All language subtitles for CIUDAD DE LA MAFIAMOB TOWN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,430 --> 00:00:34,633 Redada policial en una reunión del crimen organizado en una casa en Apalachin, 2 00:00:34,635 --> 00:00:38,170 donde se estima que unos 100 miembros de la mafia estarían presentes. 3 00:00:38,172 --> 00:00:40,906 Los rumores sobre este día han sido transmitido durante décadas, 4 00:00:40,908 --> 00:00:43,142 pero żcuánta de esa información es cierta? 5 00:00:43,144 --> 00:00:44,877 En este día, era Apalachin, Nueva York, 6 00:00:44,879 --> 00:00:47,112 el centro mundial del crimen organizado? 7 00:01:38,299 --> 00:01:39,965 Muévete, bebé ? 8 00:01:41,435 --> 00:01:43,102 Ooh ? 9 00:01:50,277 --> 00:01:52,978 Ella sabe cómo moverse ? 10 00:01:52,980 --> 00:01:55,647 Ella sabe como coger el ritmo? 11 00:01:55,649 --> 00:01:58,484 Ella tiene una palabra en su labio ? 12 00:01:58,486 --> 00:02:01,320 Se sacudió la cadera ? 13 00:02:01,322 --> 00:02:03,288 Ella está incendiando el piso ? 14 00:02:03,290 --> 00:02:05,557 Vuelta y vuelta ella va ? 15 00:02:05,559 --> 00:02:06,892 Oh, sí ? 16 00:02:06,894 --> 00:02:09,761 Se balancea cuando camina ? 17 00:02:09,763 --> 00:02:12,631 Canta cuando habla ? 18 00:02:12,633 --> 00:02:15,434 Ella mantiene un brillo En su ojo ? 19 00:02:15,436 --> 00:02:18,137 Ella mantiene el ritmo De la noche ? 20 00:02:18,139 --> 00:02:20,005 Ella está incendiando el piso ? 21 00:02:20,007 --> 00:02:22,741 Vuelta y vuelta ella va ? 22 00:02:22,743 --> 00:02:24,443 Fantastico, chica ? 23 00:02:40,461 --> 00:02:43,162 Ella sabe cómo moverse ? 24 00:02:43,164 --> 00:02:45,998 Ella sabe como coger ritmo? 25 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 DIFUNDE LA PALABRA- 26 00:02:48,802 --> 00:02:51,537 Ella mantiene un temblor en su cadera ? 27 00:02:51,539 --> 00:02:53,505 Ella está incendiando el piso ? 28 00:02:53,507 --> 00:02:55,541 Vuelta y vuelta ella va ? 29 00:02:57,478 --> 00:02:59,945 Se balancea cuando camina ? 30 00:02:59,947 --> 00:03:02,781 Canta cuando habla ? 31 00:03:02,783 --> 00:03:05,217 Ella tuvo un brillo en su ojo ? 32 00:03:05,219 --> 00:03:08,453 Mierda. Este maldito tipo me está parando. 33 00:03:08,455 --> 00:03:10,322 Ella está incendiando el piso ? 34 00:03:10,324 --> 00:03:12,791 Vuelta y vuelta ella va ? 35 00:03:35,316 --> 00:03:38,050 Puedo ver su licencia? y el registro, por favor? 36 00:03:47,661 --> 00:03:50,295 Joseph Palermo? Si. 37 00:03:51,899 --> 00:03:55,767 Aquí dice que mides 1,70, 155 libras. 38 00:03:55,769 --> 00:03:58,103 Sí, y? Y éste no eres tú. 39 00:04:01,075 --> 00:04:03,742 Es usted Joseph Palermo? 40 00:04:03,744 --> 00:04:06,011 Si. 41 00:04:06,013 --> 00:04:07,879 Tengo que irme, oficial. 42 00:04:07,881 --> 00:04:10,082 Hay alguna forma de que podamos, um, 43 00:04:10,084 --> 00:04:12,451 Arreglar esto entre nosotros dos? 44 00:04:14,888 --> 00:04:16,855 Eso es mucho dinero. 45 00:04:16,857 --> 00:04:18,757 Seguro que llegaría muy lejos, 46 00:04:18,759 --> 00:04:21,893 pero no vale mi placa. 47 00:04:21,895 --> 00:04:25,197 Ahora, si me ofrecieras este coche, por otro lado... 48 00:04:25,199 --> 00:04:26,865 Disculpe? 49 00:04:26,867 --> 00:04:29,134 Sólo estoy diciendo, si me ofrecieras este coche, 50 00:04:29,136 --> 00:04:32,471 De hecho, lo consideraría. 51 00:04:32,473 --> 00:04:35,641 Como dije, tal vez podríamos arreglarnos entre nosotros dos. 52 00:04:35,643 --> 00:04:38,110 żEs usted Joseph Palermo? 53 00:04:39,413 --> 00:04:41,747 Sí, ya lo he dicho. 54 00:04:41,749 --> 00:04:43,949 Voy a necesitar que salga del coche. 55 00:04:47,755 --> 00:04:49,988 No hagas ningún movimiento brusco. 56 00:04:49,990 --> 00:04:52,491 Ponga sus manos en el auto. 57 00:04:57,631 --> 00:04:58,797 Sepáralas. 58 00:05:03,604 --> 00:05:06,605 Licencia falsa, conduciendo sin licencia, 59 00:05:06,607 --> 00:05:11,243 15 millas por hora por encima del límite de velocidad. 60 00:05:11,245 --> 00:05:13,845 żVa a decirme su nombre, seńor, o qué? 61 00:05:18,419 --> 00:05:21,486 Intentar sobornar a un oficial de policía. 62 00:05:21,488 --> 00:05:24,089 Estos son cargos muy serios. 63 00:05:26,026 --> 00:05:28,226 De acuerdo. Que así sea. 64 00:05:29,930 --> 00:05:33,165 Póngase cómodo, pero no tan cómodo. 65 00:05:33,167 --> 00:05:35,367 Hola? 66 00:05:35,369 --> 00:05:37,302 Hola, Margie. 67 00:05:37,304 --> 00:05:39,504 Si, eso es lo que yo pensaba. 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,273 Muchísimas gracias. Eres un encanto. 69 00:05:51,852 --> 00:05:55,654 Cuál es tu asociación con el Sr. Bárbara? 70 00:05:55,656 --> 00:05:58,290 Quién? Sr. Joseph Barbara? 71 00:05:58,292 --> 00:06:00,225 Nunca he oído hablar de él. 72 00:06:00,227 --> 00:06:02,961 żEn serio? Eso es extrańo. Porque según el High Way Inn, 73 00:06:02,963 --> 00:06:06,698 El Sr. Barbara es responsable por cuidar de su alojamiento. 74 00:06:06,700 --> 00:06:10,836 Oh, ese es el Sr. Bárbara. Soy uno de sus distribuidores. 75 00:06:10,838 --> 00:06:14,473 Y condujiste todo el camino hasta aquí de Nueva York, sólo para ver a un cliente? 76 00:06:18,512 --> 00:06:21,413 Bueno, al menos estás hablando. Toma, puedes quedarte con eso. 77 00:06:26,220 --> 00:06:29,488 He estado pensando en ese 55. 78 00:06:29,490 --> 00:06:32,023 Qué te parece? Qué dices? 79 00:06:32,025 --> 00:06:34,793 El '55. żChevy Bel Air? 80 00:06:36,263 --> 00:06:39,831 Oh. Ese V8 es bastante sólido, żverdad? 81 00:06:40,901 --> 00:06:43,535 A la mayoría de la gente le gusta el Cohete 88, 82 00:06:43,537 --> 00:06:48,240 pero honestamente, prefiero un motor ligeramente más pequeńo. 83 00:06:48,242 --> 00:06:53,245 Quiero decir, Válvula de sobrecarga V8 de 265 pulgadas cúbicas cuadradas? 84 00:06:53,247 --> 00:06:56,181 Oh! 85 00:06:56,183 --> 00:06:59,718 Debe ponerse en marcha cuando lo necesitas, żverdad? 86 00:06:59,720 --> 00:07:02,387 Estoy en lo cierto? 87 00:07:02,389 --> 00:07:05,257 Debí haberme metido en el negocio de las gaseosas. 88 00:07:08,629 --> 00:07:11,563 Cuánto tiempo lleva trabajando para Joseph Barbara? 89 00:07:11,565 --> 00:07:13,432 Estás cometiendo un grave error, amigo. 90 00:07:13,434 --> 00:07:16,034 Si? żCómo es eso? 91 00:07:17,104 --> 00:07:19,438 Oficial Croswell. 92 00:07:21,708 --> 00:07:23,442 Sargento Croswell. żQuién es usted? 93 00:07:23,444 --> 00:07:27,379 Quién soy yo? Soy Irving Boseman, seńor. 94 00:07:27,381 --> 00:07:30,782 Y sabes lo que tengo aquí? Tengo una orden de hábeas corpus 95 00:07:30,784 --> 00:07:33,718 del juez Etkin en Binghamton! 96 00:07:33,720 --> 00:07:35,487 Para quién? Para quién? 97 00:07:36,323 --> 00:07:37,956 Para el Sr. Carmine Galante, 98 00:07:37,958 --> 00:07:40,792 a quién tienes aquí sin ningún cargo. 99 00:07:40,794 --> 00:07:44,896 Oh, hay cargos, abogado. Cargos serios. 100 00:07:44,898 --> 00:07:46,665 Quince millas por encima del límite de velocidad, 101 00:07:46,667 --> 00:07:49,401 identificación falsa, tratando de sobornar a un criminal. 102 00:07:49,403 --> 00:07:52,404 Por qué no lees eso? Sargento? Ábrelo. 103 00:07:52,406 --> 00:07:55,006 Fuiste a la escuela para el hábeas corpus? 104 00:07:55,008 --> 00:07:57,108 O estabas persiguiendo ciervos por este condado? 105 00:07:57,110 --> 00:08:00,745 Juez Etkin? Ni siquiera es de nuestro condado. 106 00:08:00,747 --> 00:08:03,281 Discúlpeme. Corte Suprema del Estado de Nueva York. 107 00:08:03,283 --> 00:08:05,283 Esto es Nueva York, żverdad, Sargento? 108 00:08:05,285 --> 00:08:07,152 Tienes que estar bromeando. 109 00:08:07,154 --> 00:08:10,455 Qué es todo ese ruido? Hola, teniente, żcómo está? 110 00:08:10,457 --> 00:08:13,459 Estoy aquí con mi cliente. Está siendo liberado ahora, habeas corpus. 111 00:08:13,461 --> 00:08:16,461 No sé cual es el problema de acá el . sargento. Sólo quítale las esposas. 112 00:08:16,663 --> 00:08:18,930 Todo en orden, Croswell? No hay problema, seńor. 113 00:08:18,932 --> 00:08:22,701 Quítale las esposas. No hay más cargos, żde acuerdo? 114 00:08:23,804 --> 00:08:26,171 Parece que es su día de suerte, Sr. Galante. 115 00:08:26,173 --> 00:08:28,673 Asegúrate de tomar su dinero, sus llaves. 116 00:08:31,311 --> 00:08:35,480 Es Galante. Ga-lan-tay. 117 00:08:35,482 --> 00:08:38,783 Puttana. Necesitaba que los lustraran de todos modos. 118 00:08:38,785 --> 00:08:41,686 Gracias, Sargento, guardabosques del parque, lo que seas. 119 00:08:41,688 --> 00:08:44,288 Ve a perseguir algunas ardillas. Que tengas un buen día. 120 00:08:44,791 --> 00:08:47,392 Sí, seńor, Sr. Esquire. 121 00:08:52,833 --> 00:08:55,333 No puedo creerlo. Es la Corte Suprema de Nueva York. 122 00:08:55,335 --> 00:08:57,702 Pensé que se suponía que debíamos estar en el mismo equipo. 123 00:09:05,546 --> 00:09:07,646 Ed, siempre trabajando, żeh? 124 00:09:07,648 --> 00:09:09,514 Qué es lo que tienes aquí? 125 00:09:09,516 --> 00:09:12,417 Estaba visitando a Joe Barbara. El tipo de los refrescos? żY qué? 126 00:09:12,419 --> 00:09:14,553 Despierta y huele el café, Vince. 127 00:09:14,555 --> 00:09:16,555 Lo estoy. Por eso es que me lo estoy bebiendo. 128 00:09:16,557 --> 00:09:20,759 Joe Barbara representa todo lo que es malo. 129 00:09:20,761 --> 00:09:23,562 Quiero decir, él... está al frente de esta compańía de bebidas, 130 00:09:23,564 --> 00:09:25,263 pero... 131 00:09:25,265 --> 00:09:27,666 Creo que está conectado a la mafia de Scranton. 132 00:09:27,668 --> 00:09:30,201 Hay una mafia en Scranton? Vamos, Ed. 133 00:09:30,203 --> 00:09:31,670 Te lo estoy diciendo. 134 00:09:32,906 --> 00:09:35,106 Tuve mi primer collar en Scranton. Si? 135 00:09:35,108 --> 00:09:38,577 Detuve a Barbara en 1942. 136 00:09:38,579 --> 00:09:41,246 Conducía un Cadillac Fleetwood, 137 00:09:41,248 --> 00:09:43,448 cabeza plana V8. 138 00:09:43,450 --> 00:09:46,184 Lo detuve por la venta ilegal de gasolina. 139 00:09:46,186 --> 00:09:48,119 Violación de las raciones de guerra. 140 00:09:48,121 --> 00:09:51,222 Ed, żcómo es que recuerdas los arrestos que que hiciste hace 15 ańos? 141 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 Tienes muy buena memoria, mi amigo. 142 00:09:53,093 --> 00:09:56,793 Porque él es la razón por la que por qué estoy atrapado en esta ciudad de mierda. 143 00:09:57,598 --> 00:10:00,065 Lo siento. No quise decir eso. No, ya lo sé. Hey. 144 00:10:00,067 --> 00:10:03,301 Lo liberan, y misteriosamente me reubican. 145 00:10:03,303 --> 00:10:05,770 Y crees que Barbara tuvo algo que ver con eso? Si. 146 00:10:05,772 --> 00:10:09,140 Son dueńos de los políticos, de los jueces, son dueńos de los policías. 147 00:10:09,142 --> 00:10:11,776 Espera, żquiénes son "ellos"? La Mafia, Vince. 148 00:10:11,778 --> 00:10:14,446 Bueno, sí, Lo sé, lo sé, lo sé. De acuerdo. 149 00:10:14,448 --> 00:10:15,947 Buen trabajo, sargento. 150 00:10:15,949 --> 00:10:17,816 Hazme saber si necesitas algo. 151 00:10:29,162 --> 00:10:31,529 Este maldito Anastasia. 152 00:10:33,333 --> 00:10:36,267 Vincent, creí haberte dicho que hablaras con ese imbecil. 153 00:10:36,269 --> 00:10:38,670 Lo hice. Y? 154 00:10:38,672 --> 00:10:41,906 Igual que la última vez. Me dijo que me fuera a la mierda. 155 00:10:47,414 --> 00:10:49,581 Estoy en el exilio hace diez ańos. 156 00:10:49,583 --> 00:10:52,751 Dejé que Costello y Anastasia operaran y tomaran lo que necesitaban. 157 00:10:52,753 --> 00:10:54,653 Mantener las cosas justas. 158 00:10:57,791 --> 00:11:00,692 Ahora he vuelto, y con el debido respeto, estoy diciendo, 159 00:11:00,694 --> 00:11:03,762 devuélveme lo que es mío, lo que yo construí. 160 00:11:08,835 --> 00:11:11,002 Qué se supone que yo haga, żeh? 161 00:11:15,542 --> 00:11:17,876 Creo que recuperas lo que es tuyo. 162 00:11:22,382 --> 00:11:23,682 Mm. 163 00:11:25,652 --> 00:11:27,185 Bien dicho. 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,054 Eres el hombre adecuado. 165 00:11:31,458 --> 00:11:33,958 Qué dice ese dicho? que siempre dices? 