All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E06.191229.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,797 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:12,938 --> 00:00:15,857 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,900 --> 00:00:17,818 You know, 4 00:00:17,898 --> 00:00:18,732 EPISODE 6 5 00:00:18,902 --> 00:00:21,446 why don't we get our photo taken? 6 00:00:22,739 --> 00:00:23,615 I mean, 7 00:00:23,991 --> 00:00:26,743 we won't see each other again after I leave. 8 00:00:27,119 --> 00:00:28,203 It will be a memento. 9 00:00:31,331 --> 00:00:33,625 There is no need for us to remember 10 00:00:34,334 --> 00:00:35,586 or keep a memento of each other. 11 00:00:38,046 --> 00:00:39,631 You have a point. 12 00:00:40,882 --> 00:00:42,551 I was just saying. 13 00:00:53,645 --> 00:00:55,856 You get five passport photos. 14 00:00:56,023 --> 00:00:57,190 And it's 5,000 won. 15 00:00:58,275 --> 00:00:59,818 Can I get one more just in case? 16 00:00:59,901 --> 00:01:02,070 One for your passport, one for a resume, 17 00:01:02,362 --> 00:01:04,615 one for the Immigration Bureau, one for Air Koryo, 18 00:01:04,698 --> 00:01:07,868 and one extra photo for an overseas posting. 19 00:01:07,951 --> 00:01:10,871 It makes five. I'm sure it will be enough. 20 00:01:11,747 --> 00:01:13,582 Still, can I just get one more? 21 00:01:14,207 --> 00:01:15,917 COMMEMORATIVE PHOTO, PASSPORT PHOTO 22 00:01:23,383 --> 00:01:24,384 I will do that. 23 00:01:24,468 --> 00:01:25,719 I will send her your regards. 24 00:01:26,219 --> 00:01:27,763 I think I will be able to do that. 25 00:01:32,225 --> 00:01:33,894 You really are Yoon Se-ri! 26 00:01:37,648 --> 00:01:39,274 -Come over here. -But... 27 00:01:41,652 --> 00:01:42,944 My gosh. 28 00:01:51,078 --> 00:01:51,912 Who are you? 29 00:01:52,788 --> 00:01:53,664 Well... 30 00:01:55,290 --> 00:01:56,625 Hang on. 31 00:01:57,334 --> 00:01:59,002 It looks like there is a little mix-up. 32 00:01:59,086 --> 00:02:01,296 Se-ri, who is this guy? 33 00:02:01,880 --> 00:02:03,298 He's someone I know. 34 00:02:03,965 --> 00:02:08,178 Right. I'm someone she knows. Se-ri's acquaintance. 35 00:02:12,724 --> 00:02:15,894 I have chronic shoulder dislocation on that side. 36 00:02:18,063 --> 00:02:19,398 Name, Gu Seung-jun. 37 00:02:20,190 --> 00:02:22,401 -Are you a British citizen? -Yes. 38 00:02:23,068 --> 00:02:24,778 Please let go of me first. 39 00:02:25,487 --> 00:02:26,822 Why did you come to North Korea? 40 00:02:26,906 --> 00:02:28,491 Business. 41 00:02:28,573 --> 00:02:30,283 Why am I telling you all this? 42 00:02:30,867 --> 00:02:32,577 Se-ri, please do something about him. 43 00:02:32,661 --> 00:02:34,579 Who are you? Are you a cop? 44 00:02:34,663 --> 00:02:35,997 Sir... 45 00:02:37,749 --> 00:02:39,376 He's not a cop. 46 00:02:40,669 --> 00:02:42,045 He's my bodyguard. 47 00:02:45,090 --> 00:02:46,383 Let go of him, 48 00:02:47,134 --> 00:02:48,343 Mr. Ri. 49 00:02:49,428 --> 00:02:51,179 I told you to let go of him. 50 00:02:51,930 --> 00:02:54,266 She told you to let go of me, Mr. Ri. 51 00:02:56,643 --> 00:02:59,688 Once my bodyguard gets upset, he wouldn't let it go easily. 52 00:02:59,771 --> 00:03:01,189 Bad Mr. Ri. 53 00:03:01,940 --> 00:03:03,650 Calm down and let go of his arm now. 54 00:03:14,953 --> 00:03:16,204 I almost dislocated my shoulder. 55 00:03:22,419 --> 00:03:23,712 What's happening? 56 00:03:23,795 --> 00:03:26,548 I would've been shocked if I met you even in Tokyo or New York. 57 00:03:26,631 --> 00:03:28,091 But it's Pyongyang. 58 00:03:33,805 --> 00:03:34,806 So tell me. 59 00:03:39,311 --> 00:03:41,813 What made you come here, Se-ri? 60 00:03:44,524 --> 00:03:45,650 Well... 61 00:03:46,234 --> 00:03:48,737 Did you not hear about me from anyone? 62 00:03:50,113 --> 00:03:52,532 Must you ask? She is dead. 63 00:03:54,117 --> 00:03:56,453 No. Did something happen? 64 00:03:57,621 --> 00:03:58,497 No. 65 00:03:58,830 --> 00:03:59,998 The thing is... 66 00:04:04,961 --> 00:04:06,838 I have something urgent to take care of. 67 00:04:06,922 --> 00:04:08,965 Can I see you again 68 00:04:09,049 --> 00:04:11,426 in the coffee shop at the lobby at seven this evening? 69 00:04:11,510 --> 00:04:12,969 -I'll be waiting. -Okay. 70 00:04:14,805 --> 00:04:16,556 Thank you for your work, Mr. Ri. 71 00:04:19,684 --> 00:04:22,854 It's okay. I must say you're good at your job. 72 00:04:22,938 --> 00:04:25,607 Keep up the good work. 73 00:04:27,234 --> 00:04:28,902 -Excuse me. -I'll see you around. 74 00:04:28,985 --> 00:04:30,779 I'm kind of in a hurry now. 75 00:04:30,862 --> 00:04:33,406 I can't believe that I ran into you here. 76 00:04:33,907 --> 00:04:35,617 This has to be destiny. 77 00:04:46,295 --> 00:04:47,379 Bodyguard? 78 00:04:47,462 --> 00:04:49,256 What can I say? 79 00:04:49,548 --> 00:04:51,842 I can't tell him that I'm engaged in North Korea. 80 00:04:51,925 --> 00:04:54,511 And it's not like I lied. 81 00:04:55,095 --> 00:04:57,514 You're protecting me right now, Jeong Hyeok. 82 00:04:57,597 --> 00:04:59,558 Not protecting, but keeping my eyes on you. 83 00:04:59,724 --> 00:05:01,434 What's the difference? 84 00:05:02,644 --> 00:05:03,687 They are clearly different. 85 00:05:04,271 --> 00:05:07,065 I'm not a person who follows you around to protect you. 86 00:05:08,525 --> 00:05:09,568 Hello. 87 00:05:11,695 --> 00:05:12,696 Like I said, 88 00:05:12,779 --> 00:05:15,240 what I'm doing is strict supervision. 89 00:05:16,283 --> 00:05:17,826 I'm, so to speak, like your superior. 90 00:05:19,494 --> 00:05:21,830 How could you call me your bodyguard? 91 00:05:21,913 --> 00:05:23,123 You should never say that. 92 00:05:31,047 --> 00:05:32,340 Mr. Ri Jeong Hyeok. 93 00:05:33,300 --> 00:05:35,051 This is what a bodyguard does. 94 00:05:41,683 --> 00:05:46,105 CRASH LANDING ON YOU 95 00:05:50,984 --> 00:05:52,235 Going for a meal, are you? 96 00:05:53,028 --> 00:05:54,696 So a group of three for an arrest here, too. 97 00:05:57,407 --> 00:06:00,076 -Hey! -A dog never bites its owner. 98 00:06:00,160 --> 00:06:02,329 Watch out for your arm. 99 00:06:02,412 --> 00:06:04,122 I'm a brown belt in jujitsu, you know? 100 00:06:04,873 --> 00:06:06,333 Hey, don't get me wrong. 101 00:06:07,667 --> 00:06:11,171 Come to think of it, jujitsu is a one-on-one match. 102 00:06:20,722 --> 00:06:21,806 Damn it. 103 00:06:31,900 --> 00:06:32,984 Those jerks. 104 00:06:34,444 --> 00:06:35,654 They are really fast. 105 00:06:36,071 --> 00:06:38,239 They are like sprinters. 106 00:06:49,834 --> 00:06:50,752 I surrender. 107 00:06:55,632 --> 00:06:57,717 How do you know him? 108 00:07:00,637 --> 00:07:02,055 To tell you that, 109 00:07:02,764 --> 00:07:04,724 I need to talk about my family history. 110 00:07:06,059 --> 00:07:09,396 Did I tell you that I'm a daughter of a big conglomerate? 111 00:07:10,355 --> 00:07:12,482 You said that numerous times until I could remember it. 112 00:07:13,108 --> 00:07:14,734 For people like me, 113 00:07:15,402 --> 00:07:17,237 a family has different meanings. 114 00:07:17,320 --> 00:07:18,863 It's like... 115 00:07:19,948 --> 00:07:21,741 Being a good daughter is part of the business. 116 00:07:22,117 --> 00:07:24,160 Even things like whom my father 117 00:07:24,744 --> 00:07:26,997 had breakfast with can be business. 118 00:07:27,288 --> 00:07:29,290 -Is that so? -Yes. 119 00:07:30,083 --> 00:07:31,835 It doesn't matter whether I'm good or not. 120 00:07:31,918 --> 00:07:33,712 I have to be better than my brothers. 121 00:07:34,796 --> 00:07:36,673 And my brothers have to be better than me. 122 00:07:37,465 --> 00:07:39,342 So there's no way we could have any siblinghood. 123 00:07:40,677 --> 00:07:43,471 I just asked about your relationship with the guy. 124 00:07:45,098 --> 00:07:46,182 Just listen. 125 00:07:46,766 --> 00:07:49,060 When you're sick of competition, 126 00:07:49,519 --> 00:07:51,521 you might wish your competitor would vanish. 127 00:07:52,480 --> 00:07:54,441 I guess my brothers were like that. 128 00:07:56,067 --> 00:07:57,068 So... 129 00:07:58,028 --> 00:08:00,155 they decided to marry me off 130 00:08:00,655 --> 00:08:01,865 to the guy we just met. 131 00:08:02,657 --> 00:08:04,325 He's an overseas Korean. 132 00:08:05,076 --> 00:08:06,494 It means my brothers wanted to 133 00:08:07,287 --> 00:08:10,749 send me to another country. 134 00:08:12,125 --> 00:08:14,169 To send me far away so they won't have to see me. 135 00:08:15,920 --> 00:08:17,756 So I won't take anything from them. 136 00:08:18,631 --> 00:08:20,508 But I didn't do as I was told. 137 00:08:21,509 --> 00:08:23,261 There's no way I'd do such a thing. 138 00:08:23,344 --> 00:08:26,347 My brothers must be really excited by now. 139 00:08:28,141 --> 00:08:29,476 They might think I'm dead. 140 00:08:32,103 --> 00:08:33,354 You're being foolish. 141 00:08:34,773 --> 00:08:37,776 This is about a life-and-death matter, and you're their family. 142 00:08:38,902 --> 00:08:40,028 I get that 143 00:08:40,111 --> 00:08:42,572 you guys didn't get along well and had some quarrel. 144 00:08:42,655 --> 00:08:44,574 But you can't say such ruthless things. 145 00:08:46,076 --> 00:08:47,160 They must be worried. 146 00:08:47,243 --> 00:08:49,871 They must feel bad that they didn't get along with you. 147 00:08:55,794 --> 00:08:56,961 I'm sure they are waiting 148 00:08:58,004 --> 00:08:59,672 for you to come back. 149 00:09:09,516 --> 00:09:10,600 My goodness. 150 00:09:12,519 --> 00:09:13,478 What's going on? 151 00:09:13,561 --> 00:09:14,771 Gosh. 152 00:09:18,775 --> 00:09:21,653 Hello? Dan? Are you there? 153 00:09:21,736 --> 00:09:24,155 Comrade Ri Jeong Hyeok 154 00:09:24,239 --> 00:09:25,949 is at Pyongyang Hotel 155 00:09:26,032 --> 00:09:28,034 with some woman, do you know that? 156 00:09:28,118 --> 00:09:30,745 Of course I do. He's coming to Pyongyang today. 