All language subtitles for Deon.Cole.Cole.Hearted.2019.720p.WEBRip.X264-STOUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:10,511 Ao vivo de Charlotte, na Carolina do Norte, 2 00:00:10,636 --> 00:00:16,058 orgulhamo-nos de apresentar um filho de Chicago, Deon Cole. 3 00:00:57,307 --> 00:01:00,644 Charlotte, façam barulho, caraças! 4 00:01:05,107 --> 00:01:08,610 Muito obrigado, malta. Agradeço-vos imenso. 5 00:01:08,694 --> 00:01:13,115 Oiçam, só tenho uma hora, temos de nos despachar com esta merda. 6 00:01:13,198 --> 00:01:15,659 Vamos lá começar isto. Malta branca, 7 00:01:15,742 --> 00:01:19,454 há alguma coisa que odeiem nos negros? Comecem. 8 00:01:22,583 --> 00:01:25,419 Nada? Mesmo nada? Os negros são fixes, caraças. 9 00:01:25,502 --> 00:01:29,047 Não há problema nenhum com os negros? Não querem dizer nada? 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,800 Pronto, fixe. Observem. 11 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Malta negra... 12 00:01:40,058 --> 00:01:44,271 Os manos estão todos: "Escolhe-me a mim! 13 00:01:44,980 --> 00:01:49,151 Houve merda, mano, eu conto-te!" 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,118 É na boa, meu. 15 00:01:58,201 --> 00:02:01,121 Tive de andar a fazer as minhas cenas aqui em Charlotte. 16 00:02:01,204 --> 00:02:05,626 Andei a passear pela cidade ontem à noite e fui a um sítio de R&B que adoro. 17 00:02:05,709 --> 00:02:09,004 A minha cena é o R&B dos anos 1990. 18 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 Porque a música daquela altura 19 00:02:13,425 --> 00:02:18,597 tinha letras sobre dar cenas às mulheres que não tínhamos de dar. 20 00:02:19,181 --> 00:02:21,850 Como aquele grupo, os After 7, que tinham aquela música. 21 00:02:21,933 --> 00:02:25,228 A letra dizia: "Dou-te o Sol, a chuva, 22 00:02:25,312 --> 00:02:29,191 a Lua, as estrelas e as montanhas." 23 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Merda! 24 00:02:36,323 --> 00:02:38,784 O cabrão devia conhecer Deus pessoalmente 25 00:02:38,867 --> 00:02:41,953 para andar a dar estas cenas, não é? 26 00:02:43,705 --> 00:02:46,583 Que raio de cena para se dizer a alguém, não é? 27 00:02:46,667 --> 00:02:50,295 Dou-te a Lua, as estrelas e a montanha. Dou-te o mundo! 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,756 E tudo o que desejares. 29 00:02:55,801 --> 00:02:58,303 E mais ainda. 30 00:03:02,349 --> 00:03:04,851 Já ninguém escreve letras destas. 31 00:03:06,144 --> 00:03:07,813 A malta nova hoje em dia? 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,900 Népia. Dizem: "Dou-te esta pila." 33 00:03:26,123 --> 00:03:27,916 Esta pila, p... 34 00:03:31,586 --> 00:03:35,549 Não se riam, mulheres. Já passaram por isto. "Deixa-me montar nesta pila." 35 00:03:42,973 --> 00:03:45,726 Andámos por todo o lado nestes últimos dois anos 36 00:03:45,809 --> 00:03:48,937 para organizar o material para este especial da Netflix. 37 00:03:49,020 --> 00:03:51,148 Fomos a Peoria, no Illinois. 38 00:03:51,231 --> 00:03:54,776 Quando lá estávamos, vimos uma igreja surda. Nunca tinha visto uma. 39 00:03:54,860 --> 00:03:56,611 Toda a congregação era surda. 40 00:03:56,737 --> 00:04:00,407 Fiquei: "Que cena marada." Mas pensei: "Isto é fixe de caraças!" 41 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Mas depois pensei logo: "Espero que o pastor não seja negro." 42 00:04:05,287 --> 00:04:09,541 Porque os pregadores negros gostam muito de dizer: "Não me estão a ouvir." 43 00:04:20,552 --> 00:04:22,262 É o que eles dizem. 44 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 Dizem isso e depois repetem. 45 00:04:25,849 --> 00:04:29,561 É por isso que os sermões negros são tão compridos, o pastor repete-se. 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,897 Parece que estamos a ouvir dois sermões. 47 00:04:32,564 --> 00:04:36,109 "Se praticarem o bem, receberão o bem. 48 00:04:37,527 --> 00:04:40,572 Não estão a ouvir-me? Eu disse: 'Se praticarem o bem...'" 49 00:04:47,078 --> 00:04:50,248 Vocês pensam: "Já te ouvimos, cabrão! Porra! 50 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 Vamos perder o jogo por tua causa." 51 00:04:59,216 --> 00:05:01,134 Depois fui a Chicago, a minha terra natal, 52 00:05:01,218 --> 00:05:06,056 fui lá para trabalhar num material, mas fazia tanto frio, pá. 53 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 Estava tanto frio naquela altura 54 00:05:08,433 --> 00:05:10,185 que o meu primo Leslie, que é gay, 55 00:05:10,268 --> 00:05:12,312 disse que estava demasiado frio para ser gay. 56 00:05:13,855 --> 00:05:17,192 Acreditei nele. Porque costuma rebolar-se quando anda. 57 00:05:17,776 --> 00:05:19,778 E naquela noite não se rebolava. 58 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Perguntei-lhe: "Não te rebolas?" 59 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Respondeu-me: "Está demasiado frio para essa merda hoje. 60 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 Arranjo um homem depois." 61 00:05:36,211 --> 00:05:38,880 O problema do meu primo é que não sai do armário. 62 00:05:38,964 --> 00:05:41,132 Estamos sempre a dizer-lhe: "Sai do armário. 63 00:05:41,216 --> 00:05:43,718 Ficares no armário só complica as coisas. 64 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Sai lá. Continuaremos a tratar-te como te tratamos. 65 00:05:46,179 --> 00:05:47,806 Sabemos que estás aí dentro. 66 00:05:50,016 --> 00:05:52,811 Ouvimos-te às voltas nessa merda. 67 00:05:53,603 --> 00:05:57,148 Sai já da porra do armário e põe este xaile para irmos comer." 68 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 Ele está sempre a dizer-me cenas gay. 69 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Diz-me assim: "Olá, tu aí." 70 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 "Estás a chamar 'tu aí' a quem, caralho?" 71 00:06:13,248 --> 00:06:16,501 "Já viste as bocas que mandas? Assim não vais a lado nenhum na vida. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Porque só mandas bocas." 73 00:06:18,712 --> 00:06:22,591 Eu fico: "Mano, o que te disse de me falares a fazer isso com os dedos?" 74 00:06:23,717 --> 00:06:26,511 Ele responde: "Vai fazer as tuas cenas. Tenho de ir ao ginásio 75 00:06:26,595 --> 00:06:29,347 e encontramo-nos aqui daqui a uma hora." Eu digo: "Está bem." 76 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 Ele diz: "SLAP!" 77 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Eu: "O que é isso?" Ele: "Soa-me Literalmente A um Plano." 78 00:06:53,747 --> 00:06:56,207 Não roubem as merdas do meu primo. 79 00:06:58,376 --> 00:07:01,588 É bom que eu não veja nenhuma hashtag. Dou-vos cabo do couro. 80 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 As vossas caras não me enganam. Não roubem as merdas! 81 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 "Gaja, quando sairmos daqui, vamos à disco." 82 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 - SLAP! - SLAP! 83 00:07:34,996 --> 00:07:38,083 Depois fomos a Atlanta para trabalharmos em mais material. 84 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Sim, pronto. Está bem. 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,595 Fomos a Atlanta e tive o pior ménage a trois da minha vida. 86 00:07:52,263 --> 00:07:53,515 Não estou a mentir. 87 00:07:53,598 --> 00:07:55,850 Uma miúda veio ver o meu espetáculo e disse-me: 88 00:07:55,934 --> 00:07:59,854 "Eu e a minha miúda estivemos a ver-te no Instagram. Pensámos: 'Tu tinhas sorte.' 89 00:07:59,938 --> 00:08:02,649 Vou buscar a minha miúda. Talvez a gente se divirta." 90 00:08:02,732 --> 00:08:04,359 Perguntei: "Como é a tua miúda?" 91 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 "Ela é fixe." Respondi: "Está bem." 92 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Manos. 93 00:08:15,537 --> 00:08:19,958 Malta branca, sempre que um homem negro começa uma história com "Manos..." 94 00:08:21,126 --> 00:08:22,377 é porque deu merda. 95 00:08:24,170 --> 00:08:26,715 A tipa tinha uns dois metros de altura, 96 00:08:27,590 --> 00:08:28,800 um puxo à homem, 97 00:08:29,509 --> 00:08:33,304 trazia uma mochila daquelas em que as alças são um fio. 98 00:08:33,930 --> 00:08:34,973 Já as devem ter visto, 99 00:08:35,056 --> 00:08:38,768 aquelas mochilas que os manos do básquete usam, assim pequenas e fininhas. 100 00:08:39,185 --> 00:08:41,146 Foi assim que ela chegou. 