> 01:47:08,008
Yes, I remember I was new in
the city, we were strangers...
1913
01:47:08,080 --> 01:47:11,015
...you helped me, made
me your friend...
1914
01:47:11,083 --> 01:47:14,018
...since then I have been thinking...
1915
01:47:14,086 --> 01:47:16,020
...I need such a man for my sister...
1916
01:47:16,088 --> 01:47:18,682
...who has so much love in his heart.
1917
01:47:19,992 --> 01:47:22,256
Don't be so hasty.
1918
01:47:22,294 --> 01:47:23,955
You keep quiet, for
the past 6 months...
1919
01:47:23,996 --> 01:47:26,294
...I have been telling
Ritu about you.
1920
01:47:26,365 --> 01:47:28,697
I know she is restless to meet you.
1921
01:47:29,001 --> 01:47:30,969
Day after tomorrow is Diwali,
and you are coming...
1922
01:47:31,036 --> 01:47:33,470
... home with me, even grandfather
knows that.
1923
01:47:34,339 --> 01:47:35,966
Who knows what grandma
would have brought...
1924
01:47:36,041 --> 01:47:38,009
...from the supermarket
to make for you.
1925
01:47:38,343 --> 01:47:42,177
Why didn't you ask me before
taking such a big decision?
1926
01:47:42,714 --> 01:47:43,976
Because I have the right.
1927
01:47:44,483 --> 01:47:45,973
When it concerns my sister and you...
1928
01:47:46,051 --> 01:47:47,712
...then I have the right.
1929
01:47:48,020 --> 01:47:49,988
You both are very dear to me...
1930
01:47:50,055 --> 01:47:55,391
...whom I can whenever,
however... use.
1931
01:47:56,528 --> 01:47:59,088
Look, take a bath quickly,
breakfast is getting cold.
1932
01:48:02,034 --> 01:48:03,092
Jai.
1933
01:48:05,404 --> 01:48:10,273
Look, who has come. Rahul.
- Hi.
1934
01:48:10,509 --> 01:48:14,468
Jai, this is my love,
my life Sophie.
1935
01:48:15,547 --> 01:48:18,015
Good that you have
brought him along...
1936
01:48:20,319 --> 01:48:22,344
Come on, come in food id ready.
1937
01:48:30,062 --> 01:48:31,154
Angry.
1938
01:48:33,332 --> 01:48:34,959
You call me your best friend,
1939
01:48:35,033 --> 01:48:37,695
...and also keep such a
big secret. Why man?
1940
01:48:38,136 --> 01:48:43,039
My life is a secret too, but now I
want to tell you everything clearly.
1941
01:48:43,342 --> 01:48:44,969
You should have told me
everything earlier...
1942
01:48:45,043 --> 01:48:46,977
...atleast I wouldn't have seen
so many dreams for Ritu.
1943
01:48:47,346 --> 01:48:49,974
There is still nothing wrong,
you go to your village...
1944
01:48:50,048 --> 01:48:52,983
...for Diwali, and tell Ritu that
Jai is a bit busy in his work...
1945
01:48:53,051 --> 01:48:57,044
... until then we will find
a boy much better then me.
1946
01:48:57,356 --> 01:48:58,983
Now please forgive me and come in...
1947
01:48:59,024 --> 01:49:02,187
...otherwise Sophie will come
after me with the cutlery.
1948
01:49:02,227 --> 01:49:03,592
Now come on, come on.
1949
01:49:09,368 --> 01:49:13,202
Are you Rahul Tripathi?
- Yes, why what happened?
1950
01:49:15,374 --> 01:49:17,205
Do you recognise these things?
1951
01:49:19,344 --> 01:49:21,608
Yes, my friend Jai had
a watch like this.
1952
01:49:21,680 --> 01:49:26,674
Jai?
- Jaishankar Yadav, my friend. Why?
1953
01:49:27,319 --> 01:49:29,947
We found a body from the
Panchganga river...
1954
01:49:30,021 --> 01:49:32,046
...your card was in his pocket.
1955
01:49:33,091 --> 01:49:35,150
You will have to come with
us for identification.
1956
01:49:43,335 --> 01:49:45,565
The police couldn't understand
whether it was a suicide or...
1957
01:49:47,973 --> 01:49:49,964
There was no reason to do so, but...
1958
01:49:53,345 --> 01:49:57,247
I am trying, as soon as I find out
anything I will let you know.
1959
01:49:59,117 --> 01:50:00,311
Control yourself.
1960
01:50:04,256 --> 01:50:05,314
Sophie, please.
1961
01:50:06,625 --> 01:50:10,117
I had some of his belonging with me.
1962
01:50:26,978 --> 01:50:30,345
Since then I have opened the
lock of this house today.
1963
01:50:30,415 --> 01:50:34,112
After that, neither did Rahul
call me or come to meet me.
1964
01:50:34,453 --> 01:50:38,947
I got the news that,
two close friends...
1965
01:50:38,990 --> 01:50:41,288
...were close after death too.
1966
01:50:51,369 --> 01:50:53,337
Then why are those boys lying to me?
1967
01:51:00,011 --> 01:51:03,970
Hi Jai.
- You.
1968
01:51:04,349 --> 01:51:07,375
Sophie, don't you know me?
