Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,984 --> 00:00:13,488
In 1945 vond het Amerikaanse leger
250 miljoen dollar in goud, -
2
00:00:13,697 --> 00:00:17,452
- de reserves van de Reichsbank,
in een verlaten zoutmijn.
3
00:00:18,577 --> 00:00:23,915
Generaal George S. Patton liet
het goud opslaan in Frankfurt.
4
00:01:29,280 --> 00:01:32,742
Rustig, Wally. We zijn er bijna.
5
00:01:54,766 --> 00:01:59,396
Er zit een kwart miljard dollar
in die trein!
6
00:02:01,024 --> 00:02:05,287
- M'n hemd, tante.
- Noem me geen tante!
7
00:02:05,487 --> 00:02:10,501
Gedraag je dan niet zo.
Heb ik niet altijd voor je gezorgd?
8
00:02:10,701 --> 00:02:13,746
Vertrouw op me.
9
00:03:58,695 --> 00:04:02,199
- Verdomme!
- Maak dat je wegkomt.
10
00:04:20,386 --> 00:04:23,472
Wat is dat, verdomme?
11
00:04:33,068 --> 00:04:36,989
Gas!
12
00:05:44,521 --> 00:05:50,035
Generaal Truscott,
officieren en soldaten ...
13
00:05:50,235 --> 00:05:54,457
Aan alles komt een eind.
14
00:05:54,657 --> 00:05:59,163
Het beste dat me ooit is overkomen -
15
00:05:59,372 --> 00:06:04,461
- is de eer het Derde Leger
te mogen leiden.
16
00:06:05,503 --> 00:06:13,728
Onze successen zijn vooral te
danken aan de Amerikaanse vechtlust.
17
00:06:13,928 --> 00:06:17,774
Aanvaard alstublieft
mijn gelukwensen -
18
00:06:17,974 --> 00:06:21,779
- met uw moed en plichtbesef.
19
00:06:21,979 --> 00:06:28,737
En mijn diepe dankbaarheid
voor uw niet aflatende loyaliteit.
20
00:06:29,321 --> 00:06:31,999
Tot ziens ...
21
00:06:32,199 --> 00:06:37,079
- En God zegene u.
- Zet 'm op, George!
22
00:06:54,723 --> 00:06:57,602
Kom binnen.
23
00:06:59,312 --> 00:07:05,453
- Wat is dat voor rotzooi, Stewart?
- Meer papieren die u moet tekenen.
24
00:07:05,653 --> 00:07:09,917
Papieren! Verdomme, dat is
het enige dat ik hoor!
25
00:07:10,117 --> 00:07:15,204
Ze gaven me een papieren leger.
Analyseer aanvoerprocedures, -
26
00:07:15,413 --> 00:07:21,169
- doe historisch onderzoek.
Het is allemaal een klotezooi!
27
00:07:21,377 --> 00:07:26,518
Dus ik huurde een paar nazi's
voor het militaire bestuur.
28
00:07:26,718 --> 00:07:29,521
Wie moest het anders doen?
29
00:07:29,721 --> 00:07:36,654
En die verdomde Russen! De volgende
keer zijn zij de tegenstanders.
30
00:07:36,854 --> 00:07:44,204
Misschien had u dat niet tegen die
Russische generaal moeten zeggen.
31
00:07:44,404 --> 00:07:49,544
Ik ben geen politicus.
Ik probeerde me in te houden.
32
00:07:49,744 --> 00:07:55,583
- Wat?
- Ze verwachten een antwoord ...
33
00:07:56,459 --> 00:08:04,176
Generaal Ostranov wil
dat u naar Iszenok komt.
34
00:08:06,888 --> 00:08:10,942
- Maar sir, het is protocol.
- Ga jij dan.
35
00:08:11,142 --> 00:08:13,812
Protocol!
36
00:08:14,271 --> 00:08:20,452
Ik heb voorgoed genoeg van
die Kozakken, dronken of nuchter.
37
00:08:20,652 --> 00:08:25,583
- Goed u te zien.
- Groeten van generaal Eisenhower.
38
00:08:25,783 --> 00:08:29,536
Bedankt.
Op onze overwinning ...
39
00:08:30,913 --> 00:08:33,583
Op de Verenigde Staten van Amerika.
40
00:08:51,478 --> 00:08:56,984
- Wat gebeurt daar?
- Executeert u geen officieren?
41
00:08:57,194 --> 00:09:00,747
Niet vaak.
We proberen op vijanden te schieten.
42
00:09:00,947 --> 00:09:04,793
Maar u zou spionnen
en verraders executeren?
43
00:09:04,993 --> 00:09:10,375
Na een krijgsraad,
als die zo'n straf op zou leggen.
44
00:09:10,583 --> 00:09:15,755
Wat is de straf voor een officier
die van het leger steelt?
45
00:09:17,465 --> 00:09:23,638
- U executeert hem voor diefstal?
- Hij stal wat hij kon verkopen.
46
00:09:23,847 --> 00:09:27,350
Hij verried het Rode Leger.
47
00:09:52,503 --> 00:09:57,301
Wat had u gedaan, generaal Patton?
48
00:09:57,509 --> 00:10:01,982
Onze militaire rechtspraak
is anders dan de uwe.
49
00:10:02,182 --> 00:10:06,770
- Wij nemen een leven niet zo snel.
- Ik ken uw rechtspraak.
50
00:10:06,978 --> 00:10:13,402
De Amerikanen verkopen vrachtwagens,
benzine, eten, zelfs hun geweren, -
51
00:10:13,611 --> 00:10:19,042
- en u en uw staf doen niets.
52
00:10:19,242 --> 00:10:22,954
Wij gooien de rotzakken
in de gevangenis.
53
00:10:24,582 --> 00:10:27,919
Zo doen wij dat.
54
00:10:31,004 --> 00:10:34,676
Pardon, maar u lult uit uw nek.
55
00:10:34,884 --> 00:10:39,606
Kom op,
we hebben onze plicht gedaan.
56
00:10:39,806 --> 00:10:42,851
De Amerikanen zijn dieven!
57
00:10:44,812 --> 00:10:48,658
En zo niet, waar is het goud
van de Reichsbank dan?
58
00:10:48,858 --> 00:10:56,074
- Hoe zou ik dat moeten weten?
- U stuurde het naar Frankfurt.
59
00:10:56,324 --> 00:11:00,338
Sommige van uw mannen zorgden
dat het nooit aankwam.
60
00:11:00,538 --> 00:11:07,472
Als ik het commando had gehad,
was het nu niet verdwenen.
61
00:11:07,672 --> 00:11:12,226
De dief zou voor het
vuurpeloton zijn gekomen.
62
00:11:12,426 --> 00:11:17,857
- Misschien waren het niet de onze.
- Generaal Patton, alstublieft ...
63
00:11:18,057 --> 00:11:24,314
Zelfs u weet wel beter.
U kunt het goud niet houden.
64
00:11:24,523 --> 00:11:29,738
Het is van alle geallieerden,
en we willen het terug.
65
00:11:31,406 --> 00:11:34,500
U wilt uw goud?
66
00:11:34,700 --> 00:11:40,841
U zult uw goud krijgen. Ik zal
het persoonlijk voor u vinden.
67
00:11:41,041 --> 00:11:45,420
Hoort u me?
Ik zal al die klotestaven vinden, -
68
00:11:45,628 --> 00:11:51,762
- en dan verzeker ik u
dat ik terug zal komen -
69
00:11:52,012 --> 00:11:57,267
- om ze allemaal
in uw rooie aars te duwen.
70
00:12:30,596 --> 00:12:35,977
- Kolonel Dawson.
- Tweede verdieping, sir.
71
00:12:41,482 --> 00:12:46,696
- Kom binnen.
- Majoor De Luca, sir.
72
00:12:49,449 --> 00:12:54,964
De Lucca, ik heb naar deze
ontmoeting uitgekeken.
73
00:12:55,164 --> 00:12:59,670
Ik heb veel over u gehoord,
maar veel van die verhalen ...
74
00:12:59,878 --> 00:13:03,798
Laat de flauwekul maar zitten.
Spijkers met koppen.
75
00:13:14,812 --> 00:13:19,984
- Ik bewonder de actie in Itali�.
- Welke actie?
76
00:13:20,234 --> 00:13:25,790
Ik ben verantwoordelijk
voor 137 sabotageacties.
77
00:13:25,990 --> 00:13:29,002
Ik denk aan een bepaalde actie.
78
00:13:29,202 --> 00:13:33,124
Bedoelt u de partizaan
die ik verdronk?
79
00:13:33,332 --> 00:13:39,298
Of de fabriek die ik opblies?
Ik heb veel mensen gedood.
80
00:13:39,506 --> 00:13:44,802
- Ik bedoel de trein uit Milaan.
- Oh, dat.
