Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,315 --> 00:01:54,315
'DARPANAM'
2
00:03:20,632 --> 00:03:22,632
'Vizag'
'11:30 in the night'
3
00:03:22,698 --> 00:03:24,698
[crickets chirping]
4
00:03:25,797 --> 00:03:27,774
[tyres screeching]
5
00:03:34,463 --> 00:03:36,463
[footsteps approaching]
6
00:03:48,368 --> 00:03:50,977
Guys! We better turn the torches off.
7
00:03:52,579 --> 00:03:54,579
[door creaking]
8
00:03:56,619 --> 00:03:57,447
Wow!
9
00:04:01,875 --> 00:04:03,164
What a house, man!
10
00:04:03,399 --> 00:04:05,399
[shady music playing]
11
00:04:10,883 --> 00:04:13,359
Hey! He's alive.
-[All] Yeah, man.
12
00:04:14,360 --> 00:04:15,297
What do we do now?
13
00:04:15,540 --> 00:04:17,110
Water...
14
00:04:22,304 --> 00:04:23,717
Water...
15
00:04:24,163 --> 00:04:25,655
Water...
16
00:04:28,382 --> 00:04:30,475
[coughs]
[blood crackling]
17
00:04:31,493 --> 00:04:33,704
Let's get out of here, man.
-Yeah, guys. Let's leave.
18
00:04:34,517 --> 00:04:37,188
Guys, we aren't leaving
until our job here is done.
19
00:04:37,961 --> 00:04:40,979
He's going to die, man.
How can you be so selfish?
20
00:04:42,322 --> 00:04:45,604
Call the ambulance immediately.
-You think that's safe for us?
21
00:04:45,636 --> 00:04:48,514
Soon things will lead to
the police and media.
22
00:04:48,562 --> 00:04:50,257
We don't need the
unnecessary attention.
23
00:04:51,549 --> 00:04:53,142
Will you make the call or shall I?
24
00:04:53,541 --> 00:04:56,197
If they show up now, they will
assume we're responsible for this.
25
00:04:56,251 --> 00:04:57,993
Also, they will find
out we are thieves.
26
00:04:58,189 --> 00:05:01,880
That doesn't mean we leave him here to die.
-Satya... Karthik has a point.
27
00:05:01,911 --> 00:05:03,263
We can't leave him here to die.
28
00:05:03,301 --> 00:05:05,160
Decide on something.
We might get caught.
29
00:05:05,185 --> 00:05:07,480
Hey! I'll do exactly what I'm here for.
30
00:05:07,872 --> 00:05:09,979
You can join me or forget
about your share in the loot.
31
00:05:10,987 --> 00:05:12,895
Satya, we will also come along.
-Yeah.
32
00:05:16,893 --> 00:05:18,222
Hey, you go this way.
33
00:05:18,519 --> 00:05:19,862
Raghu and I will go upstairs.
-Okay, man.
34
00:05:21,550 --> 00:05:25,073
She's also dead.
-Let's finish our job and get out of here.
35
00:05:25,267 --> 00:05:27,267
[intense music playing]
36
00:05:33,816 --> 00:05:35,722
[doors creaking]
37
00:06:03,596 --> 00:06:04,362
Who is this?
38
00:06:04,425 --> 00:06:05,627
Nah! Why do I care?
39
00:06:12,056 --> 00:06:13,556
[sighing]
40
00:06:15,869 --> 00:06:17,493
Did you take everything?
-Yeah, I did.
41
00:06:17,533 --> 00:06:18,587
Okay. Let's get out of here.
42
00:06:19,634 --> 00:06:21,649
What's wrong?
-He's pointing upwards.
43
00:06:22,298 --> 00:06:24,907
It's nothing. Let's go.
-Come on. We have to rush.
44
00:06:34,706 --> 00:06:36,589
Poor man! Listen to me, guys.
45
00:06:36,628 --> 00:06:38,636
Get into the car quickly, guys.
-[doors open]
46
00:06:39,832 --> 00:06:41,886
[doors close]
47
00:06:43,660 --> 00:06:45,660
[car revving]
48
00:06:47,746 --> 00:06:49,746
[waves crashing]
49
00:06:53,340 --> 00:06:55,325
[ambulance siren wailing]
50
00:06:58,691 --> 00:07:00,691
[ambulance siren intensifies]
51
00:07:04,927 --> 00:07:06,339
Morning, sir.
-Morning.
52
00:07:07,990 --> 00:07:08,817
One second.
53
00:07:10,849 --> 00:07:12,575
Did you inform the relatives?
-Yes, sir.
54
00:07:12,756 --> 00:07:14,865
How many victims?
-Four, sir.
55
00:07:25,505 --> 00:07:27,725
[pounding music playing]
56
00:07:30,718 --> 00:07:32,507
[groans]
57
00:07:43,201 --> 00:07:44,623
[thud sound]
[screams]
58
00:07:56,743 --> 00:07:58,743
[eerie music playing]
59
00:08:19,941 --> 00:08:20,926
[lighter clicks]
60
00:08:25,465 --> 00:08:27,996
This is a typical case, Balu.
-What makes you say that, sir?
61
00:08:28,216 --> 00:08:30,019
Looking at the way the
bodies were lying down...
62
00:08:30,074 --> 00:08:31,656
I feel these murders
are perfectly planned.
63
00:08:32,547 --> 00:08:35,609
Considering he killed so brutally, I'm
sure there's a mystery behind it.
64
00:08:36,008 --> 00:08:37,250
Did you collect any evidences?
65
00:08:37,332 --> 00:08:40,428
We found a bag in the dead girl's
house, sir. Her college ID was in it.
66
00:08:40,562 --> 00:08:41,328
What else?
67
00:08:41,641 --> 00:08:44,914
We also found a bus ticket.
It was dated yesterday.
68
00:08:45,061 --> 00:08:48,621
Which college did she go to?
-KG Reddy Engineering College, sir.
69
00:08:49,067 --> 00:08:52,077
So someone knew she would be
coming here and followed her.
70
00:08:52,413 --> 00:08:53,975
This tragedy would've
occurred soon after that.
71
00:08:54,179 --> 00:08:55,366
How can you be so sure, sir?
72
00:08:55,390 --> 00:08:57,233
Maybe someone else entered
the house later that night.
73
00:08:57,319 --> 00:08:59,731
Maybe. There's a chance. Let's see.
74
00:08:59,910 --> 00:09:02,574
We'll soon find out what the truth is.
-Sure, sir.
75
00:09:02,817 --> 00:09:05,296
But first, we need to visit her college.
-Okay, sir.
76
00:09:08,570 --> 00:09:10,452
'Sravya's college'
77
00:09:16,323 --> 00:09:19,534
[doors open]
[period bell rings]
78
00:09:29,414 --> 00:09:30,422
Balu...
-Sir...
79
00:09:30,735 --> 00:09:31,672
[sighs]
-Okay, sir.
80
00:09:38,409 --> 00:09:39,604
Good morning, sir.
-Hello. Good morning.
81
00:09:39,637 --> 00:09:41,308
Chairman sir told me you'd be coming.
-Okay.
82
00:09:41,347 --> 00:09:44,332
You can go ahead with the investigation.
You have our full support.
83
00:09:44,379 --> 00:09:45,660
Alright then.
-Thank you very much.
84
00:09:46,910 --> 00:09:50,652
Hello. Do you know a girl named Sravya?
-Yeah. She's one of our friends.
85
00:09:51,056 --> 00:09:55,095
Is she a close friend of yours? -She was
pretty close to this girl Madhu.
86
00:09:55,321 --> 00:09:57,290
Oh, is it? Where is she now?
87
00:09:57,697 --> 00:09:59,775
Umm...
Hey, Madhu!
88
00:10:00,003 --> 00:10:02,354
[intense music playing]
-Just a minute.
89
00:10:02,722 --> 00:10:05,534
Is that her? Okay. Thank you.
-Yes, sir. That's her.
90
00:10:07,433 --> 00:10:08,609
Are you Madhu?
-Hmm.
91
00:10:08,710 --> 00:10:10,258
Yes, sir. What is this about?
92
00:10:10,579 --> 00:10:11,516
Sorry to say this.
93
00:10:11,594 --> 00:10:14,172
Your best friend Sravya
has been murdered.
94
00:10:14,493 --> 00:10:16,773
[gasps] When was this, sir?
95
00:10:17,258 --> 00:10:18,218
How did it happen?
96
00:10:18,531 --> 00:10:21,172
Err... Someone murdered her
last night and fled the scene.
97
00:10:21,490 --> 00:10:24,320
We're here on the purpose
of that investigation.
98
00:10:24,461 --> 00:10:25,569
[Cop] Balu!
-Sir?
99
00:10:25,812 --> 00:10:28,788
[Cop] Who is she?
-She's Sravya's best friend, sir.
100
00:10:35,308 --> 00:10:38,597
How long have you known Sravya for?
-Since the last one year, sir.
101
00:10:38,878 --> 00:10:40,722
Was Sravya with you last night?
102
00:10:41,035 --> 00:10:43,754
She used to live with
me in the hostel, sir.
103
00:10:43,793 --> 00:10:47,637
She went to her grandpa's house
yesterday to visit her sister.
104
00:10:51,509 --> 00:10:54,454
Why did she stay in a hostel
when her grandpa lived here?
105
00:10:55,212 --> 00:10:57,165
She loved to be independent, sir.
106
00:10:57,298 --> 00:10:59,853
That is why she joined the hostel.
107
00:11:00,056 --> 00:11:03,322
She was only close to
me since she met me.
108
00:11:03,776 --> 00:11:05,694
Did she have any issues,
as far as you know?
109
00:11:06,444 --> 00:11:08,885
No, sir. She was a quiet person.
110
00:11:09,213 --> 00:11:11,698
She didn't talk to anyone much.
-That's not what I meant.
111
00:11:11,784 --> 00:11:15,073
Was she going through anything personal?
-I mean...
112
00:11:15,098 --> 00:11:17,866
Anything to do with love?
-Sir!
113
00:11:18,501 --> 00:11:21,951
This guy Shankar used to stalk her.
114
00:11:22,225 --> 00:11:24,709
She also warned him a couple of times.
115
00:11:25,179 --> 00:11:28,020
Who is he?
-He's not from our college, sir.
116
00:11:28,294 --> 00:11:30,879
But he'd wait outside
our college for Sravya.
117
00:11:31,184 --> 00:11:33,215
Is it? Where does he stay?
118
00:11:33,582 --> 00:11:37,348
Can you tell us anything about him?
-I can't help you with that, sir.
119
00:11:38,340 --> 00:11:39,090
Okay.
120
00:11:42,426 --> 00:11:43,340
[Cop] Yes!
121
00:11:44,294 --> 00:11:45,231
Balu...
-Sir?
122
00:11:45,286 --> 00:11:46,871
I need that CCTV footage urgently.
123
00:11:47,497 --> 00:11:48,215
Okay, sir.
124
00:11:59,091 --> 00:11:59,778
That's him, sir.
125
00:11:59,997 --> 00:12:01,888
Rewind a little. Rewind.
126
00:12:02,826 --> 00:12:04,044
Yes! Print it.
127
00:12:04,115 --> 00:12:05,637
[printer squeaking]
128
00:12:07,994 --> 00:12:08,697
Here, sir.
129
00:12:10,565 --> 00:12:12,556
We need to find him stat. Let's go.
130
00:12:15,255 --> 00:12:16,192
Balu, let's move.
131
00:12:17,614 --> 00:12:20,997
Umm... Did Sravya call you
after she visited her grandpa?
132
00:12:21,200 --> 00:12:24,912
She called me around midnight, sir.
I called back but her phone was turned off.
133
00:12:25,506 --> 00:12:27,544
Okay. You may leave now.
134
00:12:27,638 --> 00:12:30,122
We'll get back to you
if we have something.
135
00:12:30,279 --> 00:12:31,302
Okay, sir.
-Thank you.
136
00:12:31,544 --> 00:12:34,114
Umm... Balu...
-Yes, sir?
137
00:12:34,130 --> 00:12:37,997
Do you have her phone details?
-We didn't even find her phone, sir.
138
00:12:38,334 --> 00:12:43,003
Get her IMEI number and trace its location.
-Okay, sir.
139
00:12:44,081 --> 00:12:47,776
Sir, which college do you think
Shankar's from? -Hey, you! Stop!
140
00:12:48,896 --> 00:12:50,927
I've been watching you.
What are you eating?
141
00:12:51,223 --> 00:12:52,185
Upma, sir.
142
00:12:52,310 --> 00:12:54,653
I saw you eat it this morning.
But it's still full.
143
00:12:54,708 --> 00:12:56,302
I got a few refills, sir.
144
00:12:56,638 --> 00:12:59,972
You idiot! Stop eating
and go study. Go!
145
00:13:00,357 --> 00:13:03,012
Sir, he doesn't look
like he's here to study.
146
00:13:03,137 --> 00:13:04,957
More like he's here to eat.
-Get back to work.
147
00:13:04,996 --> 00:13:05,847
Sorry, sir.
148
00:13:08,473 --> 00:13:11,183
'Sravya's hostel'
149
00:13:11,684 --> 00:13:13,684
[water running]
150
00:13:17,067 --> 00:13:19,067
[haunting music playing]
151
00:13:34,153 --> 00:13:36,223
[pounding music playing]
[door creaking]
152
00:13:36,535 --> 00:13:38,402
[gasping]
153
00:13:47,504 --> 00:13:48,792
[door creaks]
154
00:14:03,201 --> 00:14:04,419
[Lady] 'A little lower!'
155
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
[papers rustling]
156
00:14:28,170 --> 00:14:30,170
[pounding music playing]
157
00:14:39,198 --> 00:14:41,189
[papers rustling]
158
00:14:41,550 --> 00:14:45,510
[peppy music playing]
159
00:14:50,004 --> 00:14:51,933
♫Total destruction!♫
160
00:14:54,902 --> 00:14:56,822
♫Total destruction!♫
161
00:15:06,043 --> 00:15:08,332
♫Their story starts first
thing in the morning♫
162
00:15:08,496 --> 00:15:10,793
♫They tour around to pick pockets♫
163
00:15:10,840 --> 00:15:13,226
♫You won't even feel him touch you♫
164
00:15:13,304 --> 00:15:16,441
♫They believe in the power of money♫
165
00:15:16,614 --> 00:15:20,761
♫They will loot you
completely before you blink♫
166
00:15:21,527 --> 00:15:26,838
♫You will be in trouble if you
stroll around carelessly♫
167
00:15:26,863 --> 00:15:32,982
♫You will be left in tears
when you watch them work♫
168
00:15:33,007 --> 00:15:35,349
♫Take a chill pill. Hush!♫
169
00:15:35,396 --> 00:15:40,043
♫Pick it up! Come on!
Pick it up! Oh, yeah!♫
170
00:15:40,262 --> 00:15:43,934
♫Pick it up! Just pick it up!♫
171
00:15:45,161 --> 00:15:47,586
♫Pick it up!
The cash from the wallet♫
172
00:15:47,611 --> 00:15:50,024
♫Pick it up!
Go and have fun♫
173
00:15:50,049 --> 00:15:52,516
♫Pick it up!
