Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
4
00:02:12,332 --> 00:02:13,594
Come...
5
00:02:14,067 --> 00:02:15,227
come...
6
00:02:16,136 --> 00:02:19,003
come...
7
00:02:27,347 --> 00:02:31,010
signal... love's signal.
- Yo! Yo!
8
00:02:31,084 --> 00:02:35,020
Signal... show me the signal.
- Baby!
9
00:02:35,088 --> 00:02:38,421
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
10
00:02:38,491 --> 00:02:42,154
Signal... show me the signal.
- Baby!
11
00:02:45,165 --> 00:02:48,692
I will bring down
the stars from the sky.
12
00:02:48,768 --> 00:02:52,431
I'll bring the
lovely sights of heaven.
13
00:02:52,505 --> 00:02:56,498
Oh my sweetheart, if
you say yes, then...
14
00:02:56,576 --> 00:02:58,441
i'll jump in the air!
15
00:02:58,511 --> 00:03:03,710
Jump! Jump! Jump in the air!
16
00:03:03,783 --> 00:03:05,717
Jump! Jump! Jump in the air!
17
00:03:05,785 --> 00:03:09,312
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
18
00:03:09,389 --> 00:03:13,120
Signal... show me the signal.
- Baby!
19
00:03:13,193 --> 00:03:16,560
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
20
00:03:16,629 --> 00:03:20,326
Signal... show me the signal.
- Baby!
21
00:03:20,400 --> 00:03:24,530
Jump! Jump! Jump in the air!
22
00:03:24,604 --> 00:03:27,368
Jump! Jump! Jump in the air!
23
00:03:27,440 --> 00:03:30,068
Jump! Jump! Jump in the air!
24
00:03:30,143 --> 00:03:34,477
Jump! Jump! Jump in the air!
25
00:03:43,323 --> 00:03:47,350
I am here and you're also here.
26
00:03:47,427 --> 00:03:51,090
It's the season of love.
27
00:03:51,164 --> 00:03:58,297
Oh! My darling, just know what
is the signal of our friend.
28
00:03:58,371 --> 00:04:01,829
Wait a little, wait a little.
29
00:04:01,908 --> 00:04:05,105
You wait for a little while more.
30
00:04:05,178 --> 00:04:09,114
Oh my darling, by god.
31
00:04:09,182 --> 00:04:12,310
Do not make me restless.
32
00:04:12,385 --> 00:04:14,182
I am your lover.
33
00:04:14,254 --> 00:04:16,119
If you say yes, then...
34
00:04:16,189 --> 00:04:21,252
i'll jump in the air!
35
00:04:21,327 --> 00:04:25,627
Jump! Jump! Jump in the air!
36
00:04:25,698 --> 00:04:29,395
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
37
00:04:29,469 --> 00:04:33,132
Signal... show me the signal.
- Baby!
38
00:04:33,206 --> 00:04:36,607
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
39
00:04:36,676 --> 00:04:40,203
Signal... show me the signal.
- Baby!
40
00:04:54,827 --> 00:05:01,892
I just desire you.
41
00:05:01,968 --> 00:05:05,563
I see your face in my dreams.
42
00:05:05,638 --> 00:05:08,903
You are in my memories too.
43
00:05:09,242 --> 00:05:12,734
It is a strange kind of high.
44
00:05:12,812 --> 00:05:15,906
Where am i getting lost?
45
00:05:15,982 --> 00:05:23,445
My eyes are open, but
i am falling asleep.
46
00:05:23,523 --> 00:05:25,252
My condition is the same.
47
00:05:25,325 --> 00:05:27,350
If you say yes, then...
48
00:05:27,427 --> 00:05:30,919
i'll jump in the air!
49
00:05:30,997 --> 00:05:34,558
Jump! Jump! Jump in the air!
50
00:05:34,634 --> 00:05:36,795
Jump! Jump! Jump in the air!
51
00:05:36,869 --> 00:05:40,270
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
52
00:05:40,340 --> 00:05:43,867
Signal... show me the signal.
- Baby!
53
00:05:43,943 --> 00:05:47,401
Signal... love's signal.
- Yo! Yo!
54
00:05:47,480 --> 00:05:51,814
Signal... show me the signal.
- Baby! Signal...
55
00:05:52,352 --> 00:05:53,944
this is mine. What are you doing?
- Give me! Give me!
56
00:05:58,558 --> 00:05:59,752
Boss...
57
00:06:01,294 --> 00:06:04,286
boss! Putlibai!
58
00:06:20,813 --> 00:06:21,973
What is it?
59
00:06:22,782 --> 00:06:24,545
Can i get oil? Oil.
60
00:06:24,617 --> 00:06:25,914
Oil?
61
00:06:25,985 --> 00:06:28,613
You know bunty, he took
oil for taking a bath.
62
00:06:28,688 --> 00:06:31,816
He does massage all day long.
And used all the oil.
63
00:06:31,891 --> 00:06:33,825
So can i get little oil
on loan from your place?
64
00:06:33,893 --> 00:06:35,258
I need it to remove the makeup.
65
00:06:35,762 --> 00:06:36,990
Wait a minute.
66
00:06:42,602 --> 00:06:44,263
Why did you close the door?
67
00:06:46,406 --> 00:06:48,533
I want to tell you one secret.
68
00:06:50,676 --> 00:06:51,938
You know bunty, bunty.
69
00:06:52,011 --> 00:06:55,276
Never trust him. He is not
worthy enough to be trusted.
70
00:06:55,348 --> 00:06:56,747
So this is your secret?
71
00:06:56,816 --> 00:07:00,411
No, no. Ah... the
secret is something else.
72
00:07:00,486 --> 00:07:01,885
I wanted to praise you.
73
00:07:01,954 --> 00:07:03,285
I wanted to tell you that
all are praising you so much.
74
00:07:03,356 --> 00:07:05,847
Do you know what they are saying?
75
00:07:05,925 --> 00:07:07,290
They say that you
are an expert dancer.
76
00:07:07,360 --> 00:07:09,294
And the pair is even
better than super-duper hit.
77
00:07:11,864 --> 00:07:13,297
This is the secret?
78
00:07:13,366 --> 00:07:18,303
No, the secret is that... i
wanted to tell you that if...
79
00:07:18,371 --> 00:07:22,364
...our pair becomes a pair
in real life too, then...
80
00:07:22,442 --> 00:07:23,773
then?
81
00:07:25,711 --> 00:07:28,942
Then... then, i love you. I like you.
82
00:07:31,984 --> 00:07:33,474
Hey! Wait. Wait.
83
00:07:33,553 --> 00:07:35,316
Wait. Wait.
84
00:07:37,723 --> 00:07:41,784
What were you doing in her room?
- I didn't go anywhere.
85
00:07:41,861 --> 00:07:44,455
Why are you covering
your cheek like that?
86
00:07:44,530 --> 00:07:47,397
Show me. Show me, dear.
87
00:07:47,467 --> 00:07:49,799
Why is your cheek red?
88
00:07:51,838 --> 00:07:53,328
Isn't the lipstick...
lipstick mark... gone yet?
89
00:07:54,407 --> 00:07:55,965
Why was a lipstick
mark on your cheek?
90
00:08:01,948 --> 00:08:04,348
Tell me. - Don't tell
anyone i had gone in her room.
91
00:08:04,417 --> 00:08:05,475
No, no.
92
00:08:05,551 --> 00:08:07,678
Promise?
- Promise. Promise.
93
00:08:07,753 --> 00:08:08,947
But tell me. Tell me.
- I am telling you.
94
00:08:09,422 --> 00:08:10,912
I was feeling thirsty.
- Yes.
95
00:08:10,990 --> 00:08:12,582
I went to her room to
ask for water. - Yes.
96
00:08:13,092 --> 00:08:14,957
Then she came.
- Yes.
97
00:08:16,429 --> 00:08:17,862
She was walking like this and this.
98
00:08:17,930 --> 00:08:19,420
What happened next?
Friend, you are really...
99
00:08:19,499 --> 00:08:21,364
listen. I am telling you.
She came and said 'take water'.
100
00:08:21,434 --> 00:08:22,492
And i held her hand.
101
00:08:22,568 --> 00:08:25,503
Then. Tell me what happened then?
102
00:08:25,571 --> 00:08:26,697
No, i can't say that.
103
00:08:26,772 --> 00:08:28,364
No, no, brother.
Please, please tell me.
104
00:08:28,441 --> 00:08:30,375
Please tell me what happened next?
105
00:08:30,443 --> 00:08:31,501
Tell me.
106
00:08:36,649 --> 00:08:39,447
You ate everything?
107
00:08:40,520 --> 00:08:41,851
Nothing was left?
108
00:08:45,791 --> 00:08:46,849
Don't tell anyone. It is
a matter of my respect.
109
00:08:46,926 --> 00:08:47,984
Why i would i tell, friend?
110
00:08:58,971 --> 00:09:02,907
This is your advance, sir.
Your show was brilliant.
111
00:09:04,076 --> 00:09:06,135
What is the name of the actress?
She was good.
112
00:09:06,212 --> 00:09:08,146
Where do i have to sign?
- You have to sign here.
113
00:09:08,214 --> 00:09:11,411
Now listen, it is
decided then that on 29th...
114
00:09:11,484 --> 00:09:13,611
...you will take your
whole group to london. - Yes!
115
00:09:13,686 --> 00:09:15,916
Full one month
program is finalized. Ok.
116
00:09:17,089 --> 00:09:18,420
I hope the heroine
will be the same, right?
117
00:09:18,491 --> 00:09:19,549
I have signed it.
118
00:09:45,585 --> 00:09:47,610
Help! Help!
119
00:09:47,954 --> 00:09:49,444
Why, help?
120
00:09:49,522 --> 00:09:51,046
What happened? What's the matter?
121
00:09:51,123 --> 00:09:53,956
The sister got scared!
122
00:09:54,026 --> 00:09:56,051
He tried to touch
me in the bathroom.
123
00:09:56,529 --> 00:09:59,054
But sister, i was just
checking your flute.
124
00:09:59,131 --> 00:10:01,463
You'll check sister's
flute in the bathroom?
125
00:10:02,535 --> 00:10:04,469
The people who try to be fresh
with their sister's, do you...
126
00:10:04,537 --> 00:10:05,697
...know what are they called...?
127
00:10:06,872 --> 00:10:08,931
Since when is she your sister?
128
00:10:09,008 --> 00:10:10,475
Good that you people came.
If you had not come then...
129
00:10:10,543 --> 00:10:12,534
...i don't know what he
would have done to me today?
130
00:10:12,612 --> 00:10:15,672
Listen you chaste woman,
do not try to act smart.
131
00:10:15,748 --> 00:10:18,478
Yesterday when he had
come to your room then you...
132
00:10:18,551 --> 00:10:20,644
...were jumping all
round and having a ball.
133
00:10:20,720 --> 00:10:23,211
What are you saying?
What have i done?
134
00:10:23,823 --> 00:10:25,484
Did you hear that, sir? This
so called chaste woman is...
135
00:10:25,558 --> 00:10:26,616
...asking, what have i done?
136
00:10:26,692 --> 00:10:28,489
When last night he had come to
your room at that time you...
137
00:10:28,561 --> 00:10:30,995
...did not say anything. And
now you started to scream?
138
00:10:31,063 --> 00:10:32,496
Tell me, what special
qualities does he have which...
139
00:10:32,565 --> 00:10:33,623
...i don't have?
140
00:10:33,699 --> 00:10:34,893
Stop it!
141
00:10:34,967 --> 00:10:37,902
Hey my hair! Hey!
- Stop! Stop!
142
00:10:37,970 --> 00:10:39,494
Stop it! Stop it!
143
00:10:39,572 --> 00:10:41,164
I am telling you, last
night he had come to my room...
144
00:10:41,240 --> 00:10:42,901
forget about last night.
Talk of now.
145
00:10:42,975 --> 00:10:45,500
Babla, had you gone to
her room last night?
146
00:10:45,578 --> 00:10:47,136
Tell us had you gone there or not.
147
00:10:47,213 --> 00:10:50,512
Last night... i... i had
gone to sleep at 7 o'clock.
148
00:10:51,584 --> 00:10:54,883
Oh god this animal! He is
such a lair, sir. Ask him...
149
00:10:54,954 --> 00:10:57,718
didn't tell me last night
that you had gone to her room?
150
00:10:57,790 --> 00:11:01,021
After i woke up i did
not meet anyone, really.
151
00:11:01,093 --> 00:11:02,754
You did not meet me?
- When?
152
00:11:02,828 --> 00:11:03,988
Then.
- Then, when?
153
00:11:04,063 --> 00:11:05,530
Sir, i am really telling you...
154
00:11:05,598 --> 00:11:07,725
...that you should
drive this man from here.
155
00:11:07,800 --> 00:11:09,665
Quiet! Absolutely silent. Quiet.
156
00:11:09,735 --> 00:11:10,929
First you apologies to her.
157
00:11:11,003 --> 00:11:12,061
No, i'll not apologies.
158
00:11:12,138 --> 00:11:13,662
I am telling you apologies.
- I will not apologies, sir.
159
00:11:13,739 --> 00:11:15,536
All this happened
because of this rascal.
160
00:11:15,608 --> 00:11:18,202
Come to london. I'll see you there.
- Listen...
161
00:11:18,277 --> 00:11:19,539
if he behaves like this in
the broad day light then what...
162
00:11:19,612 --> 00:11:22,172
...will happen to us women in london?
163
00:11:22,248 --> 00:11:24,546
Apologies will not do. This
lust crazy man should be...
164
00:11:24,617 --> 00:11:26,812
...punished for sure.
165
00:11:26,886 --> 00:11:29,013
Behold! Another
chaste woman has spoken.
166
00:11:29,088 --> 00:11:31,852
What do you say, sir.
Should i call the police. - Yes!
167
00:11:31,924 --> 00:11:34,859
Stop it. Be quiet. Do not
create a racket, rascals.
168
00:11:34,927 --> 00:11:37,623
If the organizer hears this
then what will he think of me?
169
00:11:37,697 --> 00:11:39,096
Agreed that you are
not honourable people.
170
00:11:39,165 --> 00:11:40,564
But think of my honour.
171
00:11:40,633 --> 00:11:44,569
In my 30 years' career
this kind of thing has never...
172
00:11:44,637 --> 00:11:46,571
...happened. But since
you both have come...
173
00:11:46,639 --> 00:11:48,903
...my age has doubled. Really.
174
00:11:48,974 --> 00:11:51,238
That is alright. But he
should be punished, right? - Yes!
175
00:11:51,310 --> 00:11:53,073
What punishment? Why punishment?
176
00:11:53,145 --> 00:11:55,579
So you have forgotten. Sir,
the show which we had staged...
177
00:11:55,648 --> 00:11:57,582
...in nagpur, i had called
the organizer's daughter a...
178
00:11:57,650 --> 00:11:59,982
...buffalo then i was given
the punishment of dish washing.
179
00:12:00,052 --> 00:12:01,644
When i had not even
called her a buffalo.
180
00:12:01,721 --> 00:12:03,586
But he has committed a crime.
He at least be punish with...
181
00:12:03,656 --> 00:12:04,850
...washing the laundry.
182
00:12:04,924 --> 00:12:07,586
Yes. From today for the
ext one month you'll wash...
183
00:12:07,660 --> 00:12:10,288
...everybody's dirty laundry. Happy?
- Happy.
184
00:12:10,362 --> 00:12:12,592
Ok. Now everybody go to your rooms.
185
00:12:19,271 --> 00:12:21,671
These are everybody's passport.
186
00:12:21,741 --> 00:12:24,335
You tell everyone to take care
of them like a treasure. Got it.
187
00:12:26,612 --> 00:12:28,671
Sir, sir.
- What is it? Don't shout.
188
00:12:29,281 --> 00:12:33,183
That heroine... take this.
189
00:12:36,021 --> 00:12:37,283
She is not coming to london.
190
00:12:38,124 --> 00:12:40,615
Poor boss... boss...
191
00:12:40,693 --> 00:12:42,752
what happened? What happened?
192
00:12:42,828 --> 00:12:44,090
Someone get some water.
193
00:12:44,163 --> 00:12:46,961
Someone see what happened.
- What happened? - sir...
194
00:12:47,032 --> 00:12:49,364
sir, sir.
195
00:12:49,435 --> 00:12:51,767
Water. Sir, sir...
196
00:12:51,837 --> 00:12:52,895
press his chest.
197
00:12:52,972 --> 00:12:55,304
Sir, sir...
198
00:12:56,909 --> 00:12:58,001
what happened?
199
00:12:59,712 --> 00:13:01,646
This has happened
because of you both.
200
00:13:02,715 --> 00:13:04,842
Because of both of you my
heroine is refusing to come.
201
00:13:04,917 --> 00:13:08,717
Because of both of them no
girl stays for long in our show.
202
00:13:08,788 --> 00:13:10,915
I am saying that you
should throw them out.
203
00:13:10,990 --> 00:13:12,821
Throw us out, throw us out.
204
00:13:12,892 --> 00:13:15,156
Give him water. Here, sir, water.
205
00:13:15,227 --> 00:13:16,660
Sir, i am telling you that
we'll do something or the other...
206
00:13:16,729 --> 00:13:18,663
...once we reach there.
207
00:13:18,731 --> 00:13:21,063
What will you do? Will you
wear her blouse and petticoat?
208
00:13:21,133 --> 00:13:22,293
What will you do?
209
00:13:24,170 --> 00:13:26,730
Sir, a lot of indian
people live there. - Yes.
210
00:13:26,806 --> 00:13:27,864
We'll find some
heroine or the other.
211
00:13:27,940 --> 00:13:28,998
That's what i was saying.
212
00:13:29,074 --> 00:13:31,008
We do not have any other option.
213
00:13:31,076 --> 00:13:32,805
We'll think about it
when we reach there.
214
00:13:32,878 --> 00:13:34,175
But let us first go to london.
215
00:14:02,174 --> 00:14:05,041
Excuse me! Excuse me!
Welcome! Welcome!
216
00:14:05,110 --> 00:14:08,102
Welcome! Welcome!
- Thank you. - has everyone come?
217
00:14:08,180 --> 00:14:12,173
Yes, all are here. Who
are you looking for?
218
00:14:12,251 --> 00:14:14,446
Your main actress has not come?
219
00:14:15,120 --> 00:14:16,849
The show is on friday, right?
- Yes.
220
00:14:16,922 --> 00:14:20,358
So she will come after two days.
Her uncle is dead. - Oh!
221
00:14:20,426 --> 00:14:22,792
Her mother's brother died.
She is coming after 2 days
222
00:14:22,862 --> 00:14:24,727
ok. Then it's fine. All
of you go in the bus...
223
00:14:24,797 --> 00:14:26,788
...with along with your own luggage.
224
00:14:26,866 --> 00:14:28,231
And you are the director, right?
225
00:14:28,300 --> 00:14:29,392
Yes.
- You come with me in the taxi.
226
00:14:29,468 --> 00:14:30,935
Gullu, keep his luggage in the taxi.
227
00:14:31,003 --> 00:14:37,738
Rest of you, go in the bus.
- Come, come. Welcome!
228
00:14:37,810 --> 00:14:40,142
Listen, do not
smoke and do not spit.
229
00:14:40,212 --> 00:14:42,339
This is not india,
and don't make it one.
230
00:14:55,828 --> 00:14:59,764
Please come. Come.
Everybody get out of the bus.
231
00:14:59,832 --> 00:15:01,265
Please come, welcome. Welcome.
232
00:15:01,333 --> 00:15:04,302
Come on, everyone carry
your own luggage and get down.
233
00:15:04,370 --> 00:15:05,769
Every one proceed to
the reception counter...
234
00:15:05,838 --> 00:15:07,772
...and take the keys to
your rooms. Welcome! Welcome!
235
00:15:07,840 --> 00:15:10,104
This red bag...
- hey, my bag too.
236
00:15:10,175 --> 00:15:11,233
And listen!
- Yes.
237
00:15:11,310 --> 00:15:14,006
This entire motel has
been booked for you only.
238
00:15:14,079 --> 00:15:16,411
No one else will live
here except you people.
239
00:15:16,482 --> 00:15:17,779
I've arranged for everything.
But there is no facility...
240
00:15:17,850 --> 00:15:20,318
...for doing laundry.
241
00:15:20,386 --> 00:15:21,785
Not to worry. We have
brought a man with us to do...
242
00:15:21,854 --> 00:15:22,946
...the laundry.
- Is he a 'dhobi' (washer man)?
243
00:15:23,022 --> 00:15:25,115
He is a dhobi or
something else. I don't know.
244
00:15:25,190 --> 00:15:26,248
Ah ha! There is a 'dhobi'.
245
00:15:26,325 --> 00:15:28,793
Yes, there is a dhobi.
Dhobi is here.
246
00:15:28,861 --> 00:15:32,422
Quiet! Listen, is there any
arrangement for food and all?
247
00:15:32,498 --> 00:15:35,524
There is no problem of food.
There is a kitchen.
248
00:15:35,601 --> 00:15:38,934
Utensils are there. Everything
is there. But there is no cook.
249
00:15:39,004 --> 00:15:40,938
You will have to do the
cooking yourselves and eat.
250
00:15:41,006 --> 00:15:43,804
Because there is no one else
living here, except you all.
251
00:15:43,876 --> 00:15:44,934
No room service!
252
00:15:46,378 --> 00:15:48,312
Hey, gullu! Come here.
- I am already here.
253
00:15:49,882 --> 00:15:53,943
Gullu taxi driver, will stay
with you for the entire day today.
254
00:15:54,019 --> 00:15:56,283
Whatever you want you can
tell him to get from the market.
255
00:15:56,355 --> 00:15:57,481
He will get for you
whatever you want.
256
00:15:57,556 --> 00:15:58,955
Gullu, take care of them.
They are our people.
257
00:15:59,024 --> 00:16:01,549
They should not get out of
our hand. Understood? - Yes.
258
00:16:01,627 --> 00:16:04,528
Now be comfortable.
Think this as your own motel.
259
00:16:04,596 --> 00:16:05,824
Now i'll take your leave. Now
i will meet you all on the...
260
00:16:05,898 --> 00:16:07,229
...the day of the show.
261
00:16:08,334 --> 00:16:09,824
This is height of decency.
262
00:16:09,902 --> 00:16:12,894
Come, gullu. Come.
- But, money...
263
00:16:18,010 --> 00:16:20,843
has everybody had their tea,
breakfast and have all bathed?
264
00:16:20,913 --> 00:16:22,904
I have not finished.
- What's your problem?
265
00:16:22,982 --> 00:16:24,381
The room is being set.
266
00:16:24,917 --> 00:16:26,851
That is ok. But our
biggest problem is that we do...
267
00:16:26,919 --> 00:16:29,251
...not have a heroine.
268
00:16:29,321 --> 00:16:32,154
That problem has been taken care of.
269
00:16:32,224 --> 00:16:33,521
How did you manage that?
270
00:16:33,926 --> 00:16:35,860
Listen, the story will be
the same but the hero and...
271
00:16:35,928 --> 00:16:37,987
...the heroine are changed.
272
00:16:38,063 --> 00:16:39,587
Who is the heroine?
- I am
273
00:16:39,932 --> 00:16:46,064
what?! - I am the hero and this
vaijanthi is the heroine. - Yes.
274
00:16:46,138 --> 00:16:47,867
Then one thing is clear. This is
our last show and after this...
275
00:16:47,940 --> 00:16:49,874
...we go straight back to india.
276
00:16:49,942 --> 00:16:52,103
You shut up. It is because
of you the heroine ran away.
277
00:16:52,177 --> 00:16:53,872
Whatever it is...
278
00:16:53,946 --> 00:16:55,038
...at least the public
won't tear our clothes!
279
00:16:56,615 --> 00:16:58,879
I was thinking that if sir
becomes the hero and she...
280
00:16:58,951 --> 00:17:02,580
...becomes the heroine then
what would be it's title.
281
00:17:02,654 --> 00:17:05,452
Signal... signal of old age...
282
00:17:06,558 --> 00:17:09,618
stupid! Idiot! Keep quiet.
283
00:17:10,162 --> 00:17:12,357
Sir, these voices can
not be muffled, understand?
284
00:17:12,431 --> 00:17:13,625
Sir, sir, there is a
threat from my side.
285
00:17:13,699 --> 00:17:14,893
If she becomes the heroine
of this play then i'll play...
286
00:17:14,967 --> 00:17:16,264
...the part of the villain.
287
00:17:16,335 --> 00:17:17,962
Why will you become
the villain. Why you.
288
00:17:18,037 --> 00:17:19,095
I always play the part of
the villain so this time also...
289
00:17:19,171 --> 00:17:20,263
...i will become the villain.
290
00:17:20,339 --> 00:17:22,034
Why, you wanted to become the hero.
291
00:17:22,107 --> 00:17:23,165
Now that you've got a
chance then why don't you do it?
292
00:17:23,242 --> 00:17:25,904
Brother, i want to become a
hero and not somebody's son.
293
00:17:25,978 --> 00:17:27,036
What?
294
00:17:27,112 --> 00:17:29,046
And i also do not want to
become somebody's grandson!
295
00:17:29,982 --> 00:17:32,610
Shut up! Shut up!
296
00:17:32,684 --> 00:17:34,982
Quiet! Quiet! Now there
is only one option open.
297
00:17:35,054 --> 00:17:36,487
And everybody will
have to go with it.
298
00:17:36,989 --> 00:17:40,925
Whoever finds a heroine and
brings her here will play...
299
00:17:40,993 --> 00:17:44,929
...the part of the 'hero'.
Otherwise, i'll do the show...
300
00:17:44,997 --> 00:17:47,431
...with her and i'll not pay
even a single rupee to anyone.
301
00:17:47,499 --> 00:17:48,932
Then you can do whatever you want.
302
00:17:49,001 --> 00:17:50,992
12, 13, 14...
303
00:18:07,352 --> 00:18:09,582
oh, you are minting sterling pound!
304
00:18:09,655 --> 00:18:12,419
The taxi is on hire. So i have
to give the account everyday.
305
00:18:13,358 --> 00:18:15,417
But why are you
carrying that bag and walking?
306
00:18:16,028 --> 00:18:19,088
You know they are
cleaning the place. - Oh!
307
00:18:24,036 --> 00:18:25,697
What a strange weather?
