All language subtitles for Chicken_tikka_masala_.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,576 --> 00:03:37,614
� cos� bello.
Ancora una volta tutti insieme.
2
00:03:37,815 --> 00:03:41,092
� sorprendente come passa il tempo.
3
00:03:41,576 --> 00:03:44,009
Ti ricordi quando Jimi aveva solo 4 anni
4
00:03:44,335 --> 00:03:49,250
e Simran lo colp�
perch� aveva cercato di baciarla?
5
00:03:57,575 --> 00:04:00,773
scusa il ritardo, mamma.
Il traffico.
6
00:04:00,975 --> 00:04:04,410
- Sappiamo tutto sul tuo traffico.
- Vieni qua.
7
00:04:04,734 --> 00:04:07,295
Vieni qua, vieni qua, siediti, siediti.
8
00:04:08,015 --> 00:04:11,850
- Ti ricordi di me?
- Ti ricordi il mio vecchio amico Harish Patel, no?
9
00:04:12,055 --> 00:04:15,968
- Naturalmente, certo. Come stai? Com'� andato il volo?
- Non vorrai saperlo.
10
00:04:16,295 --> 00:04:20,082
Ti dico, in aereoporto mi hanno fatto diventare pazzo
11
00:04:20,295 --> 00:04:25,005
La mia gente mi fa diventar pazzo. Sembrava che
il popolo intero dovesse viaggiare con me.
12
00:04:26,134 --> 00:04:27,806
Io odio volare.
13
00:04:33,535 --> 00:04:36,253
Che ne pensi del mio Jimi allora?
14
00:04:36,814 --> 00:04:38,884
Non � bello?
15
00:04:40,334 --> 00:04:43,609
E parla anche Gujarati!
16
00:04:45,094 --> 00:04:46,209
Questa � Simran.
17
00:04:46,534 --> 00:04:49,412
Si immagino. Come stai?
- Bene grazie.
18
00:04:50,333 --> 00:04:51,813
Stavamo parlando di quando
19
00:04:52,134 --> 00:04:57,254
eravate piccoli
e facevate sciocchezze insieme.
20
00:04:57,574 --> 00:05:01,009
E che Jimi la colp�.
Jimi, lo sapevi che tuo padre
21
00:05:01,333 --> 00:05:04,371
ti aveva promesso a Simran alla tua nascita?
- Ti ricordi di questo, Minaxi?
22
00:05:04,574 --> 00:05:06,928
Certamente, come possiamo dimenticare
questi momenti speciali?
23
00:05:07,973 --> 00:05:10,727
Sono queste emozioni che ci
hanno fatto venire oggi da te.
24
00:05:10,934 --> 00:05:14,209
Jimi, perch� non mostri il giardino a Simran?
25
00:05:17,054 --> 00:05:18,532
Andiamo.
26
00:05:23,574 --> 00:05:25,608
Mam�, la colazione
27
00:05:29,652 --> 00:05:33,884
Jack, se sei tu,
ti prendo la testa a calci.
28
00:05:34,092 --> 00:05:38,052
Oh, tesoro, sei tu.
Un momento, tesoro. Che ora �?
29
00:05:38,252 --> 00:05:41,449
Le undici passate.
- Cosa?
30
00:05:43,093 --> 00:05:45,323
Devo prepararti per la scuola.
31
00:05:45,653 --> 00:05:48,325
Devo preparare il pranzo.
32
00:05:48,652 --> 00:05:52,440
Ti sei lavata?
Non ho tempo per la colazione.
33
00:05:53,292 --> 00:05:54,964
Ah, Dove ho la testa?
34
00:05:55,292 --> 00:05:56,806
� sabato, mamma.
35
00:05:57,812 --> 00:05:59,768
Non preoccuparti, puoi riposare.
36
00:06:00,091 --> 00:06:03,402
- Il dottore ha detto che ne hai bisogno.
- Il dottore?
37
00:06:05,052 --> 00:06:06,450
Come fa a saperlo?
38
00:06:06,651 --> 00:06:08,767
- Mamma...
- Si?
39
00:06:10,612 --> 00:06:13,968
Perch� il dottore dice che hai bisogno di queste manette?
40
00:06:14,171 --> 00:06:16,686
Vieni qui. Abbracciami.
41
00:06:17,932 --> 00:06:21,640
Il mio vecchio cuore � felice
di vederci tutti insieme.
42
00:06:21,851 --> 00:06:26,129
Dopo tanto tempo.
E in Inghilterra, per giunta.
43
00:06:27,851 --> 00:06:30,160
Avete parlato di Simran?
44
00:06:32,091 --> 00:06:37,165
Ho qualcosa da dire.
Ho portanto qui Simram
45
00:06:37,371 --> 00:06:41,158
con l'intenzione di trovare
qualcuno adatto a lei.
46
00:06:41,370 --> 00:06:45,364
- Mi aiuterete atrovare qualcuno?.
- Uno per l'altra. Maa ji!
47
00:06:45,690 --> 00:06:50,082
- Che ne dici del nostro Jimi?
- Che idea fantastica!
48
00:06:50,290 --> 00:06:52,406
� un gran bel progetto... Guardate.
49
00:06:52,731 --> 00:06:57,600
- Fanno una cos� bella coppia.
- Tutto quello che abbiamo bisogno adesso
50
00:06:57,811 --> 00:06:59,641
� chiamare il sacerdote.
51
00:07:18,849 --> 00:07:20,966
Le carte concordano.
52
00:07:24,809 --> 00:07:28,485
- Ma c'� un problema.
- Che succede?
53
00:07:28,810 --> 00:07:34,089
Il matrimonio deve avvenire entro i prossimi sette giorni
affinch� possano avere una vita felice.
54
00:07:34,290 --> 00:07:36,041
Tutto qui? Nessun problema.
55
00:07:36,730 --> 00:07:37,878
Prima �, meglio �.
56
00:07:38,209 --> 00:07:43,000
Prima arriva un bisnipote,
meglio �, per me.
57
00:07:43,210 --> 00:07:46,167
Prenda un dolce, sacerdote.
58
00:07:46,489 --> 00:07:48,957
Sai che significa? No?
59
00:07:49,289 --> 00:07:52,645
Operazione matrimonio ultra rapida.
60
00:07:55,609 --> 00:07:56,564
Cosa c'�?
61
00:07:57,449 --> 00:08:01,727
Non puoi parlare con tua nonna?.
Scusa pap� ji, Che c'�?
(Ji: formula di rispetto per persone anziane)
62
00:08:02,049 --> 00:08:05,927
Jimi.
Posso farti una domanda?
63
00:08:06,128 --> 00:08:09,724
Certo, purch� non sia sul veleno
per il gatto del vicino
64
00:08:10,049 --> 00:08:11,164
No, non ne ho bisogno.
65
00:08:12,288 --> 00:08:14,166
Voglio chiederti un'altra cosa.
66
00:08:14,809 --> 00:08:16,037
� passato del tempo da
67
00:08:16,369 --> 00:08:21,159
quando hai visto Simran, no?
Si, si.
68
00:08:23,128 --> 00:08:24,278
Che ne pensi?
69
00:08:24,608 --> 00:08:28,044
� molto dolce, come me la ricordavo.
70
00:08:28,649 --> 00:08:31,367
Ti piacerebbe se stesse con noi?
71
00:08:31,688 --> 00:08:34,361
- Per sempre.
- Ti piace?
72
00:08:34,688 --> 00:08:36,679
Si, nonna, nient'altro?
73
00:08:37,007 --> 00:08:40,364
No, so tutto quello che volevo sapere.
74
00:08:55,248 --> 00:08:56,396
A Jimi piace!
75
00:09:56,925 --> 00:10:01,555
Simran beti,
Che ne pensi di Jimi?
76
00:10:01,765 --> 00:10:04,440
� quello giusto per te?
77
00:10:06,886 --> 00:10:11,562
Tutto quello che credi vada bene per me, zio ji.
Non chiamarmi zio ji beti.
78
00:10:11,766 --> 00:10:16,395
Chiamami pap� ji.
Sei mia figlia adesso.
79
00:11:21,404 --> 00:11:25,556
Jimi � un ragazzino molto fortunato,
ma tutto � andato bene velocemente.
80
00:11:25,884 --> 00:11:31,241
Si, molto veloce.
Non cercavamo niente di speciale.
81
00:11:31,443 --> 00:11:33,513
Chiudi quella orribile cosa!
82
00:11:35,964 --> 00:11:41,117
Ti stiamo aspettando tutti.
Quando l'opportunit� arriva,
83
00:11:41,323 --> 00:11:43,280
non puoi dire di no.
84
00:11:44,403 --> 00:11:48,794
Sembra che la festa sia al suo apogeo.
sembra che i genitori abbiano invitato una moltitudine
85
00:11:49,004 --> 00:11:51,039
di persone.
- quello che dici.
86
00:11:51,363 --> 00:11:53,000
Dopotutto
87
00:11:53,323 --> 00:11:55,713
non possono defraudare il loro unico figlio no?.
88
00:11:59,843 --> 00:12:04,439
Devono essere enormi!.
Giocherellone!
89
00:12:04,643 --> 00:12:09,558
Che culo che hai.
Questa Simran � anche molto bella!.
90
00:12:09,883 --> 00:12:14,558
Oh, s�? Lo ho notato.
Cos'� questa storia di defraudarmi?
91
00:12:17,443 --> 00:12:20,434
Mio caro ragazzo,
qualcuno deve dirti
92
00:12:20,642 --> 00:12:23,236
che stai per sposarti.
- stai zitto!
93
00:12:23,562 --> 00:12:26,998
� il giorno del tuo fidanzamento
ufficiale.
94
00:12:32,642 --> 00:12:33,869
Cosa?
95
00:12:34,562 --> 00:12:39,352
Ah, sei qui. Ci stavamo preoccupando.
A che ora arriva?
96
00:12:39,562 --> 00:12:41,632
Perch� non sei vestito in maniera appropriata?
97
00:12:41,962 --> 00:12:45,351
Che diavolo sta succedendo?
E perch� nessuno mi ha parlato di questo fidanzamento?
98
00:12:45,562 --> 00:12:49,600
Tua nonna lo ha fatto e tu le hai detto di si.
Andiamo non facciamo tardi alla cerimonia.
99
00:12:49,801 --> 00:12:52,111
- Aspetta un minuto!
- - cosa state a chiacchierare
100
00:12:52,441 --> 00:12:55,081
mentre il sacerdote aspetta?
101
00:12:55,961 --> 00:12:58,635
Jimi, perch� quella faccia?
102
00:12:58,961 --> 00:13:02,078
Sorridi, � il tuo fidanzamento.
103
00:13:02,401 --> 00:13:04,471
Rovini le foto con quel broncio.
104
00:13:04,801 --> 00:13:06,597
Non voglio fidanzarmi!.
105
00:13:06,921 --> 00:13:08,354
Cosa ha che non va?
106
00:13:08,681 --> 00:13:11,718
Sono sicuro che hai detto che
pensavi che fosse bella.
107
00:13:12,041 --> 00:13:14,317
Non � cos� Maa ji (nonna)?
Allora qual � il problema?
108
00:13:14,641 --> 00:13:17,030
Nessuno, guarda non ho nessun
problema con Simran.
109
00:13:17,361 --> 00:13:21,752
Solo che non sono pronto per sposarmi.
E poi, non sono in grado di prendere la decisione da solo?
110
00:13:22,081 --> 00:13:27,155
� per la tua felicit�, figliolo.
E ricordati di quanto tuo padre ci tenga a vederti sposato
111
00:13:27,481 --> 00:13:30,199
e tutti i problemi con la sua salute...
112
00:13:30,520 --> 00:13:31,794
E inoltre.
113
00:13:32,120 --> 00:13:34,918
ricorda tutto quello che ha fatto per te
114
00:13:35,240 --> 00:13:37,629
questo non significa niente?
115
00:13:37,960 --> 00:13:41,033
Si pensa a tuo padre. Pensa a me.
116
00:13:41,360 --> 00:13:43,351
No, basta chiacchiere
117
00:13:43,680 --> 00:13:45,318
se va bene o no. Vieni!
118
00:15:35,877 --> 00:15:40,190
Sono tanto orgogliosa di te.
Questo � un giorno cos� felice.
119
00:15:40,397 --> 00:15:45,425
Non potevamo chiedere di meglio.
almeno c'� qualcuno di veramente felice, nonna.