157 00:09:30,829 --> 00:09:33,414 And I know the woman who's with him. 158 00:09:33,498 --> 00:09:35,333 I'm meeting them later today. 159 00:09:35,917 --> 00:09:39,337 Thank you for your concern. Okay. I'll see you later. 160 00:09:46,928 --> 00:09:48,888 Please get these off, ma'am. 161 00:09:48,972 --> 00:09:50,390 I have to be somewhere. 162 00:09:50,473 --> 00:09:51,558 Okay. 163 00:09:53,143 --> 00:09:54,477 Where are you going? 164 00:09:54,561 --> 00:09:55,687 I have an appointment 165 00:09:56,271 --> 00:09:57,522 with Jeong Hyeok. 166 00:09:57,605 --> 00:09:58,439 Really? 167 00:09:58,940 --> 00:10:00,483 Is he in Pyongyang again? 168 00:10:00,567 --> 00:10:01,484 Yes. 169 00:10:02,569 --> 00:10:03,862 So I was thinking, Mom. 170 00:10:04,445 --> 00:10:08,241 We should have dinner with Jeong Hyeok's parents tonight. 171 00:10:08,324 --> 00:10:11,661 Oh, that's a good idea. 172 00:10:11,744 --> 00:10:13,329 You should give them a call then. 173 00:10:13,997 --> 00:10:15,081 Tonight at seven, 174 00:10:16,249 --> 00:10:18,001 at the restaurant in Pyongyang Hotel. 175 00:10:18,084 --> 00:10:19,002 Okay. 176 00:10:19,085 --> 00:10:22,005 I'll make an appointment. Don't worry. 177 00:10:22,088 --> 00:10:24,215 Then I'll go meet with Jeong Hyeok first. 178 00:10:24,299 --> 00:10:28,261 All right. You can go out for a walk and enjoy the autumn leaves with him. 179 00:10:30,013 --> 00:10:31,598 Ma'am. 180 00:10:31,681 --> 00:10:32,765 I should look 181 00:10:33,600 --> 00:10:34,809 gorgeous today. 182 00:10:37,228 --> 00:10:39,397 Then let's cut right to the chase. 183 00:10:40,148 --> 00:10:41,441 Yes, please make it 184 00:10:41,941 --> 00:10:42,901 revolutionary. 185 00:10:46,154 --> 00:10:47,989 I surrender. I'm on my knees now. 186 00:10:48,072 --> 00:10:49,699 I surrender. Please stop it. 187 00:10:50,450 --> 00:10:51,743 A gun? 188 00:10:53,745 --> 00:10:56,372 I'm really sorry, sir. 189 00:10:56,956 --> 00:10:59,918 I'm reflecting deeply on what I did. 190 00:11:00,001 --> 00:11:03,129 Forget it. There's no room for reconsideration. 191 00:11:03,213 --> 00:11:05,256 Please think twice before you do something to me. 192 00:11:05,840 --> 00:11:06,966 In return, 193 00:11:07,050 --> 00:11:10,929 I'll tell you some big news which is good for you. 194 00:11:11,012 --> 00:11:13,139 Are you trying to fool me again? 195 00:11:13,223 --> 00:11:15,225 The phone, please. 196 00:11:16,476 --> 00:11:17,310 Thank you. 197 00:11:20,104 --> 00:11:23,107 You thought Se-ri was dead, 198 00:11:23,733 --> 00:11:24,692 but she's alive. 199 00:11:26,903 --> 00:11:27,987 What did you just say? 200 00:11:28,571 --> 00:11:31,407 Se-ri. She's still alive. 201 00:11:31,491 --> 00:11:32,742 You jerk. 202 00:11:33,576 --> 00:11:34,661 Don't you dare lie to me. 203 00:11:34,744 --> 00:11:35,954 I'm serious. 204 00:11:37,205 --> 00:11:38,289 I saw her. 205 00:11:39,832 --> 00:11:42,210 Where did you see Se-ri? 206 00:11:42,710 --> 00:11:43,711 Where is she now? 207 00:11:45,546 --> 00:11:47,006 Which one is my room? 208 00:12:49,027 --> 00:12:50,570 Are these bugging devices-- 209 00:13:08,963 --> 00:13:09,922 My goodness. 210 00:13:11,466 --> 00:13:12,675 You can talk now. 211 00:13:14,344 --> 00:13:16,971 Are these bugging devices? 212 00:13:17,055 --> 00:13:20,600 All the rooms in this hotel have those devices installed. 213 00:13:20,683 --> 00:13:21,851 All the rooms? 214 00:13:22,435 --> 00:13:23,269 Probably. 215 00:13:24,520 --> 00:13:27,690 Are you sure you got rid of them all? I'm still nervous. 216 00:13:27,774 --> 00:13:30,360 I stay in the next room, so if you have any problem-- 217 00:13:30,443 --> 00:13:32,028 Okay. I'll call you immediately. 218 00:13:32,111 --> 00:13:33,237 No. 219 00:13:33,738 --> 00:13:35,907 Don't call me unless it's a very serious problem. 220 00:13:37,784 --> 00:13:38,701 Wait. 221 00:13:39,118 --> 00:13:40,661 When do I get my photos? 222 00:13:41,162 --> 00:13:41,996 Tomorrow morning. 223 00:13:42,080 --> 00:13:43,873 Am I getting my passport tomorrow as well? 224 00:13:44,665 --> 00:13:47,627 All the members will get their passports right before the departure. 225 00:13:48,878 --> 00:13:49,754 I see. 226 00:13:49,837 --> 00:13:50,880 But 227 00:13:51,422 --> 00:13:53,674 could I do well and not get caught? 228 00:13:55,843 --> 00:13:58,054 It will be important that you keep a low profile. 229 00:13:58,554 --> 00:14:00,556 -And stay quiet. -I mean, 230 00:14:01,307 --> 00:14:04,644 I stand out and attract people's attention even when I take a breath. 231 00:14:05,103 --> 00:14:07,105 I'm like Triton among minnows. 232 00:14:08,439 --> 00:14:09,607 I'm worried. 233 00:14:10,983 --> 00:14:12,360 I guess you should take a nap. 234 00:14:13,194 --> 00:14:14,904 You seem to be out of your mind. 235 00:14:15,780 --> 00:14:16,906 What? I'm not. 236 00:14:18,324 --> 00:14:19,700 Do you think 237 00:14:20,868 --> 00:14:22,912 I should meet Seung-jun and ask him a favor? 238 00:14:22,995 --> 00:14:25,748 -About what? -He says he's here for business. 239 00:14:25,873 --> 00:14:27,500 It means he will leave. 240 00:14:27,708 --> 00:14:29,836 It'd be the best if I could leave with him. 241 00:14:30,336 --> 00:14:32,004 If it doesn't work, 242 00:14:32,588 --> 00:14:36,008 he can at least tell my family about me. 243 00:14:36,092 --> 00:14:37,343 How could you trust him? 244 00:14:38,886 --> 00:14:40,304 You're probably right. 245 00:14:40,388 --> 00:14:44,016 But like Seung-jun said, the fact that we met again here 246 00:14:44,100 --> 00:14:46,436 could be because of a peculiar destiny. 247 00:14:49,439 --> 00:14:50,982 Do you think destiny is that simple? 248 00:14:51,065 --> 00:14:53,443 I almost got married to him, 249 00:14:53,526 --> 00:14:55,862 and I met him again here. It's not that common. 250 00:14:56,446 --> 00:15:00,032 Then, for instance... I mean, this is just an example. 251 00:15:00,616 --> 00:15:02,785 You fell from the sky all of a sudden and I found you. 252 00:15:02,869 --> 00:15:05,538 You ran away but ended up in front of my house. 253 00:15:05,621 --> 00:15:07,290 -It's just a coincidence-- -What? 254 00:15:07,498 --> 00:15:09,834 That's not it. What you said is a coincidence. 255 00:15:10,334 --> 00:15:11,461 Well... 256 00:15:12,670 --> 00:15:15,631 Why are you being so competitive for something like this? 257 00:15:17,800 --> 00:15:21,137 That's not what I meant. 258 00:15:21,304 --> 00:15:22,763 I was just clarifying the distinction 259 00:15:22,847 --> 00:15:25,641 -between destiny and coincidence. -What? 260 00:15:26,225 --> 00:15:29,395 Jeong Hyeok, do you want to be my destiny? 261 00:15:29,479 --> 00:15:31,355 -It's not like that. -Fine. 262 00:15:31,439 --> 00:15:33,816 Let's say destiny brought us together. Let's put it that way. 263 00:15:33,900 --> 00:15:35,026 You don't have to do that. 264 00:15:35,109 --> 00:15:38,529 After all, this is a cross-border encounter 265 00:15:38,613 --> 00:15:39,697 We can say that. 266 00:15:40,281 --> 00:15:41,532 I said you don't have to. 267 00:15:44,327 --> 00:15:46,913 Do you have a guest named Ri Jeong Hyeok registered here? 268 00:15:46,996 --> 00:15:48,122 Tell me his room number. 269 00:15:48,206 --> 00:15:51,542 I'm sorry, but I can't tell you that. 270 00:15:51,709 --> 00:15:52,543 I bet you can. 271 00:15:57,757 --> 00:16:01,177 It's me. I'm at your hotel now. 272 00:16:02,011 --> 00:16:04,347 I'm here to find out something, so I need your help. 273 00:16:09,602 --> 00:16:10,478 Hello? 274 00:16:11,479 --> 00:16:12,396 Okay. 275 00:16:12,688 --> 00:16:13,940 Yes, I will. 276 00:16:15,900 --> 00:16:17,235 Please say the name again. 277 00:16:17,318 --> 00:16:18,528 Ri... 278 00:16:19,195 --> 00:16:20,238 Jeong... 279 00:16:20,947 --> 00:16:22,031 Hyeok. 280 00:16:23,324 --> 00:16:25,701 He booked two rooms. 281 00:16:25,785 --> 00:16:26,702 Tell me them both. 282 00:16:40,633 --> 00:16:42,176 You left your key. 283 00:16:45,555 --> 00:16:47,139 If things like this happen twice in a row, 284 00:16:47,223 --> 00:16:49,100 I should be upset, right? 285 00:16:50,017 --> 00:16:51,769 I guess you should. 286 00:16:53,104 --> 00:16:55,398 Someone told me she saw you here, so I came to make sure. 287 00:16:55,481 --> 00:16:57,275 How did you know I was in this room? 288 00:16:57,358 --> 00:17:00,278 The son of the hotel owner chased after me when I studied in Russia. 289 00:17:00,361 --> 00:17:01,529 Well... 290 00:17:01,946 --> 00:17:03,197 I understand 291 00:17:03,573 --> 00:17:06,117 this can be misleading. 292 00:17:06,492 --> 00:17:09,745 But for your information, we're staying in separate rooms-- 293 00:17:09,829 --> 00:17:11,622 I don't want to know, and I didn't ask you. 294 00:17:14,875 --> 00:17:16,252 Right, you don't want to know. 295 00:17:16,752 --> 00:17:17,878 Then... 296 00:17:19,338 --> 00:17:21,340 I'll leave you two to talk. 297 00:17:22,049 --> 00:17:24,135 I should get going. 298 00:17:24,844 --> 00:17:26,762 Do you want me to stand here all day? 299 00:17:47,116 --> 00:17:49,201 She's not going to kill him, is she? 300 00:17:52,413 --> 00:17:53,914 Why did you not give me a call? 301 00:17:53,998 --> 00:17:56,334 You're the one who should've given me a call. 302 00:17:57,627 --> 00:18:01,005 You were seen in Pyongyang Hotel, and you were with a woman. 303 00:18:01,088 --> 00:18:04,467 Do you know how I felt when I heard things like that? 304 00:18:05,676 --> 00:18:07,928 I'm sorry I embarrassed you. 305 00:18:09,764 --> 00:18:11,807 So I put you on the spot as well. 306 00:18:12,808 --> 00:18:14,769 Do you have a plan tonight? 307 00:18:15,478 --> 00:18:16,896 Actually, you shouldn't have a plan. 308 00:18:16,979 --> 00:18:19,273 We're having dinner together with both families. 309 00:18:23,235 --> 00:18:25,738 Why? Is it too hard for you? 310 00:18:26,822 --> 00:18:29,075 No, it's not. 311 00:18:29,659 --> 00:18:31,410 I made you a promise. 312 00:18:31,494 --> 00:18:34,413 I promised to cooperate with you on things that need to be done. 313 00:18:35,081 --> 00:18:36,040 I'll cooperate. 