All language subtitles for Charade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,863 --> 00:03:51,989 Oh, la! 2 00:03:52,065 --> 00:03:57,093 Don't tell me: Ya didn't know it was loaded. 3 00:03:57,170 --> 00:03:59,604 - Sylvie! - Oh. 4 00:03:59,672 --> 00:04:03,733 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 5 00:04:03,810 --> 00:04:05,903 Vas jouer, mon chéri. 6 00:04:07,847 --> 00:04:10,509 When you start to eat like this, something is the matter. 7 00:04:13,486 --> 00:04:15,420 Sylvie, I'm getting a divorce. 8 00:04:15,488 --> 00:04:19,720 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 9 00:04:19,792 --> 00:04:24,661 - I've tried to make it work, really I have, but... - But what? 10 00:04:24,731 --> 00:04:28,258 Oh, I can't explain. I'm too miserable to go on any longer like this. 11 00:04:30,603 --> 00:04:34,471 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 12 00:04:37,076 --> 00:04:40,739 But I don't understand. Why do you want a divorce? 13 00:04:40,813 --> 00:04:43,714 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 14 00:04:43,783 --> 00:04:46,308 That's no reason to get a divorce. 15 00:04:46,386 --> 00:04:48,479 With a rich husband and this year's clothes, 16 00:04:48,554 --> 00:04:51,318 you won't find it difficult to make some new friends. 17 00:04:51,391 --> 00:04:53,985 I admit I came to Paris to escape American provincial, 18 00:04:54,060 --> 00:04:57,052 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 19 00:04:57,130 --> 00:04:59,758 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 20 00:04:59,832 --> 00:05:02,027 But if only Charles had been honest with me. 21 00:05:02,101 --> 00:05:04,365 That's all I ask of anybody: The simple truth. 22 00:05:04,437 --> 00:05:09,136 But with Charles, everything is secrecy and lies. 23 00:05:10,710 --> 00:05:12,871 He's hiding something from me, Sylvie... 24 00:05:12,945 --> 00:05:16,472 something terrible... and it frightens me. 25 00:05:16,549 --> 00:05:18,483 Does he belong to you? 26 00:05:18,551 --> 00:05:21,281 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 27 00:05:21,354 --> 00:05:23,481 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 28 00:05:23,556 --> 00:05:26,787 - Oh, thank you. - Do we know each other? 29 00:05:26,859 --> 00:05:30,295 - Do you think we're going to? - How would I know? 30 00:05:30,363 --> 00:05:32,888 Because I already know an awful lot of people. 31 00:05:32,965 --> 00:05:35,490 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 32 00:05:35,568 --> 00:05:39,732 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list let me know. 33 00:05:39,806 --> 00:05:41,797 - Quitter. - Beg pardon? 34 00:05:41,874 --> 00:05:44,900 You give up awfully easily, don't you? 35 00:05:44,977 --> 00:05:48,743 Jean-Louis, let us walk. I've never seen a Rothschild before. 36 00:05:54,587 --> 00:05:58,250 Clever fellow. Almost missed me. 37 00:05:58,324 --> 00:06:00,189 Thank you. 38 00:06:00,259 --> 00:06:04,889 - You're blocking my view. - Oh. 39 00:06:04,964 --> 00:06:07,159 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 40 00:06:07,233 --> 00:06:10,760 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 41 00:06:10,837 --> 00:06:13,271 - What's your name? - Peter Joshua. 42 00:06:13,339 --> 00:06:15,899 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 43 00:06:15,975 --> 00:06:17,272 - Yes. - Good for you. 44 00:06:17,343 --> 00:06:18,935 No. I'm getting a divorce. 45 00:06:19,011 --> 00:06:22,174 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 46 00:06:22,248 --> 00:06:25,775 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 47 00:06:25,852 --> 00:06:28,184 Yes, but we're divorced. 48 00:06:28,254 --> 00:06:30,552 That wasn't a proposal. I'm just curious. 49 00:06:30,623 --> 00:06:33,023 Is your husband with you? 50 00:06:33,092 --> 00:06:35,583 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 51 00:06:35,661 --> 00:06:38,095 Mr. Joshua. 52 00:06:38,164 --> 00:06:41,463 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 53 00:06:41,534 --> 00:06:44,935 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris too. 54 00:06:45,004 --> 00:06:47,939 Wasn't it Shakespeare who said when strangers meet in far off lands... 55 00:06:48,007 --> 00:06:49,975 they should ere long see each other again? 56 00:06:50,042 --> 00:06:53,205 - Shakespeare never said that. - How do you know? 57 00:06:53,279 --> 00:06:55,247 It's terrible. You just made it up. 58 00:06:55,314 --> 00:06:57,248 Well, it sounds right. You going to call me? 59 00:06:57,316 --> 00:06:59,614 - Are you in the book? - Charles is. 60 00:06:59,685 --> 00:07:01,812 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 61 00:07:03,022 --> 00:07:06,321 Lord, I hope so. 62 00:07:18,037 --> 00:07:20,028 Good-bye, Sylvie, and thanks. 63 00:07:20,106 --> 00:07:22,438 When you get your divorce are you going back to America? 64 00:07:22,508 --> 00:07:27,343 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter... 65 00:07:27,413 --> 00:07:30,143 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 66 00:07:30,216 --> 00:07:33,117 - Okay. - Good-bye. 67 00:07:41,794 --> 00:07:43,728 Merci. 68 00:07:58,444 --> 00:08:00,378 Honorine? 69 00:08:03,883 --> 00:08:05,817 Honorine! 70 00:08:47,760 --> 00:08:49,694 Aaaah! 71 00:08:49,762 --> 00:08:52,424 - Madame Charles Lampert? - Yes. 72 00:08:52,498 --> 00:08:56,628 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciaire. 73 00:08:56,702 --> 00:08:59,762 Would you be so kind as to come with me, please? 74 00:09:22,194 --> 00:09:24,685 Well, madame? 75 00:09:26,499 --> 00:09:28,694 You are positive? 76 00:09:30,202 --> 00:09:32,261 You loved him? 77 00:09:33,773 --> 00:09:35,707 I'm very cold. 78 00:09:48,054 --> 00:09:50,522 We discovered your husband's body... 79 00:09:50,590 --> 00:09:53,923 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 80 00:09:55,161 --> 00:09:57,288 He was dressed only in his pyjamas. 81 00:09:57,363 --> 00:10:02,232 Do you know any reason he might have wanted to leave France? 82 00:10:02,301 --> 00:10:04,394 Leave? No. 83 00:10:04,470 --> 00:10:09,305 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 84 00:10:09,375 --> 00:10:12,503 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 85 00:10:12,578 --> 00:10:14,512 I'm very confused. 86 00:10:14,580 --> 00:10:18,107 - He was American, your husband? - Swiss. 87 00:10:18,184 --> 00:10:20,982 Ah, Swiss. His profession? 88 00:10:21,053 --> 00:10:23,886 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 89 00:10:23,956 --> 00:10:25,890 I suppose so. I don't know. 90 00:10:25,958 --> 00:10:29,223 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 91 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 Where did he keep his money? 92 00:10:31,497 --> 00:10:33,431 I don't know. 93 00:10:33,499 --> 00:10:36,957 Besides yourself, who is his nearest relative? 94 00:10:37,036 --> 00:10:38,970 I don't know. 95 00:10:39,038 --> 00:10:41,768 That's absurd, madame! Totalement absurde. 96 00:10:41,841 --> 00:10:44,071 I know. I'm sorry. 97 00:10:44,143 --> 00:10:47,635 - It is all right? - I wish you wouldn't. 98 00:10:52,451 --> 00:10:54,578 - Les effets Lampert. - D'accord. 99 00:10:56,422 --> 00:11:00,791 Wednesday last your husband sold the contents of the apartment at public auction. 100 00:11:00,860 --> 00:11:02,794 Everything. 101 00:11:02,862 --> 00:11:06,127 The gallery paid him 1,250,000 new francs... 102 00:11:06,198 --> 00:11:08,962 in dollars, a quarter of a million. 103 00:11:09,035 --> 00:11:12,402 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 104 00:11:12,471 --> 00:11:14,405 They searched it thoroughly. 105 00:11:14,473 --> 00:11:17,374 They did not find $250000. 106 00:11:21,447 --> 00:11:24,974 These few things are all that was found in the train compartment. 107 00:11:25,051 --> 00:11:29,215 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 108 00:11:29,288 --> 00:11:33,486 One wallet containing 4,000 francs. 109 00:11:33,559 --> 00:11:37,461 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday... 110 00:11:37,530 --> 00:11:40,328 5:00 p.m., Jardin de Champs Elysées. 111 00:11:40,399 --> 00:11:42,390 - Why there? - I don't know. 112 00:11:42,468 --> 00:11:46,996 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 113 00:11:47,073 --> 00:11:49,633 One ticket of passage to South America. 114 00:11:49,709 --> 00:11:54,544 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 115 00:11:55,614 --> 00:11:57,878 May I see it, please? 116 00:12:01,053 --> 00:12:03,954 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 117 00:12:04,023 --> 00:12:06,218 Megeve can be so lovely at this time of year. 118 00:12:06,292 --> 00:12:08,726 The days pass very slowly and I hope to see you soon. 119 00:12:08,794 --> 00:12:10,728 As always, Charles. 120 00:12:10,796 --> 00:12:15,199 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed." 121 00:12:15,267 --> 00:12:17,201 Not much, is it? 122 00:12:17,269 --> 00:12:19,635 We took the liberty of calling your dentist. 123 00:12:19,705 --> 00:12:21,639 We thought perhaps we would learn something. 124 00:12:21,707 --> 00:12:24,073 - Did you? - Yes. 125 00:12:24,143 --> 00:12:26,475 Your appointment has been changed. 126 00:12:34,019 --> 00:12:36,749 One key to your apartment. 127 00:12:36,822 --> 00:12:39,791 One comb. 128 00:12:39,859 --> 00:12:41,884 One fountain pen. 129 00:12:41,961 --> 00:12:44,259 One toothbrush. 130 00:12:44,330 --> 00:12:47,458 One tin of tooth powder. That is all. 131 00:12:49,835 --> 00:12:53,771 If you will sign this list, you may take the things with you. 132 00:12:55,274 --> 00:12:57,333 Is that all? May I leave now? 133 00:12:57,409 --> 00:13:00,003 One more question. 134 00:13:00,079 --> 00:13:03,014 Is this your husband's passport? 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,677 Yes. 136 00:13:06,752 --> 00:13:08,686 And this? 137 00:13:10,189 --> 00:13:12,749 I don't understand. 138 00:13:12,825 --> 00:13:14,759 And this? 139 00:13:19,732 --> 00:13:21,666 And this? 140 00:13:53,365 --> 00:13:55,526 Oh, I telephoned but nobody answered. 141 00:13:55,601 --> 00:13:59,367 - Hello. - Hello. 142 00:13:59,438 --> 00:14:03,738 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 143 00:14:03,809 --> 00:14:05,800 How did you find out? 144 00:14:05,878 --> 00:14:08,244 It's in the afternoon papers. 145 00:14:08,314 --> 00:14:12,182 - I'm very sorry. - Thank you. 146 00:14:12,251 --> 00:14:15,152 I pressed the bell but it isn't ringing, I guess. 147 00:14:15,221 --> 00:14:17,155 I know. There's no electricity. 148 00:14:19,625 --> 00:14:21,559 Well, where did everything go? 149 00:14:21,627 --> 00:14:24,755 Charles sold it at auction. This is all I have left. 150 00:14:26,765 --> 00:14:30,599 I love this room, but Charles never saw it... only the things in it. 151 00:14:32,538 --> 00:14:34,529 I think I prefer it this way. 152 00:14:35,774 --> 00:14:37,708 What are you going to do? 153 00:14:37,776 --> 00:14:41,268 Try and get my job back at E.U.R.E.S.C.O., I suppose. 154 00:14:41,347 --> 00:14:45,147 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 155 00:14:45,217 --> 00:14:47,845 Only she's English into French and I'm French into English. 156 00:14:47,920 --> 00:14:51,321 That's what I was doing before I married Charles. 157 00:14:51,390 --> 00:14:53,790 The police probably think I killed him. 158 00:14:53,859 --> 00:14:56,123 "Instant divorce," you mean? 159 00:14:56,195 --> 00:14:59,187 Something like that. 160 00:14:59,265 --> 00:15:02,132 It's terrible to end it this way, though... 161 00:15:02,201 --> 00:15:05,637 tossed off a train like a sack of third class mail. 162 00:15:05,704 --> 00:15:09,037 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 163 00:15:09,108 --> 00:15:11,406 We'll find you a hotel. 164 00:15:12,678 --> 00:15:15,203 Nothing too expensive. 165 00:15:15,281 --> 00:15:17,374 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 166 00:15:17,449 --> 00:15:19,542 Something clean and modest and near enough to E.U.R.E.S.C. O... 167 00:15:19,618 --> 00:15:22,086 so you can take a cab when it rains. 168 00:15:22,154 --> 00:15:24,384 - Okay? - Okay. 169 00:15:41,774 --> 00:15:45,107 Not a very large turnout, is it? 170 00:15:45,177 --> 00:15:47,407 Didn't Charles have any friends? 171 00:15:47,479 --> 00:15:50,448 Don't ask me. I'm only the widow. 172 00:15:50,516 --> 00:15:54,145 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 173 00:15:57,523 --> 00:16:00,083 At least he knows how to behave at funerals. 174 00:16:07,566 --> 00:16:11,002 Have you no idea who could have done it? 175 00:16:11,070 --> 00:16:15,336 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 176 00:16:15,407 --> 00:16:18,035 Now it seems I didn't even know that. 177 00:16:36,762 --> 00:16:40,789 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 178 00:16:40,866 --> 00:16:42,891 He's allergic to him. 179 00:16:47,673 --> 00:16:49,607 Bless you. 180 00:16:49,675 --> 00:16:52,838 - Do you know him? - Never seen him before. 