Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:10,511
Ao vivo de Charlotte, na Carolina do Norte,
2
00:00:10,636 --> 00:00:16,058
orgulhamo-nos de apresentarum filho de Chicago, Deon Cole.
3
00:00:57,307 --> 00:01:00,644
Charlotte, façam barulho, caraças!
4
00:01:05,107 --> 00:01:08,610
Muito obrigado, malta.
Agradeço-vos imenso.
5
00:01:08,694 --> 00:01:13,115
Oiçam, só tenho uma hora,
temos de nos despachar com esta merda.
6
00:01:13,198 --> 00:01:15,659
Vamos lá começar isto. Malta branca,
7
00:01:15,742 --> 00:01:19,454
há alguma coisa que odeiem
nos negros? Comecem.
8
00:01:22,583 --> 00:01:25,419
Nada? Mesmo nada?
Os negros são fixes, caraças.
9
00:01:25,502 --> 00:01:29,047
Não há problema nenhum com os negros?
Não querem dizer nada?
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,800
Pronto, fixe. Observem.
11
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Malta negra...
12
00:01:40,058 --> 00:01:44,271
Os manos estão todos: "Escolhe-me a mim!
13
00:01:44,980 --> 00:01:49,151
Houve merda, mano, eu conto-te!"
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,118
É na boa, meu.
15
00:01:58,201 --> 00:02:01,121
Tive de andar a fazer as minhas cenas
aqui em Charlotte.
16
00:02:01,204 --> 00:02:05,626
Andei a passear pela cidade ontem à noite
e fui a um sítio de R&B que adoro.
17
00:02:05,709 --> 00:02:09,004
A minha cena é o R&B dos anos 1990.
18
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
Porque a música daquela altura
19
00:02:13,425 --> 00:02:18,597
tinha letras sobre dar cenas às mulheres
que não tínhamos de dar.
20
00:02:19,181 --> 00:02:21,850
Como aquele grupo, os After 7,
que tinham aquela música.
21
00:02:21,933 --> 00:02:25,228
A letra dizia: "Dou-te o Sol, a chuva,
22
00:02:25,312 --> 00:02:29,191
a Lua, as estrelas e as montanhas."
23
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
Merda!
24
00:02:36,323 --> 00:02:38,784
O cabrão devia conhecer Deus pessoalmente
25
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
para andar a dar estas cenas, não é?
26
00:02:43,705 --> 00:02:46,583
Que raio de cena
para se dizer a alguém, não é?
27
00:02:46,667 --> 00:02:50,295
Dou-te a Lua, as estrelas e a montanha.
Dou-te o mundo!
28
00:02:51,004 --> 00:02:52,756
E tudo o que desejares.
29
00:02:55,801 --> 00:02:58,303
E mais ainda.
30
00:03:02,349 --> 00:03:04,851
Já ninguém escreve letras destas.
31
00:03:06,144 --> 00:03:07,813
A malta nova hoje em dia?
32
00:03:08,313 --> 00:03:11,900
Népia. Dizem: "Dou-te esta pila."
33
00:03:26,123 --> 00:03:27,916
Esta pila, p...
34
00:03:31,586 --> 00:03:35,549
Não se riam, mulheres. Já passaram
por isto. "Deixa-me montar nesta pila."
35
00:03:42,973 --> 00:03:45,726
Andámos por todo o lado
nestes últimos dois anos
36
00:03:45,809 --> 00:03:48,937
para organizar o material
para este especial da Netflix.
37
00:03:49,020 --> 00:03:51,148
Fomos a Peoria, no Illinois.
38
00:03:51,231 --> 00:03:54,776
Quando lá estávamos, vimos
uma igreja surda. Nunca tinha visto uma.
39
00:03:54,860 --> 00:03:56,611
Toda a congregação era surda.
40
00:03:56,737 --> 00:04:00,407
Fiquei: "Que cena marada."
Mas pensei: "Isto é fixe de caraças!"
41
00:04:00,490 --> 00:04:03,910
Mas depois pensei logo:
"Espero que o pastor não seja negro."
42
00:04:05,287 --> 00:04:09,541
Porque os pregadores negros gostam muito
de dizer: "Não me estão a ouvir."
43
00:04:20,552 --> 00:04:22,262
É o que eles dizem.
44
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
Dizem isso e depois repetem.
45
00:04:25,849 --> 00:04:29,561
É por isso que os sermões negros
são tão compridos, o pastor repete-se.
46
00:04:29,644 --> 00:04:31,897
Parece que estamos a ouvir dois sermões.
47
00:04:32,564 --> 00:04:36,109
"Se praticarem o bem, receberão o bem.
48
00:04:37,527 --> 00:04:40,572
Não estão a ouvir-me?
Eu disse: 'Se praticarem o bem...'"
49
00:04:47,078 --> 00:04:50,248
Vocês pensam:
"Já te ouvimos, cabrão! Porra!
50
00:04:51,041 --> 00:04:53,043
Vamos perder o jogo por tua causa."
51
00:04:59,216 --> 00:05:01,134
Depois fui a Chicago, a minha terra natal,
52
00:05:01,218 --> 00:05:06,056
fui lá para trabalhar num material,
mas fazia tanto frio, pá.
53
00:05:06,473 --> 00:05:08,350
Estava tanto frio naquela altura
54
00:05:08,433 --> 00:05:10,185
que o meu primo Leslie, que é gay,
55
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
disse que estava
demasiado frio para ser gay.
56
00:05:13,855 --> 00:05:17,192
Acreditei nele. Porque costuma
rebolar-se quando anda.
57
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
E naquela noite não se rebolava.
58
00:05:22,489 --> 00:05:24,366
Perguntei-lhe: "Não te rebolas?"
59
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
Respondeu-me: "Está demasiado frio
para essa merda hoje.
60
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
Arranjo um homem depois."
61
00:05:36,211 --> 00:05:38,880
O problema do meu primo
é que não sai do armário.
62
00:05:38,964 --> 00:05:41,132
Estamos sempre a dizer-lhe:
"Sai do armário.
63
00:05:41,216 --> 00:05:43,718
Ficares no armário só complica as coisas.
64
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
Sai lá. Continuaremos a tratar-te
como te tratamos.
65
00:05:46,179 --> 00:05:47,806
Sabemos que estás aí dentro.
66
00:05:50,016 --> 00:05:52,811
Ouvimos-te às voltas nessa merda.
67
00:05:53,603 --> 00:05:57,148
Sai já da porra do armário
e põe este xaile para irmos comer."
68
00:06:03,196 --> 00:06:05,198
Ele está sempre a dizer-me cenas gay.
69
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Diz-me assim: "Olá, tu aí."
70
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
"Estás a chamar 'tu aí' a quem, caralho?"
71
00:06:13,248 --> 00:06:16,501
"Já viste as bocas que mandas?
Assim não vais a lado nenhum na vida.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Porque só mandas bocas."
73
00:06:18,712 --> 00:06:22,591
Eu fico: "Mano, o que te disse
de me falares a fazer isso com os dedos?"
74
00:06:23,717 --> 00:06:26,511
Ele responde: "Vai fazer as tuas cenas.
Tenho de ir ao ginásio
75
00:06:26,595 --> 00:06:29,347
e encontramo-nos aqui daqui a uma hora."
Eu digo: "Está bem."
76
00:06:29,431 --> 00:06:31,308
Ele diz: "SLAP!"
77
00:06:32,642 --> 00:06:36,062
Eu: "O que é isso?"
Ele: "Soa-me Literalmente A um Plano."
78
00:06:53,747 --> 00:06:56,207
Não roubem as merdas do meu primo.
79
00:06:58,376 --> 00:07:01,588
É bom que eu não veja nenhuma hashtag.
Dou-vos cabo do couro.
80
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
As vossas caras não me enganam.
Não roubem as merdas!
81
00:07:13,975 --> 00:07:16,436
"Gaja, quando sairmos daqui,
vamos à disco."
82
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
- SLAP!
- SLAP!
83
00:07:34,996 --> 00:07:38,083
Depois fomos a Atlanta
para trabalharmos em mais material.
84
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Sim, pronto. Está bem.
85
00:07:47,258 --> 00:07:50,595
Fomos a Atlanta e tive
o pior ménage a trois da minha vida.
86
00:07:52,263 --> 00:07:53,515
Não estou a mentir.
87
00:07:53,598 --> 00:07:55,850
Uma miúda veio ver o meu espetáculo
e disse-me:
88
00:07:55,934 --> 00:07:59,854
"Eu e a minha miúda estivemos a ver-te
no Instagram. Pensámos: 'Tu tinhas sorte.'
89
00:07:59,938 --> 00:08:02,649
Vou buscar a minha miúda.
Talvez a gente se divirta."
90
00:08:02,732 --> 00:08:04,359
Perguntei: "Como é a tua miúda?"
91
00:08:04,442 --> 00:08:06,277
"Ela é fixe." Respondi: "Está bem."
92
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
Manos.
93
00:08:15,537 --> 00:08:19,958
Malta branca, sempre que um homem negro
começa uma história com "Manos..."
94
00:08:21,126 --> 00:08:22,377
é porque deu merda.
95
00:08:24,170 --> 00:08:26,715
A tipa tinha uns dois metros de altura,
96
00:08:27,590 --> 00:08:28,800
um puxo à homem,
97
00:08:29,509 --> 00:08:33,304
trazia uma mochila
daquelas em que as alças são um fio.
98
00:08:33,930 --> 00:08:34,973
Já as devem ter visto,
99
00:08:35,056 --> 00:08:38,768
aquelas mochilas que os manos do básquete
usam, assim pequenas e fininhas.
100
00:08:39,185 --> 00:08:41,146
Foi assim que ela chegou.
101
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
Disse: "Quem vão foder? A mim?
102
00:08:51,781 --> 00:08:54,576
A mim não apanham nisso. Que se foda.
103
00:08:58,621 --> 00:09:02,042
Esta gaja deve marcado
um triplo-duplo em algum lado.
104
00:09:03,376 --> 00:09:05,545
E agora quer foder-me? Estão malucas?"
105
00:09:06,921 --> 00:09:08,715
Entra assim no quarto.
106
00:09:11,885 --> 00:09:13,011
A tirar-me as medidas.
107
00:09:13,094 --> 00:09:14,429
"Pronto. Está bem.
108
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Está bem.
109
00:09:19,184 --> 00:09:22,145
É com ele que vamos brincar?
É com este tipo? Está bem.
110
00:09:22,979 --> 00:09:26,066
Está bem. Gosto do grosso.
111
00:09:26,775 --> 00:09:29,402
O cabrão do grosso é giro, não é?
112
00:09:35,700 --> 00:09:39,245
O grosso pôs-me a cona tesa
como o caraças."
113
00:09:43,041 --> 00:09:45,919
Porque tens a cona tesa?
Não és um homem, caralho.
