Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
DRUGSTORE ROMANCE
2
00:02:12,250 --> 00:02:15,000
- I must know all about that woman.
- Which one?
3
00:03:06,750 --> 00:03:08,500
- Have you finished?
- The car or the woman?
4
00:03:08,750 --> 00:03:10,000
Pretentious...
5
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Come see.
6
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
Deal with this and give mine
a little work.
7
00:03:16,750 --> 00:03:20,000
I could use an hour off.
Do you follow?
8
00:03:20,100 --> 00:03:21,400
You're always demanding services.
9
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Come on, do that for me.
10
00:03:45,750 --> 00:03:48,000
"I play with the ball,
against the wall,
11
00:03:48,500 --> 00:03:51,000
"without budging,
without laughing,
12
00:03:52,500 --> 00:03:54,700
"one foot,
then the other."
13
00:03:54,850 --> 00:03:56,250
- Do you know her?
- No.
14
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
- Come on... - But I've told you
all I know.
15
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
- Any news of Marcelle?
- And you, any news of your sister?
16
00:04:04,500 --> 00:04:08,000
She's not my sister, she's my
half-sister. Dirty idiot.
17
00:04:08,350 --> 00:04:09,650
What do you have against him
again?
18
00:04:09,750 --> 00:04:12,000
And you, where are you going with
your accessories?
19
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
- I'm gonna move the car for
Pierrot. - Do you have the keys?
20
00:04:14,750 --> 00:04:17,000
- Yeah.
- Nice, I'll be able to look through it!
21
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
I will know who she is, this chick.
22
00:04:21,750 --> 00:04:24,250
And to think that I came here for a
briefly glimpsed profile in the church.
23
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
What?
24
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
This is good, your place.
25
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
You like the blue, eh.
26
00:04:31,350 --> 00:04:33,350
It wasn't like that at all when
I bought it.
27
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
I didn't have the time to do the work.
28
00:04:37,850 --> 00:04:40,000
That strongly reminds me of my
childhood in Algeria.
29
00:04:42,850 --> 00:04:45,000
- Toulon?
- Yes.
30
00:04:45,100 --> 00:04:47,100
- What is this?
- My mother.
31
00:04:53,000 --> 00:04:54,750
- And the dog?
- The dog?
32
00:04:54,850 --> 00:04:57,000
My one true memory of love.
33
00:04:57,700 --> 00:05:00,000
- Nothing else.
- At the moment, no.
34
00:05:00,500 --> 00:05:04,000
- Then, did you find a trace of her?
- That was not easy.
35
00:05:04,500 --> 00:05:06,700
I don't know her name,
I don't know where she lives.
36
00:05:06,850 --> 00:05:08,700
But I know where she works.
37
00:05:08,750 --> 00:05:11,000
You're lucky that it's all nearby:
38
00:05:11,350 --> 00:05:14,000
Italy Ave., alongside the street of
La Vistune and the Peugeot thing.
39
00:05:15,250 --> 00:05:18,000
- You won't guess?
- I don't like riddles.
40
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
Ah, all my plans are ruined.
41
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
Am I helping you?
42
00:05:24,650 --> 00:05:27,750
- Do you love me?
- I'm helping you...
43
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Remove the soap from your ears.
44
00:05:31,250 --> 00:05:32,500
Then...
45
00:05:33,750 --> 00:05:36,500
social assistant, veterinarian,
46
00:05:37,000 --> 00:05:39,650
nurse, pharmacist, hostess,
47
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
saleswoman, butcher...
48
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
The briefcase and the robe, did
you buy them with the house?
49
00:06:07,150 --> 00:06:10,000
- No. Why?
- They're blue.
50
00:06:11,000 --> 00:06:12,250
Gifts.
51
00:06:13,000 --> 00:06:14,250
The dryer.
52
00:06:16,500 --> 00:06:19,250
A brush and a comb. Not to
mention what's under your hand.
53
00:06:24,750 --> 00:06:28,000
You must answer me,
it's the least you could do.
54
00:06:29,250 --> 00:06:33,000
- Leave me alone.
- But it's not a question.
55
00:06:33,500 --> 00:06:38,000
- Pierre. - But call me Pierrot,
since that excited you.
56
00:06:44,250 --> 00:06:46,000
She's a pharmacist.
57
00:06:48,350 --> 00:06:49,750
I think you'll like her.
58
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
It's very big, with paned windows.
59
00:06:54,250 --> 00:06:57,000
There are two enormous green
plants on the facade...
60
00:06:57,500 --> 00:07:02,000
but in the interior it's modern,
faultlessly tasteful.
61
00:07:03,650 --> 00:07:05,150
She should be manager.
62
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
Don't trust the names on the door,
63
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
I'm sure that's nothing to see.
64
00:07:14,750 --> 00:07:16,750
She doesn't have a simple look,
65
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
despite her big eyes:
66
00:07:20,000 --> 00:07:21,500
blue,
67
00:07:22,250 --> 00:07:23,750
distracted.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
What are you singing, an aristo?
69
00:07:38,750 --> 00:07:41,700
Sang to be precise, and it could
have been Fauré's requiem,
70
00:07:41,850 --> 00:07:43,500
which some no longer hear.
71
00:07:43,750 --> 00:07:46,750
Last year it was Beethoven.
The year before, Erik Satie,
72
00:07:46,850 --> 00:07:48,350
the gymnopédies.
73
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
Usually, the music resembles
the girl.
74
00:07:51,750 --> 00:07:54,750
- This year, not at all.
- Hey, no one rang you, Plato.
75
00:07:55,250 --> 00:07:57,250
- Pierrot takes everything from
his dad. - Oh, not everything.
76
00:07:57,500 --> 00:08:00,000
- What do you mean?
- I mean: not everything.
77
00:08:00,250 --> 00:08:02,000
All that he did, he did well.
78
00:08:02,500 --> 00:08:06,150
When I think it's been a month
since I asked you to fix my handle..
79
00:08:06,250 --> 00:08:09,000
- And I asked you to marry me.
- I prefer my own breath.
80
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
Then say her breaths are in
that head of hers.
81
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
- I heard you Sonia.
- Oh don't talk shit about Lina.
82
00:08:17,850 --> 00:08:21,500
- Oh let it go... listen here, I made
a song. - Again?
83
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
"The winter is cold at my feet;
84
00:08:24,750 --> 00:08:28,000
"And alas, the spring is made for
dreaming;
85
00:08:28,350 --> 00:08:31,250
- "In the summer we show our
bodies" - And the fall?
86
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
The fall, I don't know yet.
87
00:08:34,250 --> 00:08:37,850
- The fall, we await death.
- Oh no, shit!
88
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
- Oh shit then!
- What?
89
00:08:40,250 --> 00:08:41,500
The Toussaint.
90
00:08:42,000 --> 00:08:43,500
Oh I promise you nothing for
Friday.
91
00:08:43,750 --> 00:08:46,250
- Phone if you want, before. - Yes,
but you do it when it's still an effort.
92
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
- Leave in the name of God.
- Ah, you, I didn't call you.
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,500
- I get nothing but the worst shit.
- Pupuce!
94
00:08:53,750 --> 00:08:55,000
- Yes?
- Have you seen Pierrot?
95
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
- He didn't come back. - Well as
soon as he does, send him to me.
96
00:08:57,750 --> 00:08:58,750
Okay.
97
00:09:00,800 --> 00:09:03,000
I send him,
98
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
you send him,
99
00:09:06,700 --> 00:09:08,000
she sends him.
100
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
- There's a little disorder.
- I have my doubts.
101
00:09:16,750 --> 00:09:19,700
- Broken down again? It's your
second engine. - Ah, surely not,
102
00:09:19,800 --> 00:09:21,250
we're not polluting here.
103
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Pierrot, give me a cigarette.
104
00:09:27,000 --> 00:09:30,250
What do you do with your mom?
Do you go there sometimes? - Yes.
105
00:09:34,750 --> 00:09:36,850
- She needs to see you, you must.
- She's not so screwed up.
106
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
It's no secret she hasn't changed.
107
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
- What do you want for dinner?
108
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
- As you wish, I don't care. I won't
be there. - It's about time.
109
00:09:43,250 --> 00:09:45,250
Be quiet. Do you hear his voice?
110
00:09:45,750 --> 00:09:47,250
He speaks, he doesn't purr.
111
00:09:52,650 --> 00:09:55,000
"I play with the ball,
against the wall..."
112
00:10:03,250 --> 00:10:06,000
- You know where to find me.
Good luck. - Thanks.
113
00:10:08,250 --> 00:10:10,850
- She's ready, right? - Yeah.
Louis is waiting for you there.
114
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
- I'm going there.
- Not now.
115
00:10:13,250 --> 00:10:14,750
There goes his little lady.
116
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
Marcelle? That surprises me.
117
00:10:17,750 --> 00:10:20,000
I didn't say his lady.
I said his little lady.
118
00:10:20,250 --> 00:10:23,000
- She's a whore from Villejuif.
- And how do you know?
119
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
She comes in the day for him,
I'm no fool.
120
00:10:26,250 --> 00:10:28,350
- Good, I don't have time to wait.
- But you really don't.
121
00:10:28,650 --> 00:10:30,150
He's not like you, he's fast.
122
00:10:30,250 --> 00:10:33,600
- More like a little pipe. 50 balls
earned. - Have you no shame?
123
00:10:33,750 --> 00:10:36,250
You understand nothing, you see
nothing. But I don't care.
124
00:10:36,500 --> 00:10:38,250
I'll have you one day.
125
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
I'm not in a hurry.
126
00:10:40,500 --> 00:10:44,000
You're well aware I know everything:
how you pack, how you balance...
127
00:10:44,250 --> 00:10:47,250
- I don't shut my eyes for you, you
know. - You're a snotty little girl.
128
00:10:47,500 --> 00:10:50,000
Save that for your bourgeoise.
Was she happy at least?
129
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
Did you kiss her?
130
00:10:52,850 --> 00:10:55,250
Technique, technique, eh.
It's not a great love yet.
131
00:10:58,850 --> 00:11:00,500
Well, you see it's already over.
132
00:11:03,000 --> 00:11:05,500
- I need to ask a service of you.
- Pierrot.
133
00:11:05,800 --> 00:11:08,500
I'm coming. Confidential.
134
00:11:08,750 --> 00:11:10,500
A letter to take?
135
00:11:17,000 --> 00:11:18,500
I have to go, can I?
136
00:11:19,250 --> 00:11:20,750
You don't care what I say, no?
137
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
Just because you're my associate
doesn't mean you get to play around.
138
00:11:24,750 --> 00:11:26,750
Focus on the Jag carburator there
instead.
139
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Then you can do whatever.
Try to finish before it rains.
140
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
- Ah, Denise, what a time!
- Ah, it's very gray.
141
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
- Have you thought about verifying
the order? - Yes, yes.
142
00:12:11,850 --> 00:12:13,850
We needed shampoo.
143
00:12:14,000 --> 00:12:16,250
It's not serious, there will be
enough.
144
00:12:30,750 --> 00:12:34,250
Denis, I'm going to the lab,
don't disturb me.
145
00:12:52,150 --> 00:12:53,500
Monsieur.
146
00:12:55,000 --> 00:12:58,250
I try to remind myself.
It's... for rheumatism.
147
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
- There you are, in the baby aisle.
- Ah, sorry.
148
00:13:00,750 --> 00:13:03,750
-You have nothing for rheumatism?
- How long have you had it?
149
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
- In the shoulder.
- How long?
150
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Oh, sorry. Um... a week.
151
00:13:09,250 --> 00:13:10,500
Did you see a doctor?
152
00:13:10,750 --> 00:13:13,500
I saw one but I forgot the name of
the medicine. It's...
153
00:13:13,850 --> 00:13:15,850
an antibiotic, not a current thing.
154
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Oh, surely not an antibiotic.
Cortizone?
155
00:13:20,250 --> 00:13:23,350
- That's it.
- Yes, but you need a prescription.
156
00:13:23,650 --> 00:13:25,700
Um... yes, you need a
prescription.
157
00:13:25,800 --> 00:13:27,700
Me, I can't.
158
00:13:27,800 --> 00:13:30,700
- You're not on drugs at least.
- Drugs? Oh no no no no.
159
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
But I'm very ill, you know.
160
00:13:32,850 --> 00:13:35,000
I understand, you're afraid of the
responsibilities.
161
00:13:36,250 --> 00:13:40,000
- The boss isn't here? - It would be
the same, prescription required.
162
00:13:44,000 --> 00:13:45,500
Oh listen, no, I can't stay like that.
163
00:13:45,750 --> 00:13:48,500
- Ask her at least.
- I can't just bother her like that.
164
00:13:48,750 --> 00:13:51,000
- Please, Madame.
- Madame!
165
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
She doesn't hear, I'll go see.
166
00:13:59,000 --> 00:14:00,750
What's with this story?
It's strange, no?
167
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
That seems very strange.
168
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
- Is he crazy?
- I don't know...
169
00:14:08,500 --> 00:14:09,750
My regrets, but I can't without
a prescription.
170
00:14:11,500 --> 00:14:16,500
Denise, you can always give
aspirin or algifon.
171
00:14:29,850 --> 00:14:31,100
My Pierrot.
172
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
- How is Louis?
- Alright.
173
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
- Do you always get along well?
- It's okay.
174
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
You know my Pierrot, if I refuse to
stay with you it's because of Louis.
175
00:14:56,000 --> 00:14:58,750
When I was younger he wouldn't
stop chasing after me.
176
00:14:59,000 --> 00:15:00,750
And God as my witness,
I never encouraged him.
177
00:15:00,850 --> 00:15:03,000
- Do you believe me?
- I don't care.
178
00:15:03,250 --> 00:15:07,000
But aren't you ashamed telling me,
who sacrificed everything, like that.
179
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
I don't care.
180
00:15:09,850 --> 00:15:13,750
But what do you care about? I regret
nothing, I loved you so much.
181
00:15:14,250 --> 00:15:17,750
You were beautiful, my dear. What
would I have done with the others?
182
00:15:17,850 --> 00:15:20,000
No no, don't budge. I'll be quiet,
I'll be quiet.
183
00:15:20,250 --> 00:15:22,350
You don't like what I'm telling you.
184
00:15:22,650 --> 00:15:25,500
You've heard my stories so often.
Hey, you little crook.
185
00:15:25,650 --> 00:15:27,250
I'm a motormouth.
186
00:15:27,750 --> 00:15:29,750
A crazy old motormouth.
187
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
Why do I love you so?
188
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
My God.
189
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
You have a heart of ice. No no.
I'll be quiet, I'll be quiet.
190
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
You'll see that I prepared you a
good dinner.
191
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
I need to talk to you.
192
00:15:49,750 --> 00:15:52,500
You knew Monsieur Viaton, the
grocer of the Moraton in Toulon.
193
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Answer me. You've spoken in any
case, I'm sure.
194
00:15:57,000 --> 00:15:57,900
Well, answer me!
195
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
I spend my time asking you
questions you never answer.
196
00:16:01,500 --> 00:16:03,750
But you'll listen to me. All that
they've told you is false.
197
00:16:03,850 --> 00:16:06,250
Everything is false.
Everything is false.
198
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
Hold on, look. Look.
199
00:16:09,650 --> 00:16:11,750
You don't know that you're a man
who loves a crazy woman.
200
00:16:11,900 --> 00:16:14,000
A crazy woman. That's the only fact
you need to know.
201
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
He's had to lose sleep,
stop eating.
202
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
He has to wander entire days,
entire nights.
203
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
And I didn't even speak. I trashed
his letters without reading them.
204
00:16:24,000 --> 00:16:25,250
But what can people understand?
205
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
Can they believe that someone
would refuse love like that?
206
00:16:28,500 --> 00:16:31,000
- What are you saying? - Hold on,
here's your father. There we are.