181 00:17:31,483 --> 00:17:33,417 "Arrivederci," Charlie. 182 00:17:39,858 --> 00:17:42,292 Miz Lampert, ma'am... 183 00:17:43,362 --> 00:17:45,455 Uh, Miz Lampert, ma'am, 184 00:17:46,732 --> 00:17:49,292 Charlie had no call of doin' it that-a-way. 185 00:17:49,368 --> 00:17:51,802 No siree. 186 00:18:28,640 --> 00:18:30,835 What next? 187 00:18:35,514 --> 00:18:37,812 Mi pardon, madame. 188 00:18:37,883 --> 00:18:42,946 - Merci. - Pardon. Pardon. 189 00:18:43,021 --> 00:18:46,388 Pardon. Pardon. 190 00:18:46,458 --> 00:18:49,586 - Who's it from? - The American Embassy. 191 00:19:01,840 --> 00:19:05,674 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 192 00:19:05,744 --> 00:19:07,678 What's so depressing about that? 193 00:19:07,746 --> 00:19:10,681 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 194 00:19:21,426 --> 00:19:23,360 Hello? 195 00:19:23,428 --> 00:19:25,658 Hello? 196 00:19:25,731 --> 00:19:28,529 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 197 00:19:28,600 --> 00:19:31,296 Uh, Miss Tompkins isn't here. 198 00:19:33,372 --> 00:19:37,502 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 199 00:19:37,576 --> 00:19:41,205 - Uh, you are... - Mrs. Charles Lampert. 200 00:19:41,280 --> 00:19:46,047 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 201 00:19:47,653 --> 00:19:50,816 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 202 00:19:50,889 --> 00:19:53,414 It's a stubborn little devil. 203 00:19:54,593 --> 00:19:57,824 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 204 00:19:57,896 --> 00:20:03,232 I had a really excellent man on the Rue Ponthieu, 205 00:20:03,302 --> 00:20:06,237 but H.Q. Asked us to use the plant here in the building... 206 00:20:06,305 --> 00:20:08,535 to ease the gold outflow. 207 00:20:08,607 --> 00:20:11,269 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 208 00:20:11,343 --> 00:20:13,436 You're Charles Lampert's widow, yes? 209 00:20:14,680 --> 00:20:16,648 I'm very sorry. 210 00:20:17,950 --> 00:20:20,748 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 211 00:20:22,087 --> 00:20:25,022 Voila, as they say. 212 00:20:25,090 --> 00:20:27,217 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 213 00:20:29,294 --> 00:20:33,060 I've got something here. 214 00:20:33,131 --> 00:20:36,396 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 215 00:20:36,468 --> 00:20:38,527 No, thank you. 216 00:20:38,604 --> 00:20:42,335 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 217 00:20:42,407 --> 00:20:44,773 I don't suppose it's an airline, is it? 218 00:20:46,278 --> 00:20:49,611 Central Intelligence Agency. C.I.A. 219 00:20:49,681 --> 00:20:51,649 You mean spies and all of that? 220 00:20:51,717 --> 00:20:55,118 - Only we call them agents. - "We"? You mean you... 221 00:20:55,187 --> 00:20:57,155 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 222 00:20:57,222 --> 00:21:00,214 I didn't think people like you were supposed to admit... 223 00:21:00,292 --> 00:21:05,924 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 224 00:21:05,998 --> 00:21:10,458 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 225 00:21:10,535 --> 00:21:12,469 - Funds. 226 00:21:12,537 --> 00:21:14,903 Congress seems to think that all a spy needs... 227 00:21:14,973 --> 00:21:18,704 - Agent. - Yes. 228 00:21:18,777 --> 00:21:23,908 That all he needs is a code book, a cyanide pill and he's in business. 229 00:21:25,217 --> 00:21:27,913 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 230 00:21:27,986 --> 00:21:31,080 Your husband was wanted by the United States government. 231 00:21:34,159 --> 00:21:36,093 May I have a sandwich, please? 232 00:21:36,161 --> 00:21:39,358 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 233 00:21:39,431 --> 00:21:44,698 To be more specific, your husband was wanted by this agency. 234 00:21:44,770 --> 00:21:46,704 - So that was it. - Yes. 235 00:21:46,772 --> 00:21:48,967 We, of course, knew him by his real name... 236 00:21:49,041 --> 00:21:52,306 Voss. Charles Voss. 237 00:21:54,646 --> 00:21:56,580 All right, Mrs. Voss. 238 00:21:56,648 --> 00:22:01,381 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 239 00:22:01,453 --> 00:22:05,116 Tell us if you recogni... Oh. 240 00:22:05,190 --> 00:22:07,158 By the way, have you seen this one? 241 00:22:07,225 --> 00:22:10,524 Scott, Cathy and Ham Jr. 242 00:22:10,595 --> 00:22:13,325 - Very sweet. - Aren't they? 243 00:22:13,398 --> 00:22:16,231 - All right, Mrs. Voss... - Please stop calling me that. 244 00:22:16,301 --> 00:22:20,294 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 245 00:22:20,372 --> 00:22:24,570 Mrs. Lampert, would you look at that and tell me if you recognize anyone? 246 00:22:24,643 --> 00:22:27,373 Just a moment. Have a good look. 247 00:22:30,282 --> 00:22:32,910 - It's Charles. - Very good. 248 00:22:32,984 --> 00:22:35,612 He looks so young. When was this taken? 249 00:22:35,687 --> 00:22:38,315 1944. Next, please. 250 00:22:38,390 --> 00:22:41,587 The man who was at the funeral yesterday. 251 00:22:41,660 --> 00:22:43,890 A tall man in a corduroy suit. 252 00:22:43,962 --> 00:22:47,090 Does the name Tex Penthollow mean anything to you? 253 00:22:47,165 --> 00:22:48,598 No. 254 00:22:48,667 --> 00:22:50,601 - You like some wine? - No, thank you. 255 00:22:50,669 --> 00:22:53,103 Next, please. 256 00:22:53,171 --> 00:22:56,971 He was there too. A little less hair, but it's the same one. 257 00:22:57,042 --> 00:23:00,102 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 258 00:23:00,178 --> 00:23:02,442 - No. - The last one, please. 259 00:23:02,514 --> 00:23:06,280 That's a face you don't forget. 260 00:23:06,351 --> 00:23:09,252 - He was there too. - Herman Scobie. 261 00:23:09,321 --> 00:23:13,951 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 262 00:23:14,025 --> 00:23:18,587 Mrs. Lampert, I'm afraid you are in a great deal of danger. 263 00:23:18,663 --> 00:23:20,790 Why should I be in any danger? 264 00:23:20,866 --> 00:23:23,733 You're Charles Voss' wife. 265 00:23:23,802 --> 00:23:25,963 Now that he's dead you're their only lead. 266 00:23:26,037 --> 00:23:29,734 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 267 00:23:29,808 --> 00:23:32,072 you're doing a first-rate job. 268 00:23:32,144 --> 00:23:34,635 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 269 00:23:34,713 --> 00:23:38,547 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 270 00:23:38,617 --> 00:23:41,484 Oh? I haven't? 271 00:23:42,687 --> 00:23:46,054 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 272 00:23:46,124 --> 00:23:50,288 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 273 00:23:50,362 --> 00:23:53,195 Those three men want it too. They want it very badly. 274 00:23:53,265 --> 00:23:55,961 But that's Charles' money, not theirs. 275 00:23:56,034 --> 00:23:59,299 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 276 00:23:59,371 --> 00:24:03,068 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 277 00:24:04,042 --> 00:24:05,976 Ours. 278 00:24:06,044 --> 00:24:08,308 Oh. 279 00:24:08,380 --> 00:24:12,339 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 280 00:24:12,417 --> 00:24:16,285 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 281 00:24:17,355 --> 00:24:20,119 That's impossible, Mrs. Lampert. 282 00:24:20,192 --> 00:24:22,126 You're the only one who could have it. 283 00:24:22,194 --> 00:24:25,322 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars, 284 00:24:25,397 --> 00:24:27,365 believe me, I'd know it. 285 00:24:27,432 --> 00:24:30,265 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 286 00:24:30,335 --> 00:24:33,327 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 287 00:24:33,405 --> 00:24:38,536 Or a certified check, safe deposit key, baggage claim. 288 00:24:38,610 --> 00:24:40,544 - You look for it, Mrs. Lampert. I'm quite sure you'll find it. - But... 289 00:24:40,612 --> 00:24:45,106 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 290 00:24:45,183 --> 00:24:47,549 You may not have a great deal of time. 291 00:24:47,619 --> 00:24:51,680 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 292 00:24:51,756 --> 00:24:54,054 You won't be safe until the money's in our hands. 293 00:24:54,125 --> 00:24:56,286 Is that clear? 294 00:24:56,361 --> 00:25:00,320 Here's where you're to call me, day or night. 295 00:25:00,398 --> 00:25:02,798 It's a direct line to both my office... 296 00:25:02,868 --> 00:25:04,802 And my apartment. 297 00:25:04,870 --> 00:25:07,236 And please don't tell anyone about coming to see us today. 298 00:25:07,305 --> 00:25:09,637 It could prove fatal for them as well as yourself. 299 00:25:09,708 --> 00:25:12,973 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 300 00:25:13,044 --> 00:25:16,502 I regret very much having to say this, but... 301 00:25:16,581 --> 00:25:18,845 please remember what happened to your husband. 302 00:25:34,432 --> 00:25:37,162 - Hello. - Hello, Peter. 303 00:25:37,235 --> 00:25:41,069 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 304 00:25:41,139 --> 00:25:43,334 I'm sorry. I heard the children laughing. 305 00:25:44,809 --> 00:25:48,609 - Do you understand French? - Not a word. 306 00:25:48,680 --> 00:25:51,205 I'm still having trouble with English. 307 00:25:51,283 --> 00:25:53,717 The man and the woman are married. 308 00:25:53,785 --> 00:25:56,845 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 309 00:25:56,922 --> 00:25:58,913 Ay, ay, ay! 310 00:25:58,990 --> 00:26:02,858 - Ooh, la, la, la! Qu'est-ce qu'il se passe? 311 00:26:02,928 --> 00:26:06,125 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 312 00:26:06,197 --> 00:26:08,757 He wants to arrest Judy for killing Punch. 313 00:26:10,936 --> 00:26:14,531 - What's she saying now? - That she's innocent. 314 00:26:14,606 --> 00:26:17,541 She didn't do it. 315 00:26:17,609 --> 00:26:21,101 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 316 00:26:23,214 --> 00:26:26,308 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 317 00:26:26,384 --> 00:26:28,944 "Punch, of course"? I thought he was dead. 318 00:26:29,020 --> 00:26:32,046 He's only pretending, to teach her a lesson. 319 00:26:33,491 --> 00:26:37,655 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 320 00:26:37,729 --> 00:26:40,459 Somebody threw him off a train. 321 00:26:40,532 --> 00:26:44,901 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 322 00:26:44,970 --> 00:26:46,995 I wish you'd let me help you. 323 00:26:47,072 --> 00:26:49,973 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 324 00:26:54,212 --> 00:26:57,477 How 'bout making me vice president in charge of cheering you up? 325 00:26:59,284 --> 00:27:01,684 Starting tonight? 326 00:27:06,925 --> 00:27:12,022 Bonsoir, messieurs, dames, ladies and gentlemen, buona sera, signore e signori. 327 00:27:12,097 --> 00:27:16,329 Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez bien... 328 00:27:16,401 --> 00:27:20,303 qui ici au Black Sheep Club, l'attraction, c'est vous! 329 00:27:20,372 --> 00:27:23,967 - Alors, approchez-vous, messieurs, dames, 330 00:27:24,042 --> 00:27:26,203 venez ici, step right up, ladies and gentlemen, 331 00:27:26,277 --> 00:27:29,007 - What's going on? - Fun and games. 332 00:27:29,080 --> 00:27:31,776 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 333 00:27:31,850 --> 00:27:34,478 Everyone. 334 00:27:34,552 --> 00:27:36,747 Avanti, avanti, signore e signori. 335 00:27:36,821 --> 00:27:38,914 Ecoutez-moi bien. 336 00:27:38,990 --> 00:27:41,390 Ah, écoutez-moi. Alors, il y a deux équipes. 337 00:27:41,459 --> 00:27:45,122 There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange. 338 00:27:45,196 --> 00:27:49,064 For every team there is one orange. Una aranja. 339 00:27:49,134 --> 00:27:52,467 Vous mettez l'orange sur le menton comme ça... 340 00:27:52,537 --> 00:27:54,129 put the orange in like so. 341 00:27:54,205 --> 00:27:55,968 Vous passez l'orange à la personne derrière vous... 342 00:27:56,041 --> 00:27:58,009 You pass the orange to the person behind you, 343 00:27:58,076 --> 00:28:00,203 mais sans utilisez les mains. 344 00:28:00,278 --> 00:28:03,247 Without the use of your hands. Are you ready? 345 00:28:03,314 --> 00:28:06,647 Uno, due, tre... 346 00:29:44,149 --> 00:29:46,310 - Mrs. Lampert, - Who are you? 347 00:29:46,384 --> 00:29:49,285 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 348 00:29:49,354 --> 00:29:51,914 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 349 00:29:51,990 --> 00:29:54,857 - I don't know anyth... - Mrs. Lampert! 350 00:29:54,926 --> 00:29:58,521 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 351 00:29:58,596 --> 00:30:02,999 - Leave me alone! - Dead, Mrs. Lampert. Like Charles, Mrs. Lampert. 