All language subtitles for Chicken_tikka_masala_.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,576 --> 00:03:37,614 � cos� bello. Ancora una volta tutti insieme. 2 00:03:37,815 --> 00:03:41,092 � sorprendente come passa il tempo. 3 00:03:41,576 --> 00:03:44,009 Ti ricordi quando Jimi aveva solo 4 anni 4 00:03:44,335 --> 00:03:49,250 e Simran lo colp� perch� aveva cercato di baciarla? 5 00:03:57,575 --> 00:04:00,773 scusa il ritardo, mamma. Il traffico. 6 00:04:00,975 --> 00:04:04,410 - Sappiamo tutto sul tuo traffico. - Vieni qua. 7 00:04:04,734 --> 00:04:07,295 Vieni qua, vieni qua, siediti, siediti. 8 00:04:08,015 --> 00:04:11,850 - Ti ricordi di me? - Ti ricordi il mio vecchio amico Harish Patel, no? 9 00:04:12,055 --> 00:04:15,968 - Naturalmente, certo. Come stai? Com'� andato il volo? - Non vorrai saperlo. 10 00:04:16,295 --> 00:04:20,082 Ti dico, in aereoporto mi hanno fatto diventare pazzo 11 00:04:20,295 --> 00:04:25,005 La mia gente mi fa diventar pazzo. Sembrava che il popolo intero dovesse viaggiare con me. 12 00:04:26,134 --> 00:04:27,806 Io odio volare. 13 00:04:33,535 --> 00:04:36,253 Che ne pensi del mio Jimi allora? 14 00:04:36,814 --> 00:04:38,884 Non � bello? 15 00:04:40,334 --> 00:04:43,609 E parla anche Gujarati! 16 00:04:45,094 --> 00:04:46,209 Questa � Simran. 17 00:04:46,534 --> 00:04:49,412 Si immagino. Come stai? - Bene grazie. 18 00:04:50,333 --> 00:04:51,813 Stavamo parlando di quando 19 00:04:52,134 --> 00:04:57,254 eravate piccoli e facevate sciocchezze insieme. 20 00:04:57,574 --> 00:05:01,009 E che Jimi la colp�. Jimi, lo sapevi che tuo padre 21 00:05:01,333 --> 00:05:04,371 ti aveva promesso a Simran alla tua nascita? - Ti ricordi di questo, Minaxi? 22 00:05:04,574 --> 00:05:06,928 Certamente, come possiamo dimenticare questi momenti speciali? 23 00:05:07,973 --> 00:05:10,727 Sono queste emozioni che ci hanno fatto venire oggi da te. 24 00:05:10,934 --> 00:05:14,209 Jimi, perch� non mostri il giardino a Simran? 25 00:05:17,054 --> 00:05:18,532 Andiamo. 26 00:05:23,574 --> 00:05:25,608 Mam�, la colazione 27 00:05:29,652 --> 00:05:33,884 Jack, se sei tu, ti prendo la testa a calci. 28 00:05:34,092 --> 00:05:38,052 Oh, tesoro, sei tu. Un momento, tesoro. Che ora �? 29 00:05:38,252 --> 00:05:41,449 Le undici passate. - Cosa? 30 00:05:43,093 --> 00:05:45,323 Devo prepararti per la scuola. 31 00:05:45,653 --> 00:05:48,325 Devo preparare il pranzo. 32 00:05:48,652 --> 00:05:52,440 Ti sei lavata? Non ho tempo per la colazione. 33 00:05:53,292 --> 00:05:54,964 Ah, Dove ho la testa? 34 00:05:55,292 --> 00:05:56,806 � sabato, mamma. 35 00:05:57,812 --> 00:05:59,768 Non preoccuparti, puoi riposare. 36 00:06:00,091 --> 00:06:03,402 - Il dottore ha detto che ne hai bisogno. - Il dottore? 37 00:06:05,052 --> 00:06:06,450 Come fa a saperlo? 38 00:06:06,651 --> 00:06:08,767 - Mamma... - Si? 39 00:06:10,612 --> 00:06:13,968 Perch� il dottore dice che hai bisogno di queste manette? 40 00:06:14,171 --> 00:06:16,686 Vieni qui. Abbracciami. 41 00:06:17,932 --> 00:06:21,640 Il mio vecchio cuore � felice di vederci tutti insieme. 42 00:06:21,851 --> 00:06:26,129 Dopo tanto tempo. E in Inghilterra, per giunta. 43 00:06:27,851 --> 00:06:30,160 Avete parlato di Simran? 44 00:06:32,091 --> 00:06:37,165 Ho qualcosa da dire. Ho portanto qui Simram 45 00:06:37,371 --> 00:06:41,158 con l'intenzione di trovare qualcuno adatto a lei. 46 00:06:41,370 --> 00:06:45,364 - Mi aiuterete atrovare qualcuno?. - Uno per l'altra. Maa ji! 47 00:06:45,690 --> 00:06:50,082 - Che ne dici del nostro Jimi? - Che idea fantastica! 48 00:06:50,290 --> 00:06:52,406 � un gran bel progetto... Guardate. 49 00:06:52,731 --> 00:06:57,600 - Fanno una cos� bella coppia. - Tutto quello che abbiamo bisogno adesso 50 00:06:57,811 --> 00:06:59,641 � chiamare il sacerdote. 51 00:07:18,849 --> 00:07:20,966 Le carte concordano. 52 00:07:24,809 --> 00:07:28,485 - Ma c'� un problema. - Che succede? 53 00:07:28,810 --> 00:07:34,089 Il matrimonio deve avvenire entro i prossimi sette giorni affinch� possano avere una vita felice. 54 00:07:34,290 --> 00:07:36,041 Tutto qui? Nessun problema. 55 00:07:36,730 --> 00:07:37,878 Prima �, meglio �. 56 00:07:38,209 --> 00:07:43,000 Prima arriva un bisnipote, meglio �, per me. 57 00:07:43,210 --> 00:07:46,167 Prenda un dolce, sacerdote. 58 00:07:46,489 --> 00:07:48,957 Sai che significa? No? 59 00:07:49,289 --> 00:07:52,645 Operazione matrimonio ultra rapida. 60 00:07:55,609 --> 00:07:56,564 Cosa c'�? 61 00:07:57,449 --> 00:08:01,727 Non puoi parlare con tua nonna?. Scusa pap� ji, Che c'�? (Ji: formula di rispetto per persone anziane) 62 00:08:02,049 --> 00:08:05,927 Jimi. Posso farti una domanda? 63 00:08:06,128 --> 00:08:09,724 Certo, purch� non sia sul veleno per il gatto del vicino 64 00:08:10,049 --> 00:08:11,164 No, non ne ho bisogno. 65 00:08:12,288 --> 00:08:14,166 Voglio chiederti un'altra cosa. 66 00:08:14,809 --> 00:08:16,037 � passato del tempo da 67 00:08:16,369 --> 00:08:21,159 quando hai visto Simran, no? Si, si. 68 00:08:23,128 --> 00:08:24,278 Che ne pensi? 69 00:08:24,608 --> 00:08:28,044 � molto dolce, come me la ricordavo. 70 00:08:28,649 --> 00:08:31,367 Ti piacerebbe se stesse con noi? 71 00:08:31,688 --> 00:08:34,361 - Per sempre. - Ti piace? 72 00:08:34,688 --> 00:08:36,679 Si, nonna, nient'altro? 73 00:08:37,007 --> 00:08:40,364 No, so tutto quello che volevo sapere. 74 00:08:55,248 --> 00:08:56,396 A Jimi piace! 75 00:09:56,925 --> 00:10:01,555 Simran beti, Che ne pensi di Jimi? 76 00:10:01,765 --> 00:10:04,440 � quello giusto per te? 77 00:10:06,886 --> 00:10:11,562 Tutto quello che credi vada bene per me, zio ji. Non chiamarmi zio ji beti. 78 00:10:11,766 --> 00:10:16,395 Chiamami pap� ji. Sei mia figlia adesso. 79 00:11:21,404 --> 00:11:25,556 Jimi � un ragazzino molto fortunato, ma tutto � andato bene velocemente. 80 00:11:25,884 --> 00:11:31,241 Si, molto veloce. Non cercavamo niente di speciale. 81 00:11:31,443 --> 00:11:33,513 Chiudi quella orribile cosa! 82 00:11:35,964 --> 00:11:41,117 Ti stiamo aspettando tutti. Quando l'opportunit� arriva, 83 00:11:41,323 --> 00:11:43,280 non puoi dire di no. 84 00:11:44,403 --> 00:11:48,794 Sembra che la festa sia al suo apogeo. sembra che i genitori abbiano invitato una moltitudine 85 00:11:49,004 --> 00:11:51,039 di persone. - quello che dici. 86 00:11:51,363 --> 00:11:53,000 Dopotutto 87 00:11:53,323 --> 00:11:55,713 non possono defraudare il loro unico figlio no?. 88 00:11:59,843 --> 00:12:04,439 Devono essere enormi!. Giocherellone! 89 00:12:04,643 --> 00:12:09,558 Che culo che hai. Questa Simran � anche molto bella!. 90 00:12:09,883 --> 00:12:14,558 Oh, s�? Lo ho notato. Cos'� questa storia di defraudarmi? 91 00:12:17,443 --> 00:12:20,434 Mio caro ragazzo, qualcuno deve dirti 92 00:12:20,642 --> 00:12:23,236 che stai per sposarti. - stai zitto! 93 00:12:23,562 --> 00:12:26,998 � il giorno del tuo fidanzamento ufficiale. 94 00:12:32,642 --> 00:12:33,869 Cosa? 95 00:12:34,562 --> 00:12:39,352 Ah, sei qui. Ci stavamo preoccupando. A che ora arriva? 96 00:12:39,562 --> 00:12:41,632 Perch� non sei vestito in maniera appropriata? 97 00:12:41,962 --> 00:12:45,351 Che diavolo sta succedendo? E perch� nessuno mi ha parlato di questo fidanzamento? 98 00:12:45,562 --> 00:12:49,600 Tua nonna lo ha fatto e tu le hai detto di si. Andiamo non facciamo tardi alla cerimonia. 99 00:12:49,801 --> 00:12:52,111 - Aspetta un minuto! - - cosa state a chiacchierare 100 00:12:52,441 --> 00:12:55,081 mentre il sacerdote aspetta? 101 00:12:55,961 --> 00:12:58,635 Jimi, perch� quella faccia? 102 00:12:58,961 --> 00:13:02,078 Sorridi, � il tuo fidanzamento. 103 00:13:02,401 --> 00:13:04,471 Rovini le foto con quel broncio. 104 00:13:04,801 --> 00:13:06,597 Non voglio fidanzarmi!. 105 00:13:06,921 --> 00:13:08,354 Cosa ha che non va? 106 00:13:08,681 --> 00:13:11,718 Sono sicuro che hai detto che pensavi che fosse bella. 107 00:13:12,041 --> 00:13:14,317 Non � cos� Maa ji (nonna)? Allora qual � il problema? 108 00:13:14,641 --> 00:13:17,030 Nessuno, guarda non ho nessun problema con Simran. 109 00:13:17,361 --> 00:13:21,752 Solo che non sono pronto per sposarmi. E poi, non sono in grado di prendere la decisione da solo? 110 00:13:22,081 --> 00:13:27,155 � per la tua felicit�, figliolo. E ricordati di quanto tuo padre ci tenga a vederti sposato 111 00:13:27,481 --> 00:13:30,199 e tutti i problemi con la sua salute... 112 00:13:30,520 --> 00:13:31,794 E inoltre. 113 00:13:32,120 --> 00:13:34,918 ricorda tutto quello che ha fatto per te 114 00:13:35,240 --> 00:13:37,629 questo non significa niente? 115 00:13:37,960 --> 00:13:41,033 Si pensa a tuo padre. Pensa a me. 116 00:13:41,360 --> 00:13:43,351 No, basta chiacchiere 117 00:13:43,680 --> 00:13:45,318 se va bene o no. Vieni! 118 00:15:35,877 --> 00:15:40,190 Sono tanto orgogliosa di te. Questo � un giorno cos� felice. 119 00:15:40,397 --> 00:15:45,425 Non potevamo chiedere di meglio. almeno c'� qualcuno di veramente felice, nonna. 