All language subtitles for Collider.2018.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x.264-NTG-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,599 --> 00:00:36,949 - Хората често романтизма пътуване с време. 2 00:00:38,821 --> 00:00:40,910 За да получите секунда шансът изглежда толкова лесно. 3 00:01:18,730 --> 00:01:20,993 - Имам нужда от вашата помощ, моля те. 4 00:01:29,263 --> 00:01:31,371 Прости ми Саманта. 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,709 - Мая Екълс! 6 00:02:32,804 --> 00:02:35,174 - Вече е в сила забраната. 7 00:02:35,198 --> 00:02:37,896 Моля, върнете се към вашите общежития. 8 00:02:44,990 --> 00:02:47,143 Вече е в сила забраната за изчакване. 9 00:02:47,167 --> 00:02:49,778 Моля, върнете се към вашите общежития. 10 00:03:22,941 --> 00:03:26,467 Моля те, трябва да ми помогнеш. 11 00:03:44,528 --> 00:03:46,095 - Просто поемете дълбоко въздух. 12 00:03:47,444 --> 00:03:50,447 Ще бъде Добре, обещавам. 13 00:04:10,815 --> 00:04:11,815 - Извинете ни. 14 00:04:15,385 --> 00:04:17,039 - Разбира се. 15 00:04:25,372 --> 00:04:26,372 - Кой си ти? 16 00:04:26,396 --> 00:04:27,591 - Здравей, Мая. 17 00:04:27,615 --> 00:04:29,375 Аз съм тук, за да разследвам инцидента тази вечер. 18 00:04:31,532 --> 00:04:32,944 - Вие сте в полицията? 19 00:04:32,968 --> 00:04:35,362 - А, не, тази ситуация ще се обработват вътрешно. 20 00:04:39,496 --> 00:04:42,040 - Един убиец се вмъква в моя изгражда и се опитва да ме убие, 21 00:04:42,064 --> 00:04:45,435 само за да ме застрелят праг и без полиция? 22 00:04:45,459 --> 00:04:46,871 - О, добре, това е не е вярно изобщо. 23 00:04:46,895 --> 00:04:49,482 Човекът, който нападна не си мъртъв. 24 00:04:49,506 --> 00:04:51,484 - За какво говориш? 25 00:04:51,508 --> 00:04:53,181 - Беше изпълнена с вечер. 26 00:04:53,205 --> 00:04:54,661 Трябва да се объркате. 27 00:04:54,685 --> 00:04:56,141 Току-що дойдох от болницата, 28 00:04:56,165 --> 00:04:57,732 и лекарите имат стабилизира го. 29 00:04:59,037 --> 00:05:00,909 Той ще бъде арестуван веднъж той е освободен. 30 00:05:02,737 --> 00:05:05,324 Сега ще трябва да го направя да ви задам няколко въпроса, 31 00:05:05,348 --> 00:05:07,002 и имам нужда от теб бъди честен с мен. 32 00:05:08,482 --> 00:05:10,416 Аз съм тук, за да разбера защо се е случило това 33 00:05:10,440 --> 00:05:11,939 и осигурете вашата безопасност 34 00:05:11,963 --> 00:05:14,812 и безопасността на всички в това помещение. 35 00:05:14,836 --> 00:05:15,836 Разбираш ли? 36 00:05:19,797 --> 00:05:23,560 Въпрос, виждал ли си този човек преди днес? 37 00:05:23,584 --> 00:05:24,584 - Саманта! 38 00:05:26,195 --> 00:05:27,195 - Не. 39 00:05:29,981 --> 00:05:30,981 - Добре. 40 00:05:33,463 --> 00:05:35,944 Втори въпрос: какво? ти каза ли ти? 41 00:05:39,469 --> 00:05:40,992 - Кой каза, че е казал нещо за мен? 42 00:05:43,299 --> 00:05:47,584 - Да направим едно нещо напълно ясно. 43 00:05:47,608 --> 00:05:50,456 знам всичко за това място. 44 00:05:50,480 --> 00:05:54,702 Всяка пукнатина, всяка тайна. 45 00:05:57,008 --> 00:06:01,598 Сега съм тук, гледам всеки най-добър интерес, 46 00:06:01,622 --> 00:06:04,494 така че не бихте направили добре да ме лъже отново. 47 00:06:06,496 --> 00:06:10,544 Какво ти каза този човек? преди екипът ми да спаси живота ти? 48 00:06:22,251 --> 00:06:23,251 Да тръгваме. 49 00:07:59,522 --> 00:08:01,674 - Какво правиш тук? 50 00:08:01,698 --> 00:08:03,415 - Махни това нещо от мен! 51 00:08:03,439 --> 00:08:05,223 Махни го, махни се! 52 00:08:28,986 --> 00:08:31,399 - Не можеш просто покажете се така. 53 00:08:31,423 --> 00:08:33,793 - Знам, че наистина съм нуждая се от помощта ти. 54 00:08:33,817 --> 00:08:36,927 - Ето как се хванат, вие сте твърде импулсивни. 55 00:08:36,951 --> 00:08:39,344 - Казва човекът, който пита да крадя за него? 56 00:08:41,303 --> 00:08:43,784 Освен това, когато ти кажа какво се случи с мен тази вечер. 57 00:08:46,787 --> 00:08:48,765 Само ми дадете две минути. 58 00:08:48,789 --> 00:08:50,149 Обещавам ви искам да чуя това. 59 00:08:52,575 --> 00:08:55,032 - Две минути и си изчезнал. 60 00:09:57,901 --> 00:10:00,706 - Разбира се, вашите записи са докторанти. 61 00:10:00,730 --> 00:10:03,666 - Виждате ли името? Саманта навсякъде? 62 00:10:03,690 --> 00:10:07,800 - Само веднъж, Саманта Рийд роден на 15 октомври 2015 г. 63 00:10:07,824 --> 00:10:11,021 в 12:03 ч., Денвър, Колорадо. 64 00:10:11,045 --> 00:10:12,568 И това е доколкото те са получили. 65 00:10:14,570 --> 00:10:16,766 Трябва да е автомобил запазете файла, който са пропуснали 66 00:10:16,790 --> 00:10:17,921 когато изтриха записите. 67 00:10:20,663 --> 00:10:21,838 - Казвам се Саманта? 68 00:10:23,884 --> 00:10:26,626 Казва ли нещо за това как стигнах до "Свети Георги"? 69 00:10:28,497 --> 00:10:32,042 - Със сигурност има разлика в генеричната си линия все пак. 70 00:10:32,066 --> 00:10:34,044 Няма регистрирана майка. 71 00:10:34,068 --> 00:10:36,157 Това може да е вашият баща. 72 00:10:39,116 --> 00:10:40,116 Изчакайте. 73 00:10:41,684 --> 00:10:43,164 - Това е момчето. 74 00:11:40,525 --> 00:11:42,702 - Хей, какво се препъва? 75 00:11:47,837 --> 00:11:49,685 - Срещали ли сме се? 76 00:11:49,709 --> 00:11:50,709 - Шегуваш ли се? 77 00:11:51,798 --> 00:11:54,670 Открихме цял ден, ти все още ми дължим пари. 78 00:11:57,368 --> 00:11:59,042 Тъй като още сте тук 79 00:11:59,066 --> 00:12:00,706 Предполагам изненадата посещение върви добре? 80 00:12:04,201 --> 00:12:05,831 - Какво? 81 00:12:05,855 --> 00:12:06,855 - С баща ти? 82 00:12:08,989 --> 00:12:09,989 - Искаш да кажеш Бари? 83 00:12:11,643 --> 00:12:12,643 - Кой? 84 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 - Монтгомъри. 85 00:12:16,344 --> 00:12:18,302 - Да, мина добре? 86 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - Да, предполагам. 87 00:12:22,045 --> 00:12:23,457 Къде живее той? 88 00:12:23,481 --> 00:12:24,961 - Значи ти си тромава и забрави сега. 89 00:12:26,876 --> 00:12:29,226 - Би ли ми казал където живее, моля? 90 00:12:31,881 --> 00:12:34,686 - Да, добре, това е зад ъгъла. 91 00:12:34,710 --> 00:12:36,103 Последна къща на хълма. 92 00:12:38,845 --> 00:12:39,845 - Благодаря. 93 00:13:37,729 --> 00:13:38,968 - Какво? 94 00:13:38,992 --> 00:13:40,404 За кого работиш? 95 00:13:40,428 --> 00:13:41,821 - Не работя за ... 96 00:13:43,170 --> 00:13:45,713 - Отне много време достатъчно, за да ме намери! 97 00:13:45,737 --> 00:13:46,932 - Какво? 98 00:13:46,956 --> 00:13:48,556 - Можете да им кажете това е последният път 99 00:13:48,580 --> 00:13:49,900 ще можете да ме проследи. 100 00:13:50,655 --> 00:13:52,255 - Не знам какво вие говорите. 101 00:13:52,279 --> 00:13:55,680 Просто искам да говоря за момент. 102 00:13:55,704 --> 00:13:58,794 Става въпрос за съпротивата. 103 00:14:00,578 --> 00:14:01,579 - А, съпротивата. 104 00:14:08,238 --> 00:14:11,000 Знаех го, излезе от пътя си! 105 00:14:11,024 --> 00:14:13,959 - Не чакайте, изчакайте, изчакайте, изчакайте. 106 00:14:13,983 --> 00:14:14,983 Моля те. 107 00:14:15,985 --> 00:14:17,247 Хайде хайде. 108 00:14:20,555 --> 00:14:21,555 Хайде! 