352 00:30:03,067 --> 00:30:05,126 Stop it! 353 00:30:07,105 --> 00:30:09,437 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 354 00:30:09,507 --> 00:30:11,737 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 355 00:30:11,810 --> 00:30:14,074 It was quite unintentional, I'm sure. 356 00:30:33,665 --> 00:30:36,156 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 357 00:30:36,234 --> 00:30:40,671 I just saw one of those m... Mr. Bartholomew, can you hear me? 358 00:30:42,740 --> 00:30:45,573 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just... 359 00:30:51,482 --> 00:30:53,712 - Howdy. - What do you want? 360 00:30:53,785 --> 00:30:57,380 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 361 00:30:57,455 --> 00:30:59,389 Come on now, Miz Lampert. 362 00:30:59,457 --> 00:31:03,154 You know what it is, and you're gonna get it for me too. 363 00:31:03,228 --> 00:31:06,322 'Cause you know I ain't foolin' around here. 364 00:31:10,869 --> 00:31:12,803 No siree Bob. 365 00:31:14,472 --> 00:31:17,703 - Stop that, please! - Now, don't make too much noise, Miz Lampert. 366 00:31:19,277 --> 00:31:21,939 It could get a whole lot worse, you know. 367 00:31:24,148 --> 00:31:27,845 - It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me, 368 00:31:27,919 --> 00:31:31,946 Or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 369 00:31:32,023 --> 00:31:35,481 - You understand what I'm sayin' to you? - Stop! Please stop! 370 00:31:35,560 --> 00:31:39,587 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 371 00:31:45,703 --> 00:31:47,637 - Aaaaah! 372 00:31:49,474 --> 00:31:51,908 - What's the matter? 373 00:31:51,976 --> 00:31:54,240 What are you doing in here? 374 00:31:55,480 --> 00:31:57,914 I'm having a nervous breakdown. 375 00:32:10,094 --> 00:32:13,495 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 376 00:32:13,564 --> 00:32:16,795 I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. 377 00:32:16,868 --> 00:32:19,860 - What does that mean? - He said if I told anybody... 378 00:32:19,938 --> 00:32:22,998 it could prove fatal for them as well as me. 379 00:32:23,074 --> 00:32:25,770 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 380 00:32:25,843 --> 00:32:28,505 Eh... 381 00:32:28,579 --> 00:32:31,207 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. 382 00:32:31,282 --> 00:32:33,716 - Everybody's bullying me. - I'm not bullying you. 383 00:32:33,785 --> 00:32:36,276 Yes, you were. You said it was nonsense. 384 00:32:36,354 --> 00:32:39,482 Being murdered in cold blood is not nonsense. 385 00:32:39,557 --> 00:32:41,991 Why don't you try it sometime? 386 00:32:43,795 --> 00:32:47,253 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 387 00:32:48,900 --> 00:32:51,266 It's a good place for making friends. 388 00:32:54,372 --> 00:32:58,035 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 389 00:32:58,109 --> 00:33:00,100 How do you shave in there? 390 00:33:00,178 --> 00:33:02,112 What was it? 391 00:33:02,180 --> 00:33:05,377 - What was what? - What your husband was mixed up in. 392 00:33:05,450 --> 00:33:08,578 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but don't you think... 393 00:33:08,653 --> 00:33:11,315 you could pretend just for a moment that I'm a woman? 394 00:33:11,389 --> 00:33:15,450 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 395 00:33:17,662 --> 00:33:20,153 - Here you are. - Where? 396 00:33:20,231 --> 00:33:23,496 - On the street where you live. - How about once more around the park? 397 00:33:23,568 --> 00:33:26,230 How about getting out of here? Come on, child. Out. 398 00:33:28,506 --> 00:33:31,532 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 399 00:33:32,910 --> 00:33:37,279 I don't bite, you know, unless it's called for. 400 00:33:37,348 --> 00:33:41,341 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 401 00:33:41,419 --> 00:33:46,322 - Stop treating me like a child. - Well, then stop behaving like one. 402 00:33:46,391 --> 00:33:48,450 If you want to tell me what's troubling you, fine. 403 00:33:48,526 --> 00:33:51,086 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 404 00:33:52,163 --> 00:33:54,097 Oh... 405 00:33:54,165 --> 00:33:56,395 Do you know what's wrong with you? 406 00:33:56,467 --> 00:33:58,935 No. What? 407 00:33:59,003 --> 00:34:00,868 Nothing. 408 00:34:09,614 --> 00:34:12,014 Aaaah! 409 00:34:12,083 --> 00:34:14,347 Where is it, lady? 410 00:34:14,419 --> 00:34:16,353 I don't know. 411 00:34:23,594 --> 00:34:26,620 I want it. 412 00:34:27,365 --> 00:34:29,299 You give it to me. 413 00:34:29,367 --> 00:34:32,234 - It's mine! - Aaaaah! 414 00:34:34,806 --> 00:34:36,740 Peter! Peter! 415 00:34:36,808 --> 00:34:39,242 - A man tried to kill me! - What? 416 00:35:03,101 --> 00:35:05,035 Peter? 417 00:35:06,204 --> 00:35:08,138 Peter? 418 00:35:09,207 --> 00:35:11,402 Peter, are you all right? 419 00:35:11,476 --> 00:35:15,037 - Oh, Peter. Are you hurt? 420 00:35:15,113 --> 00:35:17,479 Mm-hmm. I sprained my pride. 421 00:35:17,548 --> 00:35:19,675 How are you? 422 00:35:19,750 --> 00:35:22,776 - Scared. - You'll be all right. 423 00:35:22,854 --> 00:35:26,346 - Where did he go? - Out the window, I guess. 424 00:35:26,424 --> 00:35:29,393 Lock the door, and don't let anyone in except me. 425 00:35:29,460 --> 00:35:33,055 - And close these windows after me. - Be careful. 426 00:35:33,131 --> 00:35:35,326 You took the words right out of my mouth. 427 00:35:59,490 --> 00:36:01,355 Alistair! 428 00:36:01,425 --> 00:36:05,054 - What is it now, Pamela? - It happened again! 429 00:36:05,129 --> 00:36:09,589 Another strange man peered in the window at me but then went away. 430 00:36:09,667 --> 00:36:11,760 Bad luck, Pamela. 431 00:36:32,089 --> 00:36:35,786 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 432 00:36:35,860 --> 00:36:37,828 If you'd let us know you was goin' to her room... 433 00:36:37,895 --> 00:36:39,829 we could have done somethin' to keep him busy. 434 00:36:39,897 --> 00:36:43,333 But sneakin' up that-a-way by yourself. 435 00:36:43,401 --> 00:36:45,835 What did you expect him to do? 436 00:36:45,903 --> 00:36:48,872 Walk up and shake you by that hand of yours? 437 00:36:48,940 --> 00:36:50,874 Dumb move, Herman. 438 00:36:50,942 --> 00:36:54,571 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 439 00:36:54,645 --> 00:36:58,775 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 440 00:36:58,849 --> 00:37:03,115 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 441 00:37:03,187 --> 00:37:05,781 I thought we had an agreement. 442 00:37:07,391 --> 00:37:09,325 Now, the girl trusts me. 443 00:37:09,393 --> 00:37:12,726 If she's got the money I'll find out about it. But you just leave me alone. 444 00:37:12,797 --> 00:37:17,928 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 445 00:37:18,002 --> 00:37:21,233 Now, don't be piggy, Herman. 446 00:37:21,305 --> 00:37:25,071 A third of nothing is nothing. Just think about that. 447 00:37:25,142 --> 00:37:28,509 But make up your mind. She's waiting for me. 448 00:37:28,579 --> 00:37:31,912 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 449 00:37:31,983 --> 00:37:33,917 Not after all these years. 450 00:37:33,985 --> 00:37:37,785 Then he gets it out of your share. 451 00:37:37,855 --> 00:37:39,789 Not mine. 452 00:37:42,026 --> 00:37:44,620 Not mine! 453 00:37:44,695 --> 00:37:48,825 - Either one of you got the room next to her? 454 00:37:48,899 --> 00:37:52,892 - Yeah, I have. Why? - Get another room. I want to use it. 455 00:37:52,970 --> 00:37:54,904 Hmm. 456 00:38:00,578 --> 00:38:03,672 If you do find that money, 457 00:38:03,748 --> 00:38:06,774 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are you? 458 00:38:06,851 --> 00:38:11,151 - Don't worry. - Oh, I ain't worryin'. 459 00:38:11,222 --> 00:38:13,656 You see this little fella here? 460 00:38:13,724 --> 00:38:16,386 Oh, he worries. 461 00:38:16,460 --> 00:38:18,655 And he's even meaner than I am. 462 00:38:41,218 --> 00:38:44,210 - Who is it? - It's me, Peter. 463 00:39:01,872 --> 00:39:03,999 There was no trace of him. 464 00:39:05,576 --> 00:39:09,273 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 465 00:39:11,082 --> 00:39:13,812 There are three men. He's one of them. 466 00:39:13,884 --> 00:39:17,376 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 467 00:39:20,257 --> 00:39:23,021 - Go on. - That's all. 468 00:39:23,094 --> 00:39:26,029 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know! 469 00:39:26,097 --> 00:39:28,122 They killed Charles to get it, 470 00:39:28,199 --> 00:39:30,997 but he must not have had it with him on the train. 471 00:39:31,068 --> 00:39:33,536 - So they think he left it with you. - But he didn't. 472 00:39:33,604 --> 00:39:36,835 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 473 00:39:38,576 --> 00:39:40,840 No, they won't. I won't let them. 474 00:39:42,146 --> 00:39:45,047 Peter, help me. You're the only one I can trust. 475 00:39:46,117 --> 00:39:49,086 I'll help you. 476 00:39:49,153 --> 00:39:51,383 I told you I would. Come on. 477 00:39:51,455 --> 00:39:54,652 Oh, I'm so hungry I could faint. 478 00:39:54,725 --> 00:39:57,285 And I've gotten your suit all wet. 479 00:39:57,361 --> 00:40:01,354 - That's all right. It's a drip-dry. 480 00:40:01,432 --> 00:40:03,866 - Wipe your eyes. 481 00:40:05,403 --> 00:40:07,894 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 482 00:40:07,972 --> 00:40:10,770 Why do people have to tell lies? 483 00:40:10,841 --> 00:40:15,505 Usually because they want something. They're afraid the truth won't get it. 484 00:40:15,579 --> 00:40:18,810 - Do you tell lies? 485 00:40:27,324 --> 00:40:29,884 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me, 486 00:40:29,960 --> 00:40:32,758 the man who was in your room a few minutes ago. 487 00:40:34,131 --> 00:40:36,463 - What do you want? - Who is it? 488 00:40:36,534 --> 00:40:38,729 It's the man you had the fight with. 489 00:40:38,803 --> 00:40:41,897 - Is Dyle with you? - Who? 490 00:40:41,972 --> 00:40:46,432 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 491 00:40:46,510 --> 00:40:49,138 What's wrong? Is he still there? 492 00:40:53,250 --> 00:40:58,278 - Yes, that's right. - What's he saying? 493 00:40:58,355 --> 00:41:02,451 Don't trust him. Don't tell him anything. 494 00:41:02,526 --> 00:41:04,756 He's after the money. 495 00:41:12,937 --> 00:41:14,871 What was all that about? 496 00:41:16,373 --> 00:41:18,307 He... 497 00:41:18,375 --> 00:41:22,402 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 498 00:41:23,481 --> 00:41:26,507 He's just trying to frighten you. 499 00:41:26,584 --> 00:41:29,951 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 500 00:41:30,020 --> 00:41:32,352 Words can hurt. 501 00:41:32,423 --> 00:41:34,357 I know. 502 00:41:34,425 --> 00:41:37,360 Try to get some sleep. You'll feel better. 503 00:41:37,428 --> 00:41:41,990 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 504 00:41:43,901 --> 00:41:46,233 So you'll be all right. 505 00:41:46,303 --> 00:41:48,669 If you want anything, just bang on the wall. 506 00:41:48,739 --> 00:41:51,333 Better lock the door after me. 507 00:41:51,408 --> 00:41:54,172 Good night. 508 00:42:22,506 --> 00:42:24,440 I am calm, Mr. Bartholomew. 509 00:42:24,508 --> 00:42:27,875 What I'm trying to say is that there's someone else. 510 00:42:27,945 --> 00:42:30,937 - What? - Someone who wasn't in that photograph today. 511 00:42:31,015 --> 00:42:34,451 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle. 512 00:42:36,253 --> 00:42:40,519 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 513 00:42:40,591 --> 00:42:42,752 I don't know who this Mr. Dyle is, 514 00:42:42,826 --> 00:42:45,920 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 515 00:42:45,996 --> 00:42:49,159 You mean... he might have? 516 00:42:50,601 --> 00:42:52,728 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 517 00:42:52,803 --> 00:42:55,931 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 518 00:42:56,006 --> 00:42:59,271 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 519 00:42:59,343 --> 00:43:02,278 Where are you now? Can you meet me at the market? 520 00:43:02,346 --> 00:43:05,372 - At Les Halles? - Yes. Opposite St. Eustace. 521 00:43:05,449 --> 00:43:09,146 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right, I'll be there. 522 00:43:56,333 --> 00:43:59,325 Allez vite, n'importe ou. N'importe ou! Vite! 523 00:44:08,245 --> 00:44:10,179 Suivez ce taxi. 524 00:44:15,352 --> 00:44:19,755 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 525 00:44:19,823 --> 00:44:22,314 I'm beginning to think women make the best spies. 526 00:44:22,393 --> 00:44:24,327 Agents. 527 00:44:24,395 --> 00:44:27,523 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 528 00:44:27,598 --> 00:44:30,829 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 529 00:44:30,901 --> 00:44:34,462 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 530 00:44:34,538 --> 00:44:36,472 That's Carson Dyle. 531 00:44:36,540 --> 00:44:39,703 You mean you've known about him all along? 