120 00:15:45,637 --> 00:15:50,188 Tutto quello che chiedo da te, � un nipote prima di morire. 121 00:15:50,397 --> 00:15:51,955 Ho bisogno di bere. 122 00:15:55,717 --> 00:15:59,265 Sembri cos� intelligente. e hai preso una bella moglie. 123 00:16:05,917 --> 00:16:11,310 Eh, ascoltate. Bene. Questo � il programma. Il matrimonio sar� tra cinque giorni. 124 00:16:11,517 --> 00:16:14,906 Allora adesso ciascuno dalla sua parte. Ascolteremo la musica 125 00:16:15,236 --> 00:16:19,116 e mi aspetto di vedere i nostri vecchi agitarsi sulla pista da ballo. 126 00:16:19,317 --> 00:16:22,625 Allora... a Jim e Sim. 127 00:17:38,074 --> 00:17:39,392 Chi �? 128 00:17:41,434 --> 00:17:44,153 Scusa, principessa. come mai non stai dormendo? 129 00:17:44,474 --> 00:17:49,594 Mami non si sente bene e il dottore � venuto di nuovo. 130 00:17:49,794 --> 00:17:51,943 Di nuovo malata? 131 00:17:55,274 --> 00:18:00,028 Jimi, pensi che possa guarire? Si, non ti preoccupare per questo. 132 00:18:00,233 --> 00:18:01,587 Sicuramente il dottore risolver� tutto.. 133 00:18:03,193 --> 00:18:06,469 Jimi, dove sei stato? 134 00:18:08,634 --> 00:18:14,344 Al mio fidanzamento ufficiale. Cosa? 135 00:18:14,554 --> 00:18:16,464 La mia festa di fidanzamento ufficiale. 136 00:18:16,794 --> 00:18:18,146 Mi sposo. 137 00:18:19,273 --> 00:18:21,344 Perch� non me lo hai detto? 138 00:18:22,073 --> 00:18:26,509 Con chi ti sposi? Una ragazza di nome Simran. 139 00:18:26,833 --> 00:18:28,232 Vuoi vedere una sua foto? 140 00:18:29,193 --> 00:18:31,104 Questo significa che non vivrai pi� con noi? 141 00:18:32,513 --> 00:18:34,027 Non lo so, principessa. 142 00:18:35,952 --> 00:18:39,706 � molto bella. Ti piace? 143 00:18:40,473 --> 00:18:41,701 Carina. 144 00:18:44,752 --> 00:18:46,868 Si, molto carina. 145 00:18:47,073 --> 00:18:49,826 Jack, posso spiegarti. - Risparmiatelo. 146 00:18:50,152 --> 00:18:53,224 Me ne vado. - Che sta facendo? 147 00:18:56,912 --> 00:18:58,948 Che succede, Jimi? 148 00:18:59,792 --> 00:19:01,350 Vieni, metti il cappotto, 149 00:19:01,672 --> 00:19:03,708 andiamo a cercare lo zio Jack. 150 00:19:08,912 --> 00:19:09,981 Merda! 151 00:19:41,351 --> 00:19:45,708 Zio Jack... Sei arrabbiato con me? 152 00:19:48,151 --> 00:19:53,464 Fa freddo, � tardi, andiamo a casa. 153 00:19:53,671 --> 00:19:57,220 - Risparmiati il fiato. - Non fare questo. 154 00:19:57,550 --> 00:20:02,260 � curioso, sai... pensi di conoscere davvero qualcuno 155 00:20:02,910 --> 00:20:07,701 lo conosci da anni. e dopo, in un instante, improssivamente succede 156 00:20:07,911 --> 00:20:09,138 un cambiamento... 157 00:20:10,110 --> 00:20:12,579 e ti rendi conto che non lo conosci affatto. 158 00:20:16,710 --> 00:20:19,305 Hai un bell'anello. 159 00:20:20,950 --> 00:20:25,819 Quando mi sposo, avr� un anello cos�? Io mi sposer�, zio Jack? 160 00:20:26,030 --> 00:20:31,229 Naturalmente, principessa. Quando troverai qualcuno di cui ti innamori. 161 00:20:31,550 --> 00:20:34,940 L'amore � una cosa molto speciale. 162 00:20:35,149 --> 00:20:38,745 � difficile da trovare, quando lo trovi, 163 00:20:39,070 --> 00:20:43,665 non lo gettare mai via. Se lo fai, 164 00:20:43,990 --> 00:20:46,344 pu� darsi che non torni pi�. 165 00:20:49,549 --> 00:20:52,746 � come io amo te, Jimi e mami? 166 00:20:52,949 --> 00:20:56,146 Si, principessa, questo � amore. 167 00:20:56,349 --> 00:20:59,466 Certe persone sembra che non lo capiscano. 168 00:21:00,109 --> 00:21:02,498 dammi la possibilit� di spiegare, per favore. 169 00:21:04,710 --> 00:21:09,066 Quando trovi qualcuno che ami, fai qualsiasi cosa per lui. 170 00:21:09,269 --> 00:21:11,225 Ti occupi di lui, 171 00:21:11,549 --> 00:21:16,782 ti fidi di lui e dopo lui ti tradisce. - � successo e basta. 172 00:21:17,109 --> 00:21:21,864 Non avevo scelta. Non sapevo nemmeno che era il mio fidanzamento. 173 00:21:22,188 --> 00:21:25,578 - Fino a che non sono arrivato li. - Avresti dovuto andartene!. - Era una festa di fidanzamento, Jack!. 174 00:21:25,788 --> 00:21:28,063 Mezza Dehli festeggiava, con i mei genitori, 175 00:21:28,388 --> 00:21:33,257 la sposa era l� e poi hanno cominciato con la salute di mio padre. 176 00:21:35,388 --> 00:21:37,902 Ho provato a resistere. 177 00:21:39,109 --> 00:21:42,384 Mi hanno fatto pressione e io li ho lasciati fare. 178 00:21:44,348 --> 00:21:46,225 Mi dispiace. 179 00:21:48,068 --> 00:21:50,105 Sento che glielo dovevo. 180 00:21:51,268 --> 00:21:54,817 Il buon vecchio Jimi. Che fa sempre quello che vogliono gli altri. 181 00:21:55,628 --> 00:22:00,576 Ma a che prezzo? Gli ultimi tre anni non significano niente per te? 182 00:22:01,667 --> 00:22:02,941 Ma certo che si. 183 00:22:03,268 --> 00:22:05,418 Non voglio perderti. 184 00:22:07,987 --> 00:22:09,740 Ma non posso rovinare il matrimonio. 185 00:22:10,747 --> 00:22:13,181 E che fai con me? Mi metto da parte? 186 00:22:13,787 --> 00:22:17,666 Guarda, se ti amano tanto come dici, ti accetteranno per quello che sei. 187 00:22:18,827 --> 00:22:22,581 Peccato che ami me, del resto. Scoprirlo � stata solo una scusa 188 00:22:22,788 --> 00:22:24,777 per mettermi da parte. 189 00:22:25,107 --> 00:22:30,386 Ma questo, non � solo la tua vita o la tua felicit�. Voglio dire... 190 00:22:30,587 --> 00:22:34,784 E questa ragazza con cui ti sposi? Hai pensato alla SUA felicit�? 191 00:22:34,987 --> 00:22:36,659 E alla NOSTRA felicit�? 192 00:22:37,386 --> 00:22:40,106 Davvero credi che i tuoi genitori vogliono che tu sia infelice? 193 00:22:40,307 --> 00:22:43,379 Smetti di prenderti in giro. E svegliati. 194 00:22:44,106 --> 00:22:46,701 Se fossi stato l�, forse avresti potuto capire. 195 00:22:47,306 --> 00:22:50,935 Fai la tua scelta. O loro o io. 196 00:22:51,387 --> 00:22:52,785 Devi seguire il tuo cuore. 197 00:22:53,506 --> 00:22:55,543 Che non mente mai. 198 00:23:07,666 --> 00:23:09,384 Vieni principessa. 199 00:23:48,065 --> 00:23:52,183 Devi farlo tutto il giorno? Oh, naturalmente, io non sono un dottore 200 00:23:52,505 --> 00:23:55,735 quindi non capisco come la tua vita possa essere dura e complicata. Io sono un po' stupido, Jimi. 201 00:23:56,064 --> 00:23:59,181 Io non capisco la vita perch� non sono cos� intelligente come te! 202 00:23:59,384 --> 00:24:00,453 Non vado a lavorare oggi!. 203 00:24:00,785 --> 00:24:04,459 Stai smerdando i tuoi cereali? Deve esserci una ragione 204 00:24:04,664 --> 00:24:06,621 per cui sembrate cos� depressi. 205 00:24:06,944 --> 00:24:11,335 E poi, di mattina presto. Che bello vederti allegra per una volta, V. 206 00:24:11,664 --> 00:24:13,097 Immagino che hai avuto una bella nottata. 207 00:24:13,865 --> 00:24:17,459 Bella nottata, riguardo la notte scorsa, come una vetta irraggiungibile. 208 00:24:17,783 --> 00:24:21,663 Pi� che buona, � stata la ciliegina sulla mia torta, 209 00:24:21,864 --> 00:24:26,814 l'era dell'illuminazione. in breve, � stata spettacolare. 210 00:24:28,184 --> 00:24:32,062 - Ah, si?. - Bene, � andata bene. Perch� siete cos� dannatamente neri d'umore? 211 00:24:32,263 --> 00:24:34,619 Casanova si sposa tra quattro giorni. 212 00:24:34,943 --> 00:24:37,742 Il dottore ha fatto un buon lavoro l'altra notte: 213 00:24:37,944 --> 00:24:43,415 Puoi ripetere? Quattro giorni? Mi prendi per il culo? 214 00:24:43,623 --> 00:24:46,057 Deve avere a che fare con questa cosa. 215 00:24:46,904 --> 00:24:50,816 � una lunga storia. Puoi fare in fretta che ho da fare? 216 00:24:51,863 --> 00:24:56,459 Dai, dammi una sigaretta e raccontami tutto. 217 00:24:56,663 --> 00:24:58,016 Con chi ti sposi? 218 00:24:59,183 --> 00:25:03,778 - Con Simran. Ci siamo fidanzati ieri. - Oh, forse senza cappello. 219 00:25:03,983 --> 00:25:08,295 - Chi � Simran? - Una parente di un parente di un parente. 220 00:25:09,702 --> 00:25:15,175 Ti abbraccio, eh? Porcelli. Mi dispiace, ma ancora non capisco. 221 00:25:15,383 --> 00:25:18,500 Che c'� da capire? Sono fidanzato e il matrimonio � venerdi. 222 00:25:18,703 --> 00:25:21,263 Forse perch� io 223 00:25:21,583 --> 00:25:23,334 ho ancora i postumi della sbronza, ma dai rumori che venivano dalla tua stanza 224 00:25:23,662 --> 00:25:26,699 si sarebbe detto che qualcosa stesse succedendo tra di voi. 225 00:25:27,022 --> 00:25:27,853 Si li ho sentiti anch'io. 226 00:25:28,542 --> 00:25:31,898 Jimi, A che stai giocando? � una faccenda di famiglia, V. 227 00:25:32,102 --> 00:25:34,458 Sono figlio unico, sono nato per fare bambini. 228 00:25:35,382 --> 00:25:39,739 Mamma � preoccupata per pap� e vuole risultati prima che gli succeda qualcosa. 229 00:25:39,942 --> 00:25:41,091 E cosa a proposito di quello che vuoi tu? 230 00:25:41,422 --> 00:25:44,971 Bene, io voglio solo essere felice, purtroppo sono felice solo se lo sono anche gli altri 231 00:25:45,182 --> 00:25:46,774 inclusi i miei genitori. 232 00:25:47,101 --> 00:25:48,819 Allora, vai e parlagli del matrimonio. 233 00:25:49,141 --> 00:25:50,494 Digli che non ti sposerai. 234 00:25:51,743 --> 00:25:53,572 Digli cos'� che ti fa felice. 