114
00:09:49,214 --> 00:09:53,051
Quando ela se despiu, tirou os calções
sem tirar as sapatilhas Air Force 1.
115
00:09:56,679 --> 00:10:00,725
Nem sequer desapertou a blusa,
puxou-a pela cabeça.
116
00:10:01,184 --> 00:10:03,812
Ainda estava assim enrolada
à volta dos braços.
117
00:10:04,979 --> 00:10:07,190
Como o vosso sobrinho faz...
118
00:10:08,566 --> 00:10:11,861
Soutien, tudo,
puxou aquela merda toda de uma vez só.
119
00:10:16,074 --> 00:10:19,035
Pensei: "Vou deixar de foder
gajas de Atlanta."
120
00:10:23,123 --> 00:10:25,291
Perdi o meu telefone há um mês.
121
00:10:25,708 --> 00:10:26,960
Recuperei-o.
122
00:10:27,418 --> 00:10:29,379
Pensava que não o iria recuperar.
123
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Comprei daquelas capas para telemóvel
em que dá para pôr os cartões.
124
00:10:32,715 --> 00:10:36,386
Disseram-me que foi um branco
que o devolveu. Pensei: "Faz sentido."
125
00:10:38,054 --> 00:10:41,641
Quando os brancos encontram uma merda,
ligam para os perdidos e achados.
126
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Quando são os negros, eles dizem...
127
00:10:45,186 --> 00:10:46,479
... que foi "uma bênção".
128
00:11:07,792 --> 00:11:09,794
"Obrigado, Jesus. Ainda...
129
00:11:12,130 --> 00:11:15,508
Ainda agora Te disse que parti o ecrã
e precisava de um telefone novo."
130
00:11:16,759 --> 00:11:18,511
Ele não o faria?
131
00:11:22,265 --> 00:11:23,933
Claro que Ele o faz!
132
00:11:26,853 --> 00:11:28,688
Claro que Ele o faz...
133
00:11:29,647 --> 00:11:32,192
É a cena mais negra de sempre,
"Claro que Ele o faz!"
134
00:11:37,363 --> 00:11:40,950
Quando digo: "Ele não o faria?",
sabes quem é "Ele"?
135
00:11:43,536 --> 00:11:45,038
Não sabes?
136
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Ele ficou: "O teu eu interior?"
137
00:12:01,054 --> 00:12:04,057
Quando ouves "Ele não o faria"
vindo de uma pessoa negra,
138
00:12:04,140 --> 00:12:07,185
estamos a referir-nos a Deus, está bem?
139
00:12:07,268 --> 00:12:10,772
Da próxima vez que ouvires isso,
já sabes que estamos a falar de Deus.
140
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
Da próxima vez que ouvires
um negro a dizer: "Ele não o faria",
141
00:12:13,942 --> 00:12:15,818
respondes: "Faria, pois".
142
00:12:19,948 --> 00:12:20,782
Está bem?
143
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
Ele não o faria.
144
00:12:28,915 --> 00:12:30,208
Claro que faria.
145
00:12:38,675 --> 00:12:39,968
Claro que faria!
146
00:12:40,635 --> 00:12:42,053
Ele não o faria!
147
00:12:47,225 --> 00:12:49,018
Já aprendeste uma coisa nova, viste?
148
00:12:53,606 --> 00:12:55,525
Eles iam dar cabo de ti.
149
00:12:56,526 --> 00:12:59,279
Já estavam: "Como assim,
ele não sabe quem é 'Ele'?
150
00:12:59,821 --> 00:13:04,909
Pá, Ele só te faz bem
e tu não sabes quem 'Ele' é?"
151
00:13:19,841 --> 00:13:21,926
Negros, nós adoramos o nosso Deus, não é?
152
00:13:22,010 --> 00:13:24,470
- Sim!
- Adoramos o nosso Deus!
153
00:13:27,849 --> 00:13:29,934
Damos toda a glória a Deus.
154
00:13:30,018 --> 00:13:31,269
- Sim!
- Sim!
155
00:13:31,352 --> 00:13:33,479
Mas Deus não quer alguma dessa glória.
156
00:13:34,772 --> 00:13:37,358
Deus diz: "Eu não fiz isso.
Essa glória não é minha."
157
00:13:37,734 --> 00:13:40,445
Os negros andam a impingir glória a Deus.
158
00:13:45,366 --> 00:13:47,869
Já andaram por aí à procura
de lugar para estacionarem?
159
00:13:49,537 --> 00:13:50,788
Não acham nenhum.
160
00:13:51,331 --> 00:13:54,959
Passado um bocado, encontram um lugar
à frente do sítio aonde iam.
161
00:13:55,043 --> 00:13:58,838
Começam logo: "Obrigado, Jesus,
por esta bênção de estacionamento!"
162
00:14:02,300 --> 00:14:03,760
"Bênção de estacionamento"?
163
00:14:05,219 --> 00:14:06,304
A sério?
164
00:14:06,596 --> 00:14:10,058
Acham que Deus, com tudo o que tem
com que se preocupar,
165
00:14:10,808 --> 00:14:12,060
estava a olhar para vocês
166
00:14:12,143 --> 00:14:14,854
já na 16.o volta ao quarteirão
167
00:14:15,938 --> 00:14:19,359
e pensou: "Esta mulher
já deve estar tonta.
168
00:14:20,401 --> 00:14:23,071
Deixa-me mandar-lhe
uma bênção de estacionamento."
169
00:14:25,073 --> 00:14:26,324
É isso que pensam?
170
00:14:26,407 --> 00:14:28,034
- Sim!
- Não, cabrões.
171
00:14:29,619 --> 00:14:32,872
E se são gordos como tudo,
foi o Diabo que vos arranjou o lugar.
172
00:14:32,955 --> 00:14:35,666
Deviam andar
para gastarem as calorias, caraças.
173
00:14:42,507 --> 00:14:45,718
Um homem pode estar na disco
encostado à parede, a descontrair.
174
00:14:46,010 --> 00:14:48,846
De repente, aparecem duas miúdas.
"Olá, que tal vai isso?
175
00:14:48,930 --> 00:14:52,642
Eu e a minha amiga estávamos a ver-te
do outro lado e achámos-te giro.
176
00:14:52,725 --> 00:14:57,605
Então, decidimos vir perguntar-te
se alinhas num ménage a trois."
177
00:14:57,688 --> 00:15:00,900
Um homem pode pensar,
com toda a sinceridade: "Obrigado, Jesus."
178
00:15:04,237 --> 00:15:05,363
Mais uma vez.
179
00:15:05,655 --> 00:15:09,117
Acham que Deus vai estar a ver-vos
naquela disco manhosa,
180
00:15:09,826 --> 00:15:13,079
a pensar: "Este tipo tem-se portado bem.
181
00:15:15,873 --> 00:15:18,418
Deixa-me arranjar-lhe umas gajas.
182
00:15:23,798 --> 00:15:26,092
Umas gajas ordinárias!"
183
00:15:27,385 --> 00:15:30,596
Acham que o meu Deus
vos mandava umas gajas ordinárias?
184
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
Não, manos, essa não é a glória de Deus!
185
00:15:45,862 --> 00:15:47,280
Ficaram sem erva.
186
00:15:49,699 --> 00:15:52,577
Pensam: "Tenho de ir lá de carro."
187
00:15:52,660 --> 00:15:55,037
Entram no carro. Põem o cinto.
188
00:15:55,121 --> 00:15:56,706
Ajeitam o espelho retrovisor.
189
00:15:56,789 --> 00:15:59,375
Abrem o cinzeiro e acham meio charro.
190
00:15:59,750 --> 00:16:03,546
Dizem logo: "Obrigado, Jesus.
191
00:16:06,299 --> 00:16:09,385
Sabes que mais? Ontem não fumei
esta merda até ao fim.
192
00:16:09,969 --> 00:16:12,680
Caramba, que Deus é este que servimos,
deixem que vos diga.
193
00:16:13,306 --> 00:16:16,309
Não sei o que faria sem Ele!
194
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
Estou a dizer-te, pá.
195
00:16:17,477 --> 00:16:19,479
Ele aparece sempre a tempo, não é?
196
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Sempre a tempo.
197
00:16:22,482 --> 00:16:24,650
Sempre a tempo...
198
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Não tenho fósforos?
199
00:16:28,529 --> 00:16:30,031
O Diabo existe.
200
00:16:32,658 --> 00:16:35,369
Deus não me daria fumo sem fogo!"
201
00:16:43,669 --> 00:16:47,131
Ouvi dizer que, quando homens brancos
andam com negras, gostam delas a sério.
202
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Negras de pele bem escura, percebem?
Porque a fantasia é essa.
203
00:16:50,426 --> 00:16:54,347
Quando se enrolam com uma negra,
porque o fariam com uma negra clara?
204
00:16:54,430 --> 00:16:56,307
Não. Arranjam logo uma negra bem escura.
205
00:16:56,390 --> 00:17:00,144
Os homens brancos não querem foder
com mulheres como a Alicia Keys.
206
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Querem a Lupita.
207
00:17:04,315 --> 00:17:05,858
A Viola Davis.
208
00:17:06,817 --> 00:17:10,530
Faz sentido para mim. Se é para ser negro,
que seja negro. Não há meias medidas.
209
00:17:10,613 --> 00:17:13,324
Não tenham medo.
Escolham alguém bem negro, caraças.
210
00:17:13,741 --> 00:17:15,076
Negro espacial!
211
00:17:16,244 --> 00:17:17,578
Balsâmico.
212
00:17:23,626 --> 00:17:25,628
Um balsâmico mais negro que o caralho.
213
00:17:29,924 --> 00:17:31,259
Faz todo o sentido para mim.
214
00:17:33,803 --> 00:17:36,430
Se eu arranjar uma miúda branca,
quero que seja bem branca.
215
00:17:36,514 --> 00:17:38,140
Não quero uma branca que se finja negra.
216
00:17:38,224 --> 00:17:41,143
Isso não cumpriria o objetivo
de arranjar uma miúda branca.
217
00:17:41,435 --> 00:17:44,355
Arranjar uma miúda branca
que fala comigo assim.
218
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
Que se foda. Quero uma branca a sério.
219
00:17:53,239 --> 00:17:55,366
Deem-me uma gaja que faça um jantar.
220
00:17:58,953 --> 00:18:00,913
Nunca tive um jantar.
221
00:18:02,540 --> 00:18:04,083
Já ouvi falar disso.
222
00:18:05,126 --> 00:18:09,046
Ouvi dizer que aquela merda
estava na mesa às 17h todos os dias.
223
00:18:10,256 --> 00:18:11,674
Quentinho e pronto a comer.
224
00:18:11,757 --> 00:18:15,970
E que comiam numa mesa de jantar.
Há uma mesa própria para esta merda!
225
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
Nunca vi nada assim.