1969
01:51:10,155 --> 01:51:13,215
You are feeling shy, aren't you?
1970
01:51:16,294 --> 01:51:19,991
Must be sweat.
1971
01:51:21,299 --> 01:51:24,268
Let us talk, take a seat.
1972
01:51:26,438 --> 01:51:28,929
Tell me, who are you?
1973
01:51:29,441 --> 01:51:32,342
You do know Rahul, isn't it?
1974
01:51:36,081 --> 01:51:39,608
Your close friend Rahul.
1975
01:51:41,119 --> 01:51:43,952
I was about to marry Rahul,
but I deceived him...
1976
01:51:44,022 --> 01:51:45,683
...so he committed suicide.
1977
01:51:46,091 --> 01:51:47,456
Did you remember anything?
1978
01:51:50,095 --> 01:51:51,426
We are done for.
1979
01:51:51,663 --> 01:51:54,962
What are you doing, we don't
any soap or tea leaf...
1980
01:51:55,033 --> 01:51:56,967
...get out of her, come on get out.
1981
01:52:14,019 --> 01:52:15,577
Ritu... the truth...
1982
01:52:15,654 --> 01:52:17,121
I have heard enough of your truth.
1983
01:52:17,188 --> 01:52:20,624
Ritu, we were about to...
- Shut up, don't take my name.
1984
01:52:21,259 --> 01:52:23,159
Your voices hurt me.
1985
01:52:24,429 --> 01:52:26,420
I am ashamed of your
names and your faces.
1986
01:52:27,299 --> 01:52:28,926
It is not that you lied to me...
1987
01:52:29,000 --> 01:52:32,128
... but how did I believe
you hooligans?
1988
01:52:36,341 --> 01:52:38,673
Like a fool, I got entrapped
in your trap.
1989
01:52:39,110 --> 01:52:42,341
I never saw bigger cheaters than
you in life, like my friends here!
1990
01:52:43,448 --> 01:52:44,938
You should have been ashamed...
1991
01:52:45,016 --> 01:52:46,643
...for doing such a big fraud!
1992
01:52:47,085 --> 01:52:49,986
You are worse then the
worms in the gutter!
1993
01:52:50,555 --> 01:52:51,954
Even drunkards lying
in the dustbin...
1994
01:52:51,990 --> 01:52:53,958
... have better self conscience
then you!
1995
01:52:56,661 --> 01:53:01,155
Don't even thing that
I will forgive you!
1996
01:53:01,232 --> 01:53:02,631
Ritu, we were...
1997
01:53:02,701 --> 01:53:04,293
I will hit you if you say anything.
1998
01:53:04,369 --> 01:53:05,427
Now whatever you want to say...
1999
01:53:05,503 --> 01:53:06,561
...say it in the police station.
2000
01:53:07,005 --> 01:53:08,700
I will not spare you!
2001
01:53:24,956 --> 01:53:26,355
My name is Zikomo.
2002
01:53:28,426 --> 01:53:29,916
Inspector Zikomo.
2003
01:53:32,430 --> 01:53:34,557
So soon. She left just now.
2004
01:53:34,633 --> 01:53:36,123
I want some information from you.
2005
01:53:39,070 --> 01:53:40,935
Look inspector,
we are telling the truth...
2006
01:53:41,006 --> 01:53:42,940
Telling the truth
is better for you...
2007
01:53:43,008 --> 01:53:46,034
... but not here, in the police
station. Come on.
2008
01:54:01,359 --> 01:54:03,554
This is not the police station,
it is a dump.
2009
01:54:03,662 --> 01:54:05,220
Why have you brought us here?
2010
01:54:06,331 --> 01:54:10,961
This is my police station,
and this is my court.
2011
01:54:12,370 --> 01:54:14,702
Whatever I want, that will happen.
2012
01:54:16,107 --> 01:54:17,335
Who are you?
2013
01:54:19,310 --> 01:54:21,904
Asking questions is my question...
2014
01:54:21,980 --> 01:54:23,948
...and answering it is yours.
2015
01:54:25,283 --> 01:54:29,515
The question is that, do you
know Jaishankar Yadav?
2016
01:54:34,259 --> 01:54:35,624
Yes.
2017
01:54:35,927 --> 01:54:37,053
What do you know about him?
2018
01:54:38,296 --> 01:54:39,388
What do you mean?
2019
01:54:40,065 --> 01:54:41,930
I want to know only one thing?
2020
01:54:42,000 --> 01:54:43,058
What?
2021
01:54:45,270 --> 01:54:46,498
Where is the drum?
2022
01:54:48,973 --> 01:54:50,372
Drum?
2023
01:54:54,612 --> 01:54:56,978
Drum, what drum? Which drum?
2024
01:54:57,182 --> 01:54:58,479
I want my drum!
2025
01:54:58,550 --> 01:55:00,211
Are you a drummer?
2026
01:55:00,285 --> 01:55:02,515
We don't know any drum
or anything else.
2027
01:55:02,587 --> 01:55:03,645
Don't trouble us unnecessarily.
2028
01:55:05,190 --> 01:55:08,250
What are you doing?
2029
01:55:11,296 --> 01:55:12,957
Tell me!
