All language subtitles for Crash.Landing.on.You.2019.E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,455 --> 00:00:50,737
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:00:55,013 --> 00:00:55,931
You know,
4
00:00:56,014 --> 00:00:56,848
EPISODE 6
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,560
why don't we get our photo taken?
6
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
I mean,
7
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
we won't see each other again
after I leave.
8
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
It will be a memento.
9
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
There is no need for us to remember
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,699
or keep a memento of each other.
11
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
You have a point.
12
00:01:18,996 --> 00:01:20,664
I was just saying.
13
00:01:31,758 --> 00:01:33,969
You get five passport photos.
14
00:01:34,136 --> 00:01:35,304
And it's 5,000 won.
15
00:01:36,388 --> 00:01:37,931
Can I get one more just in case?
16
00:01:38,015 --> 00:01:40,183
One for your passport, one for a resume,
17
00:01:40,475 --> 00:01:42,728
one for the Immigration Bureau,
one for Air Koryo,
18
00:01:42,811 --> 00:01:45,981
and one extra photo
for an overseas posting.
19
00:01:46,064 --> 00:01:48,984
It makes five. I'm sure it will be enough.
20
00:01:49,860 --> 00:01:51,695
Still, can I just get one more?
21
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
COMMEMORATIVE PHOTO, PASSPORT PHOTO
22
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
I will do that.
23
00:02:02,581 --> 00:02:03,832
I will send her your regards.
24
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
I think I will be able to do that.
25
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
You really are Yoon Se-ri!
26
00:02:15,761 --> 00:02:17,387
-Come over here.
-But...
27
00:02:19,765 --> 00:02:21,058
My gosh.
28
00:02:29,191 --> 00:02:30,025
Who are you?
29
00:02:30,901 --> 00:02:31,777
Well...
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,738
Hang on.
31
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
It looks like there is a little mix-up.
32
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Se-ri, who is this guy?
33
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
He's someone I know.
34
00:02:42,079 --> 00:02:46,291
Right. I'm someone she knows.
Se-ri's acquaintance.
35
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
I have chronic
shoulder dislocation on that side.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,511
Name, Gu Seung-jun.
37
00:02:58,303 --> 00:03:00,514
-Are you a British citizen?
-Yes.
38
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
Please let go of me first.
39
00:03:03,600 --> 00:03:04,935
Why did you come to North Korea?
40
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Business.
41
00:03:06,686 --> 00:03:08,397
Why am I telling you all this?
42
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Se-ri, please do something about him.
43
00:03:10,774 --> 00:03:12,692
Who are you? Are you a cop?
44
00:03:12,776 --> 00:03:14,111
Sir...
45
00:03:15,862 --> 00:03:17,489
He's not a cop.
46
00:03:18,782 --> 00:03:20,158
He's my bodyguard.
47
00:03:23,203 --> 00:03:24,496
Let go of him,
48
00:03:25,247 --> 00:03:26,456
Mr. Ri.
49
00:03:27,541 --> 00:03:29,292
I told you to let go of him.
50
00:03:30,043 --> 00:03:32,379
She told you to let go of me, Mr. Ri.
51
00:03:34,756 --> 00:03:37,801
Once my bodyguard gets upset,
he wouldn't let it go easily.
52
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Bad Mr. Ri.
53
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Calm down and let go of his arm now.
54
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
I almost dislocated my shoulder.
55
00:04:00,532 --> 00:04:01,825
What's happening?
56
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
I would've been shocked
if I met you even in Tokyo or New York.
57
00:04:04,745 --> 00:04:06,204
But it's Pyongyang.
58
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
So tell me.
59
00:04:17,424 --> 00:04:19,926
What made you come here, Se-ri?
60
00:04:22,637 --> 00:04:23,764
Well...
61
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Did you not hear about me from anyone?
62
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Must you ask? She is dead.
63
00:04:32,230 --> 00:04:34,566
No. Did something happen?
64
00:04:35,734 --> 00:04:36,610
No.
65
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
The thing is...
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
I have something urgent to take care of.
67
00:04:45,035 --> 00:04:47,078
Can I see you again
68
00:04:47,162 --> 00:04:49,539
in the coffee shop at the lobby
at seven this evening?
69
00:04:49,623 --> 00:04:51,082
-I'll be waiting.
-Okay.
70
00:04:52,918 --> 00:04:54,669
Thank you for your work, Mr. Ri.
71
00:04:57,798 --> 00:05:00,967
It's okay. I must say
you're good at your job.
72
00:05:01,051 --> 00:05:03,720
Keep up the good work.
73
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
-Excuse me.
-I'll see you around.
74
00:05:07,098 --> 00:05:08,892
I'm kind of in a hurry now.
75
00:05:08,975 --> 00:05:11,520
I can't believe that I ran into you here.
76
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
This has to be destiny.
77
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
Bodyguard?
78
00:05:25,575 --> 00:05:27,369
What can I say?
79
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
I can't tell him
that I'm engaged in North Korea.
80
00:05:30,038 --> 00:05:32,624
And it's not like I lied.
81
00:05:33,208 --> 00:05:35,627
You're protecting me
right now, Jeong Hyeok.
82
00:05:35,710 --> 00:05:37,671
Not protecting,
but keeping my eyes on you.
83
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
What's the difference?
84
00:05:40,757 --> 00:05:41,800
They are clearly different.
85
00:05:42,384 --> 00:05:45,178
I'm not a person who follows you around
to protect you.
86
00:05:46,638 --> 00:05:47,681
Hello.
87
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Like I said,
88
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
what I'm doing is strict supervision.
89
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
I'm, so to speak, like your superior.
90
00:05:57,607 --> 00:05:59,943
How could you call me your bodyguard?
91
00:06:00,026 --> 00:06:01,236
You should never say that.
92
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Mr. Ri Jeong Hyeok.
93
00:06:11,413 --> 00:06:13,164
This is what a bodyguard does.
94
00:06:19,921 --> 00:06:24,343
CRASH LANDING ON YOU
95
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Going for a meal, are you?
96
00:06:31,141 --> 00:06:32,809
So a group of three
for an arrest here, too.
97
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
-Hey!
-A dog never bites its owner.
98
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
Watch out for your arm.
99
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
I'm a brown belt in jujitsu, you know?
100
00:06:42,986 --> 00:06:44,446
Hey, don't get me wrong.
101
00:06:45,780 --> 00:06:49,284
Come to think of it,
jujitsu is a one-on-one match.
102
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Damn it.
103
00:07:10,013 --> 00:07:11,097
Those jerks.
104
00:07:12,557 --> 00:07:13,767
They are really fast.
105
00:07:14,184 --> 00:07:16,353
They are like sprinters.
106
00:07:27,948 --> 00:07:28,865
I surrender.
107
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
How do you know him?
108
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
To tell you that,
109
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
I need to talk about my family history.
110
00:07:44,172 --> 00:07:47,509
Did I tell you that I'm a daughter
of a big conglomerate?
111
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
You said that numerous times
until I could remember it.
112
00:07:51,221 --> 00:07:52,847
For people like me,
113
00:07:53,515 --> 00:07:55,350
a family has different meanings.
114
00:07:55,433 --> 00:07:56,977
It's like...
115
00:07:58,061 --> 00:07:59,854
Being a good daughter
is part of the business.
116
00:08:00,230 --> 00:08:02,273
Even things like whom my father
117
00:08:02,857 --> 00:08:05,110
had breakfast with can be business.
118
00:08:05,402 --> 00:08:07,404
-Is that so?
-Yes.
119
00:08:08,196 --> 00:08:09,948
It doesn't matter whether I'm good or not.
120
00:08:10,031 --> 00:08:11,825
I have to be better than my brothers.
121
00:08:12,909 --> 00:08:14,786
And my brothers have to be better than me.
122
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
So there's no way
we could have any siblinghood.
123
00:08:18,790 --> 00:08:21,584
I just asked about your relationship
with the guy.
124
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Just listen.
125
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
When you're sick of competition,
126
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
you might wish
your competitor would vanish.
127
00:08:30,593 --> 00:08:32,554
I guess my brothers were like that.
128
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
So...
129
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
they decided to marry me off
130
00:08:38,768 --> 00:08:39,978
to the guy we just met.
131
00:08:40,770 --> 00:08:42,439
He's an overseas Korean.
132
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
It means my brothers wanted to
133
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
send me to another country.
134
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
To send me far away
so they won't have to see me.
135
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
So I won't take anything from them.
136
00:08:56,745 --> 00:08:58,621
But I didn't do as I was told.
137
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
There's no way I'd do such a thing.
138
00:09:01,458 --> 00:09:04,461
My brothers must be really excited by now.
139
00:09:06,254 --> 00:09:07,589
They might think I'm dead.
140
00:09:10,216 --> 00:09:11,468
You're being foolish.
141
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
This is about a life-and-death matter,
and you're their family.
142
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
I get that
143
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
you guys didn't get along well
and had some quarrel.
144
00:09:20,769 --> 00:09:22,687
But you can't say such ruthless things.
145
00:09:24,189 --> 00:09:25,273
They must be worried.
146
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
They must feel bad
that they didn't get along with you.
147
00:09:33,907 --> 00:09:35,075
I'm sure they are waiting
148
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
for you to come back.
149
00:09:47,629 --> 00:09:48,713
My goodness.
150
00:09:50,632 --> 00:09:51,591
What's going on?
151
00:09:51,674 --> 00:09:52,884
Gosh.
152
00:09:56,888 --> 00:09:59,766
Hello? Dan? Are you there?
153
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Comrade Ri Jeong Hyeok
154
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
is at Pyongyang Hotel
155
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
with some woman, do you know that?
156
00:10:06,231 --> 00:10:08,858
Of course I do.
He's coming to Pyongyang today.
157
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
And I know the woman who's with him.
158
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
I'm meeting them later today.
159
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Thank you for your concern.
Okay. I'll see you later.
160
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Please get these off, ma'am.
161
00:10:27,085 --> 00:10:28,503
I have to be somewhere.
162
00:10:28,586 --> 00:10:29,671
Okay.
163
00:10:31,256 --> 00:10:32,590
Where are you going?
164
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
I have an appointment
165
00:10:34,384 --> 00:10:35,635
with Jeong Hyeok.
166
00:10:35,718 --> 00:10:36,553
Really?
167
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
Is he in Pyongyang again?
168
00:10:38,680 --> 00:10:39,597
Yes.
169
00:10:40,682 --> 00:10:41,975
So I was thinking, Mom.
170
00:10:42,559 --> 00:10:46,354
We should have dinner
with Jeong Hyeok's parents tonight.
