All language subtitles for Black and Blue (Spanish Spain)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,535 --> 00:00:10,205 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,921 FUERA DE LA LEY 3 00:01:35,261 --> 00:01:36,638 ¡Oigan! 4 00:01:36,721 --> 00:01:39,099 ¿Qué pasa? 5 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 -Contra la pared. -¿Cuál es el problema? 6 00:01:41,184 --> 00:01:42,852 ¡Contra la pared! 7 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 -Cálmese, ¿sí? -¡Contra la pared! 8 00:01:47,315 --> 00:01:49,401 Abre las piernas. ¡Sepáralas! 9 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 -¿Qué haces en mi barrio? -Vivo aquí. 10 00:01:54,447 --> 00:01:56,032 Oye, es policía. 11 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Lo siento. 12 00:02:00,912 --> 00:02:03,498 Buscamos a alguien como tú. Ya sabes cómo es. 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 Sí, ya sé cómo es. 14 00:02:12,507 --> 00:02:14,050 Debes ser nueva. 15 00:02:15,427 --> 00:02:17,178 Que pases buen día. 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,404 CEMENTERIO DE LAFAYETTE NÚM. 2 17 00:02:57,052 --> 00:03:00,055 THELMA WEST 1944-2019 AMADA MADRE 18 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 ¿Una mañana difícil, campeona? 19 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 Ni te imaginas. 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 No ha sido un regreso a casa muy amigable. 21 00:03:29,751 --> 00:03:31,002 Ah, ¿no? 22 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Anda, anímate. 23 00:03:34,297 --> 00:03:37,300 Todos los días son buenos en la viña del Señor. 24 00:03:37,842 --> 00:03:40,887 Sobre todo con un arma y un chaleco antibalas. 25 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Hola. 26 00:03:54,442 --> 00:03:57,821 ¿Terminaste de arreglarte? ¿Podemos irnos? 27 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 Espera un segundo. 28 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 ¿Ves? Ahora estoy listo. 29 00:04:21,886 --> 00:04:24,097 Todavía es difícil verlo así. 30 00:04:24,222 --> 00:04:26,057 NO DEMOLER 31 00:04:26,182 --> 00:04:27,934 Vivía gente en estas casas. 32 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 Sí, la naturaleza es despiadada. 33 00:04:33,606 --> 00:04:34,941 Residencias Kingston. 34 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 -¿Quién vive ahí ahora? -Gente mala. 35 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 No todos son malos. 36 00:04:40,989 --> 00:04:44,284 Recuerdo a muchas buenas familias solo, ya sabes... 37 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 ...en situaciones económicas difíciles. 38 00:04:48,705 --> 00:04:50,040 ¡La policía! 39 00:04:56,338 --> 00:04:59,674 Si antes eran desafortunados, ahora están jodidos. 40 00:04:59,799 --> 00:05:01,760 No quiero quedarme atrapado ahí. 41 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 Estuviste fuera mucho tiempo. 42 00:05:05,138 --> 00:05:07,599 Ya ni respondemos a las llamadas de ahí. 43 00:05:08,725 --> 00:05:10,935 A menos que haya un policía en problemas. 44 00:05:22,947 --> 00:05:25,158 Muy bien, necesito un café. 45 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 -Negro y dulce como tú, ¿verdad? -No tiene gracia, Kev. 46 00:05:45,553 --> 00:05:48,098 Acabará gustándote. Ya verás. 47 00:05:56,106 --> 00:05:59,234 -Por fin. ¿Vino por el robo? -En realidad, no. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 Descuide. 49 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Los llamé hace más de 24 horas. 50 00:06:03,905 --> 00:06:06,658 Los oficiales fueron acusados de robar evidencia... 51 00:06:06,783 --> 00:06:09,661 ...de presentar denuncias falsas y de extorsión. 52 00:06:09,786 --> 00:06:13,164 La Fiscalía de Nueva Orleans trabajó con Asuntos Internos en el caso. 53 00:06:13,289 --> 00:06:16,835 No se conocen todos los detalles de la investigación. 54 00:06:16,960 --> 00:06:20,547 La Fiscalía nos asegura que habrá más arrestos. 55 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 ¿Sabes hacer algún truco con eso? 56 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 -No me la robé. -No te acusé de robarla. 57 00:06:39,566 --> 00:06:42,318 -¿Hace cuánto que la tienes? -Varios años. 58 00:06:42,444 --> 00:06:44,612 -Varios años. -¡Ven acá! 59 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 Hablando con la maldita policía. 60 00:06:48,992 --> 00:06:51,786 Jamal, te dije que fueras para allá. 61 00:06:51,911 --> 00:06:53,830 Señora, él no hizo nada. 62 00:06:53,955 --> 00:06:55,498 Estaba hablando con mi hijo. 63 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Jamal, sube al auto. Súbete. ¡Ve! ¡Ahora! 64 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 -No hizo nada. -No hablaba con usted. 65 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 Hablaba con mi hijo. ¿Hay algún problema? 66 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 ¿Cuándo vas a hacerle caso a tu mamá? 67 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 No hay ningún problema. ¿Quiere causar problemas? 68 00:07:08,970 --> 00:07:10,889 Dígame usted. Está hablando con mi hijo. 69 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 ¿Todo bien? 70 00:07:12,599 --> 00:07:15,393 Todo bien. Excepto por estos tipos que no hacen su trabajo. 71 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 Si necesitas algo, avísame. 72 00:07:17,645 --> 00:07:19,647 Te lo agradezco. 73 00:07:19,773 --> 00:07:21,024 Maldito policía. 74 00:07:27,280 --> 00:07:29,199 -Le pregunté... -Te diré el problema. 75 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 ¿Por qué no está en la escuela? 76 00:07:30,867 --> 00:07:34,204 Púdrete, Mouse. Y ponte a trabajar. 77 00:07:34,329 --> 00:07:37,749 -Vuelve al gueto. -Ve a levantar esas cajas. 78 00:07:37,874 --> 00:07:39,417 ¿Qué tal? 79 00:07:41,503 --> 00:07:44,798 -¿Qué pasa? -Esta policía acosaba a Jamal. 80 00:07:44,923 --> 00:07:47,092 No acosaba a nadie. 81 00:07:47,217 --> 00:07:49,761 -¿Algún problema, oficial? -Todo está bien. 82 00:07:49,886 --> 00:07:51,721 -¿Está segura? -Sí, totalmente. 83 00:08:00,814 --> 00:08:02,065 ¿Missy? 84 00:08:02,732 --> 00:08:04,901 Soy yo, Licia. 85 00:08:05,026 --> 00:08:07,362 -¿La conoces? -No. Está confundida. 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,572 -Alicia West. -Se equivoca. 87 00:08:09,698 --> 00:08:13,243 ¿Terminamos? ¿Podemos irnos... oficial? 88 00:08:14,411 --> 00:08:16,287 Sí, pueden irse. 89 00:08:18,248 --> 00:08:20,792 -Perra vendida. -¿Qué dijiste? 90 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Sea como sea. 91 00:08:30,552 --> 00:08:31,928 Vigilen a esa perra. 92 00:08:58,371 --> 00:09:01,166 -¿Todo bien? -Sí. 93 00:09:03,376 --> 00:09:06,171 Escúchame. Eran de la Pandilla Kingston. 94 00:09:06,838 --> 00:09:08,506 Ten cuidado. 95 00:09:10,800 --> 00:09:12,135 Entra. 96 00:09:18,516 --> 00:09:19,684 ¿Mouse? 97 00:09:20,935 --> 00:09:23,480 -Para los amigos. -Soy Alicia. 98 00:09:23,605 --> 00:09:26,900 -Era amiga de tu prima Missy. -Sé quién eres. 99 00:09:27,859 --> 00:09:29,152 Ha pasado mucho tiempo. 100 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 ¿Qué le pasa a Missy? Me trató muy mal. 101 00:09:33,698 --> 00:09:36,785 No sé. Mejor habla con ella. 102 00:09:36,910 --> 00:09:38,870 Tiene sus problemas. 103 00:09:40,705 --> 00:09:41,998 ¿Tiene un hijo? 104 00:09:43,958 --> 00:09:45,627 Desde hace diez años. 105 00:09:46,336 --> 00:09:48,421 Sí. Jamal. 106 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Es un buen chico. No quiso faltarte al respeto. 107 00:09:51,841 --> 00:09:54,636 -Estaba conversando con él. -Vamos, compañera. 108 00:09:55,303 --> 00:09:56,513 Gracias. 109 00:09:59,849 --> 00:10:02,352 -¿Cuánto te debemos? -No te preocupes. 110 00:10:02,477 --> 00:10:03,561 No, dime cuánto. 111 00:10:03,687 --> 00:10:06,773 Los policías no pagan. Tranquila. 112 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 -¿Te dijo algo? -Vámonos ya. 113 00:10:28,628 --> 00:10:31,881 -¿Lo conoces? -Supongo que no. Ya no. 114 00:10:38,638 --> 00:10:39,889 Entendido. 115 00:10:40,390 --> 00:10:43,393 Ay. ¿Todavía estás aquí? Déjala que se siente. 116 00:10:43,518 --> 00:10:45,562 Deja que trabaje un policía de verdad. 117 00:10:45,687 --> 00:10:48,064 Es la página de tu mamá, Jennings. 118 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 ¿Quieres que le bajen las visitas? 119 00:10:49,899 --> 00:10:51,901 Me alegro de que la vieja trabaje. 120 00:10:55,113 --> 00:10:58,533 SUBIENDO TIEMPO RESTANTE 121 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 -¿Por qué tanta prisa? -Esta noche salimos. 122 00:11:07,334 --> 00:11:09,627 La madre de Tina cuidará a los niños. 123 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Vamos al hotel Brixton, y no quiero perder un segundo. 124 00:11:12,464 --> 00:11:14,924 -Oye, Jennings. -Sí. 125 00:11:15,050 --> 00:11:17,218 Necesito que alguien se quede. Salió tu nombre. 