308
00:18:27,573 --> 00:18:30,974
I tell you, you can not
trust london's weather and...
309
00:18:31,043 --> 00:18:33,534
...london's girls. Anytime
they keep changing colours.
310
00:18:33,612 --> 00:18:35,307
Why? Are the girls not nice?
311
00:18:35,380 --> 00:18:39,248
No, it is just a saying.
The girls are very good.
312
00:18:39,318 --> 00:18:41,718
But how is their nature.
Do they make friends or not?
313
00:18:45,591 --> 00:18:49,049
Whoever comes here asks
the same thing one way...
314
00:18:51,530 --> 00:18:53,430
no! No! It is nothing of that sort.
315
00:18:53,499 --> 00:18:55,990
I was just asking...
- oh! Just like that...
316
00:18:56,068 --> 00:18:57,535
move, move.
- What happened?
317
00:18:57,603 --> 00:18:58,661
What happened?
- Sit inside.
318
00:18:58,737 --> 00:18:59,999
What?
- What type of girl do you want?
319
00:19:00,072 --> 00:19:02,734
Mexican, chinese, japanese, english...
- shall i tell you the truth? - yes.
320
00:19:03,075 --> 00:19:04,508
I want an indian girl.
321
00:19:04,576 --> 00:19:07,010
What? You are in a
foreign country and you want...
322
00:19:07,079 --> 00:19:09,013
...an indian girl?
- What to do, the game is such.
323
00:19:09,081 --> 00:19:12,016
Oh... i have understood now.
Everyone has their own style...
324
00:19:12,084 --> 00:19:14,143
...of playing this game. Lot
of people come and ask me.
325
00:19:14,219 --> 00:19:15,550
What? Who else has asked you?
326
00:19:15,621 --> 00:19:17,589
Now, nobody has asked me. I
said it just like that. - Oh!
327
00:19:17,656 --> 00:19:19,419
When do you want it?
- Today.
328
00:19:19,491 --> 00:19:20,549
Today?!
- Right now.
329
00:19:20,626 --> 00:19:22,093
Right now?!
- Yes.
330
00:19:22,161 --> 00:19:25,096
Oh! You can not hold.
What to do the want is such.
331
00:19:25,164 --> 00:19:27,632
No, no, it is not such a want.
- It is ok. Ok!
332
00:19:27,699 --> 00:19:29,223
Listen! Listen!
- Yes?
333
00:19:29,301 --> 00:19:31,292
For one month.
- For one month?!
334
00:19:31,370 --> 00:19:33,702
The same one? Same taste? You also...
335
00:19:33,772 --> 00:19:35,171
no, it is not that...
336
00:19:35,240 --> 00:19:37,401
it is ok. You are still
not married, that is why.
337
00:19:37,476 --> 00:19:38,602
I have understood. I've
understood everything.
338
00:19:38,677 --> 00:19:39,769
And listen!
- Yes?
339
00:19:40,112 --> 00:19:41,306
She should be able to speak hindi.
340
00:19:41,380 --> 00:19:44,543
She should know hindi also?
- Yes. She should know hindi.
341
00:19:44,616 --> 00:19:46,277
I see, there should be
no communication problem.
342
00:19:46,351 --> 00:19:48,046
He wants for one month, and...
343
00:19:48,120 --> 00:19:50,111
...she should speak
dialogues in hindi too.
344
00:19:50,189 --> 00:19:52,054
He wants for one month, and she
should speak dialogues in hindi too.
345
00:19:52,124 --> 00:19:53,182
Dialogues are important.
346
00:19:53,258 --> 00:19:56,056
I liked it. The way
you said it, liked it.
347
00:19:57,129 --> 00:19:58,528
Listen, listen!
- Yes?
348
00:19:58,597 --> 00:20:00,189
The girl should look like a heroine.
349
00:20:00,265 --> 00:20:02,426
She should be a dancer also!
350
00:20:02,501 --> 00:20:05,470
Oh! You seem to be a
man of varied tastes.
351
00:20:07,139 --> 00:20:09,334
Now you don't worry. She will
do whatever you tell her to do.
352
00:20:09,408 --> 00:20:11,376
If you tell her to
dance she will dance.
353
00:20:11,443 --> 00:20:13,468
If you spent money then there
is nothing that can't be done.
354
00:20:13,545 --> 00:20:15,069
By the way how much
money will she take?
355
00:20:15,147 --> 00:20:17,206
You forget about it. The
amount she will tell you.
356
00:20:17,282 --> 00:20:18,544
Why are you
getting worried about it?
357
00:20:18,617 --> 00:20:20,209
You do what i tell you to do.
358
00:20:20,285 --> 00:20:23,220
Go to your right from the signal.
359
00:20:23,288 --> 00:20:25,222
Then from the 4th signal turn left.
360
00:20:25,290 --> 00:20:27,087
Then you will come across a
very big park. There you'll...
361
00:20:27,159 --> 00:20:29,684
...find a lot of indians standing.
But do not ask any white.
362
00:20:29,761 --> 00:20:31,490
The moment the indians see
you they will understand.
363
00:20:31,563 --> 00:20:33,087
They will try to befriend you.
364
00:20:33,165 --> 00:20:35,099
Then you ask them whatever you want.
365
00:20:35,167 --> 00:20:36,828
But beware of the police.
Remember that.
366
00:20:36,902 --> 00:20:38,096
Listen, the talk which we
had between you and me...
367
00:20:38,170 --> 00:20:40,331
...do not tell anyone about it.
368
00:20:40,405 --> 00:20:42,771
Lot of people will ask you.
- You need not worry about that.
369
00:20:42,841 --> 00:20:45,674
They will ask. - Now you go
and do your job. All the best!
370
00:21:44,169 --> 00:21:45,227
Listen to me...
371
00:21:46,238 --> 00:21:48,638
you speak!
- You speak. - you speak.
372
00:21:48,707 --> 00:21:49,765
No, you speak.
- No you speak.
373
00:21:49,841 --> 00:21:51,172
If we find a heroine
then i'll become the hero.
374
00:21:51,243 --> 00:21:53,177
Yes, but for only this show.
375
00:21:53,245 --> 00:21:54,542
In the next show i'll be the hero.
376
00:21:59,685 --> 00:22:01,653
Otherwise that old man
will become the hero.
377
00:22:09,861 --> 00:22:13,194
The dwarf had said that i'll
meet a lot of indians here...
378
00:22:13,265 --> 00:22:16,200
...who will try to befriend
me and introduce me to...
379
00:22:16,268 --> 00:22:18,395
...the heroine. But i
can't see anyone here.
380
00:22:36,221 --> 00:22:37,347
Look! Look!
381
00:22:39,725 --> 00:22:41,590
Not at me. Look over there.
382
00:22:47,632 --> 00:22:48,963
I think these are the people. Come.
383
00:23:10,489 --> 00:23:12,616
Ask! Ask! Ask!
384
00:23:13,325 --> 00:23:14,587
The dwarf had said
that they will ask first.
385
00:23:14,659 --> 00:23:18,527
Really? They are coming towards us.
- I am seeing.
386
00:23:20,332 --> 00:23:21,560
Do you have a light?
387
00:23:36,948 --> 00:23:38,438
Is he angry? Ask him.
388
00:23:40,352 --> 00:23:42,650
That... he... heroine...
389
00:23:43,355 --> 00:23:45,482
don't say heroin,
say 'pouch, pouch.'
390
00:23:45,791 --> 00:23:47,884
Doll?
- Pouch.
391
00:23:47,959 --> 00:23:50,018
He is saying 'pouch'.
- Pouch?
392
00:23:50,095 --> 00:23:52,359
Pouch!
- Have?
393
00:23:54,366 --> 00:24:00,032
Yes. Did you get the money?
- Yes! Yes! - yes! Yes!
394
00:24:07,979 --> 00:24:10,447
Police! Take this! Run! Run!
395
00:24:11,817 --> 00:24:12,943
My bag!
396
00:24:13,385 --> 00:24:16,616
Hey bag! Wait!
397
00:24:18,657 --> 00:24:19,783
Where are you running?
398
00:24:25,831 --> 00:24:26,957
Wait!
399
00:24:35,740 --> 00:24:36,832
Hey...
400
00:24:46,852 --> 00:24:48,479
it's us, boss.
- Yes.
401
00:24:48,553 --> 00:24:50,612
Come, come.
402
00:24:50,689 --> 00:24:52,657
Boss, the deal was successful.
403
00:24:54,626 --> 00:24:57,823
Very good! Damn good. I
hope nothing went wrong?
404
00:24:57,896 --> 00:25:00,364
Yes, boss. - Huh? - The police
had arrived there. - Police?!
405
00:25:00,432 --> 00:25:02,866
How did the police know about this?
406
00:25:02,934 --> 00:25:05,425
That we don't know.
- But we escaped.
407
00:25:06,505 --> 00:25:07,972
Open the bag.
408
00:25:08,773 --> 00:25:10,001
Excuse me, boss.
409
00:25:14,446 --> 00:25:15,708
La! La!
410
00:25:26,791 --> 00:25:29,851
These briefs, vests, pant
and shirts... what is all this?
411
00:25:30,462 --> 00:25:31,588
Where is the money?
412
00:25:32,564 --> 00:25:35,533
Boss, we had
exchanged the bags correctly.
413
00:25:35,600 --> 00:25:36,999
Even the code word was same.
414
00:25:37,469 --> 00:25:39,528
We asked for a light.
He gave me a light.
415
00:25:39,604 --> 00:25:42,937
I said, packet. He said, packet.
416
00:25:43,475 --> 00:25:45,534
Did he say packet or old woman?
417
00:25:45,610 --> 00:25:47,407
Then what is all this?
418
00:25:47,479 --> 00:25:48,878
What did he say?
419
00:25:53,485 --> 00:25:57,148
Manubhai gandhi here. What?!
420
00:26:02,928 --> 00:26:04,418
Now i've understood.
421
00:26:04,496 --> 00:26:07,431
Our entire material has
been nabbed by the police.
422
00:26:07,499 --> 00:26:09,433
Police? How is that possible, boss?
423
00:26:09,501 --> 00:26:12,436
That has happened.
Just now sher khan has...
424
00:26:12,504 --> 00:26:15,064
...told me that his people have
been arrested by the police.
425
00:26:16,508 --> 00:26:20,171
The police must have
tortured them and got the code word.
426
00:26:21,046 --> 00:26:26,450
That means that the rascal
commissioner g.d. Mehra...
427
00:26:26,518 --> 00:26:32,855
...has appointed indian
c.i. D to nab our drug deals.
428
00:26:32,924 --> 00:26:35,449
The people with
whom you finalised...
429
00:26:35,527 --> 00:26:37,586
...the deal were... secret police.
430
00:26:37,662 --> 00:26:38,924
Yes, boss.
431
00:26:39,130 --> 00:26:43,123
Look, my image here is
that of a very big builder.
432
00:26:43,201 --> 00:26:45,465
And i do not want to tarnish it. Ok?
433
00:26:45,537 --> 00:26:47,095
Now you go out and be careful.
434
00:26:47,172 --> 00:26:48,605
And do not come back here.
Now get out from here.
435
00:26:48,673 --> 00:26:50,698
Get out i said. Get out!
436
00:26:57,549 --> 00:26:58,948
One coffee please.
437
00:27:08,827 --> 00:27:09,885
This is a strange city.
For the first...
438
00:27:09,961 --> 00:27:11,485
...time in my life i've seen...
439
00:27:11,563 --> 00:27:12,621
...such a thief who takes away
my bag but leaves back his bag.
440
00:27:12,697 --> 00:27:15,495
I don't think that they were
thieves. They were something else.
441
00:27:15,567 --> 00:27:17,000
I think it is altogether
a different ball game.
442
00:27:17,636 --> 00:27:19,501
Let us open the bag and see.
443
00:27:19,571 --> 00:27:21,630
No. Not ere. There's lot
of public here. No here.
444
00:27:21,706 --> 00:27:25,107
Where - let us go to a
place where there's nobody.
445
00:27:25,577 --> 00:27:26,805
Let's go there.
446
00:27:37,856 --> 00:27:40,154
Move! Police! Secret police!
447
00:27:41,026 --> 00:27:42,084
Run!
448
00:27:48,600 --> 00:27:49,794
Who is it?
449
00:27:52,137 --> 00:27:56,540
Boss! Boss! Boss, please
save us. Save us, please.
450
00:27:56,608 --> 00:27:58,599
What... what happened?
What's happened?
451
00:27:58,677 --> 00:28:01,840
The secret police has
reached here following us. - What?!
452
00:28:01,913 --> 00:28:04,541
Yes, boss. We have seen
them with these eyes...
453
00:28:04,616 --> 00:28:06,675
...entering this hotel.
454
00:28:06,751 --> 00:28:11,051
You idiots! Why have you
both come here to get me killed?
455
00:28:12,157 --> 00:28:14,955
Now because of you
both i'll be caught.
456
00:28:15,894 --> 00:28:17,259
Police!
457
00:28:18,963 --> 00:28:21,693
They will not be able to catch me.
458
00:28:48,660 --> 00:28:51,322
What is all this? I think it
is flour. Is it flour? Flour?
459
00:28:51,663 --> 00:28:53,255
No! These are drugs.
460
00:28:54,199 --> 00:28:55,723
Drugs?!
- Yes.
461
00:28:55,800 --> 00:28:57,597
With this you get intoxicated.
462
00:28:57,669 --> 00:28:58,727
This is quite dangerous.
- Yes.
463
00:28:58,803 --> 00:29:00,168
This has been kept by mistake.
464
00:29:00,672 --> 00:29:03,106
We'll be in more grave danger.
- Yes. Shut it close.
465
00:29:05,944 --> 00:29:07,070
H... a... n... d!
466
00:29:12,150 --> 00:29:15,608
Wait! Wait! What
to do with this bag?
467
00:29:15,687 --> 00:29:17,120
Let me think.
468
00:29:17,288 --> 00:29:18,619
Now what is there to think?
Let us throw away the material...
469
00:29:18,690 --> 00:29:21,181
...and keep the bag. It
will be useful to us sometime.
470
00:29:21,259 --> 00:29:23,352
It is a good bag.
- Have you gone out of your mind?
471
00:29:23,428 --> 00:29:25,225
Do you know what's it worth?
1 crore rupees.
472
00:29:25,296 --> 00:29:27,287
1 crore rupees? This thing?
473
00:29:27,365 --> 00:29:29,333
It is not worth
more than 5000 rupees.
474
00:29:29,400 --> 00:29:30,765
You moron, i am not
talking about the bag.
475
00:29:30,835 --> 00:29:32,359
I am talking about
the material inside it.
476
00:29:32,437 --> 00:29:34,132
1 crore rupees for this garbage.
477
00:29:34,205 --> 00:29:35,638
Do you think i am mad?
478
00:29:35,707 --> 00:29:37,641
Yes. You uneducated idiot, i am a...
479
00:29:37,709 --> 00:29:39,142
...graduate in english. Understood?
480
00:29:39,210 --> 00:29:40,871
To know about all these
things one needs intelligence.
481
00:29:40,945 --> 00:29:42,276
Which you don't have, but i have!
482
00:29:42,714 --> 00:29:44,306
Hey listen, what i
am saying. Listen.
483
00:29:44,382 --> 00:29:45,644
If really this material is worth...
484
00:29:45,717 --> 00:29:47,275
...1 crore rupees
then let us sell it.
485
00:29:47,352 --> 00:29:49,650
At least then we will not
have to dance to the tune of...
486
00:29:49,721 --> 00:29:51,882
...mr. Champak for
the rest of our lives.
487
00:29:51,956 --> 00:29:54,823
We will forget mr.
Champak and live life happily.
488
00:29:54,893 --> 00:29:57,054
What do you say, should
we sell this material?
489
00:29:57,128 --> 00:29:58,993
Yes, sell it. Sell it.
You do one thing... - yes?
490
00:29:59,063 --> 00:30:01,156
You put a rug on the road
side and start calling out...
491
00:30:01,232 --> 00:30:02,824
take the drugs! Take the drugs!
492
00:30:03,334 --> 00:30:04,665
But then will the
public come to buy it?
493
00:30:04,736 --> 00:30:06,863
Yes, they will come.
They will come in uniform.
494
00:30:06,938 --> 00:30:09,668
Police... excuse me,
where is the police station.
495
00:30:09,741 --> 00:30:12,266
Listen, i am from russia.
Don't ask me stupid questions.
496
00:30:12,343 --> 00:30:13,674
They will arrest you and
take you and put you behind...
497
00:30:13,745 --> 00:30:16,339
...bars for 2 to 3 three years.
498
00:30:18,750 --> 00:30:21,685
No brother, then we'll do
a thing that we'll take...
499
00:30:21,753 --> 00:30:23,687
...this garbage and throw it
in the garbage bin and get...
500
00:30:23,755 --> 00:30:25,689
...ourselves out of this garbage.
501
00:30:25,757 --> 00:30:27,952
We will go to the police station.
502
00:30:28,026 --> 00:30:29,755
We will give the goods to them.
503
00:30:29,828 --> 00:30:31,693
And then we will tell
them to arrest us...
504
00:30:31,763 --> 00:30:34,197
...we are dieing to get arreste
505
00:30:34,265 --> 00:30:36,062
have you gone mad! Why
are you talking rubbish!
506
00:30:36,134 --> 00:30:37,829
Were you born abnormally!
Have you gone mad!
507
00:30:37,902 --> 00:30:40,837
In fact they will
reward us for our honesty.
508
00:30:40,905 --> 00:30:42,770
And my photo too will
be published. Like this.
509
00:30:42,841 --> 00:30:44,274
Why not mine?
510
00:30:44,776 --> 00:30:47,711
That too will be published. But
it will be a small one. - Why?
511
00:30:47,779 --> 00:30:49,076
Because you don't have a degree.
512
00:30:49,781 --> 00:30:51,715
Let me think.
513
00:30:51,783 --> 00:30:52,841
For that you need brains.
514
00:30:52,917 --> 00:30:55,442
You just listen to
what i have to say.
515
00:30:55,787 --> 00:30:57,721
No, even then...
- taxi!
516
00:30:58,890 --> 00:31:00,790
Come soon idiot. Come soon.
517
00:31:00,859 --> 00:31:03,726
Do you believe we are stupid guys.
518
00:31:03,795 --> 00:31:05,854
Someone gave you drugs and run away.
519
00:31:05,930 --> 00:31:07,397
Officer, please try and understand.
520
00:31:07,465 --> 00:31:10,059
Listen, i am from india.
And i speak only the truth.
521
00:31:10,134 --> 00:31:11,999
Shut up! - Move aside.
I will explain to them.
522
00:31:12,070 --> 00:31:13,230
Listen, officer.
523
00:31:13,304 --> 00:31:15,966
This is the limit! We had
come here to act in a drama.
524
00:31:16,040 --> 00:31:18,235
We needed a heroine for our drama.
Such a trivial matter.
525
00:31:18,309 --> 00:31:21,107
And that fool told us, go
and stand in that garden.
526
00:31:21,179 --> 00:31:22,806
People who are there,
they provide heroines.
527
00:31:22,881 --> 00:31:24,212
I went there and
stood like decent guys.
528
00:31:24,282 --> 00:31:25,874
Just then two guys who
looked like bulls came there.
529
00:31:25,950 --> 00:31:27,144
They were wearing black goggles.
530
00:31:27,218 --> 00:31:29,049
A black and a fair one.
Black glasses on fair skin.
531
00:31:29,120 --> 00:31:30,246
And both are blind.
532
00:31:30,321 --> 00:31:31,879
They put the
cigarette in their mouth.
533
00:31:31,956 --> 00:31:33,014
And they asked me, do
you have matchstick.
534
00:31:33,091 --> 00:31:34,752
I too decently
took out the matchbox.
535
00:31:34,826 --> 00:31:37,954
And i lit up the matchstick.
And then the guy blows it.
536
00:31:38,029 --> 00:31:39,087
He extinguished the matchstick.
537
00:31:39,163 --> 00:31:40,221
I asked him will we get a heroine.
538
00:31:40,298 --> 00:31:41,356
He said no, you will get pooja.
539
00:31:41,432 --> 00:31:44,094
I thought maybe in your
country you worship heroines.
540
00:31:44,168 --> 00:31:45,430
So i said pouch is fine,
perform the veneration.
541
00:31:45,503 --> 00:31:46,765
As soon as i said it,
he gave me his bag...
542
00:31:46,838 --> 00:31:49,773
...and he took my bag.
543
00:31:49,841 --> 00:31:52,105
And he ran away. We
too could have run away.
544
00:31:52,176 --> 00:31:55,236
But brother got an inspiration.
And we came here like fools.
545
00:32:01,052 --> 00:32:03,919
Sir, we have two
indians here with a case
546
00:32:03,988 --> 00:32:05,785
but we don't
understand their language.
547
00:32:06,791 --> 00:32:07,849
Okay, sir.
548
00:32:18,803 --> 00:32:20,794
Good morning sir.
- Good morning
549
00:32:20,872 --> 00:32:21,930
send them in.
550
00:32:24,208 --> 00:32:25,300
Hey come on, let's go.
551
00:32:25,376 --> 00:32:27,469
Where are we going?
- For a picnic.
552
00:32:27,545 --> 00:32:29,945
Now you shut your loud
speaker and don't talk there.
553
00:32:30,014 --> 00:32:31,504
I will talk to the senior officer.
- Ok.
554
00:32:38,890 --> 00:32:41,085
2 men came, gave you
the bag and went away.
555
00:32:43,494 --> 00:32:46,156
Sir, we are indians. Sir,
brother-brother.
556
00:32:46,230 --> 00:32:48,027
Shut up and answer the question.
557
00:32:50,902 --> 00:32:53,837
I agree. But this bag full
of drugs was found with you.
558
00:32:53,905 --> 00:32:56,840
I will either have
to arrest you both...
559
00:32:56,908 --> 00:32:58,967
...or you will have to
prove your innocence
560
00:32:59,043 --> 00:33:01,375
how...?
561
00:33:01,446 --> 00:33:04,847
Do you have anybody in london,
who will sign on the statement...
562
00:33:04,916 --> 00:33:06,975
...and get you bail?
563
00:33:07,051 --> 00:33:09,576
No, no, sir. Not in london.
But we have many people in india.
564
00:33:09,654 --> 00:33:12,122
If you say we will call them here,
but who will pay the fare?
565
00:33:12,190 --> 00:33:14,158
You don't talk. Otherwise he
will again put us in the lock up.
566
00:33:14,225 --> 00:33:15,522
Sir, there is a taxi driver.
567
00:33:15,927 --> 00:33:18,589
But the problem is that i
don't know where he stays.
568
00:33:19,530 --> 00:33:21,157
The taxi's number?
569
00:33:21,232 --> 00:33:23,530
Yes... the taxi's number...
570
00:33:23,935 --> 00:33:26,870
lh... ag...
571
00:33:28,940 --> 00:33:30,168
36...
572
00:33:30,475 --> 00:33:33,035
one minute. Let me remind it.
- Okay go ahead.
573
00:33:33,111 --> 00:33:34,874
36... 69, sir.
574
00:33:34,946 --> 00:33:37,107
Officer, find the stand it's parked?
575
00:33:50,962 --> 00:33:52,953
Here's the taxi stand. Come on.
576
00:33:58,403 --> 00:34:01,372
Secret police. Run!
- I'll see. I'll see.
577
00:34:09,981 --> 00:34:13,041
Brother, where is gullu? - Sit
inside and talk. - Gullu! Gullu!
578
00:34:13,117 --> 00:34:14,209
Gullu!
579
00:34:18,189 --> 00:34:19,281
Taxi.
580
00:34:24,328 --> 00:34:25,454
Come on! - Where do you
want to go? - Come on!
581
00:34:25,530 --> 00:34:28,124
Where do you want to go? - We
will decide that later. Now start.
582
00:34:28,199 --> 00:34:30,929
Come on! Come on!
583
00:34:31,002 --> 00:34:33,402
Come on! Come on! Quickly.
584
00:34:35,006 --> 00:34:36,997
Gullu! See there.
585
00:34:37,075 --> 00:34:39,942
See there! He went to the left.
- He's gone. - come! Come!
586
00:34:42,013 --> 00:34:43,071
Come! Come!
587
00:34:44,449 --> 00:34:48,442
Sir come soon, sit.
588
00:34:50,021 --> 00:34:51,545
Drive the car fast.
589
00:34:52,623 --> 00:34:54,284
Sir look there.
590
00:35:00,364 --> 00:35:02,025
I can't drive above
the speed limit of 60.
591
00:35:02,100 --> 00:35:03,158
Will your father pay the penalty?
592
00:35:03,234 --> 00:35:04,701
Where do you want to go?
593
00:35:05,036 --> 00:35:07,129
Take us wherever you want to go.
594
00:35:07,205 --> 00:35:09,036
But drive fast! It's an emergency!
595
00:35:09,107 --> 00:35:10,438
Do you want to use the bathroom?
596
00:35:10,508 --> 00:35:14,274
Why do you eat so much
that you can't control it?
597
00:35:20,051 --> 00:35:21,109
Oh my god!
598
00:35:22,120 --> 00:35:23,485
Right! Right!
599
00:35:26,057 --> 00:35:27,285
Left! Left
600
00:35:28,392 --> 00:35:29,450
what happened?
- What a man!
601
00:35:29,527 --> 00:35:30,585
First time i found a passenger who...
602
00:35:30,661 --> 00:35:31,719
...is ready to go where i want to go.
603
00:35:31,796 --> 00:35:35,994
Stop! Stop! Stop the car! Stop
the car! - How will it stop?
604
00:35:36,067 --> 00:35:39,059
Hey where are you running?
Will your father pay the fare?
605
00:35:43,174 --> 00:35:44,334
Gullu! Gullu!
606
00:35:44,408 --> 00:35:46,467
Gullu! Explain to
these police officers.
607
00:35:46,544 --> 00:35:48,068
They have arrested us.
608
00:35:49,480 --> 00:35:52,005
Name?
- Gullu.
609
00:35:52,083 --> 00:35:54,608
I am not asking your dog's name.
What's your full name?
610
00:35:54,685 --> 00:35:57,017
Gulam singh, lakhan singh,
from hariyana.
611
00:35:57,088 --> 00:36:00,251
Do you know them?