226
00:18:20,891 --> 00:18:24,895
Eu e uma data de homens negros comemos
em camas, em tabuleiros de televisão
227
00:18:24,979 --> 00:18:27,898
e em jornais toda a vida.
228
00:18:28,733 --> 00:18:31,152
A comida aparece às 21h45.
229
00:18:34,280 --> 00:18:37,241
E o que fazem as negras depois?
Mandam-nos logo para a cama.
230
00:18:37,408 --> 00:18:39,827
É por isso que temos
tensão alta e essas merdas.
231
00:18:39,910 --> 00:18:43,914
Há décadas que as negras nos mandam
logo para a cama a seguir às refeições.
232
00:18:44,498 --> 00:18:46,292
"Come essa merda e vai para a cama!"
233
00:18:46,959 --> 00:18:48,544
Os putos gordos
234
00:18:48,628 --> 00:18:50,755
e os tipos com pé diabético
235
00:18:50,838 --> 00:18:53,007
vão todos para a cama, caraças.
236
00:18:56,677 --> 00:19:00,514
Comecem a alimentar-nos às 17h
para termos tempo de queimar as calorias.
237
00:19:06,395 --> 00:19:09,649
Lembram-se de que andavam
a tentar expulsar os hispânicos de cá?
238
00:19:09,732 --> 00:19:14,278
Isso foi... Os hispânicos
andavam todos cheios de medo.
239
00:19:14,362 --> 00:19:16,781
Eu sabia que o meu jardineiro
se ia embora.
240
00:19:19,283 --> 00:19:22,411
Pois, eu e o Juan
despedimo-nos todas as quartas.
241
00:19:24,038 --> 00:19:24,997
Ficamos...
242
00:19:26,749 --> 00:19:29,210
"Tem cuidado contigo do outro lado, sim?"
243
00:19:33,881 --> 00:19:36,092
O meu jardineiro não fala inglês.
244
00:19:36,592 --> 00:19:39,845
Não fala. Mandei-lhe uma mensagem:
"Porque não cortas os meus arbustos?"
245
00:19:39,929 --> 00:19:41,639
Respondeu-me com um emoji...
246
00:19:46,102 --> 00:19:49,480
Ele sabe que sou comediante
e pensa que estou sempre na tanga.
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,858
Eu digo-lhe: "Não estou na tanga.
Corta os meus arbustos, caraças."
248
00:19:52,942 --> 00:19:54,985
Ele enviou-me outra mensagem a dizer:
249
00:19:55,069 --> 00:20:01,325
"Ja, ja, ja, ja..."
250
00:20:09,458 --> 00:20:13,504
Fiquei: "Que caralho é 'ja, ja, ja, ja'?"
251
00:20:14,964 --> 00:20:16,924
Pois é!
252
00:20:23,514 --> 00:20:25,433
Que cambada de cabrões lentos.
253
00:20:26,517 --> 00:20:28,519
"O que é 'ja, ja, ja, ja'?"
254
00:20:39,947 --> 00:20:42,491
Tenho umas piadas
que quero contar num instante.
255
00:20:42,575 --> 00:20:46,829
Escrevi aqui umas piadas.
Deixa ver se resultam ou não.
256
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
Espero que resultem e,
se resultarem, é fixe;
257
00:20:56,005 --> 00:20:59,383
se não resultarem,
nunca mais vos vejo, por isso...
258
00:21:01,177 --> 00:21:04,096
Já ofereceram uma pastilha de mentol
a alguém que não a aceitou?
259
00:21:05,890 --> 00:21:07,808
"Uma pastilha?"
"Não, obrigado."
260
00:21:14,231 --> 00:21:16,317
"Então, o que vais fazer?
261
00:21:18,360 --> 00:21:20,446
Tem de se fazer qualquer coisa e...
262
00:21:21,030 --> 00:21:24,366
... se não tens pastilhas
e não queres a minha, então...
263
00:21:25,576 --> 00:21:27,703
... vou-me embora eu ou vais tu?..."
264
00:21:40,800 --> 00:21:43,302
Rapazes, já viram
um rabo tão jeitoso numa mulher
265
00:21:43,385 --> 00:21:45,596
que acabam por conhecer
um tipo mesmo fixe?
266
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
Passa uma mulher com um belo rabo,
267
00:21:56,357 --> 00:21:58,818
vocês pensam: "Vejam,
que rabo do caraças!"
268
00:21:58,901 --> 00:22:02,696
e olham para o lado e veem um tipo
que vos topou a olhar para o rabo.
269
00:22:08,452 --> 00:22:10,663
"Era do caraças, não era?
270
00:22:10,746 --> 00:22:13,165
Ela rebolava-o bem, não era?
271
00:22:13,249 --> 00:22:16,752
Já é a terceira vez que passa por aqui.
Ela trabalha aqui, não é?
272
00:22:16,836 --> 00:22:19,004
Vi-a na semana passada. Sim!
273
00:22:19,088 --> 00:22:22,424
Ela tem um rabo do caraças, não tem?
Tem pois.
274
00:22:22,508 --> 00:22:24,593
Sou o Deon. Como te chamas, meu?"
275
00:22:35,521 --> 00:22:37,398
As miúdas gordas são raptadas?
276
00:22:43,737 --> 00:22:45,698
Nunca vi pedirem um resgate por uma.
277
00:22:52,329 --> 00:22:54,582
"Entra no carro.
278
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Entra já no carro, caraças!
279
00:23:14,476 --> 00:23:16,145
Importas-te de entrar no carro?"
280
00:23:34,955 --> 00:23:36,624
O Arby's será
281
00:23:37,583 --> 00:23:41,420
outra maneira de dizer "C.A.",
282
00:23:41,503 --> 00:23:43,422
que é abreviatura de "carne assada"?
283
00:23:48,260 --> 00:23:51,013
Peço desculpas por vos foder a cabeça.
284
00:23:53,849 --> 00:23:57,895
Pensei que estávamos a este nível cómico,
mas eu já atenuo a cena. Peço desculpa.
285
00:23:57,978 --> 00:24:00,689
Peço... Presumi que estávamos aqui
e não estávamos.
286
00:24:00,773 --> 00:24:01,899
Eu paro.
287
00:24:02,983 --> 00:24:04,902
Também vou tirar esta.
288
00:24:12,660 --> 00:24:14,703
Fui lá comer noutro dia e...
289
00:24:15,496 --> 00:24:17,247
"Esperem lá!"
290
00:24:33,055 --> 00:24:34,848
Tenho de me livrar de um mau hábito.
291
00:24:35,683 --> 00:24:38,102
A seguir a fazer sexo,
tenho mesmo de parar de dizer:
292
00:24:38,811 --> 00:24:39,687
"Ora bem..."
293
00:24:53,826 --> 00:24:55,744
"Ora bem..." é um termo tão conclusivo.
294
00:24:56,120 --> 00:24:57,705
Não há merdas a seguir a "Ora bem".
295
00:24:57,913 --> 00:24:59,540
Quando ouvem "Ora bem", acabou-se.
296
00:25:01,083 --> 00:25:04,253
Meninas, podem usá-lo da próxima vez
que forem jantar com um tipo.
297
00:25:04,795 --> 00:25:07,297
Assim que acabam de jantar
e limpam a boca...
298
00:25:08,382 --> 00:25:09,591
"Ora bem...
299
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
... levas-me a casa ou nem por isso?"
300
00:25:16,890 --> 00:25:18,392
Fodem-lhe logo a noite toda.
301
00:25:19,393 --> 00:25:20,561
"Pois..."
302
00:25:28,902 --> 00:25:31,739
Será que um tipo
deve abrir a porta a uma fufa?
303
00:25:37,619 --> 00:25:39,371
É uma pergunta legítima.
304
00:25:42,750 --> 00:25:46,003
Experimentei fazê-lo um dia.
Disse: "Faça o favor, minha senhora."
305
00:25:46,086 --> 00:25:48,964
Ela respondeu: "Entra, pá."
Fiquei: "Caraças, gaja."
306
00:26:04,980 --> 00:26:08,442
Contei esta piada de propósito
para ver que público é este.
307
00:26:09,568 --> 00:26:12,446
Sabem, às vezes
os públicos são tão fatelas.
308
00:26:12,529 --> 00:26:14,990
Agora a América é assim
no que toca à comédia.
309
00:26:15,074 --> 00:26:16,992
Toda a gente é muito tímida com tudo.
310
00:26:17,076 --> 00:26:19,870
Tímidos e o caraças.
Parece que não aguentam um diálogo.
311
00:26:19,953 --> 00:26:22,122
Não me lembro
de a América ficar tão fraca.
312
00:26:22,206 --> 00:26:26,418
Agora é tudo uma grande merda
por causa da vossa mania da tolerância.
313
00:26:26,502 --> 00:26:28,253
A música e os filmes são uma merda.
314
00:26:28,337 --> 00:26:30,506
A comédia é a última forma
de expressão crua.
315
00:26:30,589 --> 00:26:33,425
Se acabarem com isso, fodeu-se tudo.
316
00:26:33,509 --> 00:26:35,469
Por causa daquilo que não aguentam.
317
00:26:37,179 --> 00:26:38,847
Essa merda é fodida.
318
00:26:39,932 --> 00:26:43,393
E depois tentam afastar as pessoas
que pensam diferente de vocês.
319
00:26:43,477 --> 00:26:46,730
Não sou daqueles comediantes
que se senta e vos faz a papinha toda,
320
00:26:46,814 --> 00:26:48,982
as tretas que querem ouvir e essas merdas.
321
00:26:49,108 --> 00:26:51,777
Têm de respeitar
a maneira de pensar dos outros.
322
00:26:51,860 --> 00:26:56,115
Quantas mais pessoas pensarem diferente,
mais oportunidades temos para mudar.
323
00:26:59,535 --> 00:27:00,786
Percebem o que digo?
324
00:27:01,495 --> 00:27:03,330
Têm de respeitar isso, pá.
325
00:27:03,580 --> 00:27:06,583
Eu disse a palavra "fufa"
e calaram-se que nem ratos, cabrões.
326
00:27:09,503 --> 00:27:12,005
Nem sequer sabem
se é uma palavra feia ou não
327
00:27:12,089 --> 00:27:13,549
e calaram-se que nem ratos.
328
00:27:13,799 --> 00:27:16,468
Acham que arriscaria tudo
por causa de uma palavra?
329
00:27:16,552 --> 00:27:19,972
Não, seus cabrões. Eu pesquiso
quando escrevo estas piadas, caraças.
330
00:27:20,472 --> 00:27:22,141
Perguntei à Wanda Sykes.
331
00:27:30,232 --> 00:27:33,277
Sim. Trabalhei com a Wanda na Black-ish.
Eu liguei-lhe.
332
00:27:33,360 --> 00:27:35,112
"Wanda, posso usar a palavra 'fufa'?"
333
00:27:35,195 --> 00:27:37,948
Ela respondeu: "Podes.
