Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,455 --> 00:00:50,737
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:00:55,013 --> 00:00:55,931
You know,
4
00:00:56,014 --> 00:00:56,848
EPISODE 6
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,560
why don't we get our photo taken?
6
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
I mean,
7
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
we won't see each other again
after I leave.
8
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
It will be a memento.
9
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
There is no need for us to remember
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,699
or keep a memento of each other.
11
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
You have a point.
12
00:01:18,996 --> 00:01:20,664
I was just saying.
13
00:01:31,758 --> 00:01:33,969
You get five passport photos.
14
00:01:34,136 --> 00:01:35,304
And it's 5,000 won.
15
00:01:36,388 --> 00:01:37,931
Can I get one more just in case?
16
00:01:38,015 --> 00:01:40,183
One for your passport, one for a resume,
17
00:01:40,475 --> 00:01:42,728
one for the Immigration Bureau,
one for Air Koryo,
18
00:01:42,811 --> 00:01:45,981
and one extra photo
for an overseas posting.
19
00:01:46,064 --> 00:01:48,984
It makes five. I'm sure it will be enough.
20
00:01:49,860 --> 00:01:51,695
Still, can I just get one more?
21
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
COMMEMORATIVE PHOTO, PASSPORT PHOTO
22
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
I will do that.
23
00:02:02,581 --> 00:02:03,832
I will send her your regards.
24
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
I think I will be able to do that.
25
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
You really are Yoon Se-ri!
26
00:02:15,761 --> 00:02:17,387
-Come over here.
-But...
27
00:02:19,765 --> 00:02:21,058
My gosh.
28
00:02:29,191 --> 00:02:30,025
Who are you?
29
00:02:30,901 --> 00:02:31,777
Well...
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,738
Hang on.
31
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
It looks like there is a little mix-up.
32
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Se-ri, who is this guy?
33
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
He's someone I know.
34
00:02:42,079 --> 00:02:46,291
Right. I'm someone she knows.
Se-ri's acquaintance.
35
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
I have chronic
shoulder dislocation on that side.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,511
Name, Gu Seung-jun.
37
00:02:58,303 --> 00:03:00,514
-Are you a British citizen?
-Yes.
38
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
Please let go of me first.
39
00:03:03,600 --> 00:03:04,935
Why did you come to North Korea?
40
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Business.
41
00:03:06,686 --> 00:03:08,397
Why am I telling you all this?
42
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Se-ri, please do something about him.
43
00:03:10,774 --> 00:03:12,692
Who are you? Are you a cop?
44
00:03:12,776 --> 00:03:14,111
Sir...
45
00:03:15,862 --> 00:03:17,489
He's not a cop.
46
00:03:18,782 --> 00:03:20,158
He's my bodyguard.
47
00:03:23,203 --> 00:03:24,496
Let go of him,
48
00:03:25,247 --> 00:03:26,456
Mr. Ri.
49
00:03:27,541 --> 00:03:29,292
I told you to let go of him.
50
00:03:30,043 --> 00:03:32,379
She told you to let go of me, Mr. Ri.
51
00:03:34,756 --> 00:03:37,801
Once my bodyguard gets upset,
he wouldn't let it go easily.
52
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Bad Mr. Ri.
53
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Calm down and let go of his arm now.
54
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
I almost dislocated my shoulder.
55
00:04:00,532 --> 00:04:01,825
What's happening?
56
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
I would've been shocked
if I met you even in Tokyo or New York.
57
00:04:04,745 --> 00:04:06,204
But it's Pyongyang.
58
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
So tell me.
59
00:04:17,424 --> 00:04:19,926
What made you come here, Se-ri?
60
00:04:22,637 --> 00:04:23,764
Well...
61
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Did you not hear about me from anyone?
62
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Must you ask? She is dead.
63
00:04:32,230 --> 00:04:34,566
No. Did something happen?
64
00:04:35,734 --> 00:04:36,610
No.
65
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
The thing is...
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
I have something urgent to take care of.
67
00:04:45,035 --> 00:04:47,078
Can I see you again
68
00:04:47,162 --> 00:04:49,539
in the coffee shop at the lobby
at seven this evening?
69
00:04:49,623 --> 00:04:51,082
-I'll be waiting.
-Okay.
70
00:04:52,918 --> 00:04:54,669
Thank you for your work, Mr. Ri.
71
00:04:57,798 --> 00:05:00,967
It's okay. I must say
you're good at your job.
72
00:05:01,051 --> 00:05:03,720
Keep up the good work.
73
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
-Excuse me.
-I'll see you around.
74
00:05:07,098 --> 00:05:08,892
I'm kind of in a hurry now.
75
00:05:08,975 --> 00:05:11,520
I can't believe that I ran into you here.
76
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
This has to be destiny.
77
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
Bodyguard?
78
00:05:25,575 --> 00:05:27,369
What can I say?
79
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
I can't tell him
that I'm engaged in North Korea.
80
00:05:30,038 --> 00:05:32,624
And it's not like I lied.
81
00:05:33,208 --> 00:05:35,627
You're protecting me
right now, Jeong Hyeok.
82
00:05:35,710 --> 00:05:37,671
Not protecting,
but keeping my eyes on you.
83
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
What's the difference?
84
00:05:40,757 --> 00:05:41,800
They are clearly different.
85
00:05:42,384 --> 00:05:45,178
I'm not a person who follows you around
to protect you.
86
00:05:46,638 --> 00:05:47,681
Hello.
87
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Like I said,
88
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
what I'm doing is strict supervision.
89
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
I'm, so to speak, like your superior.
90
00:05:57,607 --> 00:05:59,943
How could you call me your bodyguard?
91
00:06:00,026 --> 00:06:01,236
You should never say that.
92
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Mr. Ri Jeong Hyeok.
93
00:06:11,413 --> 00:06:13,164
This is what a bodyguard does.
94
00:06:19,921 --> 00:06:24,343
CRASH LANDING ON YOU
95
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Going for a meal, are you?
96
00:06:31,141 --> 00:06:32,809
So a group of three
for an arrest here, too.
97
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
-Hey!
-A dog never bites its owner.
98
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
Watch out for your arm.
99
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
I'm a brown belt in jujitsu, you know?
100
00:06:42,986 --> 00:06:44,446
Hey, don't get me wrong.
101
00:06:45,780 --> 00:06:49,284
Come to think of it,
jujitsu is a one-on-one match.
102
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Damn it.
103
00:07:10,013 --> 00:07:11,097
Those jerks.
104
00:07:12,557 --> 00:07:13,767
They are really fast.
105
00:07:14,184 --> 00:07:16,353
They are like sprinters.
106
00:07:27,948 --> 00:07:28,865
I surrender.
107
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
How do you know him?
108
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
To tell you that,
109
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
I need to talk about my family history.
110
00:07:44,172 --> 00:07:47,509
Did I tell you that I'm a daughter
of a big conglomerate?
111
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
You said that numerous times
until I could remember it.
112
00:07:51,221 --> 00:07:52,847
For people like me,
113
00:07:53,515 --> 00:07:55,350
a family has different meanings.
114
00:07:55,433 --> 00:07:56,977
It's like...
115
00:07:58,061 --> 00:07:59,854
Being a good daughter
is part of the business.
116
00:08:00,230 --> 00:08:02,273
Even things like whom my father
117
00:08:02,857 --> 00:08:05,110
had breakfast with can be business.
118
00:08:05,402 --> 00:08:07,404
-Is that so?
-Yes.
119
00:08:08,196 --> 00:08:09,948
It doesn't matter whether I'm good or not.
120
00:08:10,031 --> 00:08:11,825
I have to be better than my brothers.
121
00:08:12,909 --> 00:08:14,786
And my brothers have to be better than me.
122
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
So there's no way
we could have any siblinghood.
123
00:08:18,790 --> 00:08:21,584
I just asked about your relationship
with the guy.
124
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Just listen.
125
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
When you're sick of competition,
126
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
you might wish
your competitor would vanish.
127
00:08:30,593 --> 00:08:32,554
I guess my brothers were like that.
128
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
So...
129
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
they decided to marry me off
130
00:08:38,768 --> 00:08:39,978
to the guy we just met.
131
00:08:40,770 --> 00:08:42,439
He's an overseas Korean.
132
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
It means my brothers wanted to
133
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
send me to another country.
134
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
To send me far away
so they won't have to see me.
135
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
So I won't take anything from them.
136
00:08:56,745 --> 00:08:58,621
But I didn't do as I was told.
137
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
There's no way I'd do such a thing.
138
00:09:01,458 --> 00:09:04,461
My brothers must be really excited by now.
139
00:09:06,254 --> 00:09:07,589
They might think I'm dead.
140
00:09:10,216 --> 00:09:11,468
You're being foolish.
141
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
This is about a life-and-death matter,
and you're their family.
142
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
I get that
143
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
you guys didn't get along well
and had some quarrel.
144
00:09:20,769 --> 00:09:22,687
But you can't say such ruthless things.
145
00:09:24,189 --> 00:09:25,273
They must be worried.
146
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
They must feel bad
that they didn't get along with you.
147
00:09:33,907 --> 00:09:35,075
I'm sure they are waiting
148
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
for you to come back.
149
00:09:47,629 --> 00:09:48,713
My goodness.
150
00:09:50,632 --> 00:09:51,591
What's going on?
151
00:09:51,674 --> 00:09:52,884
Gosh.
152
00:09:56,888 --> 00:09:59,766
Hello? Dan? Are you there?
153
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Comrade Ri Jeong Hyeok
154
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
is at Pyongyang Hotel
155
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
with some woman, do you know that?
156
00:10:06,231 --> 00:10:08,858
Of course I do.
He's coming to Pyongyang today.
157
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
And I know the woman who's with him.
158
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
I'm meeting them later today.
159
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Thank you for your concern.
Okay. I'll see you later.
160
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Please get these off, ma'am.
161
00:10:27,085 --> 00:10:28,503
I have to be somewhere.
162
00:10:28,586 --> 00:10:29,671
Okay.
163
00:10:31,256 --> 00:10:32,590
Where are you going?
164
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
I have an appointment
165
00:10:34,384 --> 00:10:35,635
with Jeong Hyeok.
166
00:10:35,718 --> 00:10:36,553
Really?
167
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
Is he in Pyongyang again?
168
00:10:38,680 --> 00:10:39,597
Yes.
169
00:10:40,682 --> 00:10:41,975
So I was thinking, Mom.
170
00:10:42,559 --> 00:10:46,354
We should have dinner
with Jeong Hyeok's parents tonight.
