All language subtitles for Brass Target (John Hough, 1978).dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,984 --> 00:00:13,488 In 1945 vond het Amerikaanse leger 250 miljoen dollar in goud, - 2 00:00:13,697 --> 00:00:17,452 - de reserves van de Reichsbank, in een verlaten zoutmijn. 3 00:00:18,577 --> 00:00:23,915 Generaal George S. Patton liet het goud opslaan in Frankfurt. 4 00:01:29,280 --> 00:01:32,742 Rustig, Wally. We zijn er bijna. 5 00:01:54,766 --> 00:01:59,396 Er zit een kwart miljard dollar in die trein! 6 00:02:01,024 --> 00:02:05,287 - M'n hemd, tante. - Noem me geen tante! 7 00:02:05,487 --> 00:02:10,501 Gedraag je dan niet zo. Heb ik niet altijd voor je gezorgd? 8 00:02:10,701 --> 00:02:13,746 Vertrouw op me. 9 00:03:58,695 --> 00:04:02,199 - Verdomme! - Maak dat je wegkomt. 10 00:04:20,386 --> 00:04:23,472 Wat is dat, verdomme? 11 00:04:33,068 --> 00:04:36,989 Gas! 12 00:05:44,521 --> 00:05:50,035 Generaal Truscott, officieren en soldaten ... 13 00:05:50,235 --> 00:05:54,457 Aan alles komt een eind. 14 00:05:54,657 --> 00:05:59,163 Het beste dat me ooit is overkomen - 15 00:05:59,372 --> 00:06:04,461 - is de eer het Derde Leger te mogen leiden. 16 00:06:05,503 --> 00:06:13,728 Onze successen zijn vooral te danken aan de Amerikaanse vechtlust. 17 00:06:13,928 --> 00:06:17,774 Aanvaard alstublieft mijn gelukwensen - 18 00:06:17,974 --> 00:06:21,779 - met uw moed en plichtbesef. 19 00:06:21,979 --> 00:06:28,737 En mijn diepe dankbaarheid voor uw niet aflatende loyaliteit. 20 00:06:29,321 --> 00:06:31,999 Tot ziens ... 21 00:06:32,199 --> 00:06:37,079 - En God zegene u. - Zet 'm op, George! 22 00:06:54,723 --> 00:06:57,602 Kom binnen. 23 00:06:59,312 --> 00:07:05,453 - Wat is dat voor rotzooi, Stewart? - Meer papieren die u moet tekenen. 24 00:07:05,653 --> 00:07:09,917 Papieren! Verdomme, dat is het enige dat ik hoor! 25 00:07:10,117 --> 00:07:15,204 Ze gaven me een papieren leger. Analyseer aanvoerprocedures, - 26 00:07:15,413 --> 00:07:21,169 - doe historisch onderzoek. Het is allemaal een klotezooi! 27 00:07:21,377 --> 00:07:26,518 Dus ik huurde een paar nazi's voor het militaire bestuur. 28 00:07:26,718 --> 00:07:29,521 Wie moest het anders doen? 29 00:07:29,721 --> 00:07:36,654 En die verdomde Russen! De volgende keer zijn zij de tegenstanders. 30 00:07:36,854 --> 00:07:44,204 Misschien had u dat niet tegen die Russische generaal moeten zeggen. 31 00:07:44,404 --> 00:07:49,544 Ik ben geen politicus. Ik probeerde me in te houden. 32 00:07:49,744 --> 00:07:55,583 - Wat? - Ze verwachten een antwoord ... 33 00:07:56,459 --> 00:08:04,176 Generaal Ostranov wil dat u naar Iszenok komt. 34 00:08:06,888 --> 00:08:10,942 - Maar sir, het is protocol. - Ga jij dan. 35 00:08:11,142 --> 00:08:13,812 Protocol! 36 00:08:14,271 --> 00:08:20,452 Ik heb voorgoed genoeg van die Kozakken, dronken of nuchter. 37 00:08:20,652 --> 00:08:25,583 - Goed u te zien. - Groeten van generaal Eisenhower. 38 00:08:25,783 --> 00:08:29,536 Bedankt. Op onze overwinning ... 39 00:08:30,913 --> 00:08:33,583 Op de Verenigde Staten van Amerika. 40 00:08:51,478 --> 00:08:56,984 - Wat gebeurt daar? - Executeert u geen officieren? 41 00:08:57,194 --> 00:09:00,747 Niet vaak. We proberen op vijanden te schieten. 42 00:09:00,947 --> 00:09:04,793 Maar u zou spionnen en verraders executeren? 43 00:09:04,993 --> 00:09:10,375 Na een krijgsraad, als die zo'n straf op zou leggen. 44 00:09:10,583 --> 00:09:15,755 Wat is de straf voor een officier die van het leger steelt? 45 00:09:17,465 --> 00:09:23,638 - U executeert hem voor diefstal? - Hij stal wat hij kon verkopen. 46 00:09:23,847 --> 00:09:27,350 Hij verried het Rode Leger. 47 00:09:52,503 --> 00:09:57,301 Wat had u gedaan, generaal Patton? 48 00:09:57,509 --> 00:10:01,982 Onze militaire rechtspraak is anders dan de uwe. 49 00:10:02,182 --> 00:10:06,770 - Wij nemen een leven niet zo snel. - Ik ken uw rechtspraak. 50 00:10:06,978 --> 00:10:13,402 De Amerikanen verkopen vrachtwagens, benzine, eten, zelfs hun geweren, - 51 00:10:13,611 --> 00:10:19,042 - en u en uw staf doen niets. 52 00:10:19,242 --> 00:10:22,954 Wij gooien de rotzakken in de gevangenis. 53 00:10:24,582 --> 00:10:27,919 Zo doen wij dat. 54 00:10:31,004 --> 00:10:34,676 Pardon, maar u lult uit uw nek. 55 00:10:34,884 --> 00:10:39,606 Kom op, we hebben onze plicht gedaan. 56 00:10:39,806 --> 00:10:42,851 De Amerikanen zijn dieven! 57 00:10:44,812 --> 00:10:48,658 En zo niet, waar is het goud van de Reichsbank dan? 58 00:10:48,858 --> 00:10:56,074 - Hoe zou ik dat moeten weten? - U stuurde het naar Frankfurt. 59 00:10:56,324 --> 00:11:00,338 Sommige van uw mannen zorgden dat het nooit aankwam. 60 00:11:00,538 --> 00:11:07,472 Als ik het commando had gehad, was het nu niet verdwenen. 61 00:11:07,672 --> 00:11:12,226 De dief zou voor het vuurpeloton zijn gekomen. 62 00:11:12,426 --> 00:11:17,857 - Misschien waren het niet de onze. - Generaal Patton, alstublieft ... 63 00:11:18,057 --> 00:11:24,314 Zelfs u weet wel beter. U kunt het goud niet houden. 64 00:11:24,523 --> 00:11:29,738 Het is van alle geallieerden, en we willen het terug. 65 00:11:31,406 --> 00:11:34,500 U wilt uw goud? 66 00:11:34,700 --> 00:11:40,841 U zult uw goud krijgen. Ik zal het persoonlijk voor u vinden. 67 00:11:41,041 --> 00:11:45,420 Hoort u me? Ik zal al die klotestaven vinden, - 68 00:11:45,628 --> 00:11:51,762 - en dan verzeker ik u dat ik terug zal komen - 69 00:11:52,012 --> 00:11:57,267 - om ze allemaal in uw rooie aars te duwen. 70 00:12:30,596 --> 00:12:35,977 - Kolonel Dawson. - Tweede verdieping, sir. 71 00:12:41,482 --> 00:12:46,696 - Kom binnen. - Majoor De Luca, sir. 72 00:12:49,449 --> 00:12:54,964 De Lucca, ik heb naar deze ontmoeting uitgekeken. 73 00:12:55,164 --> 00:12:59,670 Ik heb veel over u gehoord, maar veel van die verhalen ... 74 00:12:59,878 --> 00:13:03,798 Laat de flauwekul maar zitten. Spijkers met koppen. 75 00:13:14,812 --> 00:13:19,984 - Ik bewonder de actie in Itali�. - Welke actie? 76 00:13:20,234 --> 00:13:25,790 Ik ben verantwoordelijk voor 137 sabotageacties. 77 00:13:25,990 --> 00:13:29,002 Ik denk aan een bepaalde actie. 78 00:13:29,202 --> 00:13:33,124 Bedoelt u de partizaan die ik verdronk? 