171
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Oh, that's a good idea.
172
00:10:49,858 --> 00:10:51,442
You should give them a call then.
173
00:10:52,110 --> 00:10:53,194
Tonight at seven,
174
00:10:54,362 --> 00:10:56,114
at the restaurant in Pyongyang Hotel.
175
00:10:56,197 --> 00:10:57,115
Okay.
176
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
I'll make an appointment. Don't worry.
177
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Then I'll go meet with Jeong Hyeok first.
178
00:11:02,412 --> 00:11:06,374
All right. You can go out for a walk
and enjoy the autumn leaves with him.
179
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
Ma'am.
180
00:11:09,794 --> 00:11:10,879
I should look
181
00:11:11,713 --> 00:11:12,922
gorgeous today.
182
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Then let's cut right to the chase.
183
00:11:18,261 --> 00:11:19,554
Yes, please make it
184
00:11:20,054 --> 00:11:21,014
revolutionary.
185
00:11:24,267 --> 00:11:26,102
I surrender. I'm on my knees now.
186
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
I surrender. Please stop it.
187
00:11:28,563 --> 00:11:29,856
A gun?
188
00:11:31,858 --> 00:11:34,485
I'm really sorry, sir.
189
00:11:35,069 --> 00:11:38,031
I'm reflecting deeply on what I did.
190
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
Forget it. There's no room
for reconsideration.
191
00:11:41,326 --> 00:11:43,369
Please think twice
before you do something to me.
192
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
In return,
193
00:11:45,163 --> 00:11:49,042
I'll tell you some big news
which is good for you.
194
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Are you trying to fool me again?
195
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
The phone, please.
196
00:11:54,589 --> 00:11:55,423
Thank you.
197
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
You thought Se-ri was dead,
198
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
but she's alive.
199
00:12:05,016 --> 00:12:06,100
What did you just say?
200
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Se-ri. She's still alive.
201
00:12:09,604 --> 00:12:10,855
You jerk.
202
00:12:11,689 --> 00:12:12,774
Don't you dare lie to me.
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
I'm serious.
204
00:12:15,318 --> 00:12:16,402
I saw her.
205
00:12:17,946 --> 00:12:20,323
Where did you see Se-ri?
206
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Where is she now?
207
00:12:23,660 --> 00:12:25,119
Which one is my room?
208
00:13:27,140 --> 00:13:28,683
Are these bugging devices--
209
00:13:47,076 --> 00:13:48,036
My goodness.
210
00:13:49,579 --> 00:13:50,788
You can talk now.
211
00:13:52,457 --> 00:13:55,084
Are these bugging devices?
212
00:13:55,168 --> 00:13:58,713
All the rooms in this hotel
have those devices installed.
213
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
All the rooms?
214
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Probably.
215
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Are you sure you got rid of them all?
I'm still nervous.
216
00:14:05,887 --> 00:14:08,473
I stay in the next room,
so if you have any problem--
217
00:14:08,556 --> 00:14:10,141
Okay. I'll call you immediately.
218
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
No.
219
00:14:11,851 --> 00:14:14,020
Don't call me
unless it's a very serious problem.
220
00:14:15,897 --> 00:14:16,814
Wait.
221
00:14:17,231 --> 00:14:18,775
When do I get my photos?
222
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Tomorrow morning.
223
00:14:20,193 --> 00:14:21,986
Am I getting my passport tomorrow as well?
224
00:14:22,779 --> 00:14:25,740
All the members will get their passports
right before the departure.
225
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
I see.
226
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
But
227
00:14:29,535 --> 00:14:31,788
could I do well and not get caught?
228
00:14:33,956 --> 00:14:36,167
It will be important
that you keep a low profile.
229
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
-And stay quiet.
-I mean,
230
00:14:39,420 --> 00:14:42,757
I stand out and attract people's attention
even when I take a breath.
231
00:14:43,216 --> 00:14:45,218
I'm like Triton among minnows.
232
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
I'm worried.
233
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
I guess you should take a nap.
234
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
You seem to be out of your mind.
235
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
What? I'm not.
236
00:14:56,437 --> 00:14:57,814
Do you think
237
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
I should meet Seung-jun
and ask him a favor?
238
00:15:01,109 --> 00:15:03,861
-About what?
-He says he's here for business.
239
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
It means he will leave.
240
00:15:05,822 --> 00:15:07,949
It'd be the best
if I could leave with him.
241
00:15:08,449 --> 00:15:10,118
If it doesn't work,
242
00:15:10,701 --> 00:15:14,122
he can at least tell my family about me.
243
00:15:14,205 --> 00:15:15,456
How could you trust him?
244
00:15:16,999 --> 00:15:18,418
You're probably right.
245
00:15:18,501 --> 00:15:22,130
But like Seung-jun said,
the fact that we met again here
246
00:15:22,213 --> 00:15:24,549
could be because of a peculiar destiny.
247
00:15:27,552 --> 00:15:29,095
Do you think destiny is that simple?
248
00:15:29,178 --> 00:15:31,556
I almost got married to him,
249
00:15:31,639 --> 00:15:33,975
and I met him again here.
It's not that common.
250
00:15:34,559 --> 00:15:38,146
Then, for instance...
I mean, this is just an example.
251
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
You fell from the sky all of a sudden
and I found you.
252
00:15:40,982 --> 00:15:43,651
You ran away
but ended up in front of my house.
253
00:15:43,734 --> 00:15:45,403
-It's just a coincidence--
-What?
254
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
That's not it.
What you said is a coincidence.
255
00:15:48,448 --> 00:15:49,574
Well...
256
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
Why are you being so competitive
for something like this?
257
00:15:55,913 --> 00:15:59,250
That's not what I meant.
258
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
I was just clarifying the distinction
259
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
-between destiny and coincidence.
-What?
260
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, do you want to be my destiny?
261
00:16:07,592 --> 00:16:09,469
-It's not like that.
-Fine.
262
00:16:09,552 --> 00:16:11,929
Let's say destiny brought us together.
Let's put it that way.
263
00:16:12,013 --> 00:16:13,139
You don't have to do that.
264
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
After all, this is
a cross-border encounter
265
00:16:16,726 --> 00:16:17,810
We can say that.
266
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
I said you don't have to.
267
00:16:22,440 --> 00:16:25,026
Do you have a guest
named Ri Jeong Hyeok registered here?
268
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Tell me his room number.
269
00:16:26,319 --> 00:16:29,655
I'm sorry, but I can't tell you that.
270
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
I bet you can.
271
00:16:35,870 --> 00:16:39,290
It's me. I'm at your hotel now.
272
00:16:40,124 --> 00:16:42,460
I'm here to find out something,
so I need your help.
273
00:16:47,715 --> 00:16:48,591
Hello?
274
00:16:49,592 --> 00:16:50,510
Okay.
275
00:16:50,801 --> 00:16:52,053
Yes, I will.
276
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
Please say the name again.
277
00:16:55,431 --> 00:16:56,641
Ri...
278
00:16:57,308 --> 00:16:58,351
Jeong...
279
00:16:59,060 --> 00:17:00,144
Hyeok.
280
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
He booked two rooms.
281
00:17:03,898 --> 00:17:04,815
Tell me them both.
282
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
You left your key.
283
00:17:23,668 --> 00:17:25,253
If things like this happen twice in a row,
284
00:17:25,336 --> 00:17:27,213
I should be upset, right?
285
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
I guess you should.
286
00:17:31,217 --> 00:17:33,511
Someone told me she saw you here,
so I came to make sure.
287
00:17:33,594 --> 00:17:35,388
How did you know I was in this room?
288
00:17:35,471 --> 00:17:38,391
The son of the hotel owner chased after me
when I studied in Russia.
289
00:17:38,474 --> 00:17:39,642
Well...
290
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
I understand
291
00:17:41,686 --> 00:17:44,230
this can be misleading.
292
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
But for your information,
we're staying in separate rooms--
293
00:17:47,942 --> 00:17:49,735
I don't want to know,
and I didn't ask you.
294
00:17:52,989 --> 00:17:54,365
Right, you don't want to know.
295
00:17:54,865 --> 00:17:55,992
Then...
296
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
I'll leave you two to talk.
297
00:18:00,162 --> 00:18:02,248
I should get going.
298
00:18:02,957 --> 00:18:04,875
Do you want me to stand here all day?
299
00:18:25,229 --> 00:18:27,315
She's not going to kill him, is she?
300
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
Why did you not give me a call?
301
00:18:32,111 --> 00:18:34,447
You're the one
who should've given me a call.
302
00:18:35,740 --> 00:18:39,118
You were seen in Pyongyang Hotel,
and you were with a woman.
303
00:18:39,201 --> 00:18:42,580
Do you know how I felt
when I heard things like that?
304
00:18:43,789 --> 00:18:46,042
I'm sorry I embarrassed you.
305
00:18:47,877 --> 00:18:49,920
So I put you on the spot as well.
306
00:18:50,921 --> 00:18:52,882
Do you have a plan tonight?
307
00:18:53,591 --> 00:18:55,009
Actually, you shouldn't have a plan.
308
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
We're having dinner together
with both families.
309
00:19:01,349 --> 00:19:03,851
Why? Is it too hard for you?
310
00:19:04,935 --> 00:19:07,188
No, it's not.
311
00:19:07,772 --> 00:19:09,523
I made you a promise.
312
00:19:09,607 --> 00:19:12,526
I promised to cooperate with you
on things that need to be done.
313
00:19:13,194 --> 00:19:14,153
I'll cooperate.
314
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Is there anything else I need to do?
315
00:19:18,240 --> 00:19:20,076
Tell me. I'll do it.
316
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
No.
317
00:19:23,579 --> 00:19:24,747
I'll see you
318
00:19:25,873 --> 00:19:27,667
at the restaurant in this hotel at seven.
319
00:19:33,172 --> 00:19:34,799
I don't trust you.
320
00:19:35,299 --> 00:19:36,926
I understand, sir.
321
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
If I weren't you, I wouldn't trust me.
322
00:19:38,928 --> 00:19:40,680
So where's Se-ri?
323
00:19:40,763 --> 00:19:43,599
I can't tell you that so soon.
324
00:19:44,016 --> 00:19:46,477
I need my weapon for negotiation.
325
00:19:46,560 --> 00:19:49,230
Do you want to vanish
off the face of the earth there?
326
00:19:49,313 --> 00:19:52,066
If I vanish off the face
of the earth here,
327
00:19:52,149 --> 00:19:55,486
you will never be able
to find out your money.