207
00:16:31,750 --> 00:16:34,250
Giacomo, my Giacomo.
208
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
This is your real father. But see
how you resemble him.
209
00:16:38,250 --> 00:16:41,750
To hell with the other I didn't like.
I didn't love him, I didn't love him!
210
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
I don't want you to believe that,
I don't.
211
00:16:45,250 --> 00:16:46,750
I don't!
212
00:16:53,750 --> 00:16:57,000
Don't worry mom,
I don't care about all that.
213
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I wasn't able to finish the white 4L.
214
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Well... no.
215
00:17:09,500 --> 00:17:11,750
Listen, yes, you can get by with the
customers.
216
00:17:12,500 --> 00:17:14,500
Yes, tomorrow.
217
00:17:41,250 --> 00:17:45,500
- Hey, my Colomb, what are you
making me do? - Then, you saw her?
218
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
I didn't give too fine an impression
with my gumballs in hand.
219
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Did you ask for gumballs?
220
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
Well yeah, I devoured them on the
way back.
221
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Even so, you didn't want me to ask
her for condoms.
222
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
- Do you do it deliberately or what?
- It annoys you or I'll make myself.
223
00:17:59,250 --> 00:18:01,000
Your hypocrisy is annoying.
224
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
I stood there like an idiot with my
gumballs.
225
00:18:05,000 --> 00:18:06,650
There was a nice lady who was
watching the store.
226
00:18:06,800 --> 00:18:10,000
Then I waited. She was like:
"Do you want something else?"
227
00:18:11,000 --> 00:18:13,350
"Well I don't know yet, I'm
hesitating," I tell her.
228
00:18:13,650 --> 00:18:14,900
She looked at me a little crookedly.
229
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
You know, like she had the idea I
wanted to steal something.
230
00:18:17,500 --> 00:18:21,000
Finally, the other weirdo blocked
herself with baby food and pills,
231
00:18:21,250 --> 00:18:23,000
and in the commotion I stuffed your
letter under my nose.
232
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
She asks me: "What's that?"
233
00:18:26,000 --> 00:18:28,250
It's not a chain, I assure you,
I tell her.
234
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Well, she shrugs her shoulders.
She's a little snob, no?
235
00:18:33,000 --> 00:18:34,750
Then she began reading and made
a face like she was drunk...
236
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
and she crumples up the letter
and throws it in the basket.
237
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
- No?
- You expected her to frame it?
238
00:18:40,650 --> 00:18:43,000
You should believe my account of
the story.
239
00:18:45,000 --> 00:18:46,500
Oh, don't take it too seriously.
240
00:18:46,750 --> 00:18:49,250
And then? You asked her for
a response?
241
00:18:49,500 --> 00:18:52,000
Evidently. Well, there wasn't one.
242
00:18:53,000 --> 00:18:54,750
But she asked me questions
about you.
243
00:18:55,000 --> 00:18:56,750
Questions about me?
244
00:18:57,000 --> 00:18:59,250
How you were, where you lived...
245
00:19:01,500 --> 00:19:04,350
- And then what did you say?
- Well, the truth, evidently.
246
00:19:04,650 --> 00:19:07,750
I said you were funny,
handsome, intelligent...
247
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
and that all the chicks would run
after you.
248
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
But I'm not sure she believed that.
249
00:19:13,500 --> 00:19:16,000
- Come on Emma, we're lagging.
- Then hurry along yourself.
250
00:19:16,500 --> 00:19:19,250
- You're always so stupid.
- Worry about your engines.
251
00:19:19,750 --> 00:19:21,750
- Stop the bullshit, what'd you say?
- Well, this is all I said:
252
00:19:22,000 --> 00:19:24,750
"If you want to know how he is,
it's best to meet him."
253
00:19:24,850 --> 00:19:27,500
- And then?
- Well, she didn't say anything.
254
00:19:27,850 --> 00:19:29,250
Customers had entered.
255
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
Hey, don't take yourself too
seriously because of this story.
256
00:19:32,500 --> 00:19:35,000
If I need counsel, I'll
give you a ring.
257
00:19:35,500 --> 00:19:38,500
You don't have to, you know I'll
always be around to annoy you.
258
00:19:42,500 --> 00:19:46,000
- What time does the pharmacy
close? - I dunno, around 8:00.
259
00:20:01,500 --> 00:20:05,000
- Excuse me. - One should say,
"Please excuse me."
260
00:20:05,500 --> 00:20:08,250
- Sorry, I can't help myself
sometimes. - Sorry?
261
00:20:08,500 --> 00:20:10,750
My regrets, it's late, I can't help
you anymore.
262
00:20:10,850 --> 00:20:14,000
- It's me who sent you the letter.
- Ah...
263
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
It's a charming idea. An idea I
wouldn't have had, but charming.
264
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
No doubt you're also the rheumatic
from the other day.
265
00:20:33,850 --> 00:20:36,600
- You have a great big strategy, eh.
- You don't want to dine with me?
266
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
A candlelight dinner...
267
00:20:39,250 --> 00:20:40,500
I'm already taken.
268
00:20:42,000 --> 00:20:43,750
We could have a drink, it wouldn't
have to mean anything.
269
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Then if it wouldn't mean anything,
another time will do.
270
00:20:46,800 --> 00:20:50,000
But I'll warn you: you're wasting
your time.
271
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Not if you're close to me.
272
00:21:02,000 --> 00:21:05,500
"It's a charming idea. An idea I
wouldn't have had, but charming."
273
00:21:05,750 --> 00:21:07,750
"A great big strategy."
"A great big strategy."
274
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
"I'm already taken."
275
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
"You're wasting your time."
276
00:21:19,250 --> 00:21:22,000
"Then if it wouldn't mean anything,
another time will do."
277
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
- He's completely lost.
- Aren't you lost yourself?
278
00:21:40,500 --> 00:21:44,000
Ah no, I'm not lost: I don't waste time
scratching at the moon.
279
00:21:44,750 --> 00:21:47,500
- You're above that.
- On the contrary:
280
00:21:47,750 --> 00:21:49,500
I have my two feet on the ground.
281
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
You guys, you get screwed up when
you have someone under the skin.
282
00:21:52,500 --> 00:21:56,000
Me, I'm no romantic, it's not a
serenade I'm dreaming of.
283
00:21:56,500 --> 00:21:59,500
- Can anyone know?
- I don't dream is my point.
284
00:22:00,500 --> 00:22:02,000
I wait to make love with him.
285
00:22:02,500 --> 00:22:05,000
I don't lose my head imagining,
I wait.
286
00:22:05,850 --> 00:22:08,000
And when I've made love to him,
all will be well.
287
00:22:09,750 --> 00:22:11,500
I don't wonder why, I know it.
288
00:22:13,000 --> 00:22:14,750
Because he has a big dick?
289
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
You won't take the matter so lightly
when he sunbathes on the balcony.
290
00:22:23,500 --> 00:22:27,000
Look at him, he's so sad.
291
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
So sad...
292
00:22:31,000 --> 00:22:32,500
It'll be perfect.
293
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
This will turn out well,
I'm telling you.
294
00:22:36,500 --> 00:22:39,000
I'll make him sad and he'll make me
happy.
295
00:22:40,650 --> 00:22:44,500
Hey, Pupuce, regarding the dick
question, I have some good advice.
296
00:22:44,650 --> 00:22:45,600
Oh, really?
297
00:22:45,800 --> 00:22:48,750
You rub it four times a day for ten
minutes with ointment,
298
00:22:49,000 --> 00:22:52,750
firmly, from the top down. In a month
you'll grow a good centimeter.
299
00:22:53,500 --> 00:22:55,000
By the end of the year that does
a lot!
300
00:22:58,000 --> 00:22:59,700
Stop acting so smug.
301
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
Won't you compete with me?
302
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
I'm not smug, I'm happy.
That's stupid.
303
00:23:06,750 --> 00:23:08,500
You're happy because I
changed my mind?
304
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
Yes.
305
00:23:11,000 --> 00:23:12,250
Tell me why.
306
00:23:12,750 --> 00:23:14,250
Because I love changing my mind.
307
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
This time I had good reasons to do it.
308
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Listen, there wasn't any reason I
shouldn't dine with you, was there?
309
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
And the other day, when you talked
about music,
310
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
I don't know...
311
00:23:31,000 --> 00:23:32,500
Only for the music?
312
00:23:33,250 --> 00:23:36,000
Yes. No.
313
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
This way you have of talking about
it, this contrast.
314
00:23:41,250 --> 00:23:43,500
I know not to speak. I prefer...
315
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
I have doubts.
316
00:23:46,850 --> 00:23:48,000
But exactly this...
317
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I always preferred Debussy to Fauré,
318
00:23:52,000 --> 00:23:54,500
with a kind of certainty,
319
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
you know,
320
00:23:58,750 --> 00:24:01,750
- unwavering. - You don't find that
functional side with Fauré...
321
00:24:01,850 --> 00:24:06,000
- This is a feast! - With Debussy, the
form develops itself organically,
322
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I mean to say, there is no previous
form.
323
00:24:09,250 --> 00:24:12,000
If he composes while he goes...
it's an adventure.
324
00:24:12,500 --> 00:24:15,750
But all the while, looking for the...
the...?
325
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
- The never heard.
- The never heard.
326
00:24:18,000 --> 00:24:22,500
- He's the first to have freed himself
from forms. - You're happy, it's good.
327
00:24:22,750 --> 00:24:24,250
You're mocking me again.
328
00:24:25,000 --> 00:24:27,500
I should be sure of what I think.
329
00:24:28,000 --> 00:24:29,500
Fauré is direct, he works
from intuition.
330
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
And this is what you think of Fauré?
331
00:24:32,000 --> 00:24:36,250
He respects the themes, he's closer
to things, he goes deeper.
332
00:24:36,750 --> 00:24:38,250
Maybe after all...
333
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
you will laugh:
334
00:24:42,250 --> 00:24:44,250
I believed in the language of classes.
335
00:24:47,000 --> 00:24:48,500
What's your name?
336
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
- How important is it? - If so, tell me,
I'd like to know.
337
00:24:50,850 --> 00:24:52,250
Pardon?
338
00:24:53,500 --> 00:24:58,000
Oh, Jeanne, Michelle, whatever...
That depends on the day.
339
00:24:59,250 --> 00:25:00,750
I'm Pierre.
340
00:25:01,000 --> 00:25:02,750
But you'd already said it, when we
last parted.
341
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
And you were also named Pierrot
sometimes.
342
00:25:05,500 --> 00:25:07,250
And fine, you're Pierre, and me...
343
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
me I have no name.
I'm never named.
344
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
Don't pout, please.
345
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Tell me, rather, dear Pierrot,
where you studied music.
346
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
I never studied. I buy records like
so, at random.
347
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
But I listen to them often...
348
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
I go to concerts,
when I have the time.
349
00:25:36,000 --> 00:25:39,800
- Guess what I do.
- A drawing? My vision is bad.
350
00:25:40,000 --> 00:25:42,750
- No, in life.
- You're a mechanic.
351
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
- Don't tell me you don't reek of
gasoline. - Ah well...
352
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Don't be sad. It's important
I know that.
353
00:25:51,000 --> 00:25:52,500
- Do you work in a garage?
- No.
354
00:25:52,750 --> 00:25:55,000
Very well. Here, there you are
with that tone again.
355
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
- Do you live alone?
- Ah yes.
356
00:25:59,500 --> 00:26:02,000
- And it never bothers you/
- Ah, no.
357
00:26:04,000 --> 00:26:05,750
I know why.
358
00:26:06,000 --> 00:26:10,500
You think you're superior to work in a
garage and know music so well.
359
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
If I dare say.
360
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Fauré in a garage...
361
00:26:17,000 --> 00:26:18,750
Tell me about yourself.
362
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
- What are your titles?
- My titles? Of glory?
363
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I was judo champion in the Valley
of Marne,
364
00:26:26,500 --> 00:26:30,700
table tennis finalist and champion of
the French military at basketball.
365
00:26:30,800 --> 00:26:33,200
- Is all that true?
- Yes, why would I feed you lies?
366
00:26:34,000 --> 00:26:35,750
And... and then?
367
00:26:36,500 --> 00:26:40,000
- I please women. - I take it back.
I take it back completely.
368
00:26:40,750 --> 00:26:44,000
With my ideas all made up,
presumptuous.
369
00:26:45,500 --> 00:26:46,750
And you'll wake me up.
370
00:26:48,800 --> 00:26:51,500
I'm very happy to have met you.
371
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Do you know what you'll do?
372
00:26:54,850 --> 00:26:57,000
You'll come back to dine at my place.
373
00:26:59,000 --> 00:27:00,500
Friday night.
374
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
It's the sixth one
on the opposite side.
375
00:27:08,750 --> 00:27:11,000
And there's no name on the door.
376
00:27:12,500 --> 00:27:13,750
Eh, no.
377
00:27:44,800 --> 00:27:46,250
Hey Lina...
378
00:27:46,500 --> 00:27:49,700
-always on the cutting edge? -I must,
but I'm worried about my garbage.
379
00:27:49,850 --> 00:27:52,000
No one will deal with it in my place.
380
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Is everything alright? Smell.
381
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
A savage odor. Does it please you?
382
00:28:06,250 --> 00:28:08,750
- She reproaches me for reeking of
gas. - It's all a big game, eh.
383
00:28:09,000 --> 00:28:11,500
- Where are you going like that?
- I'm sending myself to the heavens.
384
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Pay attention when you fall back
down.
385
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
You should have figured by now
that I don't intend to fall again.
386
00:28:15,750 --> 00:28:17,500
Think about cleaning your willy
when you come back.
387
00:28:17,750 --> 00:28:19,750
There's nothing like women of the
world to give you gonorrhea.
388
00:28:20,000 --> 00:28:21,800
- Do you know what my father said?
- No.
389
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
Piss before honoring your woman
and after having your mistress.
390
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
He's very stupid, your father.
391
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
Yes, evidently you don't fuck with
this kind of counsel.
392
00:28:29,250 --> 00:28:31,500
- He has something to say.
- Little idiot.
393
00:28:31,750 --> 00:28:33,000
Are you looking at the locks?
394
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
- It's a disease.
- Yes, but the good kind.
395
00:28:40,000 --> 00:28:41,500
So says the little guy.
396
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
Four fucks is a minimum at your age.
397
00:28:44,500 --> 00:28:46,250
It's necessary to disappoint the
ladies.
398
00:28:46,500 --> 00:28:48,750
I need counsel, you should come
to my rescue.
399
00:28:49,000 --> 00:28:50,500
Whenever you want!
400
00:29:08,000 --> 00:29:09,750
The first time you come over,
you don't bring anything,
401
00:29:09,850 --> 00:29:13,750
that's a rule. I guess we'll pretend
you've already been here.
402
00:29:14,000 --> 00:29:15,350
I very much like to offer gifts.
403
00:29:15,650 --> 00:29:18,000
I don't have time to spend the money
I earn.
404
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
- Do you work late?
- Late and early.
405
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
I work when everyone else is
out like a light.
406
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
- You chose this trade.
- It's true, but that will change.
407
00:29:28,000 --> 00:29:30,750
Or good time and no money or good
money and no time but...
408
00:29:31,000 --> 00:29:32,500
I know that will change someday.
409
00:29:33,500 --> 00:29:35,750
Good, I need to take care of
my oven.
410
00:29:36,000 --> 00:29:37,750
I didn't lose my head: a little pizza,
411
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
with turkey and ham, cheese salad...
412
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
and a pie. Since you brought it.
413
00:29:44,500 --> 00:29:46,750
Put on a record while we wait.
414
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Are you finding anything?
415
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Be kind, pour me a little whiskey.
416
00:30:10,850 --> 00:30:13,000
I have nothing else, I'm warning you.
417
00:30:38,350 --> 00:30:41,000
Decidedly, is this a passion?