109 00:14:24,080 --> 00:14:25,536 Аз не се движа, докато не разговаряш с мен. 110 00:14:25,560 --> 00:14:27,016 - Ще те пусна! 111 00:14:27,040 --> 00:14:28,606 - Знам истината ти името е Бари Рийд! 112 00:14:35,439 --> 00:14:36,439 - Хванах те. 113 00:14:38,094 --> 00:14:39,811 Ах, по дяволите. 114 00:14:39,835 --> 00:14:40,594 - Какво стана? 115 00:14:40,618 --> 00:14:41,813 - Неуспешно. 116 00:14:41,837 --> 00:14:43,099 Те гледат тези файлове. 117 00:14:44,231 --> 00:14:45,231 - Кои са те? 118 00:14:49,018 --> 00:14:50,018 Това ли беше баща ми? 119 00:14:53,849 --> 00:14:55,348 Какво, по дяволите, става? 120 00:14:55,372 --> 00:14:56,372 - CID. 121 00:14:57,592 --> 00:14:58,592 - Какво? 122 00:15:01,465 --> 00:15:02,684 Кажи ми какво става. 123 00:15:05,078 --> 00:15:09,319 - Добре, това не е така наистина сиропиталище. 124 00:15:09,343 --> 00:15:11,538 Това е фасада, фалшива. 125 00:15:11,562 --> 00:15:14,890 По-добра дума, която да опиша това би било ферма. 126 00:15:14,914 --> 00:15:16,326 - Ферма? 127 00:15:16,350 --> 00:15:18,981 - Цялото това място е собственост, експлоатирани и населени 128 00:15:19,005 --> 00:15:22,636 от таен клон на Майора Corporation, наречена C.I.D. 129 00:15:22,660 --> 00:15:24,900 Сега CID отговаря от регламента 130 00:15:24,924 --> 00:15:27,752 и контрол на пътуването във времето. 131 00:15:37,545 --> 00:15:40,002 - Значи ми казваш има тайна организация 132 00:15:40,026 --> 00:15:42,395 на ченгетата, които са полицейско пътуване във времето? 133 00:15:42,419 --> 00:15:44,180 - CID се страхува от какво може да се случи 134 00:15:44,204 --> 00:15:47,400 ако някой промени миналото, за да го политат. 135 00:15:47,424 --> 00:15:52,212 Всички тук са тук защото CID ги сложи тук. 136 00:15:55,171 --> 00:16:00,979 - Така че, родителите ми бяха убити от CID? 137 00:16:01,003 --> 00:16:02,203 - Поне баща ти не беше. 138 00:16:03,223 --> 00:16:05,462 CID обикновено не убива. 139 00:16:05,486 --> 00:16:07,681 Те някак се разтварят. 140 00:16:07,705 --> 00:16:10,249 Избършете спомените си и да ги замените с нови 141 00:16:10,273 --> 00:16:13,513 или да ви изпратим до изследване съоръжение в средата на нищото 142 00:16:13,537 --> 00:16:15,472 докато не успеят да разберат какво да правим с вас. 143 00:16:15,496 --> 00:16:19,650 - Значи ти казваш това CID беше зад баща ми 144 00:16:19,674 --> 00:16:21,328 опитвайки се да убие тази вечер. 145 00:16:22,503 --> 00:16:24,002 - Вероятно, да. 146 00:16:24,026 --> 00:16:25,699 - И ти не си казал това ми, защото? 147 00:16:25,723 --> 00:16:28,267 - Защото не е така за да знаете. 148 00:16:28,291 --> 00:16:30,380 Това не е за някой да знае. 149 00:16:34,080 --> 00:16:38,234 - Значи ние всички сме част на някой глупав експеримент! 150 00:16:38,258 --> 00:16:39,955 Теорията за хаоса е само теория. 151 00:16:41,261 --> 00:16:44,109 - Виж, това е много по-голям от теб. 152 00:16:44,133 --> 00:16:45,526 Просто забрави. 153 00:16:58,234 --> 00:16:59,496 - Добре ли си? 154 00:17:00,323 --> 00:17:02,475 Какво по дяволите? 155 00:17:02,499 --> 00:17:04,129 - Това момиче ме тормозеше 156 00:17:04,153 --> 00:17:05,783 и прегрешение на моя имот, нали? 157 00:17:05,807 --> 00:17:06,566 - Тя те тормози, а? 158 00:17:06,590 --> 00:17:07,590 Стойте там, скъпа. 159 00:17:08,592 --> 00:17:10,701 Видях всичко, Обаждам шерифа си. 160 00:17:10,725 --> 00:17:12,074 - Не, не, не правете това. 161 00:17:13,206 --> 00:17:15,053 - Това са глупости, добре! 162 00:17:15,077 --> 00:17:16,489 Изтича веднага пред мен. 163 00:17:16,513 --> 00:17:19,579 Това е глупост, нали идиот, знаеш ли? 164 00:17:19,603 --> 00:17:22,278 Тя прегрешава, и аз се арестувам? 165 00:17:22,302 --> 00:17:23,477 Това е глупости! 166 00:17:32,790 --> 00:17:34,749 - Сигурен ли си, че не искат да подадат обвинения? 167 00:17:36,098 --> 00:17:38,555 - Не, просто беше недоразумение. 168 00:17:38,579 --> 00:17:39,579 Моля, не правете това. 169 00:17:40,755 --> 00:17:42,863 - Е, да ти кажа истината, това не е така 170 00:17:42,887 --> 00:17:44,287 първото пускане в ние сме имали с него. 171 00:17:44,933 --> 00:17:47,520 Ще продължим го за известно време. 172 00:17:47,544 --> 00:17:49,305 Поне докато се охлади. 173 00:17:49,329 --> 00:17:51,244 Върнете се вкъщи безопасно пропуснете 174 00:17:56,205 --> 00:17:58,618 Тя няма да повдигне обвинения. 175 00:17:58,642 --> 00:18:00,533 Просто ще го задържим за нощта. 176 00:18:24,146 --> 00:18:26,733 - Теорията за хаоса казва, че ако Трябваше да се върна навреме 177 00:18:26,757 --> 00:18:28,257 и стъпка на пеперуда 178 00:18:28,281 --> 00:18:30,239 целият свят би могъл експлодират или каквото и да било. 179 00:18:32,328 --> 00:18:35,438 Но Новиков принципът на самоконтрол 180 00:18:35,462 --> 00:18:38,334 че каквото и да правите в миналото, което вече сте направили. 181 00:18:41,424 --> 00:18:43,252 Но как може да CID знаете кое е правилно? 182 00:18:45,124 --> 00:18:47,169 - Учиш материала, който виждам. 183 00:18:49,519 --> 00:18:51,149 - Значи трябва да са използвайки Eloi Gas 184 00:18:51,173 --> 00:18:53,132 като някакъв вид молекулярен ускорител. 185 00:19:02,141 --> 00:19:03,533 Изграждате машина за време. 186 00:19:06,362 --> 00:19:10,255 - И затова ти не трябва да знаят тези неща. 187 00:19:10,279 --> 00:19:11,387 Ти си твърде умен. 188 00:19:11,411 --> 00:19:12,823 - Това е. 189 00:19:12,847 --> 00:19:14,390 Можете да ми изпратите обратно във времето, и мога да намеря родителите си 190 00:19:14,414 --> 00:19:16,218 и да разбера защо съм в тази глупава дупка. 191 00:19:16,242 --> 00:19:18,263 - Не, не правим това. 192 00:19:18,287 --> 00:19:19,567 - Значи, нали машина за време? 193 00:19:19,591 --> 00:19:21,223 - Няма значение. 194 00:19:21,247 --> 00:19:24,443 Дори да можем безопасно да те приземим в миналото, докъде? 195 00:19:24,467 --> 00:19:26,663 Нямаме какво да продължаваме. 196 00:19:26,687 --> 00:19:28,795 И цялата тази ситуация ескалира 197 00:19:28,819 --> 00:19:30,362 заради баща ти. 198 00:19:30,386 --> 00:19:32,103 - Човекът, който се опита да ме убиеш тази вечер. 199 00:19:32,127 --> 00:19:33,127 - Да. 200 00:19:34,825 --> 00:19:38,936 Бари Рийд е много известен човек в някои кръгове. 201 00:19:38,960 --> 00:19:41,025 Работи за CID. 202 00:19:41,049 --> 00:19:43,419 Той разбра какво са те прави и стартира движението 203 00:19:43,443 --> 00:19:47,336 срещу организацията преди почти 20 години. 204 00:19:47,360 --> 00:19:49,773 Той направи невероятни неща за съпротивата. 205 00:19:49,797 --> 00:19:51,818 - Какво стана с него? 206 00:19:51,842 --> 00:19:54,018 - Изчезнал, изчезнал. 207 00:19:55,629 --> 00:19:56,629 Довечера. 208 00:19:57,674 --> 00:19:59,870 - Е, тогава може би вие може да ме изпрати обратно, 209 00:19:59,894 --> 00:20:02,394 и мога да разбера защо се е случило това. 210 00:20:02,418 --> 00:20:05,180 Мога да го намеря и може би предупреди го за бъдещето, 211 00:20:05,204 --> 00:20:07,443 или може би той знае неща за CID, 212 00:20:07,467 --> 00:20:09,053 и мога да го върна при вас. 213 00:20:09,077 --> 00:20:09,967 - Не, не мога! 214 00:20:09,991 --> 00:20:11,490 - Защо не можеш? 