532 00:44:39,777 --> 00:44:43,372 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 533 00:44:43,447 --> 00:44:47,349 It's just lucky I'm not hanging next to one of those right now. 534 00:44:48,986 --> 00:44:51,352 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 535 00:44:51,422 --> 00:44:53,549 I didn't see any point. Dyle's dead. 536 00:44:55,859 --> 00:44:58,089 Mr. Bartholomew, what is all this about? 537 00:44:58,162 --> 00:45:03,122 In 1944, five members of the O.S. S... 538 00:45:03,200 --> 00:45:05,532 the military espionage unit... 539 00:45:05,602 --> 00:45:07,763 were ordered behind the German lines... 540 00:45:07,838 --> 00:45:13,276 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 541 00:45:13,343 --> 00:45:15,811 to the French underground. 542 00:45:15,879 --> 00:45:18,279 The five men were your husband Charles, 543 00:45:18,348 --> 00:45:21,044 the three men at his funeral yesterday... 544 00:45:21,118 --> 00:45:24,417 - and Carson Dyle. - Oh. 545 00:45:24,488 --> 00:45:27,753 But instead of delivering the gold, they stole it. 546 00:45:27,825 --> 00:45:30,293 - How? - By burying it, 547 00:45:30,360 --> 00:45:33,158 then reporting the Germans had captured it. 548 00:45:33,230 --> 00:45:35,528 All they had to do was come back after the war, 549 00:45:35,599 --> 00:45:38,227 dig it up and split it five ways. 550 00:45:38,302 --> 00:45:42,671 Quarter of a million dollars with no questions asked. 551 00:45:42,740 --> 00:45:45,038 May I have a cigarette, please? 552 00:45:46,110 --> 00:45:48,203 I can't stand those things. 553 00:45:48,278 --> 00:45:51,247 It's like drinking coffee through a veil. 554 00:45:51,315 --> 00:45:55,513 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 555 00:45:55,586 --> 00:45:59,818 Before they could get out they were ambushed by a German patrol. 556 00:45:59,890 --> 00:46:03,326 A machine gun separated Scobie from his right hand... 557 00:46:03,393 --> 00:46:06,385 and caught Carson Dyle full in the stomach. 558 00:46:10,000 --> 00:46:12,264 What was wrong with that one? 559 00:46:12,336 --> 00:46:14,861 Nothing, I guess. What happened then? 560 00:46:14,938 --> 00:46:18,032 Have you any idea what these things cost over here? 561 00:46:18,108 --> 00:46:21,305 Please go on, Mr. Bartholomew. What happened then? 562 00:46:23,480 --> 00:46:28,975 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So... 563 00:46:29,052 --> 00:46:31,953 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 564 00:46:41,532 --> 00:46:43,466 Where was I? 565 00:46:43,534 --> 00:46:45,968 - Carson Dyle was dead. - Yes. 566 00:46:46,036 --> 00:46:49,164 The others finally got back to the base and waited for the war to end, 567 00:46:49,239 --> 00:46:52,072 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 568 00:46:52,142 --> 00:46:55,908 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 569 00:46:55,979 --> 00:46:59,847 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 570 00:46:59,917 --> 00:47:03,819 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 571 00:47:03,887 --> 00:47:06,253 Shh! 572 00:47:06,323 --> 00:47:10,589 We know what happened from the bits we were able to paste together, 573 00:47:10,661 --> 00:47:12,686 but we still have no proof. 574 00:47:12,763 --> 00:47:15,357 What's this got to do with the C.I.O.? 575 00:47:19,336 --> 00:47:22,362 C.I.A., Mrs. Lampert. 576 00:47:22,439 --> 00:47:25,840 It's an extension of the wartime O.S.S. 577 00:47:25,909 --> 00:47:27,968 It's our money and we want it back. 578 00:47:28,045 --> 00:47:31,811 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 579 00:47:31,882 --> 00:47:34,043 I'm leaving Paris tonight. 580 00:47:35,118 --> 00:47:37,746 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 581 00:47:37,821 --> 00:47:41,154 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 582 00:47:41,225 --> 00:47:43,921 Those men won't be very far away no matter where you go. 583 00:47:43,994 --> 00:47:46,895 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 584 00:47:46,964 --> 00:47:49,694 Now, please help us, Mrs. Lampert. 585 00:47:49,766 --> 00:47:52,360 Your government is counting on you. 586 00:47:54,671 --> 00:47:57,868 Well, if I'm going to die I might as well do it for my country. 587 00:47:57,941 --> 00:48:01,172 That's the spirit. Here's what I want you to do. 588 00:48:01,245 --> 00:48:04,840 We're anxious to know who this man is, the one calling himself Dyle. 589 00:48:04,915 --> 00:48:06,849 I want you to find out. 590 00:48:06,917 --> 00:48:09,181 Why me? 591 00:48:09,253 --> 00:48:11,949 You're in an ideal position. He trusts you. 592 00:48:12,022 --> 00:48:17,517 Besides, you yourself said women make the best spies. 593 00:48:17,594 --> 00:48:20,222 Agents. 594 00:48:32,676 --> 00:48:34,610 Oh, pardon. 595 00:48:57,234 --> 00:49:00,726 - Fraulein. Fraulein! - What are you doing following me? 596 00:49:00,804 --> 00:49:04,831 It's gonna look like a parade. Stop it! 597 00:49:11,148 --> 00:49:13,514 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 598 00:49:13,583 --> 00:49:16,780 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 599 00:49:22,893 --> 00:49:26,226 Fraulein! Fraulein! 600 00:49:26,296 --> 00:49:29,356 If you don't stop following me I'll call the police! 601 00:49:31,501 --> 00:49:33,298 Taxi! 602 00:49:56,426 --> 00:50:00,522 - Dyle, please. D-Y-L-E. - Yes, Mr. Dyle. I remember. 603 00:50:05,469 --> 00:50:09,496 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 604 00:50:09,573 --> 00:50:12,804 Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 605 00:50:12,876 --> 00:50:14,969 Mr. Dyle. Cabin four. 606 00:50:15,045 --> 00:50:17,377 Mr. Dyle. Cabin four, please. 607 00:50:24,955 --> 00:50:28,823 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 608 00:50:30,427 --> 00:50:33,362 - Reggie? - It's the only name I've got. How 'bout you? 609 00:50:33,430 --> 00:50:35,921 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 610 00:50:35,999 --> 00:50:38,433 Why you lied to me! 611 00:50:38,502 --> 00:50:41,266 I had to. For all I knew you were in on the whole thing. 612 00:50:41,338 --> 00:50:45,035 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 613 00:50:45,108 --> 00:50:47,042 Carson Dyle is dead. 614 00:50:47,110 --> 00:50:49,510 Yes, he is. He was my brother. 615 00:50:50,981 --> 00:50:52,915 Your brother? 616 00:50:52,983 --> 00:50:56,043 The army thinks he was killed in action by the Germans, 617 00:50:56,119 --> 00:51:00,180 but I think they did it... Tex, Gideon, Scobie and your husband... 618 00:51:00,257 --> 00:51:03,715 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 619 00:51:03,794 --> 00:51:06,058 I think he threatened to turn them in and they killed him. 620 00:51:06,129 --> 00:51:11,157 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 621 00:51:11,234 --> 00:51:13,429 I'm on your side. Just believe that. 622 00:51:13,503 --> 00:51:16,438 How can I? You lied to me just the way Charles did. 623 00:51:16,506 --> 00:51:18,440 After promising you wouldn't. 624 00:51:18,508 --> 00:51:21,068 Oh, I want to believe you, Peter... 625 00:51:21,144 --> 00:51:23,078 I can't call you that anymore, can I? 626 00:51:23,146 --> 00:51:27,082 Take me a while to get used to your new name. What is it? 627 00:51:28,151 --> 00:51:32,918 Hmm? Hello? Hello? 628 00:51:46,536 --> 00:51:49,596 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 629 00:51:49,673 --> 00:51:51,868 You'll wreck your raincoat. 630 00:51:52,976 --> 00:51:54,910 Take the next car, please. 631 00:52:12,729 --> 00:52:15,789 Look out. Didn't want you to bump your head. 632 00:52:17,701 --> 00:52:20,329 All right, get in there. 633 00:52:30,013 --> 00:52:32,038 All right, turn around. 634 00:52:40,857 --> 00:52:43,348 - Now sit down. 635 00:52:54,237 --> 00:52:58,196 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 636 00:53:07,017 --> 00:53:09,076 Oh, I'm sorry about that. 637 00:53:20,096 --> 00:53:22,997 Okay. Up there. 638 00:53:31,741 --> 00:53:35,006 - Do I knock or something? - No, open it... 639 00:53:35,078 --> 00:53:37,569 and keep right on goin'. 640 00:53:37,647 --> 00:53:40,172 The view had better be worth it. 641 00:53:54,331 --> 00:53:56,356 Very pretty. Now what? 642 00:53:59,302 --> 00:54:01,429 I was afraid of that. 643 00:54:05,842 --> 00:54:10,279 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 644 00:54:11,348 --> 00:54:13,282 Where's the money? 645 00:54:14,651 --> 00:54:16,710 Is that why you dragged me all the way up here? 646 00:54:16,786 --> 00:54:18,720 To ask me that? 647 00:54:18,788 --> 00:54:22,918 - She has it. - And I say maybe you both have it. 648 00:54:22,993 --> 00:54:27,453 One more time, Dyle. Where is it? 649 00:54:27,530 --> 00:54:31,899 Supposing I had it... which I don't... 650 00:54:31,968 --> 00:54:35,335 do you really think I'd just hand it over to you? 651 00:54:38,308 --> 00:54:40,242 Step back. 652 00:54:43,179 --> 00:54:45,113 Back where? 653 00:54:45,181 --> 00:54:47,911 That's the idea. 654 00:54:47,984 --> 00:54:52,853 Hmm. N-Now, just a minute. Take it easy. 655 00:56:37,994 --> 00:56:42,090 - Herman? - What? 656 00:56:44,467 --> 00:56:47,903 - How you doing? - How do you think? 657 00:56:47,971 --> 00:56:49,905 If you get bored, 658 00:56:49,973 --> 00:56:52,908 try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 659 00:57:03,720 --> 00:57:08,714 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 660 00:57:21,137 --> 00:57:23,071 - Is that you? - Yeah. 661 00:57:24,374 --> 00:57:27,866 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 662 00:57:27,944 --> 00:57:32,210 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 663 00:57:32,282 --> 00:57:34,216 What happened? 664 00:57:34,284 --> 00:57:37,481 Oh, I met a man with sharp nails. 665 00:57:38,688 --> 00:57:40,622 - Scobie? - Mm-hmm. 666 00:57:40,690 --> 00:57:44,421 I left him hanging around the American Express. 667 00:57:44,494 --> 00:57:47,429 Come in. I've got something that stings like crazy. 668 00:57:47,497 --> 00:57:50,432 You're the kind of girl that'd have something like that. 669 00:57:50,500 --> 00:57:52,434 Sit down. 670 00:57:52,502 --> 00:57:54,436 Uh, w-w-wait a minute. 671 00:57:54,504 --> 00:57:56,438 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 672 00:57:56,506 --> 00:57:59,441 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet... 673 00:57:59,509 --> 00:58:01,943 Ohh! Did you hear something rip? 674 00:58:02,011 --> 00:58:04,571 - No. - Oh. That's odd. 675 00:58:06,649 --> 00:58:09,584 Listen, I-I only came in for an estimate. 676 00:58:09,652 --> 00:58:12,086 Sit still. It's not too bad. 677 00:58:12,155 --> 00:58:15,022 You won't be able to lie on your back for a few days. 678 00:58:15,091 --> 00:58:18,026 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho... 679 00:58:18,094 --> 00:58:20,028 - Ooooh! - Does it hurt? 680 00:58:20,096 --> 00:58:22,030 - What? - Does it hurt? 681 00:58:22,098 --> 00:58:24,032 - Ohh! Are you kidding? 682 00:58:24,100 --> 00:58:27,536 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 683 00:58:27,604 --> 00:58:29,902 Are you really Carson Dyle's brother? 684 00:58:29,973 --> 00:58:32,407 Would you like to see my passport? 685 00:58:32,475 --> 00:58:35,035 Passport? What kind of a proof is that? 686 00:58:35,111 --> 00:58:38,274 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 687 00:58:38,348 --> 00:58:40,782 All right, we'll drive around that way. 688 00:58:42,852 --> 00:58:46,788 You could at least tell me what your first name is these days. 689 00:58:46,856 --> 00:58:49,620 Alexander. 690 00:58:49,692 --> 00:58:51,626 Okay, Alexander. 691 00:58:51,694 --> 00:58:53,628 - You're done. - Good. 692 00:58:53,696 --> 00:58:56,130 You're a new man. 693 00:58:56,199 --> 00:58:59,134 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth, 694 00:58:59,202 --> 00:59:02,660 but I had to find out your part in all this. 695 00:59:02,739 --> 00:59:04,673 Is there a Mrs. Dyle? 696 00:59:04,741 --> 00:59:07,676 Yes, but we're divorced. 697 00:59:09,212 --> 00:59:11,373 I thought that was Peter Joshua. 698 00:59:11,447 --> 00:59:14,314 I'm just as difficult to live with as he was. 699 00:59:15,585 --> 00:59:18,520 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 700 00:59:19,689 --> 00:59:22,123 - You can't. - There must be some way. 701 00:59:22,191 --> 00:59:25,126 There's an old riddle about two tribes of Indians. 702 00:59:25,194 --> 00:59:28,254 The Whitefeet always tell the truth and the Blackfeet always lie. 703 00:59:28,331 --> 00:59:30,265 One day you meet an Indian, you say, 704 00:59:30,333 --> 00:59:34,269 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 705 00:59:34,337 --> 00:59:37,363 He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he? 706 00:59:39,876 --> 00:59:42,310 Why couldn't you just look at his feet? 707 00:59:42,378 --> 00:59:44,175 Because he's wearing moccasins. 708 00:59:44,247 --> 00:59:46,681 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 709 00:59:46,749 --> 00:59:48,376 Why not a lying Blackfoot? 