235 00:25:53,902 --> 00:25:56,620 E inoltre, non puoi rovinare la vita a una povera ragazza facendola 236 00:25:56,941 --> 00:25:59,536 sposare con uno come te. 237 00:25:59,861 --> 00:26:02,295 - Grazie. - Di niente. 238 00:26:02,622 --> 00:26:08,218 Allora..., diglielo. Adesso vado a togliermi il diaframma. � meglio che non siate qui quando torno. 239 00:26:14,461 --> 00:26:16,452 Grazie grazie. 240 00:26:18,262 --> 00:26:22,891 Benvenuto, benvenuto, mio caro genero, Jimi. 241 00:26:23,101 --> 00:26:27,458 Come stai? Pronto per il gran giorno? 242 00:26:27,661 --> 00:26:31,370 - Si zio. Mio padre � qui? - Oh, s�, � qui, � qui. 243 00:26:31,581 --> 00:26:34,652 Mio caro, ti dico che non avevo mai pensato che sarebbe arrivato il giorno 244 00:26:34,860 --> 00:26:38,092 che ti saresti sposato con la mia Simran. 245 00:26:38,421 --> 00:26:41,218 A esser sincero, io nemmeno, zio. 246 00:26:41,540 --> 00:26:42,894 - Pap�. - Ciao figliolo. 247 00:26:43,101 --> 00:26:46,649 Questa � una sorpresa. Non ti aspettavamo prima di stasera. 248 00:26:46,980 --> 00:26:51,690 - Ciao, Jack. - Lascia che ti presenti il testimone di Jimi, Jack. 249 00:26:51,900 --> 00:26:53,697 - Ciao, Jack. - Piacere di conoscerla. 250 00:26:53,900 --> 00:26:55,618 - Anch'io. - Con permesso. 251 00:26:56,540 --> 00:27:00,976 - Testimone? Quando glielo dirai? - Jimi, Jack... 252 00:27:01,299 --> 00:27:04,690 Oh, Jack. Abbiamo un vestito per te per il matrimonio. 253 00:27:04,900 --> 00:27:10,054 - Ricordati di portarlo con te, quando vai via. - Jack, devi conoscere Simran... Simran beti! 254 00:27:10,820 --> 00:27:15,051 � bella. Sicuramente Jimi ti ha detto tutto di lei. 255 00:27:15,259 --> 00:27:20,379 Si, lo ha fatto. Mi ha fatto vedere una foto. La tiene sul cellulare. Carino eh? 256 00:27:20,699 --> 00:27:24,408 - Simran beti, questo � Jack. - Ciao, Jack. Come stai? 257 00:27:24,739 --> 00:27:28,699 - ho avuto giorni migliori. - E, Jack, non dimenticare di prenotare 258 00:27:28,900 --> 00:27:33,017 i biglietti per il viaggio di nozze. � parte della responsabilit� del testimone. 259 00:27:33,219 --> 00:27:36,496 Certamente. E io so cosa piace a Jimi. 260 00:27:39,459 --> 00:27:42,257 Simran, Maa ti vuole in cucina. 261 00:27:43,459 --> 00:27:47,228 Ciao, Jimi, auguri. Non credevamo che foste tipi da matrimonio. 262 00:27:47,259 --> 00:27:49,074 Chi � il tuo amico? 263 00:27:48,099 --> 00:27:51,053 Scusate, signorine. Questo � Jack. 264 00:27:51,378 --> 00:27:54,370 Ciao, Jack. Io sono Beena e lei � Meena. 265 00:27:54,699 --> 00:27:56,690 Lieto di conoscervi. 266 00:27:57,019 --> 00:28:00,090 Cominciavo a chiedermi se Jimi conoscesse qualcuno con meno di 40 anni. 267 00:28:00,418 --> 00:28:04,297 E tu che fai, Jack? Lavoro in un'agenzia di viaggi. 268 00:28:04,619 --> 00:28:06,768 Allora mi prenoti? 269 00:28:06,978 --> 00:28:09,174 Dipende da cosa ha da offrire. - Me. 270 00:28:09,898 --> 00:28:13,048 Noi. - Aspetto con impazienza. 271 00:28:13,257 --> 00:28:15,169 Jimi, tua nonna ti cerca. 272 00:28:15,378 --> 00:28:17,334 � in cucina. - Jack, una parola... 273 00:28:17,538 --> 00:28:18,937 Dimenticati di Jack. 274 00:28:19,257 --> 00:28:22,171 Le ragazze si occuperanno di Jack. 275 00:28:28,338 --> 00:28:30,612 Simran, dov'� Bapu ji? 276 00:28:31,378 --> 00:28:34,529 Sai se ha chiamato in India per raccontare le buone notizie? 277 00:28:35,057 --> 00:28:37,288 - Non lo so. - Meglio che vada a cercarlo. 278 00:28:38,177 --> 00:28:43,570 Jimi, hai molta fortuna. Simran sa cucinare di tutto. 279 00:28:43,898 --> 00:28:46,331 e meglio di tua madre. 280 00:28:47,577 --> 00:28:50,137 Basta, mi sta imbarazzando. 281 00:28:50,977 --> 00:28:54,652 - Anch'io cucino bene. - Si davvero devi provare 282 00:28:54,858 --> 00:28:56,654 il banana split di Jimi. 283 00:28:57,217 --> 00:28:58,615 Ho fame. 284 00:28:58,936 --> 00:29:01,087 Hai qualcuno dei favolosi biscottini indiani? 285 00:29:09,336 --> 00:29:12,533 Raccontami di Jimi. Cosa fa in tutto il tempo? 286 00:29:12,856 --> 00:29:16,246 Credimi, gli piace fare contenti tutti. 287 00:29:16,457 --> 00:29:18,447 E riesce a tenere tutti contenti. 288 00:29:22,816 --> 00:29:24,408 Jimi, Jimi! 289 00:29:27,256 --> 00:29:29,133 Ho parlato con con Ravi. 290 00:29:30,136 --> 00:29:35,164 Dice che si usa passare una notte di orgia prima di sposarsi. 291 00:29:35,376 --> 00:29:40,848 Quando la terrai? � un addio al celibato, zio. Io non lo far�. 292 00:29:41,056 --> 00:29:45,174 Perch� no? La tradizione � importante. 293 00:29:45,376 --> 00:29:48,049 Ravi dice che ci sono belle ragazze 294 00:29:48,256 --> 00:29:51,566 che si spogliano e che qui si usa. 295 00:29:52,216 --> 00:29:54,650 Ti dir�, zio, ci penser�, Va bene?. 296 00:29:54,975 --> 00:29:56,647 Eccellente! 297 00:29:59,136 --> 00:30:02,889 Allora mette mezza mano l� come se fosse il cappello di un mago. 298 00:30:03,095 --> 00:30:07,407 E allora gli dico: 'Oh, beb�, una carezza andrebbe benissimo.' 299 00:30:07,735 --> 00:30:10,932 e lui dice: 'che mi venisse un colpo, se lo faccio.' 300 00:30:11,255 --> 00:30:15,328 Il cretino. E che hai fatto? Bene, poco dopo 301 00:30:15,535 --> 00:30:19,494 accidentalmente mi � caduto del vino rosso sul tappeto e sul divano. 302 00:30:19,696 --> 00:30:23,164 e poco dopo mi cade anche sulle sue scarpe. 303 00:30:23,494 --> 00:30:27,488 E accidentalmente ho tagliato 15 cm dei suoi pantaloni. 304 00:30:27,695 --> 00:30:31,004 Marlene, figa vendicativa. 305 00:30:32,415 --> 00:30:35,373 E a te come vanno le cose? Tutto bene con Hannah e Jack? 306 00:30:35,574 --> 00:30:38,612 Si vanno bene. Jack mi sta aiutando con Hannah. 307 00:30:38,934 --> 00:30:43,371 Che bello. � come una famiglia. Sta sempre con quel tipo cos� carino? 308 00:30:43,574 --> 00:30:45,405 Si. Purtroppo.Che spreco!. 309 00:30:45,735 --> 00:30:47,965 - Sei sicura che sia definitivamente...? - Si! 310 00:30:48,174 --> 00:30:52,691 - Era solo una domanda. - Ho bisogno di bere ancora. 311 00:30:54,934 --> 00:30:59,689 Lavorare qui ha fatto salire pericolosamente il mio tasso alcolico ai limiti della legalit� per la guida 312 00:30:59,894 --> 00:31:00,962 giusto 313 00:31:01,294 --> 00:31:03,932 V, bere non ha mai risolto niente. 314 00:31:04,254 --> 00:31:05,687 Ma ti aiuta a dimenticare. 315 00:31:06,374 --> 00:31:08,841 Andiamo, di che parli? Ma se non ti ricordi niente! 316 00:31:09,053 --> 00:31:12,171 dal 1987. - Esatto 317 00:31:12,494 --> 00:31:14,325 � meglio non ricordare le cose 318 00:31:14,654 --> 00:31:16,609 e mi aiuta a dormire. 319 00:31:16,933 --> 00:31:21,484 Sai come si dice: l'ignoranza � una bemedizione... Non � cos� male, sicuramente 320 00:31:21,693 --> 00:31:23,605 Le cose sono sempre come sono. 321 00:31:23,934 --> 00:31:27,528 Il riscaldamento deve essere aggiustato le bollette della luce pagate 322 00:31:27,733 --> 00:31:29,689 ed � arrivata una lettera a Hannah chiedendo soldi 323 00:31:30,013 --> 00:31:32,527 non si sa dove cominciare 324 00:31:32,853 --> 00:31:36,323 20 sterline per mandare una bambina di sei anni a un castello sgaruppato. 325 00:31:36,533 --> 00:31:40,321 Che c'� di buono in tutto questo? Dopodich� tutta sta cazzata del fidanzamento di Jimi. 326 00:31:40,653 --> 00:31:41,721 Cosa? 327 00:31:42,893 --> 00:31:45,009 Tre birre e un whisky doppio, 328 00:31:45,933 --> 00:31:50,529 e ancora non so che fare. Perch� la vita non pu� essere semplice? 329 00:31:53,212 --> 00:31:55,407 Qualche volta dovrei parlare con Simran. 330 00:31:56,493 --> 00:31:59,404 dirle che ho dei dubbi... 331 00:32:00,252 --> 00:32:02,892 o che non posso avere figli. Che sono sterile, 332 00:32:03,213 --> 00:32:07,490 che non c'� la mina nella matita. - Credi che aiuterebbe? 333 00:32:07,692 --> 00:32:10,001 S�... no. Non lo so. 334 00:32:12,092 --> 00:32:14,048 Non vedo nessuna via d'uscita. 335 00:32:14,371 --> 00:32:16,567 Per� sposartela... 336 00:32:17,413 --> 00:32:22,486 In ogni modo, credi che si sposerebbe con te se sapesse la verit�? 337 00:32:23,012 --> 00:32:28,688 Lo so cosa devi affrontare, per� questo non � giusto per nessuno dei due. 338 00:32:29,852 --> 00:32:32,206 Devi dirglielo, cos� desisterebbe dal matrimonio. 339 00:32:35,171 --> 00:32:36,287 Non lo so. 340 00:32:37,292 --> 00:32:39,680 Devo avere una maledizione. 341 00:32:40,211 --> 00:32:44,170 Pap� mi odia, mamma � morta 342 00:32:45,371 --> 00:32:50,525 sento che ti sto perdendo. - No, no... Tu sei tutto per me. 343 00:32:50,731 --> 00:32:54,883 - e allora non gettare via tutto. E diglielo. 344 00:32:55,211 --> 00:32:59,443 - Devi solo essere onesto. - Mamma dice che uno deve essere sempre onesto 345 00:32:59,651 --> 00:33:01,323 e dire la verit�, 346 00:33:01,651 --> 00:33:05,200 perch� se siamo cattivi, ma onesti, 347 00:33:05,411 --> 00:33:08,084 non ci sar� castigo. 348 00:33:38,170 --> 00:33:41,321 Cosa desiderano? Tre t� per favore. 349 00:33:41,530 --> 00:33:43,566 - D'accordo. - Grazie. 350 00:33:43,889 --> 00:33:49,408 Come non trova quella maledetta foto? Guarda di nuovo. 351 00:33:53,289 --> 00:33:56,088 Oooh! Che bello!. 