All language subtitles for Chamissos Schatten2_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,829 --> 00:00:04,787 CHAPTER 2 PART 1 CHUKOTKA 2 00:00:12,909 --> 00:00:17,619 ...but in the sunny sand there glided past me a human shadow, 3 00:00:18,109 --> 00:00:19,906 not unlike my own, 4 00:00:20,189 --> 00:00:24,979 which, wandering there alone, seemed to have got away from its possessor. 5 00:00:25,629 --> 00:00:28,018 There awoke in me a mighty yearning. 6 00:00:28,309 --> 00:00:32,097 "Shadow", said l, "dost thou seek thy master? l will be he." 7 00:00:32,989 --> 00:00:36,777 CHAMlSSO'S SHADOW 8 00:00:53,069 --> 00:00:55,663 This map, owned by James Cook, 9 00:00:56,029 --> 00:00:59,180 shows that regions north of the Bering Strait 10 00:00:59,469 --> 00:01:02,142 and especially on the American continent 11 00:01:02,429 --> 00:01:04,818 were still terra incognita at the time. 12 00:01:05,109 --> 00:01:09,819 Explorers from the 18th and 19th centuries 13 00:01:10,189 --> 00:01:14,102 made great efforts to investigate the white spots on the map 14 00:01:14,469 --> 00:01:16,983 and to fill in geographical detail. 15 00:01:17,269 --> 00:01:18,907 The peninsula of Chukotka 16 00:01:19,189 --> 00:01:23,068 is located at the extreme northeast of the Asian continent, 17 00:01:23,349 --> 00:01:25,226 opposite America. 18 00:01:25,869 --> 00:01:28,429 At the closest point, the Bering Strait, 19 00:01:28,749 --> 00:01:32,947 the continents are only 80 kilometres apart. 20 00:01:33,509 --> 00:01:36,023 Chukotka is a very lonely region, 21 00:01:36,269 --> 00:01:39,944 mainly inhabited by sea hunters and reindeer herdsmen. 22 00:01:40,269 --> 00:01:43,261 We travelled around with them. 23 00:06:22,989 --> 00:06:25,901 On the 25th of July 2014, 24 00:06:26,509 --> 00:06:30,548 we arrived on a small chartered plane in Provideniya, 25 00:06:30,789 --> 00:06:32,745 coming from Nome, Alaska. 26 00:06:33,029 --> 00:06:37,181 After long hours of examination of our persons and our luggage, 27 00:06:37,469 --> 00:06:40,939 we were glad to be allowed to set foot on Russian soil. 28 00:06:41,229 --> 00:06:46,428 We took private lodgings in a rather dilapidated prefabricated building, 29 00:06:46,749 --> 00:06:49,582 located directly by the sooty port. 30 00:06:49,869 --> 00:06:52,906 Early the next morning, lgor Zagrebin, 31 00:06:53,189 --> 00:06:55,623 the director of the small provincial museum, 32 00:06:55,869 --> 00:06:58,224 took us to the cemetery at the steep coast 33 00:06:58,509 --> 00:07:01,307 where the Bering monument is located. 34 00:07:43,749 --> 00:07:47,105 Vitus Bering's first expedition 35 00:07:47,389 --> 00:07:51,746 was launched at the behest of Tsar Peter the Great. 36 00:07:52,229 --> 00:07:54,265 Bering travelled from St Petersburg 37 00:07:54,549 --> 00:07:57,859 through all of Siberia to Kamchatka 38 00:07:58,189 --> 00:08:02,740 and the strait later named after him. 39 00:16:36,749 --> 00:16:38,307 Adelbert von Chamisso, 40 00:16:38,549 --> 00:16:41,461 traveljournal, July 1816. 41 00:16:42,869 --> 00:16:45,258 On the 27th, we headed towards land, 42 00:16:45,549 --> 00:16:48,063 which appeared to us in glorious sunshine 43 00:16:48,349 --> 00:16:52,228 when we emerged from the sea's blanket of fog. 44 00:16:53,229 --> 00:16:55,902 Two boats were equipped to take to land. 45 00:16:56,229 --> 00:16:58,265 As we rowed to the shore, 46 00:16:58,549 --> 00:17:01,586 we encountered a bidarka with ten natives. 47 00:17:02,349 --> 00:17:06,627 We communicated with them, not without both sides being cautious. 48 00:17:07,269 --> 00:17:10,261 "Tobacco! Tobacco!", they demanded loudly. 49 00:17:10,749 --> 00:17:13,343 They received the delicious herb from us, 50 00:17:13,669 --> 00:17:16,502 followed our boats in a friendly, happy, 51 00:17:16,869 --> 00:17:21,897 but cautious manner, and helped us to land near their tents. 52 00:17:23,389 --> 00:17:25,949 The tents of seal and walrus skin 53 00:17:26,309 --> 00:17:29,142 seemed to be summer dwellings, 54 00:17:29,389 --> 00:17:31,698 and the fixed residences of these people 55 00:17:31,989 --> 00:17:34,981 seemed to lie behind the foothills to the west. 56 00:17:35,709 --> 00:17:38,177 A second bidarka also came from there. 57 00:17:39,069 --> 00:17:42,459 Our knowledgeable Aleut, who spent a longer period 58 00:17:42,749 --> 00:17:45,388 on the American peninsula of Alaska, 59 00:17:45,669 --> 00:17:48,979 found the local customs and languages 60 00:17:49,389 --> 00:17:50,822 similar to those there, 61 00:17:51,149 --> 00:17:53,788 and served as a semi-interpreter. 62 00:17:54,309 --> 00:17:55,901 While the captain 63 00:17:56,229 --> 00:17:59,744 was subjected to the embraces and caresses 64 00:18:00,229 --> 00:18:02,345 of the friendly people 65 00:18:02,669 --> 00:18:05,706 whom he gave tobacco and knives, 66 00:18:06,549 --> 00:18:09,347 l was able to climb 67 00:18:09,629 --> 00:18:13,178 the rocky high shore alone to botanise. 68 00:18:59,949 --> 00:19:04,101 lgor Zagrebin, museum director, took us to Avan, 69 00:19:04,389 --> 00:19:07,938 which had been an Eskimo settlement 70 00:19:08,229 --> 00:19:10,504 for at least 2,000 years. 71 00:19:11,069 --> 00:19:15,665 Their buildings with subterranean tunnels and meat pits, 72 00:19:15,909 --> 00:19:19,902 where whale blubber, walrus and seal meat was stored, 73 00:19:20,269 --> 00:19:22,419 can still be recognised. 74 00:19:22,789 --> 00:19:26,577 The Eskimos built cabins out of whale bones and blocks of turf 75 00:19:26,869 --> 00:19:29,303 which they covered with skins 76 00:19:29,589 --> 00:19:33,218 and bolstered the interiors with moss and grass. 77 00:19:33,509 --> 00:19:35,864 Relics of several yarangas 78 00:19:36,109 --> 00:19:39,784 surround the semi-subterranean dwellings. 79 00:19:40,269 --> 00:19:44,899 The settlement was located on a ridge between ocean and lagoon, 80 00:19:45,229 --> 00:19:48,619 making it a prime location for sea hunting. 81 00:20:11,389 --> 00:20:14,347 The dead were buried on a stony slope 82 00:20:15,189 --> 00:20:17,180 overlooking the whole settlement, 83 00:20:17,429 --> 00:20:21,502 well-protected and covered with walrus or whale ribs. 84 00:20:30,309 --> 00:20:33,619 Adelbert von Chamisso, July 1816. 85 00:20:34,029 --> 00:20:35,747 On the heights of the island, 86 00:20:36,029 --> 00:20:39,260 among the shattered stones that make up the ground, 87 00:20:39,509 --> 00:20:41,147 l found a human skull 88 00:20:41,389 --> 00:20:44,825 that l hid among my plants. 89 00:20:46,269 --> 00:20:50,899 l provided the collection of skulls of Berlin's Anatomic Museum 90 00:20:51,149 --> 00:20:54,459 with three examples not easy to find: 91 00:20:55,189 --> 00:20:57,703 this one from St Lawrence lsland, 92 00:20:57,989 --> 00:21:01,584 an Aleut from an old grave on Unalaska, 93 00:21:02,229 --> 00:21:07,144 and an Eskimo from the graves at Goodhope Bay in Kotzebue Sound. 94 00:21:08,069 --> 00:21:10,742 Of the three, only one was damaged. 95 00:21:11,829 --> 00:21:13,581 Only among warrior peoples, 96 00:21:13,869 --> 00:21:16,827 who include human skulls among their trophies, 97 00:21:17,109 --> 00:21:20,067 could such an object be traded: 98 00:21:20,629 --> 00:21:23,780 most people, like our northerners, 99 00:21:24,109 --> 00:21:27,545 bury their dead and keep their graves sacred. 100 00:21:28,229 --> 00:21:30,026 The traveller and collector 101 00:21:30,309 --> 00:21:34,905 can only come into the possession of such skulls by chance 102 00:21:35,149 --> 00:21:39,745 that is of the greatest importance for the history of the human races. 103 00:22:01,389 --> 00:22:04,825 At one time, there had been over 50 villages 104 00:22:05,109 --> 00:22:06,861 of Russian Eskimos, 105 00:22:07,349 --> 00:22:09,783 as well as of Chukchi dotted along the coast. 106 00:22:10,069 --> 00:22:13,345 But the Soviets forced them to leave their homes 107 00:22:14,469 --> 00:22:17,939 and concentrated them in larger settlements. 108 00:22:18,629 --> 00:22:21,666 Officially, this was said to be more convenient 109 00:22:21,949 --> 00:22:24,782 for schools, hospitals and administration, 110 00:22:25,029 --> 00:22:28,544 but it was also better for controlling the people 111 00:22:28,829 --> 00:22:31,866 and for organising work brigades. 