Make it fast♫
174
00:15:52,541 --> 00:15:55,035
♫They will loot everything♫
175
00:15:55,060 --> 00:15:59,878
♫They will pick pockets when
you're busy talking to your girl♫
176
00:15:59,909 --> 00:16:04,822
♫They will break into your house
when you're out on vacation♫
177
00:16:04,846 --> 00:16:09,996
♫They master in the art
of picking pockets♫
178
00:16:10,199 --> 00:16:12,172
♫They're toppers in looting♫
179
00:16:12,197 --> 00:16:14,552
♫They rob in the blink of an eye♫
180
00:16:14,580 --> 00:16:19,210
♫Pick it up! Come on!
Pick it up! Oh, yeah!♫
181
00:16:19,452 --> 00:16:21,897
♫Pick it up! Just pick it up!♫
182
00:16:21,944 --> 00:16:23,201
♫Pick it up!♫
183
00:16:24,355 --> 00:16:26,804
♫Pick it up!
The cash from the wallet♫
184
00:16:26,829 --> 00:16:29,226
♫Pick it up!
Go and have fun♫
185
00:16:29,251 --> 00:16:31,640
♫Pick it up!
Make it fast♫
186
00:16:31,665 --> 00:16:34,248
♫They will loot everything♫
187
00:16:34,272 --> 00:16:36,115
♫Total destruction!♫
188
00:16:39,030 --> 00:16:41,030
♫Total destruction!♫
189
00:16:41,569 --> 00:16:44,576
♫Who wants some cash?
Come and have fun♫
190
00:16:54,127 --> 00:16:58,715
♫When we mark our trial, you
can't hide your loot from us♫
191
00:16:59,043 --> 00:17:03,012
♫Even a palace will crumble
down when we set eyes on it♫
192
00:17:03,860 --> 00:17:08,790
♫The money from your wallets goes
into our fun filled expenses♫
193
00:17:08,822 --> 00:17:13,983
♫Even the mightiest are worried
So what the hell, bastards!♫
194
00:17:14,304 --> 00:17:18,311
♫Watch out and stay out of their sight♫
195
00:17:19,241 --> 00:17:23,584
♫Get out of here before it's too late♫
196
00:17:24,100 --> 00:17:28,274
♫You can tell they're rogues
when you look at them♫
197
00:17:29,024 --> 00:17:32,961
♫Wallets just keep coming to them, baby♫
198
00:17:32,985 --> 00:17:37,790
♫Pick it up! Come on!
Pick it up! Oh, yeah!♫
199
00:17:37,822 --> 00:17:40,304
♫Pick it up! Just pick it up!♫
200
00:17:40,343 --> 00:17:41,530
♫Pick it up!♫
201
00:17:42,704 --> 00:17:45,110
♫Pick it up!
The cash from the wallet♫
202
00:17:45,134 --> 00:17:47,579
♫Pick it up!
Go and have fun♫
203
00:17:47,604 --> 00:17:50,029
♫Pick it up!
Make it fast♫
204
00:17:50,065 --> 00:17:52,572
♫They will loot everything♫
205
00:17:52,588 --> 00:17:55,022
♫Total destruction!♫
206
00:17:57,392 --> 00:17:59,923
♫Total destruction!♫
207
00:17:59,947 --> 00:18:02,416
♫Who wants some cash?
Come and have fun♫
208
00:18:24,725 --> 00:18:26,725
[intense music playing]
209
00:18:40,432 --> 00:18:42,783
Good morning, sir.
What's wrong? You look dull.
210
00:18:45,971 --> 00:18:47,307
Sravya's case...
211
00:18:47,713 --> 00:18:50,734
I've been trying to solve it but
I've made no progress whatsoever.
212
00:18:51,362 --> 00:18:52,843
We didn't find Shankar either.
213
00:18:53,015 --> 00:18:55,382
We will find him, sir.
You don't worry about it.
214
00:18:55,609 --> 00:18:58,015
No, Balu. We missed some clue.
215
00:18:58,164 --> 00:18:59,523
And I can't point my finger at it.
216
00:18:59,992 --> 00:19:03,390
According to the reports, 2 people
visited that house that day.
217
00:19:03,409 --> 00:19:05,612
But it was only 1 guy that raped her.
218
00:19:05,721 --> 00:19:09,166
Let's assume the thieves
raped her and murdered her.
219
00:19:09,198 --> 00:19:11,510
In that case, why would they try to
save the old man lying downstairs?
220
00:19:11,698 --> 00:19:16,007
Or let's assume they were murdered
before the thieves broke in.
221
00:19:16,216 --> 00:19:18,554
But we don't know how many
people might've done it.
222
00:19:18,632 --> 00:19:22,813
Or let's just assume one of
the thieves committed rape.
223
00:19:23,071 --> 00:19:24,196
We don't know who
that might be either.
224
00:19:24,486 --> 00:19:28,212
Sir, all the clues point out
to Shankar for the murder.
225
00:19:28,439 --> 00:19:29,852
How can you draw conclusions, Balu?
226
00:19:30,107 --> 00:19:32,349
We have nothing on Shankar to prove it.
227
00:19:32,482 --> 00:19:33,732
What if he's totally uninvolved?
228
00:19:33,982 --> 00:19:37,169
If that was true, why is he on the run?
229
00:19:37,388 --> 00:19:40,648
Maybe he's just scared we'd
pin Sravya's murder on him.
230
00:19:40,673 --> 00:19:41,578
You never know.
231
00:19:41,852 --> 00:19:43,680
He has no reason to be
scared if he didn't do it.
232
00:19:44,039 --> 00:19:47,141
We're police after all. He might've
feared we'll frame him for the murder.
233
00:19:50,587 --> 00:19:53,000
By the way, did you get a
hold of Shankar's friends?
234
00:19:53,118 --> 00:19:54,625
No, sir. We're still working on it.
235
00:19:55,101 --> 00:19:56,562
Aren't you ashamed to say that?
236
00:19:57,228 --> 00:19:59,228
[phone buzzing]
237
00:20:03,385 --> 00:20:06,696
Yes, Swathi?
-Dear, our baby is still feeling sick.
238
00:20:07,094 --> 00:20:10,203
I'm really worried.
-Don't be. I'm coming home.
239
00:20:10,337 --> 00:20:11,368
We'll consult a different doctor.
240
00:20:11,438 --> 00:20:15,117
No more doctors. Our neighbor
told me about this saint.
241
00:20:15,306 --> 00:20:16,626
Let's pay him a visit.
242
00:20:16,688 --> 00:20:18,867
How many times have I asked you
not to believe in these saints?
243
00:20:18,922 --> 00:20:19,740
Are you ever going to change?
244
00:20:19,781 --> 00:20:23,715
Are you coming or not?
-Do I have a choice?
245
00:20:24,313 --> 00:20:25,045
[scoffs]
246
00:20:25,436 --> 00:20:27,826
You can never get your way around
with women, man. Trust me.
247
00:20:28,061 --> 00:20:30,404
How would I know, sir?
I'm still a bachelor.
248
00:20:30,436 --> 00:20:32,490
You should know better.
[laughs hysterically]
249
00:20:32,553 --> 00:20:33,537
Stop laughing. Let's go.
250
00:20:36,764 --> 00:20:38,764
[intense music playing]
251
00:20:39,866 --> 00:20:41,428
[chanting]
252
00:20:50,662 --> 00:20:52,662
[tyres screeching]
253
00:20:54,758 --> 00:20:55,711
[door opens]
254
00:21:01,857 --> 00:21:03,240
Balu, you stay here.
-Okay, sir.
255
00:21:05,210 --> 00:21:07,210
[intense music playing]
256
00:21:20,639 --> 00:21:22,538
Nothing to be scared about.
You can take her home.
257
00:21:36,034 --> 00:21:38,292
[chanting]
-Hello, Swami.
258
00:21:39,292 --> 00:21:41,760
My daughter has been sick
since the past 10 days.
259
00:21:41,933 --> 00:21:43,628
It really got me worried, Swami.
260
00:21:47,284 --> 00:21:48,839
There's no need to worried, dear.
261
00:21:48,972 --> 00:21:50,334
She'll get better in a couple of days.
262
00:22:03,347 --> 00:22:05,620
You may leave now.
-Thank you, Swami.
263
00:22:13,720 --> 00:22:16,555
Are you satisfied now?
-You can mock me all you want.
264
00:22:16,704 --> 00:22:19,144
But he said we don't have to
worry about our daughter.
265
00:22:19,253 --> 00:22:21,558
He's not in it for the
money like you assumed.
266
00:22:21,590 --> 00:22:24,371
He didn't even take a single penny from us.
-Don't be so quick to judge.
267
00:22:24,418 --> 00:22:27,723
He didn't take any money because
chances are I might expose him as a fraud.
268
00:22:27,754 --> 00:22:32,199
These saints manipulate people like you to
loot money in the name of superstitions.
269
00:22:32,276 --> 00:22:35,042
I must be foolish to think
you'll trust him. Let's go.
270
00:22:35,898 --> 00:22:37,242
Sir... Sir...
-Hmm?
271
00:22:37,656 --> 00:22:38,952
Swami wants to see you.
272
00:22:39,367 --> 00:22:40,952
I wonder why. Let's go.
273
00:22:41,078 --> 00:22:43,078
I'm sorry. He didn't
ask to see you, ma'am.
274
00:22:43,148 --> 00:22:44,794
Swami wanted to see your husband alone.
275
00:22:45,028 --> 00:22:47,028
You go and sit in the car.
I'll be right back.
276
00:22:54,836 --> 00:22:55,812
Sit down.
277
00:22:59,187 --> 00:23:01,856
There are quite a few fake saints
out there like you just said.
278
00:23:02,339 --> 00:23:05,534
They trick you into paying them loads.
279
00:23:07,222 --> 00:23:10,010
But I have no interest in your money.
280
00:23:10,792 --> 00:23:14,736
Someday, you'll definitely
come looking for me.
281
00:23:14,861 --> 00:23:16,377
[scoffs]
282
00:23:16,830 --> 00:23:17,892
Don't believe me?
283
00:23:18,587 --> 00:23:19,743
Look behind you.
284
00:23:22,940 --> 00:23:24,971
What do you see?
-Nothing.
285
00:23:25,127 --> 00:23:25,970
Put your hand forward.
286
00:23:27,979 --> 00:23:29,033
Look again.
287
00:23:29,299 --> 00:23:31,299
[eerie music playing]
288
00:23:35,466 --> 00:23:36,825
You will see!
289
00:23:37,216 --> 00:23:38,895
That day is near!
290
00:23:39,105 --> 00:23:40,175
You will be back!
291
00:23:40,645 --> 00:23:42,000
You will definitely be back!
292
00:23:42,241 --> 00:23:43,156
Now leave!
293
00:23:44,530 --> 00:23:46,023
[chanting continues]
294
00:23:58,485 --> 00:24:00,485
[waves crashing]
295
00:24:03,111 --> 00:24:05,509
Bro, that chain on her
neck is shining so good.
296
00:24:05,604 --> 00:24:06,838
It's welcoming me.
297
00:24:07,237 --> 00:24:08,385
Stop. Stop.
298
00:24:08,401 --> 00:24:11,330
There are way too many people.
-It's okay. I'll handle it.
299
00:24:11,409 --> 00:24:12,338
Go to hell!
300
00:24:12,393 --> 00:24:14,518
[singing randomly]
301
00:24:31,209 --> 00:24:32,442
[grunts]
302
00:24:32,467 --> 00:24:35,992
It's because of guys like you, girls
like us don't feel safe anymore.
303
00:24:36,017 --> 00:24:37,931
Girls like you?
-What are you oggling at?
304
00:24:38,000 --> 00:24:41,752
You can hit me all you want.
But please don't call yourself a girl.
305
00:24:41,874 --> 00:24:43,874
You're dead in my hands.
Girls, hit him hard.
306
00:24:44,619 --> 00:24:46,407
[screams]
-How dare you say that again.
307
00:24:46,471 --> 00:24:48,142
Dang it!
They got him!
308
00:24:48,663 --> 00:24:51,603
You're totally dead today.
-[screaming]
309
00:24:51,744 --> 00:24:53,963
[indistinct yelling]
[groaning]
310
00:24:54,346 --> 00:24:55,517
[screams] Hey!
311
00:24:55,752 --> 00:24:57,173
Don't make me stab you.
312
00:24:57,244 --> 00:24:59,002
Come on. I dare you.
Come at me!
313
00:24:59,252 --> 00:25:01,892
Give me that.
[grunts]
314
00:25:03,970 --> 00:25:05,970
[serene music playing]
315
00:25:23,211 --> 00:25:24,521
You need to watch it.
316
00:25:24,672 --> 00:25:26,251
You're bleeding heavily.
317
00:25:27,851 --> 00:25:29,845
That's what I'm doing.
-What?
318
00:25:30,109 --> 00:25:34,015
What did you just say?
-I meant it happened before I could watch.
319
00:25:34,945 --> 00:25:36,695
Okay. Anyway, take care.
320
00:25:36,968 --> 00:25:39,257
Thanks a lot.
By the way, may I know your name?
321
00:25:40,726 --> 00:25:41,701
Madhu.
322
00:25:41,866 --> 00:25:43,866
[serene music continues]
323
00:25:58,912 --> 00:26:01,130
So are you done hanging
out with your boyfriend?
324
00:26:01,203 --> 00:26:02,388
I had a lot of fun.
325
00:26:03,139 --> 00:26:04,778
I'll also sleep here for the night.
326
00:26:04,990 --> 00:26:07,078
Alright then.
Even I'm bored to death.
327
00:26:07,135 --> 00:26:08,648
I'll go get changed and be back.
-Hmm.
328
00:26:11,527 --> 00:26:13,527
[eerie music playing]
329
00:26:16,715 --> 00:26:18,715
[music playing on headphones]
330
00:26:20,169 --> 00:26:23,012
[door creaks]
[crickets chirping]
331
00:26:24,840 --> 00:26:25,486
[door shuts]
332
00:26:27,307 --> 00:26:30,443
[lights buzzing]
[eerie music playing]
333
00:26:56,818 --> 00:26:58,818
[eerie music intensifies]
334
00:27:08,011 --> 00:27:09,364
[Lady] 'Leave!'
335
00:27:13,871 --> 00:27:15,214
[Lady] 'I said leave!'
336
00:27:25,253 --> 00:27:27,253
[music continues to play]
337
00:27:27,409 --> 00:27:28,407
[grunts]
338
00:27:29,253 --> 00:27:30,300
[Lady] 'Leave!'
339
00:27:32,789 --> 00:27:34,985
[ghost squealing]
-[gasps]
340
00:27:45,346 --> 00:27:47,346
[crickets chirping]
341
00:27:47,605 --> 00:27:50,426
[Lady crying]
342
00:27:56,593 --> 00:27:58,602
[eerie music playing]
343
00:28:16,097 --> 00:28:17,077
Soumya?
344
00:28:18,685 --> 00:28:19,741
Soumya?
345
00:28:21,996 --> 00:28:22,941
Soumya?
346
00:28:23,301 --> 00:28:25,301
[ghost squealing]
347
00:28:26,512 --> 00:28:27,404
Soumya?
348
00:28:29,723 --> 00:28:30,872
Soumya?!