81
00:13:45,011 --> 00:13:48,148
Dat was me een operatie.
82
00:13:48,348 --> 00:13:52,945
Een bewapende trein vol moffen ...
U blies 'm open -
83
00:13:53,145 --> 00:13:56,282
- en nam de plannen van Kesselring.
84
00:13:56,482 --> 00:13:59,903
- Fantastisch.
- Het is briljant!
85
00:14:00,111 --> 00:14:06,169
Gas in de tunnel ... Het zou
een klassiek model kunnen worden.
86
00:14:06,369 --> 00:14:09,120
Voor wat?
87
00:14:10,164 --> 00:14:13,217
De Reichsbank goudroof.
88
00:14:13,417 --> 00:14:19,434
Ze stalen al het goud,
alsof ze uw plan volgden, -
89
00:14:19,634 --> 00:14:24,272
- maar ditmaal doodden ze
59 Amerikaanse soldaten.
90
00:14:24,472 --> 00:14:31,070
Niemand kende de details van uw plan
behalve u en uw OSS-groep.
91
00:14:31,270 --> 00:14:38,655
- Verdenkt u mij?
- Nee, maar de CID is parano ide.
92
00:14:38,863 --> 00:14:44,328
Ja, ik ken ze.
Laten we geen spelletjes spelen ...
93
00:14:44,537 --> 00:14:48,832
U denkt dat ik 59 GI's heb gedood
voor 150 miljoen, -
94
00:14:49,082 --> 00:14:52,627
- na alles wat ik meegemaakt heb?
95
00:14:52,836 --> 00:14:59,852
Majoor, ik weet zeker dat
dit een interne operatie was.
96
00:15:00,052 --> 00:15:04,558
- Ik wil uw hulp.
- U bent aan het verkeerde adres.
97
00:15:04,766 --> 00:15:08,730
De oorlog is voor mij voorbij.
Ik ga naar huis.
98
00:15:08,938 --> 00:15:14,359
U gaat deze zaak oplossen.
99
00:15:14,568 --> 00:15:19,616
Dat is alles, majoor.
U hoort nog van me.
100
00:16:42,625 --> 00:16:46,213
Heinz ... Heinz, eruit!
101
00:16:48,799 --> 00:16:51,510
Fritz.
102
00:16:56,641 --> 00:17:00,936
Is het in orde, kolonel McCauley?
103
00:17:02,396 --> 00:17:06,526
De beste ... Bedankt.
104
00:17:16,329 --> 00:17:22,419
- Heb je het hele kasteel gestolen?
- Ik heb het gevorderd.
105
00:17:22,627 --> 00:17:27,015
- Ik moet ergens slapen.
- Ik heb reispapieren nodig.
106
00:17:27,215 --> 00:17:31,721
- Waarvoor?
- Ik wil naar huis.
107
00:17:32,889 --> 00:17:35,768
Iedereen wil naar huis.
108
00:17:37,186 --> 00:17:43,525
Je hebt net een kleine zuiderling
met de naam Dawson gesproken, h e?
109
00:17:43,734 --> 00:17:50,125
- Een 16-jarig jochie ... Kolonel!
- Ik zag hem ook. Weet je wat?
110
00:17:50,325 --> 00:17:54,547
De OSS was tijdens
de oorlog geweldig, -
111
00:17:54,747 --> 00:17:58,876
- maar nu zijn we een stel
dieven en moordenaars.
112
00:18:01,046 --> 00:18:05,383
- Ik wou dat het nog oorlog was.
- Echt?
113
00:18:07,343 --> 00:18:12,608
We deden gewoon wat we moesten doen.
Zonder nadenken.
114
00:18:12,808 --> 00:18:15,143
Is dat zo?
115
00:18:19,399 --> 00:18:24,071
Goed, liefje, maatje ...
116
00:18:24,279 --> 00:18:31,003
Geef me een paar weken en ik
lever wat creatief papierwerk -
117
00:18:31,203 --> 00:18:34,499
- voor die zuidelijke kolonel.
118
00:18:34,707 --> 00:18:40,214
Hij zal zo in de war zijn dat je
over 2 weken weer in New York zit.
119
00:18:40,423 --> 00:18:44,311
Dan kun je biefstuk eten in je
favoriete restaurant, en dat is ..?
120
00:18:44,511 --> 00:18:47,772
- Toots Shor's.
- Medium rare.
121
00:18:47,972 --> 00:18:50,641
Wat klets je toch.
122
00:18:53,812 --> 00:19:00,995
- Hoe gaat het, ouwe gek?
- Goed ... Heel goed.
123
00:19:01,195 --> 00:19:03,906
Fantastisch!
124
00:19:25,597 --> 00:19:28,651
Joe ...
125
00:19:28,851 --> 00:19:31,979
Hallo, Mara.
126
00:19:35,149 --> 00:19:39,955
- Leuk optrekje.
- Ja ...
127
00:19:40,155 --> 00:19:42,949
Het is een verbetering.
128
00:19:44,452 --> 00:19:50,258
- Hoe ben je Polen uitgekomen?
- Op de enige manier.
129
00:19:50,458 --> 00:19:53,669
Een vriend in het goede uniform.
130
00:19:55,546 --> 00:19:59,351
Ik vroeg me altijd af
wat er van je terechtgekomen was.
131
00:19:59,551 --> 00:20:05,066
- Ik wachtte op je.
- Echt?
132
00:20:05,266 --> 00:20:09,906
Ik geloof er niets van.
133
00:20:10,106 --> 00:20:13,651
Waarom kwam je niet terug?
134
00:20:15,944 --> 00:20:21,325
Het spijt me,
de oorlog stond in de weg.
135
00:20:53,027 --> 00:21:00,502
- Hoe hebben ze het vervoerd?
- Dat staat allemaal in het rapport.
136
00:21:00,702 --> 00:21:04,874
's Middags zijn er jeeps gezien.
137
00:21:05,082 --> 00:21:09,805
Ik heb je rapport gelezen
en het is waardeloos.
138
00:21:10,005 --> 00:21:15,511
De CID zou nog geen paardenmest
in een stal kunnen vinden.
139
00:21:15,720 --> 00:21:24,395
Die eikels moeten een fout hebben
gemaakt en die gaan wij vinden.
140
00:21:34,031 --> 00:21:37,160
Ik wil wat licht hebben.
141
00:21:46,211 --> 00:21:53,019
De Russen houden 'm verantwoordelijk
dus leidt hij het onderzoek.
142
00:21:53,219 --> 00:21:58,267
- Dat is het werk van de CID.
- Hij doet het toch.
143
00:21:58,476 --> 00:22:04,189
- Zijn tijd is voorbij. Waarom?
- Hij zegt dat Ike hem erbij lapte.
144
00:22:04,397 --> 00:22:08,111
Hij wil bewijzen dat iemand van
SHAEF erbij betrokken is.
145
00:22:08,319 --> 00:22:14,743
Rog, hij zal ons vinden.
Eerder stopt hij niet.
146
00:22:14,952 --> 00:22:20,291
- Stewart, waar ben je?
- Het goud maakt hem gek.
147
00:22:25,212 --> 00:22:28,633
H�!
148
00:22:42,858 --> 00:22:48,621
- Ben je nog niet weg?
- Heb je met Dawson gesproken?
149
00:22:48,821 --> 00:22:51,825
Nog niet.
150
00:22:52,784 --> 00:22:59,301
Ik blijf nog even. Ik kreeg 'n kamer
van ze. Niet zo mooi als de jouwe.
151
00:22:59,501 --> 00:23:04,307
Jij hoeft niet
voor vermaak te zorgen.
152
00:23:04,507 --> 00:23:07,259
Nee.
153
00:23:10,012 --> 00:23:14,768
- Dat is voorbij, goed?
- Het is al goed.
154
00:23:15,018 --> 00:23:18,197
Ik ben bij een bank
in Parijs geweest.
155
00:23:18,397 --> 00:23:22,026
Iemand verkocht een miljoen dollar.
156
00:23:23,110 --> 00:23:27,324
- Zeiden ze waar het vandaan kwam?
- Een investeerder, zeiden ze.
157
00:23:27,532 --> 00:23:34,081
- Zou kunnen.
- Nee. Ik denk dat ik iets heb.
158
00:23:34,289 --> 00:23:39,928
- Waarom klooi je met Dawson?
- Waar heb je het over?
159
00:23:40,128 --> 00:23:44,884
Als ik het overlaat aan de CID,
kom ik nooit thuis.
160
00:23:45,093 --> 00:23:50,057
Het leger doet alles volgens
het boekje. Ik ben Siciliaans.
161
00:23:50,265 --> 00:23:53,893
- Voor mij is alles 'n samenzwering.
- Ja.
162
00:23:54,977 --> 00:24:01,953
- Mike, iedereen doet handeltjes.
- Je plan werd gewoon gestolen.