126 00:11:17,344 --> 00:11:18,511 Por favor, sargento. 127 00:11:19,429 --> 00:11:20,513 Tiene una cita. 128 00:11:20,638 --> 00:11:22,766 Hágame un favor. Busque a alguien más. 129 00:11:22,891 --> 00:11:25,101 Me faltan cuatro agentes. 130 00:11:25,226 --> 00:11:27,896 No eres el único con familia, Jennings. 131 00:11:29,147 --> 00:11:30,815 Iré yo. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 Irás con Deacon Brown. Velo en el lobby. 133 00:11:34,194 --> 00:11:37,614 Oye, gracias. Te debo una. 134 00:11:37,739 --> 00:11:41,284 -Está bien. No tengo planes. -Pues yo sí. 135 00:11:41,409 --> 00:11:43,995 ¿Saben hace cuánto soy policía? Qué ignorantes. 136 00:11:44,120 --> 00:11:47,749 Me hacen preguntas, las contesto, y aún no saben nada. 137 00:11:47,874 --> 00:11:50,251 No tiene sentido. Soy el más viejo. 138 00:11:50,377 --> 00:11:52,837 -¿Deacon Brown? -Uy, "Deacon". 139 00:11:52,962 --> 00:11:55,256 ¿"Deacon"? ¿Quién eres tú? 140 00:11:55,382 --> 00:11:56,966 Su compañera. 141 00:11:59,344 --> 00:12:02,305 -¿Y Jennings? -Tiene compromisos familiares. 142 00:12:03,098 --> 00:12:05,767 Soy Alicia West. Mucho gusto. 143 00:12:07,143 --> 00:12:08,645 Mira a esta novata. 144 00:12:10,563 --> 00:12:12,315 ¿Ellos son de Narcóticos? 145 00:12:13,650 --> 00:12:14,818 Sí. 146 00:12:15,485 --> 00:12:17,028 Tú eres nueva. 147 00:12:17,987 --> 00:12:19,489 Adiós, Deacon. 148 00:12:22,951 --> 00:12:24,744 En realidad, es mi tercera semana. 149 00:12:24,869 --> 00:12:27,997 Tres semanas enteras. ¿Has trabajado de noche? 150 00:12:28,123 --> 00:12:31,292 -No, señor. Aquí no. -¿Aquí no? ¿Dónde has estado? 151 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 -En Kandahar. -Una veterana de guerra. 152 00:12:33,962 --> 00:12:37,340 -¿Cuándo saliste? -Hace más de un año. 153 00:12:38,008 --> 00:12:40,677 Mi hermano murió en la Guerra del Golfo. 154 00:12:40,802 --> 00:12:44,723 Qué desperdicio. ¿Tienes que usar esa cosa? 155 00:12:45,390 --> 00:12:47,350 ¿Usted tiene algo que esconder? 156 00:12:47,892 --> 00:12:50,854 Acostúmbrese. Pronto todos tendremos una. 157 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 No me la apuntes a mí. 158 00:12:58,361 --> 00:13:01,990 Patrullas disponibles, hay un 10-40 en Bar 1631. 159 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 El sospechoso puede estar armado. 160 00:13:04,075 --> 00:13:06,536 Central, aquí patrulla 421. Vamos en camino. 161 00:13:12,167 --> 00:13:13,418 -¡Baja las manos! -¿Qué dices? 162 00:13:13,543 --> 00:13:16,087 -¿Por qué no bajas las manos? -¡Retrocede! 163 00:13:16,212 --> 00:13:17,255 ¡No me toques! 164 00:13:27,182 --> 00:13:29,851 ¡Oiga, usted! ¡Atrás! 165 00:13:29,976 --> 00:13:32,729 Te dije que te alejaras. Te dije que pararas. 166 00:13:32,854 --> 00:13:36,107 ¡Atrás! ¡Oiga, señor! 167 00:13:36,232 --> 00:13:40,445 Señor, cálmese. Dígame qué está pasando. 168 00:13:40,570 --> 00:13:43,615 ¿Qué pasa? Cálmese, ¿sí? 169 00:13:43,948 --> 00:13:47,035 -Tranquilo. -Estoy tranquilo, oficial. 170 00:13:47,160 --> 00:13:49,037 Dígame qué sucede. 171 00:13:51,539 --> 00:13:54,626 -¿Por qué está dando puñetazos? -No di ningún puñetazo. 172 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 Se lo juro. Ningún puñetazo. 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,422 Solo quiero pasar un buen rato con mi chica. 174 00:13:59,547 --> 00:14:01,174 No dé puñetazos. 175 00:14:01,299 --> 00:14:03,468 -No lo hice. -¿Por qué da puñetazos? 176 00:14:03,593 --> 00:14:05,595 No le pegué. Lo juro. 177 00:14:07,222 --> 00:14:08,932 ¿Qué estás haciendo? 178 00:14:09,057 --> 00:14:11,226 ¿Estás buscando problemas? 179 00:14:12,102 --> 00:14:14,979 ¿Viniste a armar líos esta noche? 180 00:14:15,105 --> 00:14:17,565 ¡Abajo! ¡Baja la cabeza! 181 00:14:17,691 --> 00:14:21,319 ¿Qué haces? ¡Quieto ahí! ¡Las manos en el auto! 182 00:14:21,444 --> 00:14:23,697 -¿Sabes quién soy? -Que bajes la cabeza. 183 00:14:23,822 --> 00:14:25,907 ¿Qué tienes? 184 00:14:26,032 --> 00:14:28,535 -Brown, eso no es necesario. -¿Dónde están tus amigos? 185 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 ¿Qué te dije? 186 00:14:29,619 --> 00:14:31,121 -¡Maldito policía! -¡Quédate abajo! 187 00:14:32,163 --> 00:14:35,792 -Te voy a disparar aquí mismo. -Brown, ¡ya basta! 188 00:14:37,335 --> 00:14:40,338 -Muévete otra vez. -¡Basta! ¡Para! 189 00:14:40,463 --> 00:14:41,339 ¡Para! 190 00:14:41,715 --> 00:14:45,260 ¡Eso no es necesario! ¡Es suficiente! ¡Para! 191 00:14:47,387 --> 00:14:48,805 Iba a dispararte. 192 00:14:52,100 --> 00:14:53,601 Baja las manos. 193 00:14:55,562 --> 00:14:57,814 Quieres que te disparen hoy, ¿no? 194 00:14:58,398 --> 00:15:00,233 -¿Buscabas acción? -¡Suéltame! 195 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 -Querías matar a alguien. -¡Pandilla Kingston! 196 00:15:31,056 --> 00:15:33,683 Oiga, sobre lo que pasó allá afuera... 197 00:15:35,101 --> 00:15:36,770 Lamento que yo... 198 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 ¿Lo lamentas? 199 00:15:42,317 --> 00:15:44,694 Esos errores harán que te maten aquí. 200 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 ¿Crees que eres negra? 201 00:15:48,239 --> 00:15:51,284 ¿Crees que son tu gente? Pues no lo son. 202 00:15:52,077 --> 00:15:53,286 Somos nosotros. 203 00:15:54,287 --> 00:15:55,914 Ahora eres una policía. 204 00:15:56,956 --> 00:15:58,458 Nunca lo olvides. 205 00:16:00,251 --> 00:16:01,961 ¿Me entiendes? 206 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Sí. 207 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Más te vale. 208 00:16:17,602 --> 00:16:19,020 Habla Brown. 209 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 ¿Ahora? 210 00:16:25,902 --> 00:16:27,028 Sí. 211 00:16:30,156 --> 00:16:32,701 -Nos vamos. -¿Está todo bien? 212 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 -Nos llamaron. Vámonos. -¿A su teléfono? 213 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 ABRE LOS OJOS 214 00:17:35,096 --> 00:17:37,349 Todavía no entiendo qué hacemos acá. 215 00:17:38,433 --> 00:17:40,143 Tengo que ver a un informante. 216 00:17:42,937 --> 00:17:45,940 ¿Adónde vas? Quédate en el auto y cierra la puerta. 217 00:17:46,649 --> 00:17:49,110 -¿Por qué? -Porque lo digo yo. 218 00:17:57,410 --> 00:17:59,204 Solo quédate en el auto. Vuelvo enseguida. 219 00:19:12,277 --> 00:19:14,654 ¿En serio? ¿Conmigo aquí? 220 00:20:38,697 --> 00:20:41,825 No tienes de qué preocuparte. Yo me ocuparé. 221 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 No podemos llamar la atención. Es demasiado arriesgado. 222 00:21:03,722 --> 00:21:05,974 La Fiscalía no va a descubrir nada. 223 00:21:06,099 --> 00:21:08,935 Hicimos todas las entregas y pagamos a tiempo. 224 00:21:09,060 --> 00:21:12,022 -Sí, según tú. -He sido leal. 225 00:21:12,147 --> 00:21:15,900 Hace meses que esto empeora. No he dicho nada. 226 00:21:16,026 --> 00:21:18,319 -Malone, escúchame. -Te escucho. 227 00:21:18,445 --> 00:21:21,489 Este tren va demasiado rápido. No se puede frenar. 228 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 Nadie va a saber lo que hiciste aquí. 229 00:21:24,576 --> 00:21:27,704 No te preocupes. Jamás le contaría a Darius. 230 00:21:27,829 --> 00:21:29,789 Ya silenciaste a quienes podían hablar. 231 00:21:40,467 --> 00:21:43,595 Tienes razón, Zero. Silencié a quienes podían hablar. 232 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 ¡Te dije que te quedaras en el auto! 233 00:21:46,181 --> 00:21:48,683 -¿Qué haces aquí? -Esto no es lo que parece. 234 00:21:48,808 --> 00:21:52,354 Tranquila. ¿Adónde vas? Baja el arma. Estos son criminales. 235 00:21:52,479 --> 00:21:54,397 No es lo que parece. Tranquila. 236 00:22:03,281 --> 00:22:06,451 -¿Qué hiciste? -¡Tenía una cámara corporal! 237 00:22:11,247 --> 00:22:13,750 ¿Por eso le disparaste? ¿Le disparaste? 238 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 ¡Iba a escapar! ¿Qué querías que hiciera? 239 00:22:15,960 --> 00:22:17,962 ¡No usé mi arma de servicio! 240 00:22:18,088 --> 00:22:20,340 ¡Ve a buscar la cámara corporal! ¡Idiota! 241 00:22:35,522 --> 00:22:36,648 -¿Quién es? -West. 242 00:22:36,773 --> 00:22:38,900 -¿Quién es West? -Es una novata. 243 00:22:39,025 --> 00:22:41,277 ¿Trajiste a una novata? ¿Estás loco? 244 00:22:41,403 --> 00:22:43,488 -¿Qué vamos a hacer? -Todo sigue igual. 245 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 -¿Entiendes? -¡Herimos a una policía! 246 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 ¡Cállate! Todo sigue igual. 247 00:22:47,534 --> 00:22:50,036 Plantamos las armas. Se encontraron con los Triple Nueves... 248 00:22:50,161 --> 00:22:52,038 ...le dispararon, tú escapaste. Es simple. 249 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 -¿Y la cámara corporal? -¿Qué tiene? 250 00:22:54,082 --> 00:22:56,626 Los Triple Nueves se la llevaron. Es simple. 251 00:22:56,751 --> 00:22:58,795 Sígueme la corriente. ¿Entiendes? 252 00:22:59,921 --> 00:23:02,590 -No sé. -¿No sabes? Mírame, hijo. 253 00:23:02,716 --> 00:23:04,134 No lo compliques. Tiene sentido. 