215 00:20:11,514 --> 00:20:13,100 - Ако трябваше да се върнеш и да не го нападне 216 00:20:13,124 --> 00:20:15,102 тази вечер, тогава никога щеше да свърши тук. 217 00:20:15,126 --> 00:20:17,627 Всичко, което правите, ще бъде създай парадокс ... 218 00:20:17,651 --> 00:20:19,194 - Не, не, не дръпнете това парадоксално глупости с мен. 219 00:20:19,218 --> 00:20:20,107 Вие сте този, който ми показа 220 00:20:20,131 --> 00:20:21,451 много светове интерпретация... 221 00:20:21,475 --> 00:20:22,632 - Това е просто една теория. 222 00:20:22,656 --> 00:20:24,155 - Не, не е само теория. 223 00:20:24,179 --> 00:20:25,746 - Отговорът е не! 224 00:20:32,448 --> 00:20:33,448 Трябва да тръгваш. 225 00:20:35,016 --> 00:20:36,776 Ще забележат, че си отишъл сляп всеки момент. 226 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 - Е, може би поне покажи ми как работи. 227 00:20:54,470 --> 00:20:59,258 - Това започва да става рутинна спирка за вас Eckels. 228 00:21:07,309 --> 00:21:08,808 - Вече е в сила забраната. 229 00:21:08,832 --> 00:21:11,487 Моля, върнете се към вашите общежития. 230 00:21:13,315 --> 00:21:14,553 - Помогни ми. - Забрави за това. 231 00:21:14,577 --> 00:21:15,511 - Не е мъртъв. - Пътуване във времето. 232 00:21:15,535 --> 00:21:18,209 - Този човек. - Твоят баща. 233 00:21:18,233 --> 00:21:19,993 - Прости ми. - CID ги сложи тук. 234 00:21:20,017 --> 00:21:22,759 - Запази живота си. - Съпротивата. 235 00:21:55,444 --> 00:21:58,075 Така че, когато Eloi газът се загрява, 236 00:21:58,099 --> 00:22:00,686 тя ускорява обкръжаващи молекули, 237 00:22:00,710 --> 00:22:02,732 което от своя страна създава ... 238 00:22:02,756 --> 00:22:04,192 - Микро черни дупки, знам. 239 00:22:05,454 --> 00:22:08,955 - Така че, аз деконструирам подлага ДНК, го картографира, 240 00:22:08,979 --> 00:22:11,393 и след това да я реконструирате върху другата страна на дупката на червея. 241 00:22:11,417 --> 00:22:13,525 - Значи, всъщност ти разбийте човека 242 00:22:13,549 --> 00:22:15,527 преди червената дупка да може. 243 00:22:15,551 --> 00:22:17,007 - Добре. 244 00:22:17,031 --> 00:22:18,748 Така че, правилото е, ако аз изпрати някой обратно, 245 00:22:18,772 --> 00:22:21,316 времето им се придвижва в унисон с нашите. 246 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Отбележете за ток. 247 00:22:23,298 --> 00:22:25,450 - Е, как ти? изберете къде да отидете? 248 00:22:25,474 --> 00:22:26,799 - Това е лесната част. 249 00:22:26,823 --> 00:22:28,521 Основни координати и. 250 00:22:33,221 --> 00:22:34,546 - Какво е това? 251 00:22:34,570 --> 00:22:35,658 - Това е устройството. 252 00:22:39,923 --> 00:22:40,923 - Това е часовник. 253 00:22:41,795 --> 00:22:43,274 - Това е много повече от това. 254 00:22:44,754 --> 00:22:45,754 Аз го наричам ВМ. 255 00:22:46,756 --> 00:22:48,560 - Това е машината на времето? 256 00:22:48,584 --> 00:22:49,474 - Помислете повече като дистанционно. 257 00:22:49,498 --> 00:22:51,370 Това контролира машината за време. 258 00:22:56,462 --> 00:22:59,528 Ти стискаш тези шпайкове като колкото можете в дланта си. 259 00:22:59,552 --> 00:23:01,791 Диаметърът се запълва с кръв, и устройството излъчва 260 00:23:01,815 --> 00:23:05,142 кратък взрив на сътресение, който временно спира сърцето ви. 261 00:23:05,166 --> 00:23:07,274 Това, заедно със студената вода, 262 00:23:07,298 --> 00:23:09,015 ще помогне да се предотврати всяко преобразуване 263 00:23:09,039 --> 00:23:11,148 което може да се случи 264 00:23:11,172 --> 00:23:13,783 по време на двупосочния филогенетик процес на възстановяване. 265 00:23:15,698 --> 00:23:17,526 Не знам дали има такива от тези работи. 266 00:23:49,428 --> 00:23:52,581 Какво, по дяволите, правиш мислиш, че правиш? 267 00:23:52,605 --> 00:23:54,670 Дори ли спряхте да мислите къде отивате? 268 00:23:54,694 --> 00:23:56,541 Ами как си ще се върна, а? 269 00:23:56,565 --> 00:23:59,631 Какво ще направиш ако някой те хване? 270 00:23:59,655 --> 00:24:01,570 - Бях просто разбери го. 271 00:24:04,530 --> 00:24:06,314 Използвах координатите от вашата карта. 272 00:24:13,713 --> 00:24:14,713 Джон. 273 00:24:16,890 --> 00:24:17,890 Имам нужда от това. 274 00:24:22,635 --> 00:24:23,810 Трябва да опитам. 275 00:24:26,726 --> 00:24:28,641 Всичко, за което искам, е един ден. 276 00:24:30,164 --> 00:24:31,992 Не искаш ли да видиш ако тя работи също? 277 00:24:39,042 --> 00:24:40,042 - Един ден. 278 00:24:41,871 --> 00:24:43,632 Не можем да рискуваме някой ще те види земя, 279 00:24:43,656 --> 00:24:45,808 така че ще те свали точно в покрайнините 280 00:24:45,832 --> 00:24:47,679 от града, на който е бил последно забелязан. 281 00:24:47,703 --> 00:24:49,899 Вероятно живее под псевдоним, 282 00:24:49,923 --> 00:24:52,839 така че опитайте Монтгомъри или Леонард. 283 00:24:55,798 --> 00:24:59,386 Ако не можете да го разберете в един ден, това е всичко. 284 00:24:59,410 --> 00:25:02,520 Не можете да прескочите с това нещо. 285 00:25:02,544 --> 00:25:04,653 Опитайте се да разберете какво можете, 286 00:25:04,677 --> 00:25:06,113 но не му кажете кой сте. 287 00:25:09,986 --> 00:25:12,685 Опитайте се да направите толкова малко възможно най-малко впечатление. 288 00:25:27,787 --> 00:25:30,026 Казват, че Бари е бил изготвяне на план. 289 00:25:30,050 --> 00:25:32,724 План, който може да осакати Инфраструктурата на CID. 290 00:25:32,748 --> 00:25:36,032 Но след това се случи нещо, нещо се обърка. 291 00:25:36,056 --> 00:25:37,729 Той никога не ги използваше. 292 00:25:37,753 --> 00:25:40,732 Дай ми тези планове, погребете го, където кацнете 293 00:25:40,756 --> 00:25:42,647 и ще ги изкопая от друга страна. 294 00:25:42,671 --> 00:25:44,891 Можем да завършим това, което е започнал. 295 00:25:49,373 --> 00:25:51,482 - Имаме още една? 296 00:25:51,506 --> 00:25:52,701 - Намерете ме. 297 00:25:52,725 --> 00:25:53,725 - Намалете го сега. 298 00:26:00,689 --> 00:26:02,188 Добри новини. 299 00:26:02,212 --> 00:26:03,146 - Къде е? 300 00:26:03,170 --> 00:26:06,695 - Идва от Свети Георги. 301 00:27:07,234 --> 00:27:09,584 - Срещнахте се с ужасна съдба, нали? 302 00:27:12,543 --> 00:27:15,372 Аз просто се шегувам, аз видях какво се е случило. 303 00:27:18,288 --> 00:27:19,986 Искаш ли да говориш за това? 304 00:27:22,379 --> 00:27:23,379 - Не. 305 00:27:26,688 --> 00:27:28,231 - Е, поне изглежда 306 00:27:28,255 --> 00:27:29,822 Чувстваш се малко по-добре. 307 00:27:31,911 --> 00:27:33,192 - Какво? 308 00:27:33,216 --> 00:27:34,827 - Вашата ръка е по-добре. 309 00:27:37,177 --> 00:27:38,700 - Не, все още боли. 310 00:27:39,701 --> 00:27:41,355 - Да, добре, другата е. 311 00:27:44,097 --> 00:27:47,642 - Добре, не знам какво вие говорите. 312 00:27:47,666 --> 00:27:48,786 Можеш ли просто да ме оставиш сам? 313 00:27:48,810 --> 00:27:51,726 - Добре, сериозно, какво става? 314 00:27:55,891 --> 00:27:57,216 - Трябва да тръгвам. 315 00:27:57,240 --> 00:27:59,000 - Добре, каквото и да е шега е, не го разбирам. 316 00:27:59,678 --> 00:28:01,723 - Само ме оставете сам, добре. 317 00:29:11,924 --> 00:29:15,555 - Не можеш да го разбереш в един ден, това е всичко. 