352 00:33:56,649 --> 00:34:01,804 Ha un culo forte e bello. Non mi dispiacerebbe mettere le mie tette l�, cara! 353 00:34:03,009 --> 00:34:06,889 Quella collana che abbiamo visto, non era bella? 354 00:34:07,090 --> 00:34:09,683 Ha, Asha ji, tutto qui � cos� caro! 355 00:34:10,009 --> 00:34:13,922 Davvero. Ma che possiamo fare? Non abbiamo tempo. 356 00:34:14,249 --> 00:34:16,887 Simran, perch� non vai a cercare le foto del fidanzamento? 357 00:34:19,969 --> 00:34:24,883 Dimmi, cos'� successo l�? Bene, la ragazza � stata l� e dopo se n'� andata. 358 00:34:25,809 --> 00:34:27,764 Eccole, le sue foto. 359 00:34:28,089 --> 00:34:29,044 Grazie. 360 00:34:57,128 --> 00:35:02,599 - Scusi, posso farti una domanda? - Non mi � permesso di parlare con gli estranei. 361 00:35:02,808 --> 00:35:04,001 Pap� non vuole. 362 00:35:04,207 --> 00:35:07,484 - Dov'� tuo padre? - Qui. 363 00:35:07,688 --> 00:35:09,804 Jimi? Jimi � il tuo pap�? 364 00:35:10,127 --> 00:35:15,155 - Si, lo conosci? - Hanna, vieni. Non dimenticarti la cartella. 365 00:35:17,527 --> 00:35:21,406 Grazie, signora. Mi dispiace per questo. 366 00:35:23,087 --> 00:35:25,238 � a me che dispiace. 367 00:35:25,967 --> 00:35:29,164 Non ci posso credere. � impossibile. Come ha potuto? 368 00:35:29,367 --> 00:35:33,997 - Aspetta che metta le mani su quello scemo. - Ha una figlia? 369 00:35:34,727 --> 00:35:36,956 Hee, Ram... 370 00:35:37,286 --> 00:35:39,437 Ha una figlia. 371 00:35:42,727 --> 00:35:44,240 Ha una figlia. 372 00:35:44,566 --> 00:35:48,845 Jimi non ha una figlia. Siete impazziti? � un bravo ragazzo. 373 00:35:49,166 --> 00:35:51,442 Stai dicendo che mia figlia � bugiarda? 374 00:35:51,767 --> 00:35:55,520 - Minaxi! - Che facciamo, Chander bhai? 375 00:35:56,806 --> 00:36:00,321 Il mio Jimi ha una figlia!. 376 00:36:02,126 --> 00:36:04,276 Sono nonna! 377 00:36:06,606 --> 00:36:10,998 Simran beti, Sei sicura che era Jimi quello della foto? 378 00:36:11,206 --> 00:36:12,924 Non puoi esserti sbagliata?. 379 00:36:13,246 --> 00:36:17,478 No, zio G. Ha indicato Jimi nella foto e... 380 00:36:17,686 --> 00:36:19,597 ...ha detto questo � mio padre. 381 00:36:19,926 --> 00:36:24,681 Tutto quel che posso dire ora � che sono molto scioccata. Meno male che lo abbiamo saputo adesso 382 00:36:25,006 --> 00:36:26,325 e non dopo il matrimonio. 383 00:36:26,646 --> 00:36:31,719 La mia povera Simran, chi la sposer� adesso? Perch� non andate a cercare Jimi? 384 00:36:31,925 --> 00:36:37,603 Pu� spiegarci. No, andate voi. Noi aspettiamo qui. 385 00:36:37,805 --> 00:36:40,239 Andiamo. Andiamo a casa di Jimi. 386 00:36:52,005 --> 00:36:53,802 - Salve. - Salve. Chi siete? 387 00:36:55,124 --> 00:36:57,719 - Tu parla con lei. - Io? 388 00:36:59,125 --> 00:37:02,400 - Jimi � qui? - No. 389 00:37:02,725 --> 00:37:04,283 Va bene, arrivederci. 390 00:37:04,604 --> 00:37:06,720 � appena uscito. Chi siete? 391 00:37:07,045 --> 00:37:11,880 Siamo la sua mamma e il suo pap�. Vogliamo parlare con Jimi. 392 00:37:12,085 --> 00:37:14,473 - Tu chi sei? - Hannah. 393 00:37:14,684 --> 00:37:17,961 - Questa non pu� essere la figlia di Jimi, no?. - Potrebbe esserlo. 394 00:37:18,285 --> 00:37:20,923 Possiamo entrare e aspettare Jimi? 395 00:37:21,803 --> 00:37:24,238 Va bene, allora. Entrate. 396 00:37:40,404 --> 00:37:42,713 Oh, Dio. Sbronza a quest'ora del giorno? 397 00:37:43,604 --> 00:37:44,957 Il mio piccolo Jimi. 398 00:37:45,283 --> 00:37:49,243 - Questo � troppo. - Guarda in che stato. 399 00:37:49,444 --> 00:37:53,436 Come abbia potuto questa fare una bambina tanto carina, non lo capisco. 400 00:37:53,643 --> 00:37:55,362 Devo provare a svegliarla? 401 00:37:57,444 --> 00:37:59,354 Mamma, svegliati. 402 00:37:59,683 --> 00:38:01,834 Mamma, mamma, svegliati. 403 00:38:02,164 --> 00:38:04,074 Salve. 404 00:38:04,403 --> 00:38:05,199 Buona sera. 405 00:38:05,523 --> 00:38:07,353 Spero che non disturbiamo. 406 00:38:07,682 --> 00:38:10,516 Cosa? Voi chi siete? 407 00:38:10,843 --> 00:38:12,481 Hannah, cosa ti ho detto 408 00:38:12,803 --> 00:38:17,558 che non devono entrare estranei? 409 00:38:17,763 --> 00:38:21,153 ... 410 00:38:21,362 --> 00:38:23,957 - Si rilassi, donna! - Dobbiamo parlarle. 411 00:38:24,163 --> 00:38:28,281 - ... Non cos� in fretta eh? 412 00:38:30,443 --> 00:38:32,478 Chi siete e cosa ci fate a casa mia? 413 00:38:32,842 --> 00:38:33,956 Mangia-uomini! 414 00:38:34,282 --> 00:38:38,070 - Siamo i genitori di Jimi. - ... 415 00:38:38,282 --> 00:38:40,716 ... 416 00:38:41,363 --> 00:38:44,035 Jimi non � in casa in questo momento. 417 00:38:47,122 --> 00:38:49,398 Per�, aspettate. Di che volete parlare? 418 00:38:49,722 --> 00:38:51,678 Vogliamo sapere cosa sta succedendo. 419 00:38:52,242 --> 00:38:55,758 - ... - Perch� � arrabbiata? 420 00:38:55,962 --> 00:38:59,954 Lei � mia suocera e la nonna di Jimi. 421 00:39:00,162 --> 00:39:03,710 Per quel che mi interessa, pu� essere la regina di Saba, 422 00:39:04,041 --> 00:39:05,872 se solo le si potesse cucire la bocca. 423 00:39:06,201 --> 00:39:10,353 ho un mal di testa mostruoso e a essere onesta, non mi aiuta per niente. 424 00:39:10,681 --> 00:39:11,716 Con tutto il rispetto, 425 00:39:12,041 --> 00:39:14,760 Cosa ha fatto al mio Jimi? 426 00:39:15,081 --> 00:39:16,196 Cosa gli ho fatto io? 427 00:39:16,521 --> 00:39:21,037 E cosa gli avrei fatto? � nato cos�! 428 00:39:21,241 --> 00:39:26,440 Sono contenta che Jimi vi abbia detto com'�. Credo che dobbiate rispettare il suo modo di essere 429 00:39:26,641 --> 00:39:30,474 e dargli la vostra benedizione. - Benedizione un corno! 430 00:39:30,801 --> 00:39:34,077 Non dar� mai la mano di mio nipote a lei! 431 00:39:34,401 --> 00:39:37,393 Noi sappiamo di cosa ha bisogno nostro figlio. 432 00:39:37,721 --> 00:39:41,191 E abbiamo bisogno di sapere come sistemare le cose. 433 00:39:41,400 --> 00:39:45,678 Bene, � facile. Lasciate che Jimi viva la sua propria vita. 434 00:39:45,881 --> 00:39:50,477 Lasciate che prenda le sue decisioni. E ci sar� sempre io a sostenerlo. 435 00:39:50,800 --> 00:39:54,874 Lei? Ma si guardi! Come pu� sostenerlo? 436 00:39:55,081 --> 00:39:58,231 Son le quattro e lei � sbronza. 437 00:39:58,440 --> 00:40:01,194 Credo che possiamo risolvere questo con calma. 438 00:40:01,521 --> 00:40:05,479 Aspettate un momento. Mi irrompete in casa 439 00:40:05,680 --> 00:40:06,795 dandomi dell'alcolizzata... 440 00:40:07,600 --> 00:40:11,797 Qualcuno pu� far tacere questa stupida cagna per cinque minuti? 441 00:40:12,120 --> 00:40:16,671 - Mi ha chiamato cagna? - Mami, chi � una cagna? 442 00:40:17,679 --> 00:40:21,992 Oh, � qui, Jimi. Salve Jack. Ti stavamo aspettando, Jimi. 443 00:40:22,199 --> 00:40:25,715 Che bella sorpresa. Jimi,unisciti alla festa. 444 00:40:26,040 --> 00:40:31,113 Allora ricapitoliamo. Io mi ero coricata per riposarmi gli occhi quando il tuo intero clan 445 00:40:31,319 --> 00:40:33,549 ha invaso la mia casa e questa vecchia mi ha insultato chiamandomi cagna cicciona 446 00:40:33,880 --> 00:40:38,509 e quest'uomo non ha fatto altro che maledirmi 447 00:40:38,720 --> 00:40:40,551 e dirmi che � tutta colpa mia. 448 00:40:41,959 --> 00:40:43,836 - Che succede qui? - Cosa credi che succeda? 449 00:40:44,158 --> 00:40:46,434 Simran � davvero sconvolta. 450 00:40:46,759 --> 00:40:49,398 Ce l'ha detto, Jimi. 451 00:40:49,719 --> 00:40:51,117 Ce l�ha detto, Jimi. Non ti interessa quello che la gente pensa? 452 00:40:51,319 --> 00:40:53,913 - Mio figlio... con una figlia. - Non ti preoccupare, Jimi. 453 00:40:54,119 --> 00:40:55,757 Qualsiasi cosa questa donna abbia detto, 454 00:40:56,079 --> 00:40:59,866 lo canceller� con le mie pozioni. Cosa ti � successo? 455 00:41:00,079 --> 00:41:03,627 Eri un bimbo cos� dolce. Guardati adesso. 456 00:41:03,838 --> 00:41:06,797 Jimi, se hai due minuti, mi piacerebbe sapere cosa sta succedendo. 457 00:41:07,119 --> 00:41:08,598 Vieni in cucina, V. 458 00:41:08,919 --> 00:41:12,116 Oh, avanti, Jimi. Siamo tutti amici qui. 459 00:41:12,438 --> 00:41:14,235 Cosa? 460 00:41:16,238 --> 00:41:18,706 Se lo hai detto, il peggio � passato.. 461 00:41:19,038 --> 00:41:22,110 - Non lo hai fatto?. - No? 462 00:41:22,318 --> 00:41:23,796 E allora di che cosa mi incolpano? 463 00:41:24,359 --> 00:41:29,556 - Dirci che cosa? - Non avrei dovuto mai smettere di bere. 464 00:41:35,877 --> 00:41:38,312 Ma cosa vi credete!? 465 00:41:40,078 --> 00:41:43,194 Non so come lo sanno, Ma lo sanno. 466 00:41:43,518 --> 00:41:48,148 Solo per chiarire, la tua fidanzata pensa che Hannah � tua figlia? 467 00:41:48,357 --> 00:41:49,756 Deve averci visto insieme 468 00:41:50,077 --> 00:41:53,547 e hanno fatto due pi� due. 469 00:41:53,877 --> 00:41:57,507 Supponiamo che gli indiano siano in gamba con i numeri. Hai visto? 470 00:41:57,717 --> 00:42:01,471 Dico, hai visto. Una bottiglia di vodka sotto il braccio. 471 00:42:01,677 --> 00:42:04,510 - � una macchina per bere. - Puoi restituirmi il polso? 