All language subtitles for Bhagam Bhag 2006 Hindi 720p BRRip x264...Hon3y-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.MySubtitles.com 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:02:12,332 --> 00:02:13,594 Come... 5 00:02:14,067 --> 00:02:15,227 come... 6 00:02:16,136 --> 00:02:19,003 come... 7 00:02:27,347 --> 00:02:31,010 signal... love's signal. - Yo! Yo! 8 00:02:31,084 --> 00:02:35,020 Signal... show me the signal. - Baby! 9 00:02:35,088 --> 00:02:38,421 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 10 00:02:38,491 --> 00:02:42,154 Signal... show me the signal. - Baby! 11 00:02:45,165 --> 00:02:48,692 I will bring down the stars from the sky. 12 00:02:48,768 --> 00:02:52,431 I'll bring the lovely sights of heaven. 13 00:02:52,505 --> 00:02:56,498 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 14 00:02:56,576 --> 00:02:58,441 i'll jump in the air! 15 00:02:58,511 --> 00:03:03,710 Jump! Jump! Jump in the air! 16 00:03:03,783 --> 00:03:05,717 Jump! Jump! Jump in the air! 17 00:03:05,785 --> 00:03:09,312 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 18 00:03:09,389 --> 00:03:13,120 Signal... show me the signal. - Baby! 19 00:03:13,193 --> 00:03:16,560 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 20 00:03:16,629 --> 00:03:20,326 Signal... show me the signal. - Baby! 21 00:03:20,400 --> 00:03:24,530 Jump! Jump! Jump in the air! 22 00:03:24,604 --> 00:03:27,368 Jump! Jump! Jump in the air! 23 00:03:27,440 --> 00:03:30,068 Jump! Jump! Jump in the air! 24 00:03:30,143 --> 00:03:34,477 Jump! Jump! Jump in the air! 25 00:03:43,323 --> 00:03:47,350 I am here and you're also here. 26 00:03:47,427 --> 00:03:51,090 It's the season of love. 27 00:03:51,164 --> 00:03:58,297 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 28 00:03:58,371 --> 00:04:01,829 Wait a little, wait a little. 29 00:04:01,908 --> 00:04:05,105 You wait for a little while more. 30 00:04:05,178 --> 00:04:09,114 Oh my darling, by god. 31 00:04:09,182 --> 00:04:12,310 Do not make me restless. 32 00:04:12,385 --> 00:04:14,182 I am your lover. 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,119 If you say yes, then... 34 00:04:16,189 --> 00:04:21,252 i'll jump in the air! 35 00:04:21,327 --> 00:04:25,627 Jump! Jump! Jump in the air! 36 00:04:25,698 --> 00:04:29,395 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 37 00:04:29,469 --> 00:04:33,132 Signal... show me the signal. - Baby! 38 00:04:33,206 --> 00:04:36,607 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 39 00:04:36,676 --> 00:04:40,203 Signal... show me the signal. - Baby! 40 00:04:54,827 --> 00:05:01,892 I just desire you. 41 00:05:01,968 --> 00:05:05,563 I see your face in my dreams. 42 00:05:05,638 --> 00:05:08,903 You are in my memories too. 43 00:05:09,242 --> 00:05:12,734 It is a strange kind of high. 44 00:05:12,812 --> 00:05:15,906 Where am i getting lost? 45 00:05:15,982 --> 00:05:23,445 My eyes are open, but i am falling asleep. 46 00:05:23,523 --> 00:05:25,252 My condition is the same. 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,350 If you say yes, then... 48 00:05:27,427 --> 00:05:30,919 i'll jump in the air! 49 00:05:30,997 --> 00:05:34,558 Jump! Jump! Jump in the air! 50 00:05:34,634 --> 00:05:36,795 Jump! Jump! Jump in the air! 51 00:05:36,869 --> 00:05:40,270 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 52 00:05:40,340 --> 00:05:43,867 Signal... show me the signal. - Baby! 53 00:05:43,943 --> 00:05:47,401 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 54 00:05:47,480 --> 00:05:51,814 Signal... show me the signal. - Baby! Signal... 55 00:05:52,352 --> 00:05:53,944 this is mine. What are you doing? - Give me! Give me! 56 00:05:58,558 --> 00:05:59,752 Boss... 57 00:06:01,294 --> 00:06:04,286 boss! Putlibai! 58 00:06:20,813 --> 00:06:21,973 What is it? 59 00:06:22,782 --> 00:06:24,545 Can i get oil? Oil. 60 00:06:24,617 --> 00:06:25,914 Oil? 61 00:06:25,985 --> 00:06:28,613 You know bunty, he took oil for taking a bath. 62 00:06:28,688 --> 00:06:31,816 He does massage all day long. And used all the oil. 63 00:06:31,891 --> 00:06:33,825 So can i get little oil on loan from your place? 64 00:06:33,893 --> 00:06:35,258 I need it to remove the makeup. 65 00:06:35,762 --> 00:06:36,990 Wait a minute. 66 00:06:42,602 --> 00:06:44,263 Why did you close the door? 67 00:06:46,406 --> 00:06:48,533 I want to tell you one secret. 68 00:06:50,676 --> 00:06:51,938 You know bunty, bunty. 69 00:06:52,011 --> 00:06:55,276 Never trust him. He is not worthy enough to be trusted. 70 00:06:55,348 --> 00:06:56,747 So this is your secret? 71 00:06:56,816 --> 00:07:00,411 No, no. Ah... the secret is something else. 72 00:07:00,486 --> 00:07:01,885 I wanted to praise you. 73 00:07:01,954 --> 00:07:03,285 I wanted to tell you that all are praising you so much. 74 00:07:03,356 --> 00:07:05,847 Do you know what they are saying? 75 00:07:05,925 --> 00:07:07,290 They say that you are an expert dancer. 76 00:07:07,360 --> 00:07:09,294 And the pair is even better than super-duper hit. 77 00:07:11,864 --> 00:07:13,297 This is the secret? 78 00:07:13,366 --> 00:07:18,303 No, the secret is that... i wanted to tell you that if... 79 00:07:18,371 --> 00:07:22,364 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 80 00:07:22,442 --> 00:07:23,773 then? 81 00:07:25,711 --> 00:07:28,942 Then... then, i love you. I like you. 82 00:07:31,984 --> 00:07:33,474 Hey! Wait. Wait. 83 00:07:33,553 --> 00:07:35,316 Wait. Wait. 84 00:07:37,723 --> 00:07:41,784 What were you doing in her room? - I didn't go anywhere. 85 00:07:41,861 --> 00:07:44,455 Why are you covering your cheek like that? 86 00:07:44,530 --> 00:07:47,397 Show me. Show me, dear. 87 00:07:47,467 --> 00:07:49,799 Why is your cheek red? 88 00:07:51,838 --> 00:07:53,328 Isn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 89 00:07:54,407 --> 00:07:55,965 Why was a lipstick mark on your cheek? 90 00:08:01,948 --> 00:08:04,348 Tell me. - Don't tell anyone i had gone in her room. 91 00:08:04,417 --> 00:08:05,475 No, no. 92 00:08:05,551 --> 00:08:07,678 Promise? - Promise. Promise. 93 00:08:07,753 --> 00:08:08,947 But tell me. Tell me. - I am telling you. 94 00:08:09,422 --> 00:08:10,912 I was feeling thirsty. - Yes. 95 00:08:10,990 --> 00:08:12,582 I went to her room to ask for water. - Yes. 96 00:08:13,092 --> 00:08:14,957 Then she came. - Yes. 97 00:08:16,429 --> 00:08:17,862 She was walking like this and this. 98 00:08:17,930 --> 00:08:19,420 What happened next? Friend, you are really... 