All language subtitles for Darpanam (2019) twitter@A_ZMLDewantoro tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,315 --> 00:01:54,315 'DARPANAM' 2 00:03:20,632 --> 00:03:22,632 'Vizag' '11:30 in the night' 3 00:03:22,698 --> 00:03:24,698 [crickets chirping] 4 00:03:25,797 --> 00:03:27,774 [tyres screeching] 5 00:03:34,463 --> 00:03:36,463 [footsteps approaching] 6 00:03:48,368 --> 00:03:50,977 Guys! We better turn the torches off. 7 00:03:52,579 --> 00:03:54,579 [door creaking] 8 00:03:56,619 --> 00:03:57,447 Wow! 9 00:04:01,875 --> 00:04:03,164 What a house, man! 10 00:04:03,399 --> 00:04:05,399 [shady music playing] 11 00:04:10,883 --> 00:04:13,359 Hey! He's alive. -[All] Yeah, man. 12 00:04:14,360 --> 00:04:15,297 What do we do now? 13 00:04:15,540 --> 00:04:17,110 Water... 14 00:04:22,304 --> 00:04:23,717 Water... 15 00:04:24,163 --> 00:04:25,655 Water... 16 00:04:28,382 --> 00:04:30,475 [coughs] [blood crackling] 17 00:04:31,493 --> 00:04:33,704 Let's get out of here, man. -Yeah, guys. Let's leave. 18 00:04:34,517 --> 00:04:37,188 Guys, we aren't leaving until our job here is done. 19 00:04:37,961 --> 00:04:40,979 He's going to die, man. How can you be so selfish? 20 00:04:42,322 --> 00:04:45,604 Call the ambulance immediately. -You think that's safe for us? 21 00:04:45,636 --> 00:04:48,514 Soon things will lead to the police and media. 22 00:04:48,562 --> 00:04:50,257 We don't need the unnecessary attention. 23 00:04:51,549 --> 00:04:53,142 Will you make the call or shall I? 24 00:04:53,541 --> 00:04:56,197 If they show up now, they will assume we're responsible for this. 25 00:04:56,251 --> 00:04:57,993 Also, they will find out we are thieves. 26 00:04:58,189 --> 00:05:01,880 That doesn't mean we leave him here to die. -Satya... Karthik has a point. 27 00:05:01,911 --> 00:05:03,263 We can't leave him here to die. 28 00:05:03,301 --> 00:05:05,160 Decide on something. We might get caught. 29 00:05:05,185 --> 00:05:07,480 Hey! I'll do exactly what I'm here for. 30 00:05:07,872 --> 00:05:09,979 You can join me or forget about your share in the loot. 31 00:05:10,987 --> 00:05:12,895 Satya, we will also come along. -Yeah. 32 00:05:16,893 --> 00:05:18,222 Hey, you go this way. 33 00:05:18,519 --> 00:05:19,862 Raghu and I will go upstairs. -Okay, man. 34 00:05:21,550 --> 00:05:25,073 She's also dead. -Let's finish our job and get out of here. 35 00:05:25,267 --> 00:05:27,267 [intense music playing] 36 00:05:33,816 --> 00:05:35,722 [doors creaking] 37 00:06:03,596 --> 00:06:04,362 Who is this? 38 00:06:04,425 --> 00:06:05,627 Nah! Why do I care? 39 00:06:12,056 --> 00:06:13,556 [sighing] 40 00:06:15,869 --> 00:06:17,493 Did you take everything? -Yeah, I did. 41 00:06:17,533 --> 00:06:18,587 Okay. Let's get out of here. 42 00:06:19,634 --> 00:06:21,649 What's wrong? -He's pointing upwards. 43 00:06:22,298 --> 00:06:24,907 It's nothing. Let's go. -Come on. We have to rush. 44 00:06:34,706 --> 00:06:36,589 Poor man! Listen to me, guys. 45 00:06:36,628 --> 00:06:38,636 Get into the car quickly, guys. -[doors open] 46 00:06:39,832 --> 00:06:41,886 [doors close] 47 00:06:43,660 --> 00:06:45,660 [car revving] 48 00:06:47,746 --> 00:06:49,746 [waves crashing] 49 00:06:53,340 --> 00:06:55,325 [ambulance siren wailing] 50 00:06:58,691 --> 00:07:00,691 [ambulance siren intensifies] 51 00:07:04,927 --> 00:07:06,339 Morning, sir. -Morning. 52 00:07:07,990 --> 00:07:08,817 One second. 53 00:07:10,849 --> 00:07:12,575 Did you inform the relatives? -Yes, sir. 54 00:07:12,756 --> 00:07:14,865 How many victims? -Four, sir. 55 00:07:25,505 --> 00:07:27,725 [pounding music playing] 56 00:07:30,718 --> 00:07:32,507 [groans] 57 00:07:43,201 --> 00:07:44,623 [thud sound] [screams] 58 00:07:56,743 --> 00:07:58,743 [eerie music playing] 59 00:08:19,941 --> 00:08:20,926 [lighter clicks] 60 00:08:25,465 --> 00:08:27,996 This is a typical case, Balu. -What makes you say that, sir? 61 00:08:28,216 --> 00:08:30,019 Looking at the way the bodies were lying down... 62 00:08:30,074 --> 00:08:31,656 I feel these murders are perfectly planned. 63 00:08:32,547 --> 00:08:35,609 Considering he killed so brutally, I'm sure there's a mystery behind it. 64 00:08:36,008 --> 00:08:37,250 Did you collect any evidences? 65 00:08:37,332 --> 00:08:40,428 We found a bag in the dead girl's house, sir. Her college ID was in it. 66 00:08:40,562 --> 00:08:41,328 What else? 67 00:08:41,641 --> 00:08:44,914 We also found a bus ticket. It was dated yesterday. 68 00:08:45,061 --> 00:08:48,621 Which college did she go to? -KG Reddy Engineering College, sir. 69 00:08:49,067 --> 00:08:52,077 So someone knew she would be coming here and followed her. 70 00:08:52,413 --> 00:08:53,975 This tragedy would've occurred soon after that. 71 00:08:54,179 --> 00:08:55,366 How can you be so sure, sir? 72 00:08:55,390 --> 00:08:57,233 Maybe someone else entered the house later that night. 73 00:08:57,319 --> 00:08:59,731 Maybe. There's a chance. Let's see. 74 00:08:59,910 --> 00:09:02,574 We'll soon find out what the truth is. -Sure, sir. 75 00:09:02,817 --> 00:09:05,296 But first, we need to visit her college. -Okay, sir. 76 00:09:08,570 --> 00:09:10,452 'Sravya's college' 77 00:09:16,323 --> 00:09:19,534 [doors open] [period bell rings] 78 00:09:29,414 --> 00:09:30,422 Balu... -Sir... 79 00:09:30,735 --> 00:09:31,672 [sighs] -Okay, sir. 80 00:09:38,409 --> 00:09:39,604 Good morning, sir. -Hello. Good morning. 81 00:09:39,637 --> 00:09:41,308 Chairman sir told me you'd be coming. -Okay. 82 00:09:41,347 --> 00:09:44,332 You can go ahead with the investigation. You have our full support. 83 00:09:44,379 --> 00:09:45,660 Alright then. -Thank you very much. 84 00:09:46,910 --> 00:09:50,652 Hello. Do you know a girl named Sravya? -Yeah. She's one of our friends. 85 00:09:51,056 --> 00:09:55,095 Is she a close friend of yours? -She was pretty close to this girl Madhu. 86 00:09:55,321 --> 00:09:57,290 Oh, is it? Where is she now? 87 00:09:57,697 --> 00:09:59,775 Umm... Hey, Madhu! 88 00:10:00,003 --> 00:10:02,354 [intense music playing] -Just a minute. 89 00:10:02,722 --> 00:10:05,534 Is that her? Okay. Thank you. -Yes, sir. That's her. 90 00:10:07,433 --> 00:10:08,609 Are you Madhu? -Hmm. 91 00:10:08,710 --> 00:10:10,258 Yes, sir. What is this about? 92 00:10:10,579 --> 00:10:11,516 Sorry to say this. 93 00:10:11,594 --> 00:10:14,172 Your best friend Sravya has been murdered. 94 00:10:14,493 --> 00:10:16,773 [gasps] When was this, sir? 95 00:10:17,258 --> 00:10:18,218 How did it happen? 96 00:10:18,531 --> 00:10:21,172 Err... Someone murdered her last night and fled the scene. 97 00:10:21,490 --> 00:10:24,320 We're here on the purpose of that investigation. 98 00:10:24,461 --> 00:10:25,569 [Cop] Balu! -Sir? 99 00:10:25,812 --> 00:10:28,788 [Cop] Who is she? -She's Sravya's best friend, sir. 100 00:10:35,308 --> 00:10:38,597 How long have you known Sravya for? -Since the last one year, sir. 101 00:10:38,878 --> 00:10:40,722 Was Sravya with you last night? 102 00:10:41,035 --> 00:10:43,754 She used to live with me in the hostel, sir. 103 00:10:43,793 --> 00:10:47,637 She went to her grandpa's house yesterday to visit her sister. 104 00:10:51,509 --> 00:10:54,454 Why did she stay in a hostel when her grandpa lived here? 105 00:10:55,212 --> 00:10:57,165 She loved to be independent, sir. 106 00:10:57,298 --> 00:10:59,853 That is why she joined the hostel. 107 00:11:00,056 --> 00:11:03,322 She was only close to me since she met me. 108 00:11:03,776 --> 00:11:05,694 Did she have any issues, as far as you know? 109 00:11:06,444 --> 00:11:08,885 No, sir. She was a quiet person. 110 00:11:09,213 --> 00:11:11,698 She didn't talk to anyone much. -That's not what I meant. 111 00:11:11,784 --> 00:11:15,073 Was she going through anything personal? -I mean... 112 00:11:15,098 --> 00:11:17,866 Anything to do with love? -Sir! 113 00:11:18,501 --> 00:11:21,951 This guy Shankar used to stalk her. 114 00:11:22,225 --> 00:11:24,709 She also warned him a couple of times. 115 00:11:25,179 --> 00:11:28,020 Who is he? -He's not from our college, sir. 116 00:11:28,294 --> 00:11:30,879 But he'd wait outside our college for Sravya. 117 00:11:31,184 --> 00:11:33,215 Is it? Where does he stay? 118 00:11:33,582 --> 00:11:37,348 Can you tell us anything about him? -I can't help you with that, sir. 119 00:11:38,340 --> 00:11:39,090 Okay. 120 00:11:42,426 --> 00:11:43,340 [Cop] Yes! 121 00:11:44,294 --> 00:11:45,231 Balu... -Sir? 122 00:11:45,286 --> 00:11:46,871 I need that CCTV footage urgently. 123 00:11:47,497 --> 00:11:48,215 Okay, sir. 124 00:11:59,091 --> 00:11:59,778 That's him, sir. 125 00:11:59,997 --> 00:12:01,888 Rewind a little. Rewind. 126 00:12:02,826 --> 00:12:04,044 Yes! Print it. 127 00:12:04,115 --> 00:12:05,637 [printer squeaking] 128 00:12:07,994 --> 00:12:08,697 Here, sir. 129 00:12:10,565 --> 00:12:12,556 We need to find him stat. Let's go. 130 00:12:15,255 --> 00:12:16,192 Balu, let's move. 131 00:12:17,614 --> 00:12:20,997 Umm... Did Sravya call you after she visited her grandpa? 132 00:12:21,200 --> 00:12:24,912 She called me around midnight, sir. I called back but her phone was turned off. 133 00:12:25,506 --> 00:12:27,544 Okay. You may leave now. 134 00:12:27,638 --> 00:12:30,122 We'll get back to you if we have something. 135 00:12:30,279 --> 00:12:31,302 Okay, sir. -Thank you. 136 00:12:31,544 --> 00:12:34,114 Umm... Balu... -Yes, sir? 137 00:12:34,130 --> 00:12:37,997 Do you have her phone details? -We didn't even find her phone, sir. 138 00:12:38,334 --> 00:12:43,003 Get her IMEI number and trace its location. -Okay, sir. 139 00:12:44,081 --> 00:12:47,776 Sir, which college do you think Shankar's from? -Hey, you! Stop! 140 00:12:48,896 --> 00:12:50,927 I've been watching you. What are you eating? 141 00:12:51,223 --> 00:12:52,185 Upma, sir. 142 00:12:52,310 --> 00:12:54,653 I saw you eat it this morning. But it's still full. 143 00:12:54,708 --> 00:12:56,302 I got a few refills, sir. 144 00:12:56,638 --> 00:12:59,972 You idiot! Stop eating and go study. Go! 145 00:13:00,357 --> 00:13:03,012 Sir, he doesn't look like he's here to study. 146 00:13:03,137 --> 00:13:04,957 More like he's here to eat. -Get back to work. 147 00:13:04,996 --> 00:13:05,847 Sorry, sir. 148 00:13:08,473 --> 00:13:11,183 'Sravya's hostel' 149 00:13:11,684 --> 00:13:13,684 [water running] 150 00:13:17,067 --> 00:13:19,067 [haunting music playing] 151 00:13:34,153 --> 00:13:36,223 [pounding music playing] [door creaking] 152 00:13:36,535 --> 00:13:38,402 [gasping] 153 00:13:47,504 --> 00:13:48,792 [door creaks] 154 00:14:03,201 --> 00:14:04,419 [Lady] 'A little lower!' 155 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 [papers rustling] 156 00:14:28,170 --> 00:14:30,170 [pounding music playing] 157 00:14:39,198 --> 00:14:41,189 [papers rustling] 158 00:14:41,550 --> 00:14:45,510 [peppy music playing] 159 00:14:50,004 --> 00:14:51,933 ♫Total destruction!♫ 160 00:14:54,902 --> 00:14:56,822 ♫Total destruction!♫ 161 00:15:06,043 --> 00:15:08,332 ♫Their story starts first thing in the morning♫ 162 00:15:08,496 --> 00:15:10,793 ♫They tour around to pick pockets♫ 163 00:15:10,840 --> 00:15:13,226 ♫You won't even feel him touch you♫ 164 00:15:13,304 --> 00:15:16,441 ♫They believe in the power of money♫ 165 00:15:16,614 --> 00:15:20,761 ♫They will loot you completely before you blink♫ 166 00:15:21,527 --> 00:15:26,838 ♫You will be in trouble if you stroll around carelessly♫ 167 00:15:26,863 --> 00:15:32,982 ♫You will be left in tears when you watch them work♫ 168 00:15:33,007 --> 00:15:35,349 ♫Take a chill pill. Hush!♫ 169 00:15:35,396 --> 00:15:40,043 ♫Pick it up! Come on! Pick it up! Oh, yeah!♫ 170 00:15:40,262 --> 00:15:43,934 ♫Pick it up! Just pick it up!