171
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Oh, that's a good idea.
172
00:10:49,858 --> 00:10:51,442
You should give them a call then.
173
00:10:52,110 --> 00:10:53,194
Tonight at seven,
174
00:10:54,362 --> 00:10:56,114
at the restaurant in Pyongyang Hotel.
175
00:10:56,197 --> 00:10:57,115
Okay.
176
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
I'll make an appointment. Don't worry.
177
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Then I'll go meet with Jeong Hyeok first.
178
00:11:02,412 --> 00:11:06,374
All right. You can go out for a walk
and enjoy the autumn leaves with him.
179
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
Ma'am.
180
00:11:09,794 --> 00:11:10,879
I should look
181
00:11:11,713 --> 00:11:12,922
gorgeous today.
182
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Then let's cut right to the chase.
183
00:11:18,261 --> 00:11:19,554
Yes, please make it
184
00:11:20,054 --> 00:11:21,014
revolutionary.
185
00:11:24,267 --> 00:11:26,102
I surrender. I'm on my knees now.
186
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
I surrender. Please stop it.
187
00:11:28,563 --> 00:11:29,856
A gun?
188
00:11:31,858 --> 00:11:34,485
I'm really sorry, sir.
189
00:11:35,069 --> 00:11:38,031
I'm reflecting deeply on what I did.
190
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
Forget it. There's no room
for reconsideration.
191
00:11:41,326 --> 00:11:43,369
Please think twice
before you do something to me.
192
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
In return,
193
00:11:45,163 --> 00:11:49,042
I'll tell you some big news
which is good for you.
194
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Are you trying to fool me again?
195
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
The phone, please.
196
00:11:54,589 --> 00:11:55,423
Thank you.
197
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
You thought Se-ri was dead,
198
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
but she's alive.
199
00:12:05,016 --> 00:12:06,100
What did you just say?
200
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Se-ri. She's still alive.
201
00:12:09,604 --> 00:12:10,855
You jerk.
202
00:12:11,689 --> 00:12:12,774
Don't you dare lie to me.
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
I'm serious.
204
00:12:15,318 --> 00:12:16,402
I saw her.
205
00:12:17,946 --> 00:12:20,323
Where did you see Se-ri?
206
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Where is she now?
207
00:12:23,660 --> 00:12:25,119
Which one is my room?
208
00:13:27,140 --> 00:13:28,683
Are these bugging devices--
209
00:13:47,076 --> 00:13:48,036
My goodness.
210
00:13:49,579 --> 00:13:50,788
You can talk now.
211
00:13:52,457 --> 00:13:55,084
Are these bugging devices?
212
00:13:55,168 --> 00:13:58,713
All the rooms in this hotel
have those devices installed.
213
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
All the rooms?
214
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Probably.
215
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Are you sure you got rid of them all?
I'm still nervous.
216
00:14:05,887 --> 00:14:08,473
I stay in the next room,
so if you have any problem--
217
00:14:08,556 --> 00:14:10,141
Okay. I'll call you immediately.
218
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
No.
219
00:14:11,851 --> 00:14:14,020
Don't call me
unless it's a very serious problem.
220
00:14:15,897 --> 00:14:16,814
Wait.
221
00:14:17,231 --> 00:14:18,775
When do I get my photos?
222
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Tomorrow morning.
223
00:14:20,193 --> 00:14:21,986
Am I getting my passport tomorrow as well?
224
00:14:22,779 --> 00:14:25,740
All the members will get their passports
right before the departure.
225
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
I see.
226
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
But
227
00:14:29,535 --> 00:14:31,788
could I do well and not get caught?
228
00:14:33,956 --> 00:14:36,167
It will be important
that you keep a low profile.
229
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
-And stay quiet.
-I mean,
230
00:14:39,420 --> 00:14:42,757
I stand out and attract people's attention
even when I take a breath.
231
00:14:43,216 --> 00:14:45,218
I'm like Triton among minnows.
232
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
I'm worried.
233
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
I guess you should take a nap.
234
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
You seem to be out of your mind.
235
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
What? I'm not.
236
00:14:56,437 --> 00:14:57,814
Do you think
237
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
I should meet Seung-jun
and ask him a favor?
238
00:15:01,109 --> 00:15:03,861
-About what?
-He says he's here for business.
239
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
It means he will leave.
240
00:15:05,822 --> 00:15:07,949
It'd be the best
if I could leave with him.
241
00:15:08,449 --> 00:15:10,118
If it doesn't work,
242
00:15:10,701 --> 00:15:14,122
he can at least tell my family about me.
243
00:15:14,205 --> 00:15:15,456
How could you trust him?
244
00:15:16,999 --> 00:15:18,418
You're probably right.
245
00:15:18,501 --> 00:15:22,130
But like Seung-jun said,
the fact that we met again here
246
00:15:22,213 --> 00:15:24,549
could be because of a peculiar destiny.
247
00:15:27,552 --> 00:15:29,095
Do you think destiny is that simple?
248
00:15:29,178 --> 00:15:31,556
I almost got married to him,
249
00:15:31,639 --> 00:15:33,975
and I met him again here.
It's not that common.
250
00:15:34,559 --> 00:15:38,146
Then, for instance...
I mean, this is just an example.
251
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
You fell from the sky all of a sudden
and I found you.
252
00:15:40,982 --> 00:15:43,651
You ran away
but ended up in front of my house.
253
00:15:43,734 --> 00:15:45,403
-It's just a coincidence--
-What?
254
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
That's not it.
What you said is a coincidence.
255
00:15:48,448 --> 00:15:49,574
Well...
256
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
Why are you being so competitive
for something like this?
257
00:15:55,913 --> 00:15:59,250
That's not what I meant.
258
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
I was just clarifying the distinction
259
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
-between destiny and coincidence.
-What?
260
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, do you want to be my destiny?
261
00:16:07,592 --> 00:16:09,469
-It's not like that.
-Fine.
262
00:16:09,552 --> 00:16:11,929
Let's say destiny brought us together.
Let's put it that way.
263
00:16:12,013 --> 00:16:13,139
You don't have to do that.
264
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
After all, this is
a cross-border encounter
265
00:16:16,726 --> 00:16:17,810
We can say that.
266
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
I said you don't have to.
267
00:16:22,440 --> 00:16:25,026
Do you have a guest
named Ri Jeong Hyeok registered here?
268
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Tell me his room number.
269
00:16:26,319 --> 00:16:29,655
I'm sorry, but I can't tell you that.
270
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
I bet you can.
271
00:16:35,870 --> 00:16:39,290
It's me. I'm at your hotel now.
272
00:16:40,124 --> 00:16:42,460
I'm here to find out something,
so I need your help.
273
00:16:47,715 --> 00:16:48,591
Hello?
274
00:16:49,592 --> 00:16:50,510
Okay.
275
00:16:50,801 --> 00:16:52,053
Yes, I will.
276
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
Please say the name again.
277
00:16:55,431 --> 00:16:56,641
Ri...
278
00:16:57,308 --> 00:16:58,351
Jeong...
279
00:16:59,060 --> 00:17:00,144
Hyeok.
280
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
He booked two rooms.
281
00:17:03,898 --> 00:17:04,815
Tell me them both.
282
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
You left your key.
283
00:17:23,668 --> 00:17:25,253
If things like this happen twice in a row,
284
00:17:25,336 --> 00:17:27,213
I should be upset, right?
285
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
I guess you should.
286
00:17:31,217 --> 00:17:33,511
Someone told me she saw you here,
so I came to make sure.
287
00:17:33,594 --> 00:17:35,388
How did you know I was in this room?
288
00:17:35,471 --> 00:17:38,391
The son of the hotel owner chased after me
when I studied in Russia.
289
00:17:38,474 --> 00:17:39,642
Well...
290
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
I understand
291
00:17:41,686 --> 00:17:44,230
this can be misleading.
292
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
But for your information,
we're staying in separate rooms--
293
00:17:47,942 --> 00:17:49,735
I don't want to know,
and I didn't ask you.
294
00:17:52,989 --> 00:17:54,365
Right, you don't want to know.
295
00:17:54,865 --> 00:17:55,992
Then...
296
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
I'll leave you two to talk.
297
00:18:00,162 --> 00:18:02,248
I should get going.
298
00:18:02,957 --> 00:18:04,875
Do you want me to stand here all day?
299
00:18:25,229 --> 00:18:27,315
She's not going to kill him, is she?
300
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
Why did you not give me a call?
301
00:18:32,111 --> 00:18:34,447
You're the one
who should've given me a call.
302
00:18:35,740 --> 00:18:39,118
You were seen in Pyongyang Hotel,
and you were with a woman.
303
00:18:39,201 --> 00:18:42,580
Do you know how I felt
when I heard things like that?
304
00:18:43,789 --> 00:18:46,042
I'm sorry I embarrassed you.
305
00:18:47,877 --> 00:18:49,920
So I put you on the spot as well.
306
00:18:50,921 --> 00:18:52,882
Do you have a plan tonight?
307
00:18:53,591 --> 00:18:55,009
Actually, you shouldn't have a plan.
308
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
We're having dinner together
with both families.
309
00:19:01,349 --> 00:19:03,851
Why? Is it too hard for you?
310
00:19:04,935 --> 00:19:07,188
No, it's not.
311
00:19:07,772 --> 00:19:09,523
I made you a promise.
312
00:19:09,607 --> 00:19:12,526
I promised to cooperate with you
on things that need to be done.
313
00:19:13,194 --> 00:19:14,153
I'll cooperate.
314
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Is there anything else I need to do?
315
00:19:18,240 --> 00:19:20,076
Tell me. I'll do it.
316
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
No.
317
00:19:23,579 --> 00:19:24,747
I'll see you
318
00:19:25,873 --> 00:19:27,667
at the restaurant in this hotel at seven.
319
00:19:33,172 --> 00:19:34,799
I don't trust you.
320
00:19:35,299 --> 00:19:36,926
I understand, sir.
321
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
If I weren't you, I wouldn't trust me.
322
00:19:38,928 --> 00:19:40,680
So where's Se-ri?
323
00:19:40,763 --> 00:19:43,599
I can't tell you that so soon.
324
00:19:44,016 --> 00:19:46,477
I need my weapon for negotiation.
325
00:19:46,560 --> 00:19:49,230
Do you want to vanish
off the face of the earth there?
326
00:19:49,313 --> 00:19:52,066
If I vanish off the face
of the earth here,
327
00:19:52,149 --> 00:19:55,486
you will never be able
to find out your money.
328
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Are you okay with that?