254 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 No pasa nada. Ayúdalo a buscar a tu compañera. 255 00:23:06,720 --> 00:23:09,264 Rápido. ¡Ve! 256 00:23:09,389 --> 00:23:11,975 -¡Tenemos un problema, Malone! -¿La ves? 257 00:23:22,736 --> 00:23:25,238 -¿Smitty? -¡Se fugó! 258 00:23:25,363 --> 00:23:28,950 -¿Qué? -¡Desapareció! Está desarmada. 259 00:23:29,075 --> 00:23:31,911 -¡Su arma está acá! -¡Búsquenla! 260 00:23:45,759 --> 00:23:47,135 Maldita sea. 261 00:23:50,430 --> 00:23:51,556 ¡West! 262 00:23:55,268 --> 00:23:58,021 ¡No te escondas! ¡No compliques las cosas! 263 00:23:58,146 --> 00:24:00,815 Solo queremos la cámara corporal. Eso es todo. 264 00:24:00,940 --> 00:24:03,902 ¿Qué eres? ¿Doble de cine o algo así? 265 00:24:04,736 --> 00:24:06,404 Sal de donde estás. 266 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 No debían dispararte. Solo queremos la cámara. 267 00:24:29,302 --> 00:24:31,179 ¡Ya sal, novata! 268 00:24:36,017 --> 00:24:39,354 Sal y deja que te atendamos. 269 00:24:39,479 --> 00:24:41,022 Seguro que estás herida. 270 00:24:44,901 --> 00:24:47,362 Central. 271 00:24:47,696 --> 00:24:51,700 Hubo disparos. Necesito refuerzos. Este es un código 108. 272 00:24:52,575 --> 00:24:54,244 ¿Cuál es su ubicación? 273 00:24:55,912 --> 00:24:59,124 Habla el detective Terry Malone. ¿Eres tú, Charlene? 274 00:24:59,249 --> 00:25:00,500 Soy yo. 275 00:25:00,625 --> 00:25:03,628 Una novata presenció un 187 con pandillas. 276 00:25:03,753 --> 00:25:06,172 Se asustó un poco. Yo me encargaré. 277 00:25:06,297 --> 00:25:07,799 Déjamela a mí. 278 00:25:08,925 --> 00:25:11,761 Me parece bien, Terry. Tengo muchas llamadas. 279 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 Muy bien, linda. Gracias. 280 00:25:15,849 --> 00:25:17,058 ¿Central? 281 00:25:18,268 --> 00:25:19,686 Central. 282 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Maldita sea, Charlene. Es un 108. 283 00:25:24,566 --> 00:25:29,237 Oye, West, ya no está. ¿Me escuchas? ¿West? 284 00:25:29,362 --> 00:25:32,157 Tienes que tomar una decisión difícil. 285 00:25:32,907 --> 00:25:35,744 ¿Eres uno de nosotros o uno de ellos? 286 00:25:35,869 --> 00:25:37,412 Tráeme la cámara. 287 00:26:08,902 --> 00:26:10,236 ¡Malone! 288 00:26:13,615 --> 00:26:15,200 ¡Estoy en el callejón! 289 00:26:19,329 --> 00:26:20,497 ¡Alto! 290 00:27:29,983 --> 00:27:30,859 ¡Socorro! 291 00:27:33,236 --> 00:27:35,405 ¡Socorro! ¿Hola? 292 00:27:35,530 --> 00:27:38,199 -¡Sé qué está ahí! ¡Necesito ayuda! -¡Perra! ¡Lárgate! 293 00:27:44,622 --> 00:27:45,457 ¡Señora! 294 00:27:48,335 --> 00:27:49,461 ¡Por favor! 295 00:27:50,420 --> 00:27:52,088 -Demonios. -¡Por favor! 296 00:27:52,213 --> 00:27:53,882 ¿Puedo usar su teléfono? 297 00:27:54,215 --> 00:27:56,676 -Me dispararon. -¿Tiene una orden judicial? 298 00:27:56,801 --> 00:27:59,220 -Oficial, ¿qué pasa? -¡Présteme su teléfono! 299 00:27:59,346 --> 00:28:01,514 ¡Hay gente persiguiéndome! 300 00:28:01,639 --> 00:28:03,433 ¿Y los va a traer a mi casa? 301 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 ¡Me persiguen! ¡Por favor! 302 00:28:06,353 --> 00:28:08,480 Vaya a alguna otra parte. 303 00:28:08,605 --> 00:28:11,191 Por favor, esa gente... Necesito... 304 00:28:14,694 --> 00:28:15,612 ¡West! 305 00:28:17,530 --> 00:28:19,282 ¡Ven acá! 306 00:28:20,742 --> 00:28:23,036 ¡Se fue por ahí! ¡Rápido! 307 00:28:41,596 --> 00:28:44,391 -¿La viste? -No. Estaba justo aquí. 308 00:28:44,516 --> 00:28:46,685 -Lo sé. ¿Dónde está ahora? -No sé. 309 00:28:46,810 --> 00:28:48,144 -¿La viste? -La perdí. 310 00:28:48,269 --> 00:28:49,729 -¿Cómo? -¡La perdí! 311 00:28:49,854 --> 00:28:51,648 ¿Me están tomando el pelo? 312 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 La seguí varias cuadras. ¡No sé adónde fue! 313 00:28:54,234 --> 00:28:56,861 No lo puedo creer. ¡Ustedes son increíbles! 314 00:28:56,986 --> 00:28:58,822 -¡Él la vio! -Tú la trajiste. 315 00:28:58,947 --> 00:29:00,740 Tú le disparaste, ¡y yo debo arreglar esto! 316 00:29:00,865 --> 00:29:02,534 Esto es increíble. 317 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Usen un canal privado. El 19. 318 00:29:04,494 --> 00:29:07,497 La Central no puede enterarse. Corran la voz. 319 00:29:07,622 --> 00:29:10,917 No puede volver a la estación con esa cámara. ¿Entienden? 320 00:29:11,042 --> 00:29:13,169 Entiendo, sí. 321 00:29:13,294 --> 00:29:16,297 Avisen a todos. Amplíen la búsqueda. ¡Vayan! 322 00:29:17,090 --> 00:29:18,216 -Haz tu trabajo. -¡Cállate! 323 00:29:18,341 --> 00:29:20,260 Tú trajiste a la novata. ¿En qué pensabas? 324 00:29:20,385 --> 00:29:22,679 Sube al auto. Eres como un niño. 325 00:29:51,791 --> 00:29:54,419 Sé que está por aquí. Lo sé. 326 00:29:55,045 --> 00:29:57,255 Demos la vuelta a la manzana otra vez. 327 00:30:06,681 --> 00:30:08,308 ¿La ven? 328 00:30:08,433 --> 00:30:11,144 No. Nada por aquí. No puede estar lejos. 329 00:30:11,269 --> 00:30:12,937 Demos otra vuelta. 330 00:30:25,825 --> 00:30:29,245 ¡Espere! ¡Pare! 331 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Tranquila. 332 00:30:33,291 --> 00:30:35,418 ¿Cómo te llamas? Identifícate. 333 00:30:35,543 --> 00:30:37,629 Soy la oficial West. Lléveme a la estación. 334 00:30:37,754 --> 00:30:41,883 -Te pediré ayuda. -No. No use la radio, por favor. 335 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 Tranquila. No hay problema, ¿sí? 336 00:30:45,095 --> 00:30:48,306 ¿Estás bien? Te ves terrible. ¿Dónde está tu patrulla? 337 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Es una larga historia. 338 00:30:52,060 --> 00:30:55,063 Anda, sube. Vamos a sacarte de aquí. 339 00:30:56,147 --> 00:30:57,774 ¿Estás herida? 340 00:30:58,733 --> 00:31:00,068 Vamos a cuidarte. 341 00:31:00,193 --> 00:31:02,487 Todo va a estar bien. Ven. 342 00:31:03,613 --> 00:31:07,409 Habla Brody. Encontramos a West. La tenemos. 343 00:31:07,534 --> 00:31:09,411 Está en la Segunda y Deneal. 344 00:31:09,536 --> 00:31:11,538 Tranquila. Vamos a cuidarte. 345 00:31:12,372 --> 00:31:14,666 Todo va a estar bien, ¿sí? 346 00:31:16,501 --> 00:31:18,920 No seas estúpida, West. 347 00:31:19,045 --> 00:31:21,006 Solo quiere la cámara. 348 00:31:39,482 --> 00:31:40,817 ¡Maldita sea! 349 00:32:01,921 --> 00:32:04,632 Está cerrado. Abrimos a las ocho. 350 00:32:26,446 --> 00:32:27,572 ¿Hola? 351 00:32:38,958 --> 00:32:40,043 ¿Hola? 352 00:32:45,340 --> 00:32:47,092 Escúchame bien. 353 00:32:47,967 --> 00:32:52,430 Si me haces ir allá atrás, te voy a dar una paliza. 354 00:33:03,149 --> 00:33:06,111 Le dije que arreglara esta puerta. 355 00:33:09,698 --> 00:33:11,908 Mouse, soy yo. 356 00:33:12,033 --> 00:33:13,243 ¿Qué demonios sucede? 357 00:33:15,203 --> 00:33:17,622 -¿Eso es sangre? -Necesito azúcar. 358 00:33:17,747 --> 00:33:21,292 No sé qué está pasando, pero no puedes estar aquí. 359 00:33:21,835 --> 00:33:24,004 Tienes que irte de mi tienda. 360 00:33:25,880 --> 00:33:28,508 -Me dispararon. -¿Qué? ¿Cómo? 361 00:33:28,633 --> 00:33:30,552 -¿Me prestas tu teléfono? -¿Quién te disparó? 362 00:33:30,677 --> 00:33:32,345 ¿Puedo usar tu teléfono? 363 00:33:33,263 --> 00:33:34,639 Tienes que irte. 364 00:33:36,975 --> 00:33:38,685 No quiero involucrarme. 365 00:33:38,810 --> 00:33:42,313 Tienes que llevar tus problemas afuera. 366 00:33:42,439 --> 00:33:45,442 La policía siempre anda por aquí. Ellos te ayudarán. 367 00:33:45,859 --> 00:33:49,362 -Los policías me dispararon. -¿Los policías? 368 00:33:49,487 --> 00:33:50,989 ¡Por favor! 369 00:33:51,114 --> 00:33:55,160 Necesito llamar a mi compañero y parar el sangrado, y me iré. 370 00:33:55,577 --> 00:33:58,413 Te lo juro. Por favor. 371 00:34:06,129 --> 00:34:07,964 -¿Qué pasó? -Se escapó. 372 00:34:08,089 --> 00:34:10,508 Revisamos la manzana varias veces. Desapareció. 373 00:34:10,633 --> 00:34:14,304 Patrullas disponibles, hay un posible 211 en un mercado. 374 00:34:14,429 --> 00:34:17,140 -Esquina de Saint Claude y Andry. -No está lejos. 375 00:34:17,724 --> 00:34:19,934 No podemos permitir que vengan más patrullas. 376 00:34:20,060 --> 00:34:22,062 Vayan ustedes. 377 00:34:22,187 --> 00:34:25,273 Patrulla 16-92, vamos al 211. 378 00:34:25,398 --> 00:34:27,067 Entendido, 16-92. 379 00:34:41,748 --> 00:34:42,832 Kev, soy yo. 380 00:34:42,957 --> 00:34:45,126 -Por Dios, West. -Te necesito. 381 00:34:45,251 --> 00:34:46,544 Tenía una cita, ¿recuerdas? 382 00:34:46,670 --> 00:34:48,672 Tina se está duchando. Se está enjabonando. 383 00:34:48,797 --> 00:34:51,424 -Hablo en serio. -Yo también. 384 00:34:51,549 --> 00:34:53,426 ¿Te dije que ella hace yoga? 385 00:34:53,551 --> 00:34:56,721 Vi a unos oficiales de Narcóticos asesinar a unos chicos. 386 00:34:57,389 --> 00:34:59,224 Lo grabé con la cámara corporal. 387 00:34:59,641 --> 00:35:03,561 Espera. ¿Estás diciendo que grabaste un tiroteo con la policía? 388 00:35:03,687 --> 00:35:05,772 No, Kev, grabé una ejecución. 389 00:35:06,481 --> 00:35:07,482 Qué horror. 