79 00:13:33,332 --> 00:13:39,298 Of de fabriek die ik opblies? Ik heb veel mensen gedood. 80 00:13:39,506 --> 00:13:44,802 - Ik bedoel de trein uit Milaan. - Oh, dat. 81 00:13:45,011 --> 00:13:48,148 Dat was me een operatie. 82 00:13:48,348 --> 00:13:52,945 Een bewapende trein vol moffen ... U blies 'm open - 83 00:13:53,145 --> 00:13:56,282 - en nam de plannen van Kesselring. 84 00:13:56,482 --> 00:13:59,903 - Fantastisch. - Het is briljant! 85 00:14:00,111 --> 00:14:06,169 Gas in de tunnel ... Het zou een klassiek model kunnen worden. 86 00:14:06,369 --> 00:14:09,120 Voor wat? 87 00:14:10,164 --> 00:14:13,217 De Reichsbank goudroof. 88 00:14:13,417 --> 00:14:19,434 Ze stalen al het goud, alsof ze uw plan volgden, - 89 00:14:19,634 --> 00:14:24,272 - maar ditmaal doodden ze 59 Amerikaanse soldaten. 90 00:14:24,472 --> 00:14:31,070 Niemand kende de details van uw plan behalve u en uw OSS-groep. 91 00:14:31,270 --> 00:14:38,655 - Verdenkt u mij? - Nee, maar de CID is parano ide. 92 00:14:38,863 --> 00:14:44,328 Ja, ik ken ze. Laten we geen spelletjes spelen ... 93 00:14:44,537 --> 00:14:48,832 U denkt dat ik 59 GI's heb gedood voor 150 miljoen, - 94 00:14:49,082 --> 00:14:52,627 - na alles wat ik meegemaakt heb? 95 00:14:52,836 --> 00:14:59,852 Majoor, ik weet zeker dat dit een interne operatie was. 96 00:15:00,052 --> 00:15:04,558 - Ik wil uw hulp. - U bent aan het verkeerde adres. 97 00:15:04,766 --> 00:15:08,730 De oorlog is voor mij voorbij. Ik ga naar huis. 98 00:15:08,938 --> 00:15:14,359 U gaat deze zaak oplossen. 99 00:15:14,568 --> 00:15:19,616 Dat is alles, majoor. U hoort nog van me. 100 00:16:42,625 --> 00:16:46,213 Heinz ... Heinz, eruit! 101 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 Fritz. 102 00:16:56,641 --> 00:17:00,936 Is het in orde, kolonel McCauley? 103 00:17:02,396 --> 00:17:06,526 De beste ... Bedankt. 104 00:17:16,329 --> 00:17:22,419 - Heb je het hele kasteel gestolen? - Ik heb het gevorderd. 105 00:17:22,627 --> 00:17:27,015 - Ik moet ergens slapen. - Ik heb reispapieren nodig. 106 00:17:27,215 --> 00:17:31,721 - Waarvoor? - Ik wil naar huis. 107 00:17:32,889 --> 00:17:35,768 Iedereen wil naar huis. 108 00:17:37,186 --> 00:17:43,525 Je hebt net een kleine zuiderling met de naam Dawson gesproken, h e? 109 00:17:43,734 --> 00:17:50,125 - Een 16-jarig jochie ... Kolonel! - Ik zag hem ook. Weet je wat? 110 00:17:50,325 --> 00:17:54,547 De OSS was tijdens de oorlog geweldig, - 111 00:17:54,747 --> 00:17:58,876 - maar nu zijn we een stel dieven en moordenaars. 112 00:18:01,046 --> 00:18:05,383 - Ik wou dat het nog oorlog was. - Echt? 113 00:18:07,343 --> 00:18:12,608 We deden gewoon wat we moesten doen. Zonder nadenken. 114 00:18:12,808 --> 00:18:15,143 Is dat zo? 115 00:18:19,399 --> 00:18:24,071 Goed, liefje, maatje ... 116 00:18:24,279 --> 00:18:31,003 Geef me een paar weken en ik lever wat creatief papierwerk - 117 00:18:31,203 --> 00:18:34,499 - voor die zuidelijke kolonel. 118 00:18:34,707 --> 00:18:40,214 Hij zal zo in de war zijn dat je over 2 weken weer in New York zit. 119 00:18:40,423 --> 00:18:44,311 Dan kun je biefstuk eten in je favoriete restaurant, en dat is ..? 120 00:18:44,511 --> 00:18:47,772 - Toots Shor's. - Medium rare. 121 00:18:47,972 --> 00:18:50,641 Wat klets je toch. 122 00:18:53,812 --> 00:19:00,995 - Hoe gaat het, ouwe gek? - Goed ... Heel goed. 123 00:19:01,195 --> 00:19:03,906 Fantastisch! 124 00:19:25,597 --> 00:19:28,651 Joe ... 125 00:19:28,851 --> 00:19:31,979 Hallo, Mara. 126 00:19:35,149 --> 00:19:39,955 - Leuk optrekje. - Ja ... 127 00:19:40,155 --> 00:19:42,949 Het is een verbetering. 128 00:19:44,452 --> 00:19:50,258 - Hoe ben je Polen uitgekomen? - Op de enige manier. 129 00:19:50,458 --> 00:19:53,669 Een vriend in het goede uniform. 130 00:19:55,546 --> 00:19:59,351 Ik vroeg me altijd af wat er van je terechtgekomen was. 131 00:19:59,551 --> 00:20:05,066 - Ik wachtte op je. - Echt? 132 00:20:05,266 --> 00:20:09,906 Ik geloof er niets van. 133 00:20:10,106 --> 00:20:13,651 Waarom kwam je niet terug? 134 00:20:15,944 --> 00:20:21,325 Het spijt me, de oorlog stond in de weg. 135 00:20:53,027 --> 00:21:00,502 - Hoe hebben ze het vervoerd? - Dat staat allemaal in het rapport. 136 00:21:00,702 --> 00:21:04,874 's Middags zijn er jeeps gezien. 137 00:21:05,082 --> 00:21:09,805 Ik heb je rapport gelezen en het is waardeloos. 138 00:21:10,005 --> 00:21:15,511 De CID zou nog geen paardenmest in een stal kunnen vinden. 139 00:21:15,720 --> 00:21:24,395 Die eikels moeten een fout hebben gemaakt en die gaan wij vinden. 140 00:21:34,031 --> 00:21:37,160 Ik wil wat licht hebben. 141 00:21:46,211 --> 00:21:53,019 De Russen houden 'm verantwoordelijk dus leidt hij het onderzoek. 142 00:21:53,219 --> 00:21:58,267 - Dat is het werk van de CID. - Hij doet het toch. 143 00:21:58,476 --> 00:22:04,189 - Zijn tijd is voorbij. Waarom? - Hij zegt dat Ike hem erbij lapte. 144 00:22:04,397 --> 00:22:08,111 Hij wil bewijzen dat iemand van SHAEF erbij betrokken is. 145 00:22:08,319 --> 00:22:14,743 Rog, hij zal ons vinden. Eerder stopt hij niet. 146 00:22:14,952 --> 00:22:20,291 - Stewart, waar ben je? - Het goud maakt hem gek. 147 00:22:25,212 --> 00:22:28,633 H�! 148 00:22:42,858 --> 00:22:48,621 - Ben je nog niet weg? - Heb je met Dawson gesproken? 149 00:22:48,821 --> 00:22:51,825 Nog niet. 150 00:22:52,784 --> 00:22:59,301 Ik blijf nog even. Ik kreeg 'n kamer van ze. Niet zo mooi als de jouwe. 151 00:22:59,501 --> 00:23:04,307 Jij hoeft niet voor vermaak te zorgen. 152 00:23:04,507 --> 00:23:07,259 Nee. 153 00:23:10,012 --> 00:23:14,768 - Dat is voorbij, goed? - Het is al goed. 154 00:23:15,018 --> 00:23:18,197 Ik ben bij een bank in Parijs geweest. 155 00:23:18,397 --> 00:23:22,026 Iemand verkocht een miljoen dollar. 156 00:23:23,110 --> 00:23:27,324 - Zeiden ze waar het vandaan kwam? - Een investeerder, zeiden ze. 157 00:23:27,532 --> 00:23:34,081 - Zou kunnen. - Nee. Ik denk dat ik iets heb. 158 00:23:34,289 --> 00:23:39,928 - Waarom klooi je met Dawson? - Waar heb je het over? 159 00:23:40,128 --> 00:23:44,884 Als ik het overlaat aan de CID, kom ik nooit thuis. 160 00:23:45,093 --> 00:23:50,057 Het leger doet alles volgens het boekje. Ik ben Siciliaans. 