349
00:28:31,968 --> 00:28:33,058
[gasps]
350
00:28:39,716 --> 00:28:41,716
[traffic noises]
351
00:28:43,920 --> 00:28:46,847
[song playing on radio]
352
00:29:05,372 --> 00:29:07,447
[grunting]
-What's wrong with him?
353
00:29:08,600 --> 00:29:09,783
[grunting continues]
354
00:29:12,178 --> 00:29:13,775
What happened to your nose?
355
00:29:13,819 --> 00:29:16,881
On that? I saw a girl a while ago.
-Oh really?
356
00:29:16,943 --> 00:29:18,800
How was she?
-She was amazing.
357
00:29:19,162 --> 00:29:21,558
So what did you do?
-I just stood there standing.
358
00:29:21,653 --> 00:29:22,535
And then?
359
00:29:22,611 --> 00:29:25,817
A guy came there and said nothing.
He beat the crap out of me.
360
00:29:25,842 --> 00:29:29,199
Why? -What can I tell you?
He was the girl's husband.
361
00:29:29,224 --> 00:29:30,315
You're an idiot!
-[laughs]
362
00:29:30,889 --> 00:29:31,939
You got what you deserved.
363
00:29:32,174 --> 00:29:34,174
[serene music playing]
364
00:29:39,640 --> 00:29:40,646
I'll be right back.
365
00:29:42,015 --> 00:29:43,686
How much for half dozen?
-[Vendor] 30 rupees, ma'am.
366
00:29:43,711 --> 00:29:44,568
Hi, Madhu!
367
00:29:45,640 --> 00:29:46,631
You are...?
368
00:29:46,671 --> 00:29:52,351
It's me! The chain snatch, my hand
was cut, you gave me first aid...
369
00:29:53,522 --> 00:29:56,124
Which school are you from, man?
Your English is out of bounds.
370
00:29:56,351 --> 00:29:58,148
Hey, it's no big deal actually.
371
00:29:58,765 --> 00:30:01,413
So tell me. I remember you now.
What are you doing here?
372
00:30:01,453 --> 00:30:03,694
Nothing much. I was just
hanging out with my friends.
373
00:30:03,734 --> 00:30:06,553
So let me introduce you to my friends.
374
00:30:07,779 --> 00:30:08,639
Guys!
375
00:30:09,679 --> 00:30:11,154
Remember me telling you?
This is Madhu.
376
00:30:11,179 --> 00:30:13,420
These are my friends.
Hari, Raghu and Satya.
377
00:30:13,483 --> 00:30:14,209
Hi, guys!
378
00:30:14,414 --> 00:30:16,049
So what do you guys do?
379
00:30:16,210 --> 00:30:17,690
Imports and Exports business.
380
00:30:18,851 --> 00:30:20,694
What imports and exports exactly?
381
00:30:20,719 --> 00:30:23,197
Err... We buy stuff from
here and export it abroad.
382
00:30:23,945 --> 00:30:26,350
Seriously? Anyway, that's a
lot of shopping you've done.
383
00:30:26,548 --> 00:30:27,725
It's my birthday tomorrow.
384
00:30:27,877 --> 00:30:30,342
Oh really?
Happy birthday in advance.
385
00:30:30,766 --> 00:30:32,689
Thank you.
-Happy birthday. Where's the party at?
386
00:30:32,978 --> 00:30:35,285
You're all invited.
[mumbles] They might kill me if I don't.
387
00:30:35,404 --> 00:30:36,425
Please don't mind.
388
00:30:36,726 --> 00:30:39,097
My friend here is a little too excited.
-[mumbles] Whatever!
389
00:30:39,462 --> 00:30:40,714
Oh no! It's totally fine.
390
00:30:41,213 --> 00:30:43,033
I don't have many friends here anyway.
391
00:30:43,173 --> 00:30:45,478
We'll have some fun
if you guys join me.
392
00:30:45,611 --> 00:30:46,954
Sure. We'll definitely be there.
393
00:30:49,484 --> 00:30:51,845
Guys, let's sell the gold
we robbed from that house.
394
00:30:52,056 --> 00:30:53,517
We're kind of broke right now.
395
00:30:53,736 --> 00:30:54,838
What do you guys say?
396
00:30:55,267 --> 00:30:57,009
Alright then. Let's go
to our shop and sell it.
397
00:30:57,346 --> 00:30:58,884
We'll make loads of money.
398
00:30:59,681 --> 00:31:01,371
Let's go to our shop, man.
399
00:33:24,309 --> 00:33:25,223
Madhu...
-Yes?
400
00:33:25,262 --> 00:33:26,324
Can you step outside once?
401
00:33:27,082 --> 00:33:27,816
[Madhu] Why?
402
00:33:28,172 --> 00:33:29,316
Please come. I'll tell you.
403
00:33:29,856 --> 00:33:30,628
[Madhu] Okay, I'm coming.
404
00:33:44,664 --> 00:33:46,664
[cheerful music playing]
405
00:33:48,767 --> 00:33:50,579
Why did you want to see me, Karthik?
406
00:33:50,827 --> 00:33:51,993
One minute. Yep.
407
00:33:53,070 --> 00:33:54,663
Madhu, happy birthday!
408
00:33:54,860 --> 00:33:56,962
Thank you so much, Mr. Karthik.
409
00:33:57,866 --> 00:33:59,251
By the way, where are your friends?
410
00:33:59,414 --> 00:34:01,414
Why do you mention those idiots now?
411
00:34:01,630 --> 00:34:02,446
Let's talk about something else.
412
00:34:02,848 --> 00:34:05,325
So what's in this?
-No! Don't open it now.
413
00:34:05,608 --> 00:34:07,631
Open the gift when you're alone.
414
00:34:07,656 --> 00:34:09,356
Okay. Sure.
415
00:34:12,516 --> 00:34:14,234
Hey, Madhu! Come here once.
416
00:34:14,602 --> 00:34:15,476
Yeah, coming.
417
00:34:15,759 --> 00:34:17,571
[mind voice] These girls are
always off with the timing.
418
00:34:18,649 --> 00:34:20,789
Alright, Karthik.
See you later. Bye.
419
00:34:21,361 --> 00:34:26,430
[mumbles] I can't believe I got all dressed
up and rode all the way here for this.
420
00:34:26,634 --> 00:34:28,267
[bike revving]
421
00:34:28,752 --> 00:34:30,752
[serene music playing]
422
00:34:30,798 --> 00:34:31,766
[mind voice] Is she looking?
423
00:34:35,107 --> 00:34:37,107
[serene music continues]
424
00:34:55,776 --> 00:34:57,253
[mind voice] So what's the gift?
425
00:35:02,916 --> 00:35:04,916
[serene music playing]
426
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
[footsteps approaching]
427
00:35:21,036 --> 00:35:21,817
Ma'am...
428
00:35:23,364 --> 00:35:25,161
What is this about, sir?
-I'm here to meet Madhu.
429
00:35:25,186 --> 00:35:27,279
Madhu from?
-Madhu from EEE 2nd year.
430
00:35:29,161 --> 00:35:30,622
Soumya, come here.
431
00:35:32,278 --> 00:35:35,020
Take sir to Madhu's room.
-Follow me. I'll take you.
432
00:35:35,045 --> 00:35:36,872
Okay. Thank you, ma'am.
-Pleasure.
433
00:35:47,021 --> 00:35:49,567
Wait right here. I'll go get her.
-Okay.
434
00:35:54,597 --> 00:35:57,669
[Soumya] Madhu, the police officer
is here for you. -Oh. Coming.
435
00:36:03,638 --> 00:36:05,638
[phone buzzing]
436
00:36:05,895 --> 00:36:07,546
[Balu] Good morning, sir.
-Yes, Balu?
437
00:36:07,762 --> 00:36:09,668
You should come to the station urgently.
-What's wrong?
438
00:36:09,693 --> 00:36:11,762
Err... We have information
on the Sravya case.
439
00:36:11,903 --> 00:36:12,895
On the Sravya case?!
440
00:36:13,435 --> 00:36:15,770
I'll be right there.
[pounding music playing]
441
00:36:32,760 --> 00:36:33,691
He's late.
442
00:36:38,458 --> 00:36:39,611
Good morning, sir.
-Hmm.
443
00:36:39,695 --> 00:36:41,289
Sir, good morning.
-Yeah, morning.
444
00:36:41,312 --> 00:36:43,580
Why'd you call me urgently?
-We found Shankar's friends.
445
00:36:43,687 --> 00:36:46,226
Where are they?
-We're just done smacking them.
446
00:36:46,254 --> 00:36:47,330
This is them.
447
00:36:48,999 --> 00:36:50,155
[chair creaks]
448
00:36:51,677 --> 00:36:52,564
Where's Shankar?
449
00:36:52,589 --> 00:36:54,083
We don't know, sir.
-Answer me!
450
00:36:56,634 --> 00:36:58,887
We're telling the truth and
you're hitting us, sir.
451
00:37:00,189 --> 00:37:03,841
Yes, sir. We swear.
Let us go, sir. We'll head home.
452
00:37:03,966 --> 00:37:06,126
Yeah, sir. He has a point.
According to the law of Human Rights...
453
00:37:06,261 --> 00:37:07,255
What rights, huh?
454
00:37:07,357 --> 00:37:09,357
[thud sounds]
What right, huh? Come again.
455
00:37:10,865 --> 00:37:13,954
Hey! Don't talk all fancy, you idiot!
456
00:37:13,979 --> 00:37:15,674
Sir, he was in love with a girl.
457
00:37:15,724 --> 00:37:17,224
Said he wanted to get married to her.
458
00:37:17,249 --> 00:37:20,206
We told him it wouldn't work out.
That's all we know.
459
00:37:21,378 --> 00:37:22,684
Yes, sir. What he said is right.
460
00:37:22,709 --> 00:37:24,823
We all accept it.
-Will you just shut up?
461
00:37:25,021 --> 00:37:26,565
Sir, he's telling the truth.
462
00:37:26,591 --> 00:37:29,443
Really, sir. We're innocent.
Please believe us.
463
00:37:29,459 --> 00:37:31,838
My back hurts, sir.
Please let us go.
464
00:37:32,067 --> 00:37:33,065
Balu...
-Sir?
465
00:37:33,453 --> 00:37:35,221
They're innocent.
Let them go.
466
00:37:35,544 --> 00:37:36,174
Okay, sir.
467
00:37:37,091 --> 00:37:38,302
[grunting]
Thank you, sir.
468
00:37:38,922 --> 00:37:43,637
Hey! You got lucky this time.
We'll thrash you if you repeat this.
469
00:37:44,950 --> 00:37:46,504
What are you looking at, you idiot?
470
00:37:46,833 --> 00:37:49,785
What, huh? Get out of here.
Before I beat you up again.
471
00:37:53,458 --> 00:37:54,816
What brings you here, old man?
472
00:37:55,122 --> 00:37:57,113
My house was robbed last night.
-Hmm.
473
00:37:57,286 --> 00:37:59,355
I'm here to file a complaint.
-Oh, is it?
474
00:37:59,426 --> 00:38:00,120
Yeah.
475
00:38:00,949 --> 00:38:04,013
Take a seat. I'll send my writer.
He'll register the case for you.
476
00:38:04,169 --> 00:38:04,833
Alright.
477
00:38:10,473 --> 00:38:12,051
What is his picture doing here?
478
00:38:20,614 --> 00:38:21,632
Uncle, do you know him?
479
00:38:22,329 --> 00:38:24,561
The guy in the picture?
-Yes.
480
00:38:24,825 --> 00:38:25,491
I do.
481
00:38:25,590 --> 00:38:27,590
His dad used to live
in my street before.
482
00:38:28,019 --> 00:38:30,515
Where does he live now?
-He passed away recently.
483
00:38:30,917 --> 00:38:32,203
We only performed his last rites.
484
00:38:33,255 --> 00:38:34,539
Where's his family now?
485
00:38:34,707 --> 00:38:36,233
They moved to another city.
486
00:38:36,514 --> 00:38:37,421
So where's Shankar now?
487
00:38:37,446 --> 00:38:40,358
He would visit them sometimes.
That's all I can tell you.
488
00:38:40,382 --> 00:38:42,382
[intense music playing]
489
00:38:46,237 --> 00:38:47,574
[shutter clicks]
[plough creaks]
490
00:38:47,599 --> 00:38:48,989
To that corner.
491
00:38:49,115 --> 00:38:50,324
Do it slowly.
Put that aside.
492
00:38:50,474 --> 00:38:52,918
Slowly. There's a body under.
Watch out for it.
493
00:38:54,319 --> 00:38:55,334
Hey... Stop. Stop.
494
00:38:57,597 --> 00:38:58,560
Balu...
-Yes, sir?
495
00:38:58,585 --> 00:39:00,740
Send the body for a DNA test urgently.
-Hmm.
496
00:39:00,975 --> 00:39:03,764
Check if it matches with the sperm
DNA we found in the girl's body.
497
00:39:03,975 --> 00:39:07,068
If it does, we can confirm
that Shankar raped her.
498
00:39:07,093 --> 00:39:08,959
Gather those details and
meet me at the station.
499
00:39:09,007 --> 00:39:09,866
Sure, sir.
500
00:39:10,533 --> 00:39:11,678
Yeah, move it here.
501
00:39:12,468 --> 00:39:15,501
We have an important clue related to
the murders committed 3 months back.
502
00:39:15,733 --> 00:39:17,733
The guy who raped her
that night is Shankar.
503
00:39:18,686 --> 00:39:19,818
His DNA was a match.
504
00:39:20,181 --> 00:39:22,400
We'll soon fill you in with
other details about the case.
505
00:39:22,436 --> 00:39:24,048
Sir, is he also the one
who committed theft?
506
00:39:24,257 --> 00:39:25,728
That's still under investigation.
507
00:39:25,757 --> 00:39:29,061
We'll soon find out who
committed the murder and theft.
508
00:39:29,114 --> 00:39:31,114
Thank you.
-[indistinct voices]
509
00:39:33,647 --> 00:39:35,475
Our day's off to such a bad start.
510
00:39:36,031 --> 00:39:37,100
We haven't had a single customer.
511
00:39:37,303 --> 00:39:39,272
That's because you're a walking jinx.
512
00:39:39,873 --> 00:39:41,256
Law doesn't spare anyone.
513
00:39:41,459 --> 00:39:43,224
You will pay for your mistakes.
514
00:39:45,882 --> 00:39:48,749
What is this really about?
-You know about those murders, right?
515
00:39:48,873 --> 00:39:50,077
It's in the paper today.
516
00:39:50,421 --> 00:39:52,491
Really? Show me.
517
00:39:52,530 --> 00:39:54,045
Look. It's the main headline.
518
00:39:57,662 --> 00:40:00,796
Guys, remember the house
we broke into that night?
519
00:40:00,882 --> 00:40:02,506
We found a few dead
bodies there, right?
520
00:40:03,006 --> 00:40:04,171
This is the guy who did it.
521
00:40:05,878 --> 00:40:06,788
Why did he kill them?
522
00:40:08,157 --> 00:40:09,781
Investigation is still going on.
523
00:40:09,992 --> 00:40:11,225
What does it read?
524
00:40:11,373 --> 00:40:15,783
'Shankar is the prime accused in the
murder case from 3 months ago.'