318 00:29:15,579 --> 00:29:18,713 Не можете да прескочите с това нещо. 319 00:31:52,693 --> 00:31:55,454 - Как са тези трикове, Анджи? 320 00:31:55,478 --> 00:31:56,758 - Къде ги изпрати, Джон? 321 00:31:59,068 --> 00:32:00,068 - Той говори? 322 00:32:00,092 --> 00:32:01,460 - Не е дума. 323 00:32:01,484 --> 00:32:03,114 - Добре, добра новина. 324 00:32:03,138 --> 00:32:04,942 Имаме целева дата. 325 00:32:04,966 --> 00:32:07,379 Но няма как да кажа как точната му машина беше. 326 00:32:07,403 --> 00:32:08,772 Особено ако той наистина използваше 327 00:32:08,796 --> 00:32:10,078 вана като изолатор. 328 00:32:10,102 --> 00:32:11,035 - Беше точна. 329 00:32:11,059 --> 00:32:12,297 Кажи ми къде отидоха. 330 00:32:12,321 --> 00:32:14,628 - Vista, Колорадо, преди 16 години. 331 00:32:16,021 --> 00:32:18,153 - Вземи отбора си готови, скоро ще скочим. 332 00:34:39,947 --> 00:34:40,947 - Татко, здравей! 333 00:34:45,909 --> 00:34:48,434 Здравейте, аз съм вашата дъщеря. 334 00:35:07,017 --> 00:35:08,017 Извинете ме. 335 00:35:11,021 --> 00:35:12,608 Здравейте? 336 00:35:12,632 --> 00:35:14,784 Хей мога ли да говоря с един от вас? 337 00:35:14,808 --> 00:35:16,351 - Хей, с какво мога да ви помогна? 338 00:35:16,375 --> 00:35:18,072 - О, съжалявам, не ти, ти. 339 00:35:18,942 --> 00:35:20,833 - Хей какво става? 340 00:35:20,857 --> 00:35:24,034 - Мога ли да говоря с теб за секунда, сам? 341 00:35:26,211 --> 00:35:28,102 - Разбира се, че е тук? 342 00:35:28,126 --> 00:35:29,668 - Не знам защо съм тук. 343 00:35:29,692 --> 00:35:32,304 Аз просто те видях и ... 344 00:35:34,393 --> 00:35:36,327 Познаваме ли се? 345 00:35:36,351 --> 00:35:37,351 - Предполагам, че го правим сега. 346 00:35:38,397 --> 00:35:40,288 Първо, моето име е Тайлър. 347 00:35:40,312 --> 00:35:41,419 И твоето е? 348 00:35:41,443 --> 00:35:42,443 - А, аз съм Мая. 349 00:35:44,838 --> 00:35:45,838 - Мая, добре да се запознаем. 350 00:35:47,275 --> 00:35:49,973 Така че, има ли нещо Мога да направя за вас? 351 00:35:51,366 --> 00:35:52,865 - Не съм от града. 352 00:35:52,889 --> 00:35:55,216 - О готино. 353 00:35:55,240 --> 00:35:58,044 Е, мога да бъда посланик до прекрасния град 354 00:35:58,068 --> 00:36:01,289 на Vista, Колорадо, населението не е много голямо. 355 00:36:02,595 --> 00:36:03,639 Какво ви води тук? 356 00:36:04,553 --> 00:36:06,575 - Аз посещавам някого. 357 00:36:06,599 --> 00:36:08,054 Семейство, предполагам. 358 00:36:08,078 --> 00:36:10,255 Исках да кажа, че го посещавах. 359 00:36:11,386 --> 00:36:12,407 - Кой? 360 00:36:12,431 --> 00:36:13,431 - Бари? 361 00:36:14,998 --> 00:36:16,324 - Не познавам Бари. 362 00:36:16,348 --> 00:36:18,437 - О, той също отива от Монтгомъри. 363 00:36:20,656 --> 00:36:21,656 - О, това момче. 364 00:36:22,374 --> 00:36:23,374 - Познаваш го? 365 00:36:23,398 --> 00:36:25,202 - Не точно. 366 00:36:25,226 --> 00:36:28,292 Обикновено се държи на себе си, не прекалено активен тук. 367 00:36:28,316 --> 00:36:30,512 Вие сте свързани как? 368 00:36:30,536 --> 00:36:31,536 - Той е баща ми. 369 00:36:32,494 --> 00:36:34,453 Но аз не мисля, че той иска да знае, така че. 370 00:36:36,150 --> 00:36:38,520 - Тъй като днес сте тук, искаш да излизаш? 371 00:36:38,544 --> 00:36:40,522 Можем да ви помогнем да вземете Вашият ум на разстояние неща. 372 00:36:40,546 --> 00:36:42,243 - Не, съжалявам, че нямам време. 373 00:36:44,898 --> 00:36:45,898 - Ах, хайде. 374 00:36:52,166 --> 00:36:55,038 - О, просто си ме боли ръце, когато бях ... 375 00:36:57,127 --> 00:36:58,453 - Няма нужда да обяснявам. 376 00:36:58,477 --> 00:37:01,369 Някои хора са просто по-нестабилни отколкото другите предполагам. 377 00:37:01,393 --> 00:37:02,761 - Не съм тромава. 378 00:37:02,785 --> 00:37:05,242 - Не съди, може Викам да се спъвате? 379 00:37:05,266 --> 00:37:06,398 Хей, какво се препъва? 380 00:37:07,442 --> 00:37:08,443 - Млъкни. 381 00:37:10,489 --> 00:37:11,489 - Хайде. 382 00:37:13,318 --> 00:37:15,165 Това не е само тях. 383 00:37:15,189 --> 00:37:16,862 Има и някои момичета, които идват. 384 00:37:16,886 --> 00:37:18,166 Ще ви запозная с всички. 385 00:37:19,411 --> 00:37:21,215 - Не знам. 386 00:37:21,239 --> 00:37:23,110 - Хей, хайде, аз обещай, ще бъде забавно. 387 00:37:28,420 --> 00:37:29,769 - Предполагам, че мога да използвам почивка. 388 00:37:37,667 --> 00:37:38,667 - Ей там. 389 00:37:38,691 --> 00:37:39,779 - Тайлър, имам нужда от вашата помощ. 390 00:38:13,203 --> 00:38:15,791 - Но след това беше като постоянно. 391 00:38:15,815 --> 00:38:17,009 - Какво става момчета? 392 00:38:17,033 --> 00:38:19,079 Това е Мая, тя е нова в града. 393 00:38:25,564 --> 00:38:27,455 - Какво става? 394 00:38:27,479 --> 00:38:28,238 - Това е състезание на върха. 395 00:38:28,262 --> 00:38:29,307 Похитителят взима алкохола. 396 00:38:30,569 --> 00:38:31,894 - Какво? 397 00:38:31,918 --> 00:38:33,983 - Нагоре, просто се придържай с мен. 398 00:38:34,007 --> 00:38:36,052 - Добре, всички ли са готови? 399 00:38:37,204 --> 00:38:38,204 Готова ли си? 400 00:38:38,228 --> 00:38:40,883 На вашите белези, да ... 401 00:38:44,191 --> 00:38:45,908 - Раздел 2, доклад. 402 00:38:45,932 --> 00:38:47,605 Потенциалната цел е са идентифицирани. 403 00:38:47,629 --> 00:38:48,629 - Комплект! - Хей! 404 00:38:50,850 --> 00:38:53,069 - Местоположение, северно от град, ледник езеро. 405 00:38:58,988 --> 00:39:00,947 - Мислиш, че можеш да продължиш? 406 00:39:28,844 --> 00:39:31,040 - Предполагам, че ще спечеля. 407 00:39:31,064 --> 00:39:33,085 - Всички, това е Мая. 408 00:39:33,109 --> 00:39:36,611 - Какво мога да кажа, аз съм повече на любовник, отколкото на боец. 409 00:39:36,635 --> 00:39:37,635 - Да бе. 410 00:39:38,332 --> 00:39:40,049 - Как измамаш и губиш? 411 00:39:40,073 --> 00:39:40,876 Определено донасяш ... 412 00:39:40,900 --> 00:39:42,617 - Не, направих за последен път. 413 00:39:42,641 --> 00:39:43,792 - И ще се върнете отново. 414 00:39:43,816 --> 00:39:45,446 - Не, направете това. 415 00:39:45,470 --> 00:39:46,360 Направи ново момиче да го направи. 416 00:39:46,384 --> 00:39:47,839 - Не, момчета. 417 00:39:47,863 --> 00:39:49,450 - Да, защо не? 418 00:39:49,474 --> 00:39:50,668 Да видим какво има. 419 00:39:50,692 --> 00:39:53,279 - Просто не знам. - Не, ще го направя. 420 00:39:53,303 --> 00:39:55,523 - Виж там, върви, перфектно! 421 00:39:56,829 --> 00:39:58,546 - Какво е? 422 00:39:58,570 --> 00:40:01,113 - Това е това място ние скриваме нашите глупости. 423 00:40:01,137 --> 00:40:02,637 Алкохолът. 424 00:40:02,661 --> 00:40:05,727 Това е стар лилав куфар около 100 ярда по този начин. 425 00:40:05,751 --> 00:40:07,468 - Добре, каква е голямата работа? 426 00:40:07,492 --> 00:40:10,166 - Отзад, група от децата изчезнаха там. 427 00:40:10,190 --> 00:40:12,647 Някои хора мислят, че това е така обитаван от духове или нещо такова. 428 00:40:12,671 --> 00:40:15,040 - Това са призраци, човече. - Млъкни, Дилън. 429 00:40:15,064 --> 00:40:18,546 - Не, сериозно, видях го. 430 00:40:22,071 --> 00:40:23,875 - Знаеш ли, не се страхувам. 431 00:40:23,899 --> 00:40:24,899 Как да отида там? 432 00:40:27,903 --> 00:40:29,794 За какво е това? 433 00:40:29,818 --> 00:40:31,037 - Това е за мечките. 