Não ligues tão tarde. Tenho filhos."
334
00:27:44,037 --> 00:27:47,040
É o tipo de mundo em que vivemos.
É mesmo fodido, pá.
335
00:27:47,416 --> 00:27:51,044
Os vossos modos tímidos e fatelas...
Essa merda está a passar para as crianças.
336
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
Os vossos filhos são uma merda agora.
337
00:27:54,214 --> 00:27:56,675
Puseram os putos a acharem
que tudo o que fazem é ótimo
338
00:27:56,758 --> 00:27:58,844
e tudo o que os outros fazem é mau,
339
00:27:58,927 --> 00:28:01,054
que são os mais lindos
e os mais talentosos.
340
00:28:01,180 --> 00:28:04,725
Mas quando chegam ao mundo real
e lhes dizemos que não valem um caralho...
341
00:28:08,020 --> 00:28:09,938
... de repente, têm de tomar medicação.
342
00:28:14,401 --> 00:28:16,069
Sejam honestos com os vossos filhos.
343
00:28:17,362 --> 00:28:20,991
Digam-lhes que nem todos os desenhos
vão para a porta do frigorífico.
344
00:28:27,623 --> 00:28:29,958
Há merdas que vão diretas
para a gaveta, caraças.
345
00:28:37,633 --> 00:28:39,718
Já comeram sushi com negros?
346
00:28:40,219 --> 00:28:42,012
A malta negra pede sempre o mesmo.
347
00:28:42,095 --> 00:28:43,430
Tempura de camarão.
348
00:28:45,432 --> 00:28:47,684
É o que os negros pedem
quando comem sushi.
349
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
Deviam chamar-lhe "o rolo dos manos".
350
00:28:57,653 --> 00:29:00,989
"Desculpe, senhor.
Já não temos tempura de camarão."
351
00:29:01,406 --> 00:29:03,033
"Está bem. Pronto. Está bem.
352
00:29:03,951 --> 00:29:04,785
Uma pergunta:
353
00:29:06,203 --> 00:29:08,247
podem fazer tempura de outra coisa?"
354
00:29:13,502 --> 00:29:15,921
Patas de caranguejo,
camarão, bagre, perca,
355
00:29:16,004 --> 00:29:20,717
tilápia, peixe branco, pargo,
tudo peixes de negros.
356
00:29:23,387 --> 00:29:25,389
A malta negra não conhece mais peixes.
357
00:29:26,473 --> 00:29:30,185
"Desculpe, senhor.
Não temos nuggets de bagre.
358
00:29:35,399 --> 00:29:39,152
Na verdade,
nunca tivemos nuggets de bagre.
359
00:29:41,655 --> 00:29:44,283
Nem sequer sabíamos que o bagre...
360
00:29:45,575 --> 00:29:46,910
... dava...
361
00:29:53,667 --> 00:29:54,793
... para fazer nuggets.
362
00:29:55,961 --> 00:29:58,839
Mas temos um robalo chileno fantástico
que é capaz de gostar."
363
00:29:59,423 --> 00:30:01,258
"Está bem. Pronto. Está bem.
364
00:30:02,426 --> 00:30:03,385
Uma pergunta:
365
00:30:06,388 --> 00:30:07,764
isso tem espinhas?
366
00:30:10,642 --> 00:30:14,771
Não se preocupe. Traga pão.
Ajuda a empurrar as espinhas."
367
00:30:18,483 --> 00:30:21,194
A malta negra não brinca com espinhas.
368
00:30:21,695 --> 00:30:23,363
Os manos odeiam espinhas.
369
00:30:23,989 --> 00:30:27,576
Os cabrões dissecam... A malta negra
é capaz de dissecar o peixe.
370
00:30:27,659 --> 00:30:30,037
A tentar apanhar as espinhas todas.
371
00:30:30,787 --> 00:30:32,831
O peixe até parece pudim quando acabam.
372
00:30:40,088 --> 00:30:41,340
"Fomos ao McDonald's.
373
00:30:42,966 --> 00:30:44,760
É um filete de peixe, cabrão."
374
00:30:47,137 --> 00:30:49,097
"Estou a sentir uma espinha, pá.
375
00:30:50,474 --> 00:30:53,977
Tenho filhos. Não posso fazer merda
e morrer por causa de uma espinha."
376
00:30:59,483 --> 00:31:01,735
Já viram um cabrão
a engasgar-se com uma espinha?
377
00:31:02,569 --> 00:31:04,404
A fazer aquele drama e o caralho, não é?
378
00:31:05,155 --> 00:31:06,198
"Pois, eu disse-lhe..."
379
00:31:13,497 --> 00:31:15,499
Uma espinha do tamanho de uma pestana...
380
00:31:28,053 --> 00:31:29,346
"Chama o pastor."
381
00:31:41,024 --> 00:31:44,277
Já foram comer com malta branca?
A comida é grátis.
382
00:31:46,988 --> 00:31:48,824
E também discutem por causa da conta.
383
00:31:49,449 --> 00:31:50,951
"Tom. Dá cá a conta, Tom.
384
00:31:52,452 --> 00:31:55,330
Pagaste das últimas três vezes, Tom.
Tom, dá cá a conta.
385
00:31:57,916 --> 00:31:59,918
Este gajo... Tom, dá cá a conta.
386
00:32:01,878 --> 00:32:04,423
Não sejas otário, pá.
Dá cá a conta, caralho.
387
00:32:05,841 --> 00:32:09,386
Pronto, tomem dinheiro
para apanhar o Uber."
388
00:32:12,681 --> 00:32:14,933
Levei o carro,
mas aceitei o dinheiro para o Uber.
389
00:32:19,187 --> 00:32:21,022
É o que a malta negra faz.
390
00:32:21,731 --> 00:32:24,317
"Pois, deixa que eu fico
com essa nota de 20, Tom."
391
00:32:30,615 --> 00:32:32,409
Já foram comer com malta negra?
392
00:32:33,869 --> 00:32:36,371
É um stresse do caraças.
393
00:32:41,001 --> 00:32:44,337
Para já, quando veem
que o empregado só traz um talão,
394
00:32:45,172 --> 00:32:46,673
ficam logo:
395
00:32:46,756 --> 00:32:49,468
"Pois... caraças."
396
00:32:59,186 --> 00:33:02,063
"O cabrão não dividiu esta merda?
397
00:33:03,815 --> 00:33:07,277
Avisei o cabrão nove vezes
para dividir esta merda."
398
00:33:12,491 --> 00:33:15,827
Já tentaram apanhar o empregado
sozinho, sem o resto da vossa mesa?
399
00:33:16,828 --> 00:33:19,039
"Desculpe, onde é a casa de banho?
400
00:33:22,209 --> 00:33:25,045
Deixe-me pagar já a minha parte,
se não se importa.
401
00:33:26,546 --> 00:33:28,548
Ponha isso para baixo, pá. Sim.
402
00:33:29,299 --> 00:33:30,550
Sim, só as minhas cenas.
403
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
O que comi? Os nuggets de bagre."
404
00:33:46,858 --> 00:33:49,277
Há sempre uma gaja que tem calculadora.
405
00:33:50,403 --> 00:33:53,031
"Muito bem, quem bebeu os 17 Moscatos?
406
00:33:53,782 --> 00:33:55,784
A Felicia, a bêbeda do caralho.
407
00:33:56,826 --> 00:33:59,079
Foste tu, porque a seguir
ao décimo quinto,
408
00:33:59,162 --> 00:34:03,375
eu disse: 'Vejam esta gaja maluca
a mandar abaixo mais dois destes!'"
409
00:34:12,133 --> 00:34:14,511
Amem-se, malta. Amem-se.
410
00:34:15,804 --> 00:34:16,972
Adoro.
411
00:34:17,055 --> 00:34:21,184
Aquilo que vou dizer não é
à procura de validação, nada disso.
412
00:34:21,268 --> 00:34:25,564
Só quero que me oiçam e deixem
a ficha cair. Esta merda é a sério.
413
00:34:25,647 --> 00:34:30,485
Amem-se a vós mesmos, a sério.
Vocês não se andam a amar, cabrões.
414
00:34:30,569 --> 00:34:34,364
Nunca vi a taxa de suicídio
como está agora.
415
00:34:34,447 --> 00:34:38,702
É alarmante. Não quero ser insensível
para as outras raças,
416
00:34:38,785 --> 00:34:42,414
mas nunca vi tantos suicídios
na comunidade negra.
417
00:34:42,497 --> 00:34:44,374
É alarmante
418
00:34:44,874 --> 00:34:47,586
o peso que o suicídio
tem na cabeça das pessoas
419
00:34:47,669 --> 00:34:51,214
e na vida delas ou sei lá.
Porque as pessoas não se amam.
420
00:34:51,298 --> 00:34:55,719
Vou dizer-vos uma coisa. A culpa
também é das redes sociais. A sério.
421
00:34:55,802 --> 00:34:58,013
Aquela merda deita-nos abaixo.
422
00:35:00,348 --> 00:35:02,475
A malta nas redes sociais
anda sempre a curtir.
423
00:35:02,559 --> 00:35:05,061
As mulheres estão todas em Cabo,
424
00:35:05,145 --> 00:35:07,314
a curtir em barcos e iates.
425
00:35:07,397 --> 00:35:12,152
Cheias de merdas, unhas, os corpos
a brilhar, tudo com grandes abdominais.
426
00:35:12,235 --> 00:35:13,695
Os homens a abrirem champanhe,
427
00:35:13,778 --> 00:35:16,823
a mostrarem os relógios e as joias
para as câmaras e cenas.
428
00:35:16,906 --> 00:35:20,201
E nós no emprego, enfiados num cubículo
a ver aquela merda.
429
00:35:27,083 --> 00:35:28,752
"Tem de haver algo melhor."
430
00:35:35,592 --> 00:35:38,219
Deixem lá o que os outros fazem.
Têm de compreender
431
00:35:38,303 --> 00:35:42,182
que eles devem ter tirado 20 fotos
para chegar à que está a mexer convosco.
432
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
Percebem o que quero dizer?
433
00:35:44,142 --> 00:35:45,477
Têm de se amar a vós mesmos.
434
00:35:47,395 --> 00:35:49,648
Amem-se. As pessoas não se amam.
435
00:35:50,190 --> 00:35:53,193
Olham-se ao espelho todas as manhãs
e não reconhecem
436
00:35:53,276 --> 00:35:55,862
a coisa mais singular neste mundo:
437
00:35:55,945 --> 00:35:59,449
que não há outro cabrão igual a vocês.
438
00:35:59,866 --> 00:36:01,284
E o que fazem é...
439
00:36:01,993 --> 00:36:02,869
Esperem aí.
440
00:36:04,079 --> 00:36:06,331
Nem sequer reconhecem
o quão singulares são.
441
00:36:06,414 --> 00:36:10,669
Vestem-se, saem para o mundo, são iguais
a toda a gente. Isso não é sucesso.