112 00:22:32,629 --> 00:22:34,540 Today, five villages remain 113 00:22:34,789 --> 00:22:36,461 where Eskimos, Chukchis 114 00:22:37,269 --> 00:22:39,737 and a few Russians live together. 115 00:23:52,909 --> 00:23:57,380 27 July 2014. Traveljournal. 116 00:23:58,069 --> 00:23:59,582 ln Provideniya, 117 00:23:59,869 --> 00:24:04,499 there are three shops that sell "products", i.e. imported provisions, 118 00:24:04,869 --> 00:24:06,939 but there is nothing 119 00:24:07,269 --> 00:24:11,467 resembling a restaurant, a bar or a hotel. 120 00:24:11,989 --> 00:24:16,141 People are wont to cook either on the beach or at home. 121 00:24:16,389 --> 00:24:18,345 But twice a week, 122 00:24:18,669 --> 00:24:22,264 a magic cloud hovers over Provideniya. 123 00:24:22,669 --> 00:24:26,139 A lovely aroma of baked goods fills the air, 124 00:24:26,509 --> 00:24:28,386 climbs up the slopes, 125 00:24:28,669 --> 00:24:33,584 and penetrates each nook and corner of the decaying, soot-covered little town. 126 00:24:33,829 --> 00:24:36,627 The faces and hearts of the people 127 00:24:36,909 --> 00:24:40,345 suddenly seem to take on a glow. 128 00:24:41,269 --> 00:24:43,305 lt is two women bakers 129 00:24:43,589 --> 00:24:47,264 who work this miracle again and again. 130 00:24:48,109 --> 00:24:50,418 But nobody erects a monument for them 131 00:24:50,709 --> 00:24:52,665 in this town so rich in monuments. 132 00:24:52,909 --> 00:24:55,218 They wouldn't understand it anyway, or want it. 133 00:24:56,429 --> 00:24:59,102 l know nothing more charming. 134 00:26:38,709 --> 00:26:41,177 Yesterday, lgor found out 135 00:26:42,029 --> 00:26:44,702 that three boats with Alaskan sea hunters 136 00:26:44,989 --> 00:26:47,787 from the island of St Lawrence had arrived, 137 00:26:48,069 --> 00:26:50,344 and quickly directed us to the port. 138 00:26:57,549 --> 00:27:01,019 lt had taken them two days to cross the open sea. 139 00:27:01,429 --> 00:27:03,624 When asked why they had come, 140 00:27:03,949 --> 00:27:07,783 they laughed and said they wanted to "freshen up the blood", 141 00:27:08,069 --> 00:27:13,223 i.e. to marry women from another island, as had been customary in the old days, 142 00:27:13,589 --> 00:27:16,626 when the men brought presents for their brides, 143 00:27:16,869 --> 00:27:19,429 but also goods for barter or on order. 144 00:27:19,709 --> 00:27:24,100 These days they trade outboard engines, spare parts, guns 145 00:27:24,389 --> 00:27:26,778 and ammunition with the hunters. 146 00:27:27,109 --> 00:27:31,341 The Yupiks of Alaska are directly related to the Russian Eskimos, 147 00:27:31,669 --> 00:27:35,105 speak the same language and share their culture. 148 00:27:39,629 --> 00:27:41,665 Congratulations on your safe arrival. 149 00:27:44,109 --> 00:27:45,622 How are you? 150 00:27:46,429 --> 00:27:52,345 Did you get the gold earrings for Vika? 151 00:27:57,349 --> 00:27:59,146 Oleg, want some? 152 00:28:01,829 --> 00:28:03,547 We don't drink that, only "Russian Pepsi". 153 00:28:03,829 --> 00:28:07,947 l'm so thirsty. 154 00:28:08,749 --> 00:28:10,785 That doesn't quench your thirst. 155 00:28:11,389 --> 00:28:13,505 lt bloats your stomach. 156 00:28:16,749 --> 00:28:19,388 How was the trip? - Perfect weather. 157 00:28:21,389 --> 00:28:24,187 lt only splashed in at first. 158 00:28:25,269 --> 00:28:28,898 You got stuck? - Yes, in a storm... in Gambell. 159 00:28:29,469 --> 00:28:31,903 Yesterday we left Savoonga. 160 00:28:32,469 --> 00:28:35,461 Today we were here sooner. lt took time 161 00:28:36,069 --> 00:28:38,185 until everyone was ready, but we were faster. 162 00:28:38,909 --> 00:28:41,184 You took six hours? 163 00:28:42,349 --> 00:28:44,021 How are our people? 164 00:28:44,309 --> 00:28:46,777 How were things in Savoonga? 165 00:28:47,189 --> 00:28:49,544 Savoonga is great! 166 00:28:50,709 --> 00:28:53,985 The whole village saw us off. 167 00:28:55,909 --> 00:28:57,786 Did you see some relatives? 168 00:28:58,229 --> 00:28:59,503 Yes... 169 00:29:03,109 --> 00:29:05,748 Grand-nieces and nephews. 170 00:29:07,109 --> 00:29:09,418 ln Gambell. - Lulkin too? 171 00:29:10,469 --> 00:29:12,027 No, Yanalchik. 172 00:29:12,309 --> 00:29:15,745 Right, one of the Yanalchiks lives there. 173 00:29:16,709 --> 00:29:18,301 One here and one in Anadyr. 174 00:30:34,549 --> 00:30:36,779 Five more minutes and it will boil. 175 00:30:45,429 --> 00:30:47,181 Take this, Daughter. 176 00:30:49,109 --> 00:30:53,182 Delicious. - Yes, it is. 177 00:30:56,749 --> 00:30:58,467 Wild garlic. 178 00:31:00,229 --> 00:31:01,628 Boiled roots. 179 00:31:09,749 --> 00:31:12,343 Whale tongue. 180 00:31:18,429 --> 00:31:22,707 To peel it, you have to pour hot water over it. 181 00:31:26,709 --> 00:31:28,347 There are roots too. 182 00:31:36,989 --> 00:31:39,867 Traveljournal, 1742. 183 00:31:40,709 --> 00:31:42,745 Georg Wilhelm Steller. 184 00:31:43,869 --> 00:31:47,748 Then they all go to cut up the whale 185 00:31:48,069 --> 00:31:49,707 and prepare it as follows 186 00:31:49,989 --> 00:31:53,459 for their principal provision for the whole year: 187 00:31:54,229 --> 00:31:56,106 The meat is eaten first 188 00:31:56,349 --> 00:32:00,183 because it does not keep long even though it is very tough and coarse. 189 00:32:00,469 --> 00:32:03,347 What cannot be consumed quickly 190 00:32:03,629 --> 00:32:05,904 is hung out in the air to dry. 191 00:32:06,949 --> 00:32:09,941 The skin is separated from the blubber, 192 00:32:10,469 --> 00:32:12,983 scraped and smoke-dried, 193 00:32:13,269 --> 00:32:16,978 and then beaten to make supple for use as shoe soles, 194 00:32:17,269 --> 00:32:22,138 which are so strong that they can never be worn out or become unusable. 195 00:32:22,949 --> 00:32:25,588 Next they dig many pits in the earth, 196 00:32:25,869 --> 00:32:28,064 lining the bottoms with stones, 197 00:32:28,549 --> 00:32:31,268 and then stacking the firewood in the pit 198 00:32:31,549 --> 00:32:33,858 to several feet over its rim. 199 00:32:34,229 --> 00:32:36,220 Then they light it from below. 200 00:32:36,509 --> 00:32:41,025 They feed the fire until the pits are heated through like an oven. 201 00:32:42,469 --> 00:32:45,381 Then they sweep up the ashes, clean the pits, 202 00:32:45,709 --> 00:32:48,906 and cover the stones with leafy alder boughs 203 00:32:49,269 --> 00:32:51,908 and add the blubber, especially from the fins, 204 00:32:52,269 --> 00:32:56,979 sides, and tail, alternating layers of blubber and wood. 205 00:32:57,549 --> 00:33:00,621 Then they cover everything with grass, 206 00:33:01,029 --> 00:33:02,621 on which they throw soil, 207 00:33:02,909 --> 00:33:06,424 making a little hill so that no steam at all can escape. 208 00:33:07,389 --> 00:33:09,983 After several hours they take the blubber out, 209 00:33:10,309 --> 00:33:14,461 since now it has a brown rind all around and all the oil has been rendered, 210 00:33:14,749 --> 00:33:19,743 so they can keep the blubber for a whole year without it spoiling. 211 00:33:20,709 --> 00:33:24,258 lt does not taste unpleasantly fishy at all, but like bacon, 212 00:33:24,549 --> 00:33:28,462 and is very good to eat, which l myself have tried many times. 213 00:33:28,949 --> 00:33:31,861 They clean the intestines of all filth, 214 00:33:32,149 --> 00:33:36,825 inflate them and fill them with the oil that runs off during the butchering, 215 00:33:37,149 --> 00:33:39,265 and with the internal liquid fat 216 00:33:39,589 --> 00:33:43,867 which will be used for cooking as well as for burning at night. 217 00:33:44,149 --> 00:33:48,779 Thus, these intestines serve them in place of barrels and other containers. 218 00:34:12,189 --> 00:34:15,386 28 July 2014, 219 00:34:15,629 --> 00:34:17,460 Novoe Chaplino. 220 00:34:17,749 --> 00:34:23,028 Today we set out on a longer trip, along the northern coast of Chukotka 221 00:34:23,269 --> 00:34:26,500 with its many offshore islands. 222 00:35:23,629 --> 00:35:26,746 These are walrus skins. 223 00:35:27,949 --> 00:35:31,828 Two walruses were needed for this bidarka. 224 00:35:35,949 --> 00:35:40,977 You split the skin... 225 00:35:42,149 --> 00:35:43,423 like this. 226 00:35:43,749 --> 00:35:48,061 The halves are connected. 