♫ 171 00:15:45,161 --> 00:15:47,586 ♫Pick it up! The cash from the wallet♫ 172 00:15:47,611 --> 00:15:50,024 ♫Pick it up! Go and have fun♫ 173 00:15:50,049 --> 00:15:52,516 ♫Pick it up! Make it fast♫ 174 00:15:52,541 --> 00:15:55,035 ♫They will loot everything♫ 175 00:15:55,060 --> 00:15:59,878 ♫They will pick pockets when you're busy talking to your girl♫ 176 00:15:59,909 --> 00:16:04,822 ♫They will break into your house when you're out on vacation♫ 177 00:16:04,846 --> 00:16:09,996 ♫They master in the art of picking pockets♫ 178 00:16:10,199 --> 00:16:12,172 ♫They're toppers in looting♫ 179 00:16:12,197 --> 00:16:14,552 ♫They rob in the blink of an eye♫ 180 00:16:14,580 --> 00:16:19,210 ♫Pick it up! Come on! Pick it up! Oh, yeah!♫ 181 00:16:19,452 --> 00:16:21,897 ♫Pick it up! Just pick it up!♫ 182 00:16:21,944 --> 00:16:23,201 ♫Pick it up!♫ 183 00:16:24,355 --> 00:16:26,804 ♫Pick it up! The cash from the wallet♫ 184 00:16:26,829 --> 00:16:29,226 ♫Pick it up! Go and have fun♫ 185 00:16:29,251 --> 00:16:31,640 ♫Pick it up! Make it fast♫ 186 00:16:31,665 --> 00:16:34,248 ♫They will loot everything♫ 187 00:16:34,272 --> 00:16:36,115 ♫Total destruction!♫ 188 00:16:39,030 --> 00:16:41,030 ♫Total destruction!♫ 189 00:16:41,569 --> 00:16:44,576 ♫Who wants some cash? Come and have fun♫ 190 00:16:54,127 --> 00:16:58,715 ♫When we mark our trial, you can't hide your loot from us♫ 191 00:16:59,043 --> 00:17:03,012 ♫Even a palace will crumble down when we set eyes on it♫ 192 00:17:03,860 --> 00:17:08,790 ♫The money from your wallets goes into our fun filled expenses♫ 193 00:17:08,822 --> 00:17:13,983 ♫Even the mightiest are worried So what the hell, bastards!♫ 194 00:17:14,304 --> 00:17:18,311 ♫Watch out and stay out of their sight♫ 195 00:17:19,241 --> 00:17:23,584 ♫Get out of here before it's too late♫ 196 00:17:24,100 --> 00:17:28,274 ♫You can tell they're rogues when you look at them♫ 197 00:17:29,024 --> 00:17:32,961 ♫Wallets just keep coming to them, baby♫ 198 00:17:32,985 --> 00:17:37,790 ♫Pick it up! Come on! Pick it up! Oh, yeah!♫ 199 00:17:37,822 --> 00:17:40,304 ♫Pick it up! Just pick it up!♫ 200 00:17:40,343 --> 00:17:41,530 ♫Pick it up!♫ 201 00:17:42,704 --> 00:17:45,110 ♫Pick it up! The cash from the wallet♫ 202 00:17:45,134 --> 00:17:47,579 ♫Pick it up! Go and have fun♫ 203 00:17:47,604 --> 00:17:50,029 ♫Pick it up! Make it fast♫ 204 00:17:50,065 --> 00:17:52,572 ♫They will loot everything♫ 205 00:17:52,588 --> 00:17:55,022 ♫Total destruction!♫ 206 00:17:57,392 --> 00:17:59,923 ♫Total destruction!♫ 207 00:17:59,947 --> 00:18:02,416 ♫Who wants some cash? Come and have fun♫ 208 00:18:24,725 --> 00:18:26,725 [intense music playing] 209 00:18:40,432 --> 00:18:42,783 Good morning, sir. What's wrong? You look dull. 210 00:18:45,971 --> 00:18:47,307 Sravya's case... 211 00:18:47,713 --> 00:18:50,734 I've been trying to solve it but I've made no progress whatsoever. 212 00:18:51,362 --> 00:18:52,843 We didn't find Shankar either. 213 00:18:53,015 --> 00:18:55,382 We will find him, sir. You don't worry about it. 214 00:18:55,609 --> 00:18:58,015 No, Balu. We missed some clue. 215 00:18:58,164 --> 00:18:59,523 And I can't point my finger at it. 216 00:18:59,992 --> 00:19:03,390 According to the reports, 2 people visited that house that day. 217 00:19:03,409 --> 00:19:05,612 But it was only 1 guy that raped her. 218 00:19:05,721 --> 00:19:09,166 Let's assume the thieves raped her and murdered her. 219 00:19:09,198 --> 00:19:11,510 In that case, why would they try to save the old man lying downstairs? 220 00:19:11,698 --> 00:19:16,007 Or let's assume they were murdered before the thieves broke in. 221 00:19:16,216 --> 00:19:18,554 But we don't know how many people might've done it. 222 00:19:18,632 --> 00:19:22,813 Or let's just assume one of the thieves committed rape. 223 00:19:23,071 --> 00:19:24,196 We don't know who that might be either. 224 00:19:24,486 --> 00:19:28,212 Sir, all the clues point out to Shankar for the murder. 225 00:19:28,439 --> 00:19:29,852 How can you draw conclusions, Balu? 226 00:19:30,107 --> 00:19:32,349 We have nothing on Shankar to prove it. 227 00:19:32,482 --> 00:19:33,732 What if he's totally uninvolved? 228 00:19:33,982 --> 00:19:37,169 If that was true, why is he on the run? 229 00:19:37,388 --> 00:19:40,648 Maybe he's just scared we'd pin Sravya's murder on him. 230 00:19:40,673 --> 00:19:41,578 You never know. 231 00:19:41,852 --> 00:19:43,680 He has no reason to be scared if he didn't do it. 232 00:19:44,039 --> 00:19:47,141 We're police after all. He might've feared we'll frame him for the murder. 233 00:19:50,587 --> 00:19:53,000 By the way, did you get a hold of Shankar's friends? 234 00:19:53,118 --> 00:19:54,625 No, sir. We're still working on it. 235 00:19:55,101 --> 00:19:56,562 Aren't you ashamed to say that? 236 00:19:57,228 --> 00:19:59,228 [phone buzzing] 237 00:20:03,385 --> 00:20:06,696 Yes, Swathi? -Dear, our baby is still feeling sick. 238 00:20:07,094 --> 00:20:10,203 I'm really worried. -Don't be. I'm coming home. 239 00:20:10,337 --> 00:20:11,368 We'll consult a different doctor. 240 00:20:11,438 --> 00:20:15,117 No more doctors. Our neighbor told me about this saint. 241 00:20:15,306 --> 00:20:16,626 Let's pay him a visit. 242 00:20:16,688 --> 00:20:18,867 How many times have I asked you not to believe in these saints? 243 00:20:18,922 --> 00:20:19,740 Are you ever going to change? 244 00:20:19,781 --> 00:20:23,715 Are you coming or not? -Do I have a choice? 245 00:20:24,313 --> 00:20:25,045 [scoffs] 246 00:20:25,436 --> 00:20:27,826 You can never get your way around with women, man. Trust me. 247 00:20:28,061 --> 00:20:30,404 How would I know, sir? I'm still a bachelor. 248 00:20:30,436 --> 00:20:32,490 You should know better. [laughs hysterically] 249 00:20:32,553 --> 00:20:33,537 Stop laughing. Let's go. 250 00:20:36,764 --> 00:20:38,764 [intense music playing] 251 00:20:39,866 --> 00:20:41,428 [chanting] 252 00:20:50,662 --> 00:20:52,662 [tyres screeching] 253 00:20:54,758 --> 00:20:55,711 [door opens] 254 00:21:01,857 --> 00:21:03,240 Balu, you stay here. -Okay, sir. 255 00:21:05,210 --> 00:21:07,210 [intense music playing] 256 00:21:20,639 --> 00:21:22,538 Nothing to be scared about. You can take her home. 257 00:21:36,034 --> 00:21:38,292 [chanting] -Hello, Swami. 258 00:21:39,292 --> 00:21:41,760 My daughter has been sick since the past 10 days. 259 00:21:41,933 --> 00:21:43,628 It really got me worried, Swami. 260 00:21:47,284 --> 00:21:48,839 There's no need to worried, dear. 261 00:21:48,972 --> 00:21:50,334 She'll get better in a couple of days. 262 00:22:03,347 --> 00:22:05,620 You may leave now. -Thank you, Swami. 263 00:22:13,720 --> 00:22:16,555 Are you satisfied now? -You can mock me all you want. 264 00:22:16,704 --> 00:22:19,144 But he said we don't have to worry about our daughter. 265 00:22:19,253 --> 00:22:21,558 He's not in it for the money like you assumed. 266 00:22:21,590 --> 00:22:24,371 He didn't even take a single penny from us. -Don't be so quick to judge. 267 00:22:24,418 --> 00:22:27,723 He didn't take any money because chances are I might expose him as a fraud. 268 00:22:27,754 --> 00:22:32,199 These saints manipulate people like you to loot money in the name of superstitions. 269 00:22:32,276 --> 00:22:35,042 I must be foolish to think you'll trust him. Let's go. 270 00:22:35,898 --> 00:22:37,242 Sir... Sir... -Hmm? 271 00:22:37,656 --> 00:22:38,952 Swami wants to see you. 272 00:22:39,367 --> 00:22:40,952 I wonder why. Let's go. 273 00:22:41,078 --> 00:22:43,078 I'm sorry. He didn't ask to see you, ma'am. 274 00:22:43,148 --> 00:22:44,794 Swami wanted to see your husband alone. 275 00:22:45,028 --> 00:22:47,028 You go and sit in the car. I'll be right back. 276 00:22:54,836 --> 00:22:55,812 Sit down. 277 00:22:59,187 --> 00:23:01,856 There are quite a few fake saints out there like you just said. 278 00:23:02,339 --> 00:23:05,534 They trick you into paying them loads. 279 00:23:07,222 --> 00:23:10,010 But I have no interest in your money. 280 00:23:10,792 --> 00:23:14,736 Someday, you'll definitely come looking for me. 281 00:23:14,861 --> 00:23:16,377 [scoffs] 282 00:23:16,830 --> 00:23:17,892 Don't believe me? 283 00:23:18,587 --> 00:23:19,743 Look behind you. 284 00:23:22,940 --> 00:23:24,971 What do you see? -Nothing. 285 00:23:25,127 --> 00:23:25,970 Put your hand forward. 286 00:23:27,979 --> 00:23:29,033 Look again. 287 00:23:29,299 --> 00:23:31,299 [eerie music playing] 288 00:23:35,466 --> 00:23:36,825 You will see! 289 00:23:37,216 --> 00:23:38,895 That day is near! 290 00:23:39,105 --> 00:23:40,175 You will be back! 291 00:23:40,645 --> 00:23:42,000 You will definitely be back! 292 00:23:42,241 --> 00:23:43,156 Now leave! 293 00:23:44,530 --> 00:23:46,023 [chanting continues] 294 00:23:58,485 --> 00:24:00,485 [waves crashing] 295 00:24:03,111 --> 00:24:05,509 Bro, that chain on her neck is shining so good. 296 00:24:05,604 --> 00:24:06,838 It's welcoming me. 297 00:24:07,237 --> 00:24:08,385 Stop. Stop. 298 00:24:08,401 --> 00:24:11,330 There are way too many people. -It's okay. I'll handle it. 299 00:24:11,409 --> 00:24:12,338 Go to hell! 300 00:24:12,393 --> 00:24:14,518 [singing randomly] 301 00:24:31,209 --> 00:24:32,442 [grunts] 302 00:24:32,467 --> 00:24:35,992 It's because of guys like you, girls like us don't feel safe anymore. 303 00:24:36,017 --> 00:24:37,931 Girls like you? -What are you oggling at? 304 00:24:38,000 --> 00:24:41,752 You can hit me all you want. But please don't call yourself a girl. 305 00:24:41,874 --> 00:24:43,874 You're dead in my hands. Girls, hit him hard. 306 00:24:44,619 --> 00:24:46,407 [screams] -How dare you say that again. 307 00:24:46,471 --> 00:24:48,142 Dang it! They got him! 308 00:24:48,663 --> 00:24:51,603 You're totally dead today. -[screaming] 309 00:24:51,744 --> 00:24:53,963 [indistinct yelling] [groaning] 310 00:24:54,346 --> 00:24:55,517 [screams] Hey! 311 00:24:55,752 --> 00:24:57,173 Don't make me stab you. 312 00:24:57,244 --> 00:24:59,002 Come on. I dare you. Come at me! 313 00:24:59,252 --> 00:25:01,892 Give me that. [grunts] 314 00:25:03,970 --> 00:25:05,970 [serene music playing] 315 00:25:23,211 --> 00:25:24,521 You need to watch it. 316 00:25:24,672 --> 00:25:26,251 You're bleeding heavily. 317 00:25:27,851 --> 00:25:29,845 That's what I'm doing. -What? 318 00:25:30,109 --> 00:25:34,015 What did you just say? -I meant it happened before I could watch. 319 00:25:34,945 --> 00:25:36,695 Okay. Anyway, take care. 320 00:25:36,968 --> 00:25:39,257 Thanks a lot. By the way, may I know your name? 321 00:25:40,726 --> 00:25:41,701 Madhu. 322 00:25:41,866 --> 00:25:43,866 [serene music continues] 323 00:25:58,912 --> 00:26:01,130 So are you done hanging out with your boyfriend? 324 00:26:01,203 --> 00:26:02,388 I had a lot of fun. 325 00:26:03,139 --> 00:26:04,778 I'll also sleep here for the night. 326 00:26:04,990 --> 00:26:07,078 Alright then. Even I'm bored to death. 327 00:26:07,135 --> 00:26:08,648 I'll go get changed and be back. -Hmm. 328 00:26:11,527 --> 00:26:13,527 [eerie music playing] 329 00:26:16,715 --> 00:26:18,715 [music playing on headphones] 330 00:26:20,169 --> 00:26:23,012 [door creaks] [crickets chirping] 331 00:26:24,840 --> 00:26:25,486 [door shuts] 332 00:26:27,307 --> 00:26:30,443 [lights buzzing] [eerie music playing] 333 00:26:56,818 --> 00:26:58,818 [eerie music intensifies] 334 00:27:08,011 --> 00:27:09,364 [Lady] 'Leave!' 335 00:27:13,871 --> 00:27:15,214 [Lady] 'I said leave!' 336 00:27:25,253 --> 00:27:27,253 [music continues to play] 337 00:27:27,409 --> 00:27:28,407 [grunts] 338 00:27:29,253 --> 00:27:30,300 [Lady] 'Leave!' 339 00:27:32,789 --> 00:27:34,985 [ghost squealing] -[gasps] 340 00:27:45,346 --> 00:27:47,346 [crickets chirping] 341 00:27:47,605 --> 00:27:50,426 [Lady crying] 342 00:27:56,593 --> 00:27:58,602 [eerie music playing] 343 00:28:16,097 --> 00:28:17,077 Soumya? 344 00:28:18,685 --> 00:28:19,741 Soumya? 345 00:28:21,996 --> 00:28:22,941 Soumya? 