166 00:11:42,903 --> 00:11:45,070 "Cosecharás lo que siembres". 167 00:11:45,072 --> 00:11:47,138 Dilo otra vez, carajo. 168 00:12:11,765 --> 00:12:13,298 Buenas noches, Joe. 169 00:12:20,907 --> 00:12:22,607 Esto es para ti, Frank 170 00:12:36,123 --> 00:12:40,024 Frank Costello, supuestamente un alto cabecilla de la ciudad de Nueva York, 171 00:12:40,026 --> 00:12:41,926 le dispararon anoche cuando regresaba a casa 172 00:12:41,928 --> 00:12:45,196 a su lujoso Central Park West edificio de apartamentos. 173 00:12:45,198 --> 00:12:46,931 La bala rozó la oreja de Costello, 174 00:12:46,933 --> 00:12:49,567 y fue ingresado y dado de alta del hospital. 175 00:12:49,569 --> 00:12:51,436 La policía no tiene sospechosos. 176 00:12:51,438 --> 00:12:54,239 En otras noticias, la racha ganadora de los Yankees llegó a su fin 177 00:12:54,241 --> 00:12:56,107 a manos de los indios de Cleveland, 178 00:12:56,109 --> 00:12:58,610 detrás de ocho entradas fuertes por Bob Lemon. 179 00:13:00,247 --> 00:13:02,547 Qué fue eso? "Esto es para ti, Frank." 180 00:13:02,549 --> 00:13:04,282 Qué carajo fue eso? 181 00:13:04,284 --> 00:13:06,718 Crees que estás en el cine o algo así? 182 00:13:08,488 --> 00:13:10,789 Si haces algo para mí, lo haces! 183 00:13:10,791 --> 00:13:12,557 Apunta a matar, mata! 184 00:13:12,559 --> 00:13:14,926 Lo siento, Vito No quiero disculparme! 185 00:13:14,928 --> 00:13:16,561 Te crié así, carajo? 186 00:13:16,563 --> 00:13:19,430 No. practicar tiro al blanco! 187 00:13:19,432 --> 00:13:21,399 "Esto es para ti, Frank!" 188 00:13:22,836 --> 00:13:24,369 Qué demonios...? 189 00:13:29,309 --> 00:13:32,010 Haré los arreglos con Don Giuseppe para el otro tipo. 190 00:13:33,947 --> 00:13:37,916 Costello le dijo al fiscal que no vio a nadie. No va a testificar. 191 00:13:39,319 --> 00:13:41,019 Además, ha colgado su sombrero. 192 00:13:41,021 --> 00:13:43,688 Con agujero y todo. 193 00:13:43,690 --> 00:13:47,158 Lo último que supe es que está en camino. de vuelta a Italia mientras hablamos. 194 00:13:47,160 --> 00:13:50,094 Qué hay del portero? Sólo tiene un ojo. 195 00:13:57,003 --> 00:14:00,338 Ocúpate de este otro problema, żentiendes? 196 00:14:04,511 --> 00:14:06,711 "Esto es para ti, Frank." 197 00:14:06,713 --> 00:14:08,847 żPor qué no le besaste? en el culo? 198 00:14:26,066 --> 00:14:29,567 Llévame al Park Sheraton. Tengo una cita con Tino. 199 00:15:10,210 --> 00:15:12,243 Dame, como, 30 minutos. 200 00:16:00,660 --> 00:16:02,160 Cabrón! 201 00:16:20,747 --> 00:16:23,247 Noticias de última hora. 202 00:16:23,249 --> 00:16:25,616 Albert Anastasia se pronunció muerto en la escena 203 00:16:25,618 --> 00:16:28,019 de un tiroteo ayer en el Hotel Park Sheraton. 204 00:16:28,021 --> 00:16:30,321 Conocido como el Loco de Remate, 205 00:16:30,323 --> 00:16:33,691 Anastasia fue acribillada a balazos mientras esperaba para afeitarse. 206 00:16:33,693 --> 00:16:35,326 La policía no tiene sospechosos. 207 00:16:36,363 --> 00:16:39,097 Qué te parece eso? 208 00:16:39,099 --> 00:16:42,100 Murió en la silla. 209 00:16:43,470 --> 00:16:45,336 Los hermanos Gallo son profesionales. 210 00:16:48,375 --> 00:16:51,109 Escucha, yo sé lo que que estás pensando, żde acuerdo? 211 00:16:51,111 --> 00:16:52,977 Eso no importa, żde acuerdo? 212 00:16:52,979 --> 00:16:56,147 No importa ahora. Ya me he encargado de eso. Eso es lo que importa. 213 00:16:56,149 --> 00:16:58,483 De acuerdo. 214 00:16:58,485 --> 00:17:01,052 Ahora, quiero que escuches esto. con cuidado, żde acuerdo? 215 00:17:01,054 --> 00:17:02,620 Escucha lo que te digo. 216 00:17:03,823 --> 00:17:06,224 Tenemos que correr la voz a todos los chicos. 217 00:17:08,528 --> 00:17:11,129 De acuerdo? Sólo dame los nombres. Yo me encargaré de ello. 218 00:17:11,131 --> 00:17:13,297 No. Quiero una reunión. 219 00:17:13,299 --> 00:17:16,300 Con quién? Con todo el mundo. 220 00:17:16,302 --> 00:17:19,971 Quiero que todos sepan que están trabajando con el hombre adecuado ahora. 221 00:17:19,973 --> 00:17:22,874 Anastasia se ha ido. 222 00:17:22,876 --> 00:17:25,209 Costello finalmente ya nos encargamos de él. 223 00:17:25,211 --> 00:17:26,778 Charley está atrapado en Italia. 224 00:17:29,516 --> 00:17:31,416 No la familia Luciano ...ya no lo es. 225 00:17:31,418 --> 00:17:33,151 Me aseguraré de que todos lo sepan. 226 00:17:33,153 --> 00:17:36,220 Mike, escucha lo que estoy diciendo, żde acuerdo? 227 00:17:36,222 --> 00:17:38,689 Quiero una reunión. En la calle Mulberry? 228 00:17:38,691 --> 00:17:40,558 No, no, no, no, no. No por aquí, no. 229 00:17:40,560 --> 00:17:41,926 A un lugar tranquilo. 230 00:17:42,762 --> 00:17:45,329 Jersey? No. 231 00:17:45,331 --> 00:17:47,398 No, tiene que ser discreto, żsabes? 232 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 Lejos de todo. 233 00:17:49,602 --> 00:17:51,736 Qué hay de La casa de Joe el barbero? żQuién? 234 00:17:51,738 --> 00:17:55,173 Joe Barbara.El amigo de Carmine, al norte del estado. 235 00:17:55,175 --> 00:17:57,275 Tiene una linda casa. allá arriba en el bosque. 236 00:17:57,277 --> 00:17:58,876 Bastante lejos-- como, tres horas. 237 00:17:58,878 --> 00:18:01,179 Eso suena bien. 238 00:18:01,181 --> 00:18:03,347 Vale, haz una lista aquí. 239 00:18:03,349 --> 00:18:05,249 Haz una lista. Quiero a todos los principales. 240 00:18:05,251 --> 00:18:08,719 Los de Nueva York? No, no sólo Nueva York. 241 00:18:08,721 --> 00:18:11,589 No sólo Nueva York. Yo... yo quiero... yo quiero... 242 00:18:11,591 --> 00:18:15,059 Quiero a Providence, Quiero Jersey, quiero, uh... 243 00:18:15,061 --> 00:18:19,097 Quiero a Santo, Meyer, 244 00:18:19,099 --> 00:18:23,067 Carlo, Momo, Joe Bananas, el viejo Joe. 245 00:18:23,069 --> 00:18:26,237 Quiero gente de Filadelfia, Las Vegas, 246 00:18:26,239 --> 00:18:28,539 la costa, Kansas City, de una puta vez. 247 00:18:28,541 --> 00:18:30,475 Quiero reunirme todos estos tipos aquí. 248 00:18:30,477 --> 00:18:32,810 La pasaremos bien, de acuerdo? 249 00:18:32,812 --> 00:18:37,115 Quiero pasar un buen rato. Asegúrate de que haya mucha comida. 250 00:18:37,117 --> 00:18:39,917 Necesitamos bebidas. Asar algunos filetes. 251 00:18:39,919 --> 00:18:41,219 Como una barbacoa. 252 00:18:41,221 --> 00:18:42,620 Exactamente. 253 00:18:42,622 --> 00:18:44,388 Te encantará allá arriba. Es hermoso. 254 00:18:44,390 --> 00:18:46,991 Dónde está este maldito lugar? Apalachin. 255 00:18:46,993 --> 00:18:49,360 El país del aguardiente casero? 256 00:18:50,296 --> 00:18:52,497 Apalachia no, Apalachin. 257 00:18:52,499 --> 00:18:54,432 Apalaychin? Apalachin. 258 00:18:54,434 --> 00:18:56,234 Bueno, lo que sea. Apa.... żApa qué? 259 00:18:56,236 --> 00:18:58,903 Apa.... Apa-tu-trasero, żde acuerdo? 260 00:18:58,905 --> 00:19:00,605 Sólo arréglalo. 261 00:19:00,607 --> 00:19:03,441 Asegúrate de que todos estén allí. Claro, jefe. 262 00:19:03,443 --> 00:19:05,476 Ahora es mi momento. 263 00:19:05,478 --> 00:19:07,211 Quiero que todos lo sepan. 264 00:19:08,348 --> 00:19:10,615 Mi bebé me dejó ? 265 00:19:10,617 --> 00:19:13,851 Me dejó completamente solo ? 266 00:19:13,853 --> 00:19:15,987 Mi bebé me dejó ? 267 00:19:15,989 --> 00:19:18,089 Me dejó completamente solo ? 268 00:19:18,091 --> 00:19:21,959 Y yo digo, no me llores ? 269 00:19:21,961 --> 00:19:24,695 No me llores ? 270 00:19:24,697 --> 00:19:26,664 No me llores ? 271 00:19:26,666 --> 00:19:28,199 Deberías haber sabido ? 272 00:19:30,837 --> 00:19:32,937 Atención a todas las unidades, atención a todas las unidades. 273 00:19:32,939 --> 00:19:36,874 Tenemos un 10-91C en progreso en la residencia Passatino. 274 00:19:36,876 --> 00:19:40,378 Repito: un 10-91C en la residencia Passatino. 275 00:19:41,948 --> 00:19:44,615 Aquí 2-1-3. Estoy en camino. 276 00:19:46,186 --> 00:19:49,253 Pero vuelve a mí Estoy completamente solo ? 277 00:19:57,530 --> 00:19:59,697 Oh. Hola, Ed. 278 00:19:59,699 --> 00:20:01,699 Hola, Natalie. 279 00:20:01,701 --> 00:20:04,869 Uh, lo siento. Yo no sabía que enviaron policías estatales por una mascota. 280 00:20:04,871 --> 00:20:07,305 Estaba en el vecindario.Los nińos están teniendo un ataque de histeria. 281 00:20:07,307 --> 00:20:09,640 Ven conmigo. Cuál es el problema? 282 00:20:10,577 --> 00:20:13,411 Rexy está en el, uh, en este agujero. 283 00:20:13,413 --> 00:20:15,913 Hola, nińos. Todo va a estar bien. Hola. 284 00:20:15,915 --> 00:20:17,882 Rexy, żpuedes oírme? 285 00:20:17,884 --> 00:20:20,818 Oh, ya veo. Está bien, amigo. ˇOh, oh, Ed! 286 00:20:20,820 --> 00:20:22,587 Por favor, si este perro muere-- 287 00:20:22,589 --> 00:20:24,989 No, no pasa nada. No, no, no, no. Todo saldrá bien. 288 00:20:24,991 --> 00:20:27,692 Rexy, está bien. De acuerdo, lo tengo. 289 00:20:27,694 --> 00:20:30,428 Ed, Ed, Ed, żqué estás...? No, no. No te preocupes, no te preocupes. 290 00:20:30,430 --> 00:20:32,730 No hay problema. Todo saldrá bien. 291 00:20:32,732 --> 00:20:34,732 Muy bien, amigo, no te preocupes. 292 00:20:34,734 --> 00:20:36,667 Está bien, Rexy. 293 00:20:41,040 --> 00:20:43,674 Te tengo, amigo. 294 00:20:43,676 --> 00:20:46,510 ˇOh, Rex! ˇMuy bien, ahí está! 295 00:20:46,512 --> 00:20:48,045 ˇHey, amigo! Allá va. 296 00:20:48,047 --> 00:20:49,947 Ed, eres increíble. Gracias. 297 00:20:49,949 --> 00:20:52,083 Parte del trabajo cotidiano, seńora. Gracias. ˇChicos, mirad! 298 00:20:52,085 --> 00:20:54,452 ˇRexy! Sí, ˇhola! 299 00:20:54,454 --> 00:20:57,021 Sí, mira, está bien. ˇHola, carińo! De acuerdo. 300 00:20:57,023 --> 00:20:59,457 Él está bien. De acuerdo. Muchísimas gracias. 301 00:20:59,459 --> 00:21:01,359 Es un placer para mí. Gracias. 302 00:21:01,361 --> 00:21:03,060 Ya pensaré cómo poner una rejilla ahí, 303 00:21:03,062 --> 00:21:04,795 para que no vuelva a pasar. Eso sería genial. 304 00:21:04,797 --> 00:21:06,964 Está bien. Hola, Billy. żCómo estás, amigo? 305 00:21:06,966 --> 00:21:08,966 Bien. De acuerdo. Cuídate. 306 00:21:08,968 --> 00:21:10,668 Adiós. 307 00:21:27,287 --> 00:21:30,454 Espera. No, vamos, chicos. Tenemos que darle un bańo primero. 308 00:21:30,456 --> 00:21:33,157 Aw! Lo sé. Vamos. 309 00:21:50,777 --> 00:21:53,811 No, no, no. Escúchame tú, maldito idiota. 310 00:21:53,813 --> 00:21:57,148 Métete en un auto y ven aquí. 311 00:21:57,150 --> 00:21:59,817 Sí, como siempre. La comida está lista. 312 00:21:59,819 --> 00:22:01,686 Ya voy para allá. 313 00:22:01,688 --> 00:22:04,155 ˇNo quiero oírlo! 314 00:22:04,157 --> 00:22:05,856 żEh? 315 00:22:05,858 --> 00:22:08,826 Vale, deja de desperdiciar mi maldito tiempo. 316 00:22:08,828 --> 00:22:11,529 De acuerdo. Adiós. Te veré en un rato. 317 00:22:15,868 --> 00:22:18,336 No tengo tanta hambre. 318 00:22:18,338 --> 00:22:19,804 żY ahora qué? 319 00:22:19,806 --> 00:22:22,173 No empieces conmigo. 320 00:22:22,175 --> 00:22:23,107 Come. 321 00:22:24,277 --> 00:22:26,377 Come. Está bien, está bien, está bien. 322 00:22:28,648 --> 00:22:31,515 Frankie me está volviendo loco. Siempre te está volviendo loco. 323 00:22:31,517 --> 00:22:33,417 Él no quiere manejar. 324 00:22:34,721 --> 00:22:36,887 Tengo que hablar con él. 325 00:22:36,889 --> 00:22:39,690 żEs bueno? Si, gracias. 326 00:22:39,692 --> 00:22:41,892 No hay de qué. żQué estás leyendo? 327 00:22:41,894 --> 00:22:44,161 Nada. Nada. 328 00:22:44,163 --> 00:22:46,764 Sólo bebiendo té. Tratando de perder unos cuantos. 329 00:22:48,000 --> 00:22:49,433 Dame un beso. 330 00:22:50,470 --> 00:22:52,970 Mm! Te ves hermosa esta mańana. 331 00:22:52,972 --> 00:22:54,338 Gracias. 332 00:22:59,679 --> 00:23:02,346 ? Mis ruedas están en llamas ? 333 00:23:02,348 --> 00:23:05,182 ? Quemando goma Justo a tu lado ? 334 00:23:05,184 --> 00:23:07,551 ? Ponla en marcha. Dale lo que... ? 335 00:23:15,395 --> 00:23:17,228 żLo hice bien? 336 00:23:17,230 --> 00:23:18,729 Oye, se ve genial. 337 00:23:18,731 --> 00:23:20,731 Lo hiciste bien, sí. Lo hiciste bien. 338 00:23:27,240 --> 00:23:28,472 Sargento. 