314 00:18:37,291 --> 00:18:39,126 Is there anything else I need to do? 315 00:18:40,127 --> 00:18:41,962 Tell me. I'll do it. 316 00:18:44,382 --> 00:18:45,383 No. 317 00:18:45,466 --> 00:18:46,634 I'll see you 318 00:18:47,760 --> 00:18:49,553 at the restaurant in this hotel at seven. 319 00:18:55,059 --> 00:18:56,686 I don't trust you. 320 00:18:57,186 --> 00:18:58,813 I understand, sir. 321 00:18:58,896 --> 00:19:00,731 If I weren't you, I wouldn't trust me. 322 00:19:00,815 --> 00:19:02,566 So where's Se-ri? 323 00:19:02,650 --> 00:19:05,486 I can't tell you that so soon. 324 00:19:05,903 --> 00:19:08,364 I need my weapon for negotiation. 325 00:19:08,447 --> 00:19:11,117 Do you want to vanish off the face of the earth there? 326 00:19:11,200 --> 00:19:13,953 If I vanish off the face of the earth here, 327 00:19:14,036 --> 00:19:17,373 you will never be able to find out your money. 328 00:19:17,456 --> 00:19:19,041 Are you okay with that? 329 00:19:22,962 --> 00:19:24,505 So what do you want? 330 00:19:24,588 --> 00:19:26,298 Let's agree on half and half. 331 00:19:26,382 --> 00:19:29,343 -What? -I'll give the half back to you. 332 00:19:29,427 --> 00:19:31,303 You should fill in the rest with your own money. 333 00:19:31,387 --> 00:19:33,222 You have a lot of money. 334 00:19:33,305 --> 00:19:34,849 You damn bastard. 335 00:19:34,974 --> 00:19:37,226 It's your only younger sister I'm talking about. 336 00:19:37,309 --> 00:19:41,939 I know the whereabouts of your sister who's known to be dead. 337 00:19:43,566 --> 00:19:46,152 I believe it's worth the money. 338 00:19:55,327 --> 00:19:56,787 Watch him closely here. 339 00:19:56,954 --> 00:19:58,497 We never know what he's up to. 340 00:19:58,581 --> 00:19:59,498 Yes, sir. 341 00:20:23,939 --> 00:20:25,191 Excuse me. 342 00:20:26,692 --> 00:20:28,569 If you're trying to jump off, 343 00:20:29,612 --> 00:20:32,573 the building over there is higher than this hotel. 344 00:20:32,656 --> 00:20:33,908 You should go there. 345 00:20:41,207 --> 00:20:42,082 Don't you know me? 346 00:20:44,418 --> 00:20:45,419 I guess you do. 347 00:20:46,003 --> 00:20:46,879 Don't you worry. 348 00:20:46,962 --> 00:20:50,257 We'll make sure you get there safe and sound. 349 00:20:51,342 --> 00:20:52,468 Thank you. 350 00:20:55,221 --> 00:20:57,807 Do you remember me now? It's good to see you again. 351 00:21:00,601 --> 00:21:02,061 I've had enough of this. 352 00:21:02,770 --> 00:21:05,606 Actually, I'm from the UK. 353 00:21:06,482 --> 00:21:08,609 I'm here for business. 354 00:21:09,193 --> 00:21:12,154 That's why I sound like this. So you don't have to call the cop. 355 00:21:12,238 --> 00:21:14,240 I'm not interested in your way of talking. 356 00:21:15,241 --> 00:21:17,451 Then I guess a guy you're interested in is troubling you. 357 00:21:19,161 --> 00:21:21,413 The rooftop is a place for times like that. 358 00:21:23,582 --> 00:21:25,918 My fiance got caught in a hotel with another woman. 359 00:21:26,001 --> 00:21:28,963 My gosh. That's a tough one. 360 00:21:29,380 --> 00:21:31,090 So did you catch him on the spot? 361 00:21:31,674 --> 00:21:32,758 I don't know. 362 00:21:34,301 --> 00:21:36,053 Don't be so upset because of that man. 363 00:21:37,429 --> 00:21:38,806 If you do, 364 00:21:39,265 --> 00:21:40,558 the guy will grow away from you. 365 00:21:40,641 --> 00:21:41,559 Do you know why? 366 00:21:41,809 --> 00:21:45,271 A man wouldn't want to stay with someone who's troubled by him. 367 00:21:45,354 --> 00:21:47,731 What do I do then? 368 00:21:49,608 --> 00:21:50,776 Just ignore him. 369 00:21:50,860 --> 00:21:53,487 If you ignore him now, you won't be ignored later. 370 00:21:53,571 --> 00:21:57,825 When it comes to a romantic relationship, your initial position lasts forever. 371 00:22:00,870 --> 00:22:03,873 What were you doing on the rooftop when you are so smart? 372 00:22:03,956 --> 00:22:04,999 Me? 373 00:22:08,085 --> 00:22:09,753 I'm just troubled with money matters. 374 00:22:09,837 --> 00:22:12,506 Actually, I'm in love with money. 375 00:22:12,590 --> 00:22:16,760 I thought it was about to come to me, but it hasn't come yet. 376 00:22:17,678 --> 00:22:19,263 It just hurt me like this. 377 00:22:21,181 --> 00:22:25,144 When it comes to money, your initial position also matters. 378 00:22:25,728 --> 00:22:27,938 -Like how? -Money comes only when you ignore it 379 00:22:28,022 --> 00:22:28,981 and look down on it. 380 00:22:29,064 --> 00:22:31,775 If you cling to it and follow it around, 381 00:22:32,359 --> 00:22:35,237 it will just run away from you waiting for you to catch it. 382 00:22:36,155 --> 00:22:38,407 I guess we can learn from each other. 383 00:22:41,952 --> 00:22:43,746 Please forgive my indecent looks. 384 00:22:45,456 --> 00:22:46,999 My name is Gu Seung-jun. 385 00:22:54,006 --> 00:22:55,341 I'm Seo Dan. 386 00:23:02,431 --> 00:23:04,183 You look fine though. 387 00:23:05,059 --> 00:23:06,018 Why would I not be fine? 388 00:23:06,602 --> 00:23:08,187 I thought you'd get shot. 389 00:23:08,270 --> 00:23:10,814 She was shooting the laser beam from her eyes. 390 00:23:13,525 --> 00:23:15,694 Are you sure you'll be okay by yourself? 391 00:23:17,112 --> 00:23:20,699 I'll be fine. He's someone I already know. 392 00:23:20,783 --> 00:23:22,576 I can't say he's a really good man, 393 00:23:22,660 --> 00:23:24,495 but he's not that bad. 394 00:23:25,412 --> 00:23:27,790 You should get rid of pincers even when you eat a cooked crab. 395 00:23:28,374 --> 00:23:30,167 What about a cooked crab? 396 00:23:31,961 --> 00:23:35,339 A clumsy person like you should be careful of everything. 397 00:23:35,756 --> 00:23:38,759 Someone you trust is the first one to stab you in the back. 398 00:23:40,803 --> 00:23:41,804 That's dangerous. 399 00:23:42,805 --> 00:23:44,556 -What? -Your eyes. 400 00:23:45,182 --> 00:23:46,934 Those I'm-in-love-and-I'm-worried eyes. 401 00:23:47,935 --> 00:23:49,144 What eyes? 402 00:23:49,228 --> 00:23:50,896 Don't fall for me, Jeong Hyeok. 403 00:23:51,271 --> 00:23:52,523 It'll only make things weird. 404 00:23:55,317 --> 00:23:56,610 You're not running a fever. 405 00:23:57,319 --> 00:23:58,821 Stop touching me. 406 00:23:59,029 --> 00:24:00,614 Don't have a crush on me. 407 00:24:01,073 --> 00:24:02,574 I can't do anything for you. 408 00:24:03,158 --> 00:24:05,411 I don't understand why she keeps talking nonsense. 409 00:24:09,248 --> 00:24:11,000 Hi, Se-ri. 410 00:24:11,250 --> 00:24:13,502 Hey, Seung-jun. 411 00:24:14,753 --> 00:24:16,714 He seems quite handsome from here. 412 00:24:17,881 --> 00:24:19,925 Does it have different meanings in South Korea? 413 00:24:20,009 --> 00:24:22,261 You should go then. I'll see you later. 414 00:24:22,344 --> 00:24:24,722 I was going to, just now... 415 00:24:25,848 --> 00:24:27,099 You're here right on time. 416 00:24:28,934 --> 00:24:30,185 Bye, Mr. Ri. 417 00:24:37,067 --> 00:24:38,110 Gosh, Mom. 418 00:24:38,736 --> 00:24:39,820 What's wrong with your face? 419 00:24:41,113 --> 00:24:43,699 Why are you behind in fashion when you're young? 420 00:24:43,782 --> 00:24:46,869 This is the contouring makeup which is popular these days. 421 00:24:47,453 --> 00:24:49,413 Look how prominent my nose looks. 422 00:24:49,496 --> 00:24:52,249 And my jawline seems very sharp. 423 00:24:52,332 --> 00:24:53,834 It's not sharp at all. 424 00:24:54,334 --> 00:24:55,544 You just look scary. 425 00:24:55,794 --> 00:24:56,754 That's right. 426 00:24:57,254 --> 00:25:00,257 I actually wanted to look scary with this contour. 427 00:25:00,340 --> 00:25:01,258 Why? 428 00:25:02,134 --> 00:25:04,887 I won't let the Ri family gloss over things anymore. 429 00:25:04,970 --> 00:25:06,889 I will have it out with them tonight. 430 00:25:06,972 --> 00:25:08,766 They're mistreating you because I'm a widow. 431 00:25:08,849 --> 00:25:10,267 Mom. 432 00:25:10,642 --> 00:25:13,187 I know he's the Director of the General Political Bureau, 433 00:25:13,270 --> 00:25:16,774 but I sweep all the dollars in Pyongyang. 434 00:25:16,857 --> 00:25:19,318 They promised to marry their son to you for money, 435 00:25:19,401 --> 00:25:21,487 but it has dragged on for years. 436 00:25:28,410 --> 00:25:29,411 Excuse me. 437 00:25:30,412 --> 00:25:31,497 Here. 438 00:25:31,955 --> 00:25:32,956 Yes, sir. 439 00:25:39,463 --> 00:25:40,339 Dan. 440 00:25:40,422 --> 00:25:41,507 Yes. 441 00:25:45,010 --> 00:25:46,762 So you run a business here? 442 00:25:46,845 --> 00:25:49,181 To be exact, I'm doing some market research. 443 00:25:49,765 --> 00:25:51,683 -For what? -You know Jim Rogers. 444 00:25:51,767 --> 00:25:55,687 He's one of the top three investors in the world. He's a close friend of mine. 445 00:25:55,771 --> 00:25:57,648 Don't tell no porky. 446 00:26:00,442 --> 00:26:02,945 Anyway, he told me this. 447 00:26:03,028 --> 00:26:06,198 He wants to invest all his money in North Korea, if it's possible. 448 00:26:06,281 --> 00:26:09,868 Why? The farmland here is seriously undervalued. 449 00:26:10,369 --> 00:26:13,122 It's like the last blue ocean left in the world. 450 00:26:13,205 --> 00:26:16,708 So I'm doing some research and groundwork behind the scenes 451 00:26:16,792 --> 00:26:18,168 in order to grab a chance on time. 452 00:26:18,252 --> 00:26:19,211 So 453 00:26:19,753 --> 00:26:21,296 you're here to look at some land? 454 00:26:21,380 --> 00:26:24,716 Yes. And the coal mines I bought in Ireland 455 00:26:24,800 --> 00:26:27,636 are showing low profits these days. 456 00:26:27,886 --> 00:26:29,012 Prices are too high there. 457 00:26:30,931 --> 00:26:34,393 So I looked around the Aoji Coal Mine. 458 00:26:34,476 --> 00:26:36,270 Stop talking about Aoji. 459 00:26:36,353 --> 00:26:38,355 What about the money you conned my brother of? 460 00:26:38,730 --> 00:26:39,690 It wasn't conning. 461 00:26:39,773 --> 00:26:42,818 I guess you don't know because you've been here for a while. 