163
00:24:02,153 --> 00:24:08,044
- Wat is dat nou?
- Het gaat helemaal verkeerd.
164
00:24:08,244 --> 00:24:11,631
De oorlog was ��n ding, maar ...
165
00:24:11,831 --> 00:24:17,254
... 59 GI's uit je eigen kamp
vermoorden ...
166
00:24:17,504 --> 00:24:22,718
- Daar moet ik iets tegen doen.
- Joe ...
167
00:24:22,969 --> 00:24:26,848
Joe, zeg Dawson dat hij van
een rots af moet springen, -
168
00:24:27,056 --> 00:24:32,446
- ga naar huis
en zoek een leuk meisje.
169
00:24:32,646 --> 00:24:39,445
Ga trouwen,
neem veel kinderen en word rijk.
170
00:24:40,070 --> 00:24:42,864
Domme rotzak!
171
00:25:19,489 --> 00:25:24,369
Grote klootzak!
Arrogante eikel.
172
00:25:24,620 --> 00:25:29,259
- Je had het bijna verknald!
- Niet zo hard.
173
00:25:29,459 --> 00:25:34,848
Waarom moest je dat geld zo snel
uitgeven in Parijs?
174
00:25:35,048 --> 00:25:39,478
- De Lucca vond jouw bank.
- Wat doet hij?
175
00:25:39,677 --> 00:25:46,769
Hij praat met Dawson.
Hij moet zo snel mogelijk naar huis.
176
00:25:46,977 --> 00:25:52,199
Wordt aan gewerkt, maar er is nog
iemand die zich ermee bemoeit.
177
00:25:52,399 --> 00:25:57,665
- Wie?
- Patton ... George S. Junior.
178
00:25:57,865 --> 00:26:03,579
Hij heeft het onderzoek overgenomen
en stopt pas als hij ons vindt.
179
00:26:05,665 --> 00:26:09,093
Eenvoudig gezegd, McCauley ...
180
00:26:09,293 --> 00:26:12,965
We moeten hem wegwerken.
181
00:26:14,884 --> 00:26:18,388
Wij?
182
00:26:19,515 --> 00:26:23,902
- Mijn werk zit erop.
- Nog niet.
183
00:26:24,102 --> 00:26:29,275
- We moeten hem de mond snoeren.
- Niemand snoert Patton de mond.
184
00:26:29,483 --> 00:26:36,533
- Waar zijn we? Ik stap uit.
- Te laat. Als wij hangen, hang jij.
185
00:26:36,783 --> 00:26:43,383
- Ik heb die jongens niet vermoord.
- Je verkocht mij De Lucca's plan.
186
00:26:43,583 --> 00:26:45,917
Dat is hetzelfde.
187
00:26:46,126 --> 00:26:50,890
Weet Stewart dat je zijn baas
koud gaat maken?
188
00:26:51,090 --> 00:26:54,302
Alleen jij, Gilchrist en ik.
189
00:26:54,510 --> 00:26:57,898
Rogers, je bent een riool ...
190
00:26:58,098 --> 00:27:01,527
Een riool vol ratten.
191
00:27:01,727 --> 00:27:07,951
Misschien drink ik te veel, speel
met de meisjes en steel soms wat, -
192
00:27:08,151 --> 00:27:12,489
- maar je bent gek als je denkt
dat ik Patton vermoord!
193
00:27:12,697 --> 00:27:17,787
Mijn beste kolonel,
jij hoeft het niet te doen.
194
00:27:20,457 --> 00:27:24,045
Alles dat je nodig hebt ...
195
00:27:24,253 --> 00:27:29,925
Alles dat je moet weten ...
zit in deze koffer.
196
00:28:22,024 --> 00:28:27,406
- Mr. Rogers.
- Mr. Peter Shelley.
197
00:28:27,614 --> 00:28:31,285
Een gezamenlijke vriend, Esposito.
198
00:28:31,493 --> 00:28:36,331
U moet hem veel betaald hebben
voor de aanbeveling.
199
00:28:36,540 --> 00:28:40,795
De Italiaanse zwarte markt
is wat tot rust gekomen.
200
00:28:41,004 --> 00:28:46,136
- De arme man moet ook leven.
- U heeft een hart.
201
00:28:46,344 --> 00:28:49,472
Ik ben zeker aan 't verkeerde adres.
202
00:29:00,066 --> 00:29:03,287
Mr. Rogers ...
203
00:29:03,487 --> 00:29:06,615
Uw penning, alstublieft.
204
00:29:40,277 --> 00:29:45,575
"Rogers, John D.
0-1-6-4-8-0-0-8 ..."
205
00:29:45,784 --> 00:29:50,048
"Religie: protestant.
Bloedgroep: O."
206
00:29:50,248 --> 00:29:54,510
Een fout en u heeft ze misschien
allebei nodig.
207
00:29:54,710 --> 00:29:59,974
We weten beide wat falen betekent.
208
00:30:00,174 --> 00:30:05,856
Mag ik dat terug hebben,
voor als ze me moeten begraven?
209
00:30:06,056 --> 00:30:09,852
We moeten proberen
elkaar te vertrouwen.
210
00:30:28,456 --> 00:30:31,835
500.000 Amerikaanse dollars.
211
00:30:35,631 --> 00:30:38,969
Daar doe ik het zelf voor.
212
00:30:41,554 --> 00:30:44,348
Auf wiedersehen.
213
00:30:48,645 --> 00:30:51,857
Hoeveel?
214
00:30:55,820 --> 00:30:58,406
Ik onderhandel nooit.
215
00:31:00,784 --> 00:31:05,413
U wilt een man dood hebben.
Ik vroeg u niet waarom.
216
00:31:05,622 --> 00:31:11,554
Het zal zeker winstgevend zijn.
Ik zwijg niet voor niets.
217
00:31:11,754 --> 00:31:17,635
Dus betaalt u, vooraf,
500.000 in kleine coupures.
218
00:31:19,054 --> 00:31:23,359
Alles wat u nodig hebt is hier ...
219
00:31:23,559 --> 00:31:29,906
Achtergrondinformatie ...
Gewoontes, staf, alles.
220
00:31:30,106 --> 00:31:34,070
- Wanneer?
- Zo snel mogelijk.
221
00:31:35,364 --> 00:31:41,704
- Ergens in december.
- Het moet op een ongeluk lijken.
222
00:31:48,545 --> 00:31:54,018
- Alles geregeld.
- Goed. Kom naar Frankfurt.
223
00:31:54,218 --> 00:31:58,065
- We hebben nog een probleem.
- Waarom zo'n haast?
224
00:31:58,265 --> 00:32:02,027
Ik wil me een paar dagen
vermaken in Zwitserland ...
225
00:32:02,227 --> 00:32:06,699
Wees in je appartement,
21.00 uur, woensdag.
226
00:32:06,899 --> 00:32:09,360
Ik zal er zijn.
227
00:32:12,988 --> 00:32:18,161
- Wat is het andere probleem?
- McCauley.
228
00:32:46,067 --> 00:32:49,322
Goedenavond, kolonel.
229
00:32:51,031 --> 00:32:57,037
- Ik wilde u niet laten schrikken.
- Deed u helemaal niet, fraulein.
230
00:33:00,208 --> 00:33:04,588
Eigenlijk voel ik me al veel beter.
231
00:33:05,297 --> 00:33:12,514
Uw vriend komt wat later. Hij vroeg
mij u 't naar de zin te maken.
232
00:33:14,724 --> 00:33:18,986
Ik heb een zware dag gehad.
233
00:33:19,186 --> 00:33:23,107
Ik heb een bad voor ons klaarstaan.
234
00:33:23,732 --> 00:33:26,661
Ja?
235
00:33:26,861 --> 00:33:34,246
- Met bubbels?
- Met heel veel bubbels.
236
00:33:58,438 --> 00:34:05,029
- Mach schnell.
- Ik mach zo schnell als ik kan.
237
00:34:13,497 --> 00:34:17,002
Er zijn bubbels voor u.
238
00:35:09,476 --> 00:35:12,647
Hilde!
239
00:35:55,986 --> 00:35:59,197
Ouwe gek!
240
00:35:59,406 --> 00:36:03,995
- Ik wil zijn kleren zien.
- Die zijn in de opslagplaats.
241
00:36:04,203 --> 00:36:08,791
- Heeft de CID dit al gezien?
- Nog niet.
242
00:36:09,000 --> 00:36:14,348
Er is niet veel. Geld, zijn pistool,
sigaretten, identiteitsbewijs.
243
00:36:14,548 --> 00:36:21,181
Hoe bedoel je sigaretten? Mike
rookte sigaren, geen sigaretten.
244
00:37:24,334 --> 00:37:29,848
Jullie hebben het me
echt moeilijk gemaakt.
245
00:37:30,048 --> 00:37:32,885
McCauley was ook OSS, h e?