227 00:35:48,349 --> 00:35:52,024 This is the inside of the skin, 228 00:35:52,429 --> 00:35:56,058 and the fur was here. 229 00:35:56,949 --> 00:36:00,100 The inside was just... 230 00:36:01,029 --> 00:36:02,781 The skin is suitable 231 00:36:03,029 --> 00:36:05,304 because you can pull it. 232 00:36:05,589 --> 00:36:10,060 lf you pull here, it stretches there. 233 00:36:10,789 --> 00:36:15,544 lt's elastic. 234 00:36:30,669 --> 00:36:32,660 The frame is made of wood, 235 00:36:33,709 --> 00:36:38,385 tied together with a strong rope. 236 00:36:39,509 --> 00:36:45,027 Today we use modern ropes, that's better. 237 00:36:46,749 --> 00:36:49,343 This wooden frame 238 00:36:50,309 --> 00:36:54,302 is, of course, different from an old construction. 239 00:36:56,789 --> 00:37:01,943 We used to cut 240 00:37:02,229 --> 00:37:06,905 the rope from skin 241 00:37:07,189 --> 00:37:13,025 and twisted sinews. 242 00:37:16,469 --> 00:37:20,382 Now it's easy to get ropes. 243 00:37:22,349 --> 00:37:24,419 Synthetic ropes... 244 00:37:25,389 --> 00:37:29,223 lt's easier that way. 245 00:37:30,829 --> 00:37:32,547 Whales have many sinews 246 00:37:33,389 --> 00:37:35,823 that are bundled together. 247 00:37:36,589 --> 00:37:41,538 When they're dry you can pull them apart. 248 00:37:42,829 --> 00:37:46,538 They run along the backbone. 249 00:37:50,949 --> 00:37:54,180 l built two kinds of boats. 250 00:37:55,029 --> 00:37:59,705 You can row like this... or this. 251 00:38:01,909 --> 00:38:07,029 People used to paddle like this. That was the traditional way. 252 00:38:07,349 --> 00:38:10,705 The Russian whalers introduced the long oars. 253 00:38:11,909 --> 00:38:14,025 But we used to paddle like this. 254 00:38:17,509 --> 00:38:20,706 lt was easier to sneak up. 255 00:38:20,989 --> 00:38:25,107 You approach your prey better. 256 00:38:27,429 --> 00:38:30,865 Adelbert von Chamisso, traveljournal. 257 00:38:31,749 --> 00:38:35,537 We landed near tents that had been abandoned. 258 00:38:36,189 --> 00:38:38,419 Only some dogs remained. 259 00:38:39,669 --> 00:38:44,982 We used the opportunity to acquaint ourselves with the permanent winter dwellings. 260 00:38:45,829 --> 00:38:48,423 Aten foot square chamber, 261 00:38:48,749 --> 00:38:50,546 the walls six feet high, 262 00:38:50,829 --> 00:38:52,262 the ceiling arched, 263 00:38:52,989 --> 00:38:57,141 at the zenith a rectangular window closed with a bladder. 264 00:38:57,429 --> 00:38:59,704 The building was erected with beams 265 00:38:59,989 --> 00:39:02,264 that flatten toward the inside. 266 00:39:02,869 --> 00:39:06,987 Across from the door, a one-a-half-foot sleeping platform, 267 00:39:07,269 --> 00:39:09,783 taking up a third of the room. 268 00:39:10,189 --> 00:39:11,588 Along the walls, 269 00:39:11,869 --> 00:39:15,578 various ladder-like hanging shelves to store tools. 270 00:39:16,429 --> 00:39:20,058 The door, a round opening around one and a half feet wide, 271 00:39:20,389 --> 00:39:22,584 was in the middle of the wall. 272 00:39:23,429 --> 00:39:26,341 Burrows like mole tunnels floored with wood, 273 00:39:27,469 --> 00:39:30,302 only high enough to stand in a few places, 274 00:39:30,989 --> 00:39:33,219 stretch between the inner chamber door 275 00:39:33,509 --> 00:39:35,147 and the outer entrance, 276 00:39:35,429 --> 00:39:38,182 which, three foot high and rectangular, 277 00:39:38,509 --> 00:39:42,104 opens between two walls of earth facing southeast. 278 00:39:42,429 --> 00:39:45,626 From the main corridor, an offshoot leads to a pit 279 00:39:45,909 --> 00:39:48,298 where the winter supply is stored, 280 00:39:48,549 --> 00:39:50,938 foot-sized pieces of blubber. 281 00:39:51,269 --> 00:39:53,988 There are sieves with long handles 282 00:39:54,269 --> 00:39:56,021 to remove the blubber. 283 00:39:56,269 --> 00:39:58,499 The main building and entrances 284 00:39:58,829 --> 00:40:01,502 were covered with earth from the outside. 285 00:40:23,469 --> 00:40:24,982 Over here a bit. 286 00:40:26,589 --> 00:40:29,581 May we start? The children over here. 287 00:40:34,909 --> 00:40:36,945 A little farther this way. 288 00:40:38,229 --> 00:40:39,708 Sasha, you too. 289 00:40:40,109 --> 00:40:43,499 You up front, please. 290 00:40:59,829 --> 00:41:03,504 Dance: "A Message for Uelkal" 291 00:42:41,669 --> 00:42:45,218 Dance: "Walrus Hunt" 292 00:44:18,349 --> 00:44:22,467 Dance: "Two Ravens" 293 00:49:48,549 --> 00:49:50,505 Adelbert von Chamisso. 294 00:49:51,469 --> 00:49:55,428 As we began to glimpse the coastal lowlands, 295 00:49:56,189 --> 00:49:59,898 a magician seemed to have touched them with his wand. 296 00:50:00,709 --> 00:50:02,188 Densely populated, 297 00:50:02,469 --> 00:50:06,587 it is dotted with yurts surrounded by platforms on stilts 298 00:50:06,909 --> 00:50:11,187 whose shafts, whalebone or tree trunks washed ashore, 299 00:50:11,629 --> 00:50:14,063 tower over the floors they support. 300 00:50:14,629 --> 00:50:17,939 These buildings now seem extended and altered 301 00:50:18,509 --> 00:50:21,342 in their reflection on the horizon. 302 00:50:22,029 --> 00:50:24,623 We had the view of a countless fleet, 303 00:50:25,629 --> 00:50:27,620 a forest of masts. 304 00:50:28,909 --> 00:50:34,506 l had the most experienced Aleuts explain and make me the whale fish models 305 00:50:34,749 --> 00:50:40,301 that l placed in the Berlin Museum and described and explained 306 00:50:40,549 --> 00:50:45,418 in "Negotiations of the Academy of Natural Sciences" from 1824. 307 00:50:46,029 --> 00:50:50,147 For this part of zoology, all information is valuable. 308 00:51:06,789 --> 00:51:10,020 The hunters go to the walrus spot, 309 00:51:10,469 --> 00:51:14,906 kill them and bring them here. 310 00:51:16,029 --> 00:51:20,147 They are butchered and split up. 311 00:51:21,629 --> 00:51:25,144 You hunt whales with harpoons, 312 00:51:25,789 --> 00:51:30,579 with the big red or white balls. 313 00:51:31,349 --> 00:51:35,581 The harpoons explode 314 00:51:36,829 --> 00:51:40,185 when they strike the heart. 315 00:51:41,069 --> 00:51:44,664 The balls keep the whale afloat so it doesn't sink. 316 00:51:45,589 --> 00:51:49,468 We still hunt like this today. 317 00:51:50,309 --> 00:51:56,100 The big Greenland whales rarely come here. 318 00:51:57,549 --> 00:52:00,859 They're heavy, you have to cut them in half 319 00:52:01,829 --> 00:52:04,548 to take them apart. 320 00:52:05,469 --> 00:52:09,018 They only swim by one week a year. 321 00:52:09,869 --> 00:52:13,498 You can rarely hunt them. 322 00:52:14,469 --> 00:52:18,587 Usually grey whales and belugas come, 323 00:52:20,069 --> 00:52:22,299 with the ice. 324 00:52:22,829 --> 00:52:28,142 Belugas, seals, bearded seals. 325 00:52:28,629 --> 00:52:34,545 We live mostly from their meat. 326 00:52:37,029 --> 00:52:42,149 Everyone cuts off what they need 327 00:52:43,029 --> 00:52:48,979 and takes it home. 328 00:52:50,469 --> 00:52:56,704 You aim for the nose, where the whales breathe out. 329 00:52:57,549 --> 00:53:01,827 A lot of blood accumulates and they suffocate. 330 00:53:02,469 --> 00:53:06,257 First you jab the kidneys so the whale gets tired. 331 00:53:07,149 --> 00:53:11,586 Then the harpoon so it doesn't sink. 332 00:53:12,509 --> 00:53:14,261 Then you follow the balls. 333 00:53:15,269 --> 00:53:19,547 lt's easier now than it used to be, you pull it out with a tractor. 334 00:53:19,949 --> 00:53:21,621 With technology. 335 00:53:22,789 --> 00:53:26,702 You used to make a hole here 336 00:53:27,029 --> 00:53:30,624 and wind ropes around the whale. 337 00:53:33,749 --> 00:53:39,221 Then you pulled, took a break, pulled again. 338 00:53:40,189 --> 00:53:45,138 That's how it was before, without tractors. 339 00:53:46,389 --> 00:53:48,778 Pulled it out by hand. 340 00:53:49,709 --> 00:53:53,622 Half the village went to the shore to pull out the whale. 341 00:55:22,829 --> 00:55:25,263 Artur Apalu is Chukchi 342 00:55:25,509 --> 00:55:27,943 and an experienced sea hunter. 