525
00:40:16,788 --> 00:40:20,600
'Police state he raped and murder
a girl named Sravya brutally.'
526
00:40:20,850 --> 00:40:24,820
'Police investigation revealed there were
others with the murderer that night.'
527
00:40:25,179 --> 00:40:28,686
'SI Guna will be releasing
other details soon.'
528
00:40:29,343 --> 00:40:31,343
They will find them. That's for sure.
529
00:40:31,390 --> 00:40:33,649
They can't escape.
They will be caught someday.
530
00:40:36,433 --> 00:40:38,509
Karthik, we need to be careful.
531
00:40:39,364 --> 00:40:42,025
We thought they were done with the case.
But it has come to light after so long.
532
00:40:42,050 --> 00:40:43,549
Does that mean we will be caught?
533
00:40:43,991 --> 00:40:46,345
It's going to be fine.
We'll be safe once they find him.
534
00:40:46,482 --> 00:40:48,197
We just have to be careful till then.
535
00:40:49,053 --> 00:40:50,123
Ah, shit!
536
00:40:54,776 --> 00:40:56,495
Look at that, guys!
-What?
537
00:41:01,857 --> 00:41:03,630
Guys, shall we go for it?
-[All] Hmm.
538
00:41:04,568 --> 00:41:06,568
[intense music playing]
539
00:41:13,562 --> 00:41:15,562
[electronic music playing]
540
00:41:36,207 --> 00:41:38,207
[tyres screeching]
541
00:41:39,064 --> 00:41:40,595
[doors open]
542
00:42:40,639 --> 00:42:42,068
What's your name, dear?
Why are you crying?
543
00:42:42,093 --> 00:42:44,248
My mom and dad are missing, uncle.
544
00:42:44,272 --> 00:42:45,559
They're missing?
-Hmm.
545
00:42:45,584 --> 00:42:48,081
Balu... I guess she's missing.
546
00:42:48,106 --> 00:42:51,018
Take her to the AADHAR office and have
her fingerprints scanned. -Okay, sir.
547
00:42:51,043 --> 00:42:53,777
Once you have her parents'
details, drop her home.
548
00:42:53,848 --> 00:42:55,044
Okay, sir.
549
00:42:56,756 --> 00:42:57,924
Balu...
-Sir?
550
00:42:58,662 --> 00:43:02,111
Also have our list of accused's
fingerprints scanned.
551
00:43:02,522 --> 00:43:03,931
You might find the
details of rest of them.
552
00:43:04,459 --> 00:43:06,003
I totally forgot about it, sir.
553
00:43:06,112 --> 00:43:08,050
Now change that look on your
face and get back to work.
554
00:43:08,388 --> 00:43:10,565
Get those details and meet me
at the station. -Okay, sir.
555
00:43:11,842 --> 00:43:12,964
[mumbles] He's giving
me such a hard time.
556
00:43:14,256 --> 00:43:16,389
[music playing on earphones]
557
00:43:25,316 --> 00:43:27,152
[door creaks]
-Sir!
558
00:43:29,194 --> 00:43:30,175
Sir!
559
00:43:30,631 --> 00:43:32,479
Sir! Sir!
560
00:43:32,951 --> 00:43:34,409
Sir!
-Hmm?
561
00:43:35,533 --> 00:43:38,659
Why do you look so nervous, Balu?
-I did what you asked me to, sir.
562
00:43:38,791 --> 00:43:40,498
But this case has just
gotten more complicated.
563
00:43:40,561 --> 00:43:41,419
What happened?
564
00:43:41,444 --> 00:43:45,107
Shankar's fingerprints were supposed
to show up in the scanned ones, right?
565
00:43:45,138 --> 00:43:48,380
Yes, that's right. -But they found
fingerprints of some other 2 guys.
566
00:43:48,646 --> 00:43:50,528
[mind voice] He doesn't even let
me listen to music in peace.
567
00:43:52,811 --> 00:43:55,811
Who are these two? So it wasn't 2
people who broke in that night.
568
00:43:56,060 --> 00:43:57,037
It was three of them.
569
00:43:57,420 --> 00:44:01,332
Sir, if Shankar raped her, what do you
suppose the other two were doing?
570
00:44:01,505 --> 00:44:02,754
Want me to go ask them?
571
00:44:03,621 --> 00:44:04,348
Sir...
572
00:44:05,123 --> 00:44:07,817
Karthik and Hari... So was it only
3 people that broke in that night?
573
00:44:07,864 --> 00:44:09,705
Or were there others?
574
00:44:09,819 --> 00:44:12,033
Sir, shall we send a Press note?
-Why didn't you go on TV instead?
575
00:44:12,880 --> 00:44:14,111
Here. You take lead.
576
00:44:15,903 --> 00:44:18,205
We are yet to confirm the no.
of people that broke in.
577
00:44:18,279 --> 00:44:19,833
Let's inform Press once we're sure.
Okay?
578
00:44:19,858 --> 00:44:21,481
So what do you want me to do now, sir?
579
00:44:21,623 --> 00:44:23,935
First find out who they
are and what they do.
580
00:44:24,083 --> 00:44:25,060
Okay, sir.
581
00:44:25,669 --> 00:44:27,584
Hold on! Where are you
going to look for them?
582
00:44:27,927 --> 00:44:30,316
I was thinking...
-You have their house address, right?
583
00:44:30,732 --> 00:44:32,176
Start from there.
-Sir.
584
00:44:32,951 --> 00:44:33,707
Here.
585
00:44:36,701 --> 00:44:38,701
[waves crashing]
586
00:44:39,790 --> 00:44:41,543
[whistling]
587
00:44:45,652 --> 00:44:46,488
Come on.
588
00:44:48,418 --> 00:44:50,300
[sighs]
-Go back a little.
589
00:44:50,355 --> 00:44:51,706
To your left.
590
00:44:52,325 --> 00:44:53,043
Sorry.
591
00:44:53,652 --> 00:44:54,691
I'm sorry.
-It's okay.
592
00:44:56,447 --> 00:44:57,719
[whistles] Let's go!
593
00:44:58,622 --> 00:45:00,695
[phone buzzing]
[singing randomly]
594
00:45:02,700 --> 00:45:05,332
[Madhu] Hello, Karthik...
-Yeah, Madhu. What's up?
595
00:45:05,714 --> 00:45:08,426
What are you up to?
-Hey! Move aside.
596
00:45:08,729 --> 00:45:13,176
I was just helping an
auntie carry her stuff.
597
00:45:13,449 --> 00:45:15,629
You're really into this
social service thing, huh?
598
00:45:15,654 --> 00:45:21,434
Helping others out sometimes
doesn't hurt, right?
599
00:45:21,652 --> 00:45:23,761
Umm... Why'd you call me suddenly?
600
00:45:24,035 --> 00:45:27,199
Can you meet, that is if you're free?
601
00:45:27,531 --> 00:45:32,229
Actually Madhu, I have a really
busy schedule. But for you...
602
00:45:32,277 --> 00:45:34,262
Aright then. We can meet later.
-Madhu... Madhu...
603
00:45:34,333 --> 00:45:37,747
I was just kidding.
I'm coming. Let me know where.
604
00:45:38,280 --> 00:45:40,879
Be at Central Mall in an hour.
605
00:45:40,996 --> 00:45:42,051
[Karthik] See you there.
606
00:45:49,749 --> 00:45:51,749
[bike engine rattling]
607
00:45:55,375 --> 00:45:57,410
Bro! That's one smoking hot chick.
608
00:45:59,250 --> 00:46:02,797
She's like a bowl of fruit.
609
00:46:03,960 --> 00:46:05,672
I want two oranges.
610
00:46:05,820 --> 00:46:08,375
Guys, leave the pulp to me.
611
00:46:08,570 --> 00:46:10,351
I have dibs on the strawberry.
612
00:46:10,735 --> 00:46:14,756
So do you have door delivery option
or do we have to visit the store?
613
00:46:15,346 --> 00:46:17,795
My friend here wants something.
Give it to him.
614
00:46:17,976 --> 00:46:19,976
[thud sound]
[grunts]
615
00:46:20,141 --> 00:46:22,273
Forget him. I want all of it.
616
00:46:23,243 --> 00:46:25,900
I wouldn't mind borrowing
money to pay you.
617
00:46:26,100 --> 00:46:27,375
Hey!
-Please! No!
618
00:46:27,961 --> 00:46:29,961
[honking]
619
00:46:29,992 --> 00:46:30,898
[all gasping]
620
00:46:31,410 --> 00:46:33,410
[upbeat music playing]
621
00:47:13,627 --> 00:47:16,134
Whoa! You're going to fight us?
-Yeah! Any doubts?
622
00:47:16,157 --> 00:47:18,157
[thud sound]
[groans]
623
00:47:19,002 --> 00:47:20,806
Hey! How dare you?
-Hold on, guys!
624
00:47:20,831 --> 00:47:22,831
[thud sounds continue]
[groaning]
625
00:47:26,376 --> 00:47:28,786
He just got his order
via door delivery.
626
00:47:29,263 --> 00:47:32,653
Let me know what everyone else wants.
I'll deliver it.
627
00:47:35,671 --> 00:47:39,327
Hey!
-What's with the 'Hey!'?
628
00:47:40,420 --> 00:47:43,858
Trying to hit me?
You want the pulp, huh?
629
00:47:46,237 --> 00:47:50,046
You idiot! The pulp? Seriously?
630
00:47:50,912 --> 00:47:53,647
Do you guys work at a fruit stall? Huh?
631
00:47:53,710 --> 00:47:55,624
Hey!
[thud sounds continue]
632
00:48:06,131 --> 00:48:09,388
I was really feeling it when I came here.
But you guys ruined it.
633
00:48:09,724 --> 00:48:11,302
You spoiled my mood.
634
00:48:11,482 --> 00:48:13,318
I'm going to smack each
and everyone of you.
635
00:48:34,727 --> 00:48:36,727
[intense music playing]
636
00:48:47,120 --> 00:48:48,318
[whistles]
637
00:48:48,482 --> 00:48:50,474
[metal thud sounds ]
638
00:50:39,826 --> 00:50:41,826
[whistling]
639
00:51:15,080 --> 00:51:17,080
[bike revving]
640
00:51:22,153 --> 00:51:24,153
[crickets chirping]
641
00:51:28,833 --> 00:51:30,940
[dogs barking]
642
00:51:56,713 --> 00:51:58,713
[crickets chirping continues]
643
00:52:04,851 --> 00:52:06,851
[screaming]
644
00:52:07,819 --> 00:52:09,793
Karthik... It's Hari.
645
00:52:11,093 --> 00:52:11,848
Where did he go?
646
00:52:13,866 --> 00:52:14,973
What's wrong, man?
647
00:52:15,062 --> 00:52:17,137
I stepped out when I
heard the dogs bark.
648
00:52:17,264 --> 00:52:20,449
I looked down and there was nothing.
Then I turned around and I saw a ghost.
649
00:52:21,046 --> 00:52:22,984
He's really high, guys.
650
00:52:23,211 --> 00:52:24,273
Let's go back to bed.
651
00:52:24,389 --> 00:52:27,240
No, guys. Believe me.
-Come on, man!
652
00:52:28,725 --> 00:52:29,983
He disturbed our sleep.
653
00:52:39,527 --> 00:52:41,527
[eerie music playing]
654
00:52:42,098 --> 00:52:44,098
[clock ticking]
655
00:52:49,822 --> 00:52:51,931
[dogs barking]
656
00:53:20,158 --> 00:53:21,533
[door creaks]
657
00:53:24,133 --> 00:53:26,133
[crickets chirping]
658
00:53:29,631 --> 00:53:31,520
[girl screaming]
659
00:53:35,382 --> 00:53:37,030
Some girl took a jump.
Let's go look.
660
00:53:37,062 --> 00:53:38,249
Come on, guys! Rush!
661
00:53:38,289 --> 00:53:40,289
[suspenseful music playing]
662
00:54:02,560 --> 00:54:04,560
[gate creaks]
663
00:54:08,505 --> 00:54:09,895
There's nothing down here.
664
00:54:16,994 --> 00:54:18,127
[grunting]
665
00:54:26,256 --> 00:54:27,416
[grunting continues]
666
00:54:29,834 --> 00:54:31,834
[pounding music playing]
667
00:54:40,093 --> 00:54:42,093
[walls cracking]
668
00:54:46,756 --> 00:54:48,930
[squealing]
-[gasps]
669
00:54:56,977 --> 00:54:59,228
[singing randomly]
670
00:55:03,115 --> 00:55:04,849
[phone buzzing]
671
00:55:09,389 --> 00:55:11,999
Wow! I was just thinking of her.
672
00:55:12,289 --> 00:55:14,687
Hello...
-Karthik...
673
00:55:14,761 --> 00:55:15,679
Hmm?
674
00:55:15,952 --> 00:55:18,398
Karthik, I have to talk to you.
675
00:55:19,087 --> 00:55:21,148
Wait for 3 minutes.
I'll call you back in 2.
676
00:55:21,186 --> 00:55:23,047
Any problem?
-No problem.
677
00:55:23,724 --> 00:55:25,724
[bike revving]
678
00:55:38,496 --> 00:55:40,342
Madhu, come out.
679
00:55:41,023 --> 00:55:42,615
Why?
-Come out and I'll tell you.
680
00:55:44,249 --> 00:55:45,318
Alright.
681
00:55:53,528 --> 00:55:54,785
What's with the sudden surprise?
682
00:55:55,303 --> 00:55:58,301
I knew it was important
when you called.
683
00:55:58,638 --> 00:56:00,277
I need to tell you something.
684
00:56:00,928 --> 00:56:03,874
I should've told you yesterday itself.
But then there was that fight.
685
00:56:04,405 --> 00:56:06,229
Why do you bring that up now?
686
00:56:06,546 --> 00:56:07,713
Quickly tell me what you wanted to.
687
00:56:08,651 --> 00:56:09,565
I love you!
688
00:56:10,065 --> 00:56:12,204
[romantic music playing]
689
00:56:45,584 --> 00:56:50,021
♫Like a pearl showered with milk♫
690
00:56:50,067 --> 00:56:52,848
♫Like a bird flying with elegance♫
691
00:56:54,507 --> 00:56:58,921
♫Like a sculpture touched with honey♫
692
00:56:58,946 --> 00:57:01,858
♫Come to me like the spring♫
693
00:57:03,647 --> 00:57:07,851
♫Like the melodious symphony of love♫
694
00:57:08,204 --> 00:57:12,467
♫Like the beautiful mountains of snow♫
695
00:57:12,632 --> 00:57:16,732
♫Like the clouds floating like waves♫
696
00:57:16,756 --> 00:57:21,123
♫Like a pearl showered with milk♫
697
00:57:21,162 --> 00:57:23,935
♫Like a bird flying with elegance♫
698
00:57:25,022 --> 00:57:29,967
♫Like a sculpture touched with honey♫
699
00:57:30,084 --> 00:57:33,420
♫Come to me like the spring♫
700
00:57:34,512 --> 00:57:36,668
[vocalization]
701
00:58:01,544 --> 00:58:07,895
♫I go insane when you look
at me with those blue eyes♫
702
00:58:08,223 --> 00:58:14,252
♫I lose my mind when I look
at your alluring lips♫
703
00:58:14,277 --> 00:58:18,963
♫You're like a mirror to my heart♫
704
00:58:18,988 --> 00:58:22,972
♫I surrender my life to you♫
705
00:58:22,988 --> 00:58:27,495
♫I can't stop thinking of
you even for a second♫
706
00:58:27,527 --> 00:58:32,477
♫I feel like I can't breathe
when I don't look at you♫
707
00:58:34,549 --> 00:58:38,892
♫Like a pearl showered with milk♫
708
00:58:38,986 --> 00:58:41,595
♫Like a bird flying with elegance♫
709
00:58:42,899 --> 00:58:47,767
♫Like a sculpture touched with honey♫
710
00:58:47,846 --> 00:58:50,822
♫Come to me like the spring♫
711
00:58:58,361 --> 00:59:00,107
Do you have to go?