120
00:15:45,637 --> 00:15:50,188
Tutto quello che chiedo da te,
� un nipote prima di morire.
121
00:15:50,397 --> 00:15:51,955
Ho bisogno di bere.
122
00:15:55,717 --> 00:15:59,265
Sembri cos� intelligente.
e hai preso una bella moglie.
123
00:16:05,917 --> 00:16:11,310
Eh, ascoltate. Bene. Questo � il programma.
Il matrimonio sar� tra cinque giorni.
124
00:16:11,517 --> 00:16:14,906
Allora adesso ciascuno dalla sua parte.
Ascolteremo la musica
125
00:16:15,236 --> 00:16:19,116
e mi aspetto di vedere i nostri vecchi
agitarsi sulla pista da ballo.
126
00:16:19,317 --> 00:16:22,625
Allora... a Jim e Sim.
127
00:17:38,074 --> 00:17:39,392
Chi �?
128
00:17:41,434 --> 00:17:44,153
Scusa, principessa.
come mai non stai dormendo?
129
00:17:44,474 --> 00:17:49,594
Mami non si sente bene
e il dottore � venuto di nuovo.
130
00:17:49,794 --> 00:17:51,943
Di nuovo malata?
131
00:17:55,274 --> 00:18:00,028
Jimi, pensi che possa guarire?
Si, non ti preoccupare per questo.
132
00:18:00,233 --> 00:18:01,587
Sicuramente il dottore risolver� tutto..
133
00:18:03,193 --> 00:18:06,469
Jimi, dove sei stato?
134
00:18:08,634 --> 00:18:14,344
Al mio fidanzamento ufficiale.
Cosa?
135
00:18:14,554 --> 00:18:16,464
La mia festa di fidanzamento ufficiale.
136
00:18:16,794 --> 00:18:18,146
Mi sposo.
137
00:18:19,273 --> 00:18:21,344
Perch� non me lo hai detto?
138
00:18:22,073 --> 00:18:26,509
Con chi ti sposi?
Una ragazza di nome Simran.
139
00:18:26,833 --> 00:18:28,232
Vuoi vedere una sua foto?
140
00:18:29,193 --> 00:18:31,104
Questo significa che non
vivrai pi� con noi?
141
00:18:32,513 --> 00:18:34,027
Non lo so, principessa.
142
00:18:35,952 --> 00:18:39,706
� molto bella.
Ti piace?
143
00:18:40,473 --> 00:18:41,701
Carina.
144
00:18:44,752 --> 00:18:46,868
Si, molto carina.
145
00:18:47,073 --> 00:18:49,826
Jack, posso spiegarti.
- Risparmiatelo.
146
00:18:50,152 --> 00:18:53,224
Me ne vado.
- Che sta facendo?
147
00:18:56,912 --> 00:18:58,948
Che succede, Jimi?
148
00:18:59,792 --> 00:19:01,350
Vieni, metti il cappotto,
149
00:19:01,672 --> 00:19:03,708
andiamo a cercare lo zio Jack.
150
00:19:08,912 --> 00:19:09,981
Merda!
151
00:19:41,351 --> 00:19:45,708
Zio Jack...
Sei arrabbiato con me?
152
00:19:48,151 --> 00:19:53,464
Fa freddo, � tardi,
andiamo a casa.
153
00:19:53,671 --> 00:19:57,220
- Risparmiati il fiato.
- Non fare questo.
154
00:19:57,550 --> 00:20:02,260
� curioso, sai...
pensi di conoscere davvero qualcuno
155
00:20:02,910 --> 00:20:07,701
lo conosci da anni.
e dopo, in un instante, improssivamente succede
156
00:20:07,911 --> 00:20:09,138
un cambiamento...
157
00:20:10,110 --> 00:20:12,579
e ti rendi conto che non lo conosci affatto.
158
00:20:16,710 --> 00:20:19,305
Hai un bell'anello.
159
00:20:20,950 --> 00:20:25,819
Quando mi sposo, avr� un anello cos�?
Io mi sposer�, zio Jack?
160
00:20:26,030 --> 00:20:31,229
Naturalmente, principessa.
Quando troverai qualcuno di cui ti innamori.
161
00:20:31,550 --> 00:20:34,940
L'amore � una cosa molto speciale.
162
00:20:35,149 --> 00:20:38,745
� difficile da trovare, quando lo trovi,
163
00:20:39,070 --> 00:20:43,665
non lo gettare mai via.
Se lo fai,
164
00:20:43,990 --> 00:20:46,344
pu� darsi che non torni pi�.
165
00:20:49,549 --> 00:20:52,746
� come io amo te, Jimi e mami?
166
00:20:52,949 --> 00:20:56,146
Si, principessa, questo � amore.
167
00:20:56,349 --> 00:20:59,466
Certe persone sembra che non lo capiscano.
168
00:21:00,109 --> 00:21:02,498
dammi la possibilit� di spiegare, per favore.
169
00:21:04,710 --> 00:21:09,066
Quando trovi qualcuno che ami,
fai qualsiasi cosa per lui.
170
00:21:09,269 --> 00:21:11,225
Ti occupi di lui,
171
00:21:11,549 --> 00:21:16,782
ti fidi di lui e dopo lui ti tradisce.
- � successo e basta.
172
00:21:17,109 --> 00:21:21,864
Non avevo scelta.
Non sapevo nemmeno che era il mio fidanzamento.
173
00:21:22,188 --> 00:21:25,578
- Fino a che non sono arrivato li. - Avresti dovuto andartene!.
- Era una festa di fidanzamento, Jack!.
174
00:21:25,788 --> 00:21:28,063
Mezza Dehli festeggiava, con i mei genitori,
175
00:21:28,388 --> 00:21:33,257
la sposa era l�
e poi hanno cominciato con la salute di mio padre.
176
00:21:35,388 --> 00:21:37,902
Ho provato a resistere.
177
00:21:39,109 --> 00:21:42,384
Mi hanno fatto pressione e io li
ho lasciati fare.
178
00:21:44,348 --> 00:21:46,225
Mi dispiace.
179
00:21:48,068 --> 00:21:50,105
Sento che glielo dovevo.
180
00:21:51,268 --> 00:21:54,817
Il buon vecchio Jimi.
Che fa sempre quello che vogliono gli altri.
181
00:21:55,628 --> 00:22:00,576
Ma a che prezzo?
Gli ultimi tre anni non significano niente per te?
182
00:22:01,667 --> 00:22:02,941
Ma certo che si.
183
00:22:03,268 --> 00:22:05,418
Non voglio perderti.
184
00:22:07,987 --> 00:22:09,740
Ma non posso rovinare il matrimonio.
185
00:22:10,747 --> 00:22:13,181
E che fai con me? Mi metto da parte?
186
00:22:13,787 --> 00:22:17,666
Guarda, se ti amano tanto come dici,
ti accetteranno per quello che sei.
187
00:22:18,827 --> 00:22:22,581
Peccato che ami me, del resto.
Scoprirlo � stata solo una scusa
188
00:22:22,788 --> 00:22:24,777
per mettermi da parte.
189
00:22:25,107 --> 00:22:30,386
Ma questo, non � solo la tua vita
o la tua felicit�. Voglio dire...
190
00:22:30,587 --> 00:22:34,784
E questa ragazza con cui ti sposi?
Hai pensato alla SUA felicit�?
191
00:22:34,987 --> 00:22:36,659
E alla NOSTRA felicit�?
192
00:22:37,386 --> 00:22:40,106
Davvero credi che i tuoi genitori
vogliono che tu sia infelice?
193
00:22:40,307 --> 00:22:43,379
Smetti di prenderti in giro. E svegliati.
194
00:22:44,106 --> 00:22:46,701
Se fossi stato l�, forse avresti potuto capire.
195
00:22:47,306 --> 00:22:50,935
Fai la tua scelta. O loro o io.
196
00:22:51,387 --> 00:22:52,785
Devi seguire il tuo cuore.
197
00:22:53,506 --> 00:22:55,543
Che non mente mai.
198
00:23:07,666 --> 00:23:09,384
Vieni principessa.
199
00:23:48,065 --> 00:23:52,183
Devi farlo tutto il giorno?
Oh, naturalmente, io non sono un dottore
200
00:23:52,505 --> 00:23:55,735
quindi non capisco come la tua vita possa essere dura e
complicata. Io sono un po' stupido, Jimi.
201
00:23:56,064 --> 00:23:59,181
Io non capisco la vita perch�
non sono cos� intelligente come te!
202
00:23:59,384 --> 00:24:00,453
Non vado a lavorare oggi!.
203
00:24:00,785 --> 00:24:04,459
Stai smerdando i tuoi cereali?
Deve esserci una ragione
204
00:24:04,664 --> 00:24:06,621
per cui sembrate cos� depressi.
205
00:24:06,944 --> 00:24:11,335
E poi, di mattina presto.
Che bello vederti allegra per una volta, V.
206
00:24:11,664 --> 00:24:13,097
Immagino che hai avuto una bella nottata.
207
00:24:13,865 --> 00:24:17,459
Bella nottata, riguardo la notte scorsa,
come una vetta irraggiungibile.
208
00:24:17,783 --> 00:24:21,663
Pi� che buona,
� stata la ciliegina sulla mia torta,
209
00:24:21,864 --> 00:24:26,814
l'era dell'illuminazione.
in breve, � stata spettacolare.
210
00:24:28,184 --> 00:24:32,062
- Ah, si?. - Bene, � andata bene.
Perch� siete cos� dannatamente neri d'umore?
211
00:24:32,263 --> 00:24:34,619
Casanova si sposa tra quattro giorni.
212
00:24:34,943 --> 00:24:37,742
Il dottore ha fatto un buon lavoro l'altra notte:
213
00:24:37,944 --> 00:24:43,415
Puoi ripetere? Quattro giorni?
Mi prendi per il culo?
214
00:24:43,623 --> 00:24:46,057
Deve avere a che fare con questa cosa.
215
00:24:46,904 --> 00:24:50,816
� una lunga storia.
Puoi fare in fretta che ho da fare?
216
00:24:51,863 --> 00:24:56,459
Dai, dammi una sigaretta
e raccontami tutto.
217
00:24:56,663 --> 00:24:58,016
Con chi ti sposi?
218
00:24:59,183 --> 00:25:03,778
- Con Simran. Ci siamo fidanzati ieri.
- Oh, forse senza cappello.
219
00:25:03,983 --> 00:25:08,295
- Chi � Simran?
- Una parente di un parente di un parente.
220
00:25:09,702 --> 00:25:15,175
Ti abbraccio, eh? Porcelli.
Mi dispiace, ma ancora non capisco.
221
00:25:15,383 --> 00:25:18,500
Che c'� da capire? Sono fidanzato
e il matrimonio � venerdi.
222
00:25:18,703 --> 00:25:21,263
Forse perch� io
223
00:25:21,583 --> 00:25:23,334
ho ancora i postumi della sbronza, ma dai rumori
che venivano dalla tua stanza
224
00:25:23,662 --> 00:25:26,699
si sarebbe detto che qualcosa stesse
succedendo tra di voi.
225
00:25:27,022 --> 00:25:27,853
Si li ho sentiti anch'io.
226
00:25:28,542 --> 00:25:31,898
Jimi, A che stai giocando?
� una faccenda di famiglia, V.
227
00:25:32,102 --> 00:25:34,458
Sono figlio unico, sono nato per fare bambini.
228
00:25:35,382 --> 00:25:39,739
Mamma � preoccupata per pap�
e vuole risultati prima che gli succeda qualcosa.
229
00:25:39,942 --> 00:25:41,091
E cosa a proposito di quello che vuoi tu?
230
00:25:41,422 --> 00:25:44,971
Bene, io voglio solo essere felice,
purtroppo sono felice solo se lo sono anche gli altri
231
00:25:45,182 --> 00:25:46,774
inclusi i miei genitori.
232
00:25:47,101 --> 00:25:48,819
Allora, vai e parlagli del matrimonio.
233
00:25:49,141 --> 00:25:50,494
Digli che non ti sposerai.
234
00:25:51,743 --> 00:25:53,572
Digli cos'� che ti fa felice.
235
00:25:53,902 --> 00:25:56,620
E inoltre, non puoi rovinare la vita
a una povera ragazza facendola
236
00:25:56,941 --> 00:25:59,536
sposare con uno come te.