329
00:20:01,075 --> 00:20:02,618
So what do you want?
330
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
Let's agree on half and half.
331
00:20:04,495 --> 00:20:07,456
-What?
-I'll give the half back to you.
332
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
You should fill in the rest
with your own money.
333
00:20:09,500 --> 00:20:11,335
You have a lot of money.
334
00:20:11,419 --> 00:20:12,962
You damn bastard.
335
00:20:13,087 --> 00:20:15,339
It's your only younger sister
I'm talking about.
336
00:20:15,423 --> 00:20:20,052
I know the whereabouts of your sister
who's known to be dead.
337
00:20:21,679 --> 00:20:24,265
I believe it's worth the money.
338
00:20:33,441 --> 00:20:34,900
Watch him closely here.
339
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
We never know what he's up to.
340
00:20:36,694 --> 00:20:37,611
Yes, sir.
341
00:21:02,052 --> 00:21:03,304
Excuse me.
342
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
If you're trying to jump off,
343
00:21:07,725 --> 00:21:10,686
the building over there
is higher than this hotel.
344
00:21:10,770 --> 00:21:12,021
You should go there.
345
00:21:19,320 --> 00:21:20,196
Don't you know me?
346
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
I guess you do.
347
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Don't you worry.
348
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
We'll make sure you get there
safe and sound.
349
00:21:29,455 --> 00:21:30,581
Thank you.
350
00:21:33,334 --> 00:21:35,920
Do you remember me now?
It's good to see you again.
351
00:21:38,714 --> 00:21:40,174
I've had enough of this.
352
00:21:40,883 --> 00:21:43,719
Actually, I'm from the UK.
353
00:21:44,595 --> 00:21:46,722
I'm here for business.
354
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
That's why I sound like this.
So you don't have to call the cop.
355
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
I'm not interested in your way of talking.
356
00:21:53,354 --> 00:21:55,564
Then I guess a guy you're interested in
is troubling you.
357
00:21:57,274 --> 00:21:59,527
The rooftop is a place
for times like that.
358
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
My fiance got caught in a hotel
with another woman.
359
00:22:04,114 --> 00:22:07,076
My gosh. That's a tough one.
360
00:22:07,493 --> 00:22:09,203
So did you catch him on the spot?
361
00:22:09,787 --> 00:22:10,871
I don't know.
362
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Don't be so upset because of that man.
363
00:22:15,543 --> 00:22:16,919
If you do,
364
00:22:17,378 --> 00:22:18,671
the guy will grow away from you.
365
00:22:18,754 --> 00:22:19,672
Do you know why?
366
00:22:19,922 --> 00:22:23,384
A man wouldn't want to stay
with someone who's troubled by him.
367
00:22:23,467 --> 00:22:25,845
What do I do then?
368
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Just ignore him.
369
00:22:28,973 --> 00:22:31,600
If you ignore him now,
you won't be ignored later.
370
00:22:31,684 --> 00:22:35,938
When it comes to a romantic relationship,
your initial position lasts forever.
371
00:22:38,983 --> 00:22:41,986
What were you doing on the rooftop
when you are so smart?
372
00:22:42,069 --> 00:22:43,112
Me?
373
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
I'm just troubled with money matters.
374
00:22:47,950 --> 00:22:50,619
Actually, I'm in love with money.
375
00:22:50,703 --> 00:22:54,873
I thought it was about to come to me,
but it hasn't come yet.
376
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
It just hurt me like this.
377
00:22:59,295 --> 00:23:03,257
When it comes to money,
your initial position also matters.
378
00:23:03,841 --> 00:23:06,051
-Like how?
-Money comes only when you ignore it
379
00:23:06,135 --> 00:23:07,094
and look down on it.
380
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
If you cling to it and follow it around,
381
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
it will just run away from you
waiting for you to catch it.
382
00:23:14,268 --> 00:23:16,520
I guess we can learn from each other.
383
00:23:20,065 --> 00:23:21,859
Please forgive my indecent looks.
384
00:23:23,569 --> 00:23:25,112
My name is Gu Seung-jun.
385
00:23:32,119 --> 00:23:33,454
I'm Seo Dan.
386
00:23:40,544 --> 00:23:42,296
You look fine though.
387
00:23:43,172 --> 00:23:44,131
Why would I not be fine?
388
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
I thought you'd get shot.
389
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
She was shooting
the laser beam from her eyes.
390
00:23:51,639 --> 00:23:53,807
Are you sure you'll be okay by yourself?
391
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
I'll be fine. He's someone I already know.
392
00:23:58,896 --> 00:24:00,689
I can't say he's a really good man,
393
00:24:00,773 --> 00:24:02,608
but he's not that bad.
394
00:24:03,525 --> 00:24:05,903
You should get rid of pincers
even when you eat a cooked crab.
395
00:24:06,487 --> 00:24:08,280
What about a cooked crab?
396
00:24:10,074 --> 00:24:13,452
A clumsy person like you
should be careful of everything.
397
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Someone you trust is the first one
to stab you in the back.
398
00:24:18,916 --> 00:24:19,917
That's dangerous.
399
00:24:20,918 --> 00:24:22,670
-What?
-Your eyes.
400
00:24:23,295 --> 00:24:25,047
Those I'm-in-love-and-I'm-worried eyes.
401
00:24:26,048 --> 00:24:27,257
What eyes?
402
00:24:27,341 --> 00:24:29,009
Don't fall for me, Jeong Hyeok.
403
00:24:29,385 --> 00:24:30,636
It'll only make things weird.
404
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
You're not running a fever.
405
00:24:35,432 --> 00:24:36,934
Stop touching me.
406
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Don't have a crush on me.
407
00:24:39,186 --> 00:24:40,688
I can't do anything for you.
408
00:24:41,271 --> 00:24:43,524
I don't understand
why she keeps talking nonsense.
409
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
Hi, Se-ri.
410
00:24:49,363 --> 00:24:51,615
Hey, Seung-jun.
411
00:24:52,866 --> 00:24:54,827
He seems quite handsome from here.
412
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Does it have different meanings
in South Korea?
413
00:24:58,122 --> 00:25:00,374
You should go then. I'll see you later.
414
00:25:00,457 --> 00:25:02,835
I was going to, just now...
415
00:25:03,961 --> 00:25:05,212
You're here right on time.
416
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Bye, Mr. Ri.
417
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Gosh, Mom.
418
00:25:16,849 --> 00:25:17,933
What's wrong with your face?
419
00:25:19,226 --> 00:25:21,812
Why are you behind in fashion
when you're young?
420
00:25:21,895 --> 00:25:24,982
This is the contouring makeup
which is popular these days.
421
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Look how prominent my nose looks.
422
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
And my jawline seems very sharp.
423
00:25:30,446 --> 00:25:31,947
It's not sharp at all.
424
00:25:32,448 --> 00:25:33,657
You just look scary.
425
00:25:33,907 --> 00:25:34,867
That's right.
426
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
I actually wanted to
look scary with this contour.
427
00:25:38,454 --> 00:25:39,371
Why?
428
00:25:40,247 --> 00:25:43,000
I won't let the Ri family
gloss over things anymore.
429
00:25:43,083 --> 00:25:45,002
I will have it out with them tonight.
430
00:25:45,085 --> 00:25:46,879
They're mistreating you
because I'm a widow.
431
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
Mom.
432
00:25:48,756 --> 00:25:51,300
I know he's the Director
of the General Political Bureau,
433
00:25:51,383 --> 00:25:54,887
but I sweep all the dollars in Pyongyang.
434
00:25:54,970 --> 00:25:57,431
They promised to marry their son
to you for money,
435
00:25:57,514 --> 00:25:59,600
but it has dragged on for years.
436
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Excuse me.
437
00:26:08,525 --> 00:26:09,610
Here.
438
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Yes, sir.
439
00:26:17,576 --> 00:26:18,452
Dan.
440
00:26:18,535 --> 00:26:19,620
Yes.
441
00:26:23,123 --> 00:26:24,875
So you run a business here?
442
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
To be exact, I'm doing
some market research.
443
00:26:27,878 --> 00:26:29,797
-For what?
-You know Jim Rogers.
444
00:26:29,880 --> 00:26:33,801
He's one of the top three investors
in the world. He's a close friend of mine.
445
00:26:33,884 --> 00:26:35,761
Don't tell no porky.
446
00:26:38,555 --> 00:26:41,058
Anyway, he told me this.
447
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
He wants to invest all his money
in North Korea, if it's possible.
448
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Why? The farmland here
is seriously undervalued.
449
00:26:48,482 --> 00:26:51,235
It's like the last blue ocean
left in the world.
450
00:26:51,318 --> 00:26:54,822
So I'm doing some research
and groundwork behind the scenes
451
00:26:54,905 --> 00:26:56,281
in order to grab a chance on time.
452
00:26:56,365 --> 00:26:57,324
So
453
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
you're here to look at some land?
454
00:26:59,493 --> 00:27:02,830
Yes. And the coal mines
I bought in Ireland
455
00:27:02,913 --> 00:27:05,749
are showing low profits these days.
456
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Prices are too high there.
457
00:27:09,044 --> 00:27:12,506
So I looked around the Aoji Coal Mine.
458
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
Stop talking about Aoji.
459
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
What about the money
you conned my brother of?
460
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
It wasn't conning.
461
00:27:17,886 --> 00:27:20,931
I guess you don't know
because you've been here for a while.
462
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
There was some misunderstanding
between us, and we cleared it up already.
463
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
You're lying.
464
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
Do you want to talk to him on the phone?
465
00:27:30,440 --> 00:27:32,818
Oh, right. We can't
make a call to South Korea.
466
00:27:33,569 --> 00:27:35,988
Anyway, I'm serious.
467
00:27:46,707 --> 00:27:49,418
I heard they met already.
468
00:27:50,127 --> 00:27:51,086
Yes.
469
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Since Jeong Hyeok
is very prudent and laid-back,
470
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
my daughter couldn't wait
and went down to see him.
471
00:27:59,720 --> 00:28:00,762
Mom.
472
00:28:01,847 --> 00:28:05,517
What's wrong? It's a compliment.
473
00:28:06,685 --> 00:28:09,479
Being prudent and laid-back
is a good thing for a man.
474
00:28:11,148 --> 00:28:12,649
You are right.
475
00:28:14,860 --> 00:28:17,613
By the way, Dan looks so pretty.
476
00:28:17,905 --> 00:28:19,072
She is, isn't she?
477
00:28:19,573 --> 00:28:20,449
Yes.
478
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
She was even prettier yesterday.