442
00:36:11,127 --> 00:36:14,756
O sucesso é oferta e procura.
Dar às pessoas algo que nunca tiveram.
443
00:36:14,839 --> 00:36:18,593
Empenhem-se no que fazem.
É isso que vos torna indispensáveis.
444
00:36:18,677 --> 00:36:21,054
Ninguém é capaz de fazer
o que vocês fazem. Percebem?
445
00:36:21,137 --> 00:36:22,722
Mas têm de se amar a vós mesmos.
446
00:36:22,806 --> 00:36:26,685
As mulheres não se amam...
As mulheres não se amam como deveriam.
447
00:36:27,852 --> 00:36:29,104
Sobretudo as mulheres.
448
00:36:29,604 --> 00:36:32,816
Andam todas para aí com cabelos falsos,
449
00:36:32,899 --> 00:36:36,486
com pestanas e sobrancelhas falsas,
com cintas e cenas.
450
00:36:36,569 --> 00:36:38,947
E depois procuram validação nos homens.
451
00:36:39,030 --> 00:36:42,033
Mas deixem que vos diga,
se Deus não vos satisfez...
452
00:36:45,620 --> 00:36:47,747
... porque acham que nós, homens,
conseguiremos?
453
00:36:49,040 --> 00:36:50,542
Não vos podemos deixar felizes.
454
00:36:51,000 --> 00:36:52,460
Sejam vós próprias.
455
00:36:52,544 --> 00:36:55,422
Quero-vos pelo que são.
Não tentem ser iguais a toda a gente.
456
00:36:55,505 --> 00:36:59,175
"Quero ser como a Nicki Minaj."
Nem a Nicki se parece com a Nicki Minaj.
457
00:37:01,720 --> 00:37:04,681
Andam a tentar parecer-se
com algo que não existe.
458
00:37:05,223 --> 00:37:06,808
Percebem? Sejam vós próprias.
459
00:37:06,891 --> 00:37:09,394
Não gosto de produções.
Não curto mulheres produzidas.
460
00:37:09,477 --> 00:37:12,981
Quando vejo uma assim, até a posso elogiar
uma vez, mas não curto essa cena.
461
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
Gosto do quotidiano. Se andam
de rabo de cavalo e fato de treino,
462
00:37:16,568 --> 00:37:18,987
vou querer comê-las o dia todo, caraças.
463
00:37:20,989 --> 00:37:24,200
É o que vou ver todos os dias.
É a isso que estou habituado.
464
00:37:27,203 --> 00:37:28,538
Sejam verdadeiras convosco.
465
00:37:28,621 --> 00:37:31,082
Sejam felizes.
Façam-se felizes a vós mesmas.
466
00:37:31,166 --> 00:37:33,877
Se eles não gostarem,
é porque não são para vocês.
467
00:37:35,086 --> 00:37:36,337
Percebem o que quero dizer?
468
00:37:37,630 --> 00:37:40,633
Mas têm de ser honestas convosco. A sério.
469
00:37:40,717 --> 00:37:43,428
Algumas de vocês estão em relações
em que não querem estar.
470
00:37:43,511 --> 00:37:45,138
Para quê continuar nessa relação,
471
00:37:45,221 --> 00:37:48,808
desperdiçar a vossa vida numa relação
que não vos traz mais dinheiro,
472
00:37:48,892 --> 00:37:52,020
não vos dá orgasmos,
não vos torna mais inteligentes nem nada?
473
00:37:53,146 --> 00:37:54,355
Porque fariam isso?
474
00:37:55,231 --> 00:37:57,776
Algumas de vós ficaram encalhadas
nessas relações.
475
00:37:57,859 --> 00:37:58,943
Foi o que aconteceu.
476
00:37:59,027 --> 00:38:02,864
Casaram a um nível
por onde deviam apenas ter passado.
477
00:38:04,073 --> 00:38:04,991
Estão a perceber?
478
00:38:06,034 --> 00:38:07,494
Há níveis na vida.
479
00:38:07,577 --> 00:38:12,165
Passam pelos níveis, este leva-vos àquele.
Num deles, conhecem um cabrão.
480
00:38:12,248 --> 00:38:15,502
É fabuloso e vocês casam-se com ele,
comprometem-se com ele.
481
00:38:15,585 --> 00:38:17,003
E ficam encalhadas nesse nível.
482
00:38:17,086 --> 00:38:20,757
Ele já lá tinha chegado. Não ia
evoluir mais e vocês ficam ali com ele.
483
00:38:20,840 --> 00:38:24,344
Vocês deviam ter percebido
que ele só servia para aquele nível.
484
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Não servia para a vida toda.
485
00:38:27,597 --> 00:38:31,309
Vocês deviam ter-lhe dito: "És fantástico,
486
00:38:31,768 --> 00:38:34,979
mas eu já cá venho."
E iam passar pelos outros níveis.
487
00:38:39,859 --> 00:38:42,403
Mas tudo começa
por serem honestas convosco.
488
00:38:43,488 --> 00:38:47,033
Têm de ser honestas convosco.
Organizem tudo à vossa volta.
489
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
Não queiram estar com todos.
490
00:38:48,660 --> 00:38:51,955
Não percebem que nem todos
merecem estar convosco?
491
00:38:52,038 --> 00:38:53,289
Não merecem.
492
00:38:54,833 --> 00:38:57,085
Eles usam-vos
pela vossa energia, pela vossa aura,
493
00:38:57,168 --> 00:39:00,129
pelo vosso carisma,
a vossa segurança, a vossa educação.
494
00:39:00,213 --> 00:39:01,548
Eles não precisam disso.
495
00:39:01,631 --> 00:39:04,926
Não andem com mentirosos.
Cortem com esses cabrões.
496
00:39:05,009 --> 00:39:06,010
Ponham-nos de parte.
497
00:39:07,262 --> 00:39:09,389
Um tipo costumava andar comigo,
sempre a mentir.
498
00:39:09,472 --> 00:39:11,057
Contei-lhe uma cena
que me tinha acontecido.
499
00:39:11,140 --> 00:39:14,352
Passado um ano,
o cabrão contou-me a mesma história.
500
00:39:15,103 --> 00:39:17,355
Fez passar a história como se fosse dele.
501
00:39:17,856 --> 00:39:20,608
Nem sequer mudou o nome
da minha mãe na história.
502
00:39:21,901 --> 00:39:25,321
Fiquei: "Pá, Charlene? É a minha mãe.
O que estás para aí a dizer?"
503
00:39:28,116 --> 00:39:30,326
Tudo começa por serem honestos convosco!
504
00:39:30,410 --> 00:39:31,244
Estão a ouvir-me?
505
00:39:31,327 --> 00:39:34,372
A honestidade é do caralho.
Têm de começar por ser honestos.
506
00:39:34,455 --> 00:39:38,084
Vou dizer-vos uma coisa:
tive momentos milagrosos na minha vida
507
00:39:38,167 --> 00:39:39,711
só por ter sido honesto.
508
00:39:39,794 --> 00:39:42,797
Porquê? Porque nunca sabemos
o que se passa na vida de um cabrão
509
00:39:42,881 --> 00:39:45,466
até sermos honestos com ele. Não é?
510
00:39:45,550 --> 00:39:48,636
Vai destacar o que vocês têm
de mais extraordinário, sem dúvida.
511
00:39:48,720 --> 00:39:51,848
Uma polícia passou-me uma multa.
Era gira de caralho.
512
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
Fiquei: "Caraças."
Ela perguntou: "Qual é o problema?"
513
00:39:54,475 --> 00:39:58,146
Respondi: "Quem me dera livrar-me
desta multa." "Como assim?"
514
00:39:58,229 --> 00:39:59,856
Eu disse: "Bem..."
515
00:40:05,320 --> 00:40:08,615
Eu ia fazer uma piada,
contar uma merda qualquer da minha mãe.
516
00:40:08,698 --> 00:40:12,911
Pensei: "Já levaste a multa, não tens nada
a perder. Sê sincero." E disse:
517
00:40:12,994 --> 00:40:15,788
"Pensei que a podia levar a jantar
518
00:40:15,872 --> 00:40:18,666
e depois passar a noite
a fazer-lhe minetes. Sei lá.
519
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
Sei lá.
520
00:40:24,047 --> 00:40:26,466
Sei lá. É só uma sugestão.
521
00:40:26,549 --> 00:40:27,467
Sei lá."
522
00:40:35,683 --> 00:40:36,935
Sabem o que ela disse?
523
00:40:37,435 --> 00:40:38,561
"Venha comigo."
524
00:40:41,731 --> 00:40:43,858
E eu pensei: "Obrigado, Jesus."
525
00:40:52,575 --> 00:40:55,078
Aquela foi pela glória de Deus!
526
00:40:58,039 --> 00:41:00,041
Não só comi a gaja
527
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
como também poupei dinheiro.
528
00:41:05,546 --> 00:41:07,382
Só por ter sido honesto.
529
00:41:07,799 --> 00:41:10,051
Têm de começar a ser honestos convosco.
530
00:41:10,134 --> 00:41:13,388
Não percebo as pessoas
quando são casadas ou estão numa relação.
531
00:41:13,471 --> 00:41:16,099
Vivem debaixo do mesmo teto
532
00:41:16,182 --> 00:41:18,977
e não são honestos um com o outro,
que loucura!
533
00:41:19,394 --> 00:41:22,230
Quando ela sai,
veem pornografia às escondidas,
534
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
ela vê pornografia quando vocês saem
535
00:41:24,357 --> 00:41:27,610
e compra sapatos
e esconde as merdas todas na garagem.
536
00:41:30,279 --> 00:41:32,865
Eu não conseguia viver assim!
Entrava logo pelo quarto:
537
00:41:32,949 --> 00:41:34,867
"O que estás a ver, gaja?
538
00:41:37,996 --> 00:41:41,374
Que pornografia andas a ver?
O que andaste a pesquisar? Mostra-me.
539
00:41:41,457 --> 00:41:44,544
Não me venhas com merdas
Quero ver o que andaste a pesquisar.
540
00:41:45,253 --> 00:41:47,880
Vais mentir-me. Quero ver
o que está no motor de pesquisa."
541
00:41:53,678 --> 00:41:58,016
Se eu estiver a ver porno, vou contar-lhe:
"Anda cá, quero mostrar-te umas merdas!
542
00:41:58,641 --> 00:42:01,853
Quero fazer esta cena das panquecas,
nunca fiz disto."
543
00:42:04,897 --> 00:42:08,276
Prestem atenção quando os homens
saírem daqui. "Panqueca..."
544
00:42:16,367 --> 00:42:17,910
Têm de ser honestos.
545
00:42:17,994 --> 00:42:19,203
Honestidade!
546
00:42:19,996 --> 00:42:23,583
A honestidade é algo que muita gente
não pratica, é algo honesto.
