Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,863 --> 00:03:51,989
Oh, la!
2
00:03:52,065 --> 00:03:57,093
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,604
- Sylvie!
- Oh.
4
00:03:59,672 --> 00:04:03,733
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,903
Vas jouer, mon chéri.
6
00:04:07,847 --> 00:04:10,509
When you start to eat like this,
something is the matter.
7
00:04:13,486 --> 00:04:15,420
Sylvie,
I'm getting a divorce.
8
00:04:15,488 --> 00:04:19,720
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
9
00:04:19,792 --> 00:04:24,661
- I've tried to make it work,
really I have, but...
- But what?
10
00:04:24,731 --> 00:04:28,258
Oh, I can't explain. I'm too miserable
to go on any longer like this.
11
00:04:30,603 --> 00:04:34,471
It is infuriating that
your unhappiness does not turn to fat.
12
00:04:37,076 --> 00:04:40,739
But I don't understand.
Why do you want a divorce?
13
00:04:40,813 --> 00:04:43,714
Because I don't love him.
And he obviously doesn't love me.
14
00:04:43,783 --> 00:04:46,308
That's no reason to get a divorce.
15
00:04:46,386 --> 00:04:48,479
With a rich husband
and this year's clothes,
16
00:04:48,554 --> 00:04:51,318
you won't find it difficult
to make some new friends.
17
00:04:51,391 --> 00:04:53,985
I admit I came to Paris
to escape American provincial,
18
00:04:54,060 --> 00:04:57,052
but that doesn't mean I'm ready
for French traditional.
19
00:04:57,130 --> 00:04:59,758
I loathe the whole idea
of divorce, Sylvie.
20
00:04:59,832 --> 00:05:02,027
But if only Charles had
been honest with me.
21
00:05:02,101 --> 00:05:04,365
That's all I ask of anybody:
The simple truth.
22
00:05:04,437 --> 00:05:09,136
But with Charles,
everything is secrecy and lies.
23
00:05:10,710 --> 00:05:12,871
He's hiding something
from me, Sylvie...
24
00:05:12,945 --> 00:05:16,472
something terrible...
and it frightens me.
25
00:05:16,549 --> 00:05:18,483
Does he belong to you?
26
00:05:18,551 --> 00:05:21,281
It's hers. Where'd you find him?
Robbing a bank?
27
00:05:21,354 --> 00:05:23,481
He was throwing snowballs
at Baron Rothschild.
28
00:05:23,556 --> 00:05:26,787
- Oh, thank you.
- Do we know each other?
29
00:05:26,859 --> 00:05:30,295
- Do you think we're going to?
- How would I know?
30
00:05:30,363 --> 00:05:32,888
Because I already know
an awful lot of people.
31
00:05:32,965 --> 00:05:35,490
Until one of them dies
I couldn't possibly meet anyone else.
32
00:05:35,568 --> 00:05:39,732
Hmm. Well, if anyone goes
on the critical list let me know.
33
00:05:39,806 --> 00:05:41,797
- Quitter.
- Beg pardon?
34
00:05:41,874 --> 00:05:44,900
You give up
awfully easily, don't you?
35
00:05:44,977 --> 00:05:48,743
Jean-Louis, let us walk.
I've never seen a Rothschild before.
36
00:05:54,587 --> 00:05:58,250
Clever fellow. Almost missed me.
37
00:05:58,324 --> 00:06:00,189
Thank you.
38
00:06:00,259 --> 00:06:04,889
- You're blocking my view.
- Oh.
39
00:06:04,964 --> 00:06:07,159
- Which view would you prefer?
- The one you're blocking.
40
00:06:07,233 --> 00:06:10,760
It's my last chance.
I'm flying back to Paris this afternoon.
41
00:06:10,837 --> 00:06:13,271
- What's your name?
- Peter Joshua.
42
00:06:13,339 --> 00:06:15,899
- Mine's Regina Lampert.
- Is there a Mr. Lampert?
43
00:06:15,975 --> 00:06:17,272
- Yes.
- Good for you.
44
00:06:17,343 --> 00:06:18,935
No. I'm getting a divorce.
45
00:06:19,011 --> 00:06:22,174
- Please, not on my account.
- No. I don't really love him.
46
00:06:22,248 --> 00:06:25,775
- At least you're honest.
- Hmm. Is there a Mrs. Joshua?
47
00:06:25,852 --> 00:06:28,184
Yes, but we're divorced.
48
00:06:28,254 --> 00:06:30,552
That wasn't a proposal.
I'm just curious.
49
00:06:30,623 --> 00:06:33,023
Is your husband with you?
50
00:06:33,092 --> 00:06:35,583
Oh, no, Charles is never with me.
What do people call you? Pete?
51
00:06:35,661 --> 00:06:38,095
Mr. Joshua.
52
00:06:38,164 --> 00:06:41,463
- I've enjoyed talking with you.
- Now you're angry.
53
00:06:41,534 --> 00:06:44,935
No, I just have a lot of packing to do.
I'm going back to Paris too.
54
00:06:45,004 --> 00:06:47,939
Wasn't it Shakespeare who said
when strangers meet in far off lands...
55
00:06:48,007 --> 00:06:49,975
they should ere long
see each other again?
56
00:06:50,042 --> 00:06:53,205
- Shakespeare never said that.
- How do you know?
57
00:06:53,279 --> 00:06:55,247
It's terrible.
You just made it up.
58
00:06:55,314 --> 00:06:57,248
Well, it sounds right.
You going to call me?
59
00:06:57,316 --> 00:06:59,614
- Are you in the book?
- Charles is.
60
00:06:59,685 --> 00:07:01,812
- Is there only one Charles Lampert?
- Mmm.
61
00:07:03,022 --> 00:07:06,321
Lord, I hope so.
62
00:07:18,037 --> 00:07:20,028
Good-bye, Sylvie, and thanks.
63
00:07:20,106 --> 00:07:22,438
When you get your divorce
are you going back to America?
64
00:07:22,508 --> 00:07:27,343
- Don't you want me to stay?
- Of course, but if you went
back and wrote me a letter...
65
00:07:27,413 --> 00:07:30,143
You could have the stamps.
I'll get you some here, okay?
66
00:07:30,216 --> 00:07:33,117
- Okay.
- Good-bye.
67
00:07:41,794 --> 00:07:43,728
Merci.
68
00:07:58,444 --> 00:08:00,378
Honorine?
69
00:08:03,883 --> 00:08:05,817
Honorine!
70
00:08:47,760 --> 00:08:49,694
Aaaah!
71
00:08:49,762 --> 00:08:52,424
- Madame Charles Lampert?
- Yes.
72
00:08:52,498 --> 00:08:56,628
I'm Inspector Edouard Grandpierre
of the police judiciaire.
73
00:08:56,702 --> 00:08:59,762
Would you be so kind
as to come with me, please?
74
00:09:22,194 --> 00:09:24,685
Well, madame?
75
00:09:26,499 --> 00:09:28,694
You are positive?
76
00:09:30,202 --> 00:09:32,261
You loved him?
77
00:09:33,773 --> 00:09:35,707
I'm very cold.
78
00:09:48,054 --> 00:09:50,522
We discovered your husband's body...
79
00:09:50,590 --> 00:09:53,923
lying next to the tracks
of the Paris-Bordeaux railroad line.
80
00:09:55,161 --> 00:09:57,288
He was dressed
only in his pyjamas.
81
00:09:57,363 --> 00:10:02,232
Do you know any reason he might
have wanted to leave France?
82
00:10:02,301 --> 00:10:04,394
Leave? No.
83
00:10:04,470 --> 00:10:09,305
Your husband possessed a ticket
of passage on the Maranguape.
84
00:10:09,375 --> 00:10:12,503
It sailed for Venezuela
this morning at 7:00.
85
00:10:12,578 --> 00:10:14,512
I'm very confused.
86
00:10:14,580 --> 00:10:18,107
- He was American, your husband?
- Swiss.
87
00:10:18,184 --> 00:10:20,982
Ah, Swiss. His profession?
88
00:10:21,053 --> 00:10:23,886
- He didn't have one.
- He was a wealthy man?
89
00:10:23,956 --> 00:10:25,890
I suppose so. I don't know.
90
00:10:25,958 --> 00:10:29,223
- About how wealthy, would you say?
- I don't know.
91
00:10:29,295 --> 00:10:31,422
Where did he keep his money?
92
00:10:31,497 --> 00:10:33,431
I don't know.
93
00:10:33,499 --> 00:10:36,957
Besides yourself,
who is his nearest relative?
94
00:10:37,036 --> 00:10:38,970
I don't know.
95
00:10:39,038 --> 00:10:41,768
That's absurd, madame!
Totalement absurde.
96
00:10:41,841 --> 00:10:44,071
I know. I'm sorry.
97
00:10:44,143 --> 00:10:47,635
- It is all right?
- I wish you wouldn't.
98
00:10:52,451 --> 00:10:54,578
- Les effets Lampert.
- D'accord.
99
00:10:56,422 --> 00:11:00,791
Wednesday last your husband sold
the contents of the apartment
at public auction.
100
00:11:00,860 --> 00:11:02,794
Everything.
101
00:11:02,862 --> 00:11:06,127
The gallery paid him
1,250,000 new francs...
102
00:11:06,198 --> 00:11:08,962
in dollars,
a quarter of a million.
103
00:11:09,035 --> 00:11:12,402
The authorities in Bordeaux
searched his compartment on the train.
104
00:11:12,471 --> 00:11:14,405
They searched it thoroughly.
105
00:11:14,473 --> 00:11:17,374
They did not find $250000.
106
00:11:21,447 --> 00:11:24,974
These few things are all that was found
in the train compartment.
107
00:11:25,051 --> 00:11:29,215
There was no other baggage. Your husband
must have been in a great hurry.
108
00:11:29,288 --> 00:11:33,486
One wallet containing 4,000 francs.
109
00:11:33,559 --> 00:11:37,461
One agenda. His last notation
was made yesterday, Thursday...
110
00:11:37,530 --> 00:11:40,328
5:00 p.m.,
Jardin de Champs Elysées.
111
00:11:40,399 --> 00:11:42,390
- Why there?
- I don't know.
112
00:11:42,468 --> 00:11:46,996
- Perhaps he met somebody.
- Obviously.
113
00:11:47,073 --> 00:11:49,633
One ticket of passage
to South America.
114
00:11:49,709 --> 00:11:54,544
One letter, stamped but unsealed,
addressed to you.
115
00:11:55,614 --> 00:11:57,878
May I see it, please?
116
00:12:01,053 --> 00:12:03,954
"My dear Regina, I hope you
are enjoying your holiday.
117
00:12:04,023 --> 00:12:06,218
Megeve can be so lovely
at this time of year.
118
00:12:06,292 --> 00:12:08,726
The days pass very slowly
and I hope to see you soon.
119
00:12:08,794 --> 00:12:10,728
As always, Charles.
120
00:12:10,796 --> 00:12:15,199
P.S. Your dentist called yesterday.
Your appointment has been changed."
121
00:12:15,267 --> 00:12:17,201
Not much, is it?
122
00:12:17,269 --> 00:12:19,635
We took the liberty
of calling your dentist.
123
00:12:19,705 --> 00:12:21,639
We thought perhaps
we would learn something.
124
00:12:21,707 --> 00:12:24,073
- Did you?
- Yes.
125
00:12:24,143 --> 00:12:26,475
Your appointment has been changed.
126
00:12:34,019 --> 00:12:36,749
One key to your apartment.
127
00:12:36,822 --> 00:12:39,791
One comb.
128
00:12:39,859 --> 00:12:41,884
One fountain pen.
129
00:12:41,961 --> 00:12:44,259
One toothbrush.
130
00:12:44,330 --> 00:12:47,458
One tin of tooth powder.
That is all.
131
00:12:49,835 --> 00:12:53,771
If you will sign this list,
you may take the things with you.
132
00:12:55,274 --> 00:12:57,333
Is that all?
May I leave now?
133
00:12:57,409 --> 00:13:00,003
One more question.
134
00:13:00,079 --> 00:13:03,014
Is this your husband's passport?
135
00:13:04,083 --> 00:13:06,677
Yes.
136
00:13:06,752 --> 00:13:08,686
And this?
137
00:13:10,189 --> 00:13:12,749
I don't understand.
138
00:13:12,825 --> 00:13:14,759
And this?
139
00:13:19,732 --> 00:13:21,666
And this?
140
00:13:53,365 --> 00:13:55,526
Oh, I telephoned but nobody answered.
141
00:13:55,601 --> 00:13:59,367
- Hello.
- Hello.
142
00:13:59,438 --> 00:14:03,738
I wanted to tell you how sorry I am
and see if there's anything I can do.
143
00:14:03,809 --> 00:14:05,800
How did you find out?
144
00:14:05,878 --> 00:14:08,244
It's in the afternoon papers.
145
00:14:08,314 --> 00:14:12,182
- I'm very sorry.
- Thank you.
146
00:14:12,251 --> 00:14:15,152
I pressed the bell
but it isn't ringing, I guess.
147
00:14:15,221 --> 00:14:17,155
I know.
There's no electricity.
148
00:14:19,625 --> 00:14:21,559
Well, where did everything go?
149
00:14:21,627 --> 00:14:24,755
Charles sold it at auction.
This is all I have left.
150
00:14:26,765 --> 00:14:30,599
I love this room, but Charles
never saw it... only the things in it.
151
00:14:32,538 --> 00:14:34,529
I think I prefer it this way.
152
00:14:35,774 --> 00:14:37,708
What are you going to do?
153
00:14:37,776 --> 00:14:41,268
Try and get my job back
at E.U.R.E.S.C.O., I suppose.
154
00:14:41,347 --> 00:14:45,147
- Doing what?
- I'm a simultaneous
translator, like Sylvie.
155
00:14:45,217 --> 00:14:47,845
Only she's English into French
and I'm French into English.
156
00:14:47,920 --> 00:14:51,321
That's what I was doing
before I married Charles.
157
00:14:51,390 --> 00:14:53,790
The police probably think
I killed him.
158
00:14:53,859 --> 00:14:56,123
"Instant divorce," you mean?
159
00:14:56,195 --> 00:14:59,187
Something like that.
160
00:14:59,265 --> 00:15:02,132
It's terrible to end it
this way, though...
161
00:15:02,201 --> 00:15:05,637
tossed off a train
like a sack of third class mail.
162
00:15:05,704 --> 00:15:09,037
- Well, come on. You can't stay here.
- I don't know where to go.
163
00:15:09,108 --> 00:15:11,406
We'll find you a hotel.
164
00:15:12,678 --> 00:15:15,203
Nothing too expensive.
165
00:15:15,281 --> 00:15:17,374
I'm not a lady of leisure
anymore, you know.
166
00:15:17,449 --> 00:15:19,542
Something clean and modest and
near enough to E.U.R.E.S.C. O...
167
00:15:19,618 --> 00:15:22,086
so you can take a cab
when it rains.
168
00:15:22,154 --> 00:15:24,384
- Okay?
- Okay.
169
00:15:41,774 --> 00:15:45,107
Not a very large turnout, is it?
170
00:15:45,177 --> 00:15:47,407
Didn't Charles have any friends?
171
00:15:47,479 --> 00:15:50,448
Don't ask me.
I'm only the widow.
172
00:15:50,516 --> 00:15:54,145
If Charles had died in bed,
we wouldn't even have him.
173
00:15:57,523 --> 00:16:00,083
At least he knows
how to behave at funerals.
174
00:16:07,566 --> 00:16:11,002
Have you no idea
who could have done it?
175
00:16:11,070 --> 00:16:15,336
Until two days ago the only thing I
really knew about Charles was his name.
176
00:16:15,407 --> 00:16:18,035
Now it seems I didn't
even know that.
177
00:16:36,762 --> 00:16:40,789
- He must have known Charles pretty well.
- How can you tell?
178
00:16:40,866 --> 00:16:42,891
He's allergic to him.
179
00:16:47,673 --> 00:16:49,607
Bless you.
180
00:16:49,675 --> 00:16:52,838
- Do you know him?
- Never seen him before.
181
00:17:31,483 --> 00:17:33,417
"Arrivederci," Charlie.
182
00:17:39,858 --> 00:17:42,292
Miz Lampert, ma'am...
183
00:17:43,362 --> 00:17:45,455
Uh, Miz Lampert, ma'am,
184
00:17:46,732 --> 00:17:49,292
Charlie had no call
of doin' it that-a-way.
185
00:17:49,368 --> 00:17:51,802
No siree.