101 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 Disse: "Quem vão foder? A mim? 102 00:08:51,781 --> 00:08:54,576 A mim não apanham nisso. Que se foda. 103 00:08:58,621 --> 00:09:02,042 Esta gaja deve marcado um triplo-duplo em algum lado. 104 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 E agora quer foder-me? Estão malucas?" 105 00:09:06,921 --> 00:09:08,715 Entra assim no quarto. 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,011 A tirar-me as medidas. 107 00:09:13,094 --> 00:09:14,429 "Pronto. Está bem. 108 00:09:18,099 --> 00:09:19,100 Está bem. 109 00:09:19,184 --> 00:09:22,145 É com ele que vamos brincar? É com este tipo? Está bem. 110 00:09:22,979 --> 00:09:26,066 Está bem. Gosto do grosso. 111 00:09:26,775 --> 00:09:29,402 O cabrão do grosso é giro, não é? 112 00:09:35,700 --> 00:09:39,245 O grosso pôs-me a cona tesa como o caraças." 113 00:09:43,041 --> 00:09:45,919 Porque tens a cona tesa? Não és um homem, caralho. 114 00:09:49,214 --> 00:09:53,051 Quando ela se despiu, tirou os calções sem tirar as sapatilhas Air Force 1. 115 00:09:56,679 --> 00:10:00,725 Nem sequer desapertou a blusa, puxou-a pela cabeça. 116 00:10:01,184 --> 00:10:03,812 Ainda estava assim enrolada à volta dos braços. 117 00:10:04,979 --> 00:10:07,190 Como o vosso sobrinho faz... 118 00:10:08,566 --> 00:10:11,861 Soutien, tudo, puxou aquela merda toda de uma vez só. 119 00:10:16,074 --> 00:10:19,035 Pensei: "Vou deixar de foder gajas de Atlanta." 120 00:10:23,123 --> 00:10:25,291 Perdi o meu telefone há um mês. 121 00:10:25,708 --> 00:10:26,960 Recuperei-o. 122 00:10:27,418 --> 00:10:29,379 Pensava que não o iria recuperar. 123 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Comprei daquelas capas para telemóvel em que dá para pôr os cartões. 124 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 Disseram-me que foi um branco que o devolveu. Pensei: "Faz sentido." 125 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 Quando os brancos encontram uma merda, ligam para os perdidos e achados. 126 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Quando são os negros, eles dizem... 127 00:10:45,186 --> 00:10:46,479 ... que foi "uma bênção". 128 00:11:07,792 --> 00:11:09,794 "Obrigado, Jesus. Ainda... 129 00:11:12,130 --> 00:11:15,508 Ainda agora Te disse que parti o ecrã e precisava de um telefone novo." 130 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Ele não o faria? 131 00:11:22,265 --> 00:11:23,933 Claro que Ele o faz! 132 00:11:26,853 --> 00:11:28,688 Claro que Ele o faz... 133 00:11:29,647 --> 00:11:32,192 É a cena mais negra de sempre, "Claro que Ele o faz!" 134 00:11:37,363 --> 00:11:40,950 Quando digo: "Ele não o faria?", sabes quem é "Ele"? 135 00:11:43,536 --> 00:11:45,038 Não sabes? 136 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Ele ficou: "O teu eu interior?" 137 00:12:01,054 --> 00:12:04,057 Quando ouves "Ele não o faria" vindo de uma pessoa negra, 138 00:12:04,140 --> 00:12:07,185 estamos a referir-nos a Deus, está bem? 139 00:12:07,268 --> 00:12:10,772 Da próxima vez que ouvires isso, já sabes que estamos a falar de Deus. 140 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 Da próxima vez que ouvires um negro a dizer: "Ele não o faria", 141 00:12:13,942 --> 00:12:15,818 respondes: "Faria, pois". 142 00:12:19,948 --> 00:12:20,782 Está bem? 143 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 Ele não o faria. 144 00:12:28,915 --> 00:12:30,208 Claro que faria. 145 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Claro que faria! 146 00:12:40,635 --> 00:12:42,053 Ele não o faria! 147 00:12:47,225 --> 00:12:49,018 Já aprendeste uma coisa nova, viste? 148 00:12:53,606 --> 00:12:55,525 Eles iam dar cabo de ti. 149 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 Já estavam: "Como assim, ele não sabe quem é 'Ele'? 150 00:12:59,821 --> 00:13:04,909 Pá, Ele só te faz bem e tu não sabes quem 'Ele' é?" 151 00:13:19,841 --> 00:13:21,926 Negros, nós adoramos o nosso Deus, não é? 152 00:13:22,010 --> 00:13:24,470 - Sim! - Adoramos o nosso Deus! 153 00:13:27,849 --> 00:13:29,934 Damos toda a glória a Deus. 154 00:13:30,018 --> 00:13:31,269 - Sim! - Sim! 155 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Mas Deus não quer alguma dessa glória. 156 00:13:34,772 --> 00:13:37,358 Deus diz: "Eu não fiz isso. Essa glória não é minha." 157 00:13:37,734 --> 00:13:40,445 Os negros andam a impingir glória a Deus. 158 00:13:45,366 --> 00:13:47,869 Já andaram por aí à procura de lugar para estacionarem? 159 00:13:49,537 --> 00:13:50,788 Não acham nenhum. 160 00:13:51,331 --> 00:13:54,959 Passado um bocado, encontram um lugar à frente do sítio aonde iam. 161 00:13:55,043 --> 00:13:58,838 Começam logo: "Obrigado, Jesus, por esta bênção de estacionamento!" 162 00:14:02,300 --> 00:14:03,760 "Bênção de estacionamento"? 163 00:14:05,219 --> 00:14:06,304 A sério? 164 00:14:06,596 --> 00:14:10,058 Acham que Deus, com tudo o que tem com que se preocupar, 165 00:14:10,808 --> 00:14:12,060 estava a olhar para vocês 166 00:14:12,143 --> 00:14:14,854 já na 16.o volta ao quarteirão 167 00:14:15,938 --> 00:14:19,359 e pensou: "Esta mulher já deve estar tonta. 168 00:14:20,401 --> 00:14:23,071 Deixa-me mandar-lhe uma bênção de estacionamento." 169 00:14:25,073 --> 00:14:26,324 É isso que pensam? 170 00:14:26,407 --> 00:14:28,034 - Sim! - Não, cabrões. 171 00:14:29,619 --> 00:14:32,872 E se são gordos como tudo, foi o Diabo que vos arranjou o lugar. 172 00:14:32,955 --> 00:14:35,666 Deviam andar para gastarem as calorias, caraças. 173 00:14:42,507 --> 00:14:45,718 Um homem pode estar na disco encostado à parede, a descontrair. 174 00:14:46,010 --> 00:14:48,846 De repente, aparecem duas miúdas. "Olá, que tal vai isso? 175 00:14:48,930 --> 00:14:52,642 Eu e a minha amiga estávamos a ver-te do outro lado e achámos-te giro. 176 00:14:52,725 --> 00:14:57,605 Então, decidimos vir perguntar-te se alinhas num ménage a trois." 177 00:14:57,688 --> 00:15:00,900 Um homem pode pensar, com toda a sinceridade: "Obrigado, Jesus." 178 00:15:04,237 --> 00:15:05,363 Mais uma vez. 179 00:15:05,655 --> 00:15:09,117 Acham que Deus vai estar a ver-vos naquela disco manhosa, 180 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 a pensar: "Este tipo tem-se portado bem. 181 00:15:15,873 --> 00:15:18,418 Deixa-me arranjar-lhe umas gajas. 182 00:15:23,798 --> 00:15:26,092 Umas gajas ordinárias!" 183 00:15:27,385 --> 00:15:30,596 Acham que o meu Deus vos mandava umas gajas ordinárias? 184 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Não, manos, essa não é a glória de Deus! 185 00:15:45,862 --> 00:15:47,280 Ficaram sem erva. 186 00:15:49,699 --> 00:15:52,577 Pensam: "Tenho de ir lá de carro." 187 00:15:52,660 --> 00:15:55,037 Entram no carro. Põem o cinto. 188 00:15:55,121 --> 00:15:56,706 Ajeitam o espelho retrovisor. 189 00:15:56,789 --> 00:15:59,375 Abrem o cinzeiro e acham meio charro. 190 00:15:59,750 --> 00:16:03,546 Dizem logo: "Obrigado, Jesus. 191 00:16:06,299 --> 00:16:09,385 Sabes que mais? Ontem não fumei esta merda até ao fim. 192 00:16:09,969 --> 00:16:12,680 Caramba, que Deus é este que servimos, deixem que vos diga. 193 00:16:13,306 --> 00:16:16,309 Não sei o que faria sem Ele! 194 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 Estou a dizer-te, pá. 195 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 Ele aparece sempre a tempo, não é? 196 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Sempre a tempo. 197 00:16:22,482 --> 00:16:24,650 Sempre a tempo... 198 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Não tenho fósforos? 199 00:16:28,529 --> 00:16:30,031 O Diabo existe. 200 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 Deus não me daria fumo sem fogo!" 201 00:16:43,669 --> 00:16:47,131 Ouvi dizer que, quando homens brancos andam com negras, gostam delas a sério. 202 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Negras de pele bem escura, percebem? Porque a fantasia é essa. 203 00:16:50,426 --> 00:16:54,347 Quando se enrolam com uma negra, porque o fariam com uma negra clara? 204 00:16:54,430 --> 00:16:56,307 Não. Arranjam logo uma negra bem escura. 205 00:16:56,390 --> 00:17:00,144 Os homens brancos não querem foder com mulheres como a Alicia Keys. 206 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Querem a Lupita. 207 00:17:04,315 --> 00:17:05,858 A Viola Davis. 208 00:17:06,817 --> 00:17:10,530 Faz sentido para mim. Se é para ser negro, que seja negro. Não há meias medidas. 