161 00:23:50,265 --> 00:23:53,893 - Voor mij is alles 'n samenzwering. - Ja. 162 00:23:54,977 --> 00:24:01,953 - Mike, iedereen doet handeltjes. - Je plan werd gewoon gestolen. 163 00:24:02,153 --> 00:24:08,044 - Wat is dat nou? - Het gaat helemaal verkeerd. 164 00:24:08,244 --> 00:24:11,631 De oorlog was ��n ding, maar ... 165 00:24:11,831 --> 00:24:17,254 ... 59 GI's uit je eigen kamp vermoorden ... 166 00:24:17,504 --> 00:24:22,718 - Daar moet ik iets tegen doen. - Joe ... 167 00:24:22,969 --> 00:24:26,848 Joe, zeg Dawson dat hij van een rots af moet springen, - 168 00:24:27,056 --> 00:24:32,446 - ga naar huis en zoek een leuk meisje. 169 00:24:32,646 --> 00:24:39,445 Ga trouwen, neem veel kinderen en word rijk. 170 00:24:40,070 --> 00:24:42,864 Domme rotzak! 171 00:25:19,489 --> 00:25:24,369 Grote klootzak! Arrogante eikel. 172 00:25:24,620 --> 00:25:29,259 - Je had het bijna verknald! - Niet zo hard. 173 00:25:29,459 --> 00:25:34,848 Waarom moest je dat geld zo snel uitgeven in Parijs? 174 00:25:35,048 --> 00:25:39,478 - De Lucca vond jouw bank. - Wat doet hij? 175 00:25:39,677 --> 00:25:46,769 Hij praat met Dawson. Hij moet zo snel mogelijk naar huis. 176 00:25:46,977 --> 00:25:52,199 Wordt aan gewerkt, maar er is nog iemand die zich ermee bemoeit. 177 00:25:52,399 --> 00:25:57,665 - Wie? - Patton ... George S. Junior. 178 00:25:57,865 --> 00:26:03,579 Hij heeft het onderzoek overgenomen en stopt pas als hij ons vindt. 179 00:26:05,665 --> 00:26:09,093 Eenvoudig gezegd, McCauley ... 180 00:26:09,293 --> 00:26:12,965 We moeten hem wegwerken. 181 00:26:14,884 --> 00:26:18,388 Wij? 182 00:26:19,515 --> 00:26:23,902 - Mijn werk zit erop. - Nog niet. 183 00:26:24,102 --> 00:26:29,275 - We moeten hem de mond snoeren. - Niemand snoert Patton de mond. 184 00:26:29,483 --> 00:26:36,533 - Waar zijn we? Ik stap uit. - Te laat. Als wij hangen, hang jij. 185 00:26:36,783 --> 00:26:43,383 - Ik heb die jongens niet vermoord. - Je verkocht mij De Lucca's plan. 186 00:26:43,583 --> 00:26:45,917 Dat is hetzelfde. 187 00:26:46,126 --> 00:26:50,890 Weet Stewart dat je zijn baas koud gaat maken? 188 00:26:51,090 --> 00:26:54,302 Alleen jij, Gilchrist en ik. 189 00:26:54,510 --> 00:26:57,898 Rogers, je bent een riool ... 190 00:26:58,098 --> 00:27:01,527 Een riool vol ratten. 191 00:27:01,727 --> 00:27:07,951 Misschien drink ik te veel, speel met de meisjes en steel soms wat, - 192 00:27:08,151 --> 00:27:12,489 - maar je bent gek als je denkt dat ik Patton vermoord! 193 00:27:12,697 --> 00:27:17,787 Mijn beste kolonel, jij hoeft het niet te doen. 194 00:27:20,457 --> 00:27:24,045 Alles dat je nodig hebt ... 195 00:27:24,253 --> 00:27:29,925 Alles dat je moet weten ... zit in deze koffer. 196 00:28:22,024 --> 00:28:27,406 - Mr. Rogers. - Mr. Peter Shelley. 197 00:28:27,614 --> 00:28:31,285 Een gezamenlijke vriend, Esposito. 198 00:28:31,493 --> 00:28:36,331 U moet hem veel betaald hebben voor de aanbeveling. 199 00:28:36,540 --> 00:28:40,795 De Italiaanse zwarte markt is wat tot rust gekomen. 200 00:28:41,004 --> 00:28:46,136 - De arme man moet ook leven. - U heeft een hart. 201 00:28:46,344 --> 00:28:49,472 Ik ben zeker aan 't verkeerde adres. 202 00:29:00,066 --> 00:29:03,287 Mr. Rogers ... 203 00:29:03,487 --> 00:29:06,615 Uw penning, alstublieft. 204 00:29:40,277 --> 00:29:45,575 "Rogers, John D. 0-1-6-4-8-0-0-8 ..." 205 00:29:45,784 --> 00:29:50,048 "Religie: protestant. Bloedgroep: O." 206 00:29:50,248 --> 00:29:54,510 Een fout en u heeft ze misschien allebei nodig. 207 00:29:54,710 --> 00:29:59,974 We weten beide wat falen betekent. 208 00:30:00,174 --> 00:30:05,856 Mag ik dat terug hebben, voor als ze me moeten begraven? 209 00:30:06,056 --> 00:30:09,852 We moeten proberen elkaar te vertrouwen. 210 00:30:28,456 --> 00:30:31,835 500.000 Amerikaanse dollars. 211 00:30:35,631 --> 00:30:38,969 Daar doe ik het zelf voor. 212 00:30:41,554 --> 00:30:44,348 Auf wiedersehen. 213 00:30:48,645 --> 00:30:51,857 Hoeveel? 214 00:30:55,820 --> 00:30:58,406 Ik onderhandel nooit. 215 00:31:00,784 --> 00:31:05,413 U wilt een man dood hebben. Ik vroeg u niet waarom. 216 00:31:05,622 --> 00:31:11,554 Het zal zeker winstgevend zijn. Ik zwijg niet voor niets. 217 00:31:11,754 --> 00:31:17,635 Dus betaalt u, vooraf, 500.000 in kleine coupures. 218 00:31:19,054 --> 00:31:23,359 Alles wat u nodig hebt is hier ... 219 00:31:23,559 --> 00:31:29,906 Achtergrondinformatie ... Gewoontes, staf, alles. 220 00:31:30,106 --> 00:31:34,070 - Wanneer? - Zo snel mogelijk. 221 00:31:35,364 --> 00:31:41,704 - Ergens in december. - Het moet op een ongeluk lijken. 222 00:31:48,545 --> 00:31:54,018 - Alles geregeld. - Goed. Kom naar Frankfurt. 223 00:31:54,218 --> 00:31:58,065 - We hebben nog een probleem. - Waarom zo'n haast? 224 00:31:58,265 --> 00:32:02,027 Ik wil me een paar dagen vermaken in Zwitserland ... 225 00:32:02,227 --> 00:32:06,699 Wees in je appartement, 21.00 uur, woensdag. 226 00:32:06,899 --> 00:32:09,360 Ik zal er zijn. 227 00:32:12,988 --> 00:32:18,161 - Wat is het andere probleem? - McCauley. 228 00:32:46,067 --> 00:32:49,322 Goedenavond, kolonel. 229 00:32:51,031 --> 00:32:57,037 - Ik wilde u niet laten schrikken. - Deed u helemaal niet, fraulein. 230 00:33:00,208 --> 00:33:04,588 Eigenlijk voel ik me al veel beter. 231 00:33:05,297 --> 00:33:12,514 Uw vriend komt wat later. Hij vroeg mij u 't naar de zin te maken. 232 00:33:14,724 --> 00:33:18,986 Ik heb een zware dag gehad. 233 00:33:19,186 --> 00:33:23,107 Ik heb een bad voor ons klaarstaan. 234 00:33:23,732 --> 00:33:26,661 Ja? 235 00:33:26,861 --> 00:33:34,246 - Met bubbels? - Met heel veel bubbels. 236 00:33:58,438 --> 00:34:05,029 - Mach schnell. - Ik mach zo schnell als ik kan. 237 00:34:13,497 --> 00:34:17,002 Er zijn bubbels voor u. 238 00:35:09,476 --> 00:35:12,647 Hilde! 239 00:35:55,986 --> 00:35:59,197 Ouwe gek! 240 00:35:59,406 --> 00:36:03,995 - Ik wil zijn kleren zien. - Die zijn in de opslagplaats. 241 00:36:04,203 --> 00:36:08,791 - Heeft de CID dit al gezien? - Nog niet. 242 00:36:09,000 --> 00:36:14,348 Er is niet veel. Geld, zijn pistool, sigaretten, identiteitsbewijs. 243 00:36:14,548 --> 00:36:21,181 Hoe bedoel je sigaretten? Mike rookte sigaren, geen sigaretten. 244 00:37:24,334 --> 00:37:29,848 Jullie hebben het me echt moeilijk gemaakt. 