186
00:18:28,640 --> 00:18:30,835
What next?
187
00:18:35,514 --> 00:18:37,812
Mi pardon, madame.
188
00:18:37,883 --> 00:18:42,946
- Merci.
- Pardon. Pardon.
189
00:18:43,021 --> 00:18:46,388
Pardon. Pardon.
190
00:18:46,458 --> 00:18:49,586
- Who's it from?
- The American Embassy.
191
00:19:01,840 --> 00:19:05,674
I bluffed the old man out of
the last pot with a pair of deuces.
192
00:19:05,744 --> 00:19:07,678
What's so depressing
about that?
193
00:19:07,746 --> 00:19:10,681
Well, if I can do it,
what are the Russians doing to him?
194
00:19:21,426 --> 00:19:23,360
Hello?
195
00:19:23,428 --> 00:19:25,658
Hello?
196
00:19:25,731 --> 00:19:28,529
Is there anything wrong,
Miss Tompkins?
197
00:19:28,600 --> 00:19:31,296
Uh, Miss Tompkins isn't here.
198
00:19:33,372 --> 00:19:37,502
Oh, I'm sorry. My secretary
must have gone to lunch.
199
00:19:37,576 --> 00:19:41,205
- Uh, you are...
- Mrs. Charles Lampert.
200
00:19:41,280 --> 00:19:46,047
Oh, yes. Please, uh,
come in, Mrs. Lampert.
201
00:19:47,653 --> 00:19:50,816
Excuse me for a moment,
Mrs. Lampert.
202
00:19:50,889 --> 00:19:53,414
It's a stubborn little devil.
203
00:19:54,593 --> 00:19:57,824
Dry cleaning-wise,
things are all fouled up.
204
00:19:57,896 --> 00:20:03,232
I had a really excellent man
on the Rue Ponthieu,
205
00:20:03,302 --> 00:20:06,237
but H.Q. Asked us to use
the plant here in the building...
206
00:20:06,305 --> 00:20:08,535
to ease the gold outflow.
207
00:20:08,607 --> 00:20:11,269
Mr. Bartholomew, are you
quite sure you know who I am?
208
00:20:11,343 --> 00:20:13,436
You're Charles Lampert's
widow, yes?
209
00:20:14,680 --> 00:20:16,648
I'm very sorry.
210
00:20:17,950 --> 00:20:20,748
Last time I sent out a tie,
only the spot came back.
211
00:20:22,087 --> 00:20:25,022
Voila, as they say.
212
00:20:25,090 --> 00:20:27,217
Won't you sit down,
Mrs. Lampert?
213
00:20:29,294 --> 00:20:33,060
I've got something here.
214
00:20:33,131 --> 00:20:36,396
I've got liverwurst, liverwurst,
chicken and liverwurst.
215
00:20:36,468 --> 00:20:38,527
No, thank you.
216
00:20:38,604 --> 00:20:42,335
Mrs. Lampert, do you know
what C.I.A. is?
217
00:20:42,407 --> 00:20:44,773
I don't suppose it's
an airline, is it?
218
00:20:46,278 --> 00:20:49,611
Central Intelligence Agency.
C.I.A.
219
00:20:49,681 --> 00:20:51,649
You mean spies and all of that?
220
00:20:51,717 --> 00:20:55,118
- Only we call them agents.
- "We"? You mean you...
221
00:20:55,187 --> 00:20:57,155
Someone has to do it,
Mrs. Lampert.
222
00:20:57,222 --> 00:21:00,214
I didn't think people like you
were supposed to admit...
223
00:21:00,292 --> 00:21:05,924
Oh, I'm not an agent.
I'm an administrator, a desk jockey...
224
00:21:05,998 --> 00:21:10,458
trying to run a bureau of overworked men
with underallocated...
225
00:21:10,535 --> 00:21:12,469
- Funds.
226
00:21:12,537 --> 00:21:14,903
Congress seems to think
that all a spy needs...
227
00:21:14,973 --> 00:21:18,704
- Agent.
- Yes.
228
00:21:18,777 --> 00:21:23,908
That all he needs is a code book,
a cyanide pill and he's in business.
229
00:21:25,217 --> 00:21:27,913
What's all this got to do
with me, Mr. Bartholomew?
230
00:21:27,986 --> 00:21:31,080
Your husband was wanted
by the United States government.
231
00:21:34,159 --> 00:21:36,093
May I have a sandwich, please?
232
00:21:36,161 --> 00:21:39,358
- Chicken or liverwurst?
- Chicken.
233
00:21:39,431 --> 00:21:44,698
To be more specific, your husband
was wanted by this agency.
234
00:21:44,770 --> 00:21:46,704
- So that was it.
- Yes.
235
00:21:46,772 --> 00:21:48,967
We, of course, knew him
by his real name...
236
00:21:49,041 --> 00:21:52,306
Voss. Charles Voss.
237
00:21:54,646 --> 00:21:56,580
All right, Mrs. Voss.
238
00:21:56,648 --> 00:22:01,381
I'd like you to look at this photograph
for a moment, please.
239
00:22:01,453 --> 00:22:05,116
Tell us if you recogni...
Oh.
240
00:22:05,190 --> 00:22:07,158
By the way, have you seen this one?
241
00:22:07,225 --> 00:22:10,524
Scott, Cathy and Ham Jr.
242
00:22:10,595 --> 00:22:13,325
- Very sweet.
- Aren't they?
243
00:22:13,398 --> 00:22:16,231
- All right, Mrs. Voss...
- Please stop calling me that.
244
00:22:16,301 --> 00:22:20,294
- Lampert's the name
on the marriage license.
- I'm terribly sorry.
245
00:22:20,372 --> 00:22:24,570
Mrs. Lampert, would you look at that
and tell me if you recognize anyone?
246
00:22:24,643 --> 00:22:27,373
Just a moment.
Have a good look.
247
00:22:30,282 --> 00:22:32,910
- It's Charles.
- Very good.
248
00:22:32,984 --> 00:22:35,612
He looks so young.
When was this taken?
249
00:22:35,687 --> 00:22:38,315
1944. Next, please.
250
00:22:38,390 --> 00:22:41,587
The man who was
at the funeral yesterday.
251
00:22:41,660 --> 00:22:43,890
A tall man in a corduroy suit.
252
00:22:43,962 --> 00:22:47,090
Does the name Tex Penthollow
mean anything to you?
253
00:22:47,165 --> 00:22:48,598
No.
254
00:22:48,667 --> 00:22:50,601
- You like some wine?
- No, thank you.
255
00:22:50,669 --> 00:22:53,103
Next, please.
256
00:22:53,171 --> 00:22:56,971
He was there too. A little less hair,
but it's the same one.
257
00:22:57,042 --> 00:23:00,102
Do you know him, Mrs. Lampert?
Leopold W. Gideon?
258
00:23:00,178 --> 00:23:02,442
- No.
- The last one, please.
259
00:23:02,514 --> 00:23:06,280
That's a face
you don't forget.
260
00:23:06,351 --> 00:23:09,252
- He was there too.
- Herman Scobie.
261
00:23:09,321 --> 00:23:13,951
- You've never seen him before either?
- No, thank heaven.
262
00:23:14,025 --> 00:23:18,587
Mrs. Lampert, I'm afraid you are
in a great deal of danger.
263
00:23:18,663 --> 00:23:20,790
Why should I be in any danger?
264
00:23:20,866 --> 00:23:23,733
You're Charles Voss' wife.
265
00:23:23,802 --> 00:23:25,963
Now that he's dead
you're their only lead.
266
00:23:26,037 --> 00:23:29,734
Mr. Bartholomew,
if you're trying to frighten me...
267
00:23:29,808 --> 00:23:32,072
you're doing a first-rate job.
268
00:23:32,144 --> 00:23:34,635
Please do what we ask, Mrs. Lampert.
It's your only chance.
269
00:23:34,713 --> 00:23:38,547
Gladly. But I don't know what you want.
You haven't told me.
270
00:23:38,617 --> 00:23:41,484
Oh? I haven't?
271
00:23:42,687 --> 00:23:46,054
Well, it's the money,
Mrs. Lampert, the money.
272
00:23:46,124 --> 00:23:50,288
The $250,000 Charles Voss
received from the auction.
273
00:23:50,362 --> 00:23:53,195
Those three men want it too.
They want it very badly.
274
00:23:53,265 --> 00:23:55,961
But that's Charles' money,
not theirs.
275
00:23:56,034 --> 00:23:59,299
Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you
try and convince them of that.
276
00:23:59,371 --> 00:24:03,068
- Oh, boy.
- But then whose is it? His or theirs?
277
00:24:04,042 --> 00:24:05,976
Ours.
278
00:24:06,044 --> 00:24:08,308
Oh.
279
00:24:08,380 --> 00:24:12,339
Charles Voss stole $250,000
from the United States government.
280
00:24:12,417 --> 00:24:16,285
- I'm afraid we want it back.
- But I don't have it.
281
00:24:17,355 --> 00:24:20,119
That's impossible, Mrs. Lampert.
282
00:24:20,192 --> 00:24:22,126
You're the only one
who could have it.
283
00:24:22,194 --> 00:24:25,322
Mr. Bartholomew, if I had
a quarter of a million dollars,
284
00:24:25,397 --> 00:24:27,365
believe me, I'd know it.
285
00:24:27,432 --> 00:24:30,265
Nevertheless, Mrs. Lampert,
you've got it.
286
00:24:30,335 --> 00:24:33,327
You mean it's just lying around
somewhere, all that cash?
287
00:24:33,405 --> 00:24:38,536
Or a certified check,
safe deposit key, baggage claim.
288
00:24:38,610 --> 00:24:40,544
- You look for it, Mrs. Lampert.
I'm quite sure you'll find it.
- But...
289
00:24:40,612 --> 00:24:45,106
Look for it. Look just as hard
and as fast as you can.
290
00:24:45,183 --> 00:24:47,549
You may not have
a great deal of time.
291
00:24:47,619 --> 00:24:51,680
Those three men know you've got
the money just as surely as we do.
292
00:24:51,756 --> 00:24:54,054
You won't be safe until
the money's in our hands.
293
00:24:54,125 --> 00:24:56,286
Is that clear?
294
00:24:56,361 --> 00:25:00,320
Here's where you're
to call me, day or night.
295
00:25:00,398 --> 00:25:02,798
It's a direct line
to both my office...
296
00:25:02,868 --> 00:25:04,802
And my apartment.
297
00:25:04,870 --> 00:25:07,236
And please don't tell anyone
about coming to see us today.
298
00:25:07,305 --> 00:25:09,637
It could prove fatal
for them as well as yourself.
299
00:25:09,708 --> 00:25:12,973
As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid
you're in a great deal of danger.
300
00:25:13,044 --> 00:25:16,502
I regret very much
having to say this, but...
301
00:25:16,581 --> 00:25:18,845
please remember
what happened to your husband.
302
00:25:34,432 --> 00:25:37,162
- Hello.
- Hello, Peter.
303
00:25:37,235 --> 00:25:41,069
Didn't you telephone me to meet you
on that corner over there?
304
00:25:41,139 --> 00:25:43,334
I'm sorry.
I heard the children laughing.
305
00:25:44,809 --> 00:25:48,609
- Do you understand French?
- Not a word.
306
00:25:48,680 --> 00:25:51,205
I'm still having trouble
with English.
307
00:25:51,283 --> 00:25:53,717
The man and the woman
are married.
308
00:25:53,785 --> 00:25:56,845
Oh, I can see that. They're batting
each other over the head.
309
00:25:56,922 --> 00:25:58,913
Ay, ay, ay!
310
00:25:58,990 --> 00:26:02,858
- Ooh, la, la, la!
Qu'est-ce qu'il se passe?
311
00:26:02,928 --> 00:26:06,125
- Who's that with the hat?
- That's the policeman.
312
00:26:06,197 --> 00:26:08,757
He wants to arrest Judy
for killing Punch.
313
00:26:10,936 --> 00:26:14,531
- What's she saying now?
- That she's innocent.
314
00:26:14,606 --> 00:26:17,541
She didn't do it.
315
00:26:17,609 --> 00:26:21,101
- Oh, she did it, all right.
- I believe her.
316
00:26:23,214 --> 00:26:26,308
- Well, who was that?
- That's Punch, of course.
317
00:26:26,384 --> 00:26:28,944
"Punch, of course"?
I thought he was dead.
318
00:26:29,020 --> 00:26:32,046
He's only pretending,
to teach her a lesson.
319
00:26:33,491 --> 00:26:37,655
Only he is dead, Peter.
I saw him. He's not pretending.
320
00:26:37,729 --> 00:26:40,459
Somebody threw him off a train.
321
00:26:40,532 --> 00:26:44,901
Charles was mixed up in something
terrible. What am I going to do?
322
00:26:44,970 --> 00:26:46,995
I wish you'd let me help you.
323
00:26:47,072 --> 00:26:49,973
It doesn't sound like the sort of thing
a young woman can handle by herself.
324
00:26:54,212 --> 00:26:57,477
How 'bout making me vice president
in charge of cheering you up?
325
00:26:59,284 --> 00:27:01,684
Starting tonight?
326
00:27:06,925 --> 00:27:12,022
Bonsoir, messieurs, dames,
ladies and gentlemen,
buona sera, signore e signori.
327
00:27:12,097 --> 00:27:16,329
Ce soir, comme tous les autres
soirs d'ailleurs, vous savez bien...
328
00:27:16,401 --> 00:27:20,303
qui ici au Black Sheep Club,
l'attraction, c'est vous!
329
00:27:20,372 --> 00:27:23,967
- Alors, approchez-vous,
messieurs, dames,
330
00:27:24,042 --> 00:27:26,203
venez ici, step right up,
ladies and gentlemen,
331
00:27:26,277 --> 00:27:29,007
- What's going on?
- Fun and games.
332
00:27:29,080 --> 00:27:31,776
- Evidently we're
the floor show. Come on.
- You and me?
333
00:27:31,850 --> 00:27:34,478
Everyone.
334
00:27:34,552 --> 00:27:36,747
Avanti, avanti, signore e signori.
335
00:27:36,821 --> 00:27:38,914
Ecoutez-moi bien.
336
00:27:38,990 --> 00:27:41,390
Ah, écoutez-moi.
Alors, il y a deux équipes.
337
00:27:41,459 --> 00:27:45,122
There are two teams, et pour
chaque équipe, il y a une orange.
338
00:27:45,196 --> 00:27:49,064
For every team there is one orange.
Una aranja.
339
00:27:49,134 --> 00:27:52,467
Vous mettez l'orange
sur le menton comme ça...
340
00:27:52,537 --> 00:27:54,129
put the orange in like so.
341
00:27:54,205 --> 00:27:55,968
Vous passez l'orange à la
personne derrière vous...
342
00:27:56,041 --> 00:27:58,009
You pass the orange
to the person behind you,
343
00:27:58,076 --> 00:28:00,203
mais sans utilisez les mains.
344
00:28:00,278 --> 00:28:03,247
Without the use of your hands.
Are you ready?
345
00:28:03,314 --> 00:28:06,647
Uno, due, tre...
346
00:29:44,149 --> 00:29:46,310
- Mrs. Lampert,
- Who are you?
347
00:29:46,384 --> 00:29:49,285
- Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert?
- Tell me what?
348
00:29:49,354 --> 00:29:51,914
It doesn't belong to you.
You do know that, don't you?
349
00:29:51,990 --> 00:29:54,857
- I don't know anyth...
- Mrs. Lampert!
350
00:29:54,926 --> 00:29:58,521
Any morning now you could
wake up dead, Mrs. Lampert.
351
00:29:58,596 --> 00:30:02,999
- Leave me alone!
- Dead, Mrs. Lampert.
Like Charles, Mrs. Lampert.
352
00:30:03,067 --> 00:30:05,126
Stop it!
353
00:30:07,105 --> 00:30:09,437
- What's the trouble?
- He stepped on my foot.
354
00:30:09,507 --> 00:30:11,737
- Forgive me.
- Wait here. I won't be long.
355
00:30:11,810 --> 00:30:14,074
It was quite unintentional,
I'm sure.
356
00:30:33,665 --> 00:30:36,156
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert.
357
00:30:36,234 --> 00:30:40,671
I just saw one of those m...
Mr. Bartholomew, can you hear me?
358
00:30:42,740 --> 00:30:45,573
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert. I just...
359
00:30:51,482 --> 00:30:53,712
- Howdy.
- What do you want?
360
00:30:53,785 --> 00:30:57,380
- You must be kiddin'.