346 00:28:23,301 --> 00:28:25,301 [ghost squealing] 347 00:28:26,512 --> 00:28:27,404 Soumya? 348 00:28:29,723 --> 00:28:30,872 Soumya?! 349 00:28:31,968 --> 00:28:33,058 [gasps] 350 00:28:39,716 --> 00:28:41,716 [traffic noises] 351 00:28:43,920 --> 00:28:46,847 [song playing on radio] 352 00:29:05,372 --> 00:29:07,447 [grunting] -What's wrong with him? 353 00:29:08,600 --> 00:29:09,783 [grunting continues] 354 00:29:12,178 --> 00:29:13,775 What happened to your nose? 355 00:29:13,819 --> 00:29:16,881 On that? I saw a girl a while ago. -Oh really? 356 00:29:16,943 --> 00:29:18,800 How was she? -She was amazing. 357 00:29:19,162 --> 00:29:21,558 So what did you do? -I just stood there standing. 358 00:29:21,653 --> 00:29:22,535 And then? 359 00:29:22,611 --> 00:29:25,817 A guy came there and said nothing. He beat the crap out of me. 360 00:29:25,842 --> 00:29:29,199 Why? -What can I tell you? He was the girl's husband. 361 00:29:29,224 --> 00:29:30,315 You're an idiot! -[laughs] 362 00:29:30,889 --> 00:29:31,939 You got what you deserved. 363 00:29:32,174 --> 00:29:34,174 [serene music playing] 364 00:29:39,640 --> 00:29:40,646 I'll be right back. 365 00:29:42,015 --> 00:29:43,686 How much for half dozen? -[Vendor] 30 rupees, ma'am. 366 00:29:43,711 --> 00:29:44,568 Hi, Madhu! 367 00:29:45,640 --> 00:29:46,631 You are...? 368 00:29:46,671 --> 00:29:52,351 It's me! The chain snatch, my hand was cut, you gave me first aid... 369 00:29:53,522 --> 00:29:56,124 Which school are you from, man? Your English is out of bounds. 370 00:29:56,351 --> 00:29:58,148 Hey, it's no big deal actually. 371 00:29:58,765 --> 00:30:01,413 So tell me. I remember you now. What are you doing here? 372 00:30:01,453 --> 00:30:03,694 Nothing much. I was just hanging out with my friends. 373 00:30:03,734 --> 00:30:06,553 So let me introduce you to my friends. 374 00:30:07,779 --> 00:30:08,639 Guys! 375 00:30:09,679 --> 00:30:11,154 Remember me telling you? This is Madhu. 376 00:30:11,179 --> 00:30:13,420 These are my friends. Hari, Raghu and Satya. 377 00:30:13,483 --> 00:30:14,209 Hi, guys! 378 00:30:14,414 --> 00:30:16,049 So what do you guys do? 379 00:30:16,210 --> 00:30:17,690 Imports and Exports business. 380 00:30:18,851 --> 00:30:20,694 What imports and exports exactly? 381 00:30:20,719 --> 00:30:23,197 Err... We buy stuff from here and export it abroad. 382 00:30:23,945 --> 00:30:26,350 Seriously? Anyway, that's a lot of shopping you've done. 383 00:30:26,548 --> 00:30:27,725 It's my birthday tomorrow. 384 00:30:27,877 --> 00:30:30,342 Oh really? Happy birthday in advance. 385 00:30:30,766 --> 00:30:32,689 Thank you. -Happy birthday. Where's the party at? 386 00:30:32,978 --> 00:30:35,285 You're all invited. [mumbles] They might kill me if I don't. 387 00:30:35,404 --> 00:30:36,425 Please don't mind. 388 00:30:36,726 --> 00:30:39,097 My friend here is a little too excited. -[mumbles] Whatever! 389 00:30:39,462 --> 00:30:40,714 Oh no! It's totally fine. 390 00:30:41,213 --> 00:30:43,033 I don't have many friends here anyway. 391 00:30:43,173 --> 00:30:45,478 We'll have some fun if you guys join me. 392 00:30:45,611 --> 00:30:46,954 Sure. We'll definitely be there. 393 00:30:49,484 --> 00:30:51,845 Guys, let's sell the gold we robbed from that house. 394 00:30:52,056 --> 00:30:53,517 We're kind of broke right now. 395 00:30:53,736 --> 00:30:54,838 What do you guys say? 396 00:30:55,267 --> 00:30:57,009 Alright then. Let's go to our shop and sell it. 397 00:30:57,346 --> 00:30:58,884 We'll make loads of money. 398 00:30:59,681 --> 00:31:01,371 Let's go to our shop, man. 399 00:33:24,309 --> 00:33:25,223 Madhu... -Yes? 400 00:33:25,262 --> 00:33:26,324 Can you step outside once? 401 00:33:27,082 --> 00:33:27,816 [Madhu] Why? 402 00:33:28,172 --> 00:33:29,316 Please come. I'll tell you. 403 00:33:29,856 --> 00:33:30,628 [Madhu] Okay, I'm coming. 404 00:33:44,664 --> 00:33:46,664 [cheerful music playing] 405 00:33:48,767 --> 00:33:50,579 Why did you want to see me, Karthik? 406 00:33:50,827 --> 00:33:51,993 One minute. Yep. 407 00:33:53,070 --> 00:33:54,663 Madhu, happy birthday! 408 00:33:54,860 --> 00:33:56,962 Thank you so much, Mr. Karthik. 409 00:33:57,866 --> 00:33:59,251 By the way, where are your friends? 410 00:33:59,414 --> 00:34:01,414 Why do you mention those idiots now? 411 00:34:01,630 --> 00:34:02,446 Let's talk about something else. 412 00:34:02,848 --> 00:34:05,325 So what's in this? -No! Don't open it now. 413 00:34:05,608 --> 00:34:07,631 Open the gift when you're alone. 414 00:34:07,656 --> 00:34:09,356 Okay. Sure. 415 00:34:12,516 --> 00:34:14,234 Hey, Madhu! Come here once. 416 00:34:14,602 --> 00:34:15,476 Yeah, coming. 417 00:34:15,759 --> 00:34:17,571 [mind voice] These girls are always off with the timing. 418 00:34:18,649 --> 00:34:20,789 Alright, Karthik. See you later. Bye. 419 00:34:21,361 --> 00:34:26,430 [mumbles] I can't believe I got all dressed up and rode all the way here for this. 420 00:34:26,634 --> 00:34:28,267 [bike revving] 421 00:34:28,752 --> 00:34:30,752 [serene music playing] 422 00:34:30,798 --> 00:34:31,766 [mind voice] Is she looking? 423 00:34:35,107 --> 00:34:37,107 [serene music continues] 424 00:34:55,776 --> 00:34:57,253 [mind voice] So what's the gift? 425 00:35:02,916 --> 00:35:04,916 [serene music playing] 426 00:35:15,920 --> 00:35:17,920 [footsteps approaching] 427 00:35:21,036 --> 00:35:21,817 Ma'am... 428 00:35:23,364 --> 00:35:25,161 What is this about, sir? -I'm here to meet Madhu. 429 00:35:25,186 --> 00:35:27,279 Madhu from? -Madhu from EEE 2nd year. 430 00:35:29,161 --> 00:35:30,622 Soumya, come here. 431 00:35:32,278 --> 00:35:35,020 Take sir to Madhu's room. -Follow me. I'll take you. 432 00:35:35,045 --> 00:35:36,872 Okay. Thank you, ma'am. -Pleasure. 433 00:35:47,021 --> 00:35:49,567 Wait right here. I'll go get her. -Okay. 434 00:35:54,597 --> 00:35:57,669 [Soumya] Madhu, the police officer is here for you. -Oh. Coming. 435 00:36:03,638 --> 00:36:05,638 [phone buzzing] 436 00:36:05,895 --> 00:36:07,546 [Balu] Good morning, sir. -Yes, Balu? 437 00:36:07,762 --> 00:36:09,668 You should come to the station urgently. -What's wrong? 438 00:36:09,693 --> 00:36:11,762 Err... We have information on the Sravya case. 439 00:36:11,903 --> 00:36:12,895 On the Sravya case?! 440 00:36:13,435 --> 00:36:15,770 I'll be right there. [pounding music playing] 441 00:36:32,760 --> 00:36:33,691 He's late. 442 00:36:38,458 --> 00:36:39,611 Good morning, sir. -Hmm. 443 00:36:39,695 --> 00:36:41,289 Sir, good morning. -Yeah, morning. 444 00:36:41,312 --> 00:36:43,580 Why'd you call me urgently? -We found Shankar's friends. 445 00:36:43,687 --> 00:36:46,226 Where are they? -We're just done smacking them. 446 00:36:46,254 --> 00:36:47,330 This is them. 447 00:36:48,999 --> 00:36:50,155 [chair creaks] 448 00:36:51,677 --> 00:36:52,564 Where's Shankar? 449 00:36:52,589 --> 00:36:54,083 We don't know, sir. -Answer me! 450 00:36:56,634 --> 00:36:58,887 We're telling the truth and you're hitting us, sir. 451 00:37:00,189 --> 00:37:03,841 Yes, sir. We swear. Let us go, sir. We'll head home. 452 00:37:03,966 --> 00:37:06,126 Yeah, sir. He has a point. According to the law of Human Rights... 453 00:37:06,261 --> 00:37:07,255 What rights, huh? 454 00:37:07,357 --> 00:37:09,357 [thud sounds] What right, huh? Come again. 455 00:37:10,865 --> 00:37:13,954 Hey! Don't talk all fancy, you idiot! 456 00:37:13,979 --> 00:37:15,674 Sir, he was in love with a girl. 457 00:37:15,724 --> 00:37:17,224 Said he wanted to get married to her. 458 00:37:17,249 --> 00:37:20,206 We told him it wouldn't work out. That's all we know. 459 00:37:21,378 --> 00:37:22,684 Yes, sir. What he said is right. 460 00:37:22,709 --> 00:37:24,823 We all accept it. -Will you just shut up? 461 00:37:25,021 --> 00:37:26,565 Sir, he's telling the truth. 462 00:37:26,591 --> 00:37:29,443 Really, sir. We're innocent. Please believe us. 463 00:37:29,459 --> 00:37:31,838 My back hurts, sir. Please let us go. 464 00:37:32,067 --> 00:37:33,065 Balu... -Sir? 465 00:37:33,453 --> 00:37:35,221 They're innocent. Let them go. 466 00:37:35,544 --> 00:37:36,174 Okay, sir. 467 00:37:37,091 --> 00:37:38,302 [grunting] Thank you, sir. 468 00:37:38,922 --> 00:37:43,637 Hey! You got lucky this time. We'll thrash you if you repeat this. 469 00:37:44,950 --> 00:37:46,504 What are you looking at, you idiot? 470 00:37:46,833 --> 00:37:49,785 What, huh? Get out of here. Before I beat you up again. 471 00:37:53,458 --> 00:37:54,816 What brings you here, old man? 472 00:37:55,122 --> 00:37:57,113 My house was robbed last night. -Hmm. 473 00:37:57,286 --> 00:37:59,355 I'm here to file a complaint. -Oh, is it? 474 00:37:59,426 --> 00:38:00,120 Yeah. 475 00:38:00,949 --> 00:38:04,013 Take a seat. I'll send my writer. He'll register the case for you. 476 00:38:04,169 --> 00:38:04,833 Alright. 477 00:38:10,473 --> 00:38:12,051 What is his picture doing here? 478 00:38:20,614 --> 00:38:21,632 Uncle, do you know him? 479 00:38:22,329 --> 00:38:24,561 The guy in the picture? -Yes. 480 00:38:24,825 --> 00:38:25,491 I do. 481 00:38:25,590 --> 00:38:27,590 His dad used to live in my street before. 482 00:38:28,019 --> 00:38:30,515 Where does he live now? -He passed away recently. 483 00:38:30,917 --> 00:38:32,203 We only performed his last rites. 484 00:38:33,255 --> 00:38:34,539 Where's his family now? 485 00:38:34,707 --> 00:38:36,233 They moved to another city. 486 00:38:36,514 --> 00:38:37,421 So where's Shankar now? 487 00:38:37,446 --> 00:38:40,358 He would visit them sometimes. That's all I can tell you. 488 00:38:40,382 --> 00:38:42,382 [intense music playing] 489 00:38:46,237 --> 00:38:47,574 [shutter clicks] [plough creaks] 490 00:38:47,599 --> 00:38:48,989 To that corner. 491 00:38:49,115 --> 00:38:50,324 Do it slowly. Put that aside. 492 00:38:50,474 --> 00:38:52,918 Slowly. There's a body under. Watch out for it. 493 00:38:54,319 --> 00:38:55,334 Hey... Stop. Stop. 494 00:38:57,597 --> 00:38:58,560 Balu... -Yes, sir? 495 00:38:58,585 --> 00:39:00,740 Send the body for a DNA test urgently. -Hmm. 496 00:39:00,975 --> 00:39:03,764 Check if it matches with the sperm DNA we found in the girl's body. 497 00:39:03,975 --> 00:39:07,068 If it does, we can confirm that Shankar raped her. 498 00:39:07,093 --> 00:39:08,959 Gather those details and meet me at the station. 499 00:39:09,007 --> 00:39:09,866 Sure, sir. 500 00:39:10,533 --> 00:39:11,678 Yeah, move it here. 501 00:39:12,468 --> 00:39:15,501 We have an important clue related to the murders committed 3 months back. 502 00:39:15,733 --> 00:39:17,733 The guy who raped her that night is Shankar. 503 00:39:18,686 --> 00:39:19,818 His DNA was a match. 504 00:39:20,181 --> 00:39:22,400 We'll soon fill you in with other details about the case. 505 00:39:22,436 --> 00:39:24,048 Sir, is he also the one who committed theft? 506 00:39:24,257 --> 00:39:25,728 That's still under investigation. 507 00:39:25,757 --> 00:39:29,061 We'll soon find out who committed the murder and theft. 508 00:39:29,114 --> 00:39:31,114 Thank you. -[indistinct voices] 509 00:39:33,647 --> 00:39:35,475 Our day's off to such a bad start. 510 00:39:36,031 --> 00:39:37,100 We haven't had a single customer. 511 00:39:37,303 --> 00:39:39,272 That's because you're a walking jinx. 512 00:39:39,873 --> 00:39:41,256 Law doesn't spare anyone. 513 00:39:41,459 --> 00:39:43,224 You will pay for your mistakes. 514 00:39:45,882 --> 00:39:48,749 What is this really about? -You know about those murders, right? 515 00:39:48,873 --> 00:39:50,077 It's in the paper today. 516 00:39:50,421 --> 00:39:52,491 Really? Show me. 517 00:39:52,530 --> 00:39:54,045 Look. It's the main headline. 518 00:39:57,662 --> 00:40:00,796 Guys, remember the house we broke into that night? 519 00:40:00,882 --> 00:40:02,506 We found a few dead bodies there, right? 