710 00:59:49,786 --> 00:59:53,552 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 711 00:59:55,325 --> 00:59:57,384 Come in. 712 00:59:57,460 --> 00:59:59,894 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 713 00:59:59,963 --> 01:00:02,193 Yes. 714 01:00:02,265 --> 01:00:04,199 - Uh... - Ohh. 715 01:00:04,267 --> 01:00:07,202 Hey, knock it off. Come on, Reggie, listen to me. 716 01:00:07,270 --> 01:00:09,204 Here it comes, the fatherly talk. 717 01:00:09,272 --> 01:00:12,400 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 718 01:00:12,475 --> 01:00:15,774 - But I'm not 15. - Well, that's your trouble... you're too old for me. 719 01:00:15,845 --> 01:00:19,110 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 720 01:00:19,182 --> 01:00:21,582 - What did I say? - Serious. 721 01:00:21,651 --> 01:00:25,143 When a man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 722 01:00:25,221 --> 01:00:29,180 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 723 01:00:29,258 --> 01:00:33,695 Okay, we'll just sit around all day being frivolous. How about that, hmm? 724 01:00:33,763 --> 01:00:36,231 - Reggie, cut it out. 725 01:00:37,300 --> 01:00:39,234 Okay. 726 01:00:39,302 --> 01:00:41,793 - Now what are you doing? - Cutting it out. 727 01:00:41,871 --> 01:00:44,203 - Who told you to do that? - You did. 728 01:00:44,273 --> 01:00:46,366 I'm not through complaining yet. 729 01:00:46,442 --> 01:00:48,376 Oh. 730 01:00:51,180 --> 01:00:54,547 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 731 01:00:59,022 --> 01:01:01,115 - Hey, the telephone's ringing. 732 01:01:01,190 --> 01:01:03,124 - Never mind. 733 01:01:03,192 --> 01:01:06,127 Whoever it is won't give up, and neither will I. 734 01:01:06,195 --> 01:01:08,129 Just a minute. Go on, take it. 735 01:01:10,199 --> 01:01:12,690 Hello. 736 01:01:12,769 --> 01:01:15,932 I'm sorry, uh... I was just, uh... 737 01:01:16,005 --> 01:01:17,939 nibbling on something. 738 01:01:18,007 --> 01:01:19,941 Say, I'd appreciate it mighty highly... 739 01:01:20,009 --> 01:01:23,945 if you'd, uh, wiggle on over to room 46 and chew the fat for a spell. 740 01:01:24,013 --> 01:01:26,277 Give me one reason why I should. 741 01:01:26,349 --> 01:01:30,945 Yeah. A little one, about six or seven. 742 01:01:31,020 --> 01:01:33,250 Keeps callin' for Aunt Reggie. 743 01:01:33,322 --> 01:01:35,950 Ain't that cute? 744 01:01:36,025 --> 01:01:38,391 They've got Jean-Louis. 745 01:01:39,629 --> 01:01:42,189 I'll be right there. 746 01:01:44,667 --> 01:01:48,603 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 747 01:01:48,671 --> 01:01:51,265 Upsy-daisy. 748 01:01:51,340 --> 01:01:53,274 Are you a real cowboy? 749 01:01:53,342 --> 01:01:55,276 Yeah, sure I am, kid. 750 01:01:55,344 --> 01:01:57,278 So where's your gun? 751 01:02:00,750 --> 01:02:03,344 Will you put that thing away! 752 01:02:03,419 --> 01:02:05,353 Jean-Louis. 753 01:02:05,421 --> 01:02:07,446 Howdy, Miz Lampert. 754 01:02:08,524 --> 01:02:10,458 Who invited him? 755 01:02:10,526 --> 01:02:12,960 Well, Herman, I see you had a happy landing. 756 01:02:13,029 --> 01:02:14,894 I must call Sylvie right away. 757 01:02:14,964 --> 01:02:17,899 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother. 758 01:02:17,967 --> 01:02:21,130 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 759 01:02:21,204 --> 01:02:24,264 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 760 01:02:24,340 --> 01:02:27,707 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 761 01:02:27,777 --> 01:02:31,406 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 762 01:02:31,481 --> 01:02:32,812 Then who does? 763 01:02:32,882 --> 01:02:35,874 I don't know, Herman. Maybe you do. 764 01:02:35,952 --> 01:02:37,681 Me? 765 01:02:37,754 --> 01:02:40,587 - Or you. - Ohh! 766 01:02:40,656 --> 01:02:43,921 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever... 767 01:02:43,993 --> 01:02:46,928 - Listen to this man. - Man's gone loco. 768 01:02:46,996 --> 01:02:51,695 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 769 01:02:51,768 --> 01:02:53,702 Even bumped into him by accident, 770 01:02:53,770 --> 01:02:57,331 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train, 771 01:02:57,406 --> 01:03:00,341 threw him out the window and, without bothering to tell the other two, 772 01:03:00,409 --> 01:03:02,343 took all the money for yourself. 773 01:03:02,411 --> 01:03:05,869 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 774 01:03:05,948 --> 01:03:09,850 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 775 01:03:09,919 --> 01:03:12,888 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money, 776 01:03:12,955 --> 01:03:16,083 waiting for the rest of us to give up and go home. 777 01:03:16,159 --> 01:03:19,424 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 778 01:03:19,495 --> 01:03:21,929 Why don't we search their rooms? 779 01:03:22,999 --> 01:03:24,933 That's all right with us. 780 01:03:25,001 --> 01:03:28,437 Then what are we wastin' time for? Let's go. 781 01:03:28,504 --> 01:03:31,371 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room! 782 01:03:31,440 --> 01:03:35,399 Well, Herman. You have something to hide? 783 01:03:37,113 --> 01:03:39,775 Then there are no objections. 784 01:03:39,849 --> 01:03:41,783 All right, here's my key. 785 01:03:41,851 --> 01:03:44,547 - I'll take that. - My room's open. 786 01:03:44,620 --> 01:03:46,554 Everyone. Whoa. Come on. 787 01:03:48,791 --> 01:03:51,726 Now, you two just make yourselves to home here. 788 01:03:53,529 --> 01:03:55,463 Well, let's get busy. 789 01:03:55,531 --> 01:03:58,989 Come on, Jean-Louis. Come on. Oh, that's fine. 790 01:03:59,068 --> 01:04:02,003 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 791 01:04:02,071 --> 01:04:05,006 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 792 01:04:05,074 --> 01:04:08,134 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 793 01:04:08,211 --> 01:04:10,907 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 794 01:04:13,516 --> 01:04:15,450 Tex? 795 01:04:18,054 --> 01:04:19,988 Man, that's Charlie's stuff. 796 01:04:20,056 --> 01:04:21,990 Looks like it. 797 01:04:22,058 --> 01:04:24,492 - Think we ought to call Herman? - What for? 798 01:04:24,560 --> 01:04:27,495 If it's not here, why bother him? 799 01:04:27,563 --> 01:04:29,622 And if it is? 800 01:04:29,699 --> 01:04:31,758 Why bother him? 801 01:04:34,604 --> 01:04:36,538 Oh. 802 01:04:37,740 --> 01:04:40,675 - What? - Sure there's nothing missing here? 803 01:04:40,743 --> 01:04:44,873 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 804 01:04:46,415 --> 01:04:49,350 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 805 01:04:49,418 --> 01:04:51,352 Not unless we're blind. 806 01:04:51,420 --> 01:04:54,685 I keep telling myself we've stolen a great deal of money, 807 01:04:54,757 --> 01:04:57,692 but up to now I've yet to see a penny of it. 808 01:04:57,760 --> 01:05:00,786 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 809 01:05:02,098 --> 01:05:04,032 Meaning what? 810 01:05:04,100 --> 01:05:07,934 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 811 01:05:08,004 --> 01:05:10,199 Now, that'd be mighty distasteful, 812 01:05:10,273 --> 01:05:13,208 us bein' veterans of the same war and all. 813 01:05:13,276 --> 01:05:18,043 Well, you know I'd tell you if I had it. 814 01:05:18,114 --> 01:05:21,277 Naturally. Just like I'd tell you if I had it. 815 01:05:21,350 --> 01:05:23,284 Naturally. 816 01:05:23,352 --> 01:05:25,616 And that goes for Herman too. 817 01:05:25,688 --> 01:05:27,815 Naturally. 818 01:05:31,460 --> 01:05:34,156 He's all right, Sylvie. Honestly. 819 01:05:34,230 --> 01:05:37,324 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 820 01:05:39,168 --> 01:05:42,729 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 821 01:05:44,006 --> 01:05:45,940 I would bury it in the garden. 822 01:05:46,008 --> 01:05:48,943 Swell, but this man doesn't have a garden. 823 01:05:49,011 --> 01:05:51,445 - Oh, neither do I. - You don't? 824 01:05:51,514 --> 01:05:55,575 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 825 01:05:55,651 --> 01:05:58,415 - Up there. - On top of that cupboard? 826 01:05:58,487 --> 01:06:01,945 You know something? You may be right. 827 01:06:05,795 --> 01:06:09,731 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 828 01:06:10,833 --> 01:06:13,495 Hey, there is something. And it's heavy. 829 01:06:13,569 --> 01:06:15,935 I found it! I found it! I found it! 830 01:06:16,005 --> 01:06:19,270 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 831 01:06:19,342 --> 01:06:21,435 We won! We won! We won! 832 01:06:21,510 --> 01:06:24,638 We won! We won! We won! We won! 833 01:06:25,748 --> 01:06:28,114 We found it! We found it! 834 01:06:28,184 --> 01:06:30,118 - Did you find it? - No. 835 01:06:30,186 --> 01:06:33,121 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 836 01:06:33,189 --> 01:06:35,589 Up there. It's up there. 837 01:06:35,658 --> 01:06:38,388 Believe me, there's nothing up there. 838 01:06:38,461 --> 01:06:40,395 Yeah? 839 01:06:42,832 --> 01:06:44,766 Oh! 840 01:06:57,179 --> 01:06:59,739 Oh! Jumpin' frijoles. 841 01:06:59,815 --> 01:07:01,578 It's Herman's spare. 842 01:07:03,886 --> 01:07:07,652 - Where is he? - He's over in my room. 843 01:07:25,341 --> 01:07:28,276 You'd better take the boy out in the hall. 844 01:07:35,851 --> 01:07:40,311 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 845 01:07:41,891 --> 01:07:43,825 I'm not quite sure. 846 01:07:43,893 --> 01:07:46,123 Well, this ain't my room. 847 01:07:46,195 --> 01:07:48,129 Mine neither. 848 01:07:48,197 --> 01:07:51,360 Oh, the police aren't going to like this a bit. 849 01:07:51,434 --> 01:07:55,461 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 850 01:07:55,538 --> 01:07:57,938 He really doesn't look too bad. 851 01:07:58,007 --> 01:08:00,032 Oh, poor old Herman. 852 01:08:00,109 --> 01:08:04,307 Seems like him and good luck always was strangers. 853 01:08:04,380 --> 01:08:08,316 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 854 01:08:16,725 --> 01:08:19,159 A man drowned in his bed? 855 01:08:19,228 --> 01:08:21,162 Impossible. 856 01:08:21,230 --> 01:08:25,826 And in his pyjamas... the second one in his pyjamas. C'est trop stupide. 857 01:08:25,901 --> 01:08:27,835 Stop lying to me. 858 01:08:27,903 --> 01:08:30,838 This nose tells me when you are lying. 859 01:08:30,906 --> 01:08:34,103 It is never mistaken, not in 23 years. 860 01:08:34,176 --> 01:08:37,236 This nose will make me Commissaire of Police. 861 01:08:37,313 --> 01:08:41,374 Mr. Dyle, or Mr. Joshua... Which is it? 862 01:08:41,450 --> 01:08:43,384 Dyle. 863 01:08:43,452 --> 01:08:46,683 And yet you registered in Megeve as Mr. Joshua. 864 01:08:46,755 --> 01:08:50,691 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 865 01:08:50,759 --> 01:08:54,695 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 866 01:08:54,763 --> 01:08:58,062 None of you will be permitted to leave Paris... 867 01:08:58,134 --> 01:09:00,227 until this matter is cleared up. 868 01:09:00,302 --> 01:09:03,794 Only I warn you, I will be watching. 869 01:09:03,873 --> 01:09:07,969 We use the guillotine in this country. 870 01:09:08,043 --> 01:09:11,501 I have always suspected that the blade coming down... 871 01:09:11,580 --> 01:09:15,038 causes no more than a slight tickling sensation... 872 01:09:15,117 --> 01:09:17,551 on the back of the neck. 873 01:09:17,620 --> 01:09:19,554 It is only a guess, of course. 874 01:09:19,622 --> 01:09:22,887 I hope none of you ever finds out for certain. 875 01:09:29,832 --> 01:09:31,766 Who do you think did it? 876 01:09:31,834 --> 01:09:34,962 - Gideon? - Possibly. 877 01:09:35,037 --> 01:09:37,665 - Or Tex? - Possibly. 878 01:09:37,740 --> 01:09:39,674 - You're a fat lot of help. - That's right. 879 01:09:39,742 --> 01:09:41,676 - Can I have one of those? - What? 880 01:09:41,744 --> 01:09:43,678 - I think Tex did it. - Oh. 881 01:09:43,746 --> 01:09:46,681 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 882 01:09:46,749 --> 01:09:48,683 Because I really suspect Gideon, 883 01:09:48,751 --> 01:09:51,219 and it's always the person you don't suspect. 884 01:09:51,287 --> 01:09:54,745 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 885 01:09:54,823 --> 01:09:56,757 What's so illogical about that? 886 01:09:56,825 --> 01:09:59,760 You just said it's always the one you don't suspect. 887 01:09:59,828 --> 01:10:02,763 If you suspect Gideon, therefore it must be Tex. 888 01:10:02,831 --> 01:10:06,267 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 889 01:10:06,335 --> 01:10:08,599 - I guess they just can't help it. - Hmm? 890 01:10:08,671 --> 01:10:10,605 - Who? - Women. 891 01:10:10,673 --> 01:10:12,607 Oh. 892 01:10:12,675 --> 01:10:15,940 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 893 01:10:16,011 --> 01:10:18,946 Wouldn't it be nice if we were like that? 894 01:10:19,014 --> 01:10:20,948 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 895 01:10:21,016 --> 01:10:23,951 You remember when he danced down here by the river in An American In Paris... 