472 00:42:04,717 --> 00:42:07,276 Guarda in che condizioni � la casa! 473 00:42:07,597 --> 00:42:11,067 Il mio povero ragazzo Povero, caro ragazzo mio! 474 00:42:11,397 --> 00:42:12,591 Perch� non pu� scegliere una 475 00:42:12,917 --> 00:42:15,794 brava ragazza indiana? 476 00:42:16,117 --> 00:42:19,029 Deve essere colpa mia. 477 00:42:19,357 --> 00:42:22,792 - Devo aver commesso qualche errore nella sua educazione. - Sono sempre stata buona con te Jimi. 478 00:42:22,997 --> 00:42:24,634 Porcheria indegna. E adesso come me lo spieghi? 479 00:42:24,957 --> 00:42:30,429 Io mi sono solo seduta l� e lho detto ai tuoi genitori che devono rispettarti, 480 00:42:30,636 --> 00:42:34,868 che ti lascino vivere la tua vita e loro per tutto il tempo hanno pensato 481 00:42:35,076 --> 00:42:37,067 che mia figlia era tua figlia. 482 00:42:37,676 --> 00:42:40,315 - E come la mettiamo con Jack? - Gi�, come la mettiamo con me? 483 00:42:40,636 --> 00:42:44,834 Non ti credo. Credevo che avessi deciso di dire tutto a Simran e che saremmo andati avanti cos�. 484 00:42:45,156 --> 00:42:49,150 Questo non � colpa mia! Guarda, mi dispiace. Va bene? 485 00:42:49,357 --> 00:42:53,588 - Vado a verificarlo con Hannah. - Anche una ragazza inglese. 486 00:42:53,916 --> 00:42:56,305 � andato a scegliersi una vecchia. 487 00:42:56,636 --> 00:43:00,345 Deve essere colpa tua. Forse cercava una figura maternal. 488 00:43:00,555 --> 00:43:02,786 Per favore, calmatevi. 489 00:43:03,116 --> 00:43:07,870 Pensiamo con chiarezza e agiamo con calma. � tutto un diabolico dramma... 490 00:43:08,075 --> 00:43:09,634 Lascia sola la signora, Hannah. 491 00:43:09,955 --> 00:43:14,709 Dovresti essere Lawrence Olivier per recitare la parte del mio adorato compagno 492 00:43:14,915 --> 00:43:17,793 e vorresti che io recitassi la parte della tua fidanzata? 493 00:43:17,995 --> 00:43:20,906 e che Hannah reciti quella di nostra figlia? 494 00:43:21,234 --> 00:43:25,353 - Si. - Ho bisogno di bere. - Guarda, V. questo non sar� per sempre. 495 00:43:25,674 --> 00:43:27,869 Solo fino a quando questa storia del matrimonio si dimentica. 496 00:43:28,195 --> 00:43:30,550 Sai che c'� un nome per quello che stai chiedendo? 497 00:43:30,875 --> 00:43:32,911 Hai mangiato il pane degli sciocchi? 498 00:43:33,235 --> 00:43:36,830 Credi che dicendo ai tuoi genitori che hai una moglie e una figlia 499 00:43:37,035 --> 00:43:40,947 metter� a posto le cose? E con le date... 500 00:43:41,154 --> 00:43:46,308 Mi dispiace, deve fare qualcosa per rallegrarsi. Ha passato un periodo difficile, � necessario. 501 00:43:47,433 --> 00:43:49,584 V, per favore... 502 00:43:49,915 --> 00:43:51,666 Fammi questo favore e io ti presento 503 00:43:51,995 --> 00:43:55,430 un mucchio di giovani dottori. Sar� divertente. 504 00:43:55,634 --> 00:43:56,784 Guarda, basta entrare l� 505 00:43:57,114 --> 00:44:00,903 e dire che Hannah � mia figlia. E offrirgli del t�. 506 00:44:01,235 --> 00:44:04,544 Guarda, se Hannah � mia figlia, io sono a posto, 507 00:44:04,753 --> 00:44:09,270 loro hanno la loro nipotina. Allora la temperatura si abbassa e sono tutti felici. 508 00:44:09,474 --> 00:44:11,908 Dai, V. � per mantenere la famiglia unita. 509 00:44:12,234 --> 00:44:13,906 In vita mia 510 00:44:14,234 --> 00:44:16,111 questo non � mai successo. - Tranne quando non � sobria. 511 00:44:16,434 --> 00:44:19,948 Guarda, per favore, V. Solo questa volta. 512 00:44:21,434 --> 00:44:23,311 Andiamo, non abbiamo alternative. 513 00:44:23,633 --> 00:44:28,992 In nessuna maniera accetterebbero che stiamo insieme a meno che non ci sia un matrimonio. 514 00:44:29,314 --> 00:44:33,066 Certamente non mi diserederanno, ma per lo meno manterranno le distanze. 515 00:44:34,194 --> 00:44:37,469 E soprattutto non ci sar� niente a impedire che Jack ed io stiamo insieme. 516 00:44:37,673 --> 00:44:40,949 Non ti credo, Jimi. Davvero non ti credo. 517 00:44:42,873 --> 00:44:46,992 Va bene, lo far�. ma non per te, lo faccio per Jack. 518 00:44:47,193 --> 00:44:49,991 Non ci posso credere come lo hai trattato, Jimi. 519 00:44:50,793 --> 00:44:55,469 Ti amo. Non fare mai pi� questo. Mai pi�. 520 00:44:56,113 --> 00:44:57,147 Capito? 521 00:45:02,832 --> 00:45:05,983 Ma, pa... Daadi ji... 522 00:45:07,313 --> 00:45:09,951 avrei dovuto essere onesto con voi gi� da tempo. 523 00:45:11,032 --> 00:45:16,743 Vanessa � la mia compagna e Hannah � nostra figlia. 524 00:45:19,072 --> 00:45:23,623 I miei incubi sono diventati realt�. Com'� che ti tiene incatenato? 525 00:45:23,952 --> 00:45:25,704 Perch� ti sta costringendo a dire 526 00:45:26,033 --> 00:45:29,263 che sei il padre di sua figlia? 527 00:45:29,591 --> 00:45:33,301 Conosco persone che conoscono persone che possono rimediare a questo. 528 00:45:33,512 --> 00:45:34,627 Dimmi soltanto, Jimi. 529 00:45:34,952 --> 00:45:36,908 Daadi ji, non � niente del genere. 530 00:45:37,231 --> 00:45:40,941 Mi dispiace che lo abbiate saputo in questo modo. Con tutto quello che abbiamo fatto per te, 531 00:45:41,272 --> 00:45:46,664 questo � il modo di ripagarci? Volevi andare all'universit�. Ti abbiamo mandato. 532 00:45:46,991 --> 00:45:51,941 Volevi vivere per conto tuo. Te lo abbiamo permesso. E guarda cosa stai facendo? 533 00:45:52,152 --> 00:45:56,941 Vivi con una donna che � abbastanza vecchia da essere tua nonna. 534 00:45:57,151 --> 00:45:59,267 E tu che razza di amico sei, Jack, 535 00:46:00,151 --> 00:46:04,063 che gli hai permesso di fare questo? Scusate... � un adulto, 536 00:46:04,270 --> 00:46:07,024 Non ho noente a che vedere con la cosa. Lui prende le sue decisioni. 537 00:46:07,351 --> 00:46:10,899 - Non ho niente a che fare con questo. - Lascia Jack fuori da questo. - Qualcuno vuole del t�? 538 00:46:11,230 --> 00:46:15,109 Restituiscimi l'anello, Jimi. Ne ho abbastanza. 539 00:46:15,711 --> 00:46:18,225 Non posso pi� avere a che fare con questa situazione. 540 00:46:18,551 --> 00:46:20,223 T� russo? 541 00:46:21,470 --> 00:46:25,384 Andiamo, andiamo. Andiamo. 542 00:46:34,750 --> 00:46:38,107 Che vergogna? Non c'� bisogno che si sappia. 543 00:46:38,311 --> 00:46:41,540 Non hai telefonato in India?. Con tutto questo casino 544 00:46:41,749 --> 00:46:45,789 non ho avuto tempo. Va bene, dunque, quel ch'� fatto � fatto, 545 00:46:45,990 --> 00:46:47,980 per� il matrimonio non era idea mia, 546 00:46:48,189 --> 00:46:49,781 in primo luogo. Lo sai. - Minaxi... 547 00:46:49,989 --> 00:46:53,619 Chander bhai � un mio vecchio amico. Sono sicuro, 548 00:46:53,830 --> 00:46:57,823 che se avesse saputo non l'avrebbe fatto. Tutto quel che possiamo fare � confortarlo 549 00:46:58,030 --> 00:47:02,784 e aiutarlo in questo momento difficile. Mi dispiace di tutto quello che sta succedendo. 550 00:47:02,989 --> 00:47:06,868 Devi credermi se ti dico che non avevo la minima idea di tutto questo 551 00:47:07,069 --> 00:47:10,858 Non ho parole. Non avrei mai creduto che Jimi ci potesse fare questo. 552 00:47:11,070 --> 00:47:15,221 Simran � anche mia figlia, � mia la responsabilit�. 553 00:47:16,588 --> 00:47:19,786 Asha ji, devo dirti che sono cos� dispiaciuta per tutto questo. 554 00:47:19,989 --> 00:47:24,744 non avrei mai voluto che succedesse, ma che ci possiamo fare? 555 00:47:24,949 --> 00:47:26,348 Non tutto il male viene per nuocere. 556 00:47:27,308 --> 00:47:29,344 Possiamo cercare insieme qualcuno per Simran. 557 00:47:29,668 --> 00:47:31,704 Dio ci aiuter�. 558 00:47:32,029 --> 00:47:35,304 Ma la felicit� di Jimi � anche importante. 559 00:47:35,628 --> 00:47:40,383 E devi pensare anche alla bambina. � parte della tua famiglia. 560 00:47:40,709 --> 00:47:43,177 Se tutto � pronto per il matrimonio. 561 00:47:43,509 --> 00:47:46,147 Verr� la nostra famiglia intera. 562 00:47:46,468 --> 00:47:50,178 Il nostro nome sar� sulla bocca di tutti. Tutto il mondo parler� di noi. 563 00:47:53,028 --> 00:47:55,382 Se vuoi il mio parere, devi perdonare Jimi. 564 00:47:56,189 --> 00:47:57,985 Dopotutto � il tuo unico figlio. 565 00:47:58,308 --> 00:48:00,617 Il nostro futuro � nella sua felicit�. 566 00:48:00,948 --> 00:48:02,905 Perch� non accetti la sua compagna nella famiglia? 567 00:48:03,228 --> 00:48:04,502 Deve passare sul mio cadavere! 568 00:48:05,188 --> 00:48:09,545 Non vivr� a lungo. Non so quando mi abbandoner� la salute. 569 00:48:09,748 --> 00:48:12,420 Non dire questo. Starai bene. 570 00:48:13,147 --> 00:48:18,983 Chander bhai, per favore chiama Jimi e dagli il benvenuto con la sua famiglia. 571 00:49:14,787 --> 00:49:17,425 Mangia-uomini! 572 00:49:39,265 --> 00:49:43,225 Lo manda la famiglia. � una specie di rito. Una benedizione. 573 00:49:44,065 --> 00:49:45,464 Grazie 574 00:49:46,544 --> 00:49:50,538 - Cos� avremo il curry per il t�, stasera - Jimi... � in casa? 575 00:49:50,865 --> 00:49:54,380 Jimi, porta il culo quaggi�! 576 00:49:57,544 --> 00:50:00,379 - Ciao. Tutto bene? - S�. 577 00:50:01,145 --> 00:50:04,342 Cosa vuoi? Non posso venire a farti visita? 578 00:50:05,624 --> 00:50:07,217 Non sei mai venuto prima. 