246
00:37:33,135 --> 00:37:37,722
Daarom kon de CID het niet kraken.
Jullie gebruiken -
247
00:37:37,973 --> 00:37:42,854
- hoogwaardige codes. We hadden
dit tegen Japan kunnen gebruiken.
248
00:37:43,104 --> 00:37:50,404
- Kapt. Levy, heeft u 't ontcijferd?
- Een grap! 'n Kind kan de was doen.
249
00:37:51,655 --> 00:37:56,002
Dit is een datum:
3 november 1945.
250
00:37:56,202 --> 00:38:00,965
Op 3 november
ontmoette McCauley S. aangaande BG.
251
00:38:01,165 --> 00:38:04,970
S. of BG. had grijs haar ...
252
00:38:05,170 --> 00:38:10,811
Ogen: bruin.
Lengte: langer dan 1,80 m, ongeveer.
253
00:38:11,011 --> 00:38:14,524
Gewicht: 90 kilo, ongeveer.
254
00:38:14,724 --> 00:38:19,486
Dit is een telefoonnummer:
Comstock, 6245.
255
00:38:19,686 --> 00:38:24,742
- Wat is dat nou?
- Heb ik zelf uitgevogeld.
256
00:38:24,942 --> 00:38:29,039
Het is de Great Meadow Gevangenis,
bij New York.
257
00:38:29,239 --> 00:38:35,004
Deze laatste nummers zijn het
nummer van een van de gevangenen.
258
00:38:35,204 --> 00:38:40,376
- Hoe heet hij?
- Lucky Luciano.
259
00:38:53,056 --> 00:38:55,434
Joe ...
260
00:39:00,982 --> 00:39:06,696
- Wat is er?
- Mike is dood.
261
00:39:21,338 --> 00:39:26,393
- Wat is er gebeurd?
- Hij is vermoord ...
262
00:39:26,593 --> 00:39:30,190
In een appartement in Frankfurt.
263
00:39:30,390 --> 00:39:34,311
- Waarom?
- Weten we niet.
264
00:39:34,979 --> 00:39:39,700
Mara, zei Mike ooit
dat hij naar New York wilde?
265
00:39:39,900 --> 00:39:43,989
- Nee.
- En een plaats die Comstock heet?
266
00:39:44,239 --> 00:39:49,201
- De Great Meadow Gevangenis?
- Hij vertelde me nooit wat.
267
00:39:54,123 --> 00:39:57,335
Hij zei dat ie 't eeuwige leven had.
268
00:39:58,587 --> 00:40:03,594
Hij haalde het bijna,
Ik wou een wake voor 'm houden.
269
00:40:03,802 --> 00:40:09,983
Hij zou waarschijnlijk zijn
opgestaan om het zelf te doen.
270
00:40:10,183 --> 00:40:13,020
Die ouwe gek.
271
00:40:13,729 --> 00:40:17,025
Hij was goed voor me.
272
00:40:20,195 --> 00:40:23,616
Hij hielp me toen ik het nodig had.
273
00:40:24,450 --> 00:40:30,164
Wat ga je nu doen?
Waar ga je heen?
274
00:40:37,672 --> 00:40:42,304
- Weet ik niet.
- Je kunt hier niet blijven.
275
00:40:43,638 --> 00:40:46,900
Mara, ik wil je helpen.
276
00:40:47,100 --> 00:40:50,112
Ik ga naar New York, -
277
00:40:50,312 --> 00:40:55,024
- en ik wil weten waar je bent
als ik terugkom.
278
00:40:58,237 --> 00:41:00,748
Nee, Joe.
279
00:41:00,948 --> 00:41:04,327
Dat hebben we eerder gedaan.
280
00:41:13,671 --> 00:41:17,383
Ga, alsjeblieft.
281
00:41:20,594 --> 00:41:22,681
Alsjeblieft.
282
00:41:41,618 --> 00:41:44,747
Great Meadow Strafinrichting
283
00:41:44,998 --> 00:41:49,502
Mr. Luciano is geschokt
door dit hele incident.
284
00:41:49,711 --> 00:41:55,259
De man die u McCauley noemt, zei
marinecommandant Gilbert te zijn.
285
00:41:55,467 --> 00:42:00,773
De man die hier voor u kwam
staat onder verdenking.
286
00:42:00,973 --> 00:42:03,893
Wat heb ik daarmee te maken?
287
00:42:04,100 --> 00:42:08,782
- Wat deed McCauley hier?
- Oorlogsobligaties verkopen.
288
00:42:08,982 --> 00:42:13,111
- Loos die man.
- U bent in moeilijkheden.
289
00:42:13,321 --> 00:42:18,418
- Gaat u me opsluiten?
- Zeg tegen mr. Luciano ...
290
00:42:18,618 --> 00:42:24,790
... dat hij problemen krijgt als
hij samenzwoer tegen de VS.
291
00:42:26,335 --> 00:42:30,890
Op spionage in oorlogstijd
staat de doodstraf.
292
00:42:31,090 --> 00:42:34,802
- Ben je doof?
- Smeerlap!
293
00:42:35,012 --> 00:42:39,724
Ik heb voor dit land het leger
praktisch door Sicili� geleid.
294
00:42:39,933 --> 00:42:45,614
Ik heb de saboteurs aan zee gestopt.
Wat wil je nog meer?
295
00:42:45,814 --> 00:42:48,777
Ik wil de waarheid.
296
00:42:53,657 --> 00:42:57,587
- En mijn overeenkomst dan?
- Hoezo overeenkomst?
297
00:42:57,787 --> 00:43:02,215
Laat ik het aan de majoor
uitleggen, Charles.
298
00:43:02,415 --> 00:43:07,630
Voor zijn diensten
aan de regering, -
299
00:43:07,838 --> 00:43:13,102
- regelde Washington 'n vermindering
van straf, misschien vrijlating.
300
00:43:13,302 --> 00:43:16,223
Dat mag niet in gevaar komen.
301
00:43:16,431 --> 00:43:20,862
Daarom werkte hij mee
met die zogenaamde commandant.
302
00:43:21,062 --> 00:43:27,443
Als je niet praat, valt die
overeenkomst zo in duigen!
303
00:43:34,952 --> 00:43:38,623
- Zeg hem wat hij wil weten.
- Al goed!
304
00:43:38,832 --> 00:43:46,464
Kijk? Mr. Luciano is altijd bereid
uit vaderlandsliefde mee te werken.
305
00:43:47,257 --> 00:43:54,474
Mr. Marine zocht een huurmoordenaar
in Europa, de beste.
306
00:43:56,810 --> 00:44:01,231
- Een huurmoordenaar?
- Bent u nu doof?
307
00:44:01,440 --> 00:44:06,236
- U liegt.
- Het is waar. Ik regelde het zelf!
308
00:44:10,073 --> 00:44:15,255
- Wie was het slachtoffer?
- Dat was zijn zaak.
309
00:44:15,455 --> 00:44:19,969
- En u zorgde voor iemand?
- Tuurlijk.
310
00:44:20,169 --> 00:44:24,174
Die kerel zei dat het
bij de overeenkomst hoorde.
311
00:44:26,676 --> 00:44:29,512
Ik wil de naam.
312
00:44:34,851 --> 00:44:39,857
Esposito, Gino Esposito. Napels.
313
00:44:40,566 --> 00:44:46,623
Napels ... Waar in Napels?
Ik wil het adres.
314
00:44:46,823 --> 00:44:50,077
Sinds afgelopen vrijdag ...
315
00:44:51,328 --> 00:44:54,749
Het Heilige Kruis Kerkhof.
316
00:44:56,084 --> 00:45:00,464
Hij was zwart aan 't handelen.
Neergeschoten door een MP.
317
00:45:01,507 --> 00:45:05,010
Dat is alles wat ik weet.
318
00:45:06,262 --> 00:45:10,609
Gebruik nu uw invloed om
me terug in m'n cel te krijgen.
319
00:45:10,809 --> 00:45:13,194
Bedankt.
320
00:45:13,394 --> 00:45:18,358
De Lucca, bent u niet Siciliaans?
321
00:45:19,943 --> 00:45:25,825
- Hoe gaat 't met de familie?
- Allemaal dood.
322
00:45:39,798 --> 00:45:45,021
Majoor, Lucky sprak de waarheid.
323
00:45:45,221 --> 00:45:47,608
Weet ik.
324
00:45:47,808 --> 00:45:51,146
- Zullen we wat drinken?
- Nee.
325
00:45:51,354 --> 00:45:58,202
- Is rechter De Lucca familie?
- Hij was m'n vader.
326
00:45:58,402 --> 00:46:03,701
Hij was een goeie man, rechtvaardig.
U bent zelf advocaat, hoorde ik.
327
00:46:03,910 --> 00:46:10,333
Ooit wilde ik er ook een worden.