- No, I'm not.
361
00:30:57,455 --> 00:30:59,389
Come on now, Miz Lampert.
362
00:30:59,457 --> 00:31:03,154
You know what it is,
and you're gonna get it for me too.
363
00:31:03,228 --> 00:31:06,322
'Cause you know
I ain't foolin' around here.
364
00:31:10,869 --> 00:31:12,803
No siree Bob.
365
00:31:14,472 --> 00:31:17,703
- Stop that, please!
- Now, don't make too much noise,
Miz Lampert.
366
00:31:19,277 --> 00:31:21,939
It could get a whole lot worse,
you know.
367
00:31:24,148 --> 00:31:27,845
- It belongs to me, Miz Lampert,
and you're gonna get it for me,
368
00:31:27,919 --> 00:31:31,946
Or your life ain't gonna be worth
the paper it's printed on.
369
00:31:32,023 --> 00:31:35,481
- You understand what I'm sayin' to you?
- Stop! Please stop!
370
00:31:35,560 --> 00:31:39,587
- You go home and think it over
real careful like, you hear?
- You're absolutely insane!
371
00:31:45,703 --> 00:31:47,637
- Aaaaah!
372
00:31:49,474 --> 00:31:51,908
- What's the matter?
373
00:31:51,976 --> 00:31:54,240
What are you doing in here?
374
00:31:55,480 --> 00:31:57,914
I'm having a nervous breakdown.
375
00:32:10,094 --> 00:32:13,495
Now hold it. I've waited long enough.
What happened back there?
376
00:32:13,564 --> 00:32:16,795
I'm not sure if I'm supposed
to tell you or not.
377
00:32:16,868 --> 00:32:19,860
- What does that mean?
- He said if I told anybody...
378
00:32:19,938 --> 00:32:22,998
it could prove fatal for them
as well as me.
379
00:32:23,074 --> 00:32:25,770
- Who said?
- That's what I'm not supposed to say.
380
00:32:25,843 --> 00:32:28,505
Eh...
381
00:32:28,579 --> 00:32:31,207
- Now stop that nonsense.
- Stop bullying me.
382
00:32:31,282 --> 00:32:33,716
- Everybody's bullying me.
- I'm not bullying you.
383
00:32:33,785 --> 00:32:36,276
Yes, you were.
You said it was nonsense.
384
00:32:36,354 --> 00:32:39,482
Being murdered in cold blood
is not nonsense.
385
00:32:39,557 --> 00:32:41,991
Why don't you try it sometime?
386
00:32:43,795 --> 00:32:47,253
- Would you mind seeing me to the door?
- Of course not.
387
00:32:48,900 --> 00:32:51,266
It's a good place
for making friends.
388
00:32:54,372 --> 00:32:58,035
You said this afternoon your husband
was mixed up in something.
389
00:32:58,109 --> 00:33:00,100
How do you shave in there?
390
00:33:00,178 --> 00:33:02,112
What was it?
391
00:33:02,180 --> 00:33:05,377
- What was what?
- What your husband was mixed up in.
392
00:33:05,450 --> 00:33:08,578
Look, I know it's asking you to stretch
your imagination, but don't you think...
393
00:33:08,653 --> 00:33:11,315
you could pretend just for a moment
that I'm a woman?
394
00:33:11,389 --> 00:33:15,450
I could already be arrested
for transporting a minor
above the first floor.
395
00:33:17,662 --> 00:33:20,153
- Here you are.
- Where?
396
00:33:20,231 --> 00:33:23,496
- On the street where you live.
- How about once more around the park?
397
00:33:23,568 --> 00:33:26,230
How about getting out of here?
Come on, child. Out.
398
00:33:28,506 --> 00:33:31,532
- Won't you come in for a minute?
- No, I won't.
399
00:33:32,910 --> 00:33:37,279
I don't bite, you know,
unless it's called for.
400
00:33:37,348 --> 00:33:41,341
- How would you like a spanking?
- How'd you like a punch in the nose?
401
00:33:41,419 --> 00:33:46,322
- Stop treating me like a child.
- Well, then stop behaving like one.
402
00:33:46,391 --> 00:33:48,450
If you want to tell me
what's troubling you, fine.
403
00:33:48,526 --> 00:33:51,086
If not, I'm tired, it's late
and I want to go home to bed.
404
00:33:52,163 --> 00:33:54,097
Oh...
405
00:33:54,165 --> 00:33:56,395
Do you know
what's wrong with you?
406
00:33:56,467 --> 00:33:58,935
No. What?
407
00:33:59,003 --> 00:34:00,868
Nothing.
408
00:34:09,614 --> 00:34:12,014
Aaaah!
409
00:34:12,083 --> 00:34:14,347
Where is it, lady?
410
00:34:14,419 --> 00:34:16,353
I don't know.
411
00:34:23,594 --> 00:34:26,620
I want it.
412
00:34:27,365 --> 00:34:29,299
You give it to me.
413
00:34:29,367 --> 00:34:32,234
- It's mine!
- Aaaaah!
414
00:34:34,806 --> 00:34:36,740
Peter! Peter!
415
00:34:36,808 --> 00:34:39,242
- A man tried to kill me!
- What?
416
00:35:03,101 --> 00:35:05,035
Peter?
417
00:35:06,204 --> 00:35:08,138
Peter?
418
00:35:09,207 --> 00:35:11,402
Peter, are you all right?
419
00:35:11,476 --> 00:35:15,037
- Oh, Peter. Are you hurt?
420
00:35:15,113 --> 00:35:17,479
Mm-hmm.
I sprained my pride.
421
00:35:17,548 --> 00:35:19,675
How are you?
422
00:35:19,750 --> 00:35:22,776
- Scared.
- You'll be all right.
423
00:35:22,854 --> 00:35:26,346
- Where did he go?
- Out the window, I guess.
424
00:35:26,424 --> 00:35:29,393
Lock the door, and don't
let anyone in except me.
425
00:35:29,460 --> 00:35:33,055
- And close these windows after me.
- Be careful.
426
00:35:33,131 --> 00:35:35,326
You took the words
right out of my mouth.
427
00:35:59,490 --> 00:36:01,355
Alistair!
428
00:36:01,425 --> 00:36:05,054
- What is it now, Pamela?
- It happened again!
429
00:36:05,129 --> 00:36:09,589
Another strange man peered
in the window at me but then went away.
430
00:36:09,667 --> 00:36:11,760
Bad luck, Pamela.
431
00:36:32,089 --> 00:36:35,786
- That was a dumb move, Herman.
- Oh, man. And then some.
432
00:36:35,860 --> 00:36:37,828
If you'd let us know
you was goin' to her room...
433
00:36:37,895 --> 00:36:39,829
we could have done
somethin' to keep him busy.
434
00:36:39,897 --> 00:36:43,333
But sneakin' up
that-a-way by yourself.
435
00:36:43,401 --> 00:36:45,835
What did you expect him to do?
436
00:36:45,903 --> 00:36:48,872
Walk up and shake you
by that hand of yours?
437
00:36:48,940 --> 00:36:50,874
Dumb move, Herman.
438
00:36:50,942 --> 00:36:54,571
Yes, it was a dumb move, Herman.
What is the matter with you?
439
00:36:54,645 --> 00:36:58,775
- You want some more?
- Never mind that. Did you get the money?
440
00:36:58,849 --> 00:37:03,115
How could I with the three Marx Brothers
breathing down my neck?
441
00:37:03,187 --> 00:37:05,781
I thought we had an agreement.
442
00:37:07,391 --> 00:37:09,325
Now, the girl trusts me.
443
00:37:09,393 --> 00:37:12,726
If she's got the money I'll find out
about it. But you just leave me alone.
444
00:37:12,797 --> 00:37:17,928
We took all the chances.
The money belongs to us, not to him.
445
00:37:18,002 --> 00:37:21,233
Now, don't be piggy, Herman.
446
00:37:21,305 --> 00:37:25,071
A third of nothing is nothing.
Just think about that.
447
00:37:25,142 --> 00:37:28,509
But make up your mind.
She's waiting for me.
448
00:37:28,579 --> 00:37:31,912
I don't see how another 24 hours
could hurt anything.
449
00:37:31,983 --> 00:37:33,917
Not after all these years.
450
00:37:33,985 --> 00:37:37,785
Then he gets it out of your share.
451
00:37:37,855 --> 00:37:39,789
Not mine.
452
00:37:42,026 --> 00:37:44,620
Not mine!
453
00:37:44,695 --> 00:37:48,825
- Either one of you got
the room next to her?
454
00:37:48,899 --> 00:37:52,892
- Yeah, I have. Why?
- Get another room. I want to use it.
455
00:37:52,970 --> 00:37:54,904
Hmm.
456
00:38:00,578 --> 00:38:03,672
If you do find that money,
457
00:38:03,748 --> 00:38:06,774
you ain't gonna forget to tell
your buddies about it, are you?
458
00:38:06,851 --> 00:38:11,151
- Don't worry.
- Oh, I ain't worryin'.
459
00:38:11,222 --> 00:38:13,656
You see this little fella here?
460
00:38:13,724 --> 00:38:16,386
Oh, he worries.
461
00:38:16,460 --> 00:38:18,655
And he's even meaner than I am.
462
00:38:41,218 --> 00:38:44,210
- Who is it?
- It's me, Peter.
463
00:39:01,872 --> 00:39:03,999
There was no trace of him.
464
00:39:05,576 --> 00:39:09,273
Why don't you confide in me
and tell me what this is all about?
465
00:39:11,082 --> 00:39:13,812
There are three men.
He's one of them.
466
00:39:13,884 --> 00:39:17,376
They think I have a quarter of
a million dollars that belongs to them.
467
00:39:20,257 --> 00:39:23,021
- Go on.
- That's all.
468
00:39:23,094 --> 00:39:26,029
- No, it isn't. Where's the money?
- I don't know!
469
00:39:26,097 --> 00:39:28,122
They killed Charles to get it,
470
00:39:28,199 --> 00:39:30,997
but he must not have had it
with him on the train.
471
00:39:31,068 --> 00:39:33,536
- So they think he left it with you.
- But he didn't.
472
00:39:33,604 --> 00:39:36,835
I've looked everywhere, and if I don't
find it they're going to kill me.
473
00:39:38,576 --> 00:39:40,840
No, they won't.
I won't let them.
474
00:39:42,146 --> 00:39:45,047
Peter, help me.
You're the only one I can trust.
475
00:39:46,117 --> 00:39:49,086
I'll help you.
476
00:39:49,153 --> 00:39:51,383
I told you I would. Come on.
477
00:39:51,455 --> 00:39:54,652
Oh, I'm so hungry I could faint.
478
00:39:54,725 --> 00:39:57,285
And I've gotten your suit all wet.
479
00:39:57,361 --> 00:40:01,354
- That's all right. It's a drip-dry.
480
00:40:01,432 --> 00:40:03,866
- Wipe your eyes.
481
00:40:05,403 --> 00:40:07,894
Promise me you'll never lie to me
the way Charles did.
482
00:40:07,972 --> 00:40:10,770
Why do people have to tell lies?
483
00:40:10,841 --> 00:40:15,505
Usually because they want something.
They're afraid the truth won't get it.
484
00:40:15,579 --> 00:40:18,810
- Do you tell lies?
485
00:40:27,324 --> 00:40:29,884
- Hello?
- Mrs. Lampert, it's me,
486
00:40:29,960 --> 00:40:32,758
the man who was in your room
a few minutes ago.
487
00:40:34,131 --> 00:40:36,463
- What do you want?
- Who is it?
488
00:40:36,534 --> 00:40:38,729
It's the man
you had the fight with.
489
00:40:38,803 --> 00:40:41,897
- Is Dyle with you?
- Who?
490
00:40:41,972 --> 00:40:46,432
The man I had the fight with, lady.
Dyle. That's his name.
491
00:40:46,510 --> 00:40:49,138
What's wrong?
Is he still there?
492
00:40:53,250 --> 00:40:58,278
- Yes, that's right.
- What's he saying?
493
00:40:58,355 --> 00:41:02,451
Don't trust him.
Don't tell him anything.
494
00:41:02,526 --> 00:41:04,756
He's after the money.
495
00:41:12,937 --> 00:41:14,871
What was all that about?
496
00:41:16,373 --> 00:41:18,307
He...
497
00:41:18,375 --> 00:41:22,402
- He said if I don't give him
the money he'll kill me.
- Oh, don't take it seriously.
498
00:41:23,481 --> 00:41:26,507
He's just trying to frighten you.
499
00:41:26,584 --> 00:41:29,951
- I believe what he said.
- No, no. It's just a lot of words.
500
00:41:30,020 --> 00:41:32,352
Words can hurt.
501
00:41:32,423 --> 00:41:34,357
I know.
502
00:41:34,425 --> 00:41:37,360
Try to get some sleep.
You'll feel better.
503
00:41:37,428 --> 00:41:41,990
Don't worry. I've arranged
to take the room next door to you.
504
00:41:43,901 --> 00:41:46,233
So you'll be all right.
505
00:41:46,303 --> 00:41:48,669
If you want anything,
just bang on the wall.
506
00:41:48,739 --> 00:41:51,333
Better lock the door after me.
507
00:41:51,408 --> 00:41:54,172
Good night.
508
00:42:22,506 --> 00:42:24,440
I am calm, Mr. Bartholomew.
509
00:42:24,508 --> 00:42:27,875
What I'm trying to say
is that there's someone else.
510
00:42:27,945 --> 00:42:30,937
- What?
- Someone who wasn't in that photograph today.
511
00:42:31,015 --> 00:42:34,451
He says his name is Peter Joshua,
but it isn't. It's Dyle.
512
00:42:36,253 --> 00:42:40,519
- Are you still there, Mr. Bartholomew?
- Yes, yes, Mrs. Lampert.
513
00:42:40,591 --> 00:42:42,752
I don't know
who this Mr. Dyle is,
514
00:42:42,826 --> 00:42:45,920
but it's possible we were wrong
about who killed your husband.
515
00:42:45,996 --> 00:42:49,159
You mean... he might have?
516
00:42:50,601 --> 00:42:52,728
Mr. Bartholomew, I'm catching
the next plane out of here.
517
00:42:52,803 --> 00:42:55,931
I'm not going to sit around for somebody
to make chopped liver out of me.
518
00:42:56,006 --> 00:42:59,271
Now, take it easy,
Mrs. Lampert. Take it easy.
519
00:42:59,343 --> 00:43:02,278
Where are you now?
Can you meet me at the market?
520
00:43:02,346 --> 00:43:05,372
- At Les Halles?
- Yes. Opposite St. Eustace.
521
00:43:05,449 --> 00:43:09,146
- I'll meet you there in 15 minutes.
- All right, I'll be there.
522
00:43:56,333 --> 00:43:59,325
Allez vite, n'importe ou.
N'importe ou! Vite!
523
00:44:08,245 --> 00:44:10,179
Suivez ce taxi.
524
00:44:15,352 --> 00:44:19,755
- Were you followed?
- Yes, by Dyle. But I lost him.
525
00:44:19,823 --> 00:44:22,314
I'm beginning to think women
make the best spies.
526
00:44:22,393 --> 00:44:24,327
Agents.
527
00:44:24,395 --> 00:44:27,523
- He has a gun, Mr. Bartholomew.
- No.
528
00:44:27,598 --> 00:44:30,829
- But I saw it.
- No, that's not Carson Dyle.
529
00:44:30,901 --> 00:44:34,462
- Carson?
- There's only one Dyle connected
with this affair, Mrs. Lampert.
530
00:44:34,538 --> 00:44:36,472
That's Carson Dyle.
531
00:44:36,540 --> 00:44:39,703
You mean you've known
about him all along?
532
00:44:39,777 --> 00:44:43,372
It's enough to make you
a vegetarian, isn't it?
533
00:44:43,447 --> 00:44:47,349
It's just lucky I'm not hanging
next to one of those right now.
534
00:44:48,986 --> 00:44:51,352
Why didn't you tell me
you knew about Dyle?
535
00:44:51,422 --> 00:44:53,549
I didn't see any point.
Dyle's dead.
536
00:44:55,859 --> 00:44:58,089
Mr. Bartholomew,
what is all this about?
537
00:44:58,162 --> 00:45:03,122
In 1944, five members
of the O.S. S...
538
00:45:03,200 --> 00:45:05,532
the military espionage unit...
539
00:45:05,602 --> 00:45:07,763
were ordered
behind the German lines...
540
00:45:07,838 --> 00:45:13,276
for the purpose of delivering
$250,000 in gold...