390 00:35:07,607 --> 00:35:09,609 -¿Dónde está Brown? -Es cómplice. 391 00:35:09,734 --> 00:35:11,736 Y son muchos más. 392 00:35:13,446 --> 00:35:15,448 Quieren matarme. 393 00:35:15,573 --> 00:35:17,617 Te necesito. Tengo que salir de aquí. 394 00:35:17,742 --> 00:35:19,244 Está bien. 395 00:35:20,829 --> 00:35:22,080 ¿Dónde estás? 396 00:35:24,624 --> 00:35:25,458 ¿West? 397 00:35:25,542 --> 00:35:27,585 ¿Dónde estás ahora? 398 00:35:28,962 --> 00:35:31,339 Te veré en la Doce y Felicity. 399 00:35:31,464 --> 00:35:33,633 Sí. De acuerdo. 400 00:35:33,758 --> 00:35:35,885 Aguanta. Llegaré en media hora. 401 00:35:42,726 --> 00:35:43,935 Gracias. 402 00:35:49,232 --> 00:35:50,775 Lo siento. 403 00:35:53,486 --> 00:35:56,489 -¿Cómo me encontraron? -No te encontraron. Fui yo. 404 00:35:56,614 --> 00:35:58,825 Por favor. Tienes que esconderme. 405 00:35:58,950 --> 00:36:00,577 -Oye, yo... -Por favor. 406 00:36:01,995 --> 00:36:04,080 -No puedo hacer esto. -¡Por favor! 407 00:36:08,376 --> 00:36:09,794 ¡Abre la puerta! 408 00:36:13,631 --> 00:36:15,884 Un segundo. Soy yo. Yo los llamé. 409 00:36:16,009 --> 00:36:18,136 Soy yo. Un segundo. 410 00:36:18,261 --> 00:36:20,430 -Abre la puerta. -Sí. 411 00:36:21,848 --> 00:36:24,726 Yo los llamé. Gracias por venir. 412 00:36:24,851 --> 00:36:26,019 -Atrás. -¿Qué? 413 00:36:26,144 --> 00:36:28,855 -¿Por qué demoraste? ¿Estás solo? -Yo los llamé. 414 00:36:28,980 --> 00:36:32,108 Policía. Si hay alguien en la tienda, identifíquese. 415 00:36:43,745 --> 00:36:47,374 -Yo los llamé. -Las manos sobre el mostrador. 416 00:36:47,791 --> 00:36:51,211 Date la vuelta. Las manos sobre el mostrador. 417 00:36:52,212 --> 00:36:54,798 Vamos, abre las piernas. 418 00:36:57,509 --> 00:36:59,386 Yo los llamé, oficial. 419 00:37:02,222 --> 00:37:05,141 ¿Tienes algún objeto afilado, agujas o cuchillos? 420 00:37:05,266 --> 00:37:06,351 No, señor. 421 00:37:07,102 --> 00:37:09,521 ¿Por qué te pones agresivo? 422 00:37:10,271 --> 00:37:14,109 ¿Cómo me dijiste? Mantén la boca cerrada. 423 00:37:14,901 --> 00:37:16,194 Nada. 424 00:37:17,654 --> 00:37:20,573 Eso pensé. Hablas demasiado. 425 00:37:23,034 --> 00:37:27,622 Podría volarte la cabeza ahora mismo. A nadie le importaría. 426 00:37:32,252 --> 00:37:35,755 -¿Encontraste algo atrás? -No, no hay nada. 427 00:37:37,424 --> 00:37:39,009 Verifica su identificación. 428 00:37:43,388 --> 00:37:46,099 Estoy harto de venir a este barrio. 429 00:37:50,311 --> 00:37:52,564 Tienes que aprender a mantener la boca cerrada... 430 00:37:52,689 --> 00:37:55,900 ...y hacer caso cuando te habla un oficial. ¿Entiendes, negrito? 431 00:38:07,245 --> 00:38:08,872 ¿Qué averiguaste? 432 00:38:08,997 --> 00:38:11,499 -¿Algo? -Nada. Está limpio. 433 00:38:11,624 --> 00:38:12,834 Bien. 434 00:38:12,959 --> 00:38:14,961 Supongo que quedas libre. 435 00:38:18,757 --> 00:38:19,924 Entonces... 436 00:38:22,469 --> 00:38:24,846 ¿Qué era lo que querías decirme? 437 00:38:27,223 --> 00:38:28,892 Que aquí no hay nadie. 438 00:38:30,268 --> 00:38:32,437 Creí oír ruidos atrás. 439 00:38:33,480 --> 00:38:35,065 Me asusté. 440 00:38:36,191 --> 00:38:38,276 Solo quería un poco de ayuda. 441 00:38:47,535 --> 00:38:51,164 Hacernos perder el tiempo es un delito, pero voy a dejarlo pasar. 442 00:38:52,916 --> 00:38:54,292 Esta vez. 443 00:38:55,627 --> 00:38:57,379 Te estaré vigilando. 444 00:39:02,175 --> 00:39:06,429 -¿Crees que estuvo aquí? -Dile a Malone que no la busquen acá. 445 00:39:20,443 --> 00:39:21,945 Lo siento. 446 00:39:22,404 --> 00:39:24,197 No lo hice por ti. 447 00:39:26,658 --> 00:39:31,037 No me quedaré mucho tiempo. Solo necesito cerrar esta herida. 448 00:39:31,538 --> 00:39:33,498 Necesitas ir al hospital. 449 00:39:34,040 --> 00:39:36,001 ¿Tienes una aguja e hilo? 450 00:39:37,210 --> 00:39:40,005 -No sé. -¿Pegamento? 451 00:39:40,922 --> 00:39:42,465 ¿Tienes pegamento? 452 00:39:42,882 --> 00:39:44,342 ¿Te la vas a pegar? 453 00:39:46,011 --> 00:39:49,514 -¿Tienes una idea mejor? -Va a usar pegamento. 454 00:40:06,948 --> 00:40:08,533 Es lo único que tengo. 455 00:40:09,826 --> 00:40:11,119 Gracias. 456 00:40:15,165 --> 00:40:18,376 -¿Dónde aprendiste a hacer eso? -En Afganistán. 457 00:40:18,501 --> 00:40:20,670 ¿En el ejército? 458 00:40:24,632 --> 00:40:26,468 Por eso desapareciste. 459 00:40:27,052 --> 00:40:31,389 ¿De verdad filmaste a unos policías matando a esos chicos? 460 00:40:33,641 --> 00:40:34,517 Sí. 461 00:40:35,852 --> 00:40:36,936 ¿Qué vas a hacer? 462 00:40:37,062 --> 00:40:40,106 Voy a entregar la evidencia y denunciarlos. 463 00:41:00,669 --> 00:41:01,503 Ay. 464 00:41:16,559 --> 00:41:19,270 Maldita sea. Funcionó. 465 00:41:23,858 --> 00:41:25,443 ¿Cómo vas a llegar a tu compañero? 466 00:41:26,611 --> 00:41:29,864 Voy a caminar. A menos que tengas un auto. 467 00:41:31,366 --> 00:41:32,617 No tengo auto. 468 00:41:36,162 --> 00:41:39,040 Vengo caminando. Son solo unas cuadras. 469 00:41:39,165 --> 00:41:40,750 Vivo en Dauphine Arms. 470 00:41:41,626 --> 00:41:43,628 Entonces sigo con mi plan. 471 00:41:47,924 --> 00:41:49,676 Tengo algo para ti. 472 00:42:00,687 --> 00:42:05,108 No debes llamar la atención. Ponte esto. Es menos llamativo. 473 00:42:07,068 --> 00:42:08,361 Gracias. 474 00:42:11,656 --> 00:42:13,116 ¿Por qué haces esto? 475 00:42:15,535 --> 00:42:17,287 ¿Por qué no se la das? 476 00:42:18,163 --> 00:42:21,082 Dásela. Eres policía, ellos son policías. 477 00:42:22,125 --> 00:42:25,920 El asesinato es asesinato. No importa quién seas. 478 00:43:04,918 --> 00:43:06,002 Ay, no. 479 00:43:14,719 --> 00:43:16,805 -¿Estás bien? -Solo maneja. 480 00:43:18,014 --> 00:43:19,391 Arranca. 481 00:43:27,399 --> 00:43:31,111 -Tienes que ir a un hospital. -No. Estoy bien. 482 00:43:31,236 --> 00:43:33,363 Antes tengo que subir el video. 483 00:43:33,947 --> 00:43:36,783 -¿En la Comisaría 5? -No, en otro lado. 484 00:43:36,950 --> 00:43:38,827 Cuéntame. ¿Qué demonios pasó? 485 00:43:39,703 --> 00:43:41,413 Estaba patrullando con Brown. 486 00:43:42,080 --> 00:43:44,457 Lo llamaron a su celular, y al rato estábamos... 487 00:43:44,582 --> 00:43:46,418 ...en una central eléctrica abandonada... 488 00:43:46,543 --> 00:43:50,255 ...donde unos policías mataron a unos supuestos traficantes. 489 00:43:53,008 --> 00:43:54,801 Trataron de matarme, Kevin. 490 00:43:56,469 --> 00:43:57,721 Qué terrible. 491 00:44:02,058 --> 00:44:03,268 Muy bien. 492 00:44:04,352 --> 00:44:06,062 ¿Qué vas a hacer? 493 00:44:08,106 --> 00:44:12,569 Voy a subir el video y luego llamaré a Asuntos Internos. 494 00:44:13,528 --> 00:44:15,155 ¿A Asuntos Internos? No. 495 00:44:15,280 --> 00:44:16,906 O al FBI. A quien sea. 496 00:44:17,032 --> 00:44:19,576 Piénsalo. Te convertirás en una soplona. 497 00:44:20,160 --> 00:44:21,161 ¿Y qué? 498 00:44:21,286 --> 00:44:23,997 Piénsalo bien. ¿Quieres que echen a Malone? 499 00:44:24,122 --> 00:44:28,418 Bien. Sácalos de la calle a él y a Smitty, pero que lo haga la capitana. 500 00:44:28,543 --> 00:44:32,297 Sin alboroto. Si metes a Asuntos Internos, se acaba tu carrera. 501 00:44:32,422 --> 00:44:34,966 Ningún policía de la ciudad querrá apoyarte. 502 00:44:47,896 --> 00:44:49,981 ¿Cómo sabías que eran Malone y Smitty? 503 00:44:50,106 --> 00:44:51,107 ¿Qué? 504 00:44:51,232 --> 00:44:53,193 Los nombraste. ¿Cómo lo sabías? 505 00:44:53,568 --> 00:44:55,195 No sé. Lo habrás dicho. 506 00:44:55,320 --> 00:44:57,405 No, Kev. 507 00:44:57,739 --> 00:45:01,159 -Dije "policías". -Por favor, compañera. 508 00:45:01,284 --> 00:45:02,952 Mírame. Soy yo. 509 00:45:10,210 --> 00:45:13,755 Tranquila, ¿sí? Mírame. Respira hondo. 510 00:45:13,880 --> 00:45:15,965 -Soy yo, ¿sí? -¡Para el auto! 511 00:45:16,091 --> 00:45:17,884 -Ya casi llegamos. -¡Para el auto! 512 00:45:18,009 --> 00:45:19,010 Por Dios. 513 00:45:22,764 --> 00:45:24,140 ¿Estás armado? 514 00:45:25,392 --> 00:45:26,976 Ya no. 515 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 -Estaciónalo. Vacíate los bolsillos. -Por favor. 516 00:45:30,105 --> 00:45:31,981 Vacíate los bolsillos. Vamos. 517 00:45:32,107 --> 00:45:34,859 -Estás cometiendo un gran error. -No lo creo. 518 00:45:36,903 --> 00:45:38,947 ¿Adónde me llevabas? ¿Con Malone? 519 00:45:39,072 --> 00:45:41,658 -A la Comisaría 4. -¡Mentira! 520 00:45:41,783 --> 00:45:45,120 -¿Por qué Malone mató a esos chicos? -No voy a hablar. 521 00:45:45,245 --> 00:45:46,663 -Habla. -No. 522 00:45:46,788 --> 00:45:49,374 -Te pregunté por qué. -Te dije que no diré nada. 523 00:45:50,208 --> 00:45:51,167 Maldita sea. 524 00:45:51,292 --> 00:45:53,003 No estoy jugando. 525 00:45:53,128 --> 00:45:54,462 -Te voy a disparar. -¡Está bien! 526 00:45:58,717 --> 00:46:01,636 No los asesinó, ¿de acuerdo? Los silenció. 527 00:46:01,761 --> 00:46:04,014 -¿Qué dices? -Son sus vendedores. 528 00:46:06,224 --> 00:46:09,394 En cada redada, Malone se queda con la mitad de las drogas. 529 00:46:10,562 --> 00:46:13,273 La mitad es evidencia, la otra mitad vuelve a la calle. 