712
00:59:00,634 --> 00:59:02,399
Daddy asked me to come urgently.
713
00:59:02,846 --> 00:59:04,330
I'll be back in 3 days.
714
00:59:06,017 --> 00:59:08,400
Psst! Why don't you say something?
715
00:59:08,767 --> 00:59:12,134
I'll go home, tell dad
about us and convince him.
716
00:59:12,416 --> 00:59:14,668
Okay?
-What if he doesn't agree?
717
00:59:15,103 --> 00:59:20,243
In that case, be ready.
You'd have to come sweep me off my feet.
718
00:59:26,705 --> 00:59:29,439
Alright then. It's time.
I have to go.
719
00:59:29,954 --> 00:59:31,485
Hmm. Okay.
720
00:59:37,588 --> 00:59:39,705
[romantic music playing]
721
00:59:50,079 --> 00:59:51,020
I love you!
722
00:59:54,837 --> 00:59:55,587
Love you!
723
00:59:56,439 --> 00:59:58,290
Have a safe journey, okay?
724
01:00:04,547 --> 01:00:05,695
[door opens]
725
01:00:10,485 --> 01:00:13,196
[door shuts]
[song playing on desktop]
726
01:00:21,776 --> 01:00:22,799
Sir...
727
01:00:23,292 --> 01:00:25,510
Sir...!
-What is it, man?
728
01:00:26,038 --> 01:00:28,875
There are two other suspects
excluding Karthik and Hari.
729
01:00:29,003 --> 01:00:31,830
Their names are Satya and Raghu.
They're a bunch of thieves.
730
01:00:32,068 --> 01:00:33,768
Are they in any way related to Shankar?
731
01:00:33,808 --> 01:00:36,830
According to our sources, they
have nothing to do with this.
732
01:00:36,932 --> 01:00:40,849
So, they must've entered the crime
scene after Shankar raped her.
733
01:00:40,964 --> 01:00:47,355
But we need to find out if Shankar
did it alone or if he had some help.
734
01:00:47,674 --> 01:00:49,081
What shall we do about
the thieves, sir?
735
01:00:49,181 --> 01:00:50,409
[sarcastically] Feed them well.
736
01:00:51,151 --> 01:00:53,574
What else will you do?
Keep them under observation.
737
01:00:54,431 --> 01:00:55,283
Okay, sir.
738
01:00:55,308 --> 01:00:57,725
And I totally forgot.
Also keep Madhu under observation.
739
01:00:58,011 --> 01:01:00,329
Err... She's not in town, sir.
740
01:01:00,354 --> 01:01:02,373
We dropped by her hostel.
They told us she went home.
741
01:01:02,651 --> 01:01:03,764
She's out of town?
742
01:01:05,448 --> 01:01:08,635
Alright. Keep an eye on these guys.
Let's close this case soon.
743
01:01:09,060 --> 01:01:09,938
Okay, sir.
744
01:01:16,039 --> 01:01:18,398
'Karthik, just listen to me.'
745
01:01:18,766 --> 01:01:20,234
'My parents found out about us.'
746
01:01:20,711 --> 01:01:22,179
'They fixed an alliance for me.'
747
01:01:22,728 --> 01:01:25,815
'I'll come to my grandpa's
house this evening somehow.'
748
01:01:26,592 --> 01:01:28,080
'Come there and take me with you.'
749
01:01:30,319 --> 01:01:32,399
[Mother] 'Hey, Madhu! Who
are you talking to?'
750
01:01:32,671 --> 01:01:35,383
'Karthik, I don't have
the time to explain.'
751
01:01:36,047 --> 01:01:37,515
'We'll talk about everything
when you're here.'
752
01:01:38,209 --> 01:01:41,136
'Karthik, I can't live without you.'
753
01:01:47,617 --> 01:01:49,684
You've been here for an hour.
Tell me what happened.
754
01:01:51,168 --> 01:01:53,317
Madhu's parents fixed an alliance for her.
755
01:01:54,608 --> 01:01:55,932
She wants to come back to me.
756
01:01:57,454 --> 01:01:59,018
We should go and get her.
757
01:02:00,331 --> 01:02:01,501
What happened all of a sudden?
758
01:02:01,792 --> 01:02:03,393
Only if I knew.
759
01:02:04,202 --> 01:02:06,788
She said she'll come to her grandpa's
this evening. -Then let's go and get her.
760
01:02:07,129 --> 01:02:08,351
Okay. But how?
761
01:02:08,590 --> 01:02:12,113
We'll have 2 cars at the hostel. If we
miss her, we'll have 3 at the college.
762
01:02:12,153 --> 01:02:14,879
If we miss her there as well, we'll
have 4 cars at her grandpa's.
763
01:02:15,590 --> 01:02:16,800
[thud sound]
-[grunts]
764
01:02:19,004 --> 01:02:20,027
[phone beeps]
765
01:02:22,910 --> 01:02:24,639
Guys, I have the address.
766
01:02:25,190 --> 01:02:27,256
Alright then. Let's go.
-Not right away.
767
01:02:27,553 --> 01:02:28,772
She asked me to come at 9 tonight.
768
01:02:34,042 --> 01:02:36,042
[suspenseful music playing]
769
01:02:48,848 --> 01:02:51,223
Alright then. Send me the location.
I'll be there.
770
01:02:51,388 --> 01:02:52,355
Where are you headed?
771
01:02:52,699 --> 01:02:55,785
I need to get my car fixed.
You guys catch a cab. I'll meet you there.
772
01:02:57,284 --> 01:02:59,213
Okay. I'll forward the address.
-Done.
773
01:03:04,081 --> 01:03:06,081
[traffic noises]
774
01:03:20,092 --> 01:03:21,342
Balu! Start the car quickly.
775
01:03:21,467 --> 01:03:23,467
[intense music playing]
776
01:03:37,599 --> 01:03:39,348
Sir, he's alone.
Where do you think he's going?
777
01:03:39,519 --> 01:03:41,400
[sarcastically] Pull over. I'll ask him.
778
01:03:41,425 --> 01:03:42,800
Sorry, sir.
-Just drive.
779
01:03:53,843 --> 01:03:55,843
[thunder rumbling]
780
01:04:04,146 --> 01:04:06,146
[fox howling]
781
01:04:09,649 --> 01:04:11,181
Bro, I guess it's the same house.
782
01:04:12,157 --> 01:04:15,290
Madhu said her grandpa
shifted here recently.
783
01:04:15,858 --> 01:04:18,502
Bro, we committed theft in
the same house a while ago.
784
01:04:18,633 --> 01:04:20,666
We're at the same house again
to pick up your girlfriend.
785
01:04:20,861 --> 01:04:22,658
This house is really lucky for you.
786
01:04:23,228 --> 01:04:26,422
Dude, call Madhu and ask her where she is.
-Okay. Give me a second.
787
01:04:26,447 --> 01:04:28,447
[crickets chirping]
788
01:04:29,181 --> 01:04:30,688
[dialling]
789
01:04:31,332 --> 01:04:32,644
[phone ringing]
790
01:04:35,984 --> 01:04:37,715
Hello, Madhu...
-Yeah.
791
01:04:37,857 --> 01:04:38,965
We're outside your house.
792
01:04:39,094 --> 01:04:41,144
I'm packing my bag in
the bedroom upstairs.
793
01:04:41,266 --> 01:04:42,613
You guys come in.
-Hmm.
794
01:04:42,699 --> 01:04:45,813
Hey! Grandpa is sleeping downstairs.
Watch out.
795
01:04:46,102 --> 01:04:47,081
There's a power cut as well.
796
01:04:47,883 --> 01:04:49,018
Oh. Okay.
797
01:04:50,343 --> 01:04:51,221
We're coming in.
798
01:04:51,992 --> 01:04:54,112
Guys, there's a power cut.
799
01:04:54,244 --> 01:04:57,010
Even God is cooperating with us.
Let's go inside.
800
01:04:57,125 --> 01:04:58,064
Come on, guys!
801
01:05:00,260 --> 01:05:03,164
Raghu, did you get the torches?
-Of course, I did.
802
01:05:06,496 --> 01:05:08,496
[thunder rumbling]
803
01:05:09,980 --> 01:05:11,980
[tyres screeching]
804
01:05:13,238 --> 01:05:14,324
[door opens]
805
01:05:22,400 --> 01:05:24,201
[panting] Swami!
-What happened?
806
01:05:24,774 --> 01:05:26,482
[conversation muted by music]
807
01:05:30,578 --> 01:05:32,046
[squealing]
808
01:05:41,639 --> 01:05:44,350
You made a really huge
mistake a while ago.
809
01:05:45,083 --> 01:05:47,624
Your mistake is going to bring you down.
810
01:05:48,195 --> 01:05:50,483
You're planning on visiting
a house right now.
811
01:05:51,000 --> 01:05:53,279
But I advise none of
you set foot in there.
812
01:05:53,905 --> 01:05:55,271
If you do...
813
01:05:55,856 --> 01:05:57,436
It's impossible for you to step out.
814
01:05:57,461 --> 01:05:58,725
[door creaks]
815
01:05:58,913 --> 01:06:00,913
[intense music playing]
816
01:06:12,443 --> 01:06:13,614
[door creaks]
817
01:06:14,013 --> 01:06:15,552
Bro, they're sleeping.
818
01:06:15,905 --> 01:06:17,535
Hey, be quiet.
819
01:06:17,936 --> 01:06:18,896
Hush!
820
01:06:19,241 --> 01:06:21,241
[footsteps receding]
821
01:06:30,554 --> 01:06:32,320
You have to save your friends.
822
01:06:32,921 --> 01:06:34,476
Don't let any of them enter the house.
823
01:06:34,961 --> 01:06:36,616
Go quickly.
-Okay, sir.
824
01:06:37,922 --> 01:06:39,116
Remember!
825
01:06:42,054 --> 01:06:45,499
If any of you enter that house, you
won't make it through the night.
826
01:06:46,835 --> 01:06:47,593
Go!
827
01:06:49,805 --> 01:06:51,493
[chanting]
828
01:06:51,897 --> 01:06:53,897
[door creaking]
829
01:06:56,852 --> 01:06:57,701
Madhu...
830
01:07:06,540 --> 01:07:07,555
Who is this?
831
01:07:11,446 --> 01:07:12,375
Hey...
832
01:07:16,438 --> 01:07:18,236
I've seen him somewhere before.
-Umm...
833
01:07:18,548 --> 01:07:21,542
Psst! Remember the guy
from the news article?
834
01:07:21,837 --> 01:07:23,079
Yes. That's him.
835
01:07:23,797 --> 01:07:25,938
Let's wake him up and find
out what he's doing here.
836
01:07:26,095 --> 01:07:27,376
Wake up, man! Hey!
837
01:07:28,282 --> 01:07:30,258
Wake up!
-Err... Sorry. Sorry.
838
01:07:30,283 --> 01:07:32,283
Sorry. Please don't hurt me.
839
01:07:32,384 --> 01:07:35,821
Please don't hurt me. Don't kill me.
-Hey! Who are you, man?
840
01:07:36,835 --> 01:07:39,243
What are you doing here?
How did you even get in?
841
01:07:39,268 --> 01:07:41,268
[creepy laughs]
842
01:07:43,774 --> 01:07:45,891
That was creepy!
Let's get out of here, guys.
843
01:07:47,874 --> 01:07:49,874
[pouring heavily]
844
01:07:52,156 --> 01:07:54,156
[dramatic music playing]
845
01:08:04,000 --> 01:08:07,438
'The number you're calling
right now is unavailable.'
846
01:08:11,509 --> 01:08:16,172
'The number you're calling right
now is out of coverage area.'
847
01:08:16,579 --> 01:08:18,579
[creepy laughs]
848
01:08:41,961 --> 01:08:45,046
[pounding music playing]
[gasping]
849
01:08:54,578 --> 01:08:56,101
[door creaks]
850
01:08:58,297 --> 01:09:00,297
[pouring heavily]
851
01:09:11,064 --> 01:09:12,657
Karthik! Open the door.
852
01:09:12,682 --> 01:09:15,127
Satya, Raghu...
Open the door if you're home.
853
01:09:15,235 --> 01:09:16,322
Karthik!
854
01:09:16,922 --> 01:09:18,344
[dialling]
855
01:09:23,822 --> 01:09:27,024
'The number you're calling right now...'
-Ah, damn it!
856
01:09:28,665 --> 01:09:30,423
Karthik, open the door.
Satya, come on!
857
01:09:31,289 --> 01:09:33,789
[grunting]
[door rattling]
858
01:09:34,898 --> 01:09:37,266
[thud sound]
[screams]
859
01:09:39,505 --> 01:09:42,364
[door slams]
[dramatic music playing]
860
01:09:54,847 --> 01:09:56,105
'Remember!'
861
01:09:56,153 --> 01:09:59,714
'If any of you enter that house, you
won't make it through the night.'
862
01:09:59,785 --> 01:10:01,581
[door creaking]
863
01:10:06,567 --> 01:10:10,641
'The number you're calling is not
reachable. Please call again later.'
864
01:10:11,895 --> 01:10:13,222
[door shuts]
865
01:10:17,848 --> 01:10:19,402
[door slams]
866
01:10:19,684 --> 01:10:21,684
[pouring heavily]
867
01:10:24,934 --> 01:10:26,934
[footsteps receding]
868
01:10:30,235 --> 01:10:32,235
[door knock]
869
01:10:42,585 --> 01:10:44,016
He called the Swami?
870
01:10:47,870 --> 01:10:49,321
Open the door, guys!
871
01:10:49,656 --> 01:10:52,550
SI sir is here.
Open the door!
872
01:10:56,876 --> 01:10:58,876
[thunder rumbling]
873
01:11:13,773 --> 01:11:16,176
Balu, come fast!
-Coming, sir.
874
01:11:18,104 --> 01:11:19,660
No one's answering that door, sir.
875
01:11:22,111 --> 01:11:23,736
Start the car quickly.
-Okay, sir.
876
01:11:24,065 --> 01:11:26,065
[eerie music playing]
877
01:11:33,711 --> 01:11:35,811
[panting]
878
01:11:37,813 --> 01:11:39,625
Hey, open this.
[metal creaking]
879
01:11:40,282 --> 01:11:42,500
[metal thud sound]
880
01:11:45,554 --> 01:11:46,984
Damn, why isn't it breaking?
881
01:11:49,313 --> 01:11:51,789
Come on, guys.