479
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Every day, day by day, She grows old.
480
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
The cells she had yesterday are gone now.
481
00:28:34,171 --> 00:28:37,716
What she has now will be gone tomorrow.
482
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
Pardon?
483
00:28:41,178 --> 00:28:46,099
These young and pretty man and woman
are withering away.
484
00:28:46,225 --> 00:28:48,852
I think it's just
485
00:28:49,478 --> 00:28:51,146
a great loss to the country.
486
00:28:52,356 --> 00:28:53,357
I see.
487
00:28:54,608 --> 00:28:56,860
I know we've been neglectful.
488
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Think about it.
489
00:28:59,071 --> 00:29:01,156
The wedding was put off
490
00:29:01,240 --> 00:29:03,283
because of your son's accident.
491
00:29:03,367 --> 00:29:05,869
Even mourning for your parent
would end in three years,
492
00:29:05,953 --> 00:29:08,205
-but it's been seven years already.
-Mom.
493
00:29:13,377 --> 00:29:15,170
Let's hold a wedding ceremony
494
00:29:16,255 --> 00:29:17,839
on the last Saturday next month.
495
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Pardon?
496
00:29:21,218 --> 00:29:22,261
Well...
497
00:29:22,761 --> 00:29:25,097
That would be nice.
498
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
I'll have Jeong Hyeok be transferred
to Pyongyang soon.
499
00:29:30,352 --> 00:29:32,938
We will get them
a high-storied house there
500
00:29:33,522 --> 00:29:35,607
and buy some household goods.
501
00:29:35,691 --> 00:29:37,067
You don't have to prepare anything.
502
00:29:37,150 --> 00:29:39,069
My gosh. But
503
00:29:39,987 --> 00:29:41,530
we can't do that.
504
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
We have to buy some basic furniture
and home appliances.
505
00:29:44,366 --> 00:29:45,659
Basic furniture and appliances?
506
00:29:45,742 --> 00:29:50,247
Ma'am, you don't seem
to know the latest fads.
507
00:29:50,330 --> 00:29:53,375
The furniture is cabinet, bedding cabinet,
closet, bookshelf, and shoe shelf.
508
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
The home appliances are freezer,
washing machine,
509
00:29:56,003 --> 00:29:57,963
recorder, telephone, camera,
and electric fan.
510
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
I see.
511
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
There are also robotic vacuum cleaner,
speaking rice cooker,
512
00:30:05,262 --> 00:30:06,596
and goose down quilt.
513
00:30:07,180 --> 00:30:10,100
We can prepare a lot more than that.
514
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, what do you think?
If it seems too hasty--
515
00:30:14,980 --> 00:30:16,273
It's a long-standing promise.
516
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
We should keep it.
517
00:30:22,112 --> 00:30:25,407
We should pop the champagne tonight.
518
00:30:25,741 --> 00:30:27,284
Waitress.
519
00:30:28,744 --> 00:30:32,956
Get us the most expensive champagne here.
520
00:30:33,457 --> 00:30:37,252
We have something to celebrate here.
521
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Yes, ma'am.
522
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
I guess what you two are working on
is pretty urgent.
523
00:30:54,728 --> 00:30:56,730
You followed him all the way to Pyongyang.
524
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
I didn't follow him.
We just came together.
525
00:31:01,401 --> 00:31:05,322
You go to a hotel with one man
and have coffee with another.
526
00:31:05,405 --> 00:31:07,449
I must say you are very sociable.
527
00:31:08,075 --> 00:31:10,327
Or are you just slutty?
528
00:31:15,499 --> 00:31:16,958
Why?
529
00:31:17,542 --> 00:31:20,379
I already had coffee with the guy
I came to a hotel with.
530
00:31:20,462 --> 00:31:21,421
Earlier today.
531
00:31:22,631 --> 00:31:23,715
Is that so?
532
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
I decided on a wedding date
with that man just a while ago.
533
00:31:31,473 --> 00:31:33,850
We're getting married
on last Saturday next month.
534
00:31:38,188 --> 00:31:39,231
Is that so?
535
00:31:40,649 --> 00:31:41,817
I see.
536
00:31:42,109 --> 00:31:45,654
Congratulations. I wish I could
attend your wedding,
537
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
but I will be out of town by then.
538
00:31:49,241 --> 00:31:50,283
Don't worry.
539
00:31:50,951 --> 00:31:54,663
You leaving here
is the best wedding gift for me.
540
00:32:02,546 --> 00:32:05,006
Cursing someone with a smile is my thing.
541
00:32:05,549 --> 00:32:07,008
But she just beat me to it.
542
00:32:07,968 --> 00:32:09,344
Darn it.
543
00:32:12,431 --> 00:32:13,807
Se-ri.
544
00:32:15,058 --> 00:32:17,144
You've been pretty all your life,
545
00:32:17,227 --> 00:32:20,730
but why are you looking so tacky
right at this moment?
546
00:32:21,523 --> 00:32:24,818
You should've chosen the Hello Style,
547
00:32:24,901 --> 00:32:26,278
not the Goodbye Style.
548
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Did you get the picture?
549
00:32:28,572 --> 00:32:30,824
See? I was right about that.
550
00:32:33,034 --> 00:32:35,579
No. She's not someone who looks like her.
It's just her.
551
00:32:37,247 --> 00:32:39,749
Where would I find a woman
who resembles Se-ri?
552
00:32:39,833 --> 00:32:41,835
Hang on. Don't hang up.
553
00:32:45,881 --> 00:32:48,758
Shall we go out and walk?
554
00:32:51,011 --> 00:32:52,721
Even in Pyongyang,
555
00:32:53,555 --> 00:32:55,432
things turn pretty with autumn leaves.
556
00:32:56,099 --> 00:32:57,601
It's just like Seoul.
557
00:33:00,437 --> 00:33:01,271
Right.
558
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
I'm done talking.
559
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Let's talk about you now.
560
00:33:06,943 --> 00:33:08,445
What about me?
561
00:33:09,571 --> 00:33:11,031
How did you get here?
562
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
There was an accident.
563
00:33:15,869 --> 00:33:17,037
What accident?
564
00:33:18,663 --> 00:33:20,457
I can't tell you now.
565
00:33:21,082 --> 00:33:22,918
I'll tell you the details later.
566
00:33:23,585 --> 00:33:24,669
One thing I can tell you
567
00:33:25,545 --> 00:33:27,506
is that I'll go back to Seoul soon.
568
00:33:28,590 --> 00:33:31,343
Since you're here on business,
I guess you'll go back soon.
569
00:33:32,761 --> 00:33:33,762
I will.
570
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Then...
571
00:33:37,098 --> 00:33:38,642
Can I ask you a favor?
572
00:33:40,977 --> 00:33:44,648
Tell my father that I'm still alive.
573
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
And...
574
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
tell him to go ahead as planned.
575
00:33:51,446 --> 00:33:53,782
You have to tell him that
before the shareholder meeting.
576
00:33:57,285 --> 00:33:58,203
Okay.
577
00:33:58,828 --> 00:33:59,955
I'll tell him.
578
00:34:00,288 --> 00:34:01,164
Don't worry.
579
00:34:01,748 --> 00:34:02,624
Thank you.
580
00:34:22,811 --> 00:34:24,312
My goodness.
581
00:34:24,396 --> 00:34:25,939
What did you do on your face?
582
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Hey, you should know that this face
made Dan fix her wedding date.
583
00:34:37,158 --> 00:34:40,996
I guess there's nothing she can't do
with that face.
584
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
I'm happy for you Dan.
You're getting married.
585
00:34:46,418 --> 00:34:48,211
Is it a good thing only for me?
586
00:34:48,295 --> 00:34:52,173
Of course not. Your mom must be happy too.
587
00:34:52,340 --> 00:34:55,427
So you and your mom has finally
realized your wishes.
588
00:34:56,177 --> 00:34:57,429
Jeong Hyeok,
589
00:34:57,721 --> 00:34:59,306
I'll give you a call.
590
00:35:04,686 --> 00:35:06,187
What's wrong with her?
591
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, I should get going.
592
00:35:15,572 --> 00:35:18,992
Oh, right. Jeong Hyeok.
About the thing you asked me before.
593
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
MY COUNTRY
I LOVE YOU SO MUCH
594
00:36:47,956 --> 00:36:50,083
Excuse me, Comrade.
595
00:36:50,667 --> 00:36:52,293
Why is your skirt so short?
596
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
-What's going on?
-And your hair is too long.
597
00:36:55,380 --> 00:36:57,507
It's like the 1970s.
598
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
They crack down
on people's dress and hairstyles?
599
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
I can't believe this.
600
00:37:04,681 --> 00:37:07,851
Why aren't you two wearing the portrait?
601
00:37:08,852 --> 00:37:10,061
Do you not speak Korean?
602
00:37:13,106 --> 00:37:16,526
I asked why you two aren't
wearing the portrait.
603
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
I'm a British diplomat.
604
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
We just got here in Pyongyang
and we do not speak your language.
605
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
What exactly do you want?
606
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
What do...
607
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Okay.
608
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
-You may go.
-Okay, what?
609
00:37:35,336 --> 00:37:38,715
What is he talking about?
610
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
What?
611
00:37:43,136 --> 00:37:45,722
People from both North and South
are afraid to speak English.
612
00:37:52,479 --> 00:37:53,688
Jeong Hyeok.
613
00:37:54,439 --> 00:37:56,858
Did he not get off work yet?
614
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
What are you doing here?
615
00:37:58,651 --> 00:38:00,779
I'm the one to ask the question. Let's go.
616
00:38:02,363 --> 00:38:05,033
Seung-jun, I should go with him.
617
00:38:05,116 --> 00:38:08,620
If you have anything to tell me urgently,
call the number I gave you.
618
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Okay. I'll see you around.
619
00:38:12,165 --> 00:38:13,583
Keep up the good work, Mr. Ri.
620
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
"The number I gave you?"
What number did you give him?
621
00:38:24,427 --> 00:38:26,179
I gave him your mobile number.
622
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
My mobile number?
Who said you can do that?
623
00:38:30,099 --> 00:38:33,937
Seung-jun promised
to tell my father about me.
624
00:38:34,354 --> 00:38:37,357
But why do you seem so upset?
625
00:38:37,440 --> 00:38:39,484
You said I'm your bodyguard
who needs to protect you.
626
00:38:40,068 --> 00:38:41,736
I can't protect you when I can't see you.
627
00:38:42,320 --> 00:38:44,489
Is that why you're upset?
628
00:38:45,073 --> 00:38:46,199
Because you couldn't see me?