Weinig kans, nu ik voor Lucky werk.
328
00:46:10,541 --> 00:46:16,297
Mr. Ferraro, toen ik voor 't eerst
in de rechtbank was, keek ik rond.
329
00:46:16,505 --> 00:46:22,804
Ik vroeg mijn vader wie de hoeren
en wie de toeschouwers waren.
330
00:46:23,013 --> 00:46:28,393
Ik probeerde in het leger te komen.
"Te oud", zeiden ze.
331
00:46:30,688 --> 00:46:35,286
Dit blijft onder ons.
332
00:46:35,486 --> 00:46:38,822
Esposito was slechts
een contactpersoon.
333
00:46:39,031 --> 00:46:43,794
De man die u zoekt komt uit
Zwitserland. Hij is de beste.
334
00:46:43,994 --> 00:46:46,790
Hoe heet hij?
335
00:47:16,781 --> 00:47:21,036
Mr. Shelly, kom binnen.
336
00:47:26,375 --> 00:47:30,137
Kan het door mij beschreven
apparaat gemaakt worden?
337
00:47:30,337 --> 00:47:34,184
Met geduld
kan alles gemaakt worden.
338
00:47:34,384 --> 00:47:39,023
- Het moet handzaam zijn.
- Details.
339
00:47:39,223 --> 00:47:43,603
De constructie kan
alles wat u vraagt ...
340
00:47:43,811 --> 00:47:50,693
Maar de munitie ... Ik wist niet
dat het in een wapen werd gebruikt.
341
00:47:50,902 --> 00:47:57,711
- Het is absoluut noodzakelijk.
- Dan moet ik twee vragen stellen.
342
00:47:57,911 --> 00:48:02,123
- Wat is uw doel?
- Een man.
343
00:48:06,210 --> 00:48:10,182
- En de afstand?
- 20 meter.
344
00:48:10,382 --> 00:48:13,637
En ik heb maar tijd voor een schot.
345
00:48:13,845 --> 00:48:17,149
Een derde vraag dan ...
346
00:48:17,349 --> 00:48:23,481
Zal het doel bewegen of stilstaan?
347
00:48:24,398 --> 00:48:30,162
Ik zal proberen hem stil te laten
staan of zitten.
348
00:48:30,362 --> 00:48:35,618
- U accepteert geen normale kogel.
- Onmogelijk.
349
00:48:38,246 --> 00:48:41,583
Accepteert u de opdracht?
350
00:48:41,792 --> 00:48:47,090
Het zal moeilijk zijn,
maar ik kan het niet weerstaan.
351
00:48:48,758 --> 00:48:52,553
Herr Schroeder,
ik heb weinig tijd.
352
00:48:52,762 --> 00:48:56,266
Dat geldt voor ons allebei, vriend.
353
00:48:56,474 --> 00:48:59,562
Bedankt, generaal.
354
00:49:09,364 --> 00:49:15,913
- Je bent laat met je verzoek.
- We wachtten op majoor De Lucca.
355
00:49:16,122 --> 00:49:21,587
- Je wacht niet op aanslagen.
- Het doel kan Patton zijn.
356
00:49:21,795 --> 00:49:26,383
- Hoe weet u dat?
- McCauley. Hij vond 'n codebericht.
357
00:49:26,592 --> 00:49:33,348
- Waarom werd ik niet ge informeerd?
- Het was een CID-onderzoek.
358
00:49:33,557 --> 00:49:40,022
- Het noemde Patton als het doel?
- Nee, maar we vonden de letters BG.
359
00:49:40,231 --> 00:49:45,663
- De connectie is "Bloed en Gif"?
- Patton werkt aan de goudzaak.
360
00:49:45,863 --> 00:49:49,576
De dieven willen hem
misschien vermoorden.
361
00:49:49,826 --> 00:49:52,963
McCauley sprak
met een huurmoordenaar.
362
00:49:53,163 --> 00:49:59,052
Hij kan beter opschieten. Truman
wil Patton in de VS op 10 december.
363
00:49:59,252 --> 00:50:02,515
Ze gaan hem stallen.
364
00:50:02,715 --> 00:50:09,431
- Hij moet extra beschermd worden.
- Eisenhower kan het doel zijn.
365
00:50:09,640 --> 00:50:15,479
Sommigen zeggen dat alleen hij de
communisten uit Europa kan houden.
366
00:50:15,687 --> 00:50:18,407
Hij wordt al beschermd.
Het is Patton.
367
00:50:18,607 --> 00:50:22,537
Misschien willen ze ons
dat laten geloven.
368
00:50:22,737 --> 00:50:29,620
We kijken naar Patton, ze schieten
op Ike. Ik wil alle informatie.
369
00:50:47,013 --> 00:50:49,307
Mara ...?
370
00:51:08,121 --> 00:51:11,959
Mara ...? Pardon, alstublieft.
371
00:51:13,252 --> 00:51:17,548
- Je blijft bij mij.
- Nee.
372
00:51:17,756 --> 00:51:22,978
- Je verlaat me niet nog eens.
- Wilt u me helpen?
373
00:51:23,178 --> 00:51:26,775
Waar ga je heen?
Heb je iemand anders gevonden?
374
00:51:26,975 --> 00:51:32,023
- Laat me gaan.
- Ik heb je nodig.
375
00:52:48,398 --> 00:52:52,861
Het is klaar.
Getemperd staalgrijs aluminum, -
376
00:52:53,070 --> 00:53:00,120
- hoog-koolstofstaal, elk onderdeel
behandeld op een juweliersdraaibank.
377
00:53:02,080 --> 00:53:06,043
Eerst de munitie.
Zoals u wilde, -
378
00:53:06,252 --> 00:53:11,798
- lijkt het op iets dat van een
automotor zou kunnen komen.
379
00:53:15,928 --> 00:53:20,851
Nu de gascylinder.
Ziet u, het is simpel.
380
00:53:39,164 --> 00:53:44,052
Dat zal de vereiste
absolute precisie geven.
381
00:53:44,252 --> 00:53:47,548
Het bereik is 20 meter of meer.
382
00:53:52,260 --> 00:53:56,766
Ik heb veel tests gedaan.
Het was moeilijk -
383
00:53:56,974 --> 00:54:00,778
- de huid onbeschadigd te laten
en de ruggegraat te breken.
384
00:54:00,978 --> 00:54:06,944
Toch heb ik de goede plek gevonden.
385
00:54:24,630 --> 00:54:30,437
Op 20 meter en een druk van vier
dringt 't rubber 't hoofd niet in.
386
00:54:30,637 --> 00:54:34,307
Ik zal uw doel klaarmaken.
387
00:55:10,431 --> 00:55:13,684
Dit is de plek.
388
00:55:13,892 --> 00:55:18,148
Als het doel wat beweegt,
mik dan 'n beetje naar rechts.
389
00:57:18,113 --> 00:57:22,452
Onder de dekens meisjes,
het is de huisdetective.
390
00:57:28,042 --> 00:57:34,048
- Hoe was het?
- Dat kwam je me niet vragen.
391
00:57:34,840 --> 00:57:37,092
Nee.
392
00:57:38,011 --> 00:57:42,099
Ik heb je post meegenomen.
393
00:57:50,441 --> 00:57:55,614
- Wat doe je met die penning?
- Wat deed McCauley ermee?
394
00:57:56,406 --> 00:58:01,704
Iemand stuurde het vanuit Luzern.
Wie?
395
00:58:01,913 --> 00:58:09,630
McCauley zette jouw naam erop.
Die man dreigt nu: geen bedriegerij.
396
00:58:09,838 --> 00:58:14,017
- Als De Lucca hem vindt, hangen we.
- Hoe zou dat kunnen?
397
00:58:14,217 --> 00:58:18,731
Wij weten niet eens wie het is.
Word nu niet hysterisch.
398
00:58:18,931 --> 00:58:22,142
Vind De Lucca en stop hem.
399
00:59:15,202 --> 00:59:20,549
- Waar ga je heen?
- Ik ga even een ommetje maken.
400
00:59:20,749 --> 00:59:25,595
- Ik ben zo terug.
- Ik ga mee.
401
00:59:25,795 --> 00:59:29,175
Ik moet iemand spreken.
402
00:59:30,176 --> 00:59:32,846
Wie?
403
00:59:34,724 --> 00:59:38,736
Past deze das bij dit overhemd?
404
00:59:38,936 --> 00:59:42,981
- Wat denk je?
- Erg mooi.
405
00:59:43,900 --> 00:59:47,997
Zeg me, waar ga je heen?
406
00:59:48,197 --> 00:59:52,294
Ik kwam voor een man die ik kende.
407
00:59:52,494 --> 00:59:55,080
Wie?
408
00:59:55,288 --> 01:00:00,669
Hij werkt voor de mensen van
de oorlogsvluchtelingen. Webber.