99 00:08:19,499 --> 00:08:21,364 listen. I am telling you. She came and said 'take water'. 100 00:08:21,434 --> 00:08:22,492 And i held her hand. 101 00:08:22,568 --> 00:08:25,503 Then. Tell me what happened then? 102 00:08:25,571 --> 00:08:26,697 No, i can't say that. 103 00:08:26,772 --> 00:08:28,364 No, no, brother. Please, please tell me. 104 00:08:28,441 --> 00:08:30,375 Please tell me what happened next? 105 00:08:30,443 --> 00:08:31,501 Tell me. 106 00:08:36,649 --> 00:08:39,447 You ate everything? 107 00:08:40,520 --> 00:08:41,851 Nothing was left? 108 00:08:45,791 --> 00:08:46,849 Don't tell anyone. It is a matter of my respect. 109 00:08:46,926 --> 00:08:47,984 Why i would i tell, friend? 110 00:08:58,971 --> 00:09:02,907 This is your advance, sir. Your show was brilliant. 111 00:09:04,076 --> 00:09:06,135 What is the name of the actress? She was good. 112 00:09:06,212 --> 00:09:08,146 Where do i have to sign? - You have to sign here. 113 00:09:08,214 --> 00:09:11,411 Now listen, it is decided then that on 29th... 114 00:09:11,484 --> 00:09:13,611 ...you will take your whole group to london. - Yes! 115 00:09:13,686 --> 00:09:15,916 Full one month program is finalized. Ok. 116 00:09:17,089 --> 00:09:18,420 I hope the heroine will be the same, right? 117 00:09:18,491 --> 00:09:19,549 I have signed it. 118 00:09:45,585 --> 00:09:47,610 Help! Help! 119 00:09:47,954 --> 00:09:49,444 Why, help? 120 00:09:49,522 --> 00:09:51,046 What happened? What's the matter? 121 00:09:51,123 --> 00:09:53,956 The sister got scared! 122 00:09:54,026 --> 00:09:56,051 He tried to touch me in the bathroom. 123 00:09:56,529 --> 00:09:59,054 But sister, i was just checking your flute. 124 00:09:59,131 --> 00:10:01,463 You'll check sister's flute in the bathroom? 125 00:10:02,535 --> 00:10:04,469 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 126 00:10:04,537 --> 00:10:05,697 ...know what are they called...? 127 00:10:06,872 --> 00:10:08,931 Since when is she your sister? 128 00:10:09,008 --> 00:10:10,475 Good that you people came. If you had not come then... 129 00:10:10,543 --> 00:10:12,534 ...i don't know what he would have done to me today? 130 00:10:12,612 --> 00:10:15,672 Listen you chaste woman, do not try to act smart. 131 00:10:15,748 --> 00:10:18,478 Yesterday when he had come to your room then you... 132 00:10:18,551 --> 00:10:20,644 ...were jumping all round and having a ball. 133 00:10:20,720 --> 00:10:23,211 What are you saying? What have i done? 134 00:10:23,823 --> 00:10:25,484 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is... 135 00:10:25,558 --> 00:10:26,616 ...asking, what have i done? 136 00:10:26,692 --> 00:10:28,489 When last night he had come to your room at that time you... 137 00:10:28,561 --> 00:10:30,995 ...did not say anything. And now you started to scream? 138 00:10:31,063 --> 00:10:32,496 Tell me, what special qualities does he have which... 139 00:10:32,565 --> 00:10:33,623 ...i don't have? 140 00:10:33,699 --> 00:10:34,893 Stop it! 141 00:10:34,967 --> 00:10:37,902 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 142 00:10:37,970 --> 00:10:39,494 Stop it! Stop it! 143 00:10:39,572 --> 00:10:41,164 I am telling you, last night he had come to my room... 144 00:10:41,240 --> 00:10:42,901 forget about last night. Talk of now. 145 00:10:42,975 --> 00:10:45,500 Babla, had you gone to her room last night? 146 00:10:45,578 --> 00:10:47,136 Tell us had you gone there or not. 147 00:10:47,213 --> 00:10:50,512 Last night... i... i had gone to sleep at 7 o'clock. 148 00:10:51,584 --> 00:10:54,883 Oh god this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 149 00:10:54,954 --> 00:10:57,718 didn't tell me last night that you had gone to her room? 150 00:10:57,790 --> 00:11:01,021 After i woke up i did not meet anyone, really. 151 00:11:01,093 --> 00:11:02,754 You did not meet me? - When? 152 00:11:02,828 --> 00:11:03,988 Then. - Then, when? 153 00:11:04,063 --> 00:11:05,530 Sir, i am really telling you... 154 00:11:05,598 --> 00:11:07,725 ...that you should drive this man from here. 155 00:11:07,800 --> 00:11:09,665 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 156 00:11:09,735 --> 00:11:10,929 First you apologies to her. 157 00:11:11,003 --> 00:11:12,061 No, i'll not apologies. 158 00:11:12,138 --> 00:11:13,662 I am telling you apologies. - I will not apologies, sir. 159 00:11:13,739 --> 00:11:15,536 All this happened because of this rascal. 160 00:11:15,608 --> 00:11:18,202 Come to london. I'll see you there. - Listen... 161 00:11:18,277 --> 00:11:19,539 if he behaves like this in the broad day light then what... 162 00:11:19,612 --> 00:11:22,172 ...will happen to us women in london? 163 00:11:22,248 --> 00:11:24,546 Apologies will not do. This lust crazy man should be... 164 00:11:24,617 --> 00:11:26,812 ...punished for sure. 165 00:11:26,886 --> 00:11:29,013 Behold! Another chaste woman has spoken. 166 00:11:29,088 --> 00:11:31,852 What do you say, sir. Should i call the police. - Yes! 167 00:11:31,924 --> 00:11:34,859 Stop it. Be quiet. Do not create a racket, rascals. 168 00:11:34,927 --> 00:11:37,623 If the organizer hears this then what will he think of me? 169 00:11:37,697 --> 00:11:39,096 Agreed that you are not honourable people. 170 00:11:39,165 --> 00:11:40,564 But think of my honour. 171 00:11:40,633 --> 00:11:44,569 In my 30 years' career this kind of thing has never... 172 00:11:44,637 --> 00:11:46,571 ...happened. But since you both have come... 173 00:11:46,639 --> 00:11:48,903 ...my age has doubled. Really. 174 00:11:48,974 --> 00:11:51,238 That is alright. But he should be punished, right? - Yes! 175 00:11:51,310 --> 00:11:53,073 What punishment? Why punishment? 176 00:11:53,145 --> 00:11:55,579 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 177 00:11:55,648 --> 00:11:57,582 ...in nagpur, i had called the organizer's daughter a... 178 00:11:57,650 --> 00:11:59,982 ...buffalo then i was given the punishment of dish washing. 179 00:12:00,052 --> 00:12:01,644 When i had not even called her a buffalo. 180 00:12:01,721 --> 00:12:03,586 But he has committed a crime. He at least be punish with... 181 00:12:03,656 --> 00:12:04,850 ...washing the laundry. 182 00:12:04,924 --> 00:12:07,586 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 183 00:12:07,660 --> 00:12:10,288 ...everybody's dirty laundry. Happy? - Happy. 