237
00:25:59,861 --> 00:26:02,295
- Grazie.
- Di niente.
238
00:26:02,622 --> 00:26:08,218
Allora..., diglielo. Adesso vado a togliermi il diaframma.
� meglio che non siate qui quando torno.
239
00:26:14,461 --> 00:26:16,452
Grazie grazie.
240
00:26:18,262 --> 00:26:22,891
Benvenuto, benvenuto,
mio caro genero, Jimi.
241
00:26:23,101 --> 00:26:27,458
Come stai?
Pronto per il gran giorno?
242
00:26:27,661 --> 00:26:31,370
- Si zio. Mio padre � qui?
- Oh, s�, � qui, � qui.
243
00:26:31,581 --> 00:26:34,652
Mio caro,
ti dico che non avevo mai pensato che sarebbe arrivato
il giorno
244
00:26:34,860 --> 00:26:38,092
che ti saresti sposato con la mia Simran.
245
00:26:38,421 --> 00:26:41,218
A esser sincero, io nemmeno, zio.
246
00:26:41,540 --> 00:26:42,894
- Pap�.
- Ciao figliolo.
247
00:26:43,101 --> 00:26:46,649
Questa � una sorpresa.
Non ti aspettavamo prima di stasera.
248
00:26:46,980 --> 00:26:51,690
- Ciao, Jack.
- Lascia che ti presenti il testimone di Jimi, Jack.
249
00:26:51,900 --> 00:26:53,697
- Ciao, Jack.
- Piacere di conoscerla.
250
00:26:53,900 --> 00:26:55,618
- Anch'io.
- Con permesso.
251
00:26:56,540 --> 00:27:00,976
- Testimone? Quando glielo dirai?
- Jimi, Jack...
252
00:27:01,299 --> 00:27:04,690
Oh, Jack. Abbiamo un vestito per te
per il matrimonio.
253
00:27:04,900 --> 00:27:10,054
- Ricordati di portarlo con te, quando vai via.
- Jack, devi conoscere Simran... Simran beti!
254
00:27:10,820 --> 00:27:15,051
� bella.
Sicuramente Jimi ti ha detto tutto di lei.
255
00:27:15,259 --> 00:27:20,379
Si, lo ha fatto. Mi ha fatto vedere una foto.
La tiene sul cellulare. Carino eh?
256
00:27:20,699 --> 00:27:24,408
- Simran beti, questo � Jack.
- Ciao, Jack. Come stai?
257
00:27:24,739 --> 00:27:28,699
- ho avuto giorni migliori.
- E, Jack, non dimenticare di prenotare
258
00:27:28,900 --> 00:27:33,017
i biglietti per il viaggio di nozze.
� parte della responsabilit� del testimone.
259
00:27:33,219 --> 00:27:36,496
Certamente.
E io so cosa piace a Jimi.
260
00:27:39,459 --> 00:27:42,257
Simran, Maa ti vuole in cucina.
261
00:27:43,459 --> 00:27:47,228
Ciao, Jimi, auguri.
Non credevamo che foste tipi da matrimonio.
262
00:27:47,259 --> 00:27:49,074
Chi � il tuo amico?
263
00:27:48,099 --> 00:27:51,053
Scusate, signorine. Questo � Jack.
264
00:27:51,378 --> 00:27:54,370
Ciao, Jack. Io sono Beena e lei � Meena.
265
00:27:54,699 --> 00:27:56,690
Lieto di conoscervi.
266
00:27:57,019 --> 00:28:00,090
Cominciavo a chiedermi se Jimi
conoscesse qualcuno con meno di 40 anni.
267
00:28:00,418 --> 00:28:04,297
E tu che fai, Jack?
Lavoro in un'agenzia di viaggi.
268
00:28:04,619 --> 00:28:06,768
Allora mi prenoti?
269
00:28:06,978 --> 00:28:09,174
Dipende da cosa ha da offrire.
- Me.
270
00:28:09,898 --> 00:28:13,048
Noi.
- Aspetto con impazienza.
271
00:28:13,257 --> 00:28:15,169
Jimi, tua nonna ti cerca.
272
00:28:15,378 --> 00:28:17,334
� in cucina.
- Jack, una parola...
273
00:28:17,538 --> 00:28:18,937
Dimenticati di Jack.
274
00:28:19,257 --> 00:28:22,171
Le ragazze si occuperanno di Jack.
275
00:28:28,338 --> 00:28:30,612
Simran, dov'� Bapu ji?
276
00:28:31,378 --> 00:28:34,529
Sai se ha chiamato in India per
raccontare le buone notizie?
277
00:28:35,057 --> 00:28:37,288
- Non lo so.
- Meglio che vada a cercarlo.
278
00:28:38,177 --> 00:28:43,570
Jimi, hai molta fortuna.
Simran sa cucinare di tutto.
279
00:28:43,898 --> 00:28:46,331
e meglio di tua madre.
280
00:28:47,577 --> 00:28:50,137
Basta, mi sta imbarazzando.
281
00:28:50,977 --> 00:28:54,652
- Anch'io cucino bene.
- Si davvero devi provare
282
00:28:54,858 --> 00:28:56,654
il banana split di Jimi.
283
00:28:57,217 --> 00:28:58,615
Ho fame.
284
00:28:58,936 --> 00:29:01,087
Hai qualcuno dei favolosi biscottini indiani?
285
00:29:09,336 --> 00:29:12,533
Raccontami di Jimi.
Cosa fa in tutto il tempo?
286
00:29:12,856 --> 00:29:16,246
Credimi,
gli piace fare contenti tutti.
287
00:29:16,457 --> 00:29:18,447
E riesce a tenere tutti contenti.
288
00:29:22,816 --> 00:29:24,408
Jimi, Jimi!
289
00:29:27,256 --> 00:29:29,133
Ho parlato con con Ravi.
290
00:29:30,136 --> 00:29:35,164
Dice che si usa passare una notte
di orgia prima di sposarsi.
291
00:29:35,376 --> 00:29:40,848
Quando la terrai?
� un addio al celibato, zio. Io non lo far�.
292
00:29:41,056 --> 00:29:45,174
Perch� no?
La tradizione � importante.
293
00:29:45,376 --> 00:29:48,049
Ravi dice che ci sono belle ragazze
294
00:29:48,256 --> 00:29:51,566
che si spogliano e che qui si usa.
295
00:29:52,216 --> 00:29:54,650
Ti dir�, zio, ci penser�, Va bene?.
296
00:29:54,975 --> 00:29:56,647
Eccellente!
297
00:29:59,136 --> 00:30:02,889
Allora mette mezza mano l�
come se fosse il cappello di un mago.
298
00:30:03,095 --> 00:30:07,407
E allora gli dico: 'Oh, beb�, una carezza
andrebbe benissimo.'
299
00:30:07,735 --> 00:30:10,932
e lui dice:
'che mi venisse un colpo, se lo faccio.'
300
00:30:11,255 --> 00:30:15,328
Il cretino. E che hai fatto?
Bene, poco dopo
301
00:30:15,535 --> 00:30:19,494
accidentalmente mi � caduto del vino rosso
sul tappeto e sul divano.
302
00:30:19,696 --> 00:30:23,164
e poco dopo mi cade
anche sulle sue scarpe.
303
00:30:23,494 --> 00:30:27,488
E accidentalmente ho tagliato 15 cm
dei suoi pantaloni.
304
00:30:27,695 --> 00:30:31,004
Marlene, figa vendicativa.
305
00:30:32,415 --> 00:30:35,373
E a te come vanno le cose?
Tutto bene con Hannah e Jack?
306
00:30:35,574 --> 00:30:38,612
Si vanno bene. Jack mi sta aiutando con Hannah.
307
00:30:38,934 --> 00:30:43,371
Che bello. � come una famiglia.
Sta sempre con quel tipo cos� carino?
308
00:30:43,574 --> 00:30:45,405
Si. Purtroppo.Che spreco!.
309
00:30:45,735 --> 00:30:47,965
- Sei sicura che sia definitivamente...?
- Si!
310
00:30:48,174 --> 00:30:52,691
- Era solo una domanda.
- Ho bisogno di bere ancora.
311
00:30:54,934 --> 00:30:59,689
Lavorare qui ha fatto salire pericolosamente
il mio tasso alcolico ai limiti della legalit� per la guida
312
00:30:59,894 --> 00:31:00,962
giusto
313
00:31:01,294 --> 00:31:03,932
V, bere non ha mai risolto niente.
314
00:31:04,254 --> 00:31:05,687
Ma ti aiuta a dimenticare.
315
00:31:06,374 --> 00:31:08,841
Andiamo, di che parli?
Ma se non ti ricordi niente!
316
00:31:09,053 --> 00:31:12,171
dal 1987.
- Esatto
317
00:31:12,494 --> 00:31:14,325
� meglio non ricordare le cose
318
00:31:14,654 --> 00:31:16,609
e mi aiuta a dormire.
319
00:31:16,933 --> 00:31:21,484
Sai come si dice: l'ignoranza � una bemedizione...
Non � cos� male, sicuramente
320
00:31:21,693 --> 00:31:23,605
Le cose sono sempre come sono.
321
00:31:23,934 --> 00:31:27,528
Il riscaldamento deve essere aggiustato
le bollette della luce pagate
322
00:31:27,733 --> 00:31:29,689
ed � arrivata una lettera a Hannah chiedendo soldi
323
00:31:30,013 --> 00:31:32,527
non si sa dove cominciare
324
00:31:32,853 --> 00:31:36,323
20 sterline per mandare una bambina di sei anni
a un castello sgaruppato.
325
00:31:36,533 --> 00:31:40,321
Che c'� di buono in tutto questo?
Dopodich� tutta sta cazzata del fidanzamento di Jimi.
326
00:31:40,653 --> 00:31:41,721
Cosa?
327
00:31:42,893 --> 00:31:45,009
Tre birre e un whisky doppio,
328
00:31:45,933 --> 00:31:50,529
e ancora non so che fare.
Perch� la vita non pu� essere semplice?
329
00:31:53,212 --> 00:31:55,407
Qualche volta dovrei parlare con Simran.
330
00:31:56,493 --> 00:31:59,404
dirle che ho dei dubbi...
331
00:32:00,252 --> 00:32:02,892
o che non posso avere figli.
Che sono sterile,
332
00:32:03,213 --> 00:32:07,490
che non c'� la mina nella matita.
- Credi che aiuterebbe?
333
00:32:07,692 --> 00:32:10,001
S�... no. Non lo so.
334
00:32:12,092 --> 00:32:14,048
Non vedo nessuna via d'uscita.
335
00:32:14,371 --> 00:32:16,567
Per� sposartela...
336
00:32:17,413 --> 00:32:22,486
In ogni modo, credi che si sposerebbe con te
se sapesse la verit�?
337
00:32:23,012 --> 00:32:28,688
Lo so cosa devi affrontare,
per� questo non � giusto per nessuno dei due.
338
00:32:29,852 --> 00:32:32,206
Devi dirglielo, cos� desisterebbe dal matrimonio.
339
00:32:35,171 --> 00:32:36,287
Non lo so.
340
00:32:37,292 --> 00:32:39,680
Devo avere una maledizione.
341
00:32:40,211 --> 00:32:44,170
Pap� mi odia,
mamma � morta
342
00:32:45,371 --> 00:32:50,525
sento che ti sto perdendo.
- No, no... Tu sei tutto per me.
343
00:32:50,731 --> 00:32:54,883
- e allora non gettare via tutto.
E diglielo.
344
00:32:55,211 --> 00:32:59,443
- Devi solo essere onesto.
- Mamma dice che uno deve essere sempre onesto
345
00:32:59,651 --> 00:33:01,323
e dire la verit�,
346
00:33:01,651 --> 00:33:05,200
perch� se siamo cattivi, ma onesti,
347
00:33:05,411 --> 00:33:08,084
non ci sar� castigo.
348
00:33:38,170 --> 00:33:41,321
Cosa desiderano?
Tre t� per favore.
349
00:33:41,530 --> 00:33:43,566
- D'accordo.
- Grazie.
350
00:33:43,889 --> 00:33:49,408
Come non trova quella maledetta foto?
Guarda di nuovo.
351
00:33:53,289 --> 00:33:56,088
Oooh! Che bello!.
352
00:33:56,649 --> 00:34:01,804
Ha un culo forte e bello.