339 00:23:30,209 --> 00:23:32,109 Oiga, sargento. żEh? 340 00:23:32,111 --> 00:23:34,545 żPor qué no la invitas a salir? żDe qué estás hablando? 341 00:23:34,547 --> 00:23:37,281 Natalie. Sólo invítala a salir. żQué te hace decir eso? 342 00:23:37,283 --> 00:23:39,784 Bueno, para empezar, debería arrestarte, por la forma en que la miras. 343 00:23:39,786 --> 00:23:41,685 żNo tienes algún lugar donde estar? Yo no, no. 344 00:23:41,687 --> 00:23:44,121 Sólo estoy sentado aquí, comiendo mi pastel. 345 00:23:44,123 --> 00:23:45,956 ˇHey, Natalie! 346 00:23:47,126 --> 00:23:49,360 Ella va a venir. Sí, puedo ver eso. 347 00:23:50,530 --> 00:23:52,696 Hola, Ed. Hola, Natalie. 348 00:23:52,698 --> 00:23:55,065 Hola, Nat. żCómo te va a ti? 349 00:23:55,067 --> 00:23:57,735 Oh, ya sabes, no puedo quejarme. 350 00:23:57,737 --> 00:24:00,104 Hey, uh, żPuedo hacerte una pregunta? 351 00:24:00,106 --> 00:24:01,939 Sí, por supuesto. 352 00:24:01,941 --> 00:24:04,442 No quiero estar fuera de lugar o algo así. 353 00:24:04,444 --> 00:24:08,579 Sólo, um, żpodrías venir y, uh, mirar mi coche? 354 00:24:08,581 --> 00:24:11,148 Sí, por supuesto Yo puedo. Claro. żEn serio? 355 00:24:11,150 --> 00:24:12,650 Porque ya ha pasado mucho tiempo. me está dando problemas, 356 00:24:12,652 --> 00:24:15,052 y ya sabes cómo todo el mundo te conoce a ti y a los coches. 357 00:24:15,054 --> 00:24:16,787 Le encantan los coches, le encantan, sí. 358 00:24:16,789 --> 00:24:19,423 Quiero decir, puedo pagarte. No, no seas tonta. 359 00:24:19,425 --> 00:24:21,325 Me encantaría. Oh. 360 00:24:21,327 --> 00:24:25,229 De acuerdo, genial. Gracias, de verdad. Ven cuando quieras. 361 00:24:25,231 --> 00:24:27,631 Cuando quieras. De acuerdo. Oye, adiós, Nat. 362 00:24:27,633 --> 00:24:29,633 Adiós. 363 00:24:29,635 --> 00:24:32,102 ? Vas a arreglar su coche ? 364 00:24:35,341 --> 00:24:37,408 Enseguida vuelvo. żAdónde vas? żAdónde vas? 365 00:26:33,025 --> 00:26:35,059 Adelante, 2-13. 366 00:26:35,061 --> 00:26:37,528 2-13, adelante, por favor. 367 00:26:37,530 --> 00:26:40,864 Aquí 2-13. żCuál es tu 10-20? 368 00:26:40,866 --> 00:26:43,067 Estoy en la calle McFall. 369 00:26:43,069 --> 00:26:46,303 Mueve el culo de vuelta a la estación ahora. 370 00:26:46,305 --> 00:26:48,639 Sí, seńor. ˇMaldición! 371 00:26:53,446 --> 00:26:55,813 ˇSargento! Sí, seńor. 372 00:26:55,815 --> 00:26:59,316 żQué tienes ahí? Sólo un poco de investigación. 373 00:26:59,318 --> 00:27:01,418 żInvestigación? Sí, seńor. 374 00:27:01,420 --> 00:27:03,287 El estado no te está pagando para que investigues. 375 00:27:03,289 --> 00:27:06,056 Los contribuyentes te están pagando para poner multas por exceso de velocidad. 376 00:27:06,058 --> 00:27:08,559 ˇAhora, andando! Sí, seńor. 377 00:27:36,122 --> 00:27:38,956 Hola? żPuedo hablar con Joe, por favor? 378 00:27:38,958 --> 00:27:41,091 Oh, sí. Espera un segundo. 379 00:27:43,629 --> 00:27:46,864 żJoe? Llamada telefónica. 380 00:27:46,866 --> 00:27:48,866 ˇJoe! żQué? 381 00:27:48,868 --> 00:27:51,035 Es Mike. żMike qué? 382 00:27:51,037 --> 00:27:53,537 Mike, de Nueva York. żEstá al teléfono? 383 00:27:53,539 --> 00:27:56,306 No, en el maldito techo. żAhora mismo? 384 00:27:56,308 --> 00:27:57,708 Si. 385 00:28:01,614 --> 00:28:03,480 Hola? Hola, Joe. 386 00:28:03,482 --> 00:28:06,850 Oye. żTodavía tienes ese lugar en el campo? 387 00:28:06,852 --> 00:28:08,318 Si. Escucha. 388 00:28:08,320 --> 00:28:11,055 El hombre adecuado, Don Vitone, 389 00:28:11,057 --> 00:28:13,023 quiere tener una pequeńa fiesta allá arriba. 390 00:28:13,025 --> 00:28:15,893 Sí, żcuántos? 391 00:28:15,895 --> 00:28:19,396 Unos 20, tal vez 30. 392 00:28:19,398 --> 00:28:21,165 De acuerdo. 393 00:28:21,167 --> 00:28:22,533 żEs eso un problema? 394 00:28:22,535 --> 00:28:24,234 No, no, no. No hay problema en absoluto. 395 00:28:24,236 --> 00:28:27,705 Solo, uh, dile que será un honor para mí. 396 00:28:27,707 --> 00:28:31,075 De acuerdo, se lo haré saber. Mm-hmm. Si. 397 00:28:31,077 --> 00:28:33,677 Gracias. De acuerdo. 398 00:28:33,679 --> 00:28:35,245 De acuerdo, adiós. 399 00:28:36,716 --> 00:28:39,383 Jesucristo, carajo, Madre de Dios. 400 00:28:39,385 --> 00:28:40,884 żQué ha pasado? 401 00:28:41,687 --> 00:28:43,487 żQué? żQué es lo que dijo? 402 00:28:44,657 --> 00:28:46,857 Ya sabes que siempre querías tener una fiesta aquí? 403 00:28:46,859 --> 00:28:49,226 Si. Bueno, estás a punto de una maldita fiesta aquí. 404 00:28:49,228 --> 00:28:51,428 Dios mío. żUna fiesta? 405 00:28:51,430 --> 00:28:52,796 żPara quién? 406 00:28:53,833 --> 00:28:55,499 El hombre en persona. 407 00:28:56,602 --> 00:28:58,869 El hombre mismo está viniendo aquí. żDon Vitone? 408 00:28:58,871 --> 00:29:01,872 A nuestra maldita casa. żPuedes creer esta mierda? ˇMuérdete la lengua, Joseph! 409 00:29:01,874 --> 00:29:03,707 żCuántos? 410 00:29:03,709 --> 00:29:06,510 Todos los malditos jefes del país va a estar aquí, ˇcuántos! 411 00:29:06,512 --> 00:29:09,513 żQué quieres decir con todos los malditos jefes? Todos los matones del país. 412 00:29:09,515 --> 00:29:12,583 Todos los sabihondos del país. ˇChicago, Detroit, todos vienen aquí! 413 00:29:12,585 --> 00:29:15,185 ˇOh, Dios mío, oh, Dios mío! żNo te das cuenta? 414 00:29:15,187 --> 00:29:18,355 Esta es la oportunidad de su vida, Joseph! ˇEs Don Vitone! 415 00:29:18,357 --> 00:29:21,959 Esta es tu oportunidad. Esta es nuestra oportunidad! 416 00:29:21,961 --> 00:29:23,794 żQué cońo vamos a darles de comer? 417 00:29:23,796 --> 00:29:25,929 żQué van a beber? żEstás loco? żEstás loco? 418 00:29:25,931 --> 00:29:28,599 Vamos a lanzar la mejor fiesta, con la mejor comida, lo mejor de todo! 419 00:29:28,601 --> 00:29:30,734 żNo te das cuenta? 420 00:29:30,736 --> 00:29:33,437 Don Vitone va a ver lo buen hombre que eres. 421 00:29:33,439 --> 00:29:36,440 Este es nuestro momento, ˇJoseph! 422 00:29:36,442 --> 00:29:40,043 żRealmente lo crees? Si! 423 00:29:40,045 --> 00:29:42,312 ˇEntra en la maldita cocina! ˇEmpieza a cocinar! ˇDe acuerdo! 424 00:29:42,314 --> 00:29:45,048 ˇLlama a tu maldita madre! ˇTengo que hacer unas llamadas! Muy bien, pasta, ńoquis. 425 00:29:47,119 --> 00:29:49,720 Hola, Ed. żCómo va todo por ahí abajo? 426 00:29:49,722 --> 00:29:51,588 Creo que lo tengo resuelto. 427 00:29:51,590 --> 00:29:53,791 ˇOh! Hey, żcerveza? 428 00:29:53,793 --> 00:29:56,760 Sí, me encantaría uno. Aquí tienes. 429 00:29:56,762 --> 00:29:59,797 Acoplamiento del obturador era el problema. Mamá, żcuándo es la cena? 430 00:29:59,799 --> 00:30:01,999 Ya les dije que se quedaran dentro. 431 00:30:02,001 --> 00:30:05,335 żQuién es tu amigo Mami? Uh, disculpe. 432 00:30:06,272 --> 00:30:08,739 Es Ed. Recuerda, nos ayudó con Rexy. 433 00:30:08,741 --> 00:30:11,441 Sargento Croswell. Llevaba uniforme. 434 00:30:11,443 --> 00:30:12,843 żTienes una placa? 435 00:30:12,845 --> 00:30:14,978 Claro que sí. żQuieres verla? Si. 436 00:30:14,980 --> 00:30:16,580 Aquí tienes. 437 00:30:19,018 --> 00:30:21,318 Nuestro padre tenía uno de estas también. 438 00:30:21,320 --> 00:30:24,321 Lo sé. Trabajé con tu padre. Era un gran hombre. 439 00:30:25,090 --> 00:30:26,957 De acuerdo. Vamos, nińos. Adentro. 440 00:30:26,959 --> 00:30:29,159 Muévete. La cena estará pronto. 441 00:30:29,161 --> 00:30:32,029 Hey, espera. Todavía tenemos que encender a este bebé żQuieres ayudarme? 442 00:30:32,031 --> 00:30:33,330 Si. De acuerdo, vamos. 443 00:30:35,868 --> 00:30:37,184 Ten cuidado. 444 00:30:37,185 --> 00:30:38,501 De acuerdo, no toques nada hasta que yo llegue. 445 00:30:41,674 --> 00:30:44,541 No lo enciendas todavía. 446 00:30:44,543 --> 00:30:46,677 De acuerdo. Vas a tomar esta llave, 447 00:30:46,679 --> 00:30:50,347 y vas ponerla en la ranura y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. 448 00:30:53,986 --> 00:30:56,553 ˇLo lograste! ˇVamos, Billy! 449 00:30:56,555 --> 00:30:58,856 ˇCarińo, lo lograste! 450 00:30:58,858 --> 00:31:00,624 Wow! Bueno, żQué tenía de malo? 451 00:31:00,626 --> 00:31:02,826 Uh, simplemente no estaba recibiendo suficiente aire. 452 00:31:02,828 --> 00:31:04,795 Oh. El carburador. 453 00:31:04,797 --> 00:31:06,663 Oh, de acuerdo. 454 00:31:06,665 --> 00:31:09,700 Bueno, está bien, chicos. Vamos, entren ahora. Lávense para la cena. 455 00:31:09,702 --> 00:31:11,869 ˇAdelante, date prisa! 456 00:31:11,871 --> 00:31:14,471 De acuerdo, żCuánto te debo? De verdad, te lo agradezco. 457 00:31:14,473 --> 00:31:17,341 Oh, vamos. Nada. Nada. Va por cuenta de la casa. 458 00:31:17,343 --> 00:31:19,042 No, no, Ed. Mm. 459 00:31:19,044 --> 00:31:21,311 żTienes hambre? Al menos déjame alimentarte. 460 00:31:21,313 --> 00:31:24,181 Realmente debería irme. No, no voy a aceptar un no por respuesta. 461 00:31:24,183 --> 00:31:26,984 Sólo tienes que limpiarte un poco. Déjame limpiarme un poco, żde acuerdo? 462 00:31:26,986 --> 00:31:28,485 Está bien, está bien. 463 00:31:30,656 --> 00:31:33,090 Entonces, żcómo eres tan bueno con los coches? 464 00:31:33,092 --> 00:31:35,058 A mi padre le encantaban los coches. 465 00:31:35,060 --> 00:31:38,328 Empezamos a reconstruir nuestro primer coche de carrera cuando tenía diez ańos. 466 00:31:38,330 --> 00:31:39,897 żQué es un hot rod? 467 00:31:39,899 --> 00:31:42,699 Uh, es un coche que construyes desde el suelo hasta arriba. 468 00:31:42,701 --> 00:31:46,770 żPor qué no compras uno? Sí, żpor qué solo no compras uno que ya está construido? 469 00:31:46,772 --> 00:31:48,906 Discúlpeme. żPor qué tan grosero? 470 00:31:48,908 --> 00:31:51,375 No, en realidad es una buena pregunta. 471 00:31:51,377 --> 00:31:53,010 Es porque es divertido. 472 00:31:53,012 --> 00:31:55,279 Ya sabes, construir algo con las manos. Es como si 473 00:31:55,281 --> 00:31:57,581 jugaras con bloques de madera o los armaras con bloques. 474 00:31:57,583 --> 00:32:01,752 Tenemos bloques de madera. żLo sabes? żY no te gusta construir cosas con ellos? 475 00:32:01,754 --> 00:32:05,889 Sí. Construí un gran castillo el otro día. Era así de alto. 476 00:32:05,891 --> 00:32:08,558 No, no lo fue. Sí, lo fue. 477 00:32:08,560 --> 00:32:11,028 Usé cada uno de los bloque que teníamos. 478 00:32:11,030 --> 00:32:13,697 Bueno, eso es impresionante. Y fue divertido, żno? 479 00:32:14,934 --> 00:32:16,800 żDónde está, tu coche de carreras? 480 00:32:16,802 --> 00:32:19,469 Oh, żese coche? Es cosa del pasado. 481 00:32:19,471 --> 00:32:22,973 Oh. Bueno, puedes pedir prestado algunos de mis bloques si quieres. 482 00:32:24,310 --> 00:32:27,945 Aw, gracias. Eso es muy dulce, June. 483 00:32:27,947 --> 00:32:30,714 He terminado, mami. żPuedo retirarme? 484 00:32:30,716 --> 00:32:33,583 Sí, pero prepárate para ir a la cama. De acuerdo. 485 00:32:33,585 --> 00:32:36,787 Yo también he terminado, mami. Sí, yo también. 486 00:32:36,789 --> 00:32:39,289 Acuérdate de cepillarte los dientes. Buenas noches, chicos. 487 00:32:39,291 --> 00:32:40,657 Adiós. 488 00:32:47,066 --> 00:32:50,901 Así que, coches de carreras, żeh? 489 00:32:50,903 --> 00:32:54,304 Sí. Me encantan los coches. 490 00:32:56,642 --> 00:32:58,342 żTodavía te llevas bien con tus padres? 491 00:32:58,344 --> 00:33:00,210 No, ya no están por aquí. 492 00:33:01,480 --> 00:33:04,081 Mi padre nunca regresó de la guerra, 493 00:33:04,083 --> 00:33:07,517 y mi mamá-- digamos que ella... 494 00:33:07,519 --> 00:33:09,453 ella no se sentía bien cuando estaba sola. 495 00:33:09,455 --> 00:33:11,855 Lo siento mucho. No hay problema. 496 00:33:11,857 --> 00:33:15,292 Bueno, el dolor tiene una manera de persistir, supongo. 497 00:33:15,294 --> 00:33:17,327 Bueno, para mí de todos modos. 498 00:33:17,329 --> 00:33:18,962 Si. 499 00:33:18,964 --> 00:33:20,998 żCómo te va con eso? 500 00:33:21,000 --> 00:33:23,700 Estoy bien. Estoy bien. Si. 501 00:33:23,702 --> 00:33:27,037 Mientras los nińos sean felices, entonces soy feliz. 