184 00:12:10,362 --> 00:12:12,592 Ok. Now everybody go to your rooms. 185 00:12:19,271 --> 00:12:21,671 These are everybody's passport. 186 00:12:21,741 --> 00:12:24,335 You tell everyone to take care of them like a treasure. Got it. 187 00:12:26,612 --> 00:12:28,671 Sir, sir. - What is it? Don't shout. 188 00:12:29,281 --> 00:12:33,183 That heroine... take this. 189 00:12:36,021 --> 00:12:37,283 She is not coming to london. 190 00:12:38,124 --> 00:12:40,615 Poor boss... boss... 191 00:12:40,693 --> 00:12:42,752 what happened? What happened? 192 00:12:42,828 --> 00:12:44,090 Someone get some water. 193 00:12:44,163 --> 00:12:46,961 Someone see what happened. - What happened? - sir... 194 00:12:47,032 --> 00:12:49,364 sir, sir. 195 00:12:49,435 --> 00:12:51,767 Water. Sir, sir... 196 00:12:51,837 --> 00:12:52,895 press his chest. 197 00:12:52,972 --> 00:12:55,304 Sir, sir... 198 00:12:56,909 --> 00:12:58,001 what happened? 199 00:12:59,712 --> 00:13:01,646 This has happened because of you both. 200 00:13:02,715 --> 00:13:04,842 Because of both of you my heroine is refusing to come. 201 00:13:04,917 --> 00:13:08,717 Because of both of them no girl stays for long in our show. 202 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 I am saying that you should throw them out. 203 00:13:10,990 --> 00:13:12,821 Throw us out, throw us out. 204 00:13:12,892 --> 00:13:15,156 Give him water. Here, sir, water. 205 00:13:15,227 --> 00:13:16,660 Sir, i am telling you that we'll do something or the other... 206 00:13:16,729 --> 00:13:18,663 ...once we reach there. 207 00:13:18,731 --> 00:13:21,063 What will you do? Will you wear her blouse and petticoat? 208 00:13:21,133 --> 00:13:22,293 What will you do? 209 00:13:24,170 --> 00:13:26,730 Sir, a lot of indian people live there. - Yes. 210 00:13:26,806 --> 00:13:27,864 We'll find some heroine or the other. 211 00:13:27,940 --> 00:13:28,998 That's what i was saying. 212 00:13:29,074 --> 00:13:31,008 We do not have any other option. 213 00:13:31,076 --> 00:13:32,805 We'll think about it when we reach there. 214 00:13:32,878 --> 00:13:34,175 But let us first go to london. 215 00:14:02,174 --> 00:14:05,041 Excuse me! Excuse me! Welcome! Welcome! 216 00:14:05,110 --> 00:14:08,102 Welcome! Welcome! - Thank you. - has everyone come? 217 00:14:08,180 --> 00:14:12,173 Yes, all are here. Who are you looking for? 218 00:14:12,251 --> 00:14:14,446 Your main actress has not come? 219 00:14:15,120 --> 00:14:16,849 The show is on friday, right? - Yes. 220 00:14:16,922 --> 00:14:20,358 So she will come after two days. Her uncle is dead. - Oh! 221 00:14:20,426 --> 00:14:22,792 Her mother's brother died. She is coming after 2 days 222 00:14:22,862 --> 00:14:24,727 ok. Then it's fine. All of you go in the bus... 223 00:14:24,797 --> 00:14:26,788 ...with along with your own luggage. 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,231 And you are the director, right? 225 00:14:28,300 --> 00:14:29,392 Yes. - You come with me in the taxi. 226 00:14:29,468 --> 00:14:30,935 Gullu, keep his luggage in the taxi. 227 00:14:31,003 --> 00:14:37,738 Rest of you, go in the bus. - Come, come. Welcome! 228 00:14:37,810 --> 00:14:40,142 Listen, do not smoke and do not spit. 229 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 This is not india, and don't make it one. 230 00:14:55,828 --> 00:14:59,764 Please come. Come. Everybody get out of the bus. 231 00:14:59,832 --> 00:15:01,265 Please come, welcome. Welcome. 232 00:15:01,333 --> 00:15:04,302 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 233 00:15:04,370 --> 00:15:05,769 Every one proceed to the reception counter... 234 00:15:05,838 --> 00:15:07,772 ...and take the keys to your rooms. Welcome! Welcome! 235 00:15:07,840 --> 00:15:10,104 This red bag... - hey, my bag too. 236 00:15:10,175 --> 00:15:11,233 And listen! - Yes. 237 00:15:11,310 --> 00:15:14,006 This entire motel has been booked for you only. 238 00:15:14,079 --> 00:15:16,411 No one else will live here except you people. 239 00:15:16,482 --> 00:15:17,779 I've arranged for everything. But there is no facility... 240 00:15:17,850 --> 00:15:20,318 ...for doing laundry. 241 00:15:20,386 --> 00:15:21,785 Not to worry. We have brought a man with us to do... 242 00:15:21,854 --> 00:15:22,946 ...the laundry. - Is he a 'dhobi' (washer man)? 243 00:15:23,022 --> 00:15:25,115 He is a dhobi or something else. I don't know. 244 00:15:25,190 --> 00:15:26,248 Ah ha! There is a 'dhobi'. 245 00:15:26,325 --> 00:15:28,793 Yes, there is a dhobi. Dhobi is here. 246 00:15:28,861 --> 00:15:32,422 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 247 00:15:32,498 --> 00:15:35,524 There is no problem of food. There is a kitchen. 248 00:15:35,601 --> 00:15:38,934 Utensils are there. Everything is there. But there is no cook. 249 00:15:39,004 --> 00:15:40,938 You will have to do the cooking yourselves and eat. 250 00:15:41,006 --> 00:15:43,804 Because there is no one else living here, except you all. 251 00:15:43,876 --> 00:15:44,934 No room service! 252 00:15:46,378 --> 00:15:48,312 Hey, gullu! Come here. - I am already here. 253 00:15:49,882 --> 00:15:53,943 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today. 254 00:15:54,019 --> 00:15:56,283 Whatever you want you can tell him to get from the market. 255 00:15:56,355 --> 00:15:57,481 He will get for you whatever you want. 256 00:15:57,556 --> 00:15:58,955 Gullu, take care of them. They are our people. 257 00:15:59,024 --> 00:16:01,549 They should not get out of our hand. Understood? - Yes. 258 00:16:01,627 --> 00:16:04,528 Now be comfortable. Think this as your own motel. 259 00:16:04,596 --> 00:16:05,824 Now i'll take your leave. Now i will meet you all on the... 260 00:16:05,898 --> 00:16:07,229 ...the day of the show. 261 00:16:08,334 --> 00:16:09,824 This is height of decency. 262 00:16:09,902 --> 00:16:12,894 Come, gullu. Come. - But, money... 263 00:16:18,010 --> 00:16:20,843 has everybody had their tea, breakfast and have all bathed? 264 00:16:20,913 --> 00:16:22,904 I have not finished. - What's your problem? 265 00:16:22,982 --> 00:16:24,381 The room is being set. 266 00:16:24,917 --> 00:16:26,851 That is ok. But our biggest problem is that we do... 267 00:16:26,919 --> 00:16:29,251 ...not have a heroine. 