629
00:38:48,117 --> 00:38:50,620
So you should stay in my sight.
630
00:38:53,206 --> 00:38:54,123
What if I stay
631
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
within your sight?
632
00:38:57,252 --> 00:38:58,461
Then you'll be safe.
633
00:38:59,629 --> 00:39:01,214
As long as you stay in my sight.
634
00:39:17,772 --> 00:39:20,567
You're not in the Avengers or anything.
635
00:39:20,650 --> 00:39:24,320
How can you be so sure of yourself
when you don't know what lies ahead?
636
00:39:25,530 --> 00:39:27,073
Do you think you can win all the time?
637
00:39:27,782 --> 00:39:30,118
There aren't that many memories
of defeat in my life.
638
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Well, now that I'm here,
639
00:39:38,126 --> 00:39:40,461
even if I don't get to try
Pyongyang naengmyeon,
640
00:39:40,545 --> 00:39:43,172
I would like to try beer
along the Taedong River.
641
00:39:43,381 --> 00:39:44,549
Do you know a place?
642
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
-Here you go.
-Stop that!
643
00:39:54,893 --> 00:39:56,185
-Don't worry.
-That's okay.
644
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
You should try this, too. This is good.
645
00:39:59,314 --> 00:40:00,315
This is the one.
646
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
I can't remember the last time
I had fried chicken and beer.
647
00:40:05,028 --> 00:40:07,071
To tell you the truth,
the only thing I really craved
648
00:40:07,155 --> 00:40:11,075
was the crispy fried chicken and beer
I had from time to time in Seoul.
649
00:40:12,660 --> 00:40:15,330
Their fried chicken is pretty good, too.
650
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Order it.
651
00:40:18,833 --> 00:40:20,919
I want the number one draft beer
652
00:40:21,002 --> 00:40:23,171
which is the most expensive beer
on the list
653
00:40:24,797 --> 00:40:26,758
and sweet fried chicken.
654
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
We'd like two 500ml glasses
of beer number 1 and sweet fried chicken.
655
00:40:29,636 --> 00:40:30,845
Okay.
656
00:40:44,359 --> 00:40:46,027
No one is chasing you.
657
00:40:52,867 --> 00:40:55,745
I've been really stressed out lately.
658
00:40:56,496 --> 00:40:58,206
Let's drink a lot today.
659
00:40:59,666 --> 00:41:01,668
It's not like you stopped drinking.
660
00:41:03,044 --> 00:41:05,838
But drinking today feels a bit different.
661
00:41:05,922 --> 00:41:07,799
I took my photo for my passport.
662
00:41:08,758 --> 00:41:10,176
And I'll be leaving soon.
663
00:41:21,062 --> 00:41:22,397
What's happening right now?
664
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
It's a blackout.
665
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
I didn't know there were blackouts
in Pyongyang.
666
00:41:28,611 --> 00:41:29,779
The power will be back soon.
667
00:41:30,363 --> 00:41:32,323
People here aren't even surprised.
668
00:42:03,771 --> 00:42:04,689
It's snowing.
669
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
I'm watching, too.
670
00:42:08,109 --> 00:42:09,277
Isn't this the first snow?
671
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
Goodness, we're in trouble.
This isn't good.
672
00:42:17,869 --> 00:42:20,663
If you watch the first snow with someone,
your love will be fulfilled.
673
00:42:20,747 --> 00:42:21,998
Have you not heard of this myth?
674
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
It's my first time hearing it.
675
00:42:29,922 --> 00:42:31,758
In Seoul,
the communication network crashes
676
00:42:31,841 --> 00:42:34,260
when it's the first snowfall
of the season. It's crazy.
677
00:42:34,469 --> 00:42:36,721
They're all trying to set up a date
with their crushes.
678
00:42:36,804 --> 00:42:37,847
Why?
679
00:42:38,139 --> 00:42:40,516
If they watch the first snow together,
their love comes true.
680
00:42:42,060 --> 00:42:43,352
Really?
681
00:42:43,436 --> 00:42:44,520
Yes.
682
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
But
683
00:42:48,107 --> 00:42:50,026
it's not supposed to work between us.
684
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
It'd be a mess.
685
00:42:53,071 --> 00:42:55,323
Yes. That's a big mess.
686
00:42:58,659 --> 00:42:59,869
A big mess?
687
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Why?
688
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
What? Because you're with me
when you should have been
689
00:43:06,334 --> 00:43:07,335
with your real fiancรฉe?
690
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
Is that why it's a big mess?
691
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
I'm sorry,
692
00:43:13,883 --> 00:43:15,802
but do you have a disorder?
693
00:43:17,011 --> 00:43:19,806
Like a happiness-sad disorder?
694
00:43:19,889 --> 00:43:21,557
What's "happiness-sad disorder"?
695
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Wait, are you talking
about bipolar disorder?
696
00:43:26,145 --> 00:43:27,480
You keep changing your stances.
697
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
I don't know what you really want.
698
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
I don't even understand myself.
699
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
How could you understand me?
700
00:43:36,030 --> 00:43:40,368
And this repeating cycle of my mood swings
701
00:43:40,451 --> 00:43:42,370
is my drinking habit.
702
00:43:42,453 --> 00:43:43,663
Let's just
703
00:43:44,247 --> 00:43:45,414
bump it.
704
00:44:14,443 --> 00:44:15,695
Is my head heavy?
705
00:44:17,405 --> 00:44:18,531
A bit.
706
00:44:18,823 --> 00:44:19,824
Hold on.
707
00:44:20,700 --> 00:44:24,704
If this small face of mine
is heavy for you,
708
00:44:25,288 --> 00:44:27,206
your shoulder...
709
00:44:27,707 --> 00:44:30,084
Why do you bother carrying
around your broad shoulder?
710
00:44:31,210 --> 00:44:33,004
You should get rid of your muscles here.
711
00:44:37,425 --> 00:44:39,260
Just put up with me a bit longer.
712
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
My head is heavy
713
00:44:45,474 --> 00:44:49,145
because I have a lot on my mind.
714
00:44:50,479 --> 00:44:52,273
Why do you have a lot on your mind?
715
00:44:52,440 --> 00:44:53,649
You'll be going back soon.
716
00:44:55,443 --> 00:44:57,069
Shouldn't you be liking it?
717
00:45:02,658 --> 00:45:03,576
I am liking it.
718
00:45:08,664 --> 00:45:09,874
It's the liking part
719
00:45:10,625 --> 00:45:12,627
that's giving me a headache.
720
00:45:14,045 --> 00:45:15,379
Because I like it.
721
00:45:23,596 --> 00:45:25,681
You don't know anything.
722
00:46:09,225 --> 00:46:11,018
-Thank you.
-Thank you.
723
00:46:25,574 --> 00:46:27,410
Here's the fried chicken you ordered.
724
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
-Enjoy it.
-Thank you.
725
00:46:29,954 --> 00:46:31,122
Hey, that was a big lead.
726
00:46:31,205 --> 00:46:34,250
We really got a big lead.
The police will analyze the recording
727
00:46:34,333 --> 00:46:35,376
and track the location.
728
00:46:35,459 --> 00:46:37,086
I'm sure they'll find her.
729
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
You also sent them
a copy of the recording, right?
730
00:46:40,840 --> 00:46:42,633
Her brother and her sister-in-law.
731
00:46:42,717 --> 00:46:44,510
Yes, I gave it to his secretary.
732
00:46:45,094 --> 00:46:48,264
They are going to believe us, right?
733
00:46:49,515 --> 00:46:50,850
Hey, let's drink.
734
00:46:51,434 --> 00:46:53,978
Let's drink to the swift and safe return
of our boss, Se-ri one.
735
00:46:54,061 --> 00:46:55,688
-Cheers.
-Wait.
736
00:46:56,689 --> 00:46:57,690
Hold on.
737
00:46:58,899 --> 00:47:00,568
Yes, I want her to return safely,
738
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
but does she have to return quickly?
739
00:47:03,279 --> 00:47:05,072
-What?
-Buddy, hear me out.
740
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Here's a major premise of mine.
741
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
I am so happy that she's alive.
742
00:47:10,453 --> 00:47:11,537
I'm over the moon about it.
743
00:47:11,620 --> 00:47:13,414
I feel relieved
now that I know she's alive.
744
00:47:13,497 --> 00:47:16,167
It makes me want to go to church
this weekend. I'm serious. I mean it.
745
00:47:16,751 --> 00:47:17,668
But what?
746
00:47:17,752 --> 00:47:21,630
But when I thought
about how she will be coming back,
747
00:47:22,131 --> 00:47:24,717
it is true that I did think for a second
that she can take her time.
748
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
It's just that
I deserve a break like this.
749
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Lately, my evenings became very relaxing.
750
00:47:32,183 --> 00:47:34,226
Hey, she's from a rich family.
751
00:47:34,310 --> 00:47:36,729
Do you think her family would do nothing
752
00:47:36,854 --> 00:47:38,522
after hearing her desperate voice?
753
00:47:40,024 --> 00:47:41,942
YOON JEUNG-PYEONG
754
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
Explain to me how my sister Se-ri
755
00:47:46,322 --> 00:47:47,823
ended up there.
756
00:47:48,115 --> 00:47:50,076
What? Right.
757
00:47:50,618 --> 00:47:52,953
I also thought it was preposterous
when I heard about it.
758
00:47:53,621 --> 00:47:56,290
Gosh, I don't know
why she went there, either.
759
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Manager Oh, do a job for me.
760
00:47:58,751 --> 00:48:00,086
Yes, sir.
761
00:48:00,669 --> 00:48:02,171
Please make sure she--
762
00:48:02,254 --> 00:48:04,090
Of course.
We'll get her out of there safely.
763
00:48:04,173 --> 00:48:06,926
We are the experts in that field.
764
00:48:07,009 --> 00:48:10,346
We will do our best,
so she can return home safely.
765
00:48:10,429 --> 00:48:11,639
-I'm going to--
-No.
766
00:48:11,722 --> 00:48:13,349
-No.
-Pardon?
767
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Just make sure she stays there.
768
00:48:17,853 --> 00:48:20,189
You don't want us to get her out of there?
769
00:48:20,272 --> 00:48:22,191
-No.
-No, that's not what you want.
770
00:48:22,274 --> 00:48:24,193
Make sure she stays there forever.
771
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
Do you not understand it?
772
00:48:28,989 --> 00:48:31,367
-Was it Manager Oh?
-Yes.
773
00:48:31,951 --> 00:48:34,328
We'll send someone to your home tomorrow.