502 00:33:30,776 --> 00:33:32,676 żTodavía vives en las barracas, Ed? 503 00:33:32,678 --> 00:33:34,478 żCómo supiste que vivo en los cuarteles? 504 00:33:34,480 --> 00:33:36,780 Bueno, Es un pueblo pequeńo, Ed. 505 00:33:36,782 --> 00:33:39,449 Oh, sí. 506 00:33:39,451 --> 00:33:42,686 Sí. Me gusta estar allí. Es... es conveniente. 507 00:33:42,688 --> 00:33:45,188 Sí, conveniente. Si. 508 00:33:45,190 --> 00:33:47,791 No hay mucho viaje mańanero. 509 00:33:47,793 --> 00:33:49,393 No. 510 00:33:49,395 --> 00:33:51,028 żPero conveniente? żQué hay de... 511 00:33:51,030 --> 00:33:53,697 żEs cómodo? żNo extrańas esto? 512 00:33:53,699 --> 00:33:57,667 Bueno, ya sabes, No estoy seguro de la comodidad. 513 00:33:57,669 --> 00:34:00,704 Creo que te hace suave. Quiero estar preparado. 514 00:34:00,706 --> 00:34:04,041 Sólo listo, de guardia, por si algo pasa. 515 00:34:04,043 --> 00:34:07,644 De guardia. żPara este pequeńo pueblo? 516 00:34:07,646 --> 00:34:11,181 Ahora, te sorprenderías. Estoy trabajando en un caso muy grande aquí. 517 00:34:11,183 --> 00:34:13,316 Probablemente lo más importante que ha pasado en esta ciudad. 518 00:34:13,318 --> 00:34:16,386 żEn serio? Bueno, cuéntalo. 519 00:34:16,388 --> 00:34:18,688 No puedo decirlo. Es un asunto oficial de la policía. 520 00:34:18,690 --> 00:34:23,193 Oh, tú con tu "asunto oficial de la policía". 521 00:34:23,195 --> 00:34:26,663 Tengo razones para creer que hay una red de crimen organizado 522 00:34:26,665 --> 00:34:28,999 entrando y saliendo de esta zona. 523 00:34:29,001 --> 00:34:32,569 żQué? żQué es lo que incluso el crimen organizado significa? 524 00:34:32,571 --> 00:34:33,837 Bueno... 525 00:34:35,407 --> 00:34:37,507 Aquí mismo. 526 00:34:37,509 --> 00:34:40,777 "Murió en la silla". żQué tiene que ver esto con nuestro pequeńo pueblo? 527 00:34:40,779 --> 00:34:44,081 Bueno, resulta que tenemos un socio muy importante 528 00:34:44,083 --> 00:34:48,085 de un importante sindicato del crimen viviendo aquí mismo en Apalachin. 529 00:34:48,087 --> 00:34:49,619 Sr. Gerimotta. 530 00:34:49,621 --> 00:34:52,589 Vive en la cuadra, Sabía que era un ladrón. 531 00:34:56,628 --> 00:34:59,262 Oh... Oh, żhablas en serio, Ed? 532 00:34:59,264 --> 00:35:01,665 Lo digo muy en serio. Nadie me cree. 533 00:35:03,135 --> 00:35:04,901 Pero espera un segundo. 534 00:35:04,903 --> 00:35:08,538 żCómo supiste que żEl Sr. Gerimotta era un capo? 535 00:35:08,540 --> 00:35:09,940 Oh... 536 00:35:09,942 --> 00:35:12,209 No, pero hablo en serio. 537 00:35:12,211 --> 00:35:14,811 Ahora, todavía estoy juntando éste rompe cabezas, 538 00:35:14,813 --> 00:35:16,513 pero una vez que lo haga... 539 00:35:19,985 --> 00:35:23,386 Quiero agradecerte. Esto fue... Esto fue delicioso. 540 00:35:23,388 --> 00:35:26,223 No puedo decirte la última vez que tuve una comida casera. 541 00:35:26,225 --> 00:35:29,192 Oh, bueno, bien. Me alegro de que te haya gustado. 542 00:35:31,063 --> 00:35:32,996 żYa terminaste? Yo me ocupo. Está bien. Sí. 543 00:35:32,998 --> 00:35:35,465 Déjame ayudarte. Oh, no, para nada. Ya has hecho demasiado. 544 00:35:35,467 --> 00:35:37,100 Vamos. 545 00:35:37,102 --> 00:35:39,102 Oh, no. Déjame cogerlas, Ed. 546 00:35:39,104 --> 00:35:41,571 żEstás seguro de que żno necesitas más ayuda? No, no, no. 547 00:35:41,573 --> 00:35:43,607 Ya has hecho mucho. Gracias. 548 00:35:43,609 --> 00:35:45,675 Oh, está bien. Gracias. Fue realmente maravilloso. 549 00:35:45,677 --> 00:35:47,978 Oh. 550 00:35:47,980 --> 00:35:51,248 Muy bien, buenas noches. Oh, Ed, los nińos están arriba. 551 00:35:51,250 --> 00:35:53,016 Por supuesto. Lo siento. 552 00:35:53,018 --> 00:35:56,520 No, no sé en qué estaba pensando. De verdad. Oh, está bien. 553 00:35:56,522 --> 00:35:59,456 Vale, um, Te veré entonces. 554 00:35:59,458 --> 00:36:01,725 Gracias... Gracias de nuevo. 555 00:36:04,796 --> 00:36:07,130 Lo entiendo. 556 00:36:07,132 --> 00:36:08,865 Está bien. 557 00:36:11,703 --> 00:36:14,371 Entonces, żcómo estamos? 558 00:36:14,373 --> 00:36:16,439 Todos hasta ahora muy honrados, 559 00:36:16,441 --> 00:36:18,608 esperando con ansias sentarse contigo. 560 00:36:19,711 --> 00:36:22,145 Bien. żCuántos tenemos hasta ahora? 561 00:36:22,147 --> 00:36:23,813 Treinta y seis confirmados, 562 00:36:23,815 --> 00:36:26,550 aún otros... por lo menos otros 20 faltan. 563 00:36:27,653 --> 00:36:29,886 Será mejor que llames a Joe 564 00:36:29,888 --> 00:36:32,088 Dile que va a necesitar mucho hielo. 565 00:37:05,824 --> 00:37:07,090 Hola, Joe. 566 00:37:08,760 --> 00:37:11,661 żCómo estás? Estoy bien, żcómo estás tú? Escuchen. 567 00:37:11,663 --> 00:37:13,680 Tengo a unas cuantas personas en casa en la casa 568 00:37:13,705 --> 00:37:15,532 la próxima semana. Necesito algo de pescado. 569 00:37:15,534 --> 00:37:17,967 żDe cuántas personas estás hablando? Veinte, 30 personas. 570 00:37:18,069 --> 00:37:19,569 Joe, es mucha gente. 571 00:37:19,571 --> 00:37:21,605 Mis mejores vendedores vienen. 572 00:37:21,607 --> 00:37:25,041 Oh, los llamas vendedores. Lo siento. Estaba bromeando. Uh-- 573 00:37:25,043 --> 00:37:28,345 Uh, bacalao. Conseguiremos algo de bacalao. 574 00:37:28,347 --> 00:37:29,946 żBacalao? Sí, bacalao. 575 00:37:29,948 --> 00:37:32,215 No quieres el bacalao, Joe. żPor qué no quiero bacalao? 576 00:37:32,217 --> 00:37:34,718 Es un hermoso pez. 577 00:37:34,720 --> 00:37:37,987 Pero no es bueno para la parrilla. Es demasiado suave. Se va a caer a pedazos. 578 00:37:38,089 --> 00:37:39,856 żSabes qué? No pensé en eso. Sí. 579 00:37:39,958 --> 00:37:42,458 De acuerdo, déjame ver....perca Déjame conseguir una perca. 580 00:37:42,560 --> 00:37:45,262 żPerca? Joe, lo siento. Está fuera de temporada. 581 00:37:45,264 --> 00:37:47,731 żFuera de temporada? Sí. 582 00:37:47,733 --> 00:37:51,134 Está bien. De acuerdo, uh, déjame coger algo de salmón aquí. 583 00:37:51,136 --> 00:37:53,803 Por favor, no te enojes. No te enojes conmigo, Joe. 584 00:37:53,805 --> 00:37:56,539 El salmón está tachado en la tabla. No he comido salmón en seis meses. 585 00:37:56,541 --> 00:38:00,243 żQué carajo tienes? ˇNo hay salmón, no hay bacalao, no hay perca! 586 00:38:00,245 --> 00:38:02,612 Lo siento. Pero sé que es lo que necesitas. 587 00:38:02,614 --> 00:38:04,147 żQué? Se que necesitas, Joe. 588 00:38:04,149 --> 00:38:05,715 żQué? Pez espada. 589 00:38:05,717 --> 00:38:07,484 żPez espada? Pez espada es lo que necesitas. 590 00:38:07,486 --> 00:38:09,152 No, no quiero el maldito pez espada. Está demasiado seco. 591 00:38:09,154 --> 00:38:11,588 Confía en mí. Vendo pescado. Quieres pez espada. 592 00:38:11,590 --> 00:38:14,724 Es el rey del mar. Se cocina en la parrilla, a fuego lento. 593 00:38:14,726 --> 00:38:16,893 A tus invitados les va a encantar, Joe. 594 00:38:16,895 --> 00:38:18,762 Vaya. Bien... Uh, está bien. 595 00:38:18,764 --> 00:38:21,298 Dame un maldito pez espada. Dame, uh, 35 libras de pez espada. 596 00:38:21,300 --> 00:38:25,101 żTreinta y cinco libras? Treinta... żQué aspecto tengo? 597 00:38:25,103 --> 00:38:27,937 żQué es lo que quieres decir? Tú vendes pescado, necesito pescado, 35 libras. 598 00:38:27,939 --> 00:38:30,774 Sí, pero 35 libras es mucho pescado. żQué parezco, el océano? 599 00:38:30,776 --> 00:38:33,476 Muy bien, escucha, escucha. 600 00:38:33,478 --> 00:38:36,279 Aquí hay 300 dólares. 601 00:38:36,281 --> 00:38:39,316 Dame mis malditas 35 libras de pez espada, żvale? 602 00:38:39,318 --> 00:38:41,151 Te llamaré. Necesito que me lo entreguen a la casa. 603 00:38:41,153 --> 00:38:43,320 Joe, estás ganando 40 libras. Así es, Joe. 604 00:38:43,322 --> 00:38:45,822 Cualquier cosa por ti, Joe. ˇJoe el rey! Está bien. 605 00:39:13,652 --> 00:39:15,051 Está bien. 606 00:39:16,288 --> 00:39:18,321 Vale, yo también lo siento, Meyer. 607 00:39:18,323 --> 00:39:20,290 Nos sentiríamos honrados de tenerte. 608 00:39:23,528 --> 00:39:26,696 żY qué? Dice que cree que es una mala idea. 609 00:39:30,168 --> 00:39:32,068 żEstás de acuerdo con él? No. 610 00:39:32,070 --> 00:39:36,673 Quiero decir, entiendo lo que dice, pero es Meyer. 611 00:39:36,675 --> 00:39:38,742 Crees que es una mala idea. 612 00:39:38,744 --> 00:39:42,245 Para nada, Don. Hubiera dicho algo si yo pensaba eso. 613 00:39:42,247 --> 00:39:45,982 Sólo digo que entiendo lo que está pensando. 614 00:39:51,757 --> 00:39:54,090 Confío en que sepas lo importante que es esto. 615 00:39:54,092 --> 00:39:55,358 Sí, lo sé. 616 00:39:55,360 --> 00:39:57,427 Lo más importante que he hecho alguna vez. 617 00:40:05,170 --> 00:40:07,270 żCuántos tenemos ahora? 618 00:40:07,272 --> 00:40:08,805 Unos 50. 619 00:40:09,674 --> 00:40:13,076 Eso es bueno. 620 00:40:13,078 --> 00:40:16,579 Sí, lo sé, Mike... Sé que te vas a encargar de esto. Sé que lo harás. 621 00:40:19,084 --> 00:40:20,750 żSabes qué? Llamas a este, uh, 622 00:40:20,752 --> 00:40:23,186 este Meyer de vuelta en un par de días. 623 00:40:23,188 --> 00:40:26,356 Tal vez cambie de idea, żsabes? 624 00:40:26,358 --> 00:40:28,691 Vamos a darle a Lucky una llamada en Italia. 625 00:40:28,693 --> 00:40:30,660 Presionalo un poco. 626 00:40:36,902 --> 00:40:40,470 Joder. żHola? 627 00:40:40,472 --> 00:40:42,639 Así que llegamos a unos 50. 628 00:40:42,641 --> 00:40:45,642 żEstás de acuerdo con eso? Sí, sí, sí. No hay problema. 629 00:40:45,644 --> 00:40:49,145 Bien. Y consigue algunas habitaciones en algún lugar la noche anterior. 630 00:40:49,147 --> 00:40:51,581 żEs eso un problema? No hay problema. Yo me encargaré de ello. 631 00:40:51,583 --> 00:40:53,316 Bien. Y recuerda, 632 00:40:53,318 --> 00:40:56,119 Don Vitone necesita algo de tiempo con los otros tipos, 633 00:40:56,121 --> 00:40:58,388 un salón privado lejos de todo el mundo. 634 00:40:58,390 --> 00:41:00,323 Mike, tengo la habitación perfecta para él. 635 00:41:00,325 --> 00:41:02,759 Claro que puedes manejar esto, Joe? 636 00:41:02,761 --> 00:41:04,461 Es una gran oportunidad, ya sabes. 637 00:41:04,463 --> 00:41:06,629 Por supuesto que sí. 638 00:41:06,631 --> 00:41:09,766 Y estamos muy honrados en acoger a Don Vito en nuestra casa. 639 00:41:09,768 --> 00:41:11,601 Bien. Nos vemos. en un par de días. 640 00:41:11,603 --> 00:41:13,670 Muy bien, gracias, Mike. 641 00:41:16,808 --> 00:41:18,975 żQué? 642 00:41:18,977 --> 00:41:21,744 Cincuenta. żCincuenta? 643 00:41:21,746 --> 00:41:24,414 Oh, Dios mío. 644 00:41:24,416 --> 00:41:25,815 żCincuenta personas? 645 00:41:25,817 --> 00:41:29,018 Eso es mucha maldita gente, Joe. 646 00:41:29,020 --> 00:41:30,653 Lo sé. 647 00:41:45,470 --> 00:41:47,270 El contrabando. 648 00:41:57,215 --> 00:41:58,915 Galante. 649 00:42:18,036 --> 00:42:21,170 Ed, vamos. żQué estás haciendo? Olvidalo. 650 00:42:21,172 --> 00:42:23,006 Vamos. El teniente Lane... el tipo es un flojo. 651 00:42:23,008 --> 00:42:24,307 Sí. 652 00:42:25,644 --> 00:42:27,544 żCómo es que no eres nuestro teniente? 653 00:42:27,546 --> 00:42:29,646 żEh? Has estado con la fuerza, qué, ż15 ańos? 654 00:42:30,549 --> 00:42:32,482 No es tan fácil como tú crees, Vince. 655 00:42:32,484 --> 00:42:34,384 żPor qué? 656 00:42:34,386 --> 00:42:36,486 Tengo a Lane vigilándome. 657 00:42:36,488 --> 00:42:39,155 Ahí lo tienes. Es un poco extrańo, Ed, 658 00:42:39,157 --> 00:42:41,024 que siempre estás haciendo toda esta investigación. 659 00:42:41,026 --> 00:42:43,226 żEn serio? De verdad. 660 00:42:44,696 --> 00:42:47,397 żSabes qué? Tengo que... Tengo que hacer una llamada. 661 00:42:47,399 --> 00:42:49,732 żA quién? 662 00:42:49,734 --> 00:42:53,169 Vale, żqué desean esta noche, pandilla? 663 00:42:54,439 --> 00:42:56,239 Tom Sawyer. 664 00:42:56,241 --> 00:42:59,075 Otra vez no, por favor, mami. 665 00:42:59,077 --> 00:43:01,444 żPuedes leer El Primer oficial de Kate? 666 00:43:01,446 --> 00:43:04,781 Sí, por favor, mami. 667 00:43:04,783 --> 00:43:07,283 Ew. Ese es un libro de chicas. 