209 00:17:10,613 --> 00:17:13,324 Não tenham medo. Escolham alguém bem negro, caraças. 210 00:17:13,741 --> 00:17:15,076 Negro espacial! 211 00:17:16,244 --> 00:17:17,578 Balsâmico. 212 00:17:23,626 --> 00:17:25,628 Um balsâmico mais negro que o caralho. 213 00:17:29,924 --> 00:17:31,259 Faz todo o sentido para mim. 214 00:17:33,803 --> 00:17:36,430 Se eu arranjar uma miúda branca, quero que seja bem branca. 215 00:17:36,514 --> 00:17:38,140 Não quero uma branca que se finja negra. 216 00:17:38,224 --> 00:17:41,143 Isso não cumpriria o objetivo de arranjar uma miúda branca. 217 00:17:41,435 --> 00:17:44,355 Arranjar uma miúda branca que fala comigo assim. 218 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 Que se foda. Quero uma branca a sério. 219 00:17:53,239 --> 00:17:55,366 Deem-me uma gaja que faça um jantar. 220 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 Nunca tive um jantar. 221 00:18:02,540 --> 00:18:04,083 Já ouvi falar disso. 222 00:18:05,126 --> 00:18:09,046 Ouvi dizer que aquela merda estava na mesa às 17h todos os dias. 223 00:18:10,256 --> 00:18:11,674 Quentinho e pronto a comer. 224 00:18:11,757 --> 00:18:15,970 E que comiam numa mesa de jantar. Há uma mesa própria para esta merda! 225 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 Nunca vi nada assim. 226 00:18:20,891 --> 00:18:24,895 Eu e uma data de homens negros comemos em camas, em tabuleiros de televisão 227 00:18:24,979 --> 00:18:27,898 e em jornais toda a vida. 228 00:18:28,733 --> 00:18:31,152 A comida aparece às 21h45. 229 00:18:34,280 --> 00:18:37,241 E o que fazem as negras depois? Mandam-nos logo para a cama. 230 00:18:37,408 --> 00:18:39,827 É por isso que temos tensão alta e essas merdas. 231 00:18:39,910 --> 00:18:43,914 Há décadas que as negras nos mandam logo para a cama a seguir às refeições. 232 00:18:44,498 --> 00:18:46,292 "Come essa merda e vai para a cama!" 233 00:18:46,959 --> 00:18:48,544 Os putos gordos 234 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 e os tipos com pé diabético 235 00:18:50,838 --> 00:18:53,007 vão todos para a cama, caraças. 236 00:18:56,677 --> 00:19:00,514 Comecem a alimentar-nos às 17h para termos tempo de queimar as calorias. 237 00:19:06,395 --> 00:19:09,649 Lembram-se de que andavam a tentar expulsar os hispânicos de cá? 238 00:19:09,732 --> 00:19:14,278 Isso foi... Os hispânicos andavam todos cheios de medo. 239 00:19:14,362 --> 00:19:16,781 Eu sabia que o meu jardineiro se ia embora. 240 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Pois, eu e o Juan despedimo-nos todas as quartas. 241 00:19:24,038 --> 00:19:24,997 Ficamos... 242 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 "Tem cuidado contigo do outro lado, sim?" 243 00:19:33,881 --> 00:19:36,092 O meu jardineiro não fala inglês. 244 00:19:36,592 --> 00:19:39,845 Não fala. Mandei-lhe uma mensagem: "Porque não cortas os meus arbustos?" 245 00:19:39,929 --> 00:19:41,639 Respondeu-me com um emoji... 246 00:19:46,102 --> 00:19:49,480 Ele sabe que sou comediante e pensa que estou sempre na tanga. 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,858 Eu digo-lhe: "Não estou na tanga. Corta os meus arbustos, caraças." 248 00:19:52,942 --> 00:19:54,985 Ele enviou-me outra mensagem a dizer: 249 00:19:55,069 --> 00:20:01,325 "Ja, ja, ja, ja..." 250 00:20:09,458 --> 00:20:13,504 Fiquei: "Que caralho é 'ja, ja, ja, ja'?" 251 00:20:14,964 --> 00:20:16,924 Pois é! 252 00:20:23,514 --> 00:20:25,433 Que cambada de cabrões lentos. 253 00:20:26,517 --> 00:20:28,519 "O que é 'ja, ja, ja, ja'?" 254 00:20:39,947 --> 00:20:42,491 Tenho umas piadas que quero contar num instante. 255 00:20:42,575 --> 00:20:46,829 Escrevi aqui umas piadas. Deixa ver se resultam ou não. 256 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Espero que resultem e, se resultarem, é fixe; 257 00:20:56,005 --> 00:20:59,383 se não resultarem, nunca mais vos vejo, por isso... 258 00:21:01,177 --> 00:21:04,096 Já ofereceram uma pastilha de mentol a alguém que não a aceitou? 259 00:21:05,890 --> 00:21:07,808 "Uma pastilha?" "Não, obrigado." 260 00:21:14,231 --> 00:21:16,317 "Então, o que vais fazer? 261 00:21:18,360 --> 00:21:20,446 Tem de se fazer qualquer coisa e... 262 00:21:21,030 --> 00:21:24,366 ... se não tens pastilhas e não queres a minha, então... 263 00:21:25,576 --> 00:21:27,703 ... vou-me embora eu ou vais tu?..." 264 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Rapazes, já viram um rabo tão jeitoso numa mulher 265 00:21:43,385 --> 00:21:45,596 que acabam por conhecer um tipo mesmo fixe? 266 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 Passa uma mulher com um belo rabo, 267 00:21:56,357 --> 00:21:58,818 vocês pensam: "Vejam, que rabo do caraças!" 268 00:21:58,901 --> 00:22:02,696 e olham para o lado e veem um tipo que vos topou a olhar para o rabo. 269 00:22:08,452 --> 00:22:10,663 "Era do caraças, não era? 270 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 Ela rebolava-o bem, não era? 271 00:22:13,249 --> 00:22:16,752 Já é a terceira vez que passa por aqui. Ela trabalha aqui, não é? 272 00:22:16,836 --> 00:22:19,004 Vi-a na semana passada. Sim! 273 00:22:19,088 --> 00:22:22,424 Ela tem um rabo do caraças, não tem? Tem pois. 274 00:22:22,508 --> 00:22:24,593 Sou o Deon. Como te chamas, meu?" 275 00:22:35,521 --> 00:22:37,398 As miúdas gordas são raptadas? 276 00:22:43,737 --> 00:22:45,698 Nunca vi pedirem um resgate por uma. 277 00:22:52,329 --> 00:22:54,582 "Entra no carro. 278 00:22:58,794 --> 00:23:01,505 Entra já no carro, caraças! 279 00:23:14,476 --> 00:23:16,145 Importas-te de entrar no carro?" 280 00:23:34,955 --> 00:23:36,624 O Arby's será 281 00:23:37,583 --> 00:23:41,420 outra maneira de dizer "C.A.", 282 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 que é abreviatura de "carne assada"? 283 00:23:48,260 --> 00:23:51,013 Peço desculpas por vos foder a cabeça. 284 00:23:53,849 --> 00:23:57,895 Pensei que estávamos a este nível cómico, mas eu já atenuo a cena. Peço desculpa. 285 00:23:57,978 --> 00:24:00,689 Peço... Presumi que estávamos aqui e não estávamos. 286 00:24:00,773 --> 00:24:01,899 Eu paro. 287 00:24:02,983 --> 00:24:04,902 Também vou tirar esta. 288 00:24:12,660 --> 00:24:14,703 Fui lá comer noutro dia e... 289 00:24:15,496 --> 00:24:17,247 "Esperem lá!" 290 00:24:33,055 --> 00:24:34,848 Tenho de me livrar de um mau hábito. 291 00:24:35,683 --> 00:24:38,102 A seguir a fazer sexo, tenho mesmo de parar de dizer: 292 00:24:38,811 --> 00:24:39,687 "Ora bem..." 293 00:24:53,826 --> 00:24:55,744 "Ora bem..." é um termo tão conclusivo. 294 00:24:56,120 --> 00:24:57,705 Não há merdas a seguir a "Ora bem". 295 00:24:57,913 --> 00:24:59,540 Quando ouvem "Ora bem", acabou-se. 296 00:25:01,083 --> 00:25:04,253 Meninas, podem usá-lo da próxima vez que forem jantar com um tipo. 297 00:25:04,795 --> 00:25:07,297 Assim que acabam de jantar e limpam a boca... 298 00:25:08,382 --> 00:25:09,591 "Ora bem... 299 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 ... levas-me a casa ou nem por isso?" 300 00:25:16,890 --> 00:25:18,392 Fodem-lhe logo a noite toda. 301 00:25:19,393 --> 00:25:20,561 "Pois..." 302 00:25:28,902 --> 00:25:31,739 Será que um tipo deve abrir a porta a uma fufa? 303 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 É uma pergunta legítima. 304 00:25:42,750 --> 00:25:46,003 Experimentei fazê-lo um dia. Disse: "Faça o favor, minha senhora." 305 00:25:46,086 --> 00:25:48,964 Ela respondeu: "Entra, pá." Fiquei: "Caraças, gaja." 306 00:26:04,980 --> 00:26:08,442 Contei esta piada de propósito para ver que público é este. 307 00:26:09,568 --> 00:26:12,446 Sabem, às vezes os públicos são tão fatelas. 308 00:26:12,529 --> 00:26:14,990 Agora a América é assim no que toca à comédia. 309 00:26:15,074 --> 00:26:16,992 Toda a gente é muito tímida com tudo. 310 00:26:17,076 --> 00:26:19,870 Tímidos e o caraças. Parece que não aguentam um diálogo. 311 00:26:19,953 --> 00:26:22,122 Não me lembro de a América ficar tão fraca. 312 00:26:22,206 --> 00:26:26,418 Agora é tudo uma grande merda por causa da vossa mania da tolerância. 313 00:26:26,502 --> 00:26:28,253 A música e os filmes são uma merda. 314 00:26:28,337 --> 00:26:30,506 A comédia é a última forma de expressão crua. 315 00:26:30,589 --> 00:26:33,425 Se acabarem com isso, fodeu-se tudo. 316 00:26:33,509 --> 00:26:35,469 Por causa daquilo que não aguentam. 317 00:26:37,179 --> 00:26:38,847 Essa merda é fodida. 