418
00:30:41,500 --> 00:30:45,000
- Come sit by me.
- Why? I'm fine here.
419
00:30:45,500 --> 00:30:46,750
Come here.
420
00:30:48,000 --> 00:30:49,250
Come here.
421
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Please...
422
00:30:58,500 --> 00:31:00,000
Let go of my hand.
423
00:31:01,500 --> 00:31:02,750
I need it.
424
00:31:16,750 --> 00:31:18,250
I hope you like white wine.
425
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
I didn't have the courage to go back
down. This is a country wine.
426
00:31:23,000 --> 00:31:24,750
Their only flaw is the corks: they're
hard.
427
00:31:25,000 --> 00:31:27,250
- You'll load them up.
- Did you have a little?
428
00:31:27,500 --> 00:31:28,750
Of what?
429
00:31:29,500 --> 00:31:31,850
- Sit close to me.
- No.
430
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
- We're better face to face.
- All positions are good.
431
00:31:35,250 --> 00:31:38,000
- Don't suddenly be vulgar.
- I love you.
432
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Ah, well then.
433
00:31:40,500 --> 00:31:42,500
What is with this story?
434
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
Oh and stop this record,
435
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
this is music to show off your big
head.
436
00:31:52,850 --> 00:31:56,000
- Don't ruin this evening.
- I love you, I can't do anything.
437
00:31:56,100 --> 00:31:59,000
Yes you can: you can be quiet, or
talk about something else.
438
00:32:00,000 --> 00:32:01,750
You'll become boring.
439
00:32:03,000 --> 00:32:05,750
Be nice, I don't want to play games
here.
440
00:32:05,850 --> 00:32:08,500
This isn't a game.
You don't believe me?
441
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
I don't care!
442
00:32:10,000 --> 00:32:12,750
That's not the problem I care about
either way. I don't care, understand?
443
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Why did you invite me then?
It's dishonest.
444
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
This is a pinnacle of some kind.
445
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Here you have your masculine logic.
Me, dishonest.
446
00:32:24,250 --> 00:32:25,750
I wanted this.
447
00:32:28,500 --> 00:32:30,750
I invited you to dine, not to sleep
together. There.
448
00:32:34,250 --> 00:32:37,000
Listen, I find you amusing, curious.
449
00:32:37,500 --> 00:32:41,000
One can want to know someone
without other intentions.
450
00:32:44,500 --> 00:32:47,000
Let's go, finish your glass so we can
sit at the table.
451
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
I can't.
452
00:32:49,500 --> 00:32:51,000
You're not hungry, I am!
453
00:32:51,250 --> 00:32:54,000
I can't be close to you without
touching. I need physical contact.
454
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
To take me in your arms, put your
tongue in my mouth and blow?
455
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
I never stop thinking about you.
I can't anymore.
456
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
Let's go, come on...
457
00:33:11,750 --> 00:33:13,500
no romanticism.
458
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Thinking about me while listening
to Fauré is perfectly fine.
459
00:33:17,000 --> 00:33:18,500
Is that enough?
460
00:33:21,750 --> 00:33:24,000
- What do you want? To kiss me?
- And why not?
461
00:33:25,000 --> 00:33:26,500
I don't want to.
462
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
- You're making yourself ridiculous.
- I don't care. I don't care!
463
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
For you, maybe, it's ridiculous.
Not for me.
464
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
Get away from me.
Get away from me!
465
00:33:49,500 --> 00:33:51,500
You don't have the right to
refuse somebody!
466
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
What good can that do?
467
00:33:54,850 --> 00:33:58,000
Love is supposed to be fun. Look at
the state you put yourself in.
468
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
The eyes stretched, the closed fist,
trembling voice, tears everywhere.
469
00:34:02,500 --> 00:34:04,750
If this is how you invite me,
thank you very much.
470
00:34:05,250 --> 00:34:07,250
As for the kidney failure of which
you must be proud...
471
00:34:07,500 --> 00:34:10,500
you can go deal with it wherever you
want. Not here.
472
00:34:12,800 --> 00:34:16,000
Me, I have fun in life. I take what
pleases me when it pleases me.
473
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
What did you expect of me?
474
00:34:19,750 --> 00:34:23,000
For me to participate in these
theatrics, these tantrums,
475
00:34:23,250 --> 00:34:25,250
in this contact between your tongue
and my flesh,
476
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
this saliva that you'd drip on my
body, in my mouth.
477
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
You wanted to penetrate me?
478
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
Without knowing if I wanted you.
479
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
With this hair that hurts.
480
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
And what's more, nine out of ten
men don't know how to do it.
481
00:34:50,000 --> 00:34:52,250
It's never occurred to you to imagine
yourself without this situation?
482
00:34:56,000 --> 00:34:57,250
Try.
483
00:34:59,750 --> 00:35:01,000
Try...
484
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
If it's actually uncontrollable, please
fuck off.
485
00:35:38,900 --> 00:35:42,000
I'm leaving. I don't understand why
you persist like that,
486
00:35:42,500 --> 00:35:45,000
- it's monstrous.
- You're just like my ex-,
487
00:35:45,250 --> 00:35:48,250
- if you're afraid...
- I'm not afraid of falling for you.
488
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Don't start that again.
489
00:35:50,750 --> 00:35:52,250
- Why? Will you never sleep with
me? - But I can't possibly know!
490
00:35:52,500 --> 00:35:55,250
Someday maybe, but I don't want to
at the moment.
491
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
And goodbye, what do you want me
to tell you again?
492
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
Let me kiss you once.
493
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Come back to see me once you've
calmed down.
494
00:36:28,500 --> 00:36:31,000
At the pharmacy, not here.
495
00:36:34,500 --> 00:36:37,500
In any case not impromptu, I forbid
you.
496
00:36:57,750 --> 00:36:59,000
- Yes?
- Is Melinda there?
497
00:36:59,250 --> 00:37:01,750
- Yes. She's recording. You want to
see her? - Yes.
498
00:37:02,000 --> 00:37:05,500
- The door opposite... red... the
booth. - Thank you.
499
00:38:53,000 --> 00:38:54,250
What's there?
500
00:38:54,500 --> 00:38:56,750
This is good, it's very good.
You're formidable.
501
00:38:57,000 --> 00:38:58,750
But then there's a moment where...
502
00:38:59,000 --> 00:39:02,500
you need to give it a little more.
You need to try anyway.
503
00:39:03,000 --> 00:39:05,500
- You got a moment? "I give you,
you me..." - I like what you give me.
504
00:39:05,750 --> 00:39:08,250
I like what you give me. Then you're
really gonna need to melt.
505
00:39:08,500 --> 00:39:11,000
I like what you give me.
Give here, give there...
506
00:39:11,500 --> 00:39:14,250
And Mélinda, the end. There's where
you need to sing a little stronger,
507
00:39:14,500 --> 00:39:15,750
a little bit stronger, just so that you
can end clearly.
508
00:39:15,850 --> 00:39:17,750
- Do that.
- Like that there? Even that?
509
00:39:18,000 --> 00:39:19,700
- Yeah yeah yeah. - If you want
we can break for 5 minutes.
510
00:39:19,800 --> 00:39:22,250
- Yes. - Yes I'd like that, I'm
a little tired, that suits me.
511
00:39:22,500 --> 00:39:24,250
Then let's break for 5 minutes,
very well.
512
00:39:28,500 --> 00:39:30,250
It's a beautiful song, eh.
513
00:39:31,000 --> 00:39:34,500
And it's strange she was inspired by
some random words heard at your place.
514
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Then, did you see her?
515
00:39:42,750 --> 00:39:44,500
It didn't go well.
516
00:39:46,000 --> 00:39:47,750
Women are capricious, eh.
517
00:40:13,750 --> 00:40:15,750
I don't feel like playing the temptress
too much.
518
00:40:17,000 --> 00:40:18,750
It's not my job, you know.
519
00:40:20,000 --> 00:40:23,250
This kind of thing one knows how
to begin and then...
520
00:40:23,500 --> 00:40:26,000
In any case... I'm trapped.
521
00:40:31,850 --> 00:40:33,350
I should start back up.
522
00:41:47,750 --> 00:41:50,000
- I'm going to get some vegetables.
- Don't be gone an hour, eh.
523
00:41:53,000 --> 00:41:54,750
- Is Louis in the corner?
- No, he's not in the corner.
524
00:41:55,000 --> 00:41:56,500
He left to do repairs.
525
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
Repairs...
526
00:42:09,500 --> 00:42:12,000
Pierrot, I can't come tomorrow. I'm
accompanying a friend to the doctor.
527
00:42:12,250 --> 00:42:15,500
- It's rather serious.
- Oh really? It's nothing.
528
00:42:16,250 --> 00:42:19,000
Go my Pierrot, one doesn't die
of love.
529
00:42:19,250 --> 00:42:22,750
- It's evil pride that makes you suffer.
- You'll tell me what you want, Plato.
530
00:42:23,000 --> 00:42:26,250
But this parade of good women with
Pierrot,
531
00:42:26,500 --> 00:42:29,500
this always worried me.
Look at the result.
532
00:42:30,000 --> 00:42:34,750
- Then you're for the "Animal Triste,
Post Coitum." - Satisfied?
533
00:42:35,000 --> 00:42:37,500
When a man gives a kiss,
he must be sneaky.
534
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
It's because you giggle the whole
time.
535
00:42:42,000 --> 00:42:43,500
Thumbtack.
536
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
He's not there on Sundays: he must
speak Latin.
537
00:42:45,750 --> 00:42:49,500
I've shed his beak. Don't you find
he resembles a heron?
538
00:42:49,750 --> 00:42:52,250
- She gets on my nerves. - Her issue
with Lina is that she works too much.
539
00:42:52,500 --> 00:42:53,750
And she's done because of that.
540
00:42:54,000 --> 00:42:56,500
She pretends to worry about
Pierrot.
541
00:42:56,750 --> 00:42:59,000
We're worried about you: your books
nobody is buying.
542
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
- Fucking shit. - Why? Are you so
desperate for cash?
543
00:43:03,000 --> 00:43:05,750
Your books are too intellectual.
Hold on, listen to this...
544
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
Is this another song?
545
00:43:10,500 --> 00:43:11,750
- Listen.
- I'm listening.
546
00:43:12,000 --> 00:43:16,250
"It helps to know that Socrates advised
learning the lyre, because you'll die."
547
00:43:16,500 --> 00:43:18,250
You have to learn to play the lyre
before you die.
548
00:43:19,500 --> 00:43:21,250
Then will Lina make a decision?
549
00:43:21,500 --> 00:43:24,250
I would take several artichokes, but
that would cost quite a bit.
550
00:43:29,000 --> 00:43:31,750
Pierrot, go find me the vegetables
that I'll need.
551
00:43:33,650 --> 00:43:34,750
Are you not going with Pierrot?
552
00:43:35,000 --> 00:43:37,750
He's dying of love for me and
I don't want to yield.
553
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Oh, I think you'll do it for me
some other time.
554
00:43:40,750 --> 00:43:43,750
You bag of bones, you won't be
breaking hearts tomorrow.
555
00:43:44,000 --> 00:43:47,250
This always happens, in 4 or 5 years
I'll be the hottest girl on the market.
556
00:43:48,250 --> 00:43:50,750
I'll even dress like it,
with lowered eyes.
557
00:43:51,000 --> 00:43:53,250
Everyone will say: "how little Emma
has changed."
558
00:43:53,500 --> 00:43:55,250
And everyone will envy my sudden
change.
559
00:43:55,500 --> 00:43:58,000
- What do you need, Mimi?
- A little salad.
560
00:43:58,750 --> 00:44:00,750
You, it'd astonish me to see you
walk with lowered eyes.
561
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
When I was little my father beat me.
562
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Then he violated me. Since then I've
been traumatized.
563
00:44:06,500 --> 00:44:09,500
- This is why I'm cynical and I swear.
- It's not true.
564
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Bullshit, "it's not true." Even so,
I'm not on welfare.
565
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
- And the radishes? - No more
demands from you! Here are some.
566
00:44:17,750 --> 00:44:19,250
But hey, come see.
567
00:44:19,500 --> 00:44:22,000
Pupuce, worry about Mimi.
568
00:44:27,250 --> 00:44:31,500
- Hey, I wanted to drink a bit.
- Don't stay, you're hurting yourself.
569
00:44:31,750 --> 00:44:34,250
- You're saying she's made waste of
me. - But that takes 3 weeks.
570
00:44:35,500 --> 00:44:38,500
Good women, always changing their
opinions. Pull yourself together.
571
00:44:38,750 --> 00:44:41,500
- But it's Sunday.
- So what? Maybe she's on watch.
572
00:44:41,750 --> 00:44:43,750
You have nothing to lose trying.
573
00:44:44,000 --> 00:44:47,250
- In any case I want to see you here
more. - Emma, someone's here for you.
574
00:44:47,500 --> 00:44:49,000
I'm coming.
575
00:44:56,750 --> 00:44:59,250
Leave him alone, you can't do anything.
576
00:44:59,500 --> 00:45:01,500
One day or another, maybe.
577
00:45:02,000 --> 00:45:03,500
You won't do what Anna did?
578
00:45:03,750 --> 00:45:05,750
Anna, Anna. Leave Anna alone,
she's fine where she is.
579
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
But exactly, she left.
580
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
That's what happens, when
someone has too many intentions.
581
00:45:36,250 --> 00:45:37,500
Come on!
582
00:45:43,850 --> 00:45:45,750
- This is nice.
- Hello.
583
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
How did you know I was working?
584
00:45:48,250 --> 00:45:50,000
I didn't know, I came randomly.
585
00:45:50,250 --> 00:45:52,250
That's even nicer.
586
00:45:52,750 --> 00:45:54,500
What a precocious spring, eh.
587
00:45:55,250 --> 00:45:57,000
You don't need glasses?
588
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
And how's your rheumatism going?
589
00:46:05,000 --> 00:46:07,250
- I won't bother you long.
- Oh, I was bored.
590
00:46:07,500 --> 00:46:09,250
I have some work to do...
591
00:46:10,500 --> 00:46:12,000
I just wanted to see you.
592
00:46:13,000 --> 00:46:15,250
- Who were you today? Jeanne
or Michèle? - What do you think?
593
00:46:15,500 --> 00:46:17,000
- Jeanne.
- Why?
594
00:46:17,500 --> 00:46:20,000
She's a better listener, she
understands people better.
595
00:46:20,750 --> 00:46:22,750
Are you going to the concert
Wednesday?
596
00:46:23,750 --> 00:46:25,000
I don't know.
597
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
- Your hair's already longer.
- Of course, it grows.
598
00:46:37,000 --> 00:46:38,500
Is there no solution?
599
00:46:48,000 --> 00:46:50,500
Respect me. I swear I'll try to forget
you. I'm not there yet.
600
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
I won't put up with blackmail.
601
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
I don't oblige you to come see me.
602
00:47:01,250 --> 00:47:03,250
Give me your phone number, at your
place.
603
00:47:04,000 --> 00:47:05,750
I'll call you Wednesday evening.
604
00:47:07,500 --> 00:47:09,500
We'll go get a drumstick of ham
somewhere.
605
00:47:17,000 --> 00:47:18,500
- Hey Pierrot!
- Yeah?
606
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Hey I have a little problem,
you want to take care of it?
607
00:47:21,500 --> 00:47:22,750
I don't have time, I'm already late.
608
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Oh he's a good customer,
I can't give him no for an answer.
609
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
He got in a collision
while leaving for vacation.
610
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
And I think he's in a hurry.
611
00:47:31,250 --> 00:47:33,500
In a hurry, in a hurry... my customer
is too. They all are.
612
00:47:33,750 --> 00:47:36,750
Oh my Pierrot, he'll make an effort. For
the other one, I'll take it on myself.
613
00:47:37,500 --> 00:47:39,500
Yeah yeah, I'm here. Come on.