- Sir, he said girls...
612
00:36:00,324 --> 00:36:03,623
what do you mean?
- No, no. What has happened?
613
00:36:04,095 --> 00:36:05,153
Answer only what is asked from you.
614
00:36:05,229 --> 00:36:06,355
Do you know him?
615
00:36:07,565 --> 00:36:08,623
How?
616
00:36:09,100 --> 00:36:13,093
Sir, they have come from abroad...
what is that... drama.
617
00:36:13,171 --> 00:36:14,297
Actors, sir! There are 15-20
more people along with them.
618
00:36:14,372 --> 00:36:16,033
Where do they stay?
- Auslei's park.
619
00:36:16,107 --> 00:36:17,165
Who is the owner?
620
00:36:17,241 --> 00:36:20,301
Ravindra taleja, sir.
Sir, they are decent people.
621
00:36:20,378 --> 00:36:21,538
They have come here
for the first time.
622
00:36:22,113 --> 00:36:23,774
Sir, have they done something wrong?
623
00:36:23,848 --> 00:36:25,645
Too much. Anyway.
624
00:36:25,716 --> 00:36:28,048
Officer, please take their
signature on the statement.
625
00:36:28,119 --> 00:36:30,246
Come here, guys. Come on.
626
00:36:31,455 --> 00:36:34,049
This time i am letting
you guys go. Come on.
627
00:36:34,125 --> 00:36:35,717
Sign here. This one.
628
00:36:35,793 --> 00:36:39,058
Come to the police station...
whenever i call you.
629
00:36:39,130 --> 00:36:40,188
Understood.
630
00:36:41,732 --> 00:36:45,065
And yes. If you saw
the drug supplier...
631
00:36:45,136 --> 00:36:47,536
...who gave you this bag,
then call me on this number.
632
00:36:47,605 --> 00:36:49,664
Okay?
- Thank you. Be good.
633
00:36:52,143 --> 00:36:53,405
Thank you.
634
00:36:55,146 --> 00:36:56,443
Ok bye.
635
00:36:57,481 --> 00:37:00,075
You fool, i told you
stay away from the police.
636
00:37:00,151 --> 00:37:02,210
Say it to him! To him! Fool!
637
00:37:02,286 --> 00:37:04,584
Are you happy now?
Are you happy? Ba pass!
638
00:37:05,156 --> 00:37:07,784
His english has given me a headache!
639
00:37:07,858 --> 00:37:09,689
I explained so much to him!
I explained so much!
640
00:37:09,760 --> 00:37:11,091
That this is a bag of trouble!
Let's dispose it off!
641
00:37:11,162 --> 00:37:12,288
Let's throw it away!
642
00:37:12,697 --> 00:37:15,222
No! You were happily saying...
643
00:37:15,299 --> 00:37:16,823
what were you saying to
me dancing with delight?
644
00:37:17,168 --> 00:37:19,693
Let's go to the police!
We will receive a reward!
645
00:37:19,770 --> 00:37:22,170
Our photo will be
published in the newspaper!
646
00:37:22,240 --> 00:37:23,298
Shall i give you a tight punch!
647
00:37:24,775 --> 00:37:26,106
If the police didn't
thrash us black and blue...
648
00:37:26,177 --> 00:37:28,111
...then it was only
because my mother...
649
00:37:28,179 --> 00:37:29,771
...had done some good
deeds in the past life.
650
00:37:29,847 --> 00:37:32,179
Yesterday's kids are teaching us.
651
00:37:35,620 --> 00:37:37,850
Heroine for a drama.
It's very tough.
652
00:37:38,723 --> 00:37:40,714
There is one man who can do it.
653
00:37:40,791 --> 00:37:42,850
If he can't do it,
then it's a lost case.
654
00:37:42,927 --> 00:37:44,588
Who?
- Guru.
655
00:37:45,630 --> 00:37:48,861
Guru? I don't want to deal
with sages... - his name is guru.
656
00:37:48,933 --> 00:37:50,195
Before he was a band master.
657
00:37:50,268 --> 00:37:51,792
A girl used to dance in his group.
658
00:37:51,869 --> 00:37:53,734
She was fabulous dancer.
659
00:37:53,804 --> 00:37:55,135
I don't want to get a 'mujra' done.
660
00:37:55,206 --> 00:37:57,640
Listen to me first.
Western classical dance.
661
00:37:57,708 --> 00:37:59,266
After that i don't
know what happened.
662
00:37:59,343 --> 00:38:01,140
Guru stopped singing
and he started drinking.
663
00:38:01,212 --> 00:38:03,339
If he is a drunkard then
from where will he get a girl?
664
00:38:03,414 --> 00:38:04,642
Give him a couple of bottles.
665
00:38:05,216 --> 00:38:06,274
Whiskey.
666
00:38:07,285 --> 00:38:08,445
Guru.
667
00:38:10,221 --> 00:38:11,654
Guru.
- Yes.
668
00:38:11,722 --> 00:38:15,158
Actually the thing is
that a movie hero has come.
669
00:38:15,226 --> 00:38:19,162
He has a small problem.
You can help him.
670
00:38:19,230 --> 00:38:21,221
That's why i have
brought this bottle.
671
00:38:21,299 --> 00:38:22,823
Please solve his problem.
672
00:38:24,769 --> 00:38:28,569
Brother! Come, come. - What
happened? He gave his consent?
673
00:38:28,639 --> 00:38:30,300
Not yet, but it will be done.
You don't worry.
674
00:38:30,374 --> 00:38:32,171
I lied a bit about you.
675
00:38:32,243 --> 00:38:36,236
I said you make movies and
you are the main hero in that.
676
00:38:36,314 --> 00:38:37,838
What's wrong in a drama?
677
00:38:37,915 --> 00:38:41,248
No girl will work in a drama,
tv serial. - But i...
678
00:38:41,319 --> 00:38:43,184
do you want a girl or not?
- Yes.
679
00:38:43,254 --> 00:38:45,188
Then you come quietly
and don't eat my brains.
680
00:38:45,256 --> 00:38:46,518
But i want a 'kancha' girl.
681
00:38:46,590 --> 00:38:47,921
You don't want to perform
a drama, but play with her?
682
00:38:47,992 --> 00:38:50,256
I mean a beautiful girl.
- Come, come.
683
00:38:50,328 --> 00:38:52,262
You have gone mad staying
in london. - Come, come.
684
00:38:52,330 --> 00:38:53,388
Coming, coming.
685
00:38:54,799 --> 00:38:56,596
Guru.
- Who's that?
686
00:38:56,667 --> 00:38:58,931
He is mr. Bunty. Touch his feet.
- Greetings.
687
00:39:00,705 --> 00:39:04,334
Do you know him? His name is bunty.
- Bunty?
688
00:39:04,408 --> 00:39:07,206
You must have
heard about his movies?
689
00:39:07,278 --> 00:39:10,805
He directs his own movie and
he is the lead hero in that.
690
00:39:11,816 --> 00:39:14,341
Guru, i am not that person.
He is that person.
691
00:39:14,418 --> 00:39:16,215
I had spoken to you about him.
692
00:39:16,287 --> 00:39:17,686
Then who are you?
693
00:39:18,289 --> 00:39:20,553
I am gullu, the cab driver.
694
00:39:20,624 --> 00:39:23,616
Okay, you are gullu.
And he is the cab driver.
695
00:39:23,694 --> 00:39:25,821
No, no. I am both of it.
- Then who is he?
696
00:39:25,896 --> 00:39:26,954
He is bunty!
697
00:39:27,031 --> 00:39:28,589
What is he doing in the movies?
698
00:39:28,666 --> 00:39:30,896
Hey, you both don't make
me go mad. Enough of it!
699
00:39:31,302 --> 00:39:33,236
Ask him that the reason
why i have come here...
700
00:39:33,304 --> 00:39:35,238
...i want to solve that problem.
701
00:39:35,306 --> 00:39:36,637
Ask him where will i find the girl.
702
00:39:37,308 --> 00:39:39,242
You want women?
703
00:39:39,310 --> 00:39:40,572
No, no. Not women.
704
00:39:40,644 --> 00:39:42,976
He wants one girl to
work in the movie.
705
00:39:43,047 --> 00:39:45,811
And that too an indian girl.
- You will get it.
706
00:39:45,883 --> 00:39:48,750
Guru, that girl...
please arrange fast.
707
00:39:48,819 --> 00:39:52,380
I forgot. 200 years ago...
- 200 years!
708
00:39:52,456 --> 00:39:53,582
2 years... 2 years.
709
00:39:53,657 --> 00:39:55,750
There was a girl in rock and
roll group. You can have her.
710
00:39:56,327 --> 00:39:57,487
What was her name?
711
00:39:57,561 --> 00:39:58,755
Tell him the name!
712
00:39:58,829 --> 00:40:01,263
Padmini! Shankhni! Mohini.
713
00:40:01,332 --> 00:40:02,993
Not old times names.
Tell him some modern names.
714
00:40:03,067 --> 00:40:04,534
Julie, seema, reema...
715
00:40:04,602 --> 00:40:07,264
hakka.
716
00:40:07,338 --> 00:40:09,272
Is this some witch's name? Hakka.
717
00:40:09,340 --> 00:40:12,275
It is not a witch's name.
It's my man's name.
718
00:40:12,343 --> 00:40:15,540
Not man, he wants a girl.
- Shut up!
719
00:40:16,347 --> 00:40:18,781
Hakka... is my man.
720
00:40:18,849 --> 00:40:22,285
Go to him and he will tell
you where the girl stays.
721
00:40:23,788 --> 00:40:25,779
Then let's go.
- Where?
722
00:40:26,357 --> 00:40:28,416
To hakka's place. To find hakka.
723
00:40:28,492 --> 00:40:29,584
I forgot.
724
00:40:29,660 --> 00:40:31,025
One minute.
725
00:40:31,362 --> 00:40:33,296
If you would have met me
yesterday... i would...
726
00:40:33,364 --> 00:40:35,423
...have introduced the heroine then.
727
00:40:35,499 --> 00:40:37,490
You don't know that
i have high contacts.
728
00:40:37,568 --> 00:40:39,297
I know almost all the heroines.
729
00:40:39,370 --> 00:40:41,304
You know, my mom was english,
and my pop...
730
00:40:41,372 --> 00:40:42,634
...come, sit in the car.
731
00:40:42,706 --> 00:40:43,968
And i am the result.
732
00:40:45,910 --> 00:40:48,936
We have reached so quickly.
Hakka, come out.
733
00:40:49,013 --> 00:40:51,675
You get in. We have
not started the car.
734
00:40:51,749 --> 00:40:53,376
Come... i am there...
735
00:40:53,451 --> 00:40:55,976
is he mad? I hope he
won't ruin all my money.
736
00:40:56,053 --> 00:40:57,850
No. You don't worry.
Everything will be right. - Sure?
737
00:40:57,922 --> 00:40:59,389
Everything will be fine. Let's go.
738
00:40:59,457 --> 00:41:00,515
Have we reached there?
739
00:41:00,591 --> 00:41:01,649
We have still not reached.
740
00:41:01,725 --> 00:41:03,920
Why do you get out
again and again? Let's go!
741
00:41:12,736 --> 00:41:15,603
Hey boys! Had hakka come here?
742
00:41:15,673 --> 00:41:17,334
Some people had
come to recover money.
743
00:41:17,408 --> 00:41:18,466
Since then he is missing.
744
00:41:18,542 --> 00:41:20,339
Must be at home.
What's the matter, guru?
745
00:41:20,411 --> 00:41:23,346
This man wants to
sign him for his movie.
746
00:41:23,414 --> 00:41:25,348
Anybody knows hakka's home?
747
00:41:25,416 --> 00:41:27,509
This drunkard...
- yes, i know it.
748
00:41:28,419 --> 00:41:31,354
Why are you all guys coming?
749
00:41:31,689 --> 00:41:34,624
Hey what are you all doing? Only 1-2
guys come. Why is everybody coming?
750
00:41:36,427 --> 00:41:37,485
Move.
751
00:41:37,561 --> 00:42:00,373
How will you find
the house without us?
752
00:42:00,784 --> 00:42:02,649
Hey look! That is hakka!
753
00:42:07,791 --> 00:42:10,453
Catch him!
754
00:42:28,746 --> 00:42:29,940
Don't run like this!
755
00:42:37,087 --> 00:42:39,612
I will give it!
- Hakka!
756
00:42:40,824 --> 00:42:44,419
This man wants to
sign you for movies!
757
00:42:44,495 --> 00:42:45,553
What?
758
00:42:48,832 --> 00:42:50,424
If you want a role,
then you will have...
759
00:42:50,501 --> 00:42:52,435
...to make that girl a heroine...
760
00:42:52,503 --> 00:42:53,731
...the one who used
to work in your group.
761
00:42:53,804 --> 00:42:54,930
What's her name?
762
00:42:55,005 --> 00:42:56,597
Name...
763
00:42:56,674 --> 00:42:59,438
what will we do with the name?
Do i want to marry her?
764
00:42:59,510 --> 00:43:01,978
Forget the name. Brother.
Tell me where does she stay?
765
00:43:02,046 --> 00:43:04,514
For that we will
have to go to her home.
766
00:43:04,582 --> 00:43:06,447
Then let's go home.
- How?
767
00:43:06,517 --> 00:43:08,109
What do you mean? Why
have i brought this red box!
768
00:43:08,185 --> 00:43:09,777
Oh yes!
- Come.
769
00:43:09,853 --> 00:43:10,911
Scoundrel, calling
my taxi a red box!
770
00:43:11,956 --> 00:43:14,516
Where?
- In germany! - where in germany?
771
00:43:15,593 --> 00:43:19,962
Don't worry, we will search
for her. - Let's go! Let's go!
772
00:43:20,030 --> 00:43:21,520
Let's go! Let's go!
773
00:43:21,599 --> 00:43:23,464
Hey, smarty! Where are you going?
774
00:43:23,534 --> 00:43:25,468
Germany! Lts only 7 hours drive.
775
00:43:25,536 --> 00:43:27,697
7 hours drive! Will your
father refill the petrol!
776
00:43:27,771 --> 00:43:29,602
Will we drag all
these people with us?
777
00:43:29,673 --> 00:43:31,004
Do i want the girl?
778
00:43:32,610 --> 00:43:33,838
What? Huh?
779
00:43:34,545 --> 00:43:35,807
I don't want the girl!
780
00:43:35,879 --> 00:43:38,143
Tell these scoundrels
to get out of the car!
781
00:43:38,215 --> 00:43:40,809
They won't go! They will
go to germany at all cost.
782
00:43:51,562 --> 00:43:52,654
Listen...
783
00:43:52,730 --> 00:43:57,030
germany! Germany!
- Come on, fast!
784
00:43:57,101 --> 00:44:01,197
Germany! Germany! Germany! Germany!
785
00:44:06,076 --> 00:44:08,567
Hey! Why did you stop the car!
786
00:44:08,646 --> 00:44:10,910
The car has broken down.
I can't start it.
787
00:44:10,981 --> 00:44:12,175
What to do?
788
00:44:12,583 --> 00:44:14,517
Now get out! Everybody get out!
789
00:44:14,585 --> 00:44:16,075
But we are going to germany.
790
00:44:17,121 --> 00:44:18,645
Push the car then we will
be able to go to germany.
791
00:44:18,722 --> 00:44:20,019
Come on! Come on!
792
00:44:20,090 --> 00:44:21,580
Hurry up! Come on!
793
00:44:21,659 --> 00:44:23,650
Hurry up! Come on!
794
00:44:23,727 --> 00:44:24,989
Carefully!
795
00:44:25,062 --> 00:44:27,656
Easy, easy. Slow! Slow!
796
00:44:27,731 --> 00:44:29,528
Okay, now you can go.
797
00:44:29,600 --> 00:44:32,535
Come on, come on. Push the car!
798
00:44:32,603 --> 00:44:34,594
Come on, come on! Say it loudly!
799
00:44:34,672 --> 00:44:35,934
Germany! Germany!
800
00:44:36,006 --> 00:44:37,997
Hey, don't push me! Push the car.
801
00:44:50,954 --> 00:44:55,084
I am fed up! I feel
like killing them!
802
00:44:55,893 --> 00:44:58,555
I had forbidden you!
I had forbidden him!
803
00:44:58,629 --> 00:45:00,062
He has again come here!
804
00:45:00,130 --> 00:45:01,563
Stop! Stop!
805
00:45:01,632 --> 00:45:03,156
Take them too along with us!
806
00:45:03,634 --> 00:45:05,101
They too want to go to germany!
807
00:45:05,169 --> 00:45:08,297
Is this a tourist bus! Are
we going for a world tour!
808
00:45:08,372 --> 00:45:10,863
You want to go to
germany and france!
809
00:45:10,941 --> 00:45:12,238
Stop the car!
810
00:45:12,309 --> 00:45:13,799
I won't go without them!
811
00:45:13,877 --> 00:45:15,572
I want that you
shouldn't come! Stop the car!
812
00:45:15,646 --> 00:45:16,738
Make him get out!
813
00:45:16,814 --> 00:45:19,647
I won't get out! I
want to go to germany!
814
00:45:19,717 --> 00:45:23,585
Your father's grave is there?
I will break your legs!
815
00:45:38,001 --> 00:45:39,593
Who is this white rabbit?
816
00:45:43,607 --> 00:45:44,665
Is it a ghost?
817
00:45:46,110 --> 00:45:48,010
No, ghost's legs are abnormal.
Her legs are normal.
818
00:45:49,012 --> 00:45:50,070
You drive without any hesitation.
819
00:45:50,147 --> 00:45:51,239
She will move on her own.
820
00:45:56,019 --> 00:45:57,850
Not this side! Turn that side!
821
00:46:04,762 --> 00:46:10,701
Hey, lady in sari! Want to die!
- Yes, i want to die!
822
00:46:10,768 --> 00:46:12,133
You found my car to die!
823
00:46:12,202 --> 00:46:13,635
There are so many
cars on this street!
824
00:46:13,704 --> 00:46:14,762
Choose any other car!
825
00:46:14,838 --> 00:46:18,296
Whenever i see your face,
my entire day is ruined.
826
00:46:18,375 --> 00:46:19,706
I find all wrong people!
827
00:46:20,711 --> 00:46:22,144
Look, another air
conditioned car is coming!
828
00:46:22,212 --> 00:46:23,645
Go and die there! Go!
829
00:46:23,714 --> 00:46:25,648
Go...
830
00:46:26,984 --> 00:46:29,384
what did you tell her!
She is really going to die!
831
00:46:29,453 --> 00:46:30,784
Then let her go! Let her die!
832
00:46:30,854 --> 00:46:33,652
Then we will be held responsible!
- How so?
833
00:46:33,724 --> 00:46:37,660
Who is the eyewitness of
this incident? - We both.
834
00:46:37,728 --> 00:46:39,195
Then who will have to
take rounds of the court?
835
00:46:39,730 --> 00:46:42,665
And i will lose my driving license!
Then go and stop him! Go!
836
00:46:42,733 --> 00:46:44,064
God knows why i came to london!
837
00:46:44,134 --> 00:46:48,662
Hey, widow woman! Have you gone mad?
838
00:46:48,739 --> 00:46:51,173
Let me go! Leave me!
839
00:46:51,341 --> 00:46:55,209
You have come from india
just to commit suicide?
840
00:46:55,279 --> 00:46:56,678
You found this place to fight with...
841
00:46:56,747 --> 00:46:58,009
...your wife in the
middle of the night!
842
00:46:58,081 --> 00:47:01,175
Go home and quarrel! Don't
do it at a public place.
843
00:47:01,251 --> 00:47:06,086
Why should i tell you? You
get lost! Take your car!
844
00:47:07,191 --> 00:47:08,249
Leave me! Leave me!
845
00:47:08,325 --> 00:47:10,418
To die! Don't die in front of us!
846
00:47:10,494 --> 00:47:11,825
We don't want to make
rounds of the court!
847
00:47:11,895 --> 00:47:15,194
Who are you to stop me?
- I am your brother...
848
00:47:19,303 --> 00:47:21,328
oh god! You slapped her!
849
00:47:25,108 --> 00:47:26,837
Gullu, take out the cab!
850
00:47:26,910 --> 00:47:27,968
Have you gone mad!
851
00:47:28,045 --> 00:47:29,979
How can we leave her
like this and go away?
852
00:47:30,047 --> 00:47:31,207
Then what should i do?
853
00:47:32,316 --> 00:47:34,716
Just think. If
anything happened to her...
854
00:47:34,785 --> 00:47:36,719
...then you will hanged
for committing a murder...
855
00:47:36,787 --> 00:47:38,778
...and i will be imprisoned.
856
00:47:38,856 --> 00:47:40,721
I have not murdered her!
Have you gone mad!
857
00:47:42,793 --> 00:47:46,092
Who saw you and her fighting?
858
00:47:48,232 --> 00:47:49,324
That car driver.
859
00:47:49,399 --> 00:47:50,889
What if he went to
the court and say it?
860
00:47:51,068 --> 00:47:53,332
Then... then what will we do?
861
00:47:53,804 --> 00:47:54,930
Tell me, dwarf.
862
00:47:55,005 --> 00:47:56,063
Hang on!
863
00:47:56,240 --> 00:47:57,730
Somebody will see us! Tell me!
864
00:47:59,910 --> 00:48:01,741
Hey! Will she do for you?
865
00:48:01,812 --> 00:48:03,404
Have you gone mad! I am
talking about my problem.
866
00:48:03,480 --> 00:48:04,879
And you are talking
about supplying girls.
867
00:48:04,948 --> 00:48:06,006
I am not talking about that.
868
00:48:06,083 --> 00:48:07,141
You want a girl for
your drama, don't you?
869
00:48:07,217 --> 00:48:08,309
Is she fine?
870
00:48:08,385 --> 00:48:09,477
She?
- Yes.
871
00:48:09,553 --> 00:48:10,747
This suicidal girl?
- Yes, yes.
872
00:48:10,821 --> 00:48:11,879
Have you gone mad!
873
00:48:11,955 --> 00:48:13,013
If she commits
suicide during the show...
874
00:48:13,090 --> 00:48:14,148
...then people will
damage the chairs...
875
00:48:14,224 --> 00:48:15,282
...they will tear my clothes
876
00:48:15,359 --> 00:48:16,417
and the boss will
commit suicide then.
877
00:48:16,493 --> 00:48:17,755
I don't want her.
878
00:48:17,828 --> 00:48:19,386
You don't have any other choice.
Just think about it.
879
00:48:19,463 --> 00:48:22,432
You need a heroine. And she
is going to commit suicide.
880
00:48:22,499 --> 00:48:25,229
Why does a person
commit suicide? Tell me!
881
00:48:25,302 --> 00:48:27,463
Because he has some
tension or some problem.
882
00:48:27,537 --> 00:48:28,765
She too has some financial problem.
883
00:48:28,839 --> 00:48:30,238
That's why she was
going to commit suicide.
884
00:48:30,307 --> 00:48:31,774
If you will take her as a heroine...
885
00:48:31,842 --> 00:48:33,036
...then her financial
problem will be solved.
886
00:48:33,110 --> 00:48:35,010
Your problem about a
heroine will be solved.
887
00:48:35,078 --> 00:48:37,069
She will be happy and
you too will be happy.
888
00:48:37,147 --> 00:48:38,239
And is as it is i am happy.
889
00:48:38,315 --> 00:48:39,407
Take the decision!
890
00:48:39,483 --> 00:48:41,451
I think god has given
you the right opportunity.
891
00:48:41,518 --> 00:48:43,008
What if she refused?
892
00:48:43,086 --> 00:48:45,247
Then we will leave her
here again. What do we care?
893
00:48:45,322 --> 00:48:46,789
We don't have anything
to do with it? - Yes.
894
00:48:46,857 --> 00:48:47,915
We will tell her to leave?
- Yes.
895
00:48:47,991 --> 00:48:49,049
Sure?
- Yes.
896
00:48:49,126 --> 00:48:50,184
Fine.
897
00:48:50,260 --> 00:48:51,318
Carry her.
898
00:48:51,795 --> 00:48:53,786
You hold her sari. I will hold
her blouse. - Come on, lift her
899
00:48:56,867 --> 00:48:58,801
she seems to be from
a well to do family.
900
00:48:58,869 --> 00:49:00,063
How do you know?
901
00:49:00,137 --> 00:49:02,105
She is so heavy.
902
00:49:02,172 --> 00:49:04,470
Then accordingly your
family must be very poor.
903
00:49:07,477 --> 00:49:09,274
Really, she is too heavy!
904
00:49:09,880 --> 00:49:12,508
Does she eat the neighbors' kids?
905
00:49:16,320 --> 00:49:17,810
You kept her on my hand!
906
00:49:18,388 --> 00:49:21,152
What is this?
- Now what happened?
907
00:49:21,224 --> 00:49:22,350
Where did he go? That drunkard?
908
00:49:23,894 --> 00:49:25,156
Where is that drunkard?
909
00:49:25,896 --> 00:49:27,887
Hope he didn't run
away in this madness.
910
00:49:27,965 --> 00:49:29,956
Let him die, why
should we bother? Let's go.
911
00:49:30,033 --> 00:49:32,831
Now what are looking below the tyre?
912
00:49:41,511 --> 00:49:43,308
Come, please, please.
913
00:49:49,453 --> 00:49:51,853
Sir! Sir! That bunty!
914
00:49:51,922 --> 00:49:52,980
He has died!
915
00:49:53,056 --> 00:49:54,114
No, he has brought a heroine!
916
00:50:08,138 --> 00:50:11,539
Move! Excuse me! Let madam enter.
917
00:50:11,608 --> 00:50:13,007
Excuse me! Come!
918
00:50:13,076 --> 00:50:15,374
Take it easy. Silence!
919
00:50:15,445 --> 00:50:16,605
Hey hero.
920
00:50:16,680 --> 00:50:17,874
Give me this bag.
921
00:50:18,949 --> 00:50:23,045
Come, don't look here
and there. Come, come.
922
00:50:24,388 --> 00:50:27,016
This is my room. Now it's yours.
- What about you?
923
00:50:27,090 --> 00:50:28,489
I will stay at the storehouse.
924
00:50:28,558 --> 00:50:30,025
Are you sure?
- Yeah.
925
00:50:31,962 --> 00:50:34,396
Ladies bathroom is here.