579 00:50:08,025 --> 00:50:12,700 Ho un messaggio per te. I tuoi genitori vogliono te e la tua famiglia 580 00:50:13,025 --> 00:50:16,062 a cena stasera. No, l'ultima volta � andata a finire con una festa di fidanzamento. 581 00:50:16,265 --> 00:50:18,619 - Non vado da nessuna parte senza sapere perch�. - Calmati, ragazzo. 582 00:50:18,944 --> 00:50:21,937 Credo che vogliano conoscere la loro nipote. 583 00:50:22,145 --> 00:50:26,980 Ascolta, non puoi lanciare una bomba come questa e dopo non preoccupartene. 584 00:50:27,624 --> 00:50:29,854 - Immagino. - - Bene. 585 00:50:30,064 --> 00:50:34,580 - Ci vediamo dopo. Questo vuol dire che non c'� pi� niente tra te e Sim? 586 00:50:34,784 --> 00:50:38,298 - Posso?, capisci... - Si sicuramente. 587 00:50:38,503 --> 00:50:41,462 Allora vai, Ravi. Ragazzo, hai la mioa benedizione. 588 00:50:41,784 --> 00:50:44,173 Pace, amico. - Si. 589 00:50:44,943 --> 00:50:46,935 - Ravi. - Ciao. 590 00:50:47,144 --> 00:50:50,931 Tutto bene? I miei genitori ci vogliono a cena. 591 00:50:51,263 --> 00:50:53,016 Perch�? 592 00:50:54,303 --> 00:50:55,134 Immagino che 593 00:50:55,464 --> 00:50:59,662 vogliono solo conoscere la mia donna e mia figlia. Ti rendi conto che V. non sar� per niente d'accordo? 594 00:50:59,864 --> 00:51:04,778 D'accordo con cosa? Jimi, me lo devi dopo quello che ho fatto per te ieri. 595 00:51:04,982 --> 00:51:09,693 - Quanto pu� esser stupida una persona? - Stupida? Aspetta di sapere la novit�. 596 00:51:09,903 --> 00:51:10,972 Cosa? 597 00:51:11,302 --> 00:51:13,339 - Che hai intenzione di fare adesso? - Ho solo bisogno che tu... 598 00:51:13,543 --> 00:51:16,216 Qualsiasi cosa, non la far�. 599 00:51:16,423 --> 00:51:18,380 - Ascoltami soltanto, V. - Perch� dovrei? 600 00:51:18,704 --> 00:51:21,342 - Ascoltami. - Ravi � appena stato qui 601 00:51:21,543 --> 00:51:24,500 dicendo che i miei genitori vogliono che io... 602 00:51:24,822 --> 00:51:26,654 che noi... - che andiamo 603 00:51:26,862 --> 00:51:27,978 con Hannah a cena da loro. 604 00:51:28,303 --> 00:51:29,656 - Cazzo! - Per favore, V. 605 00:51:29,982 --> 00:51:34,579 Tutto quel che c'� da fare � andar l�, sederti con la bocca chiusa e cercare di non insultare la mia famiglia. 606 00:51:34,902 --> 00:51:36,938 - E che ci guadagno da tutto questo? - Pranzo gratis. 607 00:51:37,262 --> 00:51:40,015 Che vuoi di pi�? 608 00:51:40,823 --> 00:51:43,495 Pulir� la casa per una settimana. Un mese. 609 00:51:45,662 --> 00:51:47,539 - Tentatore. - Vedere per credere. 610 00:51:47,862 --> 00:51:49,420 - Far� da baby sitter. - Questo gi� lo fai. 611 00:51:49,742 --> 00:51:55,259 Ti comprer� vodka. Quella buona. Non quel piscio di gatto da poco che compri tu. 612 00:51:55,462 --> 00:51:56,780 Compramene una cassa e l'affare � fatto. 613 00:51:57,101 --> 00:52:01,141 Grazie. Sappi che non mi vestir� bene per questo. 614 00:52:01,461 --> 00:52:03,133 - Io nemmeno. - Chi ti ha invitato? 615 00:52:03,341 --> 00:52:06,573 Io vengo. Direttamente dal lavoro. Oh, e, Jimi... 616 00:52:06,902 --> 00:52:09,018 meglio che glielo spieghi a Hannah. 617 00:52:09,341 --> 00:52:14,017 Specialmente la parte dei suoi nuovi nonni. Buona fortuna. 618 00:52:20,661 --> 00:52:22,652 - Salve. Ci incontriamo di nuovo. - Salve. Salve Hannah. 619 00:52:26,541 --> 00:52:30,216 Jimi, Jack, � questa l'ora di arrivare? Il traffico, mamma. 620 00:52:32,781 --> 00:52:35,249 - Sta bene, Signora Joper? - Sto bene come si pu� star bene. 621 00:52:35,581 --> 00:52:38,812 - Come sta lei, Vaniissa? - � Vanessa. 622 00:52:43,701 --> 00:52:48,490 - Salve Jack. Jimi, non mi presenti la tua deliziosa figlioletta? - Si, scusa.Lei � Hannah. 623 00:52:48,700 --> 00:52:51,931 - Hannah, lui � tuo nonno. - Ciao, mia cara. 624 00:52:52,141 --> 00:52:54,654 - Lascia che il nonno ti dia un bacio. - Salve. 625 00:52:56,140 --> 00:53:00,851 Lei � tua nonna e lei � la nonna di Jimi. 626 00:53:01,180 --> 00:53:05,696 Questo fa di me la tua bisnonna. Non � bello? 627 00:53:06,020 --> 00:53:07,135 Onorata di conoscervi tutti. 628 00:53:07,460 --> 00:53:10,180 Che ragazzina educata! Proprio come il mio piccolo Jimi. 629 00:53:11,220 --> 00:53:15,053 Restiamo qui a parlare tutto il giorno? I miei piedi stanno gelando. 630 00:53:15,379 --> 00:53:17,610 - Che devo fare con questo? - Ia prendo io, 631 00:53:17,820 --> 00:53:21,096 se non le dispiace. Non c'� niente come una bottiglia di vino 632 00:53:21,300 --> 00:53:23,814 per far compagnia a una donna. 633 00:53:24,140 --> 00:53:26,130 Ma non c'� bisogno che lo dica a lei! 634 00:53:29,061 --> 00:53:31,654 Sorpresa! 635 00:53:33,339 --> 00:53:37,252 Merda! Credevo che fossimo venuti solo a cena! 636 00:53:37,459 --> 00:53:39,211 Non mi sarei aspettata la casta di Gandhi completa. 637 00:53:39,539 --> 00:53:41,575 Nemmeno io. 638 00:53:44,780 --> 00:53:48,853 Bene, ragazzi andiamo a prendere da bere e lasciamo tutto alle signore. 639 00:53:50,739 --> 00:53:55,017 Vanessa, ti presento la famiglia di Jimi. Lei � Simran, 640 00:53:55,220 --> 00:54:00,054 quella che Jimi doveva sposare. e lui � il nostro Patel, suo padre. 641 00:54:00,259 --> 00:54:05,286 Lei � la signora Patel, sua madre. Lei � sua zia Lena 642 00:54:05,498 --> 00:54:06,568 e lei � sua zia Shena. 643 00:54:06,898 --> 00:54:09,857 E in fondo, la sorella di sua madre. 644 00:54:10,058 --> 00:54:15,053 Loro i suoi zii, nipoti, figlie. 645 00:54:15,259 --> 00:54:18,250 e di la... Signore, signore... 646 00:54:18,458 --> 00:54:21,017 perch� non portate Vanessa di sopra? 647 00:54:21,339 --> 00:54:25,251 - Perch� mai? - � l'usanza. 648 00:54:25,978 --> 00:54:28,447 � un rituale che fanno prima di pranzo. 649 00:54:37,978 --> 00:54:42,449 Pa, che diavolo sta succedendo? Pensavo che venissimo solo a pranzo.. 650 00:54:42,658 --> 00:54:46,775 Ti sposi tra due giorni 651 00:54:46,977 --> 00:54:48,809 e tutto quel che ti interessa � il tuo stomaco! 652 00:54:49,137 --> 00:54:50,457 Sposarsi? 653 00:54:51,097 --> 00:54:53,565 spo..., che...? perch�...? Simran ci ha rinunciato. 654 00:54:54,858 --> 00:54:57,894 Non � con Simran. � con Vanessa. 655 00:54:58,577 --> 00:55:01,297 Con Vanessa? 656 00:55:01,618 --> 00:55:05,769 Si, tu e lei. Dobbiamo farlo bene. 657 00:55:06,097 --> 00:55:09,488 abbiamo deciso di ufficializzare la tua relazione con Vanessa. 658 00:55:09,817 --> 00:55:12,888 E visto che tutto � stato fatto e pagato per il matrimonio tra due giorni, 659 00:55:13,096 --> 00:55:15,975 abbiamo deciso di cambiare le spose. 660 00:55:17,217 --> 00:55:22,974 Se � questo che ti fa felice, fa felici anche noi. 661 00:55:34,257 --> 00:55:36,054 Eccola! 662 00:55:40,617 --> 00:55:42,811 Guarda questo! 663 00:56:05,135 --> 00:56:08,970 Questo sari lo avevo comprato per Simran, prendi. 664 00:56:22,535 --> 00:56:25,333 Solo per mangiare? - Dovevo portarti qui. 665 00:56:25,536 --> 00:56:28,447 Lasciami solo, maledetto idiota! Oh, adesso � colpa mia? 666 00:56:28,655 --> 00:56:32,251 Sei tu che quello che ha messo incinta Vanessa. - Potevi mettermi in guardia su quello che avrei trovato 667 00:56:32,456 --> 00:56:34,127 Come facevo a saperlo? 668 00:56:40,975 --> 00:56:42,851 Jimi, guardami. Sto bevendo coca cola 669 00:56:43,175 --> 00:56:44,368 e le samosa son deliziose. 670 00:56:44,694 --> 00:56:48,165 La nonna � una forza! Mi piace! 671 00:56:48,374 --> 00:56:50,365 Sono forte come nonna! 672 00:57:05,135 --> 00:57:09,207 Quando finisce questo maledetto rituale del diavolo? 673 00:57:09,414 --> 00:57:12,804 Stai bene, mami? Una meraviglia, principessa. 674 00:57:13,014 --> 00:57:16,211 Vai in cucina a vedere se trovi un analgesico 675 00:57:16,414 --> 00:57:20,851 o un coltello grande. Mami, che c'hai sulle mani e sulle caviglie? 676 00:57:21,054 --> 00:57:24,569 Che belle! Non ne ho la pi� pallida idea, zucchina. 677 00:57:24,774 --> 00:57:29,642 So solo che mi sembra di sanguinare e quella donna l� si crede Picasso. 678 00:57:29,853 --> 00:57:34,529 ... 679 00:57:35,573 --> 00:57:37,644 Si, allora, cazzo! 680 00:57:38,733 --> 00:57:41,805 Di che si tratta? - Lavoro. 681 00:57:43,172 --> 00:57:45,482 Eh, ragazzi. � tutto pronto. 682 00:57:46,174 --> 00:57:51,725 Vanessa mi uccider� quando lo sapr�. - Si, adesso sei davvero nella merda. 683 00:57:55,093 --> 00:57:58,529 Come faccio a venire a mangiare con tutta questa merda addosso? 684 00:57:58,733 --> 00:58:00,962 Hannah, d� una mano a tua madre. 685 00:58:10,493 --> 00:58:14,326 Avete sistemato tutto con Vanessa per il giorno del matrimonio? 686 00:58:14,652 --> 00:58:16,609 Che matrimonio? 687 00:58:18,452 --> 00:58:20,124 - Cazzo! - Per favore! 688 00:58:20,332 --> 00:58:22,447 - Non se ne parla nemmeno! - Pensaci! 689 00:58:22,652 --> 00:58:25,406 Le palle, Jimi! Questa � la mia ultima parola. 690 00:58:25,732 --> 00:58:27,927 Non mi sposo con te. N� ora n� mai. 691 00:58:28,252 --> 00:58:31,050 - Perch� no? - Perch� sei un maledetto... 692 00:58:31,372 --> 00:58:34,205 Ogni matrimonio ha i suoi problemi. 693 00:58:34,532 --> 00:58:38,445 Non me lo aspettavo. Sono rimasto sorpreso come te. 694 00:58:38,772 --> 00:58:40,329 - Fidati di me. - Fidarmi di te? 695 00:58:40,532 --> 00:58:43,285 L'ho fatto. E adesso mi trovo a sposarmi con te, maledetto... 