614
00:47:40,500 --> 00:47:42,500
Hold on, what are you doing here?
615
00:47:43,000 --> 00:47:44,250
He's busy at the moment.
616
00:47:44,500 --> 00:47:46,750
But you know next time I see you
here, I'll make you stick to work, eh.
617
00:47:47,000 --> 00:47:48,750
- And it's not what's necessary.
- Exploiter!
618
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Yeah...
619
00:47:51,000 --> 00:47:52,500
Pupuce!
620
00:47:53,000 --> 00:47:54,250
Yeah.
621
00:47:56,750 --> 00:47:58,750
- Worry about this one, the one who
seems worried. - I don't have time.
622
00:47:59,000 --> 00:48:00,500
You piece of shit.
623
00:48:00,750 --> 00:48:02,750
I haven't been a piece of shit,
everyone should do his own job.
624
00:48:03,500 --> 00:48:05,750
If he asks you to do it it's not
for you to pass judgment.
625
00:48:06,250 --> 00:48:07,500
Then if you don't have the time,
leave it alone.
626
00:48:07,750 --> 00:48:09,750
- It's not nice of you to say that. - I
get a kick out of being a motormouth.
627
00:48:10,000 --> 00:48:12,250
- I've been sick of what you've been
doing for a while now. - What is that?
628
00:48:12,500 --> 00:48:15,500
The young patron. From the looks
of it her ass is stuffed.
629
00:48:16,000 --> 00:48:17,250
Someone needed to tell you.
630
00:48:17,500 --> 00:48:19,750
Don't you see you're a shitty worker
since your druggist drove you nuts?
631
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
- Little moron!
- Is that not so?
632
00:48:21,500 --> 00:48:23,750
Come here, I'll break your teeth!
633
00:48:41,500 --> 00:48:43,000
Stop your damned stupidity!
634
00:48:46,000 --> 00:48:47,500
Do you hear this madness?
635
00:48:47,750 --> 00:48:50,500
Stop, Pierrot! Stop!
636
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Get out in front.
637
00:49:05,750 --> 00:49:07,000
Get going. Go.
638
00:49:07,250 --> 00:49:09,250
Is it this bitch who puts him in this
state?
639
00:49:10,000 --> 00:49:11,500
I don't know but it's quite possible.
640
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
Are you coming to my place tonight?
641
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Is it happening or not? Two slaps,
yeah.
642
00:49:20,000 --> 00:49:21,500
No more of that, Pierrot.
643
00:49:22,000 --> 00:49:23,500
No more of that.
644
00:49:25,000 --> 00:49:28,250
Outside of work you do what you
want, I don't see that.
645
00:49:29,000 --> 00:49:30,500
But I've had complaints from
customers.
646
00:49:30,750 --> 00:49:32,500
And if someone is pissed,
it's your fault.
647
00:49:32,750 --> 00:49:35,750
- And here, now you get in a brawl
with Pupuce. - That's all?
648
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Oh, I don't know if you're that
much of an idiot.
649
00:49:40,250 --> 00:49:41,750
You know that everyone has
problems in life.
650
00:49:42,000 --> 00:49:43,750
But you don't conduct yourself
like a man.
651
00:49:44,000 --> 00:49:47,250
Then there's your pride, which
doesn't impress me.
652
00:49:47,500 --> 00:49:49,750
But tell me, good god, tell me.
What are you waiting for?
653
00:49:50,000 --> 00:49:51,750
In any case I've had some laughs
at your garage, laughs at your cars.
654
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Laughs at this little idiot and his
fuckhead mouth.
655
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
DON'T FORGET THE LAUNDRY
MARCELLE
656
00:50:37,000 --> 00:50:39,750
- What are you doing?
- Did I wake you?
657
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
I've come to see Louis,
I thought I'd do a little housework.
658
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
- Leave the place to me.
- You won't stoop to that.
659
00:51:04,000 --> 00:51:06,250
You don't want to?
It would do you good.
660
00:51:06,500 --> 00:51:08,750
I can't. I can't bear to
have someone touch me.
661
00:51:09,000 --> 00:51:10,500
If it's that...
662
00:51:10,850 --> 00:51:14,500
When you need somebody, looking
for them won't help you forget.
663
00:51:15,000 --> 00:51:18,750
Me, that came to me in May '68,
when I worked in a brothel.
664
00:51:19,000 --> 00:51:20,750
In my trade it was not a practice.
665
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
That amuses you. Believe me,
I've struggled a little.
666
00:51:26,250 --> 00:51:28,750
- And now it's in the past.
- Evidently,
667
00:51:29,000 --> 00:51:30,750
now I have a beautiful life.
668
00:51:30,850 --> 00:51:32,750
I got married and didn't have
any children following the wedding:
669
00:51:33,000 --> 00:51:35,500
my husband was desperate for me
to make a little money.
670
00:51:36,750 --> 00:51:38,750
There are so many single men
in the suburbs...
671
00:51:39,750 --> 00:51:42,500
At the same time I did housework for
them. It's nicer that way.
672
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Love, you know, does not exist.
673
00:51:46,500 --> 00:51:49,250
It's in the mind that it occurs,
and that's not normal.
674
00:51:49,500 --> 00:51:50,750
One can in fact go too far.
675
00:51:52,000 --> 00:51:54,500
He doesn't see me, you know,
but Louis is sad too.
676
00:51:55,000 --> 00:51:56,700
He had great sorrow, this man.
677
00:51:56,850 --> 00:51:58,250
His wife left him after less than
a year.
678
00:51:58,500 --> 00:51:59,750
Ah yes... no it's not that.
679
00:52:00,000 --> 00:52:01,250
I knew Marcelle.
680
00:52:02,000 --> 00:52:05,500
I'm just telling you to watch out not
to get too egotistical.
681
00:52:06,000 --> 00:52:07,500
That doesn't bother you, eh.
682
00:52:07,850 --> 00:52:09,500
I know it's not funny to be caught
like that.
683
00:52:09,750 --> 00:52:11,500
It must be funny anyway,
so it's a stupid thing to say.
684
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
Go on, acknowledge that it was
Louis who sent you.
685
00:52:14,250 --> 00:52:16,750
I'm not looking to hide it.
I'll say nothing for him though.
686
00:52:17,000 --> 00:52:19,500
This isn't for the money he gave
me, but for my pride.
687
00:52:19,750 --> 00:52:20,500
Alright.
688
00:52:22,000 --> 00:52:23,750
Where does the pride of a woman
manifest itself?
689
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Tell Louis that I'll stay for a while
without working.
690
00:52:26,250 --> 00:52:28,000
But I don't want to talk to him.
691
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Stop. Stop.
692
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
You'll make me cry too.
693
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Listen, I thought you were smarter
than that.
694
00:53:15,000 --> 00:53:16,500
The two orphans...
695
00:53:17,850 --> 00:53:18,750
Come on and eat.
696
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
I didn't make it so it would
get cold.
697
00:53:22,000 --> 00:53:23,500
Stop your shit.
698
00:53:26,000 --> 00:53:27,250
You think that amuses me?
699
00:53:27,500 --> 00:53:29,250
Yeah, the states of your heart
last a moment each.
700
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
But I'm not unfortunate,
I only cry the whole time.
701
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
You cry because you can't enjoy life,
it's well known.
702
00:53:36,250 --> 00:53:38,500
I've never cried of joy or sorrow.
703
00:53:40,000 --> 00:53:41,500
I'd say I cry because of damage
sustained.
704
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
- I'll bring you your steak. - No, I
can't eat anything. I can only drink.
705
00:53:51,000 --> 00:53:53,750
Evidently, you're dehydrating
yourself by force.
706
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
But that will pass, there's no reason
for that not to pass.
707
00:53:57,000 --> 00:53:58,500
It's stupid to die.
708
00:53:59,500 --> 00:54:01,000
I want to take her and...
709
00:54:02,000 --> 00:54:03,500
What stupidity...
710
00:54:05,000 --> 00:54:07,500
- It's her?
- I think so.
711
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
- Don't answer.
- Are you crazy?
712
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
If you answer,
you're not a man.
713
00:54:22,750 --> 00:54:24,250
She won't remember.
714
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
I hope so.
715
00:54:26,750 --> 00:54:28,000
You see, it's easy.
716
00:54:31,750 --> 00:54:33,000
She'll remember what I tell her.
717
00:54:34,000 --> 00:54:35,500
I'll try to as well.
718
00:54:37,750 --> 00:54:39,000
I'll talk about the pharmacy.
719
00:54:40,750 --> 00:54:42,250
Hello, yes?
720
00:54:42,750 --> 00:54:44,250
Yes, it's you?
721
00:54:44,500 --> 00:54:48,000
No. No no no, I'm alone.
722
00:54:48,750 --> 00:54:50,250
No no, of course I won't budge.
723
00:54:51,500 --> 00:54:54,000
No, I waited for you to remember.
Flawless, eh.
724
00:54:58,000 --> 00:55:00,250
"Flawless, eh. I waited for you to
remember."
725
00:55:00,850 --> 00:55:02,000
At your orders.
726
00:55:02,250 --> 00:55:05,000
Pathetic fool. You're being conned, you
can't see what's going on.
727
00:55:06,250 --> 00:55:09,000
But why would she remember if she
wasn't interested in me? Huh, why?
728
00:55:09,250 --> 00:55:11,000
She won't remember what I'm telling you.
729
00:55:11,500 --> 00:55:14,750
You don't see she's cornering you here?
All along she quietly goes to a concert.
730
00:55:15,000 --> 00:55:17,500
- Alone or with someone.
- What do you mean?
731
00:55:19,250 --> 00:55:20,750
It's monstrous, what you're saying.
732
00:55:34,500 --> 00:55:37,250
- Hold on, taste that.
- No. I assure you mom, I've eaten.
733
00:55:37,500 --> 00:55:39,500
But they're so light they can't
do you any harm.
734
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
Do you know a good locksmith?
Never mind, whatever.
735
00:55:45,000 --> 00:55:49,250
Here, go to this address and order
without giving your real name.
736
00:55:49,500 --> 00:55:52,500
You'll give that of a long lost friend.
You'll order...
737
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
a lock, here, like this one.
738
00:55:55,500 --> 00:55:58,500
You'll come install it for me. You're
a mechanic, it'll be easy for you.
739
00:55:59,750 --> 00:56:02,000
Since your father's death they
look after me without fail.
740
00:56:02,750 --> 00:56:05,500
They take turns: one day Plato,
one day the aristo, one day Lina.
741
00:56:05,750 --> 00:56:06,750
Especially Lina.
742
00:56:07,000 --> 00:56:08,750
I can't put a foot outside anymore
without being followed.
743
00:56:09,000 --> 00:56:10,500
When I come back I'll have
trouble finding things.
744
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
One day it's my spoons or money,
the next it's the keys of a trunk.
745
00:56:14,750 --> 00:56:18,250
Even my slippers or an old comb;
an old, toothless comb.
746
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Are you sure you don't hide them
before going out?
747
00:56:22,000 --> 00:56:24,750
You're foolish. Of course I hide
them. But when I come back,
748
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
I won't find them where I put them.
749
00:56:27,250 --> 00:56:29,000
They hide them from me,
they take everything from me.
750
00:56:30,500 --> 00:56:33,750
They happily take things but when
they see the new lock they'll learn.
751
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Oh they'll find something else,
but while they wait...
752
00:56:36,250 --> 00:56:38,500
It's like a telephone,
they have a table where they listen.
753
00:56:38,750 --> 00:56:40,000
Mom...
754
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
It's not nice to mock me.
755
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
They listen to everything I say,
someday you'll see I'm right.
756
00:56:46,500 --> 00:56:48,750
I hope someday I can make calls
again,
757
00:56:49,750 --> 00:56:52,500
- answer them again. - How will
you make calls in the meantime?
758
00:56:52,750 --> 00:56:55,000
Oh don't take it badly,
you never call me.
759
00:56:55,500 --> 00:56:57,500
You come along like tonight,
unannounced.
760
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
It doesn't displease me; but you
don't love your old mother anymore.
761
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Dare to say you love her again.
762
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
What did you do?
763
00:57:10,500 --> 00:57:12,250
What's happened to you?
764
00:57:13,000 --> 00:57:14,500
Nothing, a little tired.
765
00:57:16,000 --> 00:57:18,250
- I understand nothing of women.
- They're all whores.
766
00:57:18,500 --> 00:57:19,750
There isn't one for relieving the
other.
767
00:57:20,000 --> 00:57:22,250
If you're concerned, you're
wasting time, believe me.
768
00:57:22,500 --> 00:57:24,000
- Are my doughnuts not good?
- I'm not hungry.
769
00:57:24,750 --> 00:57:27,500
Your mother Sonia wouldn't
treat you like that.
770
00:57:28,750 --> 00:57:31,000
I'm going to make you a little
package you can take to eat.
771
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
You weren't at your place the other
night, you don't keep promises.
772
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
- You're making fun of me. - I have
better things to do, believe me.
773
00:57:54,250 --> 00:57:56,250
You won't stay there to mill
about all day?
774
00:57:56,500 --> 00:57:58,000
Yeah, all day long, the whole night.
775
00:57:58,750 --> 00:58:00,500
I'm not budging from here
anymore, I rented the place.
776
00:58:01,250 --> 00:58:02,750
And what will that change?
777
00:58:03,500 --> 00:58:04,750
Maybe you'll understand.
778
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
Maybe you'll explain it to me.
Maybe I won't go crazy.
779
00:58:10,000 --> 00:58:12,350
I don't want to go to Pleyel with
you, if it's that.
780
00:58:12,650 --> 00:58:14,000
I don't care about Pleyel, if
you must know...
781
00:58:15,000 --> 00:58:17,500
You could have told me on the
phone. I wouldn't have come.
782
00:58:18,500 --> 00:58:20,500
I didn't want to take the risk.
783
00:58:20,750 --> 00:58:22,250
It's ruined.
784
00:58:23,750 --> 00:58:26,500
You're so strange, so abrupt.
785
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
At last I want to make it
understood.
786
00:58:32,000 --> 00:58:34,500
Don't stay here!
Someone will spot you!
787
00:58:35,000 --> 00:58:36,500
Do you fear for your reputation?
788
00:58:36,750 --> 00:58:39,000
Okay, I'll tell you:
everything will end badly.
789
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
- Well, at least you're not
lacking in spectacle here. - Yes.
790
01:00:40,250 --> 01:00:44,000
Can I have a little water?
Just a little drink.
791
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
- Hello Monsieur. - Monsieur.
Come in, don't stay outside.
792
01:01:04,000 --> 01:01:06,500
- Hold on, wipe your feet.
- I know him.
793
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
- He's a famous heartbreaker.
- What?
794
01:01:12,250 --> 01:01:13,500
He pleases the ladies.
795
01:01:13,750 --> 01:01:15,750
... and I look for dirt.
Once more:
796
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
all my congratulations Monsieur.
797
01:01:38,500 --> 01:01:39,250
Sorry.
798
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Thank you.
799
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Thank you.
800
01:01:48,000 --> 01:01:50,250
- Oh Madame!
- Are you a demonstrator?
801
01:01:51,000 --> 01:01:53,750
No, why? Ah. I'm in love.
802
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Ah, demonstrative then.
803
01:02:00,500 --> 01:02:02,750
Kind madame, please tell the
woman in the pharmacy...
804
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
that she may come to my house,
I'm waiting for her.
805
01:02:06,000 --> 01:02:07,750
But Monsieur, do your
commissions yourself.
806
01:02:08,000 --> 01:02:09,500
I mean, if it was for me...
807
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
That's not very nice, eh.
808
01:02:13,000 --> 01:02:14,500
It's really not very nice.
809
01:02:15,250 --> 01:02:17,250
Then does no one understand
anything?