318 00:26:39,932 --> 00:26:43,393 E depois tentam afastar as pessoas que pensam diferente de vocês. 319 00:26:43,477 --> 00:26:46,730 Não sou daqueles comediantes que se senta e vos faz a papinha toda, 320 00:26:46,814 --> 00:26:48,982 as tretas que querem ouvir e essas merdas. 321 00:26:49,108 --> 00:26:51,777 Têm de respeitar a maneira de pensar dos outros. 322 00:26:51,860 --> 00:26:56,115 Quantas mais pessoas pensarem diferente, mais oportunidades temos para mudar. 323 00:26:59,535 --> 00:27:00,786 Percebem o que digo? 324 00:27:01,495 --> 00:27:03,330 Têm de respeitar isso, pá. 325 00:27:03,580 --> 00:27:06,583 Eu disse a palavra "fufa" e calaram-se que nem ratos, cabrões. 326 00:27:09,503 --> 00:27:12,005 Nem sequer sabem se é uma palavra feia ou não 327 00:27:12,089 --> 00:27:13,549 e calaram-se que nem ratos. 328 00:27:13,799 --> 00:27:16,468 Acham que arriscaria tudo por causa de uma palavra? 329 00:27:16,552 --> 00:27:19,972 Não, seus cabrões. Eu pesquiso quando escrevo estas piadas, caraças. 330 00:27:20,472 --> 00:27:22,141 Perguntei à Wanda Sykes. 331 00:27:30,232 --> 00:27:33,277 Sim. Trabalhei com a Wanda na Black-ish. Eu liguei-lhe. 332 00:27:33,360 --> 00:27:35,112 "Wanda, posso usar a palavra 'fufa'?" 333 00:27:35,195 --> 00:27:37,948 Ela respondeu: "Podes. Não ligues tão tarde. Tenho filhos." 334 00:27:44,037 --> 00:27:47,040 É o tipo de mundo em que vivemos. É mesmo fodido, pá. 335 00:27:47,416 --> 00:27:51,044 Os vossos modos tímidos e fatelas... Essa merda está a passar para as crianças. 336 00:27:51,128 --> 00:27:53,672 Os vossos filhos são uma merda agora. 337 00:27:54,214 --> 00:27:56,675 Puseram os putos a acharem que tudo o que fazem é ótimo 338 00:27:56,758 --> 00:27:58,844 e tudo o que os outros fazem é mau, 339 00:27:58,927 --> 00:28:01,054 que são os mais lindos e os mais talentosos. 340 00:28:01,180 --> 00:28:04,725 Mas quando chegam ao mundo real e lhes dizemos que não valem um caralho... 341 00:28:08,020 --> 00:28:09,938 ... de repente, têm de tomar medicação. 342 00:28:14,401 --> 00:28:16,069 Sejam honestos com os vossos filhos. 343 00:28:17,362 --> 00:28:20,991 Digam-lhes que nem todos os desenhos vão para a porta do frigorífico. 344 00:28:27,623 --> 00:28:29,958 Há merdas que vão diretas para a gaveta, caraças. 345 00:28:37,633 --> 00:28:39,718 Já comeram sushi com negros? 346 00:28:40,219 --> 00:28:42,012 A malta negra pede sempre o mesmo. 347 00:28:42,095 --> 00:28:43,430 Tempura de camarão. 348 00:28:45,432 --> 00:28:47,684 É o que os negros pedem quando comem sushi. 349 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 Deviam chamar-lhe "o rolo dos manos". 350 00:28:57,653 --> 00:29:00,989 "Desculpe, senhor. Já não temos tempura de camarão." 351 00:29:01,406 --> 00:29:03,033 "Está bem. Pronto. Está bem. 352 00:29:03,951 --> 00:29:04,785 Uma pergunta: 353 00:29:06,203 --> 00:29:08,247 podem fazer tempura de outra coisa?" 354 00:29:13,502 --> 00:29:15,921 Patas de caranguejo, camarão, bagre, perca, 355 00:29:16,004 --> 00:29:20,717 tilápia, peixe branco, pargo, tudo peixes de negros. 356 00:29:23,387 --> 00:29:25,389 A malta negra não conhece mais peixes. 357 00:29:26,473 --> 00:29:30,185 "Desculpe, senhor. Não temos nuggets de bagre. 358 00:29:35,399 --> 00:29:39,152 Na verdade, nunca tivemos nuggets de bagre. 359 00:29:41,655 --> 00:29:44,283 Nem sequer sabíamos que o bagre... 360 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 ... dava... 361 00:29:53,667 --> 00:29:54,793 ... para fazer nuggets. 362 00:29:55,961 --> 00:29:58,839 Mas temos um robalo chileno fantástico que é capaz de gostar." 363 00:29:59,423 --> 00:30:01,258 "Está bem. Pronto. Está bem. 364 00:30:02,426 --> 00:30:03,385 Uma pergunta: 365 00:30:06,388 --> 00:30:07,764 isso tem espinhas? 366 00:30:10,642 --> 00:30:14,771 Não se preocupe. Traga pão. Ajuda a empurrar as espinhas." 367 00:30:18,483 --> 00:30:21,194 A malta negra não brinca com espinhas. 368 00:30:21,695 --> 00:30:23,363 Os manos odeiam espinhas. 369 00:30:23,989 --> 00:30:27,576 Os cabrões dissecam... A malta negra é capaz de dissecar o peixe. 370 00:30:27,659 --> 00:30:30,037 A tentar apanhar as espinhas todas. 371 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 O peixe até parece pudim quando acabam. 372 00:30:40,088 --> 00:30:41,340 "Fomos ao McDonald's. 373 00:30:42,966 --> 00:30:44,760 É um filete de peixe, cabrão." 374 00:30:47,137 --> 00:30:49,097 "Estou a sentir uma espinha, pá. 375 00:30:50,474 --> 00:30:53,977 Tenho filhos. Não posso fazer merda e morrer por causa de uma espinha." 376 00:30:59,483 --> 00:31:01,735 Já viram um cabrão a engasgar-se com uma espinha? 377 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 A fazer aquele drama e o caralho, não é? 378 00:31:05,155 --> 00:31:06,198 "Pois, eu disse-lhe..." 379 00:31:13,497 --> 00:31:15,499 Uma espinha do tamanho de uma pestana... 380 00:31:28,053 --> 00:31:29,346 "Chama o pastor." 381 00:31:41,024 --> 00:31:44,277 Já foram comer com malta branca? A comida é grátis. 382 00:31:46,988 --> 00:31:48,824 E também discutem por causa da conta. 383 00:31:49,449 --> 00:31:50,951 "Tom. Dá cá a conta, Tom. 384 00:31:52,452 --> 00:31:55,330 Pagaste das últimas três vezes, Tom. Tom, dá cá a conta. 385 00:31:57,916 --> 00:31:59,918 Este gajo... Tom, dá cá a conta. 386 00:32:01,878 --> 00:32:04,423 Não sejas otário, pá. Dá cá a conta, caralho. 387 00:32:05,841 --> 00:32:09,386 Pronto, tomem dinheiro para apanhar o Uber." 388 00:32:12,681 --> 00:32:14,933 Levei o carro, mas aceitei o dinheiro para o Uber. 389 00:32:19,187 --> 00:32:21,022 É o que a malta negra faz. 390 00:32:21,731 --> 00:32:24,317 "Pois, deixa que eu fico com essa nota de 20, Tom." 391 00:32:30,615 --> 00:32:32,409 Já foram comer com malta negra? 392 00:32:33,869 --> 00:32:36,371 É um stresse do caraças. 393 00:32:41,001 --> 00:32:44,337 Para já, quando veem que o empregado só traz um talão, 394 00:32:45,172 --> 00:32:46,673 ficam logo: 395 00:32:46,756 --> 00:32:49,468 "Pois... caraças." 396 00:32:59,186 --> 00:33:02,063 "O cabrão não dividiu esta merda? 397 00:33:03,815 --> 00:33:07,277 Avisei o cabrão nove vezes para dividir esta merda." 398 00:33:12,491 --> 00:33:15,827 Já tentaram apanhar o empregado sozinho, sem o resto da vossa mesa? 399 00:33:16,828 --> 00:33:19,039 "Desculpe, onde é a casa de banho? 400 00:33:22,209 --> 00:33:25,045 Deixe-me pagar já a minha parte, se não se importa. 401 00:33:26,546 --> 00:33:28,548 Ponha isso para baixo, pá. Sim. 402 00:33:29,299 --> 00:33:30,550 Sim, só as minhas cenas. 403 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 O que comi? Os nuggets de bagre." 404 00:33:46,858 --> 00:33:49,277 Há sempre uma gaja que tem calculadora. 405 00:33:50,403 --> 00:33:53,031 "Muito bem, quem bebeu os 17 Moscatos? 406 00:33:53,782 --> 00:33:55,784 A Felicia, a bêbeda do caralho. 407 00:33:56,826 --> 00:33:59,079 Foste tu, porque a seguir ao décimo quinto, 408 00:33:59,162 --> 00:34:03,375 eu disse: 'Vejam esta gaja maluca a mandar abaixo mais dois destes!'" 409 00:34:12,133 --> 00:34:14,511 Amem-se, malta. Amem-se. 410 00:34:15,804 --> 00:34:16,972 Adoro. 411 00:34:17,055 --> 00:34:21,184 Aquilo que vou dizer não é à procura de validação, nada disso. 412 00:34:21,268 --> 00:34:25,564 Só quero que me oiçam e deixem a ficha cair. Esta merda é a sério. 413 00:34:25,647 --> 00:34:30,485 Amem-se a vós mesmos, a sério. Vocês não se andam a amar, cabrões. 414 00:34:30,569 --> 00:34:34,364 Nunca vi a taxa de suicídio como está agora. 415 00:34:34,447 --> 00:34:38,702 É alarmante. Não quero ser insensível para as outras raças, 416 00:34:38,785 --> 00:34:42,414 mas nunca vi tantos suicídios na comunidade negra. 417 00:34:42,497 --> 00:34:44,374 É alarmante 418 00:34:44,874 --> 00:34:47,586 o peso que o suicídio tem na cabeça das pessoas 419 00:34:47,669 --> 00:34:51,214 e na vida delas ou sei lá. Porque as pessoas não se amam. 420 00:34:51,298 --> 00:34:55,719 Vou dizer-vos uma coisa. A culpa também é das redes sociais. A sério. 421 00:34:55,802 --> 00:34:58,013 Aquela merda deita-nos abaixo. 422 00:35:00,348 --> 00:35:02,475 A malta nas redes sociais anda sempre a curtir. 423 00:35:02,559 --> 00:35:05,061 As mulheres estão todas em Cabo, 424 00:35:05,145 --> 00:35:07,314 a curtir em barcos e iates. 425 00:35:07,397 --> 00:35:12,152 Cheias de merdas, unhas, os corpos a brilhar, tudo com grandes abdominais. 