Non mi dispiacerebbe mettere le mie tette l�, cara!
353
00:34:03,009 --> 00:34:06,889
Quella collana che abbiamo visto,
non era bella?
354
00:34:07,090 --> 00:34:09,683
Ha, Asha ji, tutto qui � cos� caro!
355
00:34:10,009 --> 00:34:13,922
Davvero.
Ma che possiamo fare? Non abbiamo tempo.
356
00:34:14,249 --> 00:34:16,887
Simran, perch� non vai a cercare
le foto del fidanzamento?
357
00:34:19,969 --> 00:34:24,883
Dimmi, cos'� successo l�?
Bene, la ragazza � stata l� e dopo se n'� andata.
358
00:34:25,809 --> 00:34:27,764
Eccole, le sue foto.
359
00:34:28,089 --> 00:34:29,044
Grazie.
360
00:34:57,128 --> 00:35:02,599
- Scusi, posso farti una domanda?
- Non mi � permesso di parlare con gli estranei.
361
00:35:02,808 --> 00:35:04,001
Pap� non vuole.
362
00:35:04,207 --> 00:35:07,484
- Dov'� tuo padre?
- Qui.
363
00:35:07,688 --> 00:35:09,804
Jimi? Jimi � il tuo pap�?
364
00:35:10,127 --> 00:35:15,155
- Si, lo conosci?
- Hanna, vieni. Non dimenticarti la cartella.
365
00:35:17,527 --> 00:35:21,406
Grazie, signora.
Mi dispiace per questo.
366
00:35:23,087 --> 00:35:25,238
� a me che dispiace.
367
00:35:25,967 --> 00:35:29,164
Non ci posso credere. � impossibile.
Come ha potuto?
368
00:35:29,367 --> 00:35:33,997
- Aspetta che metta le mani su quello scemo.
- Ha una figlia?
369
00:35:34,727 --> 00:35:36,956
Hee, Ram...
370
00:35:37,286 --> 00:35:39,437
Ha una figlia.
371
00:35:42,727 --> 00:35:44,240
Ha una figlia.
372
00:35:44,566 --> 00:35:48,845
Jimi non ha una figlia.
Siete impazziti? � un bravo ragazzo.
373
00:35:49,166 --> 00:35:51,442
Stai dicendo che mia figlia � bugiarda?
374
00:35:51,767 --> 00:35:55,520
- Minaxi!
- Che facciamo, Chander bhai?
375
00:35:56,806 --> 00:36:00,321
Il mio Jimi ha una figlia!.
376
00:36:02,126 --> 00:36:04,276
Sono nonna!
377
00:36:06,606 --> 00:36:10,998
Simran beti,
Sei sicura che era Jimi quello della foto?
378
00:36:11,206 --> 00:36:12,924
Non puoi esserti sbagliata?.
379
00:36:13,246 --> 00:36:17,478
No, zio G.
Ha indicato Jimi nella foto e...
380
00:36:17,686 --> 00:36:19,597
...ha detto questo � mio padre.
381
00:36:19,926 --> 00:36:24,681
Tutto quel che posso dire ora � che sono molto scioccata.
Meno male che lo abbiamo saputo adesso
382
00:36:25,006 --> 00:36:26,325
e non dopo il matrimonio.
383
00:36:26,646 --> 00:36:31,719
La mia povera Simran, chi la sposer� adesso?
Perch� non andate a cercare Jimi?
384
00:36:31,925 --> 00:36:37,603
Pu� spiegarci.
No, andate voi. Noi aspettiamo qui.
385
00:36:37,805 --> 00:36:40,239
Andiamo. Andiamo a casa di Jimi.
386
00:36:52,005 --> 00:36:53,802
- Salve.
- Salve. Chi siete?
387
00:36:55,124 --> 00:36:57,719
- Tu parla con lei.
- Io?
388
00:36:59,125 --> 00:37:02,400
- Jimi � qui?
- No.
389
00:37:02,725 --> 00:37:04,283
Va bene, arrivederci.
390
00:37:04,604 --> 00:37:06,720
� appena uscito. Chi siete?
391
00:37:07,045 --> 00:37:11,880
Siamo la sua mamma e il suo pap�.
Vogliamo parlare con Jimi.
392
00:37:12,085 --> 00:37:14,473
- Tu chi sei?
- Hannah.
393
00:37:14,684 --> 00:37:17,961
- Questa non pu� essere la figlia di Jimi, no?.
- Potrebbe esserlo.
394
00:37:18,285 --> 00:37:20,923
Possiamo entrare e aspettare Jimi?
395
00:37:21,803 --> 00:37:24,238
Va bene, allora. Entrate.
396
00:37:40,404 --> 00:37:42,713
Oh, Dio. Sbronza a quest'ora del giorno?
397
00:37:43,604 --> 00:37:44,957
Il mio piccolo Jimi.
398
00:37:45,283 --> 00:37:49,243
- Questo � troppo.
- Guarda in che stato.
399
00:37:49,444 --> 00:37:53,436
Come abbia potuto questa fare
una bambina tanto carina, non lo capisco.
400
00:37:53,643 --> 00:37:55,362
Devo provare a svegliarla?
401
00:37:57,444 --> 00:37:59,354
Mamma, svegliati.
402
00:37:59,683 --> 00:38:01,834
Mamma, mamma, svegliati.
403
00:38:02,164 --> 00:38:04,074
Salve.
404
00:38:04,403 --> 00:38:05,199
Buona sera.
405
00:38:05,523 --> 00:38:07,353
Spero che non disturbiamo.
406
00:38:07,682 --> 00:38:10,516
Cosa? Voi chi siete?
407
00:38:10,843 --> 00:38:12,481
Hannah, cosa ti ho detto
408
00:38:12,803 --> 00:38:17,558
che non devono entrare estranei?
409
00:38:17,763 --> 00:38:21,153
...
410
00:38:21,362 --> 00:38:23,957
- Si rilassi, donna!
- Dobbiamo parlarle.
411
00:38:24,163 --> 00:38:28,281
- ...
Non cos� in fretta eh?
412
00:38:30,443 --> 00:38:32,478
Chi siete e cosa ci fate a casa mia?
413
00:38:32,842 --> 00:38:33,956
Mangia-uomini!
414
00:38:34,282 --> 00:38:38,070
- Siamo i genitori di Jimi.
- ...
415
00:38:38,282 --> 00:38:40,716
...
416
00:38:41,363 --> 00:38:44,035
Jimi non � in casa in questo momento.
417
00:38:47,122 --> 00:38:49,398
Per�, aspettate. Di che volete parlare?
418
00:38:49,722 --> 00:38:51,678
Vogliamo sapere cosa sta succedendo.
419
00:38:52,242 --> 00:38:55,758
- ...
- Perch� � arrabbiata?
420
00:38:55,962 --> 00:38:59,954
Lei � mia suocera
e la nonna di Jimi.
421
00:39:00,162 --> 00:39:03,710
Per quel che mi interessa,
pu� essere la regina di Saba,
422
00:39:04,041 --> 00:39:05,872
se solo le si potesse cucire la bocca.
423
00:39:06,201 --> 00:39:10,353
ho un mal di testa mostruoso e a essere
onesta, non mi aiuta per niente.
424
00:39:10,681 --> 00:39:11,716
Con tutto il rispetto,
425
00:39:12,041 --> 00:39:14,760
Cosa ha fatto al mio Jimi?
426
00:39:15,081 --> 00:39:16,196
Cosa gli ho fatto io?
427
00:39:16,521 --> 00:39:21,037
E cosa gli avrei fatto?
� nato cos�!
428
00:39:21,241 --> 00:39:26,440
Sono contenta che Jimi vi abbia detto com'�.
Credo che dobbiate rispettare il suo modo di essere
429
00:39:26,641 --> 00:39:30,474
e dargli la vostra benedizione.
- Benedizione un corno!
430
00:39:30,801 --> 00:39:34,077
Non dar� mai
la mano di mio nipote a lei!
431
00:39:34,401 --> 00:39:37,393
Noi sappiamo di cosa ha bisogno nostro figlio.
432
00:39:37,721 --> 00:39:41,191
E abbiamo bisogno di sapere come sistemare le cose.
433
00:39:41,400 --> 00:39:45,678
Bene, � facile.
Lasciate che Jimi viva la sua propria vita.
434
00:39:45,881 --> 00:39:50,477
Lasciate che prenda le sue decisioni.
E ci sar� sempre io a sostenerlo.
435
00:39:50,800 --> 00:39:54,874
Lei? Ma si guardi!
Come pu� sostenerlo?
436
00:39:55,081 --> 00:39:58,231
Son le quattro e lei � sbronza.
437
00:39:58,440 --> 00:40:01,194
Credo che possiamo risolvere questo
con calma.
438
00:40:01,521 --> 00:40:05,479
Aspettate un momento.
Mi irrompete in casa
439
00:40:05,680 --> 00:40:06,795
dandomi dell'alcolizzata...
440
00:40:07,600 --> 00:40:11,797
Qualcuno pu� far tacere questa
stupida cagna per cinque minuti?
441
00:40:12,120 --> 00:40:16,671
- Mi ha chiamato cagna?
- Mami, chi � una cagna?
442
00:40:17,679 --> 00:40:21,992
Oh, � qui, Jimi. Salve Jack.
Ti stavamo aspettando, Jimi.
443
00:40:22,199 --> 00:40:25,715
Che bella sorpresa.
Jimi,unisciti alla festa.
444
00:40:26,040 --> 00:40:31,113
Allora ricapitoliamo. Io mi ero coricata
per riposarmi gli occhi quando il tuo intero clan
445
00:40:31,319 --> 00:40:33,549
ha invaso la mia casa e questa vecchia mi ha insultato
chiamandomi cagna cicciona
446
00:40:33,880 --> 00:40:38,509
e quest'uomo non ha fatto
altro che maledirmi
447
00:40:38,720 --> 00:40:40,551
e dirmi che � tutta colpa mia.
448
00:40:41,959 --> 00:40:43,836
- Che succede qui?
- Cosa credi che succeda?
449
00:40:44,158 --> 00:40:46,434
Simran � davvero sconvolta.
450
00:40:46,759 --> 00:40:49,398
Ce l'ha detto, Jimi.
451
00:40:49,719 --> 00:40:51,117
Ce l�ha detto, Jimi.
Non ti interessa quello che la gente pensa?
452
00:40:51,319 --> 00:40:53,913
- Mio figlio... con una figlia.
- Non ti preoccupare, Jimi.
453
00:40:54,119 --> 00:40:55,757
Qualsiasi cosa questa donna abbia detto,
454
00:40:56,079 --> 00:40:59,866
lo canceller� con le mie pozioni.
Cosa ti � successo?
455
00:41:00,079 --> 00:41:03,627
Eri un bimbo cos� dolce.
Guardati adesso.
456
00:41:03,838 --> 00:41:06,797
Jimi, se hai due minuti,
mi piacerebbe sapere cosa sta succedendo.
457
00:41:07,119 --> 00:41:08,598
Vieni in cucina, V.
458
00:41:08,919 --> 00:41:12,116
Oh, avanti, Jimi.
Siamo tutti amici qui.
459
00:41:12,438 --> 00:41:14,235
Cosa?
460
00:41:16,238 --> 00:41:18,706
Se lo hai detto, il peggio � passato..
461
00:41:19,038 --> 00:41:22,110
- Non lo hai fatto?.
- No?
462
00:41:22,318 --> 00:41:23,796
E allora di che cosa mi incolpano?
463
00:41:24,359 --> 00:41:29,556
- Dirci che cosa?
- Non avrei dovuto mai smettere di bere.
464
00:41:35,877 --> 00:41:38,312
Ma cosa vi credete!?
465
00:41:40,078 --> 00:41:43,194
Non so come lo sanno,
Ma lo sanno.
466
00:41:43,518 --> 00:41:48,148
Solo per chiarire, la tua fidanzata pensa che
Hannah � tua figlia?
467
00:41:48,357 --> 00:41:49,756
Deve averci visto insieme
468
00:41:50,077 --> 00:41:53,547
e hanno fatto due pi� due.
469
00:41:53,877 --> 00:41:57,507
Supponiamo che gli indiano siano in gamba con i numeri.
Hai visto?
470
00:41:57,717 --> 00:42:01,471
Dico, hai visto.
Una bottiglia di vodka sotto il braccio.