810
01:02:18,000 --> 01:02:19,750
I'm the idiot as usual.
811
01:02:21,000 --> 01:02:22,500
Don't worry.
812
01:02:22,750 --> 01:02:24,500
That amuses you then, that
amuses you. I'm in my house.
813
01:02:24,750 --> 01:02:27,000
- And yes, this is my house.
- He's totally nuts.
814
01:02:27,750 --> 01:02:30,000
- Without a doubt.
- You trouble me.
815
01:02:30,500 --> 01:02:33,500
But I have this lady. Don't you
understand I love this woman?
816
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
But no one believes me or
understands. Why, good God?
817
01:03:52,500 --> 01:03:55,500
- I don't know if you realize that
we're a public service. - What?
818
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
- There's nothing to laugh about.
- Is that what you think?
819
01:04:00,250 --> 01:04:03,250
- You'll make them tell stories
about us... - Tell that to Michèle...
820
01:04:03,500 --> 01:04:05,000
Her name is not Michèle!
821
01:04:04,500 --> 01:04:07,000
Yes yes yes, tell Michèle, she
knows where I am, I won't budge.
822
01:04:07,750 --> 01:04:09,750
She can do whatever she wants.
I won't bother her anymore.
823
01:04:10,000 --> 01:04:11,750
Tell her that. I won't bother her
anymore.
824
01:04:12,000 --> 01:04:13,500
And tell her too that I thrive in life.
825
01:04:14,000 --> 01:04:16,250
- For the first time I thrive in life.
- Have you been drinking?
826
01:04:17,250 --> 01:04:19,000
Don't forget to tell her what I've
just told you.
827
01:04:19,250 --> 01:04:21,750
You should shower at least,
you're scaring me.
828
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Do you know where I can find
Pathé Street?
829
01:05:07,000 --> 01:05:08,500
Don't you want to help me?
830
01:05:13,250 --> 01:05:15,500
- Attention. - Help me, quick, I'm
transporting him to the pharmacy.
831
01:05:17,000 --> 01:05:18,500
But it's not true...
832
01:05:21,500 --> 01:05:23,500
- He fainted.
- Yes yes, of course.
833
01:05:25,250 --> 01:05:26,750
Put him there, on the chair.
834
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
He fears nothing.
835
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Denise, go get me a wet towel.
836
01:05:37,500 --> 01:05:39,750
Thank you, all will be well.
837
01:05:44,000 --> 01:05:45,750
It's nothing, you can leave.
838
01:05:46,500 --> 01:05:48,000
Thank you, father,
it's not serious.
839
01:05:56,750 --> 01:05:58,250
- You know him?
- Well no,
840
01:05:58,500 --> 01:06:00,500
I asked him for a way to
leave all these people.
841
01:06:05,250 --> 01:06:06,750
Don't you think you came on a bit
strong?
842
01:06:07,000 --> 01:06:08,250
Wake up.
843
01:06:09,000 --> 01:06:10,250
I'll never forgive you for this trick.
844
01:06:10,500 --> 01:06:11,750
I assure you that Monsieur isn't
in his normal state.
845
01:06:12,000 --> 01:06:13,750
Or he's on drugs or
he's not eating enough.
846
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
When I touched him,
he fell over like a corpse.
847
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
He cried.
848
01:06:19,000 --> 01:06:20,500
Oh, he cries when he wants to.
849
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
I'm sorry you look like you know
him, but I know I do.
850
01:06:23,750 --> 01:06:25,750
Leave, this comedy has lasted
long enough.
851
01:06:26,000 --> 01:06:27,500
You have crossed the line.
852
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
And take your car.
853
01:06:39,000 --> 01:06:40,750
If you try a single time
to start this again...
854
01:06:41,000 --> 01:06:43,250
I won't hesitate to contact the
police.
855
01:06:44,000 --> 01:06:45,500
I never want to see you again.
856
01:06:46,750 --> 01:06:49,750
Come on, this woman is
completely mad.
857
01:07:01,000 --> 01:07:02,250
He really did faint.
858
01:07:02,750 --> 01:07:04,000
I know.
859
01:07:05,750 --> 01:07:08,000
I think I'll stay a few days at
my place,
860
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
so everyone can forget
all of that.
861
01:07:47,000 --> 01:07:47,750
How's it going?
862
01:07:48,000 --> 01:07:51,500
I can't stay, I have to meet my
nephew at St. Lazare station.
863
01:07:51,750 --> 01:07:52,750
Goodbye.
864
01:08:27,250 --> 01:08:28,750
- Come and see my son.
- No.
865
01:08:29,000 --> 01:08:30,750
- But why?
- Is Jacques there?
866
01:08:31,000 --> 01:08:32,250
- Yes.
- And tomorrow?
867
01:08:32,500 --> 01:08:34,000
- He'll go to work, jeez.
- Where is that?
868
01:08:34,500 --> 01:08:36,250
The red factory. You know,
they make locks.
869
01:08:36,750 --> 01:08:39,750
- He who'd clung to his freedom.
- He had no other choice.
870
01:08:40,000 --> 01:08:41,500
Good, I'll wait for you tomorrow
on the beach.
871
01:08:42,000 --> 01:08:44,500
- Do you have a hotel?
- Yes, over there on the place.
872
01:08:45,500 --> 01:08:47,750
- Come to the house, Jacques
won't bite. - No.
873
01:08:48,000 --> 01:08:49,750
Good, well I need to get back,
it's dinner time.
874
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
- You're not asking me for Emma's
new ones? - Nope.
875
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
Tomorrow. Aren't you leaving
them?
876
01:08:54,750 --> 01:08:56,500
Let's part without you crying at
the station like a 5-year-old.
877
01:08:57,000 --> 01:08:58,250
Not even a letter.
878
01:08:59,000 --> 01:09:00,350
Still, you don't seem unhappy to
see me.
879
01:09:00,650 --> 01:09:03,000
It's me who asked you. Since you
are here, why are you complaining?
880
01:09:04,750 --> 01:09:05,750
You've aged.
881
01:09:08,500 --> 01:09:11,500
It feels like you've just left the
block with a bag under your arm.
882
01:09:11,750 --> 01:09:13,000
I can see clearly.
883
01:09:13,500 --> 01:09:15,500
I would say: "she won't return,
she doesn't want to see us again."
884
01:09:16,000 --> 01:09:18,500
- If you came so far to talk about
my past you can leave again. - No.
885
01:09:19,250 --> 01:09:20,500
Then until tomorrow.
886
01:10:32,750 --> 01:10:35,000
- He resembles you. - This isn't at
all the portrait of Jacques.
887
01:10:35,750 --> 01:10:37,750
- I've seen him so little.
- I know.
888
01:10:41,000 --> 01:10:43,500
- Are you cold?
- No, I slept badly.
889
01:10:44,000 --> 01:10:45,500
The hotel wasn't good?
890
01:10:46,000 --> 01:10:47,500
If you think I didn't see you in your
car...
891
01:10:48,000 --> 01:10:50,250
You can't help yourself from lying.
I don't know what brings you.
892
01:10:56,500 --> 01:10:58,500
I came here for you.
How many fingers do I have?
893
01:10:59,750 --> 01:11:01,500
- What's your name? - Leave him
alone, he's not a dog.
894
01:11:01,750 --> 01:11:03,000
Go play now.
895
01:11:07,000 --> 01:11:09,250
Then it's Emma who sends you?
What's going on?
896
01:11:09,750 --> 01:11:12,000
No, no one knows where I am.
897
01:11:13,500 --> 01:11:14,750
Then you decided on your own?
898
01:11:18,250 --> 01:11:22,000
Listen, I want to explain once and
for all, and never again.
899
01:11:23,000 --> 01:11:24,750
- You had good reasons, as always.
- Stop.
900
01:11:25,000 --> 01:11:27,500
Oh in any case I've not come to
ask for your stories.
901
01:11:31,250 --> 01:11:32,750
Then finally tell me why you've
come.
902
01:11:35,250 --> 01:11:36,750
Because I needed you.
903
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
I found peace, Pierrot,
904
01:11:48,750 --> 01:11:50,000
5 years,
905
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
that was enough, just enough.
906
01:11:53,250 --> 01:11:54,500
And again, that mosquito
needed to be there.
907
01:11:56,250 --> 01:11:58,750
Otherwise 100 times I would've left
Jacques to find you again.
908
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
To find the old neighborhood,
and everything else.
909
01:12:02,500 --> 01:12:04,350
You've always had to say you
needed someone or something.
910
01:12:04,650 --> 01:12:06,250
You need people; you manage
on your own.
911
01:12:06,500 --> 01:12:07,750
You've made it living alone.
912
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Here I've had time, life is easy.
913
01:12:11,500 --> 01:12:14,500
I'm more bored than at Bisette.
The light changes so often.
914
01:12:17,500 --> 01:12:20,000
At night Jacques comes by,
alone or with friends.
915
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
It's good.
916
01:12:25,000 --> 01:12:27,500
I don't love him as I loved you.
That only happens once.
917
01:12:28,500 --> 01:12:31,000
I don't have enough imagination...
918
01:12:31,750 --> 01:12:34,500
to make up stories.
My passion was you.
919
01:12:35,750 --> 01:12:37,000
But with you it wasn't sufficiently...
920
01:12:38,000 --> 01:12:39,250
comfortable.
921
01:12:39,750 --> 01:12:41,000
With you, it was even...
922
01:12:41,250 --> 01:12:42,500
Cumbersome?
923
01:12:43,000 --> 01:12:44,500
Yeah, cumbersome.
924
01:12:44,750 --> 01:12:46,000
It was, a little.
925
01:12:48,000 --> 01:12:49,500
That's exactly my problem.
926
01:12:50,250 --> 01:12:53,500
Ah really? You're the last person
I'd expect to say that.
927
01:12:54,250 --> 01:12:55,750
Then tell me:
928
01:12:56,250 --> 01:12:57,500
what is she like?
929
01:12:58,500 --> 01:12:59,750
Inaccessible.
930
01:13:00,000 --> 01:13:01,250
Tell me more.
931
01:13:02,000 --> 01:13:03,750
- What does she do?
- Huh?
932
01:13:04,000 --> 01:13:05,500
Social assistant.
933
01:13:06,750 --> 01:13:09,000
She came one day to my mother
Sonia's place and then...
934
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Beautiful, evidently. Young.
935
01:13:12,500 --> 01:13:14,500
- No.
- Hold on.
936
01:13:16,500 --> 01:13:18,750
- And are you so unfortunate?
- Yes.
937
01:13:19,750 --> 01:13:21,500
- I'll change clothes, it's cold out.
- Yes, that's true.
938
01:13:21,750 --> 01:13:25,000
Where is my son? Pierrot!
Come here.
939
01:13:25,500 --> 01:13:27,250
You could have asked me to be
the godfather at least.
940
01:13:27,500 --> 01:13:29,000
There's no godfather,
this is damned stupidity.
941
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Already, in Emma's case, I didn't
want her to be baptized.
942
01:13:32,500 --> 01:13:35,500
Mom wasn't against it but it
stunned dad, who insisted.
943
01:13:35,750 --> 01:13:39,000
Me, I was the half-sister, the "girl
from the first bed" as they say.
944
01:13:39,500 --> 01:13:41,000
When I thought he could have
been my son.
945
01:13:42,000 --> 01:13:43,500
He could have played around the
neighborhood, like us.
946
01:13:43,750 --> 01:13:46,350
Not that, please. Put him down.
947
01:13:46,650 --> 01:13:48,350
I would have made him
a strong man. Admirable.
948
01:13:48,650 --> 01:13:50,000
Put him down!
949
01:13:50,750 --> 01:13:52,750
- I would have liked to raise you as
a child. - Leave me alone.
950
01:13:56,000 --> 01:13:57,500
Are you leaving?
951
01:14:03,000 --> 01:14:04,750
I love you more than you know.
952
01:14:06,500 --> 01:14:08,750
- Bastard. - Me, I need calm too.
You could bring it to me.
953
01:14:09,000 --> 01:14:10,500
Don't leave, I need you.
954
01:14:10,750 --> 01:14:13,750
If you want a word in for Bisette, I'll
try to hire him as a fisherman.
955
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
You'll come to see me sometimes.
I leave tomorrow for Ouistreham.
956
01:14:17,250 --> 01:14:18,500
- Come see me again at noon.
- Bastard.
957
01:14:18,750 --> 01:14:20,500
- You don't have the right not to
come. - Bastard.
958
01:14:20,750 --> 01:14:25,500
Bastard! Bastard! Bastard! Bastard!
959
01:15:08,500 --> 01:15:12,000
- Where's Pierrot? - He's staying
with his dad, it's Sunday.
960
01:15:13,750 --> 01:15:16,000
- I've never known him.
- I've never known you.
961
01:15:17,000 --> 01:15:19,500
- And Jacques let you leave?
- Yes.
962
01:15:20,000 --> 01:15:21,500
- Does he know where you went?
- Yes.
963
01:15:21,750 --> 01:15:24,000
Oui... streham.
964
01:15:25,000 --> 01:15:27,500
What a name. Where is he coming
from? Oysters?
965
01:15:29,000 --> 01:15:33,500
Dad pronounced it while inhaling
deeply: "Oui-stre-ham."
966
01:15:35,500 --> 01:15:38,000
Stop. Hold on, you say it too.
967
01:15:38,500 --> 01:15:39,750
Ouistreham.
968
01:15:41,000 --> 01:15:43,250
- Your father.
- Your father.
969
01:15:43,500 --> 01:15:45,500
- Is he the one who died in an
accident? - Yes, that's him.
970
01:15:46,250 --> 01:15:48,250
He killed himself, the idiot.
971
01:15:50,000 --> 01:15:53,250
The last times he took me on his
knees, he sang me a sad waltz.
972
01:16:01,000 --> 01:16:02,500
But I could listen to it. Then I
couldn't follow along with you,
973
01:16:02,750 --> 01:16:06,500
- your opera's not practical.
- It's no opera, it's a requiem.
974
01:16:06,750 --> 01:16:09,750
- It's cheerful.
- In a way, yes.
975
01:16:10,750 --> 01:16:13,000
You can take yourself very
seriously with your music.
976
01:16:17,500 --> 01:16:20,000
Dad told me that to go far in life
you must have a passion.
977
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
You, nothing interests you.
978
01:16:23,000 --> 01:16:27,250
"You'll end up in a house cleaning after
kids and cooking for your husband."
979
01:16:27,500 --> 01:16:28,750
As if it were so terrible.
980
01:16:30,500 --> 01:16:31,750
I'm not a lot better.
981
01:16:32,750 --> 01:16:36,500
Because you don't know how to profit.
You spread yourself too thin.
982
01:16:36,750 --> 01:16:37,750
In everything?
983
01:16:38,000 --> 01:16:39,500
Leave me alone, I'm sick.
984
01:16:41,500 --> 01:16:42,750
Do you remember?
985
01:16:43,250 --> 01:16:46,000
When you didn't want me to say:
"Don't touch me, I'm sick."
986
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
I thought you didn't want to talk
about the past.
987
01:16:51,000 --> 01:16:52,750
But what do you talk about when
you have a talk with someone?
988
01:16:54,000 --> 01:16:55,250
The future?
989
01:16:58,500 --> 01:17:00,250
You make me laugh with your
sexual vanity.
990
01:17:02,000 --> 01:17:03,500
You make love very well.
991
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
Like a professional. There's nothing
to brag about.
992
01:17:08,500 --> 01:17:11,000
It's not so terrible that you finally
got your heart broken.
993
01:17:11,500 --> 01:17:13,750
Listen, stop this music. I feel like
I'm at a mass.
994
01:17:32,250 --> 01:17:33,750
And your mother?
995
01:17:34,500 --> 01:17:35,750
She's gone crazy.
996
01:17:40,500 --> 01:17:43,000
- She didn't like me too much.
- No.
997
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Aîe.