2030
01:55:20,071 --> 01:55:22,904
Let me down please, I
don't know anything...
2031
01:55:22,974 --> 01:55:25,602
...I swear on Lord Maruti
I don't know anything.
2032
01:55:26,044 --> 01:55:28,911
Let me down, I feel like vomiting...
2033
01:55:28,980 --> 01:55:32,177
... leave us, we didn't see anything.
2034
01:55:32,250 --> 01:55:33,911
Leave me, my head is spinning...
2035
01:55:33,985 --> 01:55:36,453
...I didn't see the drum, I swear!
2036
01:55:37,288 --> 01:55:43,454
Is there anyone hearing us,
leave us, let us down!
2037
01:55:43,928 --> 01:55:46,488
I beg of you, let me down!
2038
01:55:56,274 --> 01:55:58,208
Let us give the drum to him.
2039
01:55:58,276 --> 01:56:00,335
Give it to him, how
will we give him.
2040
01:56:00,945 --> 01:56:04,142
There must be some marriage
or a mourning...
2041
01:56:04,215 --> 01:56:07,150
...we will take it from there
and give it to him. - Yes.
2042
01:56:31,976 --> 01:56:33,034
Where is Maru?
2043
01:56:33,111 --> 01:56:34,203
Maru.
- Maru.
2044
01:56:35,346 --> 01:56:36,973
Where is Maru? Maru.
2045
01:56:37,148 --> 01:56:39,241
Say something is he alive
or did you kill him!
2046
01:56:41,386 --> 01:56:44,617
Show them a sample, what we
did with that fool. - Maru.
2047
01:56:45,990 --> 01:56:47,014
Why are you freeing him?
2048
01:56:47,525 --> 01:56:49,015
Free us too. We want to see too.
2049
01:56:52,997 --> 01:56:54,055
Leave him!
- Pakiya!
2050
01:56:58,336 --> 01:57:00,998
Get him out. - Get him out. -
He doesn't know how to swim.
2051
01:57:03,041 --> 01:57:05,100
Get him out.
- Get him out.
2052
01:57:05,243 --> 01:57:07,302
Get him out.
- Get him out. - Leave him!
2053
01:57:07,612 --> 01:57:09,136
Leave him!
2054
01:57:10,014 --> 01:57:11,072
He will die!
2055
01:57:12,016 --> 01:57:14,007
I will tell you where the drum
is, I know everything...
2056
01:57:14,085 --> 01:57:15,382
... but first get him out.
2057
01:57:17,755 --> 01:57:18,949
If anything happens to him, then
we won't open our mouth...
2058
01:57:18,990 --> 01:57:20,548
...even if you kill us!
2059
01:57:26,364 --> 01:57:27,956
Then you will never get the drum.
2060
01:57:30,602 --> 01:57:31,660
Hey.
2061
01:57:35,974 --> 01:57:38,101
Pakiya.
- Pakiya.
2062
01:57:38,409 --> 01:57:40,138
Open us.
2063
01:57:40,445 --> 01:57:44,108
Pakiya. Open us.
2064
01:57:46,317 --> 01:57:50,981
Pakiya! Pakiya.
- Pakiya, are you fine? Pakiya.
2065
01:57:51,589 --> 01:57:52,613
Now tell me where the drum is?
2066
01:57:54,292 --> 01:57:55,316
First bring Maru?
2067
01:57:56,527 --> 01:57:58,620
I spared one, isn't that enough?
2068
01:58:01,366 --> 01:58:02,993
Either you tell me
where the drum is...
2069
01:58:03,067 --> 01:58:04,125
...or forget Maru forever.
2070
01:58:06,037 --> 01:58:10,997
If you want the drum, then you
will have to call Maru...
2071
01:58:11,075 --> 01:58:14,169
... because I have giving
the drum to Maru.
2072
01:58:16,281 --> 01:58:17,543
That fool knows where the drum is.
2073
01:58:21,352 --> 01:58:22,444
Bring him.
2074
01:58:27,558 --> 01:58:28,650
Maru, what have they done to him.
2075
01:58:31,963 --> 01:58:33,021
Maru.
2076
01:58:36,334 --> 01:58:37,392
What happened?
2077
01:58:39,203 --> 01:58:40,431
They forced something in my mouth...
2078
01:58:40,505 --> 01:58:42,973
...after that, then scraped
the throat...
2079
01:58:43,041 --> 01:58:44,975
...and then pulled it
out from the nose.
2080
01:58:45,476 --> 01:58:47,569
After that I lost conscience.
2081
01:58:49,447 --> 01:58:51,312
What will happen now?
2082
01:58:52,150 --> 01:58:53,242
What will happen now?
2083
01:58:57,322 --> 01:58:58,516
Now we have to get out of here.
2084
01:58:59,090 --> 01:59:00,114
Let us give the drum to him.
2085
01:59:01,993 --> 01:59:04,484
Whom, what? What?
2086
01:59:05,430 --> 01:59:09,264
The drum, remember I gave
it to you. - When?
2087
01:59:11,536 --> 01:59:12,594
Why are you winking at me?
2088
01:59:13,004 --> 01:59:14,995
There is dirt in the eye,
stop acting...