328
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Are you okay with that?
329
00:20:01,075 --> 00:20:02,618
So what do you want?
330
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
Let's agree on half and half.
331
00:20:04,495 --> 00:20:07,456
-What?
-
I'll give the half back to you.
332
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
You should fill in the rest
with your own money.
333
00:20:09,500 --> 00:20:11,335
You have a lot of money.
334
00:20:11,419 --> 00:20:12,962
You damn bastard.
335
00:20:13,087 --> 00:20:15,339
It's your only younger sister
I'm talking about.
336
00:20:15,423 --> 00:20:20,052
I know the whereabouts of your sister
who's known to be dead.
337
00:20:21,679 --> 00:20:24,265
I believe it's worth the money.
338
00:20:33,441 --> 00:20:34,900
Watch him closely here.
339
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
We never know what he's up to.
340
00:20:36,694 --> 00:20:37,611
Yes, sir.
341
00:21:02,052 --> 00:21:03,304
Excuse me.
342
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
If you're trying to jump off,
343
00:21:07,725 --> 00:21:10,686
the building over there
is higher than this hotel.
344
00:21:10,770 --> 00:21:12,021
You should go there.
345
00:21:19,320 --> 00:21:20,196
Don't you know me?
346
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
I guess you do.
347
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Don't you worry.
348
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
We'll make sure you get there
safe and sound.
349
00:21:29,455 --> 00:21:30,581
Thank you.
350
00:21:33,334 --> 00:21:35,920
Do you remember me now?
It's good to see you again.
351
00:21:38,714 --> 00:21:40,174
I've had enough of this.
352
00:21:40,883 --> 00:21:43,719
Actually, I'm from the UK.
353
00:21:44,595 --> 00:21:46,722
I'm here for business.
354
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
That's why I sound like this.
So you don't have to call the cop.
355
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
I'm not interested in your way of talking.
356
00:21:53,354 --> 00:21:55,564
Then I guess a guy you're interested in
is troubling you.
357
00:21:57,274 --> 00:21:59,527
The rooftop is a place
for times like that.
358
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
My fiance got caught in a hotel
with another woman.
359
00:22:04,114 --> 00:22:07,076
My gosh. That's a tough one.
360
00:22:07,493 --> 00:22:09,203
So did you catch him on the spot?
361
00:22:09,787 --> 00:22:10,871
I don't know.
362
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Don't be so upset because of that man.
363
00:22:15,543 --> 00:22:16,919
If you do,
364
00:22:17,378 --> 00:22:18,671
the guy will grow away from you.
365
00:22:18,754 --> 00:22:19,672
Do you know why?
366
00:22:19,922 --> 00:22:23,384
A man wouldn't want to stay
with someone who's troubled by him.
367
00:22:23,467 --> 00:22:25,845
What do I do then?
368
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Just ignore him.
369
00:22:28,973 --> 00:22:31,600
If you ignore him now,
you won't be ignored later.
370
00:22:31,684 --> 00:22:35,938
When it comes to a romantic relationship,
your initial position lasts forever.
371
00:22:38,983 --> 00:22:41,986
What were you doing on the rooftop
when you are so smart?
372
00:22:42,069 --> 00:22:43,112
Me?
373
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
I'm just troubled with money matters.
374
00:22:47,950 --> 00:22:50,619
Actually, I'm in love with money.
375
00:22:50,703 --> 00:22:54,873
I thought it was about to come to me,
but it hasn't come yet.
376
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
It just hurt me like this.
377
00:22:59,295 --> 00:23:03,257
When it comes to money,
your initial position also matters.
378
00:23:03,841 --> 00:23:06,051
-Like how?
-Money comes only when you ignore it
379
00:23:06,135 --> 00:23:07,094
and look down on it.
380
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
If you cling to it and follow it around,
381
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
it will just run away from you
waiting for you to catch it.
382
00:23:14,268 --> 00:23:16,520
I guess we can learn from each other.
383
00:23:20,065 --> 00:23:21,859
Please forgive my indecent looks.
384
00:23:23,569 --> 00:23:25,112
My name is Gu Seung-jun.
385
00:23:32,119 --> 00:23:33,454
I'm Seo Dan.
386
00:23:40,544 --> 00:23:42,296
You look fine though.
387
00:23:43,172 --> 00:23:44,131
Why would I not be fine?
388
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
I thought you'd get shot.
389
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
She was shooting
the laser beam from her eyes.
390
00:23:51,639 --> 00:23:53,807
Are you sure you'll be okay by yourself?
391
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
I'll be fine. He's someone I already know.
392
00:23:58,896 --> 00:24:00,689
I can't say he's a really good man,
393
00:24:00,773 --> 00:24:02,608
but he's not that bad.
394
00:24:03,525 --> 00:24:05,903
You should get rid of pincers
even when you eat a cooked crab.
395
00:24:06,487 --> 00:24:08,280
What about a cooked crab?
396
00:24:10,074 --> 00:24:13,452
A clumsy person like you
should be careful of everything.
397
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Someone you trust is the first one
to stab you in the back.
398
00:24:18,916 --> 00:24:19,917
That's dangerous.
399
00:24:20,918 --> 00:24:22,670
-What?
-Your eyes.
400
00:24:23,295 --> 00:24:25,047
Those I'm-in-love-and-I'm-worried eyes.
401
00:24:26,048 --> 00:24:27,257
What eyes?
402
00:24:27,341 --> 00:24:29,009
Don't fall for me, Jeong Hyeok.
403
00:24:29,385 --> 00:24:30,636
It'll only make things weird.
404
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
You're not running a fever.
405
00:24:35,432 --> 00:24:36,934
Stop touching me.
406
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Don't have a crush on me.
407
00:24:39,186 --> 00:24:40,688
I can't do anything for you.
408
00:24:41,271 --> 00:24:43,524
I don't understand
why she keeps talking nonsense.
409
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
Hi, Se-ri.
410
00:24:49,363 --> 00:24:51,615
Hey, Seung-jun.
411
00:24:52,866 --> 00:24:54,827
He seems quite handsome from here.
412
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Does it have different meanings
in South Korea?
413
00:24:58,122 --> 00:25:00,374
You should go then. I'll see you later.
414
00:25:00,457 --> 00:25:02,835
I was going to, just now...
415
00:25:03,961 --> 00:25:05,212
You're here right on time.
416
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Bye, Mr. Ri.
417
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Gosh, Mom.
418
00:25:16,849 --> 00:25:17,933
What's wrong with your face?
419
00:25:19,226 --> 00:25:21,812
Why are you behind in fashion
when you're young?
420
00:25:21,895 --> 00:25:24,982
This is the contouring makeup
which is popular these days.
421
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Look how prominent my nose looks.
422
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
And my jawline seems very sharp.
423
00:25:30,446 --> 00:25:31,947
It's not sharp at all.
424
00:25:32,448 --> 00:25:33,657
You just look scary.
425
00:25:33,907 --> 00:25:34,867
That's right.
426
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
I actually wanted to
look scary with this contour.
427
00:25:38,454 --> 00:25:39,371
Why?
428
00:25:40,247 --> 00:25:43,000
I won't let the Ri family
gloss over things anymore.
429
00:25:43,083 --> 00:25:45,002
I will have it out with them tonight.
430
00:25:45,085 --> 00:25:46,879
They're mistreating you
because I'm a widow.
431
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
Mom.
432
00:25:48,756 --> 00:25:51,300
I know he's the Director
of the General Political Bureau,
433
00:25:51,383 --> 00:25:54,887
but I sweep all the dollars in Pyongyang.
434
00:25:54,970 --> 00:25:57,431
They promised to marry their son
to you for money,
435
00:25:57,514 --> 00:25:59,600
but it has dragged on for years.
436
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Excuse me.
437
00:26:08,525 --> 00:26:09,610
Here.
438
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Yes, sir.
439
00:26:17,576 --> 00:26:18,452
Dan.
440
00:26:18,535 --> 00:26:19,620
Yes.
441
00:26:23,123 --> 00:26:24,875
So you run a business here?
442
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
To be exact, I'm doing
some market research.
443
00:26:27,878 --> 00:26:29,797
-For what?
-You know Jim Rogers.
444
00:26:29,880 --> 00:26:33,801
He's one of the top three investors
in the world. He's a close friend of mine.
445
00:26:33,884 --> 00:26:35,761
Don't tell no porky.
446
00:26:38,555 --> 00:26:41,058
Anyway, he told me this.
447
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
He wants to invest all his money
in North Korea, if it's possible.
448
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Why? The farmland here
is seriously undervalued.
449
00:26:48,482 --> 00:26:51,235
It's like the last blue ocean
left in the world.
450
00:26:51,318 --> 00:26:54,822
So I'm doing some research
and groundwork behind the scenes
451
00:26:54,905 --> 00:26:56,281
in order to grab a chance on time.
452
00:26:56,365 --> 00:26:57,324
So
453
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
you're here to look at some land?
454
00:26:59,493 --> 00:27:02,830
Yes. And the coal mines
I bought in Ireland
455
00:27:02,913 --> 00:27:05,749
are showing low profits these days.
456
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Prices are too high there.
457
00:27:09,044 --> 00:27:12,506
So I looked around the Aoji Coal Mine.
458
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
Stop talking about Aoji.
459
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
What about the money
you conned my brother of?
460
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
It wasn't conning.
461
00:27:17,886 --> 00:27:20,931
I guess you don't know
because you've been here for a while.
462
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
There was some misunderstanding
between us, and we cleared it up already.
463
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
You're lying.
464
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
Do you want to talk to him on the phone?
465
00:27:30,440 --> 00:27:32,818
Oh, right. We can't
make a call to South Korea.
466
00:27:33,569 --> 00:27:35,988
Anyway, I'm serious.
467
00:27:46,707 --> 00:27:49,418
I heard they met already.
468
00:27:50,127 --> 00:27:51,086
Yes.
469
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Since Jeong Hyeok
is very prudent and laid-back,
470
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
my daughter couldn't wait
and went down to see him.
471
00:27:59,720 --> 00:28:00,762
Mom.
472
00:28:01,847 --> 00:28:05,517
What's wrong? It's a compliment.
473
00:28:06,685 --> 00:28:09,479
Being prudent and laid-back
is a good thing for a man.
474
00:28:11,148 --> 00:28:12,649
You are right.
475
00:28:14,860 --> 00:28:17,613
By the way, Dan looks so pretty.
476
00:28:17,905 --> 00:28:19,072
She is, isn't she?
477
00:28:19,573 --> 00:28:20,449
Yes.