998
01:17:53,000 --> 01:17:55,250
- It's you I'd have to love.
- Be quiet.
999
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
Listen to the wind.
1000
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
It's like that every night, especially
so close to the cliffs.
1001
01:18:05,750 --> 01:18:07,750
When I start going to sleep,
1002
01:18:08,000 --> 01:18:09,750
I dream that the wind pulls out
the roof...
1003
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
and that people come to look
at me from above.
1004
01:18:14,000 --> 01:18:15,750
Then I get angry, crazy enough
to throw punches,
1005
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
I get scared in every way,
it's panic.
1006
01:18:18,750 --> 01:18:22,000
And Jacques wakes me up and
grumbles that it's early in the morning,
1007
01:18:23,000 --> 01:18:24,500
and that he's sleepy.
1008
01:18:27,000 --> 01:18:28,500
I really like the wind.
1009
01:18:29,000 --> 01:18:30,500
Especially when there are gusts...
1010
01:18:31,000 --> 01:18:32,500
and when I'm under the covers.
1011
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
Do you want me to stay here
close by you?
1012
01:18:35,250 --> 01:18:38,500
Poor Pierrot, he's so unlucky. He'd want
to be here and there at the same time.
1013
01:18:39,500 --> 01:18:41,250
A little harem wouldn't bother you.
1014
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
You've already decided to leave,
I can see it on your face.
1015
01:18:45,750 --> 01:18:47,750
Go change clothes and return to Paris.
Don't worry, I'll manage.
1016
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
And especially try to keep your mouth
shut before you make another mistake.
1017
01:18:50,250 --> 01:18:52,000
- Listen...
- Be quiet.
1018
01:18:53,750 --> 01:18:55,500
Kiss me gently and be on your way.
1019
01:19:00,000 --> 01:19:01,750
There's nothing more to say,
you know that.
1020
01:19:41,250 --> 01:19:44,750
- I'm sure the curtains have budged.
- Oh, do you see through the shutters?
1021
01:19:45,250 --> 01:19:48,250
In the cracks. I see through the cracks.
1022
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
I don't come here to talk to
these gentlemen.
1023
01:19:50,750 --> 01:19:54,500
Let's suppose that the curtains budged.
That doesn't prove Pierrot returned.
1024
01:19:54,750 --> 01:19:56,250
Then according to you it's a gust
of wind?
1025
01:19:56,500 --> 01:19:59,000
A gust of wind or something else. You
can't assert anything if you're unsure.
1026
01:19:59,500 --> 01:20:00,750
One can't be sure...
1027
01:20:01,000 --> 01:20:03,750
Come on Lina, has he returned or
hasn't he?
1028
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Evidently he has.
Didn't you see his car?
1029
01:20:06,500 --> 01:20:08,500
And then today, all this racket.
1030
01:20:08,750 --> 01:20:10,250
- It was his feet.
- Satisfied?
1031
01:20:10,500 --> 01:20:12,750
"La Pie Jesu Domine."
1032
01:20:14,750 --> 01:20:17,000
- Here's Jacomo.
- Giacomo.
1033
01:20:17,750 --> 01:20:20,500
- But it's a female dog.
- Ah yes? And so?
1034
01:20:25,000 --> 01:20:26,350
- Is that who this monster is?
- Are you pleased?
1035
01:20:26,650 --> 01:20:29,650
This is Lina's last discovery:
a dog savant.
1036
01:20:29,750 --> 01:20:33,000
He's named like your father, but he
sings worse. Come down.
1037
01:20:34,250 --> 01:20:36,500
Discretion and you,
that makes two.
1038
01:20:37,000 --> 01:20:40,500
Anyway, the curtains had
budged and someone was there.
1039
01:20:40,750 --> 01:20:44,500
There's no connection between
his presence and the curtains budging.
1040
01:20:47,000 --> 01:20:49,250
- Then what's new?
- Louis broke his leg.
1041
01:20:49,500 --> 01:20:50,750
The garage is closed.
1042
01:20:51,000 --> 01:20:53,750
Pupuce is on vacation. She's
overflowing your mailbox with letters.
1043
01:20:54,000 --> 01:20:55,750
You didn't go see why she's sending
the letters?
1044
01:20:56,000 --> 01:20:58,250
It's not for me to know.
Marcelle has returned.
1045
01:20:58,500 --> 01:21:01,500
A bad omen never comes alone.
And is Louis at the hospital?
1046
01:21:02,250 --> 01:21:03,750
He's in the top room of the garage.
1047
01:21:04,000 --> 01:21:06,250
- What have you done with Sonia?
- I care for her.
1048
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
- Did you tell him?
- I summarized.
1049
01:21:20,250 --> 01:21:22,250
Good, come along Pierrot.
We need to talk.
1050
01:21:22,500 --> 01:21:23,750
One second.
1051
01:21:24,750 --> 01:21:27,000
Come here, come here.
1052
01:21:31,000 --> 01:21:32,500
It's about time you returned,
I was overwhelmed.
1053
01:21:32,750 --> 01:21:34,000
Holding my register for the Republic,
1054
01:21:34,250 --> 01:21:36,500
going so far as to make
food for Louis,
1055
01:21:36,750 --> 01:21:38,000
and now Sonia has fallen ill.
1056
01:21:38,250 --> 01:21:39,500
- And the doctor, what does he say?
- About Sonia?
1057
01:21:39,750 --> 01:21:41,250
- Yes.
- The heart.
1058
01:21:41,750 --> 01:21:43,500
She gets weaker every day.
Do you understand?
1059
01:21:43,750 --> 01:21:45,500
I hate to be the bearer
of bad news,
1060
01:21:45,750 --> 01:21:48,000
but when there's an uproar,
everyone comes looking for me.
1061
01:21:48,500 --> 01:21:50,250
I was really born to take care of
others.
1062
01:21:52,000 --> 01:21:53,500
- And that makes you laugh?
- For lack of anything better.
1063
01:21:53,750 --> 01:21:55,250
I thank you.
1064
01:21:55,750 --> 01:21:57,500
At last, now that you're here
I'm going to have peace.
1065
01:21:57,750 --> 01:22:01,000
I hope so, because if you believe I'll
do things for him because he knows me...
1066
01:22:01,250 --> 01:22:03,500
- Because this is really for him?
- What do you want to say?
1067
01:22:03,750 --> 01:22:05,250
He's guarded your parts, no?
1068
01:22:05,500 --> 01:22:07,500
What do my actions in the garage
have to do with this?
1069
01:22:07,750 --> 01:22:10,500
You love running your mouth off.
Doesn't Louis satisfy you?
1070
01:22:11,250 --> 01:22:13,250
What does Louis have to do with that?
It's not him who's making me soup.
1071
01:22:14,000 --> 01:22:17,500
Maybe he wouldn't do any better.
You should ask him.
1072
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
- Where are you going?
- To see Louis.
1073
01:22:21,250 --> 01:22:23,500
You were never able to frame me,
and me neither. Then no theatrics.
1074
01:22:23,750 --> 01:22:26,500
Wait, you won't see him now after
what I've told you.
1075
01:22:27,250 --> 01:22:29,500
I assure you Pierrot,
words escape me.
1076
01:22:29,750 --> 01:22:31,250
But what are you talking about?
Listen Marcelle,
1077
01:22:31,500 --> 01:22:32,750
I don't understand what you say and
there's nothing that troubles me more
1078
01:22:33,000 --> 01:22:34,500
than not understanding what's going on
with somebody.
1079
01:22:35,500 --> 01:22:36,750
It's already for that that I've left
you alone.
1080
01:22:37,000 --> 01:22:38,500
Isn't this for a woman?
1081
01:22:38,750 --> 01:22:40,500
This is what someone told
Louis in any case.
1082
01:22:41,000 --> 01:22:44,000
I'm afraid you've made a mistake.
He spent his time on the phone.
1083
01:22:45,000 --> 01:22:47,500
When I was there he'd already seen
you out of the corner of his eye.
1084
01:22:48,250 --> 01:22:49,500
It was incidental.
1085
01:22:51,000 --> 01:22:53,500
Oh, go see him,
he's very worried.
1086
01:22:54,500 --> 01:22:55,750
Go, pay a visit.
1087
01:23:07,500 --> 01:23:09,000
What's this again?
1088
01:23:09,750 --> 01:23:11,000
Oh it's you!
1089
01:23:12,000 --> 01:23:13,750
- When did you come back?
- Tonight.
1090
01:23:15,500 --> 01:23:18,500
- You want some coffee?
- No, don't budge. Stay here.
1091
01:23:19,250 --> 01:23:22,500
Does this mean you know more
about what to do under a car?
1092
01:23:23,000 --> 01:23:26,000
This is how I fell: I'm on the side,
leaning over.
1093
01:23:27,250 --> 01:23:29,250
I understand nothing of what you're
saying today.
1094
01:23:29,750 --> 01:23:33,750
But you see, my life, it's like a board
put on a roll:
1095
01:23:34,000 --> 01:23:37,250
first you climb and then it tips.
And then after...
1096
01:23:38,000 --> 01:23:39,750
And the garage, what's going on there?
Are there more customers?
1097
01:23:40,750 --> 01:23:42,000
- It's going badly.
- It's going badly...
1098
01:23:42,250 --> 01:23:43,500
Were you really obliged to
go look for Marcelle?
1099
01:23:43,750 --> 01:23:46,500
Oh come on, it's not me, it's Emma.
You know her.
1100
01:23:47,750 --> 01:23:49,000
I'm not the one who impulsively
goes to your woman
1101
01:23:49,250 --> 01:23:50,750
but she doesn't stop making
insinuations.
1102
01:23:51,500 --> 01:23:52,750
Don't pay attention.
1103
01:23:53,500 --> 01:23:54,750
But you also have your mysteries.
What's going on?
1104
01:23:55,000 --> 01:23:57,500
- You have something against me?
- Stop, it's not about you.
1105
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
- About who then?
- Me.
1106
01:24:00,250 --> 01:24:02,500
It annoys me to have somebody
talk to you before me.
1107
01:24:04,250 --> 01:24:06,500
Since I took you to the garage with me,
1108
01:24:07,750 --> 01:24:09,750
I've watched you grow up.
1109
01:24:10,250 --> 01:24:12,250
I'd say I loved you like a son.
1110
01:24:14,000 --> 01:24:15,500
I loved you.
1111
01:24:16,000 --> 01:24:17,500
But not like a son.
1112
01:24:19,250 --> 01:24:20,750
You didn't take account of anything.
1113
01:24:22,500 --> 01:24:24,000
Marcelle wasn't a fool.
1114
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
She understood everything,
that's why she left.
1115
01:24:32,750 --> 01:24:34,000
You know, Pierrot,
1116
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
what I mean is loving
and not being able to say it.
1117
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
If I don't open my mouth it doesn't
mean I'm insulting you.
1118
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
If you want to sell your parts
I have a buyer.
1119
01:24:49,500 --> 01:24:51,500
I'd like the same buyer for
our apartment.
1120
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
But if the price doesn't work I'll
pay for the difference.
1121
01:24:54,500 --> 01:24:56,750
- Do you want me to leave?
- Me?
1122
01:24:57,000 --> 01:24:59,500
You see well enough: you leave,
I go to work.
1123
01:25:00,250 --> 01:25:02,500
- Don't laugh like that, shit.
- Do you want me to cry?
1124
01:25:04,750 --> 01:25:06,000
You can do whatever, Louis.
1125
01:25:07,500 --> 01:25:08,750
You know what I think?
1126
01:25:09,000 --> 01:25:10,750
I think that when someone aspires
to a desire so strong,
1127
01:25:11,000 --> 01:25:14,000
- one doesn't have the right to say no.
- Go work instead of spouting bullshit.
1128
01:25:15,000 --> 01:25:16,250
Oh and please pull yourself together.
1129
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
- I read some good news.
- Did you play the derby?
1130
01:25:32,250 --> 01:25:33,500
No, I heard that you came back.
1131
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
- How'd you get here? - Mother
Sonia made me the keys.
1132
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
You know I don't like you
to come in my place.
1133
01:25:40,250 --> 01:25:42,500
- Open this window.
- No, I have to make you.
1134
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
- But first I want you to tell me.
- There's nothing to tell.
1135
01:25:45,500 --> 01:25:47,500
- Did you leave with her?
- No.
1136
01:25:47,750 --> 01:25:50,500
If you'd said yes I wouldn't have
believed. Where were you? With whom?
1137
01:25:50,750 --> 01:25:52,250
Somebody, in Normandy.
1138
01:25:53,000 --> 01:25:55,500
To see Anna? Luc?
1139
01:25:56,000 --> 01:25:57,750
- This is disgusting. Did you do that?
- Yes.
1140
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
You're a real piece of trash.
1141
01:26:00,500 --> 01:26:01,750
That's not for you to judge.
1142
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
It's not true, it can't be.
I hope she can set you straight.
1143
01:26:05,250 --> 01:26:07,000
Go play elsewhere,
you're annoying me.
1144
01:26:08,750 --> 01:26:10,250
Did you kiss her? Answer me.
Did you kiss her?
1145
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
Stop!
1146
01:26:12,500 --> 01:26:14,250
What else did you want me to do?
1147
01:26:14,500 --> 01:26:15,750
To just fucking sit around?
1148
01:26:19,750 --> 01:26:21,500
How was she when you left her?
1149
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
Good. This is no drama.
1150
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
- Did she ask for me?
- No.
1151
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
You were healed at least.
1152
01:26:33,750 --> 01:26:35,750
- Leave me the fuck alone.
- But did you heal or didn't you?
1153
01:26:36,000 --> 01:26:37,500
No, ultimately I know nothing.
1154
01:26:38,500 --> 01:26:40,500
You should figure that out.
Because she wants to see you.
1155
01:26:46,250 --> 01:26:48,750
"Come as soon as possible.
Jeanne or Michèle."
1156
01:26:50,250 --> 01:26:52,750
- When did that arrive?
- It's been here a week.
1157
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
I couldn't follow up.
1158
01:26:56,750 --> 01:26:58,000
What time is it?
1159
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
- I wasn't in Paris.
- It's no big deal.
1160
01:27:09,750 --> 01:27:12,000
My telegram had to surprise you.
No, stay, Denise.
1161
01:27:13,000 --> 01:27:16,500
For an important reason, I looked for
someone of real certainty.
1162
01:27:17,750 --> 01:27:19,750
I didn't find anyone.
1163
01:27:20,000 --> 01:27:22,250
- then I thought about you.
- Is there a test to pass?
1164
01:27:22,500 --> 01:27:24,750
It's kind of you to think so.
No, there is no test.
1165
01:27:25,000 --> 01:27:26,500
We wouldn't have time.
1166
01:27:27,000 --> 01:27:29,500
I am, as they say, "the victim
of an incurable evil."
1167
01:27:29,750 --> 01:27:32,000
I have three months left to bear it out.
1168
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
Do you want to live them with me?
1169
01:27:38,000 --> 01:27:40,500
- I understand that you hesitate.
- It's not a matter of that.
1170
01:27:41,500 --> 01:27:44,000
- It's a little rushed.
- Don't you have any conditions?
1171
01:27:45,250 --> 01:27:48,000
Us, you and me, alone, sharing our
days. There is surely a means.
1172
01:27:48,750 --> 01:27:51,000
It's a simple question of money.
I have some.
1173
01:27:51,500 --> 01:27:54,000
I have some too, I have all
that will be necessary.
1174
01:28:14,000 --> 01:28:16,250
- Are you pleased?
- In life, everything pleases me.
1175
01:28:17,000 --> 01:28:18,500
Don't open it.
1176
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
- And what about that one there?
- I'm looking for a dying male,
1177
01:29:55,500 --> 01:29:59,000
- so that death abandons you.
- I'm going to burst right away.
1178
01:30:13,750 --> 01:30:15,250
How's it going?