520 00:40:03,006 --> 00:40:04,171 This is the guy who did it. 521 00:40:05,878 --> 00:40:06,788 Why did he kill them? 522 00:40:08,157 --> 00:40:09,781 Investigation is still going on. 523 00:40:09,992 --> 00:40:11,225 What does it read? 524 00:40:11,373 --> 00:40:15,783 'Shankar is the prime accused in the murder case from 3 months ago.' 525 00:40:16,788 --> 00:40:20,600 'Police state he raped and murder a girl named Sravya brutally.' 526 00:40:20,850 --> 00:40:24,820 'Police investigation revealed there were others with the murderer that night.' 527 00:40:25,179 --> 00:40:28,686 'SI Guna will be releasing other details soon.' 528 00:40:29,343 --> 00:40:31,343 They will find them. That's for sure. 529 00:40:31,390 --> 00:40:33,649 They can't escape. They will be caught someday. 530 00:40:36,433 --> 00:40:38,509 Karthik, we need to be careful. 531 00:40:39,364 --> 00:40:42,025 We thought they were done with the case. But it has come to light after so long. 532 00:40:42,050 --> 00:40:43,549 Does that mean we will be caught? 533 00:40:43,991 --> 00:40:46,345 It's going to be fine. We'll be safe once they find him. 534 00:40:46,482 --> 00:40:48,197 We just have to be careful till then. 535 00:40:49,053 --> 00:40:50,123 Ah, shit! 536 00:40:54,776 --> 00:40:56,495 Look at that, guys! -What? 537 00:41:01,857 --> 00:41:03,630 Guys, shall we go for it? -[All] Hmm. 538 00:41:04,568 --> 00:41:06,568 [intense music playing] 539 00:41:13,562 --> 00:41:15,562 [electronic music playing] 540 00:41:36,207 --> 00:41:38,207 [tyres screeching] 541 00:41:39,064 --> 00:41:40,595 [doors open] 542 00:42:40,639 --> 00:42:42,068 What's your name, dear? Why are you crying? 543 00:42:42,093 --> 00:42:44,248 My mom and dad are missing, uncle. 544 00:42:44,272 --> 00:42:45,559 They're missing? -Hmm. 545 00:42:45,584 --> 00:42:48,081 Balu... I guess she's missing. 546 00:42:48,106 --> 00:42:51,018 Take her to the AADHAR office and have her fingerprints scanned. -Okay, sir. 547 00:42:51,043 --> 00:42:53,777 Once you have her parents' details, drop her home. 548 00:42:53,848 --> 00:42:55,044 Okay, sir. 549 00:42:56,756 --> 00:42:57,924 Balu... -Sir? 550 00:42:58,662 --> 00:43:02,111 Also have our list of accused's fingerprints scanned. 551 00:43:02,522 --> 00:43:03,931 You might find the details of rest of them. 552 00:43:04,459 --> 00:43:06,003 I totally forgot about it, sir. 553 00:43:06,112 --> 00:43:08,050 Now change that look on your face and get back to work. 554 00:43:08,388 --> 00:43:10,565 Get those details and meet me at the station. -Okay, sir. 555 00:43:11,842 --> 00:43:12,964 [mumbles] He's giving me such a hard time. 556 00:43:14,256 --> 00:43:16,389 [music playing on earphones] 557 00:43:25,316 --> 00:43:27,152 [door creaks] -Sir! 558 00:43:29,194 --> 00:43:30,175 Sir! 559 00:43:30,631 --> 00:43:32,479 Sir! Sir! 560 00:43:32,951 --> 00:43:34,409 Sir! -Hmm? 561 00:43:35,533 --> 00:43:38,659 Why do you look so nervous, Balu? -I did what you asked me to, sir. 562 00:43:38,791 --> 00:43:40,498 But this case has just gotten more complicated. 563 00:43:40,561 --> 00:43:41,419 What happened? 564 00:43:41,444 --> 00:43:45,107 Shankar's fingerprints were supposed to show up in the scanned ones, right? 565 00:43:45,138 --> 00:43:48,380 Yes, that's right. -But they found fingerprints of some other 2 guys. 566 00:43:48,646 --> 00:43:50,528 [mind voice] He doesn't even let me listen to music in peace. 567 00:43:52,811 --> 00:43:55,811 Who are these two? So it wasn't 2 people who broke in that night. 568 00:43:56,060 --> 00:43:57,037 It was three of them. 569 00:43:57,420 --> 00:44:01,332 Sir, if Shankar raped her, what do you suppose the other two were doing? 570 00:44:01,505 --> 00:44:02,754 Want me to go ask them? 571 00:44:03,621 --> 00:44:04,348 Sir... 572 00:44:05,123 --> 00:44:07,817 Karthik and Hari... So was it only 3 people that broke in that night? 573 00:44:07,864 --> 00:44:09,705 Or were there others? 574 00:44:09,819 --> 00:44:12,033 Sir, shall we send a Press note? -Why didn't you go on TV instead? 575 00:44:12,880 --> 00:44:14,111 Here. You take lead. 576 00:44:15,903 --> 00:44:18,205 We are yet to confirm the no. of people that broke in. 577 00:44:18,279 --> 00:44:19,833 Let's inform Press once we're sure. Okay? 578 00:44:19,858 --> 00:44:21,481 So what do you want me to do now, sir? 579 00:44:21,623 --> 00:44:23,935 First find out who they are and what they do. 580 00:44:24,083 --> 00:44:25,060 Okay, sir. 581 00:44:25,669 --> 00:44:27,584 Hold on! Where are you going to look for them? 582 00:44:27,927 --> 00:44:30,316 I was thinking... -You have their house address, right? 583 00:44:30,732 --> 00:44:32,176 Start from there. -Sir. 584 00:44:32,951 --> 00:44:33,707 Here. 585 00:44:36,701 --> 00:44:38,701 [waves crashing] 586 00:44:39,790 --> 00:44:41,543 [whistling] 587 00:44:45,652 --> 00:44:46,488 Come on. 588 00:44:48,418 --> 00:44:50,300 [sighs] -Go back a little. 589 00:44:50,355 --> 00:44:51,706 To your left. 590 00:44:52,325 --> 00:44:53,043 Sorry. 591 00:44:53,652 --> 00:44:54,691 I'm sorry. -It's okay. 592 00:44:56,447 --> 00:44:57,719 [whistles] Let's go! 593 00:44:58,622 --> 00:45:00,695 [phone buzzing] [singing randomly] 594 00:45:02,700 --> 00:45:05,332 [Madhu] Hello, Karthik... -Yeah, Madhu. What's up? 595 00:45:05,714 --> 00:45:08,426 What are you up to? -Hey! Move aside. 596 00:45:08,729 --> 00:45:13,176 I was just helping an auntie carry her stuff. 597 00:45:13,449 --> 00:45:15,629 You're really into this social service thing, huh? 598 00:45:15,654 --> 00:45:21,434 Helping others out sometimes doesn't hurt, right? 599 00:45:21,652 --> 00:45:23,761 Umm... Why'd you call me suddenly? 600 00:45:24,035 --> 00:45:27,199 Can you meet, that is if you're free? 601 00:45:27,531 --> 00:45:32,229 Actually Madhu, I have a really busy schedule. But for you... 602 00:45:32,277 --> 00:45:34,262 Aright then. We can meet later. -Madhu... Madhu... 603 00:45:34,333 --> 00:45:37,747 I was just kidding. I'm coming. Let me know where. 604 00:45:38,280 --> 00:45:40,879 Be at Central Mall in an hour. 605 00:45:40,996 --> 00:45:42,051 [Karthik] See you there. 606 00:45:49,749 --> 00:45:51,749 [bike engine rattling] 607 00:45:55,375 --> 00:45:57,410 Bro! That's one smoking hot chick. 608 00:45:59,250 --> 00:46:02,797 She's like a bowl of fruit. 609 00:46:03,960 --> 00:46:05,672 I want two oranges. 610 00:46:05,820 --> 00:46:08,375 Guys, leave the pulp to me. 611 00:46:08,570 --> 00:46:10,351 I have dibs on the strawberry. 612 00:46:10,735 --> 00:46:14,756 So do you have door delivery option or do we have to visit the store? 613 00:46:15,346 --> 00:46:17,795 My friend here wants something. Give it to him. 614 00:46:17,976 --> 00:46:19,976 [thud sound] [grunts] 615 00:46:20,141 --> 00:46:22,273 Forget him. I want all of it. 616 00:46:23,243 --> 00:46:25,900 I wouldn't mind borrowing money to pay you. 617 00:46:26,100 --> 00:46:27,375 Hey! -Please! No! 618 00:46:27,961 --> 00:46:29,961 [honking] 619 00:46:29,992 --> 00:46:30,898 [all gasping] 620 00:46:31,410 --> 00:46:33,410 [upbeat music playing] 621 00:47:13,627 --> 00:47:16,134 Whoa! You're going to fight us? -Yeah! Any doubts? 622 00:47:16,157 --> 00:47:18,157 [thud sound] [groans] 623 00:47:19,002 --> 00:47:20,806 Hey! How dare you? -Hold on, guys! 624 00:47:20,831 --> 00:47:22,831 [thud sounds continue] [groaning] 625 00:47:26,376 --> 00:47:28,786 He just got his order via door delivery. 626 00:47:29,263 --> 00:47:32,653 Let me know what everyone else wants. I'll deliver it. 627 00:47:35,671 --> 00:47:39,327 Hey! -What's with the 'Hey!'? 628 00:47:40,420 --> 00:47:43,858 Trying to hit me? You want the pulp, huh? 629 00:47:46,237 --> 00:47:50,046 You idiot! The pulp? Seriously? 630 00:47:50,912 --> 00:47:53,647 Do you guys work at a fruit stall? Huh? 631 00:47:53,710 --> 00:47:55,624 Hey! [thud sounds continue] 632 00:48:06,131 --> 00:48:09,388 I was really feeling it when I came here. But you guys ruined it. 633 00:48:09,724 --> 00:48:11,302 You spoiled my mood. 634 00:48:11,482 --> 00:48:13,318 I'm going to smack each and everyone of you. 635 00:48:34,727 --> 00:48:36,727 [intense music playing] 636 00:48:47,120 --> 00:48:48,318 [whistles] 637 00:48:48,482 --> 00:48:50,474 [metal thud sounds ] 638 00:50:39,826 --> 00:50:41,826 [whistling] 639 00:51:15,080 --> 00:51:17,080 [bike revving] 640 00:51:22,153 --> 00:51:24,153 [crickets chirping] 641 00:51:28,833 --> 00:51:30,940 [dogs barking] 642 00:51:56,713 --> 00:51:58,713 [crickets chirping continues] 643 00:52:04,851 --> 00:52:06,851 [screaming] 644 00:52:07,819 --> 00:52:09,793 Karthik... It's Hari. 645 00:52:11,093 --> 00:52:11,848 Where did he go? 646 00:52:13,866 --> 00:52:14,973 What's wrong, man? 647 00:52:15,062 --> 00:52:17,137 I stepped out when I heard the dogs bark. 648 00:52:17,264 --> 00:52:20,449 I looked down and there was nothing. Then I turned around and I saw a ghost. 649 00:52:21,046 --> 00:52:22,984 He's really high, guys. 650 00:52:23,211 --> 00:52:24,273 Let's go back to bed. 651 00:52:24,389 --> 00:52:27,240 No, guys. Believe me. -Come on, man! 652 00:52:28,725 --> 00:52:29,983 He disturbed our sleep. 653 00:52:39,527 --> 00:52:41,527 [eerie music playing] 654 00:52:42,098 --> 00:52:44,098 [clock ticking] 655 00:52:49,822 --> 00:52:51,931 [dogs barking] 656 00:53:20,158 --> 00:53:21,533 [door creaks] 657 00:53:24,133 --> 00:53:26,133 [crickets chirping] 658 00:53:29,631 --> 00:53:31,520 [girl screaming] 659 00:53:35,382 --> 00:53:37,030 Some girl took a jump. Let's go look. 660 00:53:37,062 --> 00:53:38,249 Come on, guys! Rush! 661 00:53:38,289 --> 00:53:40,289 [suspenseful music playing] 662 00:54:02,560 --> 00:54:04,560 [gate creaks] 663 00:54:08,505 --> 00:54:09,895 There's nothing down here. 664 00:54:16,994 --> 00:54:18,127 [grunting] 665 00:54:26,256 --> 00:54:27,416 [grunting continues] 666 00:54:29,834 --> 00:54:31,834 [pounding music playing] 667 00:54:40,093 --> 00:54:42,093 [walls cracking] 668 00:54:46,756 --> 00:54:48,930 [squealing] -[gasps] 669 00:54:56,977 --> 00:54:59,228 [singing randomly] 670 00:55:03,115 --> 00:55:04,849 [phone buzzing] 671 00:55:09,389 --> 00:55:11,999 Wow! I was just thinking of her. 672 00:55:12,289 --> 00:55:14,687 Hello... -Karthik... 673 00:55:14,761 --> 00:55:15,679 Hmm? 674 00:55:15,952 --> 00:55:18,398 Karthik, I have to talk to you. 675 00:55:19,087 --> 00:55:21,148 Wait for 3 minutes. I'll call you back in 2. 676 00:55:21,186 --> 00:55:23,047 Any problem? -No problem. 677 00:55:23,724 --> 00:55:25,724 [bike revving] 678 00:55:38,496 --> 00:55:40,342 Madhu, come out. 679 00:55:41,023 --> 00:55:42,615 Why? -Come out and I'll tell you. 680 00:55:44,249 --> 00:55:45,318 Alright. 681 00:55:53,528 --> 00:55:54,785 What's with the sudden surprise? 682 00:55:55,303 --> 00:55:58,301 I knew it was important when you called. 683 00:55:58,638 --> 00:56:00,277 I need to tell you something. 684 00:56:00,928 --> 00:56:03,874 I should've told you yesterday itself. But then there was that fight. 