478
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
She was even prettier yesterday.
479
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Every day, day by day, She grows old.
480
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
The cells she had yesterday are gone now.
481
00:28:34,171 --> 00:28:37,716
What she has now will be gone tomorrow.
482
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
Pardon?
483
00:28:41,178 --> 00:28:46,099
These young and pretty man and woman
are withering away.
484
00:28:46,225 --> 00:28:48,852
I think it's just
485
00:28:49,478 --> 00:28:51,146
a great loss to the country.
486
00:28:52,356 --> 00:28:53,357
I see.
487
00:28:54,608 --> 00:28:56,860
I know we've been neglectful.
488
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Think about it.
489
00:28:59,071 --> 00:29:01,156
The wedding was put off
490
00:29:01,240 --> 00:29:03,283
because of your son's accident.
491
00:29:03,367 --> 00:29:05,869
Even mourning for your parent
would end in three years,
492
00:29:05,953 --> 00:29:08,205
-but it's been seven years already.
-Mom.
493
00:29:13,377 --> 00:29:15,170
Let's hold a wedding ceremony
494
00:29:16,255 --> 00:29:17,839
on the last Saturday next month.
495
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Pardon?
496
00:29:21,218 --> 00:29:22,261
Well...
497
00:29:22,761 --> 00:29:25,097
That would be nice.
498
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
I'll have Jeong Hyeok be transferred
to Pyongyang soon.
499
00:29:30,352 --> 00:29:32,938
We will get them
a high-storied house there
500
00:29:33,522 --> 00:29:35,607
and buy some household goods.
501
00:29:35,691 --> 00:29:37,067
You don't have to prepare anything.
502
00:29:37,150 --> 00:29:39,069
My gosh. But
503
00:29:39,987 --> 00:29:41,530
we can't do that.
504
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
We have to buy some basic furniture
and home appliances.
505
00:29:44,366 --> 00:29:45,659
Basic furniture and appliances?
506
00:29:45,742 --> 00:29:50,247
Ma'am, you don't seem
to know the latest fads.
507
00:29:50,330 --> 00:29:53,375
The furniture is cabinet, bedding cabinet,
closet, bookshelf, and shoe shelf.
508
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
The home appliances are freezer,
washing machine,
509
00:29:56,003 --> 00:29:57,963
recorder, telephone, camera,
and electric fan.
510
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
I see.
511
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
There are also robotic vacuum cleaner,
speaking rice cooker,
512
00:30:05,262 --> 00:30:06,596
and goose down quilt.
513
00:30:07,180 --> 00:30:10,100
We can prepare a lot more than that.
514
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, what do you think?
If it seems too hasty--
515
00:30:14,980 --> 00:30:16,273
It's a long-standing promise.
516
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
We should keep it.
517
00:30:22,112 --> 00:30:25,407
We should pop the champagne tonight.
518
00:30:25,741 --> 00:30:27,284
Waitress.
519
00:30:28,744 --> 00:30:32,956
Get us the most expensive champagne here.
520
00:30:33,457 --> 00:30:37,252
We have something to celebrate here.
521
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Yes, ma'am.
522
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
I guess what you two are working on
is pretty urgent.
523
00:30:54,728 --> 00:30:56,730
You followed him all the way to Pyongyang.
524
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
I didn't follow him.
We just came together.
525
00:31:01,401 --> 00:31:05,322
You go to a hotel with one man
and have coffee with another.
526
00:31:05,405 --> 00:31:07,449
I must say you are very sociable.
527
00:31:08,075 --> 00:31:10,327
Or are you just slutty?
528
00:31:15,499 --> 00:31:16,958
Why?
529
00:31:17,542 --> 00:31:20,379
I already had coffee with the guy
I came to a hotel with.
530
00:31:20,462 --> 00:31:21,421
Earlier today.
531
00:31:22,631 --> 00:31:23,715
Is that so?
532
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
I decided on a wedding date
with that man just a while ago.
533
00:31:31,473 --> 00:31:33,850
We're getting married
on last Saturday next month.
534
00:31:38,188 --> 00:31:39,231
Is that so?
535
00:31:40,649 --> 00:31:41,817
I see.
536
00:31:42,109 --> 00:31:45,654
Congratulations. I wish I could
attend your wedding,
537
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
but I will be out of town by then.
538
00:31:49,241 --> 00:31:50,283
Don't worry.
539
00:31:50,951 --> 00:31:54,663
You leaving here
is the best wedding gift for me.
540
00:32:02,546 --> 00:32:05,006
Cursing someone with a smile is my thing.
541
00:32:05,549 --> 00:32:07,008
But she just beat me to it.
542
00:32:07,968 --> 00:32:09,344
Darn it.
543
00:32:12,431 --> 00:32:13,807
Se-ri.
544
00:32:15,058 --> 00:32:17,144
You've been pretty all your life,
545
00:32:17,227 --> 00:32:20,730
but why are you looking so tacky
right at this moment?
546
00:32:21,523 --> 00:32:24,818
You should've chosen the Hello Style,
547
00:32:24,901 --> 00:32:26,278
not the Goodbye Style.
548
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Did you get the picture?
549
00:32:28,572 --> 00:32:30,824
See? I was right about that.
550
00:32:33,034 --> 00:32:35,579
No. She's not someone who looks like her.
It's just her.
551
00:32:37,247 --> 00:32:39,749
Where would I find a woman
who resembles Se-ri?
552
00:32:39,833 --> 00:32:41,835
Hang on. Don't hang up.
553
00:32:45,881 --> 00:32:48,758
Shall we go out and walk?
554
00:32:51,011 --> 00:32:52,721
Even in Pyongyang,
555
00:32:53,555 --> 00:32:55,432
things turn pretty with autumn leaves.
556
00:32:56,099 --> 00:32:57,601
It's just like Seoul.
557
00:33:00,437 --> 00:33:01,271
Right.
558
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
I'm done talking.
559
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Let's talk about you now.
560
00:33:06,943 --> 00:33:08,445
What about me?
561
00:33:09,571 --> 00:33:11,031
How did you get here?
562
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
There was an accident.
563
00:33:15,869 --> 00:33:17,037
What accident?
564
00:33:18,663 --> 00:33:20,457
I can't tell you now.
565
00:33:21,082 --> 00:33:22,918
I'll tell you the details later.
566
00:33:23,585 --> 00:33:24,669
One thing I can tell you
567
00:33:25,545 --> 00:33:27,506
is that I'll go back to Seoul soon.
568
00:33:28,590 --> 00:33:31,343
Since you're here on business,
I guess you'll go back soon.
569
00:33:32,761 --> 00:33:33,762
I will.
570
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Then...
571
00:33:37,098 --> 00:33:38,642
Can I ask you a favor?
572
00:33:40,977 --> 00:33:44,648
Tell my father that I'm still alive.
573
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
And...
574
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
tell him to go ahead as planned.
575
00:33:51,446 --> 00:33:53,782
You have to tell him that
before the shareholder meeting.
576
00:33:57,285 --> 00:33:58,203
Okay.
577
00:33:58,828 --> 00:33:59,955
I'll tell him.
578
00:34:00,288 --> 00:34:01,164
Don't worry.
579
00:34:01,748 --> 00:34:02,624
Thank you.
580
00:34:22,811 --> 00:34:24,312
My goodness.
581
00:34:24,396 --> 00:34:25,939
What did you do on your face?
582
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Hey, you should know that this face
made Dan fix her wedding date.
583
00:34:37,158 --> 00:34:40,996
I guess there's nothing she can't do
with that face.
584
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
I'm happy for you Dan.
You're getting married.
585
00:34:46,418 --> 00:34:48,211
Is it a good thing only for me?
586
00:34:48,295 --> 00:34:52,173
Of course not. Your mom must be happy too.
587
00:34:52,340 --> 00:34:55,427
So you and your mom has finally
realized your wishes.
588
00:34:56,177 --> 00:34:57,429
Jeong Hyeok,
589
00:34:57,721 --> 00:34:59,306
I'll give you a call.
590
00:35:04,686 --> 00:35:06,187
What's wrong with her?
591
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, I should get going.
592
00:35:15,572 --> 00:35:18,992
Oh, right. Jeong Hyeok.
About the thing you asked me before.
593
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
MY COUNTRY
I LOVE YOU SO MUCH
594
00:36:47,956 --> 00:36:50,083
Excuse me, Comrade.
595
00:36:50,667 --> 00:36:52,293
Why is your skirt so short?
596
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
-What's going on?
-And your hair is too long.
597
00:36:55,380 --> 00:36:57,507
It's like the 1970s.
598
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
They crack down
on people's dress and hairstyles?
599
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
I can't believe this.
600
00:37:04,681 --> 00:37:07,851
Why aren't you two wearing the portrait?
601
00:37:08,852 --> 00:37:10,061
Do you not speak Korean?
602
00:37:13,106 --> 00:37:16,526
I asked why you two aren't
wearing the portrait.
603
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
I'm a British diplomat.
604
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
We just got here in Pyongyang
and we do not speak your language.
605
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
What exactly do you want?
606
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
What do...
607
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Okay.
608
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
-You may go.
-Okay, what?
609
00:37:35,336 --> 00:37:38,715
What is he talking about?
610
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
What?
611
00:37:43,136 --> 00:37:45,722
People from both North and South
are afraid to speak English.
612
00:37:52,479 --> 00:37:53,688
Jeong Hyeok.
613
00:37:54,439 --> 00:37:56,858
Did he not get off work yet?
614
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
What are you doing here?
615
00:37:58,651 --> 00:38:00,779
I'm the one to ask the question. Let's go.
616
00:38:02,363 --> 00:38:05,033
Seung-jun, I should go with him.
617
00:38:05,116 --> 00:38:08,620
If you have anything to tell me urgently,
call the number I gave you.
618
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Okay. I'll see you around.
619
00:38:12,165 --> 00:38:13,583
Keep up the good work, Mr. Ri.
620
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
"The number I gave you?"
What number did you give him?
621
00:38:24,427 --> 00:38:26,179
I gave him your mobile number.
622
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
My mobile number?
Who said you can do that?
623
00:38:30,099 --> 00:38:33,937
Seung-jun promised
to tell my father about me.
624
00:38:34,354 --> 00:38:37,357
But why do you seem so upset?
625
00:38:37,440 --> 00:38:39,484
You said I'm your bodyguard
who needs to protect you.
626
00:38:40,068 --> 00:38:41,736
I can't protect you when I can't see you.
627
00:38:42,320 --> 00:38:44,489
Is that why you're upset?