434 00:40:32,995 --> 00:40:35,670 - Добре, какъв е пътят отново? 435 00:40:35,694 --> 00:40:37,435 - Не трябва че трудно да се намери. 436 00:40:38,914 --> 00:40:41,415 Под падналия дърво, трябва да го забележи веднага. 437 00:40:41,439 --> 00:40:43,547 Така че, ах, вземете толкова обратно, както можете, 438 00:40:43,571 --> 00:40:45,549 след това се уверете за да го покриеш обратно. 439 00:40:45,573 --> 00:40:47,769 Правилото е, че имаме да изчакате 10 минути 440 00:40:47,793 --> 00:40:50,033 докато не можем да дойдем, но ще имаме някой, който да чака 441 00:40:50,057 --> 00:40:51,990 точно в линията на дърветата в случай, че имате нужда от помощ. 442 00:40:52,014 --> 00:40:54,539 Просто ни изхвърлете и ние ще бъдем точно там. 443 00:40:56,410 --> 00:41:00,085 Слушай, ако не искаш направете това, не е нужно. 444 00:41:00,109 --> 00:41:01,109 - До скоро виждане. 445 00:41:22,523 --> 00:41:24,003 Добре, не е толкова лошо. 446 00:41:33,142 --> 00:41:34,468 - Добре ли си? 447 00:41:34,492 --> 00:41:35,536 - Добре съм! 448 00:41:53,728 --> 00:41:56,078 - Очи на целта, направя ли някакъв ход? 449 00:41:57,602 --> 00:41:59,517 - Не се ангажирайте. 450 00:42:52,178 --> 00:42:54,460 - Уа, който, кой, кой. 451 00:42:54,484 --> 00:42:55,484 Какво правиш? 452 00:42:56,443 --> 00:42:57,792 - Видях някого. 453 00:42:59,664 --> 00:43:00,858 - Какво? 454 00:43:00,882 --> 00:43:01,882 - Някой е тук. 455 00:43:02,841 --> 00:43:04,190 - За какво говориш? 456 00:43:10,370 --> 00:43:11,956 - Какво правиш тук? 457 00:43:11,980 --> 00:43:13,697 - Чух силен взрив. 458 00:43:13,721 --> 00:43:16,047 Аз просто исках да направя сигурно сте се оправили. 459 00:43:16,071 --> 00:43:17,832 - Имах неща под контрол. 460 00:43:17,856 --> 00:43:18,856 - Ясно. 461 00:43:20,772 --> 00:43:22,663 Виж, всичко е наред. 462 00:43:22,687 --> 00:43:24,708 Няма никой тук, че е шега. 463 00:43:24,732 --> 00:43:26,038 Бяхме просто с вас. 464 00:43:28,214 --> 00:43:29,389 Най-малкото го намерихте добре. 465 00:43:31,434 --> 00:43:33,108 Оставил си Дилан да те плаши. 466 00:43:33,132 --> 00:43:34,132 - Не, видях някого. 467 00:43:35,743 --> 00:43:38,093 - Добре, помогни ми да ги хвана. 468 00:43:43,969 --> 00:43:44,969 - Видя ли го? 469 00:43:45,710 --> 00:43:47,973 - Не, Дилън, ти ли си? 470 00:43:50,323 --> 00:43:52,214 Спри да се забъркваш, човече. 471 00:43:52,238 --> 00:43:53,631 - Това не е Дилън. 472 00:43:57,852 --> 00:44:00,028 - Да се ​​махаме оттук. 473 00:44:09,472 --> 00:44:11,842 - Казах ви, че някой е там. 474 00:44:11,866 --> 00:44:12,800 Бяхте уплашени, а? 475 00:44:12,824 --> 00:44:13,975 - Не, аз те защитавах. 476 00:44:13,999 --> 00:44:15,759 - О, Боже, новото момичето го върна жив! 477 00:44:17,306 --> 00:44:18,457 Видя ли някакви призраци? 478 00:44:18,481 --> 00:44:19,787 - Не, беше лесно. 479 00:44:24,923 --> 00:44:25,923 - Така? 480 00:44:27,142 --> 00:44:29,101 - В средата. 481 00:44:34,759 --> 00:44:37,041 Мислихте ли, че няма да забележа? 482 00:44:37,065 --> 00:44:38,153 - Какво? 483 00:44:39,851 --> 00:44:41,896 - Това е същото момиче от Св. Джордж. 484 00:44:43,506 --> 00:44:44,506 - Да. 485 00:44:47,728 --> 00:44:50,011 - Защо не ни дадете тази информация? 486 00:44:50,035 --> 00:44:52,428 - Защото тази информация е над ранга ви. 487 00:44:54,953 --> 00:44:59,542 - Добре, това е добре място да я вземе. 488 00:44:59,566 --> 00:45:00,766 Готови ли сме да направим нашето движение? 489 00:45:03,570 --> 00:45:04,570 - Не. 490 00:45:05,790 --> 00:45:06,790 Чакаме. 491 00:45:18,367 --> 00:45:20,519 - Добре ли си там? 492 00:45:20,543 --> 00:45:24,112 - Да, никога не съм имал това много забавно преди. 493 00:45:25,897 --> 00:45:27,570 Харесва ми приятелите ти. 494 00:45:27,594 --> 00:45:29,267 - Те харесват и теб. 495 00:45:29,291 --> 00:45:30,423 Те наистина те обичаха. 496 00:45:31,990 --> 00:45:32,990 - Това е като семейство. 497 00:45:34,122 --> 00:45:35,122 - Да, това е. 498 00:45:36,298 --> 00:45:37,386 И така, кога си тръгваш? 499 00:45:39,519 --> 00:45:40,519 - Хей, чакай, спри! 500 00:45:41,913 --> 00:45:44,219 Мога ли да заемам 20 лв.? 501 00:45:48,441 --> 00:45:49,921 - Да, разбира се. 502 00:45:54,360 --> 00:45:55,360 - Благодаря. 503 00:46:00,018 --> 00:46:03,475 - Защо не можеш да кажеш къде отивам? 504 00:46:03,499 --> 00:46:05,260 - Това е просто нещо Трябва да направя добре? 505 00:46:05,284 --> 00:46:06,740 - Добре, но защо? 506 00:46:06,764 --> 00:46:10,550 - Защото вече го направих. 507 00:46:12,117 --> 00:46:14,791 - Някой да ти каже, че си някак странно момиче? 508 00:46:14,815 --> 00:46:15,815 - Добре, ето го. 509 00:46:16,730 --> 00:46:18,036 Ето, бързо, дай ми обувките. 510 00:46:21,604 --> 00:46:22,692 Добре, това е всичко. 511 00:46:24,236 --> 00:46:25,236 - Ти просто ще го направиш оставете всичко тук, 512 00:46:25,260 --> 00:46:26,934 и платих добри пари за това? 513 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 - Знам, че е странно. 514 00:46:29,003 --> 00:46:30,372 Ще се оправя с теб, нали? 515 00:46:30,396 --> 00:46:31,396 Обещавам. 516 00:46:35,270 --> 00:46:37,229 - Да, точно тук. 517 00:46:42,843 --> 00:46:44,889 - Хайде, ще ходя към вратата. 518 00:46:52,897 --> 00:46:55,136 - Чакай, това не е наред. 519 00:46:55,160 --> 00:46:56,160 Той не ме познаваше. 520 00:47:15,528 --> 00:47:16,572 Трябва да вляза вътре. 521 00:47:17,617 --> 00:47:19,595 - Ами, знаеш повечето хора 522 00:47:19,619 --> 00:47:21,059 просто ще почука тази ситуация... 523 00:47:21,083 --> 00:47:21,945 - Не мога. 524 00:47:21,969 --> 00:47:23,860 Трябва да вляза без да ме види. 525 00:47:23,884 --> 00:47:25,514 - Искаш да влезеш? 526 00:47:25,538 --> 00:47:27,801 - Това не е чупене в, той е семейство. 527 00:47:29,281 --> 00:47:31,955 Трябва да знам повече за него преди да мога да се доближа до него. 528 00:47:31,979 --> 00:47:33,419 - Не мисля влизане с взлом 529 00:47:33,443 --> 00:47:34,958 ще направи най-доброто впечатление. 530 00:47:34,982 --> 00:47:37,047 - Моля ви да ми помогнеш или не? 531 00:47:37,071 --> 00:47:39,378 - Този човек е луд, Мисля, че не. 532 00:47:40,727 --> 00:47:42,903 - Не се страхувайте, просто ми помогнете. 533 00:47:45,297 --> 00:47:47,081 - Лека нощ. 534 00:49:19,043 --> 00:49:20,368 - Чувате ли това? 535 00:49:20,392 --> 00:49:23,873 Няма изход сега ще те намеря. 536 00:49:29,879 --> 00:49:31,316 Слушате, а? 537 00:49:43,197 --> 00:49:45,697 Ти, дяволски копелета, остави ни от това! 538 00:51:35,135 --> 00:51:36,136 Какво? 539 00:51:38,312 --> 00:51:39,313 Глупости! 540 00:52:04,121 --> 00:52:05,121 - Здравейте? 541 00:53:30,119 --> 00:53:31,556 - Саманта! 542 00:53:46,048 --> 00:53:47,048 - 87? 543 00:53:55,580 --> 00:53:57,190 Какво е това боклук? 544 00:53:59,366 --> 00:54:00,366 Подяволите! 545 00:54:09,768 --> 00:54:11,117 - Дайте заповедта, Ангелика! 546 00:54:12,379 --> 00:54:15,513 Ако тя изчезне, ние не може да позволи това да се случи. 547 00:54:17,645 --> 00:54:21,432 Когато те питат, това ще бъде в моя доклад. 548 00:54:25,740 --> 00:54:27,979 Добре, ще отида да я взема. 