462 00:26:42,901 --> 00:26:46,363 There was some misunderstanding between us, and we cleared it up already. 463 00:26:47,614 --> 00:26:48,782 You're lying. 464 00:26:49,783 --> 00:26:51,493 Do you want to talk to him on the phone? 465 00:26:52,327 --> 00:26:54,705 Oh, right. We can't make a call to South Korea. 466 00:26:55,455 --> 00:26:57,875 Anyway, I'm serious. 467 00:27:08,594 --> 00:27:11,305 I heard they met already. 468 00:27:12,014 --> 00:27:12,973 Yes. 469 00:27:13,515 --> 00:27:17,519 Since Jeong Hyeok is very prudent and laid-back, 470 00:27:18,103 --> 00:27:21,398 my daughter couldn't wait and went down to see him. 471 00:27:21,607 --> 00:27:22,649 Mom. 472 00:27:23,734 --> 00:27:27,404 What's wrong? It's a compliment. 473 00:27:28,572 --> 00:27:31,366 Being prudent and laid-back is a good thing for a man. 474 00:27:33,035 --> 00:27:34,536 You are right. 475 00:27:36,747 --> 00:27:39,499 By the way, Dan looks so pretty. 476 00:27:39,791 --> 00:27:40,959 She is, isn't she? 477 00:27:41,460 --> 00:27:42,336 Yes. 478 00:27:42,669 --> 00:27:45,547 She was even prettier yesterday. 479 00:27:46,965 --> 00:27:50,844 Every day, day by day, She grows old. 480 00:27:52,262 --> 00:27:55,390 The cells she had yesterday are gone now. 481 00:27:56,058 --> 00:27:59,603 What she has now will be gone tomorrow. 482 00:28:00,395 --> 00:28:01,605 Pardon? 483 00:28:03,065 --> 00:28:07,986 These young and pretty man and woman are withering away. 484 00:28:08,111 --> 00:28:10,739 I think it's just 485 00:28:11,365 --> 00:28:13,033 a great loss to the country. 486 00:28:14,243 --> 00:28:15,244 I see. 487 00:28:16,495 --> 00:28:18,747 I know we've been neglectful. 488 00:28:19,414 --> 00:28:20,874 Think about it. 489 00:28:20,958 --> 00:28:23,043 The wedding was put off 490 00:28:23,126 --> 00:28:25,170 because of your son's accident. 491 00:28:25,254 --> 00:28:27,756 Even mourning for your parent would end in three years, 492 00:28:27,839 --> 00:28:30,092 -but it's been seven years already. -Mom. 493 00:28:35,264 --> 00:28:37,057 Let's hold a wedding ceremony 494 00:28:38,141 --> 00:28:39,726 on the last Saturday next month. 495 00:28:40,811 --> 00:28:42,104 Pardon? 496 00:28:43,105 --> 00:28:44,147 Well... 497 00:28:44,648 --> 00:28:46,984 That would be nice. 498 00:28:47,067 --> 00:28:50,779 I'll have Jeong Hyeok be transferred to Pyongyang soon. 499 00:28:52,239 --> 00:28:54,825 We will get them a high-storied house there 500 00:28:55,409 --> 00:28:57,494 and buy some household goods. 501 00:28:57,577 --> 00:28:58,954 You don't have to prepare anything. 502 00:28:59,037 --> 00:29:00,956 My gosh. But 503 00:29:01,873 --> 00:29:03,417 we can't do that. 504 00:29:03,500 --> 00:29:05,669 We have to buy some basic furniture and home appliances. 505 00:29:06,253 --> 00:29:07,546 Basic furniture and appliances? 506 00:29:07,629 --> 00:29:12,134 Ma'am, you don't seem to know the latest fads. 507 00:29:12,217 --> 00:29:15,262 The furniture is cabinet, bedding cabinet, closet, bookshelf, and shoe shelf. 508 00:29:15,345 --> 00:29:17,806 The home appliances are freezer, washing machine, 509 00:29:17,889 --> 00:29:19,850 recorder, telephone, camera, and electric fan. 510 00:29:21,518 --> 00:29:22,477 I see. 511 00:29:23,520 --> 00:29:27,065 There are also robotic vacuum cleaner, speaking rice cooker, 512 00:29:27,149 --> 00:29:28,483 and goose down quilt. 513 00:29:29,067 --> 00:29:31,987 We can prepare a lot more than that. 514 00:29:33,655 --> 00:29:36,783 Jeong Hyeok, what do you think? If it seems too hasty-- 515 00:29:36,867 --> 00:29:38,160 It's a long-standing promise. 516 00:29:38,660 --> 00:29:39,661 We should keep it. 517 00:29:43,999 --> 00:29:47,294 We should pop the champagne tonight. 518 00:29:47,627 --> 00:29:49,171 Waitress. 519 00:29:50,630 --> 00:29:54,843 Get us the most expensive champagne here. 520 00:29:55,344 --> 00:29:59,139 We have something to celebrate here. 521 00:29:59,806 --> 00:30:01,141 Yes, ma'am. 522 00:30:13,695 --> 00:30:16,531 I guess what you two are working on is pretty urgent. 523 00:30:16,615 --> 00:30:18,617 You followed him all the way to Pyongyang. 524 00:30:19,534 --> 00:30:22,704 I didn't follow him. We just came together. 525 00:30:23,288 --> 00:30:27,209 You go to a hotel with one man and have coffee with another. 526 00:30:27,292 --> 00:30:29,336 I must say you are very sociable. 527 00:30:29,961 --> 00:30:32,214 Or are you just slutty? 528 00:30:37,386 --> 00:30:38,845 Why? 529 00:30:39,429 --> 00:30:42,265 I already had coffee with the guy I came to a hotel with. 530 00:30:42,349 --> 00:30:43,308 Earlier today. 531 00:30:44,518 --> 00:30:45,602 Is that so? 532 00:30:48,355 --> 00:30:51,608 I decided on a wedding date with that man just a while ago. 533 00:30:53,360 --> 00:30:55,737 We're getting married on last Saturday next month. 534 00:31:00,075 --> 00:31:01,118 Is that so? 535 00:31:02,536 --> 00:31:03,703 I see. 536 00:31:03,995 --> 00:31:07,541 Congratulations. I wish I could attend your wedding, 537 00:31:07,624 --> 00:31:11,044 but I will be out of town by then. 538 00:31:11,128 --> 00:31:12,170 Don't worry. 539 00:31:12,838 --> 00:31:16,550 You leaving here is the best wedding gift for me. 540 00:31:24,433 --> 00:31:26,893 Cursing someone with a smile is my thing. 541 00:31:27,436 --> 00:31:28,895 But she just beat me to it. 542 00:31:29,855 --> 00:31:31,231 Darn it. 543 00:31:34,317 --> 00:31:35,694 Se-ri. 544 00:31:36,945 --> 00:31:39,030 You've been pretty all your life, 545 00:31:39,114 --> 00:31:42,617 but why are you looking so tacky right at this moment? 546 00:31:43,410 --> 00:31:46,705 You should've chosen the Hello Style, 547 00:31:46,788 --> 00:31:48,165 not the Goodbye Style. 548 00:31:48,248 --> 00:31:50,083 Did you get the picture? 549 00:31:50,459 --> 00:31:52,711 See? I was right about that. 550 00:31:54,921 --> 00:31:57,466 No. She's not someone who looks like her. It's just her. 551 00:31:59,134 --> 00:32:01,636 Where would I find a woman who resembles Se-ri? 552 00:32:01,720 --> 00:32:03,722 Hang on. Don't hang up. 553 00:32:07,767 --> 00:32:10,645 Shall we go out and walk? 554 00:32:12,898 --> 00:32:14,608 Even in Pyongyang, 555 00:32:15,442 --> 00:32:17,319 things turn pretty with autumn leaves. 556 00:32:17,986 --> 00:32:19,488 It's just like Seoul. 557 00:32:22,324 --> 00:32:23,158 Right. 558 00:32:23,408 --> 00:32:24,993 I'm done talking. 559 00:32:25,577 --> 00:32:26,703 Let's talk about you now. 560 00:32:28,830 --> 00:32:30,332 What about me? 561 00:32:31,458 --> 00:32:32,918 How did you get here? 562 00:32:34,711 --> 00:32:36,713 There was an accident. 563 00:32:37,756 --> 00:32:38,924 What accident? 564 00:32:40,550 --> 00:32:42,344 I can't tell you now. 565 00:32:42,969 --> 00:32:44,804 I'll tell you the details later. 566 00:32:45,472 --> 00:32:46,556 One thing I can tell you 567 00:32:47,432 --> 00:32:49,392 is that I'll go back to Seoul soon. 568 00:32:50,477 --> 00:32:53,230 Since you're here on business, I guess you'll go back soon. 569 00:32:54,648 --> 00:32:55,649 I will. 570 00:32:55,732 --> 00:32:56,858 Then... 571 00:32:58,985 --> 00:33:00,529 Can I ask you a favor? 572 00:33:02,864 --> 00:33:06,535 Tell my father that I'm still alive. 573 00:33:07,452 --> 00:33:08,703 And... 574 00:33:10,163 --> 00:33:12,165 tell him to go ahead as planned. 575 00:33:13,333 --> 00:33:15,669 You have to tell him that before the shareholder meeting. 576 00:33:19,172 --> 00:33:20,090 Okay. 577 00:33:20,715 --> 00:33:21,841 I'll tell him. 578 00:33:22,175 --> 00:33:23,051 Don't worry. 579 00:33:23,635 --> 00:33:24,511 Thank you. 580 00:33:44,698 --> 00:33:46,199 My goodness. 581 00:33:46,283 --> 00:33:47,826 What did you do on your face? 582 00:33:47,909 --> 00:33:52,497 Hey, you should know that this face made Dan fix her wedding date. 583 00:33:59,045 --> 00:34:02,882 I guess there's nothing she can't do with that face. 584 00:34:03,383 --> 00:34:05,760 I'm happy for you Dan. You're getting married. 585 00:34:08,305 --> 00:34:10,098 Is it a good thing only for me? 586 00:34:10,181 --> 00:34:14,060 Of course not. Your mom must be happy too. 587 00:34:14,227 --> 00:34:17,314 So you and your mom has finally realized your wishes. 588 00:34:18,064 --> 00:34:19,316 Jeong Hyeok, 589 00:34:19,608 --> 00:34:21,192 I'll give you a call. 590 00:34:26,573 --> 00:34:28,074 What's wrong with her? 591 00:34:28,783 --> 00:34:30,118 Jeong Hyeok, I should get going. 592 00:34:37,459 --> 00:34:40,879 Oh, right. Jeong Hyeok. About the thing you asked me before. 593 00:35:30,824 --> 00:35:32,367 MY COUNTRY I LOVE YOU SO MUCH 594 00:36:09,988 --> 00:36:12,115 Excuse me, Comrade. 595 00:36:12,699 --> 00:36:14,326 Why is your skirt so short? 596 00:36:15,369 --> 00:36:17,329 -What's going on? -And your hair is too long. 597 00:36:17,412 --> 00:36:19,540 It's like the 1970s. 598 00:36:19,623 --> 00:36:21,959 They crack down on people's dress and hairstyles? 599 00:36:22,042 --> 00:36:23,919 I can't believe this. 600 00:36:26,713 --> 00:36:29,883 Why aren't you two wearing the portrait? 601 00:36:30,884 --> 00:36:32,094 Do you not speak Korean? 602 00:36:35,138 --> 00:36:38,559 I asked why you two aren't wearing the portrait. 603 00:36:43,844 --> 00:36:45,888 I'm a British diplomat. 604 00:36:46,764 --> 00:36:49,892 We just got here in Pyongyang and we do not speak your language. 605 00:36:50,393 --> 00:36:51,727 What exactly do you want? 606 00:36:52,311 --> 00:36:53,312 What do... 607 00:36:53,396 --> 00:36:55,064 Okay. 608 00:36:55,815 --> 00:36:57,275 -You may go. -Okay, what? 609 00:36:57,369 --> 00:37:00,747 What is he talking about? 610 00:37:00,831 --> 00:37:02,416 What? 611 00:37:05,168 --> 00:37:07,754 People from both North and South are afraid to speak English. 612 00:37:14,511 --> 00:37:15,721 Jeong Hyeok. 