-Sravya will kill us, bro.
882
01:11:51,814 --> 01:11:54,618
We can't get out of here.
Please save me.
883
01:11:54,670 --> 01:11:57,228
Ugh! We have no idea
what's going on here.
884
01:11:57,341 --> 01:11:59,950
How do you think we can save you, idiot?
-You have to save me somehow, bro.
885
01:12:00,067 --> 01:12:01,950
Bro... Please, bro...
886
01:12:03,137 --> 01:12:05,169
[thunder rumbling]
887
01:12:20,025 --> 01:12:22,025
[bird squealing]
888
01:12:58,243 --> 01:12:59,860
[glass shatters]
[all gasping]
889
01:13:14,362 --> 01:13:16,362
[thunder rumbling]
890
01:13:17,212 --> 01:13:19,212
[dramatic music playing]
891
01:13:31,845 --> 01:13:34,220
She will definitely kill me.
I'm sure.
892
01:13:34,383 --> 01:13:36,900
None of us are going to make it.
We're all going to die.
893
01:13:38,221 --> 01:13:40,106
Hey! Who's Sravya?
894
01:13:40,220 --> 01:13:43,278
How do you know her?
Why would she kill us?
895
01:13:43,486 --> 01:13:45,692
[crying]
-Tell us what happened.
896
01:13:46,728 --> 01:13:48,408
[grunting]
897
01:13:49,745 --> 01:13:51,267
[crying continues]
898
01:13:53,117 --> 01:13:56,102
I saw Sravya for the first
time at my friend's college.
899
01:13:59,337 --> 01:14:01,337
[jeep revving]
900
01:14:02,435 --> 01:14:03,561
That's him.
901
01:14:06,752 --> 01:14:08,178
[groans]
902
01:14:09,564 --> 01:14:10,666
Give me that stick.
903
01:14:13,681 --> 01:14:15,681
[intense music playing]
904
01:14:24,130 --> 01:14:26,653
Man, who is she?
905
01:14:28,741 --> 01:14:30,840
Give me 5 minutes, bro.
I'll find out and come.
906
01:14:32,093 --> 01:14:34,093
[dramatic music playing]
907
01:14:57,872 --> 01:14:59,551
She's mine after this moment.
908
01:14:59,754 --> 01:15:02,159
I'll kill anyone who even looks at her.
909
01:15:02,349 --> 01:15:05,317
I'll also kill anyone she looks at.
910
01:15:05,342 --> 01:15:10,207
♫Your beauty kills me with rage♫
911
01:15:10,262 --> 01:15:14,976
♫Your beauty makes me pounce on to you♫
912
01:15:15,001 --> 01:15:19,835
♫This youth tempts me beyond resistance♫
913
01:15:19,853 --> 01:15:24,468
♫It's like a desire that chokes you♫
914
01:15:24,601 --> 01:15:32,640
♫This heart of mine is craving for you♫
915
01:15:34,156 --> 01:15:43,093
♫This fantasy of mine is
blasting every nerve in my body♫
916
01:15:44,836 --> 01:15:47,960
♫Fire...!♫
917
01:15:48,986 --> 01:15:52,720
♫All over me!♫
918
01:15:52,745 --> 01:15:54,976
[laughs]
-Sravya...
919
01:15:57,138 --> 01:15:58,999
I love you.
Let's get married.
920
01:15:59,538 --> 01:16:01,953
Listen. We're not right for each other.
921
01:16:02,339 --> 01:16:04,023
I'm not at all interested in love.
922
01:16:05,553 --> 01:16:07,643
My parents don't support any of this.
923
01:16:08,211 --> 01:16:10,361
And I don't do anything
they wouldn't approve.
924
01:16:10,609 --> 01:16:14,002
Please leave me alone.
My career is more important to me.
925
01:16:14,195 --> 01:16:17,532
So don't follow me anymore
and waste your time.
926
01:16:21,664 --> 01:16:26,585
♫Even a million tides
can't put this fire off♫
927
01:16:26,610 --> 01:16:31,046
♫My body is burning
from the intoxication♫
928
01:16:31,086 --> 01:16:36,007
♫You've given me this madness
that takes over like a cyclone♫
929
01:16:36,032 --> 01:16:41,116
♫I feel like a zillion knives
stabbing me when I look at you♫
930
01:16:41,141 --> 01:16:43,598
♫Fire...!♫
931
01:16:45,195 --> 01:16:48,606
♫Fire...!♫
932
01:16:50,591 --> 01:16:53,411
♫Fire...!♫
933
01:16:54,704 --> 01:16:58,004
♫All over me!♫
934
01:17:00,208 --> 01:17:04,973
♫The lust in my heart is
setting me on flames♫
935
01:17:07,075 --> 01:17:12,286
♫It's burning me alive♫
936
01:17:14,285 --> 01:17:22,136
♫It's squashing me like
it's time for payback♫
937
01:17:23,239 --> 01:17:28,746
♫There's fire within me!♫
938
01:17:32,449 --> 01:17:34,064
Sravya, I need to talk to you.
939
01:17:37,262 --> 01:17:39,666
Sravya, this is enough.
I've waited for so long.
940
01:17:39,924 --> 01:17:42,968
Say you love me and I have a
party to throw for my friends.
941
01:17:43,059 --> 01:17:43,953
Look.
942
01:17:45,864 --> 01:17:47,593
They're waiting for you to say yes.
943
01:17:47,813 --> 01:17:48,906
So quickly say you love me.
944
01:17:49,904 --> 01:17:52,852
Look. I've already told
you I hate all this.
945
01:17:53,043 --> 01:17:54,289
Please leave me alone!
946
01:17:54,314 --> 01:17:56,009
Why are you showing off just
because I'm being nice?
947
01:17:56,281 --> 01:17:57,977
Shut the hell up and accept my love.
948
01:17:58,350 --> 01:17:59,242
Psst!
949
01:18:00,891 --> 01:18:02,039
Hey, you!
950
01:18:02,301 --> 01:18:04,273
Will you accept my love or not?
951
01:18:04,726 --> 01:18:06,797
Hey, Mister! Why are you troubling her?
952
01:18:06,831 --> 01:18:07,876
Shall I call the police?
953
01:18:08,176 --> 01:18:10,665
Don't try to be a hero in front
of my lover, you rascal!
954
01:18:11,465 --> 01:18:13,692
Hey!
-[thud sounds]
955
01:18:14,333 --> 01:18:16,723
Who the hell is he, Sravya?
Trying to come in between us.
956
01:18:20,137 --> 01:18:22,648
Are you out of your mind?
You call yourself human?
957
01:18:22,818 --> 01:18:25,640
Now listen to this loud and clear.
I will never love you.
958
01:18:25,942 --> 01:18:27,030
I will never get married to you.
959
01:18:27,322 --> 01:18:28,530
Do whatever the hell you want.
960
01:18:28,555 --> 01:18:30,555
[dramatic music playing]
961
01:18:31,231 --> 01:18:33,354
Ravi, I'm so sorry.
Are you alright?
962
01:18:44,939 --> 01:18:46,314
[lighter clicks]
963
01:18:48,166 --> 01:18:50,379
Shall we start, bro?
-Do something.
964
01:18:50,779 --> 01:18:52,911
[sarcastically] Go straight and take left.
965
01:18:53,113 --> 01:18:55,848
There's a cattle shed ahead.
Buy some milk.
966
01:18:56,715 --> 01:18:59,272
Get us some milk and pour it.
967
01:18:59,497 --> 01:19:01,139
Let's all drink it together. Okay?
968
01:19:01,755 --> 01:19:05,030
Just pour the liquor, man!
What are you waiting for?
969
01:19:05,724 --> 01:19:06,763
Cheers!
970
01:19:10,341 --> 01:19:14,385
[grunts] Just let it go, man.
Love is not something for us.
971
01:19:14,777 --> 01:19:18,772
[scoffs] Ravi might have come late into the
picture but he has already flattered her.
972
01:19:18,797 --> 01:19:22,850
This guy here has been bragging
about her but hasn't landed her yet.
973
01:19:32,926 --> 01:19:35,011
I thought he's the leader of our gang.
974
01:19:35,177 --> 01:19:37,332
But now... He's the loser of our gang.
975
01:19:37,731 --> 01:19:40,223
Compared to him, I'm so
much better, you know.
976
01:19:40,248 --> 01:19:41,685
[laughs]
977
01:19:42,981 --> 01:19:44,021
Oh shit!
978
01:19:49,700 --> 01:19:51,503
How dare she slap you
in front of everyone?
979
01:19:51,669 --> 01:19:53,651
He didn't even respond
like some coward.
980
01:19:53,677 --> 01:19:57,396
If it were me, I would've killed
her or taken my own life.
981
01:19:57,432 --> 01:19:58,307
-Really?
982
01:20:02,122 --> 01:20:03,246
Forget about all that.
983
01:20:03,271 --> 01:20:07,146
He said she's his girl and he'd
kill anyone who comes in the way.
984
01:20:07,162 --> 01:20:08,989
Making it pretty clear
to the entire college.
985
01:20:09,021 --> 01:20:12,232
But now the whole college knows
she's having fun with Ravi.
986
01:20:12,257 --> 01:20:14,669
[laughs]
987
01:20:19,997 --> 01:20:21,856
Why is he drinking it raw?
988
01:20:24,942 --> 01:20:27,879
What's wrong with him, guys?
-You wait here, man. We'll go get drinks.
989
01:20:33,669 --> 01:20:35,810
[exhaling deeply]
990
01:20:38,060 --> 01:20:40,060
[intense music playing]
991
01:20:53,117 --> 01:20:55,108
[sniffing]
992
01:21:06,234 --> 01:21:08,591
[laughs]
-[thud sound]
993
01:21:14,959 --> 01:21:16,959
[dramatic music playing]
994
01:21:32,624 --> 01:21:33,772
[door knock]
995
01:21:39,176 --> 01:21:41,270
[door creaking]
996
01:21:45,059 --> 01:21:47,202
Who are you, uncle?
Whom would you like to meet?
997
01:21:48,755 --> 01:21:50,890
[Grandpa] Bhargavi, who
is it at the door?
998
01:21:51,295 --> 01:21:52,396
Who are you talking to?
999
01:21:53,579 --> 01:21:56,083
Who are you, son?
What are you doing here?
1000
01:21:56,481 --> 01:21:58,513
Who are you looking for?
-Sravya!
1001
01:21:58,934 --> 01:22:01,554
I want you to get Sravya married to me!
-Are you insane?
1002
01:22:01,579 --> 01:22:04,523
I want you out of here right now.
I'll call the police otherwise.
1003
01:22:04,888 --> 01:22:07,265
Hey, old man.
Don't yell like that.
1004
01:22:07,552 --> 01:22:09,060
I've already lost it.
1005
01:22:09,208 --> 01:22:10,715
Sravya and I are in love.
1006
01:22:10,849 --> 01:22:14,614
You can ask her if you want.
She's just too afraid to tell you.
1007
01:22:15,029 --> 01:22:16,661
Sravya! Sravya!
1008
01:22:16,849 --> 01:22:18,130
[gasps]
1009
01:22:18,996 --> 01:22:21,317
Shankar?! What are you doing here?
-Sravya...
1010
01:22:25,461 --> 01:22:28,085
Shankar, what's going on?
Why are you here?
1011
01:22:28,130 --> 01:22:30,491
Didn't I tell you I don't like you?
1012
01:22:30,636 --> 01:22:32,194
What are you doing at my place?
Leave!
1013
01:22:32,286 --> 01:22:34,785
Is this how you treat
the son-in-law, Sravya?
1014
01:22:34,810 --> 01:22:37,661
Sravya! Is this what I've
sent you to college for?
1015
01:22:37,686 --> 01:22:39,549
Did he happen to come home
without you leading him on?
1016
01:22:39,607 --> 01:22:41,912
You'd have to quit college
if your dad finds out.
1017
01:22:41,975 --> 01:22:43,503
You've been a disgrace to our family.
1018
01:22:43,528 --> 01:22:47,567
[crying] Grandpa, I'm innocent.
I haven't done anything to provoke him.
1019
01:22:47,592 --> 01:22:49,465
Please trust me.
1020
01:22:49,490 --> 01:22:52,160
[crying] Grandma, at
least you tell him.
1021
01:22:52,740 --> 01:22:54,356
Hey! Come, let's go!
1022
01:22:54,381 --> 01:22:57,615
Let her go! Hey, you!
Leave her alone!
1023
01:22:57,662 --> 01:22:59,662
[melancholic music playing]
1024
01:23:00,625 --> 01:23:04,239
Let me go! Leave me!
-Let her go! [thud sound]
1025
01:23:07,552 --> 01:23:10,708
[glass shatters]
[groans]
1026
01:23:11,165 --> 01:23:13,165
[gasping]
1027
01:23:13,503 --> 01:23:15,503
[dramatic music playing]
1028
01:23:24,999 --> 01:23:26,900
Dear... Oh dear...
-Grandpa...
1029
01:23:26,925 --> 01:23:30,065
What's wrong with this old man, Sravya?
He was yelling at you only.
1030
01:23:30,068 --> 01:23:33,581
That is why I killed him.
You don't cry. Come with me.
1031
01:23:33,614 --> 01:23:36,293
Come with me.
-Dear, run upstairs!
1032
01:23:36,792 --> 01:23:38,792
[crying]
[panting]
1033
01:23:39,093 --> 01:23:40,737
Sravya!
-Get lost!
1034
01:23:40,762 --> 01:23:42,676
[grunts]
[door shuts]
1035
01:23:42,785 --> 01:23:44,785
[thud sound]
[crying]
1036
01:23:46,785 --> 01:23:49,581
You bastard! Leave her alone.
-Sravya, run!
1037
01:23:51,440 --> 01:23:53,089
Leave her alone! Hey!
1038
01:23:54,968 --> 01:23:56,904
[thud sounds]
[groaning]
1039
01:24:00,459 --> 01:24:02,473
Grandma...
-Bhargavi, come here.
1040
01:24:02,896 --> 01:24:03,944
Let's run upstairs.
1041
01:24:04,968 --> 01:24:07,991
Stop! I said stop!
1042
01:24:09,848 --> 01:24:11,262
[thud sound]
[groans]
1043
01:24:18,910 --> 01:24:21,051
Sravya, wait!
-Uncle, please... Leave her.
1044
01:24:21,076 --> 01:24:25,903
Sravya...!
-Please leave her, uncle. Please!
1045
01:24:25,911 --> 01:24:27,911
[thud sound]
[kid screaming]
1046
01:24:27,942 --> 01:24:29,799
[panting]
1047
01:24:30,395 --> 01:24:32,650
Sravya... Sravya...
1048
01:24:34,788 --> 01:24:35,866
Sravya!
1049
01:24:37,529 --> 01:24:39,380
[door rattling]
[screaming]
1050
01:24:39,926 --> 01:24:42,022
[gasping]
1051
01:24:45,458 --> 01:24:46,661
[grunting]
1052
01:24:47,059 --> 01:24:48,543
Hey, why are you crying, Sravya?
1053
01:24:50,669 --> 01:24:52,966
I got rid of everyone that
was coming in the way of us.
1054
01:24:53,747 --> 01:24:55,762
We can totally be in love now.
Come to me.