549 00:54:28,003 --> 00:54:29,633 - Просто спри! 550 00:54:29,657 --> 00:54:31,572 Просто спрете за един второ, моля. 551 00:54:34,662 --> 00:54:35,881 - Анджи какво става? 552 00:54:41,495 --> 00:54:42,820 Анджи? 553 00:54:42,844 --> 00:54:43,844 - Не знам! 554 00:54:45,673 --> 00:54:48,565 Има нещо различен за този op. 555 00:54:48,589 --> 00:54:50,678 Това е всичко не се чувства добре. 556 00:54:53,507 --> 00:54:54,507 Какво правим тук? 557 00:54:56,902 --> 00:54:58,251 Това момиче имаше семейство. 558 00:55:00,732 --> 00:55:02,211 Просто се опитваше да ги намери. 559 00:55:05,258 --> 00:55:07,889 Как да разберем какво сме ние правя ли е правилно? 560 00:55:07,913 --> 00:55:10,500 Искам да кажа, какво ще стане, ако CID греши за всичко това? 561 00:55:10,524 --> 00:55:13,634 - Наистина ли мислиш какво ние сме правили е грешно? 562 00:55:13,658 --> 00:55:14,722 Ние не сме лошите момчета. 563 00:55:14,746 --> 00:55:15,746 - Не са били? 564 00:55:19,054 --> 00:55:21,361 Откъде знаеш? не сте направили това с вас? 565 00:55:27,498 --> 00:55:28,498 Слушам. 566 00:55:33,765 --> 00:55:37,812 Ами ако просто, ами ако просто го пуснахме? 567 00:55:42,556 --> 00:55:45,516 CID ще направи всичко да спреш коллюдерите. 568 00:55:47,431 --> 00:55:48,432 Но трябва ли ние? 569 00:55:54,873 --> 00:55:55,993 - Трябва да спиш. 570 00:55:56,017 --> 00:55:57,584 - Трябва да разбера това. 571 00:55:59,530 --> 00:56:01,595 Просто ми трябва малко повече време. 572 00:56:01,619 --> 00:56:03,379 - Това е твърде рисковано. 573 00:56:03,403 --> 00:56:08,277 Ако CID разбере, не, не искам да ви загубя заради това. 574 00:56:09,931 --> 00:56:12,369 Време е да вземем момичето сега. 575 00:56:14,109 --> 00:56:15,109 - Още един ден. 576 00:56:20,333 --> 00:56:22,117 Няма да позволя нищо да излезе извън контрол. 577 00:56:25,251 --> 00:56:26,251 Лео, моля. 578 00:56:31,213 --> 00:56:33,041 Всичко ще бъде наред. 579 00:56:36,088 --> 00:56:37,088 Вярвай ми. 580 00:57:08,250 --> 00:57:10,165 - Какво? - Какво по дяволите? 581 00:58:33,988 --> 00:58:35,357 Моля изчакайте! 582 00:58:35,381 --> 00:58:36,924 Просто говорете с мен секунда, нали? 583 00:58:36,948 --> 00:58:38,316 Аз не съм тук, за да те нараня. 584 00:58:38,340 --> 00:58:41,232 - Каза момичето с пушка посочи към мен. 585 00:58:41,256 --> 00:58:43,234 - Ще го направиш ли? говори с мен, моля? 586 00:58:43,258 --> 00:58:45,933 - Няма нищо кажи, че бих искал да чуя, 587 00:58:45,957 --> 00:58:47,597 така че имаш пет секунди преди ... 588 00:58:47,621 --> 00:58:49,327 - Дъщеря ти беше роден днес в 12:03 ч.! 589 00:58:49,351 --> 00:58:50,807 Казва се Саманта ... 590 00:58:50,831 --> 00:58:51,831 - Добре добре. 591 00:58:56,184 --> 00:58:57,185 Ще те слушам. 592 00:59:03,148 --> 00:59:05,106 Ще те убия. 593 00:59:06,412 --> 00:59:08,457 Не казвайте името й, дори не мисля. 594 00:59:09,894 --> 00:59:13,047 Ще убия всеки от вас който се опитва да стигне до тях. 595 00:59:13,071 --> 00:59:14,744 Чуваш ли ме? 596 00:59:14,768 --> 00:59:17,088 С всяко дишане в тялото си, Аз ще ги пазя. 597 00:59:17,112 --> 00:59:18,418 Чуваш ли ме? 598 00:59:37,617 --> 00:59:38,617 Кой си ти? 599 00:59:41,882 --> 00:59:43,754 Работите за CID, знам, че го правите. 600 00:59:44,842 --> 00:59:45,962 Работите за CID, нали? 601 00:59:45,986 --> 00:59:47,429 Знам, че го правите. 602 00:59:47,453 --> 00:59:48,691 Вие работите за CID. 603 00:59:48,715 --> 00:59:50,780 Откъде знаеш Саманта, кажи ми. 604 00:59:50,804 --> 00:59:52,434 - Не моля. 605 00:59:52,458 --> 00:59:54,436 - Не ми лъжете бога. 606 00:59:54,460 --> 00:59:55,460 - Не моля. 607 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Аз съм Саманта. 608 01:00:03,904 --> 01:00:06,820 - Какво? 609 01:00:22,096 --> 01:00:25,447 - Аз съм Саманта Рийд, твоята дъщеря. 610 01:00:27,014 --> 01:00:30,627 Детето, което изоставяте днес, расте, за да се превърне в мен. 611 01:00:36,284 --> 01:00:37,284 Защо? 612 01:00:38,852 --> 01:00:41,918 Защо просто не можехте бъдете ли за мен? 613 01:00:41,942 --> 01:00:44,007 Те ме оставиха да живея в някоя глупава дупка 614 01:00:44,031 --> 01:00:45,554 Цял живот на Сейнт Джордж. 615 01:00:47,948 --> 01:00:49,123 - Как е възможно това? 616 01:00:52,344 --> 01:00:53,737 - Знам, че си работил за CID. 617 01:00:55,477 --> 01:00:57,915 Така че, когато казвам, че дойдох обратно от бъдещето, 618 01:00:59,220 --> 01:01:02,659 да дойдеш и да те намери, знаете, че това е възможно. 619 01:01:06,488 --> 01:01:09,666 - Саманта Рийд е моята внучка. 620 01:01:11,668 --> 01:01:16,629 Синът ми, Роджър имаше дъщеря ми снощи. 621 01:01:20,764 --> 01:01:25,682 - Синът ти, дъщеря му името е Саманта? 622 01:01:31,513 --> 01:01:34,014 Значи това означава, че си дядо ми. 623 01:01:34,038 --> 01:01:38,651 - Но ако сте Саманта, защо тогава дойдохте тук? 624 01:01:41,393 --> 01:01:43,177 - Дойдохте и опитахте ... 625 01:01:46,441 --> 01:01:49,377 Ти беше най-много скорошен член на семейството 626 01:01:49,401 --> 01:01:51,795 приложен към моите записи. 627 01:01:57,670 --> 01:02:00,954 - Вие. 628 01:02:00,978 --> 01:02:01,978 Вие сте Кольора. 629 01:02:03,371 --> 01:02:04,371 Подяволите. 630 01:02:05,069 --> 01:02:06,069 - Ускорител? 631 01:02:07,158 --> 01:02:09,005 Както и моите родители, нали? 632 01:02:09,029 --> 01:02:11,225 - Забелязал ли си всеки, който те следва? 633 01:02:11,249 --> 01:02:13,817 Всеки, който те наблюдава откакто дойдеш тук? 634 01:02:15,732 --> 01:02:17,971 - Аз съм нов в този град, всеки ме гледа смешно. 635 01:02:18,778 --> 01:02:20,016 - По дяволите. 636 01:02:20,040 --> 01:02:21,738 Хайде, хайде, хайде. 637 01:02:23,087 --> 01:02:25,239 Не задавайте въпроси, просто слушай. 638 01:02:25,263 --> 01:02:27,284 Тези момчета са измамници. 639 01:02:27,308 --> 01:02:29,068 Ако те хванат, те ще изтрие паметта ви 640 01:02:29,092 --> 01:02:30,940 и ви изпратим обратно до Св. Джордж. 641 01:02:30,964 --> 01:02:33,943 Те са тук, за да ви спрат от промяна на вашето минало. 642 01:02:33,967 --> 01:02:35,423 Никога не трябваше да дойдеш тук. 643 01:02:35,447 --> 01:02:36,946 Вие причинихте всичко това. 644 01:02:36,970 --> 01:02:38,992 Те ще вземат всеки заради вас. 645 01:02:39,016 --> 01:02:41,297 Всички, с които говорихте, всички с които дойдохте в контакт. 646 01:02:41,321 --> 01:02:44,040 Те ще го направят така никой никога няма да разбере 647 01:02:44,064 --> 01:02:45,085 че си бил дори тук. 648 01:02:45,109 --> 01:02:46,109 Вземе това. 649 01:02:46,937 --> 01:02:48,610 Посетете ги, преди да се получи CID. 650 01:02:48,634 --> 01:02:50,351 Ще ги изтегля. 651 01:02:50,375 --> 01:02:52,527 Щом изчезна, трябва да го направите намери начин да ги предупреди. 652 01:02:52,551 --> 01:02:53,833 Каквото е необходимо. 653 01:02:53,857 --> 01:02:55,989 Направил си го, така че намери начин да го оправим. 654 01:02:57,948 --> 01:02:58,948 Виж. 655 01:03:01,734 --> 01:03:04,495 Не мислех, че някога щях да го получа шанса да се срещнем с вас. 656 01:03:04,519 --> 01:03:08,412 Вие сте по-красиви от Някога можех да си представя. 657 01:03:08,436 --> 01:03:10,980 Просто се опитвах за да ви защити. 658 01:03:11,004 --> 01:03:12,005 Защитете всички вас. 659 01:03:22,973 --> 01:03:25,952 Искаш ме, аз съм тук! 660 01:03:25,976 --> 01:03:27,020 Ела и ме вземи! 