245 00:37:30,048 --> 00:37:32,885 McCauley was ook OSS, h e? 246 00:37:33,135 --> 00:37:37,722 Daarom kon de CID het niet kraken. Jullie gebruiken - 247 00:37:37,973 --> 00:37:42,854 - hoogwaardige codes. We hadden dit tegen Japan kunnen gebruiken. 248 00:37:43,104 --> 00:37:50,404 - Kapt. Levy, heeft u 't ontcijferd? - Een grap! 'n Kind kan de was doen. 249 00:37:51,655 --> 00:37:56,002 Dit is een datum: 3 november 1945. 250 00:37:56,202 --> 00:38:00,965 Op 3 november ontmoette McCauley S. aangaande BG. 251 00:38:01,165 --> 00:38:04,970 S. of BG. had grijs haar ... 252 00:38:05,170 --> 00:38:10,811 Ogen: bruin. Lengte: langer dan 1,80 m, ongeveer. 253 00:38:11,011 --> 00:38:14,524 Gewicht: 90 kilo, ongeveer. 254 00:38:14,724 --> 00:38:19,486 Dit is een telefoonnummer: Comstock, 6245. 255 00:38:19,686 --> 00:38:24,742 - Wat is dat nou? - Heb ik zelf uitgevogeld. 256 00:38:24,942 --> 00:38:29,039 Het is de Great Meadow Gevangenis, bij New York. 257 00:38:29,239 --> 00:38:35,004 Deze laatste nummers zijn het nummer van een van de gevangenen. 258 00:38:35,204 --> 00:38:40,376 - Hoe heet hij? - Lucky Luciano. 259 00:38:53,056 --> 00:38:55,434 Joe ... 260 00:39:00,982 --> 00:39:06,696 - Wat is er? - Mike is dood. 261 00:39:21,338 --> 00:39:26,393 - Wat is er gebeurd? - Hij is vermoord ... 262 00:39:26,593 --> 00:39:30,190 In een appartement in Frankfurt. 263 00:39:30,390 --> 00:39:34,311 - Waarom? - Weten we niet. 264 00:39:34,979 --> 00:39:39,700 Mara, zei Mike ooit dat hij naar New York wilde? 265 00:39:39,900 --> 00:39:43,989 - Nee. - En een plaats die Comstock heet? 266 00:39:44,239 --> 00:39:49,201 - De Great Meadow Gevangenis? - Hij vertelde me nooit wat. 267 00:39:54,123 --> 00:39:57,335 Hij zei dat ie 't eeuwige leven had. 268 00:39:58,587 --> 00:40:03,594 Hij haalde het bijna, Ik wou een wake voor 'm houden. 269 00:40:03,802 --> 00:40:09,983 Hij zou waarschijnlijk zijn opgestaan om het zelf te doen. 270 00:40:10,183 --> 00:40:13,020 Die ouwe gek. 271 00:40:13,729 --> 00:40:17,025 Hij was goed voor me. 272 00:40:20,195 --> 00:40:23,616 Hij hielp me toen ik het nodig had. 273 00:40:24,450 --> 00:40:30,164 Wat ga je nu doen? Waar ga je heen? 274 00:40:37,672 --> 00:40:42,304 - Weet ik niet. - Je kunt hier niet blijven. 275 00:40:43,638 --> 00:40:46,900 Mara, ik wil je helpen. 276 00:40:47,100 --> 00:40:50,112 Ik ga naar New York, - 277 00:40:50,312 --> 00:40:55,024 - en ik wil weten waar je bent als ik terugkom. 278 00:40:58,237 --> 00:41:00,748 Nee, Joe. 279 00:41:00,948 --> 00:41:04,327 Dat hebben we eerder gedaan. 280 00:41:13,671 --> 00:41:17,383 Ga, alsjeblieft. 281 00:41:20,594 --> 00:41:22,681 Alsjeblieft. 282 00:41:41,618 --> 00:41:44,747 Great Meadow Strafinrichting 283 00:41:44,998 --> 00:41:49,502 Mr. Luciano is geschokt door dit hele incident. 284 00:41:49,711 --> 00:41:55,259 De man die u McCauley noemt, zei marinecommandant Gilbert te zijn. 285 00:41:55,467 --> 00:42:00,773 De man die hier voor u kwam staat onder verdenking. 286 00:42:00,973 --> 00:42:03,893 Wat heb ik daarmee te maken? 287 00:42:04,100 --> 00:42:08,782 - Wat deed McCauley hier? - Oorlogsobligaties verkopen. 288 00:42:08,982 --> 00:42:13,111 - Loos die man. - U bent in moeilijkheden. 289 00:42:13,321 --> 00:42:18,418 - Gaat u me opsluiten? - Zeg tegen mr. Luciano ... 290 00:42:18,618 --> 00:42:24,790 ... dat hij problemen krijgt als hij samenzwoer tegen de VS. 291 00:42:26,335 --> 00:42:30,890 Op spionage in oorlogstijd staat de doodstraf. 292 00:42:31,090 --> 00:42:34,802 - Ben je doof? - Smeerlap! 293 00:42:35,012 --> 00:42:39,724 Ik heb voor dit land het leger praktisch door Sicili� geleid. 294 00:42:39,933 --> 00:42:45,614 Ik heb de saboteurs aan zee gestopt. Wat wil je nog meer? 295 00:42:45,814 --> 00:42:48,777 Ik wil de waarheid. 296 00:42:53,657 --> 00:42:57,587 - En mijn overeenkomst dan? - Hoezo overeenkomst? 297 00:42:57,787 --> 00:43:02,215 Laat ik het aan de majoor uitleggen, Charles. 298 00:43:02,415 --> 00:43:07,630 Voor zijn diensten aan de regering, - 299 00:43:07,838 --> 00:43:13,102 - regelde Washington 'n vermindering van straf, misschien vrijlating. 300 00:43:13,302 --> 00:43:16,223 Dat mag niet in gevaar komen. 301 00:43:16,431 --> 00:43:20,862 Daarom werkte hij mee met die zogenaamde commandant. 302 00:43:21,062 --> 00:43:27,443 Als je niet praat, valt die overeenkomst zo in duigen! 303 00:43:34,952 --> 00:43:38,623 - Zeg hem wat hij wil weten. - Al goed! 304 00:43:38,832 --> 00:43:46,464 Kijk? Mr. Luciano is altijd bereid uit vaderlandsliefde mee te werken. 305 00:43:47,257 --> 00:43:54,474 Mr. Marine zocht een huurmoordenaar in Europa, de beste. 306 00:43:56,810 --> 00:44:01,231 - Een huurmoordenaar? - Bent u nu doof? 307 00:44:01,440 --> 00:44:06,236 - U liegt. - Het is waar. Ik regelde het zelf! 308 00:44:10,073 --> 00:44:15,255 - Wie was het slachtoffer? - Dat was zijn zaak. 309 00:44:15,455 --> 00:44:19,969 - En u zorgde voor iemand? - Tuurlijk. 310 00:44:20,169 --> 00:44:24,174 Die kerel zei dat het bij de overeenkomst hoorde. 311 00:44:26,676 --> 00:44:29,512 Ik wil de naam. 312 00:44:34,851 --> 00:44:39,857 Esposito, Gino Esposito. Napels. 313 00:44:40,566 --> 00:44:46,623 Napels ... Waar in Napels? Ik wil het adres. 314 00:44:46,823 --> 00:44:50,077 Sinds afgelopen vrijdag ... 315 00:44:51,328 --> 00:44:54,749 Het Heilige Kruis Kerkhof. 316 00:44:56,084 --> 00:45:00,464 Hij was zwart aan 't handelen. Neergeschoten door een MP. 317 00:45:01,507 --> 00:45:05,010 Dat is alles wat ik weet. 318 00:45:06,262 --> 00:45:10,609 Gebruik nu uw invloed om me terug in m'n cel te krijgen. 319 00:45:10,809 --> 00:45:13,194 Bedankt. 320 00:45:13,394 --> 00:45:18,358 De Lucca, bent u niet Siciliaans? 321 00:45:19,943 --> 00:45:25,825 - Hoe gaat 't met de familie? - Allemaal dood. 322 00:45:39,798 --> 00:45:45,021 Majoor, Lucky sprak de waarheid. 323 00:45:45,221 --> 00:45:47,608 Weet ik. 324 00:45:47,808 --> 00:45:51,146 - Zullen we wat drinken? - Nee. 325 00:45:51,354 --> 00:45:58,202 - Is rechter De Lucca familie? - Hij was m'n vader. 