426 00:35:12,235 --> 00:35:13,695 Os homens a abrirem champanhe, 427 00:35:13,778 --> 00:35:16,823 a mostrarem os relógios e as joias para as câmaras e cenas. 428 00:35:16,906 --> 00:35:20,201 E nós no emprego, enfiados num cubículo a ver aquela merda. 429 00:35:27,083 --> 00:35:28,752 "Tem de haver algo melhor." 430 00:35:35,592 --> 00:35:38,219 Deixem lá o que os outros fazem. Têm de compreender 431 00:35:38,303 --> 00:35:42,182 que eles devem ter tirado 20 fotos para chegar à que está a mexer convosco. 432 00:35:42,265 --> 00:35:43,558 Percebem o que quero dizer? 433 00:35:44,142 --> 00:35:45,477 Têm de se amar a vós mesmos. 434 00:35:47,395 --> 00:35:49,648 Amem-se. As pessoas não se amam. 435 00:35:50,190 --> 00:35:53,193 Olham-se ao espelho todas as manhãs e não reconhecem 436 00:35:53,276 --> 00:35:55,862 a coisa mais singular neste mundo: 437 00:35:55,945 --> 00:35:59,449 que não há outro cabrão igual a vocês. 438 00:35:59,866 --> 00:36:01,284 E o que fazem é... 439 00:36:01,993 --> 00:36:02,869 Esperem aí. 440 00:36:04,079 --> 00:36:06,331 Nem sequer reconhecem o quão singulares são. 441 00:36:06,414 --> 00:36:10,669 Vestem-se, saem para o mundo, são iguais a toda a gente. Isso não é sucesso. 442 00:36:11,127 --> 00:36:14,756 O sucesso é oferta e procura. Dar às pessoas algo que nunca tiveram. 443 00:36:14,839 --> 00:36:18,593 Empenhem-se no que fazem. É isso que vos torna indispensáveis. 444 00:36:18,677 --> 00:36:21,054 Ninguém é capaz de fazer o que vocês fazem. Percebem? 445 00:36:21,137 --> 00:36:22,722 Mas têm de se amar a vós mesmos. 446 00:36:22,806 --> 00:36:26,685 As mulheres não se amam... As mulheres não se amam como deveriam. 447 00:36:27,852 --> 00:36:29,104 Sobretudo as mulheres. 448 00:36:29,604 --> 00:36:32,816 Andam todas para aí com cabelos falsos, 449 00:36:32,899 --> 00:36:36,486 com pestanas e sobrancelhas falsas, com cintas e cenas. 450 00:36:36,569 --> 00:36:38,947 E depois procuram validação nos homens. 451 00:36:39,030 --> 00:36:42,033 Mas deixem que vos diga, se Deus não vos satisfez... 452 00:36:45,620 --> 00:36:47,747 ... porque acham que nós, homens, conseguiremos? 453 00:36:49,040 --> 00:36:50,542 Não vos podemos deixar felizes. 454 00:36:51,000 --> 00:36:52,460 Sejam vós próprias. 455 00:36:52,544 --> 00:36:55,422 Quero-vos pelo que são. Não tentem ser iguais a toda a gente. 456 00:36:55,505 --> 00:36:59,175 "Quero ser como a Nicki Minaj." Nem a Nicki se parece com a Nicki Minaj. 457 00:37:01,720 --> 00:37:04,681 Andam a tentar parecer-se com algo que não existe. 458 00:37:05,223 --> 00:37:06,808 Percebem? Sejam vós próprias. 459 00:37:06,891 --> 00:37:09,394 Não gosto de produções. Não curto mulheres produzidas. 460 00:37:09,477 --> 00:37:12,981 Quando vejo uma assim, até a posso elogiar uma vez, mas não curto essa cena. 461 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 Gosto do quotidiano. Se andam de rabo de cavalo e fato de treino, 462 00:37:16,568 --> 00:37:18,987 vou querer comê-las o dia todo, caraças. 463 00:37:20,989 --> 00:37:24,200 É o que vou ver todos os dias. É a isso que estou habituado. 464 00:37:27,203 --> 00:37:28,538 Sejam verdadeiras convosco. 465 00:37:28,621 --> 00:37:31,082 Sejam felizes. Façam-se felizes a vós mesmas. 466 00:37:31,166 --> 00:37:33,877 Se eles não gostarem, é porque não são para vocês. 467 00:37:35,086 --> 00:37:36,337 Percebem o que quero dizer? 468 00:37:37,630 --> 00:37:40,633 Mas têm de ser honestas convosco. A sério. 469 00:37:40,717 --> 00:37:43,428 Algumas de vocês estão em relações em que não querem estar. 470 00:37:43,511 --> 00:37:45,138 Para quê continuar nessa relação, 471 00:37:45,221 --> 00:37:48,808 desperdiçar a vossa vida numa relação que não vos traz mais dinheiro, 472 00:37:48,892 --> 00:37:52,020 não vos dá orgasmos, não vos torna mais inteligentes nem nada? 473 00:37:53,146 --> 00:37:54,355 Porque fariam isso? 474 00:37:55,231 --> 00:37:57,776 Algumas de vós ficaram encalhadas nessas relações. 475 00:37:57,859 --> 00:37:58,943 Foi o que aconteceu. 476 00:37:59,027 --> 00:38:02,864 Casaram a um nível por onde deviam apenas ter passado. 477 00:38:04,073 --> 00:38:04,991 Estão a perceber? 478 00:38:06,034 --> 00:38:07,494 Há níveis na vida. 479 00:38:07,577 --> 00:38:12,165 Passam pelos níveis, este leva-vos àquele. Num deles, conhecem um cabrão. 480 00:38:12,248 --> 00:38:15,502 É fabuloso e vocês casam-se com ele, comprometem-se com ele. 481 00:38:15,585 --> 00:38:17,003 E ficam encalhadas nesse nível. 482 00:38:17,086 --> 00:38:20,757 Ele já lá tinha chegado. Não ia evoluir mais e vocês ficam ali com ele. 483 00:38:20,840 --> 00:38:24,344 Vocês deviam ter percebido que ele só servia para aquele nível. 484 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Não servia para a vida toda. 485 00:38:27,597 --> 00:38:31,309 Vocês deviam ter-lhe dito: "És fantástico, 486 00:38:31,768 --> 00:38:34,979 mas eu já cá venho." E iam passar pelos outros níveis. 487 00:38:39,859 --> 00:38:42,403 Mas tudo começa por serem honestas convosco. 488 00:38:43,488 --> 00:38:47,033 Têm de ser honestas convosco. Organizem tudo à vossa volta. 489 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 Não queiram estar com todos. 490 00:38:48,660 --> 00:38:51,955 Não percebem que nem todos merecem estar convosco? 491 00:38:52,038 --> 00:38:53,289 Não merecem. 492 00:38:54,833 --> 00:38:57,085 Eles usam-vos pela vossa energia, pela vossa aura, 493 00:38:57,168 --> 00:39:00,129 pelo vosso carisma, a vossa segurança, a vossa educação. 494 00:39:00,213 --> 00:39:01,548 Eles não precisam disso. 495 00:39:01,631 --> 00:39:04,926 Não andem com mentirosos. Cortem com esses cabrões. 496 00:39:05,009 --> 00:39:06,010 Ponham-nos de parte. 497 00:39:07,262 --> 00:39:09,389 Um tipo costumava andar comigo, sempre a mentir. 498 00:39:09,472 --> 00:39:11,057 Contei-lhe uma cena que me tinha acontecido. 499 00:39:11,140 --> 00:39:14,352 Passado um ano, o cabrão contou-me a mesma história. 500 00:39:15,103 --> 00:39:17,355 Fez passar a história como se fosse dele. 501 00:39:17,856 --> 00:39:20,608 Nem sequer mudou o nome da minha mãe na história. 502 00:39:21,901 --> 00:39:25,321 Fiquei: "Pá, Charlene? É a minha mãe. O que estás para aí a dizer?" 503 00:39:28,116 --> 00:39:30,326 Tudo começa por serem honestos convosco! 504 00:39:30,410 --> 00:39:31,244 Estão a ouvir-me? 505 00:39:31,327 --> 00:39:34,372 A honestidade é do caralho. Têm de começar por ser honestos. 506 00:39:34,455 --> 00:39:38,084 Vou dizer-vos uma coisa: tive momentos milagrosos na minha vida 507 00:39:38,167 --> 00:39:39,711 só por ter sido honesto. 508 00:39:39,794 --> 00:39:42,797 Porquê? Porque nunca sabemos o que se passa na vida de um cabrão 509 00:39:42,881 --> 00:39:45,466 até sermos honestos com ele. Não é? 510 00:39:45,550 --> 00:39:48,636 Vai destacar o que vocês têm de mais extraordinário, sem dúvida. 511 00:39:48,720 --> 00:39:51,848 Uma polícia passou-me uma multa. Era gira de caralho. 512 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Fiquei: "Caraças." Ela perguntou: "Qual é o problema?" 513 00:39:54,475 --> 00:39:58,146 Respondi: "Quem me dera livrar-me desta multa." "Como assim?" 514 00:39:58,229 --> 00:39:59,856 Eu disse: "Bem..." 515 00:40:05,320 --> 00:40:08,615 Eu ia fazer uma piada, contar uma merda qualquer da minha mãe. 516 00:40:08,698 --> 00:40:12,911 Pensei: "Já levaste a multa, não tens nada a perder. Sê sincero." E disse: 517 00:40:12,994 --> 00:40:15,788 "Pensei que a podia levar a jantar 518 00:40:15,872 --> 00:40:18,666 e depois passar a noite a fazer-lhe minetes. Sei lá. 519 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 Sei lá. 520 00:40:24,047 --> 00:40:26,466 Sei lá. É só uma sugestão. 521 00:40:26,549 --> 00:40:27,467 Sei lá." 522 00:40:35,683 --> 00:40:36,935 Sabem o que ela disse? 523 00:40:37,435 --> 00:40:38,561 "Venha comigo." 524 00:40:41,731 --> 00:40:43,858 E eu pensei: "Obrigado, Jesus." 525 00:40:52,575 --> 00:40:55,078 Aquela foi pela glória de Deus! 526 00:40:58,039 --> 00:41:00,041 Não só comi a gaja 527 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 como também poupei dinheiro. 528 00:41:05,546 --> 00:41:07,382 Só por ter sido honesto. 529 00:41:07,799 --> 00:41:10,051 Têm de começar a ser honestos convosco. 530 00:41:10,134 --> 00:41:13,388 Não percebo as pessoas quando são casadas ou estão numa relação. 531 00:41:13,471 --> 00:41:16,099 Vivem debaixo do mesmo teto 532 00:41:16,182 --> 00:41:18,977 e não são honestos um com o outro, que loucura! 