661 01:03:41,948 --> 01:03:43,515 - Вземи, Аз имам момичето. 662 01:03:57,355 --> 01:04:01,074 - Не се страхувайте, това е като семейство. 663 01:04:17,941 --> 01:04:19,179 - Ей там. 664 01:04:19,203 --> 01:04:21,007 - Тайлър, имам нужда от вашата помощ. 665 01:04:21,031 --> 01:04:22,660 - Какво, какво става? 666 01:04:22,684 --> 01:04:23,924 - Нямам време да обяснявам. 667 01:04:23,948 --> 01:04:25,308 Трябва да караш аз в града. 668 01:04:25,332 --> 01:04:26,099 - Градът? 669 01:04:26,123 --> 01:04:27,100 Става доста късно. 670 01:04:27,124 --> 01:04:28,014 - Знам, знам, Тайлър. 671 01:04:28,038 --> 01:04:28,623 Просто се нуждая от помощта ти, нали? 672 01:04:28,647 --> 01:04:29,647 - Добре, добре. 673 01:04:30,214 --> 01:04:31,278 Нека да си взема сако. 674 01:04:31,302 --> 01:04:32,192 - Трябва да побързаме. 675 01:04:32,216 --> 01:04:33,216 - Добре. 676 01:04:42,095 --> 01:04:43,095 - Да? 677 01:04:43,836 --> 01:04:44,987 - Седнете ли? 678 01:04:45,011 --> 01:04:46,012 - Лъв е изчезнал. 679 01:04:47,927 --> 01:04:49,668 Той се втурна в гората след момичето. 680 01:04:52,149 --> 01:04:55,519 - Това ли е? 681 01:04:55,543 --> 01:04:58,435 - И старецът се оттегли. 682 01:04:58,459 --> 01:05:01,830 - Момичето е в движение с един от местните жители. 683 01:05:01,854 --> 01:05:03,638 Хайде, вземи ме, ние трябва да я спре. 684 01:05:06,076 --> 01:05:07,077 - Копие. 685 01:05:17,522 --> 01:05:20,917 - Тайлър, съжалявам за другата нощ. 686 01:05:24,790 --> 01:05:26,507 - Не, знаеш ли, е добре. 687 01:05:26,531 --> 01:05:28,663 Знам, че е трудно, когато вие сте на ново място. 688 01:05:30,448 --> 01:05:34,060 Така че, моля, кажете какво става? 689 01:05:53,471 --> 01:05:56,909 Няма да ходя никъде Кажи ми какво става. 690 01:06:04,264 --> 01:06:05,264 Мая! 691 01:06:06,484 --> 01:06:08,070 - Не знам! 692 01:06:08,094 --> 01:06:09,094 Не знам, добре! 693 01:06:10,009 --> 01:06:11,228 Мисля, че съм последван. 694 01:06:12,272 --> 01:06:13,272 - Следва, защо? 695 01:06:14,709 --> 01:06:16,146 - Мисля, че семейството ми е в опасност. 696 01:06:17,408 --> 01:06:19,081 - От кой? 697 01:06:19,105 --> 01:06:21,151 - Не мога да ти кажа докато се приближим. 698 01:06:23,153 --> 01:06:26,547 - Добре, слушай, каквото и да е това е, искам да помогна. 699 01:06:30,421 --> 01:06:35,208 - Добре, първо, името ми не е Мая. 700 01:06:37,036 --> 01:06:39,101 - Добре, така че лъжеш за вашето име. 701 01:06:39,125 --> 01:06:40,257 - Излъгах за всичко! 702 01:06:42,389 --> 01:06:45,194 Истината е, че не бихте го направили повярвайте ми, ако ви кажа. 703 01:06:45,218 --> 01:06:46,480 Искам да кажа, знам, че няма да го направя. 704 01:06:48,091 --> 01:06:49,111 - Добре, добре, защо не го пуснеш решавам, че за себе си, 705 01:06:49,135 --> 01:06:50,135 ако нямате нищо против. 706 01:07:02,279 --> 01:07:04,020 - Аз съм от бъдещето. 707 01:07:10,200 --> 01:07:11,438 - Какво? 708 01:07:11,462 --> 01:07:13,831 - Познавах те нямаше да ми повярва! 709 01:07:13,855 --> 01:07:15,975 - Да, но не мислех щяхте да го кажете. 710 01:07:15,999 --> 01:07:16,999 Искам да кажа, хайде! 711 01:07:22,212 --> 01:07:25,974 Добре, какво, така че сега някои ... някои безлична зло корпорация 712 01:07:25,998 --> 01:07:28,237 е след теб за твоя тайни за пътуване в реално време. 713 01:07:28,261 --> 01:07:29,282 Това ли се случва? 714 01:07:29,306 --> 01:07:30,306 - Основно. 715 01:07:32,135 --> 01:07:34,441 Те искат да ме спрат промяна на бъдещето. 716 01:07:36,008 --> 01:07:38,769 - Уау, това е, че е като мен прочетете това в комикси 717 01:07:38,793 --> 01:07:40,336 или нещо такова е невероятно. 718 01:07:40,360 --> 01:07:42,643 И така, кой ще видим, 719 01:07:42,667 --> 01:07:44,384 или може би трябва да попитам кога ще ходим? 720 01:07:44,408 --> 01:07:45,472 - Родителите ми. 721 01:07:45,496 --> 01:07:47,387 - О, вашите родители от миналото. 722 01:07:47,411 --> 01:07:49,215 - Да. 723 01:07:49,239 --> 01:07:51,869 - Добре, ако е така следват, 724 01:07:51,893 --> 01:07:55,177 защо да водиш лошото момчета направо на родителите си? 725 01:07:55,201 --> 01:07:56,918 - Ще ги предупредя. 726 01:07:56,942 --> 01:07:59,051 - Значи, ще отидеш се появи на прага 727 01:07:59,075 --> 01:08:01,749 на вашето бъдеще или минало, или каквото и родители 728 01:08:01,773 --> 01:08:03,209 и да им кажеш тази история? 729 01:08:04,776 --> 01:08:06,908 - Какво ще правиш? 730 01:08:07,866 --> 01:08:09,365 - Знаеш ли, първо, 731 01:08:09,389 --> 01:08:12,238 Вероятно бих поставил моя фотон фaser да убие. 732 01:08:12,262 --> 01:08:13,282 - Знаете какво, добре. 733 01:08:13,306 --> 01:08:14,306 Не ми вярвайте! 734 01:08:17,789 --> 01:08:19,375 Можем ли да отидем? 735 01:08:19,399 --> 01:08:20,399 - Да. 736 01:08:23,838 --> 01:08:25,101 - Какво, по дяволите, се случи? 737 01:08:26,276 --> 01:08:28,080 - Той беше готов за нас. 738 01:08:28,104 --> 01:08:29,801 Той скочи върху нас. 739 01:08:31,411 --> 01:08:33,761 - Разбира се, той беше готов, той е обучен да бъде! 740 01:08:36,503 --> 01:08:37,503 Някаква дума от Лео? 741 01:09:04,879 --> 01:09:06,229 - Мая, Мая чакай! 742 01:09:13,105 --> 01:09:14,280 Не исках да те разстрои. 743 01:09:15,325 --> 01:09:16,804 Точно така звучи. 744 01:09:19,329 --> 01:09:21,307 Виж, не знам какво става, 745 01:09:21,331 --> 01:09:23,594 и истината е, че аз не ми пука. 746 01:09:25,422 --> 01:09:28,164 Добре, добре, така че си от бъдещето, добре! 747 01:09:30,557 --> 01:09:33,319 Може да сте от бъдещето или Марс, няма значение. 748 01:09:33,343 --> 01:09:36,365 Всичко, което има значение, е, е, че сте тук 749 01:09:36,389 --> 01:09:41,264 и че сте в безопасност, и че ще останете. 750 01:09:51,143 --> 01:09:52,143 Какво не е наред? 751 01:09:53,406 --> 01:09:54,407 Мая, какво правиш? 752 01:10:09,596 --> 01:10:10,596 - Здравейте? 753 01:10:14,166 --> 01:10:15,166 Мога ли да ви помогна? 754 01:10:17,169 --> 01:10:20,216 - А, да, ти си Роджър Рийд? 755 01:10:22,827 --> 01:10:24,481 - Да, мога ли да ви помогна? 756 01:10:25,786 --> 01:10:27,938 - Току-що си имала бебе момиче снощи, нали? 757 01:10:27,962 --> 01:10:31,855 - Е, жена ми направи най-много работата, но да, аз го направих. 758 01:10:31,879 --> 01:10:34,099 - Добре, поздравления! 759 01:10:35,535 --> 01:10:38,799 Аз съм от болницата и спечелихте специална награда. 760 01:10:41,933 --> 01:10:44,283 Извинявам се за непланирано посещение. 761 01:10:46,154 --> 01:10:49,046 Може ли да вляза, за да говоря за вас за това? 762 01:10:49,070 --> 01:10:50,333 Това е просто малко студено. 763 01:10:51,508 --> 01:10:52,987 Това ще отнеме само секунда. 764 01:10:55,251 --> 01:10:58,142 - Да, да, предполагам. 765 01:10:58,166 --> 01:10:59,166 Да, разбира се, хайде. 766 01:11:01,300 --> 01:11:03,844 Скъпа, има момиче тук от болницата. 767 01:11:03,868 --> 01:11:05,870 Тя казва, че сме спечелили нещо. 768 01:11:06,827 --> 01:11:08,675 Хайде, седнете. 769 01:11:08,699 --> 01:11:10,416 Какво беше името ти отново? 770 01:11:10,440 --> 01:11:11,808 - Мая. 771 01:11:11,832 --> 01:11:15,551 - Скъпа, това е Мая, тя е от Св. Йосиф. 