547
00:42:23,666 --> 00:42:25,918
Alguns homens presentes
andam com duas mulheres.
548
00:42:26,044 --> 00:42:30,590
Não sabem quais seriam os resultados
da honestidade. Podia ser-vos favorável.
549
00:42:30,673 --> 00:42:33,843
Mas nem todas as mulheres
estão predispostas a isso,
550
00:42:33,926 --> 00:42:37,638
há mulheres com preconceitos
a este respeito. Não alinham nessa cena.
551
00:42:37,722 --> 00:42:40,725
Mas há mulheres que alinham.
Elas escutam-vos, ouvem-vos.
552
00:42:40,808 --> 00:42:43,978
Se fossem honestos,
mesmo que ela acabasse convosco,
553
00:42:44,062 --> 00:42:46,481
pelo menos nunca diriam
que não tinham sido honestos.
554
00:42:46,564 --> 00:42:50,359
Podiam chegar ao pé da vossa miúda
e dizerem-lhe: "Ouve, fofinha,
555
00:42:50,443 --> 00:42:53,821
lembras-te de quando acabámos?
Comecei a foder com uma miúda
556
00:42:53,905 --> 00:42:54,989
e ela é boa gente.
557
00:42:55,073 --> 00:42:57,784
Farto-me de lhe falar sobre ti
558
00:42:57,867 --> 00:43:00,661
e ela é mesmo boa gente.
559
00:43:00,745 --> 00:43:03,498
Acho que, se a conhecesses,
te ias dar muito bem com ela.
560
00:43:03,581 --> 00:43:06,709
Parece ser o tipo de gaja
com quem gostarias de andar.
561
00:43:06,793 --> 00:43:09,670
Se não tiveres problemas
e pudermos passar tempo os três,
562
00:43:09,754 --> 00:43:13,007
talvez possa haver
um ménage a trois, sabes?
563
00:43:13,674 --> 00:43:15,802
E se tu alinhares na cena, caraças,
564
00:43:15,885 --> 00:43:17,887
talvez ela possa vir morar connosco.
565
00:43:19,305 --> 00:43:22,391
Pode ajudar a pagar as contas
566
00:43:22,475 --> 00:43:24,477
e pode ser bom para todos."
567
00:43:25,561 --> 00:43:27,105
Nunca se sabe!
568
00:43:28,606 --> 00:43:32,110
Se tiver espírito aberto, a vossa miúda
pode analisar a situação e dizer:
569
00:43:32,193 --> 00:43:34,904
"Sabem que mais?
Às vezes, fico farta de foder com ele.
570
00:43:35,530 --> 00:43:38,199
Era fixe se tivesse
alguém que me substituísse.
571
00:43:39,992 --> 00:43:42,411
Sabem que mais? Está bem. Eu alinho.
572
00:43:43,121 --> 00:43:44,288
Podemos fazer isso.
573
00:43:44,872 --> 00:43:48,376
E já agora, também tenho um amigo
que quer ajudar...
574
00:43:56,884 --> 00:43:58,511
... a pagar as contas.
575
00:43:59,303 --> 00:44:02,140
Já que andamos numa de ajudar."
576
00:44:10,439 --> 00:44:13,568
O vosso homem vai dizer logo:
"Esquece tudo o que eu disse, gaja.
577
00:44:14,402 --> 00:44:17,113
Quem é esse amigo
que te anda a ajudar?..."
578
00:44:21,742 --> 00:44:22,827
Sejam honestos.
579
00:44:22,910 --> 00:44:24,036
Honestidade.
580
00:44:24,495 --> 00:44:26,956
Sejam honestos até
quando dizem a vossa idade.
581
00:44:27,206 --> 00:44:28,708
Se forem velhos, são velhos.
582
00:44:29,208 --> 00:44:30,209
Aceitem que dói menos.
583
00:44:30,293 --> 00:44:32,712
Também sou velho. Somos velhos.
Sejam velhos, caraças.
584
00:44:32,795 --> 00:44:36,174
Também sou velho. Já tenho pelos grisalhos
na barba e no cabelo, sei lá.
585
00:44:36,257 --> 00:44:38,092
Também sou velho, mas prometo-vos isto:
586
00:44:38,176 --> 00:44:41,679
serei um dos cabrões velhotes mais fixes
que já viram.
587
00:44:43,347 --> 00:44:44,265
Isso mesmo.
588
00:44:46,893 --> 00:44:48,603
Vou pôr as miúdas novas a pensarem.
589
00:44:51,105 --> 00:44:53,900
A dizerem: "Caraças, ele tem
a idade do meu pai, mas...
590
00:44:55,443 --> 00:44:58,571
Sinto-me tão capaz de lhe saltar em cima.
Não sei porquê."
591
00:45:04,452 --> 00:45:05,953
Se são velhos, sejam velhos!
592
00:45:07,371 --> 00:45:10,458
Os velhotes tentam arranjar miúdas novas
para se sentirem jovens.
593
00:45:10,541 --> 00:45:14,670
Vão ao YouTube para aprenderem danças
novas para impressionarem as miúdas.
594
00:45:15,171 --> 00:45:16,923
Põem-se assim: "Muito bem..."
595
00:45:24,555 --> 00:45:26,474
É melhor deixarem-se de coisas.
596
00:45:26,557 --> 00:45:27,975
Isto são vocês agora.
597
00:45:30,770 --> 00:45:32,271
Isto são vocês daqui em diante.
598
00:45:33,022 --> 00:45:35,441
Até vão abaixo,
mas têm de vir logo para cima.
599
00:45:42,740 --> 00:45:45,618
Se querem sentir-se jovens,
não arranjem uma miúda mais nova.
600
00:45:45,701 --> 00:45:47,119
Arranjem uma mulher mais velha.
601
00:45:47,745 --> 00:45:50,331
Uma mulher mais velha faz-vos
sentirem-se jovens, caraças.
602
00:45:50,706 --> 00:45:51,666
É o que eu faço.
603
00:45:51,749 --> 00:45:54,252
Tenho sempre uma mulher vintage.
604
00:45:57,964 --> 00:45:58,881
Isso mesmo.
605
00:45:59,966 --> 00:46:02,718
Não fodo contigo se não tiveres
uma gaveta cheia de pomadas.
606
00:46:10,851 --> 00:46:13,479
Um saco, um armário,
uma gaveta cheia de pomadas.
607
00:46:13,562 --> 00:46:15,815
Qualquer coisa só para pomadas, caraças.
608
00:46:23,072 --> 00:46:26,409
Sabem que estão velhos quando estão
na disco e não conseguem ler a conta.
609
00:46:29,036 --> 00:46:31,080
Começam a pegar em velas e merdas assim.
610
00:46:34,125 --> 00:46:36,460
"Mostra lá a lanterna do telemóvel."
611
00:46:38,170 --> 00:46:40,089
Tiram uma foto e aumentam-na.
612
00:46:44,468 --> 00:46:48,097
"Querida, lê isto. Ainda não consigo ver.
Importas-te de me ler isto?"
613
00:46:54,645 --> 00:46:57,189
Sabem que estão velhos
quando o seguro automóvel desce.
614
00:46:59,734 --> 00:47:02,820
Eu até acrescentei outro carro.
Eles disseram: "Vai dar ao mesmo."
615
00:47:09,035 --> 00:47:10,703
Fiquei: "Foda-se!
616
00:47:13,372 --> 00:47:16,292
Já não sou um perigo na estrada!"
617
00:47:24,300 --> 00:47:26,552
Estamos a ficar velhos.
É melhor aproveitarmos.
618
00:47:27,178 --> 00:47:29,472
Esta merda não abranda para ninguém.
Estão a ouvir?
619
00:47:29,555 --> 00:47:32,058
Estamos a ficar velhos.
Envelhecemos a cada segundo.
620
00:47:32,391 --> 00:47:33,392
Vejam isto.
621
00:47:33,976 --> 00:47:35,478
Acabámos de envelhecer. Viram?
622
00:47:38,564 --> 00:47:42,526
É melhor aproveitarem esta merda.
Vivam a vida ao máximo, sim?
623
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
Não abrandem por ninguém.
624
00:47:46,113 --> 00:47:46,947
Aproveitem a vida!
625
00:47:49,617 --> 00:47:51,786
Aproveitem a vida,
esta merda acaba rápido.
626
00:47:51,869 --> 00:47:54,830
Quanto mais velhos ficam,
mais rápido passa, caraças.
627
00:47:54,997 --> 00:47:56,457
Por isso, é melhor aproveitarem.
628
00:47:56,791 --> 00:47:58,584
Quem está nos 40? Façam barulho.
629
00:48:05,383 --> 00:48:07,176
Só vos restam 30 verões.
630
00:48:16,727 --> 00:48:18,729
Isso custa, eu sei. Dói aqui, não é?
631
00:48:19,313 --> 00:48:21,023
Dói-me de cada vez que o digo.
632
00:48:22,900 --> 00:48:25,486
Só vos restam 30 merdas destas!
633
00:48:26,278 --> 00:48:28,489
E depois deste agosto? Só ficam 29!
634
00:48:31,492 --> 00:48:33,911
Têm 29 merdas destas
para aproveitarem ao máximo,
635
00:48:33,994 --> 00:48:36,914
fazerem, comerem,
foderem quem vos apetece.
636
00:48:36,997 --> 00:48:39,291
É melhor aproveitarem ao máximo, caraças.
637
00:48:39,875 --> 00:48:41,752
Aprendi isso com a Jenifer Lewis.
638
00:48:41,961 --> 00:48:44,839
Um dia, eu estava nas filmagens
e ela mandou-me uma boca fatela.
639
00:48:44,922 --> 00:48:46,882
Disse-lhe: "Cala-te, velhota."
640
00:48:46,966 --> 00:48:50,803
Respondeu-me: "Não me faltas ao respeito,
nem a mim nem aos meus 15 verões."
641
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
E foi-se embora a flutuar e o caraças.
642
00:49:01,772 --> 00:49:03,899
Eu disse: "Desculpa, Jenifer!"
643
00:49:10,489 --> 00:49:11,699
É melhor aproveitarem.
644
00:49:12,074 --> 00:49:13,784
Quem está nos 50? Façam barulho.
645
00:49:18,122 --> 00:49:19,915
Restam-vos 20 verões.
646
00:49:22,793 --> 00:49:24,086
É melhor aproveitarem.
647
00:49:24,753 --> 00:49:28,215
Sobretudo as mulheres. Não aproveitam
as vossas vidas ao máximo.
648
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Estão a sempre a restringir-se.
649
00:49:30,384 --> 00:49:32,678
Só pensam: "Eu não faço... Não, eu não.
650
00:49:32,761 --> 00:49:34,096
Não farei. Não faço.
651
00:49:34,722 --> 00:49:37,266
Népia. Nunca. Jamais.
652
00:49:37,349 --> 00:49:39,894
Népia. Não faço. Contigo, jamais.