668 00:43:07,285 --> 00:43:09,519 No, Billy. No es un libro de chicas 669 00:43:09,521 --> 00:43:12,288 sólo porque el personaje principal es una chica. 670 00:43:12,290 --> 00:43:14,390 Creo que te gustaría. 671 00:43:14,392 --> 00:43:16,359 żPero qué tal si dejamos que que las chicas eligen esta noche? 672 00:43:16,361 --> 00:43:18,361 Anoche leímos a Tom Sawyer. 673 00:43:18,363 --> 00:43:22,732 Pero papá siempre solía léerme Tom Sawyer. 674 00:43:22,734 --> 00:43:24,767 Oh, ya lo sé. 675 00:43:26,371 --> 00:43:28,871 Vamos... Vamos... 676 00:43:28,873 --> 00:43:31,808 Probemos con la Isla de las Medusas esta noche, żvale? 677 00:43:42,387 --> 00:43:46,422 "No dejes que tu poder sea silenciado por ese viejo y oxidado miedo. 678 00:43:46,424 --> 00:43:49,092 Tu elección es tu voz. 679 00:43:49,094 --> 00:43:51,661 Cree en ti misma, querida". 680 00:44:07,846 --> 00:44:09,479 żHola? Hola, żNatalie? 681 00:44:10,281 --> 00:44:12,115 Espero no llamar demasiado tarde. 682 00:44:12,117 --> 00:44:15,818 No, no. Hola Ed. Acabo de acostar a los nińos. 683 00:44:15,820 --> 00:44:17,253 żEstá todo bien? 684 00:44:17,255 --> 00:44:20,056 Sí, todo está bien. Está bien. 685 00:44:21,459 --> 00:44:22,892 żQué es lo que pasa? 686 00:44:24,529 --> 00:44:26,796 Sólo quería disculparme por lo de anoche. 687 00:44:26,798 --> 00:44:31,200 No, no, no. No. No. No... no tienes que disculparte. 688 00:44:31,202 --> 00:44:33,536 Sí, bueno, ya sabes... 689 00:44:38,610 --> 00:44:40,610 żHay algo más? 690 00:44:41,379 --> 00:44:42,879 Sí, um... 691 00:44:43,982 --> 00:44:45,882 Me gustaría tal vez 692 00:44:45,884 --> 00:44:49,318 llevarte a cenar alguna vez, a un restaurante. 693 00:44:49,320 --> 00:44:53,089 Sí, sí. Um, sí. Me gustaría eso. 694 00:44:54,492 --> 00:44:56,492 Vale, bien. 695 00:44:56,494 --> 00:44:58,861 żTienes algún lugar en mente? 696 00:44:58,863 --> 00:45:00,496 Sí, żqué hay de Lupo? 697 00:45:00,498 --> 00:45:03,499 Sí, no he estado allí en bastante tiempo. 698 00:45:03,501 --> 00:45:06,536 żQué te parece mańana? 699 00:45:06,538 --> 00:45:08,504 Digamos, ża las 6:00? 700 00:45:08,506 --> 00:45:11,074 Um, sí. Eso... eso suena genial. 701 00:45:11,076 --> 00:45:12,642 Está bien. 702 00:45:12,644 --> 00:45:16,245 Bueno.., Te recogeré a las 5:30. 703 00:45:16,247 --> 00:45:18,881 Y hazme saber en caso de que algo cambie. 704 00:45:18,883 --> 00:45:22,151 Sí, está bien. Bien, te veré mańana. 705 00:45:22,153 --> 00:45:23,986 Está bien. Buenas noches. 706 00:45:38,837 --> 00:45:40,837 żEstá bien? Gracias. 707 00:45:48,546 --> 00:45:50,546 Benny. 708 00:45:50,548 --> 00:45:53,049 żDónde has estado? Te he buscado por todas partes. 709 00:45:53,051 --> 00:45:55,718 Joe, te dije por teléfono No puedo venderte. Soy mayorista. 710 00:45:55,720 --> 00:45:57,787 Ya sabes, es un reglamento del condado, no soy yo. 711 00:45:57,789 --> 00:45:59,789 Reglamentos del condado, mi culo. 712 00:45:59,791 --> 00:46:02,191 Estoy ordenando a través de mi compańía. Es un gran pedido, Benny. 713 00:46:02,193 --> 00:46:04,560 Mira, si la USDA se entera de esto, podría perder mi licencia. 714 00:46:04,562 --> 00:46:06,529 żCómo cońo van a descubrirlo? 715 00:46:08,299 --> 00:46:10,299 Está bien, está bien, Está bien. Yo me encargo de esto. 716 00:46:10,301 --> 00:46:12,368 Está bien. Aquí. 717 00:46:17,242 --> 00:46:19,442 Vamos. żQué tienes aquí? żQué tienes hoy? 718 00:46:19,444 --> 00:46:21,477 Tengo, uh, bistec Hay diez libras en cada caja. 719 00:46:21,479 --> 00:46:23,746 Diez libras. De acuerdo, dame, uh, ocho de esas. 720 00:46:23,748 --> 00:46:27,150 żIntentas alimentar a la 10Ş División de Infantería? żPara qué necesitas esos bistec? 721 00:46:27,152 --> 00:46:30,753 Tengo a todos mis malditos vendedores más importantes en camino żQué carajo te importa? 722 00:46:30,855 --> 00:46:33,822 Me importa porque esto es la única carne que tengo para toda la semana. 723 00:46:33,824 --> 00:46:36,192 No están entregando hasta la próxima semana. De acuerdo. 724 00:46:36,294 --> 00:46:38,394 Aquí. żQué hay en la otra caja? 725 00:46:38,396 --> 00:46:40,596 No, esa caja no puedes tenerla. Eso es... 726 00:46:40,598 --> 00:46:43,266 Se lo prometí a mi esposa. Hay chuletas de cerdo ahí, y no puedes tenerlas. 727 00:46:43,268 --> 00:46:46,502 Me encantan las chuletas de cerdo. Dame... dame 50 de esas. 728 00:46:47,438 --> 00:46:49,071 Me estás matando, Joe. Vamos, por favor. 729 00:46:49,073 --> 00:46:52,141 No puedo, no puedo... ˇTómate la puta semana libre! 730 00:46:52,143 --> 00:46:54,110 No quiero la semana libre. 731 00:46:54,112 --> 00:46:57,847 Benny, tómate la puta semana libre. Ve a pescar. Haz algo. 732 00:46:57,849 --> 00:46:59,849 De acuerdo... Si supieras para quién es esto. 733 00:46:59,851 --> 00:47:02,585 żA quién te refieres con eso? No quieres saberlo, cabrón. Confía en mí. 734 00:47:02,587 --> 00:47:04,487 żSon salchichas? 735 00:47:04,489 --> 00:47:06,689 Sí, salchichas de sangre. Muy bien, toma. Toma esto... 200 dólares. 736 00:47:06,691 --> 00:47:08,958 Trae las malditas salchichas a mi casa mańana. 737 00:47:08,960 --> 00:47:10,560 A la una. Benny, no jodas. 738 00:47:11,296 --> 00:47:12,495 Gracias, Benny. 739 00:47:14,365 --> 00:47:16,265 Mi esposa estará en casa a la una en punto. 740 00:47:17,135 --> 00:47:18,968 No jodas. 741 00:47:18,970 --> 00:47:21,204 Entra. 742 00:47:21,206 --> 00:47:23,439 Teniente, żpuedo hablar con usted? Siéntese. 743 00:47:23,441 --> 00:47:25,508 Te llamaré enseguida. 744 00:47:27,545 --> 00:47:29,712 Casualmente estoy en la carretera de McFall. 745 00:47:29,714 --> 00:47:32,381 No me estes engatusando, Croswell. 746 00:47:32,383 --> 00:47:34,116 Ambos sabemos por qué estabas ahí arriba. 747 00:47:34,118 --> 00:47:36,819 żCrees que tienes alguna evidencia contra Joe Barbara, żno? 748 00:47:36,821 --> 00:47:39,722 Sí. Tiene numerosas asociaciones de la mafia 749 00:47:39,724 --> 00:47:42,892 en Scranton, Pittston, La ciudad de Nueva York. 750 00:47:42,894 --> 00:47:46,195 żY recuerdas a ese Carmine Galante? Es uno de los más grandes. 751 00:47:46,197 --> 00:47:48,297 Sí, sabemos todo eso, Sargento, 752 00:47:48,299 --> 00:47:51,167 żpero qué tiene Joe Barbara żRealmente lo hizo? 753 00:47:51,169 --> 00:47:55,538 Tiene un 1952 Cadillac Fleetwood. 754 00:47:55,540 --> 00:47:57,540 Eso se vende por 4.000 dólares. 755 00:47:57,542 --> 00:48:01,510 También tiene un Chrysler Descapotable imperial. Son otros 4.000 dólares. 756 00:48:01,512 --> 00:48:04,080 Tiene una mansión en 18 acres 757 00:48:04,082 --> 00:48:06,916 con cuatro edificios en él y una barbacoa al aire libre. 758 00:48:06,918 --> 00:48:10,386 żMe estás diciendo que obtiene todo esto de la venta de ginger ale? 759 00:48:10,388 --> 00:48:13,222 Parece que sabes mucho sobre Joe Barbara. 760 00:48:13,224 --> 00:48:15,758 Pero le haré saber que el Sr. Barbara 761 00:48:15,760 --> 00:48:18,427 resulta ser un pilar en esta comunidad. 762 00:48:18,429 --> 00:48:20,830 Estás haciendo esto sin mi sanción y aprobación, 763 00:48:20,832 --> 00:48:23,366 lo cual puedo asegurarle no estará disponible 764 00:48:23,368 --> 00:48:27,169 sin un poco de algo llamado evidencia. 765 00:48:27,171 --> 00:48:28,905 żEstoy siendo claro? 766 00:48:28,907 --> 00:48:30,740 Sí, seńor. 767 00:48:30,742 --> 00:48:32,775 Bien. 768 00:48:32,777 --> 00:48:35,711 Aquí. Quiero que hagas un seguimiento de esto. 769 00:48:35,713 --> 00:48:38,347 Robo en una panadería en Binghamton anoche. 770 00:48:43,554 --> 00:48:46,389 Hazme un favor, mira la maldita escalera? Yo no... quiero romperme el cuello aquí. 771 00:48:46,391 --> 00:48:48,357 Sí. A sus ordenes, jefe. 772 00:48:49,594 --> 00:48:51,894 żQué es lo que haces? Dijiste que tuviera cuidado. 773 00:48:51,896 --> 00:48:54,196 Sostén la maldita escalera, żpor favor? 774 00:48:58,269 --> 00:49:02,171 Hey jefe, puedo ver que estás conectando los cables equivocados. 775 00:49:02,774 --> 00:49:04,607 Métete en tus asuntos. 776 00:49:04,609 --> 00:49:06,442 ˇJosephine! żQué? 777 00:49:06,444 --> 00:49:08,444 Ven aquí un segundo. Estoy ocupado. 778 00:49:08,446 --> 00:49:09,979 Jo, cinco segundos. 779 00:49:09,981 --> 00:49:11,614 Necesito que hagas algo. żQué? 780 00:49:11,616 --> 00:49:13,482 Enciende esa luz , por favor. żCuál de ellas? 781 00:49:13,484 --> 00:49:15,851 Esa de ahí. Enciéndela. Debería estar funcionando. 782 00:49:19,624 --> 00:49:22,591 żQué carajo fue eso? żQué has hecho? Hice lo que me dijiste que hiciera. 783 00:49:22,593 --> 00:49:25,328 ˇMe estás volviendo loco! ˇAyúdame a bajar! 784 00:49:25,330 --> 00:49:26,862 Oh, Dios mío. 785 00:49:28,967 --> 00:49:30,366 Vuelvo enseguida. 786 00:49:32,804 --> 00:49:34,737 żQué deseas comer? 787 00:49:34,739 --> 00:49:37,306 Uh, hmm. 788 00:49:37,308 --> 00:49:39,976 Bueno, estoy pensando los espaguetis tarantina, 789 00:49:39,978 --> 00:49:42,845 aunque probablemente ...me decepcionará. 790 00:49:42,847 --> 00:49:45,481 żPor qué decepcionada? 791 00:49:45,483 --> 00:49:47,883 Oh... Oh, eso salió mal. 792 00:49:49,087 --> 00:49:51,921 No soy una presumida, lo prometo. Oh, está bien. 793 00:49:51,923 --> 00:49:55,992 Es sólo que vengo de una larga línea de aficionados a la comida toscana. 794 00:49:55,994 --> 00:49:58,260 No sabía que eras italiana. Mm-hmm. 795 00:49:58,262 --> 00:50:01,330 Bueno, sé que con un nombre como Passatino... 796 00:50:01,332 --> 00:50:04,700 Sí, um... No, mi nombre de soltera es DiVincenzo. 797 00:50:04,702 --> 00:50:07,470 Bueno, eso es ciertamente italiano, sí. 798 00:50:07,472 --> 00:50:09,772 Italiano. Sí. 799 00:50:09,774 --> 00:50:14,043 En realidad es Tuscano. Um, mi familia viene de Luca. 800 00:50:14,045 --> 00:50:16,545 Mm. No tienes ni idea donde está eso, żverdad? 801 00:50:16,547 --> 00:50:18,381 No. 802 00:50:18,383 --> 00:50:21,183 Mi familia es de Nebraska, así que... 803 00:50:21,185 --> 00:50:23,686 Buenas noches. Hola. 804 00:50:23,688 --> 00:50:26,222 żTiene alguna pregunta sobre el menú? 805 00:50:26,224 --> 00:50:27,523 N-No. żNo? 806 00:50:27,525 --> 00:50:29,959 Um, creo que tendré los calamares 807 00:50:29,961 --> 00:50:31,660 y luego.., espaguetis tarantina. 808 00:50:31,662 --> 00:50:34,497 Excelente elección. żY para usted, seńor? 809 00:50:34,499 --> 00:50:36,198 Voy a comer el bistec. 810 00:50:36,200 --> 00:50:38,467 Lo siento mucho, seńor, pero en realidad nos hemos quedado sin el bistec. 811 00:50:38,469 --> 00:50:41,003 Oh. Bien, 812 00:50:41,005 --> 00:50:43,472 en ese caso, Tomaré las chuletas de cerdo. 813 00:50:43,474 --> 00:50:45,646 Mis más profundas disculpas, seńor, pero en realidad 814 00:50:45,771 --> 00:50:47,843 también nos hemos quedado sin la chuleta de cerdo. 815 00:50:47,945 --> 00:50:49,745 żEn serio? 816 00:50:49,847 --> 00:50:52,580 Sí. Parece que hay un problema con nuestro distribuidor de carne. 817 00:50:52,682 --> 00:50:53,416 Oh. 818 00:50:53,518 --> 00:50:58,020 Vale, bueno, um... solo, Tomaré los espaguetis. 819 00:50:58,022 --> 00:51:02,024 Excelente elección. żAlgún aperitivo para ti? No, gracias. 820 00:51:02,026 --> 00:51:03,459 Muy bien. 821 00:51:09,867 --> 00:51:12,201 żEstás bien, Ed? 822 00:51:12,203 --> 00:51:13,969 Sí. Uh... 823 00:51:15,273 --> 00:51:17,907 Yo sólo estaba realmente esperando un bistec. 824 00:51:19,677 --> 00:51:22,011 żA quién no le gustan los espaguetis? Sí. 825 00:51:26,784 --> 00:51:29,251 żCómo está el vino? 826 00:51:29,253 --> 00:51:31,287 Es muy bueno, Gracias. 827 00:51:31,289 --> 00:51:33,722 żPor qué no me dijiste que sabes arreglar la electricidad? 828 00:51:33,724 --> 00:51:36,292 Lo intenté, jefe, pero me dijiste que me metiera en mis propios asuntos. 829 00:51:36,294 --> 00:51:38,627 Sólo arregla el maldito fusible, żlo harías? 830 00:51:38,629 --> 00:51:41,097 Sí, no hay problema, jefe. 831 00:51:41,099 --> 00:51:44,900 żTienes alguna idea de lo que va a pasar si esta casa no está lista para la barbacoa? 