628
00:38:45,073 --> 00:38:46,199
Because you couldn't see me?
629
00:38:48,117 --> 00:38:50,620
So you should stay in my sight.
630
00:38:53,206 --> 00:38:54,123
What if I stay
631
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
within your sight?
632
00:38:57,252 --> 00:38:58,461
Then you'll be safe.
633
00:38:59,629 --> 00:39:01,214
As long as you stay in my sight.
634
00:39:17,772 --> 00:39:20,567
You're not in the Avengers or anything.
635
00:39:20,650 --> 00:39:24,320
How can you be so sure of yourself
when you don't know what lies ahead?
636
00:39:25,530 --> 00:39:27,073
Do you think you can win all the time?
637
00:39:27,782 --> 00:39:30,118
There aren't that many memories
of defeat in my life.
638
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Well, now that I'm here,
639
00:39:38,126 --> 00:39:40,461
even if I don't get to try
Pyongyang
naengmyeon,
640
00:39:40,545 --> 00:39:43,172
I would like to try beer
along the Taedong River.
641
00:39:43,381 --> 00:39:44,549
Do you know a place?
642
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
-Here you go.
-Stop that!
643
00:39:54,893 --> 00:39:56,185
-Don't worry.
-That's okay.
644
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
You should try this, too. This is good.
645
00:39:59,314 --> 00:40:00,315
This is the one.
646
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
I can't remember the last time
I had fried chicken and beer.
647
00:40:05,028 --> 00:40:07,071
To tell you the truth,
the only thing I really craved
648
00:40:07,155 --> 00:40:11,075
was the crispy fried chicken and beer
I had from time to time in Seoul.
649
00:40:12,660 --> 00:40:15,330
Their fried chicken is pretty good, too.
650
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Order it.
651
00:40:18,833 --> 00:40:20,919
I want the number one draft beer
652
00:40:21,002 --> 00:40:23,171
which is the most expensive beer
on the list
653
00:40:24,797 --> 00:40:26,758
and sweet fried chicken.
654
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
We'd like two 500ml glasses
of beer number 1 and sweet fried chicken.
655
00:40:29,636 --> 00:40:30,845
Okay.
656
00:40:44,359 --> 00:40:46,027
No one is chasing you.
657
00:40:52,867 --> 00:40:55,745
I've been really stressed out lately.
658
00:40:56,496 --> 00:40:58,206
Let's drink a lot today.
659
00:40:59,666 --> 00:41:01,668
It's not like you stopped drinking.
660
00:41:03,044 --> 00:41:05,838
But drinking today feels a bit different.
661
00:41:05,922 --> 00:41:07,799
I took my photo for my passport.
662
00:41:08,758 --> 00:41:10,176
And I'll be leaving soon.
663
00:41:21,062 --> 00:41:22,397
What's happening right now?
664
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
It's a blackout.
665
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
I didn't know there were blackouts
in Pyongyang.
666
00:41:28,611 --> 00:41:29,779
The power will be back soon.
667
00:41:30,363 --> 00:41:32,323
People here aren't even surprised.
668
00:42:03,771 --> 00:42:04,689
It's snowing.
669
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
I'm watching, too.
670
00:42:08,109 --> 00:42:09,277
Isn't this the first snow?
671
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
Goodness, we're in trouble.
This isn't good.
672
00:42:17,869 --> 00:42:20,663
If you watch the first snow with someone,
your love will be fulfilled.
673
00:42:20,747 --> 00:42:21,998
Have you not heard of this myth?
674
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
It's my first time hearing it.
675
00:42:29,922 --> 00:42:31,758
In Seoul,
the communication network crashes
676
00:42:31,841 --> 00:42:34,260
when it's the first snowfall
of the season. It's crazy.
677
00:42:34,469 --> 00:42:36,721
They're all trying to set up a date
with their crushes.
678
00:42:36,804 --> 00:42:37,847
Why?
679
00:42:38,139 --> 00:42:40,516
If they watch the first snow together,
their love comes true.
680
00:42:42,060 --> 00:42:43,352
Really?
681
00:42:43,436 --> 00:42:44,520
Yes.
682
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
But
683
00:42:48,107 --> 00:42:50,026
it's not supposed to work between us.
684
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
It'd be a mess.
685
00:42:53,071 --> 00:42:55,323
Yes. That's a big mess.
686
00:42:58,659 --> 00:42:59,869
A big mess?
687
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Why?
688
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
What? Because you're with me
when you should have been
689
00:43:06,334 --> 00:43:07,335
with your real fiancée?
690
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
Is that why it's a big mess?
691
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
I'm sorry,
692
00:43:13,883 --> 00:43:15,802
but do you have a disorder?
693
00:43:17,011 --> 00:43:19,806
Like a happiness-sad disorder?
694
00:43:19,889 --> 00:43:21,557
What's "happiness-sad disorder"?
695
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Wait, are you talking
about bipolar disorder?
696
00:43:26,145 --> 00:43:27,480
You keep changing your stances.
697
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
I don't know what you really want.
698
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
I don't even understand myself.
699
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
How could you understand me?
700
00:43:36,030 --> 00:43:40,368
And this repeating cycle of my mood swings
701
00:43:40,451 --> 00:43:42,370
is my drinking habit.
702
00:43:42,453 --> 00:43:43,663
Let's just
703
00:43:44,247 --> 00:43:45,414
bump it.
704
00:44:14,443 --> 00:44:15,695
Is my head heavy?
705
00:44:17,405 --> 00:44:18,531
A bit.
706
00:44:18,823 --> 00:44:19,824
Hold on.
707
00:44:20,700 --> 00:44:24,704
If this small face of mine
is heavy for you,
708
00:44:25,288 --> 00:44:27,206
your shoulder...
709
00:44:27,707 --> 00:44:30,084
Why do you bother carrying
around your broad shoulder?
710
00:44:31,210 --> 00:44:33,004
You should get rid of your muscles here.
711
00:44:37,425 --> 00:44:39,260
Just put up with me a bit longer.
712
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
My head is heavy
713
00:44:45,474 --> 00:44:49,145
because I have a lot on my mind.
714
00:44:50,479 --> 00:44:52,273
Why do you have a lot on your mind?
715
00:44:52,440 --> 00:44:53,649
You'll be going back soon.
716
00:44:55,443 --> 00:44:57,069
Shouldn't you be liking it?
717
00:45:02,658 --> 00:45:03,576
I am liking it.
718
00:45:08,664 --> 00:45:09,874
It's the liking part
719
00:45:10,625 --> 00:45:12,627
that's giving me a headache.
720
00:45:14,045 --> 00:45:15,379
Because I like it.
721
00:45:23,596 --> 00:45:25,681
You don't know anything.
722
00:46:09,225 --> 00:46:11,018
-Thank you.
-Thank you.
723
00:46:25,574 --> 00:46:27,410
Here's the fried chicken you ordered.
724
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
-Enjoy it.
-Thank you.
725
00:46:29,954 --> 00:46:31,122
Hey, that was a big lead.
726
00:46:31,205 --> 00:46:34,250
We really got a big lead.
The police will analyze the recording
727
00:46:34,333 --> 00:46:35,376
and track the location.
728
00:46:35,459 --> 00:46:37,086
I'm sure they'll find her.
729
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
You also sent them
a copy of the recording, right?
730
00:46:40,840 --> 00:46:42,633
Her brother and her sister-in-law.
731
00:46:42,717 --> 00:46:44,510
Yes, I gave it to his secretary.
732
00:46:45,094 --> 00:46:48,264
They are going to believe us, right?
733
00:46:49,515 --> 00:46:50,850
Hey, let's drink.
734
00:46:51,434 --> 00:46:53,978
Let's drink to the swift and safe return
of our boss, Se-ri one.
735
00:46:54,061 --> 00:46:55,688
-Cheers.
-Wait.
736
00:46:56,689 --> 00:46:57,690
Hold on.
737
00:46:58,899 --> 00:47:00,568
Yes, I want her to return safely,
738
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
but does she have to return quickly?
739
00:47:03,279 --> 00:47:05,072
-What?
-Buddy, hear me out.
740
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Here's a major premise of mine.
741
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
I am so happy that she's alive.
742
00:47:10,453 --> 00:47:11,537
I'm over the moon about it.
743
00:47:11,620 --> 00:47:13,414
I feel relieved
now that I know she's alive.
744
00:47:13,497 --> 00:47:16,167
It makes me want to go to church
this weekend. I'm serious. I mean it.
745
00:47:16,751 --> 00:47:17,668
But what?
746
00:47:17,752 --> 00:47:21,630
But when I thought
about how she will be coming back,
747
00:47:22,131 --> 00:47:24,717
it is true that I did think for a second
that she can take her time.
748
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
It's just that
I deserve a break like this.
749
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Lately, my evenings became very relaxing.
750
00:47:32,183 --> 00:47:34,226
Hey, she's from a rich family.
751
00:47:34,310 --> 00:47:36,729
Do you think her family would do nothing
752
00:47:36,854 --> 00:47:38,522
after hearing her desperate voice?
753
00:47:40,024 --> 00:47:41,942
YOON JEUNG-PYEONG
754
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
Explain to me how my sister Se-ri
755
00:47:46,322 --> 00:47:47,823
ended up there.
756
00:47:48,115 --> 00:47:50,076
What? Right.
757
00:47:50,618 --> 00:47:52,953
I also thought it was preposterous
when I heard about it.
758
00:47:53,621 --> 00:47:56,290
Gosh, I don't know
why she went there, either.
759
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Manager Oh, do a job for me.
760
00:47:58,751 --> 00:48:00,086
Yes, sir.
761
00:48:00,669 --> 00:48:02,171
Please make sure she--
762
00:48:02,254 --> 00:48:04,090
Of course.
We'll get her out of there safely.
763
00:48:04,173 --> 00:48:06,926
We are the experts in that field.
764
00:48:07,009 --> 00:48:10,346
We will do our best,
so she can return home safely.
765
00:48:10,429 --> 00:48:11,639
-I'm going to--
-No.
766
00:48:11,722 --> 00:48:13,349
-No.
-Pardon?
767
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Just make sure she stays there.
768
00:48:17,853 --> 00:48:20,189
You don't want us to get her out of there?
769
00:48:20,272 --> 00:48:22,191
-No.
-No, that's not what you want.
770
00:48:22,274 --> 00:48:24,193
Make sure she stays there forever.
771
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
Do you not understand it?
772
00:48:28,989 --> 00:48:31,367
-Was it Manager Oh?
-Yes.
773
00:48:31,951 --> 00:48:34,328
We'll send someone to your home tomorrow.