653
00:49:39,977 --> 00:49:41,937
Esta gaja, nem pensar. Népia. Não faço.
654
00:49:42,021 --> 00:49:44,273
Népia. Jamais. Não faço."
655
00:49:47,026 --> 00:49:48,152
Pronto, está bem.
656
00:49:48,235 --> 00:49:52,740
Vão deixar que os anos do "Não faço"
engatem nos anos do "Não posso".
657
00:49:55,409 --> 00:49:58,245
E depois vão tentar arranjar
alguém que vos foda.
658
00:49:58,829 --> 00:50:00,331
E nós vamos dizer...
659
00:50:02,500 --> 00:50:04,168
"Não quero, caraças.
660
00:50:05,419 --> 00:50:07,880
Pedi-te isso há sete verões."
661
00:50:16,889 --> 00:50:19,141
Quero corrigir-me:
eu gosto de miúdas novas,
662
00:50:19,225 --> 00:50:20,726
mas têm de ser maduras.
663
00:50:20,809 --> 00:50:25,189
Têm de ser muito maduras, está bem?
Um dia, fui comer com uma miúda nova.
664
00:50:25,272 --> 00:50:28,776
Ela disse: "Fecha os olhos
e abre a boca. Prova isto."
665
00:50:28,859 --> 00:50:30,611
Respondi: "Nem pensar, gaja."
666
00:50:39,370 --> 00:50:42,081
Ela insistiu: "Não, a sério,
é delicioso. Prova."
667
00:50:42,164 --> 00:50:43,999
Eu disse: "Não, miúda, não.
668
00:50:45,251 --> 00:50:49,213
Não me podes meter merdas assim
na boca, sem eu saber o que é."
669
00:50:49,713 --> 00:50:53,092
Ela disse: "Quero fazer-te uma surpresa."
Respondi: "Ouve, não.
670
00:50:53,884 --> 00:50:57,179
Tens de perceber que mastigo
certas merdas com certos dentes.
671
00:51:04,812 --> 00:51:06,522
As merdas quentes vão para este lado.
672
00:51:07,189 --> 00:51:08,983
As merdas frias vão para este.
673
00:51:09,817 --> 00:51:11,569
O gelo vai lá para trás.
674
00:51:12,278 --> 00:51:14,280
Pão e gomas vão para a frente.
675
00:51:19,326 --> 00:51:22,997
Dá cá isso para eu o pôr no sítio certo.
676
00:51:30,588 --> 00:51:32,881
Não me podes pôr merdas assim na boca.
677
00:51:33,173 --> 00:51:35,634
E se pões merdas quentes no lado frio
678
00:51:35,718 --> 00:51:37,469
e eu me passo da cabeça?"
679
00:51:46,854 --> 00:51:48,147
Merda de velhos.
680
00:51:50,107 --> 00:51:51,400
Eu percebi que estava velho
681
00:51:52,151 --> 00:51:54,653
quando comecei
a dormir a sesta antes de sair.
682
00:52:06,665 --> 00:52:08,792
Queres sair comigo logo à noite?
683
00:52:09,752 --> 00:52:12,546
Preciso de dormir cinco minutos
antes de irmos seja aonde for.
684
00:52:13,714 --> 00:52:16,091
Durmo no carro. Estou a cagar.
685
00:52:16,759 --> 00:52:19,970
Se não dormir, vou para a disco
com cara de agarrado.
686
00:52:37,655 --> 00:52:39,698
Sabem a que me refiro.
687
00:52:40,407 --> 00:52:44,203
Metade de vocês, seus cabrões,
dormiu antes de vir para cá hoje.
688
00:52:47,331 --> 00:52:50,501
"Vou dormir uma sesta
antes de ir ver este mano."
689
00:52:58,634 --> 00:53:00,386
Sabem de que mulheres eu gosto?
690
00:53:01,178 --> 00:53:03,472
Mulheres com queimaduras
de ferros de enrolar.
691
00:53:08,435 --> 00:53:09,937
Assim aqui, na testa.
692
00:53:11,522 --> 00:53:12,690
Nas orelhas.
693
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
Ou neste pedaço atrás da orelha.
694
00:53:17,069 --> 00:53:18,320
Gosto dessa merda.
695
00:53:19,071 --> 00:53:21,448
Diz-me que ela tentou
arranjar o cabelo sozinha.
696
00:53:22,116 --> 00:53:24,576
O que também me diz
que tentou poupar dinheiro.
697
00:53:25,661 --> 00:53:27,121
Fodo com qualquer mulher
698
00:53:27,579 --> 00:53:28,997
que tente poupar dinheiro.
699
00:53:34,378 --> 00:53:36,004
Também gosto de mamas grandes.
700
00:53:37,131 --> 00:53:38,757
É a minha cena. Mamas grandes.
701
00:53:39,091 --> 00:53:41,552
Adoro umas mamas grandes.
Quanto maiores, melhor!
702
00:53:42,428 --> 00:53:43,387
Isso mesmo.
703
00:53:43,470 --> 00:53:45,681
Hoje estão cá uns belos pares.
Estou a ver.
704
00:54:03,490 --> 00:54:05,075
Adoro umas mamas grandes.
705
00:54:05,159 --> 00:54:06,535
Quanto maiores, melhor.
706
00:54:06,618 --> 00:54:10,122
Gosto de mamas tão grandes que,
se quando eu as estou a chupar
707
00:54:10,205 --> 00:54:11,915
não sentir o desodorizante...
708
00:54:21,967 --> 00:54:23,802
... vou ficar desiludido.
709
00:54:24,803 --> 00:54:26,847
Gosto de desodorizante nas mamas.
710
00:54:28,807 --> 00:54:32,603
Gosto de quando ela se deita de costas,
elas caem para debaixo dos braços...
711
00:54:36,148 --> 00:54:37,691
... e depois eu levanto-as e...
712
00:54:44,239 --> 00:54:46,408
Conheço o sabor
de todos os desodorizantes.
713
00:54:46,867 --> 00:54:49,703
Ban, Secret, Lady Mitchum, Degree.
714
00:54:50,204 --> 00:54:53,081
E as minhas gajas vintage usam Tussy.
715
00:55:03,467 --> 00:55:05,636
Vejam as miúdas novas: "O que é Tussy?"
716
00:55:08,347 --> 00:55:09,807
Bem, deixem-me explicar.
717
00:55:10,516 --> 00:55:12,601
Os desodorizantes
costumavam ter uma tampa.
718
00:55:12,684 --> 00:55:15,938
Tinham de tirar a tampa,
usar dois dedos e fazer assim.
719
00:55:22,778 --> 00:55:25,155
Abriu o caminho às cabras dos roll-on.
720
00:55:28,033 --> 00:55:29,076
Pois é.
721
00:55:30,077 --> 00:55:33,705
Miúdas novas, quando virem uma mulher
com 50 anos ou mais, façam uma vénia.
722
00:55:34,915 --> 00:55:37,167
Digam: "Olá, Vossa Tussy-dade."
723
00:55:49,054 --> 00:55:52,683
Rapazes, quando uma mulher mais velha
vos faz um broche, mantêm o respeito?
724
00:55:54,768 --> 00:55:56,770
"Isso é tão bom, menina Davis."
725
00:56:10,325 --> 00:56:12,786
"Avisas-me antes de te vires, não avisas?"
726
00:56:15,163 --> 00:56:16,498
"Sim, senhora."
727
00:56:23,505 --> 00:56:27,593
Rapazes, já vos fizeram um broche,
mas com os dentes todos?...
728
00:56:27,676 --> 00:56:29,678
A deixar vergões na vossa pila...
729
00:56:35,601 --> 00:56:38,103
Da próxima vez que isso acontecer,
apertem-lhes o nariz.
730
00:56:39,438 --> 00:56:41,273
Elas tiram logo os dentes da vossa pila.
731
00:56:42,149 --> 00:56:43,817
Não conseguem respirar.
732
00:56:52,492 --> 00:56:54,828
Da próxima vez que elas
fizerem essa merda, façam...
733
00:57:03,503 --> 00:57:04,630
Elas vão ficar...
734
00:57:13,138 --> 00:57:16,558
Olhem para os rapazes. "Estou mortinho
por experimentar essa merda!"
735
00:57:23,106 --> 00:57:26,443
Alguma vez uma miúda vos fez um broche
e começou a engasgar-se?
736
00:57:26,526 --> 00:57:28,362
Mas lá no fundinho da vossa alma
737
00:57:28,904 --> 00:57:31,156
vocês sabem que a vossa pila
não engasga ninguém.
738
00:57:32,908 --> 00:57:34,076
Sejam sinceros.
739
00:57:34,785 --> 00:57:36,370
A vossa pila não engasga ninguém.
740
00:57:38,747 --> 00:57:40,707
Sabem que ela está a fingir
por vossa causa.
741
00:57:42,000 --> 00:57:43,835
A pila nem lhe chega à língua.
742
00:57:46,129 --> 00:57:48,048
Mas ela finge na mesma,
só por vossa causa.
743
00:57:55,889 --> 00:57:57,891
"Caraças, pá!"
744
00:58:03,480 --> 00:58:04,356
Vocês ficam...
745
00:58:06,692 --> 00:58:08,193
"Que simpático da tua parte."
746
00:58:14,616 --> 00:58:16,576
Sabem quem faz
os melhores broches do mundo?
747
00:58:16,660 --> 00:58:17,661
As miúdas gordas.
748
00:58:25,127 --> 00:58:27,045
Um broche de uma miúda gorda é do caralho!
749
00:58:27,838 --> 00:58:30,757
Adoro quando uma miúda gorda
me faz um broche. Nada se compara.
750
00:58:31,425 --> 00:58:34,803
As miúdas gordas conseguem engoli-lo bem.
Elas adoram foder.
751
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
A sério.
752
00:58:37,389 --> 00:58:38,724
E fodem com gajos giros.
753
00:58:38,807 --> 00:58:40,934
Com celebridades. A sério.
754
00:58:41,018 --> 00:58:43,937
Lembram-se do escândalo sexual do Usher?
755
00:58:44,021 --> 00:58:46,189
Toda a gente ficou a pensar:
"Quem é a tipa?"
756
00:58:46,648 --> 00:58:50,277
E mostraram aquela miúda gorda.
Que usava um rabo de cavalo aqui.
757
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
Ficou toda a gente:
"C'um caralho, não pode!"
758
00:58:57,534 --> 00:59:00,579
Fui o único cabrão que disse:
"Não, é mesmo ela."
759
00:59:03,749 --> 00:59:06,251
Senti-o na minha alma.
Eu sabia que tinha sido com ela.
760
00:59:14,384 --> 00:59:17,387
Magrinhas, podem aprender muito
com as gordinhas. A sério.
761
00:59:17,471 --> 00:59:20,223
Amanhã ide falar
com a miúda gorda que conhecem.