2089
01:59:15,073 --> 01:59:18,236
...we can die, quickly tell
me where is the drum.
2090
01:59:18,943 --> 01:59:21,070
Either I have gone mad,
or you have gone insane.
2091
01:59:23,147 --> 01:59:24,205
Will you give it or not?
2092
01:59:24,649 --> 01:59:26,014
Will you give the drum or not?
2093
01:59:26,951 --> 01:59:28,942
I will give you, I will
give you a tight slap.
2094
01:59:29,020 --> 01:59:31,147
Where have you hidden it, tell me.
2095
01:59:33,157 --> 01:59:34,249
I don't know.
2096
01:59:34,292 --> 01:59:36,954
You are right Maru, don't give
the drum to these scoundrel!
2097
01:59:37,061 --> 01:59:39,962
Don't object in-between!
- I will, the drum is ours...
2098
01:59:40,031 --> 01:59:41,692
...why should we give it to them?
2099
01:59:42,033 --> 01:59:43,432
Because we have to get
out of this hell alive!
2100
01:59:43,501 --> 01:59:44,559
There must be some other way too.
2101
01:59:44,635 --> 01:59:47,160
Don't tell anyone anything,
he is gone mad!
2102
01:59:47,238 --> 01:59:48,296
Hey, he doesn't try to understand.
- Hey!
2103
02:00:01,986 --> 02:00:03,044
Why are these fools fighting?
2104
02:00:03,121 --> 02:00:04,247
Which drum are they asking about?
2105
02:00:04,389 --> 02:00:07,119
Keep your mouth shut Maru,
we have to get out of here.
2106
02:00:10,595 --> 02:00:12,062
They are acting? - Quiet!
2107
02:00:34,485 --> 02:00:36,248
What are you doing?
2108
02:00:36,320 --> 02:00:37,480
You scoundrel!
2109
02:00:47,999 --> 02:00:50,092
Goti, run!
2110
02:00:52,136 --> 02:00:54,263
What happened, fight.
2111
02:00:54,338 --> 02:00:55,396
Catch them!
2112
02:00:56,207 --> 02:00:57,435
Run quickly.
2113
02:00:57,508 --> 02:00:59,533
Come on.
2114
02:01:02,280 --> 02:01:03,338
Wait.
2115
02:01:05,116 --> 02:01:06,174
Run quickly.
2116
02:01:06,984 --> 02:01:10,181
Come on, hurry up.
- What are you doing? Come on.
2117
02:01:24,936 --> 02:01:27,461
Oh God, I am dead.
- Is there someone?
2118
02:01:27,538 --> 02:01:29,267
Maru, why are you lying down
there, come on run.
2119
02:01:29,941 --> 02:01:33,274
What are you doing? Come on.
- Come quickly.
2120
02:01:33,344 --> 02:01:34,470
I am hurt on my chest.
2121
02:01:34,545 --> 02:01:38,072
Sam, Pakiya his head
has been twisted.
2122
02:01:38,416 --> 02:01:39,474
Come soon and see.
2123
02:01:40,017 --> 02:01:41,951
Turn him and see.
2124
02:01:42,220 --> 02:01:43,312
Don't worry Maru, you'll be fine.
2125
02:01:43,387 --> 02:01:45,184
Maru, it will be fine.
It will be fine.
2126
02:01:45,957 --> 02:01:46,981
What happened?
2127
02:01:48,159 --> 02:01:49,558
Beat him. - From this side.
2128
02:01:50,361 --> 02:01:51,385
You scoundrels.
2129
02:01:51,462 --> 02:01:52,656
Are you all blind?
2130
02:01:53,064 --> 02:01:55,498
My head is not twisted the
jacket was.
2131
02:01:55,566 --> 02:01:57,158
Why did you wear it like that?
- How would we know?
2132
02:01:57,235 --> 02:01:59,294
Have you gone mad?
2133
02:02:00,972 --> 02:02:02,064
Run!
2134
02:02:11,149 --> 02:02:12,980
Brother Michael, they are the boys.
2135
02:02:13,050 --> 02:02:14,312
Catch them.
2136
02:02:23,327 --> 02:02:24,521
Run!
2137
02:02:34,105 --> 02:02:35,163
There they are.
2138
02:02:36,941 --> 02:02:38,238
Look, there they are.
2139
02:02:39,110 --> 02:02:41,476
Come on, come on, come on.
2140
02:02:41,546 --> 02:02:43,639
If you have the courage! Come on.
2141
02:02:55,092 --> 02:02:58,391
If you have the courage!
- Then come and fight!
2142
02:02:58,563 --> 02:03:00,224
Our team is with us!
2143
02:03:02,567 --> 02:03:03,966
Don't overact.
2144
02:03:07,605 --> 02:03:10,073
Seems like they have a
strong force with them.
2145
02:03:10,541 --> 02:03:11,599
We will scare them right now.
2146
02:03:12,977 --> 02:03:14,604
Leave them now, we will take
care of them later.
2147
02:03:15,246 --> 02:03:16,304
We don't want any police mess.
2148
02:04:01,993 --> 02:04:03,153
Why have we come here?
2149
02:04:03,261 --> 02:04:04,387
To exercise.
2150
02:04:05,396 --> 02:04:06,556
We don't have a place to hide...