409
01:00:01,419 --> 01:00:07,009
- Martin Webber?
- Ken je hem?
410
01:00:09,638 --> 01:00:13,433
Ik hoorde van hem in het kamp.
411
01:00:14,643 --> 01:00:19,115
Sommige mensen zeiden
dat hij te veel nazi's kende.
412
01:00:19,315 --> 01:00:24,486
- Vertrouw hem niet.
- Weet ik.
413
01:00:25,696 --> 01:00:27,740
Wees voorzichtig.
414
01:00:27,949 --> 01:00:32,787
- Mr. Bedwell, nog meer problemen?
- Nee, sir.
415
01:00:32,996 --> 01:00:40,847
Het Wereld Vluchtelingencomit�
vergadert in Parijs op 9 januari.
416
01:00:41,047 --> 01:00:47,344
Bedankt, dames en heren.
We zijn klaar voor vandaag.
417
01:01:04,489 --> 01:01:08,961
Mijn hemel!
Joseph, wat een leuke verrassing!
418
01:01:09,161 --> 01:01:13,750
- Hoe gaat het?
- Goed. Fijn je weer te zien.
419
01:01:14,710 --> 01:01:20,975
- Ben je nog niet terug naar de VS?
- Ik moet nog wat afhandelen.
420
01:01:21,175 --> 01:01:25,439
We behoren nu tot het verleden.
Een drankje?
421
01:01:25,639 --> 01:01:29,108
Als er maar geen vergif in zit.
422
01:01:29,308 --> 01:01:32,771
Dat was een oude gewoonte van je.
423
01:01:32,979 --> 01:01:36,274
Uit zelfbehoud.
424
01:01:39,653 --> 01:01:45,919
Je profiteerde flink van de oorlog.
Je stal van beide zijden.
425
01:01:46,119 --> 01:01:51,832
Wat was immoreler?
Mijn overtredinkjes of de oorlog?
426
01:01:52,041 --> 01:01:56,597
Overtredinkjes?
Je had de kogel kunnen krijgen.
427
01:01:56,797 --> 01:02:00,051
Alsjeblieft Joseph, enige discretie.
428
01:02:00,760 --> 01:02:04,106
Laten we praten tijdens de lunch.
429
01:02:04,306 --> 01:02:08,686
Ik ken een leuke tent waar we
ongestoord kunnen praten.
430
01:02:10,854 --> 01:02:15,151
Als je van chateaubriand houdt,
zul je de kok loven.
431
01:02:21,325 --> 01:02:25,579
Niet slecht.
432
01:02:25,788 --> 01:02:29,927
Dit is misschien voor het eerst
dat je de waarheid sprak.
433
01:02:30,127 --> 01:02:36,465
- Ik heb mijn momenten.
- Ik geef je $5000 voor zo'n moment.
434
01:02:36,674 --> 01:02:42,556
Je was nooit zo vrijgevig.
Je nam altijd wat je wilde hebben.
435
01:02:42,764 --> 01:02:47,028
Toen waren de regels anders.
436
01:02:47,228 --> 01:02:51,859
Ik leer hoe ik weer
beschaafd moet zijn.
437
01:02:52,443 --> 01:02:57,122
Ik dacht nooit dat je
geschikt was voor je werk.
438
01:02:57,322 --> 01:03:02,871
Je kon nooit over morele
bezwaren heenstappen.
439
01:03:03,580 --> 01:03:07,135
Sorry, m'n vader verwende me.
440
01:03:07,335 --> 01:03:14,216
Sommige mensen moeten gedood
worden om verschillende redenen.
441
01:03:14,425 --> 01:03:17,436
Jij vroeg altijd waarom.
442
01:03:17,636 --> 01:03:23,018
Weet je nog in Itali�
met die partizaan, Mario?
443
01:03:23,602 --> 01:03:29,784
Door die spion niet meteen te doden
bracht je de operatie in gevaar.
444
01:03:29,984 --> 01:03:34,615
- Er was geen bewijs.
- Behalve mijn woord.
445
01:03:37,533 --> 01:03:42,164
- Je hebt de operatie nooit gezien.
- Tuurlijk wel.
446
01:03:42,373 --> 01:03:47,294
Vanaf de alpentoppen,
waar je hokte met je vriendin?
447
01:03:50,632 --> 01:03:57,139
- Daar wist jij van?
- Ik heb je nooit vertrouwd.
448
01:04:04,563 --> 01:04:07,441
Ober ...
449
01:04:09,486 --> 01:04:12,615
Remy Martin, bitte.
450
01:04:17,287 --> 01:04:21,416
- Ik heb informatie nodig.
- Over?
451
01:04:22,709 --> 01:04:30,593
Ik zoek iemand. De persoon die
ik zoek, is een huurmoordenaar.
452
01:04:30,844 --> 01:04:35,899
Daar zit Europa vol mee,
elke soldaat met een geweer.
453
01:04:36,099 --> 01:04:41,105
- Dit is een speciaal geval.
- Aha.
454
01:04:46,776 --> 01:04:49,914
Weet je hoe hij eruitziet?
455
01:04:50,114 --> 01:04:54,794
Hij is langer dan 1,80 m,
grijzend haar, -
456
01:04:54,994 --> 01:04:58,882
- bruine ogen en weegt 90 kg.
457
01:04:59,082 --> 01:05:03,171
We hebben een initiaal: S.
458
01:05:04,005 --> 01:05:06,466
Mr. S?
459
01:05:08,258 --> 01:05:15,059
- Betekent dat iets?
- Denk ik niet.
460
01:05:15,559 --> 01:05:21,868
- Wat weet je nog meer?
- Hij opereert vanuit Zwitserland.
461
01:05:22,068 --> 01:05:27,947
- Moet ik hem vinden?
- Jij kent Europa's schurken.
462
01:05:28,198 --> 01:05:32,920
- Jij moet hem kunnen vinden.
- Je vleit me.
463
01:05:33,120 --> 01:05:38,594
Ik heb mijn activiteiten
teruggeschroefd sinds de oorlog.
464
01:05:38,794 --> 01:05:43,883
Het helen van oorlogswonden
is nu mijn beroep.
465
01:05:44,092 --> 01:05:49,262
Vind hem en geef 'm een boodschap.
466
01:05:49,471 --> 01:05:55,478
Zeg hem dat ik weet wat hij van
plan is. Ik wil zaken met hem doen.
467
01:05:55,687 --> 01:06:00,116
- Wat voor zaken?
- Dat regel ik wel.
468
01:06:00,316 --> 01:06:04,154
Ik had ongelijk,
je bent niet veranderd.
469
01:06:12,621 --> 01:06:17,002
- Ik belde mr. Webbers kantoor.
- Alles in orde?
470
01:06:17,210 --> 01:06:20,890
- En u bent?
- Mara Danelo.
471
01:06:21,090 --> 01:06:24,228
Ja, goed u weer te zien.
472
01:06:24,428 --> 01:06:28,099
Laten we gaan ...
Je weet waar je me kunt bereiken.
473
01:06:28,307 --> 01:06:31,527
Natuurlijk.
474
01:06:31,727 --> 01:06:37,316
Een man belde die zei dat het
belangrijk was. Hij belt terug.
475
01:06:40,446 --> 01:06:44,908
- Hallo.
- Ik begrijp dat u informatie wilt.
476
01:06:45,117 --> 01:06:50,674
- Wie is dit?
- Misschien kan ik u helpen.
477
01:06:50,874 --> 01:06:55,678
- Wie is dit?
- Ga morgen naar St. Paul's ...
478
01:06:55,878 --> 01:07:02,602
De eerste biechtstoel rechts.
Vraag naar pater Kasten.
479
01:07:02,802 --> 01:07:07,683
- Bent u pater Kasten?
- Wees er om precies 9.00 uur.
480
01:08:31,026 --> 01:08:36,657
Pater Kasten?
Vergeef me, pater, ik heb gezondigd.
481
01:08:36,866 --> 01:08:40,369
Wie niet, mijn zoon?
482
01:11:31,643 --> 01:11:34,738
Theresa von Rodeck
Speciale aantekening:
483
01:11:34,938 --> 01:11:40,777
Ma tresse van kolonel Stewart
Adres: Baumstrasse 121, 2 hoog
484
01:11:48,745 --> 01:11:54,251
Goed, Theresa,
je verveelde je.
485
01:11:54,459 --> 01:11:57,254
Het spijt me.
486
01:11:59,756 --> 01:12:05,222
Je sprak bijna met niemand.
Al mijn vrienden daar ...
487
01:12:05,639 --> 01:12:11,311
- Ik vond het wel leuk.
- Wat is je probleem?
488
01:12:11,520 --> 01:12:16,151
Is het iets dat ik zei,
of niet zei?
489
01:12:19,319 --> 01:12:25,877
Iemand vroeg naar ons ...