685 00:56:04,405 --> 00:56:06,229 Why do you bring that up now? 686 00:56:06,546 --> 00:56:07,713 Quickly tell me what you wanted to. 687 00:56:08,651 --> 00:56:09,565 I love you! 688 00:56:10,065 --> 00:56:12,204 [romantic music playing] 689 00:56:45,584 --> 00:56:50,021 ♫Like a pearl showered with milk♫ 690 00:56:50,067 --> 00:56:52,848 ♫Like a bird flying with elegance♫ 691 00:56:54,507 --> 00:56:58,921 ♫Like a sculpture touched with honey♫ 692 00:56:58,946 --> 00:57:01,858 ♫Come to me like the spring♫ 693 00:57:03,647 --> 00:57:07,851 ♫Like the melodious symphony of love♫ 694 00:57:08,204 --> 00:57:12,467 ♫Like the beautiful mountains of snow♫ 695 00:57:12,632 --> 00:57:16,732 ♫Like the clouds floating like waves♫ 696 00:57:16,756 --> 00:57:21,123 ♫Like a pearl showered with milk♫ 697 00:57:21,162 --> 00:57:23,935 ♫Like a bird flying with elegance♫ 698 00:57:25,022 --> 00:57:29,967 ♫Like a sculpture touched with honey♫ 699 00:57:30,084 --> 00:57:33,420 ♫Come to me like the spring♫ 700 00:57:34,512 --> 00:57:36,668 [vocalization] 701 00:58:01,544 --> 00:58:07,895 ♫I go insane when you look at me with those blue eyes♫ 702 00:58:08,223 --> 00:58:14,252 ♫I lose my mind when I look at your alluring lips♫ 703 00:58:14,277 --> 00:58:18,963 ♫You're like a mirror to my heart♫ 704 00:58:18,988 --> 00:58:22,972 ♫I surrender my life to you♫ 705 00:58:22,988 --> 00:58:27,495 ♫I can't stop thinking of you even for a second♫ 706 00:58:27,527 --> 00:58:32,477 ♫I feel like I can't breathe when I don't look at you♫ 707 00:58:34,549 --> 00:58:38,892 ♫Like a pearl showered with milk♫ 708 00:58:38,986 --> 00:58:41,595 ♫Like a bird flying with elegance♫ 709 00:58:42,899 --> 00:58:47,767 ♫Like a sculpture touched with honey♫ 710 00:58:47,846 --> 00:58:50,822 ♫Come to me like the spring♫ 711 00:58:58,361 --> 00:59:00,107 Do you have to go? 712 00:59:00,634 --> 00:59:02,399 Daddy asked me to come urgently. 713 00:59:02,846 --> 00:59:04,330 I'll be back in 3 days. 714 00:59:06,017 --> 00:59:08,400 Psst! Why don't you say something? 715 00:59:08,767 --> 00:59:12,134 I'll go home, tell dad about us and convince him. 716 00:59:12,416 --> 00:59:14,668 Okay? -What if he doesn't agree? 717 00:59:15,103 --> 00:59:20,243 In that case, be ready. You'd have to come sweep me off my feet. 718 00:59:26,705 --> 00:59:29,439 Alright then. It's time. I have to go. 719 00:59:29,954 --> 00:59:31,485 Hmm. Okay. 720 00:59:37,588 --> 00:59:39,705 [romantic music playing] 721 00:59:50,079 --> 00:59:51,020 I love you! 722 00:59:54,837 --> 00:59:55,587 Love you! 723 00:59:56,439 --> 00:59:58,290 Have a safe journey, okay? 724 01:00:04,547 --> 01:00:05,695 [door opens] 725 01:00:10,485 --> 01:00:13,196 [door shuts] [song playing on desktop] 726 01:00:21,776 --> 01:00:22,799 Sir... 727 01:00:23,292 --> 01:00:25,510 Sir...! -What is it, man? 728 01:00:26,038 --> 01:00:28,875 There are two other suspects excluding Karthik and Hari. 729 01:00:29,003 --> 01:00:31,830 Their names are Satya and Raghu. They're a bunch of thieves. 730 01:00:32,068 --> 01:00:33,768 Are they in any way related to Shankar? 731 01:00:33,808 --> 01:00:36,830 According to our sources, they have nothing to do with this. 732 01:00:36,932 --> 01:00:40,849 So, they must've entered the crime scene after Shankar raped her. 733 01:00:40,964 --> 01:00:47,355 But we need to find out if Shankar did it alone or if he had some help. 734 01:00:47,674 --> 01:00:49,081 What shall we do about the thieves, sir? 735 01:00:49,181 --> 01:00:50,409 [sarcastically] Feed them well. 736 01:00:51,151 --> 01:00:53,574 What else will you do? Keep them under observation. 737 01:00:54,431 --> 01:00:55,283 Okay, sir. 738 01:00:55,308 --> 01:00:57,725 And I totally forgot. Also keep Madhu under observation. 739 01:00:58,011 --> 01:01:00,329 Err... She's not in town, sir. 740 01:01:00,354 --> 01:01:02,373 We dropped by her hostel. They told us she went home. 741 01:01:02,651 --> 01:01:03,764 She's out of town? 742 01:01:05,448 --> 01:01:08,635 Alright. Keep an eye on these guys. Let's close this case soon. 743 01:01:09,060 --> 01:01:09,938 Okay, sir. 744 01:01:16,039 --> 01:01:18,398 'Karthik, just listen to me.' 745 01:01:18,766 --> 01:01:20,234 'My parents found out about us.' 746 01:01:20,711 --> 01:01:22,179 'They fixed an alliance for me.' 747 01:01:22,728 --> 01:01:25,815 'I'll come to my grandpa's house this evening somehow.' 748 01:01:26,592 --> 01:01:28,080 'Come there and take me with you.' 749 01:01:30,319 --> 01:01:32,399 [Mother] 'Hey, Madhu! Who are you talking to?' 750 01:01:32,671 --> 01:01:35,383 'Karthik, I don't have the time to explain.' 751 01:01:36,047 --> 01:01:37,515 'We'll talk about everything when you're here.' 752 01:01:38,209 --> 01:01:41,136 'Karthik, I can't live without you.' 753 01:01:47,617 --> 01:01:49,684 You've been here for an hour. Tell me what happened. 754 01:01:51,168 --> 01:01:53,317 Madhu's parents fixed an alliance for her. 755 01:01:54,608 --> 01:01:55,932 She wants to come back to me. 756 01:01:57,454 --> 01:01:59,018 We should go and get her. 757 01:02:00,331 --> 01:02:01,501 What happened all of a sudden? 758 01:02:01,792 --> 01:02:03,393 Only if I knew. 759 01:02:04,202 --> 01:02:06,788 She said she'll come to her grandpa's this evening. -Then let's go and get her. 760 01:02:07,129 --> 01:02:08,351 Okay. But how? 761 01:02:08,590 --> 01:02:12,113 We'll have 2 cars at the hostel. If we miss her, we'll have 3 at the college. 762 01:02:12,153 --> 01:02:14,879 If we miss her there as well, we'll have 4 cars at her grandpa's. 763 01:02:15,590 --> 01:02:16,800 [thud sound] -[grunts] 764 01:02:19,004 --> 01:02:20,027 [phone beeps] 765 01:02:22,910 --> 01:02:24,639 Guys, I have the address. 766 01:02:25,190 --> 01:02:27,256 Alright then. Let's go. -Not right away. 767 01:02:27,553 --> 01:02:28,772 She asked me to come at 9 tonight. 768 01:02:34,042 --> 01:02:36,042 [suspenseful music playing] 769 01:02:48,848 --> 01:02:51,223 Alright then. Send me the location. I'll be there. 770 01:02:51,388 --> 01:02:52,355 Where are you headed? 771 01:02:52,699 --> 01:02:55,785 I need to get my car fixed. You guys catch a cab. I'll meet you there. 772 01:02:57,284 --> 01:02:59,213 Okay. I'll forward the address. -Done. 773 01:03:04,081 --> 01:03:06,081 [traffic noises] 774 01:03:20,092 --> 01:03:21,342 Balu! Start the car quickly. 775 01:03:21,467 --> 01:03:23,467 [intense music playing] 776 01:03:37,599 --> 01:03:39,348 Sir, he's alone. Where do you think he's going? 777 01:03:39,519 --> 01:03:41,400 [sarcastically] Pull over. I'll ask him. 778 01:03:41,425 --> 01:03:42,800 Sorry, sir. -Just drive. 779 01:03:53,843 --> 01:03:55,843 [thunder rumbling] 780 01:04:04,146 --> 01:04:06,146 [fox howling] 781 01:04:09,649 --> 01:04:11,181 Bro, I guess it's the same house. 782 01:04:12,157 --> 01:04:15,290 Madhu said her grandpa shifted here recently. 783 01:04:15,858 --> 01:04:18,502 Bro, we committed theft in the same house a while ago. 784 01:04:18,633 --> 01:04:20,666 We're at the same house again to pick up your girlfriend. 785 01:04:20,861 --> 01:04:22,658 This house is really lucky for you. 786 01:04:23,228 --> 01:04:26,422 Dude, call Madhu and ask her where she is. -Okay. Give me a second. 787 01:04:26,447 --> 01:04:28,447 [crickets chirping] 788 01:04:29,181 --> 01:04:30,688 [dialling] 789 01:04:31,332 --> 01:04:32,644 [phone ringing] 790 01:04:35,984 --> 01:04:37,715 Hello, Madhu... -Yeah. 791 01:04:37,857 --> 01:04:38,965 We're outside your house. 792 01:04:39,094 --> 01:04:41,144 I'm packing my bag in the bedroom upstairs. 793 01:04:41,266 --> 01:04:42,613 You guys come in. -Hmm. 794 01:04:42,699 --> 01:04:45,813 Hey! Grandpa is sleeping downstairs. Watch out. 795 01:04:46,102 --> 01:04:47,081 There's a power cut as well. 796 01:04:47,883 --> 01:04:49,018 Oh. Okay. 797 01:04:50,343 --> 01:04:51,221 We're coming in. 798 01:04:51,992 --> 01:04:54,112 Guys, there's a power cut. 799 01:04:54,244 --> 01:04:57,010 Even God is cooperating with us. Let's go inside. 800 01:04:57,125 --> 01:04:58,064 Come on, guys! 801 01:05:00,260 --> 01:05:03,164 Raghu, did you get the torches? -Of course, I did. 802 01:05:06,496 --> 01:05:08,496 [thunder rumbling] 803 01:05:09,980 --> 01:05:11,980 [tyres screeching] 804 01:05:13,238 --> 01:05:14,324 [door opens] 805 01:05:22,400 --> 01:05:24,201 [panting] Swami! -What happened? 806 01:05:24,774 --> 01:05:26,482 [conversation muted by music] 807 01:05:30,578 --> 01:05:32,046 [squealing] 808 01:05:41,639 --> 01:05:44,350 You made a really huge mistake a while ago. 809 01:05:45,083 --> 01:05:47,624 Your mistake is going to bring you down. 810 01:05:48,195 --> 01:05:50,483 You're planning on visiting a house right now. 811 01:05:51,000 --> 01:05:53,279 But I advise none of you set foot in there. 812 01:05:53,905 --> 01:05:55,271 If you do... 813 01:05:55,856 --> 01:05:57,436 It's impossible for you to step out. 814 01:05:57,461 --> 01:05:58,725 [door creaks] 815 01:05:58,913 --> 01:06:00,913 [intense music playing] 816 01:06:12,443 --> 01:06:13,614 [door creaks] 817 01:06:14,013 --> 01:06:15,552 Bro, they're sleeping. 818 01:06:15,905 --> 01:06:17,535 Hey, be quiet. 819 01:06:17,936 --> 01:06:18,896 Hush! 820 01:06:19,241 --> 01:06:21,241 [footsteps receding] 821 01:06:30,554 --> 01:06:32,320 You have to save your friends. 822 01:06:32,921 --> 01:06:34,476 Don't let any of them enter the house. 823 01:06:34,961 --> 01:06:36,616 Go quickly. -Okay, sir. 824 01:06:37,922 --> 01:06:39,116 Remember! 825 01:06:42,054 --> 01:06:45,499 If any of you enter that house, you won't make it through the night. 826 01:06:46,835 --> 01:06:47,593 Go! 827 01:06:49,805 --> 01:06:51,493 [chanting] 828 01:06:51,897 --> 01:06:53,897 [door creaking] 829 01:06:56,852 --> 01:06:57,701 Madhu... 830 01:07:06,540 --> 01:07:07,555 Who is this? 831 01:07:11,446 --> 01:07:12,375 Hey... 832 01:07:16,438 --> 01:07:18,236 I've seen him somewhere before. -Umm... 833 01:07:18,548 --> 01:07:21,542 Psst! Remember the guy from the news article? 834 01:07:21,837 --> 01:07:23,079 Yes. That's him. 835 01:07:23,797 --> 01:07:25,938 Let's wake him up and find out what he's doing here. 836 01:07:26,095 --> 01:07:27,376 Wake up, man! Hey! 837 01:07:28,282 --> 01:07:30,258 Wake up! -Err... Sorry. Sorry. 838 01:07:30,283 --> 01:07:32,283 Sorry. Please don't hurt me. 839 01:07:32,384 --> 01:07:35,821 Please don't hurt me. Don't kill me. -Hey! Who are you, man? 840 01:07:36,835 --> 01:07:39,243 What are you doing here? How did you even get in? 841 01:07:39,268 --> 01:07:41,268 [creepy laughs] 842 01:07:43,774 --> 01:07:45,891 That was creepy! Let's get out of here, guys. 843 01:07:47,874 --> 01:07:49,874 [pouring heavily] 844 01:07:52,156 --> 01:07:54,156 [dramatic music playing] 845 01:08:04,000 --> 01:08:07,438 'The number you're calling right now is unavailable.' 846 01:08:11,509 --> 01:08:16,172 'The number you're calling right now is out of coverage area.' 847 01:08:16,579 --> 01:08:18,579 [creepy laughs] 848 01:08:41,961 --> 01:08:45,046 [pounding music playing] [gasping] 849 01:08:54,578 --> 01:08:56,101 [door creaks] 850 01:08:58,297 --> 01:09:00,297 [pouring heavily] 851 01:09:11,064 --> 01:09:12,657 Karthik! Open the door. 852 01:09:12,682 --> 01:09:15,127 Satya, Raghu... Open the door if you're home. 853 01:09:15,235 --> 01:09:16,322 Karthik! 854 01:09:16,922 --> 01:09:18,344 [dialling] 855 01:09:23,822 --> 01:09:27,024 'The number you're calling right now...' -Ah, damn it! 856 01:09:28,665 --> 01:09:30,423 Karthik, open the door. Satya, come on! 857 01:09:31,289 --> 01:09:33,789 [grunting] [door rattling] 858 01:09:34,898 --> 01:09:37,266 [thud sound] [screams] 859 01:09:39,505 --> 01:09:42,364 [door slams] [dramatic music playing] 860 01:09:54,847 --> 01:09:56,105 'Remember!' 861 01:09:56,153 --> 01:09:59,714 'If any of you enter that house, you won't make it through the night.' 862 01:09:59,785 --> 01:10:01,581 [door creaking] 863 01:10:06,567 --> 01:10:10,641 'The number you're calling is not reachable. Please call again later.' 864 01:10:11,895 --> 01:10:13,222 [door shuts] 865 01:10:17,848 --> 01:10:19,402 [door slams] 866 01:10:19,684 --> 01:10:21,684 [pouring heavily] 867 01:10:24,934 --> 01:10:26,934 [footsteps receding] 868 01:10:30,235 --> 01:10:32,235 [door knock] 869 01:10:42,585 --> 01:10:44,016 He called the Swami? 870 01:10:47,870 --> 01:10:49,321 Open the door, guys! 871 01:10:49,656 --> 01:10:52,550 SI sir is here. Open the door! 872 01:10:56,876 --> 01:10:58,876 [thunder rumbling] 873 01:11:13,773 --> 01:11:16,176 Balu, come fast! -Coming, sir. 874 01:11:18,104 --> 01:11:19,660 No one's answering that door, sir. 875 01:11:22,111 --> 01:11:23,736 Start the car quickly. -Okay, sir. 876 01:11:24,065 --> 01:11:26,065 [eerie music playing] 877 01:11:33,711 --> 01:11:35,811 [panting] 878 01:11:37,813 --> 01:11:39,625 Hey, open this. [metal creaking] 879 01:11:40,282 --> 01:11:42,500 [metal thud sound] 880 01:11:45,554 --> 01:11:46,984 Damn, why isn't it breaking? 