1055
01:24:56,161 --> 01:24:58,176
Come on, Sravya!
Come and give me a hug.
1056
01:25:00,708 --> 01:25:01,801
I said come to me!
1057
01:25:02,372 --> 01:25:04,216
I'll kill myself if
you come any closer.
1058
01:25:04,247 --> 01:25:07,793
Oh no! I'm here for you
and you want to die.
1059
01:25:08,332 --> 01:25:11,325
Come on. Let's get married.
-[crying]
1060
01:25:11,350 --> 01:25:15,254
Hey! Are you looking for a phone?
You want to call the police, huh?
1061
01:25:15,871 --> 01:25:18,731
If they show up, they will
separate the two of us.
1062
01:25:19,115 --> 01:25:20,332
And I can't live without you.
1063
01:25:20,606 --> 01:25:24,712
But you want to get me arrested.
-[crying]
1064
01:25:25,200 --> 01:25:26,739
I want you to be mine.
1065
01:25:27,522 --> 01:25:29,265
Mine only!
1066
01:25:30,112 --> 01:25:31,260
Got it?
1067
01:25:32,807 --> 01:25:34,455
I know how to set you straight.
1068
01:25:35,543 --> 01:25:38,749
Come on!
-Ah! Leave me!
1069
01:25:40,419 --> 01:25:42,419
[crying]
1070
01:25:45,825 --> 01:25:47,766
Sravya, come on!
1071
01:25:48,938 --> 01:25:51,099
Hey! Come on!
[grunting]
1072
01:25:53,449 --> 01:25:55,449
[squealing]
1073
01:25:58,630 --> 01:25:59,575
Don't scream!
1074
01:26:00,162 --> 01:26:01,841
[thud sound]
[screams]
1075
01:26:03,811 --> 01:26:05,904
[thunder rumbling]
1076
01:26:05,929 --> 01:26:08,170
[dramatic music playing]
1077
01:26:37,170 --> 01:26:38,593
Who are you calling, huh?
1078
01:26:39,444 --> 01:26:40,850
[thud sound]
-[groans]
1079
01:26:42,640 --> 01:26:44,678
Sravya... Sravya...
1080
01:26:46,742 --> 01:26:47,975
[gasps]
1081
01:26:48,210 --> 01:26:50,390
God! Oh shit!
1082
01:26:50,741 --> 01:26:53,936
Sravya... Sravya... Sravya...
1083
01:26:54,230 --> 01:26:56,295
[bulb buzzing]
Sravya, get up!
1084
01:26:57,100 --> 01:27:01,269
[Shankar] 'I was clueless
when Sravya died.'
1085
01:27:02,062 --> 01:27:03,702
'Then I saw you guys break and enter.'
1086
01:27:06,757 --> 01:27:09,616
'I went out before you
noticed and waited there.'
1087
01:27:09,702 --> 01:27:12,085
[door creaking]
[door shuts]
1088
01:27:14,770 --> 01:27:16,770
[door creaks and opens]
1089
01:27:22,499 --> 01:27:24,749
'I saw you rush out of the
house after a while.'
1090
01:27:28,222 --> 01:27:30,222
[car revving]
1091
01:27:34,171 --> 01:27:36,358
'When I went back in, I realized...'
1092
01:27:43,616 --> 01:27:45,162
'I realized you guys were thieves.'
1093
01:27:46,804 --> 01:27:49,506
'And I wanted to take
advantage of that.'
1094
01:27:53,710 --> 01:27:59,392
'I trailed away from the police and
followed you everywhere you went.'
1095
01:28:02,616 --> 01:28:06,603
I tried to frame you for the murders,
knowing you were coming here.
1096
01:28:07,889 --> 01:28:09,318
But then I saw Sravya.
1097
01:28:10,490 --> 01:28:13,271
I don't know what happened next.
Up until you guys showed up.
1098
01:28:23,026 --> 01:28:24,416
[thunder rumbling]
1099
01:28:24,441 --> 01:28:25,677
[mind voice] Where's Madhu anyway?
1100
01:28:26,206 --> 01:28:27,776
Did we come to the right address?
1101
01:28:28,355 --> 01:28:29,455
I don't get it.
1102
01:28:30,036 --> 01:28:32,036
[thunder rumbling continues]
1103
01:28:35,375 --> 01:28:36,454
Where am I?
1104
01:28:36,783 --> 01:28:38,783
[thunder rumbling]
1105
01:28:42,158 --> 01:28:43,718
Where's my phone?
1106
01:28:44,241 --> 01:28:45,101
Uff!
1107
01:28:50,776 --> 01:28:52,776
[gasps]
[glass shatters]
1108
01:28:53,802 --> 01:28:55,802
[horse toy creaking]
1109
01:28:59,945 --> 01:29:02,901
Why can't I open the door?
What do I do now?
1110
01:29:11,559 --> 01:29:12,887
[squeals] Boom!
1111
01:29:14,696 --> 01:29:16,696
[panting]
1112
01:29:19,657 --> 01:29:21,044
[Little girl] 'Uncle...!'
1113
01:29:23,373 --> 01:29:25,373
[thunder rumbling]
1114
01:29:26,702 --> 01:29:28,484
[Little kid] 'Boom!'
-[screams]
1115
01:29:28,509 --> 01:29:29,702
[door knock]
1116
01:29:30,202 --> 01:29:32,748
Open the door!
[panting]
1117
01:29:36,259 --> 01:29:37,967
[door knock]
1118
01:29:38,120 --> 01:29:40,620
Open the door!
Please open the door!
1119
01:29:40,932 --> 01:29:43,041
Somebody please open the door!
1120
01:29:49,743 --> 01:29:52,336
Open the door!
Please open the door!
1121
01:29:52,361 --> 01:29:55,625
Somebody please open the door!
Open the door!
1122
01:29:56,283 --> 01:29:59,270
That was Madhu's voice.
So Madhu is here. Let's go.
1123
01:29:59,295 --> 01:30:01,540
That's Sravya.
She's trapping us.
1124
01:30:01,764 --> 01:30:04,084
What are you saying?
What if something happened to Madhu?
1125
01:30:04,100 --> 01:30:05,289
We should get to her
before it's too late.
1126
01:30:05,314 --> 01:30:07,595
Let's go, man.
-Bro, please don't leave me behind.
1127
01:30:07,603 --> 01:30:10,743
Hey! What's with your nuisance?
Raghu, you stay with him.
1128
01:30:11,611 --> 01:30:13,128
What are you oggling at?
Sit down!
1129
01:30:14,329 --> 01:30:16,477
[crying]
-Hey! You're right. It's Madhu.
1130
01:30:17,057 --> 01:30:18,135
Look.
1131
01:30:18,370 --> 01:30:20,370
[footsteps approaching]
1132
01:30:21,385 --> 01:30:23,260
[panting]
Who are you guys?
1133
01:30:23,565 --> 01:30:26,213
Don't hurt me. I'll give you
how much ever money you want.
1134
01:30:26,238 --> 01:30:27,987
Don't worry, Madhu.
It's me. Karthik.
1135
01:30:28,198 --> 01:30:29,916
Look. Satya is also here.
-It's you guys?!
1136
01:30:30,166 --> 01:30:32,883
What are you guys doing here?
And who brought me here?
1137
01:30:33,079 --> 01:30:34,916
Did you kidnap me for money?
1138
01:30:35,940 --> 01:30:39,260
Please! I'll give you all the
money you want. Let me go.
1139
01:30:39,611 --> 01:30:42,666
Please!
-What the hell! Has she lost her mind?
1140
01:30:42,956 --> 01:30:46,509
What are you talking about, Madhu?
You only asked us to come here.
1141
01:30:46,534 --> 01:30:49,630
What makes you think we kidnapped you?
-When did I ask you to come here?
1142
01:30:49,813 --> 01:30:52,144
Why would I call you here?
What have I got to do with it?
1143
01:30:52,263 --> 01:30:53,950
You guys only brought me here.
1144
01:30:54,401 --> 01:30:56,059
But now you're blaming me.
1145
01:30:56,332 --> 01:30:58,118
First get me out of here.
1146
01:30:58,143 --> 01:31:00,036
Are you kidding, Madhu?
1147
01:31:00,061 --> 01:31:02,182
You only told me your parents
fixed your alliance.
1148
01:31:02,292 --> 01:31:05,252
You said you can't imagine marrying
anyone else and asked me to come get you.
1149
01:31:05,370 --> 01:31:08,104
Why are you acting clueless now?
Do I look like a fool to you?
1150
01:31:08,229 --> 01:31:09,704
Why would I want to marry you?
1151
01:31:10,170 --> 01:31:12,048
We have nothing to do with each other.
1152
01:31:12,221 --> 01:31:14,142
I talked to you a few
times out of courtesy.
1153
01:31:14,180 --> 01:31:15,899
That doesn't mean I'd
want to marry you.
1154
01:31:17,378 --> 01:31:20,894
If I knew your true colors before, I
wouldn't have even looked at you.
1155
01:31:21,049 --> 01:31:24,027
We were in love, Madhu.
Don't you remember anything?
1156
01:31:24,393 --> 01:31:26,011
When was I ever in love with you?
1157
01:31:26,118 --> 01:31:29,690
You planned this whole thing
and now you're blaming me?!
1158
01:31:30,088 --> 01:31:31,948
Get me out of here urgently.
1159
01:31:32,659 --> 01:31:34,694
[Raghu] Karthik!
-[gasps]
1160
01:31:34,948 --> 01:31:35,862
Hey!
1161
01:31:35,901 --> 01:31:37,901
[suspenseful music playing]
1162
01:31:49,771 --> 01:31:53,135
[knife swishing]
[ghost squealing]
1163
01:31:56,800 --> 01:32:00,877
[evil laugh]
1164
01:32:05,785 --> 01:32:07,785
[thunder rumbling]
1165
01:32:24,613 --> 01:32:26,613
[footsteps approaching]
1166
01:32:37,745 --> 01:32:39,745
[thud sounds]
1167
01:32:40,963 --> 01:32:43,216
[gasping]
-Guys! Let's get out of here.
1168
01:32:43,822 --> 01:32:45,822
[suspenseful music playing]
1169
01:33:12,165 --> 01:33:14,165
[door rattling]
1170
01:33:16,962 --> 01:33:18,962
[pouring]
1171
01:33:33,305 --> 01:33:35,454
[tyres screeching]
1172
01:33:36,173 --> 01:33:36,977
[door shuts]
1173
01:33:37,024 --> 01:33:39,024
[conversation muted by music]
1174
01:33:47,543 --> 01:33:50,899
[footsteps approaching]
[panting]
1175
01:33:51,258 --> 01:33:53,445
How come we're ending up in
the same room wherever we go?
1176
01:33:57,008 --> 01:33:59,934
What's going on here?
I don't get it.
1177
01:34:00,383 --> 01:34:01,879
Please take me home.
1178
01:34:02,320 --> 01:34:06,551
I'm really scared. -We're as boggled
as you are. Shut up for some time.
1179
01:34:06,617 --> 01:34:08,292
We're all here tonight because of you.
1180
01:34:08,703 --> 01:34:10,085
What have I done now?
1181
01:34:10,516 --> 01:34:11,945
Why is everyone blaming me?
1182
01:34:12,032 --> 01:34:14,032
You only asked us to come here.
Now you're acting like you don't know.
1183
01:34:14,179 --> 01:34:16,694
Raghu, don't say that.
1184
01:34:16,751 --> 01:34:18,625
Come on, bro. You know she's
the reason we're here.
1185
01:34:18,820 --> 01:34:21,882
Listen. Tell us where the house keys are.
We can head home happily.
1186
01:34:22,506 --> 01:34:23,670
[thud sound]
-[screams]
1187
01:34:24,155 --> 01:34:25,655
Why did she hit me, bro?
1188
01:34:25,844 --> 01:34:26,850
Is she out of her mind?
1189
01:34:27,344 --> 01:34:29,225
Don't you get it, you fool?
1190
01:34:29,343 --> 01:34:31,317
She doesn't remember anything.
-Is that right?
1191
01:34:38,047 --> 01:34:40,060
[intense music playing]
1192
01:34:50,396 --> 01:34:53,341
♫You caressed me like a naughty dream♫
1193
01:34:53,396 --> 01:34:56,388
♫You fondled me like a riding wave♫
1194
01:34:56,430 --> 01:35:00,344
♫And here's how my
love for you blossoms♫
1195
01:35:02,367 --> 01:35:05,181
♫You have introduced love into my life♫
1196
01:35:05,407 --> 01:35:08,125
♫You reach out to me like a symphony♫
1197
01:35:08,404 --> 01:35:13,965
♫My heart swings in a
cradle of new beginnings♫
1198
01:35:13,990 --> 01:35:15,990
[music]
1199
01:35:26,435 --> 01:35:32,344
♫I'm starting to realize we're
destined to be together♫
1200
01:35:32,369 --> 01:35:38,065
♫We were born to meet in this
lifetime, my sweetheart♫
1201
01:35:38,375 --> 01:35:44,391
♫I never seem to get tired
of walking with you♫
1202
01:35:44,421 --> 01:35:50,454
♫My soul wonders how it
got to be so blessed♫
1203
01:35:50,478 --> 01:35:53,430
♫I seem to forget
everything I've ever known♫
1204
01:35:53,432 --> 01:35:56,258
♫Maybe it's the charm of
calling out your name♫
1205
01:35:56,431 --> 01:36:02,079
♫It feels magical to drench
in the rain with you♫
1206
01:36:02,328 --> 01:36:14,235
♫I wish I could show you
how I feel about you♫
1207
01:36:14,345 --> 01:36:26,305
♫I feel like I'm a part of you,
watching you from beyond♫
1208
01:36:31,630 --> 01:36:33,630
[dramatic music playing]
1209
01:36:55,842 --> 01:36:56,631
Madhu...
1210
01:36:57,005 --> 01:37:00,858
It was when I gifted you this
chain that you said you love me♫
1211
01:37:01,373 --> 01:37:02,327
Take a look.
1212
01:37:03,772 --> 01:37:04,764
[sighs]
1213
01:37:07,255 --> 01:37:09,464
You gifted me this chain?!
1214
01:37:09,701 --> 01:37:11,175
This is Sravya's chain.
1215
01:37:11,941 --> 01:37:13,433
How did you get hold of this?
1216
01:37:14,272 --> 01:37:15,191
Sravya?!
1217
01:37:15,918 --> 01:37:17,800
How can you tell this is Sravya's?
1218
01:37:18,420 --> 01:37:20,316
How do you even know her?
1219
01:37:20,569 --> 01:37:21,456
Tell me, Madhu.
1220
01:37:25,099 --> 01:37:26,750
Sravya and I were best friends.
1221
01:37:29,920 --> 01:37:31,079
Hey, baby...
-Huh?
1222
01:37:32,029 --> 01:37:32,873
Come here, sweetheart.
1223
01:37:35,201 --> 01:37:37,217
What's your name?
-Sravya, sir.
1224
01:37:37,342 --> 01:37:39,529
Just Sravya? No second name?
1225
01:37:40,071 --> 01:37:43,726
Whatever. So, do you stay
alone or with someone?
1226
01:37:43,848 --> 01:37:47,023
Answer him, dear. He's happy to deliver
newspaper and milk in the morning.