774
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Get your ID and a copy
of your bank account ready.
775
00:48:38,707 --> 00:48:40,084
As soon as you sign the agreement,
776
00:48:40,167 --> 00:48:41,544
the money will be wired to you.
777
00:48:41,627 --> 00:48:43,129
Excuse me?
778
00:48:43,212 --> 00:48:44,421
Listen carefully.
779
00:48:45,131 --> 00:48:46,423
It's simple.
780
00:48:46,507 --> 00:48:49,343
We want Se-ri to continue
781
00:48:50,136 --> 00:48:51,720
to stay there.
782
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
In other words,
she must never come back here.
783
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Just make that happen. If you do,
784
00:49:01,397 --> 00:49:03,816
you won't have to worry about money
for the rest of your life.
785
00:49:07,903 --> 00:49:09,989
Just stop her
from returning to South Korea.
786
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
And take whatever means necessary.
That's it.
787
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
If you do that,
788
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
he said he would forget
about the money you scammed from him.
789
00:49:20,624 --> 00:49:21,709
It's a win-win.
790
00:49:22,293 --> 00:49:23,752
What a nice family.
791
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
How could they be so heartless?
792
00:49:25,838 --> 00:49:29,758
We just need to focus on the gains
we'll get from this deal.
793
00:49:29,842 --> 00:49:31,635
That's true.
794
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Then, we need to meet up
with that guy first.
795
00:49:37,766 --> 00:49:41,437
The most powerful governmental officer
in this field, Cho Cheol Gang.
796
00:49:41,854 --> 00:49:43,397
Where is he now?
797
00:49:44,356 --> 00:49:46,859
PYONGYANG INSPECTION DEPARTMENT
798
00:49:56,785 --> 00:49:58,871
Goodness, look at that.
799
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
I've never seen anyone finish his food
after coming here.
800
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
You know what? You have guts.
801
00:50:13,594 --> 00:50:14,970
There's a saying,
802
00:50:15,054 --> 00:50:17,473
"Tears fall down, but the spoon goes up."
803
00:50:17,556 --> 00:50:19,600
We're working hard here
to put food in our mouth.
804
00:50:19,683 --> 00:50:22,269
There's not a thing that will stop me
from finishing my meal.
805
00:50:22,770 --> 00:50:26,023
Goodness, I don't think you have grasped
the gravity of the situation.
806
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
You're in a serious predicament.
807
00:50:28,692 --> 00:50:31,362
I checked your call history.
808
00:50:32,071 --> 00:50:34,114
You often talked to the Engineer Brigade
809
00:50:34,198 --> 00:50:36,617
that's strongly suspected
to have been involved.
810
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
Is that so?
811
00:50:38,786 --> 00:50:41,705
Well, there must have been a reason
for my calling.
812
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
Does that count as evidence?
813
00:50:45,084 --> 00:50:46,168
Evidence?
814
00:50:47,336 --> 00:50:48,921
You son of a bitch.
815
00:50:49,004 --> 00:50:52,633
Did you think I would go easy on you
because you're one of us?
816
00:50:52,716 --> 00:50:54,385
Four people died.
817
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
Among those three were grave robbers
818
00:50:57,096 --> 00:50:58,847
whom you gave orders to steal.
819
00:50:58,931 --> 00:51:01,558
Didn't you mobilize the trucks
from the Engineer Brigade
820
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
and kill them to keep them silent?
821
00:51:05,145 --> 00:51:07,523
Director Hwang Tae Yong
of the Inspection Department.
822
00:51:08,190 --> 00:51:09,275
How do you know
823
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
my name?
824
00:51:11,402 --> 00:51:14,071
You may not know it,
but we are closer than you think.
825
00:51:14,655 --> 00:51:15,698
What?
826
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
What do you mean?
I've never met you before.
827
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Why don't we continue this
without the investigators here?
828
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Don't get smart with me.
Or you'll end up with broken bones.
829
00:51:29,003 --> 00:51:30,921
Just answer my question!
830
00:51:31,255 --> 00:51:33,257
Well, if that's what you want.
831
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
Director Hwang.
832
00:51:36,093 --> 00:51:38,387
Before you joined
the Inspection Department,
833
00:51:38,470 --> 00:51:40,681
your daughter got married, didn't she?
834
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
Didn't she get a unit
in a newly built apartment
835
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
near the Potong River
for her marital home?
836
00:51:45,394 --> 00:51:48,355
The 30-story apartment
that costs about 100,000 dollars?
837
00:51:56,572 --> 00:51:57,740
Who are you?
838
00:51:59,116 --> 00:52:01,702
-How do you know that?
-To help you buy
839
00:52:01,785 --> 00:52:05,331
your daughter's marital home,
I sold off dozens of my antiques.
840
00:52:05,414 --> 00:52:07,249
If you're curious, just tell me.
841
00:52:07,583 --> 00:52:10,502
I recorded the dates and time.
And I also have
842
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
photos for evidence.
843
00:52:13,172 --> 00:52:15,007
You aren't the only one.
844
00:52:15,090 --> 00:52:18,344
Director of the Investigation Department,
Director of the State Security Department,
845
00:52:18,427 --> 00:52:21,221
and the higher-ups.
846
00:52:22,765 --> 00:52:25,392
There's only a handful of people
who didn't take money from me.
847
00:52:27,102 --> 00:52:28,896
It doesn't take a lot to be a family.
848
00:52:29,855 --> 00:52:32,149
Once you share, you become a family.
849
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Let me live, too.
850
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
We're family.
851
00:52:49,083 --> 00:52:50,876
What did you tell them?
852
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
Why did they release you?
853
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
From what I know,
it's hard to get out of there alive.
854
00:52:55,756 --> 00:53:01,345
In life, there is no such thing
as a free lunch.
855
00:53:01,929 --> 00:53:04,807
That's why a free lunch
is the most expensive.
856
00:53:04,890 --> 00:53:08,227
Cheol Gang, I asked you a question.
You ought to answer it.
857
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Why are you deflecting the question?
How rude of you.
858
00:53:11,105 --> 00:53:14,358
Are you telling me I ought to help you out
because I took money from you?
859
00:53:15,150 --> 00:53:16,235
Sir.
860
00:53:17,361 --> 00:53:20,656
I, Cho Cheol Gang, was an orphan,
roaming around and begging for food.
861
00:53:21,031 --> 00:53:24,201
I neither have parents nor siblings.
862
00:53:24,785 --> 00:53:27,663
You're the one who helped me
get to where I am now.
863
00:53:29,373 --> 00:53:30,541
You're my family.
864
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
Is that so?
865
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
I will be loyal to you.
866
00:53:37,965 --> 00:53:39,341
No matter what happens,
867
00:53:39,675 --> 00:53:43,303
a family is supposed
to stick together to the end.
868
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
He meant we're in the same boat.
869
00:53:49,852 --> 00:53:52,312
Why did he make it sound so scary, then?
870
00:53:53,689 --> 00:53:55,524
Is he the grim reaper or what?
871
00:53:58,110 --> 00:54:01,280
It seems a lot of things happened
when I was away.
872
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Yes, a lot has happened.
873
00:54:04,867 --> 00:54:06,118
Which brings me to say--
874
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
Do you intend to keep
one more person other than me?
875
00:54:09,037 --> 00:54:10,122
One more?
876
00:54:19,715 --> 00:54:21,216
Do you know this person?
877
00:54:21,300 --> 00:54:22,468
What about you?
878
00:54:23,635 --> 00:54:26,013
-Do you know her?
-You answer me first.
879
00:54:26,096 --> 00:54:27,139
Who is this woman?
880
00:54:28,307 --> 00:54:29,308
Sam Suk.
881
00:54:30,142 --> 00:54:33,437
Wait, Comrade Ri is here.
Why are you leaving without him?
882
00:54:34,146 --> 00:54:36,565
Is it because of that woman?
That White Fox?
883
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
-You mean that bitch?
-That gigabytch?
884
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Yes. That's right.
It's because of that ass-hat.
885
00:54:44,198 --> 00:54:45,949
I have no choice, you know.
886
00:54:46,033 --> 00:54:49,286
Gosh, she must have been crushed
in Pyongyang.
887
00:54:49,369 --> 00:54:52,581
What happened?
Did she pull your hair or something?
888
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
My gosh. Do people also pull hair here?
889
00:54:55,209 --> 00:54:57,711
When you fight, you pull their hair.
What else can you do?
890
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
-Right.
-Do you not do that there?
891
00:54:59,171 --> 00:55:00,839
-You ought to.
-You need to pull her hair.
892
00:55:00,923 --> 00:55:02,132
-Exactly.
-Right.
893
00:55:02,216 --> 00:55:05,052
It is true.
We are indeed of the same ethnicity.
894
00:55:05,636 --> 00:55:07,095
But I didn't pull out her hair.
895
00:55:07,179 --> 00:55:09,348
And she didn't pull out my hair, either.
896
00:55:09,473 --> 00:55:10,307
I just
897
00:55:11,141 --> 00:55:13,602
don't want him to be in pain anymore.
898
00:55:14,186 --> 00:55:16,897
Goodness, but still.
899
00:55:16,980 --> 00:55:19,608
Are you telling me
that you will part your ways with him
900
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
just like Gyeonu and Jiknyeo did?
901
00:55:21,068 --> 00:55:23,403
We don't have to live together
to be in love.
902
00:55:24,905 --> 00:55:27,199
The singer, Choe Sam Suk,
sang about this, too.
903
00:55:28,408 --> 00:55:30,494
Love is engraved in our hearts.
904
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
True love
905
00:55:33,413 --> 00:55:36,667
ought to be engraved in your heart.
906
00:55:38,502 --> 00:55:39,711
Sam Suk.
907
00:55:41,213 --> 00:55:44,883
Don't engrave your love in your heart.
908
00:55:44,967 --> 00:55:46,218
Do it in your brain.
909
00:55:46,468 --> 00:55:47,803
If you engrave it here,
910
00:55:48,762 --> 00:55:50,514
you can't live as it's too painful.
911
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
Well, you are bound to forget some things
as time passes by.
912
00:55:56,937 --> 00:55:59,231
Live a better life, so he sees it.
913
00:55:59,314 --> 00:56:01,817
Meet someone
who's more distinguished than he is.
914
00:56:03,402 --> 00:56:05,237
This is so sad.
915
00:56:06,113 --> 00:56:07,906
Make sure you stay healthy.
916
00:56:08,532 --> 00:56:10,492
I wonder if we'll ever meet again.
917
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Come over here.