541
00:45:13,343 --> 00:45:15,811
to the French underground.
542
00:45:15,879 --> 00:45:18,279
The five men
were your husband Charles,
543
00:45:18,348 --> 00:45:21,044
the three men
at his funeral yesterday...
544
00:45:21,118 --> 00:45:24,417
- and Carson Dyle.
- Oh.
545
00:45:24,488 --> 00:45:27,753
But instead of delivering
the gold, they stole it.
546
00:45:27,825 --> 00:45:30,293
- How?
- By burying it,
547
00:45:30,360 --> 00:45:33,158
then reporting
the Germans had captured it.
548
00:45:33,230 --> 00:45:35,528
All they had to do was
come back after the war,
549
00:45:35,599 --> 00:45:38,227
dig it up
and split it five ways.
550
00:45:38,302 --> 00:45:42,671
Quarter of a million dollars
with no questions asked.
551
00:45:42,740 --> 00:45:45,038
May I have a cigarette,
please?
552
00:45:46,110 --> 00:45:48,203
I can't stand those things.
553
00:45:48,278 --> 00:45:51,247
It's like drinking coffee
through a veil.
554
00:45:51,315 --> 00:45:55,513
Everything went smoothly enough
until after the gold was buried.
555
00:45:55,586 --> 00:45:59,818
Before they could get out
they were ambushed by a German patrol.
556
00:45:59,890 --> 00:46:03,326
A machine gun separated
Scobie from his right hand...
557
00:46:03,393 --> 00:46:06,385
and caught Carson Dyle
full in the stomach.
558
00:46:10,000 --> 00:46:12,264
What was wrong with that one?
559
00:46:12,336 --> 00:46:14,861
Nothing, I guess.
What happened then?
560
00:46:14,938 --> 00:46:18,032
Have you any idea what
these things cost over here?
561
00:46:18,108 --> 00:46:21,305
Please go on, Mr. Bartholomew.
What happened then?
562
00:46:23,480 --> 00:46:28,975
Carson Dyle was dead,
but Scobie was able to travel. So...
563
00:46:29,052 --> 00:46:31,953
- La soupe, c'est pour qui?
- Pour moi.
564
00:46:41,532 --> 00:46:43,466
Where was I?
565
00:46:43,534 --> 00:46:45,968
- Carson Dyle was dead.
- Yes.
566
00:46:46,036 --> 00:46:49,164
The others finally got back to the base
and waited for the war to end,
567
00:46:49,239 --> 00:46:52,072
only Charles couldn't wait
quite as long as the others.
568
00:46:52,142 --> 00:46:55,908
He beat them back to the gold, took
everything for himself and disappeared.
569
00:46:55,979 --> 00:46:59,847
It's taken Gideon, Tex and Scobie all
this time to catch up with him again.
570
00:46:59,917 --> 00:47:03,819
But if they stole all that money,
why can't you arrest them?
571
00:47:03,887 --> 00:47:06,253
Shh!
572
00:47:06,323 --> 00:47:10,589
We know what happened from the bits
we were able to paste together,
573
00:47:10,661 --> 00:47:12,686
but we still have no proof.
574
00:47:12,763 --> 00:47:15,357
What's this got to do
with the C.I.O.?
575
00:47:19,336 --> 00:47:22,362
C.I.A., Mrs. Lampert.
576
00:47:22,439 --> 00:47:25,840
It's an extension
of the wartime O.S.S.
577
00:47:25,909 --> 00:47:27,968
It's our money
and we want it back.
578
00:47:28,045 --> 00:47:31,811
I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing
you've said has changed my mind.
579
00:47:31,882 --> 00:47:34,043
I'm leaving Paris tonight.
580
00:47:35,118 --> 00:47:37,746
Wouldn't advise that,
Mrs. Lampert.
581
00:47:37,821 --> 00:47:41,154
Better consider what happened
to your husband when he tried to leave.
582
00:47:41,225 --> 00:47:43,921
Those men won't be very far away
no matter where you go.
583
00:47:43,994 --> 00:47:46,895
In fact, I don't even see any point
in your changing hotels.
584
00:47:46,964 --> 00:47:49,694
Now, please help us,
Mrs. Lampert.
585
00:47:49,766 --> 00:47:52,360
Your government
is counting on you.
586
00:47:54,671 --> 00:47:57,868
Well, if I'm going to die I might
as well do it for my country.
587
00:47:57,941 --> 00:48:01,172
That's the spirit.
Here's what I want you to do.
588
00:48:01,245 --> 00:48:04,840
We're anxious to know who this man is,
the one calling himself Dyle.
589
00:48:04,915 --> 00:48:06,849
I want you to find out.
590
00:48:06,917 --> 00:48:09,181
Why me?
591
00:48:09,253 --> 00:48:11,949
You're in an ideal position.
He trusts you.
592
00:48:12,022 --> 00:48:17,517
Besides, you yourself said
women make the best spies.
593
00:48:17,594 --> 00:48:20,222
Agents.
594
00:48:32,676 --> 00:48:34,610
Oh, pardon.
595
00:48:57,234 --> 00:49:00,726
- Fraulein. Fraulein!
- What are you doing following me?
596
00:49:00,804 --> 00:49:04,831
It's gonna look like a parade.
Stop it!
597
00:49:11,148 --> 00:49:13,514
How are you? Nice to see you.
When did you arrive?
598
00:49:13,583 --> 00:49:16,780
It's a lovely town. Are you having
a good time? So many things to see.
599
00:49:22,893 --> 00:49:26,226
Fraulein! Fraulein!
600
00:49:26,296 --> 00:49:29,356
If you don't stop following me
I'll call the police!
601
00:49:31,501 --> 00:49:33,298
Taxi!
602
00:49:56,426 --> 00:50:00,522
- Dyle, please. D-Y-L-E.
- Yes, Mr. Dyle. I remember.
603
00:50:05,469 --> 00:50:09,496
- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today.
- Thank you.
604
00:50:09,573 --> 00:50:12,804
Mr. Dyle, please.
You're wanted on the telephone.
605
00:50:12,876 --> 00:50:14,969
Mr. Dyle. Cabin four.
606
00:50:15,045 --> 00:50:17,377
Mr. Dyle. Cabin four, please.
607
00:50:24,955 --> 00:50:28,823
- Yes?
- Good morning, Mr. Dyle.
608
00:50:30,427 --> 00:50:33,362
- Reggie?
- It's the only name I've got.
How 'bout you?
609
00:50:33,430 --> 00:50:35,921
No cat and mouse. You've got me.
What do you want to know?
610
00:50:35,999 --> 00:50:38,433
Why you lied to me!
611
00:50:38,502 --> 00:50:41,266
I had to. For all I knew
you were in on the whole thing.
612
00:50:41,338 --> 00:50:45,035
- I'm trying to find out who you are.
- You know my name. It's Dyle.
613
00:50:45,108 --> 00:50:47,042
Carson Dyle is dead.
614
00:50:47,110 --> 00:50:49,510
Yes, he is. He was my brother.
615
00:50:50,981 --> 00:50:52,915
Your brother?
616
00:50:52,983 --> 00:50:56,043
The army thinks he was
killed in action by the Germans,
617
00:50:56,119 --> 00:51:00,180
but I think they did it...
Tex, Gideon, Scobie and your husband...
618
00:51:00,257 --> 00:51:03,715
because my brother wouldn't go along
with their scheme to steal the gold.
619
00:51:03,794 --> 00:51:06,058
I think he threatened to turn them in
and they killed him.
620
00:51:06,129 --> 00:51:11,157
I'm trying to prove it. They think I'm
working with them, but I'm not, Reggie.
621
00:51:11,234 --> 00:51:13,429
I'm on your side.
Just believe that.
622
00:51:13,503 --> 00:51:16,438
How can I? You lied to me
just the way Charles did.
623
00:51:16,506 --> 00:51:18,440
After promising you wouldn't.
624
00:51:18,508 --> 00:51:21,068
Oh, I want to believe you,
Peter...
625
00:51:21,144 --> 00:51:23,078
I can't call you that anymore,
can I?
626
00:51:23,146 --> 00:51:27,082
Take me a while to get used to
your new name. What is it?
627
00:51:28,151 --> 00:51:32,918
Hmm? Hello? Hello?
628
00:51:46,536 --> 00:51:49,596
Do anything funny or try to talk
to anyone and I'll kill you, Dyle.
629
00:51:49,673 --> 00:51:51,868
You'll wreck your raincoat.
630
00:51:52,976 --> 00:51:54,910
Take the next car, please.
631
00:52:12,729 --> 00:52:15,789
Look out. Didn't want you
to bump your head.
632
00:52:17,701 --> 00:52:20,329
All right, get in there.
633
00:52:30,013 --> 00:52:32,038
All right, turn around.
634
00:52:40,857 --> 00:52:43,348
- Now sit down.
635
00:52:54,237 --> 00:52:58,196
- Now what?
- We wait. With our mouth shut.
636
00:53:07,017 --> 00:53:09,076
Oh, I'm sorry about that.
637
00:53:20,096 --> 00:53:22,997
Okay. Up there.
638
00:53:31,741 --> 00:53:35,006
- Do I knock or something?
- No, open it...
639
00:53:35,078 --> 00:53:37,569
and keep right on goin'.
640
00:53:37,647 --> 00:53:40,172
The view had better be worth it.
641
00:53:54,331 --> 00:53:56,356
Very pretty. Now what?
642
00:53:59,302 --> 00:54:01,429
I was afraid of that.
643
00:54:05,842 --> 00:54:10,279
I'll give you a chance, Dyle,
which is more than you'd give me.
644
00:54:11,348 --> 00:54:13,282
Where's the money?
645
00:54:14,651 --> 00:54:16,710
Is that why you dragged me
all the way up here?
646
00:54:16,786 --> 00:54:18,720
To ask me that?
647
00:54:18,788 --> 00:54:22,918
- She has it.
- And I say maybe you both have it.
648
00:54:22,993 --> 00:54:27,453
One more time, Dyle.
Where is it?
649
00:54:27,530 --> 00:54:31,899
Supposing I had it...
which I don't...
650
00:54:31,968 --> 00:54:35,335
do you really think I'd
just hand it over to you?
651
00:54:38,308 --> 00:54:40,242
Step back.
652
00:54:43,179 --> 00:54:45,113
Back where?
653
00:54:45,181 --> 00:54:47,911
That's the idea.
654
00:54:47,984 --> 00:54:52,853
Hmm. N-Now, just a minute.
Take it easy.
655
00:56:37,994 --> 00:56:42,090
- Herman?
- What?
656
00:56:44,467 --> 00:56:47,903
- How you doing?
- How do you think?
657
00:56:47,971 --> 00:56:49,905
If you get bored,
658
00:56:49,973 --> 00:56:52,908
try writing "Love thy neighbor"
100 times on the side of the building.
659
00:57:03,720 --> 00:57:08,714
Monsieur, next time,
please, use the keyhole, hmm?
660
00:57:21,137 --> 00:57:23,071
- Is that you?
- Yeah.
661
00:57:24,374 --> 00:57:27,866
- You gonna open up?
- Sure. Wait a minute.
662
00:57:27,944 --> 00:57:32,210
Don't you know it's impolite to leave
someone holding... the phone?
663
00:57:32,282 --> 00:57:34,216
What happened?
664
00:57:34,284 --> 00:57:37,481
Oh, I met a man with sharp nails.
665
00:57:38,688 --> 00:57:40,622
- Scobie?
- Mm-hmm.
666
00:57:40,690 --> 00:57:44,421
I left him hanging around
the American Express.
667
00:57:44,494 --> 00:57:47,429
Come in. I've got something
that stings like crazy.
668
00:57:47,497 --> 00:57:50,432
You're the kind of girl
that'd have something like that.
669
00:57:50,500 --> 00:57:52,434
Sit down.
670
00:57:52,502 --> 00:57:54,436
Uh, w-w-wait a minute.
671
00:57:54,504 --> 00:57:56,438
- W-W-What is that stuff?
- Marvelous stuff.
672
00:57:56,506 --> 00:57:59,441
- Gonna hurt you much more
than it's gonna hurt me.
- I'll bet...
673
00:57:59,509 --> 00:58:01,943
Ohh! Did you hear
something rip?
674
00:58:02,011 --> 00:58:04,571
- No.
- Oh. That's odd.
675
00:58:06,649 --> 00:58:09,584
Listen, I-I only
came in for an estimate.
676
00:58:09,652 --> 00:58:12,086
Sit still.
It's not too bad.
677
00:58:12,155 --> 00:58:15,022
You won't be able to lie
on your back for a few days.
678
00:58:15,091 --> 00:58:18,026
- But then, you can lie
from any position, can't you?
- Oh-ho-ho...
679
00:58:18,094 --> 00:58:20,028
- Ooooh!
- Does it hurt?
680
00:58:20,096 --> 00:58:22,030
- What?
- Does it hurt?
681
00:58:22,098 --> 00:58:24,032
- Ohh! Are you kidding?
682
00:58:24,100 --> 00:58:27,536
Have you got a bullet I could bite,
like they do in the movies?
683
00:58:27,604 --> 00:58:29,902
Are you really
Carson Dyle's brother?
684
00:58:29,973 --> 00:58:32,407
Would you like to see
my passport?
685
00:58:32,475 --> 00:58:35,035
Passport?
What kind of a proof is that?
686
00:58:35,111 --> 00:58:38,274
- Well, would you like
to see where I was tattooed?
- Yes.
687
00:58:38,348 --> 00:58:40,782
All right,
we'll drive around that way.
688
00:58:42,852 --> 00:58:46,788
You could at least tell me
what your first name is these days.
689
00:58:46,856 --> 00:58:49,620
Alexander.
690
00:58:49,692 --> 00:58:51,626
Okay, Alexander.
691
00:58:51,694 --> 00:58:53,628
- You're done.
- Good.
692
00:58:53,696 --> 00:58:56,130
You're a new man.
693
00:58:56,199 --> 00:58:59,134
I'm sorry the old one
couldn't tell you the truth,
694
00:58:59,202 --> 00:59:02,660
but I had to find out
your part in all this.
695
00:59:02,739 --> 00:59:04,673
Is there a Mrs. Dyle?
696
00:59:04,741 --> 00:59:07,676
Yes, but we're divorced.
697
00:59:09,212 --> 00:59:11,373
I thought that was Peter Joshua.
698
00:59:11,447 --> 00:59:14,314
I'm just as difficult
to live with as he was.
699
00:59:15,585 --> 00:59:18,520
Alex, how can you tell
if anyone's lying or not?
700
00:59:19,689 --> 00:59:22,123
- You can't.
- There must be some way.
701
00:59:22,191 --> 00:59:25,126
There's an old riddle
about two tribes of Indians.
702
00:59:25,194 --> 00:59:28,254
The Whitefeet always tell the truth
and the Blackfeet always lie.
703
00:59:28,331 --> 00:59:30,265
One day you meet an Indian,
you say,
704
00:59:30,333 --> 00:59:34,269
"Hey, Indian, what are you, a truthful
Whitefoot or a lying Blackfoot?"
705
00:59:34,337 --> 00:59:37,363
He says, "I'm a truthful Whitefoot."
But which is he?
706
00:59:39,876 --> 00:59:42,310
Why couldn't you just
look at his feet?
707
00:59:42,378 --> 00:59:44,175
Because he's wearing moccasins.
708
00:59:44,247 --> 00:59:46,681
Well, then,
he's a truthful Whitefoot, of course.
709
00:59:46,749 --> 00:59:48,376
Why not a lying Blackfoot?
710
00:59:49,786 --> 00:59:53,552
- Which one are you?
- A truthful Whitefoot.
711
00:59:55,325 --> 00:59:57,384
Come in.
712
00:59:57,460 --> 00:59:59,894
- Sit down.
- Why? Do you wanna look at my feet?
713
00:59:59,963 --> 01:00:02,193
Yes.
714
01:00:02,265 --> 01:00:04,199
- Uh...
- Ohh.
715
01:00:04,267 --> 01:00:07,202
Hey, knock it off.
Come on, Reggie, listen to me.
716
01:00:07,270 --> 01:00:09,204
Here it comes,
the fatherly talk.
717
01:00:09,272 --> 01:00:12,400
- You forget I'm already a widow.
- So was Juliet, at 15.
718
01:00:12,475 --> 01:00:15,774
- But I'm not 15.
- Well, that's your trouble...
you're too old for me.
719
01:00:15,845 --> 01:00:19,110
- Can't you be serious?