326 00:45:58,402 --> 00:46:03,701 Hij was een goeie man, rechtvaardig. U bent zelf advocaat, hoorde ik. 327 00:46:03,910 --> 00:46:10,333 Ooit wilde ik er ook een worden. Weinig kans, nu ik voor Lucky werk. 328 00:46:10,541 --> 00:46:16,297 Mr. Ferraro, toen ik voor 't eerst in de rechtbank was, keek ik rond. 329 00:46:16,505 --> 00:46:22,804 Ik vroeg mijn vader wie de hoeren en wie de toeschouwers waren. 330 00:46:23,013 --> 00:46:28,393 Ik probeerde in het leger te komen. "Te oud", zeiden ze. 331 00:46:30,688 --> 00:46:35,286 Dit blijft onder ons. 332 00:46:35,486 --> 00:46:38,822 Esposito was slechts een contactpersoon. 333 00:46:39,031 --> 00:46:43,794 De man die u zoekt komt uit Zwitserland. Hij is de beste. 334 00:46:43,994 --> 00:46:46,790 Hoe heet hij? 335 00:47:16,781 --> 00:47:21,036 Mr. Shelly, kom binnen. 336 00:47:26,375 --> 00:47:30,137 Kan het door mij beschreven apparaat gemaakt worden? 337 00:47:30,337 --> 00:47:34,184 Met geduld kan alles gemaakt worden. 338 00:47:34,384 --> 00:47:39,023 - Het moet handzaam zijn. - Details. 339 00:47:39,223 --> 00:47:43,603 De constructie kan alles wat u vraagt ... 340 00:47:43,811 --> 00:47:50,693 Maar de munitie ... Ik wist niet dat het in een wapen werd gebruikt. 341 00:47:50,902 --> 00:47:57,711 - Het is absoluut noodzakelijk. - Dan moet ik twee vragen stellen. 342 00:47:57,911 --> 00:48:02,123 - Wat is uw doel? - Een man. 343 00:48:06,210 --> 00:48:10,182 - En de afstand? - 20 meter. 344 00:48:10,382 --> 00:48:13,637 En ik heb maar tijd voor een schot. 345 00:48:13,845 --> 00:48:17,149 Een derde vraag dan ... 346 00:48:17,349 --> 00:48:23,481 Zal het doel bewegen of stilstaan? 347 00:48:24,398 --> 00:48:30,162 Ik zal proberen hem stil te laten staan of zitten. 348 00:48:30,362 --> 00:48:35,618 - U accepteert geen normale kogel. - Onmogelijk. 349 00:48:38,246 --> 00:48:41,583 Accepteert u de opdracht? 350 00:48:41,792 --> 00:48:47,090 Het zal moeilijk zijn, maar ik kan het niet weerstaan. 351 00:48:48,758 --> 00:48:52,553 Herr Schroeder, ik heb weinig tijd. 352 00:48:52,762 --> 00:48:56,266 Dat geldt voor ons allebei, vriend. 353 00:48:56,474 --> 00:48:59,562 Bedankt, generaal. 354 00:49:09,364 --> 00:49:15,913 - Je bent laat met je verzoek. - We wachtten op majoor De Lucca. 355 00:49:16,122 --> 00:49:21,587 - Je wacht niet op aanslagen. - Het doel kan Patton zijn. 356 00:49:21,795 --> 00:49:26,383 - Hoe weet u dat? - McCauley. Hij vond 'n codebericht. 357 00:49:26,592 --> 00:49:33,348 - Waarom werd ik niet ge informeerd? - Het was een CID-onderzoek. 358 00:49:33,557 --> 00:49:40,022 - Het noemde Patton als het doel? - Nee, maar we vonden de letters BG. 359 00:49:40,231 --> 00:49:45,663 - De connectie is "Bloed en Gif"? - Patton werkt aan de goudzaak. 360 00:49:45,863 --> 00:49:49,576 De dieven willen hem misschien vermoorden. 361 00:49:49,826 --> 00:49:52,963 McCauley sprak met een huurmoordenaar. 362 00:49:53,163 --> 00:49:59,052 Hij kan beter opschieten. Truman wil Patton in de VS op 10 december. 363 00:49:59,252 --> 00:50:02,515 Ze gaan hem stallen. 364 00:50:02,715 --> 00:50:09,431 - Hij moet extra beschermd worden. - Eisenhower kan het doel zijn. 365 00:50:09,640 --> 00:50:15,479 Sommigen zeggen dat alleen hij de communisten uit Europa kan houden. 366 00:50:15,687 --> 00:50:18,407 Hij wordt al beschermd. Het is Patton. 367 00:50:18,607 --> 00:50:22,537 Misschien willen ze ons dat laten geloven. 368 00:50:22,737 --> 00:50:29,620 We kijken naar Patton, ze schieten op Ike. Ik wil alle informatie. 369 00:50:47,013 --> 00:50:49,307 Mara ...? 370 00:51:08,121 --> 00:51:11,959 Mara ...? Pardon, alstublieft. 371 00:51:13,252 --> 00:51:17,548 - Je blijft bij mij. - Nee. 372 00:51:17,756 --> 00:51:22,978 - Je verlaat me niet nog eens. - Wilt u me helpen? 373 00:51:23,178 --> 00:51:26,775 Waar ga je heen? Heb je iemand anders gevonden? 374 00:51:26,975 --> 00:51:32,023 - Laat me gaan. - Ik heb je nodig. 375 00:52:48,398 --> 00:52:52,861 Het is klaar. Getemperd staalgrijs aluminum, - 376 00:52:53,070 --> 00:53:00,120 - hoog-koolstofstaal, elk onderdeel behandeld op een juweliersdraaibank. 377 00:53:02,080 --> 00:53:06,043 Eerst de munitie. Zoals u wilde, - 378 00:53:06,252 --> 00:53:11,798 - lijkt het op iets dat van een automotor zou kunnen komen. 379 00:53:15,928 --> 00:53:20,851 Nu de gascylinder. Ziet u, het is simpel. 380 00:53:39,164 --> 00:53:44,052 Dat zal de vereiste absolute precisie geven. 381 00:53:44,252 --> 00:53:47,548 Het bereik is 20 meter of meer. 382 00:53:52,260 --> 00:53:56,766 Ik heb veel tests gedaan. Het was moeilijk - 383 00:53:56,974 --> 00:54:00,778 - de huid onbeschadigd te laten en de ruggegraat te breken. 384 00:54:00,978 --> 00:54:06,944 Toch heb ik de goede plek gevonden. 385 00:54:24,630 --> 00:54:30,437 Op 20 meter en een druk van vier dringt 't rubber 't hoofd niet in. 386 00:54:30,637 --> 00:54:34,307 Ik zal uw doel klaarmaken. 387 00:55:10,431 --> 00:55:13,684 Dit is de plek. 388 00:55:13,892 --> 00:55:18,148 Als het doel wat beweegt, mik dan 'n beetje naar rechts. 389 00:57:18,113 --> 00:57:22,452 Onder de dekens meisjes, het is de huisdetective. 390 00:57:28,042 --> 00:57:34,048 - Hoe was het? - Dat kwam je me niet vragen. 391 00:57:34,840 --> 00:57:37,092 Nee. 392 00:57:38,011 --> 00:57:42,099 Ik heb je post meegenomen. 393 00:57:50,441 --> 00:57:55,614 - Wat doe je met die penning? - Wat deed McCauley ermee? 394 00:57:56,406 --> 00:58:01,704 Iemand stuurde het vanuit Luzern. Wie? 395 00:58:01,913 --> 00:58:09,630 McCauley zette jouw naam erop. Die man dreigt nu: geen bedriegerij. 396 00:58:09,838 --> 00:58:14,017 - Als De Lucca hem vindt, hangen we. - Hoe zou dat kunnen? 397 00:58:14,217 --> 00:58:18,731 Wij weten niet eens wie het is. Word nu niet hysterisch. 398 00:58:18,931 --> 00:58:22,142 Vind De Lucca en stop hem. 399 00:59:15,202 --> 00:59:20,549 - Waar ga je heen? - Ik ga even een ommetje maken. 400 00:59:20,749 --> 00:59:25,595 - Ik ben zo terug. - Ik ga mee. 401 00:59:25,795 --> 00:59:29,175 Ik moet iemand spreken. 402 00:59:30,176 --> 00:59:32,846 Wie? 403 00:59:34,724 --> 00:59:38,736 Past deze das bij dit overhemd? 404 00:59:38,936 --> 00:59:42,981 - Wat denk je? - Erg mooi. 405 00:59:43,900 --> 00:59:47,997 Zeg me, waar ga je heen? 406 00:59:48,197 --> 00:59:52,294 Ik kwam voor een man die ik kende. 407 00:59:52,494 --> 00:59:55,080 Wie? 408 00:59:55,288 --> 01:00:00,669 Hij werkt voor de mensen van de oorlogsvluchtelingen. Webber. 