896 01:10:24,019 --> 01:10:25,953 without a care in the world? 897 01:10:26,021 --> 01:10:28,888 - Mmm. - You know, this is good. Want some? 898 01:10:28,958 --> 01:10:31,825 - Uh... - Ohh! 899 01:10:31,894 --> 01:10:33,828 No, thanks. 900 01:10:33,896 --> 01:10:37,525 - I guess you don't either. Here, give me that. 901 01:10:37,600 --> 01:10:39,659 I'm sorry. 902 01:10:39,735 --> 01:10:42,636 Alex, I'm scared. 903 01:10:42,705 --> 01:10:44,730 Yes, I know. 904 01:10:44,807 --> 01:10:47,674 I can't think of any reason why he was killed. 905 01:10:47,743 --> 01:10:50,974 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 906 01:10:51,046 --> 01:10:54,743 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 907 01:10:54,817 --> 01:10:57,752 He wants it all. That means we're in his way too. 908 01:10:57,820 --> 01:10:59,549 That's right. 909 01:10:59,622 --> 01:11:03,854 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 910 01:11:03,926 --> 01:11:05,860 Would you do anything like that? 911 01:11:05,928 --> 01:11:08,590 What, assassinate someone? 912 01:11:08,664 --> 01:11:11,497 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 913 01:11:11,567 --> 01:11:13,432 Like the hunchback of Notre Dame. 914 01:11:13,502 --> 01:11:15,436 Uh... Huh? 915 01:11:15,504 --> 01:11:18,439 - Who put that there? 916 01:11:21,677 --> 01:11:23,804 Hurry up and change. I'm starved. 917 01:11:23,879 --> 01:11:27,315 Let me know what you want to eat so I can pick out a suit that matches. 918 01:11:27,383 --> 01:11:29,317 Ha ha ha ha. 919 01:11:37,893 --> 01:11:41,420 Ah-ah-ah! What do you want? 920 01:11:41,497 --> 01:11:44,694 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 921 01:11:44,767 --> 01:11:46,701 God, you're a pest. 922 01:11:46,769 --> 01:11:50,136 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 923 01:11:50,205 --> 01:11:53,140 Wouldn't it be better if you did it in here? 924 01:11:53,208 --> 01:11:56,644 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 925 01:11:56,712 --> 01:11:59,704 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 926 01:11:59,782 --> 01:12:02,046 You're only next door. If anything happens, holler. 927 01:12:04,553 --> 01:12:06,487 Aaaah! 928 01:12:08,624 --> 01:12:10,558 Reggie? 929 01:12:10,626 --> 01:12:12,423 Got you. Ha ha. 930 01:12:12,494 --> 01:12:16,328 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 931 01:12:16,398 --> 01:12:18,696 The shower's in there. 932 01:12:18,767 --> 01:12:22,294 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 933 01:12:22,371 --> 01:12:25,807 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 934 01:12:25,874 --> 01:12:29,275 - Why don't you call one of them? - I dare you. 935 01:12:29,345 --> 01:12:31,779 Oh, you're a nut. 936 01:12:33,982 --> 01:12:37,315 - What are you doing? - Taking off my shoes. 937 01:12:37,386 --> 01:12:40,822 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 938 01:12:43,392 --> 01:12:46,828 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 939 01:12:46,895 --> 01:12:49,762 - Any requests? - Shut the door. 940 01:12:49,832 --> 01:12:53,962 I'm afraid I don't know that one, miss. Well... 941 01:12:54,036 --> 01:12:56,095 - Shut the door! - Why? 942 01:12:56,171 --> 01:12:58,105 Come in and watch. 943 01:13:09,852 --> 01:13:12,116 Drip-dry. 944 01:13:13,355 --> 01:13:16,017 How often do you go through this little ritual? 945 01:13:16,091 --> 01:13:18,821 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 946 01:13:18,894 --> 01:13:20,725 I don't believe it. 947 01:13:20,796 --> 01:13:23,094 Oh, yes, it's... Wait a minute. 948 01:13:24,233 --> 01:13:26,667 - Read the label. 949 01:13:26,735 --> 01:13:28,669 Look at the small print. 950 01:13:29,872 --> 01:13:31,965 "Wearing this suit during washing... 951 01:13:32,040 --> 01:13:34,372 helps protect its shape." 952 01:13:35,577 --> 01:13:39,013 Whoo! Ha ha! 953 01:13:41,083 --> 01:13:44,018 Waterproof. 954 01:13:44,086 --> 01:13:48,079 Ah-ha-ha-ha-ha. 955 01:13:48,157 --> 01:13:50,489 Wait. 956 01:13:50,559 --> 01:13:53,289 Acro-nylon. Fibrous resistant. 957 01:13:53,362 --> 01:13:57,298 - Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. 958 01:13:57,366 --> 01:13:59,300 - You're the nut. - Nut-proof! 959 01:14:04,807 --> 01:14:08,038 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 960 01:14:08,110 --> 01:14:10,203 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 961 01:14:10,279 --> 01:14:12,770 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 962 01:14:12,848 --> 01:14:17,547 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 963 01:14:17,619 --> 01:14:20,816 I asked them what they knew about it, and they told me. 964 01:14:20,889 --> 01:14:23,050 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 965 01:14:23,125 --> 01:14:25,719 Carson Dyle had no brother. 966 01:14:27,629 --> 01:14:30,564 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 967 01:14:30,632 --> 01:14:33,965 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 968 01:14:34,036 --> 01:14:35,970 Bye. 969 01:14:43,979 --> 01:14:47,915 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 970 01:14:47,983 --> 01:14:50,042 What's the matter? Is something wrong? 971 01:14:51,186 --> 01:14:53,120 You're probably weak from hunger. 972 01:14:53,188 --> 01:14:55,122 You've only eaten five times today. 973 01:14:55,190 --> 01:14:58,057 I'll fix up my suit and take you out to dinner. 974 01:14:58,126 --> 01:15:01,721 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 975 01:15:11,673 --> 01:15:14,540 Hey, you know, this thing is still damp. 976 01:15:18,146 --> 01:15:21,741 You haven't spoken a word for 20 minutes. 977 01:15:21,817 --> 01:15:25,048 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 978 01:15:25,120 --> 01:15:27,054 Me? 979 01:15:27,122 --> 01:15:30,057 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 980 01:15:30,125 --> 01:15:32,059 No. Not yet. 981 01:15:32,127 --> 01:15:36,564 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. 982 01:15:36,632 --> 01:15:39,999 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 983 01:15:40,068 --> 01:15:42,969 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 984 01:15:43,038 --> 01:15:45,973 - It's a start, anyway. - Oh. 985 01:15:46,041 --> 01:15:47,975 I can't understand you at all. 986 01:15:48,043 --> 01:15:50,978 One minute you're chasing me around the shower room. 987 01:15:51,046 --> 01:15:53,640 The next minute you're accusing me of murder. 988 01:15:53,715 --> 01:15:55,649 Carson Dyle had no brother. 989 01:15:59,821 --> 01:16:02,756 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 990 01:16:02,824 --> 01:16:06,260 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 991 01:16:06,328 --> 01:16:09,855 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 992 01:16:09,932 --> 01:16:13,265 - Eh... Why don't you shut up? - Well! 993 01:16:13,335 --> 01:16:16,065 - Are you going to listen? - Go on. 994 01:16:16,138 --> 01:16:18,072 All right. 995 01:16:18,140 --> 01:16:22,543 Now, when I was a young man my father expected me to go into his business. 996 01:16:22,611 --> 01:16:25,546 Umbrella frames. That's what he made. 997 01:16:25,614 --> 01:16:29,710 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 998 01:16:29,785 --> 01:16:32,310 I suppose all this is leading somewhere. 999 01:16:32,387 --> 01:16:35,550 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 1000 01:16:35,624 --> 01:16:38,559 But that left me without any honest means of support. 1001 01:16:38,627 --> 01:16:40,561 What do you mean? 1002 01:16:40,629 --> 01:16:42,563 Well, in this highly competitive world, 1003 01:16:42,631 --> 01:16:45,930 when a man has no profession there isn't much choice, 1004 01:16:46,001 --> 01:16:49,562 so I began looking for people who had more money than they needed, 1005 01:16:49,638 --> 01:16:51,765 including some they'd barely miss. 1006 01:16:51,840 --> 01:16:53,899 You mean, you're a thief? 1007 01:16:53,976 --> 01:16:57,412 Well, that's not exactly the term I'd have chosen, 1008 01:16:57,479 --> 01:17:01,210 but it sort of captures the spirit of the thing. 1009 01:17:01,283 --> 01:17:04,514 I don't believe it. 1010 01:17:04,586 --> 01:17:07,111 I can't really blame you now. 1011 01:17:07,189 --> 01:17:10,124 But I do believe it. That's what I don't believe. 1012 01:17:10,192 --> 01:17:13,457 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1013 01:17:14,563 --> 01:17:16,758 Sorry. The name's Adam Canfield. 1014 01:17:16,832 --> 01:17:20,427 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1015 01:17:20,502 --> 01:17:23,938 Wonderful. You've had three names in the past two days. 1016 01:17:24,006 --> 01:17:27,237 I don't even know who I'm talking to anymore. 1017 01:17:27,309 --> 01:17:30,540 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1018 01:17:30,612 --> 01:17:33,877 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1019 01:17:33,949 --> 01:17:36,383 I like what I do. I enjoy my work. 1020 01:17:36,451 --> 01:17:39,386 There aren't many men who love their work as much as I do. 1021 01:17:39,454 --> 01:17:41,649 You look around sometime. 1022 01:17:41,723 --> 01:17:44,157 Is there a Mrs. Canfield? 1023 01:17:45,427 --> 01:17:47,987 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced." 1024 01:17:48,063 --> 01:17:51,499 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1025 01:17:51,566 --> 01:17:53,500 I think that's what you ordered. 1026 01:17:53,568 --> 01:17:57,004 Don't you dare be civil with me, after leading me on like this. 1027 01:17:57,072 --> 01:18:00,508 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1028 01:18:00,575 --> 01:18:02,509 You knew I couldn't resist it. 1029 01:18:02,577 --> 01:18:05,740 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1030 01:18:05,814 --> 01:18:08,749 - Ohh! - Well, what would you like me to say? 1031 01:18:08,817 --> 01:18:12,253 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1032 01:18:12,320 --> 01:18:14,185 than a quarter of a million dollars? 1033 01:18:14,256 --> 01:18:17,783 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1034 01:18:17,859 --> 01:18:21,488 Mmm... What? 1035 01:18:21,563 --> 01:18:25,624 Hasn't it occurred to you that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1036 01:18:29,705 --> 01:18:33,641 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1037 01:18:33,709 --> 01:18:35,370 It's lovely. 1038 01:18:35,444 --> 01:18:37,378 Ohh. 1039 01:18:38,513 --> 01:18:41,107 Now what's the trouble? 1040 01:18:41,183 --> 01:18:44,346 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1041 01:18:45,487 --> 01:18:48,422 - Adam! - It's all right. Come and look. 1042 01:18:48,490 --> 01:18:54,554 For her Romeo came 1043 01:18:54,629 --> 01:18:57,860 And 1044 01:18:57,933 --> 01:19:02,666 It was closing night 1045 01:19:02,738 --> 01:19:06,299 The ending of 1046 01:19:06,374 --> 01:19:09,309 - You don't look so bad in this light. 1047 01:19:09,377 --> 01:19:11,811 Why do you think I brought you here? 1048 01:19:11,880 --> 01:19:14,246 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1049 01:19:14,316 --> 01:19:16,250 the competition was turning out. 1050 01:19:16,318 --> 01:19:18,252 Pretty good, huh? 1051 01:19:18,320 --> 01:19:21,255 I taught them everything they do. 1052 01:19:21,323 --> 01:19:25,521 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1053 01:19:25,594 --> 01:19:28,529 Sure. How do you think I got here? 1054 01:19:28,597 --> 01:19:31,725 I hear it still 1055 01:19:31,800 --> 01:19:33,734 I always will 1056 01:19:33,802 --> 01:19:36,737 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1057 01:19:36,805 --> 01:19:40,241 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1058 01:19:44,446 --> 01:19:49,383 Charade 1059 01:19:54,055 --> 01:19:57,218 Well, when you come on you come on, don't you? 1060 01:19:57,292 --> 01:19:59,453 Well, come on. 1061 01:20:16,478 --> 01:20:18,912 Yeah. Huh? 1062 01:20:20,982 --> 01:20:22,916 In the lobby? 1063 01:20:26,822 --> 01:20:28,756 Are you out of your mind? 1064 01:20:28,824 --> 01:20:30,758 It's 3:30 in the morning. 1065 01:20:32,494 --> 01:20:34,428 You mean it? 1066 01:20:34,496 --> 01:20:36,430 Ah-choo! 1067 01:20:36,498 --> 01:20:40,332 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1068 01:21:17,839 --> 01:21:21,002 H... H-Hey, turn on the lights! 1069 01:21:28,483 --> 01:21:31,077 Hey, how do you stop this thing? 1070 01:21:32,153 --> 01:21:34,246 Ah-choo! 1071 01:21:34,322 --> 01:21:37,052 Ah-choo! Ah-choo! 1072 01:21:37,125 --> 01:21:39,457 Aaaaaah! 1073 01:21:51,139 --> 01:21:54,074 Three of them, all in their pyjamas? C'est ridicule. 1074 01:21:54,142 --> 01:21:56,576 What is it, some new American fad? 1075 01:21:56,645 --> 01:22:00,308 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas, 1076 01:22:00,382 --> 01:22:02,543 he has disappeared into thin air. 1077 01:22:02,617 --> 01:22:05,450 - Where is he? - I wish I knew. 1078 01:22:05,520 --> 01:22:07,647 Madame? 