1227
01:37:47,084 --> 01:37:47,734
Ouch!
1228
01:37:48,889 --> 01:37:50,331
Want me to keep you company?
1229
01:37:50,725 --> 01:37:51,662
Anytime available!
1230
01:37:52,116 --> 01:37:54,217
Why? Are you going to
be her security guard?
1231
01:37:57,579 --> 01:37:58,971
Will you just shut up?
1232
01:37:59,022 --> 01:38:00,502
[sarcastic smile]
1233
01:38:04,569 --> 01:38:07,076
His price to shut up was 100 bucks.
What's yours?
1234
01:38:07,123 --> 01:38:09,982
[thud sound] Don't make me kill you.
You call yourself a college student?
1235
01:38:10,311 --> 01:38:11,521
How could you talk to someone like that?
1236
01:38:12,373 --> 01:38:13,068
Let's go.
1237
01:38:15,436 --> 01:38:17,505
Are you happy now?
Idiot!
1238
01:38:18,833 --> 01:38:20,842
Let's go.
Come on!
1239
01:38:21,858 --> 01:38:23,006
Thanks a lot, ma'am.
1240
01:38:23,536 --> 01:38:25,825
Ma'am? Seriously?
My name is Madhu.
1241
01:38:26,046 --> 01:38:27,084
Just call me Madhu.
1242
01:38:27,341 --> 01:38:28,553
I'm Sravya.
1243
01:38:33,358 --> 01:38:34,849
[Madhu] 'That's how we became friends.'
1244
01:38:38,161 --> 01:38:39,500
'We would always hang out together.'
1245
01:38:44,827 --> 01:38:47,590
'We requested the hostel warden
and shifted to the same room.'
1246
01:38:57,764 --> 01:38:59,533
'Sravya is really sensitive.'
1247
01:39:00,038 --> 01:39:02,884
'She slowly started depending
on me for everything.'
1248
01:39:02,909 --> 01:39:04,909
[peppy music playing]
1249
01:39:35,158 --> 01:39:37,085
Madhu... I have something to tell you.
1250
01:39:37,179 --> 01:39:38,328
Tell me. What is it?
1251
01:39:38,689 --> 01:39:40,999
A guy has been harassing me recently.
1252
01:39:41,517 --> 01:39:43,031
Who is he?
What's his name?
1253
01:39:43,166 --> 01:39:43,822
Shankar.
1254
01:39:44,150 --> 01:39:46,220
Which branch?
-He's not from our college.
1255
01:39:46,393 --> 01:39:49,017
Shall we complain to the Principal?
-Uh-huh. No.
1256
01:39:49,330 --> 01:39:50,830
We'll do something if
things get serious.
1257
01:39:54,611 --> 01:39:57,363
Madhu, will you be with me lifelong?
1258
01:39:57,393 --> 01:40:00,002
I'm not going anywhere.
You know that.
1259
01:40:00,840 --> 01:40:02,096
And then, one day...
1260
01:40:03,979 --> 01:40:04,861
What's wrong?
1261
01:40:04,923 --> 01:40:07,706
Shankar hit him.
-Let's go complain to the police.
1262
01:40:07,978 --> 01:40:11,675
No. My parents will create
an issue if they find out.
1263
01:40:11,704 --> 01:40:13,792
You should take Ravi to the
hospital first. -Hmm.
1264
01:40:13,955 --> 01:40:16,876
I'm visiting my grandpa.
My sister is in town.
1265
01:40:16,916 --> 01:40:19,424
So if you don't mind, can
you please take Ravi?
1266
01:40:19,440 --> 01:40:20,682
Please...
-Sure.
1267
01:40:20,869 --> 01:40:21,525
Hmm.
1268
01:40:23,018 --> 01:40:24,572
That's when she visited her grandpa.
1269
01:40:25,283 --> 01:40:29,043
Police came to me the next day
and told me Sravya was murdered.
1270
01:40:29,314 --> 01:40:30,637
I didn't even know what happened.
1271
01:40:32,352 --> 01:40:34,072
Where did you find this chain anyway?
1272
01:40:34,097 --> 01:40:36,097
[evil laugh]
1273
01:40:37,206 --> 01:40:38,729
Dang it! She's here.
1274
01:40:38,754 --> 01:40:41,237
I can't hide anymore.
Ask her what she wants.
1275
01:40:41,300 --> 01:40:42,377
Let's get this over with.
1276
01:40:45,729 --> 01:40:48,502
Bah! She's such a nuisance!
1277
01:40:48,831 --> 01:40:50,831
[thunder rumbling]
1278
01:40:56,957 --> 01:40:57,963
[gasps]
1279
01:41:01,869 --> 01:41:03,869
[Lady sobbing]
1280
01:41:42,197 --> 01:41:44,197
[thunder rumbling]
1281
01:41:53,241 --> 01:41:54,835
[anklets clinking]
-[all gasping]
1282
01:41:57,085 --> 01:41:58,506
[thud sound]
1283
01:42:04,459 --> 01:42:05,615
[door creaks]
1284
01:42:09,044 --> 01:42:10,217
[thud sounds]
1285
01:42:10,310 --> 01:42:12,310
[pounding music playing]
1286
01:42:21,819 --> 01:42:23,819
[thud sounds]
1287
01:42:26,211 --> 01:42:28,211
[eerie music playing]
1288
01:42:49,565 --> 01:42:51,565
[pouring]
1289
01:42:52,403 --> 01:42:54,403
[footsteps thudding]
1290
01:43:06,125 --> 01:43:08,690
[Madhu gasping]
-Let's go, guys!
1291
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
[suspenseful music playing]
1292
01:43:21,267 --> 01:43:23,267
[thunder rumbling]
1293
01:43:35,605 --> 01:43:37,605
[pouring heavily]
1294
01:43:40,323 --> 01:43:42,042
Satya! You're responsible for this!
1295
01:43:42,067 --> 01:43:44,363
We would've been safe if you
hadn't done that the other day.
1296
01:43:44,612 --> 01:43:46,260
What the hell!
-Hey, Raghu!
1297
01:43:46,979 --> 01:43:48,348
What the hell are you talking about?
1298
01:43:48,871 --> 01:43:50,111
What happened?
-Hey!
1299
01:43:50,206 --> 01:43:52,049
Shankar didn't kill Sravya.
1300
01:43:52,065 --> 01:43:53,252
Satya did.
1301
01:43:54,893 --> 01:43:57,565
Damn! What the hell are you saying?
1302
01:43:58,064 --> 01:44:00,183
Tell me what happened.
-That day...
1303
01:44:00,324 --> 01:44:02,324
[electronic music playing]
1304
01:44:10,454 --> 01:44:12,594
What are you looking at?
-Man, look here.
1305
01:44:21,055 --> 01:44:22,799
[gasps]
-[mumbles] Help me.
1306
01:44:23,541 --> 01:44:24,674
Help me...
1307
01:44:25,276 --> 01:44:28,314
[grunting]
1308
01:44:34,196 --> 01:44:35,240
She's dead, man.
1309
01:44:36,025 --> 01:44:37,017
[grunts]
1310
01:44:40,557 --> 01:44:41,314
What have you done?
1311
01:44:41,339 --> 01:44:46,330
If Karthik found out she was alive,
he would compel us to save her.
1312
01:44:46,463 --> 01:44:47,783
That is why I killed her.
1313
01:44:47,808 --> 01:44:50,415
I'll give you extra share
if you're mum about it.
1314
01:44:50,440 --> 01:44:53,775
I'll kill you otherwise. Got it?
1315
01:44:53,824 --> 01:44:54,705
Now let's go.
1316
01:44:56,534 --> 01:44:59,878
That is why I didn't tell anyone.
But he's the reason we're here today.
1317
01:45:00,400 --> 01:45:04,181
You killed her for no reason.
How could you get yourself to do it?
1318
01:45:04,753 --> 01:45:06,839
When did you turn into this
cruel version of yourself?
1319
01:45:06,885 --> 01:45:09,994
You were supposed to save her.
Why'd you do otherwise?
1320
01:45:10,541 --> 01:45:12,916
Yes! I killed her!
So what?
1321
01:45:12,979 --> 01:45:15,111
We had lots of fun with that
money because I killed her.
1322
01:45:15,166 --> 01:45:16,830
Why? Didn't you benefit from it?
1323
01:45:17,260 --> 01:45:20,564
You're selling the gold anyway.
Give me a chain from that bag.
1324
01:45:20,877 --> 01:45:22,486
Now you're acting like it's my fault.
1325
01:45:23,252 --> 01:45:25,220
Anyway, I don't want to justify myself.
1326
01:45:26,510 --> 01:45:28,736
You killed a girl.
You owe me an explanation.
1327
01:45:30,884 --> 01:45:32,884
[thud sounds]
1328
01:45:43,451 --> 01:45:45,451
[thud sounds continue]
[grunting]
1329
01:46:07,441 --> 01:46:09,448
[wood creaks]
[groans]
1330
01:46:14,149 --> 01:46:15,059
Hey!
1331
01:46:20,249 --> 01:46:21,288
[squeals]
[metal thud sounds]
1332
01:46:57,720 --> 01:47:00,157
What's your problem, man?
Yes! I admit I killed her.
1333
01:47:02,251 --> 01:47:04,079
What the hell is she going to do?
Call her!
1334
01:47:04,126 --> 01:47:05,821
Call her! Come on!
1335
01:47:05,962 --> 01:47:09,062
Let me see what she can do.
That ghost doesn't scare me.
1336
01:47:11,322 --> 01:47:14,274
Come on! Show yourself.
Where are you hiding, huh?
1337
01:47:15,705 --> 01:47:17,178
[swishing sound]
-[grunts]
1338
01:47:23,533 --> 01:47:25,533
[evil laugh]
1339
01:47:35,964 --> 01:47:37,964
[muscles cracking]
1340
01:47:49,818 --> 01:47:51,818
[tyres screeching]
1341
01:47:51,849 --> 01:47:54,216
[door opens]
[pouring heavily]
1342
01:48:10,947 --> 01:48:12,076
[sighs]
1343
01:48:14,083 --> 01:48:16,924
Swaroopa, prep for the ritual.
-Okay, Swami.
1344
01:48:20,874 --> 01:48:23,001
[chanting]
1345
01:48:27,627 --> 01:48:29,001
Come with me, Madhu.
1346
01:48:29,627 --> 01:48:31,291
I can't live here.
1347
01:48:31,963 --> 01:48:34,572
If you're with me, I don't
have to be afraid of anything.
1348
01:48:34,603 --> 01:48:36,603
Come with me, Madhu.
1349
01:48:37,877 --> 01:48:39,877
[moaning]
1350
01:48:40,456 --> 01:48:43,103
Sravya, you're making a mistake.
1351
01:48:44,103 --> 01:48:45,579
Madhu was always good to you.
1352
01:48:46,769 --> 01:48:48,260
But you're asking for her life.
1353
01:48:49,212 --> 01:48:50,618
[grunts]
-[groans]
1354
01:48:55,456 --> 01:48:59,149
If you want to take her, you'd
have to take my life first.
1355
01:48:59,932 --> 01:49:01,439
[grunts]
[thud sound]
1356
01:49:02,526 --> 01:49:04,432
[chanting]
1357
01:49:13,454 --> 01:49:15,454
[fire blazing]
1358
01:49:16,596 --> 01:49:18,478
Madhu, do you remember?
1359
01:49:19,674 --> 01:49:21,423
You said you'd be with me forever.
1360
01:49:22,725 --> 01:49:24,736
Come with me.
Let's be together.
1361
01:49:24,823 --> 01:49:27,228
Come with me, Madhu!
1362
01:49:27,471 --> 01:49:29,539
[chanting]
1363
01:49:35,041 --> 01:49:36,640
[swishing sound]
1364
01:49:39,432 --> 01:49:41,361
[door creaking]
1365
01:49:51,530 --> 01:49:52,904
[door rattling]
[gasps]
1366
01:49:55,717 --> 01:49:57,999
Madhu, take my word and come with me.
1367
01:50:00,092 --> 01:50:01,288
[moaning]
1368
01:50:01,683 --> 01:50:02,765
[sighs]
1369
01:50:03,375 --> 01:50:05,375
[moaning continues]
1370
01:50:12,524 --> 01:50:14,524
[screaming]
1371
01:50:19,601 --> 01:50:21,686
Swaroopa...
-Swami?
1372
01:50:28,837 --> 01:50:31,452
[glass clinking]
[chanting]
1373
01:50:31,764 --> 01:50:33,124
Swaroopa...
-Swami?
1374
01:50:33,149 --> 01:50:38,319
Take this to the sea, dump it in
and return without turning around.
1375
01:50:38,453 --> 01:50:39,334
Sure, Swami.
1376
01:50:44,257 --> 01:50:45,717
You have nothing to be worried about.
1377
01:50:46,820 --> 01:50:48,647
[chanting continues]
1378
01:50:55,382 --> 01:50:57,780
[cars revving]
1379
01:51:02,438 --> 01:51:04,438
[melancholic music playing]
1380
01:51:14,667 --> 01:51:16,751
Sir, this is all good.
1381
01:51:17,065 --> 01:51:20,908
But I don't get when
Sravya possessed Madhu.
1382
01:51:22,838 --> 01:51:27,900
When you went looking for Shankar's
friends, I headed to Madhu's hostel.
1383
01:51:30,689 --> 01:51:32,103
I waited outside her room.
1384
01:51:32,542 --> 01:51:34,244
She didn't come out for a long while.
1385
01:51:41,807 --> 01:51:43,807
[eerie music playing]
1386
01:51:51,294 --> 01:51:54,558
She pretended to be in love with
Karthik through Madhu's body.
1387
01:51:55,217 --> 01:51:57,685
She trapped them and lured
them to this house.
1388
01:52:01,647 --> 01:52:02,998
She sought her revenge.
1389
01:52:03,477 --> 01:52:05,477
[brakes squeaking]
1390
01:52:14,177 --> 01:52:15,902
Thank you, sir.
Bye.
1391
01:52:20,076 --> 01:52:20,889
Thank you.
1392
01:52:21,905 --> 01:52:23,905
[melancholic music playing]
1393
01:52:48,585 --> 01:52:50,585
[serene music playing]
1394
01:53:04,691 --> 01:53:06,691
[waves crashing]
1395
01:53:08,305 --> 01:53:10,305
[chanting]
1396
01:53:21,269 --> 01:53:23,269
[serene music playing]
1397
01:53:37,274 --> 01:53:42,211
The bottle Swarupananda dumped
in the sea floated ashore.
1398
01:53:42,236 --> 01:53:42,852
Okay, sir.
1399
01:53:42,877 --> 01:53:46,820
The very next day, a guy jogging
at the shore bumped into it.
1400
01:53:46,845 --> 01:53:47,962
Ah?!
[glass clinks]
1401
01:53:48,040 --> 01:53:50,040
[eerie music playing]
1402
01:53:59,227 --> 01:54:01,322
Sir, this looks like the
bottle from our movie.
1403
01:54:01,347 --> 01:54:02,376
True that.
1404
01:54:02,635 --> 01:54:04,635
[dramatic music playing]
1405
01:54:04,900 --> 01:54:06,900
[subtitles by Tao Media]
103710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.