1179
01:30:19,000 --> 01:30:20,500
Alright.
1180
01:30:21,000 --> 01:30:24,250
Tell me where it hurts.
Tell me where you're sick.
1181
01:30:27,750 --> 01:30:29,500
What was the name of the
guy from Pleyel?
1182
01:30:30,000 --> 01:30:31,500
Charles.
1183
01:30:33,000 --> 01:30:34,750
Did you know you were sick
when you rejected me?
1184
01:30:35,000 --> 01:30:38,000
- Aren't you happy?
- Yes.
1185
01:30:39,000 --> 01:30:40,500
It's derisory, happiness.
1186
01:30:40,750 --> 01:30:44,000
- Answer my questions.
- No.
1187
01:30:47,000 --> 01:30:49,250
- Tell me where it hurts.
- Never.
1188
01:30:50,000 --> 01:30:51,500
Why?
1189
01:30:53,000 --> 01:30:55,500
Because I don't want you to know...
1190
01:30:56,250 --> 01:30:58,000
because of where it will lead.
1191
01:30:59,500 --> 01:31:02,000
I wanted to be a free woman so badly,
1192
01:31:02,250 --> 01:31:05,000
conscious, independent, strong.
1193
01:31:06,500 --> 01:31:08,500
Maybe I was wrong.
1194
01:31:09,000 --> 01:31:10,500
Get out of here.
1195
01:31:11,000 --> 01:31:12,750
I can't bear anyone watching me
while I bathe.
1196
01:31:13,000 --> 01:31:16,000
- Ah yes?
- No.
1197
01:31:17,000 --> 01:31:19,500
- No.
- Do you want it?
1198
01:31:20,000 --> 01:31:22,500
- Don't you want it?
- Ah!
1199
01:31:23,250 --> 01:31:24,500
Bastard.
1200
01:31:28,000 --> 01:31:29,500
Bastard.
1201
01:31:31,000 --> 01:31:32,750
This is my grandmother's house.
1202
01:31:33,250 --> 01:31:35,750
- We sold it after my father's death.
- It's pretty.
1203
01:31:37,000 --> 01:31:38,750
This is my father's barn.
1204
01:31:39,000 --> 01:31:40,750
We came to play here during
vacations.
1205
01:31:41,000 --> 01:31:44,500
Now we go to a house integrated
in the landscape.
1206
01:31:44,750 --> 01:31:46,750
It's risky to come,
let's go.
1207
01:31:47,000 --> 01:31:48,500
You're not very interested in me.
1208
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
If you want to talk about yourself,
talk about the present.
1209
01:31:52,000 --> 01:31:53,500
You break my feet with your requiem.
1210
01:31:53,750 --> 01:31:55,750
The communication between dead
and living that doesn't exist.
1211
01:31:56,000 --> 01:31:58,500
There is life, and after, that's it.
Look there, there, and there.
1212
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
There's nothing underneath.
There's nothing left.
1213
01:32:04,000 --> 01:32:05,500
There are rocks,
1214
01:32:05,750 --> 01:32:07,000
earth...
1215
01:32:07,750 --> 01:32:09,000
and dust...
1216
01:32:10,000 --> 01:32:11,500
nothing else.
1217
01:32:32,750 --> 01:32:34,000
Jeanne!
1218
01:32:36,750 --> 01:32:38,000
Jeanne!
1219
01:32:40,750 --> 01:32:41,750
Jeanne!
1220
01:32:46,500 --> 01:32:48,000
It's not working for me.
1221
01:34:46,000 --> 01:34:47,500
Teach me something.
1222
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
- I know nothing else.
- But that's not important.
1223
01:34:50,750 --> 01:34:53,000
- What's going through your mind.
- Strictly nothing.
1224
01:34:54,000 --> 01:34:55,750
Memories always annoyed me.
1225
01:34:56,000 --> 01:34:57,750
If I could have my memory
eliminated...
1226
01:34:59,000 --> 01:35:01,500
Shall we meet in the morning to look
for sugar everywhere?
1227
01:35:02,000 --> 01:35:03,750
I don't recognize the janitor.
1228
01:35:04,000 --> 01:35:05,500
Again.
1229
01:35:06,500 --> 01:35:10,250
The pharmacy has one customer, an
old lady, she always tells me:
1230
01:35:11,000 --> 01:35:13,500
"When my husband died, I did
everything to forget him.
1231
01:35:14,750 --> 01:35:17,000
"And now, I have no memories left."
1232
01:35:48,000 --> 01:35:49,500
Charles was a doctor.
1233
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
He paid for my studies.
An exchange:
1234
01:35:53,750 --> 01:35:58,000
My youth for his knowledge, it
worked for me, it was clear and clean.
1235
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
Not exclusive: I did what I wanted
with who I wanted.
1236
01:36:04,500 --> 01:36:05,750
I've always had quite an
imagination.
1237
01:36:06,000 --> 01:36:09,500
Nothing was easier than to dismiss
the urge to satisfy my desires.
1238
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Quietly.
1239
01:36:11,250 --> 01:36:13,500
No romanticism, never,
1240
01:36:15,000 --> 01:36:16,500
even later,
1241
01:36:17,000 --> 01:36:18,500
when he touched me more.
1242
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
I went out more often,
he never said anything.
1243
01:36:22,750 --> 01:36:26,000
A glimmer of worry registered on his
face, but he wouldn't express it.
1244
01:36:28,500 --> 01:36:30,000
And me,
1245
01:36:30,250 --> 01:36:32,000
the habit had undone me.
1246
01:36:35,650 --> 01:36:37,650
I was nothing more than
a shell of a woman:
1247
01:36:38,000 --> 01:36:41,000
an organ vaguely satisfied by
encounters with men,
1248
01:36:43,000 --> 01:36:45,250
whom I served as an object...
1249
01:36:47,750 --> 01:36:49,250
and who used me as an object.
1250
01:36:49,500 --> 01:36:52,000
Sometimes love came knocking on
my door.
1251
01:36:52,500 --> 01:36:53,750
Fake fake fake.
1252
01:36:54,500 --> 01:36:55,500
Grotesque.
1253
01:36:56,250 --> 01:36:57,750
All these efforts to lure me.
1254
01:36:58,000 --> 01:37:00,750
They appeared to me ridiculous,
definitively ridiculous.
1255
01:37:01,500 --> 01:37:04,000
You too, when I think back,
seemed ridiculous to me.
1256
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
Fortunately, you don't have
much time left.
1257
01:37:09,250 --> 01:37:11,000
I see that you're afraid of death.
1258
01:37:11,250 --> 01:37:12,750
But you don't dare tell yourself.
1259
01:37:14,000 --> 01:37:15,750
And you'll live, I want it.
1260
01:37:16,750 --> 01:37:18,250
And when I want something...
1261
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
Of course I'll live.
1262
01:37:23,000 --> 01:37:25,500
When I think that you listened to all
this without faltering.
1263
01:37:27,000 --> 01:37:28,250
Poor dear.
1264
01:37:28,750 --> 01:37:31,750
Don't cheat, Michèle, we don't have
time.
1265
01:37:33,750 --> 01:37:36,000
I can't bear the idea that anyone
has touched you before me.
1266
01:37:37,000 --> 01:37:39,750
I especially can't bear the idea that
I'm jealous.
1267
01:37:40,000 --> 01:37:41,750
I don't understand how you could
say such a thing:
1268
01:37:42,000 --> 01:37:43,500
I'm old and ugly.
1269
01:37:44,250 --> 01:37:45,500
Yes, you're ugly:
1270
01:37:46,000 --> 01:37:48,000
your breasts are sagging, you have
cellulite,
1271
01:37:49,000 --> 01:37:50,500
your stomach is bloated,
1272
01:37:51,750 --> 01:37:55,000
you have wrinkles around the eyes,
the lips and the forehead.
1273
01:37:57,750 --> 01:37:59,500
You are old but you are
beautiful nonetheless.
1274
01:38:01,000 --> 01:38:02,500
That's why I love you.
1275
01:38:03,500 --> 01:38:06,000
Because you represent life,
fatigue, reserve.
1276
01:38:07,000 --> 01:38:08,500
Tell me some sweet words again.
1277
01:38:08,750 --> 01:38:10,250
I don't know any.
1278
01:38:12,000 --> 01:38:13,250
Make some up.
1279
01:38:13,500 --> 01:38:16,750
Like "I love you more than my life?"
"You before anyone?"
1280
01:38:17,000 --> 01:38:18,500
- "From life until death?"
- Yes.
1281
01:38:19,500 --> 01:38:20,750
I would want to die for you.
1282
01:38:22,000 --> 01:38:23,750
My dear, my goddess,
1283
01:38:24,000 --> 01:38:27,500
- my baby, my goddess.
- Can one really say all that?
1284
01:38:28,000 --> 01:38:29,250
You belong to me.
1285
01:38:30,500 --> 01:38:31,750
My body is yours.
1286
01:38:32,750 --> 01:38:34,000
My heart is all yours.
1287
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
My life is too short for the love
I have for you.
1288
01:38:39,500 --> 01:38:41,000
I want your lips on my heart.
1289
01:38:43,000 --> 01:38:45,500
I want my sex against yours,
my hands on your kidneys.
1290
01:38:48,000 --> 01:38:51,000
I want to hear you moan and scream,
I want you to call my name.
1291
01:38:52,250 --> 01:38:54,000
I tremble to think that anyone
could separate us.
1292
01:38:55,750 --> 01:38:57,250
I want to pull you out of this world.
1293
01:38:57,750 --> 01:39:00,000
I want to take out your disease,
to put it in myself.
1294
01:39:00,750 --> 01:39:02,000
My love.
1295
01:39:25,750 --> 01:39:28,000
I love you, I love you,
I love you, I love you.
1296
01:39:33,750 --> 01:39:35,750
It's beautiful to have
such a vibrant life...
1297
01:39:36,000 --> 01:39:38,350
and to pass the days
with a shared heart.
1298
01:39:38,650 --> 01:39:40,000
Ooh la la, what is this story?
1299
01:39:40,250 --> 01:39:41,750
Is it the temperature I feel rising
in my head?
1300
01:39:49,500 --> 01:39:51,000
You know, kind madame,
1301
01:39:52,750 --> 01:39:54,250
I was always a little scared.
1302
01:39:56,750 --> 01:39:58,500
I never knew anyone was waiting
for me.
1303
01:40:00,500 --> 01:40:02,250
Just like the things that haunt me.
1304
01:41:45,000 --> 01:41:47,500
Evidently, when someone comes along
who's never been here before...
1305
01:42:11,500 --> 01:42:12,500
Jeanne.
1306
01:42:14,250 --> 01:42:15,250
Jeanne.
1307
01:42:19,750 --> 01:42:20,750
Jeanne.
1308
01:42:26,000 --> 01:42:31,000
I can manage, you ruin everything.
Sadistic.
1309
01:42:33,500 --> 01:42:34,750
You need to get used to the fear.
1310
01:42:36,000 --> 01:42:39,000
You know, when you wear this dress,
I'll commence with dirty tricks.
1311
01:42:48,650 --> 01:42:50,000
And well, my little man,
1312
01:42:52,500 --> 01:42:54,250
now you can expect the worst.
1313
01:43:37,750 --> 01:43:39,000
Excuse me,
1314
01:43:39,750 --> 01:43:41,250
you aren't a pharmacist by
any chance?
1315
01:43:42,750 --> 01:43:43,750
Yes.
1316
01:43:44,000 --> 01:43:45,250
Is Pierrot there?
1317
01:43:45,750 --> 01:43:47,750
If you want to see him,
what do you want to see him for?
1318
01:43:48,000 --> 01:43:49,500
Mother Sonia is dead.
1319
01:43:52,000 --> 01:43:54,000
Before she died she wanted to
meet with him.
1320
01:43:54,250 --> 01:43:56,000
On Sunday we're having a small
party in the neighborhood.
1321
01:43:56,250 --> 01:43:59,000
- It's important that he be there.
- I understand.
1322
01:43:59,250 --> 01:44:01,000
He has a lot of things to settle
over there.
1323
01:44:01,250 --> 01:44:02,500
And if he doesn't come,
it'll get worse.
1324
01:44:03,000 --> 01:44:05,000
Who was this mother Sonia?
1325
01:44:05,500 --> 01:44:08,500
She was like his second mother, she
cooked for him and the household.
1326
01:44:09,500 --> 01:44:12,000
- It's little Emma who you're looking
for. - Yeah.
1327
01:44:12,750 --> 01:44:15,750
- Normally we'd get married. Then?
- Then,
1328
01:44:16,500 --> 01:44:17,750
he'll be there.
1329
01:44:18,000 --> 01:44:20,000
It's not terribly necessary.
1330
01:44:20,250 --> 01:44:21,750
I'll wait in the car.
1331
01:44:22,000 --> 01:44:23,500
Alright then.
1332
01:44:24,000 --> 01:44:26,000
Goodbye, farewell.
1333
01:44:30,500 --> 01:44:31,500
Farewell.
1334
01:45:05,250 --> 01:45:06,750
They put up a new gate,
1335
01:45:07,250 --> 01:45:09,000
before it was always open.
1336
01:45:09,500 --> 01:45:12,000
- It's a symbol.
- In any case it's a sign.
1337
01:45:12,250 --> 01:45:13,250
Are you coming?
1338
01:45:14,500 --> 01:45:15,500
No.
1339
01:45:28,000 --> 01:45:30,000
I'll meet you tonight
at my house.
1340
01:45:47,000 --> 01:45:48,500
Here you are at last.
1341
01:45:49,000 --> 01:45:51,000
- Then this banquet, is it postponed?
- Well, no.
1342
01:45:51,250 --> 01:45:53,500
Listen Pierrot, I implore you,
don't start telling stories.
1343
01:45:54,000 --> 01:45:55,750
- I came back for a second time, you
understand? - Yeah, but don't worry.
1344
01:45:56,000 --> 01:45:57,250
I don't care about all that now.
1345
01:45:58,500 --> 01:46:00,000
- Is there somebody at my place?
- Yes.
1346
01:46:00,500 --> 01:46:03,000
It's Mimine who's keeping the place.
Come on.
1347
01:46:03,500 --> 01:46:06,000
- Where are you taking me?
- You'll see.
1348
01:46:17,500 --> 01:46:19,000
- Ah, it's not too early!
- Here it is.
1349
01:46:19,750 --> 01:46:23,000
- Yes, everyone's here, we can
begin. - I was hungry.
1350
01:46:26,250 --> 01:46:28,750
- How's it going?
- Good to see you. It's not bad, you?
1351
01:46:29,000 --> 01:46:31,000
- Do you have the farm?
- Yes.
1352
01:46:33,000 --> 01:46:34,250
- Hello Pupuce.
- How are you?
1353
01:46:34,500 --> 01:46:36,000
- Have you been well?
- Yeah, alright. All is good?
1354
01:46:36,250 --> 01:46:38,750
- Hello Anna.
- I lost my bet.
1355
01:46:39,000 --> 01:46:40,500
- I thought you wouldn't come.
- Why?
1356
01:46:40,750 --> 01:46:43,250
Yes, why? Pierrot knows it's like
his home here.
1357
01:46:43,500 --> 01:46:45,500
- Nothing has changed.
- He doesn't need to hear that.
1358
01:46:45,750 --> 01:46:47,500
- Say mosquito then.
- Then, are you free?
1359
01:46:47,750 --> 01:46:49,000
Yes, I've come back from Villejuif.
1360
01:46:49,250 --> 01:46:52,500
We went to a cooperative with a
locksmith, a plasterer, a painter...
1361
01:46:52,750 --> 01:46:54,750
- I'm kind of worried about
management. - That's a good idea.
1362
01:46:55,000 --> 01:46:58,000
You know I always had a little idea
but as long as you were there...
1363
01:46:58,250 --> 01:47:01,000
- In comparison with Anna?