- Oh! You just said an horrible word.
720
01:00:19,182 --> 01:00:21,582
- What did I say?
- Serious.
721
01:00:21,651 --> 01:00:25,143
When a man gets to be my age, that's
the last word he ever wants to hear.
722
01:00:25,221 --> 01:00:29,180
I don't want to be serious,
and I especially don't want you to be.
723
01:00:29,258 --> 01:00:33,695
Okay, we'll just sit around all day
being frivolous. How about that, hmm?
724
01:00:33,763 --> 01:00:36,231
- Reggie, cut it out.
725
01:00:37,300 --> 01:00:39,234
Okay.
726
01:00:39,302 --> 01:00:41,793
- Now what are you doing?
- Cutting it out.
727
01:00:41,871 --> 01:00:44,203
- Who told you to do that?
- You did.
728
01:00:44,273 --> 01:00:46,366
I'm not through
complaining yet.
729
01:00:46,442 --> 01:00:48,376
Oh.
730
01:00:51,180 --> 01:00:54,547
- Now cut it out.
- Alex, I think I love you.
731
01:00:59,022 --> 01:01:01,115
- Hey, the telephone's ringing.
732
01:01:01,190 --> 01:01:03,124
- Never mind.
733
01:01:03,192 --> 01:01:06,127
Whoever it is won't give up,
and neither will I.
734
01:01:06,195 --> 01:01:08,129
Just a minute.
Go on, take it.
735
01:01:10,199 --> 01:01:12,690
Hello.
736
01:01:12,769 --> 01:01:15,932
I'm sorry, uh...
I was just, uh...
737
01:01:16,005 --> 01:01:17,939
nibbling on something.
738
01:01:18,007 --> 01:01:19,941
Say, I'd appreciate it
mighty highly...
739
01:01:20,009 --> 01:01:23,945
if you'd, uh, wiggle on over to room 46
and chew the fat for a spell.
740
01:01:24,013 --> 01:01:26,277
Give me one reason
why I should.
741
01:01:26,349 --> 01:01:30,945
Yeah. A little one,
about six or seven.
742
01:01:31,020 --> 01:01:33,250
Keeps callin' for Aunt Reggie.
743
01:01:33,322 --> 01:01:35,950
Ain't that cute?
744
01:01:36,025 --> 01:01:38,391
They've got Jean-Louis.
745
01:01:39,629 --> 01:01:42,189
I'll be right there.
746
01:01:44,667 --> 01:01:48,603
Hey, Tex, do somethin' with this kid,
will ya? My leg's goin' to sleep.
747
01:01:48,671 --> 01:01:51,265
Upsy-daisy.
748
01:01:51,340 --> 01:01:53,274
Are you a real cowboy?
749
01:01:53,342 --> 01:01:55,276
Yeah, sure I am, kid.
750
01:01:55,344 --> 01:01:57,278
So where's your gun?
751
01:02:00,750 --> 01:02:03,344
Will you put that thing away!
752
01:02:03,419 --> 01:02:05,353
Jean-Louis.
753
01:02:05,421 --> 01:02:07,446
Howdy, Miz Lampert.
754
01:02:08,524 --> 01:02:10,458
Who invited him?
755
01:02:10,526 --> 01:02:12,960
Well, Herman,
I see you had a happy landing.
756
01:02:13,029 --> 01:02:14,894
I must call Sylvie right away.
757
01:02:14,964 --> 01:02:17,899
- I'm afraid that'll
have to wait, Mrs. Lampert.
- It's his mother.
758
01:02:17,967 --> 01:02:21,130
She won't be anybody's mother
unless you answer some questions.
759
01:02:21,204 --> 01:02:24,264
- This ain't no game, Miz Lampert.
- We want that money now.
760
01:02:24,340 --> 01:02:27,707
Why don't you keep quiet
and stop threatening the child.
761
01:02:27,777 --> 01:02:31,406
He hasn't got the money,
and neither has Mrs. Lampert.
762
01:02:31,481 --> 01:02:32,812
Then who does?
763
01:02:32,882 --> 01:02:35,874
I don't know, Herman.
Maybe you do.
764
01:02:35,952 --> 01:02:37,681
Me?
765
01:02:37,754 --> 01:02:40,587
- Or you.
- Ohh!
766
01:02:40,656 --> 01:02:43,921
- Or him.
- Why, that's the most
ridiculous thing I ever...
767
01:02:43,993 --> 01:02:46,928
- Listen to this man.
- Man's gone loco.
768
01:02:46,996 --> 01:02:51,695
Now hold it. Suppose one of you
found Charles here in Paris.
769
01:02:51,768 --> 01:02:53,702
Even bumped into him
by accident,
770
01:02:53,770 --> 01:02:57,331
followed him when he tried to run out
again, cornered him on the train,
771
01:02:57,406 --> 01:03:00,341
threw him out the window and,
without bothering to tell the other two,
772
01:03:00,409 --> 01:03:02,343
took all the money for yourself.
773
01:03:02,411 --> 01:03:05,869
If one of us did that,
he wouldn't hang around waiting
for the other two to figure it out.
774
01:03:05,948 --> 01:03:09,850
But he'd have to. Don't you see?
If he left, he'd be admitting his guilt.
775
01:03:09,919 --> 01:03:12,888
Whoever it is has to wait here
pretending to look for the money,
776
01:03:12,955 --> 01:03:16,083
waiting for the rest of us
to give up and go home.
777
01:03:16,159 --> 01:03:19,424
He's just tryin' to throw us off.
They got it, I tell ya.
778
01:03:19,495 --> 01:03:21,929
Why don't we
search their rooms?
779
01:03:22,999 --> 01:03:24,933
That's all right with us.
780
01:03:25,001 --> 01:03:28,437
Then what are we wastin' time for?
Let's go.
781
01:03:28,504 --> 01:03:31,371
- While we're waiting,
we'll search yours.
- Not my room!
782
01:03:31,440 --> 01:03:35,399
Well, Herman.
You have something to hide?
783
01:03:37,113 --> 01:03:39,775
Then there are no objections.
784
01:03:39,849 --> 01:03:41,783
All right, here's my key.
785
01:03:41,851 --> 01:03:44,547
- I'll take that.
- My room's open.
786
01:03:44,620 --> 01:03:46,554
Everyone. Whoa. Come on.
787
01:03:48,791 --> 01:03:51,726
Now, you two just
make yourselves to home here.
788
01:03:53,529 --> 01:03:55,463
Well, let's get busy.
789
01:03:55,531 --> 01:03:58,989
Come on, Jean-Louis.
Come on. Oh, that's fine.
790
01:03:59,068 --> 01:04:02,003
- Who gets your vote?
- Scobie. He's the one who objected.
791
01:04:02,071 --> 01:04:05,006
All right, I'll take
Tex's room here and Gideon's.
792
01:04:05,074 --> 01:04:08,134
You take Jean-Louis with you,
and bolt the door from inside.
793
01:04:08,211 --> 01:04:10,907
Come on, Jean-Louis.
We'll have a treasure hunt.
794
01:04:13,516 --> 01:04:15,450
Tex?
795
01:04:18,054 --> 01:04:19,988
Man, that's Charlie's stuff.
796
01:04:20,056 --> 01:04:21,990
Looks like it.
797
01:04:22,058 --> 01:04:24,492
- Think we ought to call Herman?
- What for?
798
01:04:24,560 --> 01:04:27,495
If it's not here,
why bother him?
799
01:04:27,563 --> 01:04:29,622
And if it is?
800
01:04:29,699 --> 01:04:31,758
Why bother him?
801
01:04:34,604 --> 01:04:36,538
Oh.
802
01:04:37,740 --> 01:04:40,675
- What?
- Sure there's nothing missing here?
803
01:04:40,743 --> 01:04:44,873
No, everything's here. The police
have kindly provided us with a list.
804
01:04:46,415 --> 01:04:49,350
Sure ain't nothin' here worth
no quarter of a million dollars.
805
01:04:49,418 --> 01:04:51,352
Not unless we're blind.
806
01:04:51,420 --> 01:04:54,685
I keep telling myself we've
stolen a great deal of money,
807
01:04:54,757 --> 01:04:57,692
but up to now I've yet
to see a penny of it.
808
01:04:57,760 --> 01:05:00,786
You think maybe we're fishin'
up the wrong stream?
809
01:05:02,098 --> 01:05:04,032
Meaning what?
810
01:05:04,100 --> 01:05:07,934
Suppose one of us has it.
You know, like the man says.
811
01:05:08,004 --> 01:05:10,199
Now, that'd be
mighty distasteful,
812
01:05:10,273 --> 01:05:13,208
us bein' veterans
of the same war and all.
813
01:05:13,276 --> 01:05:18,043
Well, you know I'd tell you
if I had it.
814
01:05:18,114 --> 01:05:21,277
Naturally. Just like I'd
tell you if I had it.
815
01:05:21,350 --> 01:05:23,284
Naturally.
816
01:05:23,352 --> 01:05:25,616
And that goes for Herman too.
817
01:05:25,688 --> 01:05:27,815
Naturally.
818
01:05:31,460 --> 01:05:34,156
He's all right, Sylvie.
Honestly.
819
01:05:34,230 --> 01:05:37,324
Just hurry over as soon
as you can. Okay. Good-bye.
820
01:05:39,168 --> 01:05:42,729
Now, if you had a treasure,
where would you hide it?
821
01:05:44,006 --> 01:05:45,940
I would bury it in the garden.
822
01:05:46,008 --> 01:05:48,943
Swell, but this man
doesn't have a garden.
823
01:05:49,011 --> 01:05:51,445
- Oh, neither do I.
- You don't?
824
01:05:51,514 --> 01:05:55,575
Well, if you had to hide it
in this room, where would you put it?
825
01:05:55,651 --> 01:05:58,415
- Up there.
- On top of that cupboard?
826
01:05:58,487 --> 01:06:01,945
You know something?
You may be right.
827
01:06:05,795 --> 01:06:09,731
Oh, I hope I don't find any hairy
little things living up here.
828
01:06:10,833 --> 01:06:13,495
Hey, there is something.
And it's heavy.
829
01:06:13,569 --> 01:06:15,935
I found it!
I found it! I found it!
830
01:06:16,005 --> 01:06:19,270
If you think you're getting credit
for this, you're crazy.
831
01:06:19,342 --> 01:06:21,435
We won! We won! We won!
832
01:06:21,510 --> 01:06:24,638
We won! We won!
We won! We won!
833
01:06:25,748 --> 01:06:28,114
We found it! We found it!
834
01:06:28,184 --> 01:06:30,118
- Did you find it?
- No.
835
01:06:30,186 --> 01:06:33,121
- What do you mean, no?
- The kid was yellin'.
836
01:06:33,189 --> 01:06:35,589
Up there. It's up there.
837
01:06:35,658 --> 01:06:38,388
Believe me,
there's nothing up there.
838
01:06:38,461 --> 01:06:40,395
Yeah?
839
01:06:42,832 --> 01:06:44,766
Oh!
840
01:06:57,179 --> 01:06:59,739
Oh! Jumpin' frijoles.
841
01:06:59,815 --> 01:07:01,578
It's Herman's spare.
842
01:07:03,886 --> 01:07:07,652
- Where is he?
- He's over in my room.
843
01:07:25,341 --> 01:07:28,276
You'd better take the boy
out in the hall.
844
01:07:35,851 --> 01:07:40,311
Oh, now, who would've done
a mean thing like that?
845
01:07:41,891 --> 01:07:43,825
I'm not quite sure.
846
01:07:43,893 --> 01:07:46,123
Well, this ain't my room.
847
01:07:46,195 --> 01:07:48,129
Mine neither.
848
01:07:48,197 --> 01:07:51,360
Oh, the police aren't going to
like this a bit.
849
01:07:51,434 --> 01:07:55,461
We could dry him off and take him
down the hall to his own room.
850
01:07:55,538 --> 01:07:57,938
He really doesn't look too bad.
851
01:07:58,007 --> 01:08:00,032
Oh, poor old Herman.
852
01:08:00,109 --> 01:08:04,307
Seems like him and good luck
always was strangers.
853
01:08:04,380 --> 01:08:08,316
Well, maybe now he'll meet up
with his other hand someplace.
854
01:08:16,725 --> 01:08:19,159
A man drowned in his bed?
855
01:08:19,228 --> 01:08:21,162
Impossible.
856
01:08:21,230 --> 01:08:25,826
And in his pyjamas... the second one
in his pyjamas. C'est trop stupide.
857
01:08:25,901 --> 01:08:27,835
Stop lying to me.
858
01:08:27,903 --> 01:08:30,838
This nose tells me
when you are lying.
859
01:08:30,906 --> 01:08:34,103
It is never mistaken,
not in 23 years.
860
01:08:34,176 --> 01:08:37,236
This nose will make me
Commissaire of Police.
861
01:08:37,313 --> 01:08:41,374
Mr. Dyle, or Mr. Joshua...
Which is it?
862
01:08:41,450 --> 01:08:43,384
Dyle.
863
01:08:43,452 --> 01:08:46,683
And yet you registered
in Megeve as Mr. Joshua.
864
01:08:46,755 --> 01:08:50,691
Didn't you know it was against the law
to register under an assumed name?
865
01:08:50,759 --> 01:08:54,695
- No, I didn't.
- It's done in America all the time.
866
01:08:54,763 --> 01:08:58,062
None of you will be
permitted to leave Paris...
867
01:08:58,134 --> 01:09:00,227
until this matter is cleared up.
868
01:09:00,302 --> 01:09:03,794
Only I warn you,
I will be watching.
869
01:09:03,873 --> 01:09:07,969
We use the guillotine
in this country.
870
01:09:08,043 --> 01:09:11,501
I have always suspected
that the blade coming down...
871
01:09:11,580 --> 01:09:15,038
causes no more than
a slight tickling sensation...
872
01:09:15,117 --> 01:09:17,551
on the back of the neck.
873
01:09:17,620 --> 01:09:19,554
It is only a guess, of course.
874
01:09:19,622 --> 01:09:22,887
I hope none of you
ever finds out for certain.
875
01:09:29,832 --> 01:09:31,766
Who do you think did it?
876
01:09:31,834 --> 01:09:34,962
- Gideon?
- Possibly.
877
01:09:35,037 --> 01:09:37,665
- Or Tex?
- Possibly.
878
01:09:37,740 --> 01:09:39,674
- You're a fat lot of help.
- That's right.
879
01:09:39,742 --> 01:09:41,676
- Can I have one of those?
- What?
880
01:09:41,744 --> 01:09:43,678
- I think Tex did it.
- Oh.
881
01:09:43,746 --> 01:09:46,681
- Vanille et chocolat, s'il vous plait.
- Why do you think Tex did it?
882
01:09:46,749 --> 01:09:48,683
Because I really suspect Gideon,
883
01:09:48,751 --> 01:09:51,219
and it's always the person
you don't suspect.
884
01:09:51,287 --> 01:09:54,745
Do women think it feminine to be
so illogical, or can't they help it?
885
01:09:54,823 --> 01:09:56,757
What's so illogical about that?
886
01:09:56,825 --> 01:09:59,760
You just said it's always
the one you don't suspect.
887
01:09:59,828 --> 01:10:02,763
If you suspect Gideon,
therefore it must be Tex.
888
01:10:02,831 --> 01:10:06,267
On the other hand, if you suspect Tex
it must be the other fella, Gideon.
889
01:10:06,335 --> 01:10:08,599
- I guess they just can't help it.
- Hmm?
890
01:10:08,671 --> 01:10:10,605
- Who?
- Women.
891
01:10:10,673 --> 01:10:12,607
Oh.
892
01:10:12,675 --> 01:10:15,940
You know, I can't help feeling
rather sorry for Scobie.
893
01:10:16,011 --> 01:10:18,946
Wouldn't it be nice
if we were like that?
894
01:10:19,014 --> 01:10:20,948
- What, like Scobie?
- No. Gene Kelly.
895
01:10:21,016 --> 01:10:23,951
You remember when he danced down here
by the river in An American In Paris...
896
01:10:24,019 --> 01:10:25,953
without a care in the world?
897
01:10:26,021 --> 01:10:28,888
- Mmm.
- You know, this is good. Want some?
898
01:10:28,958 --> 01:10:31,825
- Uh...
- Ohh!
899
01:10:31,894 --> 01:10:33,828
No, thanks.
900
01:10:33,896 --> 01:10:37,525
- I guess you don't either.
Here, give me that.
901
01:10:37,600 --> 01:10:39,659
I'm sorry.