613 00:37:16,471 --> 00:37:18,891 Did he not get off work yet? 614 00:37:18,974 --> 00:37:20,100 What are you doing here? 615 00:37:20,684 --> 00:37:22,811 I'm the one to ask the question. Let's go. 616 00:37:24,396 --> 00:37:27,065 Seung-jun, I should go with him. 617 00:37:27,149 --> 00:37:30,652 If you have anything to tell me urgently, call the number I gave you. 618 00:37:30,736 --> 00:37:32,112 Okay. I'll see you around. 619 00:37:34,197 --> 00:37:35,616 Keep up the good work, Mr. Ri. 620 00:37:41,705 --> 00:37:45,125 "The number I gave you?" What number did you give him? 621 00:37:46,460 --> 00:37:48,211 I gave him your mobile number. 622 00:37:48,295 --> 00:37:51,715 My mobile number? Who said you can do that? 623 00:37:52,132 --> 00:37:55,969 Seung-jun promised to tell my father about me. 624 00:37:56,386 --> 00:37:59,389 But why do you seem so upset? 625 00:37:59,473 --> 00:38:01,516 You said I'm your bodyguard who needs to protect you. 626 00:38:02,100 --> 00:38:03,769 I can't protect you when I can't see you. 627 00:38:04,353 --> 00:38:06,521 Is that why you're upset? 628 00:38:07,105 --> 00:38:08,231 Because you couldn't see me? 629 00:38:10,150 --> 00:38:12,653 So you should stay in my sight. 630 00:38:15,238 --> 00:38:16,156 What if I stay 631 00:38:16,907 --> 00:38:18,158 within your sight? 632 00:38:19,284 --> 00:38:20,494 Then you'll be safe. 633 00:38:21,662 --> 00:38:23,246 As long as you stay in my sight. 634 00:38:39,805 --> 00:38:42,599 You're not in the Avengers or anything. 635 00:38:42,683 --> 00:38:46,353 How can you be so sure of yourself when you don't know what lies ahead? 636 00:38:47,562 --> 00:38:49,106 Do you think you can win all the time? 637 00:38:49,815 --> 00:38:52,150 There aren't that many memories of defeat in my life. 638 00:38:58,240 --> 00:39:00,075 Well, now that I'm here, 639 00:39:00,158 --> 00:39:02,494 even if I don't get to try Pyongyang naengmyeon, 640 00:39:02,577 --> 00:39:05,205 I would like to try beer along the Taedong River. 641 00:39:05,414 --> 00:39:06,581 Do you know a place? 642 00:39:15,382 --> 00:39:16,842 -Here you go. -Stop that! 643 00:39:16,925 --> 00:39:18,218 -Don't worry. -That's okay. 644 00:39:18,301 --> 00:39:20,595 You should try this, too. This is good. 645 00:39:21,346 --> 00:39:22,347 This is the one. 646 00:39:23,807 --> 00:39:26,393 I can't remember the last time I had fried chicken and beer. 647 00:39:27,060 --> 00:39:29,104 To tell you the truth, the only thing I really craved 648 00:39:29,187 --> 00:39:33,108 was the crispy fried chicken and beer I had from time to time in Seoul. 649 00:39:34,693 --> 00:39:37,362 Their fried chicken is pretty good, too. 650 00:39:37,446 --> 00:39:38,405 Order it. 651 00:39:40,866 --> 00:39:42,951 I want the number one draft beer 652 00:39:43,035 --> 00:39:45,203 which is the most expensive beer on the list 653 00:39:46,830 --> 00:39:48,790 and sweet fried chicken. 654 00:39:48,874 --> 00:39:51,585 We'd like two 500ml glasses of beer number 1 and sweet fried chicken. 655 00:39:51,668 --> 00:39:52,878 Okay. 656 00:40:06,391 --> 00:40:08,060 No one is chasing you. 657 00:40:14,900 --> 00:40:17,778 I've been really stressed out lately. 658 00:40:18,528 --> 00:40:20,238 Let's drink a lot today. 659 00:40:21,698 --> 00:40:23,700 It's not like you stopped drinking. 660 00:40:25,077 --> 00:40:27,871 But drinking today feels a bit different. 661 00:40:27,954 --> 00:40:29,831 I took my photo for my passport. 662 00:40:30,791 --> 00:40:32,209 And I'll be leaving soon. 663 00:40:43,095 --> 00:40:44,429 What's happening right now? 664 00:40:45,055 --> 00:40:46,056 It's a blackout. 665 00:40:47,474 --> 00:40:49,893 I didn't know there were blackouts in Pyongyang. 666 00:40:50,644 --> 00:40:51,812 The power will be back soon. 667 00:40:52,395 --> 00:40:54,356 People here aren't even surprised. 668 00:41:25,804 --> 00:41:26,721 It's snowing. 669 00:41:28,223 --> 00:41:29,224 I'm watching, too. 670 00:41:30,142 --> 00:41:31,309 Isn't this the first snow? 671 00:41:35,230 --> 00:41:37,524 Goodness, we're in trouble. This isn't good. 672 00:41:39,901 --> 00:41:42,696 If you watch the first snow with someone, your love will be fulfilled. 673 00:41:42,779 --> 00:41:44,030 Have you not heard of this myth? 674 00:41:46,241 --> 00:41:47,951 It's my first time hearing it. 675 00:41:51,955 --> 00:41:53,790 In Seoul, the communication network crashes 676 00:41:53,874 --> 00:41:56,293 when it's the first snowfall of the season. It's crazy. 677 00:41:56,501 --> 00:41:58,753 They're all trying to set up a date with their crushes. 678 00:41:58,837 --> 00:41:59,880 Why? 679 00:42:00,172 --> 00:42:02,549 If they watch the first snow together, their love comes true. 680 00:42:04,092 --> 00:42:05,385 Really? 681 00:42:05,468 --> 00:42:06,553 Yes. 682 00:42:08,430 --> 00:42:09,264 But 683 00:42:10,140 --> 00:42:12,058 it's not supposed to work between us. 684 00:42:12,559 --> 00:42:13,560 It'd be a mess. 685 00:42:15,103 --> 00:42:17,355 Yes. That's a big mess. 686 00:42:20,692 --> 00:42:21,902 A big mess? 687 00:42:24,029 --> 00:42:25,030 Why? 688 00:42:25,697 --> 00:42:28,283 What? Because you're with me when you should have been 689 00:42:28,366 --> 00:42:29,367 with your real fiancée? 690 00:42:30,744 --> 00:42:32,370 Is that why it's a big mess? 691 00:42:34,331 --> 00:42:35,332 I'm sorry, 692 00:42:35,916 --> 00:42:37,834 but do you have a disorder? 693 00:42:39,044 --> 00:42:41,838 Like a happiness-sad disorder? 694 00:42:41,922 --> 00:42:43,590 What's "happiness-sad disorder"? 695 00:42:44,174 --> 00:42:46,635 Wait, are you talking about bipolar disorder? 696 00:42:48,178 --> 00:42:49,512 You keep changing your stances. 697 00:42:49,596 --> 00:42:51,890 I don't know what you really want. 698 00:42:52,474 --> 00:42:54,309 I don't even understand myself. 699 00:42:54,726 --> 00:42:56,603 How could you understand me? 700 00:42:58,063 --> 00:43:02,400 And this repeating cycle of my mood swings 701 00:43:02,484 --> 00:43:04,402 is my drinking habit. 702 00:43:04,486 --> 00:43:05,695 Let's just 703 00:43:06,279 --> 00:43:07,447 bump it. 704 00:43:36,476 --> 00:43:37,727 Is my head heavy? 705 00:43:39,437 --> 00:43:40,563 A bit. 706 00:43:40,855 --> 00:43:41,856 Hold on. 707 00:43:42,732 --> 00:43:46,736 If this small face of mine is heavy for you, 708 00:43:47,320 --> 00:43:49,239 your shoulder... 709 00:43:49,739 --> 00:43:52,117 Why do you bother carrying around your broad shoulder? 710 00:43:53,243 --> 00:43:55,036 You should get rid of your muscles here. 711 00:43:59,457 --> 00:44:01,293 Just put up with me a bit longer. 712 00:44:02,502 --> 00:44:05,422 My head is heavy 713 00:44:07,507 --> 00:44:11,177 because I have a lot on my mind. 714 00:44:12,512 --> 00:44:14,306 Why do you have a lot on your mind? 715 00:44:14,472 --> 00:44:15,682 You'll be going back soon. 716 00:44:17,475 --> 00:44:19,102 Shouldn't you be liking it? 717 00:44:24,691 --> 00:44:25,608 I am liking it. 718 00:44:30,697 --> 00:44:31,906 It's the liking part 719 00:44:32,657 --> 00:44:34,659 that's giving me a headache. 720 00:44:36,077 --> 00:44:37,412 Because I like it. 721 00:44:45,628 --> 00:44:47,714 You don't know anything. 722 00:45:31,257 --> 00:45:33,051 -Thank you. -Thank you. 723 00:45:47,607 --> 00:45:49,442 Here's the fried chicken you ordered. 724 00:45:49,526 --> 00:45:50,944 -Enjoy it. -Thank you. 725 00:45:51,986 --> 00:45:53,154 Hey, that was a big lead. 726 00:45:53,238 --> 00:45:56,282 We really got a big lead. The police will analyze the recording 727 00:45:56,366 --> 00:45:57,409 and track the location. 728 00:45:57,492 --> 00:45:59,119 I'm sure they'll find her. 729 00:46:00,537 --> 00:46:02,789 You also sent them a copy of the recording, right? 730 00:46:02,872 --> 00:46:04,666 Her brother and her sister-in-law. 731 00:46:04,749 --> 00:46:06,543 Yes, I gave it to his secretary. 732 00:46:07,127 --> 00:46:10,296 They are going to believe us, right? 733 00:46:11,548 --> 00:46:12,882 Hey, let's drink. 734 00:46:13,466 --> 00:46:16,010 Let's drink to the swift and safe return of our boss, Se-ri one. 735 00:46:16,094 --> 00:46:17,720 -Cheers. -Wait. 736 00:46:18,721 --> 00:46:19,722 Hold on. 737 00:46:20,932 --> 00:46:22,600 Yes, I want her to return safely, 738 00:46:22,684 --> 00:46:24,686 but does she have to return quickly? 739 00:46:25,311 --> 00:46:27,105 -What? -Buddy, hear me out. 740 00:46:27,188 --> 00:46:29,732 Here's a major premise of mine. 741 00:46:29,858 --> 00:46:32,402 I am so happy that she's alive. 742 00:46:32,485 --> 00:46:33,570 I'm over the moon about it. 743 00:46:33,653 --> 00:46:35,447 I feel relieved now that I know she's alive. 744 00:46:35,530 --> 00:46:38,199 It makes me want to go to church this weekend. I'm serious. I mean it. 745 00:46:38,783 --> 00:46:39,701 But what? 746 00:46:39,784 --> 00:46:43,663 But when I thought about how she will be coming back, 747 00:46:44,164 --> 00:46:46,749 it is true that I did think for a second that she can take her time. 748 00:46:46,833 --> 00:46:50,378 It's just that I deserve a break like this. 749 00:46:51,379 --> 00:46:54,132 Lately, my evenings became very relaxing. 750 00:46:54,215 --> 00:46:56,259 Hey, she's from a rich family. 751 00:46:56,342 --> 00:46:58,761 Do you think her family would do nothing 752 00:46:58,887 --> 00:47:00,555 after hearing her desperate voice? 753 00:47:02,056 --> 00:47:03,975 YOON JEUNG-PYEONG 754 00:47:05,935 --> 00:47:07,937 Explain to me how my sister Se-ri 755 00:47:08,354 --> 00:47:09,856 ended up there. 756 00:47:10,148 --> 00:47:12,108 What? Right. 757 00:47:12,650 --> 00:47:14,986 I also thought it was preposterous when I heard about it. 758 00:47:15,653 --> 00:47:18,323 Gosh, I don't know why she went there, either. 759 00:47:18,990 --> 00:47:20,700 Manager Oh, do a job for me. 760 00:47:20,783 --> 00:47:22,118 Yes, sir. 761 00:47:22,702 --> 00:47:24,204 Please make sure she-- 762 00:47:24,287 --> 00:47:26,122 Of course. We'll get her out of there safely. 763 00:47:26,206 --> 00:47:28,958 We are the experts in that field. 