343 00:55:28,269 --> 00:55:32,387 We spend several weeks travelling with him in his small boat. 344 00:55:32,909 --> 00:55:35,469 He takes us to a camp of whale hunters, 345 00:55:35,789 --> 00:55:41,386 originally a settlement of the Yupik, or Eskimos as they call themselves, 346 00:55:41,709 --> 00:55:45,463 that had been relocated and centralised 347 00:55:45,709 --> 00:55:49,145 like all their villages in the 1950s, 348 00:55:49,709 --> 00:55:52,587 often a great distance from their hunting grounds. 349 00:55:52,949 --> 00:55:57,659 Wherever a corridor of land or a sandbank lies between ocean and lagoon, 350 00:55:57,949 --> 00:56:00,782 there are relics of old villages 351 00:56:01,109 --> 00:56:05,785 ideally located for sea hunters. From the roofs of their buildings, 352 00:56:06,069 --> 00:56:09,948 the inhabitants could watch the arrival of whales or walruses 353 00:56:10,269 --> 00:56:13,466 which pass by in a seasonal rhythm. 354 00:56:13,909 --> 00:56:19,541 Now people have to walk a long way from their new village Novoe Chaplino 355 00:56:19,869 --> 00:56:23,020 in order to hunt from here. But even at their new home, 356 00:56:23,269 --> 00:56:27,626 there is already a ladder for them to climb to the roof and watch the whales. 357 00:57:39,869 --> 00:57:43,020 The whale hunt finally took place 358 00:57:43,629 --> 00:57:46,063 the next morning after a two-day postponement. 359 00:57:46,349 --> 00:57:49,386 l was reminded of the Mongolian hunting song 360 00:57:49,629 --> 00:57:54,066 where the hunters keep drinking so heavily to the beginning of the hunt 361 00:57:54,309 --> 00:57:56,664 that it cannot take place. 362 00:57:57,509 --> 00:58:01,024 Nine-nine. ls anyone there? Chaplino. Over. 363 00:58:07,589 --> 00:58:08,988 Receiving you. Over. 364 00:58:10,869 --> 00:58:13,019 How's the weather there? Over. 365 00:58:14,029 --> 00:58:17,226 Bad. - The weather is bad. Over. 366 00:58:18,629 --> 00:58:20,699 We're not going out. 367 00:58:22,029 --> 00:58:25,658 l'm looking online for the weather report in your area. Over. 368 00:58:25,949 --> 00:58:27,780 We're staying inside today. 369 00:58:29,469 --> 00:58:31,061 Tell her we have no plans. 370 00:58:31,389 --> 00:58:34,540 Give it to me. - No, wait. 371 00:58:34,909 --> 00:58:36,706 Stand by. Over. 372 00:58:37,789 --> 00:58:41,828 OK. Over. - The battery is almost flat. 373 00:58:46,469 --> 00:58:48,903 Here's a new battery. 374 00:58:52,189 --> 00:58:57,183 Do they understand us? - Speak softly, say less. 375 01:00:27,909 --> 01:00:29,740 1742, 376 01:00:30,229 --> 01:00:31,867 Georg Wilhelm Steller. 377 01:00:32,149 --> 01:00:35,664 The Chukchi, who hunt whales in large numbers, 378 01:00:36,269 --> 01:00:40,899 starting at the mouth of the Anadyr River to the outermost cape, 379 01:00:41,269 --> 01:00:44,705 come closest to the European way of hunting. 380 01:00:45,709 --> 01:00:48,621 They paddle out to sea in very large wood bidarkas 381 01:00:48,989 --> 01:00:51,583 covered with sea lion hides, 382 01:00:51,869 --> 01:00:53,860 eight, ten or more men strong, 383 01:00:54,149 --> 01:00:57,380 occasionally two to three vessels at the same time. 384 01:00:57,829 --> 01:01:01,299 As soon as they see a whale, they nimbly paddle toward it 385 01:01:01,549 --> 01:01:04,621 and thrust a large harpoon of iron or bone deep into it. 386 01:01:04,949 --> 01:01:07,144 The iron point then comes off the staff 387 01:01:07,469 --> 01:01:12,497 to rest horizontally across the wound so that it cannot come out. 388 01:01:13,509 --> 01:01:14,988 Fastened to the harpoon 389 01:01:15,269 --> 01:01:18,659 is one end of a leather thong coiled in their bidarka. 390 01:01:19,429 --> 01:01:23,741 Not far from the harpoon, an inflated bladder is fastened to the thong, 391 01:01:24,069 --> 01:01:27,505 so they can always see where the whale is headed. 392 01:01:28,429 --> 01:01:31,819 Wherever it moves, they have it pull them along; 393 01:01:32,109 --> 01:01:34,703 if it sounds they let out the thong; 394 01:01:34,989 --> 01:01:38,265 when it comes up again, they strike it again with the harpoon 395 01:01:38,589 --> 01:01:41,057 or the men in the other bidarka do. 396 01:01:42,029 --> 01:01:46,386 They chase it again until it sounds again and exhausts itself. 397 01:01:47,389 --> 01:01:50,984 When the whale surfaces, the men in the third bidarka strike it. 398 01:01:51,309 --> 01:01:55,746 As soon as they all have fastened onto the whale and rather exhausted it, 399 01:01:56,029 --> 01:01:58,589 they begin to make all kinds of noise, 400 01:01:58,869 --> 01:02:01,303 shouting and clapping their hands, 401 01:02:01,669 --> 01:02:06,345 causing the whale to rush toward shore with all its might, pulling them along. 402 01:02:06,709 --> 01:02:10,782 When it is almost to the shore, they rant and rave even more 403 01:02:11,109 --> 01:02:13,339 until the whale hurriedly and blindly 404 01:02:13,589 --> 01:02:16,501 beaches itself with utter abandon; 405 01:02:16,789 --> 01:02:19,144 then they massacre it for good. 406 01:02:20,429 --> 01:02:24,547 ln the meantime, the others, young and old, are rejoicing on shore 407 01:02:24,829 --> 01:02:27,184 with much dancing and jumping about. 408 01:10:52,029 --> 01:10:54,782 Do you have the rope sling? 409 01:10:57,349 --> 01:11:00,944 l'll pull the harpoon by the rope. 410 01:12:10,389 --> 01:12:11,708 Tie it up? 411 01:12:59,549 --> 01:13:02,382 Tie it now! 412 01:13:02,789 --> 01:13:08,068 Hook it into the whale! 413 01:13:26,189 --> 01:13:28,020 Max, come here, 414 01:13:30,589 --> 01:13:34,059 or l'll throw the rope to you. 415 01:13:53,909 --> 01:13:55,706 Come, pull. 416 01:14:01,069 --> 01:14:02,582 Pull out the rope. 417 01:14:03,509 --> 01:14:07,821 We'll need two days to process it. 418 01:14:08,109 --> 01:14:09,827 Yanis, hold our boat steady. 419 01:14:10,149 --> 01:14:12,788 Climb in and tie it up or else we'll lose it. 420 01:14:13,109 --> 01:14:16,419 Seryozha, come, hold it. - Give it to me, l'll hold it. 421 01:14:19,029 --> 01:14:21,145 How can l tie it? 422 01:14:28,109 --> 01:14:29,383 Come closer. 423 01:14:31,589 --> 01:14:33,227 lt's sinking! 424 01:14:35,909 --> 01:14:37,467 The whale's sinking! 425 01:14:38,589 --> 01:14:40,580 The whale's sinking! 426 01:14:42,389 --> 01:14:44,300 The whale has sunk. 427 01:14:44,949 --> 01:14:47,543 There... it's lost ... 428 01:14:49,549 --> 01:14:52,666 Didn't you fasten the rope tightly? 429 01:15:05,349 --> 01:15:09,137 The whale was lost and sank to the bottom of the sea. 430 01:15:09,829 --> 01:15:14,425 The hunters return empty-handed and in silence to the slaughtering place, 431 01:15:14,709 --> 01:15:17,064 once a place of worship. 432 01:16:38,749 --> 01:16:40,467 1742, 433 01:16:41,029 --> 01:16:43,020 Georg Wilhelm Steller. 434 01:16:43,429 --> 01:16:46,421 They greatly benefit from the whales. 435 01:16:47,349 --> 01:16:50,705 They make the skin into shoe soles, leather and thongs. 436 01:16:50,949 --> 01:16:53,383 They eat and burn the fat, 437 01:16:53,669 --> 01:16:55,899 the meat is used as food. 438 01:16:56,429 --> 01:17:00,627 They use the baleen to construct their bidarkas and to make fishnets, 439 01:17:00,909 --> 01:17:03,298 fox traps, and water buckets. 440 01:17:03,749 --> 01:17:09,267 They make sled runners, knife handles, and all kinds of rings and snaps for their dog harnesses 441 01:17:09,549 --> 01:17:12,188 from the two bones of the lower jaw, 442 01:17:12,909 --> 01:17:16,868 and from the intestines all kinds of floats and containers 443 01:17:17,149 --> 01:17:18,901 in which to keep liquids. 444 01:17:19,189 --> 01:17:23,660 From the sinews they make the elastic strings for their fox traps; 445 01:17:24,149 --> 01:17:26,902 they also use these sinews in place of twine, 446 01:17:27,189 --> 01:17:30,977 for tying all kinds of things requiring strength to hold together. 447 01:17:31,269 --> 01:17:33,624 They make mortars from the vertebrae. 448 01:17:33,909 --> 01:17:35,581 The cheeks or jaws 449 01:17:35,869 --> 01:17:39,578 are gristly and gelatinous and taste quite good, 450 01:17:39,989 --> 01:17:42,298 as does the tongue. 451 01:17:42,989 --> 01:17:45,708 The fins are the next best parts. 452 01:17:46,069 --> 01:17:47,627 The blubber is eaten 453 01:17:47,909 --> 01:17:50,742 with great gusto during the butchering. 454 01:18:00,909 --> 01:18:02,467 1816. 455 01:18:02,749 --> 01:18:05,627 Traveljournal of Adelbert von Chamisso. 