You can use that.
926
00:50:34,464 --> 00:50:35,522
And this is...
927
00:50:35,599 --> 00:50:38,363
i showed you your room. You
go and rest in your room. Ok?
928
00:50:38,435 --> 00:50:39,902
If you need anything, anything...
929
00:50:39,970 --> 00:50:42,029
...sir, move, then call me.
930
00:50:42,105 --> 00:50:43,402
Okay. Okay.
931
00:50:43,473 --> 00:50:45,566
No need for thanks,
she is our heroine!
932
00:50:46,510 --> 00:50:49,911
Hey dude! - Move your hand. -
introduce this girl to us too.
933
00:50:49,980 --> 00:50:52,039
Tell her about your and our truth.
934
00:50:52,115 --> 00:50:55,107
I have told her what i had
to tell her about you guys.
935
00:50:55,185 --> 00:50:56,982
Don't expect anything more from me.
936
00:50:58,321 --> 00:50:59,982
You guys are acting so smugly.
937
00:51:00,057 --> 00:51:01,922
Hey, give me your hand.
938
00:51:01,992 --> 00:51:05,155
This girl is perfect for
the role of a heroine.
939
00:51:05,228 --> 00:51:07,458
But tell me one thing.
- What?
940
00:51:07,998 --> 00:51:10,592
From where did you abduct this girl?
941
00:51:10,667 --> 00:51:12,066
I have not abducted her.
942
00:51:12,135 --> 00:51:14,069
She is my uncle's
best friend's daughter.
943
00:51:14,137 --> 00:51:15,161
Hi, rupa. Had your bath?
944
00:51:15,238 --> 00:51:18,173
Your uncle? Here in london?
- Why?
945
00:51:18,241 --> 00:51:21,677
Strange! Your family has
never ventured out of borivali.
946
00:51:21,745 --> 00:51:23,406
And your uncle is in london?
- Get lost!
947
00:51:23,480 --> 00:51:25,209
I have no problem, if
she becomes my heroine.
948
00:51:25,282 --> 00:51:26,340
Do you have any problem?
949
00:51:26,416 --> 00:51:28,441
What? What? What did you say?
950
00:51:28,518 --> 00:51:30,543
You don't have any problem?
I do have a problem.
951
00:51:30,620 --> 00:51:33,953
Sir, my uncle's best
friend has said this...
952
00:51:34,024 --> 00:51:36,185
...that munni will work only in
the play in which i am the hero.
953
00:51:36,259 --> 00:51:37,954
And he has also said that
she will eat and drink...
954
00:51:38,028 --> 00:51:39,962
...only what i give her.
955
00:51:40,030 --> 00:51:41,224
I will look after her.
956
00:51:41,298 --> 00:51:43,960
And he has also said that
she won't talk to anybody.
957
00:51:44,034 --> 00:51:46,559
Sir, you don't let this happen.
958
00:51:46,636 --> 00:51:49,104
He is snatching a
hero's role from a hero.
959
00:51:49,172 --> 00:51:50,696
Sir, this is his ruse!
960
00:51:51,041 --> 00:51:54,033
My ruse! Sir, i am plotting a ruse!
- Yes.
961
00:51:54,111 --> 00:51:56,375
Sir, i edit hero's role!
I will do it for him too.
962
00:51:56,446 --> 00:51:57,970
Sir, have you ever
heard that a villain...
963
00:51:58,048 --> 00:51:59,982
...brings heroine for a hero?
964
00:52:00,050 --> 00:52:01,108
Have you ever heard of it?
965
00:52:01,184 --> 00:52:02,981
Hero is the one who
takes away the heroine...
966
00:52:03,053 --> 00:52:04,111
...in front of the villain.
967
00:52:04,187 --> 00:52:05,984
That's it! So it's decided!
968
00:52:06,056 --> 00:52:07,114
It's decided that
from today you will...
969
00:52:07,190 --> 00:52:08,248
...be the villain and
i will be the hero.
970
00:52:08,325 --> 00:52:10,486
No problem.
971
00:52:10,560 --> 00:52:13,393
Hey detective! Who are
you to take the decision?
972
00:52:13,463 --> 00:52:14,589
What are you doing!
973
00:52:15,065 --> 00:52:17,727
Sir, you decide! You decide.
974
00:52:17,801 --> 00:52:19,462
You will have to go and
search for an heroine.
975
00:52:19,536 --> 00:52:20,730
No, no.
- What did he say?
976
00:52:20,804 --> 00:52:23,739
What is your problem
in being the villain?
977
00:52:24,074 --> 00:52:26,406
There are 2 fights. You will get
the chance to kick him. Do it.
978
00:52:26,476 --> 00:52:28,740
But i have always been
the hero in all the plays.
979
00:52:28,812 --> 00:52:30,677
You have been a hero
so many times before!
980
00:52:30,747 --> 00:52:32,738
Does he look like a hero?
981
00:52:32,816 --> 00:52:34,010
You don't talk about
face and features.
982
00:52:34,084 --> 00:52:36,348
Otherwise i will have
to find another guy.
983
00:52:36,419 --> 00:52:37,511
I had told you before!
984
00:52:37,587 --> 00:52:39,145
I heard it!
985
00:52:39,222 --> 00:52:40,519
I had told you before!
986
00:52:40,590 --> 00:52:43,252
The guy who will bring the heroine,
he will be the hero.
987
00:52:43,326 --> 00:52:45,294
The guy who does it,
he is the winner.
988
00:52:45,362 --> 00:52:47,489
That's it! Now will you
play the role of a villain?
989
00:52:48,098 --> 00:52:49,156
Don't waste time, will you
play the role of a villain or not?
990
00:52:49,232 --> 00:52:51,029
What happened to your nail?
991
00:52:54,371 --> 00:52:56,032
The decision is made!
Come! Let's go!
992
00:52:56,106 --> 00:52:58,097
Go to your house! Come on!
993
00:52:58,175 --> 00:53:01,167
Go and brush in the bathroom.
Come on. Okay! Bye-bye!
994
00:53:02,112 --> 00:53:05,775
Ok, but i will be the
villain in your real life.
995
00:53:20,130 --> 00:53:21,358
What are you looking at?
996
00:53:23,667 --> 00:53:26,431
How beautiful it is?
- That pair of swan?
997
00:53:26,503 --> 00:53:30,337
No, water. How deep would it be?
998
00:53:30,407 --> 00:53:33,535
I have not measured that. I
will come to know if i jump in it.
999
00:53:36,479 --> 00:53:38,140
Shall i jump?
- What?
1000
00:53:38,682 --> 00:53:42,550
You only said that it's deep.
I will jump in and check.
1001
00:53:42,619 --> 00:53:45,645
I will jump in the deep, cold water.
1002
00:53:45,722 --> 00:53:49,419
And my warn breath will
leave my body gradually.
1003
00:53:51,161 --> 00:53:54,494
After a short while, the
body will start floating.
1004
00:53:55,699 --> 00:54:00,602
And with the waves,
it will float away.
1005
00:54:03,506 --> 00:54:06,168
Hey! Go in! Go in!
1006
00:54:09,446 --> 00:54:11,175
It will float away!
1007
00:54:39,809 --> 00:54:42,710
Has this bull
entered the buffaloes den?
1008
00:54:51,488 --> 00:54:54,150
Let me see...
1009
00:55:00,563 --> 00:55:02,155
what was the need
for you to come here...
1010
00:55:02,232 --> 00:55:03,631
...so late in the night to say this?
1011
00:55:04,234 --> 00:55:08,170
But you will have to
stay here carefully.
1012
00:55:24,587 --> 00:55:25,918
Hey!
1013
00:55:26,256 --> 00:55:28,850
What are you doing?
1014
00:55:28,925 --> 00:55:30,324
You are here?
- Where else will i be?
1015
00:55:30,393 --> 00:55:32,520
I thought you were inside.
1016
00:55:34,798 --> 00:55:38,427
Sir! The bull has
gone mad! Leave me!
1017
00:55:39,803 --> 00:55:41,828
I won't leave you!
I won't leave you!
1018
00:55:44,274 --> 00:55:48,267
Sir, this man is not
needed here. Not needed here!
1019
00:55:48,345 --> 00:55:50,870
Sir, i don't want this man here.
1020
00:55:50,947 --> 00:55:52,608
His thoughts are very filthy!
1021
00:55:52,682 --> 00:55:53,740
Do you know what he was doing?
1022
00:55:53,817 --> 00:55:55,216
He was peeping in munni's room!
1023
00:55:55,285 --> 00:55:56,718
He was teasing a sleeping woman.
1024
00:55:56,786 --> 00:55:57,844
Babla!
1025
00:55:57,921 --> 00:55:59,855
What rubbish! Leave me!
1026
00:56:00,290 --> 00:56:02,485
Sir, he is lying! He is lying!
1027
00:56:02,559 --> 00:56:04,356
He is talking rubbish! I
was looking out for him!
1028
00:56:04,427 --> 00:56:06,361
Why were you
searching for me in her room?
1029
00:56:06,429 --> 00:56:07,487
If you were looking out
for me, then you should...
1030
00:56:07,564 --> 00:56:08,792
...have search the bathroom.
1031
00:56:08,865 --> 00:56:09,957
You sleep in the bathroom?
1032
00:56:10,033 --> 00:56:11,364
Sir, i don't sleep in the bathroom!
1033
00:56:11,434 --> 00:56:15,894
Sir, ask him. Wasn't he
peeping in munni's room? Ask him!
1034
00:56:15,972 --> 00:56:17,837
Were you peeping in
munni's room, babla?
1035
00:56:17,907 --> 00:56:19,499
Now, what can i say...
1036
00:56:19,576 --> 00:56:20,634
caught him! Caught him!
1037
00:56:20,710 --> 00:56:22,234
Were you peeping or not?
1038
00:56:22,312 --> 00:56:25,247
I was peeping inside because i
wanted to know who is inside!
1039
00:56:25,315 --> 00:56:27,715
Who will be inside!
Sir, who will be inside?
1040
00:56:27,784 --> 00:56:29,649
Poor munni is inside!
She is sleeping!
1041
00:56:29,719 --> 00:56:30,777
She was snoring!
1042
00:56:30,854 --> 00:56:33,254
Poor munni, were you
peeping at her from the bathroom?
1043
00:56:33,323 --> 00:56:36,759
Leave me! Let me talk!
1044
00:56:37,327 --> 00:56:39,659
Listen! I heard a
man's voice inside.
1045
00:56:39,729 --> 00:56:43,256
I saw it with my own ears.
- Oh god!
1046
00:56:43,333 --> 00:56:44,391
I heard it!
1047
00:56:44,467 --> 00:56:45,764
Why don't i die! Why don't i die!
- Go and die!
1048
00:56:45,835 --> 00:56:48,395
Sir! Sir, he is such a filthy man!
1049
00:56:48,471 --> 00:56:50,837
To save himself, he is
slandering munni's image!
1050
00:56:50,907 --> 00:56:52,397
Sir, ask him! Ask him!
1051
00:56:52,475 --> 00:56:58,277
Hang on! Sir, to end the matter,
open the door.
1052
00:56:58,348 --> 00:57:00,873
The girl's room's door...
what is she doing!
1053
00:57:00,950 --> 00:57:02,281
I will check it out!
1054
00:57:02,352 --> 00:57:03,785
No, you won't see it!
1055
00:57:03,853 --> 00:57:07,016
I will see it! Sir,
you won't see it. Sir!
1056
00:57:07,090 --> 00:57:09,558
I will see, i am
company's boss. I will see.
1057
00:57:09,626 --> 00:57:11,753
Munni!
- Munni!
1058
00:57:11,828 --> 00:57:15,025
Lts sir. Don't fear. Open the door.
1059
00:57:15,365 --> 00:57:17,629
Open the door. Open the door.
1060
00:57:19,636 --> 00:57:21,763
Munni... is somebody inside?
1061
00:57:24,441 --> 00:57:25,931
There's no one, sir.
1062
00:57:26,643 --> 00:57:28,838
There's no one.
1063
00:57:28,912 --> 00:57:31,380
Fine, you go to sleep. Good night.
1064
00:57:31,448 --> 00:57:34,008
What goodnight! Wait!
Did somebody check inside?
1065
00:57:34,384 --> 00:57:36,318
Munni, with whom were you talking?
1066
00:57:37,821 --> 00:57:39,311
Nobody, babla.
1067
00:57:39,389 --> 00:57:41,050
I heard you talking to somebody.
1068
00:57:41,124 --> 00:57:44,560
That... that i was
rehearsing my dialogues.
1069
00:57:44,627 --> 00:57:47,391
You guys said that it
should be ready by morning.
1070
00:57:48,398 --> 00:57:49,626
What happened?
1071
00:57:50,667 --> 00:57:51,861
Hey!
1072
00:57:53,736 --> 00:57:56,569
Sir, this bull has gone mad!
1073
00:57:56,639 --> 00:57:59,472
I will bury you alive!
- The guy is hitting me!
1074
00:57:59,542 --> 00:58:00,839
Leave him!
1075
00:58:01,411 --> 00:58:05,404
Aren't you ashamed! Go and
apologize to the girl! Go!
1076
00:58:05,482 --> 00:58:06,608
Go and apologise!
1077
00:58:06,683 --> 00:58:07,741
Remember one thing!
1078
00:58:07,817 --> 00:58:09,341
If you will respect the girl...
1079
00:58:09,419 --> 00:58:10,477
...then the girl will
give you her respect.
1080
00:58:10,553 --> 00:58:12,350
Sorry! Made a mistake, sir!
1081
00:58:12,422 --> 00:58:14,481
Punish him, sir!
1082
00:58:14,557 --> 00:58:15,683
Otherwise i won't stay here.
1083
00:58:16,426 --> 00:58:17,757
What punishment?
1084
00:58:17,827 --> 00:58:18,885
Forgot! Forgot!
1085
00:58:18,962 --> 00:58:20,361
When by mistake i
had teased anjali...
1086
00:58:20,430 --> 00:58:22,489
...you all had made
me wash the clothes.
1087
00:58:22,565 --> 00:58:24,430
Forgot it, sir? Remind him.
1088
00:58:24,501 --> 00:58:26,492
If he is not punished then i will...
1089
00:58:26,569 --> 00:58:27,627
what?
1090
00:58:27,704 --> 00:58:30,502
Otherwise i will leave
munni at her home! Understood!
1091
00:58:31,774 --> 00:58:34,971
Yes! He is right! He
should be punished!
1092
00:58:35,044 --> 00:58:37,035
Law should be the
same for everybody!
1093
00:58:37,113 --> 00:58:38,375
What trouble is this!
1094
00:58:38,448 --> 00:58:41,781
Hey! From tomorrow you
will cook for everybody!
1095
00:58:41,851 --> 00:58:42,909
Are you happy?
- Yes.
1096
00:58:42,986 --> 00:58:44,385
Its fine for now. But
i will give the rest...
1097
00:58:44,454 --> 00:58:45,716
...of the punishment later.
1098
00:58:45,788 --> 00:58:47,380
Everybody go and
sleep in their room.
1099
00:58:47,457 --> 00:58:49,857
But listen, nobody
will go near that room!
1100
00:58:49,926 --> 00:58:51,393
Understood! Nobody will go there!
1101
00:58:51,461 --> 00:58:52,519
Then do one thing.
1102
00:58:52,595 --> 00:58:54,722
You stand outside the room at
night like a watchman. Fool!
1103
00:58:54,797 --> 00:58:57,857
You keep awake the whole
night just to peep inside.
1104
00:58:58,801 --> 00:59:00,860
You guys have made
my life miserable!
1105
00:59:09,546 --> 00:59:10,672
What are you looking at?
1106
00:59:10,747 --> 00:59:13,409
The burning flame
looks so beautiful.
1107
00:59:13,483 --> 00:59:14,745
Is it?
1108
00:59:14,817 --> 00:59:16,409
Then immerse yourself in it.
1109
00:59:16,486 --> 00:59:17,885
Eat it.
1110
00:59:18,821 --> 00:59:20,755
Burning flame looks so beautiful.
1111
00:59:20,823 --> 00:59:22,984
I will like if this fire eats me.
1112
00:59:25,828 --> 00:59:29,559
Then munni wont be there, and
problems also wont be there.
1113
00:59:31,034 --> 00:59:33,093
I will turn onto ashes
and fly away in the sky.
1114
00:59:33,503 --> 00:59:35,437
Like a free bird!
1115
00:59:35,505 --> 00:59:38,497
Hey! If you want to
make tea, then make tea.
1116
00:59:38,575 --> 00:59:39,735
Otherwise go out.
1117
00:59:41,844 --> 00:59:43,072
Fool, she scared me.
1118
00:59:46,049 --> 00:59:47,573
Bunty, did you drink your tea.
1119
00:59:47,650 --> 00:59:48,708
Shall i start now?
1120
00:59:48,785 --> 00:59:49,843
We will do the rehearsal of the gun.
1121
00:59:49,919 --> 00:59:50,977
Okay.
1122
00:59:51,521 --> 00:59:54,456
Yes sir, play the music.
1123
00:59:57,527 --> 00:59:58,789
What happened, sir?
1124
01:00:01,531 --> 01:00:03,465
Ready. Ready...
- look here.
1125
01:00:03,533 --> 01:00:05,125
Yes sir, play the music.
1126
01:00:14,744 --> 01:00:15,870
Look there.
1127
01:00:20,483 --> 01:00:21,541
What happened?
1128
01:00:21,618 --> 01:00:23,483
Why are you standing like
that with your nose stuck?
1129
01:00:24,554 --> 01:00:25,680
Come in.
1130
01:00:30,893 --> 01:00:31,951
Get up you rascal.
1131
01:00:42,905 --> 01:00:44,497
Break the scoundrel's legs!
1132
01:00:44,574 --> 01:00:45,871
Come on take him!
1133
01:00:45,942 --> 01:00:47,773
Where is that short guy?
- Take him!
1134
01:00:50,013 --> 01:00:51,640
Boss look there.
1135
01:00:51,714 --> 01:00:53,579
Boss look there.
1136
01:00:58,021 --> 01:01:00,751
You broke my leg! I'll show you!
1137
01:01:03,860 --> 01:01:06,124
Catch him!
1138
01:01:17,206 --> 01:01:20,198
Go! Go! Come on.
1139
01:01:20,610 --> 01:01:23,170
Let's go! Let's go!
- Bring me his leg!
1140
01:01:26,883 --> 01:01:30,546
Hello, did you see
anyone running this way today.
1141
01:01:30,620 --> 01:01:32,952
The one that broke
your boss's leg, that one.
1142
01:01:33,022 --> 01:01:34,546
Yes, yes him.
1143
01:01:34,624 --> 01:01:35,682
He's gone straight.
1144
01:01:35,758 --> 01:01:37,726
Hey guys! Get him!
1145
01:01:37,794 --> 01:01:39,785
Even this news got
published in the papers?
1146
01:01:39,862 --> 01:01:41,557
Yes it got published.
1147
01:01:41,631 --> 01:01:43,565
Boss! The news of you becoming...
1148
01:01:43,633 --> 01:01:45,828
...a cripple got
published in the newspaper.
1149
01:01:45,902 --> 01:01:48,837
Really, these press
people publish whatever i do.
1150
01:01:48,905 --> 01:01:50,304
It is a sin to be famous isn't it?
1151
01:01:50,373 --> 01:01:51,567
Where did that scoundrel go?
1152
01:01:51,641 --> 01:01:52,699
There.
1153
01:01:52,775 --> 01:01:54,902
What are you doing here,
dancing? Go and catch him!
1154
01:01:54,977 --> 01:01:56,740
You read what is written about me.
1155
01:02:00,249 --> 01:02:01,648
Why did you get so shocked?
1156
01:02:03,586 --> 01:02:04,644
The news is such.
1157
01:02:04,721 --> 01:02:05,779
Anyway.
1158
01:02:05,855 --> 01:02:06,913
I will read it.
1159
01:02:09,092 --> 01:02:11,185
Hakka! Hakka!
1160
01:02:11,260 --> 01:02:12,318
Come back.
1161
01:02:12,395 --> 01:02:13,657
I have caught him!
1162
01:02:13,730 --> 01:02:15,254
He is there!
1163
01:02:15,665 --> 01:02:18,327
Come, come fast! Break his leg!
- Wait.
1164
01:02:18,668 --> 01:02:20,260
Break his leg.
1165
01:02:20,670 --> 01:02:23,605
He is my prey.
- No.
1166
01:02:24,674 --> 01:02:28,337
Give me this leg.
- No.
1167
01:02:28,411 --> 01:02:31,608
Give me this leg!
- No!
1168
01:02:31,681 --> 01:02:33,945
Quiet! Will you take the
leg home cook it and eat it.
1169
01:02:34,016 --> 01:02:35,142
Break his legs.
1170
01:02:37,687 --> 01:02:38,915
You broke my leg!
1171
01:02:38,988 --> 01:02:41,115
Catch him! Catch him!
1172
01:02:41,190 --> 01:02:43,351
Not him, catch me.
1173
01:02:43,426 --> 01:02:45,621
Take me to a hospital.
1174
01:02:47,697 --> 01:02:49,221
Sorry sir!
- It has broken!
1175
01:02:51,768 --> 01:02:54,032
Come, let us write down
the words of the songs.
1176
01:02:54,103 --> 01:02:56,037
So that in the show it goes nicely.
1177
01:02:56,706 --> 01:02:59,937
Without you, there is no desire.
1178
01:03:00,009 --> 01:03:03,376
Without you, my worlds on fire.
1179
01:03:04,781 --> 01:03:06,942
Fire, not tyre.
1180
01:03:07,016 --> 01:03:10,645
It is fire, i write f like this.
- Inverted?
1181
01:03:10,720 --> 01:03:12,153
You read it correctly.
1182
01:03:12,722 --> 01:03:20,652
Without you i can't
fly high, high, higher...
1183
01:03:37,280 --> 01:03:39,908
without you, there is no desire.
1184
01:03:39,982 --> 01:03:42,348
Without you, my worlds on fire.
1185
01:03:42,418 --> 01:03:48,220
Without you i can't fly high,
high... high... high... yo!
1186
01:03:48,291 --> 01:03:50,851
Without you, there is no desire.
1187
01:03:50,927 --> 01:03:53,691
Without you, my worlds on fire.
1188
01:03:53,763 --> 01:03:59,395
Without you i can't fly high,
high... high... high... yo!
1189
01:04:04,307 --> 01:04:08,835
Without you, i cannot
find peace anywhere.
1190
01:04:09,779 --> 01:04:14,113
What should i do, what should
i not, that is the difficulty.
1191
01:04:15,284 --> 01:04:19,721
Without you, i cannot
find peace anywhere.
1192
01:04:20,790 --> 01:04:25,022
What should i do, what should
i not, that is the difficulty.
1193
01:04:26,329 --> 01:04:30,356
In this condition i
cannot find peace.
1194
01:04:30,433 --> 01:04:35,996
Now i cannot stay alone.
1195
01:04:36,072 --> 01:04:42,477
Now i cannot stay alone.
1196
01:04:42,812 --> 01:04:45,303
Without you, there is no desire.
1197
01:04:45,381 --> 01:04:48,407
Without you, my worlds on fire.
1198
01:04:48,484 --> 01:04:54,218
Without you i can't fly high,
high... high... high... yo!
1199
01:05:15,278 --> 01:05:20,272
It is my desire that
you always be with me.
1200
01:05:20,850 --> 01:05:26,015
My life should start with your name
1201
01:05:26,088 --> 01:05:31,355
wherever see, i should see you.
1202
01:05:31,427 --> 01:05:36,194
Everywhere beloved
there should be only you.
1203
01:05:36,265 --> 01:05:42,135
Staying alone... i cannot find peace.
1204
01:05:42,204 --> 01:05:47,403
No one explains this to the heart.
1205
01:05:47,476 --> 01:05:52,277
Now i cannot live alone.
1206
01:05:52,348 --> 01:05:58,878
Now i cannot live alone.
1207
01:05:58,955 --> 01:06:01,890
Without you, there is no desire.
1208
01:06:01,958 --> 01:06:04,483
Without you, my worlds on fire.
1209
01:06:04,560 --> 01:06:10,430
Without you i can't fly high,
high... high... high... yo!
1210
01:06:31,454 --> 01:06:36,858
After meeting, now we
shall never separate.
1211
01:06:36,926 --> 01:06:42,592
The lord should bond
us in the bond of love.
1212
01:06:42,665 --> 01:06:47,602
You should always be happy,
my heart says so.
1213
01:06:47,670 --> 01:06:52,937
That is all i pray to the lord.
1214
01:06:53,009 --> 01:06:58,242
Don't go far, away from me.
1215
01:06:58,314 --> 01:07:03,616
Your thoughts should not torture me.
1216
01:07:03,686 --> 01:07:08,555
Now i cannot stay alone.
1217
01:07:08,958 --> 01:07:15,227
Now i cannot stay alone.
1218
01:07:15,297 --> 01:07:18,061
Without you, there is no desire.
1219
01:07:18,134 --> 01:07:20,898
Without you, my worlds on fire.
1220
01:07:20,970 --> 01:07:26,465
Without you i can't fly high,
high, high... high... yo.
1221
01:07:26,909 --> 01:07:27,967
Thanks.
1222
01:07:28,044 --> 01:07:29,409
For what?
1223
01:07:29,979 --> 01:07:32,573
You helped me write the show.
1224
01:07:33,249 --> 01:07:34,477
That's nothing.
1225
01:07:35,317 --> 01:07:37,376
Nowadays, even you
have started laughing.
1226
01:07:37,987 --> 01:07:39,614
I have also learned acting,
of living.
1227
01:07:40,589 --> 01:07:42,921
Why do you always
talk about depression?
1228
01:07:42,992 --> 01:07:44,926
Who does not have a
problem in his life?
1229
01:07:44,994 --> 01:07:47,428
If every person will think of
committing suicide like you.
1230
01:07:47,496 --> 01:07:50,124
Then the population will rise.
- Rise.
1231
01:07:50,199 --> 01:07:51,257
In hell!
1232
01:07:52,001 --> 01:07:53,935
You will get hurt.
1233
01:07:54,003 --> 01:07:55,061
Yes, you are a very strong man.
1234
01:07:55,137 --> 01:07:56,399
Okay stop this fooling around.