774
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Get your ID and a copy
of your bank account ready.
775
00:48:38,707 --> 00:48:40,084
As soon as you sign the agreement,
776
00:48:40,167 --> 00:48:41,544
the money will be wired to you.
777
00:48:41,627 --> 00:48:43,129
Excuse me?
778
00:48:43,212 --> 00:48:44,421
Listen carefully.
779
00:48:45,131 --> 00:48:46,423
It's simple.
780
00:48:46,507 --> 00:48:49,343
We want Se-ri to continue
781
00:48:50,136 --> 00:48:51,720
to stay there.
782
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
In other words,
she must never come back here.
783
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Just make that happen. If you do,
784
00:49:01,397 --> 00:49:03,816
you won't have to worry about money
for the rest of your life.
785
00:49:07,903 --> 00:49:09,989
Just stop her
from returning to South Korea.
786
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
And take whatever means necessary.
That's it.
787
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
If you do that,
788
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
he said he would forget
about the money you scammed from him.
789
00:49:20,624 --> 00:49:21,709
It's a win-win.
790
00:49:22,293 --> 00:49:23,752
What a nice family.
791
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
How could they be so heartless?
792
00:49:25,838 --> 00:49:29,758
We just need to focus on the gains
we'll get from this deal.
793
00:49:29,842 --> 00:49:31,635
That's true.
794
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Then, we need to meet up
with that guy first.
795
00:49:37,766 --> 00:49:41,437
The most powerful governmental officer
in this field, Cho Cheol Gang.
796
00:49:41,854 --> 00:49:43,397
Where is he now?
797
00:49:44,356 --> 00:49:46,859
PYONGYANG INSPECTION DEPARTMENT
798
00:49:56,785 --> 00:49:58,871
Goodness, look at that.
799
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
I've never seen anyone finish his food
after coming here.
800
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
You know what? You have guts.
801
00:50:13,594 --> 00:50:14,970
There's a saying,
802
00:50:15,054 --> 00:50:17,473
"Tears fall down, but the spoon goes up."
803
00:50:17,556 --> 00:50:19,600
We're working hard here
to put food in our mouth.
804
00:50:19,683 --> 00:50:22,269
There's not a thing that will stop me
from finishing my meal.
805
00:50:22,770 --> 00:50:26,023
Goodness, I don't think you have grasped
the gravity of the situation.
806
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
You're in a serious predicament.
807
00:50:28,692 --> 00:50:31,362
I checked your call history.
808
00:50:32,071 --> 00:50:34,114
You often talked to the Engineer Brigade
809
00:50:34,198 --> 00:50:36,617
that's strongly suspected
to have been involved.
810
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
Is that so?
811
00:50:38,786 --> 00:50:41,705
Well, there must have been a reason
for my calling.
812
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
Does that count as evidence?
813
00:50:45,084 --> 00:50:46,168
Evidence?
814
00:50:47,336 --> 00:50:48,921
You son of a bitch.
815
00:50:49,004 --> 00:50:52,633
Did you think I would go easy on you
because you're one of us?
816
00:50:52,716 --> 00:50:54,385
Four people died.
817
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
Among those three were grave robbers
818
00:50:57,096 --> 00:50:58,847
whom you gave orders to steal.
819
00:50:58,931 --> 00:51:01,558
Didn't you mobilize the trucks
from the Engineer Brigade
820
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
and kill them to keep them silent?
821
00:51:05,145 --> 00:51:07,523
Director Hwang Tae Yong
of the Inspection Department.
822
00:51:08,190 --> 00:51:09,275
How do you know
823
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
my name?
824
00:51:11,402 --> 00:51:14,071
You may not know it,
but we are closer than you think.
825
00:51:14,655 --> 00:51:15,698
What?
826
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
What do you mean?
I've never met you before.
827
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Why don't we continue this
without the investigators here?
828
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Don't get smart with me.
Or you'll end up with broken bones.
829
00:51:29,003 --> 00:51:30,921
Just answer my question!
830
00:51:31,255 --> 00:51:33,257
Well, if that's what you want.
831
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
Director Hwang.
832
00:51:36,093 --> 00:51:38,387
Before you joined
the Inspection Department,
833
00:51:38,470 --> 00:51:40,681
your daughter got married, didn't she?
834
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
Didn't she get a unit
in a newly built apartment
835
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
near the Potong River
for her marital home?
836
00:51:45,394 --> 00:51:48,355
The 30-story apartment
that costs about 100,000 dollars?
837
00:51:56,572 --> 00:51:57,740
Who are you?
838
00:51:59,116 --> 00:52:01,702
-How do you know that?
-To help you buy
839
00:52:01,785 --> 00:52:05,331
your daughter's marital home,
I sold off dozens of my antiques.
840
00:52:05,414 --> 00:52:07,249
If you're curious, just tell me.
841
00:52:07,583 --> 00:52:10,502
I recorded the dates and time.
And I also have
842
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
photos for evidence.
843
00:52:13,172 --> 00:52:15,007
You aren't the only one.
844
00:52:15,090 --> 00:52:18,344
Director of the Investigation Department,
Director of the State Security Department,
845
00:52:18,427 --> 00:52:21,221
and the higher-ups.
846
00:52:22,765 --> 00:52:25,392
There's only a handful of people
who didn't take money from me.
847
00:52:27,102 --> 00:52:28,896
It doesn't take a lot to be a family.
848
00:52:29,855 --> 00:52:32,149
Once you share, you become a family.
849
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Let me live, too.
850
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
We're family.
851
00:52:49,083 --> 00:52:50,876
What did you tell them?
852
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
Why did they release you?
853
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
From what I know,
it's hard to get out of there alive.
854
00:52:55,756 --> 00:53:01,345
In life, there is no such thing
as a free lunch.
855
00:53:01,929 --> 00:53:04,807
That's why a free lunch
is the most expensive.
856
00:53:04,890 --> 00:53:08,227
Cheol Gang, I asked you a question.
You ought to answer it.
857
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Why are you deflecting the question?
How rude of you.
858
00:53:11,105 --> 00:53:14,358
Are you telling me I ought to help you out
because I took money from you?
859
00:53:15,150 --> 00:53:16,235
Sir.
860
00:53:17,361 --> 00:53:20,656
I, Cho Cheol Gang, was an orphan,
roaming around and begging for food.
861
00:53:21,031 --> 00:53:24,201
I neither have parents nor siblings.
862
00:53:24,785 --> 00:53:27,663
You're the one who helped me
get to where I am now.
863
00:53:29,373 --> 00:53:30,541
You're my family.
864
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
Is that so?
865
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
I will be loyal to you.
866
00:53:37,965 --> 00:53:39,341
No matter what happens,
867
00:53:39,675 --> 00:53:43,303
a family is supposed
to stick together to the end.
868
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
He meant we're in the same boat.
869
00:53:49,852 --> 00:53:52,312
Why did he make it sound so scary, then?
870
00:53:53,689 --> 00:53:55,524
Is he the grim reaper or what?
871
00:53:58,110 --> 00:54:01,280
It seems a lot of things happened
when I was away.
872
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Yes, a lot has happened.
873
00:54:04,867 --> 00:54:06,118
Which brings me to say--
874
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
Do you intend to keep
one more person other than me?
875
00:54:09,037 --> 00:54:10,122
One more?
876
00:54:19,715 --> 00:54:21,216
Do you know this person?
877
00:54:21,300 --> 00:54:22,468
What about you?
878
00:54:23,635 --> 00:54:26,013
-Do you know her?
-You answer me first.
879
00:54:26,096 --> 00:54:27,139
Who is this woman?
880
00:54:28,307 --> 00:54:29,308
Sam Suk.
881
00:54:30,142 --> 00:54:33,437
Wait, Comrade Ri is here.
Why are you leaving without him?
882
00:54:34,146 --> 00:54:36,565
Is it because of that woman?
That White Fox?
883
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
-You mean that bitch?
-That gigabytch?
884
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Yes. That's right.
It's because of that ass-hat.
885
00:54:44,198 --> 00:54:45,949
I have no choice, you know.
886
00:54:46,033 --> 00:54:49,286
Gosh, she must have been crushed
in Pyongyang.
887
00:54:49,369 --> 00:54:52,581
What happened?
Did she pull your hair or something?
888
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
My gosh. Do people also pull hair here?
889
00:54:55,209 --> 00:54:57,711
When you fight, you pull their hair.
What else can you do?
890
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
-Right.
-Do you not do that there?
891
00:54:59,171 --> 00:55:00,839
-You ought to.
-You need to pull her hair.
892
00:55:00,923 --> 00:55:02,132
-Exactly.
-Right.
893
00:55:02,216 --> 00:55:05,052
It is true.
We are indeed of the same ethnicity.
894
00:55:05,636 --> 00:55:07,095
But I didn't pull out her hair.
895
00:55:07,179 --> 00:55:09,348
And she didn't pull out my hair, either.
896
00:55:09,473 --> 00:55:10,307
I just
897
00:55:11,141 --> 00:55:13,602
don't want him to be in pain anymore.
898
00:55:14,186 --> 00:55:16,897
Goodness, but still.
899
00:55:16,980 --> 00:55:19,608
Are you telling me
that you will part your ways with him
900
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
just like Gyeonu and Jiknyeo did?
901
00:55:21,068 --> 00:55:23,403
We don't have to live together
to be in love.
902
00:55:24,905 --> 00:55:27,199
The singer, Choe Sam Suk,
sang about this, too.
903
00:55:28,408 --> 00:55:30,494
Love is engraved in our hearts.
904
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
True love
905
00:55:33,413 --> 00:55:36,667
ought to be engraved in your heart.
906
00:55:38,502 --> 00:55:39,711
Sam Suk.
907
00:55:41,213 --> 00:55:44,883
Don't engrave your love in your heart.
908
00:55:44,967 --> 00:55:46,218
Do it in your brain.
909
00:55:46,468 --> 00:55:47,803
If you engrave it here,
910
00:55:48,762 --> 00:55:50,514
you can't live as it's too painful.
911
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
Well, you are bound to forget some things
as time passes by.
912
00:55:56,937 --> 00:55:59,231
Live a better life, so he sees it.
913
00:55:59,314 --> 00:56:01,817
Meet someone
who's more distinguished than he is.
914
00:56:03,402 --> 00:56:05,237
This is so sad.
915
00:56:06,113 --> 00:56:07,906
Make sure you stay healthy.
916
00:56:08,532 --> 00:56:10,492
I wonder if we'll ever meet again.
917
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Come over here.