696 00:58:43,612 --> 00:58:47,604 Nemmeno io sono troppo ansioso di sposarmi con te. 697 00:58:48,251 --> 00:58:50,811 Tutto ci� che � da fare � indossare il sari, 698 00:58:51,131 --> 00:58:55,842 scambiarci gli anelli, mangiare, andarcene a casa, 699 00:58:56,052 --> 00:58:59,123 e vivere per sempre felici. - Per sempre felici? 700 00:58:59,331 --> 00:59:01,481 Non ti sposo! 701 00:59:01,810 --> 00:59:05,281 Per la Voska! - Sei una testa di cazzo! 702 00:59:06,330 --> 00:59:09,165 Tu ti sei ficcato in questo guaio, escine da solo. 703 00:59:09,491 --> 00:59:11,083 Sei la mia unica speranza, V. 704 00:59:14,250 --> 00:59:17,084 I miei genitori mi vogliono sposato, succeda quel che succeda. 705 00:59:17,971 --> 00:59:22,522 e se non sarai tu, allora sar� qualcun'altra. 706 00:59:24,091 --> 00:59:25,967 Per lo meno, in questa maniera non perdo Jack. 707 00:59:29,451 --> 00:59:34,240 Ci guadagnamo tutti. Potremo vivere tutti insieme nella nostra casa. 708 00:59:34,450 --> 00:59:36,247 sotto uno stesso tetto. 709 00:59:38,250 --> 00:59:40,161 Per favore, V. 710 00:59:41,170 --> 00:59:44,640 Gli ultimi tre anni sono stati gli anni pi� felici della mia vita, 711 00:59:44,850 --> 00:59:46,886 e della vita di Jack. 712 00:59:48,930 --> 00:59:51,046 Non posso vivere senza di lui. 713 00:59:55,970 --> 00:59:58,483 Fanculo, sfigati! 714 01:00:00,369 --> 01:00:04,328 Tutto bene oggi eh? e questa Vaneessa 715 01:00:05,089 --> 01:00:07,888 non � cos� male dopo tutto. 716 01:00:10,010 --> 01:00:11,886 Dimmi solo una cosa... 717 01:00:12,209 --> 01:00:14,485 Ti � sembrato che Jimi fosse felice? 718 01:00:14,810 --> 01:00:19,837 Cosa vuoi dire se fosse felice? Naturalmente era felice. 719 01:00:20,048 --> 01:00:22,563 - Questo � ci� che vuole. - Non lo so. 720 01:00:24,209 --> 01:00:26,597 Immagino di si. 721 01:00:28,449 --> 01:00:33,203 Ricorda quello che ha detto il dottore: niente preoccupazioni. 722 01:00:33,409 --> 01:00:35,320 Devi aver cura del tuo cuore. 723 01:00:35,649 --> 01:00:38,402 Con te qui, mia cara, 724 01:00:38,609 --> 01:00:42,443 non devo preoccuparmi di niente. 725 01:00:43,808 --> 01:00:44,878 Dove sono le mie pillole? 726 01:00:57,328 --> 01:00:58,920 Mami? 727 01:00:59,488 --> 01:01:01,638 Sei arrabbiata perch� Jimi ti ha mentito? 728 01:01:01,968 --> 01:01:03,765 Si, lo sono, zucchina. 729 01:01:04,568 --> 01:01:09,358 Ti arrabbieresti con me se mentissi? Per� tu non lo fai, Hannah, no? 730 01:01:11,248 --> 01:01:15,366 Dunque, dovremmo sempre essere sinceri, no? - Si, questo � chiaro 731 01:01:15,568 --> 01:01:17,125 e Jimi � totalmente incapace di esserlo. 732 01:01:20,168 --> 01:01:23,000 Che succede tesoro? C'� qualcosa che vuoi dirmi? 733 01:01:25,847 --> 01:01:30,079 - Si, promettimi che non ti arrabbierai. - Non lo far�. Dimmi amore. 734 01:01:30,408 --> 01:01:33,843 Ricordi il giorno che io e zia Tamale andammo al negozio di foto, e io...? 735 01:01:34,167 --> 01:01:37,876 - � qualcosa su zia Tamale e l'impiegato? - No, mami. 736 01:01:40,367 --> 01:01:43,757 Dissi a quella bella signora che Jimi era il mio papi. 737 01:01:43,967 --> 01:01:45,924 - Quale bella signora? - Simran. 738 01:01:46,687 --> 01:01:49,121 quella che Jimi doveva sposare. 739 01:01:49,446 --> 01:01:53,326 e quando vide la foto di Jimi... - Perch� diavolo hai fatto questo? 740 01:01:53,527 --> 01:01:56,599 Quante volte ti ho detto di non impicciarti nei fatti degli altri? 741 01:01:56,927 --> 01:02:00,441 Per� Jack dice che quelli che si amano devono stare uniti, 742 01:02:00,766 --> 01:02:04,520 e Jimi ama Jack. E vuole vivere con noi. 743 01:02:05,847 --> 01:02:10,044 Non vuoi questo, mami? Io non voglio che Jimi vada via. 744 01:02:10,246 --> 01:02:12,158 Vieni qui. 745 01:02:13,886 --> 01:02:18,243 V, � un'idea stupida, per� ormai siamo andati cos� oltre 746 01:02:18,447 --> 01:02:22,678 che dobbiamo continuare. Aiutaci, per favore. 747 01:02:59,045 --> 01:03:01,797 - Allora lo sposi, vero? - Si. 748 01:03:02,005 --> 01:03:05,793 Aiutami a sfruttare la mia ultima notte di libert�. Cercher� di approfittarne anche perch� 749 01:03:06,005 --> 01:03:07,120 noi non ci sposiamo. 750 01:03:07,325 --> 01:03:09,884 Cosa? Un incendio o qualcosa del genere? - S�. 751 01:03:10,085 --> 01:03:11,438 Si!, � cos�! 752 01:03:13,045 --> 01:03:15,842 Suona l'allarme, tutti vanno in panico, 753 01:03:16,044 --> 01:03:18,240 - Il matrimonio finisce. - che stronzata!. 754 01:03:18,445 --> 01:03:22,517 No, sono un genio!. in ogni modo, ascolta... 755 01:03:22,724 --> 01:03:25,113 - devi farmi un piacere. - Continua. 756 01:03:26,604 --> 01:03:30,439 Devo imparare a ballare. Entro domani. 757 01:03:30,645 --> 01:03:34,034 Si, pare che sia una cosa tradizionale, ballare. 758 01:03:34,244 --> 01:03:38,032 Si pu� fare. Possiamo sbronzarci di birra 759 01:03:38,244 --> 01:03:41,634 e dopo ballare tutta la sera come nella Febbre Del Sabato Sera. 760 01:03:41,844 --> 01:03:45,200 Sai cosa ne verr� fuori! Credi si possa fare? 761 01:03:45,404 --> 01:03:47,280 Consideralo fatto. 762 01:03:49,084 --> 01:03:53,315 Ci sono alcune regole. Una: non camminare troppo vicino a me. 763 01:03:53,523 --> 01:03:56,402 Due: non camminare troppo vicino a me. 764 01:03:56,604 --> 01:03:59,357 - Molto bene. - � qui. 765 01:03:59,683 --> 01:04:03,757 Questo � il posto dove si trovano le tette occidentali. 766 01:04:04,084 --> 01:04:06,756 - Tette occidentali? - Si, sai le poppe? 767 01:04:09,644 --> 01:04:11,395 - Ciao Rav. - Ciao Tom. Come va? 768 01:04:11,604 --> 01:04:15,882 - Non male - Lui chi �? - Oh, lui �... Harry lo Sporcaccione. 769 01:04:18,363 --> 01:04:20,034 Voglio vedere le poppe occidentali! 770 01:04:23,523 --> 01:04:25,957 - Gli altri due? - Lui � mio cugino, amico. 771 01:04:26,282 --> 01:04:28,843 E quello a fianco � il suo testimone. 772 01:04:29,164 --> 01:04:31,996 Bene ragazzi. Divertitevi. 773 01:04:33,683 --> 01:04:34,877 - Pronto? - Pronto. 774 01:04:35,203 --> 01:04:36,875 Andiamo 775 01:04:38,323 --> 01:04:39,437 Grazie 776 01:04:46,443 --> 01:04:48,957 - I suoi posti! - Ehi ragazzi! Sono qui!. 777 01:04:50,602 --> 01:04:52,115 Salute!. 778 01:04:54,122 --> 01:04:57,479 Goditi la punani all'opera adesso. Punani... 779 01:04:57,802 --> 01:05:02,398 tutte le punani sono disponibili. Basta che non le tocchi. 780 01:05:02,602 --> 01:05:04,115 Qui ci sono delle regole. 781 01:05:05,521 --> 01:05:06,477 Vieni 782 01:05:07,842 --> 01:05:09,434 - Ciao Rheena. - Rav. 783 01:05:10,962 --> 01:05:11,871 - Ciao Rav. - Ciao Mitch. 784 01:05:21,642 --> 01:05:24,110 Ravi, perch� le d� i soldi? 785 01:05:25,281 --> 01:05:28,194 - Per un ballo. - Un ballo? 786 01:05:29,561 --> 01:05:31,392 Sono tutte...? 787 01:05:34,362 --> 01:05:38,752 Se gli dai abbastanza, fanno quasi tutto, se capisci cosa intendo. 788 01:05:39,081 --> 01:05:41,641 Qualsiasi cosa? 789 01:06:01,880 --> 01:06:03,950 Non ci credo. 790 01:06:04,520 --> 01:06:09,311 Stai seduto col tuo fidanzato e domani ti sposi con mia zia. 791 01:06:19,240 --> 01:06:21,151 Salute! 792 01:06:37,039 --> 01:06:41,271 Non ci posso credere, questo bar! Sono cos� belle! 793 01:06:41,479 --> 01:06:43,674 - Non abbiamo queste cose in India. - Oh, no. 794 01:06:45,560 --> 01:06:50,473 Ehi calmati, dove vai? Non farmi domande. 795 01:06:51,359 --> 01:06:53,351 Salve! Sono Harish bhai. 796 01:06:53,559 --> 01:06:56,357 - Vengo dall'India. - Ciao Harry. 797 01:06:56,679 --> 01:06:58,749 Sono 20 sterline per un ballo. 798 01:06:59,079 --> 01:07:00,717 Se vuoi di pi�, ci possiamo mettere d'accordo. 799 01:07:01,039 --> 01:07:02,950 30 sterline e ti sposi con me? 800 01:07:03,278 --> 01:07:04,597 Stai scherzando! 801 01:07:04,918 --> 01:07:07,308 - Sul serio! - E io sono Charmaine. 802 01:07:07,639 --> 01:07:10,631 Se non ti interessa, vado a cercare un altro candidato. 803 01:07:15,319 --> 01:07:17,912 Ho 32 sterline e 75 pences. 804 01:07:18,239 --> 01:07:20,195 - Va bene. - ok 805 01:07:20,518 --> 01:07:23,158 Va in quella stanza, e mando qualcun altra. 806 01:07:23,478 --> 01:07:24,832 Grazie. 807 01:08:03,437 --> 01:08:08,386 Andiamo, � ora. Non ti alzi? Jimi! 808 01:08:11,158 --> 01:08:14,786 Eh!, andiamo ragazzo. Faremo tardi. � il tuo giorno di nozze! 809 01:08:18,038 --> 01:08:19,550 Merda! 810 01:08:36,437 --> 01:08:38,393 V, andiamo! 811 01:08:40,196 --> 01:08:41,788 Un momento! 812 01:08:53,716 --> 01:08:56,549 Andiamo! 813 01:09:04,436 --> 01:09:07,427 Andiamo, Marlene! Il cappotto! 814 01:09:12,396 --> 01:09:14,466 - Salve! - Daadi ji. 815 01:09:14,675 --> 01:09:16,029 Che vestiti sono questi? 816 01:09:16,355 --> 01:09:18,631 Mi dispiace essere cos� in ritardo. 817 01:09:21,435 --> 01:09:26,225 Questa � una piccola cerimonia che dobbiamo fare affinch� succeda qualcosa di buono in casa. 818 01:09:26,555 --> 01:09:28,989 Si tratta di una noce di cocco, questo � un agnellino 819 01:09:29,315 --> 01:09:34,389 e questi dolci per rabbonire Dio. Anche se oggi Dio 820 01:09:34,595 --> 01:09:36,393 non fa proprio niente. 