533 00:41:19,394 --> 00:41:22,230 Quando ela sai, veem pornografia às escondidas, 534 00:41:22,313 --> 00:41:24,273 ela vê pornografia quando vocês saem 535 00:41:24,357 --> 00:41:27,610 e compra sapatos e esconde as merdas todas na garagem. 536 00:41:30,279 --> 00:41:32,865 Eu não conseguia viver assim! Entrava logo pelo quarto: 537 00:41:32,949 --> 00:41:34,867 "O que estás a ver, gaja? 538 00:41:37,996 --> 00:41:41,374 Que pornografia andas a ver? O que andaste a pesquisar? Mostra-me. 539 00:41:41,457 --> 00:41:44,544 Não me venhas com merdas Quero ver o que andaste a pesquisar. 540 00:41:45,253 --> 00:41:47,880 Vais mentir-me. Quero ver o que está no motor de pesquisa." 541 00:41:53,678 --> 00:41:58,016 Se eu estiver a ver porno, vou contar-lhe: "Anda cá, quero mostrar-te umas merdas! 542 00:41:58,641 --> 00:42:01,853 Quero fazer esta cena das panquecas, nunca fiz disto." 543 00:42:04,897 --> 00:42:08,276 Prestem atenção quando os homens saírem daqui. "Panqueca..." 544 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 Têm de ser honestos. 545 00:42:17,994 --> 00:42:19,203 Honestidade! 546 00:42:19,996 --> 00:42:23,583 A honestidade é algo que muita gente não pratica, é algo honesto. 547 00:42:23,666 --> 00:42:25,918 Alguns homens presentes andam com duas mulheres. 548 00:42:26,044 --> 00:42:30,590 Não sabem quais seriam os resultados da honestidade. Podia ser-vos favorável. 549 00:42:30,673 --> 00:42:33,843 Mas nem todas as mulheres estão predispostas a isso, 550 00:42:33,926 --> 00:42:37,638 há mulheres com preconceitos a este respeito. Não alinham nessa cena. 551 00:42:37,722 --> 00:42:40,725 Mas há mulheres que alinham. Elas escutam-vos, ouvem-vos. 552 00:42:40,808 --> 00:42:43,978 Se fossem honestos, mesmo que ela acabasse convosco, 553 00:42:44,062 --> 00:42:46,481 pelo menos nunca diriam que não tinham sido honestos. 554 00:42:46,564 --> 00:42:50,359 Podiam chegar ao pé da vossa miúda e dizerem-lhe: "Ouve, fofinha, 555 00:42:50,443 --> 00:42:53,821 lembras-te de quando acabámos? Comecei a foder com uma miúda 556 00:42:53,905 --> 00:42:54,989 e ela é boa gente. 557 00:42:55,073 --> 00:42:57,784 Farto-me de lhe falar sobre ti 558 00:42:57,867 --> 00:43:00,661 e ela é mesmo boa gente. 559 00:43:00,745 --> 00:43:03,498 Acho que, se a conhecesses, te ias dar muito bem com ela. 560 00:43:03,581 --> 00:43:06,709 Parece ser o tipo de gaja com quem gostarias de andar. 561 00:43:06,793 --> 00:43:09,670 Se não tiveres problemas e pudermos passar tempo os três, 562 00:43:09,754 --> 00:43:13,007 talvez possa haver um ménage a trois, sabes? 563 00:43:13,674 --> 00:43:15,802 E se tu alinhares na cena, caraças, 564 00:43:15,885 --> 00:43:17,887 talvez ela possa vir morar connosco. 565 00:43:19,305 --> 00:43:22,391 Pode ajudar a pagar as contas 566 00:43:22,475 --> 00:43:24,477 e pode ser bom para todos." 567 00:43:25,561 --> 00:43:27,105 Nunca se sabe! 568 00:43:28,606 --> 00:43:32,110 Se tiver espírito aberto, a vossa miúda pode analisar a situação e dizer: 569 00:43:32,193 --> 00:43:34,904 "Sabem que mais? Às vezes, fico farta de foder com ele. 570 00:43:35,530 --> 00:43:38,199 Era fixe se tivesse alguém que me substituísse. 571 00:43:39,992 --> 00:43:42,411 Sabem que mais? Está bem. Eu alinho. 572 00:43:43,121 --> 00:43:44,288 Podemos fazer isso. 573 00:43:44,872 --> 00:43:48,376 E já agora, também tenho um amigo que quer ajudar... 574 00:43:56,884 --> 00:43:58,511 ... a pagar as contas. 575 00:43:59,303 --> 00:44:02,140 Já que andamos numa de ajudar." 576 00:44:10,439 --> 00:44:13,568 O vosso homem vai dizer logo: "Esquece tudo o que eu disse, gaja. 577 00:44:14,402 --> 00:44:17,113 Quem é esse amigo que te anda a ajudar?..." 578 00:44:21,742 --> 00:44:22,827 Sejam honestos. 579 00:44:22,910 --> 00:44:24,036 Honestidade. 580 00:44:24,495 --> 00:44:26,956 Sejam honestos até quando dizem a vossa idade. 581 00:44:27,206 --> 00:44:28,708 Se forem velhos, são velhos. 582 00:44:29,208 --> 00:44:30,209 Aceitem que dói menos. 583 00:44:30,293 --> 00:44:32,712 Também sou velho. Somos velhos. Sejam velhos, caraças. 584 00:44:32,795 --> 00:44:36,174 Também sou velho. Já tenho pelos grisalhos na barba e no cabelo, sei lá. 585 00:44:36,257 --> 00:44:38,092 Também sou velho, mas prometo-vos isto: 586 00:44:38,176 --> 00:44:41,679 serei um dos cabrões velhotes mais fixes que já viram. 587 00:44:43,347 --> 00:44:44,265 Isso mesmo. 588 00:44:46,893 --> 00:44:48,603 Vou pôr as miúdas novas a pensarem. 589 00:44:51,105 --> 00:44:53,900 A dizerem: "Caraças, ele tem a idade do meu pai, mas... 590 00:44:55,443 --> 00:44:58,571 Sinto-me tão capaz de lhe saltar em cima. Não sei porquê." 591 00:45:04,452 --> 00:45:05,953 Se são velhos, sejam velhos! 592 00:45:07,371 --> 00:45:10,458 Os velhotes tentam arranjar miúdas novas para se sentirem jovens. 593 00:45:10,541 --> 00:45:14,670 Vão ao YouTube para aprenderem danças novas para impressionarem as miúdas. 594 00:45:15,171 --> 00:45:16,923 Põem-se assim: "Muito bem..." 595 00:45:24,555 --> 00:45:26,474 É melhor deixarem-se de coisas. 596 00:45:26,557 --> 00:45:27,975 Isto são vocês agora. 597 00:45:30,770 --> 00:45:32,271 Isto são vocês daqui em diante. 598 00:45:33,022 --> 00:45:35,441 Até vão abaixo, mas têm de vir logo para cima. 599 00:45:42,740 --> 00:45:45,618 Se querem sentir-se jovens, não arranjem uma miúda mais nova. 600 00:45:45,701 --> 00:45:47,119 Arranjem uma mulher mais velha. 601 00:45:47,745 --> 00:45:50,331 Uma mulher mais velha faz-vos sentirem-se jovens, caraças. 602 00:45:50,706 --> 00:45:51,666 É o que eu faço. 603 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 Tenho sempre uma mulher vintage. 604 00:45:57,964 --> 00:45:58,881 Isso mesmo. 605 00:45:59,966 --> 00:46:02,718 Não fodo contigo se não tiveres uma gaveta cheia de pomadas. 606 00:46:10,851 --> 00:46:13,479 Um saco, um armário, uma gaveta cheia de pomadas. 607 00:46:13,562 --> 00:46:15,815 Qualquer coisa só para pomadas, caraças. 608 00:46:23,072 --> 00:46:26,409 Sabem que estão velhos quando estão na disco e não conseguem ler a conta. 609 00:46:29,036 --> 00:46:31,080 Começam a pegar em velas e merdas assim. 610 00:46:34,125 --> 00:46:36,460 "Mostra lá a lanterna do telemóvel." 611 00:46:38,170 --> 00:46:40,089 Tiram uma foto e aumentam-na. 612 00:46:44,468 --> 00:46:48,097 "Querida, lê isto. Ainda não consigo ver. Importas-te de me ler isto?" 613 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Sabem que estão velhos quando o seguro automóvel desce. 614 00:46:59,734 --> 00:47:02,820 Eu até acrescentei outro carro. Eles disseram: "Vai dar ao mesmo." 615 00:47:09,035 --> 00:47:10,703 Fiquei: "Foda-se! 616 00:47:13,372 --> 00:47:16,292 Já não sou um perigo na estrada!" 617 00:47:24,300 --> 00:47:26,552 Estamos a ficar velhos. É melhor aproveitarmos. 618 00:47:27,178 --> 00:47:29,472 Esta merda não abranda para ninguém. Estão a ouvir? 619 00:47:29,555 --> 00:47:32,058 Estamos a ficar velhos. Envelhecemos a cada segundo. 620 00:47:32,391 --> 00:47:33,392 Vejam isto. 621 00:47:33,976 --> 00:47:35,478 Acabámos de envelhecer. Viram? 622 00:47:38,564 --> 00:47:42,526 É melhor aproveitarem esta merda. Vivam a vida ao máximo, sim? 623 00:47:42,818 --> 00:47:44,403 Não abrandem por ninguém. 624 00:47:46,113 --> 00:47:46,947 Aproveitem a vida! 625 00:47:49,617 --> 00:47:51,786 Aproveitem a vida, esta merda acaba rápido. 626 00:47:51,869 --> 00:47:54,830 Quanto mais velhos ficam, mais rápido passa, caraças. 627 00:47:54,997 --> 00:47:56,457 Por isso, é melhor aproveitarem. 628 00:47:56,791 --> 00:47:58,584 Quem está nos 40? Façam barulho. 629 00:48:05,383 --> 00:48:07,176 Só vos restam 30 verões. 630 00:48:16,727 --> 00:48:18,729 Isso custa, eu sei. Dói aqui, não é? 631 00:48:19,313 --> 00:48:21,023 Dói-me de cada vez que o digo. 632 00:48:22,900 --> 00:48:25,486 Só vos restam 30 merdas destas! 633 00:48:26,278 --> 00:48:28,489 E depois deste agosto? Só ficam 29! 634 00:48:31,492 --> 00:48:33,911 Têm 29 merdas destas para aproveitarem ao máximo, 635 00:48:33,994 --> 00:48:36,914 fazerem, comerem, foderem quem vos apetece. 636 00:48:36,997 --> 00:48:39,291 É melhor aproveitarem ao máximo, caraças. 637 00:48:39,875 --> 00:48:41,752 Aprendi isso com a Jenifer Lewis. 638 00:48:41,961 --> 00:48:44,839 Um dia, eu estava nas filmagens e ela mandou-me uma boca fatela. 639 00:48:44,922 --> 00:48:46,882 Disse-lhe: "Cala-te, velhota." 640 00:48:46,966 --> 00:48:50,803 Respondeu-me: "Não me faltas ao respeito, nem a mim nem aos meus 15 verões." 