2151
02:04:06,631 --> 02:04:07,962
...and only Ritu can help
us, no one else...
2152
02:04:08,032 --> 02:04:10,660
...that's why we will have to
go and tell her the truth.
2153
02:04:11,269 --> 02:04:12,327
Then come on.
2154
02:04:12,503 --> 02:04:13,970
No, let it get dark first...
2155
02:04:14,038 --> 02:04:17,201
...so that no one spots
us entering her house.
2156
02:04:41,932 --> 02:04:45,299
As soon as possible, find them out.
2157
02:04:47,171 --> 02:04:49,935
He is the one, he is the
one that flogged me.
2158
02:04:50,341 --> 02:04:53,037
He is the one that had me
thrashed in the market!
2159
02:04:53,177 --> 02:04:57,341
They are the four people,
they have ruined our lives.
2160
02:04:58,582 --> 02:05:00,174
They must have killed brother Rahul.
2161
02:05:00,251 --> 02:05:01,309
Catch them!
2162
02:05:01,952 --> 02:05:03,544
Goti, run!
2163
02:05:04,355 --> 02:05:06,550
Hey run. - Come on, hurry up.
2164
02:05:16,967 --> 02:05:19,902
I cannot run anymore,
I cannot run anymore.
2165
02:05:21,572 --> 02:05:24,973
I am famished running,
in cannot run anymore.
2166
02:05:25,576 --> 02:05:27,908
What is this mess, the
police is after us...
2167
02:05:27,978 --> 02:05:32,972
...the biker gang is after us,
and also this Mogambo.
2168
02:05:33,117 --> 02:05:35,950
Not Mogambo, Zikomo.
- Yes.
2169
02:05:36,020 --> 02:05:37,385
What should we do now?
2170
02:05:38,356 --> 02:05:40,916
If we run from here, then we
will have to keep running...
2171
02:05:40,958 --> 02:05:42,323
...till our deaths.
2172
02:05:43,027 --> 02:05:44,255
I am sacred.
2173
02:05:44,929 --> 02:05:47,329
Scared, scared of what?
We didn't do anything.
2174
02:05:47,932 --> 02:05:49,923
We know that, but in the
view of the world...
2175
02:05:50,000 --> 02:05:51,058
...we are cruel people.
2176
02:05:51,268 --> 02:05:53,930
Fraud for someone, murderer
and drum thief too.
2177
02:05:54,171 --> 02:05:56,366
What is this drum and where is it?
2178
02:05:56,674 --> 02:05:57,936
Stupid, If I would have known...
2179
02:05:58,008 --> 02:05:59,100
...would I have been
thrashed up so much?
2180
02:05:59,176 --> 02:06:00,268
This is not the time to joke.
2181
02:06:00,344 --> 02:06:02,073
I am going back to tell
Ritu the truth.
2182
02:06:02,480 --> 02:06:03,947
We listened to you and went there...
2183
02:06:04,014 --> 02:06:05,982
...earlier there was police, and
now there will the military.
2184
02:06:06,150 --> 02:06:07,583
And that dangerous grandma is there.
2185
02:06:07,651 --> 02:06:09,949
I don't care, I will go there
and tell Ritu the truth...
2186
02:06:10,020 --> 02:06:12,955
...and apologise, believing
it or not is there problem.
2187
02:06:12,990 --> 02:06:15,049
You... - Are you coming with me?
- You go, you go.
2188
02:06:15,292 --> 02:06:16,953
When they believe you,
send us a telegram...
2189
02:06:16,994 --> 02:06:18,120
...we will arrive too.
2190
02:06:20,431 --> 02:06:21,489
Yes.
2191
02:06:23,033 --> 02:06:24,091
Hello.
2192
02:06:26,036 --> 02:06:29,267
You don't know me, can I come in?
2193
02:06:33,043 --> 02:06:40,973
You... - My name is Zikomo, and
I am searching for a drum.
2194
02:06:41,519 --> 02:06:42,986
What did you say, drum?
2195
02:06:48,993 --> 02:06:50,085
Zikomo has abducted Ritu.
2196
02:06:54,331 --> 02:06:55,491
He must have taken her
to that petrol pump.
2197
02:06:57,268 --> 02:06:59,168
Now? - Now what, we will
have to save her?
2198
02:06:59,236 --> 02:07:02,000
Shut your mouth, we
just escaped death...
2199
02:07:02,072 --> 02:07:04,165
... it is very difficult
the second time.
2200
02:07:04,542 --> 02:07:06,407
Whose help shall we take now,
shall we inform the police?
2201
02:07:07,111 --> 02:07:10,012
You fool, stupid you
want to go to jail...
2202
02:07:10,080 --> 02:07:11,138
...do you want to go to jail?
2203
02:07:11,215 --> 02:07:12,273
You don't shout. Talk softly.
2204
02:07:12,750 --> 02:07:15,480
Listen, I have an idea.
2205
02:07:17,188 --> 02:07:18,177
Here is the address.
2206
02:07:19,056 --> 02:07:20,546
You wanted to know about
Sophie, didn't you?
2207
02:07:21,559 --> 02:07:23,083
She is in this bungalow right now.
2208
02:07:28,966 --> 02:07:31,594
So old man, you don't know
anything about the drum.