881 01:11:49,313 --> 01:11:51,789 Come on, guys. -Sravya will kill us, bro. 882 01:11:51,814 --> 01:11:54,618 We can't get out of here. Please save me. 883 01:11:54,670 --> 01:11:57,228 Ugh! We have no idea what's going on here. 884 01:11:57,341 --> 01:11:59,950 How do you think we can save you, idiot? -You have to save me somehow, bro. 885 01:12:00,067 --> 01:12:01,950 Bro... Please, bro... 886 01:12:03,137 --> 01:12:05,169 [thunder rumbling] 887 01:12:20,025 --> 01:12:22,025 [bird squealing] 888 01:12:58,243 --> 01:12:59,860 [glass shatters] [all gasping] 889 01:13:14,362 --> 01:13:16,362 [thunder rumbling] 890 01:13:17,212 --> 01:13:19,212 [dramatic music playing] 891 01:13:31,845 --> 01:13:34,220 She will definitely kill me. I'm sure. 892 01:13:34,383 --> 01:13:36,900 None of us are going to make it. We're all going to die. 893 01:13:38,221 --> 01:13:40,106 Hey! Who's Sravya? 894 01:13:40,220 --> 01:13:43,278 How do you know her? Why would she kill us? 895 01:13:43,486 --> 01:13:45,692 [crying] -Tell us what happened. 896 01:13:46,728 --> 01:13:48,408 [grunting] 897 01:13:49,745 --> 01:13:51,267 [crying continues] 898 01:13:53,117 --> 01:13:56,102 I saw Sravya for the first time at my friend's college. 899 01:13:59,337 --> 01:14:01,337 [jeep revving] 900 01:14:02,435 --> 01:14:03,561 That's him. 901 01:14:06,752 --> 01:14:08,178 [groans] 902 01:14:09,564 --> 01:14:10,666 Give me that stick. 903 01:14:13,681 --> 01:14:15,681 [intense music playing] 904 01:14:24,130 --> 01:14:26,653 Man, who is she? 905 01:14:28,741 --> 01:14:30,840 Give me 5 minutes, bro. I'll find out and come. 906 01:14:32,093 --> 01:14:34,093 [dramatic music playing] 907 01:14:57,872 --> 01:14:59,551 She's mine after this moment. 908 01:14:59,754 --> 01:15:02,159 I'll kill anyone who even looks at her. 909 01:15:02,349 --> 01:15:05,317 I'll also kill anyone she looks at. 910 01:15:05,342 --> 01:15:10,207 ♫Your beauty kills me with rage♫ 911 01:15:10,262 --> 01:15:14,976 ♫Your beauty makes me pounce on to you♫ 912 01:15:15,001 --> 01:15:19,835 ♫This youth tempts me beyond resistance♫ 913 01:15:19,853 --> 01:15:24,468 ♫It's like a desire that chokes you♫ 914 01:15:24,601 --> 01:15:32,640 ♫This heart of mine is craving for you♫ 915 01:15:34,156 --> 01:15:43,093 ♫This fantasy of mine is blasting every nerve in my body♫ 916 01:15:44,836 --> 01:15:47,960 ♫Fire...!♫ 917 01:15:48,986 --> 01:15:52,720 ♫All over me!♫ 918 01:15:52,745 --> 01:15:54,976 [laughs] -Sravya... 919 01:15:57,138 --> 01:15:58,999 I love you. Let's get married. 920 01:15:59,538 --> 01:16:01,953 Listen. We're not right for each other. 921 01:16:02,339 --> 01:16:04,023 I'm not at all interested in love. 922 01:16:05,553 --> 01:16:07,643 My parents don't support any of this. 923 01:16:08,211 --> 01:16:10,361 And I don't do anything they wouldn't approve. 924 01:16:10,609 --> 01:16:14,002 Please leave me alone. My career is more important to me. 925 01:16:14,195 --> 01:16:17,532 So don't follow me anymore and waste your time. 926 01:16:21,664 --> 01:16:26,585 ♫Even a million tides can't put this fire off♫ 927 01:16:26,610 --> 01:16:31,046 ♫My body is burning from the intoxication♫ 928 01:16:31,086 --> 01:16:36,007 ♫You've given me this madness that takes over like a cyclone♫ 929 01:16:36,032 --> 01:16:41,116 ♫I feel like a zillion knives stabbing me when I look at you♫ 930 01:16:41,141 --> 01:16:43,598 ♫Fire...!♫ 931 01:16:45,195 --> 01:16:48,606 ♫Fire...!♫ 932 01:16:50,591 --> 01:16:53,411 ♫Fire...!♫ 933 01:16:54,704 --> 01:16:58,004 ♫All over me!♫ 934 01:17:00,208 --> 01:17:04,973 ♫The lust in my heart is setting me on flames♫ 935 01:17:07,075 --> 01:17:12,286 ♫It's burning me alive♫ 936 01:17:14,285 --> 01:17:22,136 ♫It's squashing me like it's time for payback♫ 937 01:17:23,239 --> 01:17:28,746 ♫There's fire within me!♫ 938 01:17:32,449 --> 01:17:34,064 Sravya, I need to talk to you. 939 01:17:37,262 --> 01:17:39,666 Sravya, this is enough. I've waited for so long. 940 01:17:39,924 --> 01:17:42,968 Say you love me and I have a party to throw for my friends. 941 01:17:43,059 --> 01:17:43,953 Look. 942 01:17:45,864 --> 01:17:47,593 They're waiting for you to say yes. 943 01:17:47,813 --> 01:17:48,906 So quickly say you love me. 944 01:17:49,904 --> 01:17:52,852 Look. I've already told you I hate all this. 945 01:17:53,043 --> 01:17:54,289 Please leave me alone! 946 01:17:54,314 --> 01:17:56,009 Why are you showing off just because I'm being nice? 947 01:17:56,281 --> 01:17:57,977 Shut the hell up and accept my love. 948 01:17:58,350 --> 01:17:59,242 Psst! 949 01:18:00,891 --> 01:18:02,039 Hey, you! 950 01:18:02,301 --> 01:18:04,273 Will you accept my love or not? 951 01:18:04,726 --> 01:18:06,797 Hey, Mister! Why are you troubling her? 952 01:18:06,831 --> 01:18:07,876 Shall I call the police? 953 01:18:08,176 --> 01:18:10,665 Don't try to be a hero in front of my lover, you rascal! 954 01:18:11,465 --> 01:18:13,692 Hey! -[thud sounds] 955 01:18:14,333 --> 01:18:16,723 Who the hell is he, Sravya? Trying to come in between us. 956 01:18:20,137 --> 01:18:22,648 Are you out of your mind? You call yourself human? 957 01:18:22,818 --> 01:18:25,640 Now listen to this loud and clear. I will never love you. 958 01:18:25,942 --> 01:18:27,030 I will never get married to you. 959 01:18:27,322 --> 01:18:28,530 Do whatever the hell you want. 960 01:18:28,555 --> 01:18:30,555 [dramatic music playing] 961 01:18:31,231 --> 01:18:33,354 Ravi, I'm so sorry. Are you alright? 962 01:18:44,939 --> 01:18:46,314 [lighter clicks] 963 01:18:48,166 --> 01:18:50,379 Shall we start, bro? -Do something. 964 01:18:50,779 --> 01:18:52,911 [sarcastically] Go straight and take left. 965 01:18:53,113 --> 01:18:55,848 There's a cattle shed ahead. Buy some milk. 966 01:18:56,715 --> 01:18:59,272 Get us some milk and pour it. 967 01:18:59,497 --> 01:19:01,139 Let's all drink it together. Okay? 968 01:19:01,755 --> 01:19:05,030 Just pour the liquor, man! What are you waiting for? 969 01:19:05,724 --> 01:19:06,763 Cheers! 970 01:19:10,341 --> 01:19:14,385 [grunts] Just let it go, man. Love is not something for us. 971 01:19:14,777 --> 01:19:18,772 [scoffs] Ravi might have come late into the picture but he has already flattered her. 972 01:19:18,797 --> 01:19:22,850 This guy here has been bragging about her but hasn't landed her yet. 973 01:19:32,926 --> 01:19:35,011 I thought he's the leader of our gang. 974 01:19:35,177 --> 01:19:37,332 But now... He's the loser of our gang. 975 01:19:37,731 --> 01:19:40,223 Compared to him, I'm so much better, you know. 976 01:19:40,248 --> 01:19:41,685 [laughs] 977 01:19:42,981 --> 01:19:44,021 Oh shit! 978 01:19:49,700 --> 01:19:51,503 How dare she slap you in front of everyone? 979 01:19:51,669 --> 01:19:53,651 He didn't even respond like some coward. 980 01:19:53,677 --> 01:19:57,396 If it were me, I would've killed her or taken my own life. 981 01:19:57,432 --> 01:19:58,307 -Really? 982 01:20:02,122 --> 01:20:03,246 Forget about all that. 983 01:20:03,271 --> 01:20:07,146 He said she's his girl and he'd kill anyone who comes in the way. 984 01:20:07,162 --> 01:20:08,989 Making it pretty clear to the entire college. 985 01:20:09,021 --> 01:20:12,232 But now the whole college knows she's having fun with Ravi. 986 01:20:12,257 --> 01:20:14,669 [laughs] 987 01:20:19,997 --> 01:20:21,856 Why is he drinking it raw? 988 01:20:24,942 --> 01:20:27,879 What's wrong with him, guys? -You wait here, man. We'll go get drinks. 989 01:20:33,669 --> 01:20:35,810 [exhaling deeply] 990 01:20:38,060 --> 01:20:40,060 [intense music playing] 991 01:20:53,117 --> 01:20:55,108 [sniffing] 992 01:21:06,234 --> 01:21:08,591 [laughs] -[thud sound] 993 01:21:14,959 --> 01:21:16,959 [dramatic music playing] 994 01:21:32,624 --> 01:21:33,772 [door knock] 995 01:21:39,176 --> 01:21:41,270 [door creaking] 996 01:21:45,059 --> 01:21:47,202 Who are you, uncle? Whom would you like to meet? 997 01:21:48,755 --> 01:21:50,890 [Grandpa] Bhargavi, who is it at the door? 998 01:21:51,295 --> 01:21:52,396 Who are you talking to? 999 01:21:53,579 --> 01:21:56,083 Who are you, son? What are you doing here? 1000 01:21:56,481 --> 01:21:58,513 Who are you looking for? -Sravya! 1001 01:21:58,934 --> 01:22:01,554 I want you to get Sravya married to me! -Are you insane? 1002 01:22:01,579 --> 01:22:04,523 I want you out of here right now. I'll call the police otherwise. 1003 01:22:04,888 --> 01:22:07,265 Hey, old man. Don't yell like that. 1004 01:22:07,552 --> 01:22:09,060 I've already lost it. 1005 01:22:09,208 --> 01:22:10,715 Sravya and I are in love. 1006 01:22:10,849 --> 01:22:14,614 You can ask her if you want. She's just too afraid to tell you. 1007 01:22:15,029 --> 01:22:16,661 Sravya! Sravya! 1008 01:22:16,849 --> 01:22:18,130 [gasps] 1009 01:22:18,996 --> 01:22:21,317 Shankar?! What are you doing here? -Sravya... 1010 01:22:25,461 --> 01:22:28,085 Shankar, what's going on? Why are you here? 1011 01:22:28,130 --> 01:22:30,491 Didn't I tell you I don't like you? 1012 01:22:30,636 --> 01:22:32,194 What are you doing at my place? Leave! 1013 01:22:32,286 --> 01:22:34,785 Is this how you treat the son-in-law, Sravya? 1014 01:22:34,810 --> 01:22:37,661 Sravya! Is this what I've sent you to college for? 1015 01:22:37,686 --> 01:22:39,549 Did he happen to come home without you leading him on? 1016 01:22:39,607 --> 01:22:41,912 You'd have to quit college if your dad finds out. 1017 01:22:41,975 --> 01:22:43,503 You've been a disgrace to our family. 1018 01:22:43,528 --> 01:22:47,567 [crying] Grandpa, I'm innocent. I haven't done anything to provoke him. 1019 01:22:47,592 --> 01:22:49,465 Please trust me. 1020 01:22:49,490 --> 01:22:52,160 [crying] Grandma, at least you tell him. 1021 01:22:52,740 --> 01:22:54,356 Hey! Come, let's go! 1022 01:22:54,381 --> 01:22:57,615 Let her go! Hey, you! Leave her alone! 1023 01:22:57,662 --> 01:22:59,662 [melancholic music playing] 1024 01:23:00,625 --> 01:23:04,239 Let me go! Leave me! -Let her go! [thud sound] 1025 01:23:07,552 --> 01:23:10,708 [glass shatters] [groans] 1026 01:23:11,165 --> 01:23:13,165 [gasping] 1027 01:23:13,503 --> 01:23:15,503 [dramatic music playing] 1028 01:23:24,999 --> 01:23:26,900 Dear... Oh dear... -Grandpa... 1029 01:23:26,925 --> 01:23:30,065 What's wrong with this old man, Sravya? He was yelling at you only. 1030 01:23:30,068 --> 01:23:33,581 That is why I killed him. You don't cry. Come with me. 1031 01:23:33,614 --> 01:23:36,293 Come with me. -Dear, run upstairs! 1032 01:23:36,792 --> 01:23:38,792 [crying] [panting] 1033 01:23:39,093 --> 01:23:40,737 Sravya! -Get lost! 1034 01:23:40,762 --> 01:23:42,676 [grunts] [door shuts] 1035 01:23:42,785 --> 01:23:44,785 [thud sound] [crying] 1036 01:23:46,785 --> 01:23:49,581 You bastard! Leave her alone. -Sravya, run! 1037 01:23:51,440 --> 01:23:53,089 Leave her alone! Hey! 1038 01:23:54,968 --> 01:23:56,904 [thud sounds] [groaning] 1039 01:24:00,459 --> 01:24:02,473 Grandma... -Bhargavi, come here. 1040 01:24:02,896 --> 01:24:03,944 Let's run upstairs. 1041 01:24:04,968 --> 01:24:07,991 Stop! I said stop! 1042 01:24:09,848 --> 01:24:11,262 [thud sound] [groans] 1043 01:24:18,910 --> 01:24:21,051 Sravya, wait! -Uncle, please... Leave her. 1044 01:24:21,076 --> 01:24:25,903 Sravya...! -Please leave her, uncle. Please! 1045 01:24:25,911 --> 01:24:27,911 [thud sound] [kid screaming] 1046 01:24:27,942 --> 01:24:29,799 [panting] 1047 01:24:30,395 --> 01:24:32,650 Sravya... Sravya... 1048 01:24:34,788 --> 01:24:35,866 Sravya! 1049 01:24:37,529 --> 01:24:39,380 [door rattling] [screaming] 1050 01:24:39,926 --> 01:24:42,022 [gasping] 1051 01:24:45,458 --> 01:24:46,661 [grunting] 1052 01:24:47,059 --> 01:24:48,543 Hey, why are you crying, Sravya? 