902
01:10:39,735 --> 01:10:42,636
Alex, I'm scared.
903
01:10:42,705 --> 01:10:44,730
Yes, I know.
904
01:10:44,807 --> 01:10:47,674
I can't think of any reason
why he was killed.
905
01:10:47,743 --> 01:10:50,974
Well, perhaps someone thought
that four shares were too many.
906
01:10:51,046 --> 01:10:54,743
What makes you think that this someone
is going to be satisfied with three?
907
01:10:54,817 --> 01:10:57,752
He wants it all.
That means we're in his way too.
908
01:10:57,820 --> 01:10:59,549
That's right.
909
01:10:59,622 --> 01:11:03,854
We've got to do something. I mean,
any minute now we could be assassinated.
910
01:11:03,926 --> 01:11:05,860
Would you do anything like that?
911
01:11:05,928 --> 01:11:08,590
What, assassinate someone?
912
01:11:08,664 --> 01:11:11,497
No. Swing down from there on a rope
to save the woman you love.
913
01:11:11,567 --> 01:11:13,432
Like the hunchback of Notre Dame.
914
01:11:13,502 --> 01:11:15,436
Uh... Huh?
915
01:11:15,504 --> 01:11:18,439
- Who put that there?
916
01:11:21,677 --> 01:11:23,804
Hurry up and change.
I'm starved.
917
01:11:23,879 --> 01:11:27,315
Let me know what you want to eat
so I can pick out a suit that matches.
918
01:11:27,383 --> 01:11:29,317
Ha ha ha ha.
919
01:11:37,893 --> 01:11:41,420
Ah-ah-ah!
What do you want?
920
01:11:41,497 --> 01:11:44,694
It's the house detective.
Why don't you have a girl in there?
921
01:11:44,767 --> 01:11:46,701
God, you're a pest.
922
01:11:46,769 --> 01:11:50,136
- Can I come in?
- No. I'm going to take a bath.
923
01:11:50,205 --> 01:11:53,140
Wouldn't it be better
if you did it in here?
924
01:11:53,208 --> 01:11:56,644
- What for?
- Well, I wouldn't want to use that tub.
925
01:11:56,712 --> 01:11:59,704
Anyway, I don't want to be alone.
I'm afraid.
926
01:11:59,782 --> 01:12:02,046
You're only next door.
If anything happens, holler.
927
01:12:04,553 --> 01:12:06,487
Aaaah!
928
01:12:08,624 --> 01:12:10,558
Reggie?
929
01:12:10,626 --> 01:12:12,423
Got you. Ha ha.
930
01:12:12,494 --> 01:12:16,328
Did you ever hear the story
of the boy who cried wolf?
931
01:12:16,398 --> 01:12:18,696
The shower's in there.
932
01:12:18,767 --> 01:12:22,294
- Oh, come on, open the door.
- This is a ludicrous situation.
933
01:12:22,371 --> 01:12:25,807
I can think of a dozen men
who are just longing to use my shower.
934
01:12:25,874 --> 01:12:29,275
- Why don't you call one of them?
- I dare you.
935
01:12:29,345 --> 01:12:31,779
Oh, you're a nut.
936
01:12:33,982 --> 01:12:37,315
- What are you doing?
- Taking off my shoes.
937
01:12:37,386 --> 01:12:40,822
Did you ever hear of anyone taking
a shower with their shoes on?
938
01:12:43,392 --> 01:12:46,828
I usually sing a medley of
old favorites when I'm in the shower.
939
01:12:46,895 --> 01:12:49,762
- Any requests?
- Shut the door.
940
01:12:49,832 --> 01:12:53,962
I'm afraid I don't know that one, miss.
Well...
941
01:12:54,036 --> 01:12:56,095
- Shut the door!
- Why?
942
01:12:56,171 --> 01:12:58,105
Come in and watch.
943
01:13:09,852 --> 01:13:12,116
Drip-dry.
944
01:13:13,355 --> 01:13:16,017
How often do you go through
this little ritual?
945
01:13:16,091 --> 01:13:18,821
Oh, every day.
The manufacturer recommends it.
946
01:13:18,894 --> 01:13:20,725
I don't believe it.
947
01:13:20,796 --> 01:13:23,094
Oh, yes, it's...
Wait a minute.
948
01:13:24,233 --> 01:13:26,667
- Read the label.
949
01:13:26,735 --> 01:13:28,669
Look at the small print.
950
01:13:29,872 --> 01:13:31,965
"Wearing this suit
during washing...
951
01:13:32,040 --> 01:13:34,372
helps protect its shape."
952
01:13:35,577 --> 01:13:39,013
Whoo! Ha ha!
953
01:13:41,083 --> 01:13:44,018
Waterproof.
954
01:13:44,086 --> 01:13:48,079
Ah-ha-ha-ha-ha.
955
01:13:48,157 --> 01:13:50,489
Wait.
956
01:13:50,559 --> 01:13:53,289
Acro-nylon.
Fibrous resistant.
957
01:13:53,362 --> 01:13:57,298
- Plastic. Rustproof.
Fireproof. Proof-proof.
958
01:13:57,366 --> 01:13:59,300
- You're the nut.
- Nut-proof!
959
01:14:04,807 --> 01:14:08,038
- Yes?
- Mrs. Lampert? Bartholomew.
960
01:14:08,110 --> 01:14:10,203
I spoke to Washington,
Mrs. Lampert.
961
01:14:10,279 --> 01:14:12,770
Go ahead, Mr. Bartholomew.
I'm listening.
962
01:14:12,848 --> 01:14:17,547
Well, I told them what you said about
this man being Carson Dyle's brother.
963
01:14:17,619 --> 01:14:20,816
I asked them what they knew about it,
and they told me.
964
01:14:20,889 --> 01:14:23,050
You're not gonna like this,
Mrs. Lampert.
965
01:14:23,125 --> 01:14:25,719
Carson Dyle had no brother.
966
01:14:27,629 --> 01:14:30,564
- Mrs. Lampert?
- Are you sure there's no mistake?
967
01:14:30,632 --> 01:14:33,965
None whatsoever.
Please be careful, Mrs. Lampert.
968
01:14:34,036 --> 01:14:35,970
Bye.
969
01:14:43,979 --> 01:14:47,915
I left all my drip-dry dripping.
Is that all right?
970
01:14:47,983 --> 01:14:50,042
What's the matter?
Is something wrong?
971
01:14:51,186 --> 01:14:53,120
You're probably weak
from hunger.
972
01:14:53,188 --> 01:14:55,122
You've only eaten
five times today.
973
01:14:55,190 --> 01:14:58,057
I'll fix up my suit
and take you out to dinner.
974
01:14:58,126 --> 01:15:01,721
Let's go somewhere crowded.
I feel like a lot of people.
975
01:15:11,673 --> 01:15:14,540
Hey, you know,
this thing is still damp.
976
01:15:18,146 --> 01:15:21,741
You haven't spoken a word
for 20 minutes.
977
01:15:21,817 --> 01:15:25,048
I was thinking about Charles and Scobie
and who's going to be next.
978
01:15:25,120 --> 01:15:27,054
Me?
979
01:15:27,122 --> 01:15:30,057
I don't suppose you know
who the murderer is, do you?
980
01:15:30,125 --> 01:15:32,059
No. Not yet.
981
01:15:32,127 --> 01:15:36,564
Whoever's left alive at the end will
pretty much have sewn up the nomination.
982
01:15:36,632 --> 01:15:39,999
What are you trying to say, that I
might have killed Charles and Scobie?
983
01:15:40,068 --> 01:15:42,969
What do I have to do to satisfy you?
Become the next victim?
984
01:15:43,038 --> 01:15:45,973
- It's a start, anyway.
- Oh.
985
01:15:46,041 --> 01:15:47,975
I can't understand you at all.
986
01:15:48,043 --> 01:15:50,978
One minute you're chasing me
around the shower room.
987
01:15:51,046 --> 01:15:53,640
The next minute you're
accusing me of murder.
988
01:15:53,715 --> 01:15:55,649
Carson Dyle had no brother.
989
01:15:59,821 --> 01:16:02,756
Oh, I can explain that,
if you'll just listen.
990
01:16:02,824 --> 01:16:06,260
Well, I can't very well leave
without a pair of water wings, can I?
991
01:16:06,328 --> 01:16:09,855
- All right, get set
for the story of my life.
- Fiction or nonfiction?
992
01:16:09,932 --> 01:16:13,265
- Eh... Why don't you shut up?
- Well!
993
01:16:13,335 --> 01:16:16,065
- Are you going to listen?
- Go on.
994
01:16:16,138 --> 01:16:18,072
All right.
995
01:16:18,140 --> 01:16:22,543
Now, when I was a young man my father
expected me to go into his business.
996
01:16:22,611 --> 01:16:25,546
Umbrella frames.
That's what he made.
997
01:16:25,614 --> 01:16:29,710
A sensible business, I suppose,
but I didn't have the sense
in those days to be sensible.
998
01:16:29,785 --> 01:16:32,310
I suppose all this
is leading somewhere.
999
01:16:32,387 --> 01:16:35,550
Well, it led me away from
umbrella frames, for one thing.
1000
01:16:35,624 --> 01:16:38,559
But that left me without
any honest means of support.
1001
01:16:38,627 --> 01:16:40,561
What do you mean?
1002
01:16:40,629 --> 01:16:42,563
Well, in this highly
competitive world,
1003
01:16:42,631 --> 01:16:45,930
when a man has no profession
there isn't much choice,
1004
01:16:46,001 --> 01:16:49,562
so I began looking for people
who had more money than they needed,
1005
01:16:49,638 --> 01:16:51,765
including some they'd barely miss.
1006
01:16:51,840 --> 01:16:53,899
You mean, you're a thief?
1007
01:16:53,976 --> 01:16:57,412
Well, that's not exactly
the term I'd have chosen,
1008
01:16:57,479 --> 01:17:01,210
but it sort of captures
the spirit of the thing.
1009
01:17:01,283 --> 01:17:04,514
I don't believe it.
1010
01:17:04,586 --> 01:17:07,111
I can't really blame you now.
1011
01:17:07,189 --> 01:17:10,124
But I do believe it.
That's what I don't believe.
1012
01:17:10,192 --> 01:17:13,457
So it's good-bye, Alexander Dyle,
welcome home, Peter Joshua.
1013
01:17:14,563 --> 01:17:16,758
Sorry.
The name's Adam Canfield.
1014
01:17:16,832 --> 01:17:20,427
- Adam Canfield?
- Mm-hmm.
1015
01:17:20,502 --> 01:17:23,938
Wonderful. You've had three names
in the past two days.
1016
01:17:24,006 --> 01:17:27,237
I don't even know
who I'm talking to anymore.
1017
01:17:27,309 --> 01:17:30,540
- Well, the man's the same,
even if the name isn't.
- No, he isn't.
1018
01:17:30,612 --> 01:17:33,877
- Adam Canfield is a crook,
and I want to know why.
- Well, it's simple.
1019
01:17:33,949 --> 01:17:36,383
I like what I do.
I enjoy my work.
1020
01:17:36,451 --> 01:17:39,386
There aren't many men who love
their work as much as I do.
1021
01:17:39,454 --> 01:17:41,649
You look around sometime.
1022
01:17:41,723 --> 01:17:44,157
Is there a Mrs. Canfield?
1023
01:17:45,427 --> 01:17:47,987
- Yes, but we're divorced.
- "But we're divorced."
1024
01:17:48,063 --> 01:17:51,499
- That's right.
Now go and eat your dinner.
- Oh, I could eat a horse.
1025
01:17:51,566 --> 01:17:53,500
I think that's what you ordered.
1026
01:17:53,568 --> 01:17:57,004
Don't you dare be civil with me,
after leading me on like this.
1027
01:17:57,072 --> 01:18:00,508
- How did I lead you on?
- Oh, all that marvelous rejection.
1028
01:18:00,575 --> 01:18:02,509
You knew I couldn't resist it.
1029
01:18:02,577 --> 01:18:05,740
- Now it turns out all you're
interested in is the money.
- That's right.
1030
01:18:05,814 --> 01:18:08,749
- Ohh!
- Well, what would you like me to say?
1031
01:18:08,817 --> 01:18:12,253
That a pretty girl with
an outrageous manner means more
to an old pro like me...
1032
01:18:12,320 --> 01:18:14,185
than a quarter
of a million dollars?
1033
01:18:14,256 --> 01:18:17,783
- I don't suppose so.
- It's a toss-up, I can tell you that.
1034
01:18:17,859 --> 01:18:21,488
Mmm... What?
1035
01:18:21,563 --> 01:18:25,624
Hasn't it occurred to you
that I'm having a tough time
keeping my hands off you?
1036
01:18:29,705 --> 01:18:33,641
- Oh, you should see your face.
- What's the matter with it?
1037
01:18:33,709 --> 01:18:35,370
It's lovely.
1038
01:18:35,444 --> 01:18:37,378
Ohh.
1039
01:18:38,513 --> 01:18:41,107
Now what's the trouble?
1040
01:18:41,183 --> 01:18:44,346
I'm not hungry anymore.
Isn't it glorious?
1041
01:18:45,487 --> 01:18:48,422
- Adam!
- It's all right. Come and look.
1042
01:18:48,490 --> 01:18:54,554
For her Romeo came
1043
01:18:54,629 --> 01:18:57,860
And
1044
01:18:57,933 --> 01:19:02,666
It was closing night
1045
01:19:02,738 --> 01:19:06,299
The ending of
1046
01:19:06,374 --> 01:19:09,309
- You don't look so bad in this light.
1047
01:19:09,377 --> 01:19:11,811
Why do you think
I brought you here?
1048
01:19:11,880 --> 01:19:14,246
Maybe you wanted me
to see the kind of work...
1049
01:19:14,316 --> 01:19:16,250
the competition was turning out.
1050
01:19:16,318 --> 01:19:18,252
Pretty good, huh?
1051
01:19:18,320 --> 01:19:21,255
I taught them
everything they do.
1052
01:19:21,323 --> 01:19:25,521
Oh, did they do that kind of thing
way back in your day?
1053
01:19:25,594 --> 01:19:28,529
Sure. How do you think
I got here?
1054
01:19:28,597 --> 01:19:31,725
I hear it still
1055
01:19:31,800 --> 01:19:33,734
I always will
1056
01:19:33,802 --> 01:19:36,737
- Not allowed to kiss back, huh?
- Oh, no.
1057
01:19:36,805 --> 01:19:40,241
Doctor said it was bad
for my thermostat. Mm-hmm.
1058
01:19:44,446 --> 01:19:49,383
Charade
1059
01:19:54,055 --> 01:19:57,218
Well, when you come on
you come on, don't you?
1060
01:19:57,292 --> 01:19:59,453
Well, come on.
1061
01:20:16,478 --> 01:20:18,912
Yeah. Huh?
1062
01:20:20,982 --> 01:20:22,916
In the lobby?
1063
01:20:26,822 --> 01:20:28,756
Are you out of your mind?
1064
01:20:28,824 --> 01:20:30,758
It's 3:30 in the morning.
1065
01:20:32,494 --> 01:20:34,428
You mean it?
1066
01:20:34,496 --> 01:20:36,430
Ah-choo!
1067
01:20:36,498 --> 01:20:40,332
All right. All right, I'll
be right down. Wait a minute.
1068
01:21:17,839 --> 01:21:21,002
H... H-Hey,
turn on the lights!
1069
01:21:28,483 --> 01:21:31,077
Hey, how do you
stop this thing?
1070
01:21:32,153 --> 01:21:34,246
Ah-choo!
1071
01:21:34,322 --> 01:21:37,052
Ah-choo! Ah-choo!
1072
01:21:37,125 --> 01:21:39,457
Aaaaaah!
1073
01:21:51,139 --> 01:21:54,074
Three of them, all in their pyjamas?
C'est ridicule.
1074
01:21:54,142 --> 01:21:56,576
What is it,
some new American fad?
1075
01:21:56,645 --> 01:22:00,308
And now your friend who lives here,
uh, the one from Texas,
1076
01:22:00,382 --> 01:22:02,543
he has disappeared
into thin air.
1077
01:22:02,617 --> 01:22:05,450
- Where is he?
- I wish I knew.
1078
01:22:05,520 --> 01:22:07,647
Madame?
1079
01:22:09,357 --> 01:22:13,088
Tell me, Mr. Dyle.
Where were you at 3:30 a.m.?
1080
01:22:13,161 --> 01:22:15,561
In my room, asleep.
1081
01:22:15,630 --> 01:22:17,996
- And you, Mrs. Lampert?