1235
01:07:56,472 --> 01:07:58,531
From today you will
not talk about dying.
1236
01:07:59,275 --> 01:08:01,072
Who has seen the
life after death bunty?
1237
01:08:01,143 --> 01:08:03,941
Okay, what if you get
tension up there too?
1238
01:08:04,013 --> 01:08:06,140
That is why whatever you
want to do, so it here.
1239
01:08:06,215 --> 01:08:08,274
Fun, enjoyment everything.
1240
01:08:08,350 --> 01:08:09,942
For you, everything is very easy.
1241
01:08:10,019 --> 01:08:11,543
In love everything is easy.
1242
01:08:12,288 --> 01:08:15,086
What? What did you say?
1243
01:08:15,157 --> 01:08:16,351
What you heard.
1244
01:08:18,294 --> 01:08:19,625
I did...
- not understand.
1245
01:08:21,363 --> 01:08:22,557
I should leave now.
1246
01:08:22,631 --> 01:08:23,689
You are running.
1247
01:08:24,033 --> 01:08:26,968
Why are you running?
Face the situation.
1248
01:08:27,036 --> 01:08:29,596
Be brave, munni. Come on,
face the problem.
1249
01:08:29,672 --> 01:08:30,696
What do you mean?
1250
01:08:32,041 --> 01:08:34,168
You girls are very smart.
1251
01:08:34,243 --> 01:08:35,972
You know everything, but still
you want to hear it from us.
1252
01:08:36,045 --> 01:08:37,103
No matter.
1253
01:08:38,047 --> 01:08:40,379
I am a resident of mumbai,
i am b. A in english.
1254
01:08:40,449 --> 01:08:41,711
I earn well enough
1255
01:08:41,784 --> 01:08:45,982
i am in love and i want to get
married. - I should leave now.
1256
01:08:46,055 --> 01:08:48,717
Munni, i love you munni.
1257
01:08:49,058 --> 01:08:51,356
Listen to me munni.
1258
01:08:51,427 --> 01:08:53,657
You cannot hide the truth,
you will have to answer me.
1259
01:08:54,063 --> 01:08:56,588
I will tell you later. Later.
1260
01:09:11,413 --> 01:09:12,505
Munni.
1261
01:09:21,423 --> 01:09:23,015
Look there is nothing to worry.
1262
01:09:23,092 --> 01:09:24,525
She is unconscious
because of the incident.
1263
01:09:24,593 --> 01:09:25,753
Rest everything is fine.
1264
01:09:26,095 --> 01:09:28,029
How are you all related to her?
1265
01:09:28,097 --> 01:09:29,428
She is the heroine of our play.
1266
01:09:31,100 --> 01:09:32,761
Maybe i have seen you somewhere?
1267
01:09:35,538 --> 01:09:38,405
No... yes.
1268
01:09:38,474 --> 01:09:41,034
You are the one, you
both fought that night...
1269
01:09:41,110 --> 01:09:43,203
...and she jumped in front of my car.
1270
01:09:43,279 --> 01:09:44,712
Yes... yes.
1271
01:09:44,780 --> 01:09:48,045
But you said she is the daughter
of your uncle's best friend.
1272
01:09:48,117 --> 01:09:51,052
Does that girl have a
habit of committing suicide?
1273
01:09:51,120 --> 01:09:52,712
Yes, yes she had told me once.
1274
01:09:53,122 --> 01:09:54,680
That she will
immerse herself in fire.
1275
01:09:54,757 --> 01:09:56,054
She had told me once too, that...
1276
01:09:56,125 --> 01:09:57,183
...she will drown
herself in the pond.
1277
01:09:57,259 --> 01:09:59,420
And now she jumped
in front of the car.
1278
01:09:59,728 --> 01:10:02,322
Seems like her mental
condition is not stable.
1279
01:10:02,398 --> 01:10:05,390
So my intuition was right,
she is mad isn't it.
1280
01:10:05,467 --> 01:10:07,298
You should not say like that.
1281
01:10:07,369 --> 01:10:10,133
Yes, this is also a kind of madness.
1282
01:10:10,206 --> 01:10:13,073
The person always
keeps thinking about dying.
1283
01:10:13,142 --> 01:10:16,077
And in our language it is
called suicidal tendency.
1284
01:10:16,145 --> 01:10:19,603
I think she needs psychiatric help.
1285
01:10:19,682 --> 01:10:24,085
Just a minute, doctor,
please come here. Hurry.
1286
01:10:24,153 --> 01:10:25,745
Have you see sir? He is
taking the doctor to the side.
1287
01:10:28,224 --> 01:10:29,589
What is the meaning of
taking doctor aside?
1288
01:10:35,698 --> 01:10:38,166
And i told her that you can
become the heroine of our play.
1289
01:10:38,234 --> 01:10:40,725
You will also earn some money.
1290
01:10:40,803 --> 01:10:43,101
And even our problem will be solved.
1291
01:10:43,172 --> 01:10:45,436
Enough! That is
all i know about her.
1292
01:10:45,507 --> 01:10:47,304
And she had even agreed to do it.
1293
01:10:49,178 --> 01:10:51,112
Doctor, she is
regaining consciousness.
1294
01:10:51,180 --> 01:10:52,238
Ok. Thanks.
1295
01:10:52,314 --> 01:10:53,781
Look, she has regained conscience.
1296
01:10:53,849 --> 01:10:56,181
If you want then you
can go in and meet her.
1297
01:11:01,523 --> 01:11:03,115
Which place is this?
1298
01:11:05,194 --> 01:11:06,593
How did i come here?
1299
01:11:07,196 --> 01:11:08,390
Relax, relax.
1300
01:11:13,535 --> 01:11:15,127
Who are all these people?
1301
01:11:15,204 --> 01:11:18,503
You don't know them? You
are working with them.
1302
01:11:19,208 --> 01:11:22,143
Looks like even she
doesn't know english, like us.
1303
01:11:24,213 --> 01:11:25,475
Didn't you recognise us?
1304
01:11:25,881 --> 01:11:28,406
You work with us. In a drama.
1305
01:11:29,151 --> 01:11:30,277
With you.
1306
01:11:30,352 --> 01:11:33,150
I am the boss. Director.
1307
01:11:35,291 --> 01:11:38,158
What boss? Where is my husband?
1308
01:11:38,227 --> 01:11:39,421
Husband.
1309
01:11:42,298 --> 01:11:44,163
You are still not married, that...
1310
01:11:44,233 --> 01:11:45,427
...is why people
were still after you.
1311
01:11:45,501 --> 01:11:49,835
You had an accident that
is why we brought you here.
1312
01:11:50,239 --> 01:11:54,175
What nonsense are you talking,
i don't know you all.
1313
01:11:54,243 --> 01:11:56,177
Please call my husband.
1314
01:11:56,245 --> 01:11:58,907
What husband? Where does he stay?
1315
01:11:59,248 --> 01:12:01,876
Vikram chauhan, he
stays in liverpool.
1316
01:12:02,251 --> 01:12:06,847
His number, 079
- 6420708.
1317
01:12:38,821 --> 01:12:41,221
What is this? Tears in your eyes.
1318
01:12:41,290 --> 01:12:43,815
What does he expect, lime juice.
1319
01:12:56,572 --> 01:12:59,473
Doctor sir, you did a
very big favour on me.
1320
01:13:00,309 --> 01:13:02,470
You returned to me my lost wife.
1321
01:13:03,312 --> 01:13:05,712
How can i ever thank you?
1322
01:13:05,781 --> 01:13:08,249
If you want to thank anyone then...
1323
01:13:08,317 --> 01:13:10,478
...thank them who
saved your wife's life.
1324
01:13:10,552 --> 01:13:14,249
I don't know you people,
but i would like to say...
1325
01:13:14,323 --> 01:13:18,259
...that whatever you did, i
cannot forget that for my life.
1326
01:13:18,327 --> 01:13:21,262
Nisha and i were got
married 2 years ago.
1327
01:13:21,330 --> 01:13:23,264
After marriage i
found out that her...
1328
01:13:23,332 --> 01:13:25,425
...mental condition is not right.
1329
01:13:25,501 --> 01:13:27,969
She even tried to
commit suicide once.
1330
01:13:28,337 --> 01:13:30,430
Then i took her to the hospital.
1331
01:13:30,506 --> 01:13:34,499
The doctors said that she
has suicidal tendencies.
1332
01:13:34,576 --> 01:13:36,271
And for treatment,
they will have to...
1333
01:13:36,345 --> 01:13:37,539
...keep her in the
hospital for a few days.
1334
01:13:37,613 --> 01:13:39,672
Suddenly one day the
doctor called from the hospital.
1335
01:13:39,748 --> 01:13:42,410
He said that she has
disappeared from the hospital.
1336
01:13:43,352 --> 01:13:44,819
I lodged a police complaint.
1337
01:13:44,887 --> 01:13:47,822
Here is the medical report
and the police complaint.
1338
01:13:49,358 --> 01:13:51,292
Because of you, my wife is safe.
1339
01:13:51,360 --> 01:13:53,624
I am very grateful to all of you.
1340
01:13:53,695 --> 01:13:55,287
You not only returned
my wife, but you have...
1341
01:13:55,364 --> 01:13:57,298
...returned me my whole life.
1342
01:13:57,366 --> 01:14:00,426
Yes, now you can take her,
she is well anyway.
1343
01:14:00,502 --> 01:14:03,528
But bring her back here
after 1 week for check up.
1344
01:14:03,605 --> 01:14:05,937
Because in such cases,
this can happen again.
1345
01:14:06,008 --> 01:14:07,032
Okay doctor sir.
1346
01:14:07,376 --> 01:14:09,310
For nisha's treatment
we will stay in london...
1347
01:14:09,378 --> 01:14:11,312
...in our friends guesthouse.
1348
01:14:11,380 --> 01:14:14,577
As soon as she is fine, we will
go back our home in liverpool.
1349
01:14:14,650 --> 01:14:18,484
If you need anything,
then here is my card.
1350
01:14:28,931 --> 01:14:30,330
The doctor said that because of me...
1351
01:14:30,399 --> 01:14:32,731
...all of you had to
face a lot of troubles.
1352
01:14:32,801 --> 01:14:35,326
Whatever i did, i did
not do it purposely.
1353
01:14:35,404 --> 01:14:37,599
I did it because of my illness.
1354
01:14:37,873 --> 01:14:40,706
And if possible,
then please forget it.
1355
01:15:18,447 --> 01:15:19,505
Who could it be, so late at night.
1356
01:15:23,519 --> 01:15:28,388
Hello. - I am nisha here.
Tell bunty to save me!
1357
01:15:28,457 --> 01:15:29,515
What happened?
1358
01:15:29,591 --> 01:15:30,785
This man is not my husband.
1359
01:15:30,859 --> 01:15:32,793
Bunty is my husband.
1360
01:15:32,861 --> 01:15:34,385
Bunty is your husband.
1361
01:15:34,463 --> 01:15:35,691
But when did you get married?
1362
01:15:35,764 --> 01:15:38,562
You please call bunty!
Please call bunty!
1363
01:15:39,468 --> 01:15:42,665
Bunty, bunty she has called again.
1364
01:15:42,738 --> 01:15:43,796
Who?
- Her phone, looks like she has...
1365
01:15:43,872 --> 01:15:44,930
...got an bout of craziness again.
1366
01:15:45,007 --> 01:15:48,875
Whom? - To munni, come,
come. She is crying on the phone.
1367
01:15:50,479 --> 01:15:53,642
Bunty, bunty please come
and take me from here.
1368
01:15:53,715 --> 01:15:55,478
I don't want to stay here.
1369
01:15:55,551 --> 01:15:57,416
Munni, what are you saying?
1370
01:15:57,486 --> 01:15:58,544
You are his wife munni.
1371
01:15:58,620 --> 01:15:59,814
Are you coming or not?
1372
01:16:00,489 --> 01:16:03,424
Look, a can of petrol and a
box of matches are lying here.
1373
01:16:03,492 --> 01:16:05,426
If you will not come
then i will pour...
1374
01:16:05,494 --> 01:16:07,086
...the petrol on
myself and kill myself.
1375
01:16:07,162 --> 01:16:08,424
You will not do anything like that.
1376
01:16:08,497 --> 01:16:10,431
Bunty if you will not
come here in half an hour...
1377
01:16:10,499 --> 01:16:11,557
...then i will kill myself!
1378
01:16:11,633 --> 01:16:13,567
I promise that i will die.
1379
01:16:13,635 --> 01:16:15,432
Why are you talking like that?
1380
01:16:29,851 --> 01:16:31,182
Nisha! Open the door.
1381
01:16:31,520 --> 01:16:33,112
Nisha! Please!
1382
01:16:33,589 --> 01:16:34,988
Nisha! Open the door.
1383
01:16:36,124 --> 01:16:37,682
Nisha! Open the door.
1384
01:16:40,529 --> 01:16:41,757
Nisha!
1385
01:16:42,531 --> 01:16:43,998
Nisha!
1386
01:17:47,555 --> 01:17:48,613
What is all this?
1387
01:17:48,689 --> 01:17:49,747
Their food.
1388
01:17:49,824 --> 01:17:52,554
Their food! First let them decide...
1389
01:17:52,626 --> 01:17:55,117
...whether they are going
to perform tonight or not.
1390
01:17:55,196 --> 01:17:56,288
Then you can give
them food, understand?
1391
01:17:56,363 --> 01:17:57,887
Otherwise who will pay
the penalty, your father?
1392
01:17:57,965 --> 01:17:59,262
Their food!
1393
01:18:00,634 --> 01:18:03,569
Don't sleep, wake up! The
heroine that you had showed me there.
1394
01:18:03,637 --> 01:18:05,104
That was good.
1395
01:18:05,172 --> 01:18:06,764
The other heroine that
you showed me this time.
1396
01:18:06,841 --> 01:18:07,899
Even that was good.
1397
01:18:07,975 --> 01:18:09,567
But now she is dead.
1398
01:18:09,643 --> 01:18:11,167
Now whatever had to
happen has happened.
1399
01:18:11,245 --> 01:18:12,576
I don't care about that.
1400
01:18:12,646 --> 01:18:14,170
Now the show has to go on.
1401
01:18:14,248 --> 01:18:15,909
And if you do not perform the show.
1402
01:18:15,983 --> 01:18:20,044
Then you will do a show
everyday in the jail here.
1403
01:18:20,121 --> 01:18:21,713
We have found a solution.
1404
01:18:21,789 --> 01:18:23,586
We will not enact
this drama, we will...
1405
01:18:23,657 --> 01:18:25,591
...enact another drama in
which there is no heroine.
1406
01:18:25,659 --> 01:18:27,058
I don't know anything.
1407
01:18:27,128 --> 01:18:29,961
Anyhow this show
must go on, understand.
1408
01:18:30,664 --> 01:18:33,758
Shekar, this time you
will surely get the goods.
1409
01:18:33,834 --> 01:18:37,668
Please give me one chance.
Only one chance.
1410
01:18:43,744 --> 01:18:45,735
Last time the secret
police caught our goods.
1411
01:18:45,813 --> 01:18:46,871
Yes boss.
1412
01:18:46,947 --> 01:18:49,211
This time nothing should go wrong.
- Yes boss.
1413
01:18:49,283 --> 01:18:51,751
Because i will be with you at
the time of the deal. - Yes, boss.
1414
01:18:51,819 --> 01:18:53,616
To keep an eye on you.
- Yes, boss.
1415
01:18:53,687 --> 01:18:56,212
And we will not make the deal
in a lonely place. - Yes, boss.
1416
01:18:56,290 --> 01:18:58,224
We will do it in a
public place. - Yes, boss.
1417
01:18:58,292 --> 01:19:01,625
So that no one suspects us.
- Yes boss.
1418
01:19:02,696 --> 01:19:04,891
Now, in london, where will
we find peacock feathers?
1419
01:19:04,965 --> 01:19:07,991
Let me look where we can find
a peacock. Aunty, please move.
1420
01:19:19,246 --> 01:19:21,771
Bawla!
- Got it! Bawla, come quickly.
1421
01:19:21,849 --> 01:19:22,941
What happened?
1422
01:19:23,017 --> 01:19:26,350
Come quickly.
- What happened now?
1423
01:19:27,721 --> 01:19:30,986
Come with me. I just saw
that girl here, there...
1424
01:19:31,058 --> 01:19:32,320
whom did you see?
1425
01:19:32,726 --> 01:19:34,387
Excuse me...
1426
01:19:34,728 --> 01:19:36,719
why has your voice become low?
1427
01:19:37,798 --> 01:19:41,791
What happened?
- You come quietly. Come.
1428
01:19:41,869 --> 01:19:43,336
But whom did you see?
1429
01:19:44,738 --> 01:19:47,172
I saw her around here.
- Whom? The one with drugs?
1430
01:19:47,241 --> 01:19:48,299
Just like that.
1431
01:19:55,015 --> 01:19:56,175
That one. Yes!
1432
01:19:59,820 --> 01:20:01,811
Where did she go?
1433
01:20:01,889 --> 01:20:03,686
Hello. What is happening here?
1434
01:20:03,757 --> 01:20:05,748
Sir, i have seen that girl sir?
1435
01:20:05,826 --> 01:20:06,884
Who?
1436
01:20:06,961 --> 01:20:09,429
The one that
burned herself to death.
1437
01:20:09,763 --> 01:20:11,230
Who, nisha?
1438
01:20:11,298 --> 01:20:12,697
Yes. Exactly.
1439
01:20:12,766 --> 01:20:14,859
Nonsense! This is impossible,
how can that happen?
1440
01:20:14,935 --> 01:20:16,766
Sir please believe me,
i have seen her myself.
1441
01:20:16,837 --> 01:20:18,361
I have seen her sir.
1442
01:20:18,439 --> 01:20:21,169
Sir, since that mad girl has died,
even he has become mad.
1443
01:20:21,242 --> 01:20:22,766
He himself says that she is dead.
1444
01:20:22,843 --> 01:20:23,969
And now he says
that he has seen her.
1445
01:20:24,044 --> 01:20:25,102
How can he see her?
- Have you...
1446
01:20:25,179 --> 01:20:26,407
...gone mad? I have seen.
1447
01:20:26,480 --> 01:20:27,708
Sir, please believe me sir.
1448
01:20:27,781 --> 01:20:30,249
I have seen her with my own eyes.
Please believe me, sir.
1449
01:20:42,963 --> 01:20:44,294
Yes boss.
1450
01:20:44,365 --> 01:20:46,390
This time there should not
be any mistake. - Yes boss.
1451
01:20:46,467 --> 01:20:48,059
Be alert.
- Yes boss.
1452
01:20:48,135 --> 01:20:51,195
They will have a red bag,
the other party. - Yes boss.
1453
01:20:51,272 --> 01:20:54,002
I have already talked to the
other party. - Yes, boss.
1454
01:20:54,074 --> 01:20:56,736
I will wait for you in the car.
- Yes boss.
1455
01:20:56,810 --> 01:20:59,301
And this time the deal
should be completed. - Yes boss.
1456
01:20:59,380 --> 01:21:01,007
Get lost!
- Yes boss.
1457
01:21:01,081 --> 01:21:02,742
Get lost.
- Yes boss
1458
01:21:02,816 --> 01:21:05,148
look, i know nisha very well.
1459
01:21:05,219 --> 01:21:06,481
I myself saw her dead body.
1460
01:21:06,553 --> 01:21:08,145
What are you saying? You
are saying strange things.
1461
01:21:08,222 --> 01:21:09,883
Anyway, which way did you se her go?
1462
01:21:09,957 --> 01:21:11,015
This way sir.
1463
01:21:14,828 --> 01:21:15,886
This way sir.
1464
01:21:15,963 --> 01:21:17,260
Boss, boss secret police.
1465
01:21:19,833 --> 01:21:20,891
Sir, i saw her that side.
1466
01:21:24,171 --> 01:21:25,763
Boss, boss secret police.
1467
01:21:25,839 --> 01:21:27,898
Where? Where?
1468
01:21:27,975 --> 01:21:29,772
There they are, and even the
commissioner is along with them.
1469
01:21:29,843 --> 01:21:31,140
What are you doing here?
1470
01:21:31,211 --> 01:21:32,769
Boss, open the door.
1471
01:21:32,846 --> 01:21:35,906
I don't know you people,
who are you?
1472
01:21:35,983 --> 01:21:38,508
I don't know you people,
save yourselves.
1473
01:21:39,119 --> 01:21:40,381
Boss!
1474
01:21:40,454 --> 01:21:41,512
Is that it, boss?
1475
01:21:42,923 --> 01:21:44,049
Police!
1476
01:21:51,799 --> 01:21:52,857
Where is she?
1477
01:21:53,867 --> 01:21:54,925
Where is she?
1478
01:21:55,002 --> 01:21:57,129
I swear sir, i saw that girl.
1479
01:21:57,204 --> 01:21:58,796
She has come this way.
1480
01:22:00,941 --> 01:22:04,502
It is your imagination, you
must have seen someone else.
1481
01:22:04,578 --> 01:22:06,944
And anyway, the
dead don't come back.
1482
01:22:08,882 --> 01:22:11,282
And yes, i am coming on your show.
- Ok, sir.
1483
01:22:39,346 --> 01:22:41,246
Come, sir. This is your seat.
- Thank you.
1484
01:22:43,117 --> 01:22:46,416
Sir, meet him. Mr. Rahul, sir.
- How do you do?
1485
01:22:46,487 --> 01:22:48,114
Mr. Walter.
- Pleasure.
1486
01:22:51,992 --> 01:22:55,860
Ladies and gentlemen.
- You are in my eyes...
1487
01:22:55,929 --> 01:23:00,457
i will make you sit on the bed...
1488
01:23:00,534 --> 01:23:01,865
both of you are still not ready yet.
1489
01:23:01,935 --> 01:23:03,869
Get ready fast,
announcement is already made.
1490
01:23:03,937 --> 01:23:05,165
I will relieve myself and come.
1491
01:23:05,939 --> 01:23:07,873
Why do you always have
to do it before the show?
1492
01:23:12,012 --> 01:23:13,240
Where is the bathroom?
1493
01:23:16,283 --> 01:23:17,875
If i had known before,
i would have...
1494
01:23:17,951 --> 01:23:20,078
...finished in the morning itself!
1495
01:23:22,022 --> 01:23:23,250
Where is the bathroom?
1496
01:23:31,965 --> 01:23:33,398
Ghost.
1497
01:23:53,253 --> 01:23:55,448
Did you do it more? Why
are you panting like this?
1498
01:23:55,989 --> 01:23:59,925
Ghost! Ghost!
- Ghost!
1499
01:24:00,260 --> 01:24:02,592
The girl that had died.
1500
01:24:02,663 --> 01:24:06,326
Munni?
- Munni?
1501
01:24:07,000 --> 01:24:08,467
I saw her ghost.
1502
01:24:08,535 --> 01:24:10,093
Even you saw her ghost.
1503
01:24:10,170 --> 01:24:11,933
Even you, i mean did you also see?
1504
01:24:12,005 --> 01:24:13,336
I am asking that
where did you see it?
1505
01:24:13,407 --> 01:24:14,931
I saw it twice.
- I am not asking the count...
1506
01:24:15,008 --> 01:24:16,942
...but where did you see?
1507
01:24:17,010 --> 01:24:19,342
Come i will show you.
- Come.
1508
01:24:21,014 --> 01:24:22,208
Where is it? Where?
- Further.
1509
01:24:31,291 --> 01:24:32,451
Come there, there.
1510
01:25:32,085 --> 01:25:33,211
Sir.
1511
01:25:39,526 --> 01:25:41,187
What did you do? You fired a bullet?
1512
01:25:41,261 --> 01:25:45,288
He is dead. - I didn't kill him,
i didn't fire a bullet!
1513
01:25:45,365 --> 01:25:48,027
The gun is in your hand.
Did he die by himself?
1514
01:25:48,101 --> 01:25:51,036
If anyone sees us,
then they will think...
1515
01:25:51,104 --> 01:25:53,038
...that we have
committed this murder.
1516
01:25:53,106 --> 01:25:55,506
Not we. He has done it!
1517
01:25:55,576 --> 01:25:56,634
I have not done it understand!
1518
01:25:56,710 --> 01:25:57,768
I have not done it!
1519
01:25:57,844 --> 01:26:00,108
Hey quiet, quiet!
1520
01:26:00,180 --> 01:26:03,445
Now we only have to
think to save ourselves.
1521
01:26:05,118 --> 01:26:07,348
Look, i did not shoot him.
1522
01:26:07,421 --> 01:26:09,048
You please don't say like that.
1523
01:26:09,122 --> 01:26:12,580
Until the show is not over, no
one should see this dead body.
1524
01:26:12,659 --> 01:26:13,717
We will hide it somewhere.
1525
01:26:14,127 --> 01:26:16,186
And if anyone sees
it after the show.
1526
01:26:16,263 --> 01:26:18,060
Then no one will suspect us.
1527
01:26:18,131 --> 01:26:20,065
Where will we hide it,
in our pockets?
1528
01:26:20,667 --> 01:26:23,067
Anywhere, take him away from here.
1529
01:26:23,136 --> 01:26:25,070
It seems like we are very unlucky.
1530
01:26:25,138 --> 01:26:28,301
This is the way to go to the
bathroom too. Hide him somewhere.
1531
01:26:28,375 --> 01:26:31,071
Lift him up.
- Boss, help us.
1532
01:26:38,485 --> 01:26:43,081
Welcome. The chief guest
of our today's program...
1533
01:26:43,156 --> 01:26:48,219
...is the police
commissioner mr. J.d. Mehra.
1534
01:26:48,295 --> 01:26:52,493
On my behalf and on all of
your behalf, i kindly welcome him.
1535
01:26:52,566 --> 01:26:55,091
And i request to him that, please...
1536
01:26:55,168 --> 01:26:58,831
...light the lamp with his
hands and grace the show.
1537
01:27:02,175 --> 01:27:04,234
Do one thing, push him in there.
1538
01:27:04,311 --> 01:27:05,608
Come, lift him.
1539
01:27:06,246 --> 01:27:07,611
Hurry up.
1540
01:27:08,181 --> 01:27:10,445
Let the head go first. Let
the head go first. - Hurry up.
1541
01:27:12,719 --> 01:27:20,626
Push him in.
- Put him in. - push! - put it in!