1053 01:24:50,669 --> 01:24:52,966 I got rid of everyone that was coming in the way of us. 1054 01:24:53,747 --> 01:24:55,762 We can totally be in love now. Come to me. 1055 01:24:56,161 --> 01:24:58,176 Come on, Sravya! Come and give me a hug. 1056 01:25:00,708 --> 01:25:01,801 I said come to me! 1057 01:25:02,372 --> 01:25:04,216 I'll kill myself if you come any closer. 1058 01:25:04,247 --> 01:25:07,793 Oh no! I'm here for you and you want to die. 1059 01:25:08,332 --> 01:25:11,325 Come on. Let's get married. -[crying] 1060 01:25:11,350 --> 01:25:15,254 Hey! Are you looking for a phone? You want to call the police, huh? 1061 01:25:15,871 --> 01:25:18,731 If they show up, they will separate the two of us. 1062 01:25:19,115 --> 01:25:20,332 And I can't live without you. 1063 01:25:20,606 --> 01:25:24,712 But you want to get me arrested. -[crying] 1064 01:25:25,200 --> 01:25:26,739 I want you to be mine. 1065 01:25:27,522 --> 01:25:29,265 Mine only! 1066 01:25:30,112 --> 01:25:31,260 Got it? 1067 01:25:32,807 --> 01:25:34,455 I know how to set you straight. 1068 01:25:35,543 --> 01:25:38,749 Come on! -Ah! Leave me! 1069 01:25:40,419 --> 01:25:42,419 [crying] 1070 01:25:45,825 --> 01:25:47,766 Sravya, come on! 1071 01:25:48,938 --> 01:25:51,099 Hey! Come on! [grunting] 1072 01:25:53,449 --> 01:25:55,449 [squealing] 1073 01:25:58,630 --> 01:25:59,575 Don't scream! 1074 01:26:00,162 --> 01:26:01,841 [thud sound] [screams] 1075 01:26:03,811 --> 01:26:05,904 [thunder rumbling] 1076 01:26:05,929 --> 01:26:08,170 [dramatic music playing] 1077 01:26:37,170 --> 01:26:38,593 Who are you calling, huh? 1078 01:26:39,444 --> 01:26:40,850 [thud sound] -[groans] 1079 01:26:42,640 --> 01:26:44,678 Sravya... Sravya... 1080 01:26:46,742 --> 01:26:47,975 [gasps] 1081 01:26:48,210 --> 01:26:50,390 God! Oh shit! 1082 01:26:50,741 --> 01:26:53,936 Sravya... Sravya... Sravya... 1083 01:26:54,230 --> 01:26:56,295 [bulb buzzing] Sravya, get up! 1084 01:26:57,100 --> 01:27:01,269 [Shankar] 'I was clueless when Sravya died.' 1085 01:27:02,062 --> 01:27:03,702 'Then I saw you guys break and enter.' 1086 01:27:06,757 --> 01:27:09,616 'I went out before you noticed and waited there.' 1087 01:27:09,702 --> 01:27:12,085 [door creaking] [door shuts] 1088 01:27:14,770 --> 01:27:16,770 [door creaks and opens] 1089 01:27:22,499 --> 01:27:24,749 'I saw you rush out of the house after a while.' 1090 01:27:28,222 --> 01:27:30,222 [car revving] 1091 01:27:34,171 --> 01:27:36,358 'When I went back in, I realized...' 1092 01:27:43,616 --> 01:27:45,162 'I realized you guys were thieves.' 1093 01:27:46,804 --> 01:27:49,506 'And I wanted to take advantage of that.' 1094 01:27:53,710 --> 01:27:59,392 'I trailed away from the police and followed you everywhere you went.' 1095 01:28:02,616 --> 01:28:06,603 I tried to frame you for the murders, knowing you were coming here. 1096 01:28:07,889 --> 01:28:09,318 But then I saw Sravya. 1097 01:28:10,490 --> 01:28:13,271 I don't know what happened next. Up until you guys showed up. 1098 01:28:23,026 --> 01:28:24,416 [thunder rumbling] 1099 01:28:24,441 --> 01:28:25,677 [mind voice] Where's Madhu anyway? 1100 01:28:26,206 --> 01:28:27,776 Did we come to the right address? 1101 01:28:28,355 --> 01:28:29,455 I don't get it. 1102 01:28:30,036 --> 01:28:32,036 [thunder rumbling continues] 1103 01:28:35,375 --> 01:28:36,454 Where am I? 1104 01:28:36,783 --> 01:28:38,783 [thunder rumbling] 1105 01:28:42,158 --> 01:28:43,718 Where's my phone? 1106 01:28:44,241 --> 01:28:45,101 Uff! 1107 01:28:50,776 --> 01:28:52,776 [gasps] [glass shatters] 1108 01:28:53,802 --> 01:28:55,802 [horse toy creaking] 1109 01:28:59,945 --> 01:29:02,901 Why can't I open the door? What do I do now? 1110 01:29:11,559 --> 01:29:12,887 [squeals] Boom! 1111 01:29:14,696 --> 01:29:16,696 [panting] 1112 01:29:19,657 --> 01:29:21,044 [Little girl] 'Uncle...!' 1113 01:29:23,373 --> 01:29:25,373 [thunder rumbling] 1114 01:29:26,702 --> 01:29:28,484 [Little kid] 'Boom!' -[screams] 1115 01:29:28,509 --> 01:29:29,702 [door knock] 1116 01:29:30,202 --> 01:29:32,748 Open the door! [panting] 1117 01:29:36,259 --> 01:29:37,967 [door knock] 1118 01:29:38,120 --> 01:29:40,620 Open the door! Please open the door! 1119 01:29:40,932 --> 01:29:43,041 Somebody please open the door! 1120 01:29:49,743 --> 01:29:52,336 Open the door! Please open the door! 1121 01:29:52,361 --> 01:29:55,625 Somebody please open the door! Open the door! 1122 01:29:56,283 --> 01:29:59,270 That was Madhu's voice. So Madhu is here. Let's go. 1123 01:29:59,295 --> 01:30:01,540 That's Sravya. She's trapping us. 1124 01:30:01,764 --> 01:30:04,084 What are you saying? What if something happened to Madhu? 1125 01:30:04,100 --> 01:30:05,289 We should get to her before it's too late. 1126 01:30:05,314 --> 01:30:07,595 Let's go, man. -Bro, please don't leave me behind. 1127 01:30:07,603 --> 01:30:10,743 Hey! What's with your nuisance? Raghu, you stay with him. 1128 01:30:11,611 --> 01:30:13,128 What are you oggling at? Sit down! 1129 01:30:14,329 --> 01:30:16,477 [crying] -Hey! You're right. It's Madhu. 1130 01:30:17,057 --> 01:30:18,135 Look. 1131 01:30:18,370 --> 01:30:20,370 [footsteps approaching] 1132 01:30:21,385 --> 01:30:23,260 [panting] Who are you guys? 1133 01:30:23,565 --> 01:30:26,213 Don't hurt me. I'll give you how much ever money you want. 1134 01:30:26,238 --> 01:30:27,987 Don't worry, Madhu. It's me. Karthik. 1135 01:30:28,198 --> 01:30:29,916 Look. Satya is also here. -It's you guys?! 1136 01:30:30,166 --> 01:30:32,883 What are you guys doing here? And who brought me here? 1137 01:30:33,079 --> 01:30:34,916 Did you kidnap me for money? 1138 01:30:35,940 --> 01:30:39,260 Please! I'll give you all the money you want. Let me go. 1139 01:30:39,611 --> 01:30:42,666 Please! -What the hell! Has she lost her mind? 1140 01:30:42,956 --> 01:30:46,509 What are you talking about, Madhu? You only asked us to come here. 1141 01:30:46,534 --> 01:30:49,630 What makes you think we kidnapped you? -When did I ask you to come here? 1142 01:30:49,813 --> 01:30:52,144 Why would I call you here? What have I got to do with it? 1143 01:30:52,263 --> 01:30:53,950 You guys only brought me here. 1144 01:30:54,401 --> 01:30:56,059 But now you're blaming me. 1145 01:30:56,332 --> 01:30:58,118 First get me out of here. 1146 01:30:58,143 --> 01:31:00,036 Are you kidding, Madhu? 1147 01:31:00,061 --> 01:31:02,182 You only told me your parents fixed your alliance. 1148 01:31:02,292 --> 01:31:05,252 You said you can't imagine marrying anyone else and asked me to come get you. 1149 01:31:05,370 --> 01:31:08,104 Why are you acting clueless now? Do I look like a fool to you? 1150 01:31:08,229 --> 01:31:09,704 Why would I want to marry you? 1151 01:31:10,170 --> 01:31:12,048 We have nothing to do with each other. 1152 01:31:12,221 --> 01:31:14,142 I talked to you a few times out of courtesy. 1153 01:31:14,180 --> 01:31:15,899 That doesn't mean I'd want to marry you. 1154 01:31:17,378 --> 01:31:20,894 If I knew your true colors before, I wouldn't have even looked at you. 1155 01:31:21,049 --> 01:31:24,027 We were in love, Madhu. Don't you remember anything? 1156 01:31:24,393 --> 01:31:26,011 When was I ever in love with you? 1157 01:31:26,118 --> 01:31:29,690 You planned this whole thing and now you're blaming me?! 1158 01:31:30,088 --> 01:31:31,948 Get me out of here urgently. 1159 01:31:32,659 --> 01:31:34,694 [Raghu] Karthik! -[gasps] 1160 01:31:34,948 --> 01:31:35,862 Hey! 1161 01:31:35,901 --> 01:31:37,901 [suspenseful music playing] 1162 01:31:49,771 --> 01:31:53,135 [knife swishing] [ghost squealing] 1163 01:31:56,800 --> 01:32:00,877 [evil laugh] 1164 01:32:05,785 --> 01:32:07,785 [thunder rumbling] 1165 01:32:24,613 --> 01:32:26,613 [footsteps approaching] 1166 01:32:37,745 --> 01:32:39,745 [thud sounds] 1167 01:32:40,963 --> 01:32:43,216 [gasping] -Guys! Let's get out of here. 1168 01:32:43,822 --> 01:32:45,822 [suspenseful music playing] 1169 01:33:12,165 --> 01:33:14,165 [door rattling] 1170 01:33:16,962 --> 01:33:18,962 [pouring] 1171 01:33:33,305 --> 01:33:35,454 [tyres screeching] 1172 01:33:36,173 --> 01:33:36,977 [door shuts] 1173 01:33:37,024 --> 01:33:39,024 [conversation muted by music] 1174 01:33:47,543 --> 01:33:50,899 [footsteps approaching] [panting] 1175 01:33:51,258 --> 01:33:53,445 How come we're ending up in the same room wherever we go? 1176 01:33:57,008 --> 01:33:59,934 What's going on here? I don't get it. 1177 01:34:00,383 --> 01:34:01,879 Please take me home. 1178 01:34:02,320 --> 01:34:06,551 I'm really scared. -We're as boggled as you are. Shut up for some time. 1179 01:34:06,617 --> 01:34:08,292 We're all here tonight because of you. 1180 01:34:08,703 --> 01:34:10,085 What have I done now? 1181 01:34:10,516 --> 01:34:11,945 Why is everyone blaming me? 1182 01:34:12,032 --> 01:34:14,032 You only asked us to come here. Now you're acting like you don't know. 1183 01:34:14,179 --> 01:34:16,694 Raghu, don't say that. 1184 01:34:16,751 --> 01:34:18,625 Come on, bro. You know she's the reason we're here. 1185 01:34:18,820 --> 01:34:21,882 Listen. Tell us where the house keys are. We can head home happily. 1186 01:34:22,506 --> 01:34:23,670 [thud sound] -[screams] 1187 01:34:24,155 --> 01:34:25,655 Why did she hit me, bro? 1188 01:34:25,844 --> 01:34:26,850 Is she out of her mind? 1189 01:34:27,344 --> 01:34:29,225 Don't you get it, you fool? 1190 01:34:29,343 --> 01:34:31,317 She doesn't remember anything. -Is that right? 1191 01:34:38,047 --> 01:34:40,060 [intense music playing] 1192 01:34:50,396 --> 01:34:53,341 ♫You caressed me like a naughty dream♫ 1193 01:34:53,396 --> 01:34:56,388 ♫You fondled me like a riding wave♫ 1194 01:34:56,430 --> 01:35:00,344 ♫And here's how my love for you blossoms♫ 1195 01:35:02,367 --> 01:35:05,181 ♫You have introduced love into my life♫ 1196 01:35:05,407 --> 01:35:08,125 ♫You reach out to me like a symphony♫ 1197 01:35:08,404 --> 01:35:13,965 ♫My heart swings in a cradle of new beginnings♫ 1198 01:35:13,990 --> 01:35:15,990 [music] 1199 01:35:26,435 --> 01:35:32,344 ♫I'm starting to realize we're destined to be together♫ 1200 01:35:32,369 --> 01:35:38,065 ♫We were born to meet in this lifetime, my sweetheart♫ 1201 01:35:38,375 --> 01:35:44,391 ♫I never seem to get tired of walking with you♫ 1202 01:35:44,421 --> 01:35:50,454 ♫My soul wonders how it got to be so blessed♫ 1203 01:35:50,478 --> 01:35:53,430 ♫I seem to forget everything I've ever known♫ 1204 01:35:53,432 --> 01:35:56,258 ♫Maybe it's the charm of calling out your name♫ 1205 01:35:56,431 --> 01:36:02,079 ♫It feels magical to drench in the rain with you♫ 1206 01:36:02,328 --> 01:36:14,235 ♫I wish I could show you how I feel about you♫ 1207 01:36:14,345 --> 01:36:26,305 ♫I feel like I'm a part of you, watching you from beyond♫ 1208 01:36:31,630 --> 01:36:33,630 [dramatic music playing] 1209 01:36:55,842 --> 01:36:56,631 Madhu... 1210 01:36:57,005 --> 01:37:00,858 It was when I gifted you this chain that you said you love me♫ 1211 01:37:01,373 --> 01:37:02,327 Take a look. 1212 01:37:03,772 --> 01:37:04,764 [sighs] 1213 01:37:07,255 --> 01:37:09,464 You gifted me this chain?! 1214 01:37:09,701 --> 01:37:11,175 This is Sravya's chain. 1215 01:37:11,941 --> 01:37:13,433 How did you get hold of this? 1216 01:37:14,272 --> 01:37:15,191 Sravya?! 1217 01:37:15,918 --> 01:37:17,800 How can you tell this is Sravya's? 1218 01:37:18,420 --> 01:37:20,316 How do you even know her? 1219 01:37:20,569 --> 01:37:21,456 Tell me, Madhu. 1220 01:37:25,099 --> 01:37:26,750 Sravya and I were best friends. 1221 01:37:29,920 --> 01:37:31,079 Hey, baby... -Huh? 1222 01:37:32,029 --> 01:37:32,873 Come here, sweetheart. 1223 01:37:35,201 --> 01:37:37,217 What's your name? -Sravya, sir. 1224 01:37:37,342 --> 01:37:39,529 Just Sravya? No second name? 1225 01:37:40,071 --> 01:37:43,726 Whatever. So, do you stay alone or with someone? 