832 00:51:44,902 --> 00:51:48,737 Saquean la casa, y luego nos disparan a sangre fría. 833 00:51:48,739 --> 00:51:52,441 No, nos disparan a sangre fría, y luego saquean la casa. 834 00:51:52,443 --> 00:51:55,277 żEstás jodidamente bromeando ahora mismo? Lo más probable, 835 00:51:55,279 --> 00:51:58,380 si lo hacen, lo harán con un modelo Remington 870. 836 00:51:58,382 --> 00:52:01,250 Te meteré el Remington en tu trasero! ˇArregla el maldito fusible! 837 00:52:01,252 --> 00:52:03,752 Joe, te necesito. ˇYa voy! 838 00:52:03,754 --> 00:52:06,455 Ahora mismo vuelvo, joder. Será mejor que esta mierda se arregle. 839 00:52:06,457 --> 00:52:08,390 Entonces, żcómo va ese gran caso? 840 00:52:10,261 --> 00:52:13,462 No es grandioso. Oh, no. żPor qué? 841 00:52:13,464 --> 00:52:15,798 El teniente me detuvo. 842 00:52:15,800 --> 00:52:17,933 Oh, Dios mío. Sí. 843 00:52:17,935 --> 00:52:19,135 żPor qué lo hizo? 844 00:52:19,937 --> 00:52:22,104 Simplemente no ve lo que veo. 845 00:52:22,106 --> 00:52:26,242 żQué es? que ves? Es sólo una sensación. 846 00:52:26,244 --> 00:52:28,310 Sé que algo grande 847 00:52:28,312 --> 00:52:30,779 se va a hundir aquí mismo en Apalachin. 848 00:52:30,781 --> 00:52:32,648 żEn serio? Sí. 849 00:52:32,650 --> 00:52:35,417 Y si el teniente solamente me apoyarara... 850 00:52:35,419 --> 00:52:38,587 Bueno, creo en ti, Ed. Sigues luchando. 851 00:53:05,316 --> 00:53:07,249 Oh, espera. Espere. 852 00:53:11,222 --> 00:53:14,290 Tengo que volver a entrar. Tengo que... żDe acuerdo? 853 00:53:14,292 --> 00:53:17,626 Lo entiendo. Gracias por la cena. 854 00:53:17,628 --> 00:53:20,162 Me gustaría mucho volver a salir contigo alguna vez. 855 00:53:20,164 --> 00:53:22,364 Sí. Sí. 856 00:53:22,366 --> 00:53:24,567 Está bien. Déjame acompańarte a la puerta. 857 00:54:01,772 --> 00:54:04,673 żEn serio? Uh, żcuántos, Marge? 858 00:54:04,675 --> 00:54:06,942 Oh, no lo sé. Tal vez dos docenas. 859 00:54:06,944 --> 00:54:10,246 Bueno, escucha, voy a enviar a Ed para echarle un vistazo, żvale? 860 00:54:10,248 --> 00:54:13,482 Eso sería genial si pudieras enviar a alguien. De acuerdo, Margie. 861 00:54:14,585 --> 00:54:16,852 Hmm. żQué puedo hacer? por usted, jefe? 862 00:54:16,854 --> 00:54:20,689 Tengo varios informes de cheques sin fondos en el Motel High Way. 863 00:54:22,793 --> 00:54:26,862 Quiero que vayas, y lo arregles todo, żvale? 864 00:54:26,864 --> 00:54:29,365 Sí seńor, pero yo realmente... 865 00:54:29,367 --> 00:54:32,434 Necesito hablar contigo. Creo que tengo algo grande aquí. 866 00:54:32,436 --> 00:54:35,471 żY qué? żQué es lo último contigo y Natalie? 867 00:54:35,473 --> 00:54:38,040 Eso no te incumbe, Vince. 868 00:54:38,042 --> 00:54:40,409 Lo siento, Ed. No quise entrometerme. 869 00:54:40,411 --> 00:54:42,278 Está bien. Es sólo que... 870 00:54:44,081 --> 00:54:46,081 estamos bien. Eso es genial. 871 00:54:46,083 --> 00:54:48,751 Oye, Ed, me alegra oír eso. Gracias. 872 00:54:48,753 --> 00:54:50,653 żTe vas a casar con ella? ˇVince! 873 00:54:50,655 --> 00:54:53,289 No, yo... Mira, Ed, lo siento. 874 00:54:53,291 --> 00:54:56,625 Sólo pregunto porque mi chica sigue acosándome para que me casara. 875 00:54:56,627 --> 00:54:59,061 Sí, ży qué es el problema? Yo sólo... 876 00:54:59,063 --> 00:55:01,630 no sé si estoy listo por todo eso, żsabes? 877 00:55:01,632 --> 00:55:04,233 Todavía eres un poco mujeriego, żverdad? 878 00:55:04,235 --> 00:55:06,902 Si no está roto, żpor qué arreglarlo? Pero, no, no, eso no es suficiente para ella. 879 00:55:06,904 --> 00:55:10,773 Ella quiere el anillo y las flores y el vestido. 880 00:55:10,775 --> 00:55:13,842 Bueno, suena como si quisiera una boda más de lo que quiere estar casada. 881 00:55:13,844 --> 00:55:15,611 Sí... Ed, sí. 882 00:55:15,613 --> 00:55:18,580 Eso es exactamente. Entonces, żqué se supone que debo hacer ahora? 883 00:55:18,582 --> 00:55:21,450 żPor qué me preguntas a mí? Bueno, porque ya has pasado por todo esto. 884 00:55:21,452 --> 00:55:23,352 Ya sabes, Me divorcié, Vince. 885 00:55:23,354 --> 00:55:25,187 Ed, eso es lo que te hace un experto, żverdad? 886 00:55:25,189 --> 00:55:27,589 Tú sabes mejor... que nadie más, así que... 887 00:55:27,591 --> 00:55:29,525 żEs difícil estar casado? 888 00:55:29,527 --> 00:55:32,094 Es más difícil que divorciarse. 889 00:55:32,096 --> 00:55:34,029 Eso es lo que... 890 00:55:34,031 --> 00:55:35,331 Oh. 891 00:55:46,877 --> 00:55:49,345 Hola, Margie. Hola, Sr. Bárbara. żQué puedo hacer por usted? 892 00:55:49,347 --> 00:55:51,847 Necesito algunas habitaciones. Claro. żCuántas? 893 00:55:51,849 --> 00:55:53,849 żCuántos tienes? żPerdón? 894 00:55:53,851 --> 00:55:56,685 Necesito muchas habitaciones. żCuántas tienes? Um... 895 00:55:56,687 --> 00:55:58,687 Creo que tenemos 17 disponibles. 896 00:55:58,689 --> 00:56:00,222 Las tomo. 897 00:56:00,224 --> 00:56:01,890 Bien, y para żcuántas noches? 898 00:56:01,892 --> 00:56:03,325 Sólo una noche. Está bien. 899 00:56:03,327 --> 00:56:05,294 żVas a dejar un depósito? 900 00:56:05,296 --> 00:56:07,229 No, pagaré en efectivo ahora mismo. żCuánto? 901 00:56:07,231 --> 00:56:10,232 Um, eso asciende a 482, incluso. 902 00:56:13,537 --> 00:56:16,338 żSabe usted żDe quién es ese coche? No, żde quién es? 903 00:56:16,340 --> 00:56:18,207 Ese es el Cadillac de Joe Barbara. 904 00:56:18,209 --> 00:56:19,908 żEse es el suyo? 905 00:56:24,248 --> 00:56:26,315 Aquí hay 500. Quédese con el cambio. 906 00:56:26,317 --> 00:56:29,585 Oh, gracias, Sr. Barbara. Sí, no hay problema. 907 00:56:37,862 --> 00:56:39,061 Vamos... 908 00:56:40,431 --> 00:56:42,231 No tengo todas las habitaciones listas todavía, 909 00:56:42,233 --> 00:56:44,333 así que tienes que recoger las llaves mańana por la mańana. 910 00:56:44,335 --> 00:56:46,368 żHablas en serio? Me estás echando un cubo de agua. 911 00:56:46,370 --> 00:56:49,671 żPodrías dejarme las llaves ? Oh, claro. 912 00:56:49,673 --> 00:56:52,174 Puede rellenar uno de estos formularios con los nombres de todos los invitados, 913 00:56:52,176 --> 00:56:53,542 y conseguiré todo ...arreglado para ti. 914 00:56:53,544 --> 00:56:55,377 No, no puedo recordar los nombres. 915 00:56:55,379 --> 00:56:59,014 Uh, żpuedo hacer que un socio venga a recogerlos? 916 00:56:59,016 --> 00:57:01,683 Eso funcionará. Muy bien, entonces enviaré a alguien. 917 00:57:01,685 --> 00:57:04,420 Ponlo a nombre de Galante, Carmine. 918 00:57:04,422 --> 00:57:06,555 Está bien. 919 00:57:06,557 --> 00:57:08,457 Malditas moscas. 920 00:57:08,459 --> 00:57:10,592 De acuerdo, él estará aquí 11:30, 12:00. 921 00:57:10,594 --> 00:57:12,294 Estarás aquí, żverdad? Sí, lo estaré. 922 00:57:12,296 --> 00:57:14,363 Tengo 17 habitaciones. Ya lo tengo. 923 00:57:14,365 --> 00:57:17,232 Te lo agradezco. Me alegro de verte, Margie. Adiós, Sr. Barbara. 924 00:57:17,234 --> 00:57:19,101 Adiós. 925 00:57:26,043 --> 00:57:28,811 Está bien. 926 00:57:28,813 --> 00:57:31,980 Marge. ˇCaramba! Ed, me diste un tremendo susto 927 00:57:31,982 --> 00:57:35,617 Lo siento. Uh, żpuedo ver este, uh, recibo de reserva? 928 00:57:35,619 --> 00:57:37,986 Oh, claro. Gracias. 929 00:57:37,988 --> 00:57:40,155 żQué estás buscando? 930 00:57:40,157 --> 00:57:43,292 El Sr. Barbara está reservando todas las habitaciones para mańana? 931 00:57:43,294 --> 00:57:46,061 Sí. Bueno, żno encuentras eso extrańo? 932 00:57:46,063 --> 00:57:49,565 En realidad no. El Sr. Bárbara siempre reserva habitaciones aquí. 933 00:57:49,567 --> 00:57:52,935 Aunque nunca tantos. Debe estar haciendo una gran fiesta. 934 00:57:54,839 --> 00:57:57,739 Uh, Margie, żpuedo quedarme con este recibo de reserva? Te lo devolveré. 935 00:57:57,741 --> 00:58:00,576 Oh, claro, Ed. Oye, żqué pasa con los cheques rebotados? 936 00:58:00,578 --> 00:58:02,611 Oh, sí. Um, żtienes esos cheques rebotados? 937 00:58:02,613 --> 00:58:04,146 Oh, Dios. Sí. 938 00:58:04,148 --> 00:58:07,082 Uh, Vince aquí está va a llenar un informe. 939 00:58:07,084 --> 00:58:08,684 Vuelvo enseguida. Pero en realidad nunca... 940 00:58:08,686 --> 00:58:10,652 Tengo que ir a la estación. No, realmente no tengo ni idea... 941 00:58:10,654 --> 00:58:12,488 Puedes hacerlo, hombre. Vamos. 942 00:58:13,824 --> 00:58:16,825 Hola. Hola, Margie. 943 00:58:16,827 --> 00:58:19,161 Algo así como mucho. No, está bien. Es... 944 00:58:19,163 --> 00:58:21,497 El trabajo de policía nunca termina, żverdad? 945 00:58:21,499 --> 00:58:23,632 No quiero desperdiciar demasiado de tu tiempo. 946 00:58:23,634 --> 00:58:26,768 No, está bien. Estoy feliz de hacerlo. Hey, me gusta el, uh... 947 00:58:26,770 --> 00:58:28,837 żQué? El lunar... żCómo se llama eso, en realidad? 948 00:58:28,839 --> 00:58:31,773 Es sólo una bufanda. Sólo una bufanda. Eso es todo... 949 00:58:31,775 --> 00:58:34,510 Es sólo un sombrero. Me gusta. 950 00:58:34,512 --> 00:58:37,479 Sí. Ah, gracias. Sí, es un verdadero... Acaba de llegar. Es bonito, verdad? 951 00:58:37,481 --> 00:58:39,815 Seńor. Seńor. żY ahora qué? 952 00:58:39,817 --> 00:58:43,018 Sé que me dijiste que deja esto, pero estoy trabajando en algo grande. 953 00:58:43,020 --> 00:58:45,621 Oh, Cristo. żQué es? Es Bárbara. 954 00:58:45,623 --> 00:58:48,857 Está trabajando en algo que va a ser enorme. 955 00:58:48,859 --> 00:58:50,692 żMe estás tomando el pelo? Porque pensé que te había dicho 956 00:58:50,694 --> 00:58:52,661 para olvidar todo esto, żno es así? 957 00:58:52,663 --> 00:58:54,630 Lo sé, pero Barbara está corriendo por la ciudad, 958 00:58:54,632 --> 00:58:57,633 comprando todo el pescado y la carne ...que puede conseguir. 959 00:58:57,635 --> 00:59:00,636 Quiero decir, fui a la casa de Lupo anoche. Ni siquiera pude conseguir un bistec. 960 00:59:00,638 --> 00:59:02,804 No queda carne en toda la ciudad. 961 00:59:02,806 --> 00:59:06,508 żY qué? Tal vez esté organizando una... boda o algo así. 962 00:59:06,510 --> 00:59:08,844 Pero está comprando directamente del distribuidor. 963 00:59:08,846 --> 00:59:12,247 Eso es ilegal. Podemos abrir un caso basándonos sólo en eso. 964 00:59:12,249 --> 00:59:16,518 Por favor, dime que tienes algo más que una violación de la ley de pesca y caza. 965 00:59:16,520 --> 00:59:19,388 Sí, lo sé. Acabo de volver del Motel High Way, 966 00:59:20,824 --> 00:59:24,359 y Barbara ha reservado todas las habitaciones para mańana por la noche. 967 00:59:24,361 --> 00:59:26,328 Y adivina a quién tiene recogiendo las llaves. 968 00:59:26,330 --> 00:59:28,730 żQuién? Galante. 969 00:59:31,001 --> 00:59:32,768 żCarmine Galante? 970 00:59:32,770 --> 00:59:35,170 Ese gángster que recogí hace unos seis meses. 971 00:59:35,172 --> 00:59:39,274 Recuerde, él fue misteriosamente rescatado por algún juez estatal? 972 00:59:41,378 --> 00:59:42,778 Escucha, todos sabemos 973 00:59:42,780 --> 00:59:45,213 que Barbara tiene lazos con al crimen organizado. 974 00:59:45,215 --> 00:59:47,749 Pero Carmine Galante es sólo uno de ellos. 975 00:59:48,419 --> 00:59:50,252 Yo..... 976 00:59:50,254 --> 00:59:53,021 no puedo creer que vaya a decir esto, pero bien. 977 00:59:53,023 --> 00:59:55,223 Enfocate en Barbara 978 00:59:55,225 --> 00:59:57,759 y aparecete con alguna maldita evidencia! 979 00:59:57,761 --> 01:00:00,629 Sí, seńor. Yo traeré....... algunas pruebas sólidas. 980 01:00:00,631 --> 01:00:03,899 Gracias, seńor. Evidencia sólida. 981 01:00:03,901 --> 01:00:07,903 Es un verdadero placer hablar... contigo, Margie. 982 01:00:07,905 --> 01:00:09,938 Bueno, lo es. Vaya. 983 01:00:09,940 --> 01:00:12,808 Sí. Siempre me he preguntado cuánto tiempo has sido policía. 984 01:00:12,810 --> 01:00:15,444 Oh, claro. Bien, hace unos siete ańos. 985 01:00:15,446 --> 01:00:17,412 Sí, mi tío me consiguió el trabajo. Sí. Oh, wow. 986 01:00:17,414 --> 01:00:19,781 Nunca has tenido que usar tu arma a nadie, sin embargo, żverdad? 