918
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
It all worked out.
919
00:56:18,125 --> 00:56:20,252
I'm sure you two
would have broken up later.
920
00:56:20,836 --> 00:56:23,130
Then, breaking up now
is 100 times better than later.
921
00:56:23,213 --> 00:56:25,132
You made the right decision. Good.
922
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
Wait.
923
00:56:26,383 --> 00:56:28,093
How could you be so sure
924
00:56:28,176 --> 00:56:30,220
that we would have broken up?
925
00:56:30,429 --> 00:56:32,264
He and I could have lived
a good life together.
926
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
No. There's no way.
927
00:56:35,142 --> 00:56:36,727
That cannot be the case.
928
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
Why not?
929
00:56:39,896 --> 00:56:42,441
First, your personalities don't match.
930
00:56:42,816 --> 00:56:46,778
And you're not exactly the type of woman
the elders like.
931
00:56:46,987 --> 00:56:50,532
So you must have had a terrible
relationship with your mother-in-law.
932
00:56:50,907 --> 00:56:53,327
This is much better
than getting a divorce later.
933
00:56:53,869 --> 00:56:55,746
You must have misjudged me.
934
00:56:55,829 --> 00:56:58,290
I smile to the elders
935
00:56:58,373 --> 00:57:01,043
and talk to them in a very gentle manner.
936
00:57:02,127 --> 00:57:03,462
Sam Suk, did you know?
937
00:57:04,129 --> 00:57:06,715
You are smiling with your eyes,
938
00:57:06,798 --> 00:57:09,635
but you're talking back to me.
939
00:57:09,843 --> 00:57:13,055
When you do that,
I want to bash your head in.
940
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
-Others wouldn't have put up with that.
-You shouldn't have put up with me, then.
941
00:57:16,350 --> 00:57:18,185
See? Did you see that?
942
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
When an older person points out your flaw,
943
00:57:20,312 --> 00:57:22,314
you ought to accept it.
944
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
You never accept it
or try to fix your flaw.
945
00:57:26,068 --> 00:57:27,694
When I talk to you,
946
00:57:27,778 --> 00:57:30,113
my blood pressure rises.
947
00:57:30,197 --> 00:57:31,073
It's the same with me.
948
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
Let's put an end to this
for the sake of our blood vessels.
949
00:57:33,492 --> 00:57:34,910
Let's do that. Bye.
950
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Take care. I'm leaving.
951
00:57:36,620 --> 00:57:38,288
Fine. I'm leaving, too.
952
00:57:38,372 --> 00:57:39,498
Goodness.
953
00:57:39,581 --> 00:57:40,958
-Move.
-Move out of my way.
954
00:57:41,041 --> 00:57:42,793
Those are my shoes.
955
00:57:47,506 --> 00:57:49,132
Do you know who that is?
956
00:57:50,926 --> 00:57:53,762
Right. You've only listening
to her voice all this time.
957
00:57:53,845 --> 00:57:55,806
You probably don't know how she looks.
958
00:57:56,682 --> 00:58:00,143
She's that woman who's staying
at Ri Jeong Hyeok's house.
959
00:58:02,729 --> 00:58:05,941
Today, I received a request
to keep her here.
960
00:58:06,441 --> 00:58:07,359
Pardon?
961
00:58:07,442 --> 00:58:09,069
Do you know this person?
962
00:58:09,736 --> 00:58:11,780
What about you? Do you know her?
963
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
You answer me first.
964
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
Who is this woman?
965
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
She's my friend.
966
00:58:19,454 --> 00:58:22,249
What was her status in South Korea?
967
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Well, she's from a rich family
and lived a comfortable life.
968
00:58:25,669 --> 00:58:27,045
That's all you need to know.
969
00:58:27,129 --> 00:58:28,797
Now, you answer my question.
970
00:58:28,880 --> 00:58:30,257
How do you know her?
971
00:58:36,471 --> 00:58:38,390
She's staying
in the military housing area now.
972
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
I know that.
973
00:58:39,558 --> 00:58:42,769
Do you also know
that she's leaving here this Thursday?
974
00:58:43,687 --> 00:58:45,439
-She's leaving?
-I heard that
975
00:58:45,564 --> 00:58:47,315
she's ready to leave via plane.
976
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
That can't happen.
977
00:58:50,027 --> 00:58:51,111
You must stop that first.
978
00:58:51,737 --> 00:58:54,698
He asked me to stop her from leaving.
It's killing two birds with one stone.
979
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
I can get rid of what's been bothering me
and make money, too.
980
00:59:00,162 --> 00:59:01,580
What do you plan to do?
981
00:59:02,164 --> 00:59:05,083
Thanks to you,
I have all the information I need.
982
00:59:05,167 --> 00:59:09,087
I know which flight
the national team will be taking.
983
00:59:09,171 --> 00:59:11,214
And there is only one route to
984
00:59:12,174 --> 00:59:13,675
Pyongyang Sunan International Airport.
985
00:59:28,023 --> 00:59:29,608
I'm sure you all heard.
986
00:59:30,025 --> 00:59:32,986
This time, I'll be really going back home.
987
00:59:33,070 --> 00:59:34,529
Whatever.
988
00:59:35,030 --> 00:59:36,573
Will you give us a present again?
989
00:59:36,740 --> 00:59:38,158
Do you think I'm Santa Claus?
990
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
I don't even have 100 won.
I can't give you presents again.
991
00:59:40,911 --> 00:59:42,287
There's nothing I can give you.
992
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
"Santa Claus"?
993
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
What's that?
994
00:59:51,338 --> 00:59:53,632
As for Santa Claus,
995
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
he's an old man who goes down
people's chimneys once a year--
996
00:59:57,094 --> 00:59:58,220
Is he a thief?
997
00:59:58,804 --> 01:00:02,349
No. You can't call him a thief
because he leaves presents.
998
01:00:02,432 --> 01:00:04,226
I see. Does that mean
he's a righteous thief?
999
01:00:04,851 --> 01:00:07,771
All right. Stop talking about
whether or not he's a righteous thief.
1000
01:00:07,854 --> 01:00:11,900
Anyway, I'll be going back
for real this time.
1001
01:00:11,983 --> 01:00:14,903
To celebrate our farewell
in a beautiful way,
1002
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
an idea of going on a picnic together
was suggested.
1003
01:00:18,115 --> 01:00:20,117
Who was it? Who suggested such an idea?
1004
01:00:20,200 --> 01:00:21,618
I did.
1005
01:00:24,371 --> 01:00:26,957
Captain Ri,
why don't you put her in her place?
1006
01:00:27,207 --> 01:00:28,625
She keeps talking nonsense
1007
01:00:28,708 --> 01:00:30,961
and has these pipe dreams
because you let her have her way.
1008
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
We'll have a day off in two days.
Shall we go, then?
1009
01:00:34,422 --> 01:00:36,925
I'll have outing permits
ready for the four of you.
1010
01:00:40,512 --> 01:00:42,639
I need to clean the badge on my cap,
1011
01:00:42,722 --> 01:00:44,516
clean the gold buttons,
1012
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
wash the collar and iron it on my day off.
1013
01:00:46,726 --> 01:00:47,978
There's a lot that must be done.
1014
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
I can't afford
to lounge around on a picnic.
1015
01:00:51,189 --> 01:00:53,108
I'm against this idea.
1016
01:00:59,614 --> 01:01:01,533
RICE
1017
01:01:01,616 --> 01:01:04,119
By the way, we're going on a picnic.
1018
01:01:04,202 --> 01:01:06,246
Why did you bring shovels and axes?
1019
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
Are you really trying
to bury me somewhere?
1020
01:01:09,124 --> 01:01:10,667
I will regret sending you back
1021
01:01:10,750 --> 01:01:12,544
in one piece instead of burying you here
1022
01:01:12,627 --> 01:01:13,837
for the rest of my life.
1023
01:01:16,840 --> 01:01:18,925
I don't see your captain and Eun Dong.
1024
01:01:19,009 --> 01:01:20,969
Eun Dong left before us
and started a fire.
1025
01:01:21,553 --> 01:01:22,929
And Captain Ri went somewhere.
1026
01:01:23,638 --> 01:01:26,183
-Where?
-I don't know that far.
1027
01:01:29,853 --> 01:01:32,189
Did he leave to prepare
for his wedding or something?
1028
01:01:40,280 --> 01:01:43,992
This is not the picnic I had in mind.
1029
01:01:44,910 --> 01:01:46,203
But this is nice, too.
1030
01:01:46,953 --> 01:01:48,455
This is romantic.
1031
01:01:52,125 --> 01:01:53,585
There's a piglet.
1032
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
All right. If you're ready,
slaughter the pig first.
1033
01:01:58,840 --> 01:01:59,758
Slaughter what?
1034
01:02:00,175 --> 01:02:03,178
We couldn't send you off
without a proper farewell present.
1035
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
So we decided to see off
our prize pig today.
1036
01:02:05,764 --> 01:02:08,725
Why see him off? He doesn't belong
elsewhere, let's not do that.
1037
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
When we met, we fired at you.
1038
01:02:10,977 --> 01:02:12,604
But we must bid farewell on a good note.
1039
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
How could you say slaughtering the pig
is ending things on a good note?
1040
01:02:15,774 --> 01:02:20,195
Oh, right. We can't keep our food
refrigerated or frozen here.
1041
01:02:20,278 --> 01:02:22,364
When we go on a picnic, we bring a pig
1042
01:02:22,447 --> 01:02:24,616
and make pork roast on the spot.
1043
01:02:24,866 --> 01:02:26,326
No, I can't eat that.
1044
01:02:26,910 --> 01:02:29,621
Our eyes met so many times.
There's no way I can eat that.
1045
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
When you first came here,
you told us that you had meat
1046
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
for all three of your daily meals.
1047
01:02:34,251 --> 01:02:38,171
-Why are you acting all innocent now?
-Right. Yes, that was true back then.
1048
01:02:38,255 --> 01:02:40,423
I've never eaten an animal
I came face to face with.
1049
01:02:40,715 --> 01:02:42,050
No. I can't eat that one.
1050
01:02:42,676 --> 01:02:43,927
No.
1051
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
Then, what are we going to eat?
1052
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
It's over there.
1053
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Over there. Right there.
1054
01:02:56,856 --> 01:02:58,275
-There!
-Go now!
1055
01:02:58,358 --> 01:03:01,027
- Get it!
-That way!
1056
01:03:01,111 --> 01:03:02,779
-Damn it.
-We missed it again!
1057
01:03:02,862 --> 01:03:05,657
-You were supposed to be ready.