268 00:16:29,321 --> 00:16:32,154 That problem has been taken care of. 269 00:16:32,224 --> 00:16:33,521 How did you manage that? 270 00:16:33,926 --> 00:16:35,860 Listen, the story will be the same but the hero and... 271 00:16:35,928 --> 00:16:37,987 ...the heroine are changed. 272 00:16:38,063 --> 00:16:39,587 Who is the heroine? - I am 273 00:16:39,932 --> 00:16:46,064 what?! - I am the hero and this vaijanthi is the heroine. - Yes. 274 00:16:46,138 --> 00:16:47,867 Then one thing is clear. This is our last show and after this... 275 00:16:47,940 --> 00:16:49,874 ...we go straight back to india. 276 00:16:49,942 --> 00:16:52,103 You shut up. It is because of you the heroine ran away. 277 00:16:52,177 --> 00:16:53,872 Whatever it is... 278 00:16:53,946 --> 00:16:55,038 ...at least the public won't tear our clothes! 279 00:16:56,615 --> 00:16:58,879 I was thinking that if sir becomes the hero and she... 280 00:16:58,951 --> 00:17:02,580 ...becomes the heroine then what would be it's title. 281 00:17:02,654 --> 00:17:05,452 Signal... signal of old age... 282 00:17:06,558 --> 00:17:09,618 stupid! Idiot! Keep quiet. 283 00:17:10,162 --> 00:17:12,357 Sir, these voices can not be muffled, understand? 284 00:17:12,431 --> 00:17:13,625 Sir, sir, there is a threat from my side. 285 00:17:13,699 --> 00:17:14,893 If she becomes the heroine of this play then i'll play... 286 00:17:14,967 --> 00:17:16,264 ...the part of the villain. 287 00:17:16,335 --> 00:17:17,962 Why will you become the villain. Why you. 288 00:17:18,037 --> 00:17:19,095 I always play the part of the villain so this time also... 289 00:17:19,171 --> 00:17:20,263 ...i will become the villain. 290 00:17:20,339 --> 00:17:22,034 Why, you wanted to become the hero. 291 00:17:22,107 --> 00:17:23,165 Now that you've got a chance then why don't you do it? 292 00:17:23,242 --> 00:17:25,904 Brother, i want to become a hero and not somebody's son. 293 00:17:25,978 --> 00:17:27,036 What? 294 00:17:27,112 --> 00:17:29,046 And i also do not want to become somebody's grandson! 295 00:17:29,982 --> 00:17:32,610 Shut up! Shut up! 296 00:17:32,684 --> 00:17:34,982 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 297 00:17:35,054 --> 00:17:36,487 And everybody will have to go with it. 298 00:17:36,989 --> 00:17:40,925 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 299 00:17:40,993 --> 00:17:44,929 ...the part of the 'hero'. Otherwise, i'll do the show... 300 00:17:44,997 --> 00:17:47,431 ...with her and i'll not pay even a single rupee to anyone. 301 00:17:47,499 --> 00:17:48,932 Then you can do whatever you want. 302 00:17:49,001 --> 00:17:50,992 12, 13, 14... 303 00:18:07,352 --> 00:18:09,582 oh, you are minting sterling pound! 304 00:18:09,655 --> 00:18:12,419 The taxi is on hire. So i have to give the account everyday. 305 00:18:13,358 --> 00:18:15,417 But why are you carrying that bag and walking? 306 00:18:16,028 --> 00:18:19,088 You know they are cleaning the place. - Oh! 307 00:18:24,036 --> 00:18:25,697 What a strange weather? 308 00:18:27,573 --> 00:18:30,974 I tell you, you can not trust london's weather and... 309 00:18:31,043 --> 00:18:33,534 ...london's girls. Anytime they keep changing colours. 310 00:18:33,612 --> 00:18:35,307 Why? Are the girls not nice? 311 00:18:35,380 --> 00:18:39,248 No, it is just a saying. The girls are very good. 312 00:18:39,318 --> 00:18:41,718 But how is their nature. Do they make friends or not? 313 00:18:45,591 --> 00:18:49,049 Whoever comes here asks the same thing one way... 314 00:18:51,530 --> 00:18:53,430 no! No! It is nothing of that sort. 315 00:18:53,499 --> 00:18:55,990 I was just asking... - oh! Just like that... 316 00:18:56,068 --> 00:18:57,535 move, move. - What happened? 317 00:18:57,603 --> 00:18:58,661 What happened? - Sit inside. 318 00:18:58,737 --> 00:18:59,999 What? - What type of girl do you want? 319 00:19:00,072 --> 00:19:02,734 Mexican, chinese, japanese, english... - shall i tell you the truth? - yes. 320 00:19:03,075 --> 00:19:04,508 I want an indian girl. 321 00:19:04,576 --> 00:19:07,010 What? You are in a foreign country and you want... 322 00:19:07,079 --> 00:19:09,013 ...an indian girl? - What to do, the game is such. 323 00:19:09,081 --> 00:19:12,016 Oh... i have understood now. Everyone has their own style... 324 00:19:12,084 --> 00:19:14,143 ...of playing this game. Lot of people come and ask me. 325 00:19:14,219 --> 00:19:15,550 What? Who else has asked you? 326 00:19:15,621 --> 00:19:17,589 Now, nobody has asked me. I said it just like that. - Oh! 327 00:19:17,656 --> 00:19:19,419 When do you want it? - Today. 328 00:19:19,491 --> 00:19:20,549 Today?! - Right now. 329 00:19:20,626 --> 00:19:22,093 Right now?! - Yes. 330 00:19:22,161 --> 00:19:25,096 Oh! You can not hold. What to do the want is such. 331 00:19:25,164 --> 00:19:27,632 No, no, it is not such a want. - It is ok. Ok! 332 00:19:27,699 --> 00:19:29,223 Listen! Listen! - Yes? 333 00:19:29,301 --> 00:19:31,292 For one month. - For one month?! 334 00:19:31,370 --> 00:19:33,702 The same one? Same taste? You also... 335 00:19:33,772 --> 00:19:35,171 no, it is not that... 336 00:19:35,240 --> 00:19:37,401 it is ok. You are still not married, that is why. 337 00:19:37,476 --> 00:19:38,602 I have understood. I've understood everything. 338 00:19:38,677 --> 00:19:39,769 And listen! - Yes? 339 00:19:40,112 --> 00:19:41,306 She should be able to speak hindi. 340 00:19:41,380 --> 00:19:44,543 She should know hindi also? - Yes. She should know hindi. 341 00:19:44,616 --> 00:19:46,277 I see, there should be no communication problem. 342 00:19:46,351 --> 00:19:48,046 He wants for one month, and... 343 00:19:48,120 --> 00:19:50,111 ...she should speak dialogues in hindi too. 344 00:19:50,189 --> 00:19:52,054 He wants for one month, and she should speak dialogues in hindi too. 345 00:19:52,124 --> 00:19:53,182 Dialogues are important. 346 00:19:53,258 --> 00:19:56,056 I liked it. The way you said it, liked it. 347 00:19:57,129 --> 00:19:58,528 Listen, listen! - Yes? 348 00:19:58,597 --> 00:20:00,189 The girl should look like a heroine. 349 00:20:00,265 --> 00:20:02,426 She should be a dancer also! 350 00:20:02,501 --> 00:20:05,470 Oh! You seem to be a man of varied tastes. 351 00:20:07,139 --> 00:20:09,334 Now you don't worry. She will do whatever you tell her to do. 352 00:20:09,408 --> 00:20:11,376 If you tell her to dance she will dance. 