1226 01:37:43,848 --> 01:37:47,023 Answer him, dear. He's happy to deliver newspaper and milk in the morning. 1227 01:37:47,084 --> 01:37:47,734 Ouch! 1228 01:37:48,889 --> 01:37:50,331 Want me to keep you company? 1229 01:37:50,725 --> 01:37:51,662 Anytime available! 1230 01:37:52,116 --> 01:37:54,217 Why? Are you going to be her security guard? 1231 01:37:57,579 --> 01:37:58,971 Will you just shut up? 1232 01:37:59,022 --> 01:38:00,502 [sarcastic smile] 1233 01:38:04,569 --> 01:38:07,076 His price to shut up was 100 bucks. What's yours? 1234 01:38:07,123 --> 01:38:09,982 [thud sound] Don't make me kill you. You call yourself a college student? 1235 01:38:10,311 --> 01:38:11,521 How could you talk to someone like that? 1236 01:38:12,373 --> 01:38:13,068 Let's go. 1237 01:38:15,436 --> 01:38:17,505 Are you happy now? Idiot! 1238 01:38:18,833 --> 01:38:20,842 Let's go. Come on! 1239 01:38:21,858 --> 01:38:23,006 Thanks a lot, ma'am. 1240 01:38:23,536 --> 01:38:25,825 Ma'am? Seriously? My name is Madhu. 1241 01:38:26,046 --> 01:38:27,084 Just call me Madhu. 1242 01:38:27,341 --> 01:38:28,553 I'm Sravya. 1243 01:38:33,358 --> 01:38:34,849 [Madhu] 'That's how we became friends.' 1244 01:38:38,161 --> 01:38:39,500 'We would always hang out together.' 1245 01:38:44,827 --> 01:38:47,590 'We requested the hostel warden and shifted to the same room.' 1246 01:38:57,764 --> 01:38:59,533 'Sravya is really sensitive.' 1247 01:39:00,038 --> 01:39:02,884 'She slowly started depending on me for everything.' 1248 01:39:02,909 --> 01:39:04,909 [peppy music playing] 1249 01:39:35,158 --> 01:39:37,085 Madhu... I have something to tell you. 1250 01:39:37,179 --> 01:39:38,328 Tell me. What is it? 1251 01:39:38,689 --> 01:39:40,999 A guy has been harassing me recently. 1252 01:39:41,517 --> 01:39:43,031 Who is he? What's his name? 1253 01:39:43,166 --> 01:39:43,822 Shankar. 1254 01:39:44,150 --> 01:39:46,220 Which branch? -He's not from our college. 1255 01:39:46,393 --> 01:39:49,017 Shall we complain to the Principal? -Uh-huh. No. 1256 01:39:49,330 --> 01:39:50,830 We'll do something if things get serious. 1257 01:39:54,611 --> 01:39:57,363 Madhu, will you be with me lifelong? 1258 01:39:57,393 --> 01:40:00,002 I'm not going anywhere. You know that. 1259 01:40:00,840 --> 01:40:02,096 And then, one day... 1260 01:40:03,979 --> 01:40:04,861 What's wrong? 1261 01:40:04,923 --> 01:40:07,706 Shankar hit him. -Let's go complain to the police. 1262 01:40:07,978 --> 01:40:11,675 No. My parents will create an issue if they find out. 1263 01:40:11,704 --> 01:40:13,792 You should take Ravi to the hospital first. -Hmm. 1264 01:40:13,955 --> 01:40:16,876 I'm visiting my grandpa. My sister is in town. 1265 01:40:16,916 --> 01:40:19,424 So if you don't mind, can you please take Ravi? 1266 01:40:19,440 --> 01:40:20,682 Please... -Sure. 1267 01:40:20,869 --> 01:40:21,525 Hmm. 1268 01:40:23,018 --> 01:40:24,572 That's when she visited her grandpa. 1269 01:40:25,283 --> 01:40:29,043 Police came to me the next day and told me Sravya was murdered. 1270 01:40:29,314 --> 01:40:30,637 I didn't even know what happened. 1271 01:40:32,352 --> 01:40:34,072 Where did you find this chain anyway? 1272 01:40:34,097 --> 01:40:36,097 [evil laugh] 1273 01:40:37,206 --> 01:40:38,729 Dang it! She's here. 1274 01:40:38,754 --> 01:40:41,237 I can't hide anymore. Ask her what she wants. 1275 01:40:41,300 --> 01:40:42,377 Let's get this over with. 1276 01:40:45,729 --> 01:40:48,502 Bah! She's such a nuisance! 1277 01:40:48,831 --> 01:40:50,831 [thunder rumbling] 1278 01:40:56,957 --> 01:40:57,963 [gasps] 1279 01:41:01,869 --> 01:41:03,869 [Lady sobbing] 1280 01:41:42,197 --> 01:41:44,197 [thunder rumbling] 1281 01:41:53,241 --> 01:41:54,835 [anklets clinking] -[all gasping] 1282 01:41:57,085 --> 01:41:58,506 [thud sound] 1283 01:42:04,459 --> 01:42:05,615 [door creaks] 1284 01:42:09,044 --> 01:42:10,217 [thud sounds] 1285 01:42:10,310 --> 01:42:12,310 [pounding music playing] 1286 01:42:21,819 --> 01:42:23,819 [thud sounds] 1287 01:42:26,211 --> 01:42:28,211 [eerie music playing] 1288 01:42:49,565 --> 01:42:51,565 [pouring] 1289 01:42:52,403 --> 01:42:54,403 [footsteps thudding] 1290 01:43:06,125 --> 01:43:08,690 [Madhu gasping] -Let's go, guys! 1291 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 [suspenseful music playing] 1292 01:43:21,267 --> 01:43:23,267 [thunder rumbling] 1293 01:43:35,605 --> 01:43:37,605 [pouring heavily] 1294 01:43:40,323 --> 01:43:42,042 Satya! You're responsible for this! 1295 01:43:42,067 --> 01:43:44,363 We would've been safe if you hadn't done that the other day. 1296 01:43:44,612 --> 01:43:46,260 What the hell! -Hey, Raghu! 1297 01:43:46,979 --> 01:43:48,348 What the hell are you talking about? 1298 01:43:48,871 --> 01:43:50,111 What happened? -Hey! 1299 01:43:50,206 --> 01:43:52,049 Shankar didn't kill Sravya. 1300 01:43:52,065 --> 01:43:53,252 Satya did. 1301 01:43:54,893 --> 01:43:57,565 Damn! What the hell are you saying? 1302 01:43:58,064 --> 01:44:00,183 Tell me what happened. -That day... 1303 01:44:00,324 --> 01:44:02,324 [electronic music playing] 1304 01:44:10,454 --> 01:44:12,594 What are you looking at? -Man, look here. 1305 01:44:21,055 --> 01:44:22,799 [gasps] -[mumbles] Help me. 1306 01:44:23,541 --> 01:44:24,674 Help me... 1307 01:44:25,276 --> 01:44:28,314 [grunting] 1308 01:44:34,196 --> 01:44:35,240 She's dead, man. 1309 01:44:36,025 --> 01:44:37,017 [grunts] 1310 01:44:40,557 --> 01:44:41,314 What have you done? 1311 01:44:41,339 --> 01:44:46,330 If Karthik found out she was alive, he would compel us to save her. 1312 01:44:46,463 --> 01:44:47,783 That is why I killed her. 1313 01:44:47,808 --> 01:44:50,415 I'll give you extra share if you're mum about it. 1314 01:44:50,440 --> 01:44:53,775 I'll kill you otherwise. Got it? 1315 01:44:53,824 --> 01:44:54,705 Now let's go. 1316 01:44:56,534 --> 01:44:59,878 That is why I didn't tell anyone. But he's the reason we're here today. 1317 01:45:00,400 --> 01:45:04,181 You killed her for no reason. How could you get yourself to do it? 1318 01:45:04,753 --> 01:45:06,839 When did you turn into this cruel version of yourself? 1319 01:45:06,885 --> 01:45:09,994 You were supposed to save her. Why'd you do otherwise? 1320 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 Yes! I killed her! So what? 1321 01:45:12,979 --> 01:45:15,111 We had lots of fun with that money because I killed her. 1322 01:45:15,166 --> 01:45:16,830 Why? Didn't you benefit from it? 1323 01:45:17,260 --> 01:45:20,564 You're selling the gold anyway. Give me a chain from that bag. 1324 01:45:20,877 --> 01:45:22,486 Now you're acting like it's my fault. 1325 01:45:23,252 --> 01:45:25,220 Anyway, I don't want to justify myself. 1326 01:45:26,510 --> 01:45:28,736 You killed a girl. You owe me an explanation. 1327 01:45:30,884 --> 01:45:32,884 [thud sounds] 1328 01:45:43,451 --> 01:45:45,451 [thud sounds continue] [grunting] 1329 01:46:07,441 --> 01:46:09,448 [wood creaks] [groans] 1330 01:46:14,149 --> 01:46:15,059 Hey! 1331 01:46:20,249 --> 01:46:21,288 [squeals] [metal thud sounds] 1332 01:46:57,720 --> 01:47:00,157 What's your problem, man? Yes! I admit I killed her. 1333 01:47:02,251 --> 01:47:04,079 What the hell is she going to do? Call her! 1334 01:47:04,126 --> 01:47:05,821 Call her! Come on! 1335 01:47:05,962 --> 01:47:09,062 Let me see what she can do. That ghost doesn't scare me. 1336 01:47:11,322 --> 01:47:14,274 Come on! Show yourself. Where are you hiding, huh? 1337 01:47:15,705 --> 01:47:17,178 [swishing sound] -[grunts] 1338 01:47:23,533 --> 01:47:25,533 [evil laugh] 1339 01:47:35,964 --> 01:47:37,964 [muscles cracking] 1340 01:47:49,818 --> 01:47:51,818 [tyres screeching] 1341 01:47:51,849 --> 01:47:54,216 [door opens] [pouring heavily] 1342 01:48:10,947 --> 01:48:12,076 [sighs] 1343 01:48:14,083 --> 01:48:16,924 Swaroopa, prep for the ritual. -Okay, Swami. 1344 01:48:20,874 --> 01:48:23,001 [chanting] 1345 01:48:27,627 --> 01:48:29,001 Come with me, Madhu. 1346 01:48:29,627 --> 01:48:31,291 I can't live here. 1347 01:48:31,963 --> 01:48:34,572 If you're with me, I don't have to be afraid of anything. 1348 01:48:34,603 --> 01:48:36,603 Come with me, Madhu. 1349 01:48:37,877 --> 01:48:39,877 [moaning] 1350 01:48:40,456 --> 01:48:43,103 Sravya, you're making a mistake. 1351 01:48:44,103 --> 01:48:45,579 Madhu was always good to you. 1352 01:48:46,769 --> 01:48:48,260 But you're asking for her life. 1353 01:48:49,212 --> 01:48:50,618 [grunts] -[groans] 1354 01:48:55,456 --> 01:48:59,149 If you want to take her, you'd have to take my life first. 1355 01:48:59,932 --> 01:49:01,439 [grunts] [thud sound] 1356 01:49:02,526 --> 01:49:04,432 [chanting] 1357 01:49:13,454 --> 01:49:15,454 [fire blazing] 1358 01:49:16,596 --> 01:49:18,478 Madhu, do you remember? 1359 01:49:19,674 --> 01:49:21,423 You said you'd be with me forever. 1360 01:49:22,725 --> 01:49:24,736 Come with me. Let's be together. 1361 01:49:24,823 --> 01:49:27,228 Come with me, Madhu! 1362 01:49:27,471 --> 01:49:29,539 [chanting] 1363 01:49:35,041 --> 01:49:36,640 [swishing sound] 1364 01:49:39,432 --> 01:49:41,361 [door creaking] 1365 01:49:51,530 --> 01:49:52,904 [door rattling] [gasps] 1366 01:49:55,717 --> 01:49:57,999 Madhu, take my word and come with me. 1367 01:50:00,092 --> 01:50:01,288 [moaning] 1368 01:50:01,683 --> 01:50:02,765 [sighs] 1369 01:50:03,375 --> 01:50:05,375 [moaning continues] 1370 01:50:12,524 --> 01:50:14,524 [screaming] 1371 01:50:19,601 --> 01:50:21,686 Swaroopa... -Swami? 1372 01:50:28,837 --> 01:50:31,452 [glass clinking] [chanting] 1373 01:50:31,764 --> 01:50:33,124 Swaroopa... -Swami? 1374 01:50:33,149 --> 01:50:38,319 Take this to the sea, dump it in and return without turning around. 1375 01:50:38,453 --> 01:50:39,334 Sure, Swami. 1376 01:50:44,257 --> 01:50:45,717 You have nothing to be worried about. 1377 01:50:46,820 --> 01:50:48,647 [chanting continues] 1378 01:50:55,382 --> 01:50:57,780 [cars revving] 1379 01:51:02,438 --> 01:51:04,438 [melancholic music playing] 1380 01:51:14,667 --> 01:51:16,751 Sir, this is all good. 1381 01:51:17,065 --> 01:51:20,908 But I don't get when Sravya possessed Madhu. 1382 01:51:22,838 --> 01:51:27,900 When you went looking for Shankar's friends, I headed to Madhu's hostel. 1383 01:51:30,689 --> 01:51:32,103 I waited outside her room. 1384 01:51:32,542 --> 01:51:34,244 She didn't come out for a long while. 1385 01:51:41,807 --> 01:51:43,807 [eerie music playing] 1386 01:51:51,294 --> 01:51:54,558 She pretended to be in love with Karthik through Madhu's body. 1387 01:51:55,217 --> 01:51:57,685 She trapped them and lured them to this house. 1388 01:52:01,647 --> 01:52:02,998 She sought her revenge. 1389 01:52:03,477 --> 01:52:05,477 [brakes squeaking] 1390 01:52:14,177 --> 01:52:15,902 Thank you, sir. Bye. 1391 01:52:20,076 --> 01:52:20,889 Thank you. 1392 01:52:21,905 --> 01:52:23,905 [melancholic music playing] 1393 01:52:48,585 --> 01:52:50,585 [serene music playing] 1394 01:53:04,691 --> 01:53:06,691 [waves crashing] 1395 01:53:08,305 --> 01:53:10,305 [chanting] 1396 01:53:21,269 --> 01:53:23,269 [serene music playing] 1397 01:53:37,274 --> 01:53:42,211 The bottle Swarupananda dumped in the sea floated ashore. 1398 01:53:42,236 --> 01:53:42,852 Okay, sir. 1399 01:53:42,877 --> 01:53:46,820 The very next day, a guy jogging at the shore bumped into it. 1400 01:53:46,845 --> 01:53:47,962 Ah?! [glass clinks] 1401 01:53:48,040 --> 01:53:50,040 [eerie music playing] 1402 01:53:59,227 --> 01:54:01,322 Sir, this looks like the bottle from our movie. 1403 01:54:01,347 --> 01:54:02,376 True that. 1404 01:54:02,635 --> 01:54:04,635 [dramatic music playing] 1405 01:54:04,900 --> 01:54:06,900 [subtitles by Tao Media] 103710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.