530 00:46:13,398 --> 00:46:15,275 -¿Por qué matarlos? -¿Has visto las noticias? 531 00:46:15,400 --> 00:46:18,611 El jefe de policía, el alcalde. Están investigando. 532 00:46:19,112 --> 00:46:21,448 Arrestaron a seis policías el mes pasado. 533 00:46:22,032 --> 00:46:25,160 Malone no quiere cabos sueltos cuando lo investiguen a él. 534 00:46:26,369 --> 00:46:27,579 Increíble. 535 00:46:28,663 --> 00:46:32,500 Por favor. Esos chicos... No se perdió nada valioso. 536 00:46:32,625 --> 00:46:35,170 Tú no puedes tomar esa decisión. 537 00:46:38,048 --> 00:46:40,717 ¿Por qué está parado? ¿Qué está haciendo? 538 00:46:44,804 --> 00:46:45,889 Santo... 539 00:47:06,951 --> 00:47:08,703 ¡Mentiroso de mierda! 540 00:47:09,746 --> 00:47:13,500 ¡No! ¡West! 541 00:47:13,625 --> 00:47:15,794 Si huyes, no podré ayudarte. 542 00:48:09,055 --> 00:48:10,223 Mouse. 543 00:48:12,392 --> 00:48:15,520 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo sabes dónde vivo? 544 00:48:15,645 --> 00:48:18,440 Dauphine Arms. Me lo dijiste. 545 00:48:19,691 --> 00:48:21,943 No tengo adonde ir. 546 00:48:22,610 --> 00:48:24,779 Van a matarme si sigo afuera. 547 00:48:25,613 --> 00:48:28,074 Tío Milo. ¿Estás bien? 548 00:48:28,199 --> 00:48:30,160 Jamal, vuelve adentro. 549 00:48:30,285 --> 00:48:31,536 Estoy bien. 550 00:48:32,120 --> 00:48:35,957 ¿Por qué me traes tus problemas? ¿Por qué no vas a tu casa? 551 00:48:36,082 --> 00:48:39,419 Oye, te conozco. Eres la policía de la tienda. 552 00:48:40,086 --> 00:48:42,088 Jamal, ¿dónde está tu mamá? 553 00:48:42,714 --> 00:48:45,008 -Está trabajando. -Está trabajando. 554 00:48:47,844 --> 00:48:49,179 Vuelve adentro. 555 00:49:04,527 --> 00:49:07,947 -¿Qué pasó con tu compañero? -No me va a ayudar. 556 00:49:08,073 --> 00:49:09,866 No quiso traicionar a sus colegas. 557 00:49:09,991 --> 00:49:12,410 -Es un cobarde. -Y tú, una ingenua. 558 00:49:12,535 --> 00:49:16,164 ¡Me cansé de esta mierda de ellos contra nosotros! 559 00:49:16,289 --> 00:49:19,334 No tengo por qué elegir. Soy una persona. 560 00:49:19,459 --> 00:49:23,630 Tú eres una persona. ¡Esos chicos que asesinaron eran personas! 561 00:49:24,255 --> 00:49:25,715 Bonito discurso. 562 00:49:26,383 --> 00:49:28,843 Me aseguraré de ponerlo en tu lápida. 563 00:49:28,968 --> 00:49:30,929 ¿Qué estás diciendo exactamente? 564 00:49:31,429 --> 00:49:34,265 Como Zero y los demás no eran policías, ¿no deberían importarme? 565 00:49:35,809 --> 00:49:37,060 ¿Acabas de decir "Zero"? 566 00:49:37,185 --> 00:49:38,687 -Sí. -¿Mataron a Zero? 567 00:49:38,812 --> 00:49:41,731 -¿Lo conoces? -Eso es mucho peor. 568 00:49:41,856 --> 00:49:45,068 Solo necesito quedarme hasta que anochezca, y luego me iré. 569 00:49:45,193 --> 00:49:47,195 Te lo prometo. ¿Sí? 570 00:49:48,363 --> 00:49:49,656 Por favor. 571 00:49:54,828 --> 00:49:58,540 -Capitana. -Malone, ¿qué demonios pasó aquí? 572 00:49:58,665 --> 00:50:00,166 Tenemos un gran problema. 573 00:50:00,500 --> 00:50:03,461 Una lucha territorial. Triple Nueves contra los Kingston. 574 00:50:04,254 --> 00:50:08,800 Brown llegó con la novata. A ella se le escapó un tiro y mató a un chico. 575 00:50:08,925 --> 00:50:10,468 Ahora desapareció. 576 00:50:13,596 --> 00:50:16,891 ¿Me estás diciendo que West mató a un chico y desapareció? 577 00:50:17,684 --> 00:50:18,810 Sí. 578 00:50:19,227 --> 00:50:21,104 Pero no era un chico cualquiera. 579 00:50:21,771 --> 00:50:24,274 -Es el sobrino de Darius Tureau. -Qué problema. 580 00:50:24,399 --> 00:50:27,027 -¿Por qué no lo reportaste? -Le dije que no lo hiciera. 581 00:50:27,152 --> 00:50:28,945 Mis muchachos tienen que encontrarla. 582 00:50:29,070 --> 00:50:30,697 No sé si has visto las noticias... 583 00:50:30,822 --> 00:50:32,449 ...pero estamos bajo el microscopio. 584 00:50:32,574 --> 00:50:35,035 Asuntos Internos busca cualquier pretexto. 585 00:50:35,160 --> 00:50:37,037 Me ocuparé de todo. 586 00:50:37,162 --> 00:50:40,999 La estamos buscando con discreción. Si saben que está sola, la matan. 587 00:50:41,124 --> 00:50:42,375 No verá la luz del día. 588 00:50:45,128 --> 00:50:47,047 Deje que me ocupe. 589 00:50:48,340 --> 00:50:49,716 ¿Trajo el expediente? 590 00:50:58,600 --> 00:51:00,977 -¿Cómo dejaste que pasara? -Le entró el pánico. 591 00:51:01,102 --> 00:51:03,188 Te quiero en la estación lo antes posible. 592 00:51:03,313 --> 00:51:05,607 Quiero todos los detalles. 593 00:51:05,732 --> 00:51:08,443 Detalles reales. De ti, no de él. 594 00:51:12,489 --> 00:51:13,698 Deje que yo me ocupe. 595 00:51:53,405 --> 00:51:54,823 Señor. 596 00:51:55,407 --> 00:51:56,741 Déjalo pasar. 597 00:51:57,242 --> 00:51:58,743 Adelante. 598 00:52:06,835 --> 00:52:07,961 Darius. 599 00:52:08,670 --> 00:52:09,879 Malone. 600 00:52:12,632 --> 00:52:13,925 ¿Dónde está? 601 00:52:15,301 --> 00:52:16,845 Quiero verlo. 602 00:52:27,480 --> 00:52:30,150 Quiere que acabemos pronto. 603 00:52:30,275 --> 00:52:31,693 Adelante. 604 00:52:40,035 --> 00:52:41,578 ¿Qué estás haciendo? 605 00:52:43,538 --> 00:52:45,248 La necesitamos muerta. 606 00:52:45,790 --> 00:52:47,459 Se nos acaba el tiempo. 607 00:52:55,717 --> 00:52:57,427 No toques el cuerpo. 608 00:53:04,142 --> 00:53:06,102 Lo crie como si fuera mío. 609 00:53:06,895 --> 00:53:08,563 Es como un hijo para mí. 610 00:53:08,688 --> 00:53:10,523 Hiciste un gran trabajo. 611 00:53:10,648 --> 00:53:12,984 Ponle un bozal a tu perro, o lo pongo a dormir. 612 00:53:13,109 --> 00:53:14,277 Está bien. 613 00:53:16,112 --> 00:53:18,573 -¿Puedo cerrarle los ojos? -No puedes tocarlo. 614 00:53:18,698 --> 00:53:20,992 Los forenses tienen que hacer su trabajo. 615 00:53:30,085 --> 00:53:32,087 Diles que no pierdan el tiempo. 616 00:53:33,755 --> 00:53:35,674 Todos sabemos quién fue. 617 00:53:36,341 --> 00:53:38,259 ¿No es así, Malone? 618 00:53:38,385 --> 00:53:39,678 ¿Quién? 619 00:53:40,679 --> 00:53:42,389 Los Triple Nueves. 620 00:53:45,308 --> 00:53:46,393 Oficialmente. 621 00:53:51,272 --> 00:53:53,650 Extraoficialmente, fue un policía. 622 00:53:54,943 --> 00:53:56,444 ¿Un policía? 623 00:54:01,491 --> 00:54:03,493 ¿Por qué me estás diciendo esto? 624 00:54:03,993 --> 00:54:06,496 Porque esta novata es un problema... 625 00:54:06,621 --> 00:54:08,748 ...y no hace falta ir a la guerra por ella. 626 00:54:09,624 --> 00:54:12,794 -¿Es una perra? -Sí. 627 00:54:15,296 --> 00:54:17,507 Quiero todos sus datos, Malone. 628 00:54:18,341 --> 00:54:19,676 ¿Me escuchas? 629 00:54:30,729 --> 00:54:32,063 Oye, D. 630 00:54:33,273 --> 00:54:35,275 ¿Vas a creer a Malone? 631 00:54:38,820 --> 00:54:41,114 El blanquito nunca nos ha mentido. 632 00:54:43,825 --> 00:54:45,618 Quiero a esa puta muerta. 633 00:54:46,703 --> 00:54:47,829 Pronto. 634 00:54:48,288 --> 00:54:50,915 -Dalo por hecho. -Que se ocupen todos. 635 00:55:24,741 --> 00:55:28,536 ¡MIREN! ¡Esta es la que mató a Zero! 636 00:56:01,152 --> 00:56:04,948 Déjame hacerte una pregunta. ¿Por qué no conseguiste la cámara? 637 00:56:05,323 --> 00:56:06,950 -Lo intenté. -Cállate. 638 00:56:08,118 --> 00:56:12,664 ¿Quién es ella? A ver. Alicia West, del Noveno Distrito. 639 00:56:13,456 --> 00:56:15,208 Estuvo en el reformatorio. 640 00:56:15,333 --> 00:56:17,544 Se alistó en el ejército a los 17. 641 00:56:17,669 --> 00:56:20,422 -Fue dos veces a Afganistán. -Por Dios. 642 00:56:20,547 --> 00:56:22,048 ¿Lo sabías? 643 00:56:22,173 --> 00:56:24,300 -¿Lo sabías? -Dijo que estuvo en el ejército. 644 00:56:24,801 --> 00:56:28,513 Se graduó con honores. No tiene familiares ni hijos. 645 00:56:29,222 --> 00:56:32,350 Ningún contacto de emergencia. Es un fantasma. 646 00:56:33,101 --> 00:56:34,894 Si entrega esa cámara... 647 00:56:35,020 --> 00:56:37,022 ...vamos todos a prisión. 648 00:56:37,147 --> 00:56:38,940 ¿Me entiendes? 649 00:56:39,065 --> 00:56:41,151 Es tu culpa. ¿Por qué la trajiste? 650 00:56:41,276 --> 00:56:44,279 Debería matarte. Maldito desgraciado. 651 00:56:44,821 --> 00:56:46,448 ¿En serio? 652 00:56:47,323 --> 00:56:48,450 Tú. 653 00:56:50,118 --> 00:56:51,119 ¿La dejaste ir? 654 00:56:51,244 --> 00:56:53,496 ¿La dejaste ir? ¿No la dejaste ir? 655 00:56:53,621 --> 00:56:56,374 ¿Qué más sabes que no esté en el archivo? 656 00:56:56,499 --> 00:56:57,876 -¿Qué más? ¿Amigos? -No lo sé. 657 00:56:58,001 --> 00:57:00,587 ¿Tiene novio? ¿Tiene a alguien? 658 00:57:01,004 --> 00:57:03,131 -¡Di algo! -No lo sé. 659 00:57:03,256 --> 00:57:06,343 Te lo diría. Sabes que te lo diría. 660 00:57:06,468 --> 00:57:09,054 La única persona que quizás conozca... 661 00:57:09,179 --> 00:57:11,056 ...es el tipo del mercado. 662 00:57:14,434 --> 00:57:18,146 ¿El mercado? ¿El de Saint Claude y Andry? 663 00:57:19,064 --> 00:57:20,565 Sí, ¿cómo lo supiste? 664 00:57:21,441 --> 00:57:23,443 No hay nada ahí afuera. 665 00:57:23,568 --> 00:57:25,612 ¿Cuándo dormiste por última vez? 666 00:57:26,821 --> 00:57:28,448 No me acuerdo. 667 00:57:29,532 --> 00:57:32,911 Deberías descansar. Pronto anochecerá. 668 00:57:33,703 --> 00:57:35,622 Entonces tendrás que irte. 669 00:57:39,000 --> 00:57:40,794 ¿Puedo preguntarte algo? 670 00:57:42,504 --> 00:57:44,422 ¿Por qué me hice policía? 