762
00:59:22,934 --> 00:59:25,187
Apanhem-na na garagem ou assim.
763
00:59:25,604 --> 00:59:28,940
Perguntem-lhe: "Olá, Fuquanda,
posso perguntar-te uma coisa?
764
00:59:29,483 --> 00:59:31,693
São só umas coisinhas."
765
00:59:36,364 --> 00:59:37,866
As miúdas gordas são mesmo fixes.
766
00:59:37,949 --> 00:59:41,745
Acham que estou a brincar. Não estou
a dizer mal das miúdas gordas, são giras.
767
00:59:41,828 --> 00:59:43,497
Elas são o máximo.
768
00:59:43,580 --> 00:59:46,625
Ficam a noite toda convosco.
A noite toda, caralho.
769
00:59:46,708 --> 00:59:49,836
Passam a noite toda convosco
na boa, caralho.
770
00:59:50,378 --> 00:59:54,591
Aguentam uma noite inteira
porque as miúdas gordas não dormem bem.
771
01:00:03,308 --> 01:00:04,309
Não dormem.
772
01:00:05,519 --> 01:00:07,354
Sofrem de uma merda chamada...
773
01:00:07,437 --> 01:00:08,647
- Apneia do sono!
- Apneia do sono!
774
01:00:14,236 --> 01:00:16,571
Já sabiam do que eu ia falar, caralho.
775
01:00:26,206 --> 01:00:28,416
As magrinhas dormem sempre.
776
01:00:29,543 --> 01:00:30,752
E têm sempre frio.
777
01:00:32,504 --> 01:00:34,881
Andam sempre enregeladas, não andam?
778
01:00:35,924 --> 01:00:38,093
Vão para a disco vestidas com um cinto,
779
01:00:39,261 --> 01:00:41,763
chegam a casa
e deitam-se com 76 edredões...
780
01:00:43,014 --> 01:00:45,142
Aquecem o café
a ponto de derreter os sapatos...
781
01:00:45,225 --> 01:00:47,477
Vocês dizem: "Põe mais fresco, caraças!"
782
01:00:48,270 --> 01:00:50,272
Andam sempre de nariz entupido.
783
01:00:59,364 --> 01:01:01,741
"Donde vem este barulho, caraças?"
784
01:01:07,497 --> 01:01:08,999
A sério, elas dormem sempre.
785
01:01:09,457 --> 01:01:10,625
Liguem a uma magrinha.
786
01:01:11,501 --> 01:01:12,460
"Estou?"
787
01:01:12,836 --> 01:01:14,713
"Olá, o que estás a fazer?"
"A dormir."
788
01:01:16,173 --> 01:01:17,549
"São seis da tarde."
789
01:01:18,425 --> 01:01:20,594
"Eu sei. Amanhã entro cedo."
790
01:01:23,138 --> 01:01:25,557
"A que horas vais trabalhar?"
"Às onze da manhã."
791
01:01:27,309 --> 01:01:30,687
"De quantas horas de sono precisa
esse corpo privado de ferro, caraças?"
792
01:01:36,651 --> 01:01:37,777
Liguem para a gordinha.
793
01:01:38,820 --> 01:01:39,654
"Estou?"
794
01:01:41,406 --> 01:01:43,575
"Olá, o que fazes?"
"Estou aqui sentada."
795
01:01:44,910 --> 01:01:46,578
"Que horas são?"
"Quatro da manhã."
796
01:01:48,705 --> 01:01:51,291
"A que horas vais trabalhar?"
"Às cinco e meia."
797
01:01:54,794 --> 01:01:57,214
"Então..."
798
01:01:59,633 --> 01:02:01,176
Elas estão a cagar.
799
01:02:01,760 --> 01:02:03,929
"Então...
800
01:02:04,763 --> 01:02:06,264
... posso ir aí para uma queca?"
801
01:02:09,351 --> 01:02:11,603
"Fazes sempre esta merda, pá.
802
01:02:12,938 --> 01:02:14,689
Liga-me quando chegares."
803
01:02:21,321 --> 01:02:22,864
"Já cheguei."
804
01:02:27,619 --> 01:02:29,996
Não liguem às gordinhas,
ide logo para casa delas!
805
01:02:37,295 --> 01:02:40,423
Levem a comida que compraram na disco
e que está no banco de trás.
806
01:02:40,507 --> 01:02:42,300
Está tudo frio, mole e o caralho.
807
01:02:43,510 --> 01:02:45,929
Levem-na lá para cima.
A gordinha aquece-a.
808
01:02:47,097 --> 01:02:47,973
Sim.
809
01:02:48,640 --> 01:02:53,061
As magrinhas põem essa merda
no micro-ondas ou debaixo dos edredões.
810
01:02:56,773 --> 01:02:58,316
A gordinha? No forno.
811
01:02:59,734 --> 01:03:00,777
É no forno, caralho.
812
01:03:01,403 --> 01:03:03,613
Têm de esperar 20 minutos,
mas vale a pena.
813
01:03:05,365 --> 01:03:06,825
A 190 graus.
814
01:03:08,660 --> 01:03:10,745
É uma magia de gordinha, pá.
815
01:03:15,542 --> 01:03:18,837
"Mas que caralho? O que estás a comer?
Põe isso a 190 graus, caraças.
816
01:03:19,379 --> 01:03:22,507
O que é, cereais? A 190 graus.
817
01:03:23,758 --> 01:03:27,220
Tigela, colher, leite, tudo.
Põe tudo lá dentro, a 190 graus."
818
01:03:32,017 --> 01:03:35,645
Recebem as batatas fritas
todas crocantes e o caraças. Vocês ficam:
819
01:03:36,146 --> 01:03:38,148
"Pronto. Caraças. Muito bem.
820
01:03:38,898 --> 01:03:41,318
Caraças, como puseste
as batatas fritas tão crocantes?
821
01:03:41,401 --> 01:03:44,237
Não estavam crocantes quando as comprei.
Como as puseste assim?
822
01:03:44,321 --> 01:03:47,532
E quando puseste trufas nesta merda?
Não vi isso."
823
01:03:52,329 --> 01:03:54,080
E depois chega a altura do broche.
824
01:03:54,164 --> 01:03:58,043
Oiçam com atenção. Nunca ponham
a gordinha de joelhos, estão a ouvir?
825
01:03:58,752 --> 01:04:00,086
É falta de respeito.
826
01:04:01,129 --> 01:04:03,757
Além disso, causa muito stresse
nas articulações dela.
827
01:04:05,216 --> 01:04:07,218
Nunca a ponham de joelhos.
828
01:04:08,803 --> 01:04:10,263
Arranjem-lhe uma otomana.
829
01:04:16,895 --> 01:04:18,772
Todas as gordinhas merecem otomanas.
830
01:04:19,773 --> 01:04:22,859
Se ela vai brincar convosco,
arranjem uma otomana melhor.
831
01:04:22,942 --> 01:04:24,861
Ponham rodinhas naquela merda
832
01:04:25,487 --> 01:04:28,365
para ela poder circular pela casa
sem se levantar.
833
01:04:41,669 --> 01:04:45,090
Chegou a hora do broche, ela senta-se
na otomana e junta as pernas.
834
01:04:45,173 --> 01:04:48,968
Não se aproximam dela, estão a ouvir?
Esperam que ela se chegue e vos agarre.
835
01:04:49,052 --> 01:04:52,305
Ela vai chegar-se, agarrar-vos
e puxar-vos na direção dela, está bem?
836
01:04:52,847 --> 01:04:55,058
Vai haver uma pequena hesitação.
Deste género...
837
01:05:06,069 --> 01:05:09,072
Aquilo de fazer broches e usar as mãos
é coisa de magrinhas.
838
01:05:11,783 --> 01:05:12,617
Que se foda.
839
01:05:13,451 --> 01:05:16,204
Uma gordinha afasta-vos as pernas
um bocadinho, assim.
840
01:05:16,287 --> 01:05:18,498
Levanta o braço
e passa-o entre as vossas pernas,
841
01:05:19,207 --> 01:05:21,167
a agarrar-vos o rabo, assim.
842
01:05:21,418 --> 01:05:23,545
Estão a ver? A agarrar isto tudo.
843
01:05:24,504 --> 01:05:26,923
A agarrar isto tudo.
Passa assim por baixo.
844
01:05:27,006 --> 01:05:28,716
Agarra o cabrão assim.
845
01:05:28,800 --> 01:05:29,968
E...
846
01:05:43,523 --> 01:05:44,482
Caralho!
847
01:05:46,443 --> 01:05:48,194
Não conseguem sair dali.
848
01:05:48,945 --> 01:05:51,239
A gaja tem-vos bem agarrados.
849
01:05:51,739 --> 01:05:53,283
Podem tentar agarrar cenas.
850
01:06:09,382 --> 01:06:11,718
Mais vale pegarem nas batatas fritas.
851
01:06:23,771 --> 01:06:26,858
Magrinhas, não tentem fazer a cena
de passar o braço entre as pernas.
852
01:06:27,108 --> 01:06:29,027
Vão deslocar os ombros.
853
01:06:30,445 --> 01:06:31,696
Têm de ser largas.
854
01:06:32,405 --> 01:06:34,365
Esta merda aqui debaixo tem de abanar.
855
01:06:43,500 --> 01:06:46,669
Quantos já provaram um broche de gordinha?
Façam barulho, batam palmas.
856
01:07:03,353 --> 01:07:05,980
Eu e aquele mano ali. Só nós.
857
01:07:10,193 --> 01:07:12,195
Vão todos fazer-se de sonsos?
858
01:07:16,032 --> 01:07:18,201
Sabem que consigo ver
com quem estão, não sabem?
859
01:07:28,127 --> 01:07:29,754
Vou perguntar mais uma vez.
860
01:07:31,506 --> 01:07:34,592
E depois vou começar
a apontar o dedo aos cabrões.
861
01:07:34,676 --> 01:07:37,095
Porque a culpa é toda vossa, caraças.
862
01:07:45,436 --> 01:07:47,564
Quantos homens aqui
863
01:07:48,481 --> 01:07:51,734
já provaram um broche de gordinha?
Façam barulho. Uma salva de palmas.
864
01:07:53,152 --> 01:07:54,946
Mais palmas. Muito bem.
865
01:08:09,377 --> 01:08:10,920
Aquele mano ali: "Desculpa."
866
01:08:20,847 --> 01:08:23,141
O ambiente está tenso de caralho.
867
01:08:24,684 --> 01:08:25,893
As gordinhas estão...
868
01:08:31,983 --> 01:08:34,360
"Não há cá gordinhas, cabrão!"
869
01:08:41,034 --> 01:08:41,993
Ora bem...
870
01:08:46,956 --> 01:08:49,292
Sou o Deon Cole. Obrigado, Charlotte.
871
01:09:30,875 --> 01:09:32,877
Legendas: Marta Gama
67541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.