353 00:20:11,443 --> 00:20:13,468 If you spent money then there is nothing that can't be done. 354 00:20:13,545 --> 00:20:15,069 By the way how much money will she take? 355 00:20:15,147 --> 00:20:17,206 You forget about it. The amount she will tell you. 356 00:20:17,282 --> 00:20:18,544 Why are you getting worried about it? 357 00:20:18,617 --> 00:20:20,209 You do what i tell you to do. 358 00:20:20,285 --> 00:20:23,220 Go to your right from the signal. 359 00:20:23,288 --> 00:20:25,222 Then from the 4th signal turn left. 360 00:20:25,290 --> 00:20:27,087 Then you will come across a very big park. There you'll... 361 00:20:27,159 --> 00:20:29,684 ...find a lot of indians standing. But do not ask any white. 362 00:20:29,761 --> 00:20:31,490 The moment the indians see you they will understand. 363 00:20:31,563 --> 00:20:33,087 They will try to befriend you. 364 00:20:33,165 --> 00:20:35,099 Then you ask them whatever you want. 365 00:20:35,167 --> 00:20:36,828 But beware of the police. Remember that. 366 00:20:36,902 --> 00:20:38,096 Listen, the talk which we had between you and me... 367 00:20:38,170 --> 00:20:40,331 ...do not tell anyone about it. 368 00:20:40,405 --> 00:20:42,771 Lot of people will ask you. - You need not worry about that. 369 00:20:42,841 --> 00:20:45,674 They will ask. - Now you go and do your job. All the best! 370 00:21:44,169 --> 00:21:45,227 Listen to me... 371 00:21:46,238 --> 00:21:48,638 you speak! - You speak. - you speak. 372 00:21:48,707 --> 00:21:49,765 No, you speak. - No you speak. 373 00:21:49,841 --> 00:21:51,172 If we find a heroine then i'll become the hero. 374 00:21:51,243 --> 00:21:53,177 Yes, but for only this show. 375 00:21:53,245 --> 00:21:54,542 In the next show i'll be the hero. 376 00:21:59,685 --> 00:22:01,653 Otherwise that old man will become the hero. 377 00:22:09,861 --> 00:22:13,194 The dwarf had said that i'll meet a lot of indians here... 378 00:22:13,265 --> 00:22:16,200 ...who will try to befriend me and introduce me to... 379 00:22:16,268 --> 00:22:18,395 ...the heroine. But i can't see anyone here. 380 00:22:36,221 --> 00:22:37,347 Look! Look! 381 00:22:39,725 --> 00:22:41,590 Not at me. Look over there. 382 00:22:47,632 --> 00:22:48,963 I think these are the people. Come. 383 00:23:10,489 --> 00:23:12,616 Ask! Ask! Ask! 384 00:23:13,325 --> 00:23:14,587 The dwarf had said that they will ask first. 385 00:23:14,659 --> 00:23:18,527 Really? They are coming towards us. - I am seeing. 386 00:23:20,332 --> 00:23:21,560 Do you have a light? 387 00:23:36,948 --> 00:23:38,438 Is he angry? Ask him. 388 00:23:40,352 --> 00:23:42,650 That... he... heroine... 389 00:23:43,355 --> 00:23:45,482 don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 390 00:23:45,791 --> 00:23:47,884 Doll? - Pouch. 391 00:23:47,959 --> 00:23:50,018 He is saying 'pouch'. - Pouch? 392 00:23:50,095 --> 00:23:52,359 Pouch! - Have? 393 00:23:54,366 --> 00:24:00,032 Yes. Did you get the money? - Yes! Yes! - yes! Yes! 394 00:24:07,979 --> 00:24:10,447 Police! Take this! Run! Run! 395 00:24:11,817 --> 00:24:12,943 My bag! 396 00:24:13,385 --> 00:24:16,616 Hey bag! Wait! 397 00:24:18,657 --> 00:24:19,783 Where are you running? 398 00:24:25,831 --> 00:24:26,957 Wait! 399 00:24:35,740 --> 00:24:36,832 Hey... 400 00:24:46,852 --> 00:24:48,479 it's us, boss. - Yes. 401 00:24:48,553 --> 00:24:50,612 Come, come. 402 00:24:50,689 --> 00:24:52,657 Boss, the deal was successful. 403 00:24:54,626 --> 00:24:57,823 Very good! Damn good. I hope nothing went wrong? 404 00:24:57,896 --> 00:25:00,364 Yes, boss. - Huh? - The police had arrived there. - Police?! 405 00:25:00,432 --> 00:25:02,866 How did the police know about this? 406 00:25:02,934 --> 00:25:05,425 That we don't know. - But we escaped. 407 00:25:06,505 --> 00:25:07,972 Open the bag. 408 00:25:08,773 --> 00:25:10,001 Excuse me, boss. 409 00:25:14,446 --> 00:25:15,708 La! La! 410 00:25:26,791 --> 00:25:29,851 These briefs, vests, pant and shirts... what is all this? 411 00:25:30,462 --> 00:25:31,588 Where is the money? 412 00:25:32,564 --> 00:25:35,533 Boss, we had exchanged the bags correctly. 413 00:25:35,600 --> 00:25:36,999 Even the code word was same. 414 00:25:37,469 --> 00:25:39,528 We asked for a light. He gave me a light. 415 00:25:39,604 --> 00:25:42,937 I said, packet. He said, packet. 416 00:25:43,475 --> 00:25:45,534 Did he say packet or old woman? 417 00:25:45,610 --> 00:25:47,407 Then what is all this? 418 00:25:47,479 --> 00:25:48,878 What did he say? 419 00:25:53,485 --> 00:25:57,148 Manubhai gandhi here. What?! 420 00:26:02,928 --> 00:26:04,418 Now i've understood. 421 00:26:04,496 --> 00:26:07,431 Our entire material has been nabbed by the police. 422 00:26:07,499 --> 00:26:09,433 Police? How is that possible, boss? 423 00:26:09,501 --> 00:26:12,436 That has happened. Just now sher khan has... 424 00:26:12,504 --> 00:26:15,064 ...told me that his people have been arrested by the police. 425 00:26:16,508 --> 00:26:20,171 The police must have tortured them and got the code word. 426 00:26:21,046 --> 00:26:26,450 That means that the rascal commissioner g.d. Mehra... 427 00:26:26,518 --> 00:26:32,855 ...has appointed indian c.i. D to nab our drug deals. 428 00:26:32,924 --> 00:26:35,449 The people with whom you finalised... 429 00:26:35,527 --> 00:26:37,586 ...the deal were... secret police. 430 00:26:37,662 --> 00:26:38,924 Yes, boss. 431 00:26:39,130 --> 00:26:43,123 Look, my image here is that of a very big builder. 432 00:26:43,201 --> 00:26:45,465 And i do not want to tarnish it. Ok? 433 00:26:45,537 --> 00:26:47,095 Now you go out and be careful. 434 00:26:47,172 --> 00:26:48,605 And do not come back here. Now get out from here. 435 00:26:48,673 --> 00:26:50,698 Get out i said. Get out! 436 00:26:57,549 --> 00:26:58,948 One coffee please. 437 00:27:08,827 --> 00:27:09,885 This is a strange city. For the first... 438 00:27:09,961 --> 00:27:11,485 ...time in my life i've seen... 439 00:27:11,563 --> 00:27:12,621 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 440 00:27:12,697 --> 00:27:15,495 I don't think that they were thieves. They were something else. 441 00:27:15,567 --> 00:27:17,000 I think it is altogether a different ball game. 442 00:27:17,636 --> 00:27:19,501 Let us open the bag and see. 443 00:27:19,571 --> 00:27:21,630 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 444 00:27:21,706 --> 00:27:25,107 Where - let us go to a place where there's nobody. 445 00:27:25,577 --> 00:27:26,805 Let's go there. 446 00:27:37,856 --> 00:27:40,154 Move! Police! Secret police! 