987 01:00:19,783 --> 01:00:21,583 Oh, puedes apostar que sí, claro. Muchas veces, sí. 988 01:00:21,585 --> 01:00:23,819 żEn serio? Sí. Una vez, en realidad, 989 01:00:23,821 --> 01:00:26,321 para ayudar a salvar una chica bonita como tú. 990 01:00:26,323 --> 01:00:28,290 ˇOh! Vaya. Sí, bueno... 991 01:00:28,292 --> 01:00:30,759 Entonces, estos cheques se ven muy sospechosos. 992 01:00:30,761 --> 01:00:33,095 Tenemos que irnos. żQué pasa, sin embargo, con los cheques sin fondo aquí? 993 01:00:33,097 --> 01:00:35,230 Tráelos contigo. Vamos, Vince, vamos. De acuerdo. 994 01:00:35,232 --> 01:00:37,332 Muy bien, Margie. Oh, está bien, sí. Cuídate. 995 01:00:38,969 --> 01:00:41,103 Tenemos luz verde. żPara qué? 996 01:00:41,105 --> 01:00:44,339 Escucha atentamente, Vince. Así es como va a ser. 997 01:00:44,341 --> 01:00:47,142 Necesito que aparezcas en ese motel a primera hora de la mańana. 998 01:00:47,144 --> 01:00:50,312 Ed, żestás seguro? żCrees que algo grande va a suceder en nuestro pueblo? 999 01:00:50,314 --> 01:00:52,414 Estoy seguro. żEn serio? 1000 01:00:52,416 --> 01:00:54,316 Se nota. żCómo? 1001 01:00:54,318 --> 01:00:57,085 Mira a tu alrededor. Mira a Joe Barbara. Mira la forma en que actúa. 1002 01:00:57,087 --> 01:00:59,821 Está comprando toda la carne de la ciudad. Es sólo que... 1003 01:00:59,823 --> 01:01:02,157 Hay demasiadas coincidencias. Ese Carmine Galante. 1004 01:01:02,159 --> 01:01:04,092 Oh, ese tipo no parece como un buen tipo. 1005 01:01:04,094 --> 01:01:06,094 Bueno, no está haciendo nada bueno. Lo sé. 1006 01:01:11,602 --> 01:01:14,436 żEstamos por encima de nuestras posibilidades aquí? Shh! 1007 01:01:16,206 --> 01:01:18,573 Va a ser una para la historia. 1008 01:01:19,810 --> 01:01:22,844 De tu boca a los oídos de Dios. Oh, está escuchando. 1009 01:01:26,483 --> 01:01:29,851 Gracias... por todo esto. 1010 01:01:29,853 --> 01:01:31,687 Realmente lo aprecio. 1011 01:01:33,390 --> 01:01:35,057 Un disparo. 1012 01:01:44,668 --> 01:01:45,934 Salud. 1013 01:01:50,407 --> 01:01:52,874 Mira este maldito lugar. 1014 01:01:52,876 --> 01:01:56,078 Vamos a tener 100 personas por aquí en un par de días. żPuedes creer esta mierda? 1015 01:01:56,080 --> 01:01:57,446 Estoy listo. 1016 01:01:58,916 --> 01:02:01,016 Será mejor que estemos jodidamente preparados. 1017 01:02:01,018 --> 01:02:03,151 No estamos preparados, estamos muertos. Relájate. 1018 01:02:08,525 --> 01:02:10,292 Veremos qué pasa. 1019 01:02:21,672 --> 01:02:23,505 Son deliciosos. 1020 01:02:29,546 --> 01:02:33,215 Te hice sándwiches para tomar hoy. Sólo, ya sabes, 1021 01:02:33,217 --> 01:02:36,017 quién sabe cuándo vas a ... poder comer, y así... 1022 01:02:36,019 --> 01:02:37,819 Gracias. Yo los traeré. 1023 01:02:44,762 --> 01:02:46,394 Todo va a estar bien. 1024 01:02:46,396 --> 01:02:47,963 Eso espero. 1025 01:02:50,534 --> 01:02:52,134 Gracias por el almuerzo. 1026 01:04:23,026 --> 01:04:25,894 Vince, żestás ahí? 1027 01:04:26,296 --> 01:04:27,863 Vince. 1028 01:04:27,865 --> 01:04:30,198 Hola, Ed. żCómo se ve todo allá arriba? 1029 01:04:32,135 --> 01:04:35,570 Sí, no hay nadie aquí. Aunque todavía es temprano. 1030 01:04:35,572 --> 01:04:39,541 żQué hay de ti? Sí, lo mismo. No hay mucho que hacer. 1031 01:04:39,543 --> 01:04:42,878 De acuerdo, bueno, mantente alerta. 1032 01:04:44,014 --> 01:04:45,780 Pronto aparecerán. 1033 01:04:48,185 --> 01:04:50,218 Y si ves algo, Llámame. 1034 01:04:50,220 --> 01:04:51,953 De acuerdo, entendido. 1035 01:05:27,224 --> 01:05:28,690 Bingo. 1036 01:05:40,270 --> 01:05:42,837 żCómo estamos? Mírame. 1037 01:05:45,575 --> 01:05:47,976 żDónde has estado? 1038 01:05:47,978 --> 01:05:49,978 Dijiste a las 12:00, jefe. 1039 01:05:49,980 --> 01:05:51,713 ˇSon las 12:01! ˇLlegas un minuto tarde! 1040 01:05:51,715 --> 01:05:53,615 Hazme un favor, empezar a preparar el bar. 1041 01:05:53,617 --> 01:05:56,117 Por favor. Ellos van a estar todos aquí en un minuto. 1042 01:05:56,119 --> 01:05:58,153 Todo está bien. Fuera de mi cocina. 1043 01:05:58,155 --> 01:06:00,488 Está bien. Hazme saber si me necesitas. 1044 01:06:00,490 --> 01:06:02,891 Ang, żcómo está la caponata? 1045 01:06:02,893 --> 01:06:05,126 Está casi listo. Está bien. María, ż ńoquis? 1046 01:06:05,128 --> 01:06:06,962 Listo. Aquí, muriendo 1047 01:06:06,964 --> 01:06:09,130 Está bien, pero ponlo en la nevera. Se derretirá con este calor. 1048 01:06:09,132 --> 01:06:10,799 No hay lugar en la nevera. 1049 01:06:10,801 --> 01:06:13,234 Bueno, ponlo en la nevera en el garaje. 1050 01:06:15,672 --> 01:06:19,074 żDominick? Dominick, żpor qué no está esa mesa preparada? 1051 01:06:19,076 --> 01:06:21,109 żNo te dije que prepararas la maldita mesa? 1052 01:06:21,111 --> 01:06:24,913 Vito Genovese estará aquí en una hora. żPor qué la mesa no está puesta? 1053 01:06:24,915 --> 01:06:27,148 żQué pasa con el bar? żQué bar? 1054 01:06:27,150 --> 01:06:30,185 El bar. Dijiste que me ahogarías en el río Susquehanna 1055 01:06:30,187 --> 01:06:32,787 si no preparaba el bar primero. 1056 01:06:32,789 --> 01:06:35,290 żEstás bromeando ahora mismo? ˇDeja de molestarme con lo del bar! 1057 01:06:35,292 --> 01:06:36,925 żPuedes por favor preparar la maldita mesa? 1058 01:06:36,927 --> 01:06:39,027 Necesito platos, bebidas, todo preparado. żLo harás? 1059 01:06:39,029 --> 01:06:41,262 żQué pasa con el bar? ˇDeja el puto bar! 1060 01:06:41,264 --> 01:06:43,365 Ve a preparar la ˇMaldita mesa! 1061 01:06:45,469 --> 01:06:48,103 Joe, te necesito. Ven a probar la salsa. 1062 01:06:48,105 --> 01:06:50,271 żQué cońo pasa con este tipo? 1063 01:06:50,273 --> 01:06:52,607 Ven, ven, ven. 1064 01:06:52,609 --> 01:06:54,642 Es increíble. żEs increíble? 1065 01:06:54,644 --> 01:06:57,379 Sí, es increíble. Mejor que sea increíble. 1066 01:07:25,642 --> 01:07:28,576 Sí, lo sé. El tipo no me ha llamado en dos días. 1067 01:07:28,578 --> 01:07:30,678 żQué se supone que debo hacer? 1068 01:07:30,680 --> 01:07:32,147 Espera, aguanta. 1069 01:07:32,149 --> 01:07:35,417 Oh, Dios. Me tengo que ir. Me tengo que ir. Me tengo que ir. 1070 01:07:35,419 --> 01:07:37,385 żLa puerta? Se lo dije. 1071 01:07:39,089 --> 01:07:41,990 żDónde has estado? Ponlo en el congelador. Vamos... 1072 01:07:43,727 --> 01:07:46,027 żDónde está el tipo de los peces? Relájate. 1073 01:07:46,029 --> 01:07:48,165 żRelajarse? Puede que sea el primer tipo que maten 1074 01:07:48,190 --> 01:07:50,164 por no tener suficiente pescado en una fiesta. 1075 01:07:50,266 --> 01:07:52,166 Lo sabes, żverdad? Todo estará bien. 1076 01:07:52,268 --> 01:07:54,168 Eso espero. Tú, żtienes más hielo? Sí, seńor. 1077 01:07:54,270 --> 01:07:56,670 Ve a buscarlo. Tengo que llamar a Frankie. 1078 01:08:32,209 --> 01:08:34,776 ˇSeńorita Jo! 1079 01:08:34,778 --> 01:08:37,846 Oh, Dios. Gracias a Dios. ˇJoe, el chico de los peces! 1080 01:08:40,784 --> 01:08:42,784 żPor qué tardaste tanto? Lo siento. Te ves hermosa. 1081 01:08:42,786 --> 01:08:45,053 Gracias, Gracias, gracias. 1082 01:08:45,055 --> 01:08:47,755 żDónde cońo has estado? żEstás loco? Te lo dije... 1083 01:08:47,757 --> 01:08:49,057 Bájalo. Bájala. 1084 01:09:07,010 --> 01:09:10,812 Croswell, żCuál es tu estado? 1085 01:09:10,814 --> 01:09:13,748 Sólo estoy esperando, seńor. żEsperar? żA qué? 1086 01:09:15,152 --> 01:09:18,253 A que la gente llegue. żCuántos hasta ahora? 1087 01:09:19,956 --> 01:09:22,590 Nadie, seńor. Será mejor que tenga razón en esto, 1088 01:09:22,592 --> 01:09:24,425 ˇo es tu placa! 1089 01:09:27,197 --> 01:09:28,596 Copia eso. 1090 01:10:07,204 --> 01:10:08,803 Mm. 1091 01:10:46,176 --> 01:10:48,576 Vasisko, żestás ahí? Hola, Ed. żQué tal? 1092 01:10:48,578 --> 01:10:50,378 żDónde has estado? Estoy en el motel. 1093 01:10:50,380 --> 01:10:52,714 Y no viste algún coche pasar? No. 1094 01:10:52,716 --> 01:10:54,916 Bueno, trae tu rabo aquí tan pronto como puedas! 1095 01:10:54,918 --> 01:10:56,517 Entendido. 1096 01:11:11,401 --> 01:11:14,402 Sí, ya voy, ya voy, Ya voy, ya voy. 1097 01:11:14,404 --> 01:11:15,536 Hola. 1098 01:11:16,439 --> 01:11:17,705 Estamos listos. 1099 01:11:22,045 --> 01:11:23,811 Hola, żcómo estás? Me alegro de verte. 1100 01:11:26,082 --> 01:11:27,815 Hay bebidas en la sala. Por favor, pasen. 1101 01:11:27,817 --> 01:11:29,183 Me alegro de verte. 1102 01:11:36,493 --> 01:11:38,693 żCómo estáis? Me alegro de verte. 1103 01:11:41,131 --> 01:11:43,798 Hola, żcómo estás? Me alegro de verte. Por favor, pasa. 1104 01:11:48,071 --> 01:11:51,339 Muy bien, damas. Hora del espectáculo. Vámonos. Ven aquí, Stephanie... 1105 01:12:00,917 --> 01:12:02,450 Hola, żcómo estás? Me alegro de verte. 1106 01:12:02,452 --> 01:12:04,419 Hola, żcómo estás? Me alegro de verte. 1107 01:12:04,421 --> 01:12:06,854 Frankie, żqué pasa? żCómo estás, Joe? 1108 01:12:06,856 --> 01:12:08,756 Bien, bien, bien. Carmine. 1109 01:12:08,758 --> 01:12:11,426 żQué es lo que necesitas? żEstás bien? żCómo estás tú? Me alegro de verte. 1110 01:12:11,428 --> 01:12:13,261 Ustedes se conocen, żverdad? Frankie, Mario. 1111 01:12:13,263 --> 01:12:14,662 Me alegro de verte. Carmine Galante por aquí. 1112 01:12:14,664 --> 01:12:16,164 żCómo estáis? Me alegro de verte. 1113 01:12:31,281 --> 01:12:33,181 ˇShh! ˇLa puerta! Lo siento 1114 01:12:33,883 --> 01:12:36,017 żQué? żQué está pasando, Ed? 1115 01:12:36,019 --> 01:12:38,953 żNo viste el coche de Carmine Galante en el motel? 1116 01:12:38,955 --> 01:12:41,089 Um, no. 1117 01:12:43,226 --> 01:12:45,293 Algo está pasando. Lo sé. 1118 01:12:52,535 --> 01:12:54,902 Teniente, żestá ahí? 1119 01:12:54,904 --> 01:12:56,537 Estoy aquí. 1120 01:12:56,539 --> 01:12:59,006 Es hora de llamar refuerzos. 1121 01:12:59,008 --> 01:13:01,175 żPor qué? żQué está pasando? allí arriba? 1122 01:13:01,177 --> 01:13:03,878 Los invitados acaban de comenzó a llegar. 1123 01:13:03,880 --> 01:13:05,546 żQué están haciendo? 1124 01:13:05,548 --> 01:13:08,316 No estoy seguro, pero hay más que vienen. 1125 01:13:08,318 --> 01:13:11,552 La llamada ya se hizo. Espera y mantenme informado. 1126 01:13:11,554 --> 01:13:13,254 10-4. 1127 01:13:13,256 --> 01:13:16,324 żCuál es el plan, Ed? Estamos esperando refuerzos. 1128 01:13:16,326 --> 01:13:18,526 żRefuerzos? Sí. 1129 01:13:18,528 --> 01:13:20,395 Lane está llamando al FBI. 1130 01:13:20,397 --> 01:13:22,230 Espera, żme estás diciendo que estamos asaltando el lugar? 1131 01:13:22,232 --> 01:13:25,666 No, sólo una visita amistosa de la Policía del Estado de Nueva York. 1132 01:13:27,504 --> 01:13:30,838 żQué crees que que están haciendo ahí dentro, Ed? 1133 01:13:30,840 --> 01:13:34,375 No estoy seguro, pero definitivamente no andan en nada bueno. Sí, claro. 1134 01:13:34,377 --> 01:13:36,677 Coge mi bloc de notas. Ed, tengo que decirte algo. 1135 01:13:36,679 --> 01:13:38,613 żQué? 1136 01:13:38,615 --> 01:13:41,315 Te he mentido. Me quedé dormido en el crucero. No vi nada. 1137 01:13:42,018 --> 01:13:43,785 Me lo imaginaba. 1138 01:13:46,556 --> 01:13:49,557 Gracias, Ed. Es por eso que eres un buen policía. 1139 01:13:49,559 --> 01:13:51,859 Vamos, mamá, saca esto. Vamos... 1140 01:13:51,861 --> 01:13:55,029 ˇVamos, seńoras, vamos! ˇNecesito más gente para servir! ˇVamos! 1141 01:13:55,031 --> 01:13:57,565 Ang, ve. ˇSaca esto! 1142 01:13:57,567 --> 01:14:00,868 Saben mejor que las ratas, Te diré esa mierda. 1143 01:14:00,870 --> 01:14:03,137 żJoe? żQué? 1144 01:14:03,139 --> 01:14:04,906 żPuedes venir por aquí, por favor? 1145 01:14:04,908 --> 01:14:07,208 Sí, ya voy. 1146 01:14:07,210 --> 01:14:09,143 Ustedes necesitan cualquier cosa, me lo haces saber, żde acuerdo? 1147 01:14:09,145 --> 01:14:11,245 Toma unos tragos. El grandote estará aquí en un rato. 1148 01:14:11,247 --> 01:14:13,915 Gracias, Joe. De nada. Deja de fumar. No fumes. 1149 01:14:13,917 --> 01:14:16,250 Váyanse. Tres, cinco, ocho. 1150 01:14:16,252 --> 01:14:18,219 Tres, cinco, ocho. Uno. 1151 01:14:18,221 --> 01:14:19,921 Uno-er. Delta, Nancy. 1152 01:14:19,923 --> 01:14:22,223 Delta. 