2209
02:07:33,037 --> 02:07:34,402
Which drum are you talking about?
2210
02:07:34,972 --> 02:07:36,030
We don't know anything.
2211
02:07:37,374 --> 02:07:40,502
You don't know, is that
the truth or lie.
2212
02:07:41,145 --> 02:07:43,636
I am not Hanuman to show
you Ram in my heart...
2213
02:07:44,248 --> 02:07:45,340
...you can understand
whatever you want.
2214
02:07:49,653 --> 02:07:52,986
You scoundrel Michael, you
left your number here...
2215
02:07:53,023 --> 02:07:56,288
...and asked us to call or
else you will kill us!
2216
02:07:57,294 --> 02:07:58,989
Your brother has witnessed
our strength...
2217
02:07:59,063 --> 02:08:00,257
...and now it is your turn.
2218
02:08:00,631 --> 02:08:01,996
You scoundrel, if you are a man...
2219
02:08:02,066 --> 02:08:05,001
...then come to the 13 mile
petrol pump, your...
2220
02:08:05,069 --> 02:08:07,435
And listen, bring the shroud along
it will be useful to us!
2221
02:08:07,671 --> 02:08:09,263
We will have to cover your corpse.
2222
02:08:09,473 --> 02:08:10,531
Give me, give me.
2223
02:08:11,475 --> 02:08:13,238
Put the coin in.
2224
02:08:18,949 --> 02:08:20,382
Hello is uncle there.
2225
02:08:20,951 --> 02:08:22,111
Yes, do you know who is speaking?
2226
02:08:22,319 --> 02:08:23,377
It is your death.
2227
02:08:24,154 --> 02:08:25,985
You lost your job isn't it, now
you will lose your legs too.
2228
02:08:26,457 --> 02:08:28,550
What do you think about yourself,
you scoundrel.
2229
02:08:29,159 --> 02:08:30,558
You have earned all the
money from bribery.
2230
02:08:30,661 --> 02:08:32,253
You will not die, you will rot!
2231
02:08:32,530 --> 02:08:34,088
I heard that you need a donkey.
2232
02:08:34,331 --> 02:08:38,461
Come to me, I will slap you so
hard, that you will go deaf.
2233
02:08:39,103 --> 02:08:40,365
Where am I, if you
have the courage...
2234
02:08:40,437 --> 02:08:41,961
...then come to the petrol
pump at 13 miles...
2235
02:08:42,039 --> 02:08:44,473
... me and my people will
be waiting for you.
2236
02:08:44,675 --> 02:08:49,977
I will burn you and brush
my teeth with your ashes!
2237
02:08:50,180 --> 02:08:51,704
Disconnect it.
2238
02:08:53,250 --> 02:08:56,981
Old man listen, earlier too
two people back answered me...
2239
02:08:57,054 --> 02:08:59,522
...do you know what happened to them?
2240
02:09:01,325 --> 02:09:02,587
One was your own grandson Rahul...
2241
02:09:04,128 --> 02:09:05,652
...I tied him up and threw
him on the railway tracks...
2242
02:09:06,997 --> 02:09:08,294
... but it seemed like
he committed suicide.
2243
02:09:10,301 --> 02:09:14,067
And second his friend,
my own man Jai.
2244
02:09:14,538 --> 02:09:15,596
He turned out to be an informer.
2245
02:09:16,740 --> 02:09:18,230
He gave the news of my
dealings to the police.
2246
02:09:19,610 --> 02:09:22,579
I had tied him up too, but I
threw him in the water tank.
2247
02:09:24,048 --> 02:09:25,948
A bit of change in life
is important, isn't it?
2248
02:09:28,085 --> 02:09:32,579
And right now you are tied
up too. So think about it.
2249
02:09:34,158 --> 02:09:35,182
We have the drum.
2250
02:09:36,594 --> 02:09:39,085
'Drum. '
2251
02:09:39,163 --> 02:09:41,427
Where is it, in your pocket?
2252
02:09:41,498 --> 02:09:42,590
No, outside.
2253
02:09:42,967 --> 02:09:44,457
Yes. - But first release them.
2254
02:09:46,537 --> 02:09:47,595
Is this a new game of yours?
2255
02:09:48,405 --> 02:09:50,965
No we have the drum, and
we don't even need it.
2256
02:09:51,342 --> 02:09:53,139
Take the drum, but
first release them.
2257
02:09:53,210 --> 02:09:54,268
Yes. - Yes.
2258
02:10:02,653 --> 02:10:03,711
Release them.
2259
02:10:12,062 --> 02:10:13,154
What is all this?
2260
02:10:13,330 --> 02:10:14,729
Don't worry, come her.
2261
02:10:19,937 --> 02:10:21,029
Where is the drum?
2262
02:10:21,438 --> 02:10:22,962
It is coming, it is coming.
2263
02:10:24,041 --> 02:10:25,099
Does it have legs?
2264
02:10:25,442 --> 02:10:27,273
No, they are bringing it.
2265
02:10:27,344 --> 02:10:28,572
Who, your father?
2266
02:10:28,946 --> 02:10:31,938
No, no his uncle. - his...
2267
02:10:33,951 --> 02:10:35,441
Look, look they have come.