Iemand met de naam Peter Shelley.
490
01:12:26,077 --> 01:12:28,922
Wat zou jouw generaal Patton zeggen?
491
01:12:29,122 --> 01:12:33,294
Het halve Amerikaanse leger
gaat met Duitse meisjes.
492
01:12:33,502 --> 01:12:40,177
- Wie is die Peter Shelley?
- Weet ik niet. Ik ben bang.
493
01:12:53,650 --> 01:12:57,280
Niet die muziek.
494
01:13:07,499 --> 01:13:10,544
Ik kom zo.
495
01:13:16,842 --> 01:13:20,180
Geef me wat te drinken, alsjeblieft.
496
01:15:25,485 --> 01:15:28,872
Goeiemorgen. Telegram, graag.
497
01:15:29,072 --> 01:15:34,369
Aan Peter Shelley,
Franz Schuberstrasse 15, Luzern.
498
01:15:35,870 --> 01:15:43,712
Kan 500 Zwitserse franken bieden
voor artikel over Duitse economie.
499
01:15:44,338 --> 01:15:48,301
Kan ontmoeting organiseren
in Frankfurt.
500
01:15:48,552 --> 01:15:56,477
Antwoord mijn kantoor: Wilhelm
Pubicaties, Ludwigstrasse 72, Bern.
501
01:15:56,686 --> 01:16:00,148
- Uw naam?
- Heinz Wilhelm.
502
01:16:13,914 --> 01:16:20,428
- Wie heeft kolonel Stewart gedood?
- De man die achter Patton aanzit.
503
01:16:20,628 --> 01:16:23,591
Speculeert u weer?
504
01:16:23,799 --> 01:16:27,429
De dood van Stewart bevestigt
dat Patton het doel is.
505
01:16:27,637 --> 01:16:33,226
Hij kende de agenda van Patton.
Het meisje was Theresa von Rodeck.
506
01:16:33,435 --> 01:16:39,024
Haar echte naam was Dora Mueller.
Haar man was een nazi.
507
01:16:39,232 --> 01:16:44,447
De man moet haar relatie met Stewart
gebruikt hebben voor informatie.
508
01:16:44,697 --> 01:16:49,836
Toen maakte hij ze koud. De
huurmoordenaar heeft de codenaam S.
509
01:16:50,036 --> 01:16:53,165
Ja, ik las het rapport van Dawson.
510
01:16:53,373 --> 01:17:00,465
De CID vond de naam Peter Shelley
op deze blocnote in Muellers kamer.
511
01:17:00,673 --> 01:17:05,595
Shelley is een journalist,
Zwitserse vader, Engelse moeder.
512
01:17:05,804 --> 01:17:10,768
Schrijft achtergrondartikelen,
geen sterke politieke overtuiging.
513
01:17:12,686 --> 01:17:18,986
- En dit telefoonnummer?
- Shelley vertrok naar Frankfurt.
514
01:17:20,028 --> 01:17:24,366
Goed, ik laat Patton extra bewaken -
515
01:17:24,574 --> 01:17:27,745
- en dan zoeken we die Shelley.
516
01:17:27,954 --> 01:17:33,961
Als jullie hem eerst vinden,
laat het me onmiddellijk weten.
517
01:19:47,692 --> 01:19:52,748
Kolonel Rogers, ze kregen
een telefoontje over Shelley.
518
01:19:52,948 --> 01:19:57,919
- Waar is ie?
- In een herberg in Wilden Hirsch.
519
01:19:58,119 --> 01:20:01,498
Bedankt, sergeant.
520
01:20:15,264 --> 01:20:19,819
Ik overleefde de Tweede Wereldoorlog
en drie huwelijken.
521
01:20:20,019 --> 01:20:25,609
Op het eind van de wereld, dus.
Ik hoop dat we het kunnen verslaan.
522
01:20:28,738 --> 01:20:32,492
Als ik zo doorga,
zit je hier zo alleen.
523
01:20:43,420 --> 01:20:47,008
Hoeveel herbergen
moeten we controleren?
524
01:20:47,217 --> 01:20:53,815
Ik dacht dat Ieren geluk hadden,
maar jij hebt ook wat meegepikt.
525
01:20:54,015 --> 01:20:57,645
Waar heb je die suikeroom gevonden?
526
01:20:57,853 --> 01:21:02,198
Hij is een nieuwe uitgever,
Heinz Wilhelm. Ik zie hem morgen.
527
01:21:02,398 --> 01:21:07,822
- Hoeveel betaalt hij?
- 500 Zwitserse franken.
528
01:21:08,030 --> 01:21:13,537
Wil hij een verhaal over de
geallieerde controle over Berlijn?
529
01:21:13,745 --> 01:21:18,292
En over de controle over Ilsa?
530
01:21:18,501 --> 01:21:22,004
- Iets eten?
- Natuurlijk.
531
01:21:22,213 --> 01:21:25,716
Ik zal u een menu brengen.
532
01:21:27,885 --> 01:21:31,890
Mag ik uw gastenboek zien?
533
01:21:47,032 --> 01:21:51,872
- Hoe lang is Shelley hier geweest?
- Sinds vanochtend.
534
01:21:52,080 --> 01:21:57,344
Hij is de man met het grijze haar.
Is er iets mis, sir?
535
01:21:57,544 --> 01:22:00,390
Hou je gedeisd.
536
01:22:00,590 --> 01:22:05,635
- Waar is uw telefoon?
- In mijn kantoor.
537
01:22:12,894 --> 01:22:17,283
Sluit de tent,
het uitgaansverbod geldt nog.
538
01:22:17,483 --> 01:22:20,819
Let op hem, hij mag je niet zien.
539
01:22:38,757 --> 01:22:46,023
Dames en heren, we sluiten voor
vanavond. Maakt u aanstalten.
540
01:22:46,223 --> 01:22:54,198
- Waar is hij, Rowan?
- Hotel Zum Wilden Hirschen.
541
01:22:54,398 --> 01:23:01,865
Als Shelley weg probeert te gaan,
grijp hem. We willen hem levend.
542
01:23:33,316 --> 01:23:38,288
Ik moet sluiten.
We hebben problemen met de politie.
543
01:23:38,488 --> 01:23:41,868
Dank u. Misschien tot morgen.
544
01:24:05,562 --> 01:24:08,731
Bedankt. Tot ziens.
545
01:24:13,779 --> 01:24:18,375
- Wat is de kamer van Shelley?
- Nummer 27.
546
01:24:18,575 --> 01:24:23,797
Werk de serveersters eruit
en verdwijn zelf ook.
547
01:24:23,997 --> 01:24:30,129
Laat maar staan en ga naar huis.
548
01:24:33,342 --> 01:24:36,762
Kom op.
549
01:25:37,413 --> 01:25:41,759
We mochten niemand binnenlaten
van majoor De Lucca.
550
01:25:41,959 --> 01:25:46,597
Dit is een SHAEF-operatie.
Waar is hij?
551
01:25:46,797 --> 01:25:49,926
Ben je doof?
552
01:25:50,594 --> 01:25:54,140
In de kamer in de hoek, sir.
553
01:26:21,295 --> 01:26:25,340
Rustig, Wally.
554
01:27:36,586 --> 01:27:39,714
Pas.
555
01:28:02,156 --> 01:28:04,826
Staf ...!
556
01:28:06,036 --> 01:28:08,998
Staf, waar zitten jullie, verdomme?
557
01:28:16,796 --> 01:28:19,892
- Wat is het voor dag?
- Zondag.
558
01:28:20,092 --> 01:28:25,984
- Dan gaan we jagen, zoals altijd.
- Er is nog extra beveiliging.
559
01:28:26,184 --> 01:28:29,186
Ze hebben die klootzakken gevonden.
560
01:28:29,394 --> 01:28:35,192
Ik had dat goud gevonden als ze
me morgen niet naar huis stuurden.
561
01:30:21,644 --> 01:30:27,200
- Iets gevonden?
- Ik heb iedereen gecontroleerd.
562
01:30:27,400 --> 01:30:30,445
Niets.
563
01:30:31,279 --> 01:30:34,492
Wat zei Patton?
564
01:30:35,660 --> 01:30:39,714
Ik moet vandaag
een rapport naar Eisenhower sturen.
565
01:30:39,914 --> 01:30:43,877
Hij zei de SHAEF nooit
vertrouwd te hebben.
566
01:30:44,086 --> 01:30:47,180
Nu het voorbij is,
gaat hij jagen.
567
01:30:47,380 --> 01:30:52,269
- Het is niet voorbij.
- Wat bedoel je?
568
01:30:52,469 --> 01:30:59,227
- Er klopt hier iets niet.
- Wat denk je te vinden?
569
01:30:59,811 --> 01:31:06,360
Patton gaat naar huis,
dus een aanslag was niet nodig.