764 00:47:29,042 --> 00:47:32,378 We will do our best, so she can return home safely. 765 00:47:32,462 --> 00:47:33,671 -I'm going to-- -No. 766 00:47:33,755 --> 00:47:35,381 -No. -Pardon? 767 00:47:35,465 --> 00:47:37,884 Just make sure she stays there. 768 00:47:39,886 --> 00:47:42,222 You don't want us to get her out of there? 769 00:47:42,305 --> 00:47:44,224 -No. -No, that's not what you want. 770 00:47:44,307 --> 00:47:46,226 Make sure she stays there forever. 771 00:47:46,309 --> 00:47:47,644 Do you not understand it? 772 00:47:51,022 --> 00:47:53,399 -Was it Manager Oh? -Yes. 773 00:47:53,983 --> 00:47:56,361 We'll send someone to your home tomorrow. 774 00:47:56,444 --> 00:47:59,739 Get your ID and a copy of your bank account ready. 775 00:48:00,740 --> 00:48:02,116 As soon as you sign the agreement, 776 00:48:02,200 --> 00:48:03,576 the money will be wired to you. 777 00:48:03,660 --> 00:48:05,161 Excuse me? 778 00:48:05,245 --> 00:48:06,454 Listen carefully. 779 00:48:07,163 --> 00:48:08,456 It's simple. 780 00:48:08,540 --> 00:48:11,376 We want Se-ri to continue 781 00:48:12,168 --> 00:48:13,753 to stay there. 782 00:48:14,212 --> 00:48:18,675 In other words, she must never come back here. 783 00:48:19,634 --> 00:48:22,220 Just make that happen. If you do, 784 00:48:23,429 --> 00:48:25,848 you won't have to worry about money for the rest of your life. 785 00:48:29,936 --> 00:48:32,021 Just stop her from returning to South Korea. 786 00:48:33,064 --> 00:48:35,817 And take whatever means necessary. That's it. 787 00:48:36,401 --> 00:48:37,777 If you do that, 788 00:48:39,237 --> 00:48:42,073 he said he would forget about the money you scammed from him. 789 00:48:42,657 --> 00:48:43,741 It's a win-win. 790 00:48:44,325 --> 00:48:45,785 What a nice family. 791 00:48:46,369 --> 00:48:47,787 How could they be so heartless? 792 00:48:47,870 --> 00:48:51,791 We just need to focus on the gains we'll get from this deal. 793 00:48:51,874 --> 00:48:53,668 That's true. 794 00:48:55,378 --> 00:48:58,423 Then, we need to meet up with that guy first. 795 00:48:59,799 --> 00:49:03,469 The most powerful governmental officer in this field, Cho Cheol Gang. 796 00:49:03,886 --> 00:49:05,430 Where is he now? 797 00:49:06,389 --> 00:49:08,891 PYONGYANG INSPECTION DEPARTMENT 798 00:49:18,818 --> 00:49:20,903 Goodness, look at that. 799 00:49:21,279 --> 00:49:24,824 I've never seen anyone finish his food after coming here. 800 00:49:26,409 --> 00:49:29,162 You know what? You have guts. 801 00:49:35,627 --> 00:49:37,003 There's a saying, 802 00:49:37,086 --> 00:49:39,505 "Tears fall down, but the spoon goes up." 803 00:49:39,589 --> 00:49:41,633 We're working hard here to put food in our mouth. 804 00:49:41,716 --> 00:49:44,302 There's not a thing that will stop me from finishing my meal. 805 00:49:44,802 --> 00:49:48,056 Goodness, I don't think you have grasped the gravity of the situation. 806 00:49:48,139 --> 00:49:50,141 You're in a serious predicament. 807 00:49:50,725 --> 00:49:53,394 I checked your call history. 808 00:49:54,103 --> 00:49:56,147 You often talked to the Engineer Brigade 809 00:49:56,230 --> 00:49:58,650 that's strongly suspected to have been involved. 810 00:49:58,733 --> 00:49:59,776 Is that so? 811 00:50:00,818 --> 00:50:03,738 Well, there must have been a reason for my calling. 812 00:50:04,405 --> 00:50:06,115 Does that count as evidence? 813 00:50:07,116 --> 00:50:08,201 Evidence? 814 00:50:09,369 --> 00:50:10,953 You son of a bitch. 815 00:50:11,037 --> 00:50:14,666 Did you think I would go easy on you because you're one of us? 816 00:50:14,749 --> 00:50:16,417 Four people died. 817 00:50:17,210 --> 00:50:19,045 Among those three were grave robbers 818 00:50:19,128 --> 00:50:20,880 whom you gave orders to steal. 819 00:50:20,963 --> 00:50:23,591 Didn't you mobilize the trucks from the Engineer Brigade 820 00:50:23,883 --> 00:50:26,052 and kill them to keep them silent? 821 00:50:27,178 --> 00:50:29,555 Director Hwang Tae Yong of the Inspection Department. 822 00:50:30,223 --> 00:50:31,307 How do you know 823 00:50:32,475 --> 00:50:33,351 my name? 824 00:50:33,434 --> 00:50:36,104 You may not know it, but we are closer than you think. 825 00:50:36,688 --> 00:50:37,730 What? 826 00:50:39,190 --> 00:50:41,943 What do you mean? I've never met you before. 827 00:50:43,069 --> 00:50:46,906 Why don't we continue this without the investigators here? 828 00:50:48,616 --> 00:50:50,952 Don't get smart with me. Or you'll end up with broken bones. 829 00:50:51,035 --> 00:50:52,954 Just answer my question! 830 00:50:53,287 --> 00:50:55,289 Well, if that's what you want. 831 00:50:56,374 --> 00:50:57,792 Director Hwang. 832 00:50:58,126 --> 00:51:00,420 Before you joined the Inspection Department, 833 00:51:00,503 --> 00:51:02,714 your daughter got married, didn't she? 834 00:51:02,797 --> 00:51:04,841 Didn't she get a unit in a newly built apartment 835 00:51:04,924 --> 00:51:06,843 near the Potong River for her marital home? 836 00:51:07,427 --> 00:51:10,388 The 30-story apartment that costs about 100,000 dollars? 837 00:51:18,604 --> 00:51:19,772 Who are you? 838 00:51:21,149 --> 00:51:23,735 -How do you know that? -To help you buy 839 00:51:23,818 --> 00:51:27,363 your daughter's marital home, I sold off dozens of my antiques. 840 00:51:27,447 --> 00:51:29,282 If you're curious, just tell me. 841 00:51:29,615 --> 00:51:32,535 I recorded the dates and time. And I also have 842 00:51:32,618 --> 00:51:34,036 photos for evidence. 843 00:51:35,204 --> 00:51:37,039 You aren't the only one. 844 00:51:37,123 --> 00:51:40,376 Director of the Investigation Department, Director of the State Security Department, 845 00:51:40,460 --> 00:51:43,254 and the higher-ups. 846 00:51:44,797 --> 00:51:47,425 There's only a handful of people who didn't take money from me. 847 00:51:49,135 --> 00:51:50,928 It doesn't take a lot to be a family. 848 00:51:51,888 --> 00:51:54,182 Once you share, you become a family. 849 00:51:54,265 --> 00:51:56,184 Let me live, too. 850 00:51:57,143 --> 00:51:58,019 We're family. 851 00:52:11,115 --> 00:52:12,909 What did you tell them? 852 00:52:12,992 --> 00:52:14,327 Why did they release you? 853 00:52:15,203 --> 00:52:17,705 From what I know, it's hard to get out of there alive. 854 00:52:17,789 --> 00:52:23,377 In life, there is no such thing as a free lunch. 855 00:52:23,961 --> 00:52:26,839 That's why a free lunch is the most expensive. 856 00:52:26,923 --> 00:52:30,259 Cheol Gang, I asked you a question. You ought to answer it. 857 00:52:30,927 --> 00:52:33,054 Why are you deflecting the question? How rude of you. 858 00:52:33,137 --> 00:52:36,390 Are you telling me I ought to help you out because I took money from you? 859 00:52:37,183 --> 00:52:38,267 Sir. 860 00:52:39,393 --> 00:52:42,688 I, Cho Cheol Gang, was an orphan, roaming around and begging for food. 861 00:52:43,064 --> 00:52:46,234 I neither have parents nor siblings. 862 00:52:46,818 --> 00:52:49,695 You're the one who helped me get to where I am now. 863 00:52:51,405 --> 00:52:52,573 You're my family. 864 00:52:54,909 --> 00:52:56,035 Is that so? 865 00:52:57,620 --> 00:52:59,038 I will be loyal to you. 866 00:52:59,997 --> 00:53:01,374 No matter what happens, 867 00:53:01,707 --> 00:53:05,336 a family is supposed to stick together to the end. 868 00:53:10,258 --> 00:53:11,801 He meant we're in the same boat. 869 00:53:11,884 --> 00:53:14,345 Why did he make it sound so scary, then? 870 00:53:15,721 --> 00:53:17,557 Is he the grim reaper or what? 871 00:53:20,142 --> 00:53:23,312 It seems a lot of things happened when I was away. 872 00:53:23,396 --> 00:53:25,690 Yes, a lot has happened. 873 00:53:26,899 --> 00:53:28,150 Which brings me to say-- 874 00:53:28,234 --> 00:53:30,987 Do you intend to keep one more person other than me? 875 00:53:31,070 --> 00:53:32,154 One more? 876 00:53:41,747 --> 00:53:43,249 Do you know this person? 877 00:53:43,332 --> 00:53:44,500 What about you? 878 00:53:45,668 --> 00:53:48,045 -Do you know her? -You answer me first. 879 00:53:48,129 --> 00:53:49,171 Who is this woman? 880 00:53:50,339 --> 00:53:51,340 Sam Suk. 881 00:53:52,174 --> 00:53:55,469 Wait, Comrade Ri is here. Why are you leaving without him? 882 00:53:56,178 --> 00:53:58,598 Is it because of that woman? That White Fox? 883 00:53:58,681 --> 00:54:00,725 -You mean that bitch? -That gigabytch? 884 00:54:02,018 --> 00:54:04,812 Yes. That's right. It's because of that ass-hat. 885 00:54:06,230 --> 00:54:07,982 I have no choice, you know. 886 00:54:08,065 --> 00:54:11,319 Gosh, she must have been crushed in Pyongyang. 887 00:54:11,402 --> 00:54:14,614 What happened? Did she pull your hair or something? 888 00:54:14,697 --> 00:54:17,158 My gosh. Do people also pull hair here? 889 00:54:17,241 --> 00:54:19,744 When you fight, you pull their hair. What else can you do? 890 00:54:19,827 --> 00:54:21,120 -Right. -Do you not do that there? 891 00:54:21,203 --> 00:54:22,872 -You ought to. -You need to pull her hair. 892 00:54:22,955 --> 00:54:24,165 -Exactly. -Right. 893 00:54:24,248 --> 00:54:27,084 It is true. We are indeed of the same ethnicity. 894 00:54:27,668 --> 00:54:29,128 But I didn't pull out her hair. 895 00:54:29,211 --> 00:54:31,380 And she didn't pull out my hair, either. 896 00:54:31,505 --> 00:54:32,340 I just 897 00:54:33,174 --> 00:54:35,635 don't want him to be in pain anymore. 898 00:54:36,218 --> 00:54:38,930 Goodness, but still. 899 00:54:39,013 --> 00:54:41,641 Are you telling me that you will part your ways with him 900 00:54:41,724 --> 00:54:43,017 just like Gyeonu and Jiknyeo did? 901 00:54:43,100 --> 00:54:45,436 We don't have to live together to be in love. 902 00:54:46,938 --> 00:54:49,231 The singer, Choe Sam Suk, sang about this, too. 903 00:54:50,441 --> 00:54:52,526 Love is engraved in our hearts. 904 00:54:53,194 --> 00:54:54,862 True love 905 00:54:55,446 --> 00:54:58,699 ought to be engraved in your heart. 