- I was too.
1082
01:22:18,066 --> 01:22:20,330
In Mr. Dyle's room?
1083
01:22:20,402 --> 01:22:22,336
No, in my room.
1084
01:22:23,405 --> 01:22:25,930
Obviously
you're telling the truth,
1085
01:22:26,007 --> 01:22:29,238
for why would you invent
such a ridiculous story?
1086
01:22:30,645 --> 01:22:34,206
And if I were you,
I wouldn't stay in my pyjamas.
1087
01:22:34,282 --> 01:22:36,216
Good night.
1088
01:22:38,019 --> 01:22:41,113
Well, that wraps it up.
Tex has the money.
1089
01:22:41,189 --> 01:22:45,125
- I'll let you know when I've found him.
- You're gonna go looking for him now?
1090
01:22:45,193 --> 01:22:48,526
If the police find him first,
they're not going to turn over
that quarter of a million to us.
1091
01:22:48,596 --> 01:22:51,861
- Oh, Adam...
- Go to bed and bolt your door.
1092
01:22:59,140 --> 01:23:02,075
- Yeah?
- Now you listen to me, Dyle.
1093
01:23:02,143 --> 01:23:05,442
I know who's got that money, man,
and I want my share.
1094
01:23:05,513 --> 01:23:07,447
Seems to be growin' every day.
1095
01:23:07,515 --> 01:23:10,211
Well, I ain't disappearin'
till I get it.
1096
01:23:10,285 --> 01:23:12,617
- Where are you, Tex?
- Come on, man.
1097
01:23:12,687 --> 01:23:16,248
Look, my mama didn't raise
no stupid children.
1098
01:23:16,324 --> 01:23:18,258
I'll tell you what.
1099
01:23:18,326 --> 01:23:20,260
You wanna find me,
1100
01:23:20,328 --> 01:23:22,262
you just look over your shoulder,
1101
01:23:22,330 --> 01:23:25,265
'cause from now on
I'm gonna be right behind you.
1102
01:23:35,643 --> 01:23:37,577
Open up.
1103
01:23:42,317 --> 01:23:46,253
- I think I was wrong
about Tex having the money.
- Why?
1104
01:23:46,321 --> 01:23:49,256
I just heard from him.
He's still hungry.
1105
01:23:49,324 --> 01:23:52,259
That means killing Gideon
didn't get it for him.
1106
01:23:52,327 --> 01:23:55,524
So he's narrowed it down to us.
You've got it.
1107
01:23:55,597 --> 01:23:58,031
But I've looked everywhere.
You know I have.
1108
01:23:58,099 --> 01:24:00,033
Where's the airlines bag?
1109
01:24:00,101 --> 01:24:02,626
- In the wardrobe.
- Get it.
1110
01:24:02,704 --> 01:24:04,638
Lord, you're obstinate.
1111
01:24:04,706 --> 01:24:07,800
Charles must have had it with him
on the train when Tex killed him.
1112
01:24:07,876 --> 01:24:09,810
Thanks.
1113
01:24:11,212 --> 01:24:14,306
Everybody and his Aunt Lillian's
been through that bag,
1114
01:24:14,382 --> 01:24:16,316
including me.
1115
01:24:16,384 --> 01:24:19,319
- Okay, we'll do it again.
- I've been into it at least once a day.
1116
01:24:19,387 --> 01:24:21,321
Somebody would have seen it.
1117
01:24:23,324 --> 01:24:26,691
It's there, Reggie.
We're looking at it right now.
1118
01:24:26,761 --> 01:24:29,355
Something on that bed is worth
a quarter of a million dollars.
1119
01:24:29,431 --> 01:24:32,958
- But what?
- I don't know. I don't know.
1120
01:24:33,034 --> 01:24:35,400
Four passports. No.
1121
01:24:37,472 --> 01:24:39,406
Steamship ticket.
1122
01:24:41,242 --> 01:24:43,176
- Anything in there?
- Nothing.
1123
01:24:43,244 --> 01:24:45,178
Wallet.
1124
01:24:46,748 --> 01:24:48,682
Comb? No.
1125
01:24:49,751 --> 01:24:51,685
A fountain pen.
1126
01:24:54,823 --> 01:24:56,757
What about that key?
1127
01:24:56,825 --> 01:24:58,759
To the apartment.
Matches mine exactly.
1128
01:24:58,827 --> 01:25:00,761
Well...
1129
01:25:02,197 --> 01:25:04,688
I bet you don't
really need those.
1130
01:25:06,000 --> 01:25:07,934
You need them.
1131
01:25:10,839 --> 01:25:12,773
This still doesn't make sense,
1132
01:25:12,841 --> 01:25:15,833
but it isn't worth a quarter
of a million dollars either.
1133
01:25:17,912 --> 01:25:20,107
- Wait a minute.
- What?
1134
01:25:20,181 --> 01:25:22,376
- The tooth powder.
- What about it?
1135
01:25:22,450 --> 01:25:26,216
Could you recognize heroin
just by the taste of it?
1136
01:25:31,292 --> 01:25:33,021
Heroin.
1137
01:25:33,094 --> 01:25:35,221
- Peppermint-flavored heroin.
- Mmm.
1138
01:25:36,798 --> 01:25:38,766
Well, I guess that's it.
1139
01:25:38,833 --> 01:25:40,767
Dead end.
1140
01:25:40,835 --> 01:25:44,271
Well, go to bed. You've gotta
go to work in the morning.
1141
01:25:44,339 --> 01:25:46,739
There's nothing more
we can do tonight.
1142
01:25:46,808 --> 01:25:49,072
I love you, Adam.
1143
01:25:50,545 --> 01:25:52,479
Yes, you told me.
1144
01:25:52,547 --> 01:25:56,142
No. The last time I said,
"I love you, Alex."
1145
01:25:56,217 --> 01:25:58,151
Oh.
1146
01:25:58,219 --> 01:26:00,380
Oh.
1147
01:26:11,900 --> 01:26:14,664
- Hold it. They're
recognizing Great Britain.
- Ooh, la vache.
1148
01:26:14,736 --> 01:26:16,897
Mr. Chairman,
fellow delegates...
1149
01:26:16,971 --> 01:26:19,565
and my distinguished
colleague from Italy.
1150
01:26:19,641 --> 01:26:23,839
Her Majesty's delegation has
listened with great patience
to the Southern European...
1151
01:26:23,912 --> 01:26:26,346
- Oh, are you on?
- No, it's all right.
What's wrong, Adam?
1152
01:26:26,414 --> 01:26:28,348
Nothing.
I think I've found something.
1153
01:26:28,416 --> 01:26:31,351
I was snooping around Tex's room
and came across this in the wastebasket.
1154
01:26:31,419 --> 01:26:33,353
I stuck it together again.
1155
01:26:33,421 --> 01:26:35,855
That's the receipt Grandpierre
gave me for Charles' things.
1156
01:26:35,924 --> 01:26:38,859
- I don't see how that's going to...
- No, you're not looking.
1157
01:26:38,927 --> 01:26:41,987
When we went through the airlines bag,
something was missing... an agenda.
1158
01:26:42,063 --> 01:26:44,759
That's an appointment book,
isn't it? It wasn't there.
1159
01:26:45,900 --> 01:26:47,834
That's right.
1160
01:26:47,902 --> 01:26:49,836
I remember Grandpierre
looking through it,
1161
01:26:49,904 --> 01:26:52,839
but there was nothing in it the police
thought was very important.
1162
01:26:52,907 --> 01:26:54,841
Can you remember anything in it?
1163
01:26:54,909 --> 01:26:58,345
Well, it did say something
about Charles' last appointment.
1164
01:26:58,413 --> 01:27:00,347
With who? Where?
1165
01:27:00,415 --> 01:27:03,350
- I think it only said where.
- Come on, Reggie, think.
1166
01:27:03,418 --> 01:27:05,352
This may be
what we're looking for.
1167
01:27:05,420 --> 01:27:08,355
Adam, that money
doesn't belong to us.
1168
01:27:08,423 --> 01:27:11,358
- If we keep it,
we'll be breaking the law.
- Nonsense. We didn't steal it.
1169
01:27:11,426 --> 01:27:14,486
- There's no law against
stealing stolen money.
- Of course there is!
1170
01:27:14,562 --> 01:27:17,793
There is? When did they pass
such a silly law? Now think, Reggie.
1171
01:27:17,865 --> 01:27:19,799
What was in
that appointment book?
1172
01:27:19,867 --> 01:27:21,801
A place or street corner
or something.
1173
01:27:21,869 --> 01:27:23,700
Watch it. I'm on.
1174
01:27:37,085 --> 01:27:40,680
...of, of the Western
hemisphere conference...
1175
01:27:42,390 --> 01:27:44,381
...of the Western
hemisphere conference...
1176
01:27:44,459 --> 01:27:46,393
held on March 22...
1177
01:27:46,461 --> 01:27:49,294
No, wait!
It was last Thursday, 5:00.
1178
01:27:49,364 --> 01:27:51,696
Jardin des Champs Elysees.
1179
01:27:51,766 --> 01:27:53,700
That's it, Adam! The garden!
1180
01:27:53,768 --> 01:27:57,033
Well, it's Thursday today,
and it's almost 5:00, so come on.
1181
01:27:58,106 --> 01:28:00,040
It's all right, gentlemen.
Carry on.
1182
01:28:03,111 --> 01:28:05,170
Now what?
1183
01:28:05,246 --> 01:28:08,113
5:00, Thursday, the gardens.
1184
01:28:08,182 --> 01:28:10,116
Must be something around here.
1185
01:28:10,184 --> 01:28:12,118
Charles' appointment
was last week.
1186
01:28:12,186 --> 01:28:15,383
- Yes, I know, but this
is all we've got left.
- You're not kidding.
1187
01:28:15,456 --> 01:28:17,890
Ten minutes ago I had a job.
1188
01:28:17,959 --> 01:28:20,894
Now you've got another job,
so stop grumbling and start looking.
1189
01:28:20,962 --> 01:28:23,897
I'll take that side.
You poke around over here.
1190
01:29:02,704 --> 01:29:06,003
It's hopeless. I don't even know
what we're looking for.
1191
01:29:06,074 --> 01:29:08,372
I don't think Tex does either.
1192
01:29:08,443 --> 01:29:11,071
- Tex? Is he here?
- Look.
1193
01:29:15,850 --> 01:29:19,342
I'm going to see what he's up to.
You stay here.
1194
01:29:19,420 --> 01:29:22,355
Be careful, Adam.
He's already killed three men.
1195
01:30:29,090 --> 01:30:31,024
Wait! Wait!
1196
01:30:31,092 --> 01:30:33,026
Taxi!
1197
01:30:33,094 --> 01:30:35,028
Back up.
1198
01:30:52,680 --> 01:30:55,945
All right, where's the letter?
1199
01:30:56,017 --> 01:30:59,612
The letter, huh?
It ain't worth nothin'.
1200
01:30:59,687 --> 01:31:02,622
You know what I mean.
The envelope with the stamps on it.
1201
01:31:02,690 --> 01:31:04,624
I want it.
1202
01:31:04,692 --> 01:31:07,559
You greenhorn.
1203
01:31:07,628 --> 01:31:12,224
Why, you thick-skulled,
harebrained, half-witted greenhorn.
1204
01:31:12,300 --> 01:31:15,167
And they was both
too smart for us.
1205
01:31:15,236 --> 01:31:18,967
- What are you talking about?
- First her husband, now her?
1206
01:31:19,040 --> 01:31:21,975
She batted all of them
big eyes at you...
1207
01:31:22,043 --> 01:31:25,979
and you fell for it
like an egg from a tall chicken.
1208
01:31:26,047 --> 01:31:28,311
You want the envelope?
1209
01:31:28,382 --> 01:31:31,647
There. You take it.
It's all yours.
1210
01:31:34,722 --> 01:31:37,987
You killed all three of 'em
for nothin'!
1211
01:31:40,228 --> 01:31:42,162
You greenhorn!
1212
01:31:42,230 --> 01:31:45,222
You blockheaded jackass!
1213
01:31:45,299 --> 01:31:47,665
You are a nincompoop!
1214
01:31:50,872 --> 01:31:52,806
Sylvie!
What are you doing here?
1215
01:31:52,874 --> 01:31:55,138
I'm waiting for Jean-Louis.
1216
01:31:55,209 --> 01:31:57,143
Oh. What's he up to?
1217
01:31:57,211 --> 01:32:00,442
He was so excited when he got
the stamps you gave him this morning.
1218
01:32:00,515 --> 01:32:03,416
- He said he'd never seen any like them.
- I'm glad.
1219
01:32:03,484 --> 01:32:05,418
- What's all this?
- The stamp market.
1220
01:32:05,486 --> 01:32:07,454
It's there
every Thursday afternoon.
1221
01:32:07,522 --> 01:32:09,820
That's where Jean-Louis
trades his stamps.
1222
01:32:11,259 --> 01:32:13,819
- Good Lord, where is he?
- What's the matter, cherie?
1223
01:32:13,895 --> 01:32:16,159
The stamps!
They're worth a fortune!
1224
01:32:16,230 --> 01:32:18,960
- What?
- A fortune! Come on!
1225
01:32:26,307 --> 01:32:29,242
- Oh, I don't see him anywhere.
- We'll separate.
1226
01:32:29,310 --> 01:32:31,403
- You look over there.
- Okay.
1227
01:32:35,349 --> 01:32:37,340
Jean-Louis!
1228
01:32:39,287 --> 01:32:41,312
Jean-Louis!
1229
01:32:41,389 --> 01:32:43,823
- Jean-Louis!
1230
01:32:51,265 --> 01:32:53,165
Jean-Louis!
1231
01:32:53,234 --> 01:32:55,168
Jean-Louis.
1232
01:32:55,236 --> 01:32:58,171
Reggie! Reggie!
1233
01:33:01,075 --> 01:33:04,010
Jean-Louis, thank heaven.
Do you have the...
1234
01:33:05,379 --> 01:33:09,315
- What's this?
- A man gave me all those for only three.
1235
01:33:09,383 --> 01:33:13,046
A man? Oh, no, Jean-Louis.
Who? Where?
1236
01:33:15,489 --> 01:33:17,923
Vite, mon cheri. Vite.
1237
01:33:19,160 --> 01:33:20,821
- La-bas.
- Come on!
1238
01:33:24,832 --> 01:33:27,767
- Oh, but he's gone.
- I don't blame him.
1239
01:33:27,835 --> 01:33:30,235
- Entrez.
1240
01:33:31,806 --> 01:33:34,070
- Monsieur Felix?
- Oui.
1241
01:33:36,143 --> 01:33:39,340
I was expecting you.
I knew you would come.
1242
01:33:39,413 --> 01:33:41,347
Look at them, madame.
1243
01:33:41,415 --> 01:33:45,112
Have you ever, in your entire life,
seen anything so beautiful?
1244
01:33:45,186 --> 01:33:48,121
I'm sorry. I don't know
anything about stamps.
1245
01:33:48,189 --> 01:33:52,523
I know them as one knows his own face,
though I had never seen them.
1246
01:33:52,593 --> 01:33:54,891
This one,
a Swedish four shilling...
1247
01:33:54,962 --> 01:33:57,055
called
Da Gula Fyraskillingen,
1248
01:33:57,131 --> 01:33:59,065
printed in 1854.
1249
01:33:59,133 --> 01:34:02,432
- What is it worth?
- Oh, the money is unimportant.
1250
01:34:02,503 --> 01:34:04,698
I'm afraid it's very important.
1251
01:34:04,772 --> 01:34:08,037
Well, in your money,
perhaps $85,000.
1252
01:34:09,110 --> 01:34:11,044
- May I sit down?
- Yes.
1253
01:34:11,112 --> 01:34:14,275
- And the blue one?
- Oh, it's called The Hawaiian Blue.
1254
01:34:14,348 --> 01:34:17,476
In 1894 the owner was murdered
by a rival collector...
1255
01:34:17,551 --> 01:34:19,485
who was obsessed to own it.
1256
01:34:19,553 --> 01:34:21,544
And what is its value today?
1257
01:34:21,622 --> 01:34:24,216
Sixty-five thousand.
1258
01:34:24,291 --> 01:34:27,818
- And the last one.
- Ah, the best for last.
1259
01:34:27,895 --> 01:34:31,387
Le chef d'oeuvre de la collection.
The masterpiece.
1260
01:34:31,465 --> 01:34:34,229
The most valuable stamp
in the world.