456 01:18:06,509 --> 01:18:08,659 On the evening of the 28th of June, 457 01:18:08,949 --> 01:18:10,826 the fog cover lifted, 458 01:18:11,149 --> 01:18:12,787 land was visible, 459 01:18:13,109 --> 01:18:17,785 and we received numerous native visitors in three bidarkas. 460 01:18:18,629 --> 01:18:22,224 After prior embrace and nose rubbing, 461 01:18:22,509 --> 01:18:25,148 presents and presents in exchange 462 01:18:25,429 --> 01:18:27,989 and a lively exchange began. 463 01:18:28,629 --> 01:18:31,746 ln the briefest time, we and all the sailors 464 01:18:32,029 --> 01:18:34,748 had been given a store of kamleikas. 465 01:18:35,229 --> 01:18:37,185 A kamleika is the outer garment 466 01:18:37,469 --> 01:18:41,257 that protects against the rain and waves worn by these people, 467 01:18:41,509 --> 01:18:43,545 a shirt with a cowl or hood 468 01:18:43,869 --> 01:18:47,987 made of the fine gut skin of various seals and sea animals. 469 01:18:48,589 --> 01:18:51,706 The stripes, ring or spiral-shaped watertight 470 01:18:51,949 --> 01:18:55,828 sewn together with a thread made of the sinews of sea animals, 471 01:18:56,109 --> 01:19:00,944 the seams are sometimes decorated with feathers of seabirds or other things. 472 01:19:01,509 --> 01:19:05,104 The coarsest kamleika must take several 473 01:19:05,349 --> 01:19:09,422 or many days of work for even the most skilled seamstress, 474 01:19:09,749 --> 01:19:13,105 but they were exchanged for a few tobacco leaves, 475 01:19:13,389 --> 01:19:17,143 the amount a smoker could use up 476 01:19:17,669 --> 01:19:19,705 in a single morning. 477 01:19:31,589 --> 01:19:35,423 An older man held the authority over the people. 478 01:19:36,109 --> 01:19:38,748 He honourably received the guest, 479 01:19:38,989 --> 01:19:42,345 whose appearance all the same seemed threatening. 480 01:19:42,909 --> 01:19:46,584 The Chukchi are an independent people in their mountains 481 01:19:46,869 --> 01:19:48,587 and not enslaved. 482 01:19:49,269 --> 01:19:52,659 They recognize Russia's superiority only to the extent 483 01:19:52,989 --> 01:19:55,503 that they pay tribute on the market squares 484 01:19:55,789 --> 01:19:59,179 where they trade to mutual advantage with the Russians. 485 01:20:00,109 --> 01:20:02,987 One of the sailors taken from Kamchatka, 486 01:20:03,269 --> 01:20:05,100 who spoke some Kariak, 487 01:20:05,429 --> 01:20:08,501 could make himself understood on a basic level. 488 01:20:08,869 --> 01:20:10,780 The captain gave presents 489 01:20:11,109 --> 01:20:15,739 and refused to accept any, which seemed strange to these people. 490 01:20:16,389 --> 01:20:19,984 He only wanted fresh water, and several reindeer. 491 01:20:20,949 --> 01:20:22,905 He was promised them, 492 01:20:23,309 --> 01:20:27,427 but it would take several days to obtain them from inland. 493 01:20:28,029 --> 01:20:30,259 They departed satisfied. 494 01:23:59,949 --> 01:24:04,181 2 August 2014. Traveljournal. 495 01:24:04,869 --> 01:24:08,339 ln the absence of trees, people walk long distances 496 01:24:09,229 --> 01:24:11,220 to gather driftwood. 497 01:24:11,549 --> 01:24:17,101 This is why yarangas were usually made of whale bones, 498 01:24:17,349 --> 01:24:19,783 which were abundantly available. 499 01:25:11,469 --> 01:25:15,906 The Eskimo, who had set up his tent alone with his family, 500 01:25:16,189 --> 01:25:20,501 had brought his son, ready to do battle, arrows at the ready. 501 01:25:20,749 --> 01:25:22,785 They approached the captain, 502 01:25:23,069 --> 01:25:25,981 who showed himself with four men in escort. 503 01:25:26,709 --> 01:25:29,940 He had decided to behave cleverly and courageously, 504 01:25:30,229 --> 01:25:34,507 like a brave man should for foreigners who are more powerful 505 01:25:34,829 --> 01:25:37,343 and whose attitude he can only suspect. 506 01:25:38,029 --> 01:25:43,149 The captain, who came up to him alone and without weapons, 507 01:25:43,509 --> 01:25:45,147 assuaged the man, 508 01:25:45,429 --> 01:25:48,102 and gifts sealed the peace. 509 01:25:49,189 --> 01:25:52,386 The Eskimo welcomed him as a guest in his tent, 510 01:25:52,669 --> 01:25:55,308 where he had a wife and two children. 511 01:25:55,829 --> 01:25:59,742 But he didn't seem comfortable with the foreigners. 512 01:26:25,749 --> 01:26:28,900 As soon as our friend was able to take leave of us, 513 01:26:29,189 --> 01:26:30,781 he dismantled his tent 514 01:26:31,069 --> 01:26:34,459 and moved with his family to the opposite shore. 515 01:26:34,989 --> 01:26:39,380 But we set up our camps for the night at the foot of a hill 516 01:26:39,629 --> 01:26:42,666 crowned by the graves of the natives. 517 01:26:44,309 --> 01:26:46,220 The dead are left above ground, 518 01:26:46,509 --> 01:26:47,908 covered with driftwood 519 01:26:48,149 --> 01:26:49,946 and protected from predators. 520 01:26:50,709 --> 01:26:53,018 Several posts are placed around them, 521 01:26:53,309 --> 01:26:56,107 with oars and other signs hanging from them. 522 01:26:56,389 --> 01:27:00,223 Our curiosity rummaged through these graves, 523 01:27:00,549 --> 01:27:02,699 the skulls were taken. 524 01:27:03,429 --> 01:27:06,023 Whatever the scientist collected, 525 01:27:06,309 --> 01:27:08,140 the painter, everyone wanted. 526 01:27:08,389 --> 01:27:12,268 All the tools mourners had left with their dead 527 01:27:12,829 --> 01:27:14,740 were harvested, 528 01:27:15,429 --> 01:27:18,546 and finally our sailors went back 529 01:27:18,869 --> 01:27:21,463 for camp fire wood 530 01:27:21,949 --> 01:27:24,258 and destroyed the monuments. 531 01:27:24,829 --> 01:27:28,708 We noticed too late what should have never happened. 532 01:27:29,229 --> 01:27:33,268 But if this people were to take arms over the desecrated graves 533 01:27:34,509 --> 01:27:38,138 who could bear the guilt for the blood that would flow? 534 01:28:05,669 --> 01:28:09,901 When we arrived here 535 01:28:10,229 --> 01:28:13,665 this holy stone, 536 01:28:14,149 --> 01:28:17,778 "the old stone woman", was big. 537 01:28:19,909 --> 01:28:23,948 But over time 538 01:28:24,269 --> 01:28:26,544 it got smaller. 539 01:28:26,949 --> 01:28:31,465 The sea hunters who came from everywhere 540 01:28:32,229 --> 01:28:36,586 visited the "old stone woman". 541 01:28:37,149 --> 01:28:41,028 l don't know what they did there, 542 01:28:41,669 --> 01:28:44,627 but they offered sacrifices to her. 543 01:28:45,549 --> 01:28:51,624 There was a little pool next to the stone, 544 01:28:52,109 --> 01:28:56,068 which collected rain water. 545 01:28:56,829 --> 01:29:01,698 As soon as the men had arrived 546 01:29:02,469 --> 01:29:07,065 they drank water from the pool. 547 01:29:07,949 --> 01:29:11,180 Yes, l remember, the stone was large. 548 01:29:11,829 --> 01:29:16,983 lt has got smaller. 549 01:30:01,709 --> 01:30:05,418 For a long time, 550 01:30:06,189 --> 01:30:12,264 we lived in Vossonkas. 551 01:30:13,509 --> 01:30:17,388 Then the authorities 552 01:30:17,709 --> 01:30:23,386 resettled us here in Yanrakynnot. 553 01:30:23,909 --> 01:30:26,377 There was hardly anything here, 554 01:30:26,829 --> 01:30:31,949 only two yarangas on the shore, no, even three huts. 555 01:30:33,149 --> 01:30:37,825 We had to move here. 556 01:30:38,949 --> 01:30:42,828 That's how the settlement grew. 557 01:30:43,109 --> 01:30:47,705 Many people came, some from the north, 558 01:30:47,989 --> 01:30:53,109 from all places, from many shores. 559 01:30:53,429 --> 01:30:57,820 They all moved here together. 560 01:30:58,629 --> 01:31:01,268 Houses were built, the population grew. 561 01:31:01,949 --> 01:31:04,543 Even Eskimos moved here. 562 01:31:05,349 --> 01:31:09,661 People came from all directions. 563 01:31:09,989 --> 01:31:13,026 A great many came. 564 01:31:14,749 --> 01:31:18,742 This became our home. 565 01:31:19,029 --> 01:31:22,066 Ayaranga was the school. 566 01:31:23,509 --> 01:31:28,663 Teachers came, we started to learn. 567 01:31:30,629 --> 01:31:38,058 A clubhouse was built, a cinema. 