641 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 E foi-se embora a flutuar e o caraças. 642 00:49:01,772 --> 00:49:03,899 Eu disse: "Desculpa, Jenifer!" 643 00:49:10,489 --> 00:49:11,699 É melhor aproveitarem. 644 00:49:12,074 --> 00:49:13,784 Quem está nos 50? Façam barulho. 645 00:49:18,122 --> 00:49:19,915 Restam-vos 20 verões. 646 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 É melhor aproveitarem. 647 00:49:24,753 --> 00:49:28,215 Sobretudo as mulheres. Não aproveitam as vossas vidas ao máximo. 648 00:49:28,299 --> 00:49:30,301 Estão a sempre a restringir-se. 649 00:49:30,384 --> 00:49:32,678 Só pensam: "Eu não faço... Não, eu não. 650 00:49:32,761 --> 00:49:34,096 Não farei. Não faço. 651 00:49:34,722 --> 00:49:37,266 Népia. Nunca. Jamais. 652 00:49:37,349 --> 00:49:39,894 Népia. Não faço. Contigo, jamais. 653 00:49:39,977 --> 00:49:41,937 Esta gaja, nem pensar. Népia. Não faço. 654 00:49:42,021 --> 00:49:44,273 Népia. Jamais. Não faço." 655 00:49:47,026 --> 00:49:48,152 Pronto, está bem. 656 00:49:48,235 --> 00:49:52,740 Vão deixar que os anos do "Não faço" engatem nos anos do "Não posso". 657 00:49:55,409 --> 00:49:58,245 E depois vão tentar arranjar alguém que vos foda. 658 00:49:58,829 --> 00:50:00,331 E nós vamos dizer... 659 00:50:02,500 --> 00:50:04,168 "Não quero, caraças. 660 00:50:05,419 --> 00:50:07,880 Pedi-te isso há sete verões." 661 00:50:16,889 --> 00:50:19,141 Quero corrigir-me: eu gosto de miúdas novas, 662 00:50:19,225 --> 00:50:20,726 mas têm de ser maduras. 663 00:50:20,809 --> 00:50:25,189 Têm de ser muito maduras, está bem? Um dia, fui comer com uma miúda nova. 664 00:50:25,272 --> 00:50:28,776 Ela disse: "Fecha os olhos e abre a boca. Prova isto." 665 00:50:28,859 --> 00:50:30,611 Respondi: "Nem pensar, gaja." 666 00:50:39,370 --> 00:50:42,081 Ela insistiu: "Não, a sério, é delicioso. Prova." 667 00:50:42,164 --> 00:50:43,999 Eu disse: "Não, miúda, não. 668 00:50:45,251 --> 00:50:49,213 Não me podes meter merdas assim na boca, sem eu saber o que é." 669 00:50:49,713 --> 00:50:53,092 Ela disse: "Quero fazer-te uma surpresa." Respondi: "Ouve, não. 670 00:50:53,884 --> 00:50:57,179 Tens de perceber que mastigo certas merdas com certos dentes. 671 00:51:04,812 --> 00:51:06,522 As merdas quentes vão para este lado. 672 00:51:07,189 --> 00:51:08,983 As merdas frias vão para este. 673 00:51:09,817 --> 00:51:11,569 O gelo vai lá para trás. 674 00:51:12,278 --> 00:51:14,280 Pão e gomas vão para a frente. 675 00:51:19,326 --> 00:51:22,997 Dá cá isso para eu o pôr no sítio certo. 676 00:51:30,588 --> 00:51:32,881 Não me podes pôr merdas assim na boca. 677 00:51:33,173 --> 00:51:35,634 E se pões merdas quentes no lado frio 678 00:51:35,718 --> 00:51:37,469 e eu me passo da cabeça?" 679 00:51:46,854 --> 00:51:48,147 Merda de velhos. 680 00:51:50,107 --> 00:51:51,400 Eu percebi que estava velho 681 00:51:52,151 --> 00:51:54,653 quando comecei a dormir a sesta antes de sair. 682 00:52:06,665 --> 00:52:08,792 Queres sair comigo logo à noite? 683 00:52:09,752 --> 00:52:12,546 Preciso de dormir cinco minutos antes de irmos seja aonde for. 684 00:52:13,714 --> 00:52:16,091 Durmo no carro. Estou a cagar. 685 00:52:16,759 --> 00:52:19,970 Se não dormir, vou para a disco com cara de agarrado. 686 00:52:37,655 --> 00:52:39,698 Sabem a que me refiro. 687 00:52:40,407 --> 00:52:44,203 Metade de vocês, seus cabrões, dormiu antes de vir para cá hoje. 688 00:52:47,331 --> 00:52:50,501 "Vou dormir uma sesta antes de ir ver este mano." 689 00:52:58,634 --> 00:53:00,386 Sabem de que mulheres eu gosto? 690 00:53:01,178 --> 00:53:03,472 Mulheres com queimaduras de ferros de enrolar. 691 00:53:08,435 --> 00:53:09,937 Assim aqui, na testa. 692 00:53:11,522 --> 00:53:12,690 Nas orelhas. 693 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Ou neste pedaço atrás da orelha. 694 00:53:17,069 --> 00:53:18,320 Gosto dessa merda. 695 00:53:19,071 --> 00:53:21,448 Diz-me que ela tentou arranjar o cabelo sozinha. 696 00:53:22,116 --> 00:53:24,576 O que também me diz que tentou poupar dinheiro. 697 00:53:25,661 --> 00:53:27,121 Fodo com qualquer mulher 698 00:53:27,579 --> 00:53:28,997 que tente poupar dinheiro. 699 00:53:34,378 --> 00:53:36,004 Também gosto de mamas grandes. 700 00:53:37,131 --> 00:53:38,757 É a minha cena. Mamas grandes. 701 00:53:39,091 --> 00:53:41,552 Adoro umas mamas grandes. Quanto maiores, melhor! 702 00:53:42,428 --> 00:53:43,387 Isso mesmo. 703 00:53:43,470 --> 00:53:45,681 Hoje estão cá uns belos pares. Estou a ver. 704 00:54:03,490 --> 00:54:05,075 Adoro umas mamas grandes. 705 00:54:05,159 --> 00:54:06,535 Quanto maiores, melhor. 706 00:54:06,618 --> 00:54:10,122 Gosto de mamas tão grandes que, se quando eu as estou a chupar 707 00:54:10,205 --> 00:54:11,915 não sentir o desodorizante... 708 00:54:21,967 --> 00:54:23,802 ... vou ficar desiludido. 709 00:54:24,803 --> 00:54:26,847 Gosto de desodorizante nas mamas. 710 00:54:28,807 --> 00:54:32,603 Gosto de quando ela se deita de costas, elas caem para debaixo dos braços... 711 00:54:36,148 --> 00:54:37,691 ... e depois eu levanto-as e... 712 00:54:44,239 --> 00:54:46,408 Conheço o sabor de todos os desodorizantes. 713 00:54:46,867 --> 00:54:49,703 Ban, Secret, Lady Mitchum, Degree. 714 00:54:50,204 --> 00:54:53,081 E as minhas gajas vintage usam Tussy. 715 00:55:03,467 --> 00:55:05,636 Vejam as miúdas novas: "O que é Tussy?" 716 00:55:08,347 --> 00:55:09,807 Bem, deixem-me explicar. 717 00:55:10,516 --> 00:55:12,601 Os desodorizantes costumavam ter uma tampa. 718 00:55:12,684 --> 00:55:15,938 Tinham de tirar a tampa, usar dois dedos e fazer assim. 719 00:55:22,778 --> 00:55:25,155 Abriu o caminho às cabras dos roll-on. 720 00:55:28,033 --> 00:55:29,076 Pois é. 721 00:55:30,077 --> 00:55:33,705 Miúdas novas, quando virem uma mulher com 50 anos ou mais, façam uma vénia. 722 00:55:34,915 --> 00:55:37,167 Digam: "Olá, Vossa Tussy-dade." 723 00:55:49,054 --> 00:55:52,683 Rapazes, quando uma mulher mais velha vos faz um broche, mantêm o respeito? 724 00:55:54,768 --> 00:55:56,770 "Isso é tão bom, menina Davis." 725 00:56:10,325 --> 00:56:12,786 "Avisas-me antes de te vires, não avisas?" 726 00:56:15,163 --> 00:56:16,498 "Sim, senhora." 727 00:56:23,505 --> 00:56:27,593 Rapazes, já vos fizeram um broche, mas com os dentes todos?... 728 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 A deixar vergões na vossa pila... 729 00:56:35,601 --> 00:56:38,103 Da próxima vez que isso acontecer, apertem-lhes o nariz. 730 00:56:39,438 --> 00:56:41,273 Elas tiram logo os dentes da vossa pila. 731 00:56:42,149 --> 00:56:43,817 Não conseguem respirar. 732 00:56:52,492 --> 00:56:54,828 Da próxima vez que elas fizerem essa merda, façam... 733 00:57:03,503 --> 00:57:04,630 Elas vão ficar... 734 00:57:13,138 --> 00:57:16,558 Olhem para os rapazes. "Estou mortinho por experimentar essa merda!" 735 00:57:23,106 --> 00:57:26,443 Alguma vez uma miúda vos fez um broche e começou a engasgar-se? 736 00:57:26,526 --> 00:57:28,362 Mas lá no fundinho da vossa alma 737 00:57:28,904 --> 00:57:31,156 vocês sabem que a vossa pila não engasga ninguém. 738 00:57:32,908 --> 00:57:34,076 Sejam sinceros. 739 00:57:34,785 --> 00:57:36,370 A vossa pila não engasga ninguém. 740 00:57:38,747 --> 00:57:40,707 Sabem que ela está a fingir por vossa causa. 741 00:57:42,000 --> 00:57:43,835 A pila nem lhe chega à língua. 742 00:57:46,129 --> 00:57:48,048 Mas ela finge na mesma, só por vossa causa. 743 00:57:55,889 --> 00:57:57,891 "Caraças, pá!" 744 00:58:03,480 --> 00:58:04,356 Vocês ficam... 745 00:58:06,692 --> 00:58:08,193 "Que simpático da tua parte." 746 00:58:14,616 --> 00:58:16,576 Sabem quem faz os melhores broches do mundo? 747 00:58:16,660 --> 00:58:17,661 As miúdas gordas. 748 00:58:25,127 --> 00:58:27,045 Um broche de uma miúda gorda é do caralho! 749 00:58:27,838 --> 00:58:30,757 Adoro quando uma miúda gorda me faz um broche. Nada se compara. 750 00:58:31,425 --> 00:58:34,803 As miúdas gordas conseguem engoli-lo bem. Elas adoram foder. 751 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 A sério. 752 00:58:37,389 --> 00:58:38,724 E fodem com gajos giros. 753 00:58:38,807 --> 00:58:40,934 Com celebridades. A sério. 754 00:58:41,018 --> 00:58:43,937 Lembram-se do escândalo sexual do Usher? 