772 01:11:15,575 --> 01:11:16,575 - Здравейте. 773 01:11:20,928 --> 01:11:22,863 - Вие имате Прекрасно семейство. 774 01:11:22,887 --> 01:11:23,887 - Благодаря ти. 775 01:11:25,585 --> 01:11:28,371 Аз съм Ема и това е Саманта. 776 01:11:38,468 --> 01:11:39,643 - Това е Алфа, което се обажда на двама. 777 01:11:43,342 --> 01:11:44,474 Доклад, две! 778 01:11:47,694 --> 01:11:48,694 Хайде, две! 779 01:11:54,353 --> 01:11:55,354 - И така, продължаваме ли? 780 01:12:00,272 --> 01:12:01,272 - Съобщи две! 781 01:12:01,752 --> 01:12:03,469 Хайде, две! 782 01:12:03,493 --> 01:12:06,559 - Така че, вие работите в болницата като медицинска сестра? 783 01:12:06,583 --> 01:12:09,039 - Не, аз съм в администрацията. 784 01:12:09,063 --> 01:12:12,260 - И те не работят късно в четвъртък? 785 01:12:12,284 --> 01:12:15,611 - Знам, мислех си беше на път за вкъщи. 786 01:12:15,635 --> 01:12:16,635 Просто се загубих. 787 01:12:17,724 --> 01:12:20,224 Съжалявам се появи толкова късно. 788 01:12:20,248 --> 01:12:22,879 Знаеш ли, просто не искам да разочаровам никого. 789 01:12:22,903 --> 01:12:24,925 Но исках да дойда. 790 01:12:24,949 --> 01:12:27,299 Исках да бъда този, на когото да ви даде великата новина. 791 01:12:28,605 --> 01:12:30,974 - Беше 45 минути откакто последно влезе. 792 01:12:30,998 --> 01:12:31,998 - Добре разбирам. 793 01:12:33,479 --> 01:12:35,399 - Просто казвам това стандартен CID протокол 794 01:12:35,423 --> 01:12:36,676 е да се откаже от оперативен, 795 01:12:36,700 --> 01:12:38,460 което се отклонява от неговата пряка цел. 796 01:12:38,484 --> 01:12:39,790 - Знам протокола. 797 01:12:40,921 --> 01:12:42,358 - Така че, ние се движим без него. 798 01:12:44,316 --> 01:12:46,120 Целта е потвърдена, вътре! 799 01:12:46,144 --> 01:12:47,972 - Нямате заповеди докато не ги дам. 800 01:13:02,726 --> 01:13:07,489 Вземете първо детето, тихо, и го върнете тук. 801 01:13:07,513 --> 01:13:08,949 Не искаме да я отблъскваме. 802 01:13:11,474 --> 01:13:14,085 Тогава ще вземем къщата. 803 01:13:31,624 --> 01:13:34,429 - Искам да стъпиш извън автомобила. 804 01:13:34,453 --> 01:13:37,127 - Добре, нещо не е наред? 805 01:13:37,151 --> 01:13:39,066 - Защо просто не излезте от автомобила. 806 01:13:44,637 --> 01:13:45,638 - По дяволите! 807 01:13:48,859 --> 01:13:52,926 - Каза, че иска лимонада с шоколадов сироп в него! 808 01:13:52,950 --> 01:13:54,449 - Какво? 809 01:13:54,473 --> 01:13:56,712 Исках нещо кисел, тогава сладък! 810 01:13:56,736 --> 01:13:57,736 Защо е толкова луд? 811 01:13:58,912 --> 01:14:00,712 - Искам да кажа, каквото и да стане през него, нали? 812 01:14:00,736 --> 01:14:03,066 - Точно аз съм този върши цялата работа. 813 01:14:03,090 --> 01:14:05,112 Всичко, което трябваше да направи, е да гледа. 814 01:14:05,136 --> 01:14:07,549 - Което, за да бъдеш честен, не е лесно. 815 01:14:11,490 --> 01:14:12,685 - По-добре, 816 01:14:12,709 --> 01:14:15,383 защото знаеш, че си ще загубиш това. 817 01:14:15,407 --> 01:14:16,407 - А, добре. 818 01:14:21,152 --> 01:14:22,695 - Не, не тръгвай. 819 01:14:22,719 --> 01:14:24,174 - Какво? 820 01:14:24,198 --> 01:14:26,331 - Не отговаряйте, моля. 821 01:14:28,768 --> 01:14:29,768 - Защо? 822 01:14:31,249 --> 01:14:32,642 Няма проблем. 823 01:14:33,643 --> 01:14:35,427 Ще бъда само минута. 824 01:15:36,836 --> 01:15:37,836 - Здравейте? 825 01:15:41,754 --> 01:15:43,669 Моля те, вземи ме, добре. 826 01:15:44,888 --> 01:15:46,542 Някой слуша ли? 827 01:15:48,152 --> 01:15:49,152 Здравейте? 828 01:15:50,502 --> 01:15:52,828 - Добро утро, госпожице Екълс. 829 01:15:52,852 --> 01:15:57,572 Радваме се, че ще го чуете накрая да сътрудничи. 830 01:15:57,596 --> 01:16:02,055 Моля те, просто остави моя само приятели, добре. 831 01:16:02,079 --> 01:16:03,230 Ще направя каквото поискаш. 832 01:16:03,254 --> 01:16:04,298 Не правете това! 833 01:16:05,822 --> 01:16:07,582 - Съжалявам Мая, аз съм Страхувам се, че не мога да направя това. 834 01:16:11,436 --> 01:16:12,805 - Къде са моите майка и баща? 835 01:16:12,829 --> 01:16:13,829 Къде е Тайлър? 836 01:16:14,744 --> 01:16:16,809 Не можете да направите това! 837 01:16:16,833 --> 01:16:19,768 - Ние ги поставяме възможно най-доброто използване. 838 01:16:19,792 --> 01:16:22,815 - Не правете това, добре! 839 01:16:22,839 --> 01:16:25,426 Ти ме имаш, това е какво точно искате? 840 01:16:25,450 --> 01:16:26,930 Ще се върна при Свети Жорж. 841 01:16:43,990 --> 01:16:46,055 Защо правиш това за нас? 842 01:16:46,079 --> 01:16:47,796 - Извинете ме? 843 01:16:47,820 --> 01:16:48,995 - Защо правиш това? 844 01:16:52,390 --> 01:16:53,390 - Не го ли разбираш? 845 01:16:54,740 --> 01:16:55,740 Това е, което правим. 846 01:16:57,743 --> 01:16:59,615 Така е винаги е било направено. 847 01:17:01,704 --> 01:17:05,988 Просто се уверете, че картите падат където се предполага. 848 01:17:06,012 --> 01:17:08,362 Ние поддържаме тази реалност. 849 01:17:09,886 --> 01:17:11,951 - Къде е моето семейство? 850 01:17:11,975 --> 01:17:16,849 - Благодаря ти, те всички сега щастливо работят тук, 851 01:17:18,590 --> 01:17:20,766 и те не са най-мъдрите за цялото това фиаско. 852 01:17:24,814 --> 01:17:27,401 - Не исках да го направя. 853 01:17:27,425 --> 01:17:28,774 Просто исках да намеря семейството си. 854 01:17:30,907 --> 01:17:31,907 - Твоето семейство? 855 01:17:33,257 --> 01:17:35,868 Те никога не са били вашето семейство. 856 01:17:37,000 --> 01:17:39,742 Ти с твоето пикане и стенене. 857 01:17:41,265 --> 01:17:42,266 Горката аз. 858 01:17:43,659 --> 01:17:45,506 Трябва да знам защо. 859 01:17:45,530 --> 01:17:47,010 Защо никой не ме обича? 860 01:17:49,447 --> 01:17:51,318 Направихте ни това! 861 01:17:55,018 --> 01:17:56,759 Искали ли сте някога? да вземе нещо обратно? 862 01:17:58,891 --> 01:18:01,851 Нещо, което ти отдавна ли? 863 01:18:04,941 --> 01:18:08,834 Ти просто живееш и живееш, ако току-що бях свършил 864 01:18:08,858 --> 01:18:13,689 това нещо различно, моето целият живот би бил по-добър. 865 01:18:18,650 --> 01:18:21,609 Едно решение може да се промени всичко за теб. 866 01:18:25,265 --> 01:18:28,138 Или може би, това се променя нищичко. 867 01:18:30,357 --> 01:18:34,424 Само непрекъснат цикъл, че вие сте принудени да преживеете отново 868 01:18:34,448 --> 01:18:36,712 отново и отново. 869 01:18:38,148 --> 01:18:40,063 Ужасно и безкрайно. 870 01:18:41,978 --> 01:18:42,978 Няма край. 871 01:18:44,850 --> 01:18:45,938 Няма начин да го спре. 872 01:18:50,160 --> 01:18:55,121 Е, за съжаление, или, за щастие, 873 01:18:58,516 --> 01:19:02,868 ние се грижим за всичко върви според плана. 874 01:19:07,655 --> 01:19:09,222 Ами ако вече сте знаете ли плана? 875 01:19:11,572 --> 01:19:13,096 Това означава ли ти може да го променя? 876 01:19:15,794 --> 01:19:17,317 - За какво говориш? 877 01:19:30,983 --> 01:19:33,116 - Не знаем всичко ефекти от пътуването във времето, 878 01:19:34,987 --> 01:19:36,728 но ние знаем страничните ефекти. 879 01:19:37,947 --> 01:19:39,905 Не можете да промените миналото, Саманта. 880 01:19:49,697 --> 01:19:50,697 Но може би. 80942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.