568 01:31:40,229 --> 01:31:47,783 We've lived here since then. 569 01:31:49,469 --> 01:31:53,985 Now there are many houses here. 570 01:32:41,949 --> 01:32:46,227 There's a lot of fish, seals, whales, 571 01:32:46,789 --> 01:32:54,264 all kinds of game. 572 01:32:58,589 --> 01:33:02,423 We get a lot from whales, 573 01:33:03,349 --> 01:33:05,385 and it lasts a long time. 574 01:33:05,789 --> 01:33:12,627 Not all the houses are finished yet. 575 01:33:54,229 --> 01:33:59,303 There are reindeer breeders too. 576 01:34:00,069 --> 01:34:04,506 They live by themselves, outside. 577 01:34:05,589 --> 01:34:10,617 Every autumn they drive the herds here 578 01:34:11,469 --> 01:34:18,705 and the slaughtering begins. 579 01:34:20,549 --> 01:34:24,098 The reindeer meat is delivered to the store, 580 01:34:24,629 --> 01:34:28,383 and to the Sovkhoze. 581 01:34:28,869 --> 01:34:30,985 We lack nothing. 582 01:34:32,589 --> 01:34:36,059 Our earth is rich, 583 01:34:37,429 --> 01:34:41,741 there is even gold. 584 01:34:42,069 --> 01:34:45,903 So many things in our earth! 585 01:34:49,029 --> 01:34:52,066 When the frost comes 586 01:34:53,149 --> 01:34:57,665 the people seem to freeze, since the winter and cold are here. 587 01:38:30,669 --> 01:38:36,301 DANCE OF THE RElNDEER CALVES 588 01:40:37,669 --> 01:40:39,182 Whale meat! 589 01:40:40,709 --> 01:40:43,860 lt's good when you add whale meat. 590 01:40:45,789 --> 01:40:49,907 Back there l have liquid whale fat. 591 01:40:50,989 --> 01:40:55,904 The meat is added to the whale fat. Now l'll dish it out. 592 01:44:09,549 --> 01:44:10,664 More! 593 01:46:01,109 --> 01:46:05,580 ln Kamchatka the dogs only get fish. 594 01:47:01,349 --> 01:47:05,342 My father already kept dogs. 595 01:47:06,349 --> 01:47:09,705 He was a reindeer herder and kept a team. 596 01:47:09,989 --> 01:47:12,662 l helped him all those hard years. 597 01:47:12,949 --> 01:47:16,658 When he got old l took over the team. 598 01:47:17,269 --> 01:47:20,306 l started with six dogs. 599 01:47:21,149 --> 01:47:24,505 l rode with my father to the tundra, 600 01:47:25,309 --> 01:47:29,302 to go ice fishing and hunting. 601 01:47:30,869 --> 01:47:35,181 Gradually l took on more dogs and took part in competitions. 602 01:47:35,669 --> 01:47:38,308 ln four competitions: 603 01:47:38,829 --> 01:47:41,548 "Nadezhda", Hope, in Chukotka, 604 01:47:42,389 --> 01:47:44,983 "Beringia" in Kamchatka, 605 01:47:46,269 --> 01:47:48,829 and in Alaska "lditarod" and "Conquest". 606 01:47:49,789 --> 01:47:52,622 l'd like to take part in competitions again. 607 01:47:53,469 --> 01:47:56,029 ln summer, we feed them every other day. 608 01:47:56,269 --> 01:47:59,545 lt's too warm for them, they need a lot to drink. 609 01:48:00,549 --> 01:48:03,985 Otherwise, they run badly in winter 610 01:48:04,709 --> 01:48:06,745 and lose their fur. 611 01:48:10,389 --> 01:48:15,304 ln summer they get fish with whale meat, 612 01:48:16,069 --> 01:48:19,903 but not every day, since they don't use much energy. 613 01:48:25,069 --> 01:48:27,264 ln winter we feed them daily 614 01:48:27,589 --> 01:48:32,709 with calorie-rich walrus, whale and seal meat. 615 01:48:33,629 --> 01:48:36,666 lf you give them too little fat they lose weight, 616 01:48:36,989 --> 01:48:40,868 then it's too cold for them to sleep in the snow. 617 01:48:41,829 --> 01:48:44,548 There used to be no iron on their runners. 618 01:48:44,869 --> 01:48:47,588 When my father came to Chaplino, 619 01:48:47,869 --> 01:48:50,588 he only had wooden runners. 620 01:48:51,829 --> 01:48:56,220 He sprayed them with water, 621 01:48:56,629 --> 01:48:59,097 then rubbed them with a piece of fur. 622 01:48:59,389 --> 01:49:03,143 lt formed a thin sheet of ice. 623 01:49:03,549 --> 01:49:06,621 Since winters were harsher then, 624 01:49:07,069 --> 01:49:11,665 there was always a lot of snow, it hardly ever thawed, 625 01:49:12,349 --> 01:49:13,941 a sheet of ice 626 01:49:14,589 --> 01:49:19,026 was enough to drive on. 627 01:49:21,389 --> 01:49:25,746 One used to build sleds of wood, without nails. 628 01:49:26,069 --> 01:49:30,540 Now we nail the runners. 629 01:49:30,869 --> 01:49:35,738 All the other connections are made with ropes. 630 01:49:37,909 --> 01:49:41,584 The sled has to be flexible. 631 01:49:42,509 --> 01:49:45,501 l built this one, 632 01:49:46,469 --> 01:49:48,425 but changed it a bit. 633 01:49:48,709 --> 01:49:51,348 l saw that in Kamchatka. 634 01:49:51,589 --> 01:49:55,582 Sometimes you want to stretch your legs, 635 01:49:57,669 --> 01:50:01,105 run a little bit when your back hurts. 636 01:50:02,229 --> 01:50:05,585 But with a big load you have to stand on the back. 637 01:50:12,229 --> 01:50:17,144 ln Chukchi it's called "yauarena", 638 01:50:18,389 --> 01:50:22,382 you brake with this when you're going downhill 639 01:50:22,709 --> 01:50:25,542 or the dogs are running too fast. 640 01:50:25,829 --> 01:50:29,458 You sit down like this and brake. 641 01:50:30,669 --> 01:50:33,263 Protective tape 642 01:50:34,509 --> 01:50:39,025 preserves the rope. 643 01:50:42,429 --> 01:50:44,738 This is an extra safeguard. 644 01:50:45,549 --> 01:50:47,744 ln case the dogs break loose, 645 01:50:48,029 --> 01:50:51,339 you stick it in the snow to stop the sled. 646 01:50:54,909 --> 01:50:58,663 The dogs are harnessed in pairs. 647 01:51:00,069 --> 01:51:03,186 You can harness eight to 14 dogs. 648 01:51:04,189 --> 01:51:08,182 There are often ice blocks or snow drifts 649 01:51:09,749 --> 01:51:12,058 so we don't hitch them in a fan shape. 650 01:51:12,349 --> 01:51:16,820 ln Greenland the ice fields are smooth so they usually do fan shapes. 651 01:51:17,389 --> 01:51:19,505 We only do pairs. 652 01:51:26,149 --> 01:51:31,348 ln my team l have two American dogs, 653 01:51:32,189 --> 01:51:34,020 Kamchatkans, 654 01:51:35,189 --> 01:51:37,749 and even one Norwegian, 655 01:51:38,269 --> 01:51:40,464 Chukchi dogs too. 656 01:52:19,549 --> 01:52:25,340 We gather plants in the summer. 657 01:52:29,429 --> 01:52:32,660 Sand-spurrey, roseroot, 658 01:52:32,949 --> 01:52:35,861 sorrel, wild garlic. 659 01:52:38,229 --> 01:52:41,858 We mix everything 660 01:52:44,469 --> 01:52:47,063 and weigh it down so it acidifies. 661 01:52:48,789 --> 01:52:52,304 When the frost comes we pour off the juice 662 01:52:53,549 --> 01:52:59,181 and cut it up small again. 663 01:53:02,349 --> 01:53:05,659 ln winter we eat the fermented plants... 664 01:53:16,349 --> 01:53:19,739 ...with shaved walrus or seal meat... 665 01:53:26,589 --> 01:53:29,626 ...with fish or just fat. 666 01:53:32,949 --> 01:53:36,737 Herbs go into the fat 667 01:53:38,709 --> 01:53:41,906 for the aroma. 668 01:53:43,069 --> 01:53:46,505 We also eat it with reindeer meat. 669 01:53:50,709 --> 01:53:55,339 That's our winter food. 670 01:53:55,829 --> 01:54:00,664 Every year we gather 671 01:54:02,709 --> 01:54:04,506 for the winter. 672 01:54:07,989 --> 01:54:14,462 ln the old days, people used many plants. 673 01:54:20,069 --> 01:54:23,220 Today we don't remember 674 01:54:23,549 --> 01:54:25,460 which ones they were, 675 01:54:25,749 --> 01:54:29,583 or how to preserve them for the winter. 676 01:54:53,589 --> 01:54:56,581 We feed the mosquitoes 677 01:54:58,429 --> 01:55:00,147 while gathering. 678 01:55:01,149 --> 01:55:07,748 Our son didn't come yesterday because of all the mosquitoes. 679 01:55:11,269 --> 01:55:13,703 They would've eaten him alive. 680 01:55:16,109 --> 01:55:20,864 These little leaves go in the jar 681 01:55:21,749 --> 01:55:28,461 so the fat doesn't go bad. 682 01:55:29,789 --> 01:55:32,383 Then we pour the fat on top. 683 01:55:36,109 --> 01:55:38,669 And in winter, with stroganina. 684 01:55:45,029 --> 01:55:46,781 What do you call it? 685 01:55:55,029 --> 01:55:58,021 Shaved frozen fish. 686 01:56:00,149 --> 01:56:02,026 l watch you. 687 01:56:13,669 --> 01:56:15,307 Also, all summer 688 01:56:15,549 --> 01:56:16,948 we fish for charr. 689 01:56:19,549 --> 01:56:21,779 ln July, the salmon come. 690 01:56:23,749 --> 01:56:27,947 We catch chum salmon, humped salmon. 691 01:56:30,669 --> 01:56:34,867 ln mid-August, we salt and dry fish 692 01:56:38,589 --> 01:56:43,379 and make yukola. 693 01:56:49,549 --> 01:56:55,545 We salt or dry caviar. 694 01:57:01,349 --> 01:57:04,147 We roast or boil fish. 695 01:57:15,669 --> 01:57:19,503 What else should l say? 696 01:57:23,469 --> 01:57:27,178 We always keep it short. 