1261
01:34:34,301 --> 01:34:36,235
It's called the Gazette Maldave.
1262
01:34:36,303 --> 01:34:38,737
It was printed by hand
on colored paper...
1263
01:34:38,806 --> 01:34:41,240
and marked with the initials
of the printer.
1264
01:34:41,308 --> 01:34:45,938
Today it has a value of $100000.
1265
01:34:46,013 --> 01:34:48,504
I'm not a thief, madame.
1266
01:34:48,582 --> 01:34:50,516
I knew there was some mistake.
1267
01:34:54,588 --> 01:34:57,523
You gave the boy
a great many stamps in return.
1268
01:34:57,591 --> 01:34:59,525
- Are they for sale now?
- Let me see.
1269
01:34:59,593 --> 01:35:02,084
Three hundred and fifty European;
two hundred Asian;
1270
01:35:02,163 --> 01:35:05,098
a hundred and seventy-five American;
a hundred African;
1271
01:35:05,166 --> 01:35:08,101
and 12 Princess Grace
commemorative.
1272
01:35:08,169 --> 01:35:10,137
Which comes to ten francs.
1273
01:35:12,473 --> 01:35:14,771
And don't forget these.
1274
01:35:14,842 --> 01:35:16,969
Thank you.
1275
01:35:17,044 --> 01:35:18,978
- I'm sorry.
- Oh, no.
1276
01:35:19,046 --> 01:35:23,210
For a few minutes they were mine.
That is enough.
1277
01:35:27,755 --> 01:35:30,690
Adam? Adam?
1278
01:36:13,134 --> 01:36:15,534
- Hello?
- Mr. Bartholomew?
1279
01:36:15,603 --> 01:36:17,537
Yes.
1280
01:36:17,605 --> 01:36:19,698
Tex is dead. Smothered.
1281
01:36:22,943 --> 01:36:26,435
And Adam did it.
He killed them all.
1282
01:36:26,514 --> 01:36:30,177
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
1283
01:36:30,251 --> 01:36:33,550
Tex wrote the word "Dyle"
before he died.
1284
01:36:36,157 --> 01:36:38,091
He's the murderer,
I tell you.
1285
01:36:38,159 --> 01:36:41,856
Wait a minute, Mrs. Lampert.
You'd better give that to me again.
1286
01:36:41,929 --> 01:36:45,365
It was the stamps on the letter
Charles had with him on the train.
1287
01:36:45,432 --> 01:36:48,868
They were in plain view all the time,
but no one looked at the envelope.
1288
01:36:48,936 --> 01:36:52,269
Mrs. Lampert, listen to me. You're not
safe as long as you have these stamps.
1289
01:36:52,339 --> 01:36:56,070
Let's see. Do you know the center garden
at the Palais Royale?
1290
01:36:56,143 --> 01:36:58,634
- The colonnade?
- Yes, by the colonnade.
1291
01:36:58,712 --> 01:37:03,649
- As fast as you can get there.
Hurry, Mrs. Lampert.
- I'm leaving right away.
1292
01:37:17,498 --> 01:37:20,558
Reggie! The stamps!
Where are they? Reggie! Wait!
1293
01:37:20,634 --> 01:37:23,831
So you can kill me too? Tex is dead.
He wrote "Dyle" on the carpet.
1294
01:37:23,904 --> 01:37:27,396
- I'm not Dyle. You know that.
- But Tex didn't know it.
You're a murderer.
1295
01:37:27,474 --> 01:37:29,408
Reggie, I want those stamps!
1296
01:37:29,476 --> 01:37:32,411
- Palais Royale, vite.
- Mais je suis occupe.
1297
01:37:32,479 --> 01:37:34,640
- Mais c'est tres urgent.
- Occupe.
1298
01:38:10,718 --> 01:38:12,652
Whoa! Billet!
1299
01:40:14,641 --> 01:40:16,575
Ohh!
1300
01:40:39,333 --> 01:40:41,267
American Embassy.
1301
01:40:41,335 --> 01:40:43,769
American Embassy?
1302
01:40:43,837 --> 01:40:47,796
Uh, Mr. Bartholomew's office,
please.
1303
01:40:47,875 --> 01:40:51,811
- Would you speak
a little louder, please.
- I can't speak any louder.
1304
01:40:51,879 --> 01:40:54,370
Mr. Hamilton Bartholomew.
1305
01:40:54,448 --> 01:40:56,882
I'm sorry. Mr. Bartholomew
has left for the day.
1306
01:40:56,950 --> 01:41:00,784
But someone's
trying to kill me.
1307
01:41:00,854 --> 01:41:03,288
- What?
- Kill me!
1308
01:41:03,357 --> 01:41:06,292
You've got to get word
to him right away.
1309
01:41:06,360 --> 01:41:09,523
He's in the center garden
of the Palais Royale near the colonnade.
1310
01:41:09,596 --> 01:41:12,929
Tell him I'm trapped in a phone booth
right below him in the Metro station.
1311
01:41:13,000 --> 01:41:14,865
The name's Lampert.
1312
01:41:58,946 --> 01:42:01,210
- Hello?
- Hello. Mr. Bartholomew?
1313
01:42:01,281 --> 01:42:04,444
- Yes.
- There was a call for you
just now, Mr. Bartholomew.
1314
01:42:04,518 --> 01:42:07,043
It sounded quite urgent.
A Mrs. Lampert.
1315
01:42:07,121 --> 01:42:10,215
Lampert? I don't know
any Mrs. Lampert.
1316
01:42:10,290 --> 01:42:14,056
She says she's trapped
in a Metro station and
someone's trying to kill her.
1317
01:42:14,128 --> 01:42:19,065
Trying to kill her?
Who does she think I am, the C.I.A.?
1318
01:42:19,133 --> 01:42:22,068
All right, I guess you'd better
call the French police.
1319
01:43:13,854 --> 01:43:17,312
Mr. Bartholomew!
Mr. Bartholomew! Help me!
1320
01:43:17,391 --> 01:43:19,916
Reggie! Stop!
1321
01:43:19,993 --> 01:43:22,928
That man is Carson Dyle.
1322
01:43:24,131 --> 01:43:26,964
We all know Carson Dyle
is dead, Mrs. Lampert.
1323
01:43:27,034 --> 01:43:30,162
- I tell you, he's Carson Dyle.
- Now, you're not gonna believe him.
1324
01:43:30,237 --> 01:43:33,104
Bring those stamps over here.
He's trying to trick you again.
1325
01:43:33,173 --> 01:43:37,109
Tex recognized him.
That's why he wrote Dyle.
1326
01:43:37,177 --> 01:43:40,476
- If you take him those stamps,
he'll kill you too.
- Mrs. Lampert!
1327
01:43:40,547 --> 01:43:44,608
If I'm who he says I am,
what's preventing me from
killing you right now?
1328
01:43:44,685 --> 01:43:48,348
Because he'd have to come out to get the
stamps, and he knows he'd never make it.
1329
01:43:48,422 --> 01:43:51,357
Mrs. Lampert, he wants the money
for himself.
1330
01:43:51,425 --> 01:43:53,450
That's all he's ever wanted.
1331
01:43:53,527 --> 01:43:57,293
- He's with the C.I.A.
I saw him at the embassy.
- I tell you, he's Carson Dyle.
1332
01:43:57,364 --> 01:43:59,628
That's right, Mrs. Lampert.
That's right.
1333
01:43:59,700 --> 01:44:01,793
I'm a dead man. Look at me.
1334
01:44:05,372 --> 01:44:07,806
Oh, I don't know who anybody is.
1335
01:44:07,874 --> 01:44:10,206
Reggie, I beg you.
1336
01:44:10,277 --> 01:44:12,211
Just trust me once more.
1337
01:44:12,279 --> 01:44:14,474
Why should I?
1338
01:44:14,548 --> 01:44:17,745
I can't think of a reason
in the world why you should.
1339
01:44:24,024 --> 01:44:26,322
Stop, Mrs. Lampert,
or I'll kill you!
1340
01:44:26,393 --> 01:44:28,327
It won't get you the stamps, Dyle.
1341
01:44:28,395 --> 01:44:31,762
You'll still have to come out, and I'm
not likely to miss at this range.
1342
01:44:31,832 --> 01:44:34,767
Maybe not, but it takes
a lot of bullets to kill me.
1343
01:44:34,835 --> 01:44:37,770
They left me there with five
in my legs and my stomach.
1344
01:44:37,838 --> 01:44:40,773
They knew I was alive,
but they left me there.
1345
01:44:40,841 --> 01:44:43,537
I spent ten months in a German prison
camp with nothing to stop the pain.
1346
01:44:43,610 --> 01:44:46,238
They left me there.
They deserved to die.
1347
01:44:46,313 --> 01:44:50,079
- But I had nothing to do with it.
- You've got the money now.
It belongs to me.
1348
01:44:50,150 --> 01:44:53,847
Mrs. Lampert, they knew I was
still alive, but they left me there.
1349
01:44:53,920 --> 01:44:57,185
That's why I had to kill them,
all four of them.
1350
01:44:57,257 --> 01:45:00,693
Please believe me. I'll kill you too.
It won't make any difference.
1351
01:45:02,429 --> 01:45:05,592
It's no use.
You're running out of time.
1352
01:45:05,666 --> 01:45:09,193
I've come too far to turn back.
I swear, I'll kill you!
1353
01:45:11,538 --> 01:45:14,098
Make up your mind,
Mrs. Lampert. Now.
1354
01:45:15,042 --> 01:45:16,907
- Adam!
1355
01:47:36,583 --> 01:47:39,677
- All right.
1356
01:47:39,753 --> 01:47:42,847
I know you're in there,
Mrs. Lampert. Come on out.
1357
01:47:59,973 --> 01:48:02,407
Do you hear me? Come on out!
1358
01:48:14,721 --> 01:48:18,213
I don't want to kill you,
but I will.
1359
01:48:22,996 --> 01:48:24,793
Come on out.
1360
01:49:01,268 --> 01:49:03,668
The game is over, Mrs. Lampert.
1361
01:49:14,681 --> 01:49:16,615
Aaaaah!
1362
01:49:36,102 --> 01:49:39,629
You didn't have to
chase me so hard.
1363
01:49:39,706 --> 01:49:42,641
- That one's done. Do this one.
- Oh.
1364
01:49:42,709 --> 01:49:45,644
I'm sorry I thought
you were the murderer,
1365
01:49:45,712 --> 01:49:49,148
but how was I to know he was
as big a liar as you are?
1366
01:49:49,215 --> 01:49:52,150
Is that all the gratitude I get
for saving your hide?
1367
01:49:52,218 --> 01:49:54,152
Rub your own blinking foot.
1368
01:49:54,220 --> 01:49:56,814
The truth: Was it my hide,
or those stamps?
1369
01:49:56,890 --> 01:49:59,825
What a terrible thing to say.
How could you think that?
1370
01:49:59,893 --> 01:50:01,827
Then prove it to me.
1371
01:50:01,895 --> 01:50:05,831
Tell me to go to the embassy first thing
in the morning and turn in those stamps.
1372
01:50:07,701 --> 01:50:11,637
- I said, tell me to go
to the embassy first...
- I heard you, I heard you.
1373
01:50:11,705 --> 01:50:13,570
Then say it.
1374
01:50:13,640 --> 01:50:17,235
Now, Reggie, listen to me.
There's something I'd like to explain.
1375
01:50:17,310 --> 01:50:19,244
Never mind.
I'll go by myself.
1376
01:50:19,312 --> 01:50:21,246
What makes you think
they're even interested?
1377
01:50:21,314 --> 01:50:25,011
It's only a quarter million.
It'll cost more than that for
them to fix their bookkeeping.
1378
01:50:25,085 --> 01:50:26,677
Now, as a taxpayer...
1379
01:50:26,753 --> 01:50:29,688
Who's a taxpayer?
Crooks don't pay taxes.
1380
01:50:29,756 --> 01:50:31,690
- Excuse me, soldier...
- Marine, ma'am.
1381
01:50:31,758 --> 01:50:36,024
Forgive me. Who would I see regarding
the return of stolen government money?
1382
01:50:36,096 --> 01:50:38,030
You might try
the Treasury Department.
1383
01:50:38,098 --> 01:50:40,259
Room 217, second floor,
Mr. Cruikshank.
1384
01:50:40,333 --> 01:50:42,699
217. Thank you, marine.
1385
01:50:48,742 --> 01:50:51,677
Uh, do you mind if I don't
go in with you?
1386
01:50:51,745 --> 01:50:55,681
The sight of all that money being
given away might make me break out.
1387
01:50:58,018 --> 01:51:00,953
Mr. Cruikshank, please.
My name is Lampert.
1388
01:51:01,021 --> 01:51:02,955
Yes.
1389
01:51:03,023 --> 01:51:05,958
- Mr. Cruikshank? A Miss Lamp...
- Mrs.
1390
01:51:06,026 --> 01:51:08,153
Mrs. Lampert to see you.
1391
01:51:08,228 --> 01:51:10,492
- Yes, sir. Go right in.
- Thank you.
1392
01:51:21,007 --> 01:51:24,408
Of all the mean,
1393
01:51:24,477 --> 01:51:26,411
rotten,
1394
01:51:26,479 --> 01:51:29,243
contemptible, crooked...
1395
01:51:29,315 --> 01:51:32,682
Crooked? I should think you'd be glad
to find out I'm not crooked.
1396
01:51:32,752 --> 01:51:35,152
You can't even be honest
about being dishonest.
1397
01:51:35,221 --> 01:51:37,155
Why didn't you say something?
1398
01:51:37,223 --> 01:51:40,920
- We're not allowed to tell.
Come on, give me the stamps.
- Mm-mmm.
1399
01:51:42,362 --> 01:51:45,991
Wait. How did Dyle get
an office in this building?
1400
01:51:46,066 --> 01:51:49,331
- When did you meet him?
What time of day, I mean.
- About 1:00.
1401
01:51:49,402 --> 01:51:52,838
The lunch hour. Probably
worked it out in advance.
1402
01:51:52,906 --> 01:51:56,273
Found an office usually left open
and moved in for the time you were here.
1403
01:51:56,342 --> 01:51:59,937
Then how do I know
this is your office?
1404
01:52:00,013 --> 01:52:04,712
Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew
in Security recommending...
1405
01:52:04,784 --> 01:52:07,048
Bartholomew!
1406
01:52:07,120 --> 01:52:10,021
Recommending that embassy offices
be kept locked during the lunch hour.
1407
01:52:10,090 --> 01:52:12,524
Mmm. Starting with his own.
1408
01:52:12,592 --> 01:52:15,459
- Give me the stamps. Come on.
- What's your first name today?
1409
01:52:15,528 --> 01:52:17,462
- Brian.
- Brian Cruikshank.
1410
01:52:17,530 --> 01:52:20,465
Serves me right
if I get stuck with that one.
1411
01:52:20,533 --> 01:52:23,468
- Who asked you to
get stuck with any of them?
- Is there a Mrs. Cruikshank?
1412
01:52:23,536 --> 01:52:25,470
- Yes.
- But we're divorced.
1413
01:52:25,538 --> 01:52:27,369
No.
1414
01:52:28,441 --> 01:52:30,375
Oh.
1415
01:52:32,212 --> 01:52:33,975
My mother.
She lives in Detroit.
1416
01:52:34,047 --> 01:52:37,483
You'd like her. She'd like you too.
Come on, give me those stamps.
1417
01:52:37,550 --> 01:52:40,644
Not until you prove to me
that you're really Brian Cruikshank.
1418
01:52:40,720 --> 01:52:44,019
Next week I'll put it on
a marriage license. How about that?
1419
01:52:44,090 --> 01:52:46,024
Quit stalling.
I want some identification now.
1420
01:52:46,092 --> 01:52:49,994
- I wouldn't lie on a license.
- You can't prove it.
You're still trying to...
1421
01:52:50,063 --> 01:52:52,497
"Marriage license"?
1422
01:52:52,565 --> 01:52:54,999
Did you say
"marriage license"?
1423
01:52:55,068 --> 01:52:58,003
Don't change the subject.
Just give me the stamps.
1424
01:52:58,071 --> 01:53:02,667
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter,
Brian, whatever your name is.
1425
01:53:02,742 --> 01:53:04,676
Oh, I love you.
1426
01:53:04,744 --> 01:53:06,678
I hope we have a lot of boys.
1427
01:53:06,746 --> 01:53:08,680
We can name them all after you.
1428
01:53:08,748 --> 01:53:11,683
Well, before we start that,
may I have the stamps?
107325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.