918
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
It all worked out.
919
00:56:18,125 --> 00:56:20,252
I'm sure you two
would have broken up later.
920
00:56:20,836 --> 00:56:23,130
Then, breaking up now
is 100 times better than later.
921
00:56:23,213 --> 00:56:25,132
You made the right decision. Good.
922
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
Wait.
923
00:56:26,383 --> 00:56:28,093
How could you be so sure
924
00:56:28,176 --> 00:56:30,220
that we would have broken up?
925
00:56:30,429 --> 00:56:32,264
He and I could have lived
a good life together.
926
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
No. There's no way.
927
00:56:35,142 --> 00:56:36,727
That cannot be the case.
928
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
Why not?
929
00:56:39,896 --> 00:56:42,441
First, your personalities don't match.
930
00:56:42,816 --> 00:56:46,778
And you're not exactly the type of woman
the elders like.
931
00:56:46,987 --> 00:56:50,532
So you must have had a terrible
relationship with your mother-in-law.
932
00:56:50,907 --> 00:56:53,327
This is much better
than getting a divorce later.
933
00:56:53,869 --> 00:56:55,746
You must have misjudged me.
934
00:56:55,829 --> 00:56:58,290
I smile to the elders
935
00:56:58,373 --> 00:57:01,043
and talk to them in a very gentle manner.
936
00:57:02,127 --> 00:57:03,462
Sam Suk, did you know?
937
00:57:04,129 --> 00:57:06,715
You are smiling with your eyes,
938
00:57:06,798 --> 00:57:09,635
but you're talking back to me.
939
00:57:09,843 --> 00:57:13,055
When you do that,
I want to bash your head in.
940
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
-Others wouldn't have put up with that.
-You shouldn't have put up with me, then.
941
00:57:16,350 --> 00:57:18,185
See? Did you see that?
942
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
When an older person points out your flaw,
943
00:57:20,312 --> 00:57:22,314
you ought to accept it.
944
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
You never accept it
or try to fix your flaw.
945
00:57:26,068 --> 00:57:27,694
When I talk to you,
946
00:57:27,778 --> 00:57:30,113
my blood pressure rises.
947
00:57:30,197 --> 00:57:31,073
It's the same with me.
948
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
Let's put an end to this
for the sake of our blood vessels.
949
00:57:33,492 --> 00:57:34,910
Let's do that. Bye.
950
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Take care. I'm leaving.
951
00:57:36,620 --> 00:57:38,288
Fine. I'm leaving, too.
952
00:57:38,372 --> 00:57:39,498
Goodness.
953
00:57:39,581 --> 00:57:40,958
-Move.
-Move out of my way.
954
00:57:41,041 --> 00:57:42,793
Those are my shoes.
955
00:57:47,506 --> 00:57:49,132
Do you know who that is?
956
00:57:50,926 --> 00:57:53,762
Right. You've only listening
to her voice all this time.
957
00:57:53,845 --> 00:57:55,806
You probably don't know how she looks.
958
00:57:56,682 --> 00:58:00,143
She's that woman who's staying
at Ri Jeong Hyeok's house.
959
00:58:02,729 --> 00:58:05,941
Today, I received a request
to keep her here.
960
00:58:06,441 --> 00:58:07,359
Pardon?
961
00:58:07,442 --> 00:58:09,069
Do you know this person?
962
00:58:09,736 --> 00:58:11,780
What about you? Do you know her?
963
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
You answer me first.
964
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
Who is this woman?
965
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
She's my friend.
966
00:58:19,454 --> 00:58:22,249
What was her status in South Korea?
967
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Well, she's from a rich family
and lived a comfortable life.
968
00:58:25,669 --> 00:58:27,045
That's all you need to know.
969
00:58:27,129 --> 00:58:28,797
Now, you answer my question.
970
00:58:28,880 --> 00:58:30,257
How do you know her?
971
00:58:36,471 --> 00:58:38,390
She's staying
in the military housing area now.
972
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
I know that.
973
00:58:39,558 --> 00:58:42,769
Do you also know
that she's leaving here this Thursday?
974
00:58:43,687 --> 00:58:45,439
-She's leaving?
-I heard that
975
00:58:45,564 --> 00:58:47,315
she's ready to leave via plane.
976
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
That can't happen.
977
00:58:50,027 --> 00:58:51,111
You must stop that first.
978
00:58:51,737 --> 00:58:54,698
He asked me to stop her from leaving.
It's killing two birds with one stone.
979
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
I can get rid of what's been bothering me
and make money, too.
980
00:59:00,162 --> 00:59:01,580
What do you plan to do?
981
00:59:02,164 --> 00:59:05,083
Thanks to you,
I have all the information I need.
982
00:59:05,167 --> 00:59:09,087
I know which flight
the national team will be taking.
983
00:59:09,171 --> 00:59:11,214
And there is only one route to
984
00:59:12,174 --> 00:59:13,675
Pyongyang Sunan International Airport.
985
00:59:28,023 --> 00:59:29,608
I'm sure you all heard.
986
00:59:30,025 --> 00:59:32,986
This time, I'll be really going back home.
987
00:59:33,070 --> 00:59:34,529
Whatever.
988
00:59:35,030 --> 00:59:36,573
Will you give us a present again?
989
00:59:36,740 --> 00:59:38,158
Do you think I'm Santa Claus?
990
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
I don't even have 100 won.
I can't give you presents again.
991
00:59:40,911 --> 00:59:42,287
There's nothing I can give you.
992
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
"Santa Claus"?
993
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
What's that?
994
00:59:51,338 --> 00:59:53,632
As for Santa Claus,
995
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
he's an old man who goes down
people's chimneys once a year--
996
00:59:57,094 --> 00:59:58,220
Is he a thief?
997
00:59:58,804 --> 01:00:02,349
No. You can't call him a thief
because he leaves presents.
998
01:00:02,432 --> 01:00:04,226
I see. Does that mean
he's a righteous thief?
999
01:00:04,851 --> 01:00:07,771
All right. Stop talking about
whether or not he's a righteous thief.
1000
01:00:07,854 --> 01:00:11,900
Anyway, I'll be going back
for real this time.
1001
01:00:11,983 --> 01:00:14,903
To celebrate our farewell
in a beautiful way,
1002
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
an idea of going on a picnic together
was suggested.
1003
01:00:18,115 --> 01:00:20,117
Who was it? Who suggested such an idea?
1004
01:00:20,200 --> 01:00:21,618
I did.
1005
01:00:24,371 --> 01:00:26,957
Captain Ri,
why don't you put her in her place?
1006
01:00:27,207 --> 01:00:28,625
She keeps talking nonsense
1007
01:00:28,708 --> 01:00:30,961
and has these pipe dreams
because you let her have her way.
1008
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
We'll have a day off in two days.
Shall we go, then?
1009
01:00:34,422 --> 01:00:36,925
I'll have outing permits
ready for the four of you.
1010
01:00:40,512 --> 01:00:42,639
I need to clean the badge on my cap,
1011
01:00:42,722 --> 01:00:44,516
clean the gold buttons,
1012
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
wash the collar and iron it on my day off.
1013
01:00:46,726 --> 01:00:47,978
There's a lot that must be done.
1014
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
I can't afford
to lounge around on a picnic.
1015
01:00:51,189 --> 01:00:53,108
I'm against this idea.
1016
01:00:59,614 --> 01:01:01,533
RICE
1017
01:01:01,616 --> 01:01:04,119
By the way, we're going on a picnic.
1018
01:01:04,202 --> 01:01:06,246
Why did you bring shovels and axes?
1019
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
Are you really trying
to bury me somewhere?
1020
01:01:09,124 --> 01:01:10,667
I will regret sending you back
1021
01:01:10,750 --> 01:01:12,544
in one piece instead of burying you here
1022
01:01:12,627 --> 01:01:13,837
for the rest of my life.
1023
01:01:16,840 --> 01:01:18,925
I don't see your captain and Eun Dong.
1024
01:01:19,009 --> 01:01:20,969
Eun Dong left before us
and started a fire.
1025
01:01:21,553 --> 01:01:22,929
And Captain Ri went somewhere.
1026
01:01:23,638 --> 01:01:26,183
-Where?
-I don't know that far.
1027
01:01:29,853 --> 01:01:32,189
Did he leave to prepare
for his wedding or something?
1028
01:01:40,280 --> 01:01:43,992
This is not the picnic I had in mind.
1029
01:01:44,910 --> 01:01:46,203
But this is nice, too.
1030
01:01:46,953 --> 01:01:48,455
This is romantic.
1031
01:01:52,125 --> 01:01:53,585
There's a piglet.
1032
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
All right. If you're ready,
slaughter the pig first.
1033
01:01:58,840 --> 01:01:59,758
Slaughter what?
1034
01:02:00,175 --> 01:02:03,178
We couldn't send you off
without a proper farewell present.
1035
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
So we decided to see off
our prize pig today.
1036
01:02:05,764 --> 01:02:08,725
Why see him off? He doesn't belong
elsewhere, let's not do that.
1037
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
When we met, we fired at you.
1038
01:02:10,977 --> 01:02:12,604
But we must bid farewell on a good note.
1039
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
How could you say slaughtering the pig
is ending things on a good note?
1040
01:02:15,774 --> 01:02:20,195
Oh, right. We can't keep our food
refrigerated or frozen here.
1041
01:02:20,278 --> 01:02:22,364
When we go on a picnic, we bring a pig
1042
01:02:22,447 --> 01:02:24,616
and make pork roast on the spot.
1043
01:02:24,866 --> 01:02:26,326
No, I can't eat that.
1044
01:02:26,910 --> 01:02:29,621
Our eyes met so many times.
There's no way I can eat that.
1045
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
When you first came here,
you told us that you had meat
1046
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
for all three of your daily meals.
1047
01:02:34,251 --> 01:02:38,171
-Why are you acting all innocent now?
-Right. Yes, that was true back then.
1048
01:02:38,255 --> 01:02:40,423
I've never eaten an animal
I came face to face with.
1049
01:02:40,715 --> 01:02:42,050
No. I can't eat that one.
1050
01:02:42,676 --> 01:02:43,927
No.
1051
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
Then, what are we going to eat?
1052
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
It's over there.
1053
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Over there. Right there.
1054
01:02:56,856 --> 01:02:58,275
-There!
-Go now!
1055
01:02:58,358 --> 01:03:01,027
- Get it!
-That way!
1056
01:03:01,111 --> 01:03:02,779
-Damn it.
-We missed it again!
1057
01:03:02,862 --> 01:03:05,657
-You were supposed to be ready.