906 00:55:00,534 --> 00:55:01,744 Sam Suk. 907 00:55:03,245 --> 00:55:06,916 Don't engrave your love in your heart. 908 00:55:06,999 --> 00:55:08,250 Do it in your brain. 909 00:55:08,501 --> 00:55:09,835 If you engrave it here, 910 00:55:10,795 --> 00:55:12,546 you can't live as it's too painful. 911 00:55:14,799 --> 00:55:17,885 Well, you are bound to forget some things as time passes by. 912 00:55:18,970 --> 00:55:21,263 Live a better life, so he sees it. 913 00:55:21,347 --> 00:55:23,849 Meet someone who's more distinguished than he is. 914 00:55:25,434 --> 00:55:27,269 This is so sad. 915 00:55:28,145 --> 00:55:29,939 Make sure you stay healthy. 916 00:55:30,564 --> 00:55:32,525 I wonder if we'll ever meet again. 917 00:55:35,236 --> 00:55:36,237 Come over here. 918 00:55:38,906 --> 00:55:40,074 It all worked out. 919 00:55:40,157 --> 00:55:42,284 I'm sure you two would have broken up later. 920 00:55:42,868 --> 00:55:45,162 Then, breaking up now is 100 times better than later. 921 00:55:45,246 --> 00:55:47,164 You made the right decision. Good. 922 00:55:47,248 --> 00:55:48,082 Wait. 923 00:55:48,416 --> 00:55:50,126 How could you be so sure 924 00:55:50,209 --> 00:55:52,253 that we would have broken up? 925 00:55:52,461 --> 00:55:54,296 He and I could have lived a good life together. 926 00:55:54,380 --> 00:55:57,091 No. There's no way. 927 00:55:57,174 --> 00:55:58,759 That cannot be the case. 928 00:55:59,677 --> 00:56:00,803 Why not? 929 00:56:01,929 --> 00:56:04,473 First, your personalities don't match. 930 00:56:04,849 --> 00:56:08,811 And you're not exactly the type of woman the elders like. 931 00:56:09,020 --> 00:56:12,565 So you must have had a terrible relationship with your mother-in-law. 932 00:56:12,940 --> 00:56:15,359 This is much better than getting a divorce later. 933 00:56:15,901 --> 00:56:17,778 You must have misjudged me. 934 00:56:17,862 --> 00:56:20,322 I smile to the elders 935 00:56:20,406 --> 00:56:23,075 and talk to them in a very gentle manner. 936 00:56:24,160 --> 00:56:25,494 Sam Suk, did you know? 937 00:56:26,162 --> 00:56:28,748 You are smiling with your eyes, 938 00:56:28,831 --> 00:56:31,667 but you're talking back to me. 939 00:56:31,876 --> 00:56:35,087 When you do that, I want to bash your head in. 940 00:56:35,171 --> 00:56:38,299 -Others wouldn't have put up with that. -You shouldn't have put up with me, then. 941 00:56:38,382 --> 00:56:40,217 See? Did you see that? 942 00:56:40,301 --> 00:56:42,261 When an older person points out your flaw, 943 00:56:42,344 --> 00:56:44,346 you ought to accept it. 944 00:56:44,430 --> 00:56:48,017 You never accept it or try to fix your flaw. 945 00:56:48,100 --> 00:56:49,727 When I talk to you, 946 00:56:49,810 --> 00:56:52,146 my blood pressure rises. 947 00:56:52,229 --> 00:56:53,105 It's the same with me. 948 00:56:53,189 --> 00:56:55,441 Let's put an end to this for the sake of our blood vessels. 949 00:56:55,524 --> 00:56:56,942 Let's do that. Bye. 950 00:56:57,026 --> 00:56:58,569 Take care. I'm leaving. 951 00:56:58,652 --> 00:57:00,321 Fine. I'm leaving, too. 952 00:57:00,404 --> 00:57:01,530 Goodness. 953 00:57:01,614 --> 00:57:02,990 -Move. -Move out of my way. 954 00:57:03,074 --> 00:57:04,825 Those are my shoes. 955 00:57:09,538 --> 00:57:11,165 Do you know who that is? 956 00:57:12,958 --> 00:57:15,795 Right. You've only listening to her voice all this time. 957 00:57:15,878 --> 00:57:17,838 You probably don't know how she looks. 958 00:57:18,714 --> 00:57:22,176 She's that woman who's staying at Ri Jeong Hyeok's house. 959 00:57:24,762 --> 00:57:27,973 Today, I received a request to keep her here. 960 00:57:28,474 --> 00:57:29,391 Pardon? 961 00:57:29,475 --> 00:57:31,102 Do you know this person? 962 00:57:31,769 --> 00:57:33,813 What about you? Do you know her? 963 00:57:33,896 --> 00:57:35,189 You answer me first. 964 00:57:35,773 --> 00:57:36,649 Who is this woman? 965 00:57:39,193 --> 00:57:40,069 She's my friend. 966 00:57:41,487 --> 00:57:44,281 What was her status in South Korea? 967 00:57:44,365 --> 00:57:47,618 Well, she's from a rich family and lived a comfortable life. 968 00:57:47,701 --> 00:57:49,078 That's all you need to know. 969 00:57:49,161 --> 00:57:50,830 Now, you answer my question. 970 00:57:50,913 --> 00:57:52,289 How do you know her? 971 00:57:58,504 --> 00:58:00,422 She's staying in the military housing area now. 972 00:58:00,506 --> 00:58:01,507 I know that. 973 00:58:01,590 --> 00:58:04,802 Do you also know that she's leaving here this Thursday? 974 00:58:05,719 --> 00:58:07,471 -She's leaving? -I heard that 975 00:58:07,596 --> 00:58:09,348 she's ready to leave via plane. 976 00:58:09,807 --> 00:58:10,808 That can't happen. 977 00:58:12,059 --> 00:58:13,144 You must stop that first. 978 00:58:13,769 --> 00:58:16,730 He asked me to stop her from leaving. It's killing two birds with one stone. 979 00:58:16,814 --> 00:58:20,109 I can get rid of what's been bothering me and make money, too. 980 00:58:22,194 --> 00:58:23,612 What do you plan to do? 981 00:58:24,196 --> 00:58:27,116 Thanks to you, I have all the information I need. 982 00:58:27,199 --> 00:58:31,120 I know which flight the national team will be taking. 983 00:58:31,203 --> 00:58:33,247 And there is only one route to 984 00:58:34,206 --> 00:58:35,708 Pyongyang Sunan International Airport. 985 00:58:50,055 --> 00:58:51,640 I'm sure you all heard. 986 00:58:52,057 --> 00:58:55,019 This time, I'll be really going back home. 987 00:58:55,102 --> 00:58:56,562 Whatever. 988 00:58:57,062 --> 00:58:58,606 Will you give us a present again? 989 00:58:58,772 --> 00:59:00,191 Do you think I'm Santa Claus? 990 00:59:00,274 --> 00:59:02,860 I don't even have 100 won. I can't give you presents again. 991 00:59:02,943 --> 00:59:04,320 There's nothing I can give you. 992 00:59:04,403 --> 00:59:05,446 "Santa Claus"? 993 00:59:05,988 --> 00:59:07,448 What's that? 994 00:59:13,370 --> 00:59:15,664 As for Santa Claus, 995 00:59:16,290 --> 00:59:19,043 he's an old man who goes down people's chimneys once a year-- 996 00:59:19,126 --> 00:59:20,252 Is he a thief? 997 00:59:20,836 --> 00:59:24,381 No. You can't call him a thief because he leaves presents. 998 00:59:24,465 --> 00:59:26,258 I see. Does that mean he's a righteous thief? 999 00:59:26,884 --> 00:59:29,803 All right. Stop talking about whether or not he's a righteous thief. 1000 00:59:29,887 --> 00:59:33,933 Anyway, I'll be going back for real this time. 1001 00:59:34,016 --> 00:59:36,936 To celebrate our farewell in a beautiful way, 1002 00:59:37,019 --> 00:59:40,064 an idea of going on a picnic together was suggested. 1003 00:59:40,147 --> 00:59:42,149 Who was it? Who suggested such an idea? 1004 00:59:42,233 --> 00:59:43,651 I did. 1005 00:59:46,403 --> 00:59:48,989 Captain Ri, why don't you put her in her place? 1006 00:59:49,240 --> 00:59:50,658 She keeps talking nonsense 1007 00:59:50,741 --> 00:59:52,993 and has these pipe dreams because you let her have her way. 1008 00:59:53,369 --> 00:59:56,205 We'll have a day off in two days. Shall we go, then? 1009 00:59:56,455 --> 00:59:58,958 I'll have outing permits ready for the four of you. 1010 01:00:02,544 --> 01:00:04,672 I need to clean the badge on my cap, 1011 01:00:04,755 --> 01:00:06,548 clean the gold buttons, 1012 01:00:06,674 --> 01:00:08,676 wash the collar and iron it on my day off. 1013 01:00:08,759 --> 01:00:10,010 There's a lot that must be done. 1014 01:00:10,094 --> 01:00:12,388 I can't afford to lounge around on a picnic. 1015 01:00:13,222 --> 01:00:15,140 I'm against this idea. 1016 01:00:21,647 --> 01:00:23,565 RICE 1017 01:00:23,649 --> 01:00:26,151 By the way, we're going on a picnic. 1018 01:00:26,235 --> 01:00:28,279 Why did you bring shovels and axes? 1019 01:00:28,779 --> 01:00:31,073 Are you really trying to bury me somewhere? 1020 01:00:31,156 --> 01:00:32,700 I will regret sending you back 1021 01:00:32,783 --> 01:00:34,576 in one piece instead of burying you here 1022 01:00:34,660 --> 01:00:35,869 for the rest of my life. 1023 01:00:38,872 --> 01:00:40,958 I don't see your captain and Eun Dong. 1024 01:00:41,041 --> 01:00:43,002 Eun Dong left before us and started a fire. 1025 01:00:43,585 --> 01:00:44,962 And Captain Ri went somewhere. 1026 01:00:45,671 --> 01:00:48,215 -Where? -I don't know that far. 1027 01:00:51,885 --> 01:00:54,221 Did he leave to prepare for his wedding or something? 1028 01:01:02,313 --> 01:01:06,025 This is not the picnic I had in mind. 1029 01:01:06,942 --> 01:01:08,235 But this is nice, too. 1030 01:01:08,986 --> 01:01:10,487 This is romantic. 1031 01:01:14,158 --> 01:01:15,617 There's a piglet. 1032 01:01:15,993 --> 01:01:18,829 All right. If you're ready, slaughter the pig first. 1033 01:01:20,873 --> 01:01:21,790 Slaughter what? 1034 01:01:22,207 --> 01:01:25,210 We couldn't send you off without a proper farewell present. 1035 01:01:25,294 --> 01:01:27,713 So we decided to see off our prize pig today. 1036 01:01:27,796 --> 01:01:30,758 Why see him off? He doesn't belong elsewhere, let's not do that. 1037 01:01:30,841 --> 01:01:32,593 When we met, we fired at you. 1038 01:01:33,010 --> 01:01:34,636 But we must bid farewell on a good note. 1039 01:01:34,720 --> 01:01:37,723 How could you say slaughtering the pig is ending things on a good note? 1040 01:01:37,806 --> 01:01:42,227 Oh, right. We can't keep our food refrigerated or frozen here. 1041 01:01:42,311 --> 01:01:44,396 When we go on a picnic, we bring a pig 1042 01:01:44,480 --> 01:01:46,648 and make pork roast on the spot. 1043 01:01:46,899 --> 01:01:48,359 No, I can't eat that. 1044 01:01:48,942 --> 01:01:51,653 Our eyes met so many times. There's no way I can eat that. 1045 01:01:51,737 --> 01:01:54,782 When you first came here, you told us that you had meat 1046 01:01:54,865 --> 01:01:56,200 for all three of your daily meals. 