409 01:00:01,419 --> 01:00:07,009 - Martin Webber? - Ken je hem? 410 01:00:09,638 --> 01:00:13,433 Ik hoorde van hem in het kamp. 411 01:00:14,643 --> 01:00:19,115 Sommige mensen zeiden dat hij te veel nazi's kende. 412 01:00:19,315 --> 01:00:24,486 - Vertrouw hem niet. - Weet ik. 413 01:00:25,696 --> 01:00:27,740 Wees voorzichtig. 414 01:00:27,949 --> 01:00:32,787 - Mr. Bedwell, nog meer problemen? - Nee, sir. 415 01:00:32,996 --> 01:00:40,847 Het Wereld Vluchtelingencomit� vergadert in Parijs op 9 januari. 416 01:00:41,047 --> 01:00:47,344 Bedankt, dames en heren. We zijn klaar voor vandaag. 417 01:01:04,489 --> 01:01:08,961 Mijn hemel! Joseph, wat een leuke verrassing! 418 01:01:09,161 --> 01:01:13,750 - Hoe gaat het? - Goed. Fijn je weer te zien. 419 01:01:14,710 --> 01:01:20,975 - Ben je nog niet terug naar de VS? - Ik moet nog wat afhandelen. 420 01:01:21,175 --> 01:01:25,439 We behoren nu tot het verleden. Een drankje? 421 01:01:25,639 --> 01:01:29,108 Als er maar geen vergif in zit. 422 01:01:29,308 --> 01:01:32,771 Dat was een oude gewoonte van je. 423 01:01:32,979 --> 01:01:36,274 Uit zelfbehoud. 424 01:01:39,653 --> 01:01:45,919 Je profiteerde flink van de oorlog. Je stal van beide zijden. 425 01:01:46,119 --> 01:01:51,832 Wat was immoreler? Mijn overtredinkjes of de oorlog? 426 01:01:52,041 --> 01:01:56,597 Overtredinkjes? Je had de kogel kunnen krijgen. 427 01:01:56,797 --> 01:02:00,051 Alsjeblieft Joseph, enige discretie. 428 01:02:00,760 --> 01:02:04,106 Laten we praten tijdens de lunch. 429 01:02:04,306 --> 01:02:08,686 Ik ken een leuke tent waar we ongestoord kunnen praten. 430 01:02:10,854 --> 01:02:15,151 Als je van chateaubriand houdt, zul je de kok loven. 431 01:02:21,325 --> 01:02:25,579 Niet slecht. 432 01:02:25,788 --> 01:02:29,927 Dit is misschien voor het eerst dat je de waarheid sprak. 433 01:02:30,127 --> 01:02:36,465 - Ik heb mijn momenten. - Ik geef je $5000 voor zo'n moment. 434 01:02:36,674 --> 01:02:42,556 Je was nooit zo vrijgevig. Je nam altijd wat je wilde hebben. 435 01:02:42,764 --> 01:02:47,028 Toen waren de regels anders. 436 01:02:47,228 --> 01:02:51,859 Ik leer hoe ik weer beschaafd moet zijn. 437 01:02:52,443 --> 01:02:57,122 Ik dacht nooit dat je geschikt was voor je werk. 438 01:02:57,322 --> 01:03:02,871 Je kon nooit over morele bezwaren heenstappen. 439 01:03:03,580 --> 01:03:07,135 Sorry, m'n vader verwende me. 440 01:03:07,335 --> 01:03:14,216 Sommige mensen moeten gedood worden om verschillende redenen. 441 01:03:14,425 --> 01:03:17,436 Jij vroeg altijd waarom. 442 01:03:17,636 --> 01:03:23,018 Weet je nog in Itali� met die partizaan, Mario? 443 01:03:23,602 --> 01:03:29,784 Door die spion niet meteen te doden bracht je de operatie in gevaar. 444 01:03:29,984 --> 01:03:34,615 - Er was geen bewijs. - Behalve mijn woord. 445 01:03:37,533 --> 01:03:42,164 - Je hebt de operatie nooit gezien. - Tuurlijk wel. 446 01:03:42,373 --> 01:03:47,294 Vanaf de alpentoppen, waar je hokte met je vriendin? 447 01:03:50,632 --> 01:03:57,139 - Daar wist jij van? - Ik heb je nooit vertrouwd. 448 01:04:04,563 --> 01:04:07,441 Ober ... 449 01:04:09,486 --> 01:04:12,615 Remy Martin, bitte. 450 01:04:17,287 --> 01:04:21,416 - Ik heb informatie nodig. - Over? 451 01:04:22,709 --> 01:04:30,593 Ik zoek iemand. De persoon die ik zoek, is een huurmoordenaar. 452 01:04:30,844 --> 01:04:35,899 Daar zit Europa vol mee, elke soldaat met een geweer. 453 01:04:36,099 --> 01:04:41,105 - Dit is een speciaal geval. - Aha. 454 01:04:46,776 --> 01:04:49,914 Weet je hoe hij eruitziet? 455 01:04:50,114 --> 01:04:54,794 Hij is langer dan 1,80 m, grijzend haar, - 456 01:04:54,994 --> 01:04:58,882 - bruine ogen en weegt 90 kg. 457 01:04:59,082 --> 01:05:03,171 We hebben een initiaal: S. 458 01:05:04,005 --> 01:05:06,466 Mr. S? 459 01:05:08,258 --> 01:05:15,059 - Betekent dat iets? - Denk ik niet. 460 01:05:15,559 --> 01:05:21,868 - Wat weet je nog meer? - Hij opereert vanuit Zwitserland. 461 01:05:22,068 --> 01:05:27,947 - Moet ik hem vinden? - Jij kent Europa's schurken. 462 01:05:28,198 --> 01:05:32,920 - Jij moet hem kunnen vinden. - Je vleit me. 463 01:05:33,120 --> 01:05:38,594 Ik heb mijn activiteiten teruggeschroefd sinds de oorlog. 464 01:05:38,794 --> 01:05:43,883 Het helen van oorlogswonden is nu mijn beroep. 465 01:05:44,092 --> 01:05:49,262 Vind hem en geef 'm een boodschap. 466 01:05:49,471 --> 01:05:55,478 Zeg hem dat ik weet wat hij van plan is. Ik wil zaken met hem doen. 467 01:05:55,687 --> 01:06:00,116 - Wat voor zaken? - Dat regel ik wel. 468 01:06:00,316 --> 01:06:04,154 Ik had ongelijk, je bent niet veranderd. 469 01:06:12,621 --> 01:06:17,002 - Ik belde mr. Webbers kantoor. - Alles in orde? 470 01:06:17,210 --> 01:06:20,890 - En u bent? - Mara Danelo. 471 01:06:21,090 --> 01:06:24,228 Ja, goed u weer te zien. 472 01:06:24,428 --> 01:06:28,099 Laten we gaan ... Je weet waar je me kunt bereiken. 473 01:06:28,307 --> 01:06:31,527 Natuurlijk. 474 01:06:31,727 --> 01:06:37,316 Een man belde die zei dat het belangrijk was. Hij belt terug. 475 01:06:40,446 --> 01:06:44,908 - Hallo. - Ik begrijp dat u informatie wilt. 476 01:06:45,117 --> 01:06:50,674 - Wie is dit? - Misschien kan ik u helpen. 477 01:06:50,874 --> 01:06:55,678 - Wie is dit? - Ga morgen naar St. Paul's ... 478 01:06:55,878 --> 01:07:02,602 De eerste biechtstoel rechts. Vraag naar pater Kasten. 479 01:07:02,802 --> 01:07:07,683 - Bent u pater Kasten? - Wees er om precies 9.00 uur. 480 01:08:31,026 --> 01:08:36,657 Pater Kasten? Vergeef me, pater, ik heb gezondigd. 481 01:08:36,866 --> 01:08:40,369 Wie niet, mijn zoon? 482 01:11:31,643 --> 01:11:34,738 Theresa von Rodeck Speciale aantekening: 483 01:11:34,938 --> 01:11:40,777 Ma tresse van kolonel Stewart Adres: Baumstrasse 121, 2 hoog 484 01:11:48,745 --> 01:11:54,251 Goed, Theresa, je verveelde je. 485 01:11:54,459 --> 01:11:57,254 Het spijt me. 486 01:11:59,756 --> 01:12:05,222 Je sprak bijna met niemand. Al mijn vrienden daar ... 487 01:12:05,639 --> 01:12:11,311 - Ik vond het wel leuk. - Wat is je probleem? 488 01:12:11,520 --> 01:12:16,151 Is het iets dat ik zei, of niet zei? 489 01:12:19,319 --> 01:12:25,877 Iemand vroeg naar ons ... Iemand met de naam Peter Shelley. 