-I'll do it.
1058
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Come on.
1059
01:03:07,409 --> 01:03:09,035
Hey, stop it. Don't do that!
1060
01:03:12,205 --> 01:03:15,375
-Hey, we got it.
-Yes! We have a fish here!
1061
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
-We got a fish!
-Yes!
1062
01:03:19,963 --> 01:03:22,465
-Goodness.
-Hey.
1063
01:03:28,972 --> 01:03:31,599
-Did you do that?
-Yes, I really did that.
1064
01:03:34,561 --> 01:03:36,771
Here. I got it.
1065
01:03:37,314 --> 01:03:39,441
-Did you get it?
-It looks like he got two.
1066
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
We got five.
1067
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Hey, be careful.
1068
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Here.
1069
01:03:55,165 --> 01:03:56,458
It's all ready.
1070
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
-That looks good.
-I'll give you a lot.
1071
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
Isn't this good?
1072
01:04:05,133 --> 01:04:06,259
Yes.
1073
01:04:07,802 --> 01:04:10,180
-Is it good?
-This is so good.
1074
01:04:10,680 --> 01:04:13,350
Where did you learn
to catch crabs like this?
1075
01:04:13,933 --> 01:04:16,019
I've never had tasty crabs like these.
1076
01:04:16,936 --> 01:04:19,064
I didn't know you could do that.
1077
01:04:19,147 --> 01:04:20,648
I caught all of these crabs.
1078
01:04:20,732 --> 01:04:21,983
This is so sweet.
1079
01:04:29,199 --> 01:04:31,201
Since today is your last day here,
1080
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
we have prepared a farewell ceremony.
1081
01:04:34,162 --> 01:04:35,246
Really?
1082
01:04:36,414 --> 01:04:38,625
It's about time. Where is it?
1083
01:04:38,708 --> 01:04:39,751
What do you mean?
1084
01:04:40,418 --> 01:04:41,336
What?
1085
01:04:41,461 --> 01:04:44,631
I thought you were giving me a present.
I gave you presents the first time around.
1086
01:04:45,215 --> 01:04:46,341
It's not a present.
1087
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
Comrade Pyo wrote a farewell poem.
1088
01:04:49,094 --> 01:04:51,471
I'll pass. I don't need to hear--
1089
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
You're going to read the poem? Forget it.
1090
01:04:57,769 --> 01:04:58,853
Just give it to me.
1091
01:04:58,937 --> 01:05:00,688
I'll read it if I have time later. Or not.
1092
01:05:02,357 --> 01:05:04,776
"Farewell Poem for the Woman.
1093
01:05:06,820 --> 01:05:09,739
When you hammer a nail,
the nail goes into the wall.
1094
01:05:10,323 --> 01:05:14,202
When the wind blows,
a persimmon falls from the branch.
1095
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
His poem isn't that good.
1096
01:05:17,414 --> 01:05:21,084
But this woman does
whatever she wants to do.
1097
01:05:22,168 --> 01:05:23,837
She didn't die when we fired a gun at her.
1098
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
When we criticize her,
it doesn't affect her.
1099
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
-Oh, my. What a troublemaker she is."
-Hey, I heard enough of that.
1100
01:05:30,677 --> 01:05:33,638
"But as you are leaving soon,
1101
01:05:33,763 --> 01:05:35,432
please do me this favor.
1102
01:05:38,184 --> 01:05:40,937
Take care. Don't get hurt.
1103
01:05:42,188 --> 01:05:43,523
Live a good life.
1104
01:05:45,567 --> 01:05:46,901
Don't forget us.
1105
01:05:51,448 --> 01:05:53,032
If you're exposed,
1106
01:05:53,533 --> 01:05:55,785
don't you dare
1107
01:05:57,537 --> 01:05:59,372
give them away my name."
1108
01:06:00,165 --> 01:06:02,417
Your name will be the first one I say.
Mark my words.
1109
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
We'll never be able to meet again
once you leave.
1110
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
Can't you sing a song for us?
1111
01:06:22,395 --> 01:06:23,480
You know what?
1112
01:06:24,147 --> 01:06:26,024
If I sing a song for you,
1113
01:06:26,357 --> 01:06:27,901
you will never be able to forget me.
1114
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
How are you going to live without me?
1115
01:06:29,736 --> 01:06:31,237
I'm so concerned about you guys.
1116
01:06:32,238 --> 01:06:35,742
When the cold wind blows
1117
01:06:36,159 --> 01:06:40,914
Just know that I have left
1118
01:06:41,956 --> 01:06:45,877
The fleeting breeze
1119
01:06:46,586 --> 01:06:50,465
Carries away only my yearning for you
1120
01:06:51,257 --> 01:06:54,469
When the leaves fall
1121
01:06:55,053 --> 01:06:59,724
Just know that I have left
1122
01:07:00,308 --> 01:07:03,895
The falling leaves
1123
01:07:04,479 --> 01:07:09,150
Will only carry our memories together
1124
01:07:11,277 --> 01:07:15,323
When the cold wind blows
1125
01:07:16,199 --> 01:07:21,204
You will be lonely
1126
01:07:23,373 --> 01:07:27,585
Even so, do not
1127
01:07:28,753 --> 01:07:33,341
Think about me anymore
1128
01:07:39,973 --> 01:07:45,144
One time
1129
01:07:45,562 --> 01:07:49,983
Your warm gaze
1130
01:07:50,567 --> 01:07:55,196
Brought butterflies
1131
01:07:55,280 --> 01:07:59,242
To my young heart
1132
01:08:21,973 --> 01:08:24,058
You're really not going to see me off?
1133
01:08:25,435 --> 01:08:26,436
But I thought that
1134
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
you would accompany me to the airport.
1135
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
We should part our ways here.
1136
01:08:36,529 --> 01:08:38,865
Please take care on your way back.
1137
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
It might not be the case for you,
1138
01:08:47,749 --> 01:08:49,751
but I think I'll miss you.
1139
01:08:51,919 --> 01:08:54,047
I might think about you from time to time.
1140
01:08:56,341 --> 01:08:57,175
No.
1141
01:08:58,926 --> 01:09:00,178
I'll think about you often.
1142
01:09:05,058 --> 01:09:08,353
But we can't even ask
how each other is doing.
1143
01:09:09,479 --> 01:09:11,064
That's a bit upsetting.
1144
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
The moment you leave here,
1145
01:09:17,028 --> 01:09:19,322
I hope you will forget everything
about this place and me
1146
01:09:20,490 --> 01:09:23,534
go back to the life you have been living
and stay healthy there.
1147
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Just pretend that you had a nightmare.
1148
01:09:37,757 --> 01:09:39,133
Instead of shaking my hand,
1149
01:09:41,386 --> 01:09:42,845
can you give me a hug?
1150
01:09:44,472 --> 01:09:45,848
I won't ever see you again.
1151
01:10:34,105 --> 01:10:35,356
They left, sir.
1152
01:11:01,716 --> 01:11:02,592
What is that?
1153
01:11:12,769 --> 01:11:14,645
They are coming at us way too fast.
1154
01:11:29,118 --> 01:11:31,454
Gwang Beom, are we okay?
1155
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Oh, no.
1156
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
We need to get out of here now.
1157
01:12:57,582 --> 01:12:58,833
Oh, no.
1158
01:14:10,613 --> 01:14:11,530
Are you hurt?
1159
01:14:12,657 --> 01:14:13,658
No.
1160
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
What about you?
1161
01:14:31,842 --> 01:14:32,677
Jeong Hyeok!
1162
01:14:48,567 --> 01:14:49,652
Jeong Hyeok.
1163
01:14:52,613 --> 01:14:54,782
Oh, no. Wake up.
1164
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
You need to drive the truck
Se-ri will take tomorrow.
1165
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
What about you?
1166
01:15:12,675 --> 01:15:14,385
I will secretly follow you guys.
1167
01:15:14,468 --> 01:15:16,387
I need to prepare
for the worst-case scenario.
1168
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
Is this two-layered protection?
1169
01:15:19,390 --> 01:15:20,850
Go on the picnic without me.
1170
01:15:20,975 --> 01:15:22,101
I need to prepare something.
1171
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
Why do you need this spring?
1172
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
Are you participating in a mountain race?
1173
01:15:50,171 --> 01:15:52,798
5TH COMPANY ARMORY
UNITY IN ONE MIND
1174
01:15:57,678 --> 01:15:59,764
-One more silencer for the pistol.
-Yes, sir.
1175
01:16:03,601 --> 01:16:05,519
Switch this
with a nine-millimeter semi-automatic.
1176
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
-And give me a grenade launcher, too.
-Yes, sir.
1177
01:16:22,286 --> 01:16:24,622
LOG FOR ISSUED WEAPONS
RI JEONG HYEOK
1178
01:16:27,875 --> 01:16:29,001
Captain Ri.
1179
01:16:29,585 --> 01:16:30,878
Is everything okay?
1180
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
I should hope so.
1181
01:17:02,535 --> 01:17:03,786
I made a promise to her
1182
01:17:04,912 --> 01:17:07,248
that as long as she's in my sight,
I will protect her
1183
01:17:09,083 --> 01:17:10,459
no matter what.
1184
01:18:11,315 --> 01:18:13,585
CRASH LANDING ON YOU
1185
01:18:13,731 --> 01:18:15,232
Jeong Hyeok.
1186
01:18:15,316 --> 01:18:17,484
The man in the shootout must be him.
1187
01:18:17,568 --> 01:18:19,486
Go to the airport first,
and we'll take care of--
1188
01:18:19,570 --> 01:18:20,696
What if he dies before that?
1189
01:18:21,280 --> 01:18:23,407
Seeing that hasn't made it back yet,
1190
01:18:23,490 --> 01:18:25,326
he must be suffering from an injury.
1191
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
Could something have happened for real?
1192
01:18:27,578 --> 01:18:29,580
She's not in Division 11.
1193
01:18:29,663 --> 01:18:31,332
Instead, she infiltrated
1194
01:18:31,415 --> 01:18:33,334
-our republic from the South.
-If you report her,
1195
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
you'll hurt your man as well.
1196
01:18:34,752 --> 01:18:37,463
I don't care if he gets hurt or dies.
1197
01:18:37,546 --> 01:18:39,465
The very reason one gets the butterflies
1198
01:18:39,548 --> 01:18:41,342
is because one knows not
how things will end.
1199
01:18:44,011 --> 01:18:46,472
Subtitle translation by Won-hyang Son
1200
01:18:50,031 --> 01:18:52,742
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
86319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.