570
01:31:06,610 --> 01:31:11,657
Rogers moest Shelley
het zwijgen opleggen.
571
01:31:11,866 --> 01:31:17,673
Waarom waren hij en Gilchrist
hier eerder dan wij?
572
01:31:17,873 --> 01:31:21,761
- Iemand gaf hem een tip.
- Rogers had spionnen.
573
01:31:21,961 --> 01:31:24,640
't Kan iedereen zijn, zelfs Shelley.
574
01:31:24,840 --> 01:31:29,435
Shelley belde en wachtte
in zijn kamer op de kogel?
575
01:31:29,635 --> 01:31:32,815
Waar was het pistool van Shelley?
576
01:31:33,015 --> 01:31:38,021
Hij was een beroeps.
Hij had met het ding geslapen.
577
01:31:38,229 --> 01:31:44,995
McCauley, Stewart, Rogers,
Gilchrist ... Allemaal dood.
578
01:31:45,195 --> 01:31:49,866
Ik denk dat het iemand anders was,
het was niet die Peter Shelley.
579
01:31:51,743 --> 01:31:56,123
Ik moet dat rapport
voor Eisenhower schrijven.
580
01:31:56,373 --> 01:32:02,839
Doe dat. Mijn prioriteit is
Patton in leven te houden.
581
01:32:11,349 --> 01:32:16,070
- Ik ga naar Patton toe.
- Hij zal je niet ontvangen.
582
01:32:16,270 --> 01:32:21,443
- Hij is klaar om af te reizen.
- Dan kan hij mijn moeder bellen.
583
01:32:33,915 --> 01:32:38,846
- Wat doe je hier?
- Vertel over Webber.
584
01:32:39,046 --> 01:32:42,968
- Werk je met hem?
- Alles in orde?
585
01:32:43,218 --> 01:32:49,057
Iemand probeerde je te vermoorden
in Bern. Nu is hij in Frankfurt.
586
01:32:49,266 --> 01:32:52,945
Ik heb hem gezien.
Hij droeg een Amerikaans uniform.
587
01:32:53,145 --> 01:32:58,984
Ik zag hem vanochtend.
Ik weet hoe hij loopt.
588
01:32:59,192 --> 01:33:04,156
Dat deed hij altijd, mensen nadoen.
589
01:33:06,450 --> 01:33:09,463
Ja ...
590
01:33:09,663 --> 01:33:13,209
Ik kan het weten,
want in Polen waren we samen.
591
01:33:14,669 --> 01:33:18,640
Toen ik dacht
dat je niet terug zou komen ...
592
01:33:18,840 --> 01:33:23,636
... zorgde hij voor me.
593
01:33:24,762 --> 01:33:27,433
Het is al goed.
594
01:33:27,641 --> 01:33:33,398
Hij heeft me gebeld. Hij zei
dat we snel weer samen zouden zijn.
595
01:33:33,607 --> 01:33:38,370
Toen ik hem hier vandaag zag,
wist ik wat hij bedoelde.
596
01:33:38,570 --> 01:33:42,909
- Hij is hier voor jou, h e?
- Nee.
597
01:33:43,117 --> 01:33:46,370
Ik ben niet zijn doel. Kom.
598
01:34:03,514 --> 01:34:07,060
Bedankt voor de informatie.
599
01:34:07,268 --> 01:34:11,314
Maak je klaar!
Generaal Patton komt!
600
01:34:54,321 --> 01:34:57,992
Hij komt!
601
01:35:11,423 --> 01:35:15,427
U krijgt blijkbaar
een ontvangstcomit�.
602
01:35:16,595 --> 01:35:22,351
- Wie heeft dit georganiseerd?
- Weet ik niet, sir.
603
01:35:23,604 --> 01:35:27,816
Stop hier ...
Weer zo'n kolere-ontvangst.
604
01:35:34,281 --> 01:35:41,707
- We zijn u zo dankbaar, generaal.
- Dank u vriendelijk.
605
01:35:42,625 --> 01:35:49,423
Dit kloteraam is kapot.
Weg hier.
606
01:37:02,839 --> 01:37:06,969
Noteer dat dat vluchtelingenkamp
ontsmet moet worden.
607
01:38:28,640 --> 01:38:36,658
Het gebeurde zo snel. We kwamen de
hoek om en botsten op die truck.
608
01:38:36,858 --> 01:38:40,572
Neemt u me niet kwalijk.
609
01:38:41,906 --> 01:38:45,284
Haal die burgers hier weg.
610
01:38:45,492 --> 01:38:49,789
- Wat is er gebeurd?
- Pattons auto botste op een truck.
611
01:38:49,998 --> 01:38:52,960
De dokter denkt
dat zijn nek gebroken is.
612
01:38:57,257 --> 01:39:02,429
- Meer gewonden?
- Nee, Patton is er slecht aan toe.
613
01:39:03,972 --> 01:39:08,227
- Dient u bij hem, sir?
- Nee.
614
01:39:09,270 --> 01:39:14,735
- Hij werd neergeschoten.
- Ik zei dat het een ongeluk was!
615
01:39:15,569 --> 01:39:22,785
- Waar is de truckchauffeur?
- We weten nog niet wie dat was.
616
01:39:23,578 --> 01:39:29,208
- Waar is de chauffeur van Patton?
- In het ziekenhuis bij de generaal.
617
01:39:32,128 --> 01:39:35,131
Majoor, wat is dit?
618
01:39:38,594 --> 01:39:44,267
Ik was erbij toen de dokters hem
onderzochten. Het was geen aanslag.
619
01:39:46,353 --> 01:39:51,157
- Wat is dit?
- Weet ik niet.
620
01:39:51,357 --> 01:39:55,070
Het lijkt op een motoronderdeel.
621
01:39:55,988 --> 01:40:00,919
Neemt u me niet kwalijk, sir.
Het halve leger is hier.
622
01:40:01,119 --> 01:40:06,833
Ga die heuvel op
en laat niemand door.
623
01:40:10,128 --> 01:40:15,802
- Iemand iets gezien?
- Ze knalden gewoon op die truck.
624
01:40:16,010 --> 01:40:21,141
Luitenant,
we hebben uw rapport nodig.
625
01:40:21,350 --> 01:40:27,908
Sir, dit is het voertuig dat door
de auto werd geramd en beschadigd.
626
01:40:28,108 --> 01:40:34,780
Generaal Patton zat hier,
toen hij zware verwondingen opliep.
627
01:40:57,306 --> 01:41:00,517
Het was Patton.
628
01:41:02,312 --> 01:41:05,232
Zijn nek was gebroken.
629
01:41:06,901 --> 01:41:09,863
Het was Webber.
630
01:41:10,614 --> 01:41:13,457
Ik weet het zeker.
631
01:41:13,657 --> 01:41:17,077
Op een of andere manier weet ik dat.
632
01:41:18,078 --> 01:41:20,674
Oh, God ...
633
01:41:20,874 --> 01:41:23,461
Patton.
634
01:41:24,295 --> 01:41:28,850
- Jij bent de volgende.
- Dat is m?ijn probleem.
635
01:41:29,050 --> 01:41:34,097
- Ik weet hoe we ...
- Blijf hier buiten!
636
01:41:38,017 --> 01:41:44,148
Nee ... Er zijn me te veel
dingen afgenomen.
637
01:41:44,358 --> 01:41:50,206
Hij gaat achter jou aan.
Ik weet wat ik moet doen, -
638
01:41:50,406 --> 01:41:55,287
- en niemand kan me tegenhouden.
639
01:42:52,766 --> 01:42:56,863
Heeft u een brief voor me?
Mijn naam is Joe de Lucca.
640
01:42:57,063 --> 01:43:00,693
Een moment, sir.
Ik pak het even.
641
01:43:06,949 --> 01:43:10,494
Hier, dit is hem.
642
01:43:25,678 --> 01:43:30,643
Het bewijs dat je nodig hebt!
Koffer in kist op zolder ... Mara
643
01:44:06,349 --> 01:44:09,727
Hier ...
644
01:47:08,216 --> 01:47:11,511
Shelley ...
645
01:47:24,026 --> 01:47:27,363
Het is voorbij, Martin.
646
01:47:28,405 --> 01:47:31,701
Laten we gaan.
647
01:48:18,043 --> 01:48:21,214
Op 21 december 1945
stierf generaal Patton.
648
01:48:21,464 --> 01:48:26,929
Opgegeven doodsoorzaak: gebroken
nek door een auto-ongeluk.
649
01:48:27,805 --> 01:48:32,902
Op 28 december 1945
stierf Martin Webber -
650
01:48:33,102 --> 01:48:37,649
- als gevolg van een ski-ongluk.
Hij werd begraven in Bern.
651
01:48:38,609 --> 01:48:43,114
Het gestolen Reichsbank-goud
is nooit gevonden.
53444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.