697 01:57:28,309 --> 01:57:30,459 ln spring we fish for cod. 698 01:57:31,869 --> 01:57:34,622 We break a hole in the ice. 699 01:57:35,949 --> 01:57:40,227 Until the ice thaws, we fish for cod. 700 01:57:43,109 --> 01:57:46,738 Sometimes other fish bite: 701 01:57:47,789 --> 01:57:49,984 starry flounders, sea scorpions, 702 01:57:51,109 --> 01:57:53,145 charr, herring. 703 01:59:13,029 --> 01:59:17,420 There's none left. We burnt all the firewood. Hurray! 704 01:59:42,749 --> 01:59:44,979 lt burns well. 705 02:00:34,869 --> 02:00:36,780 ls his stomach empty? 706 02:00:37,709 --> 02:00:39,620 Whose stomach? - The dog's. 707 02:00:44,309 --> 02:00:46,345 He ate today. 708 02:00:50,269 --> 02:00:52,339 lt's turning to dust. 709 02:01:02,149 --> 02:01:03,821 ls the crab still moving? 710 02:01:13,709 --> 02:01:17,668 This crab is moving? There are air bubbles. 711 02:01:20,469 --> 02:01:24,826 We still need to wash berries. 712 02:01:28,149 --> 02:01:31,346 As long as the fish aren't biting we can do that. 713 02:01:34,229 --> 02:01:35,662 Here they are. 714 02:01:37,629 --> 02:01:38,903 Lots. 715 02:01:42,989 --> 02:01:46,868 Take this off, 716 02:01:51,549 --> 02:01:56,225 keep the berries and throw that away. 717 02:02:07,829 --> 02:02:10,502 What else can l show you? 718 02:02:13,669 --> 02:02:19,301 There we have water, products, 719 02:02:22,069 --> 02:02:26,301 so they don't get warm in the sun, 720 02:02:29,629 --> 02:02:31,745 in a little protective hut. 721 02:02:35,949 --> 02:02:41,899 Take that stone off. - Otherwise it's too high. 722 02:02:51,229 --> 02:02:52,298 Like this? 723 02:02:53,709 --> 02:02:54,619 Thanks. 724 02:03:48,669 --> 02:03:50,785 Are they going home already? 725 02:04:05,149 --> 02:04:07,743 Come, Artur, sit down. 726 02:04:16,189 --> 02:04:18,862 Where? - Here. 727 02:04:21,669 --> 02:04:23,182 Next to the fire. 728 02:04:45,229 --> 02:04:46,901 Soup. 729 02:04:55,509 --> 02:04:56,624 Eat! 730 02:04:58,829 --> 02:05:00,945 You caught crabs? 731 02:05:03,349 --> 02:05:06,261 Three today. Nothing special. 732 02:05:14,629 --> 02:05:16,108 Already cooked? 733 02:05:16,789 --> 02:05:17,858 Give it to me. 734 02:05:21,429 --> 02:05:24,068 Too bad they're so... 735 02:05:25,829 --> 02:05:28,502 l'd rather have the Pacific ones, 736 02:05:29,349 --> 02:05:33,740 With those long... - The Kamchatka crabs. 737 02:06:38,789 --> 02:06:40,222 Lenka... 738 02:06:41,149 --> 02:06:45,665 Have you been here long? - No, just got here. 739 02:07:32,589 --> 02:07:34,705 Georg Wilhelm Steller. 740 02:07:35,029 --> 02:07:38,305 The Olyutors have another way of catching whales. 741 02:07:38,629 --> 02:07:40,745 They make nets from walrus hides. 742 02:07:40,989 --> 02:07:45,699 They hang them up in the smoke until they become solid as rock. 743 02:07:46,269 --> 02:07:48,863 Then they cut these hides into pieces and thongs 744 02:07:49,269 --> 02:07:52,466 and weave them into very large, thick nets. 745 02:07:52,789 --> 02:07:55,906 Every thong is as thick as a strong man's arm. 746 02:07:56,749 --> 02:08:01,664 They set these nets out in Olyutorsky Bay, toward its mouth, 747 02:08:01,949 --> 02:08:03,701 weighing down one end 748 02:08:04,069 --> 02:08:06,822 with many incredibly large rocks. 749 02:08:08,069 --> 02:08:10,583 When the whales move out of or into the bay, 750 02:08:10,869 --> 02:08:14,418 their tails become entangled in the nets and they drown. 751 02:08:14,789 --> 02:08:17,701 Then the Olyutors paddle their bidarkas out to the whale, 752 02:08:18,029 --> 02:08:21,385 fasten it with thongs, and manoeuvre it to shore. 753 02:08:22,549 --> 02:08:24,744 But before they paddle off with it, 754 02:08:25,029 --> 02:08:27,941 they first shamanize over it in their bidarkas. 755 02:08:28,509 --> 02:08:30,739 While they are paddling toward shore, 756 02:08:31,029 --> 02:08:35,261 the women and children, young and old, are standing on the shore, 757 02:08:35,589 --> 02:08:38,820 singing and shouting, dancing and jumping around, 758 02:08:39,229 --> 02:08:41,823 and congratulating their men on their prey. 759 02:08:42,429 --> 02:08:47,344 When the whale is beached, they all get dressed up in their best clothes and finery, 760 02:08:47,669 --> 02:08:50,900 take out a carved wooden whale two feet long, 761 02:08:52,469 --> 02:08:56,018 set up a new balagan, a stilt house, 762 02:08:56,709 --> 02:08:58,301 and place a guard by it 763 02:08:58,629 --> 02:09:02,144 who has to make sure that from spring to fall, 764 02:09:02,469 --> 02:09:03,697 as long as the hunt lasts, 765 02:09:04,029 --> 02:09:05,428 the lamp does not go out. 766 02:09:48,549 --> 02:09:52,258 l'll cut you off a piece of whale blubber. 767 02:10:07,869 --> 02:10:10,303 4 August 2014. 768 02:10:10,989 --> 02:10:15,380 Today the sea hunters returned with their share of the quarry: 769 02:10:15,629 --> 02:10:18,382 big chunks of whale meat and whale fat. 770 02:10:18,829 --> 02:10:21,787 They went hunting with friends from Uelen, 771 02:10:22,069 --> 02:10:25,141 a village further to the north. 772 02:10:26,909 --> 02:10:28,945 Take it from underneath. 773 02:11:41,709 --> 02:11:44,940 l'll tow it, the whole whale. 774 02:11:53,829 --> 02:11:57,788 Lots of water has collected. 775 02:12:01,909 --> 02:12:04,184 We have fish left over. 776 02:12:08,269 --> 02:12:10,066 Shall we cook? 777 02:12:17,349 --> 02:12:18,304 Done! 778 02:12:22,109 --> 02:12:26,625 l'm going to my boat. - Where is it? 779 02:12:37,869 --> 02:12:41,544 My hut is over there. We'll eat there. 780 02:13:23,189 --> 02:13:25,145 Will you stay with us? 781 02:13:48,229 --> 02:13:49,742 Right, Rex? 782 02:13:58,269 --> 02:13:59,384 Tired. 783 02:14:18,869 --> 02:14:20,382 l pull it closer. 784 02:14:26,109 --> 02:14:29,260 A heavy piece. Down! 785 02:14:53,709 --> 02:14:55,461 He took my cup. 786 02:15:02,549 --> 02:15:04,380 Where did you take it? 787 02:15:29,509 --> 02:15:30,942 Amcho! 788 02:15:45,029 --> 02:15:48,101 Come, pull it out, we're eating. 789 02:15:54,749 --> 02:15:56,546 l'll take that. 790 02:16:06,909 --> 02:16:08,627 Come on, let's try it. 791 02:16:13,789 --> 02:16:15,745 With garlic! 792 02:16:49,349 --> 02:16:51,146 Amcho, come eat. 793 02:17:10,269 --> 02:17:12,624 Garlic? 794 02:17:14,589 --> 02:17:18,025 Mama, where's the knife? - At home. 795 02:17:31,749 --> 02:17:34,058 l forgot to take down the boots. 796 02:17:34,309 --> 02:17:39,702 lt poured yesterday, l covered it up. 797 02:17:50,469 --> 02:17:52,460 Already dry? 798 02:18:05,149 --> 02:18:07,709 Who cooked the meat? 799 02:18:11,669 --> 02:18:13,307 At home? - Yes. 800 02:18:15,709 --> 02:18:17,779 Not bad. 801 02:18:24,709 --> 02:18:27,018 Who's that? - Grandpa Misha. 802 02:18:36,829 --> 02:18:39,980 He's fishing in the sea. Where the sack is. 803 02:18:55,229 --> 02:18:56,662 Hey, you, down! 804 02:18:58,309 --> 02:19:00,140 Good dog. 805 02:19:02,549 --> 02:19:03,698 Caviar? 806 02:19:06,349 --> 02:19:07,748 There's more over here. 807 02:19:08,909 --> 02:19:11,821 The wind is blowing in all directions. 808 02:19:34,789 --> 02:19:36,939 This is good. 809 02:21:25,269 --> 02:21:27,225 Adelbert von Chamisso. 810 02:21:27,469 --> 02:21:30,347 The seabirds are now occupying 811 02:21:30,869 --> 02:21:33,542 the remaining space between seal families. 812 02:21:33,869 --> 02:21:37,942 They nest in countless numbers in the cavities of the rock walls 813 02:21:38,549 --> 02:21:40,665 and under the burnished stones 814 02:21:40,909 --> 02:21:43,707 that form a dam along the beach. 815 02:21:43,989 --> 02:21:48,267 The back of the dam is covered in white from their excrement. 816 02:21:49,509 --> 02:21:52,342 Before the Russians discovered the islands, 817 02:21:52,629 --> 02:21:54,824 they were unknown, 818 02:21:55,349 --> 02:21:58,819 a peaceful site for seabirds and seals. 819 02:21:59,309 --> 02:22:01,186 During our stay, 820 02:22:01,509 --> 02:22:05,388 the Aleuts shot birds and skinned them for us. 821 02:22:06,149 --> 02:22:10,939 The Berlin Museum can thank von Kotzebue and his zeal for the sciences 822 02:22:11,269 --> 02:22:14,705 for the collection of seabirds and birds of prey 823 02:22:15,029 --> 02:22:16,860 it received from me. 824 02:23:31,269 --> 02:23:34,181 Do you have paper? Tear me off a piece. 