671 00:57:45,715 --> 00:57:46,800 Sí. 672 00:57:49,594 --> 00:57:51,513 Me fui por mucho tiempo. 673 00:57:52,055 --> 00:57:54,516 Viví en varios lugares y... 674 00:57:54,641 --> 00:57:57,394 ...después de un tiempo dejé de ver enemigos o aliados. 675 00:57:57,519 --> 00:57:59,354 Solo veía personas. 676 00:57:59,479 --> 00:58:02,065 Ni buenas ni malas, solo... 677 00:58:02,524 --> 00:58:04,859 ...personas tratando de salir adelante como yo. 678 00:58:07,529 --> 00:58:09,614 Después de fallecer mi mamá... 679 00:58:10,448 --> 00:58:13,702 ...y de regresar aquí, a mi ciudad... 680 00:58:17,997 --> 00:58:19,374 ...solo quería ayudar. 681 00:58:19,499 --> 00:58:22,293 Los bancos de alimentos ayudan. 682 00:58:23,545 --> 00:58:25,338 Esos policías... 683 00:58:26,881 --> 00:58:28,633 ...no tanto. 684 00:58:30,093 --> 00:58:32,053 Somos animales para ellos. 685 00:58:37,017 --> 00:58:39,060 Algo tiene que cambiar. 686 00:58:41,980 --> 00:58:43,565 Duerme un poco. 687 00:58:53,408 --> 00:58:55,326 El video está aquí. 688 00:58:55,452 --> 00:58:57,203 Ya busqué el momento exacto. 689 00:59:00,707 --> 00:59:02,083 Oprime play. 690 00:59:05,879 --> 00:59:06,713 ¿Quién es ese? 691 00:59:06,838 --> 00:59:09,841 Milo Jackson, "Mouse". Trabaja por la mañana. 692 00:59:10,925 --> 00:59:12,552 Avanza rápido. 693 00:59:14,554 --> 00:59:15,680 Para. 694 00:59:21,895 --> 00:59:25,315 ¿Mouse? Quiero su dirección. 695 00:59:26,608 --> 00:59:27,817 Sí. 696 00:59:33,198 --> 00:59:34,532 ¿Listo? 697 00:59:35,116 --> 00:59:38,203 Los Triple Nueves nos ceden la zona hasta el amanecer. 698 00:59:42,832 --> 00:59:46,419 -Una policía. -Sí, pero mató a Zero, ¿sabes? 699 00:59:52,258 --> 00:59:53,510 Vámonos. 700 01:00:01,101 --> 01:00:02,227 D. 701 01:00:04,020 --> 01:00:06,648 Quiero ayudar. Zero era un familiar para mí también. 702 01:00:18,201 --> 01:00:21,663 La forma en que puedes ayudarme es siguiendo con vida. 703 01:00:22,247 --> 01:00:23,248 -Pero... -Escucha. 704 01:00:23,373 --> 01:00:26,084 No puedo perderlos a los dos. ¿Me entiendes? 705 01:01:06,041 --> 01:01:07,375 ¡Suéltala! 706 01:01:08,710 --> 01:01:10,086 ¡Suéltala! 707 01:01:10,211 --> 01:01:13,131 ¡Jamal! ¿Qué diablos estás haciendo? 708 01:01:13,256 --> 01:01:15,091 -Ella mató a Zero. -¿Qué? 709 01:01:15,216 --> 01:01:17,969 -No maté a nadie. -Mentira. Todos lo saben. 710 01:01:18,303 --> 01:01:21,264 ¡Dame eso! ¿Qué estás haciendo? 711 01:01:21,389 --> 01:01:23,183 Ella mató a Zero. Mira. 712 01:01:27,645 --> 01:01:30,315 -¿Quién mandó esto? -Darius. 713 01:01:31,941 --> 01:01:34,444 Darius Tureau. Tu cabeza tiene precio. 714 01:01:35,945 --> 01:01:38,615 Esta foto debe estar en toda la ciudad. 715 01:01:40,283 --> 01:01:42,327 -Malone. -¿A quién llamaste? 716 01:01:44,037 --> 01:01:46,498 ¿Le dijiste a alguien que ella está aquí? 717 01:01:58,551 --> 01:02:00,011 ¿Cuál es la dirección? 718 01:02:00,136 --> 01:02:04,015 Es Dauphine Arms. Debe estar a dos calles por allá. 719 01:02:06,518 --> 01:02:07,519 Busquémosla. 720 01:02:07,644 --> 01:02:10,772 No olviden lo que les dije. ¡Vamos! 721 01:02:10,897 --> 01:02:13,525 Hay que encontrarla. Vamos. 722 01:02:26,621 --> 01:02:29,374 -No está cargada. -Debemos irnos. Ya llegó. 723 01:02:29,499 --> 01:02:32,502 Ve al apartamento y cierra con llave. ¡Ahora! 724 01:02:33,253 --> 01:02:35,296 ¿Cómo que "debemos irnos"? 725 01:02:36,631 --> 01:02:38,633 Llegó Malone, ¿entiendes? 726 01:02:38,758 --> 01:02:41,302 No me siguió a mí. Te conectó conmigo. 727 01:02:41,428 --> 01:02:44,264 O vienes conmigo o te quedas a que te maten. 728 01:02:44,389 --> 01:02:45,390 ¡Elige! 729 01:04:05,762 --> 01:04:08,682 No hay nadie. Tal vez no vino aquí. 730 01:04:09,474 --> 01:04:11,309 Tenemos que salir del barrio. 731 01:04:11,851 --> 01:04:14,145 ¿Conoces a alguien confiable que tenga auto? 732 01:04:16,022 --> 01:04:18,316 -Ahí está esa perra. -¡Corre! 733 01:04:36,084 --> 01:04:38,628 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 734 01:04:42,674 --> 01:04:43,591 ¡Alicia! 735 01:04:49,180 --> 01:04:50,348 ¿Mouse? 736 01:05:04,070 --> 01:05:05,113 ¿Mouse? 737 01:05:09,200 --> 01:05:11,077 -¿Estás bien? -Sí. 738 01:05:14,706 --> 01:05:16,583 Hay una iglesia allá atrás. 739 01:05:18,126 --> 01:05:22,797 Conozco al párroco. Es buena gente. Tiene un auto. 740 01:05:24,549 --> 01:05:26,384 Vete. Nos vemos allá. 741 01:05:26,509 --> 01:05:28,887 -Estás herido. No voy a dejarte. -Escúchame. 742 01:05:29,012 --> 01:05:30,263 Tenemos que salir del barrio. 743 01:05:30,388 --> 01:05:33,224 Ese auto no arranca y me jodí la pierna. 744 01:05:33,350 --> 01:05:34,351 ¿Está bien? 745 01:05:34,934 --> 01:05:36,853 No puedo saltar esta verja. 746 01:05:36,978 --> 01:05:38,688 No quiero retrasarte. 747 01:05:39,898 --> 01:05:41,941 Necesito que confíes en mí. 748 01:05:43,068 --> 01:05:46,988 Es mi barrio. Salta esa verja y te veré allá. 749 01:05:48,323 --> 01:05:50,325 Conozco muy bien esta zona. 750 01:05:50,825 --> 01:05:52,160 Confía en mí. 751 01:05:59,250 --> 01:06:02,087 ¡Rápido! ¡Vete ya! 752 01:06:20,480 --> 01:06:22,399 -¿Dónde está esa perra? -¡Suéltenme! 753 01:06:22,524 --> 01:06:24,859 -Súbete en el auto. -Súbete ya. 754 01:07:59,287 --> 01:08:01,581 Te digo que ella no hizo nada. 755 01:08:08,421 --> 01:08:11,216 -¿Dónde está? -Ya te lo dije. 756 01:08:11,841 --> 01:08:14,552 -¿Dónde está la mujer policía? -No lo sé. 757 01:08:16,346 --> 01:08:19,265 Oye, si no empiezas a hablar... 758 01:08:19,391 --> 01:08:21,935 ...Ox empezará a cortarte en rebanadas. 759 01:08:22,060 --> 01:08:24,270 ¿Te gusta tu oreja, Picasso? 760 01:08:26,231 --> 01:08:28,566 -Van Gogh. -¿Qué dijiste? 761 01:08:28,692 --> 01:08:30,735 Van Gogh se cortó la oreja... 762 01:08:32,529 --> 01:08:34,072 ...idiota. 763 01:08:37,075 --> 01:08:39,703 Me gusta este negro. Es inteligente. 764 01:08:41,621 --> 01:08:43,665 Un momento. Espera, D. 765 01:08:44,124 --> 01:08:46,084 Déjame hablar con este tonto. 766 01:08:53,800 --> 01:08:56,970 Vamos, Mouse. ¿Por qué la estás protegiendo? 767 01:08:57,095 --> 01:08:59,556 A ella no le importas. 768 01:09:00,265 --> 01:09:01,725 Te equivocas. 769 01:09:01,850 --> 01:09:04,227 ¿Así que logró convencerte? 770 01:09:05,478 --> 01:09:08,398 No es uno de nosotros. Ella escogió su bando. 771 01:09:08,523 --> 01:09:10,650 No le debes nada. 772 01:09:10,775 --> 01:09:12,610 Te equivocas sobre ella. 773 01:09:14,362 --> 01:09:16,656 -Pero mató a Zero. -No es verdad. 774 01:09:16,781 --> 01:09:18,533 Missy, suficiente. 775 01:09:34,215 --> 01:09:36,259 ¿Eso es todo lo que tienes, marica? 776 01:09:38,178 --> 01:09:39,763 Segundo asalto, imbécil. 777 01:09:58,198 --> 01:10:01,284 Soy Alicia West. Soy oficial de policía y... 778 01:10:01,409 --> 01:10:05,455 ...esta cámara filmó a oficiales de Narcóticos matando a civiles. 779 01:10:06,998 --> 01:10:10,585 Si la encuentran, por favor, entréguenla al FBI. 780 01:10:12,253 --> 01:10:13,380 Gracias. 781 01:10:31,606 --> 01:10:33,775 Estuviste fuera mucho tiempo. 782 01:10:33,900 --> 01:10:36,277 Ya ni respondemos a las llamadas de ahí. 783 01:10:36,403 --> 01:10:38,113 A menos que haya un policía en problemas. 784 01:10:38,238 --> 01:10:40,949 A menos que haya un policía en problemas. 785 01:10:50,250 --> 01:10:52,002 ¿Quién anda ahí? 786 01:11:05,765 --> 01:11:08,476 Solo digo que igual vamos a estar ahí. 787 01:11:09,853 --> 01:11:11,688 ¡Esa es la perra que mató a Zero! 788 01:11:13,773 --> 01:11:15,358 ¡Es ella! 789 01:11:18,778 --> 01:11:20,864 ¡Agárrenla! 790 01:11:29,372 --> 01:11:31,166 Que alguien haga la llamada. 791 01:11:37,464 --> 01:11:39,132 ¡Maten a esa perra! 792 01:11:53,563 --> 01:11:57,067 -¡Lárgate de acá! -¡Date por muerta! 793 01:12:11,081 --> 01:12:12,791 Tenemos tu foto. 794 01:12:15,585 --> 01:12:17,170 Mataste a Zero. 795 01:12:17,295 --> 01:12:19,381 ¡Viva la Pandilla Kingston, perra! 796 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Oye, D. 797 01:12:31,893 --> 01:12:33,770 No vas a creer esto. 798 01:12:35,897 --> 01:12:37,691 Esa perra idiota está aquí. 799 01:12:46,533 --> 01:12:50,203 -Date por muerta. -Perra, ¿qué haces? 800 01:13:13,059 --> 01:13:15,562 Yo no lo hice. Yo no... 801 01:13:19,524 --> 01:13:22,777 ¡Yo no maté a tu sobrino! ¡Fue Malone! 802 01:13:22,902 --> 01:13:25,196 -¡Fue Malone! -Cállate la boca. 803 01:13:25,321 --> 01:13:28,491 Filmé todo lo que pasó con mi cámara corporal. 804 01:13:28,616 --> 01:13:31,536 Por eso Malone me quiere matar. Te está usando. 805 01:13:38,126 --> 01:13:39,252 ¿Cámara corporal? 806 01:13:39,377 --> 01:13:41,504 Es mentira. No tiene ninguna cámara. 807 01:13:42,881 --> 01:13:44,841 ¿Dices que Malone mató a mi sobrino? 808 01:13:44,966 --> 01:13:47,844 -¡Sí! ¡Fue él! -Esta perra está mintiendo. 809 01:13:47,969 --> 01:13:49,763 ¿Por qué vine si estoy mintiendo? 810 01:13:52,098 --> 01:13:54,059 -¿Dónde está la cámara? -La escondí. 811 01:13:54,392 --> 01:13:55,602 ¿Dónde? 