447 00:27:41,026 --> 00:27:42,084 Run! 448 00:27:48,600 --> 00:27:49,794 Who is it? 449 00:27:52,137 --> 00:27:56,540 Boss! Boss! Boss, please save us. Save us, please. 450 00:27:56,608 --> 00:27:58,599 What... what happened? What's happened? 451 00:27:58,677 --> 00:28:01,840 The secret police has reached here following us. - What?! 452 00:28:01,913 --> 00:28:04,541 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 453 00:28:04,616 --> 00:28:06,675 ...entering this hotel. 454 00:28:06,751 --> 00:28:11,051 You idiots! Why have you both come here to get me killed? 455 00:28:12,157 --> 00:28:14,955 Now because of you both i'll be caught. 456 00:28:15,894 --> 00:28:17,259 Police! 457 00:28:18,963 --> 00:28:21,693 They will not be able to catch me. 458 00:28:48,660 --> 00:28:51,322 What is all this? I think it is flour. Is it flour? Flour? 459 00:28:51,663 --> 00:28:53,255 No! These are drugs. 460 00:28:54,199 --> 00:28:55,723 Drugs?! - Yes. 461 00:28:55,800 --> 00:28:57,597 With this you get intoxicated. 462 00:28:57,669 --> 00:28:58,727 This is quite dangerous. - Yes. 463 00:28:58,803 --> 00:29:00,168 This has been kept by mistake. 464 00:29:00,672 --> 00:29:03,106 We'll be in more grave danger. - Yes. Shut it close. 465 00:29:05,944 --> 00:29:07,070 H... a... n... d! 466 00:29:12,150 --> 00:29:15,608 Wait! Wait! What to do with this bag? 467 00:29:15,687 --> 00:29:17,120 Let me think. 468 00:29:17,288 --> 00:29:18,619 Now what is there to think? Let us throw away the material... 469 00:29:18,690 --> 00:29:21,181 ...and keep the bag. It will be useful to us sometime. 470 00:29:21,259 --> 00:29:23,352 It is a good bag. - Have you gone out of your mind? 471 00:29:23,428 --> 00:29:25,225 Do you know what's it worth? 1 crore rupees. 472 00:29:25,296 --> 00:29:27,287 1 crore rupees? This thing? 473 00:29:27,365 --> 00:29:29,333 It is not worth more than 5000 rupees. 474 00:29:29,400 --> 00:29:30,765 You moron, i am not talking about the bag. 475 00:29:30,835 --> 00:29:32,359 I am talking about the material inside it. 476 00:29:32,437 --> 00:29:34,132 1 crore rupees for this garbage. 477 00:29:34,205 --> 00:29:35,638 Do you think i am mad? 478 00:29:35,707 --> 00:29:37,641 Yes. You uneducated idiot, i am a... 479 00:29:37,709 --> 00:29:39,142 ...graduate in english. Understood? 480 00:29:39,210 --> 00:29:40,871 To know about all these things one needs intelligence. 481 00:29:40,945 --> 00:29:42,276 Which you don't have, but i have! 482 00:29:42,714 --> 00:29:44,306 Hey listen, what i am saying. Listen. 483 00:29:44,382 --> 00:29:45,644 If really this material is worth... 484 00:29:45,717 --> 00:29:47,275 ...1 crore rupees then let us sell it. 485 00:29:47,352 --> 00:29:49,650 At least then we will not have to dance to the tune of... 486 00:29:49,721 --> 00:29:51,882 ...mr. Champak for the rest of our lives. 487 00:29:51,956 --> 00:29:54,823 We will forget mr. Champak and live life happily. 488 00:29:54,893 --> 00:29:57,054 What do you say, should we sell this material? 489 00:29:57,128 --> 00:29:58,993 Yes, sell it. Sell it. You do one thing... - yes? 490 00:29:59,063 --> 00:30:01,156 You put a rug on the road side and start calling out... 491 00:30:01,232 --> 00:30:02,824 take the drugs! Take the drugs! 492 00:30:03,334 --> 00:30:04,665 But then will the public come to buy it? 493 00:30:04,736 --> 00:30:06,863 Yes, they will come. They will come in uniform. 494 00:30:06,938 --> 00:30:09,668 Police... excuse me, where is the police station. 495 00:30:09,741 --> 00:30:12,266 Listen, i am from russia. Don't ask me stupid questions. 496 00:30:12,343 --> 00:30:13,674 They will arrest you and take you and put you behind... 497 00:30:13,745 --> 00:30:16,339 ...bars for 2 to 3 three years. 498 00:30:18,750 --> 00:30:21,685 No brother, then we'll do a thing that we'll take... 499 00:30:21,753 --> 00:30:23,687 ...this garbage and throw it in the garbage bin and get... 500 00:30:23,755 --> 00:30:25,689 ...ourselves out of this garbage. 501 00:30:25,757 --> 00:30:27,952 We will go to the police station. 502 00:30:28,026 --> 00:30:29,755 We will give the goods to them. 503 00:30:29,828 --> 00:30:31,693 And then we will tell them to arrest us... 504 00:30:31,763 --> 00:30:34,197 ...we are dieing to get arreste 505 00:30:34,265 --> 00:30:36,062 have you gone mad! Why are you talking rubbish! 506 00:30:36,134 --> 00:30:37,829 Were you born abnormally! Have you gone mad! 507 00:30:37,902 --> 00:30:40,837 In fact they will reward us for our honesty. 508 00:30:40,905 --> 00:30:42,770 And my photo too will be published. Like this. 509 00:30:42,841 --> 00:30:44,274 Why not mine? 510 00:30:44,776 --> 00:30:47,711 That too will be published. But it will be a small one. - Why? 511 00:30:47,779 --> 00:30:49,076 Because you don't have a degree. 512 00:30:49,781 --> 00:30:51,715 Let me think. 513 00:30:51,783 --> 00:30:52,841 For that you need brains. 514 00:30:52,917 --> 00:30:55,442 You just listen to what i have to say. 515 00:30:55,787 --> 00:30:57,721 No, even then... - taxi! 516 00:30:58,890 --> 00:31:00,790 Come soon idiot. Come soon. 517 00:31:00,859 --> 00:31:03,726 Do you believe we are stupid guys. 518 00:31:03,795 --> 00:31:05,854 Someone gave you drugs and run away. 519 00:31:05,930 --> 00:31:07,397 Officer, please try and understand. 520 00:31:07,465 --> 00:31:10,059 Listen, i am from india. And i speak only the truth. 521 00:31:10,134 --> 00:31:11,999 Shut up! - Move aside. I will explain to them. 522 00:31:12,070 --> 00:31:13,230 Listen, officer. 523 00:31:13,304 --> 00:31:15,966 This is the limit! We had come here to act in a drama. 524 00:31:16,040 --> 00:31:18,235 We needed a heroine for our drama. Such a trivial matter. 525 00:31:18,309 --> 00:31:21,107 And that fool told us, go and stand in that garden. 526 00:31:21,179 --> 00:31:22,806 People who are there, they provide heroines. 527 00:31:22,881 --> 00:31:24,212 I went there and stood like decent guys. 528 00:31:24,282 --> 00:31:25,874 Just then two guys who looked like bulls came there. 529 00:31:25,950 --> 00:31:27,144 They were wearing black goggles. 530 00:31:27,218 --> 00:31:29,049 A black and a fair one. Black glasses on fair skin. 531 00:31:29,120 --> 00:31:30,246 And both are blind. 532 00:31:30,321 --> 00:31:31,879 They put the cigarette in their mouth. 533 00:31:31,956 --> 00:31:33,014 And they asked me, do you have matchstick. 534 00:31:33,091 --> 00:31:34,752 I too decently took out the matchbox. 