471
00:42:01,677 --> 00:42:04,510
- � una macchina per bere.
- Puoi restituirmi il polso?
472
00:42:04,717 --> 00:42:07,276
Guarda in che condizioni � la casa!
473
00:42:07,597 --> 00:42:11,067
Il mio povero ragazzo Povero, caro ragazzo mio!
474
00:42:11,397 --> 00:42:12,591
Perch� non pu� scegliere una
475
00:42:12,917 --> 00:42:15,794
brava ragazza indiana?
476
00:42:16,117 --> 00:42:19,029
Deve essere colpa mia.
477
00:42:19,357 --> 00:42:22,792
- Devo aver commesso qualche errore nella sua educazione.
- Sono sempre stata buona con te Jimi.
478
00:42:22,997 --> 00:42:24,634
Porcheria indegna. E adesso come me lo spieghi?
479
00:42:24,957 --> 00:42:30,429
Io mi sono solo seduta l� e
lho detto ai tuoi genitori che devono rispettarti,
480
00:42:30,636 --> 00:42:34,868
che ti lascino vivere la tua vita
e loro per tutto il tempo hanno pensato
481
00:42:35,076 --> 00:42:37,067
che mia figlia era tua figlia.
482
00:42:37,676 --> 00:42:40,315
- E come la mettiamo con Jack?
- Gi�, come la mettiamo con me?
483
00:42:40,636 --> 00:42:44,834
Non ti credo. Credevo che avessi deciso
di dire tutto a Simran e che saremmo andati avanti cos�.
484
00:42:45,156 --> 00:42:49,150
Questo non � colpa mia!
Guarda, mi dispiace. Va bene?
485
00:42:49,357 --> 00:42:53,588
- Vado a verificarlo con Hannah.
- Anche una ragazza inglese.
486
00:42:53,916 --> 00:42:56,305
� andato a scegliersi una vecchia.
487
00:42:56,636 --> 00:43:00,345
Deve essere colpa tua.
Forse cercava una figura maternal.
488
00:43:00,555 --> 00:43:02,786
Per favore, calmatevi.
489
00:43:03,116 --> 00:43:07,870
Pensiamo con chiarezza e agiamo con calma.
� tutto un diabolico dramma...
490
00:43:08,075 --> 00:43:09,634
Lascia sola la signora, Hannah.
491
00:43:09,955 --> 00:43:14,709
Dovresti essere Lawrence Olivier per recitare
la parte del mio adorato compagno
492
00:43:14,915 --> 00:43:17,793
e vorresti che io recitassi la parte della tua fidanzata?
493
00:43:17,995 --> 00:43:20,906
e che Hannah reciti quella di nostra figlia?
494
00:43:21,234 --> 00:43:25,353
- Si. - Ho bisogno di bere.
- Guarda, V. questo non sar� per sempre.
495
00:43:25,674 --> 00:43:27,869
Solo fino a quando questa storia del matrimonio
si dimentica.
496
00:43:28,195 --> 00:43:30,550
Sai che c'� un nome per quello che stai chiedendo?
497
00:43:30,875 --> 00:43:32,911
Hai mangiato il pane degli sciocchi?
498
00:43:33,235 --> 00:43:36,830
Credi che dicendo ai tuoi genitori
che hai una moglie e una figlia
499
00:43:37,035 --> 00:43:40,947
metter� a posto le cose?
E con le date...
500
00:43:41,154 --> 00:43:46,308
Mi dispiace, deve fare qualcosa per rallegrarsi.
Ha passato un periodo difficile, � necessario.
501
00:43:47,433 --> 00:43:49,584
V, per favore...
502
00:43:49,915 --> 00:43:51,666
Fammi questo favore e io ti presento
503
00:43:51,995 --> 00:43:55,430
un mucchio di giovani dottori.
Sar� divertente.
504
00:43:55,634 --> 00:43:56,784
Guarda, basta entrare l�
505
00:43:57,114 --> 00:44:00,903
e dire che Hannah � mia figlia.
E offrirgli del t�.
506
00:44:01,235 --> 00:44:04,544
Guarda, se Hannah � mia figlia,
io sono a posto,
507
00:44:04,753 --> 00:44:09,270
loro hanno la loro nipotina.
Allora la temperatura si abbassa e sono tutti felici.
508
00:44:09,474 --> 00:44:11,908
Dai, V. � per mantenere la famiglia unita.
509
00:44:12,234 --> 00:44:13,906
In vita mia
510
00:44:14,234 --> 00:44:16,111
questo non � mai successo.
- Tranne quando non � sobria.
511
00:44:16,434 --> 00:44:19,948
Guarda, per favore, V. Solo questa volta.
512
00:44:21,434 --> 00:44:23,311
Andiamo, non abbiamo alternative.
513
00:44:23,633 --> 00:44:28,992
In nessuna maniera accetterebbero che stiamo insieme
a meno che non ci sia un matrimonio.
514
00:44:29,314 --> 00:44:33,066
Certamente non mi diserederanno,
ma per lo meno manterranno le distanze.
515
00:44:34,194 --> 00:44:37,469
E soprattutto non ci sar� niente a impedire
che Jack ed io stiamo insieme.
516
00:44:37,673 --> 00:44:40,949
Non ti credo, Jimi.
Davvero non ti credo.
517
00:44:42,873 --> 00:44:46,992
Va bene, lo far�.
ma non per te, lo faccio per Jack.
518
00:44:47,193 --> 00:44:49,991
Non ci posso credere
come lo hai trattato, Jimi.
519
00:44:50,793 --> 00:44:55,469
Ti amo.
Non fare mai pi� questo. Mai pi�.
520
00:44:56,113 --> 00:44:57,147
Capito?
521
00:45:02,832 --> 00:45:05,983
Ma, pa... Daadi ji...
522
00:45:07,313 --> 00:45:09,951
avrei dovuto essere onesto con voi gi� da tempo.
523
00:45:11,032 --> 00:45:16,743
Vanessa � la mia compagna
e Hannah � nostra figlia.
524
00:45:19,072 --> 00:45:23,623
I miei incubi sono diventati realt�.
Com'� che ti tiene incatenato?
525
00:45:23,952 --> 00:45:25,704
Perch� ti sta costringendo a dire
526
00:45:26,033 --> 00:45:29,263
che sei il padre di sua figlia?
527
00:45:29,591 --> 00:45:33,301
Conosco persone che conoscono persone che
possono rimediare a questo.
528
00:45:33,512 --> 00:45:34,627
Dimmi soltanto, Jimi.
529
00:45:34,952 --> 00:45:36,908
Daadi ji, non � niente del genere.
530
00:45:37,231 --> 00:45:40,941
Mi dispiace che lo abbiate saputo in questo modo.
Con tutto quello che abbiamo fatto per te,
531
00:45:41,272 --> 00:45:46,664
questo � il modo di ripagarci?
Volevi andare all'universit�. Ti abbiamo mandato.
532
00:45:46,991 --> 00:45:51,941
Volevi vivere per conto tuo.
Te lo abbiamo permesso. E guarda cosa stai facendo?
533
00:45:52,152 --> 00:45:56,941
Vivi con una donna che � abbastanza
vecchia da essere tua nonna.
534
00:45:57,151 --> 00:45:59,267
E tu che razza di amico sei, Jack,
535
00:46:00,151 --> 00:46:04,063
che gli hai permesso di fare questo?
Scusate... � un adulto,
536
00:46:04,270 --> 00:46:07,024
Non ho noente a che vedere con la cosa.
Lui prende le sue decisioni.
537
00:46:07,351 --> 00:46:10,899
- Non ho niente a che fare con questo.
- Lascia Jack fuori da questo. - Qualcuno vuole del t�?
538
00:46:11,230 --> 00:46:15,109
Restituiscimi l'anello, Jimi.
Ne ho abbastanza.
539
00:46:15,711 --> 00:46:18,225
Non posso pi� avere a che fare con questa
situazione.
540
00:46:18,551 --> 00:46:20,223
T� russo?
541
00:46:21,470 --> 00:46:25,384
Andiamo, andiamo.
Andiamo.
542
00:46:34,750 --> 00:46:38,107
Che vergogna?
Non c'� bisogno che si sappia.
543
00:46:38,311 --> 00:46:41,540
Non hai telefonato in India?.
Con tutto questo casino
544
00:46:41,749 --> 00:46:45,789
non ho avuto tempo.
Va bene, dunque, quel ch'� fatto � fatto,
545
00:46:45,990 --> 00:46:47,980
per� il matrimonio non era idea mia,
546
00:46:48,189 --> 00:46:49,781
in primo luogo. Lo sai.
- Minaxi...
547
00:46:49,989 --> 00:46:53,619
Chander bhai � un mio vecchio amico.
Sono sicuro,
548
00:46:53,830 --> 00:46:57,823
che se avesse saputo non l'avrebbe fatto.
Tutto quel che possiamo fare � confortarlo
549
00:46:58,030 --> 00:47:02,784
e aiutarlo in questo momento difficile.
Mi dispiace di tutto quello che sta succedendo.
550
00:47:02,989 --> 00:47:06,868
Devi credermi se ti dico
che non avevo la minima idea di tutto questo
551
00:47:07,069 --> 00:47:10,858
Non ho parole.
Non avrei mai creduto che Jimi ci potesse
fare questo.
552
00:47:11,070 --> 00:47:15,221
Simran � anche mia figlia,
� mia la responsabilit�.
553
00:47:16,588 --> 00:47:19,786
Asha ji, devo dirti che sono cos�
dispiaciuta per tutto questo.
554
00:47:19,989 --> 00:47:24,744
non avrei mai voluto che succedesse,
ma che ci possiamo fare?
555
00:47:24,949 --> 00:47:26,348
Non tutto il male viene per nuocere.
556
00:47:27,308 --> 00:47:29,344
Possiamo cercare insieme qualcuno per Simran.
557
00:47:29,668 --> 00:47:31,704
Dio ci aiuter�.
558
00:47:32,029 --> 00:47:35,304
Ma la felicit� di Jimi � anche importante.
559
00:47:35,628 --> 00:47:40,383
E devi pensare anche alla bambina.
� parte della tua famiglia.
560
00:47:40,709 --> 00:47:43,177
Se tutto � pronto per il matrimonio.
561
00:47:43,509 --> 00:47:46,147
Verr� la nostra famiglia intera.
562
00:47:46,468 --> 00:47:50,178
Il nostro nome sar� sulla bocca di tutti.
Tutto il mondo parler� di noi.
563
00:47:53,028 --> 00:47:55,382
Se vuoi il mio parere, devi perdonare Jimi.
564
00:47:56,189 --> 00:47:57,985
Dopotutto � il tuo unico figlio.
565
00:47:58,308 --> 00:48:00,617
Il nostro futuro � nella sua felicit�.
566
00:48:00,948 --> 00:48:02,905
Perch� non accetti la sua compagna nella famiglia?
567
00:48:03,228 --> 00:48:04,502
Deve passare sul mio cadavere!
568
00:48:05,188 --> 00:48:09,545
Non vivr� a lungo.
Non so quando mi abbandoner� la salute.
569
00:48:09,748 --> 00:48:12,420
Non dire questo. Starai bene.
570
00:48:13,147 --> 00:48:18,983
Chander bhai, per favore chiama Jimi
e dagli il benvenuto con la sua famiglia.
571
00:49:14,787 --> 00:49:17,425
Mangia-uomini!
572
00:49:39,265 --> 00:49:43,225
Lo manda la famiglia.
� una specie di rito. Una benedizione.
573
00:49:44,065 --> 00:49:45,464
Grazie
574
00:49:46,544 --> 00:49:50,538
- Cos� avremo il curry per il t�, stasera
- Jimi... � in casa?
575
00:49:50,865 --> 00:49:54,380
Jimi, porta il culo quaggi�!
576
00:49:57,544 --> 00:50:00,379
- Ciao. Tutto bene?
- S�.
577
00:50:01,145 --> 00:50:04,342
Cosa vuoi?
Non posso venire a farti visita?
578
00:50:05,624 --> 00:50:07,217
Non sei mai venuto prima.
579
00:50:08,025 --> 00:50:12,700
Ho un messaggio per te.
I tuoi genitori vogliono te e la tua famiglia
580
00:50:13,025 --> 00:50:16,062
a cena stasera.
No, l'ultima volta � andata a finire con una festa
di fidanzamento.