- In a way.
1364
01:47:01,500 --> 01:47:03,250
I don't really see why.
1365
01:47:03,500 --> 01:47:05,000
Then Lina?
1366
01:47:05,500 --> 01:47:07,250
- And Giacomo?
- I'd given him a pension.
1367
01:47:07,500 --> 01:47:09,250
I was also on vacation.
1368
01:47:10,500 --> 01:47:12,750
- She made a break for it.
- I didn't call you, eh.
1369
01:47:13,000 --> 01:47:14,750
- Good day. - Did you keep the stand
in the market?
1370
01:47:15,000 --> 01:47:17,000
Oh no, that's over. Without Sonia...
1371
01:47:17,250 --> 01:47:19,250
- I've saved a kiss for you.
- Leave me alone.
1372
01:47:19,500 --> 01:47:20,750
Not even a letter.
1373
01:47:21,000 --> 01:47:23,500
It's true but I don't want this, mom,
I'm really happy now.
1374
01:47:23,750 --> 01:47:25,500
What do you want me to do?
1375
01:47:27,750 --> 01:47:28,750
Good,
1376
01:47:30,000 --> 01:47:32,750
I needed to know that someone
is there at last.
1377
01:47:33,000 --> 01:47:34,250
At last, the party's here.
1378
01:47:35,250 --> 01:47:36,500
Then here it is.
1379
01:47:38,500 --> 01:47:42,000
Sonia held the maxims of the heart
very high,
1380
01:47:42,250 --> 01:47:46,000
but never thought of her own
happiness.
1381
01:47:46,750 --> 01:47:48,250
- Bravo.
- Not bad.
1382
01:47:50,750 --> 01:47:55,000
As early as dawn, she went out
to empty her garbage.
1383
01:47:55,500 --> 01:47:59,250
She was, I'm telling you,
the fairy of the neighborhood.
1384
01:47:59,500 --> 01:48:02,000
- Ah, bravo.
- Beautiful.
1385
01:48:03,500 --> 01:48:06,000
Oh, he's going to annoy us again.
1386
01:48:09,750 --> 01:48:13,000
We have no sun, and
we are all only naked here.
1387
01:48:13,250 --> 01:48:16,000
No one makes a sound.
1388
01:48:16,500 --> 01:48:19,750
There, where she lived,
the neighborhood lived.
1389
01:48:20,000 --> 01:48:23,000
Without her sound,
a person exists, there.
1390
01:48:23,750 --> 01:48:25,500
That, it's art. That's art.
1391
01:48:26,000 --> 01:48:27,750
Somebody who understands me.
1392
01:48:28,500 --> 01:48:30,250
It's good to come back
to the popular, eh.
1393
01:48:33,750 --> 01:48:37,000
In the clear of the moon,
our friend Pierrot.
1394
01:48:37,250 --> 01:48:41,000
To each his own strong woman.
1395
01:48:41,250 --> 01:48:44,750
She opens his door that was ablaze.
1396
01:48:45,000 --> 01:48:48,250
Knowing she is dead, one would
laugh a little.
1397
01:48:48,750 --> 01:48:53,000
While losing his moon--losing his
moon, our friend Pierrot.
1398
01:48:53,250 --> 01:48:56,500
He would find fortune again,
with his work.
1399
01:48:56,750 --> 01:48:59,750
The neighborhood is as strong
as any knot.
1400
01:49:00,000 --> 01:49:04,750
But as he leaves,
let's open our eyes.
1401
01:49:05,000 --> 01:49:06,500
But what are you looking to get?
1402
01:49:08,000 --> 01:49:09,750
- One more laugh?
- A laugh?
1403
01:49:10,000 --> 01:49:12,250
- Among other things, yes.
- They're completely nuts.
1404
01:49:12,500 --> 01:49:14,000
But just take a look at yourself.
1405
01:49:14,250 --> 01:49:17,500
This is your life? You walk your
garbage around from morning to night.
1406
01:49:18,000 --> 01:49:20,250
- That's it. - Let it go, let it go,
Poupoune, take it easy.
1407
01:49:20,500 --> 01:49:21,750
Oh leave me alone, you're
hardly better.
1408
01:49:22,000 --> 01:49:25,250
You have all of them after your block.
"Holy neighborhood, pray for us."
1409
01:49:25,500 --> 01:49:27,750
One will go to high school with
3000 students here.
1410
01:49:28,000 --> 01:49:29,500
The factories there will hit it big.
1411
01:49:29,750 --> 01:49:31,750
Don't you understand you're the
living dead?
1412
01:49:32,500 --> 01:49:35,000
Has it never occurred to you that
there are more children on the block?
1413
01:49:35,500 --> 01:49:36,750
The last was Emma.
1414
01:49:37,000 --> 01:49:38,750
I hope she'll pull herself together
once she gets married.
1415
01:49:39,000 --> 01:49:41,000
It's never hit you that there's more...
1416
01:49:41,500 --> 01:49:44,000
than what interests you in this
tiny little world, idiots!
1417
01:49:44,250 --> 01:49:45,500
This is the end!
1418
01:49:45,750 --> 01:49:48,250
It's your problem if you want to
turn your back to life.
1419
01:49:48,500 --> 01:49:50,750
But don't annoy others.
1420
01:49:51,000 --> 01:49:53,000
Come on, let's calm down.
1421
01:49:56,500 --> 01:49:59,750
"Joyous anniversary, our
vows more sincere;
1422
01:50:00,000 --> 01:50:04,000
"that these flowers bring you
happiness.
1423
01:50:05,000 --> 01:50:09,250
"That your entire life, you be soft
and light;
1424
01:50:09,750 --> 01:50:14,500
"and the final year, we'll reunite."
1425
01:50:16,500 --> 01:50:18,250
- The beautiful cake!
- It's beautiful.
1426
01:50:20,250 --> 01:50:21,250
Bravo!
1427
01:50:24,250 --> 01:50:26,000
This is not only my party,
it's the neighborhood party too,
1428
01:50:26,250 --> 01:50:28,000
not to disappoint you, Marcelle.
1429
01:50:28,500 --> 01:50:31,000
It's a party of reunion, of fidelity.
1430
01:50:32,000 --> 01:50:33,750
I drink to everyone's health.
1431
01:50:34,000 --> 01:50:36,500
I drink to the children to come,
that God blesses them.
1432
01:50:37,000 --> 01:50:40,250
I drink to memories of Giacomo, my
poor husband, looking from on high...
1433
01:50:40,750 --> 01:50:43,250
and who knows what I've done since
he left us.
1434
01:50:44,000 --> 01:50:47,750
I drink to family, to integrity,
to all noble sentiments.
1435
01:50:48,000 --> 01:50:49,500
Understand if you're able.
1436
01:50:50,000 --> 01:50:53,000
- Go, Emma, under the table. - No way,
I'll get laughed at.
1437
01:50:53,250 --> 01:50:55,500
I prefer to say my own part.
1438
01:50:56,750 --> 01:50:59,000
Something made you constipated all
of a sudden.
1439
01:50:59,500 --> 01:51:02,250
It wasn't such a pain to invite Pierrot
if you'd let him speak.
1440
01:51:02,750 --> 01:51:05,000
Put away your plate, so that
you didn't come for nothing.
1441
01:51:06,000 --> 01:51:07,250
What do you want?
Here's what you must do:
1442
01:51:07,500 --> 01:51:10,500
when you're not there, one misses you.
When you are, one is annoyed.
1443
01:51:12,000 --> 01:51:14,500
- Good, you should sing us a song now.
- Ah yes.
1444
01:51:14,750 --> 01:51:16,500
- For whom? For you?
- For everyone.
1445
01:51:16,750 --> 01:51:19,250
And especially for dad who always
preferred your songs to your speeches.
1446
01:51:21,500 --> 01:51:24,000
A song! A song! A song!
1447
01:52:28,750 --> 01:52:29,750
Jeanne?
1448
01:52:31,000 --> 01:52:34,000
- Jeanne? Jeanne?
- Yes?
1449
01:52:36,500 --> 01:52:37,500
Encore!
1450
01:52:38,250 --> 01:52:39,750
This time I have the right,
1451
01:52:40,250 --> 01:52:41,500
I'm already here.
1452
01:52:42,000 --> 01:52:45,000
- You returned quickly.
- I found love, let's get married.
1453
01:52:56,750 --> 01:52:58,250
Do remember when you called me
on the telephone?
1454
01:52:58,500 --> 01:53:02,000
That I blocked you because you went
quietly to Pleyel with Charles?
1455
01:53:03,000 --> 01:53:05,000
No, I don't remember.
1456
01:53:05,500 --> 01:53:06,750
But yes.
1457
01:53:07,750 --> 01:53:10,500
It was necessary for me to tell him, I
didn't come. And I told you that...
1458
01:53:11,000 --> 01:53:14,000
I didn't want to take risks
and you said, basically, "it's ruined."
1459
01:53:14,500 --> 01:53:15,750
"It's ruined..."
1460
01:53:16,750 --> 01:53:18,250
With a superb smile of resignation.
1461
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
It's at this point in time I believe
I wanted to try.
1462
01:53:22,000 --> 01:53:23,500
- Try what?
- Love.
1463
01:53:23,750 --> 01:53:25,250
Don't tell me you didn't understand.
1464
01:53:25,500 --> 01:53:27,500
I look at you, I analyze you,
I love you.
1465
01:53:27,750 --> 01:53:29,250
I was never sick, Pierre.
1466
01:53:29,500 --> 01:53:31,000
You were never sick?
No, you're joking.
1467
01:53:31,250 --> 01:53:33,500
I'd heard a lot of talk about
great love.
1468
01:53:33,750 --> 01:53:35,250
I wanted to see what it was like.
1469
01:53:36,000 --> 01:53:37,000
Jeanne.
1470
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
It's my habit to manipulate people,
1471
01:53:45,250 --> 01:53:47,000
to make them give me what I want.
1472
01:53:49,250 --> 01:53:52,000
Don't pity yourself, I gave you in
exchange what you wanted from me:
1473
01:53:53,000 --> 01:53:55,250
a beautiful love story. It's over.
1474
01:53:56,000 --> 01:53:58,000
All those medicines you took.
1475
01:53:58,500 --> 01:54:00,250
Vitamins, I changed the labels.
1476
01:54:01,750 --> 01:54:03,250
You wanted to see where I lived.
1477
01:54:05,250 --> 01:54:07,250
A fantasy, a piece of romanticism.
1478
01:54:08,750 --> 01:54:11,250
- And Charles?
- Also finished.
1479
01:54:13,500 --> 01:54:15,500
I need something of which he is
no longer a part.
1480
01:54:16,750 --> 01:54:18,000
You made me wake up.
1481
01:54:20,000 --> 01:54:21,500
I need to love truly.
1482
01:54:22,250 --> 01:54:23,750
I've had a taste now.
1483
01:54:26,250 --> 01:54:28,000
You won't start crying again?
1484
01:54:28,250 --> 01:54:30,000
What did I do to have you
torture me like that?
1485
01:54:30,250 --> 01:54:31,750
What have I done to you?
1486
01:54:34,250 --> 01:54:35,750
It's over, Pierre.
1487
01:54:36,000 --> 01:54:39,000
- But what are you afraid of?
- You.
1488
01:54:39,250 --> 01:54:40,500
You're so brutal.
1489
01:54:42,000 --> 01:54:43,750
I'm not very proud of myself.
1490
01:54:44,250 --> 01:54:46,000
It's not very pretty, what I've done.
1491
01:54:46,500 --> 01:54:49,250
- You believe in nothing, it's bullshit.
- In nothing.
1492
01:54:51,000 --> 01:54:53,750
Go away, I have a headache.
1493
01:54:54,000 --> 01:54:57,000
Some money questions remain,
I must compensate you.
1494
01:54:58,500 --> 01:55:00,000
Don't worry yourself,
I've been worse.
1495
01:55:00,500 --> 01:55:02,250
But don't be more sordid.
1496
01:55:05,750 --> 01:55:06,750
Go away.
1497
01:55:07,750 --> 01:55:08,750
Go away!
1498
01:55:09,000 --> 01:55:10,500
I'm leaving.
1499
01:55:12,500 --> 01:55:14,000
This is a mistake.
1500
01:55:15,250 --> 01:55:17,250
Jeanne or Michèle,
it wasn't really you.
1501
01:55:20,000 --> 01:55:21,500
I had a dream.
1502
01:55:22,250 --> 01:55:24,000
How could I have believed it?
1503
01:55:27,000 --> 01:55:29,350
- What's happened?
- Go away.
1504
01:55:29,650 --> 01:55:32,500
- What's happened? Tell me. - Go away,
you're breaking down my defenses.
1505
01:55:32,750 --> 01:55:35,750
- I won't leave you, I want you to be
mine. - It's too late.
1506
01:55:38,000 --> 01:55:40,000
- Let's go, I'll call a doctor.
- No.
1507
01:55:40,750 --> 01:55:42,500
I don't want to see anybody.
1508
01:55:43,500 --> 01:55:45,000
No more from you.
1509
01:55:47,000 --> 01:55:49,000
I don't want you to see me like this.
1510
01:55:50,500 --> 01:55:52,750
I know it's me who's unbearable
to look at.
1511
01:55:53,000 --> 01:55:56,500
Pierre, if you love me,
go away.
1512
01:55:56,750 --> 01:55:58,250
- It's not even a question of
leaving you. - Go away!
1513
01:55:58,500 --> 01:56:01,750
- Clench your teeth, good god, defend
yourself. - Go, let me die in peace.
1514
01:56:02,000 --> 01:56:06,000
I don't want you to die,
do you understand?
1515
01:56:10,500 --> 01:56:13,000
There's nothing to do,
I'll say it for you.
1516
01:56:15,250 --> 01:56:18,500
I know it, this will end quickly.
1517
01:56:18,750 --> 01:56:20,000
Go away.
1518
01:56:22,000 --> 01:56:23,500
I'll see again soon.
1519
01:56:25,000 --> 01:56:28,000
I'm losing track of things,
I'm seeing you now.
1520
01:56:32,750 --> 01:56:34,500
I'll be delirious, I know it.
1521
01:56:35,750 --> 01:56:39,000
Go away. Go away, go away.
1522
01:56:44,500 --> 01:56:48,000
Don't change, Pierrot,
stay as you are.
1523
01:56:49,750 --> 01:56:52,500
Love them. Love them...
1524
01:56:53,500 --> 01:56:55,250
with all your strength.
1525
01:56:55,500 --> 01:57:00,000
With your stubbornness open them,
force them.
1526
01:57:04,500 --> 01:57:05,500
I love you.
1527
01:57:07,000 --> 01:57:08,250
I love you.
1528
01:57:11,500 --> 01:57:13,500
It's so easy to say at the end.
1529
01:57:15,500 --> 01:57:16,500
I love you.
1530
01:57:22,000 --> 01:57:23,500
Pierre!
1531
01:57:26,500 --> 01:57:27,750
Help me!
1532
01:57:30,500 --> 01:57:33,500
Help me. Since you're there, help me.
1533
01:57:41,500 --> 01:57:42,500
Pierrot.
1534
01:57:44,500 --> 01:57:46,500
What has it done to me, your love?
1535
01:57:47,250 --> 01:57:48,250
Pierrot.
1536
01:57:48,500 --> 01:57:52,500
You don't have the right to talk
like that. You hear?
1537
01:58:51,750 --> 01:58:54,250
- Is she dead?
- She has poisoned herself.
1538
01:58:54,500 --> 01:58:56,500
- I feared it.
- Why?
1539
01:58:57,250 --> 01:59:01,000
Don't torment yourself.
Don't try to understand.
1540
01:59:02,750 --> 01:59:06,000
Forget her. Return to your place.
1541
01:59:34,000 --> 01:59:35,500
Nobody dies.
123605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.