535 00:31:34,826 --> 00:31:37,954 And i lit up the matchstick. And then the guy blows it. 536 00:31:38,029 --> 00:31:39,087 He extinguished the matchstick. 537 00:31:39,163 --> 00:31:40,221 I asked him will we get a heroine. 538 00:31:40,298 --> 00:31:41,356 He said no, you will get pooja. 539 00:31:41,432 --> 00:31:44,094 I thought maybe in your country you worship heroines. 540 00:31:44,168 --> 00:31:45,430 So i said pouch is fine, perform the veneration. 541 00:31:45,503 --> 00:31:46,765 As soon as i said it, he gave me his bag... 542 00:31:46,838 --> 00:31:49,773 ...and he took my bag. 543 00:31:49,841 --> 00:31:52,105 And he ran away. We too could have run away. 544 00:31:52,176 --> 00:31:55,236 But brother got an inspiration. And we came here like fools. 545 00:32:01,052 --> 00:32:03,919 Sir, we have two indians here with a case 546 00:32:03,988 --> 00:32:05,785 but we don't understand their language. 547 00:32:06,791 --> 00:32:07,849 Okay, sir. 548 00:32:18,803 --> 00:32:20,794 Good morning sir. - Good morning 549 00:32:20,872 --> 00:32:21,930 send them in. 550 00:32:24,208 --> 00:32:25,300 Hey come on, let's go. 551 00:32:25,376 --> 00:32:27,469 Where are we going? - For a picnic. 552 00:32:27,545 --> 00:32:29,945 Now you shut your loud speaker and don't talk there. 553 00:32:30,014 --> 00:32:31,504 I will talk to the senior officer. - Ok. 554 00:32:38,890 --> 00:32:41,085 2 men came, gave you the bag and went away. 555 00:32:43,494 --> 00:32:46,156 Sir, we are indians. Sir, brother-brother. 556 00:32:46,230 --> 00:32:48,027 Shut up and answer the question. 557 00:32:50,902 --> 00:32:53,837 I agree. But this bag full of drugs was found with you. 558 00:32:53,905 --> 00:32:56,840 I will either have to arrest you both... 559 00:32:56,908 --> 00:32:58,967 ...or you will have to prove your innocence 560 00:32:59,043 --> 00:33:01,375 how...? 561 00:33:01,446 --> 00:33:04,847 Do you have anybody in london, who will sign on the statement... 562 00:33:04,916 --> 00:33:06,975 ...and get you bail? 563 00:33:07,051 --> 00:33:09,576 No, no, sir. Not in london. But we have many people in india. 564 00:33:09,654 --> 00:33:12,122 If you say we will call them here, but who will pay the fare? 565 00:33:12,190 --> 00:33:14,158 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 566 00:33:14,225 --> 00:33:15,522 Sir, there is a taxi driver. 567 00:33:15,927 --> 00:33:18,589 But the problem is that i don't know where he stays. 568 00:33:19,530 --> 00:33:21,157 The taxi's number? 569 00:33:21,232 --> 00:33:23,530 Yes... the taxi's number... 570 00:33:23,935 --> 00:33:26,870 lh... ag... 571 00:33:28,940 --> 00:33:30,168 36... 572 00:33:30,475 --> 00:33:33,035 one minute. Let me remind it. - Okay go ahead. 573 00:33:33,111 --> 00:33:34,874 36... 69, sir. 574 00:33:34,946 --> 00:33:37,107 Officer, find the stand it's parked? 575 00:33:50,962 --> 00:33:52,953 Here's the taxi stand. Come on. 576 00:33:58,403 --> 00:34:01,372 Secret police. Run! - I'll see. I'll see. 577 00:34:09,981 --> 00:34:13,041 Brother, where is gullu? - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 578 00:34:13,117 --> 00:34:14,209 Gullu! 579 00:34:18,189 --> 00:34:19,281 Taxi. 580 00:34:24,328 --> 00:34:25,454 Come on! - Where do you want to go? - Come on! 581 00:34:25,530 --> 00:34:28,124 Where do you want to go? - We will decide that later. Now start. 582 00:34:28,199 --> 00:34:30,929 Come on! Come on! 583 00:34:31,002 --> 00:34:33,402 Come on! Come on! Quickly. 584 00:34:35,006 --> 00:34:36,997 Gullu! See there. 585 00:34:37,075 --> 00:34:39,942 See there! He went to the left. - He's gone. - come! Come! 586 00:34:42,013 --> 00:34:43,071 Come! Come! 587 00:34:44,449 --> 00:34:48,442 Sir come soon, sit. 588 00:34:50,021 --> 00:34:51,545 Drive the car fast. 589 00:34:52,623 --> 00:34:54,284 Sir look there. 590 00:35:00,364 --> 00:35:02,025 I can't drive above the speed limit of 60. 591 00:35:02,100 --> 00:35:03,158 Will your father pay the penalty? 592 00:35:03,234 --> 00:35:04,701 Where do you want to go? 593 00:35:05,036 --> 00:35:07,129 Take us wherever you want to go. 594 00:35:07,205 --> 00:35:09,036 But drive fast! It's an emergency! 595 00:35:09,107 --> 00:35:10,438 Do you want to use the bathroom? 596 00:35:10,508 --> 00:35:14,274 Why do you eat so much that you can't control it? 597 00:35:20,051 --> 00:35:21,109 Oh my god! 598 00:35:22,120 --> 00:35:23,485 Right! Right! 599 00:35:26,057 --> 00:35:27,285 Left! Left 600 00:35:28,392 --> 00:35:29,450 what happened? - What a man! 601 00:35:29,527 --> 00:35:30,585 First time i found a passenger who... 602 00:35:30,661 --> 00:35:31,719 ...is ready to go where i want to go. 603 00:35:31,796 --> 00:35:35,994 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! - How will it stop? 604 00:35:36,067 --> 00:35:39,059 Hey where are you running? Will your father pay the fare? 605 00:35:43,174 --> 00:35:44,334 Gullu! Gullu! 606 00:35:44,408 --> 00:35:46,467 Gullu! Explain to these police officers. 607 00:35:46,544 --> 00:35:48,068 They have arrested us. 608 00:35:49,480 --> 00:35:52,005 Name? - Gullu. 609 00:35:52,083 --> 00:35:54,608 I am not asking your dog's name. What's your full name? 610 00:35:54,685 --> 00:35:57,017 Gulam singh, lakhan singh, from hariyana. 611 00:35:57,088 --> 00:36:00,251 Do you know them? - Sir, he said girls... 612 00:36:00,324 --> 00:36:03,623 what do you mean? - No, no. What has happened? 613 00:36:04,095 --> 00:36:05,153 Answer only what is asked from you. 614 00:36:05,229 --> 00:36:06,355 Do you know him? 615 00:36:07,565 --> 00:36:08,623 How? 616 00:36:09,100 --> 00:36:13,093 Sir, they have come from abroad... what is that... drama. 617 00:36:13,171 --> 00:36:14,297 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them. 618 00:36:14,372 --> 00:36:16,033 Where do they stay? - Auslei's park. 619 00:36:16,107 --> 00:36:17,165 Who is the owner? 620 00:36:17,241 --> 00:36:20,301 Ravindra taleja, sir. Sir, they are decent people. 621 00:36:20,378 --> 00:36:21,538 They have come here for the first time. 622 00:36:22,113 --> 00:36:23,774 Sir, have they done something wrong? 623 00:36:23,848 --> 00:36:25,645 Too much. Anyway. 624 00:36:25,716 --> 00:36:28,048 Officer, please take their signature on the statement. 625 00:36:28,119 --> 00:36:30,246 Come here, guys. Come on. 626 00:36:31,455 --> 00:36:34,049 This time i am letting you guys go. Come on. 627 00:36:34,125 --> 00:36:35,717 Sign here. This one. 628 00:36:35,793 --> 00:36:39,058 Come to the police station... whenever i call you. 629 00:36:39,130 --> 00:36:40,188 Understood. 