581
00:50:16,265 --> 00:50:18,619
- Non vado da nessuna parte senza sapere perch�.
- Calmati, ragazzo.
582
00:50:18,944 --> 00:50:21,937
Credo che vogliano conoscere
la loro nipote.
583
00:50:22,145 --> 00:50:26,980
Ascolta, non puoi lanciare una bomba come questa
e dopo non preoccupartene.
584
00:50:27,624 --> 00:50:29,854
- Immagino.
- - Bene.
585
00:50:30,064 --> 00:50:34,580
- Ci vediamo dopo.
Questo vuol dire che non c'� pi� niente tra te e Sim?
586
00:50:34,784 --> 00:50:38,298
- Posso?, capisci...
- Si sicuramente.
587
00:50:38,503 --> 00:50:41,462
Allora vai, Ravi. Ragazzo, hai la mioa benedizione.
588
00:50:41,784 --> 00:50:44,173
Pace, amico.
- Si.
589
00:50:44,943 --> 00:50:46,935
- Ravi.
- Ciao.
590
00:50:47,144 --> 00:50:50,931
Tutto bene?
I miei genitori ci vogliono a cena.
591
00:50:51,263 --> 00:50:53,016
Perch�?
592
00:50:54,303 --> 00:50:55,134
Immagino che
593
00:50:55,464 --> 00:50:59,662
vogliono solo conoscere la mia donna e mia figlia.
Ti rendi conto che V. non sar� per niente d'accordo?
594
00:50:59,864 --> 00:51:04,778
D'accordo con cosa?
Jimi, me lo devi dopo quello che ho fatto per te ieri.
595
00:51:04,982 --> 00:51:09,693
- Quanto pu� esser stupida una persona?
- Stupida? Aspetta di sapere la novit�.
596
00:51:09,903 --> 00:51:10,972
Cosa?
597
00:51:11,302 --> 00:51:13,339
- Che hai intenzione di fare adesso?
- Ho solo bisogno che tu...
598
00:51:13,543 --> 00:51:16,216
Qualsiasi cosa, non la far�.
599
00:51:16,423 --> 00:51:18,380
- Ascoltami soltanto, V.
- Perch� dovrei?
600
00:51:18,704 --> 00:51:21,342
- Ascoltami.
- Ravi � appena stato qui
601
00:51:21,543 --> 00:51:24,500
dicendo che i miei genitori vogliono che io...
602
00:51:24,822 --> 00:51:26,654
che noi...
- che andiamo
603
00:51:26,862 --> 00:51:27,978
con Hannah a cena da loro.
604
00:51:28,303 --> 00:51:29,656
- Cazzo!
- Per favore, V.
605
00:51:29,982 --> 00:51:34,579
Tutto quel che c'� da fare � andar l�, sederti con
la bocca chiusa e cercare di non insultare la mia famiglia.
606
00:51:34,902 --> 00:51:36,938
- E che ci guadagno da tutto questo?
- Pranzo gratis.
607
00:51:37,262 --> 00:51:40,015
Che vuoi di pi�?
608
00:51:40,823 --> 00:51:43,495
Pulir� la casa per una settimana. Un mese.
609
00:51:45,662 --> 00:51:47,539
- Tentatore.
- Vedere per credere.
610
00:51:47,862 --> 00:51:49,420
- Far� da baby sitter.
- Questo gi� lo fai.
611
00:51:49,742 --> 00:51:55,259
Ti comprer� vodka. Quella buona.
Non quel piscio di gatto da poco che compri tu.
612
00:51:55,462 --> 00:51:56,780
Compramene una cassa e l'affare � fatto.
613
00:51:57,101 --> 00:52:01,141
Grazie.
Sappi che non mi vestir� bene per questo.
614
00:52:01,461 --> 00:52:03,133
- Io nemmeno.
- Chi ti ha invitato?
615
00:52:03,341 --> 00:52:06,573
Io vengo. Direttamente dal lavoro.
Oh, e, Jimi...
616
00:52:06,902 --> 00:52:09,018
meglio che glielo spieghi a Hannah.
617
00:52:09,341 --> 00:52:14,017
Specialmente la parte dei suoi nuovi nonni.
Buona fortuna.
618
00:52:20,661 --> 00:52:22,652
- Salve. Ci incontriamo di nuovo.
- Salve. Salve Hannah.
619
00:52:26,541 --> 00:52:30,216
Jimi, Jack, � questa l'ora di arrivare?
Il traffico, mamma.
620
00:52:32,781 --> 00:52:35,249
- Sta bene, Signora Joper?
- Sto bene come si pu� star bene.
621
00:52:35,581 --> 00:52:38,812
- Come sta lei, Vaniissa?
- � Vanessa.
622
00:52:43,701 --> 00:52:48,490
- Salve Jack. Jimi, non mi presenti la tua deliziosa figlioletta?
- Si, scusa.Lei � Hannah.
623
00:52:48,700 --> 00:52:51,931
- Hannah, lui � tuo nonno.
- Ciao, mia cara.
624
00:52:52,141 --> 00:52:54,654
- Lascia che il nonno ti dia un bacio.
- Salve.
625
00:52:56,140 --> 00:53:00,851
Lei � tua nonna e lei �
la nonna di Jimi.
626
00:53:01,180 --> 00:53:05,696
Questo fa di me la tua bisnonna.
Non � bello?
627
00:53:06,020 --> 00:53:07,135
Onorata di conoscervi tutti.
628
00:53:07,460 --> 00:53:10,180
Che ragazzina educata! Proprio come il mio piccolo Jimi.
629
00:53:11,220 --> 00:53:15,053
Restiamo qui a parlare tutto il giorno?
I miei piedi stanno gelando.
630
00:53:15,379 --> 00:53:17,610
- Che devo fare con questo?
- Ia prendo io,
631
00:53:17,820 --> 00:53:21,096
se non le dispiace.
Non c'� niente come una bottiglia di vino
632
00:53:21,300 --> 00:53:23,814
per far compagnia a una donna.
633
00:53:24,140 --> 00:53:26,130
Ma non c'� bisogno che lo dica a lei!
634
00:53:29,061 --> 00:53:31,654
Sorpresa!
635
00:53:33,339 --> 00:53:37,252
Merda!
Credevo che fossimo venuti solo a cena!
636
00:53:37,459 --> 00:53:39,211
Non mi sarei aspettata la casta di Gandhi completa.
637
00:53:39,539 --> 00:53:41,575
Nemmeno io.
638
00:53:44,780 --> 00:53:48,853
Bene, ragazzi andiamo a prendere da bere
e lasciamo tutto alle signore.
639
00:53:50,739 --> 00:53:55,017
Vanessa, ti presento la famiglia di Jimi.
Lei � Simran,
640
00:53:55,220 --> 00:54:00,054
quella che Jimi doveva sposare.
e lui � il nostro Patel, suo padre.
641
00:54:00,259 --> 00:54:05,286
Lei � la signora Patel, sua madre.
Lei � sua zia Lena
642
00:54:05,498 --> 00:54:06,568
e lei � sua zia Shena.
643
00:54:06,898 --> 00:54:09,857
E in fondo, la sorella di sua madre.
644
00:54:10,058 --> 00:54:15,053
Loro i suoi zii, nipoti, figlie.
645
00:54:15,259 --> 00:54:18,250
e di la...
Signore, signore...
646
00:54:18,458 --> 00:54:21,017
perch� non portate Vanessa di sopra?
647
00:54:21,339 --> 00:54:25,251
- Perch� mai?
- � l'usanza.
648
00:54:25,978 --> 00:54:28,447
� un rituale che fanno prima di pranzo.
649
00:54:37,978 --> 00:54:42,449
Pa, che diavolo sta succedendo?
Pensavo che venissimo solo a pranzo..
650
00:54:42,658 --> 00:54:46,775
Ti sposi tra due giorni
651
00:54:46,977 --> 00:54:48,809
e tutto quel che ti interessa � il tuo stomaco!
652
00:54:49,137 --> 00:54:50,457
Sposarsi?
653
00:54:51,097 --> 00:54:53,565
spo..., che...? perch�...? Simran ci ha rinunciato.
654
00:54:54,858 --> 00:54:57,894
Non � con Simran. � con Vanessa.
655
00:54:58,577 --> 00:55:01,297
Con Vanessa?
656
00:55:01,618 --> 00:55:05,769
Si, tu e lei.
Dobbiamo farlo bene.
657
00:55:06,097 --> 00:55:09,488
abbiamo deciso di ufficializzare la tua relazione con Vanessa.
658
00:55:09,817 --> 00:55:12,888
E visto che tutto � stato fatto e pagato
per il matrimonio tra due giorni,
659
00:55:13,096 --> 00:55:15,975
abbiamo deciso di cambiare le spose.
660
00:55:17,217 --> 00:55:22,974
Se � questo che ti fa felice,
fa felici anche noi.
661
00:55:34,257 --> 00:55:36,054
Eccola!
662
00:55:40,617 --> 00:55:42,811
Guarda questo!
663
00:56:05,135 --> 00:56:08,970
Questo sari lo avevo comprato per Simran,
prendi.
664
00:56:22,535 --> 00:56:25,333
Solo per mangiare?
- Dovevo portarti qui.
665
00:56:25,536 --> 00:56:28,447
Lasciami solo, maledetto idiota!
Oh, adesso � colpa mia?
666
00:56:28,655 --> 00:56:32,251
Sei tu che quello che ha messo incinta Vanessa.
- Potevi mettermi in guardia su quello che avrei trovato
667
00:56:32,456 --> 00:56:34,127
Come facevo a saperlo?
668
00:56:40,975 --> 00:56:42,851
Jimi, guardami. Sto bevendo coca cola
669
00:56:43,175 --> 00:56:44,368
e le samosa son deliziose.
670
00:56:44,694 --> 00:56:48,165
La nonna � una forza!
Mi piace!
671
00:56:48,374 --> 00:56:50,365
Sono forte come nonna!
672
00:57:05,135 --> 00:57:09,207
Quando finisce
questo maledetto rituale del diavolo?
673
00:57:09,414 --> 00:57:12,804
Stai bene, mami?
Una meraviglia, principessa.
674
00:57:13,014 --> 00:57:16,211
Vai in cucina a vedere se trovi
un analgesico
675
00:57:16,414 --> 00:57:20,851
o un coltello grande.
Mami, che c'hai sulle mani e sulle caviglie?
676
00:57:21,054 --> 00:57:24,569
Che belle!
Non ne ho la pi� pallida idea, zucchina.
677
00:57:24,774 --> 00:57:29,642
So solo che mi sembra di sanguinare
e quella donna l� si crede Picasso.
678
00:57:29,853 --> 00:57:34,529
...
679
00:57:35,573 --> 00:57:37,644
Si, allora, cazzo!
680
00:57:38,733 --> 00:57:41,805
Di che si tratta?
- Lavoro.
681
00:57:43,172 --> 00:57:45,482
Eh, ragazzi. � tutto pronto.
682
00:57:46,174 --> 00:57:51,725
Vanessa mi uccider� quando lo sapr�.
- Si, adesso sei davvero nella merda.
683
00:57:55,093 --> 00:57:58,529
Come faccio a venire a mangiare con
tutta questa merda addosso?
684
00:57:58,733 --> 00:58:00,962
Hannah, d� una mano a tua madre.
685
00:58:10,493 --> 00:58:14,326
Avete sistemato tutto con Vanessa
per il giorno del matrimonio?
686
00:58:14,652 --> 00:58:16,609
Che matrimonio?
687
00:58:18,452 --> 00:58:20,124
- Cazzo!
- Per favore!
688
00:58:20,332 --> 00:58:22,447
- Non se ne parla nemmeno!
- Pensaci!
689
00:58:22,652 --> 00:58:25,406
Le palle, Jimi! Questa � la mia ultima parola.
690
00:58:25,732 --> 00:58:27,927
Non mi sposo con te. N� ora n� mai.
691
00:58:28,252 --> 00:58:31,050
- Perch� no?
- Perch� sei un maledetto...
692
00:58:31,372 --> 00:58:34,205
Ogni matrimonio ha i suoi problemi.
693
00:58:34,532 --> 00:58:38,445
Non me lo aspettavo.
Sono rimasto sorpreso come te.
694
00:58:38,772 --> 00:58:40,329
- Fidati di me.
- Fidarmi di te?
695
00:58:40,532 --> 00:58:43,285
L'ho fatto. E adesso mi trovo a sposarmi
con te, maledetto...