490 01:12:26,077 --> 01:12:28,922 Wat zou jouw generaal Patton zeggen? 491 01:12:29,122 --> 01:12:33,294 Het halve Amerikaanse leger gaat met Duitse meisjes. 492 01:12:33,502 --> 01:12:40,177 - Wie is die Peter Shelley? - Weet ik niet. Ik ben bang. 493 01:12:53,650 --> 01:12:57,280 Niet die muziek. 494 01:13:07,499 --> 01:13:10,544 Ik kom zo. 495 01:13:16,842 --> 01:13:20,180 Geef me wat te drinken, alsjeblieft. 496 01:15:25,485 --> 01:15:28,872 Goeiemorgen. Telegram, graag. 497 01:15:29,072 --> 01:15:34,369 Aan Peter Shelley, Franz Schuberstrasse 15, Luzern. 498 01:15:35,870 --> 01:15:43,712 Kan 500 Zwitserse franken bieden voor artikel over Duitse economie. 499 01:15:44,338 --> 01:15:48,301 Kan ontmoeting organiseren in Frankfurt. 500 01:15:48,552 --> 01:15:56,477 Antwoord mijn kantoor: Wilhelm Pubicaties, Ludwigstrasse 72, Bern. 501 01:15:56,686 --> 01:16:00,148 - Uw naam? - Heinz Wilhelm. 502 01:16:13,914 --> 01:16:20,428 - Wie heeft kolonel Stewart gedood? - De man die achter Patton aanzit. 503 01:16:20,628 --> 01:16:23,591 Speculeert u weer? 504 01:16:23,799 --> 01:16:27,429 De dood van Stewart bevestigt dat Patton het doel is. 505 01:16:27,637 --> 01:16:33,226 Hij kende de agenda van Patton. Het meisje was Theresa von Rodeck. 506 01:16:33,435 --> 01:16:39,024 Haar echte naam was Dora Mueller. Haar man was een nazi. 507 01:16:39,232 --> 01:16:44,447 De man moet haar relatie met Stewart gebruikt hebben voor informatie. 508 01:16:44,697 --> 01:16:49,836 Toen maakte hij ze koud. De huurmoordenaar heeft de codenaam S. 509 01:16:50,036 --> 01:16:53,165 Ja, ik las het rapport van Dawson. 510 01:16:53,373 --> 01:17:00,465 De CID vond de naam Peter Shelley op deze blocnote in Muellers kamer. 511 01:17:00,673 --> 01:17:05,595 Shelley is een journalist, Zwitserse vader, Engelse moeder. 512 01:17:05,804 --> 01:17:10,768 Schrijft achtergrondartikelen, geen sterke politieke overtuiging. 513 01:17:12,686 --> 01:17:18,986 - En dit telefoonnummer? - Shelley vertrok naar Frankfurt. 514 01:17:20,028 --> 01:17:24,366 Goed, ik laat Patton extra bewaken - 515 01:17:24,574 --> 01:17:27,745 - en dan zoeken we die Shelley. 516 01:17:27,954 --> 01:17:33,961 Als jullie hem eerst vinden, laat het me onmiddellijk weten. 517 01:19:47,692 --> 01:19:52,748 Kolonel Rogers, ze kregen een telefoontje over Shelley. 518 01:19:52,948 --> 01:19:57,919 - Waar is ie? - In een herberg in Wilden Hirsch. 519 01:19:58,119 --> 01:20:01,498 Bedankt, sergeant. 520 01:20:15,264 --> 01:20:19,819 Ik overleefde de Tweede Wereldoorlog en drie huwelijken. 521 01:20:20,019 --> 01:20:25,609 Op het eind van de wereld, dus. Ik hoop dat we het kunnen verslaan. 522 01:20:28,738 --> 01:20:32,492 Als ik zo doorga, zit je hier zo alleen. 523 01:20:43,420 --> 01:20:47,008 Hoeveel herbergen moeten we controleren? 524 01:20:47,217 --> 01:20:53,815 Ik dacht dat Ieren geluk hadden, maar jij hebt ook wat meegepikt. 525 01:20:54,015 --> 01:20:57,645 Waar heb je die suikeroom gevonden? 526 01:20:57,853 --> 01:21:02,198 Hij is een nieuwe uitgever, Heinz Wilhelm. Ik zie hem morgen. 527 01:21:02,398 --> 01:21:07,822 - Hoeveel betaalt hij? - 500 Zwitserse franken. 528 01:21:08,030 --> 01:21:13,537 Wil hij een verhaal over de geallieerde controle over Berlijn? 529 01:21:13,745 --> 01:21:18,292 En over de controle over Ilsa? 530 01:21:18,501 --> 01:21:22,004 - Iets eten? - Natuurlijk. 531 01:21:22,213 --> 01:21:25,716 Ik zal u een menu brengen. 532 01:21:27,885 --> 01:21:31,890 Mag ik uw gastenboek zien? 533 01:21:47,032 --> 01:21:51,872 - Hoe lang is Shelley hier geweest? - Sinds vanochtend. 534 01:21:52,080 --> 01:21:57,344 Hij is de man met het grijze haar. Is er iets mis, sir? 535 01:21:57,544 --> 01:22:00,390 Hou je gedeisd. 536 01:22:00,590 --> 01:22:05,635 - Waar is uw telefoon? - In mijn kantoor. 537 01:22:12,894 --> 01:22:17,283 Sluit de tent, het uitgaansverbod geldt nog. 538 01:22:17,483 --> 01:22:20,819 Let op hem, hij mag je niet zien. 539 01:22:38,757 --> 01:22:46,023 Dames en heren, we sluiten voor vanavond. Maakt u aanstalten. 540 01:22:46,223 --> 01:22:54,198 - Waar is hij, Rowan? - Hotel Zum Wilden Hirschen. 541 01:22:54,398 --> 01:23:01,865 Als Shelley weg probeert te gaan, grijp hem. We willen hem levend. 542 01:23:33,316 --> 01:23:38,288 Ik moet sluiten. We hebben problemen met de politie. 543 01:23:38,488 --> 01:23:41,868 Dank u. Misschien tot morgen. 544 01:24:05,562 --> 01:24:08,731 Bedankt. Tot ziens. 545 01:24:13,779 --> 01:24:18,375 - Wat is de kamer van Shelley? - Nummer 27. 546 01:24:18,575 --> 01:24:23,797 Werk de serveersters eruit en verdwijn zelf ook. 547 01:24:23,997 --> 01:24:30,129 Laat maar staan en ga naar huis. 548 01:24:33,342 --> 01:24:36,762 Kom op. 549 01:25:37,413 --> 01:25:41,759 We mochten niemand binnenlaten van majoor De Lucca. 550 01:25:41,959 --> 01:25:46,597 Dit is een SHAEF-operatie. Waar is hij? 551 01:25:46,797 --> 01:25:49,926 Ben je doof? 552 01:25:50,594 --> 01:25:54,140 In de kamer in de hoek, sir. 553 01:26:21,295 --> 01:26:25,340 Rustig, Wally. 554 01:27:36,586 --> 01:27:39,714 Pas. 555 01:28:02,156 --> 01:28:04,826 Staf ...! 556 01:28:06,036 --> 01:28:08,998 Staf, waar zitten jullie, verdomme? 557 01:28:16,796 --> 01:28:19,892 - Wat is het voor dag? - Zondag. 558 01:28:20,092 --> 01:28:25,984 - Dan gaan we jagen, zoals altijd. - Er is nog extra beveiliging. 559 01:28:26,184 --> 01:28:29,186 Ze hebben die klootzakken gevonden. 560 01:28:29,394 --> 01:28:35,192 Ik had dat goud gevonden als ze me morgen niet naar huis stuurden. 561 01:30:21,644 --> 01:30:27,200 - Iets gevonden? - Ik heb iedereen gecontroleerd. 562 01:30:27,400 --> 01:30:30,445 Niets. 563 01:30:31,279 --> 01:30:34,492 Wat zei Patton? 564 01:30:35,660 --> 01:30:39,714 Ik moet vandaag een rapport naar Eisenhower sturen. 565 01:30:39,914 --> 01:30:43,877 Hij zei de SHAEF nooit vertrouwd te hebben. 566 01:30:44,086 --> 01:30:47,180 Nu het voorbij is, gaat hij jagen. 567 01:30:47,380 --> 01:30:52,269 - Het is niet voorbij. - Wat bedoel je? 568 01:30:52,469 --> 01:30:59,227 - Er klopt hier iets niet. - Wat denk je te vinden? 569 01:30:59,811 --> 01:31:06,360 Patton gaat naar huis, dus een aanslag was niet nodig. 