825 02:24:08,029 --> 02:24:09,747 The rope is too taut. 826 02:25:15,909 --> 02:25:25,102 The hunter who has killed the animal cuts off a few hairs from its beard and returns them to the sea. 827 02:26:00,109 --> 02:26:02,543 Cut out the harpoon. 828 02:26:03,589 --> 02:26:04,988 Give me the knife. 829 02:26:08,509 --> 02:26:10,625 Hold it by the hook. 830 02:27:02,269 --> 02:27:04,225 The head that way. 831 02:27:22,549 --> 02:27:23,584 Got it! 832 02:27:45,429 --> 02:27:48,182 We're going to the cape to butcher it. 833 02:28:01,669 --> 02:28:03,068 According to the myth, 834 02:28:03,349 --> 02:28:07,706 all sea animals live at the ocean floor with Sedna, their mistress. 835 02:28:08,269 --> 02:28:12,626 She sends animals to those hunters who have respected the rules. 836 02:28:13,109 --> 02:28:17,387 When an animal gets killed, it must receive a present. 837 02:28:18,189 --> 02:28:21,977 Appeased by the gift, the animal returns to Sedna 838 02:28:22,549 --> 02:28:26,337 and it may encounter the hunter again at a later occasion. 839 02:28:27,109 --> 02:28:30,897 One of the main tasks of the Yupik shamans 840 02:28:31,429 --> 02:28:34,501 was to find out why game would fail to appear. 841 02:28:35,149 --> 02:28:39,540 Assisted by singing and the beating of drums, a shaman would enter a trance 842 02:28:39,989 --> 02:28:44,187 in which he would travel to Sedna in order to pacify her 843 02:28:44,469 --> 02:28:48,667 and to comb from her hair the evil done by man. 844 02:28:49,189 --> 02:28:54,104 He would ask her to forgive and to resume sending animals to the hunters. 845 02:29:11,749 --> 02:29:14,138 To give it some water? - Yes. 846 02:29:23,349 --> 02:29:25,465 Katya, give it water. 847 02:29:29,509 --> 02:29:34,025 On the neck, the head, and here. 848 02:31:06,909 --> 02:31:11,380 We'll cut off a strip 849 02:31:12,509 --> 02:31:14,500 to make straps. 850 02:32:07,349 --> 02:32:08,862 l cut in. 851 02:32:55,389 --> 02:33:00,179 Will you cut it up by yourself? - We can do it together. 852 02:33:40,869 --> 02:33:42,222 Hold this. 853 02:34:05,189 --> 02:34:08,659 The stones are sticking to the fat. 854 02:34:16,189 --> 02:34:18,384 There's a hole there already. 855 02:34:37,669 --> 02:34:39,466 Now the other side. 856 02:36:58,269 --> 02:37:00,658 l think we'll leave it in one piece. 857 02:37:23,789 --> 02:37:26,064 Katya, the blood's flowing out. 858 02:37:55,789 --> 02:38:04,026 Our cook Katya is a Yupik. She loves the raw, not the cooked. 859 02:38:19,309 --> 02:38:22,346 A piece of liver for the sea. 860 02:38:31,029 --> 02:38:33,179 Shall we cook it, Katya? 861 02:41:18,309 --> 02:41:23,383 Shall l clean the intestines? - Yes. 862 02:42:37,909 --> 02:42:40,469 To fabricate water-tight kamleikas, 863 02:42:40,949 --> 02:42:43,304 animal guts have to be prepared. 864 02:42:43,829 --> 02:42:48,345 First they are cleaned, soaked in freshwater for a while, 865 02:42:48,789 --> 02:42:51,861 and then soaked in salt water for another three days. 866 02:42:52,109 --> 02:42:56,068 Next they are spread out to dry and bleached in the sun 867 02:42:56,549 --> 02:42:59,382 to make them light and transparent. 868 02:42:59,629 --> 02:43:03,258 Strips of gut are stitched together 869 02:43:03,509 --> 02:43:07,821 and decorated in the seams with feathers, coloured fish skin, 870 02:43:08,109 --> 02:43:11,306 whole bird skins, and other materials. 871 02:43:11,749 --> 02:43:14,263 This also fortifies the seams 872 02:43:14,749 --> 02:43:17,821 to make the kamleika sturdy for strong wear 873 02:43:18,109 --> 02:43:20,464 and suitable for hunting. 874 02:44:03,189 --> 02:44:04,542 More? 875 02:44:23,469 --> 02:44:27,018 Artur, have you taken out the brain? - No. 876 02:44:31,389 --> 02:44:35,701 What else did you put in? - Only a shoulder blade and ribs. 877 02:44:39,389 --> 02:44:41,744 Kidneys too? - And heart? 878 02:44:46,789 --> 02:44:49,303 l'll cut off a piece. 879 02:44:50,709 --> 02:44:52,586 lt's very meaty. 880 02:44:54,709 --> 02:44:57,507 lt's strange. 881 02:45:08,509 --> 02:45:11,899 Cut it in half, then it'll cook faster. 882 02:45:13,629 --> 02:45:17,588 Let's lay out the meat. 883 02:45:46,509 --> 02:45:48,659 Not on top of each other! 884 02:45:52,829 --> 02:45:58,062 Every family in the village receives an equally large piece. 885 02:46:04,269 --> 02:46:06,988 Should we put the kidneys in too? - Yes. 886 02:46:07,309 --> 02:46:10,142 And the heart? - That too. 887 02:46:15,429 --> 02:46:20,264 Half the pot is already full. Will we make it? - Yes. 888 02:47:04,309 --> 02:47:06,345 We don't cook the head? 889 02:47:08,869 --> 02:47:09,858 No. 890 02:47:12,229 --> 02:47:14,584 We'll leave off the back end. 891 02:47:37,709 --> 02:47:39,347 lnto the pot? 892 02:47:48,029 --> 02:47:50,668 So many stones. 893 02:47:52,629 --> 02:47:56,178 Have you taken out the brain? 894 02:48:52,789 --> 02:49:02,346 Washing the meat and the fur has a practical as well as a ritual meaning: the blood also returns to the sea. 895 02:51:32,509 --> 02:51:42,749 The fur pouch is shaped either in the form of a circle or in the form of a seal. Thus, it symbolically restores 896 02:53:21,389 --> 02:53:23,141 lt's all good now. 897 02:53:24,789 --> 02:53:27,428 l'll make a knot. 898 02:53:30,189 --> 02:53:31,747 This way. 899 02:55:56,189 --> 02:55:58,464 We probably made the fire too soon. 900 02:56:00,709 --> 02:56:05,339 The water is cloudy there. 901 02:56:10,749 --> 02:56:12,705 Did you get sea water? - Oh no. 902 02:56:13,029 --> 02:56:15,384 This water is fine. 903 02:56:23,069 --> 02:56:25,424 l thought we'd use sea water. 904 02:56:26,269 --> 02:56:31,741 Shall l use it all? - Yes, l'll get more water. 905 02:56:59,709 --> 02:57:03,304 Does the teapot have a lid? 906 02:57:03,669 --> 02:57:05,978 l don't know. 907 02:57:34,149 --> 02:57:39,269 You don't cook big seals all the way through, 908 02:57:40,669 --> 02:57:44,025 they're juicier that way. 909 02:57:46,429 --> 02:57:48,545 The heart on top, 910 02:57:49,509 --> 02:57:51,818 so it stays a bit bloody. 911 02:57:52,549 --> 02:57:57,577 But you have to boil the intestines well. 912 02:58:00,189 --> 02:58:02,623 Because you never know... 913 02:58:14,349 --> 02:58:17,659 A bear ran out of the bushes. - Where? - Up there. 914 02:58:19,349 --> 02:58:24,025 Where shall l put the heart? 915 02:58:25,029 --> 02:58:26,860 A plate would be better. 916 02:58:29,949 --> 02:58:31,905 We need a table. 917 02:58:41,989 --> 02:58:46,904 There's a board on the shore. - ls it wide? - Yes. 918 02:58:52,709 --> 02:58:55,177 The fire's going out. 919 02:59:40,829 --> 02:59:43,980 Are there berries there? 920 02:59:48,749 --> 02:59:54,824 Near the bright green scrub and "wirrwirr". 921 03:00:01,949 --> 03:00:03,382 Ready! 922 03:00:37,389 --> 03:00:47,537 A little piece is cut off of every kind of meat as a sacrifice to the spirit of the place. 923 03:01:05,589 --> 03:01:08,865 l think it's overcooked. 924 03:01:16,269 --> 03:01:17,782 The kidneys are hard. 925 03:01:35,949 --> 03:01:39,259 1742, Georg Wilhelm Steller. 926 03:01:40,429 --> 03:01:43,865 Seal blubber is considered the greatest delicacy 927 03:01:44,149 --> 03:01:47,107 and is the first dish at public feasts. 928 03:01:47,749 --> 03:01:52,459 The natives eat the meat cooked, and also dry it in the wind for winter provisions. 929 03:01:52,869 --> 03:01:57,624 They also prepare the seal blubber and meat in pits like the whale blubber, 930 03:01:57,909 --> 03:02:02,903 but after having eaten off all the meat, they wind the head with soft cotton grass. 931 03:02:03,189 --> 03:02:07,865 Then they add cow parsnips, fireweed, pine nuts and sarana, 932 03:02:08,149 --> 03:02:12,586 whereupon they say to the head, "Look how well we treat you! 933 03:02:12,869 --> 03:02:16,339 We caught you in order to feed you well. 934 03:02:16,749 --> 03:02:20,424 You do not come to us voluntarily out of unfounded fear. 935 03:02:20,709 --> 03:02:22,586 Enjoy this now 936 03:02:22,869 --> 03:02:27,181 and go tell your relatives of our hospitality, 937 03:02:27,709 --> 03:02:31,418 that they might often come to us and be treated equally well." 938 03:03:46,429 --> 03:03:48,340 Want some cloudberries? 939 03:04:43,469 --> 03:04:46,142 CHAPTER 2 END OF PART 1 CHUKOTKA 70954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.