1047 01:01:56,283 --> 01:02:00,204 -Why are you acting all innocent now? -Right. Yes, that was true back then. 1048 01:02:00,287 --> 01:02:02,456 I've never eaten an animal I came face to face with. 1049 01:02:02,748 --> 01:02:04,083 No. I can't eat that one. 1050 01:02:04,708 --> 01:02:05,959 No. 1051 01:02:06,794 --> 01:02:08,629 Then, what are we going to eat? 1052 01:02:15,928 --> 01:02:17,179 It's over there. 1053 01:02:17,346 --> 01:02:18,806 Over there. Right there. 1054 01:02:18,889 --> 01:02:20,307 -There! -Go now! 1055 01:02:20,391 --> 01:02:23,060 - Get it! -That way! 1056 01:02:23,143 --> 01:02:24,812 -Damn it. -We missed it again! 1057 01:02:24,895 --> 01:02:27,689 -You were supposed to be ready. -I'll do it. 1058 01:02:27,773 --> 01:02:28,816 Come on. 1059 01:02:29,441 --> 01:02:31,068 Hey, stop it. Don't do that! 1060 01:02:34,238 --> 01:02:37,408 -Hey, we got it. -Yes! We have a fish here! 1061 01:02:37,491 --> 01:02:40,244 -We got a fish! -Yes! 1062 01:02:41,995 --> 01:02:44,498 -Goodness. -Hey. 1063 01:02:51,004 --> 01:02:53,632 -Did you do that? -Yes, I really did that. 1064 01:02:56,593 --> 01:02:58,804 Here. I got it. 1065 01:02:59,346 --> 01:03:01,473 -Did you get it? -It looks like he got two. 1066 01:03:02,808 --> 01:03:03,934 We got five. 1067 01:03:05,978 --> 01:03:07,271 Hey, be careful. 1068 01:03:15,654 --> 01:03:16,655 Here. 1069 01:03:17,197 --> 01:03:18,490 It's all ready. 1070 01:03:21,660 --> 01:03:23,412 -That looks good. -I'll give you a lot. 1071 01:03:25,706 --> 01:03:26,665 Isn't this good? 1072 01:03:27,166 --> 01:03:28,292 Yes. 1073 01:03:29,835 --> 01:03:32,212 -Is it good? -This is so good. 1074 01:03:32,713 --> 01:03:35,382 Where did you learn to catch crabs like this? 1075 01:03:35,966 --> 01:03:38,051 I've never had tasty crabs like these. 1076 01:03:38,969 --> 01:03:41,096 I didn't know you could do that. 1077 01:03:41,180 --> 01:03:42,681 I caught all of these crabs. 1078 01:03:42,764 --> 01:03:44,016 This is so sweet. 1079 01:03:51,231 --> 01:03:53,233 Since today is your last day here, 1080 01:03:53,317 --> 01:03:55,277 we have prepared a farewell ceremony. 1081 01:03:56,195 --> 01:03:57,279 Really? 1082 01:03:58,447 --> 01:04:00,657 It's about time. Where is it? 1083 01:04:00,741 --> 01:04:01,783 What do you mean? 1084 01:04:02,451 --> 01:04:03,368 What? 1085 01:04:03,494 --> 01:04:06,663 I thought you were giving me a present. I gave you presents the first time around. 1086 01:04:07,247 --> 01:04:08,373 It's not a present. 1087 01:04:08,457 --> 01:04:11,043 Comrade Pyo wrote a farewell poem. 1088 01:04:11,126 --> 01:04:13,504 I'll pass. I don't need to hear-- 1089 01:04:16,757 --> 01:04:19,176 You're going to read the poem? Forget it. 1090 01:04:19,801 --> 01:04:20,886 Just give it to me. 1091 01:04:20,969 --> 01:04:22,721 I'll read it if I have time later. Or not. 1092 01:04:24,389 --> 01:04:26,808 "Farewell Poem for the Woman. 1093 01:04:28,852 --> 01:04:31,772 When you hammer a nail, the nail goes into the wall. 1094 01:04:32,356 --> 01:04:36,235 When the wind blows, a persimmon falls from the branch. 1095 01:04:38,070 --> 01:04:39,363 His poem isn't that good. 1096 01:04:39,446 --> 01:04:43,116 But this woman does whatever she wants to do. 1097 01:04:44,201 --> 01:04:45,869 She didn't die when we fired a gun at her. 1098 01:04:45,953 --> 01:04:47,663 When we criticize her, it doesn't affect her. 1099 01:04:47,746 --> 01:04:52,626 -Oh, my. What a troublemaker she is." -Hey, I heard enough of that. 1100 01:04:52,709 --> 01:04:55,671 "But as you are leaving soon, 1101 01:04:55,796 --> 01:04:57,464 please do me this favor. 1102 01:05:00,217 --> 01:05:02,970 Take care. Don't get hurt. 1103 01:05:04,221 --> 01:05:05,556 Live a good life. 1104 01:05:07,599 --> 01:05:08,934 Don't forget us. 1105 01:05:13,480 --> 01:05:15,065 If you're exposed, 1106 01:05:15,566 --> 01:05:17,818 don't you dare 1107 01:05:19,570 --> 01:05:21,405 give them away my name." 1108 01:05:22,197 --> 01:05:24,449 Your name will be the first one I say. Mark my words. 1109 01:05:27,953 --> 01:05:30,247 We'll never be able to meet again once you leave. 1110 01:05:36,086 --> 01:05:37,796 Can't you sing a song for us? 1111 01:05:44,428 --> 01:05:45,512 You know what? 1112 01:05:46,179 --> 01:05:48,056 If I sing a song for you, 1113 01:05:48,390 --> 01:05:49,933 you will never be able to forget me. 1114 01:05:50,017 --> 01:05:51,685 How are you going to live without me? 1115 01:05:51,768 --> 01:05:53,270 I'm so concerned about you guys. 1116 01:05:54,271 --> 01:05:57,774 When the cold wind blows 1117 01:05:58,191 --> 01:06:02,946 Just know that I have left 1118 01:06:03,989 --> 01:06:07,909 The fleeting breeze 1119 01:06:08,619 --> 01:06:12,497 Carries away only my yearning for you 1120 01:06:13,290 --> 01:06:16,501 When the leaves fall 1121 01:06:17,085 --> 01:06:21,757 Just know that I have left 1122 01:06:22,341 --> 01:06:25,927 The falling leaves 1123 01:06:26,511 --> 01:06:31,183 Will only carry our memories together 1124 01:06:33,310 --> 01:06:37,356 When the cold wind blows 1125 01:06:38,231 --> 01:06:43,236 You will be lonely 1126 01:06:45,405 --> 01:06:49,618 Even so, do not 1127 01:06:50,786 --> 01:06:55,374 Think about me anymore 1128 01:07:02,005 --> 01:07:07,177 One time 1129 01:07:07,594 --> 01:07:12,015 Your warm gaze 1130 01:07:12,599 --> 01:07:17,229 Brought butterflies 1131 01:07:17,312 --> 01:07:21,274 To my young heart 1132 01:07:44,005 --> 01:07:46,091 You're really not going to see me off? 1133 01:07:47,467 --> 01:07:48,468 But I thought that 1134 01:07:49,094 --> 01:07:50,846 you would accompany me to the airport. 1135 01:07:52,514 --> 01:07:53,849 We should part our ways here. 1136 01:07:58,562 --> 01:08:00,897 Please take care on your way back. 1137 01:08:06,403 --> 01:08:08,238 It might not be the case for you, 1138 01:08:09,781 --> 01:08:11,783 but I think I'll miss you. 1139 01:08:13,952 --> 01:08:16,079 I might think about you from time to time. 1140 01:08:18,373 --> 01:08:19,207 No. 1141 01:08:20,959 --> 01:08:22,210 I'll think about you often. 1142 01:08:27,090 --> 01:08:30,385 But we can't even ask how each other is doing. 1143 01:08:31,511 --> 01:08:33,096 That's a bit upsetting. 1144 01:08:36,850 --> 01:08:38,560 The moment you leave here, 1145 01:08:39,060 --> 01:08:41,354 I hope you will forget everything about this place and me 1146 01:08:42,522 --> 01:08:45,567 go back to the life you have been living and stay healthy there. 1147 01:08:47,569 --> 01:08:49,738 Just pretend that you had a nightmare. 1148 01:08:59,790 --> 01:09:01,166 Instead of shaking my hand, 1149 01:09:03,418 --> 01:09:04,878 can you give me a hug? 1150 01:09:06,505 --> 01:09:07,881 I won't ever see you again. 1151 01:09:56,137 --> 01:09:57,389 They left, sir. 1152 01:10:23,748 --> 01:10:24,624 What is that? 1153 01:10:34,801 --> 01:10:36,678 They are coming at us way too fast. 1154 01:10:51,151 --> 01:10:53,486 Gwang Beom, are we okay? 1155 01:11:04,748 --> 01:11:06,041 Oh, no. 1156 01:12:15,777 --> 01:12:17,237 We need to get out of here now. 1157 01:12:19,614 --> 01:12:20,865 Oh, no. 1158 01:13:32,645 --> 01:13:33,563 Are you hurt? 1159 01:13:34,689 --> 01:13:35,690 No. 1160 01:13:36,274 --> 01:13:37,192 What about you? 1161 01:13:53,875 --> 01:13:54,709 Jeong Hyeok! 1162 01:14:10,600 --> 01:14:11,684 Jeong Hyeok. 1163 01:14:14,646 --> 01:14:16,815 Oh, no. Wake up. 1164 01:14:30,245 --> 01:14:33,248 You need to drive the truck Se-ri will take tomorrow. 1165 01:14:33,331 --> 01:14:34,624 What about you? 1166 01:14:34,707 --> 01:14:36,417 I will secretly follow you guys. 1167 01:14:36,501 --> 01:14:38,419 I need to prepare for the worst-case scenario. 1168 01:14:38,503 --> 01:14:39,796 Is this two-layered protection? 1169 01:14:41,422 --> 01:14:42,882 Go on the picnic without me. 1170 01:14:43,007 --> 01:14:44,134 I need to prepare something. 1171 01:14:55,520 --> 01:14:58,273 Why do you need this spring? 1172 01:14:59,274 --> 01:15:01,526 Are you participating in a mountain race? 1173 01:15:12,203 --> 01:15:14,831 5TH COMPANY ARMORY UNITY IN ONE MIND 1174 01:15:19,711 --> 01:15:21,796 -One more silencer for the pistol. -Yes, sir. 1175 01:15:25,633 --> 01:15:27,552 Switch this with a nine-millimeter semi-automatic. 1176 01:15:28,136 --> 01:15:30,013 -And give me a grenade launcher, too. -Yes, sir. 1177 01:15:44,319 --> 01:15:46,654 LOG FOR ISSUED WEAPONS RI JEONG HYEOK 1178 01:15:49,908 --> 01:15:51,034 Captain Ri. 1179 01:15:51,618 --> 01:15:52,911 Is everything okay? 1180 01:15:54,412 --> 01:15:55,663 I should hope so. 1181 01:16:24,567 --> 01:16:25,818 I made a promise to her 1182 01:16:26,945 --> 01:16:29,280 that as long as she's in my sight, I will protect her 1183 01:16:31,115 --> 01:16:32,492 no matter what. 1184 01:16:54,584 --> 01:17:01,820 Subtitle translation by Won-hyang Son 1185 01:17:33,459 --> 01:17:35,756 CRASH LANDING ON YOU 1186 01:17:35,850 --> 01:17:37,352 Jeong Hyeok. 1187 01:17:37,435 --> 01:17:39,604 The man in the shootout must be him. 1188 01:17:39,687 --> 01:17:41,606 Go to the airport first, and we'll take care of-- 1189 01:17:41,689 --> 01:17:42,816 What if he dies before that? 1190 01:17:43,400 --> 01:17:45,527 Seeing that hasn't made it back yet, 1191 01:17:45,610 --> 01:17:47,445 he must be suffering from an injury. 1192 01:17:47,529 --> 01:17:49,614 Could something have happened for real? 1193 01:17:49,697 --> 01:17:51,699 She's not in Division 11. 1194 01:17:51,783 --> 01:17:53,451 Instead, she infiltrated 1195 01:17:53,535 --> 01:17:55,453 -our republic from the South. -If you report her, 1196 01:17:55,537 --> 01:17:56,788 you'll hurt your man as well. 1197 01:17:56,871 --> 01:17:59,582 I don't care if he gets hurt or dies. 1198 01:17:59,666 --> 01:18:01,584 The very reason one gets the butterflies 1199 01:18:01,668 --> 01:18:03,461 is because one knows not how things will end. 1200 01:18:09,199 --> 01:18:11,371 Ripped and synced by gabbyu's Subs 86319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.