1542
01:27:21,194 --> 01:27:24,129
It's not going in, what do we do?
1543
01:27:24,197 --> 01:27:26,597
...forget the corpse, come let's go.
1544
01:27:26,667 --> 01:27:29,534
And yes, remove this tunic, fast.
1545
01:27:30,203 --> 01:27:32,398
Everything is visible.
1546
01:27:32,472 --> 01:27:36,533
Oh, this gun.
- What happened? - wipe the prints.
1547
01:27:36,610 --> 01:27:37,668
Come on fast.
1548
01:27:39,212 --> 01:27:41,737
Come on roopa.
- Hi.
1549
01:27:43,483 --> 01:27:45,144
Come, fast. Come.
1550
01:27:47,220 --> 01:27:49,211
Come, fast. Come.
1551
01:27:49,289 --> 01:27:51,416
Is there anyone in the room?
- No one.
1552
01:27:54,561 --> 01:27:58,224
Change your clothes, fast!
Train is ready.
1553
01:28:23,590 --> 01:28:25,251
Beloved.
1554
01:28:25,325 --> 01:28:29,261
Beautiful, beautiful meetings.
1555
01:28:29,329 --> 01:28:32,924
Your talks, aafreen,
beautiful, our meetings.
1556
01:28:33,266 --> 01:28:37,202
Beloved, beautiful.
1557
01:28:37,270 --> 01:28:40,762
These eyes, this style.
1558
01:28:40,841 --> 01:28:42,604
Aafreen.
1559
01:28:43,276 --> 01:28:47,212
In the darkness of the midnight.
1560
01:28:47,280 --> 01:28:50,477
May lose your heart.
1561
01:28:50,550 --> 01:28:54,884
In the darkness of the midnight.
1562
01:28:54,955 --> 01:28:58,516
Something might happen.
1563
01:28:58,592 --> 01:29:03,723
Beloved, beautiful. Meetings
1564
01:29:04,297 --> 01:29:07,698
your talks, aafreen.
1565
01:29:07,768 --> 01:29:13,468
Beloved, beautiful. Meetings
1566
01:29:13,540 --> 01:29:15,371
your grace, beautiful.
1567
01:29:15,442 --> 01:29:17,467
Aafreen.
1568
01:29:17,544 --> 01:29:21,640
In the darkness of the midnight.
1569
01:29:21,715 --> 01:29:22,773
Chain, chain.
1570
01:29:22,849 --> 01:29:24,510
Something might happen.
1571
01:29:25,318 --> 01:29:26,376
My chain, my.
1572
01:29:26,453 --> 01:29:28,250
In the darkness of the midnight.
1573
01:29:28,321 --> 01:29:30,380
Something might happen.
1574
01:29:30,457 --> 01:29:32,254
I not talking about
that chain, i am...
1575
01:29:32,325 --> 01:29:33,383
...talking about
the chain in my neck.
1576
01:29:35,395 --> 01:29:37,386
Where did you leave?
1577
01:29:37,464 --> 01:29:39,398
Seems like i left it in
the hands of the dead body.
1578
01:29:39,466 --> 01:29:40,524
What will we do now?
1579
01:29:40,600 --> 01:29:41,726
Let us go and see.
1580
01:30:17,370 --> 01:30:19,304
You are mad? The whole
corpse is missing...
1581
01:30:19,372 --> 01:30:20,703
...and you are
talking about your chain?
1582
01:30:20,774 --> 01:30:25,871
But whatever happened, the corpse
vanished by itself, thank god.
1583
01:30:25,946 --> 01:30:27,311
God is great, this
means we dont have...
1584
01:30:27,380 --> 01:30:28,972
...anything to do with the corpse?
1585
01:30:29,049 --> 01:30:32,382
No!
- That means we are safe.
1586
01:30:32,452 --> 01:30:34,579
Come, lets change our
costumes fast and go to the stage.
1587
01:30:35,822 --> 01:30:39,656
The silence is indicating.
1588
01:30:39,726 --> 01:30:44,891
The scene is intoxicating.
1589
01:30:44,965 --> 01:30:48,332
Beloved, beautiful.
1590
01:30:48,401 --> 01:30:51,734
Your grace, beautiful.
1591
01:30:51,805 --> 01:30:53,739
These scenes, aafreen.
1592
01:30:53,807 --> 01:30:57,971
In the darkness of the midnight.
1593
01:30:58,044 --> 01:31:01,070
May lose my heart.
1594
01:31:01,414 --> 01:31:05,475
In the darkness of the midnight.
1595
01:31:05,552 --> 01:31:09,079
Something might happen.
1596
01:32:03,009 --> 01:32:09,141
Some are insane, and
some are mad here.
1597
01:32:10,750 --> 01:32:13,412
The atmosphere is murderous...
1598
01:32:13,486 --> 01:32:17,149
...everyone's life is in danger.
1599
01:32:17,223 --> 01:32:19,783
The impatient ness is growing.
1600
01:32:19,859 --> 01:32:21,724
Where have we come.
1601
01:32:21,795 --> 01:32:26,164
Beloved, beautiful.
1602
01:32:26,232 --> 01:32:35,163
My beauty, your beauty, aafreen.
1603
01:32:35,241 --> 01:32:39,644
In the darkness of the midnight.
1604
01:32:39,713 --> 01:32:42,910
May lose my heart.
1605
01:32:42,983 --> 01:32:47,443
In the darkness of the midnight.
1606
01:32:47,520 --> 01:32:51,081
Something might happen.
1607
01:34:15,875 --> 01:34:17,206
Please do not panic.
1608
01:34:17,277 --> 01:34:18,972
Move! Move!
1609
01:34:19,045 --> 01:34:20,535
Please do not panic.
1610
01:34:20,880 --> 01:34:22,677
Until the police are investigating.
1611
01:34:22,749 --> 01:34:24,546
Please remain in your seats.
1612
01:34:24,617 --> 01:34:27,017
Please close the hall. Thank you.
1613
01:34:35,161 --> 01:34:37,561
We will have to do something...
1614
01:34:37,630 --> 01:34:39,860
...about the secret police.
- Yes boss.
1615
01:34:40,233 --> 01:34:43,566
They are always after me.
- Yes boss.
1616
01:34:43,636 --> 01:34:46,298
Will you do what i say?
- Yes boss.
1617
01:34:46,639 --> 01:34:47,731
Hit...
1618
01:34:50,643 --> 01:34:53,111
listen to what i have say first!
1619
01:34:53,646 --> 01:34:57,582
Not me, kill them both.
- Yes boss.
1620
01:34:57,650 --> 01:34:59,709
I don't know how you will kill them.
1621
01:34:59,786 --> 01:35:02,050
But kill them!
- Yes boss.
1622
01:35:02,122 --> 01:35:05,649
If anyone interferes, then
kill them too! - Yes boss.
1623
01:35:31,017 --> 01:35:32,678
Officer, did they say anything?
1624
01:35:33,686 --> 01:35:35,620
They say that don't know anything.
1625
01:35:36,222 --> 01:35:37,348
I know that they know everything.
1626
01:35:37,757 --> 01:35:38,917
Officer.
1627
01:35:46,366 --> 01:35:48,630
Before i tell you who
this tunic belongs to...
1628
01:35:48,701 --> 01:35:51,226
...it will be better if you
tell me yourself. - Don't know.
1629
01:35:56,709 --> 01:36:00,008
You recognise this don't you,
whose is this? - No, no.
1630
01:36:00,079 --> 01:36:01,706
But this is bawla's chain!
1631
01:36:02,715 --> 01:36:05,013
This chain is mine, but
the tunic is not mine.
1632
01:36:05,084 --> 01:36:06,381
The tunic is his.
1633
01:36:09,722 --> 01:36:13,658
The tunic is mine but,
i did not kill anyone.
1634
01:36:13,726 --> 01:36:15,853
Then why are there
blood stains on the tunic?
1635
01:36:15,929 --> 01:36:16,987
He fired the bullet...
1636
01:36:19,065 --> 01:36:20,965
we all did it together.
1637
01:36:21,034 --> 01:36:22,331
Now they are accusing me.
1638
01:36:22,402 --> 01:36:24,165
I will explain what happened.
Commissioner sir.
1639
01:36:24,237 --> 01:36:26,728
Whatever you want to explain, do it
in the police station. Arrest them.
1640
01:36:45,091 --> 01:36:46,956
Oh god, what is all this happening?
1641
01:36:47,026 --> 01:36:48,288
I don't know anything myself.
1642
01:36:48,361 --> 01:36:50,192
Unnecessarily i welcomed him.
1643
01:36:50,263 --> 01:36:51,355
I should not have done the show.
1644
01:37:26,799 --> 01:37:28,790
Will you eat alone,
share it with others too...
1645
01:37:28,868 --> 01:37:29,926
give me a bit too.
1646
01:37:30,003 --> 01:37:31,800
Let me eat it first,
it is very hard.
1647
01:37:34,340 --> 01:37:36,365
Have you gone mad, this is a bomb!
1648
01:37:36,809 --> 01:37:37,935
Sir, run fast...
1649
01:37:38,011 --> 01:37:41,344
come fast sir, don't sleep.
- Run! Run!
1650
01:37:57,096 --> 01:37:58,427
Where did that bomb come from?
1651
01:37:58,765 --> 01:37:59,823
I don't know.
1652
01:37:59,899 --> 01:38:02,834
That man ate it a
little and threw at me.
1653
01:38:02,902 --> 01:38:04,460
I thought that it was custard apple.
1654
01:38:05,171 --> 01:38:06,468
Who was that?
1655
01:38:06,539 --> 01:38:07,904
How would i know?
Why are you asking me?
1656
01:38:07,974 --> 01:38:09,271
Then who should i ask?
1657
01:38:09,342 --> 01:38:11,310
Go and ask the one
who threw that bomb.
1658
01:38:11,377 --> 01:38:13,777
Let us do one thing,
let us go back to india.
1659
01:38:13,846 --> 01:38:16,781
How will we go? The
passport is with the police.
1660
01:38:16,849 --> 01:38:18,783
Okay tell me one thing,
if we will start running...
1661
01:38:18,851 --> 01:38:19,909
...along the railway tracks.
1662
01:38:19,986 --> 01:38:21,044
Then what do you think,
when will we reach india.
1663
01:38:21,120 --> 01:38:22,246
Tell me.
1664
01:38:22,322 --> 01:38:23,789
Do you have a daughter?
1665
01:38:23,856 --> 01:38:24,914
My sister has a daughter,
5 years old.
1666
01:38:24,991 --> 01:38:26,253
What do want tell me?
1667
01:38:26,326 --> 01:38:27,793
When we will reach india,
your sister's daughter's...
1668
01:38:27,860 --> 01:38:29,794
...granddaughter
would be getting married.
1669
01:38:29,862 --> 01:38:31,796
Then we will have to
buy a present for her.
1670
01:38:32,865 --> 01:38:35,333
Keep quiet! You always
keep talking nonsense.
1671
01:38:35,969 --> 01:38:40,065
Look, the lord always come to
help in someway or the other.
1672
01:38:40,139 --> 01:38:41,800
This time he has come
in the form of a bomb.
1673
01:38:41,874 --> 01:38:42,932
Then it must be lord shiva.
1674
01:38:43,009 --> 01:38:44,067
Hail bam bhole.
1675
01:38:44,143 --> 01:38:46,941
Yes, bam bhole.
1676
01:38:47,313 --> 01:38:48,803
Now we have to think, that how can...
1677
01:38:48,881 --> 01:38:50,940
...we prove ourselves innocent?
1678
01:38:53,152 --> 01:38:55,814
How?
- That is what we have to think.
1679
01:39:04,964 --> 01:39:06,261
I am dead.
1680
01:39:08,401 --> 01:39:11,131
Go, and bring that rat to me.
1681
01:39:17,243 --> 01:39:20,838
Shut up, you rat. You scoundrel,
i will break your...
1682
01:39:20,913 --> 01:39:23,905
...arms and legs and
hang in the museum today.
1683
01:39:23,983 --> 01:39:25,314
Where is that scoundrel?
1684
01:39:25,918 --> 01:39:29,581
Look, you don't beat me. Your...
- oh!
1685
01:39:29,922 --> 01:39:32,857
After breaking your
legs he has disappeared.
1686
01:39:32,925 --> 01:39:36,088
Careful. Otherwise i
will be on hospital bed.
1687
01:39:36,929 --> 01:39:39,124
They have disappeared,
or have you hid them.
1688
01:39:39,198 --> 01:39:40,256
You are trying to act smart.
1689
01:39:40,333 --> 01:39:41,857
Pick up his taxi.
1690
01:39:42,935 --> 01:39:44,596
How can we pick it up,
it is very heavy.
1691
01:39:44,670 --> 01:39:45,932
Shall we all pick it up?
1692
01:39:46,005 --> 01:39:48,530
You fool, it has four tyres...
1693
01:39:48,608 --> 01:39:50,098
you can drive it.
1694
01:39:50,943 --> 01:39:53,434
Sir. Please have mercy on my taxi.
1695
01:39:54,280 --> 01:39:57,010
You smarty, until you
will not bring them to me.
1696
01:39:57,083 --> 01:39:58,209
Your taxi will remain with me.
1697
01:39:58,284 --> 01:39:59,342
Go.
1698
01:40:00,286 --> 01:40:01,412
Hey what are you doing?
1699
01:40:02,155 --> 01:40:03,349
Wait!
1700
01:40:04,957 --> 01:40:07,016
Where are you taking
my taxi, you scoundrels!
1701
01:40:07,960 --> 01:40:11,361
It is not my taxi, it is on rent!
1702
01:40:11,431 --> 01:40:14,958
My owner will kill me! Wait!
1703
01:40:24,243 --> 01:40:25,904
God, save me.
1704
01:40:26,312 --> 01:40:29,406
Come on, get up. Get up!
1705
01:40:29,482 --> 01:40:30,574
Can i get some tea?
1706
01:40:30,983 --> 01:40:32,314
Do you have money for the tea?
1707
01:40:32,985 --> 01:40:34,919
I did not take the
safe along with me...
1708
01:40:34,987 --> 01:40:36,045
...when the police arrested me.
1709
01:40:36,122 --> 01:40:37,180
I don't have any money with me.
1710
01:40:37,256 --> 01:40:39,554
Come on, come on quickly.
1711
01:40:40,326 --> 01:40:43,523
Come on, come on.
1712
01:40:44,263 --> 01:40:46,925
Take the paper along,
it will be of use again.
1713
01:40:57,009 --> 01:40:59,273
Bawla. Here.
1714
01:41:02,548 --> 01:41:05,642
Look, our photo has been
published in the newspaper.
1715
01:41:06,018 --> 01:41:08,612
Jut by one show we have
become so famous in london?
1716
01:41:08,688 --> 01:41:09,950
Buy it, we will take it
to india along with us.
1717
01:41:10,022 --> 01:41:12,422
We will show it to everyone they
will be very jealous. Buy it, buy it.
1718
01:41:12,492 --> 01:41:14,016
I don't have a single penny.
1719
01:41:14,093 --> 01:41:15,151
Leave it.
1720
01:41:15,228 --> 01:41:16,422
Bunty son.
1721
01:41:17,029 --> 01:41:18,963
Bunty
- what happened?
1722
01:41:19,031 --> 01:41:20,362
Our photo has been
published in the papers.
1723
01:41:20,433 --> 01:41:21,491
Come, come.
1724
01:41:21,567 --> 01:41:26,163
You look so handsome in the picture.
1725
01:41:26,239 --> 01:41:28,605
If you have money, then buy it.
1726
01:41:31,477 --> 01:41:33,536
Read about my praises
too along with yours.
1727
01:41:33,613 --> 01:41:34,705
What is written tell me.
1728
01:41:35,047 --> 01:41:36,981
The name of all
three of us is written.
1729
01:41:37,049 --> 01:41:38,107
All our names are written.
1730
01:41:38,184 --> 01:41:39,242
But at least read what is written.
1731
01:41:39,318 --> 01:41:40,979
I have read it all, come
to the side i will tell you.
1732
01:41:41,053 --> 01:41:42,111
What happened?
1733
01:41:42,188 --> 01:41:43,246
Keep your head down and walk.
1734
01:41:43,322 --> 01:41:44,380
What happened now?
1735
01:41:44,457 --> 01:41:45,515
Bunty, what happened?
1736
01:41:45,591 --> 01:41:46,990
Come on, fast.
1737
01:41:49,395 --> 01:41:50,453
What happened now?
1738
01:41:50,530 --> 01:41:51,997
It is written that we
have killed famous...
1739
01:41:52,064 --> 01:41:54,555
...businessman vikram
chauhan and fled away.
1740
01:41:57,069 --> 01:41:58,730
There are more
praises written about us.
1741
01:41:58,804 --> 01:42:00,999
It is written that our gang hurled...
1742
01:42:01,073 --> 01:42:03,064
...a bomb inside the police
car and help us run away.
1743
01:42:03,142 --> 01:42:05,508
We have a gang, and we
don't even know about it.
1744
01:42:05,578 --> 01:42:08,012
Yes, and the police commissioner...
1745
01:42:08,080 --> 01:42:10,742
...has given a shoot
at sight order for us.
1746
01:42:16,355 --> 01:42:17,413
You wanted to become famous...
1747
01:42:17,490 --> 01:42:18,582
...now have you become famous.
1748
01:42:18,658 --> 01:42:20,091
Come on.
1749
01:42:27,433 --> 01:42:29,162
We'll discuss this, okay?
1750
01:42:29,235 --> 01:42:30,395
Boss.
1751
01:42:32,438 --> 01:42:34,167
We are discussing a murder...
sorry mater, please go.
1752
01:42:34,240 --> 01:42:35,332
Go, go.
1753
01:42:35,408 --> 01:42:36,705
Come.
1754
01:42:37,109 --> 01:42:38,770
Boss, both of them survived.
- What?
1755
01:42:39,111 --> 01:42:41,102
And there is another bad news boss.
1756
01:42:41,180 --> 01:42:43,171
There was another man with them.
1757
01:42:43,249 --> 01:42:44,307
Who was he?
1758
01:42:44,383 --> 01:42:46,578
He looked like to be their boss.
- Is it?
1759
01:42:46,652 --> 01:42:49,314
But boss, there is also a good news.
1760
01:42:49,388 --> 01:42:50,446
What?
1761
01:42:51,457 --> 01:42:54,426
They are not secret police,
they are terrorists.
1762
01:42:55,127 --> 01:42:57,061
And they also have a big gang.
1763
01:42:57,129 --> 01:42:58,187
I found out all this from
the t. V and the newspaper.
1764
01:42:58,264 --> 01:42:59,322
If you want to see?
1765
01:42:59,398 --> 01:43:00,456
The newspaper.
1766
01:43:11,477 --> 01:43:15,811
You fool, they are not
terrorist they are secret police!
1767
01:43:17,149 --> 01:43:20,312
Didn't you see, they
come the with police.
1768
01:43:20,386 --> 01:43:22,081
Didn't you see? They
travel with the police...
1769
01:43:22,154 --> 01:43:23,212
...and that too not walking!
1770
01:43:23,289 --> 01:43:27,589
In the police car! Do
you think that i am a fool.
1771
01:43:28,694 --> 01:43:32,460
This is all their trick, to fool us!
1772
01:43:32,531 --> 01:43:37,764
This is their new plan, so
that we do something wrong.
1773
01:43:37,837 --> 01:43:40,101
And they catch us red handed.
1774
01:43:44,176 --> 01:43:45,438
Mannu-bhai gandhi...
1775
01:43:48,180 --> 01:43:49,807
mannu-bhai gandhi here!
1776
01:43:51,517 --> 01:43:54,247
Kindly, i am sorry sher khan.
1777
01:43:54,787 --> 01:44:01,124
No, sher khan, there won't be
any mistake this time. Promise.
1778
01:44:02,395 --> 01:44:05,125
No, this time i will
come myself to give...
1779
01:44:05,197 --> 01:44:07,290
...you the delivery of the pouch.
1780
01:44:07,366 --> 01:44:10,267
Give me one more chance.
Just one more chance.
1781
01:44:11,537 --> 01:44:13,869
Thank you very much.
1782
01:44:21,547 --> 01:44:23,139
What a plight we are in.
- Here.
1783
01:44:23,215 --> 01:44:25,649
Have your last meal.
1784
01:44:27,219 --> 01:44:28,345
Why for the last time?
1785
01:44:29,221 --> 01:44:31,280
Because now i have
very little money left.
1786
01:44:31,357 --> 01:44:32,415
If you people have some money left...
1787
01:44:32,491 --> 01:44:33,753
...then you can order
something and eat it.
1788
01:44:33,826 --> 01:44:35,157
I don't have a single penny with me.
1789
01:44:35,227 --> 01:44:36,285
Then starve like beggars, until we...
1790
01:44:36,362 --> 01:44:37,693
...don't prove ourselves innocent.
1791
01:44:37,763 --> 01:44:40,163
How will we prove
that we are innocent?
1792
01:44:40,232 --> 01:44:41,824
One minute. There is one way.
1793
01:44:41,901 --> 01:44:43,300
If we will go to vikram's house.
1794
01:44:43,369 --> 01:44:44,495
Where munni burnt herself...
1795
01:44:44,570 --> 01:44:45,901
she is already burnt to death.
1796
01:44:45,971 --> 01:44:47,529
And vikram is dead in the theatre.
1797
01:44:47,606 --> 01:44:49,836
Then what will we do by going
there? Mourn for both of them!
1798
01:44:50,242 --> 01:44:54,303
I and sir have seen munni,
that means she is alive.
1799
01:44:54,380 --> 01:44:57,178
But i have not seen her,
that means she is not alive.
1800
01:44:57,249 --> 01:44:59,183
And if i have not seen
someone and he is there...
1801
01:44:59,251 --> 01:45:00,309
...i don't believe that.
1802
01:45:00,386 --> 01:45:01,819
Have you seen japan?
- No.
1803
01:45:01,887 --> 01:45:03,320
That means japan is not there.
1804
01:45:04,256 --> 01:45:07,191
Look we have only two ways.
1805
01:45:07,259 --> 01:45:11,195
The first is that we can
go to vikram's house...
1806
01:45:11,263 --> 01:45:13,197
...and look for evidence, anything...
1807
01:45:13,265 --> 01:45:15,597
...anything that can
prove that we are innocent.
1808
01:45:15,668 --> 01:45:16,726
And the second way.
1809
01:45:16,802 --> 01:45:17,860
There is no second way.
1810
01:45:34,286 --> 01:45:37,619
Give me a hand. Come, come.
1811
01:45:40,559 --> 01:45:43,960
Come sir.
- Come sir. Come.
1812
01:45:46,632 --> 01:45:47,758
Careful.
1813
01:45:48,467 --> 01:45:49,729
Careful.
1814
01:46:16,662 --> 01:46:17,856
Which language is this?
1815
01:46:20,266 --> 01:46:21,324
It is upside down.
1816
01:46:29,341 --> 01:46:30,433
Did you find anything?
1817
01:46:31,343 --> 01:46:36,280
24, 2611, 4189.
1818
01:46:39,351 --> 01:46:40,477
Nothing, its just a cat.
1819
01:46:41,620 --> 01:46:44,851
This is not a girls measurement,
but an tent's.
1820
01:46:45,357 --> 01:46:47,348
This is the number of
fast track travel agency.
1821
01:46:48,861 --> 01:46:51,853
And this... munni has written this.
1822
01:46:52,364 --> 01:46:54,662
How do you know? Were you next
to her when she was writing?
1823
01:46:54,733 --> 01:46:56,291
No, no. You look carefully,
the f of fast...
1824
01:46:56,368 --> 01:46:58,962
...it is written upside down.
1825
01:46:59,038 --> 01:47:00,300
Munni always wrote
her f upside down...
1826
01:47:00,372 --> 01:47:01,839
...i myself have seen her writing.
1827
01:47:02,374 --> 01:47:06,003
Did you listen, boss, munni
wrote f upside down. - So what?
1828
01:47:06,078 --> 01:47:09,445
Hundred percent this has been
written by munni. - So what?
1829
01:47:09,515 --> 01:47:11,540
I think she has gone to india.
1830
01:47:11,617 --> 01:47:13,448
Then even we will
have to go to india.
1831
01:47:13,519 --> 01:47:14,781
Then do you want to go to
pakistan and look from there.
1832
01:47:14,854 --> 01:47:17,687
We will have to go to fast
track travel agency. - Now?
1833
01:47:23,395 --> 01:47:24,692
Excuse me gentlemen.
1834
01:47:25,998 --> 01:47:29,331
Sir. Is there any booking
made for india, in the...
1835
01:47:29,401 --> 01:47:32,893
...for a name called nisha? Any girl?
1836
01:47:33,405 --> 01:47:36,465
I am sorry sir, we don't
disclose passenger information.
1837
01:47:36,542 --> 01:47:37,839
It is against the company policy.
1838
01:47:37,910 --> 01:47:39,070
Sir. It is very important.
1839
01:47:39,411 --> 01:47:40,935
I am sorry, but i can't help you.
1840
01:47:46,752 --> 01:47:48,811
He is a english man,
he will never help.
1841
01:47:50,756 --> 01:47:52,485
If he is a english man
then why are you asking him.
1842
01:47:52,558 --> 01:47:56,688
What happened?
- He will not tell anything.
1843
01:47:56,762 --> 01:47:59,595
Looks like we wont get it easily,
we will act and try.
1844
01:48:01,967 --> 01:48:06,097
Oh, my daughter!
- Uncle, what happened?
1845
01:48:07,439 --> 01:48:10,499
Uncle! Uncle, some one
give water. Call the police!
1846
01:48:10,576 --> 01:48:12,373
What happened?
- What can i say sir.
1847
01:48:12,444 --> 01:48:17,905
His daughter had a fight with him,
and suddenly went away.
1848
01:48:17,983 --> 01:48:19,746
I don't know when
the girl will return.
1849
01:48:19,818 --> 01:48:24,846
Speak in urdu! Now come here,
and handle him. - What?
1850
01:48:24,924 --> 01:48:26,721
Sir i'll tell you.
Please come here for a second.
1851
01:48:28,460 --> 01:48:30,860
This one had a fight with her
sister and she left the house...
1852
01:48:30,930 --> 01:48:33,091
...and she's gone away sir.