570 01:31:06,610 --> 01:31:11,657 Rogers moest Shelley het zwijgen opleggen. 571 01:31:11,866 --> 01:31:17,673 Waarom waren hij en Gilchrist hier eerder dan wij? 572 01:31:17,873 --> 01:31:21,761 - Iemand gaf hem een tip. - Rogers had spionnen. 573 01:31:21,961 --> 01:31:24,640 't Kan iedereen zijn, zelfs Shelley. 574 01:31:24,840 --> 01:31:29,435 Shelley belde en wachtte in zijn kamer op de kogel? 575 01:31:29,635 --> 01:31:32,815 Waar was het pistool van Shelley? 576 01:31:33,015 --> 01:31:38,021 Hij was een beroeps. Hij had met het ding geslapen. 577 01:31:38,229 --> 01:31:44,995 McCauley, Stewart, Rogers, Gilchrist ... Allemaal dood. 578 01:31:45,195 --> 01:31:49,866 Ik denk dat het iemand anders was, het was niet die Peter Shelley. 579 01:31:51,743 --> 01:31:56,123 Ik moet dat rapport voor Eisenhower schrijven. 580 01:31:56,373 --> 01:32:02,839 Doe dat. Mijn prioriteit is Patton in leven te houden. 581 01:32:11,349 --> 01:32:16,070 - Ik ga naar Patton toe. - Hij zal je niet ontvangen. 582 01:32:16,270 --> 01:32:21,443 - Hij is klaar om af te reizen. - Dan kan hij mijn moeder bellen. 583 01:32:33,915 --> 01:32:38,846 - Wat doe je hier? - Vertel over Webber. 584 01:32:39,046 --> 01:32:42,968 - Werk je met hem? - Alles in orde? 585 01:32:43,218 --> 01:32:49,057 Iemand probeerde je te vermoorden in Bern. Nu is hij in Frankfurt. 586 01:32:49,266 --> 01:32:52,945 Ik heb hem gezien. Hij droeg een Amerikaans uniform. 587 01:32:53,145 --> 01:32:58,984 Ik zag hem vanochtend. Ik weet hoe hij loopt. 588 01:32:59,192 --> 01:33:04,156 Dat deed hij altijd, mensen nadoen. 589 01:33:06,450 --> 01:33:09,463 Ja ... 590 01:33:09,663 --> 01:33:13,209 Ik kan het weten, want in Polen waren we samen. 591 01:33:14,669 --> 01:33:18,640 Toen ik dacht dat je niet terug zou komen ... 592 01:33:18,840 --> 01:33:23,636 ... zorgde hij voor me. 593 01:33:24,762 --> 01:33:27,433 Het is al goed. 594 01:33:27,641 --> 01:33:33,398 Hij heeft me gebeld. Hij zei dat we snel weer samen zouden zijn. 595 01:33:33,607 --> 01:33:38,370 Toen ik hem hier vandaag zag, wist ik wat hij bedoelde. 596 01:33:38,570 --> 01:33:42,909 - Hij is hier voor jou, h e? - Nee. 597 01:33:43,117 --> 01:33:46,370 Ik ben niet zijn doel. Kom. 598 01:34:03,514 --> 01:34:07,060 Bedankt voor de informatie. 599 01:34:07,268 --> 01:34:11,314 Maak je klaar! Generaal Patton komt! 600 01:34:54,321 --> 01:34:57,992 Hij komt! 601 01:35:11,423 --> 01:35:15,427 U krijgt blijkbaar een ontvangstcomit�. 602 01:35:16,595 --> 01:35:22,351 - Wie heeft dit georganiseerd? - Weet ik niet, sir. 603 01:35:23,604 --> 01:35:27,816 Stop hier ... Weer zo'n kolere-ontvangst. 604 01:35:34,281 --> 01:35:41,707 - We zijn u zo dankbaar, generaal. - Dank u vriendelijk. 605 01:35:42,625 --> 01:35:49,423 Dit kloteraam is kapot. Weg hier. 606 01:37:02,839 --> 01:37:06,969 Noteer dat dat vluchtelingenkamp ontsmet moet worden. 607 01:38:28,640 --> 01:38:36,658 Het gebeurde zo snel. We kwamen de hoek om en botsten op die truck. 608 01:38:36,858 --> 01:38:40,572 Neemt u me niet kwalijk. 609 01:38:41,906 --> 01:38:45,284 Haal die burgers hier weg. 610 01:38:45,492 --> 01:38:49,789 - Wat is er gebeurd? - Pattons auto botste op een truck. 611 01:38:49,998 --> 01:38:52,960 De dokter denkt dat zijn nek gebroken is. 612 01:38:57,257 --> 01:39:02,429 - Meer gewonden? - Nee, Patton is er slecht aan toe. 613 01:39:03,972 --> 01:39:08,227 - Dient u bij hem, sir? - Nee. 614 01:39:09,270 --> 01:39:14,735 - Hij werd neergeschoten. - Ik zei dat het een ongeluk was! 615 01:39:15,569 --> 01:39:22,785 - Waar is de truckchauffeur? - We weten nog niet wie dat was. 616 01:39:23,578 --> 01:39:29,208 - Waar is de chauffeur van Patton? - In het ziekenhuis bij de generaal. 617 01:39:32,128 --> 01:39:35,131 Majoor, wat is dit? 618 01:39:38,594 --> 01:39:44,267 Ik was erbij toen de dokters hem onderzochten. Het was geen aanslag. 619 01:39:46,353 --> 01:39:51,157 - Wat is dit? - Weet ik niet. 620 01:39:51,357 --> 01:39:55,070 Het lijkt op een motoronderdeel. 621 01:39:55,988 --> 01:40:00,919 Neemt u me niet kwalijk, sir. Het halve leger is hier. 622 01:40:01,119 --> 01:40:06,833 Ga die heuvel op en laat niemand door. 623 01:40:10,128 --> 01:40:15,802 - Iemand iets gezien? - Ze knalden gewoon op die truck. 624 01:40:16,010 --> 01:40:21,141 Luitenant, we hebben uw rapport nodig. 625 01:40:21,350 --> 01:40:27,908 Sir, dit is het voertuig dat door de auto werd geramd en beschadigd. 626 01:40:28,108 --> 01:40:34,780 Generaal Patton zat hier, toen hij zware verwondingen opliep. 627 01:40:57,306 --> 01:41:00,517 Het was Patton. 628 01:41:02,312 --> 01:41:05,232 Zijn nek was gebroken. 629 01:41:06,901 --> 01:41:09,863 Het was Webber. 630 01:41:10,614 --> 01:41:13,457 Ik weet het zeker. 631 01:41:13,657 --> 01:41:17,077 Op een of andere manier weet ik dat. 632 01:41:18,078 --> 01:41:20,674 Oh, God ... 633 01:41:20,874 --> 01:41:23,461 Patton. 634 01:41:24,295 --> 01:41:28,850 - Jij bent de volgende. - Dat is m?ijn probleem. 635 01:41:29,050 --> 01:41:34,097 - Ik weet hoe we ... - Blijf hier buiten! 636 01:41:38,017 --> 01:41:44,148 Nee ... Er zijn me te veel dingen afgenomen. 637 01:41:44,358 --> 01:41:50,206 Hij gaat achter jou aan. Ik weet wat ik moet doen, - 638 01:41:50,406 --> 01:41:55,287 - en niemand kan me tegenhouden. 639 01:42:52,766 --> 01:42:56,863 Heeft u een brief voor me? Mijn naam is Joe de Lucca. 640 01:42:57,063 --> 01:43:00,693 Een moment, sir. Ik pak het even. 641 01:43:06,949 --> 01:43:10,494 Hier, dit is hem. 642 01:43:25,678 --> 01:43:30,643 Het bewijs dat je nodig hebt! Koffer in kist op zolder ... Mara 643 01:44:06,349 --> 01:44:09,727 Hier ... 644 01:47:08,216 --> 01:47:11,511 Shelley ... 645 01:47:24,026 --> 01:47:27,363 Het is voorbij, Martin. 646 01:47:28,405 --> 01:47:31,701 Laten we gaan. 647 01:48:18,043 --> 01:48:21,214 Op 21 december 1945 stierf generaal Patton. 648 01:48:21,464 --> 01:48:26,929 Opgegeven doodsoorzaak: gebroken nek door een auto-ongeluk. 649 01:48:27,805 --> 01:48:32,902 Op 28 december 1945 stierf Martin Webber - 650 01:48:33,102 --> 01:48:37,649 - als gevolg van een ski-ongluk. Hij werd begraven in Bern. 651 01:48:38,609 --> 01:48:43,114 Het gestolen Reichsbank-goud is nooit gevonden. 53444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.