821 01:09:36,715 --> 01:09:40,104 Andate a cambiarvi gli abiti per la cerimonia. 822 01:09:40,715 --> 01:09:43,673 Son venuti con i loro vestiti. 823 01:10:11,754 --> 01:10:13,107 Venite 824 01:10:16,874 --> 01:10:18,592 Da' da mangiare alla vacca. 825 01:10:48,913 --> 01:10:52,428 - Ehi Vanessa. - Non si preoccupi. - � tradizione che la sposa 826 01:10:52,633 --> 01:10:56,467 balli con le sorelle per le nozze. - Non ho nessuna sorella! 827 01:10:56,673 --> 01:11:01,111 E non ho niente di ci� che ragionevolmente potrei descrivere come un buon ritmo. 828 01:11:01,313 --> 01:11:04,463 Per� devi farlo. � parte della cerimonia. 829 01:11:04,672 --> 01:11:06,709 Allora andiamo. - E che diavolo faccio 830 01:11:06,913 --> 01:11:09,187 durante il ballo? - Tutto bene, V? 831 01:11:09,392 --> 01:11:14,547 - Oh, meraviglioso, Jack. Loro vogliono che balli. - Ti piacer�. 832 01:13:10,189 --> 01:13:13,625 Ah, qui � dove si stava nascondendo lo sposo. 833 01:13:14,709 --> 01:13:16,700 Ehi ragazzo non sei nervoso, No? 834 01:13:17,029 --> 01:13:21,068 Anche se con la tua sposa me la starei facendo sotto. 835 01:13:21,269 --> 01:13:25,581 Ravi, Perch� non vai a provare il tuo fascino inesistente con Simran? 836 01:13:28,309 --> 01:13:29,424 Sai una cosa? 837 01:13:30,309 --> 01:13:31,823 Credo che lo far�. 838 01:13:33,509 --> 01:13:35,739 - Bene � stato divertente. - Divertente? 839 01:13:35,949 --> 01:13:39,544 Davvero divertente. � stata una cosa odiosa! 840 01:13:39,748 --> 01:13:41,466 Per favore, ditemi che � tutto finito. 841 01:13:41,788 --> 01:13:45,986 Il matrimonio sar� completo solo quando tu e Jimi avrete camminato 842 01:13:46,188 --> 01:13:48,099 sette volte intorno al fuoco sacro. 843 01:13:48,308 --> 01:13:50,425 - Sette volte? - S�. 844 01:13:50,629 --> 01:13:54,462 � l'unione di due anime che si mettono insieme 845 01:13:54,788 --> 01:13:59,658 Sette giuramenti per promettersi l'un l'altro per tutta la vita, fino alla morte. 846 01:13:59,989 --> 01:14:02,867 E la cerimonia avr� luogo stasera. 847 01:14:03,188 --> 01:14:05,622 - Magn�fico. - Vaneessa... 848 01:14:05,948 --> 01:14:10,625 Tutto ci� che noi vogliamo � che tu e Jimi siate felici. 849 01:14:10,829 --> 01:14:11,977 D� alle donne 850 01:14:12,308 --> 01:14:14,184 che cominciano ora con i canti. 851 01:14:15,268 --> 01:14:18,419 - Che succede con tutti questi canti? - Che cazzo ne so? 852 01:14:18,628 --> 01:14:22,940 Credo che ci stiano prendendo per il culo. In questi momenti credo che mi sarebbe piaciuto 853 01:14:23,148 --> 01:14:27,106 averlo imparato a scuola. Dov'� Jimi? 854 01:14:27,307 --> 01:14:28,900 Vado a cercarlo. 855 01:14:51,507 --> 01:14:53,099 � cos�? 856 01:15:01,547 --> 01:15:03,219 � cos�. 857 01:16:14,225 --> 01:16:15,294 Prenditi il tuo tempo, ragazzo. 858 01:16:15,625 --> 01:16:18,661 - Ti sposi oggi. - Lo so lo so. Mi dispiace. 859 01:16:18,985 --> 01:16:20,896 Ciao, Ravi. - Ciao Jack... 860 01:16:21,225 --> 01:16:23,101 Sei pi� indiano di me 861 01:16:23,425 --> 01:16:26,417 Vanessa � qui? - Si, sta arrivando. 862 01:16:26,625 --> 01:16:31,903 Sembra una visione, ma non una bella. Per� dovrei vederla nuda. 863 01:16:32,105 --> 01:16:33,901 Vado a controllare. 864 01:16:39,024 --> 01:16:40,697 Cacchio!, Vanessa. 865 01:16:41,025 --> 01:16:43,174 Grazie Jack. Come sto?. 866 01:16:43,504 --> 01:16:45,256 Luccichi come un albero di Natale. 867 01:16:45,584 --> 01:16:47,541 � tutta colpa tua. 868 01:16:53,905 --> 01:16:57,691 Ti piace? Si, visto che sto per sposarmi con il tuo amore 869 01:16:57,903 --> 01:17:01,976 non riuscirei a farlo senza un po' di Coraggio Russo. Lo porto sempre con me. 870 01:17:02,183 --> 01:17:07,133 Oh, cara, scusa tanto il ritardo. Mi dispiace moltissimo. 871 01:17:07,344 --> 01:17:09,380 Parliamo del piano 872 01:17:10,183 --> 01:17:11,582 ancora una volta 873 01:17:11,903 --> 01:17:15,977 per sicurezza. Faccio suonare l'allarme quando il fuoco � acceso, giusto?. 874 01:17:16,183 --> 01:17:17,582 - Quale piano? - Quello che lei... 875 01:17:17,903 --> 01:17:21,213 Ora siamo qui, non mettermi altre idee in testa. 876 01:17:21,423 --> 01:17:26,498 Andiamo avanti con questo, pu� essere divertente. Jack, perch� non porti un caff� 877 01:17:26,704 --> 01:17:29,263 a Marlene?. - Nessun problema. 878 01:17:29,943 --> 01:17:34,141 Non davanti a Jack. Andiamo avanti secondo i piani. 879 01:17:34,583 --> 01:17:36,414 D'accordo, capa. 880 01:17:37,062 --> 01:17:39,532 Posso farti una domanda? - Quello che vuoi. 881 01:17:39,863 --> 01:17:42,582 Mi sbaglio o sembra che io sia piaciuta a tutti? 882 01:17:42,902 --> 01:17:48,101 Tutta queste attenzioni e cos� via. Nessuno si � mai preoccupato tanto per me, prima. 883 01:17:48,423 --> 01:17:50,140 e Hannah � davvero contenta. 884 01:17:50,742 --> 01:17:55,418 Cio�, sar� una commedia o realmente piaccio a tutti? Capisco quello che dici. 885 01:17:55,622 --> 01:17:58,659 Loro credono che Jimi ti ami e che Hannah � sua figlia, 886 01:17:58,862 --> 01:18:00,978 anche se nessuno lo approva. 887 01:18:01,303 --> 01:18:04,613 Ma questo significa qualcosa e credo che sia bello. 888 01:18:04,822 --> 01:18:06,574 Si pu� vedere da questo quanto lo amano. 889 01:18:06,902 --> 01:18:10,975 Credo di capire perch� Jimi non vuole rovinare la sua relazione con Jack. 890 01:18:11,822 --> 01:18:14,655 Mi sarebbe piaciuto che i miei genitori fossero stati cos� comprensivi. 891 01:18:14,982 --> 01:18:16,096 Non piacerebbe a tutti? 892 01:21:17,017 --> 01:21:22,012 Quando due persone si innamorano, fanno queste promesse per restare insieme tutta la vita. 893 01:21:22,897 --> 01:21:24,888 Ogni giro intorno al fuoco 894 01:21:25,217 --> 01:21:26,491 significa questo. 895 01:22:09,816 --> 01:22:12,614 Perch� non sono Jimi e Jack quelli che si giurano amore? 896 01:22:18,376 --> 01:22:21,573 Non ci credo. � impossibile. 897 01:22:21,895 --> 01:22:23,965 Ha una figlia? - Come ha potuto farmi questo? 898 01:22:24,175 --> 01:22:27,851 Aspetta che metta le mani su questo scemo. Jimi ha non una figlia 899 01:22:28,056 --> 01:22:33,083 siete impazziti tutti? Non avremmo mai creduto che Jimi potesse farci questo. 900 01:22:33,295 --> 01:22:37,447 Si dovrebbero sposare tra due giorni. Se questo � ci� che ti far� felice. 901 01:22:39,215 --> 01:22:43,969 Jimi ti sembrava felice? Glielo hai detto, il peggio � passato. 902 01:22:44,294 --> 01:22:47,890 Che cosa hanno detto? Permettetemi di presentarvi il testimone di Jimi, 903 01:22:48,215 --> 01:22:49,614 Jack. 904 01:22:54,735 --> 01:22:59,331 Non mi resta molto da vivere. Non so quando la mia salute si arrender�. 905 01:23:00,895 --> 01:23:04,523 Perch� non sono Jimi e Jack quelli che si giurano amore? Fermate la cerimonia, sacerdote, per favore! 906 01:23:06,935 --> 01:23:08,287 Sei impazzito? 907 01:23:08,615 --> 01:23:10,570 Questo fuoco simbolizza 908 01:23:10,894 --> 01:23:13,125 l'unione di due anime. 909 01:23:13,455 --> 01:23:15,047 Si tratta della verit�. 910 01:23:15,374 --> 01:23:17,046 si tratta di chiedere la benedizione di Dio 911 01:23:17,374 --> 01:23:20,207 all'unione di due innamorati. 912 01:23:20,414 --> 01:23:23,530 Ti stai sposando con la persona che ami? 913 01:23:25,855 --> 01:23:28,414 Jimi, Ti stai sposando con la persona che ami? 914 01:23:29,573 --> 01:23:30,290 No. 915 01:23:31,934 --> 01:23:33,208 La persona che ami 916 01:23:33,534 --> 01:23:35,206 sta qui, in questa sala? Si 917 01:23:44,174 --> 01:23:45,527 E allora perch� tutto questo? 918 01:23:51,533 --> 01:23:54,764 Per tutta la vita ho voluto esser buono per te, 919 01:23:55,932 --> 01:23:57,730 per farti felice 920 01:23:58,173 --> 01:24:00,562 perch� tu fossi orgoglioso di me. 921 01:24:01,973 --> 01:24:04,533 Quando volevi che fossi un dottore. 922 01:24:06,573 --> 01:24:08,847 ho studiato per questo, 923 01:24:09,172 --> 01:24:10,572 Ma quando e come mi sono innamorato. Io non lo so. 924 01:24:12,573 --> 01:24:14,529 Quello che so, � 925 01:24:15,692 --> 01:24:17,445 che amo Jack... 926 01:24:17,773 --> 01:24:20,161 pi� della vita stessa. 927 01:24:21,652 --> 01:24:24,008 Per� per te avrei sacrificato tutto questo. 928 01:24:26,452 --> 01:24:30,923 Figlio, tu sei la mia carne e e il mio sangue. 929 01:24:31,133 --> 01:24:36,082 - Voglio la tua felicit�, non il tuo sacrificio. - Ti voglio bene. 930 01:24:38,412 --> 01:24:40,368 Voglio bene a tutti voi. 931 01:24:41,491 --> 01:24:44,643 Per� se questo rito rappresenta la verit�, 932 01:24:46,492 --> 01:24:49,245 allora la verit� � che appartengo a Jack. 933 01:24:50,892 --> 01:24:54,406 Figlio, ti amiamo 934 01:24:55,332 --> 01:24:57,687 e desideriamo il meglio per te. 935 01:24:59,051 --> 01:25:03,284 E niente pu� o potr� cambiare questa cosa. 936 01:25:22,811 --> 01:25:26,087 Oddio, che succede? 937 01:26:34,811 --> 01:26:38,810 sottotitoli: DGL per Teoninja 937 01:26:38,811 --> 01:26:50,087 teoninja.blogspot.com 78150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.