2268
02:10:37,521 --> 02:10:39,079
Yes, look, look they have come.
2269
02:11:01,245 --> 02:11:02,576
Kill these scoundrels!
2270
02:11:02,646 --> 02:11:03,704
Thrash these scoundrels!
2271
02:11:04,048 --> 02:11:05,709
Thrash these scoundrels!
2272
02:11:06,050 --> 02:11:07,278
Kill them!
2273
02:11:07,351 --> 02:11:08,409
Kill them!
2274
02:11:13,991 --> 02:11:15,015
Uncle!
2275
02:11:15,092 --> 02:11:16,582
Hey scoundrel! Why
are you hitting me?
2276
02:11:28,005 --> 02:11:29,939
You again.
2277
02:11:30,107 --> 02:11:31,574
No, no I mistakenly fell on you.
2278
02:11:35,012 --> 02:11:38,948
Grandma - You.
where are you running?
2279
02:11:39,216 --> 02:11:42,014
"Drums..."
2280
02:11:46,290 --> 02:11:48,554
There are so many people
do you find only me?
2281
02:11:48,959 --> 02:11:50,051
Put me down.
2282
02:12:19,923 --> 02:12:21,356
You scoundrel, come on move.
2283
02:12:21,959 --> 02:12:23,051
Sir, please forgive me.
2284
02:13:32,095 --> 02:13:33,528
Just a minute, just
a minute I cannot see.
2285
02:13:33,664 --> 02:13:34,926
"Drum..."
2286
02:13:38,969 --> 02:13:41,631
"Drum..."
2287
02:13:47,611 --> 02:13:50,079
Stop! Stop! Stop!
2288
02:13:52,950 --> 02:13:56,215
If anyone dares to move, then
I will set you all on fire.
2289
02:13:56,486 --> 02:13:57,544
Hey, have you gone mad?
2290
02:13:58,155 --> 02:13:59,554
Everything will burn into ashes.
2291
02:14:06,563 --> 02:14:08,087
Everyone raise their hand.
2292
02:14:08,966 --> 02:14:10,365
Grandpa, come here.
- You keep it down.
2293
02:14:10,434 --> 02:14:11,492
Grandma, come here.
2294
02:14:12,970 --> 02:14:14,028
Come here.
2295
02:14:15,105 --> 02:14:17,972
Pakiya, have you come
here to enjoy...
2296
02:14:21,478 --> 02:14:22,536
Come, come. - Come on.
2297
02:14:22,613 --> 02:14:24,911
Don't move. Everyone
stand in their place.
2298
02:14:25,182 --> 02:14:26,444
Stand in their place.
2299
02:14:27,184 --> 02:14:28,913
Stand where you are.
- Come on, hurry up.
2300
02:14:29,519 --> 02:14:31,180
Don't move. Or else
I will throw the lighter.
2301
02:14:31,255 --> 02:14:32,347
Go that side.
2302
02:14:32,456 --> 02:14:35,425
Come on hurry up. Sit inside fast.
- Let me sit too.
2303
02:14:36,026 --> 02:14:37,118
Scoundrels, let me sit too.
2304
02:14:37,527 --> 02:14:40,189
Come on in. - Let me sit.
2305
02:14:40,264 --> 02:14:41,322
There is no space here.
2306
02:14:41,398 --> 02:14:42,524
There is no space for me.
2307
02:14:44,001 --> 02:14:45,332
Come fast. - Come on.
2308
02:15:05,255 --> 02:15:06,279
Oh God!
2309
02:15:17,968 --> 02:15:19,629
Leave the house! Right away!
- Why?
2310
02:15:19,970 --> 02:15:21,028
Don't ask any question!
2311
02:15:21,171 --> 02:15:22,468
It's dangerous for you to stay here!
2312
02:15:22,940 --> 02:15:25,465
Zikomo can come here anytime!
- Who? Who?
2313
02:15:25,542 --> 02:15:26,634
Pack your bags and come with me!
2314
02:15:32,382 --> 02:15:34,475
Sophie! Hurry up!
2315
02:15:44,361 --> 02:15:45,453
Come on!
2316
02:16:13,957 --> 02:16:15,151
Is there a door upstairs?
- Yes!
2317
02:16:24,434 --> 02:16:28,097
Oh! So humans live here!
2318
02:16:29,973 --> 02:16:31,440
I thought it's a haunted house.
2319
02:16:33,076 --> 02:16:35,704
Sorry! For breaking the house!
2320
02:16:38,248 --> 02:16:41,979
Don't be scared! I
won't do anything!
2321
02:16:43,253 --> 02:16:45,118
I just want the drum. Nothing else.
2322
02:16:46,123 --> 02:16:50,287
What drum? - Everybody is
asking the same thing!
2323
02:16:50,327 --> 02:16:52,488
What drum? Whose drum?
It's not important!
2324
02:16:53,997 --> 02:16:55,362
The important thing
is where the drum is!
2325
02:16:56,133 --> 02:16:57,623
So stop your rubbish.
And quickly tell me!
2326
02:16:58,635 --> 02:17:01,126
I don't know! Really!
- You are lying! You are lying!
2327
02:17:02,406 --> 02:17:05,000
I know he has left all
his things with you!