1853
01:48:33,165 --> 01:48:35,065
She must have gone to india.
1854
01:48:38,137 --> 01:48:41,538
You know, it's really, really... do
it for him. It's a poor family sir.
1855
01:48:41,607 --> 01:48:46,601
I'll see what i can do.
- Sir, please sir.
1856
01:48:46,679 --> 01:48:48,146
What happened? Will he tell or not?
1857
01:48:49,081 --> 01:48:51,481
Uncle, she will come. She
will be back by evening.
1858
01:48:51,550 --> 01:48:52,710
Nisha.
1859
01:48:52,785 --> 01:48:56,778
N i s h a.
- No, there's no nisha.
1860
01:48:56,855 --> 01:49:00,484
Sir, her nickname
is munni. M u n n i.
1861
01:49:03,495 --> 01:49:04,792
No.
1862
01:49:07,499 --> 01:49:09,433
Any other girl...
1863
01:49:09,501 --> 01:49:11,435
indian name, from here to delhi...
1864
01:49:11,503 --> 01:49:13,664
...or mumbai, anywhere to india, sir.
1865
01:49:13,739 --> 01:49:15,570
No. I am afraid, there isn't, no.
1866
01:49:17,776 --> 01:49:19,505
Alright sir. Thank you.
1867
01:49:20,846 --> 01:49:23,110
My daughter.
- She's a sister, buddy.
1868
01:49:23,182 --> 01:49:24,581
Come, don't arouse
your whole family now.
1869
01:49:24,650 --> 01:49:25,776
Stop overacting.
1870
01:49:25,851 --> 01:49:27,182
What happened?
- Nothing.
1871
01:49:27,453 --> 01:49:30,445
Excuse me sir, here is a booking.
1872
01:49:30,522 --> 01:49:32,183
But not in the name of nisha.
1873
01:49:32,257 --> 01:49:33,986
In the name of aditi.
1874
01:49:34,793 --> 01:49:36,192
She is travelling on the 27th.
1875
01:49:36,261 --> 01:49:39,458
Excuse me. Can you see if
there is some contact number.
1876
01:49:39,531 --> 01:49:41,829
Any kind of address or something,
you know just
1877
01:49:42,868 --> 01:49:44,199
there is number.
1878
01:49:44,269 --> 01:49:49,070
02877451234.
1879
01:49:49,141 --> 01:49:53,544
All right. Long live britishers.
1880
01:49:58,083 --> 01:49:59,482
You thief, when you know
her name is not aditi...
1881
01:49:59,551 --> 01:50:02,213
...then why did you take her number.
1882
01:50:02,554 --> 01:50:04,488
Why can't her name be aditi?
1883
01:50:04,556 --> 01:50:07,719
When her name can be aditi,
nisha, munni.
1884
01:50:08,894 --> 01:50:09,952
Then why can't her name be aditi.
1885
01:50:10,029 --> 01:50:11,496
God knows, how many aditi's,
gomati's...
1886
01:50:11,563 --> 01:50:13,827
...and many girls leaving for london?
1887
01:50:13,899 --> 01:50:15,127
That are you nisha or not.
1888
01:50:15,200 --> 01:50:17,828
Champak sir, tell
him that girl is dead.
1889
01:50:17,903 --> 01:50:18,961
That girl is no more.
1890
01:50:19,038 --> 01:50:20,096
I have seen her.
1891
01:50:20,172 --> 01:50:22,504
I had forgotten that
even you had seen her.
1892
01:50:22,574 --> 01:50:23,836
You have seen the on
that is not even alive.
1893
01:50:23,909 --> 01:50:27,072
Search for her, that
whether she is or not.
1894
01:50:27,579 --> 01:50:32,710
Do you have any other work?
Come, if you want to. Or, forget.
1895
01:50:46,865 --> 01:50:48,025
What happened?
1896
01:50:48,600 --> 01:50:51,592
It is some pubs number,
called white house.
1897
01:50:51,670 --> 01:50:53,535
A person working there said that...
1898
01:50:53,605 --> 01:50:55,903
...there is a girl that works here.
1899
01:50:55,974 --> 01:50:57,737
But she is going to come
at 5 o'clock in the evening.
1900
01:50:57,810 --> 01:50:58,868
Her name is sheetal.
1901
01:50:58,944 --> 01:51:00,536
Whether sheetal comes at 5 o'clock...
1902
01:51:00,612 --> 01:51:01,670
...in the evening or 12
o'clock in the night.
1903
01:51:01,747 --> 01:51:02,805
Sheetal is after all sheetal!
1904
01:51:02,881 --> 01:51:04,246
Sheetal is not aditi.
1905
01:51:04,316 --> 01:51:05,840
No, aditi is sheetal.
1906
01:51:05,918 --> 01:51:07,943
But you were saying
that aditi is nisha.
1907
01:51:08,020 --> 01:51:10,545
Nisha is munni.
- Then who is aditi?
1908
01:51:10,622 --> 01:51:11,680
Nisha.
1909
01:51:11,757 --> 01:51:12,815
Keep quiet! Keep quiet you all.
1910
01:51:12,891 --> 01:51:15,553
Sheetal, nisha, aditi whatever...
1911
01:51:15,627 --> 01:51:17,561
...this is the name of the same girl.
1912
01:51:17,629 --> 01:51:19,028
She is a very dangerous girl.
1913
01:51:19,098 --> 01:51:21,157
She changes her name just
like she changes her clothes.
1914
01:51:21,233 --> 01:51:23,224
I am telling you, i
will not spare her.
1915
01:51:23,302 --> 01:51:24,564
Tell this great person, that how...
1916
01:51:24,636 --> 01:51:26,570
...will he prove it to the police!
1917
01:51:26,638 --> 01:51:29,630
You stop thinking and stop yelling.
1918
01:51:29,708 --> 01:51:31,699
I will go and tell the commissioner.
1919
01:51:31,777 --> 01:51:35,577
That we have found the
girl and she is the murderer.
1920
01:51:35,647 --> 01:51:37,581
And we will hand her
over in the evening, okay.
1921
01:51:39,651 --> 01:51:41,642
Tell me one thing, who is munni?
- Nisha
1922
01:51:42,654 --> 01:51:44,588
then who is aditi?
- She is sheetal.
1923
01:51:44,656 --> 01:51:46,180
Then who is sheetal?
1924
01:51:46,258 --> 01:51:48,055
Ask him, why are you asking me.
1925
01:51:48,660 --> 01:51:50,184
You are speaking lies,
you are talking rubbish.
1926
01:51:50,262 --> 01:51:51,593
If you were innocent
then why did you run...
1927
01:51:51,663 --> 01:51:54,097
...then you would have come to me.
1928
01:51:55,200 --> 01:51:56,599
Sir, the girl that has died,
we are going...
1929
01:51:56,668 --> 01:51:59,193
...to meet him in the evening.
1930
01:51:59,271 --> 01:52:00,602
You come and then
we will hand over...
1931
01:52:00,672 --> 01:52:02,606
...the girl to you. You come, sir.
1932
01:52:02,674 --> 01:52:05,837
Hello. Hello, what
are you guys saying?
1933
01:52:05,911 --> 01:52:08,937
Tap my phone, and find
where they are calling from?
1934
01:52:09,014 --> 01:52:10,072
And tell me.
- Yes, sir.
1935
01:52:10,682 --> 01:52:12,616
Hello. Sir please listen to me.
1936
01:52:12,684 --> 01:52:14,675
Come on, come on. Everybody,
move in.
1937
01:52:14,753 --> 01:52:18,746
Listen to me, don't try to hide your
1938
01:52:20,292 --> 01:52:22,624
if you are innocent
and you trust me...
1939
01:52:22,694 --> 01:52:24,628
...then come to the police station.
1940
01:52:24,696 --> 01:52:26,027
We will see what we can do later.
1941
01:52:26,098 --> 01:52:27,156
We will not come to
the police station.
1942
01:52:27,232 --> 01:52:28,756
I know, when we will come to
police station you will shoot us.
1943
01:52:39,044 --> 01:52:42,104
Sir, sir hello, hello.
1944
01:52:42,714 --> 01:52:44,181
Sir can you hear me?
1945
01:52:57,229 --> 01:52:59,060
Come on, come on.
1946
01:52:59,131 --> 01:53:03,124
They should be somewhere here.
Cover the whole area.
1947
01:53:06,004 --> 01:53:07,938
Come on, there.
1948
01:53:19,685 --> 01:53:20,743
Get some more officers.
Come on, hurry up.
1949
01:53:54,119 --> 01:53:55,450
What happened?
1950
01:53:55,721 --> 01:53:56,779
Did you see this pole?
1951
01:53:56,855 --> 01:53:57,913
Yes i did?
1952
01:53:57,990 --> 01:53:59,048
I did not.
1953
01:53:59,124 --> 01:54:00,455
Did you see that?
- What?
1954
01:54:22,080 --> 01:54:23,809
Did you see in that corner.
1955
01:54:26,818 --> 01:54:28,080
I cannot see anything.
1956
01:54:28,153 --> 01:54:29,814
Forget it, they will recognise us.
1957
01:54:35,427 --> 01:54:38,828
I cannot see anything, are
these glasses or some trouble?
1958
01:54:40,832 --> 01:54:44,768
I cannot see anything.
- Sir, walk straight.
1959
01:54:45,837 --> 01:54:48,499
You keep walking straight.
1960
01:54:48,840 --> 01:54:51,775
I am standing at
queens gate terrace.
1961
01:54:52,177 --> 01:54:56,307
Yes, i have the goods.
You just bring the money.
1962
01:54:59,918 --> 01:55:01,078
Sorry sir.
1963
01:55:36,822 --> 01:55:37,880
Excuse me.
1964
01:56:08,186 --> 01:56:09,915
Where is he? - I am here,
didn't you recognise me?
1965
01:56:09,988 --> 01:56:11,046
Not you, that old man.
1966
01:56:11,123 --> 01:56:12,181
Champak sir.
1967
01:57:12,184 --> 01:57:13,481
Champak sir.
1968
01:57:13,919 --> 01:57:14,977
Catch them.
1969
01:57:53,959 --> 01:57:55,017
Bawla.
1970
01:58:03,368 --> 01:58:05,700
Why are you running crooked?
- The police are behind me.
1971
01:58:05,770 --> 01:58:07,704
Get in.
- Are you mad? - come on.
1972
01:58:30,061 --> 01:58:33,224
Fool! Stupid! Everyday
you narrate me new stories!
1973
01:58:33,298 --> 01:58:35,061
Give my cab! Where is my cab?
1974
01:58:35,133 --> 01:58:38,330
How do i explain to you?
Somebody else took it!
1975
01:58:38,403 --> 01:58:42,396
Give me one chance. I
will find your cab anyhow.
1976
01:58:43,074 --> 01:58:45,008
If i don't get my
cab within 24 hours...
1977
01:58:45,076 --> 01:58:46,134
...then i will murder myself.
1978
01:58:46,211 --> 01:58:49,271
And i will get you
arrested for my murder case.
1979
01:58:49,347 --> 01:58:51,747
That too for at
least 20 years. Come!
1980
01:59:07,632 --> 01:59:09,156
Excuse me. Sorry.
1981
01:59:09,234 --> 01:59:12,101
Do you know anybody
named sheetal? Sheetal.
1982
01:59:12,170 --> 01:59:14,104
What's the name?
- Sheetal.
1983
01:59:14,172 --> 01:59:15,400
Sheetal?
- Yeah.
1984
01:59:15,473 --> 01:59:16,531
She is sitting there.
1985
01:59:17,442 --> 01:59:19,103
She is some other girl.
1986
01:59:21,112 --> 01:59:24,377
It is possible that she knows
nisha and she took nisha's ticket.
1987
01:59:24,449 --> 01:59:26,679
It is possible that
she knows you too.
1988
01:59:26,751 --> 01:59:28,184
It is possible.
1989
01:59:28,253 --> 01:59:30,050
But what is the harm in asking?
Let's ask her.
1990
01:59:30,121 --> 01:59:32,180
Ask her. Ask her.
1991
01:59:32,257 --> 01:59:33,417
Please go and ask.
1992
01:59:34,125 --> 01:59:36,116
Go! Go!
- I am going.
1993
01:59:38,463 --> 01:59:40,454
Greetings.
- Yes. What do you want?
1994
01:59:41,199 --> 01:59:44,430
Aditi.
- Sorry.
1995
01:59:44,502 --> 01:59:46,629
Isn't your name aditi?
1996
01:59:46,705 --> 01:59:48,570
Why do you want to know my name?
1997
01:59:48,640 --> 01:59:51,074
No, no. I have come
from fast travel agency.
1998
01:59:52,477 --> 01:59:55,071
You had booked a ticket
for mumbai, hadn't you?
1999
01:59:55,146 --> 01:59:56,477
Yes. So?
2000
01:59:57,482 --> 01:59:59,746
Your ticket is ready.
2001
01:59:59,818 --> 02:00:01,080
Okay. Give it to me.
2002
02:00:01,152 --> 02:00:02,210
I had just come to inform you.
2003
02:00:02,287 --> 02:00:03,345
You will have to go to collect it.
2004
02:00:03,421 --> 02:00:04,479
Okay.
2005
02:00:09,494 --> 02:00:11,587
What happened?
2006
02:00:11,663 --> 02:00:14,598
You are so smart. What
intelligence you have!
2007
02:00:14,666 --> 02:00:15,826
What happened?
2008
02:00:16,167 --> 02:00:19,102
This girl's name is aditi.
And she is going to mumbai.
2009
02:00:19,170 --> 02:00:20,398
What do we do now?
2010
02:00:21,239 --> 02:00:22,604
Are you happy now?
2011
02:00:22,674 --> 02:00:24,232
You are satisfied now?
2012
02:00:24,776 --> 02:00:28,576
I am saying, the girl who is dead,
this guy is pulling her down.
2013
02:00:31,182 --> 02:00:32,843
Don't look, sister is coming here.
2014
02:00:36,187 --> 02:00:37,518
What did she say? What's her name?
2015
02:00:37,589 --> 02:00:38,851
Is he deaf?
2016
02:00:38,923 --> 02:00:41,619
I am not deaf. I know.
She said her name is aditi.
2017
02:00:41,693 --> 02:00:44,127
I say that her name is
not aditi. It's sheetal.
2018
02:00:44,195 --> 02:00:45,457
What is he saying?
2019
02:00:45,530 --> 02:00:47,122
Sir, in the morning when
we had called the pub...
2020
02:00:47,198 --> 02:00:49,132
...they said there is
only one indian girl...
2021
02:00:49,200 --> 02:00:51,862
...and her name is sheetal.
2022
02:00:51,936 --> 02:00:53,130
And when we asked that foreigner...
2023
02:00:53,204 --> 02:00:55,729
...he too said that sheetal is there.
2024
02:00:55,807 --> 02:00:58,207
And i can prove this.
- How?
2025
02:00:59,210 --> 02:01:00,336
How?
2026
02:01:00,412 --> 02:01:01,879
How?
2027
02:01:05,283 --> 02:01:06,409
Sheetal!
2028
02:01:11,222 --> 02:01:12,416
Idiots!
2029
02:01:30,842 --> 02:01:32,537
Look over there! Look over there!
2030
02:01:39,784 --> 02:01:42,252
From where did you get this money?
- I don't know.
2031
02:01:42,320 --> 02:01:43,844
You don't know! You don't know!
2032
02:01:43,922 --> 02:01:45,184
But we do know!
2033
02:01:45,256 --> 02:01:47,190
Even if we died, still this miser...
2034
02:01:47,258 --> 02:01:49,658
...won't give money for our shroud.
2035
02:01:49,728 --> 02:01:51,320
You don't know! Aren't you ashamed!
2036
02:01:51,396 --> 02:01:53,193
For the past 2 days we
have not eaten anything!
2037
02:01:53,264 --> 02:01:54,322
Aren't you ashamed!
2038
02:01:54,399 --> 02:01:56,594
I don't know anything about this
money. I am speaking the truth.
2039
02:01:56,668 --> 02:01:58,431
I don't know. I just saw the money.
2040
02:01:58,503 --> 02:02:00,266
Then from where did this money come?
2041
02:02:00,338 --> 02:02:03,569
Your father put it in your pocket!
2042
02:02:03,641 --> 02:02:04,801
Or it fell from the sky!
2043
02:02:05,543 --> 02:02:08,910
Look! Look! Now he is silent!
2044
02:02:08,980 --> 02:02:10,413
He can't speak anything now!
2045
02:02:10,482 --> 02:02:13,815
Tell him to talk properly.
I am his boss!
2046
02:02:13,885 --> 02:02:15,546
My foot!
2047
02:02:15,620 --> 02:02:18,214
He has either committed
robbery or he has stolen it.
2048
02:02:18,289 --> 02:02:21,520
What are you
fighting like cheap guys!
2049
02:02:21,593 --> 02:02:23,720
I am hungry! We have got the money!
Let's eat something!
2050
02:02:23,795 --> 02:02:24,955
I don't want stolen money!
2051
02:02:25,029 --> 02:02:26,963
I won't eat food bought
from this money! - Thank you.
2052
02:02:27,899 --> 02:02:30,231
I gave work to
everybody for so many years.
2053
02:02:30,301 --> 02:02:33,293
I fed everybody. I
considered them as my own people.
2054
02:02:33,371 --> 02:02:35,305
And this is what i get in return!
2055
02:02:35,373 --> 02:02:38,638
I am a thief, am i not?
This is stolen money!
2056
02:02:38,710 --> 02:02:39,768
Yes!
2057
02:02:43,314 --> 02:02:47,410
I won't give you a drop of
water with this stolen money.
2058
02:02:47,485 --> 02:02:51,421
Remember this! Now there
is no relation between us!
2059
02:02:51,489 --> 02:02:53,650
You have decided it now!
2060
02:02:54,325 --> 02:02:55,849
I decided it since my childhood.
2061
02:02:55,927 --> 02:02:58,896
Even if i am dying, i
won't drink your water.
2062
02:02:58,963 --> 02:03:00,260
Because the person who
will drink your water...
2063
02:03:00,331 --> 02:03:02,390
...he won't achieve salvation.
2064
02:03:02,467 --> 02:03:03,991
You are such a filthy man!
2065
02:03:05,336 --> 02:03:07,896
You snatch children's meal!
Aren't you ashamed!
2066
02:03:08,606 --> 02:03:09,732
Bawla, let's go!
2067
02:03:26,424 --> 02:03:28,517
Sir, look there!
2068
02:03:39,704 --> 02:03:44,607
Chaat masala will add
flavour to the food.
2069
02:03:44,676 --> 02:03:45,768
I have got it from surat.
2070
02:03:45,844 --> 02:03:47,311
I ate the 'kahaman',
but the chaat remained.
2071
02:03:47,378 --> 02:03:51,041
I have 'mukhwaas'. Come on.
2072
02:03:51,649 --> 02:03:57,053
Listen! Do you have a knife?
Give that paper. - Here.
2073
02:03:59,390 --> 02:04:00,448
Some more cucumber.
2074
02:04:06,397 --> 02:04:09,924
Do you know how to eat this?
- No.
2075
02:04:11,002 --> 02:04:13,470
You should chop it
into small pieces.
2076
02:04:13,538 --> 02:04:17,065
You should take the masala.
And sprinkle over it.
2077
02:04:17,141 --> 02:04:21,737
After sprinkling it, mix it
like this, and eat 1 piece.
2078
02:04:21,813 --> 02:04:23,872
Of cucumber... and keep it here.
2079
02:04:27,852 --> 02:04:31,344
Sir, give this poor guy something.
- No.
2080
02:04:31,422 --> 02:04:33,356
It is stolen money.
- So?
2081
02:04:33,424 --> 02:04:35,483
If we bought anything from it,
then it is not honest.
2082
02:04:35,560 --> 02:04:36,754
This decent guy won't like it.
2083
02:04:37,428 --> 02:04:42,024
You go in and pay. Till then i
will prepare the 'chaat masala'.
2084
02:04:42,100 --> 02:04:43,761
If we had black pepper,
it would have been great!
2085
02:04:43,835 --> 02:04:44,893
I have got it!
2086
02:04:44,969 --> 02:04:46,436
You have black pepper?
- Yes.
2087
02:04:46,504 --> 02:04:48,904
Wow! Are you a man or cupboard?
2088
02:04:49,440 --> 02:04:51,067
The cupboard is full,
but the brain is empty.
2089
02:04:51,142 --> 02:04:52,769
The one who is filled, he will eat.
2090
02:04:52,844 --> 02:04:54,835
Rich people don't lock
horns with poor people.
2091
02:04:54,913 --> 02:04:57,108
You go.
- I won't argue.
2092
02:04:59,884 --> 02:05:03,376
Come my cucumber,
see how i caught you...
2093
02:05:07,792 --> 02:05:10,386
who will eat the
cucumber's spice...
2094
02:05:16,801 --> 02:05:18,792
that side, indian!
2095
02:05:38,823 --> 02:05:40,723
What happened? Why
are the people running?
2096
02:05:40,792 --> 02:05:42,089
Nothing. A dog had gone mad.
2097
02:05:42,160 --> 02:05:43,787
That's why everybody
is running after him.
2098
02:05:44,495 --> 02:05:46,759
Where is the boss?
- Don't know.
2099
02:05:46,831 --> 02:05:48,423
He was preparing the 'chaat' here.
2100
02:05:49,500 --> 02:05:51,434
Boss... boss...
2101
02:05:55,773 --> 02:05:57,502
so you don't know me?
- No.
2102
02:05:58,042 --> 02:06:02,502
You have never seen me before?
- I told never before!
2103
02:06:02,580 --> 02:06:05,447
Then how did you take money from me?
2104
02:06:06,517 --> 02:06:07,848
What money!
2105
02:06:07,919 --> 02:06:10,911
He is very dangerous!
2106
02:06:10,989 --> 02:06:14,789
I have never seen such a
liar and a deceiver like him!
2107
02:06:14,859 --> 02:06:18,693
He took money from me and he
says he has never seen me!
2108
02:06:18,763 --> 02:06:21,459
He is not a police!
He is thief-police!
2109
02:06:21,532 --> 02:06:24,467
Thrash him and make
him spill out that...
2110
02:06:24,535 --> 02:06:26,594
...what do secret police
know about me! - Yes, boss.
2111
02:06:28,539 --> 02:06:30,473
What do you know about our business?
2112
02:06:30,541 --> 02:06:32,873
You don't know what
happens in your business?
2113
02:06:33,544 --> 02:06:34,806
Stop this rubbish!
2114
02:06:34,879 --> 02:06:37,871
And tell me the truth!
What do you know about gandhi!
2115
02:06:37,949 --> 02:06:39,644
He is the father of our nation.
2116
02:06:39,717 --> 02:06:41,981
Stop kidding! And tell us the truth!
2117
02:06:42,053 --> 02:06:43,884
What do you know about gandhi!
2118
02:06:43,955 --> 02:06:47,482
Forget me, the whole of india
knows about him! What will i say?
2119
02:06:47,558 --> 02:06:48,616
What!
2120
02:06:48,693 --> 02:06:50,490
What else do you know about him?
2121
02:06:51,162 --> 02:06:52,629
When he used to walk, the entire...
2122
02:06:52,697 --> 02:06:53,823
...country of india
would walk with him.
2123
02:06:53,898 --> 02:06:56,628
And the ones who were
with him, they had to run.
2124
02:06:56,701 --> 02:06:59,226
You are right. We have to run.
2125
02:06:59,570 --> 02:07:01,765
What do you know about his business?
2126
02:07:01,839 --> 02:07:03,966
Business? He used to spin the wheel.
2127
02:07:04,042 --> 02:07:06,510
Wheel? What wheel?
2128
02:07:06,577 --> 02:07:08,841
To make handlooms, to
fight for independence.
2129
02:07:08,913 --> 02:07:11,643
All these are gandhi's business.
2130
02:07:11,716 --> 02:07:13,707
Whom are you talking about?
2131
02:07:13,785 --> 02:07:16,015
What kind of an indian are you?
2132
02:07:16,087 --> 02:07:18,055
You forgot mahatma gandhi
after staying in london?
2133
02:07:18,122 --> 02:07:23,526
Not mahatma gandhi! M.g. Gandhi!
2134
02:07:23,594 --> 02:07:25,926
What do you know
about mannu-bhai gandhi?
2135
02:07:25,997 --> 02:07:27,123
Who are you?
2136
02:07:30,134 --> 02:07:31,897
Where did he go?
2137
02:07:31,969 --> 02:07:35,166
He has loads of money.
He must be having fun.
2138
02:07:35,606 --> 02:07:38,268
We are sitting here waiting
for him, hungry and thirsty.
2139
02:07:38,342 --> 02:07:41,539
He must be having a 7-course
meal in some 7 star hotel.
2140
02:07:44,949 --> 02:07:48,544
Boss, with a pillar. I
ripped out 2 of his teeth...
2141
02:07:48,619 --> 02:07:51,554
...2 of his nails and
i damaged that too.
2142
02:07:51,622 --> 02:07:53,783
Still he is not saying anything.
2143
02:07:54,625 --> 02:07:56,115
Very tough guy.
2144
02:07:57,962 --> 02:07:59,623
Now you will speak up.
2145
02:08:01,165 --> 02:08:02,291
I am losing my 'saans'
breath, (mother-in-law).
2146
02:08:02,366 --> 02:08:03,958
Now you will lose your
daughter-in-law too.
2147
02:08:04,035 --> 02:08:05,559
Sir, there is a call for you.
2148
02:08:05,636 --> 02:08:07,695
Mannu-bhai gandhi here.
2149
02:08:10,641 --> 02:08:12,905
No, no, no, sher khan.
2150
02:08:12,977 --> 02:08:15,036
Listen to me. Give me one chance.
2151
02:08:15,847 --> 02:08:18,577
Because this time
some police officer...
2152
02:08:18,649 --> 02:08:21,311
...will send the courier to you.
2153
02:08:21,652 --> 02:08:23,813
Unnecessarily we
are wasting our time.
2154
02:08:24,655 --> 02:08:26,714
From the 4 girls,
not even one will come.
2155
02:08:30,094 --> 02:08:32,324
Bawla! Come here! Quickly!
2156
02:08:34,665 --> 02:08:35,723
What happened?
2157
02:08:35,800 --> 02:08:37,927
Come quickly! Look,
she is going! Look!