755 00:58:44,021 --> 00:58:46,189 Toda a gente ficou a pensar: "Quem é a tipa?" 756 00:58:46,648 --> 00:58:50,277 E mostraram aquela miúda gorda. Que usava um rabo de cavalo aqui. 757 00:58:53,447 --> 00:58:56,158 Ficou toda a gente: "C'um caralho, não pode!" 758 00:58:57,534 --> 00:59:00,579 Fui o único cabrão que disse: "Não, é mesmo ela." 759 00:59:03,749 --> 00:59:06,251 Senti-o na minha alma. Eu sabia que tinha sido com ela. 760 00:59:14,384 --> 00:59:17,387 Magrinhas, podem aprender muito com as gordinhas. A sério. 761 00:59:17,471 --> 00:59:20,223 Amanhã ide falar com a miúda gorda que conhecem. 762 00:59:22,934 --> 00:59:25,187 Apanhem-na na garagem ou assim. 763 00:59:25,604 --> 00:59:28,940 Perguntem-lhe: "Olá, Fuquanda, posso perguntar-te uma coisa? 764 00:59:29,483 --> 00:59:31,693 São só umas coisinhas." 765 00:59:36,364 --> 00:59:37,866 As miúdas gordas são mesmo fixes. 766 00:59:37,949 --> 00:59:41,745 Acham que estou a brincar. Não estou a dizer mal das miúdas gordas, são giras. 767 00:59:41,828 --> 00:59:43,497 Elas são o máximo. 768 00:59:43,580 --> 00:59:46,625 Ficam a noite toda convosco. A noite toda, caralho. 769 00:59:46,708 --> 00:59:49,836 Passam a noite toda convosco na boa, caralho. 770 00:59:50,378 --> 00:59:54,591 Aguentam uma noite inteira porque as miúdas gordas não dormem bem. 771 01:00:03,308 --> 01:00:04,309 Não dormem. 772 01:00:05,519 --> 01:00:07,354 Sofrem de uma merda chamada... 773 01:00:07,437 --> 01:00:08,647 - Apneia do sono! - Apneia do sono! 774 01:00:14,236 --> 01:00:16,571 Já sabiam do que eu ia falar, caralho. 775 01:00:26,206 --> 01:00:28,416 As magrinhas dormem sempre. 776 01:00:29,543 --> 01:00:30,752 E têm sempre frio. 777 01:00:32,504 --> 01:00:34,881 Andam sempre enregeladas, não andam? 778 01:00:35,924 --> 01:00:38,093 Vão para a disco vestidas com um cinto, 779 01:00:39,261 --> 01:00:41,763 chegam a casa e deitam-se com 76 edredões... 780 01:00:43,014 --> 01:00:45,142 Aquecem o café a ponto de derreter os sapatos... 781 01:00:45,225 --> 01:00:47,477 Vocês dizem: "Põe mais fresco, caraças!" 782 01:00:48,270 --> 01:00:50,272 Andam sempre de nariz entupido. 783 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 "Donde vem este barulho, caraças?" 784 01:01:07,497 --> 01:01:08,999 A sério, elas dormem sempre. 785 01:01:09,457 --> 01:01:10,625 Liguem a uma magrinha. 786 01:01:11,501 --> 01:01:12,460 "Estou?" 787 01:01:12,836 --> 01:01:14,713 "Olá, o que estás a fazer?" "A dormir." 788 01:01:16,173 --> 01:01:17,549 "São seis da tarde." 789 01:01:18,425 --> 01:01:20,594 "Eu sei. Amanhã entro cedo." 790 01:01:23,138 --> 01:01:25,557 "A que horas vais trabalhar?" "Às onze da manhã." 791 01:01:27,309 --> 01:01:30,687 "De quantas horas de sono precisa esse corpo privado de ferro, caraças?" 792 01:01:36,651 --> 01:01:37,777 Liguem para a gordinha. 793 01:01:38,820 --> 01:01:39,654 "Estou?" 794 01:01:41,406 --> 01:01:43,575 "Olá, o que fazes?" "Estou aqui sentada." 795 01:01:44,910 --> 01:01:46,578 "Que horas são?" "Quatro da manhã." 796 01:01:48,705 --> 01:01:51,291 "A que horas vais trabalhar?" "Às cinco e meia." 797 01:01:54,794 --> 01:01:57,214 "Então..." 798 01:01:59,633 --> 01:02:01,176 Elas estão a cagar. 799 01:02:01,760 --> 01:02:03,929 "Então... 800 01:02:04,763 --> 01:02:06,264 ... posso ir aí para uma queca?" 801 01:02:09,351 --> 01:02:11,603 "Fazes sempre esta merda, pá. 802 01:02:12,938 --> 01:02:14,689 Liga-me quando chegares." 803 01:02:21,321 --> 01:02:22,864 "Já cheguei." 804 01:02:27,619 --> 01:02:29,996 Não liguem às gordinhas, ide logo para casa delas! 805 01:02:37,295 --> 01:02:40,423 Levem a comida que compraram na disco e que está no banco de trás. 806 01:02:40,507 --> 01:02:42,300 Está tudo frio, mole e o caralho. 807 01:02:43,510 --> 01:02:45,929 Levem-na lá para cima. A gordinha aquece-a. 808 01:02:47,097 --> 01:02:47,973 Sim. 809 01:02:48,640 --> 01:02:53,061 As magrinhas põem essa merda no micro-ondas ou debaixo dos edredões. 810 01:02:56,773 --> 01:02:58,316 A gordinha? No forno. 811 01:02:59,734 --> 01:03:00,777 É no forno, caralho. 812 01:03:01,403 --> 01:03:03,613 Têm de esperar 20 minutos, mas vale a pena. 813 01:03:05,365 --> 01:03:06,825 A 190 graus. 814 01:03:08,660 --> 01:03:10,745 É uma magia de gordinha, pá. 815 01:03:15,542 --> 01:03:18,837 "Mas que caralho? O que estás a comer? Põe isso a 190 graus, caraças. 816 01:03:19,379 --> 01:03:22,507 O que é, cereais? A 190 graus. 817 01:03:23,758 --> 01:03:27,220 Tigela, colher, leite, tudo. Põe tudo lá dentro, a 190 graus." 818 01:03:32,017 --> 01:03:35,645 Recebem as batatas fritas todas crocantes e o caraças. Vocês ficam: 819 01:03:36,146 --> 01:03:38,148 "Pronto. Caraças. Muito bem. 820 01:03:38,898 --> 01:03:41,318 Caraças, como puseste as batatas fritas tão crocantes? 821 01:03:41,401 --> 01:03:44,237 Não estavam crocantes quando as comprei. Como as puseste assim? 822 01:03:44,321 --> 01:03:47,532 E quando puseste trufas nesta merda? Não vi isso." 823 01:03:52,329 --> 01:03:54,080 E depois chega a altura do broche. 824 01:03:54,164 --> 01:03:58,043 Oiçam com atenção. Nunca ponham a gordinha de joelhos, estão a ouvir? 825 01:03:58,752 --> 01:04:00,086 É falta de respeito. 826 01:04:01,129 --> 01:04:03,757 Além disso, causa muito stresse nas articulações dela. 827 01:04:05,216 --> 01:04:07,218 Nunca a ponham de joelhos. 828 01:04:08,803 --> 01:04:10,263 Arranjem-lhe uma otomana. 829 01:04:16,895 --> 01:04:18,772 Todas as gordinhas merecem otomanas. 830 01:04:19,773 --> 01:04:22,859 Se ela vai brincar convosco, arranjem uma otomana melhor. 831 01:04:22,942 --> 01:04:24,861 Ponham rodinhas naquela merda 832 01:04:25,487 --> 01:04:28,365 para ela poder circular pela casa sem se levantar. 833 01:04:41,669 --> 01:04:45,090 Chegou a hora do broche, ela senta-se na otomana e junta as pernas. 834 01:04:45,173 --> 01:04:48,968 Não se aproximam dela, estão a ouvir? Esperam que ela se chegue e vos agarre. 835 01:04:49,052 --> 01:04:52,305 Ela vai chegar-se, agarrar-vos e puxar-vos na direção dela, está bem? 836 01:04:52,847 --> 01:04:55,058 Vai haver uma pequena hesitação. Deste género... 837 01:05:06,069 --> 01:05:09,072 Aquilo de fazer broches e usar as mãos é coisa de magrinhas. 838 01:05:11,783 --> 01:05:12,617 Que se foda. 839 01:05:13,451 --> 01:05:16,204 Uma gordinha afasta-vos as pernas um bocadinho, assim. 840 01:05:16,287 --> 01:05:18,498 Levanta o braço e passa-o entre as vossas pernas, 841 01:05:19,207 --> 01:05:21,167 a agarrar-vos o rabo, assim. 842 01:05:21,418 --> 01:05:23,545 Estão a ver? A agarrar isto tudo. 843 01:05:24,504 --> 01:05:26,923 A agarrar isto tudo. Passa assim por baixo. 844 01:05:27,006 --> 01:05:28,716 Agarra o cabrão assim. 845 01:05:28,800 --> 01:05:29,968 E... 846 01:05:43,523 --> 01:05:44,482 Caralho! 847 01:05:46,443 --> 01:05:48,194 Não conseguem sair dali. 848 01:05:48,945 --> 01:05:51,239 A gaja tem-vos bem agarrados. 849 01:05:51,739 --> 01:05:53,283 Podem tentar agarrar cenas. 850 01:06:09,382 --> 01:06:11,718 Mais vale pegarem nas batatas fritas. 851 01:06:23,771 --> 01:06:26,858 Magrinhas, não tentem fazer a cena de passar o braço entre as pernas. 852 01:06:27,108 --> 01:06:29,027 Vão deslocar os ombros. 853 01:06:30,445 --> 01:06:31,696 Têm de ser largas. 854 01:06:32,405 --> 01:06:34,365 Esta merda aqui debaixo tem de abanar. 855 01:06:43,500 --> 01:06:46,669 Quantos já provaram um broche de gordinha? Façam barulho, batam palmas. 856 01:07:03,353 --> 01:07:05,980 Eu e aquele mano ali. Só nós. 857 01:07:10,193 --> 01:07:12,195 Vão todos fazer-se de sonsos? 858 01:07:16,032 --> 01:07:18,201 Sabem que consigo ver com quem estão, não sabem? 859 01:07:28,127 --> 01:07:29,754 Vou perguntar mais uma vez. 860 01:07:31,506 --> 01:07:34,592 E depois vou começar a apontar o dedo aos cabrões. 861 01:07:34,676 --> 01:07:37,095 Porque a culpa é toda vossa, caraças. 862 01:07:45,436 --> 01:07:47,564 Quantos homens aqui 863 01:07:48,481 --> 01:07:51,734 já provaram um broche de gordinha? Façam barulho. Uma salva de palmas. 864 01:07:53,152 --> 01:07:54,946 Mais palmas. Muito bem. 865 01:08:09,377 --> 01:08:10,920 Aquele mano ali: "Desculpa." 866 01:08:20,847 --> 01:08:23,141 O ambiente está tenso de caralho. 867 01:08:24,684 --> 01:08:25,893 As gordinhas estão... 868 01:08:31,983 --> 01:08:34,360 "Não há cá gordinhas, cabrão!" 869 01:08:41,034 --> 01:08:41,993 Ora bem... 870 01:08:46,956 --> 01:08:49,292 Sou o Deon Cole. Obrigado, Charlotte. 871 01:09:30,875 --> 01:09:32,877 Legendas: Marta Gama 67541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.