812 01:13:57,103 --> 01:13:58,730 Muéstrame a Mouse... 813 01:13:59,314 --> 01:14:02,025 ...y te prometo que te daré la cámara. 814 01:14:02,776 --> 01:14:04,194 Te lo prometo. 815 01:14:22,754 --> 01:14:26,049 Ya te mostré lo mío. Ahora muéstrame lo tuyo. 816 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 ¿Qué sucede? 817 01:14:35,350 --> 01:14:37,143 Algo grande en las Residencias Kingston. 818 01:14:43,650 --> 01:14:45,652 -¿Sí? -Malone, soy Brown. 819 01:14:45,777 --> 01:14:47,654 Los Kingston tienen a West. 820 01:14:48,530 --> 01:14:50,448 Esas son buenas noticias, ¿no? 821 01:14:50,573 --> 01:14:52,492 No creo que entiendas. 822 01:14:53,743 --> 01:14:55,912 La Capitana envió a la caballería a buscarla. 823 01:14:56,204 --> 01:14:57,288 ¡Mierda! 824 01:14:58,873 --> 01:15:02,002 Viva o muerta. Si consiguen esa cámara corporal... 825 01:15:02,711 --> 01:15:05,630 -...vamos a tener problemas. -Te entiendo. 826 01:15:09,676 --> 01:15:13,263 Tiene que volver a la comisaría para descargar el video. 827 01:15:13,388 --> 01:15:15,306 Solo tenemos que conseguir la cámara. 828 01:15:15,432 --> 01:15:17,183 Sabes lo que esto significa, Malone. 829 01:15:17,308 --> 01:15:20,270 Darius no puede conseguir esa información. ¿Me entiendes? 830 01:15:20,395 --> 01:15:22,439 -Entiendo. -O estamos muertos. 831 01:15:22,856 --> 01:15:24,566 Maldita sea. 832 01:15:26,818 --> 01:15:28,028 Tenemos que irnos. 833 01:15:29,320 --> 01:15:32,532 ¡Ahora! ¿Qué esperas? ¡Vámonos! 834 01:16:03,730 --> 01:16:05,815 Me preguntaba si vendrías a verme. 835 01:16:09,194 --> 01:16:11,154 Mira lo que me hicieron, Missy. 836 01:16:12,113 --> 01:16:15,617 Viste lo que le hicieron a Mouse. ¿Y sigues aquí? 837 01:16:16,659 --> 01:16:18,244 Es tu culpa, no mía. 838 01:16:18,370 --> 01:16:20,955 Claro. Porque aquí es donde quería estar. 839 01:16:21,081 --> 01:16:22,916 ¿Qué? ¿Te crees mejor que yo? 840 01:16:23,041 --> 01:16:26,378 No creo que sea mejor que tú, pero tú tienes un hijo. 841 01:16:26,836 --> 01:16:28,672 ¿Qué haces aquí? 842 01:16:29,297 --> 01:16:31,257 No actúes como si me conocieras. 843 01:16:31,383 --> 01:16:33,468 No has vivido mi vida. 844 01:16:33,593 --> 01:16:36,388 No sabes lo que he vivido desde que te fuiste. 845 01:16:36,513 --> 01:16:38,765 -Entonces dime. -¿Por qué? 846 01:16:38,890 --> 01:16:41,851 -¿Porque te importa? -Claro que me importa. 847 01:16:41,976 --> 01:16:44,813 -¡Me abandonaste! -Te rogué que vinieras conmigo. 848 01:16:45,438 --> 01:16:48,400 Teníamos 17 años, y estaba aterrada sin ti. 849 01:16:48,525 --> 01:16:51,361 ¿Sí? No debiste regresar aquí. 850 01:16:51,486 --> 01:16:55,490 ¿Por qué? ¿Verme te recuerda que tuviste otra opción? 851 01:16:55,615 --> 01:16:57,534 Perra, te voy a partir... 852 01:16:59,953 --> 01:17:02,288 Verte me recuerda que mataste a Zero. 853 01:17:02,414 --> 01:17:04,457 No maté a Zero, y tú lo sabes. 854 01:17:06,751 --> 01:17:08,545 Vamos a averiguarlo, perra. 855 01:17:10,672 --> 01:17:11,965 Oye, D. 856 01:17:12,882 --> 01:17:14,676 Estaba donde ella dijo. 857 01:17:15,552 --> 01:17:18,054 -¿Cómo funciona esta mierda? -No sé. 858 01:17:18,179 --> 01:17:21,474 Oye, Tez. Deja de jugar y soluciona esto. 859 01:17:22,642 --> 01:17:24,686 No sé, tal vez tenga que hackearla. 860 01:17:24,811 --> 01:17:27,397 No te pedí una charla TED. Soluciónalo y ya. 861 01:17:28,064 --> 01:17:29,357 Extrae el video. 862 01:17:37,949 --> 01:17:40,660 La guarida de Darius está aquí. Hay que sacar a West con vida. 863 01:17:40,785 --> 01:17:42,495 Está en el lado este. 864 01:17:59,137 --> 01:18:01,848 -¿Qué hacemos, Malone? -Busquen la cámara. 865 01:18:02,891 --> 01:18:05,894 Que ella no salga viva de aquí. ¿Me entienden? 866 01:18:10,565 --> 01:18:12,275 ¡Vámonos! 867 01:18:14,694 --> 01:18:18,281 Voy a ayudarte a conseguir la cámara, pero no voy a matarla. 868 01:18:18,406 --> 01:18:20,867 Entonces mira para otro lado, Jennings. 869 01:18:21,701 --> 01:18:24,371 Eso haces siempre, ¿no? 870 01:18:38,677 --> 01:18:41,846 -¿Pudiste hacerlo? -¿Sabes que son archivos policiales? 871 01:18:41,971 --> 01:18:44,933 Juegas videojuegos todo el día. Puedes hackear eso. 872 01:18:55,402 --> 01:18:56,569 ¡Vamos! 873 01:19:34,691 --> 01:19:37,318 Sabes que lo que sea que haya en esa cámara... 874 01:19:37,444 --> 01:19:39,988 ...no nos va a sacar de aquí. 875 01:19:47,537 --> 01:19:49,622 -¿Ya entraste? -Aún no. 876 01:20:04,471 --> 01:20:06,890 Por las escaleras. Ve con Brown. 877 01:20:13,938 --> 01:20:16,691 -Los archivos están cifrados. -¿Ella no lo sabe? 878 01:20:17,942 --> 01:20:20,153 Espera, creo que veo algo. 879 01:20:22,697 --> 01:20:24,407 ¿Ves algo? 880 01:20:24,532 --> 01:20:26,993 No, no es nada. No puedo abrir esto. 881 01:20:27,118 --> 01:20:28,620 -Se acabó. -Te dije que mentía. 882 01:20:28,953 --> 01:20:31,414 -¡No! ¡Está ahí! -Espera, D. 883 01:20:31,790 --> 01:20:32,916 Espera, ya está. 884 01:20:33,541 --> 01:20:35,627 D, ya entré. 885 01:20:36,461 --> 01:20:38,088 Sí, según tú. 886 01:20:38,213 --> 01:20:40,840 He sido leal. Hace meses que la situación empeora. 887 01:20:40,965 --> 01:20:42,926 No he dicho nada. 888 01:20:43,051 --> 01:20:45,720 -Malone, escúchame. -Te escucho. 889 01:20:45,845 --> 01:20:48,431 Este tren va demasiado rápido. No se puede frenar. 890 01:20:48,556 --> 01:20:50,850 Nadie tiene que saber lo que hiciste aquí. 891 01:20:51,393 --> 01:20:54,896 No te preocupes. Jamás le contaría a Darius. 892 01:20:55,021 --> 01:20:56,856 Ya silenciaste a quienes podían hablar. 893 01:21:03,863 --> 01:21:06,950 Tienes razón, Zero. Silencié a quienes podían hablar. 894 01:21:08,118 --> 01:21:11,121 Que lo haya filmado no significa que no haya participado. 895 01:21:11,246 --> 01:21:12,080 Sí. 896 01:21:12,205 --> 01:21:14,749 ¡Te dije que te quedaras en el auto! 897 01:21:14,874 --> 01:21:18,378 Tranquila. No es lo que parece. 898 01:21:20,839 --> 01:21:22,257 Tenemos que postearlo. 899 01:21:32,767 --> 01:21:34,102 Suéltenlo. 900 01:21:39,649 --> 01:21:41,067 Todo bien. 901 01:21:55,582 --> 01:21:57,292 -¡Es una redada! -¿Qué carajo? 902 01:22:04,924 --> 01:22:05,884 ¡Dispárales! 903 01:22:09,596 --> 01:22:11,139 -¡Son ellos! -¡Mata a ese maldito! 904 01:22:11,473 --> 01:22:13,475 -¿Qué carajo? -¡Missy! ¡Llévate a Tez! 905 01:22:16,144 --> 01:22:18,229 -¡Salta! -¡Me dieron! 906 01:22:19,272 --> 01:22:20,273 ¿Dónde estás? 907 01:22:20,398 --> 01:22:23,193 -¡Muévete, D! -¡La perra está atrás! 908 01:22:27,781 --> 01:22:29,282 ¡Fuego de supresión! 909 01:22:34,704 --> 01:22:37,123 -¡Avancen! -¡Rápido! ¡Ábranla! 910 01:22:37,248 --> 01:22:39,292 -¡Malditos policías! -¡Cuidado con la puerta! 911 01:22:39,417 --> 01:22:41,086 -¡Rápido! -¡Ábranla! 912 01:22:41,211 --> 01:22:42,295 ¡Avancen! 913 01:22:42,671 --> 01:22:44,255 ¡Vigilen el pasillo! 914 01:22:52,555 --> 01:22:55,100 -¿Adónde fue Missy? -Para allá. 915 01:23:05,026 --> 01:23:07,028 ¡Vengan, hijos de puta! 916 01:23:08,780 --> 01:23:10,865 ¡Vengan! ¡Policías maricas! 917 01:23:10,990 --> 01:23:12,784 ¡Yo te cubro! ¡Sal! 918 01:23:13,243 --> 01:23:14,744 ¡Venga, Malone! 919 01:23:22,711 --> 01:23:24,170 Ox, ¡ahora! 920 01:23:28,425 --> 01:23:29,843 ¡Ox! 921 01:23:37,183 --> 01:23:39,811 Vi el video, imbécil. 922 01:23:39,936 --> 01:23:41,938 ¡Vi lo que le hiciste a mi sobrino! 923 01:23:47,402 --> 01:23:50,864 ¡Mataste a mi sobrino! ¡Mataste a Zero! ¡Me manipulaste! 924 01:23:56,995 --> 01:24:00,540 ¿Dónde está? ¿Dónde está la cámara corporal? 925 01:24:02,000 --> 01:24:03,001 Vete... 926 01:24:04,461 --> 01:24:06,379 ...a la mierda. 927 01:24:42,207 --> 01:24:43,750 ¿Dónde está West? 928 01:24:46,586 --> 01:24:48,630 Alguien debió llevársela. 929 01:24:49,589 --> 01:24:51,216 Brown, espera un segundo. 930 01:24:53,802 --> 01:24:55,428 Sube, sube. 931 01:25:03,103 --> 01:25:04,104 Ya está. 932 01:25:05,271 --> 01:25:06,481 Hice mi trabajo. 933 01:25:17,784 --> 01:25:20,704 West. ¡Quieta! ¡Las manos en la cabeza! 934 01:25:21,413 --> 01:25:23,540 Escucha, no sé qué les dijeron. 935 01:25:23,665 --> 01:25:25,917 -¡Levanta las manos! -No es cierto. 936 01:25:26,042 --> 01:25:27,043 ¡Quieta ahí! 937 01:25:27,168 --> 01:25:30,088 Filmé todo con mi cámara corporal. 938 01:25:30,213 --> 01:25:31,297 ¡Es él! 939 01:25:45,895 --> 01:25:48,398 Eres una tonta, West. Me hubieras dado... 940 01:26:06,958 --> 01:26:08,293 ¿Estás bien? 941 01:26:09,753 --> 01:26:11,463 ¡Los disparos venían del siguiente nivel! 942 01:27:06,810 --> 01:27:09,688 Nunca podré salir con la cámara vestida así. 943 01:27:09,813 --> 01:27:13,692 Nunca podrás salir y punto. Toda la fuerza policial está afuera. 944 01:27:13,817 --> 01:27:16,319 Jamás saldremos con vida. 945 01:27:17,987 --> 01:27:19,948 Están buscando a una mujer policía. 946 01:27:21,032 --> 01:27:23,660 Si me das tu chaleco y la cámara... 947 01:27:23,785 --> 01:27:26,413 ...no puedo prometer nada, pero la llevaré a la estación. 948 01:27:28,832 --> 01:27:30,667 No va a funcionar. Míranos. 949 01:27:31,126 --> 01:27:34,337 Alicia, tienes que denunciar a estos malditos. 