696
00:58:43,612 --> 00:58:47,604
Nemmeno io sono troppo ansioso
di sposarmi con te.
697
00:58:48,251 --> 00:58:50,811
Tutto ci� che � da fare � indossare
il sari,
698
00:58:51,131 --> 00:58:55,842
scambiarci gli anelli, mangiare,
andarcene a casa,
699
00:58:56,052 --> 00:58:59,123
e vivere per sempre felici.
- Per sempre felici?
700
00:58:59,331 --> 00:59:01,481
Non ti sposo!
701
00:59:01,810 --> 00:59:05,281
Per la Voska!
- Sei una testa di cazzo!
702
00:59:06,330 --> 00:59:09,165
Tu ti sei ficcato in questo guaio, escine da solo.
703
00:59:09,491 --> 00:59:11,083
Sei la mia unica speranza, V.
704
00:59:14,250 --> 00:59:17,084
I miei genitori mi vogliono sposato, succeda quel che succeda.
705
00:59:17,971 --> 00:59:22,522
e se non sarai tu,
allora sar� qualcun'altra.
706
00:59:24,091 --> 00:59:25,967
Per lo meno, in questa maniera
non perdo Jack.
707
00:59:29,451 --> 00:59:34,240
Ci guadagnamo tutti.
Potremo vivere tutti insieme nella nostra casa.
708
00:59:34,450 --> 00:59:36,247
sotto uno stesso tetto.
709
00:59:38,250 --> 00:59:40,161
Per favore, V.
710
00:59:41,170 --> 00:59:44,640
Gli ultimi tre anni
sono stati gli anni pi� felici della mia vita,
711
00:59:44,850 --> 00:59:46,886
e della vita di Jack.
712
00:59:48,930 --> 00:59:51,046
Non posso vivere senza di lui.
713
00:59:55,970 --> 00:59:58,483
Fanculo, sfigati!
714
01:00:00,369 --> 01:00:04,328
Tutto bene oggi eh?
e questa Vaneessa
715
01:00:05,089 --> 01:00:07,888
non � cos� male dopo tutto.
716
01:00:10,010 --> 01:00:11,886
Dimmi solo una cosa...
717
01:00:12,209 --> 01:00:14,485
Ti � sembrato che Jimi fosse felice?
718
01:00:14,810 --> 01:00:19,837
Cosa vuoi dire se fosse felice?
Naturalmente era felice.
719
01:00:20,048 --> 01:00:22,563
- Questo � ci� che vuole.
- Non lo so.
720
01:00:24,209 --> 01:00:26,597
Immagino di si.
721
01:00:28,449 --> 01:00:33,203
Ricorda quello che ha detto il dottore:
niente preoccupazioni.
722
01:00:33,409 --> 01:00:35,320
Devi aver cura del tuo cuore.
723
01:00:35,649 --> 01:00:38,402
Con te qui, mia cara,
724
01:00:38,609 --> 01:00:42,443
non devo preoccuparmi di niente.
725
01:00:43,808 --> 01:00:44,878
Dove sono le mie pillole?
726
01:00:57,328 --> 01:00:58,920
Mami?
727
01:00:59,488 --> 01:01:01,638
Sei arrabbiata perch� Jimi ti ha mentito?
728
01:01:01,968 --> 01:01:03,765
Si, lo sono, zucchina.
729
01:01:04,568 --> 01:01:09,358
Ti arrabbieresti con me se mentissi?
Per� tu non lo fai, Hannah, no?
730
01:01:11,248 --> 01:01:15,366
Dunque, dovremmo sempre essere sinceri, no?
- Si, questo � chiaro
731
01:01:15,568 --> 01:01:17,125
e Jimi � totalmente incapace di esserlo.
732
01:01:20,168 --> 01:01:23,000
Che succede tesoro?
C'� qualcosa che vuoi dirmi?
733
01:01:25,847 --> 01:01:30,079
- Si, promettimi che non ti arrabbierai.
- Non lo far�. Dimmi amore.
734
01:01:30,408 --> 01:01:33,843
Ricordi il giorno che io
e zia Tamale andammo al negozio di foto, e io...?
735
01:01:34,167 --> 01:01:37,876
- � qualcosa su zia Tamale e l'impiegato?
- No, mami.
736
01:01:40,367 --> 01:01:43,757
Dissi a quella bella signora
che Jimi era il mio papi.
737
01:01:43,967 --> 01:01:45,924
- Quale bella signora?
- Simran.
738
01:01:46,687 --> 01:01:49,121
quella che Jimi doveva sposare.
739
01:01:49,446 --> 01:01:53,326
e quando vide la foto di Jimi...
- Perch� diavolo hai fatto questo?
740
01:01:53,527 --> 01:01:56,599
Quante volte ti ho detto di non impicciarti
nei fatti degli altri?
741
01:01:56,927 --> 01:02:00,441
Per� Jack dice che quelli che si amano
devono stare uniti,
742
01:02:00,766 --> 01:02:04,520
e Jimi ama Jack.
E vuole vivere con noi.
743
01:02:05,847 --> 01:02:10,044
Non vuoi questo, mami?
Io non voglio che Jimi vada via.
744
01:02:10,246 --> 01:02:12,158
Vieni qui.
745
01:02:13,886 --> 01:02:18,243
V, � un'idea stupida,
per� ormai siamo andati cos� oltre
746
01:02:18,447 --> 01:02:22,678
che dobbiamo continuare.
Aiutaci, per favore.
747
01:02:59,045 --> 01:03:01,797
- Allora lo sposi, vero?
- Si.
748
01:03:02,005 --> 01:03:05,793
Aiutami a sfruttare la mia ultima notte di libert�.
Cercher� di approfittarne anche perch�
749
01:03:06,005 --> 01:03:07,120
noi non ci sposiamo.
750
01:03:07,325 --> 01:03:09,884
Cosa? Un incendio o qualcosa del genere?
- S�.
751
01:03:10,085 --> 01:03:11,438
Si!, � cos�!
752
01:03:13,045 --> 01:03:15,842
Suona l'allarme, tutti vanno in panico,
753
01:03:16,044 --> 01:03:18,240
- Il matrimonio finisce.
- che stronzata!.
754
01:03:18,445 --> 01:03:22,517
No, sono un genio!.
in ogni modo, ascolta...
755
01:03:22,724 --> 01:03:25,113
- devi farmi un piacere.
- Continua.
756
01:03:26,604 --> 01:03:30,439
Devo imparare a ballare.
Entro domani.
757
01:03:30,645 --> 01:03:34,034
Si, pare che sia una cosa
tradizionale, ballare.
758
01:03:34,244 --> 01:03:38,032
Si pu� fare.
Possiamo sbronzarci di birra
759
01:03:38,244 --> 01:03:41,634
e dopo ballare tutta la sera
come nella Febbre Del Sabato Sera.
760
01:03:41,844 --> 01:03:45,200
Sai cosa ne verr� fuori!
Credi si possa fare?
761
01:03:45,404 --> 01:03:47,280
Consideralo fatto.
762
01:03:49,084 --> 01:03:53,315
Ci sono alcune regole.
Una: non camminare troppo vicino a me.
763
01:03:53,523 --> 01:03:56,402
Due: non camminare troppo vicino a me.
764
01:03:56,604 --> 01:03:59,357
- Molto bene.
- � qui.
765
01:03:59,683 --> 01:04:03,757
Questo � il posto
dove si trovano le tette occidentali.
766
01:04:04,084 --> 01:04:06,756
- Tette occidentali?
- Si, sai le poppe?
767
01:04:09,644 --> 01:04:11,395
- Ciao Rav.
- Ciao Tom. Come va?
768
01:04:11,604 --> 01:04:15,882
- Non male - Lui chi �?
- Oh, lui �... Harry lo Sporcaccione.
769
01:04:18,363 --> 01:04:20,034
Voglio vedere le poppe occidentali!
770
01:04:23,523 --> 01:04:25,957
- Gli altri due?
- Lui � mio cugino, amico.
771
01:04:26,282 --> 01:04:28,843
E quello a fianco � il suo testimone.
772
01:04:29,164 --> 01:04:31,996
Bene ragazzi. Divertitevi.
773
01:04:33,683 --> 01:04:34,877
- Pronto?
- Pronto.
774
01:04:35,203 --> 01:04:36,875
Andiamo
775
01:04:38,323 --> 01:04:39,437
Grazie
776
01:04:46,443 --> 01:04:48,957
- I suoi posti!
- Ehi ragazzi! Sono qui!.
777
01:04:50,602 --> 01:04:52,115
Salute!.
778
01:04:54,122 --> 01:04:57,479
Goditi la punani all'opera adesso.
Punani...
779
01:04:57,802 --> 01:05:02,398
tutte le punani sono disponibili.
Basta che non le tocchi.
780
01:05:02,602 --> 01:05:04,115
Qui ci sono delle regole.
781
01:05:05,521 --> 01:05:06,477
Vieni
782
01:05:07,842 --> 01:05:09,434
- Ciao Rheena.
- Rav.
783
01:05:10,962 --> 01:05:11,871
- Ciao Rav.
- Ciao Mitch.
784
01:05:21,642 --> 01:05:24,110
Ravi, perch� le d� i soldi?
785
01:05:25,281 --> 01:05:28,194
- Per un ballo.
- Un ballo?
786
01:05:29,561 --> 01:05:31,392
Sono tutte...?
787
01:05:34,362 --> 01:05:38,752
Se gli dai abbastanza, fanno
quasi tutto, se capisci cosa intendo.
788
01:05:39,081 --> 01:05:41,641
Qualsiasi cosa?
789
01:06:01,880 --> 01:06:03,950
Non ci credo.
790
01:06:04,520 --> 01:06:09,311
Stai seduto col tuo fidanzato
e domani ti sposi con mia zia.
791
01:06:19,240 --> 01:06:21,151
Salute!
792
01:06:37,039 --> 01:06:41,271
Non ci posso credere, questo bar!
Sono cos� belle!
793
01:06:41,479 --> 01:06:43,674
- Non abbiamo queste cose in India.
- Oh, no.
794
01:06:45,560 --> 01:06:50,473
Ehi calmati, dove vai?
Non farmi domande.
795
01:06:51,359 --> 01:06:53,351
Salve!
Sono Harish bhai.
796
01:06:53,559 --> 01:06:56,357
- Vengo dall'India.
- Ciao Harry.
797
01:06:56,679 --> 01:06:58,749
Sono 20 sterline per un ballo.
798
01:06:59,079 --> 01:07:00,717
Se vuoi di pi�, ci possiamo mettere d'accordo.
799
01:07:01,039 --> 01:07:02,950
30 sterline e ti sposi con me?
800
01:07:03,278 --> 01:07:04,597
Stai scherzando!
801
01:07:04,918 --> 01:07:07,308
- Sul serio!
- E io sono Charmaine.
802
01:07:07,639 --> 01:07:10,631
Se non ti interessa,
vado a cercare un altro candidato.
803
01:07:15,319 --> 01:07:17,912
Ho 32 sterline e 75 pences.
804
01:07:18,239 --> 01:07:20,195
- Va bene.
- ok
805
01:07:20,518 --> 01:07:23,158
Va in quella stanza, e mando qualcun altra.
806
01:07:23,478 --> 01:07:24,832
Grazie.
807
01:08:03,437 --> 01:08:08,386
Andiamo, � ora.
Non ti alzi? Jimi!
808
01:08:11,158 --> 01:08:14,786
Eh!, andiamo ragazzo.
Faremo tardi. � il tuo giorno di nozze!
809
01:08:18,038 --> 01:08:19,550
Merda!
810
01:08:36,437 --> 01:08:38,393
V, andiamo!
811
01:08:40,196 --> 01:08:41,788
Un momento!
812
01:08:53,716 --> 01:08:56,549
Andiamo!
813
01:09:04,436 --> 01:09:07,427
Andiamo, Marlene!
Il cappotto!
814
01:09:12,396 --> 01:09:14,466
- Salve!
- Daadi ji.
815
01:09:14,675 --> 01:09:16,029
Che vestiti sono questi?
816
01:09:16,355 --> 01:09:18,631
Mi dispiace essere cos� in ritardo.
817
01:09:21,435 --> 01:09:26,225
Questa � una piccola cerimonia che dobbiamo fare
affinch� succeda qualcosa di buono in casa.