1079 01:22:09,357 --> 01:22:13,088 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1080 01:22:13,161 --> 01:22:15,561 In my room, asleep. 1081 01:22:15,630 --> 01:22:17,996 - And you, Mrs. Lampert? - I was too. 1082 01:22:18,066 --> 01:22:20,330 In Mr. Dyle's room? 1083 01:22:20,402 --> 01:22:22,336 No, in my room. 1084 01:22:23,405 --> 01:22:25,930 Obviously you're telling the truth, 1085 01:22:26,007 --> 01:22:29,238 for why would you invent such a ridiculous story? 1086 01:22:30,645 --> 01:22:34,206 And if I were you, I wouldn't stay in my pyjamas. 1087 01:22:34,282 --> 01:22:36,216 Good night. 1088 01:22:38,019 --> 01:22:41,113 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1089 01:22:41,189 --> 01:22:45,125 - I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1090 01:22:45,193 --> 01:22:48,526 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1091 01:22:48,596 --> 01:22:51,861 - Oh, Adam... - Go to bed and bolt your door. 1092 01:22:59,140 --> 01:23:02,075 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1093 01:23:02,143 --> 01:23:05,442 I know who's got that money, man, and I want my share. 1094 01:23:05,513 --> 01:23:07,447 Seems to be growin' every day. 1095 01:23:07,515 --> 01:23:10,211 Well, I ain't disappearin' till I get it. 1096 01:23:10,285 --> 01:23:12,617 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1097 01:23:12,687 --> 01:23:16,248 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1098 01:23:16,324 --> 01:23:18,258 I'll tell you what. 1099 01:23:18,326 --> 01:23:20,260 You wanna find me, 1100 01:23:20,328 --> 01:23:22,262 you just look over your shoulder, 1101 01:23:22,330 --> 01:23:25,265 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1102 01:23:35,643 --> 01:23:37,577 Open up. 1103 01:23:42,317 --> 01:23:46,253 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1104 01:23:46,321 --> 01:23:49,256 I just heard from him. He's still hungry. 1105 01:23:49,324 --> 01:23:52,259 That means killing Gideon didn't get it for him. 1106 01:23:52,327 --> 01:23:55,524 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1107 01:23:55,597 --> 01:23:58,031 But I've looked everywhere. You know I have. 1108 01:23:58,099 --> 01:24:00,033 Where's the airlines bag? 1109 01:24:00,101 --> 01:24:02,626 - In the wardrobe. - Get it. 1110 01:24:02,704 --> 01:24:04,638 Lord, you're obstinate. 1111 01:24:04,706 --> 01:24:07,800 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1112 01:24:07,876 --> 01:24:09,810 Thanks. 1113 01:24:11,212 --> 01:24:14,306 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag, 1114 01:24:14,382 --> 01:24:16,316 including me. 1115 01:24:16,384 --> 01:24:19,319 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1116 01:24:19,387 --> 01:24:21,321 Somebody would have seen it. 1117 01:24:23,324 --> 01:24:26,691 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1118 01:24:26,761 --> 01:24:29,355 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1119 01:24:29,431 --> 01:24:32,958 - But what? - I don't know. I don't know. 1120 01:24:33,034 --> 01:24:35,400 Four passports. No. 1121 01:24:37,472 --> 01:24:39,406 Steamship ticket. 1122 01:24:41,242 --> 01:24:43,176 - Anything in there? - Nothing. 1123 01:24:43,244 --> 01:24:45,178 Wallet. 1124 01:24:46,748 --> 01:24:48,682 Comb? No. 1125 01:24:49,751 --> 01:24:51,685 A fountain pen. 1126 01:24:54,823 --> 01:24:56,757 What about that key? 1127 01:24:56,825 --> 01:24:58,759 To the apartment. Matches mine exactly. 1128 01:24:58,827 --> 01:25:00,761 Well... 1129 01:25:02,197 --> 01:25:04,688 I bet you don't really need those. 1130 01:25:06,000 --> 01:25:07,934 You need them. 1131 01:25:10,839 --> 01:25:12,773 This still doesn't make sense, 1132 01:25:12,841 --> 01:25:15,833 but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1133 01:25:17,912 --> 01:25:20,107 - Wait a minute. - What? 1134 01:25:20,181 --> 01:25:22,376 - The tooth powder. - What about it? 1135 01:25:22,450 --> 01:25:26,216 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1136 01:25:31,292 --> 01:25:33,021 Heroin. 1137 01:25:33,094 --> 01:25:35,221 - Peppermint-flavored heroin. - Mmm. 1138 01:25:36,798 --> 01:25:38,766 Well, I guess that's it. 1139 01:25:38,833 --> 01:25:40,767 Dead end. 1140 01:25:40,835 --> 01:25:44,271 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1141 01:25:44,339 --> 01:25:46,739 There's nothing more we can do tonight. 1142 01:25:46,808 --> 01:25:49,072 I love you, Adam. 1143 01:25:50,545 --> 01:25:52,479 Yes, you told me. 1144 01:25:52,547 --> 01:25:56,142 No. The last time I said, "I love you, Alex." 1145 01:25:56,217 --> 01:25:58,151 Oh. 1146 01:25:58,219 --> 01:26:00,380 Oh. 1147 01:26:11,900 --> 01:26:14,664 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Ooh, la vache. 1148 01:26:14,736 --> 01:26:16,897 Mr. Chairman, fellow delegates... 1149 01:26:16,971 --> 01:26:19,565 and my distinguished colleague from Italy. 1150 01:26:19,641 --> 01:26:23,839 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European... 1151 01:26:23,912 --> 01:26:26,346 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1152 01:26:26,414 --> 01:26:28,348 Nothing. I think I've found something. 1153 01:26:28,416 --> 01:26:31,351 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1154 01:26:31,419 --> 01:26:33,353 I stuck it together again. 1155 01:26:33,421 --> 01:26:35,855 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles' things. 1156 01:26:35,924 --> 01:26:38,859 - I don't see how that's going to... - No, you're not looking. 1157 01:26:38,927 --> 01:26:41,987 When we went through the airlines bag, something was missing... an agenda. 1158 01:26:42,063 --> 01:26:44,759 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1159 01:26:45,900 --> 01:26:47,834 That's right. 1160 01:26:47,902 --> 01:26:49,836 I remember Grandpierre looking through it, 1161 01:26:49,904 --> 01:26:52,839 but there was nothing in it the police thought was very important. 1162 01:26:52,907 --> 01:26:54,841 Can you remember anything in it? 1163 01:26:54,909 --> 01:26:58,345 Well, it did say something about Charles' last appointment. 1164 01:26:58,413 --> 01:27:00,347 With who? Where? 1165 01:27:00,415 --> 01:27:03,350 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1166 01:27:03,418 --> 01:27:05,352 This may be what we're looking for. 1167 01:27:05,420 --> 01:27:08,355 Adam, that money doesn't belong to us. 1168 01:27:08,423 --> 01:27:11,358 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1169 01:27:11,426 --> 01:27:14,486 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is! 1170 01:27:14,562 --> 01:27:17,793 There is? When did they pass such a silly law? Now think, Reggie. 1171 01:27:17,865 --> 01:27:19,799 What was in that appointment book? 1172 01:27:19,867 --> 01:27:21,801 A place or street corner or something. 1173 01:27:21,869 --> 01:27:23,700 Watch it. I'm on. 1174 01:27:37,085 --> 01:27:40,680 ...of, of the Western hemisphere conference... 1175 01:27:42,390 --> 01:27:44,381 ...of the Western hemisphere conference... 1176 01:27:44,459 --> 01:27:46,393 held on March 22... 1177 01:27:46,461 --> 01:27:49,294 No, wait! It was last Thursday, 5:00. 1178 01:27:49,364 --> 01:27:51,696 Jardin des Champs Elysees. 1179 01:27:51,766 --> 01:27:53,700 That's it, Adam! The garden! 1180 01:27:53,768 --> 01:27:57,033 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1181 01:27:58,106 --> 01:28:00,040 It's all right, gentlemen. Carry on. 1182 01:28:03,111 --> 01:28:05,170 Now what? 1183 01:28:05,246 --> 01:28:08,113 5:00, Thursday, the gardens. 1184 01:28:08,182 --> 01:28:10,116 Must be something around here. 1185 01:28:10,184 --> 01:28:12,118 Charles' appointment was last week. 1186 01:28:12,186 --> 01:28:15,383 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1187 01:28:15,456 --> 01:28:17,890 Ten minutes ago I had a job. 1188 01:28:17,959 --> 01:28:20,894 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1189 01:28:20,962 --> 01:28:23,897 I'll take that side. You poke around over here. 1190 01:29:02,704 --> 01:29:06,003 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1191 01:29:06,074 --> 01:29:08,372 I don't think Tex does either. 1192 01:29:08,443 --> 01:29:11,071 - Tex? Is he here? - Look. 1193 01:29:15,850 --> 01:29:19,342 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1194 01:29:19,420 --> 01:29:22,355 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1195 01:30:29,090 --> 01:30:31,024 Wait! Wait! 1196 01:30:31,092 --> 01:30:33,026 Taxi! 1197 01:30:33,094 --> 01:30:35,028 Back up. 1198 01:30:52,680 --> 01:30:55,945 All right, where's the letter? 1199 01:30:56,017 --> 01:30:59,612 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1200 01:30:59,687 --> 01:31:02,622 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1201 01:31:02,690 --> 01:31:04,624 I want it. 1202 01:31:04,692 --> 01:31:07,559 You greenhorn. 1203 01:31:07,628 --> 01:31:12,224 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1204 01:31:12,300 --> 01:31:15,167 And they was both too smart for us. 1205 01:31:15,236 --> 01:31:18,967 - What are you talking about? - First her husband, now her? 1206 01:31:19,040 --> 01:31:21,975 She batted all of them big eyes at you... 1207 01:31:22,043 --> 01:31:25,979 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1208 01:31:26,047 --> 01:31:28,311 You want the envelope? 1209 01:31:28,382 --> 01:31:31,647 There. You take it. It's all yours. 1210 01:31:34,722 --> 01:31:37,987 You killed all three of 'em for nothin'! 1211 01:31:40,228 --> 01:31:42,162 You greenhorn! 1212 01:31:42,230 --> 01:31:45,222 You blockheaded jackass! 1213 01:31:45,299 --> 01:31:47,665 You are a nincompoop! 1214 01:31:50,872 --> 01:31:52,806 Sylvie! What are you doing here? 1215 01:31:52,874 --> 01:31:55,138 I'm waiting for Jean-Louis. 1216 01:31:55,209 --> 01:31:57,143 Oh. What's he up to? 1217 01:31:57,211 --> 01:32:00,442 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1218 01:32:00,515 --> 01:32:03,416 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1219 01:32:03,484 --> 01:32:05,418 - What's all this? - The stamp market. 1220 01:32:05,486 --> 01:32:07,454 It's there every Thursday afternoon. 1221 01:32:07,522 --> 01:32:09,820 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1222 01:32:11,259 --> 01:32:13,819 - Good Lord, where is he? - What's the matter, cherie? 1223 01:32:13,895 --> 01:32:16,159 The stamps! They're worth a fortune! 1224 01:32:16,230 --> 01:32:18,960 - What? - A fortune! Come on! 1225 01:32:26,307 --> 01:32:29,242 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1226 01:32:29,310 --> 01:32:31,403 - You look over there. - Okay. 1227 01:32:35,349 --> 01:32:37,340 Jean-Louis! 1228 01:32:39,287 --> 01:32:41,312 Jean-Louis! 1229 01:32:41,389 --> 01:32:43,823 - Jean-Louis! 1230 01:32:51,265 --> 01:32:53,165 Jean-Louis! 1231 01:32:53,234 --> 01:32:55,168 Jean-Louis. 1232 01:32:55,236 --> 01:32:58,171 Reggie! Reggie! 1233 01:33:01,075 --> 01:33:04,010 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the... 1234 01:33:05,379 --> 01:33:09,315 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1235 01:33:09,383 --> 01:33:13,046 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1236 01:33:15,489 --> 01:33:17,923 Vite, mon cheri. Vite. 1237 01:33:19,160 --> 01:33:20,821 - La-bas. - Come on! 1238 01:33:24,832 --> 01:33:27,767 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1239 01:33:27,835 --> 01:33:30,235 - Entrez. 1240 01:33:31,806 --> 01:33:34,070 - Monsieur Felix? - Oui. 1241 01:33:36,143 --> 01:33:39,340 I was expecting you. I knew you would come. 1242 01:33:39,413 --> 01:33:41,347 Look at them, madame. 1243 01:33:41,415 --> 01:33:45,112 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful? 1244 01:33:45,186 --> 01:33:48,121 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1245 01:33:48,189 --> 01:33:52,523 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1246 01:33:52,593 --> 01:33:54,891 This one, a Swedish four shilling... 1247 01:33:54,962 --> 01:33:57,055 called Da Gula Fyraskillingen, 1248 01:33:57,131 --> 01:33:59,065 printed in 1854. 1249 01:33:59,133 --> 01:34:02,432 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1250 01:34:02,503 --> 01:34:04,698 I'm afraid it's very important. 1251 01:34:04,772 --> 01:34:08,037 Well, in your money, perhaps $85,000. 1252 01:34:09,110 --> 01:34:11,044 - May I sit down? - Yes. 1253 01:34:11,112 --> 01:34:14,275 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1254 01:34:14,348 --> 01:34:17,476 In 1894 the owner was murdered by a rival collector... 1255 01:34:17,551 --> 01:34:19,485 who was obsessed to own it. 1256 01:34:19,553 --> 01:34:21,544 And what is its value today? 1257 01:34:21,622 --> 01:34:24,216 Sixty-five thousand. 1258 01:34:24,291 --> 01:34:27,818 - And the last one. - Ah, the best for last. 1259 01:34:27,895 --> 01:34:31,387 Le chef d'oeuvre de la collection. The masterpiece. 