2158
02:08:41,105 --> 02:08:44,268
She went inside. Now she will come.
2159
02:08:44,675 --> 02:08:46,336
As soon as she comes,
we have to follow her.
2160
02:08:47,678 --> 02:08:48,736
This is your ticket ma'am.
2161
02:08:49,680 --> 02:08:51,841
And here's your passport.
- Thank you. - have a nice trip.
2162
02:08:53,618 --> 02:08:54,676
She has come! She has come!
2163
02:08:54,752 --> 02:08:55,810
Look! Hurry up!
2164
02:09:04,762 --> 02:09:05,888
Hurry up! Idiot.
2165
02:09:18,142 --> 02:09:20,633
And if now she doesn't give...
2166
02:09:20,711 --> 02:09:21,769
...the ticket to nisha,
then understand...
2167
02:09:21,846 --> 02:09:22,904
your face is not nice,
but at least talk nicely.
2168
02:09:22,980 --> 02:09:24,038
Come.
2169
02:10:00,017 --> 02:10:03,817
Go and catch her. Go,
or she may run away.
2170
02:10:03,888 --> 02:10:06,948
Shall i tell you one thing?
Will you listen to me, brother?
2171
02:10:07,024 --> 02:10:10,892
Remove your brain, put it
in pouch, and throw it away.
2172
02:10:10,962 --> 02:10:13,829
Babla, this is not aditi.
2173
02:10:16,300 --> 02:10:18,700
Have you ever known an
english by the name of aditi?
2174
02:10:19,770 --> 02:10:21,203
I will tell you.
2175
02:10:21,772 --> 02:10:23,706
We will follow this english woman.
2176
02:10:23,774 --> 02:10:24,832
Let us find whom
she gives the ticket.
2177
02:10:24,909 --> 02:10:26,069
Amazing idea!
2178
02:10:26,844 --> 02:10:28,709
Sheetal gave her ticket
to the english woman...
2179
02:10:28,779 --> 02:10:31,043
...the english
woman gave to her aunt.
2180
02:10:31,115 --> 02:10:33,709
Aunt gave it to her child,
the child gave to his uncle.
2181
02:10:33,784 --> 02:10:36,344
How many people will you follow?
2182
02:10:36,787 --> 02:10:37,845
Do you have a pouch?
2183
02:10:37,922 --> 02:10:39,856
Now what do you want? Tell me.
2184
02:10:39,924 --> 02:10:42,449
You beg alms on the train. Okay.
2185
02:10:42,793 --> 02:10:43,851
And don't eat my brains.
2186
02:10:43,928 --> 02:10:44,986
You go away from here, go.
2187
02:10:45,062 --> 02:10:49,055
Instead of begging, i will
escape from this country in 3 days!
2188
02:10:49,133 --> 02:10:50,464
You think i don't have brains?
2189
02:10:50,801 --> 02:10:53,736
Nor they will hang me,
nor put me in prison...
2190
02:10:53,804 --> 02:10:56,068
...nor i will fall in anyone's hand.
2191
02:10:56,140 --> 02:10:58,108
Neither will bawla die like
a homeless man. Understand?
2192
02:11:21,165 --> 02:11:23,827
What happened?
- In the toilet!
2193
02:11:23,901 --> 02:11:27,200
I saw the corpse! I
saw the corpse alive!
2194
02:11:27,271 --> 02:11:29,171
I saw nisha!
- Where? - in the bathroom.
2195
02:11:29,240 --> 02:11:31,470
Nisha! Come! Come! Come!
2196
02:11:47,291 --> 02:11:48,519
Look!
2197
02:11:53,297 --> 02:11:57,461
I saw her!
- She was here, isn't it?
2198
02:13:53,117 --> 02:13:54,379
What are you doing? Run!
2199
02:14:21,612 --> 02:14:25,070
Hello! Guru, this is gullu
speaking! The cab driver.
2200
02:14:25,149 --> 02:14:27,014
Yes, i know where is
that scoundrel bunty.
2201
02:14:27,084 --> 02:14:29,552
You quickly come to
brighton railway station.
2202
02:14:29,620 --> 02:14:31,611
And listen! Please bring my cab!
2203
02:14:41,565 --> 02:14:43,123
Is this boss speaking?
2204
02:14:43,200 --> 02:14:44,963
Scoundrel, your cab
has been found!...
2205
02:14:45,035 --> 02:14:46,093
...quickly come to
brighton railway station.
2206
02:14:46,170 --> 02:14:48,104
Take your cab and
get lost from here!
2207
02:14:48,172 --> 02:14:52,336
Once i return your cab, i
will no longer be your slave.
2208
02:15:02,386 --> 02:15:08,120
Stop! Where are you running?
You act as dead?
2209
02:15:08,192 --> 02:15:09,250
And you make fools of us? Huh?
2210
02:15:11,061 --> 02:15:13,655
You killed your husband!
And you accused us!
2211
02:15:13,731 --> 02:15:15,130
I didn't murder anyone!
2212
02:15:15,199 --> 02:15:18,396
Is it? Then did i
kill him? You are lying?
2213
02:15:18,469 --> 02:15:19,527
If you didn't, then
why did you run away...
2214
02:15:19,603 --> 02:15:20,661
...from the theatre that day?
2215
02:15:20,738 --> 02:15:22,638
I had come to tell you
the truth about myself.
2216
02:15:22,706 --> 02:15:25,004
Which truth did you come to tell?
- My name is not munni.
2217
02:15:25,075 --> 02:15:26,599
That even i know, your name is...
2218
02:15:26,677 --> 02:15:30,204
nor my name is nisha, and nor
is vikram chauhan my husband!
2219
02:15:30,281 --> 02:15:34,149
Nisha chauhan! Vikram
chauhan's real wife!
2220
02:15:34,218 --> 02:15:37,483
You are lying so much!
Aren't you ashamed!
2221
02:15:37,555 --> 02:15:39,352
You have been lying to me
since the day i met you!
2222
02:15:39,423 --> 02:15:41,755
Look at your face!
You look so innocent!
2223
02:15:41,825 --> 02:15:45,420
But you are so cunning!
It's my mistake!
2224
02:15:45,496 --> 02:15:46,758
That i made you a part of my
life and i fell in love with you!
2225
02:15:47,364 --> 02:15:48,490
I blame myself!
2226
02:15:48,566 --> 02:15:51,091
Why did i meet you? Why
did i fell in love with you?
2227
02:15:51,168 --> 02:15:53,693
Bunty, please believe me.
I am speaking the truth.
2228
02:15:53,771 --> 02:15:56,433
How many truths will you speak?
Which one should i believe?
2229
02:15:56,507 --> 02:15:57,633
You will have to hear me out!
2230
02:15:57,708 --> 02:16:00,040
And you can do
whatever you want after that.
2231
02:16:05,182 --> 02:16:08,345
My name is aditi. Aditi desai.
2232
02:16:11,322 --> 02:16:14,052
The man who had
brought me here for work...
2233
02:16:14,124 --> 02:16:16,058
...his intention was bad.
2234
02:16:17,461 --> 02:16:21,056
The day he cast lustful eyes
on me... i ran away from there.
2235
02:16:21,131 --> 02:16:23,326
But i left my passport there.
2236
02:16:24,134 --> 02:16:27,763
I am lucky that i
found my friend sheetal.
2237
02:16:28,472 --> 02:16:30,269
She was working in a dance club.
2238
02:16:31,675 --> 02:16:33,700
She got me work in that dance club.
2239
02:16:34,144 --> 02:16:37,375
I worked there to
make both the ends meet.
2240
02:16:39,149 --> 02:16:40,776
Then one day the
police arrived there.
2241
02:16:41,151 --> 02:16:43,813
Before they could
ask for my passport...
2242
02:16:43,887 --> 02:16:47,687
...and ask questions, i ran
away from there out of fear.
2243
02:16:48,492 --> 02:16:50,392
But the police followed me.
2244
02:16:50,461 --> 02:16:52,793
Just then a car's door opened.
2245
02:16:53,764 --> 02:16:55,095
The man who saved
me from the police...
2246
02:16:55,165 --> 02:16:57,656
...he was vikram chauhan.
2247
02:16:58,168 --> 02:16:59,226
'Get in.'
2248
02:17:00,504 --> 02:17:03,496
'I wanted you to play the
charade of my wife for a few days.'
2249
02:17:04,708 --> 02:17:08,166
'And you will do
whatever i want. Don't worry.'
2250
02:17:08,245 --> 02:17:09,678
'I won't touch you.'
2251
02:17:10,180 --> 02:17:12,114
'But after my work is done, i
will give you a new passport...
2252
02:17:12,182 --> 02:17:14,514
...and 25 lakhs.'
2253
02:17:14,585 --> 02:17:16,746
'With that you can
happily return to india.'
2254
02:17:18,255 --> 02:17:20,189
'What if i refused? '
2255
02:17:22,192 --> 02:17:24,126
'Then nobody can save
you from the police.'
2256
02:17:24,194 --> 02:17:25,456
'Ls there anybody? '
2257
02:17:26,196 --> 02:17:27,527
I did not have any option.
2258
02:17:28,532 --> 02:17:31,126
I thought i will get a
passport and loads of money...
2259
02:17:31,201 --> 02:17:35,262
...to return to india
back to my parents.
2260
02:17:37,207 --> 02:17:38,606
And i said yes to him.
2261
02:17:40,477 --> 02:17:43,708
Actually vikram and i were together.
2262
02:17:44,548 --> 02:17:46,413
We were waiting for the doctor.
2263
02:17:46,483 --> 02:17:49,145
So that in front of him i
would play the charade of suicide...
2264
02:17:49,219 --> 02:17:51,153
...and prove that i,
meaning vikram's wife...
2265
02:17:51,221 --> 02:17:53,746
...was mentally unstable.
2266
02:17:55,225 --> 02:17:57,420
But before that your
car arrived there.
2267
02:17:58,729 --> 02:18:01,163
When the doctor came,
i played the charade...
2268
02:18:01,231 --> 02:18:04,166
...of committing suicide in
front of him... but you saved me.
2269
02:18:04,668 --> 02:18:08,695
Then you asked me to
work for your play.
2270
02:18:09,440 --> 02:18:14,173
I didn't tell you my name munni.
And i told you a fable.
2271
02:18:15,846 --> 02:18:18,178
The night when babla
heard me talking...
2272
02:18:18,248 --> 02:18:20,773
...to some one, that was vikram.
2273
02:18:21,785 --> 02:18:25,186
He told me to behave in
such a way with you all...
2274
02:18:25,255 --> 02:18:27,917
...that it would look as if
i have suicidal tendencies.
2275
02:18:29,593 --> 02:18:31,185
So that your testimony
will prove to the doctor...
2276
02:18:31,261 --> 02:18:34,196
...that i am mad.
2277
02:18:35,265 --> 02:18:38,200
After that everything
happened as per the plan.
2278
02:18:38,268 --> 02:18:39,860
'I promise you that i will die! '
2279
02:18:47,544 --> 02:18:48,943
'The work is done.'
2280
02:18:49,279 --> 02:18:52,373
'As i had promised you,
here is the remaining money.'
2281
02:18:52,449 --> 02:18:55,543
'After today, neither i
know you, nor you know me.'
2282
02:18:58,288 --> 02:18:59,482
'Good luck.
- Thank you.'
2283
02:19:03,560 --> 02:19:05,221
When i left from there,
i found that...
2284
02:19:05,295 --> 02:19:07,923
...i had left my passport inside.
2285
02:19:08,298 --> 02:19:09,959
I went back to collect it.
2286
02:19:11,635 --> 02:19:15,230
Vikram was taking a
young girl inside...
2287
02:19:15,305 --> 02:19:17,296
...who was not in her senses.
2288
02:19:17,374 --> 02:19:21,367
And it was none else, but
his real wife nisha chauhan.
2289
02:19:43,667 --> 02:19:45,931
'Stop! I won't let you do this! '
2290
02:19:48,605 --> 02:19:49,936
'What are you doing here? '
2291
02:19:51,875 --> 02:19:54,343
'I will kill you! But i
won't let you do this! '
2292
02:19:57,414 --> 02:20:00,781
'You will ruin my hard
work of so many years! '
2293
02:20:00,851 --> 02:20:06,346
You will spoil my plan?
- Nisha, he will kill you.
2294
02:20:07,357 --> 02:20:11,293
'Nisha run away, he will kill you.'
2295
02:20:11,361 --> 02:20:12,794
'Nisha, close the door! '
2296
02:20:13,363 --> 02:20:14,421
'Leave me, vikram! '
2297
02:20:14,498 --> 02:20:17,695
'Nisha! Nisha, close
the door! Leave me! '
2298
02:20:17,768 --> 02:20:19,030
'Nisha you run away.'
2299
02:20:20,304 --> 02:20:21,362
'Vikram! '
2300
02:20:29,480 --> 02:20:32,449
'First i will set her ablaze.
Then it's your turn.'
2301
02:20:35,719 --> 02:20:38,313
'Nisha, open the door! Nisha! '
2302
02:20:40,924 --> 02:20:45,657
'Nisha! Open the door!
Please, nisha! Open the door! '
2303
02:21:01,745 --> 02:21:04,839
And then... he burnt his wife alive.
2304
02:21:05,415 --> 02:21:08,043
But i somehow ran away from there.
2305
02:21:10,754 --> 02:21:14,349
I tried many times
to tell you the truth,
2306
02:21:14,424 --> 02:21:17,621
...but for some or the other reason,
i couldn't reach you.
2307
02:21:19,963 --> 02:21:23,364
Even if i believe you that
you are speaking the truth...
2308
02:21:23,433 --> 02:21:26,095
...why did you kill vikram?
2309
02:21:26,436 --> 02:21:28,370
Bunty, i didn't kill vikram.
2310
02:21:28,438 --> 02:21:29,837
Bunty, don't leave her.
2311
02:21:30,440 --> 02:21:32,840
I have called the commissioner,
he is coming to catch her!
2312
02:21:32,910 --> 02:21:33,968
What have you done!
2313
02:21:34,044 --> 02:21:35,875
Bunty, he will kill me.
2314
02:21:35,946 --> 02:21:38,437
He will not beat you.
He will worship you.
2315
02:21:38,515 --> 02:21:39,573
Your papa is coming, you sinner!
2316
02:21:39,650 --> 02:21:41,083
Stop this rubbish!
2317
02:21:41,151 --> 02:21:43,619
You guys have done a grave
mistake by calling him here.
2318
02:21:43,687 --> 02:21:45,518
Because...
- why?
2319
02:21:45,589 --> 02:21:47,113
Because he has murdered vikram!
2320
02:21:53,797 --> 02:21:56,459
Come out! Out!
2321
02:21:56,533 --> 02:21:58,000
Why did you bring taneja sir along?
2322
02:21:58,068 --> 02:21:59,126
Keep quiet!
2323
02:21:59,202 --> 02:22:02,399
He has hired goons from
india to break my legs!
2324
02:22:02,472 --> 02:22:03,530
No!
- What no!
2325
02:22:03,607 --> 02:22:05,404
Either pay my hospital
bill or else present...
2326
02:22:05,475 --> 02:22:07,409
...those goons in front of me!
2327
02:22:15,018 --> 02:22:17,748
Who?
- Why are you asking?
2328
02:22:17,821 --> 02:22:19,550
I am at the 6th floor, come up.
2329
02:22:19,623 --> 02:22:23,423
Where? Upstairs? Upstairs.
2330
02:22:24,828 --> 02:22:28,059
Where are you taking me?
- Your legs, come!
2331
02:22:37,841 --> 02:22:39,433
That day when i came to the
theatre to meet you both...
2332
02:22:39,509 --> 02:22:41,500
...at that time vikram too was there.
2333
02:23:10,807 --> 02:23:13,037
'You are the sole
witness of nisha's death.'
2334
02:23:13,110 --> 02:23:14,543
'I can't keep you alive.'
2335
02:23:14,611 --> 02:23:15,771
Vikram!
2336
02:23:26,223 --> 02:23:27,622
He shot at vikram.
2337
02:23:27,691 --> 02:23:31,787
And running in a wounded condition,
he ran into you.
2338
02:23:46,910 --> 02:23:49,140
I was the sole
witness of that murder.
2339
02:23:49,212 --> 02:23:51,510
He tried to kill me too.
2340
02:23:51,581 --> 02:23:54,106
But somehow i saved my life
and i ran away from there.
2341
02:23:54,851 --> 02:23:57,513
He even found out where i lived.
2342
02:23:57,587 --> 02:24:00,112
I couldn't come to
you guys for help.
2343
02:24:00,590 --> 02:24:02,785
He had instigated you
guys in the murder case.
2344
02:24:02,859 --> 02:24:04,884
I took my friend sheetal's help.
2345
02:24:04,961 --> 02:24:06,258
For buying the ticket.
2346
02:24:06,596 --> 02:24:09,861
Before he kills me, i
want to return to india.
2347
02:24:09,933 --> 02:24:11,127
That is fine.
2348
02:24:11,201 --> 02:24:12,862
But i can't understand one thing.
2349
02:24:12,936 --> 02:24:15,769
Why will the police
commissioner kill vikram chauhan?
2350
02:24:15,839 --> 02:24:17,704
Bunty, even i don't know that.
2351
02:24:17,774 --> 02:24:19,071
I will tell you.
2352
02:24:26,883 --> 02:24:28,544
Because nisha was my only sister.
2353
02:24:29,619 --> 02:24:35,182
After our parent's death...
i raised her like my child.
2354
02:24:42,632 --> 02:24:45,260
One day she told me
that she loves a guy.
2355
02:24:45,702 --> 02:24:47,761
And she wants to marry him.
2356
02:24:47,838 --> 02:24:50,068
That guy's name was vikram chauhan.
2357
02:24:51,842 --> 02:24:55,209
I never refused her.
I got them married.
2358
02:24:55,645 --> 02:24:57,579
A few months after marriage,
my sister...
2359
02:24:57,647 --> 02:24:58,705
...started losing her mental balance.
2360
02:24:58,782 --> 02:25:02,582
And one day i found out that
she has burned herself to death.
2361
02:25:02,652 --> 02:25:04,586
When the post
mortem report arrived...
2362
02:25:04,654 --> 02:25:05,712
...i found out that
she was given drugs.
2363
02:25:06,656 --> 02:25:09,591
When i started investigating,
i found out...
2364
02:25:09,659 --> 02:25:11,593
...that to get her wealth.
2365
02:25:11,661 --> 02:25:13,720
Vikram was giving her
injections full of drugs.
2366
02:25:13,797 --> 02:25:16,197
And because of this my
sister had grown weak.
2367
02:25:16,266 --> 02:25:18,063
Vikram was already married.
2368
02:25:18,135 --> 02:25:21,593
He married my sister to
lay his hands on her wealth.
2369
02:25:21,671 --> 02:25:23,332
When i spoke to vikram...
2370
02:25:23,406 --> 02:25:24,737
'lt is possible that what
you are saying that is true.'
2371
02:25:24,808 --> 02:25:27,333
'Now the wealth is mine.'
2372
02:25:27,410 --> 02:25:30,607
'By killing me, do you
want to get hanged...
2373
02:25:30,680 --> 02:25:32,978
...and leave your children orphaned? '
2374
02:25:36,353 --> 02:25:38,218
Since then i was searching for him.
2375
02:25:38,688 --> 02:25:41,816
And that day when i came
to the theatre, i saw him.
2376
02:26:00,710 --> 02:26:02,109
I was lucky.
2377
02:26:02,179 --> 02:26:05,637
Unknowingly you all kept
the corpse in the ac duct.
2378
02:26:05,715 --> 02:26:08,650
It slipped and fell on the stage.
2379
02:26:11,721 --> 02:26:12,915
I won't spare the girl.
2380
02:26:13,390 --> 02:26:16,120
She aided vikram in
killing my sister.
2381
02:26:16,726 --> 02:26:19,786
And not even you, who will
be the witness to her murder.
2382
02:26:19,863 --> 02:26:21,660
Hang on! Listen to me! Hang on!
2383
02:26:21,731 --> 02:26:23,255
I understand your feelings.
2384
02:26:23,333 --> 02:26:25,665
This girl wants to say
something in her justification.
2385
02:26:25,735 --> 02:26:26,997
Speak up! Are you dumb! Speak up!
2386
02:26:27,070 --> 02:26:31,302
The gun is in his hands! Speak up!
2387
02:26:32,742 --> 02:26:36,405
I am tired. Where are these
bunty and bawla? Where is he?
2388
02:26:36,746 --> 02:26:38,270
I saw him going upstairs.
2389
02:26:38,348 --> 02:26:39,815
Has he vanished in the thin air?
2390
02:26:39,883 --> 02:26:40,941
Do one thing.
2391
02:26:41,017 --> 02:26:43,178
You wait here, i will
break his legs and come.
2392
02:26:43,253 --> 02:26:44,948
Nab him when he leaves from here.
2393
02:26:45,021 --> 02:26:46,079
What will happen to me?
2394
02:26:46,156 --> 02:26:47,680
I am there.
2395
02:26:47,757 --> 02:26:51,352
So what! Move!
Move! Move! I am there.
2396
02:26:54,197 --> 02:26:55,289
Babla! Bunty!
2397
02:27:03,840 --> 02:27:05,102
Guru!
2398
02:27:07,777 --> 02:27:09,039
Come
2399
02:27:14,784 --> 02:27:15,842
how old this must be?
2400
02:27:19,122 --> 02:27:20,851
He is sher khan.
2401
02:27:21,725 --> 02:27:22,783
Yes, boss.
2402
02:27:25,795 --> 02:27:28,263
But he is neither
carrying bag nor money.
2403
02:27:28,798 --> 02:27:32,290
Maybe he has brought
cheque or demand draft.
2404
02:27:32,369 --> 02:27:34,803
Go and ask him.
- Yes, boss.
2405
02:27:42,245 --> 02:27:44,406
Do you have demand draft?
- What?
2406
02:27:44,814 --> 02:27:46,475
Money! Money!
2407
02:27:46,816 --> 02:27:49,808
Is this your father's building
that you are asking for money?
2408
02:27:51,154 --> 02:27:52,416
The money for the goods.
2409
02:27:52,489 --> 02:27:54,252
Pouch! Pouch!
2410
02:27:54,324 --> 02:27:56,258
Have you gone mad,
asking for a 'pouch'?
2411
02:27:58,428 --> 02:27:59,486
He has gone mad.
2412
02:27:59,562 --> 02:28:00,824
Are you sher khan?
2413
02:28:00,897 --> 02:28:06,358
Yes? - No, you need not worry.
Tell, are you really sher khan?
2414
02:28:06,436 --> 02:28:08,131
No, i am his father-in-law!
2415
02:28:08,905 --> 02:28:11,840
Oh my god! We want to
meet your son-in-law.
2416
02:28:11,908 --> 02:28:13,034
Where is your son-in-law?
2417
02:28:13,109 --> 02:28:14,906
He died.
- When?
2418
02:28:14,978 --> 02:28:18,106
Just now. He died a minute ago.
- How?
2419
02:28:18,181 --> 02:28:20,513
By eating a chocolate. Why
are you eating my brain!
2420
02:28:20,583 --> 02:28:24,178
Bunty is not here, who
are these strange people?
2421
02:28:24,254 --> 02:28:26,518
Boss, these guys
know where bunty is!
2422
02:28:26,856 --> 02:28:28,084
He is my boss!
2423
02:28:29,392 --> 02:28:31,326
Gullu, save me from them!
2424
02:28:31,394 --> 02:28:33,521
Boss, they are
addressing him as boss.
2425
02:28:33,863 --> 02:28:35,330
This means they all
are secret police.
2426
02:28:35,398 --> 02:28:36,797
And they have nabbed sher khan.
2427
02:28:37,300 --> 02:28:41,430
Champak bhai, how come you
are here? - Nab him! Nab him!
2428
02:28:42,405 --> 02:28:45,465
Boss, the police have
surrounded us from all sides! Run!
2429
02:28:54,150 --> 02:28:55,378
Here he is!
2430
02:28:56,219 --> 02:28:57,481
Catch him!
2431
02:29:01,157 --> 02:29:03,057
Sir!
- Bunty!
2432
02:29:04,894 --> 02:29:06,987
Boss, everyone
here is secret police!
2433
02:29:14,237 --> 02:29:16,569
He fired the bullet at the beehive.
2434
02:29:34,457 --> 02:29:37,517
Bees! Run!
2435
02:29:37,594 --> 02:29:38,856
Oh no!
2436
02:29:41,931 --> 02:29:44,161
Pick me up!
2437
02:30:06,389 --> 02:30:08,050
Look at those crazy people.
- Look at that guy!
2438
02:30:13,963 --> 02:30:16,397
Hey let me keep my foot!
- Move!
2439
02:30:43,493 --> 02:30:44,926
Help!
2440
02:30:47,330 --> 02:30:50,925
Don't panic. Come one at a time.
2441
02:30:52,535 --> 02:30:53,661
Help!
- Don't panic. You idiot!
2442
02:31:06,583 --> 02:31:07,675
God i love you.
2443
02:31:08,017 --> 02:31:10,212
Okay, get down, it's out of control!
2444
02:32:15,685 --> 02:32:17,016
Bunty i just love you!
2445
02:32:38,441 --> 02:32:41,774
Save me! I will die!
2446
02:33:37,700 --> 02:33:40,828
Hail punjab!
2447
02:34:08,197 --> 02:34:11,758
Bunty, open your mouth. Very good.
2448
02:34:37,560 --> 02:34:38,788
How are you, sir?
2449
02:34:41,230 --> 02:34:43,164
I am sorry for whatever happened.
2450
02:34:44,233 --> 02:34:47,760
These are your passport's.
- Thank you.
2451
02:34:47,837 --> 02:34:50,362
Whenever you are cured,
then you can leave.
2452
02:34:53,242 --> 02:34:55,733
We will meet in some
corner of the world.
2453
02:34:55,812 --> 02:34:59,248
Some corner, but not
in a cot. Thank you.
2454
02:35:00,248 --> 02:35:10,248
Downloaded From www.MySubtitles.com
2455
02:35:11,248 --> 02:35:21,248
Downloaded From www.AllSubs.org
2454
02:35:22,000 --> 02:35:25,054
Best watched using Open Subtitles MKV Player
184832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.