818
01:09:26,555 --> 01:09:28,989
Si tratta di una noce di cocco, questo � un agnellino
819
01:09:29,315 --> 01:09:34,389
e questi dolci per rabbonire Dio.
Anche se oggi Dio
820
01:09:34,595 --> 01:09:36,393
non fa proprio niente.
821
01:09:36,715 --> 01:09:40,104
Andate a cambiarvi gli abiti
per la cerimonia.
822
01:09:40,715 --> 01:09:43,673
Son venuti con i loro vestiti.
823
01:10:11,754 --> 01:10:13,107
Venite
824
01:10:16,874 --> 01:10:18,592
Da' da mangiare alla vacca.
825
01:10:48,913 --> 01:10:52,428
- Ehi Vanessa. - Non si preoccupi.
- � tradizione che la sposa
826
01:10:52,633 --> 01:10:56,467
balli con le sorelle per le nozze.
- Non ho nessuna sorella!
827
01:10:56,673 --> 01:11:01,111
E non ho niente di ci� che ragionevolmente
potrei descrivere come un buon ritmo.
828
01:11:01,313 --> 01:11:04,463
Per� devi farlo.
� parte della cerimonia.
829
01:11:04,672 --> 01:11:06,709
Allora andiamo.
- E che diavolo faccio
830
01:11:06,913 --> 01:11:09,187
durante il ballo?
- Tutto bene, V?
831
01:11:09,392 --> 01:11:14,547
- Oh, meraviglioso, Jack. Loro vogliono che balli.
- Ti piacer�.
832
01:13:10,189 --> 01:13:13,625
Ah, qui � dove si stava nascondendo
lo sposo.
833
01:13:14,709 --> 01:13:16,700
Ehi ragazzo non sei nervoso, No?
834
01:13:17,029 --> 01:13:21,068
Anche se con la tua sposa
me la starei facendo sotto.
835
01:13:21,269 --> 01:13:25,581
Ravi, Perch� non vai a provare
il tuo fascino inesistente con Simran?
836
01:13:28,309 --> 01:13:29,424
Sai una cosa?
837
01:13:30,309 --> 01:13:31,823
Credo che lo far�.
838
01:13:33,509 --> 01:13:35,739
- Bene � stato divertente.
- Divertente?
839
01:13:35,949 --> 01:13:39,544
Davvero divertente.
� stata una cosa odiosa!
840
01:13:39,748 --> 01:13:41,466
Per favore, ditemi che � tutto finito.
841
01:13:41,788 --> 01:13:45,986
Il matrimonio sar� completo solo
quando tu e Jimi avrete camminato
842
01:13:46,188 --> 01:13:48,099
sette volte intorno al fuoco sacro.
843
01:13:48,308 --> 01:13:50,425
- Sette volte?
- S�.
844
01:13:50,629 --> 01:13:54,462
� l'unione di due anime
che si mettono insieme
845
01:13:54,788 --> 01:13:59,658
Sette giuramenti per promettersi
l'un l'altro per tutta la vita, fino alla morte.
846
01:13:59,989 --> 01:14:02,867
E la cerimonia avr� luogo stasera.
847
01:14:03,188 --> 01:14:05,622
- Magn�fico.
- Vaneessa...
848
01:14:05,948 --> 01:14:10,625
Tutto ci� che noi vogliamo
� che tu e Jimi siate felici.
849
01:14:10,829 --> 01:14:11,977
D� alle donne
850
01:14:12,308 --> 01:14:14,184
che cominciano ora con i canti.
851
01:14:15,268 --> 01:14:18,419
- Che succede con tutti questi canti?
- Che cazzo ne so?
852
01:14:18,628 --> 01:14:22,940
Credo che ci stiano prendendo per il culo.
In questi momenti credo che mi sarebbe piaciuto
853
01:14:23,148 --> 01:14:27,106
averlo imparato a scuola.
Dov'� Jimi?
854
01:14:27,307 --> 01:14:28,900
Vado a cercarlo.
855
01:14:51,507 --> 01:14:53,099
� cos�?
856
01:15:01,547 --> 01:15:03,219
� cos�.
857
01:16:14,225 --> 01:16:15,294
Prenditi il tuo tempo, ragazzo.
858
01:16:15,625 --> 01:16:18,661
- Ti sposi oggi.
- Lo so lo so. Mi dispiace.
859
01:16:18,985 --> 01:16:20,896
Ciao, Ravi.
- Ciao Jack...
860
01:16:21,225 --> 01:16:23,101
Sei pi� indiano di me
861
01:16:23,425 --> 01:16:26,417
Vanessa � qui?
- Si, sta arrivando.
862
01:16:26,625 --> 01:16:31,903
Sembra una visione, ma non una bella.
Per� dovrei vederla nuda.
863
01:16:32,105 --> 01:16:33,901
Vado a controllare.
864
01:16:39,024 --> 01:16:40,697
Cacchio!, Vanessa.
865
01:16:41,025 --> 01:16:43,174
Grazie Jack. Come sto?.
866
01:16:43,504 --> 01:16:45,256
Luccichi come un albero di Natale.
867
01:16:45,584 --> 01:16:47,541
� tutta colpa tua.
868
01:16:53,905 --> 01:16:57,691
Ti piace?
Si, visto che sto per sposarmi con il tuo amore
869
01:16:57,903 --> 01:17:01,976
non riuscirei a farlo senza un po' di Coraggio Russo.
Lo porto sempre con me.
870
01:17:02,183 --> 01:17:07,133
Oh, cara, scusa tanto il ritardo.
Mi dispiace moltissimo.
871
01:17:07,344 --> 01:17:09,380
Parliamo del piano
872
01:17:10,183 --> 01:17:11,582
ancora una volta
873
01:17:11,903 --> 01:17:15,977
per sicurezza.
Faccio suonare l'allarme quando il fuoco � acceso, giusto?.
874
01:17:16,183 --> 01:17:17,582
- Quale piano?
- Quello che lei...
875
01:17:17,903 --> 01:17:21,213
Ora siamo qui, non mettermi
altre idee in testa.
876
01:17:21,423 --> 01:17:26,498
Andiamo avanti con questo, pu� essere divertente.
Jack, perch� non porti un caff�
877
01:17:26,704 --> 01:17:29,263
a Marlene?.
- Nessun problema.
878
01:17:29,943 --> 01:17:34,141
Non davanti a Jack.
Andiamo avanti secondo i piani.
879
01:17:34,583 --> 01:17:36,414
D'accordo, capa.
880
01:17:37,062 --> 01:17:39,532
Posso farti una domanda?
- Quello che vuoi.
881
01:17:39,863 --> 01:17:42,582
Mi sbaglio o sembra che io sia piaciuta a tutti?
882
01:17:42,902 --> 01:17:48,101
Tutta queste attenzioni e cos� via.
Nessuno si � mai preoccupato tanto per me, prima.
883
01:17:48,423 --> 01:17:50,140
e Hannah � davvero contenta.
884
01:17:50,742 --> 01:17:55,418
Cio�, sar� una commedia o realmente piaccio a tutti?
Capisco quello che dici.
885
01:17:55,622 --> 01:17:58,659
Loro credono che Jimi ti ami
e che Hannah � sua figlia,
886
01:17:58,862 --> 01:18:00,978
anche se nessuno lo approva.
887
01:18:01,303 --> 01:18:04,613
Ma questo significa qualcosa
e credo che sia bello.
888
01:18:04,822 --> 01:18:06,574
Si pu� vedere da questo quanto lo amano.
889
01:18:06,902 --> 01:18:10,975
Credo di capire perch� Jimi non vuole
rovinare la sua relazione con Jack.
890
01:18:11,822 --> 01:18:14,655
Mi sarebbe piaciuto che i miei genitori
fossero stati cos� comprensivi.
891
01:18:14,982 --> 01:18:16,096
Non piacerebbe a tutti?
892
01:21:17,017 --> 01:21:22,012
Quando due persone si innamorano, fanno
queste promesse per restare insieme tutta la vita.
893
01:21:22,897 --> 01:21:24,888
Ogni giro intorno al fuoco
894
01:21:25,217 --> 01:21:26,491
significa questo.
895
01:22:09,816 --> 01:22:12,614
Perch� non sono Jimi e Jack quelli che si giurano amore?
896
01:22:18,376 --> 01:22:21,573
Non ci credo. � impossibile.
897
01:22:21,895 --> 01:22:23,965
Ha una figlia?
- Come ha potuto farmi questo?
898
01:22:24,175 --> 01:22:27,851
Aspetta che metta le mani su questo scemo.
Jimi ha non una figlia
899
01:22:28,056 --> 01:22:33,083
siete impazziti tutti?
Non avremmo mai creduto che Jimi potesse farci questo.
900
01:22:33,295 --> 01:22:37,447
Si dovrebbero sposare tra due giorni.
Se questo � ci� che ti far� felice.
901
01:22:39,215 --> 01:22:43,969
Jimi ti sembrava felice?
Glielo hai detto, il peggio � passato.
902
01:22:44,294 --> 01:22:47,890
Che cosa hanno detto?
Permettetemi di presentarvi il testimone di Jimi,
903
01:22:48,215 --> 01:22:49,614
Jack.
904
01:22:54,735 --> 01:22:59,331
Non mi resta molto da vivere.
Non so quando la mia salute si arrender�.
905
01:23:00,895 --> 01:23:04,523
Perch� non sono Jimi e Jack quelli che si giurano amore?
Fermate la cerimonia, sacerdote, per favore!
906
01:23:06,935 --> 01:23:08,287
Sei impazzito?
907
01:23:08,615 --> 01:23:10,570
Questo fuoco simbolizza
908
01:23:10,894 --> 01:23:13,125
l'unione di due anime.
909
01:23:13,455 --> 01:23:15,047
Si tratta della verit�.
910
01:23:15,374 --> 01:23:17,046
si tratta di chiedere la benedizione di Dio
911
01:23:17,374 --> 01:23:20,207
all'unione di due innamorati.
912
01:23:20,414 --> 01:23:23,530
Ti stai sposando con la persona che ami?
913
01:23:25,855 --> 01:23:28,414
Jimi, Ti stai sposando con la persona che ami?
914
01:23:29,573 --> 01:23:30,290
No.
915
01:23:31,934 --> 01:23:33,208
La persona che ami
916
01:23:33,534 --> 01:23:35,206
sta qui, in questa sala?
Si
917
01:23:44,174 --> 01:23:45,527
E allora perch� tutto questo?
918
01:23:51,533 --> 01:23:54,764
Per tutta la vita ho voluto esser buono per te,
919
01:23:55,932 --> 01:23:57,730
per farti felice
920
01:23:58,173 --> 01:24:00,562
perch� tu fossi orgoglioso di me.
921
01:24:01,973 --> 01:24:04,533
Quando volevi che fossi un dottore.
922
01:24:06,573 --> 01:24:08,847
ho studiato per questo,
923
01:24:09,172 --> 01:24:10,572
Ma quando e come mi sono innamorato.
Io non lo so.
924
01:24:12,573 --> 01:24:14,529
Quello che so, �
925
01:24:15,692 --> 01:24:17,445
che amo Jack...
926
01:24:17,773 --> 01:24:20,161
pi� della vita stessa.
927
01:24:21,652 --> 01:24:24,008
Per� per te avrei sacrificato tutto questo.
928
01:24:26,452 --> 01:24:30,923
Figlio, tu sei la mia carne e e il mio sangue.
929
01:24:31,133 --> 01:24:36,082
- Voglio la tua felicit�, non il tuo sacrificio.
- Ti voglio bene.
930
01:24:38,412 --> 01:24:40,368
Voglio bene a tutti voi.
931
01:24:41,491 --> 01:24:44,643
Per� se questo rito rappresenta la verit�,
932
01:24:46,492 --> 01:24:49,245
allora la verit� � che appartengo a Jack.
933
01:24:50,892 --> 01:24:54,406
Figlio, ti amiamo
934
01:24:55,332 --> 01:24:57,687
e desideriamo il meglio per te.
935
01:24:59,051 --> 01:25:03,284
E niente pu� o potr� cambiare questa cosa.
936
01:25:22,811 --> 01:25:26,087
Oddio, che succede?
937
01:26:34,811 --> 01:26:38,810
sottotitoli: DGL per Teoninja
937
01:26:38,811 --> 01:26:50,087
teoninja.blogspot.com
78150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.