1153 01:14:22,225 --> 01:14:24,959 Escribí Delta, Nancy. Yo sólo... 1154 01:14:24,961 --> 01:14:28,262 Es sólo una D y una N. Ed, estoy tan emocionada. ˇLos tenemos! 1155 01:14:28,264 --> 01:14:30,064 Pero aún no ha terminado. 1156 01:14:33,770 --> 01:14:36,904 Caballeros, Por favor, entra. Joey Gallo. 1157 01:14:36,906 --> 01:14:38,673 Bienvenido a nuestra casa. Es preciosa. 1158 01:14:38,675 --> 01:14:40,575 Gracias. Justo ahí dentro. 1159 01:14:40,577 --> 01:14:43,077 Por favor, sírvase. Comida, bebidas, cualquier cosa que pueda necesitar. 1160 01:14:48,084 --> 01:14:51,018 żQuieren un trago? żQuieres comer algo? Tenemos un montón de comida. 1161 01:14:51,020 --> 01:14:53,154 Sí. Está bien. Me aseguraré de que eres atendido. 1162 01:14:53,156 --> 01:14:55,256 Ven aquí. Quiero... hablar contigo un segundo. 1163 01:15:02,499 --> 01:15:05,266 Buen trabajo, lo que ustedes hicieron allí. Verdaderamente increíble. 1164 01:15:05,268 --> 01:15:08,236 Te digo que este chico no falla. 1165 01:15:09,439 --> 01:15:12,039 Eso es lo que dicen. Me alegra ser de utilidad. 1166 01:15:14,210 --> 01:15:15,843 Oh, aquí vamos. 1167 01:15:17,947 --> 01:15:19,614 Hola, Bill. Chicos. 1168 01:15:19,616 --> 01:15:21,482 Steve. Me alegro de verte, Bill. żCómo estás? Hola, Steve. 1169 01:15:21,484 --> 01:15:23,651 Gracias por venir. Sí, claro. 1170 01:15:23,653 --> 01:15:25,720 Así que creo que tenemos que establecer un control 1171 01:15:25,845 --> 01:15:27,788 de carretera a un cuarto de milla de distancia. 1172 01:15:27,890 --> 01:15:30,123 żUna barricada? żPara qué? Sólo hay un carretera 1173 01:15:30,225 --> 01:15:31,959 que conduce dentro y fuera de esta ciudad. 1174 01:15:31,961 --> 01:15:33,928 Vamos a crear un cuello de botella para ellos. 1175 01:15:34,030 --> 01:15:36,798 Una vez que se instalen aquí, cuando empiezen a salir, 1176 01:15:36,900 --> 01:15:39,300 los arrearemos como ganado hacia el corral. 1177 01:15:39,302 --> 01:15:42,303 Danos algo de tiempo antes de que los federales aparezcan. 1178 01:15:42,305 --> 01:15:44,672 Espera, żlos federales? Sí, Lane llamó a los federales. 1179 01:15:44,674 --> 01:15:46,707 Está sucediendo de verdad. 1180 01:15:49,812 --> 01:15:52,813 ˇFuera de mi cocina! Lo tengo, lo tengo, yo... 1181 01:15:56,819 --> 01:16:00,154 ˇJoe, nos estamos muriendo de hambre aquí! Cinco minutos más y el tipo estará aquí. 1182 01:16:00,156 --> 01:16:03,423 Pon algunos bistec en la parrilla, ˇvamos! ˇDeja de romperme las putas pelotas! 1183 01:16:03,525 --> 01:16:06,760 Vamos a tomar un trago. Te llevaré a la cocina. Te comes la comida de mi esposa. 1184 01:16:06,862 --> 01:16:08,829 Joe, bistecs. żQué estás haciendo? 1185 01:16:08,831 --> 01:16:10,665 Vamos, chicos, Te llevaré a la cocina. 1186 01:16:12,268 --> 01:16:14,802 No me digas que esto es la caballería. 1187 01:16:17,941 --> 01:16:19,941 żSargento Croswell? Si? 1188 01:16:19,943 --> 01:16:22,843 Mayor Ruston. Este es el agente Brown. Somos de la ATU. 1189 01:16:24,280 --> 01:16:26,714 żATU? Unidad de Alcohol e Impuestos. 1190 01:16:26,716 --> 01:16:28,783 żQuién llamó al Departamento del Tesoro? 1191 01:16:28,785 --> 01:16:32,353 Aparentemente, lo hiciste. No. Debe haber un error. 1192 01:16:32,355 --> 01:16:34,055 żA quién esperabas? 1193 01:16:34,057 --> 01:16:35,790 Bueno, no lo sé. żTal vez el FBI? 1194 01:16:35,792 --> 01:16:37,291 żEl FBI? 1195 01:16:38,294 --> 01:16:40,027 żPor qué el FBI pudiera tener algún interés 1196 01:16:40,029 --> 01:16:42,396 en una pequeńa reunión familiar en el medio de la nada? 1197 01:16:42,398 --> 01:16:46,133 żQuién demonios... es este tipo? żUna reunión familiar? 1198 01:16:46,135 --> 01:16:49,704 żLes importaría elaborar lo que exactamente está pasando aquí? 1199 01:16:49,706 --> 01:16:52,873 żEstán ciegos? żNo veis esos coches de ahí? 1200 01:16:54,978 --> 01:16:57,478 Sí, lo hacemos. Se ven muy bien. 1201 01:16:58,548 --> 01:17:00,548 żY qué? 1202 01:17:00,550 --> 01:17:03,818 Dentro de esa casa es la cúpula de la mafia americana. 1203 01:17:03,820 --> 01:17:05,453 żY esto es todo lo que tienes? 1204 01:17:14,230 --> 01:17:16,631 Me alegro de verte. Muchas gracias. ˇEh, chicos! 1205 01:17:18,234 --> 01:17:20,334 Quiero hacer un pequeńo discurso, żde acuerdo? 1206 01:17:20,336 --> 01:17:21,902 Acabo de recibir una llamada. 1207 01:17:21,904 --> 01:17:24,271 El hombre mismo estará aquí en diez minutos. 1208 01:17:24,273 --> 01:17:26,807 Mientras tanto, ...come algo, toma algunas bebidas. 1209 01:17:26,809 --> 01:17:28,843 Lo hiciste bien, Joe. Gracias. 1210 01:17:28,845 --> 01:17:30,678 Muy bien, ˇsalud! Salud. 1211 01:17:30,680 --> 01:17:34,115 Muy bien, amigos, vamos. Reúnanse. żSí? 1212 01:17:34,117 --> 01:17:37,151 Pongamos ese control de carretera en la calle McFall Street Road. 1213 01:17:52,935 --> 01:17:55,403 żQué es esto? Buena suerte, chicos. 1214 01:18:01,778 --> 01:18:04,111 żVes esto? żVes este coche? Sí, sí, sí. 1215 01:18:12,055 --> 01:18:14,655 Es él. żQuién es él? 1216 01:18:14,657 --> 01:18:17,224 Vito Genovese. El esta aqui? 1217 01:18:17,226 --> 01:18:20,461 Sí, está aquí. Echa un vistazo. 1218 01:18:20,463 --> 01:18:22,797 Tal vez lo has visto en un póster o dos. 1219 01:18:25,835 --> 01:18:29,637 Jesucristo. Ahora tal vez puedas conseguir algunos de tus chicos en la radio. 1220 01:18:35,078 --> 01:18:36,711 Sargento, adelante. 1221 01:18:36,713 --> 01:18:39,413 Estoy aquí. Vito Genovese está aquí. 1222 01:18:41,350 --> 01:18:43,217 Oh, mierda. Disculpe. 1223 01:18:46,255 --> 01:18:48,089 Don Vitone, Me alegro de verle. 1224 01:18:49,158 --> 01:18:50,391 Está aquí. żEstá aquí? 1225 01:18:50,393 --> 01:18:51,859 Acaba de entrar. Vamos... żEn serio? 1226 01:18:51,861 --> 01:18:53,094 Mm-hmm. żCon quién está? 1227 01:18:53,096 --> 01:18:54,562 Dos tipos. Está bien, te quiero. 1228 01:18:54,564 --> 01:18:55,996 Don Vito. 1229 01:19:00,236 --> 01:19:03,270 Don Vito, qué placer tenerlo en mi casa. 1230 01:19:03,272 --> 01:19:06,373 Tienes un hermoso lugar aquí, Joe. Gracias por recibirnos. 1231 01:19:06,375 --> 01:19:08,776 Muchas gracias. Esta es mi hermosa esposa, Josephine. 1232 01:19:08,778 --> 01:19:10,611 Hola. Ah. Encantado de conocerle. 1233 01:19:10,613 --> 01:19:14,115 Encantado de conocerle. Toma, tengo algo para usted. 1234 01:19:14,117 --> 01:19:15,616 Oh. Esto es para ti. 1235 01:19:15,618 --> 01:19:17,384 Gracias. Gracias a usted. 1236 01:19:17,386 --> 01:19:19,386 Y, Joe, Te doy mi mano, 1237 01:19:19,388 --> 01:19:21,422 en amistad, siempre que lo necesites. 1238 01:19:21,424 --> 01:19:24,125 Qué honor. Muchas gracias. Tenemos una habitación especial preparada para usted. 1239 01:19:24,127 --> 01:19:27,561 Muy bien, Bill. Necesito que bajes esa carretera a unos dos kilómetros y medio. 1240 01:19:27,563 --> 01:19:30,297 Si no hay un cerco de carretera ya, coloca uno. 1241 01:19:30,299 --> 01:19:32,366 Lo tienes, jefe. Quiero que cubras el perímetro. 1242 01:19:32,368 --> 01:19:35,436 La parte de atrás del bosque. Llévate a Steve contigo, żvale? De acuerdo, Ed. 1243 01:19:35,538 --> 01:19:37,337 Asegúrate de que nadie salga. Está bien. 1244 01:19:37,439 --> 01:19:40,107 Ustedes dos se quedan conmigo. Voy a ver si tenemos algún respaldo. 1245 01:19:40,209 --> 01:19:42,209 Hola. Muchas gracias. 1246 01:19:42,211 --> 01:19:44,478 Entra. Gracias. 1247 01:19:47,784 --> 01:19:50,918 Aprecio que todos ustedes estén aquí 1248 01:19:50,920 --> 01:19:53,320 y todo lo que has hecho por mí. 1249 01:19:53,322 --> 01:19:55,489 Y quiero agradécele a Joe otra vez. 1250 01:19:55,491 --> 01:19:58,826 No voy a decir mucho. Ha hecho un gran festín, żsabes? 1251 01:19:58,828 --> 01:20:00,761 żTienes carne? Sí, seńor. Sí, sí. 1252 01:20:00,763 --> 01:20:02,730 Iré a buscarla. Sí, por supuesto. 1253 01:20:04,100 --> 01:20:07,334 Algunas, uh, montańas han caído sobre nosotros. 1254 01:20:08,938 --> 01:20:12,306 Charlie nunca pondrá un pie en estas costas otra vez. 1255 01:20:13,342 --> 01:20:15,910 Albert, que descanse en paz. 1256 01:20:15,912 --> 01:20:18,846 Y nuestro buen amigo Frank Costello, 1257 01:20:18,848 --> 01:20:20,714 ha decidido retirarse. 1258 01:20:21,984 --> 01:20:23,450 Ahora tenemos un vacío. 1259 01:20:23,452 --> 01:20:25,653 Voy a tener mirar más de cerca. 1260 01:20:25,655 --> 01:20:28,322 Anote el resto de estas matrículas. 1261 01:20:28,324 --> 01:20:30,457 żPor qué no verificas ese refuerzo? 1262 01:20:30,459 --> 01:20:32,660 Entendido. 1263 01:20:32,662 --> 01:20:36,096 Los hombres tropiezan con las piedras, no las montańas. 1264 01:20:38,467 --> 01:20:41,836 żCuántos de ustedes por aquí conocen su camino alrededor de las piedras, 1265 01:20:41,838 --> 01:20:44,572 para que todo el mundo siga ganando, y me refiero a todo el mundo? 1266 01:20:46,843 --> 01:20:50,077 żQuién conoce las viejas costumbres? żLa Cosa Nostra? 1267 01:20:59,889 --> 01:21:01,689 ˇJoseph! 1268 01:21:01,691 --> 01:21:02,890 ˇJoe! żQué? 1269 01:21:02,892 --> 01:21:04,124 Ven aquí. żQué? 1270 01:21:04,126 --> 01:21:05,526 ˇVen aquí! 1271 01:21:06,395 --> 01:21:07,561 ˇMira! 1272 01:21:11,000 --> 01:21:12,466 Oh, Dios. 1273 01:21:16,205 --> 01:21:18,572 Vuelvo enseguida. No digas nada. Mmmm... 1274 01:21:27,083 --> 01:21:30,217 Quiero que te asegures de que todos los jefes y todos los capitanes, 1275 01:21:30,219 --> 01:21:32,920 todas las familias... 1276 01:21:32,922 --> 01:21:34,822 Quiero su lealtad. 1277 01:21:34,824 --> 01:21:36,657 Quiero su apoyo. 1278 01:21:38,761 --> 01:21:40,661 Capo dei capi.Jefe de los jefes. 1279 01:21:40,663 --> 01:21:43,530 Mm. 1280 01:21:43,532 --> 01:21:46,000 żQué es? Hay policías afuera. 1281 01:21:48,404 --> 01:21:50,571 Jefe. 1282 01:21:50,573 --> 01:21:52,606 Sería mejor que nos fuéramos. 1283 01:21:52,608 --> 01:21:54,275 ˇTodo el mundo fuera! 1284 01:22:34,817 --> 01:22:37,484 Tenemos un montón de tipos ...que se dirige al bosque! 1285 01:22:37,486 --> 01:22:39,119 Rodeenlos y agarrenlos. 1286 01:23:04,480 --> 01:23:06,480 Hijo de puta. 1287 01:23:06,482 --> 01:23:08,949 Frankie, Dame una mano aquí, żquieres? 1288 01:23:08,951 --> 01:23:12,586 Por Dios, Mario. No puedo correr más. 1289 01:23:12,588 --> 01:23:15,489 żQué carajo? Vamos... Vamos, Frankie! 1290 01:23:45,621 --> 01:23:48,455 Está bien. Lo tengo, Ed. 1291 01:23:48,457 --> 01:23:52,192 żHola? Buenos días. żEstá el Sr. Croswell disponible? 1292 01:23:52,194 --> 01:23:55,396 Uh, sí. Espera un segundo. Ed, es para ti. 1293 01:23:57,133 --> 01:23:58,599 Gracias. 1294 01:24:00,503 --> 01:24:02,503 żHola? żSr. Croswell? 1295 01:24:02,505 --> 01:24:04,805 Hablando. Esta es la Casa Blanca. 1296 01:24:04,807 --> 01:24:07,541 żEstá disponible para hablar con el presidente? 1297 01:24:07,543 --> 01:24:09,376 Sí, por supuesto. 1298 01:24:09,378 --> 01:24:12,112 Sr. Croswell, tenemos el presidente en la línea. 1299 01:24:13,215 --> 01:24:14,915 żSargento Ed Croswell? 1300 01:24:14,917 --> 01:24:17,684 Sí, Sr. Presidente. Sólo quería llamarte 1301 01:24:17,686 --> 01:24:20,687 y personalmente te felicito por todo su duro trabajo. 1302 01:24:20,689 --> 01:24:23,390 No quería que pensaras que ha pasado desapercibido. 1303 01:24:23,392 --> 01:24:25,159 Gracias, seńor. 1304 01:24:25,161 --> 01:24:27,227 Ahora, sé que esas convicciones no se quedan, 1305 01:24:27,229 --> 01:24:29,997 pero quería que escucharas esto de mí primero. 1306 01:24:29,999 --> 01:24:32,433 He instruido al Director Hoover para denunciar públicamente 1307 01:24:32,435 --> 01:24:35,869 este sindicato del crimen organizado en un discurso esta semana, 1308 01:24:35,871 --> 01:24:38,439 y es todo gracias a ti y tu duro trabajo. 1309 01:24:39,575 --> 01:24:42,876 Vaya, gracias, seńor. Sigue con el buen trabajo, hijo. 1310 01:24:42,878 --> 01:24:44,578 Lo haré. 1311 01:24:48,451 --> 01:24:50,317 Ed, żva todo bien? 1312 01:24:52,088 --> 01:24:53,420 Sí. 1313 01:24:55,791 --> 01:24:57,491 Todo está bien. 104153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.