-I'll do it.
1058
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Come on.
1059
01:03:07,409 --> 01:03:09,035
Hey, stop it. Don't do that!
1060
01:03:12,205 --> 01:03:15,375
-Hey, we got it.
-Yes! We have a fish here!
1061
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
-We got a fish!
-Yes!
1062
01:03:19,963 --> 01:03:22,465
-Goodness.
-Hey.
1063
01:03:28,972 --> 01:03:31,599
-Did you do that?
-Yes, I really did that.
1064
01:03:34,561 --> 01:03:36,771
Here. I got it.
1065
01:03:37,314 --> 01:03:39,441
-Did you get it?
-It looks like he got two.
1066
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
We got five.
1067
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Hey, be careful.
1068
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Here.
1069
01:03:55,165 --> 01:03:56,458
It's all ready.
1070
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
-That looks good.
-I'll give you a lot.
1071
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
Isn't this good?
1072
01:04:05,133 --> 01:04:06,259
Yes.
1073
01:04:07,802 --> 01:04:10,180
-Is it good?
-This is so good.
1074
01:04:10,680 --> 01:04:13,350
Where did you learn
to catch crabs like this?
1075
01:04:13,933 --> 01:04:16,019
I've never had tasty crabs like these.
1076
01:04:16,936 --> 01:04:19,064
I didn't know you could do that.
1077
01:04:19,147 --> 01:04:20,648
I caught all of these crabs.
1078
01:04:20,732 --> 01:04:21,983
This is so sweet.
1079
01:04:29,199 --> 01:04:31,201
Since today is your last day here,
1080
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
we have prepared a farewell ceremony.
1081
01:04:34,162 --> 01:04:35,246
Really?
1082
01:04:36,414 --> 01:04:38,625
It's about time. Where is it?
1083
01:04:38,708 --> 01:04:39,751
What do you mean?
1084
01:04:40,418 --> 01:04:41,336
What?
1085
01:04:41,461 --> 01:04:44,631
I thought you were giving me a present.
I gave you presents the first time around.
1086
01:04:45,215 --> 01:04:46,341
It's not a present.
1087
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
Comrade Pyo wrote a farewell poem.
1088
01:04:49,094 --> 01:04:51,471
I'll pass. I don't need to hear--
1089
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
You're going to read the poem? Forget it.
1090
01:04:57,769 --> 01:04:58,853
Just give it to me.
1091
01:04:58,937 --> 01:05:00,688
I'll read it if I have time later. Or not.
1092
01:05:02,357 --> 01:05:04,776
"
Farewell Poem for the Woman.
1093
01:05:06,820 --> 01:05:09,739
When you hammer a nail,
the nail goes into the wall.
1094
01:05:10,323 --> 01:05:14,202
When the wind blows,
a persimmon falls from the branch.
1095
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
His poem isn't that good.
1096
01:05:17,414 --> 01:05:21,084
But this woman does
whatever she wants to do.
1097
01:05:22,168 --> 01:05:23,837
She didn't die when we fired a gun at her.
1098
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
When we criticize her,
it doesn't affect her.
1099
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
-Oh, my. What a troublemaker she is."
-Hey, I heard enough of that.
1100
01:05:30,677 --> 01:05:33,638
"But as you are leaving soon,
1101
01:05:33,763 --> 01:05:35,432
please do me this favor.
1102
01:05:38,184 --> 01:05:40,937
Take care. Don't get hurt.
1103
01:05:42,188 --> 01:05:43,523
Live a good life.
1104
01:05:45,567 --> 01:05:46,901
Don't forget us.
1105
01:05:51,448 --> 01:05:53,032
If you're exposed,
1106
01:05:53,533 --> 01:05:55,785
don't you dare
1107
01:05:57,537 --> 01:05:59,372
give them away my name."
1108
01:06:00,165 --> 01:06:02,417
Your name will be the first one I say.
Mark my words.
1109
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
We'll never be able to meet again
once you leave.
1110
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
Can't you sing a song for us?
1111
01:06:22,395 --> 01:06:23,480
You know what?
1112
01:06:24,147 --> 01:06:26,024
If I sing a song for you,
1113
01:06:26,357 --> 01:06:27,901
you will never be able to forget me.
1114
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
How are you going to live without me?
1115
01:06:29,736 --> 01:06:31,237
I'm so concerned about you guys.
1116
01:06:32,238 --> 01:06:35,742
When the cold wind blows
1117
01:06:36,159 --> 01:06:40,914
Just know that I have left
1118
01:06:41,956 --> 01:06:45,877
The fleeting breeze
1119
01:06:46,586 --> 01:06:50,465
Carries away only my yearning for you
1120
01:06:51,257 --> 01:06:54,469
When the leaves fall
1121
01:06:55,053 --> 01:06:59,724
Just know that I have left
1122
01:07:00,308 --> 01:07:03,895
The falling leaves
1123
01:07:04,479 --> 01:07:09,150
Will only carry our memories together
1124
01:07:11,277 --> 01:07:15,323
When the cold wind blows
1125
01:07:16,199 --> 01:07:21,204
You will be lonely
1126
01:07:23,373 --> 01:07:27,585
Even so, do not
1127
01:07:28,753 --> 01:07:33,341
Think about me anymore
1128
01:07:39,973 --> 01:07:45,144
One time
1129
01:07:45,562 --> 01:07:49,983
Your warm gaze
1130
01:07:50,567 --> 01:07:55,196
Brought butterflies
1131
01:07:55,280 --> 01:07:59,242
To my young heart
1132
01:08:21,973 --> 01:08:24,058
You're really not going to see me off?
1133
01:08:25,435 --> 01:08:26,436
But I thought that
1134
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
you would accompany me to the airport.
1135
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
We should part our ways here.
1136
01:08:36,529 --> 01:08:38,865
Please take care on your way back.
1137
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
It might not be the case for you,
1138
01:08:47,749 --> 01:08:49,751
but I think I'll miss you.
1139
01:08:51,919 --> 01:08:54,047
I might think about you from time to time.
1140
01:08:56,341 --> 01:08:57,175
No.
1141
01:08:58,926 --> 01:09:00,178
I'll think about you often.
1142
01:09:05,058 --> 01:09:08,353
But we can't even ask
how each other is doing.
1143
01:09:09,479 --> 01:09:11,064
That's a bit upsetting.
1144
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
The moment you leave here,
1145
01:09:17,028 --> 01:09:19,322
I hope you will forget everything
about this place and me
1146
01:09:20,490 --> 01:09:23,534
go back to the life you have been living
and stay healthy there.
1147
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Just pretend that you had a nightmare.
1148
01:09:37,757 --> 01:09:39,133
Instead of shaking my hand,
1149
01:09:41,386 --> 01:09:42,845
can you give me a hug?
1150
01:09:44,472 --> 01:09:45,848
I won't ever see you again.
1151
01:10:34,105 --> 01:10:35,356
They left, sir.
1152
01:11:01,716 --> 01:11:02,592
What is that?
1153
01:11:12,769 --> 01:11:14,645
They are coming at us way too fast.
1154
01:11:29,118 --> 01:11:31,454
Gwang Beom, are we okay?
1155
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Oh, no.
1156
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
We need to get out of here now.
1157
01:12:57,582 --> 01:12:58,833
Oh, no.
1158
01:14:10,613 --> 01:14:11,530
Are you hurt?
1159
01:14:12,657 --> 01:14:13,658
No.
1160
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
What about you?
1161
01:14:31,842 --> 01:14:32,677
Jeong Hyeok!
1162
01:14:48,567 --> 01:14:49,652
Jeong Hyeok.
1163
01:14:52,613 --> 01:14:54,782
Oh, no. Wake up.
1164
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
You need to drive the truck
Se-ri will take tomorrow.
1165
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
What about you?
1166
01:15:12,675 --> 01:15:14,385
I will secretly follow you guys.
1167
01:15:14,468 --> 01:15:16,387
I need to prepare
for the worst-case scenario.
1168
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
Is this two-layered protection?
1169
01:15:19,390 --> 01:15:20,850
Go on the picnic without me.
1170
01:15:20,975 --> 01:15:22,101
I need to prepare something.
1171
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
Why do you need this spring?
1172
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
Are you participating in a mountain race?
1173
01:15:50,171 --> 01:15:52,798
5TH COMPANY ARMORY
UNITY IN ONE MIND
1174
01:15:57,678 --> 01:15:59,764
-One more silencer for the pistol.
-Yes, sir.
1175
01:16:03,601 --> 01:16:05,519
Switch this
with a nine-millimeter semi-automatic.
1176
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
-And give me a grenade launcher, too.
-Yes, sir.
1177
01:16:22,286 --> 01:16:24,622
LOG FOR ISSUED WEAPONS
RI JEONG HYEOK
1178
01:16:27,875 --> 01:16:29,001
Captain Ri.
1179
01:16:29,585 --> 01:16:30,878
Is everything okay?
1180
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
I should hope so.
1181
01:17:02,535 --> 01:17:03,786
I made a promise to her
1182
01:17:04,912 --> 01:17:07,248
that as long as she's in my sight,
I will protect her
1183
01:17:09,083 --> 01:17:10,459
no matter what.
1184
01:18:11,315 --> 01:18:13,585
CRASH LANDING ON YOU
1185
01:18:13,731 --> 01:18:15,232
Jeong Hyeok.
1186
01:18:15,316 --> 01:18:17,484
The man in the shootout must be him.
1187
01:18:17,568 --> 01:18:19,486
Go to the airport first,
and we'll take care of--
1188
01:18:19,570 --> 01:18:20,696
What if he dies before that?
1189
01:18:21,280 --> 01:18:23,407
Seeing that hasn't made it back yet,
1190
01:18:23,490 --> 01:18:25,326
he must be suffering from an injury.
1191
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
Could something have happened for real?
1192
01:18:27,578 --> 01:18:29,580
She's not in Division 11.
1193
01:18:29,663 --> 01:18:31,332
Instead, she infiltrated
1194
01:18:31,415 --> 01:18:33,334
-our republic from the South.
-If you report her,
1195
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
you'll hurt your man as well.
1196
01:18:34,752 --> 01:18:37,463
I don't care if he gets hurt or dies.
1197
01:18:37,546 --> 01:18:39,465
The very reason one gets the butterflies
1198
01:18:39,548 --> 01:18:41,342
is because one knows not
how things will end.
1199
01:18:44,011 --> 01:18:46,472
Subtitle translation by Won-hyang Son
1200
01:18:50,031 --> 01:18:52,742
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
86319