950 01:27:34,713 --> 01:27:37,132 Si no, todo esto fue por nada. 951 01:27:37,257 --> 01:27:40,093 Esta mañana no me hablabas, ¿y ahora quieres hacer esto? 952 01:27:40,677 --> 01:27:42,345 ¿Tienes una idea mejor? 953 01:27:45,557 --> 01:27:47,183 No. 954 01:27:48,685 --> 01:27:49,728 Dámela. 955 01:27:50,729 --> 01:27:52,272 Puedo hacerlo. 956 01:28:05,744 --> 01:28:07,120 Gracias. 957 01:28:10,582 --> 01:28:14,127 Una cosa: No sé nada de computadoras. 958 01:28:14,252 --> 01:28:15,879 Tienes que decirme qué hacer. 959 01:28:43,907 --> 01:28:45,784 Cálmense. 960 01:28:48,161 --> 01:28:51,706 ¡Déjennos ir! ¡Déjennos ir! 961 01:28:51,831 --> 01:28:54,250 Tengo que entrar. Escúcheme. 962 01:28:54,376 --> 01:28:55,669 Puedes pasar. 963 01:29:03,009 --> 01:29:04,761 ¡Jennings! ¡Por aquí! 964 01:29:05,303 --> 01:29:06,763 Sí, ya voy. 965 01:29:58,565 --> 01:30:00,692 Revisen todos los apartamentos en este piso. 966 01:30:13,246 --> 01:30:14,873 ¡Vamos! 967 01:30:17,042 --> 01:30:19,377 -Me aprietan. -Vamos. Tranquilo. 968 01:30:27,761 --> 01:30:28,845 ¡West! 969 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 ¡Ríndete, West! 970 01:31:03,963 --> 01:31:06,716 Si quieres salir viva de aquí, soy tu única esperanza. 971 01:31:55,765 --> 01:31:58,018 Este distrito murió después de Katrina. 972 01:31:58,518 --> 01:32:00,478 El gobierno nos jodió. 973 01:32:00,603 --> 01:32:02,647 Los políticos nos jodieron. 974 01:32:03,606 --> 01:32:05,358 Estuvimos al borde de la muerte. 975 01:32:05,483 --> 01:32:09,654 La mitad de los negocios, la gente, las familias. ¡Todos se fueron! 976 01:32:10,572 --> 01:32:13,908 West, todos se fueron, igual que tú. 977 01:32:14,034 --> 01:32:16,911 Como ratas... en un barco que se hunde. 978 01:32:21,249 --> 01:32:22,667 Yo no. 979 01:32:22,792 --> 01:32:24,753 No mi familia. Nosotros nos quedamos. 980 01:32:25,962 --> 01:32:27,922 Luchamos por esta ciudad. 981 01:32:36,681 --> 01:32:40,727 Aun cuando no había dinero para las escuelas o luces en las calles... 982 01:32:41,936 --> 01:32:44,189 ...la gente quiere que se respete la ley. 983 01:32:45,440 --> 01:32:47,025 Eso no es gratis. 984 01:32:48,651 --> 01:32:49,986 No es gratis. 985 01:33:11,174 --> 01:33:15,470 Fueron a las Residencias Kingston. Vi el auto de Malone afuera. 986 01:33:17,013 --> 01:33:19,891 -¿Lo has visto a él o a Smitty? -No, no los he visto. 987 01:33:20,475 --> 01:33:23,228 -Cuídate. -Tú también. 988 01:33:29,109 --> 01:33:30,151 PREPARADO 989 01:33:30,276 --> 01:33:32,320 SUBIENDO TIEMPO RESTANTE 990 01:33:32,529 --> 01:33:35,407 ¿Esperabas que todos estos hombres, buenos hombres... 991 01:33:35,740 --> 01:33:38,952 ...arriesgaran la vida todos los días por nada... 992 01:33:40,161 --> 01:33:42,747 ...mientras los narcotraficantes se llevaban todo ese dinero? 993 01:33:42,872 --> 01:33:45,000 ¿Eso esperabas? ¿West? 994 01:33:52,966 --> 01:33:53,967 Venga. 995 01:33:54,759 --> 01:33:56,011 Hija de... 996 01:34:55,236 --> 01:34:56,571 ¡Eso, muchacha! 997 01:34:58,114 --> 01:34:59,866 Le está dando una paliza. 998 01:35:15,757 --> 01:35:17,884 ¡Para atrás, imbécil! 999 01:35:19,260 --> 01:35:20,804 Hija de... 1000 01:35:22,180 --> 01:35:25,433 -¡Pégale un tiro! -¿Estás bien? 1001 01:35:28,812 --> 01:35:30,271 ¡Aléjense! 1002 01:35:35,151 --> 01:35:36,736 Quedas arrestado, Malone. 1003 01:35:37,737 --> 01:35:39,739 ¡Dispárale, nena! 1004 01:35:42,117 --> 01:35:45,328 -Tienes derecho a permanecer callado. -¡Conozco mis derechos! 1005 01:35:45,453 --> 01:35:48,039 ¿Solo tienes problemas con los de los demás? 1006 01:35:59,634 --> 01:36:02,762 -Mata a ese hijo de puta. -¡Saca tus esposas! 1007 01:36:04,556 --> 01:36:06,182 Retrocedan. 1008 01:36:06,558 --> 01:36:10,145 -¡Mira! -¡Baja el arma! ¡Ahora! 1009 01:36:10,895 --> 01:36:12,564 ¡Vamos a dispararte! 1010 01:36:13,231 --> 01:36:15,942 -¡Soy policía! -Eres asesina de policías. 1011 01:36:16,067 --> 01:36:18,611 ¡Baja el arma y aléjate! 1012 01:36:20,155 --> 01:36:21,948 Más vale que bajes el arma. 1013 01:36:23,658 --> 01:36:25,285 Está loco. 1014 01:36:28,121 --> 01:36:29,706 Alicia, bájala. 1015 01:36:30,415 --> 01:36:33,126 -Hazlo. -¡Baja el arma! 1016 01:36:40,467 --> 01:36:43,970 ¡Yo me encargo! ¡Que nadie se mueva! 1017 01:36:44,095 --> 01:36:46,514 ¡No se acerquen! ¡Yo me encargo! 1018 01:36:57,859 --> 01:37:01,029 Alto. No te muevas. ¿Qué haces aquí? 1019 01:37:01,154 --> 01:37:03,907 Te conozco. Eres el tipo del mercado. 1020 01:37:04,449 --> 01:37:06,409 Ni se te ocurra moverte. 1021 01:37:07,452 --> 01:37:09,871 Contra la pared. Date vuelta. 1022 01:37:09,996 --> 01:37:11,581 Separa las piernas. 1023 01:37:31,142 --> 01:37:32,977 Te voy a dar otra oportunidad. 1024 01:37:34,979 --> 01:37:36,856 ¿Dónde está la cámara? 1025 01:37:37,107 --> 01:37:39,901 Podría volarte los sesos y me darían una medalla. 1026 01:37:40,026 --> 01:37:42,570 ¿Lo sabes? Te colaste en una comisaría. 1027 01:37:45,240 --> 01:37:46,241 ¿Qué? 1028 01:37:46,700 --> 01:37:48,868 SUBIDA COMPLETA CÁMARA CORPORAL 9 1029 01:37:48,993 --> 01:37:50,537 ¿Qué hiciste? 1030 01:37:55,917 --> 01:37:57,585 ¿Cómo se siente? 1031 01:38:00,463 --> 01:38:03,800 ¿Dónde está la cámara corporal? ¿Dónde la pusiste? 1032 01:38:03,925 --> 01:38:06,970 Última oportunidad. Haré que este lío desaparezca. 1033 01:38:16,229 --> 01:38:18,481 ALERTA - A. WEST CÁMARA CORPORAL 9 RECIBIDA 1034 01:38:23,486 --> 01:38:24,863 Míralos. 1035 01:38:25,905 --> 01:38:29,075 Míralos. Escogiste el bando equivocado. 1036 01:38:29,868 --> 01:38:32,537 No le importas a nadie. 1037 01:38:33,121 --> 01:38:35,957 Míralos. ¿Crees que les importa que vivas? 1038 01:38:36,082 --> 01:38:38,418 ¿Que darán la vida por ti? ¿Dónde está la cámara? 1039 01:38:38,543 --> 01:38:40,420 Esa no es la cuestión. 1040 01:38:45,342 --> 01:38:46,343 ¿Cuál es la cuestión? 1041 01:38:46,468 --> 01:38:50,430 La cuestión es "Sé el cambio que deseas". ¡Imbécil! 1042 01:38:53,016 --> 01:38:54,768 No te preocupes. 1043 01:38:54,893 --> 01:38:56,519 Jamás le contaría a Darius. 1044 01:38:56,644 --> 01:38:58,855 Ya silenciaste a quienes podían hablar. 1045 01:39:01,816 --> 01:39:03,234 Pásame con el equipo especial. 1046 01:39:05,111 --> 01:39:06,780 No cambiaste una mierda. 1047 01:39:06,905 --> 01:39:09,574 Habla la capitana Hackett. Bajen las armas. 1048 01:39:10,784 --> 01:39:12,452 Es una orden directa. 1049 01:39:12,619 --> 01:39:15,163 Alicia West es inocente. ¡Bájenlas! 1050 01:39:15,288 --> 01:39:16,289 ¡Está armada! 1051 01:39:18,166 --> 01:39:20,627 ¡Maldita sea! 1052 01:39:30,970 --> 01:39:32,222 Hijo de... 1053 01:39:41,356 --> 01:39:43,233 ¡No te levantes, Malone! 1054 01:39:46,444 --> 01:39:48,988 ¡Suelta el arma! ¡Las manos en la cabeza! 1055 01:39:54,494 --> 01:39:56,329 ¿Tienes alguna idea... 1056 01:39:58,790 --> 01:40:00,542 ...de las pesadillas que me dieron? 1057 01:40:04,170 --> 01:40:07,340 Pero, ¿sabes qué? Voy a dejarlo pasar... 1058 01:40:08,675 --> 01:40:10,093 ...esta vez. 1059 01:40:15,849 --> 01:40:17,058 No. 1060 01:40:26,359 --> 01:40:28,445 ¡Estoy herido! ¡Cuidado! 1061 01:40:29,571 --> 01:40:32,449 ¡Quítenme las manos de encima! ¿Qué hacen? 1062 01:40:32,574 --> 01:40:34,868 -Quedas arrestado, pedazo de mierda. -¿Por qué? 1063 01:40:34,993 --> 01:40:37,662 -¿De qué se me acusa? -Tiene derecho a permanecer callado. 1064 01:40:37,787 --> 01:40:40,957 Todo lo que diga puede usarse en su contra. 1065 01:40:41,082 --> 01:40:42,625 Tiene derecho a un abogado. 1066 01:40:42,751 --> 01:40:45,587 Si no puede pagarlo, se le proporcionará uno. 1067 01:40:45,712 --> 01:40:48,131 ¿Entiende los derechos que acabo de leerle? 1068 01:40:50,342 --> 01:40:52,761 ¿Crees que cambiaste algo importante esta noche? 1069 01:40:53,595 --> 01:40:58,058 -No cambiaste nada. -Tal vez, pero es un comienzo. 1070 01:41:00,352 --> 01:41:01,895 Llévenlo a la cárcel. 1071 01:41:05,148 --> 01:41:07,734 -Buen trabajo, West. -Así se hace, West. 1072 01:41:31,299 --> 01:41:32,550 Perdóname. 1073 01:41:35,428 --> 01:41:36,763 Gracias. 1074 01:42:15,719 --> 01:42:19,723 Buenos días, Nueva Orleans. Después de una investigación policial... 1075 01:42:19,848 --> 01:42:24,060 ...el detective Terry Malone fue acusado de tres cargos de homicidio... 1076 01:42:24,185 --> 01:42:27,063 ...por la ejecución de tres hombres negros desarmados. 1077 01:42:27,188 --> 01:42:31,401 Con los invitados de hoy hablaremos de la tragedia y las injusticias. 1078 01:42:31,526 --> 01:42:34,863 CEMENTERIO DE LAFAYETTE NÚM. 2 1079 01:43:02,223 --> 01:43:04,017 Me da gusto que estés aquí. 1080 01:43:05,894 --> 01:43:07,228 Sabes... 1081 01:43:08,646 --> 01:43:10,315 ...me salvaste la vida. 1082 01:43:12,776 --> 01:43:14,569 Tú me salvaste la mía. 1083 01:43:17,655 --> 01:43:19,282 Te lo agradezco. 1084 01:43:20,320 --> 01:43:24,688 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1085 01:47:51,888 --> 01:47:53,890 Traducción de subtítulos por: Elena Barcia 78191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.