2328
02:17:05,742 --> 02:17:07,175
And where has he left it!
2329
02:17:08,245 --> 02:17:11,009
And I know this because
when I was killing him...
2330
02:17:11,081 --> 02:17:13,709
... he was again and again
screaming your name.
2331
02:17:14,484 --> 02:17:17,578
There are a few baggages.
But not a drum.
2332
02:17:18,188 --> 02:17:19,587
I am asking for the
last time. Tell me.
2333
02:17:20,657 --> 02:17:22,591
Later even if you want to tell me,
still you won't be able to speak.
2334
02:17:24,628 --> 02:17:26,323
Because dead don't speak.
2335
02:17:29,699 --> 02:17:30,961
Sophie, run!
2336
02:19:37,060 --> 02:19:40,086
'Drum. '
2337
02:19:41,131 --> 02:19:47,127
'Drum. '
2338
02:20:24,941 --> 02:20:27,239
'Drum. '
2339
02:20:46,429 --> 02:20:48,090
This is the root cause
of all the problems.
2340
02:20:48,331 --> 02:20:51,266
I don't know why there was
a war because of this drum.
2341
02:20:52,269 --> 02:20:53,327
Give it to me.
- Here.
2342
02:20:54,638 --> 02:20:57,106
Here is a gift for all of you.
Remember our friendship.
2343
02:20:58,275 --> 02:20:59,333
When will you meet us next?
2344
02:20:59,576 --> 02:21:00,975
After 1. 5-2 years I
am going to send...
2345
02:21:01,044 --> 02:21:03,444
... Ritu here to look
after our business.
2346
02:21:03,980 --> 02:21:06,278
Then if you want, from these four...
2347
02:21:06,983 --> 02:21:10,976
You move! From these 3 thieves,
the one who is...
2348
02:21:11,054 --> 02:21:15,184
...the most wealthiest and
the strongest, marry him.
2349
02:21:17,227 --> 02:21:18,421
Bye! Take care!
2350
02:21:18,495 --> 02:21:20,190
Bye! See you!
- Bye!
2351
02:21:31,608 --> 02:21:33,542
I don't want any drum! You keep it!
2352
02:21:34,644 --> 02:21:36,407
I too don't know how to
play it! You keep it!
2353
02:21:37,080 --> 02:21:38,308
Maru needs the drum!
2354
02:21:39,082 --> 02:21:42,677
Hang this and start begging! We
have to repay uncle's loan!
2355
02:21:43,420 --> 02:21:46,184
This drum has put me into trouble!
I don't want it!
2356
02:21:46,289 --> 02:21:47,347
To hell with it.
2357
02:21:56,032 --> 02:21:57,260
It contains money!
2358
02:21:57,434 --> 02:22:00,062
So this was the mystery of the drum!
We couldn't fathom it!
2359
02:22:01,971 --> 02:22:03,632
Hey!
2360
02:22:05,141 --> 02:22:07,200
"Buddy, beating the drum."
2361
02:22:07,277 --> 02:22:09,302
"Buddy, beating the drum."
2362
02:22:09,446 --> 02:22:11,380
"Buddy, beating the drum."
2363
02:22:11,514 --> 02:22:13,982
"Buddy, having a feast."
2364
02:22:14,050 --> 02:22:15,984
"Buddy, beating the drum."
2365
02:22:16,052 --> 02:22:18,020
"Buddy, beating the drum."
2366
02:22:18,054 --> 02:22:20,113
"Buddy, beating the drum."
2367
02:22:20,156 --> 02:22:23,125
"Buddy, having a feast."
2368
02:22:47,283 --> 02:22:51,549
"As such there are countless
beautiful girls."
2369
02:22:51,588 --> 02:22:58,585
"But not the charms to
keep us enraptured."
2370
02:23:00,363 --> 02:23:04,561
"She should be the epitome of
love and beauty of love."
2371
02:23:04,634 --> 02:23:06,602
"The one who becomes our beloved."
2372
02:23:06,970 --> 02:23:08,961
"She should be that beauty."
2373
02:23:09,038 --> 02:23:12,974
"We have to make her ours
by locking eyes with her."
2374
02:23:13,042 --> 02:23:15,135
"She should talk sweetly
and change our lives."
2375
02:23:15,211 --> 02:23:17,441
"Now she should come and meet us."
2376
02:23:19,015 --> 02:23:20,915
"Buddy, beating the drum."
2377
02:23:21,117 --> 02:23:23,108
"Buddy, beating the drum."
2378
02:23:23,286 --> 02:23:25,151
"Buddy, beating the drum."
2379
02:23:25,422 --> 02:23:27,549
"Buddy, having a feast."
2380
02:23:27,624 --> 02:23:29,421
"Buddy, beating the drum."
2381
02:23:29,626 --> 02:23:31,594
"Buddy, beating the drum."
2382
02:23:31,961 --> 02:23:33,929
"Buddy, beating the drum."
2383
02:23:34,197 --> 02:23:37,166
"Buddy, having a feast."
2384
02:23:37,233 --> 02:23:41,533
"What to do if we constantly
think about her?"
2385
02:23:41,604 --> 02:23:47,440
"We kiss her eyes at times."179792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.