1260 01:34:31,465 --> 01:34:34,229 The most valuable stamp in the world. 1261 01:34:34,301 --> 01:34:36,235 It's called the Gazette Maldave. 1262 01:34:36,303 --> 01:34:38,737 It was printed by hand on colored paper... 1263 01:34:38,806 --> 01:34:41,240 and marked with the initials of the printer. 1264 01:34:41,308 --> 01:34:45,938 Today it has a value of $100000. 1265 01:34:46,013 --> 01:34:48,504 I'm not a thief, madame. 1266 01:34:48,582 --> 01:34:50,516 I knew there was some mistake. 1267 01:34:54,588 --> 01:34:57,523 You gave the boy a great many stamps in return. 1268 01:34:57,591 --> 01:34:59,525 - Are they for sale now? - Let me see. 1269 01:34:59,593 --> 01:35:02,084 Three hundred and fifty European; two hundred Asian; 1270 01:35:02,163 --> 01:35:05,098 a hundred and seventy-five American; a hundred African; 1271 01:35:05,166 --> 01:35:08,101 and 12 Princess Grace commemorative. 1272 01:35:08,169 --> 01:35:10,137 Which comes to ten francs. 1273 01:35:12,473 --> 01:35:14,771 And don't forget these. 1274 01:35:14,842 --> 01:35:16,969 Thank you. 1275 01:35:17,044 --> 01:35:18,978 - I'm sorry. - Oh, no. 1276 01:35:19,046 --> 01:35:23,210 For a few minutes they were mine. That is enough. 1277 01:35:27,755 --> 01:35:30,690 Adam? Adam? 1278 01:36:13,134 --> 01:36:15,534 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1279 01:36:15,603 --> 01:36:17,537 Yes. 1280 01:36:17,605 --> 01:36:19,698 Tex is dead. Smothered. 1281 01:36:22,943 --> 01:36:26,435 And Adam did it. He killed them all. 1282 01:36:26,514 --> 01:36:30,177 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1283 01:36:30,251 --> 01:36:33,550 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1284 01:36:36,157 --> 01:36:38,091 He's the murderer, I tell you. 1285 01:36:38,159 --> 01:36:41,856 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1286 01:36:41,929 --> 01:36:45,365 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1287 01:36:45,432 --> 01:36:48,868 They were in plain view all the time, but no one looked at the envelope. 1288 01:36:48,936 --> 01:36:52,269 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1289 01:36:52,339 --> 01:36:56,070 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1290 01:36:56,143 --> 01:36:58,634 - The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1291 01:36:58,712 --> 01:37:03,649 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. 1292 01:37:17,498 --> 01:37:20,558 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1293 01:37:20,634 --> 01:37:23,831 So you can kill me too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1294 01:37:23,904 --> 01:37:27,396 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1295 01:37:27,474 --> 01:37:29,408 Reggie, I want those stamps! 1296 01:37:29,476 --> 01:37:32,411 - Palais Royale, vite. - Mais je suis occupe. 1297 01:37:32,479 --> 01:37:34,640 - Mais c'est tres urgent. - Occupe. 1298 01:38:10,718 --> 01:38:12,652 Whoa! Billet! 1299 01:40:14,641 --> 01:40:16,575 Ohh! 1300 01:40:39,333 --> 01:40:41,267 American Embassy. 1301 01:40:41,335 --> 01:40:43,769 American Embassy? 1302 01:40:43,837 --> 01:40:47,796 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1303 01:40:47,875 --> 01:40:51,811 - Would you speak a little louder, please. - I can't speak any louder. 1304 01:40:51,879 --> 01:40:54,370 Mr. Hamilton Bartholomew. 1305 01:40:54,448 --> 01:40:56,882 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1306 01:40:56,950 --> 01:41:00,784 But someone's trying to kill me. 1307 01:41:00,854 --> 01:41:03,288 - What? - Kill me! 1308 01:41:03,357 --> 01:41:06,292 You've got to get word to him right away. 1309 01:41:06,360 --> 01:41:09,523 He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1310 01:41:09,596 --> 01:41:12,929 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the Metro station. 1311 01:41:13,000 --> 01:41:14,865 The name's Lampert. 1312 01:41:58,946 --> 01:42:01,210 - Hello? - Hello. Mr. Bartholomew? 1313 01:42:01,281 --> 01:42:04,444 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1314 01:42:04,518 --> 01:42:07,043 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1315 01:42:07,121 --> 01:42:10,215 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1316 01:42:10,290 --> 01:42:14,056 She says she's trapped in a Metro station and someone's trying to kill her. 1317 01:42:14,128 --> 01:42:19,065 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1318 01:42:19,133 --> 01:42:22,068 All right, I guess you'd better call the French police. 1319 01:43:13,854 --> 01:43:17,312 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! Help me! 1320 01:43:17,391 --> 01:43:19,916 Reggie! Stop! 1321 01:43:19,993 --> 01:43:22,928 That man is Carson Dyle. 1322 01:43:24,131 --> 01:43:26,964 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1323 01:43:27,034 --> 01:43:30,162 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1324 01:43:30,237 --> 01:43:33,104 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1325 01:43:33,173 --> 01:43:37,109 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1326 01:43:37,177 --> 01:43:40,476 - If you take him those stamps, he'll kill you too. - Mrs. Lampert! 1327 01:43:40,547 --> 01:43:44,608 If I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1328 01:43:44,685 --> 01:43:48,348 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1329 01:43:48,422 --> 01:43:51,357 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1330 01:43:51,425 --> 01:43:53,450 That's all he's ever wanted. 1331 01:43:53,527 --> 01:43:57,293 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1332 01:43:57,364 --> 01:43:59,628 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1333 01:43:59,700 --> 01:44:01,793 I'm a dead man. Look at me. 1334 01:44:05,372 --> 01:44:07,806 Oh, I don't know who anybody is. 1335 01:44:07,874 --> 01:44:10,206 Reggie, I beg you. 1336 01:44:10,277 --> 01:44:12,211 Just trust me once more. 1337 01:44:12,279 --> 01:44:14,474 Why should I? 1338 01:44:14,548 --> 01:44:17,745 I can't think of a reason in the world why you should. 1339 01:44:24,024 --> 01:44:26,322 Stop, Mrs. Lampert, or I'll kill you! 1340 01:44:26,393 --> 01:44:28,327 It won't get you the stamps, Dyle. 1341 01:44:28,395 --> 01:44:31,762 You'll still have to come out, and I'm not likely to miss at this range. 1342 01:44:31,832 --> 01:44:34,767 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1343 01:44:34,835 --> 01:44:37,770 They left me there with five in my legs and my stomach. 1344 01:44:37,838 --> 01:44:40,773 They knew I was alive, but they left me there. 1345 01:44:40,841 --> 01:44:43,537 I spent ten months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1346 01:44:43,610 --> 01:44:46,238 They left me there. They deserved to die. 1347 01:44:46,313 --> 01:44:50,079 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1348 01:44:50,150 --> 01:44:53,847 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1349 01:44:53,920 --> 01:44:57,185 That's why I had to kill them, all four of them. 1350 01:44:57,257 --> 01:45:00,693 Please believe me. I'll kill you too. It won't make any difference. 1351 01:45:02,429 --> 01:45:05,592 It's no use. You're running out of time. 1352 01:45:05,666 --> 01:45:09,193 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you! 1353 01:45:11,538 --> 01:45:14,098 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1354 01:45:15,042 --> 01:45:16,907 - Adam! 1355 01:47:36,583 --> 01:47:39,677 - All right. 1356 01:47:39,753 --> 01:47:42,847 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1357 01:47:59,973 --> 01:48:02,407 Do you hear me? Come on out! 1358 01:48:14,721 --> 01:48:18,213 I don't want to kill you, but I will. 1359 01:48:22,996 --> 01:48:24,793 Come on out. 1360 01:49:01,268 --> 01:49:03,668 The game is over, Mrs. Lampert. 1361 01:49:14,681 --> 01:49:16,615 Aaaaah! 1362 01:49:36,102 --> 01:49:39,629 You didn't have to chase me so hard. 1363 01:49:39,706 --> 01:49:42,641 - That one's done. Do this one. - Oh. 1364 01:49:42,709 --> 01:49:45,644 I'm sorry I thought you were the murderer, 1365 01:49:45,712 --> 01:49:49,148 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1366 01:49:49,215 --> 01:49:52,150 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1367 01:49:52,218 --> 01:49:54,152 Rub your own blinking foot. 1368 01:49:54,220 --> 01:49:56,814 The truth: Was it my hide, or those stamps? 1369 01:49:56,890 --> 01:49:59,825 What a terrible thing to say. How could you think that? 1370 01:49:59,893 --> 01:50:01,827 Then prove it to me. 1371 01:50:01,895 --> 01:50:05,831 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1372 01:50:07,701 --> 01:50:11,637 - I said, tell me to go to the embassy first... - I heard you, I heard you. 1373 01:50:11,705 --> 01:50:13,570 Then say it. 1374 01:50:13,640 --> 01:50:17,235 Now, Reggie, listen to me. There's something I'd like to explain. 1375 01:50:17,310 --> 01:50:19,244 Never mind. I'll go by myself. 1376 01:50:19,312 --> 01:50:21,246 What makes you think they're even interested? 1377 01:50:21,314 --> 01:50:25,011 It's only a quarter million. It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. 1378 01:50:25,085 --> 01:50:26,677 Now, as a taxpayer... 1379 01:50:26,753 --> 01:50:29,688 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1380 01:50:29,756 --> 01:50:31,690 - Excuse me, soldier... - Marine, ma'am. 1381 01:50:31,758 --> 01:50:36,024 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1382 01:50:36,096 --> 01:50:38,030 You might try the Treasury Department. 1383 01:50:38,098 --> 01:50:40,259 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1384 01:50:40,333 --> 01:50:42,699 217. Thank you, marine. 1385 01:50:48,742 --> 01:50:51,677 Uh, do you mind if I don't go in with you? 1386 01:50:51,745 --> 01:50:55,681 The sight of all that money being given away might make me break out. 1387 01:50:58,018 --> 01:51:00,953 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1388 01:51:01,021 --> 01:51:02,955 Yes. 1389 01:51:03,023 --> 01:51:05,958 - Mr. Cruikshank? A Miss Lamp... - Mrs. 1390 01:51:06,026 --> 01:51:08,153 Mrs. Lampert to see you. 1391 01:51:08,228 --> 01:51:10,492 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1392 01:51:21,007 --> 01:51:24,408 Of all the mean, 1393 01:51:24,477 --> 01:51:26,411 rotten, 1394 01:51:26,479 --> 01:51:29,243 contemptible, crooked... 1395 01:51:29,315 --> 01:51:32,682 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1396 01:51:32,752 --> 01:51:35,152 You can't even be honest about being dishonest. 1397 01:51:35,221 --> 01:51:37,155 Why didn't you say something? 1398 01:51:37,223 --> 01:51:40,920 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Mm-mmm. 1399 01:51:42,362 --> 01:51:45,991 Wait. How did Dyle get an office in this building? 1400 01:51:46,066 --> 01:51:49,331 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00. 1401 01:51:49,402 --> 01:51:52,838 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1402 01:51:52,906 --> 01:51:56,273 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1403 01:51:56,342 --> 01:51:59,937 Then how do I know this is your office? 1404 01:52:00,013 --> 01:52:04,712 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending... 1405 01:52:04,784 --> 01:52:07,048 Bartholomew! 1406 01:52:07,120 --> 01:52:10,021 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1407 01:52:10,090 --> 01:52:12,524 Mmm. Starting with his own. 1408 01:52:12,592 --> 01:52:15,459 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1409 01:52:15,528 --> 01:52:17,462 - Brian. - Brian Cruikshank. 1410 01:52:17,530 --> 01:52:20,465 Serves me right if I get stuck with that one. 1411 01:52:20,533 --> 01:52:23,468 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1412 01:52:23,536 --> 01:52:25,470 - Yes. - But we're divorced. 1413 01:52:25,538 --> 01:52:27,369 No. 1414 01:52:28,441 --> 01:52:30,375 Oh. 1415 01:52:32,212 --> 01:52:33,975 My mother. She lives in Detroit. 1416 01:52:34,047 --> 01:52:37,483 You'd like her. She'd like you too. Come on, give me those stamps. 1417 01:52:37,550 --> 01:52:40,644 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1418 01:52:40,720 --> 01:52:44,019 Next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1419 01:52:44,090 --> 01:52:46,024 Quit stalling. I want some identification now. 1420 01:52:46,092 --> 01:52:49,994 - I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to... 1421 01:52:50,063 --> 01:52:52,497 "Marriage license"? 1422 01:52:52,565 --> 01:52:54,999 Did you say "marriage license"? 1423 01:52:55,068 --> 01:52:58,003 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1424 01:52:58,071 --> 01:53:02,667 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1425 01:53:02,742 --> 01:53:04,676 Oh, I love you. 1426 01:53:04,744 --> 01:53:06,678 I hope we have a lot of boys. 1427 01:53:06,746 --> 01:53:08,680 We can name them all after you. 1428 01:53:08,748 --> 01:53:11,683 Well, before we start that, may I have the stamps? 107325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.