630 00:36:41,732 --> 00:36:45,065 And yes. If you saw the drug supplier... 631 00:36:45,136 --> 00:36:47,536 ...who gave you this bag, then call me on this number. 632 00:36:47,605 --> 00:36:49,664 Okay? - Thank you. Be good. 633 00:36:52,143 --> 00:36:53,405 Thank you. 634 00:36:55,146 --> 00:36:56,443 Ok bye. 635 00:36:57,481 --> 00:37:00,075 You fool, i told you stay away from the police. 636 00:37:00,151 --> 00:37:02,210 Say it to him! To him! Fool! 637 00:37:02,286 --> 00:37:04,584 Are you happy now? Are you happy? Ba pass! 638 00:37:05,156 --> 00:37:07,784 His english has given me a headache! 639 00:37:07,858 --> 00:37:09,689 I explained so much to him! I explained so much! 640 00:37:09,760 --> 00:37:11,091 That this is a bag of trouble! Let's dispose it off! 641 00:37:11,162 --> 00:37:12,288 Let's throw it away! 642 00:37:12,697 --> 00:37:15,222 No! You were happily saying... 643 00:37:15,299 --> 00:37:16,823 what were you saying to me dancing with delight? 644 00:37:17,168 --> 00:37:19,693 Let's go to the police! We will receive a reward! 645 00:37:19,770 --> 00:37:22,170 Our photo will be published in the newspaper! 646 00:37:22,240 --> 00:37:23,298 Shall i give you a tight punch! 647 00:37:24,775 --> 00:37:26,106 If the police didn't thrash us black and blue... 648 00:37:26,177 --> 00:37:28,111 ...then it was only because my mother... 649 00:37:28,179 --> 00:37:29,771 ...had done some good deeds in the past life. 650 00:37:29,847 --> 00:37:32,179 Yesterday's kids are teaching us. 651 00:37:35,620 --> 00:37:37,850 Heroine for a drama. It's very tough. 652 00:37:38,723 --> 00:37:40,714 There is one man who can do it. 653 00:37:40,791 --> 00:37:42,850 If he can't do it, then it's a lost case. 654 00:37:42,927 --> 00:37:44,588 Who? - Guru. 655 00:37:45,630 --> 00:37:48,861 Guru? I don't want to deal with sages... - his name is guru. 656 00:37:48,933 --> 00:37:50,195 Before he was a band master. 657 00:37:50,268 --> 00:37:51,792 A girl used to dance in his group. 658 00:37:51,869 --> 00:37:53,734 She was fabulous dancer. 659 00:37:53,804 --> 00:37:55,135 I don't want to get a 'mujra' done. 660 00:37:55,206 --> 00:37:57,640 Listen to me first. Western classical dance. 661 00:37:57,708 --> 00:37:59,266 After that i don't know what happened. 662 00:37:59,343 --> 00:38:01,140 Guru stopped singing and he started drinking. 663 00:38:01,212 --> 00:38:03,339 If he is a drunkard then from where will he get a girl? 664 00:38:03,414 --> 00:38:04,642 Give him a couple of bottles. 665 00:38:05,216 --> 00:38:06,274 Whiskey. 666 00:38:07,285 --> 00:38:08,445 Guru. 667 00:38:10,221 --> 00:38:11,654 Guru. - Yes. 668 00:38:11,722 --> 00:38:15,158 Actually the thing is that a movie hero has come. 669 00:38:15,226 --> 00:38:19,162 He has a small problem. You can help him. 670 00:38:19,230 --> 00:38:21,221 That's why i have brought this bottle. 671 00:38:21,299 --> 00:38:22,823 Please solve his problem. 672 00:38:24,769 --> 00:38:28,569 Brother! Come, come. - What happened? He gave his consent? 673 00:38:28,639 --> 00:38:30,300 Not yet, but it will be done. You don't worry. 674 00:38:30,374 --> 00:38:32,171 I lied a bit about you. 675 00:38:32,243 --> 00:38:36,236 I said you make movies and you are the main hero in that. 676 00:38:36,314 --> 00:38:37,838 What's wrong in a drama? 677 00:38:37,915 --> 00:38:41,248 No girl will work in a drama, tv serial. - But i... 678 00:38:41,319 --> 00:38:43,184 do you want a girl or not? - Yes. 679 00:38:43,254 --> 00:38:45,188 Then you come quietly and don't eat my brains. 680 00:38:45,256 --> 00:38:46,518 But i want a 'kancha' girl. 681 00:38:46,590 --> 00:38:47,921 You don't want to perform a drama, but play with her? 682 00:38:47,992 --> 00:38:50,256 I mean a beautiful girl. - Come, come. 683 00:38:50,328 --> 00:38:52,262 You have gone mad staying in london. - Come, come. 684 00:38:52,330 --> 00:38:53,388 Coming, coming. 685 00:38:54,799 --> 00:38:56,596 Guru. - Who's that? 686 00:38:56,667 --> 00:38:58,931 He is mr. Bunty. Touch his feet. - Greetings. 687 00:39:00,705 --> 00:39:04,334 Do you know him? His name is bunty. - Bunty? 688 00:39:04,408 --> 00:39:07,206 You must have heard about his movies? 689 00:39:07,278 --> 00:39:10,805 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 690 00:39:11,816 --> 00:39:14,341 Guru, i am not that person. He is that person. 691 00:39:14,418 --> 00:39:16,215 I had spoken to you about him. 692 00:39:16,287 --> 00:39:17,686 Then who are you? 693 00:39:18,289 --> 00:39:20,553 I am gullu, the cab driver. 694 00:39:20,624 --> 00:39:23,616 Okay, you are gullu. And he is the cab driver. 695 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 No, no. I am both of it. - Then who is he? 696 00:39:25,896 --> 00:39:26,954 He is bunty! 697 00:39:27,031 --> 00:39:28,589 What is he doing in the movies? 698 00:39:28,666 --> 00:39:30,896 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 699 00:39:31,302 --> 00:39:33,236 Ask him that the reason why i have come here... 700 00:39:33,304 --> 00:39:35,238 ...i want to solve that problem. 701 00:39:35,306 --> 00:39:36,637 Ask him where will i find the girl. 702 00:39:37,308 --> 00:39:39,242 You want women? 703 00:39:39,310 --> 00:39:40,572 No, no. Not women. 704 00:39:40,644 --> 00:39:42,976 He wants one girl to work in the movie. 705 00:39:43,047 --> 00:39:45,811 And that too an indian girl. - You will get it. 706 00:39:45,883 --> 00:39:48,750 Guru, that girl... please arrange fast. 707 00:39:48,819 --> 00:39:52,380 I forgot. 200 years ago... - 200 years! 708 00:39:52,456 --> 00:39:53,582 2 years... 2 years. 709 00:39:53,657 --> 00:39:55,750 There was a girl in rock and roll group. You can have her. 710 00:39:56,327 --> 00:39:57,487 What was her name? 711 00:39:57,561 --> 00:39:58,755 Tell him the name! 712 00:39:58,829 --> 00:40:01,263 Padmini! Shankhni! Mohini. 713 00:40:01,332 --> 00:40:02,993 Not old times names. Tell him some modern names. 714 00:40:03,067 --> 00:40:04,534 Julie, seema, reema... 715 00:40:04,602 --> 00:40:07,264 hakka. 716 00:40:07,338 --> 00:40:09,272 Is this some witch's name? Hakka. 717 00:40:09,340 --> 00:40:12,275 It is not a witch's name. It's my man's name. 718 00:40:12,343 --> 00:40:15,540 Not man, he wants a girl. - Shut up! 719 00:40:16,347 --> 00:40:18,781 Hakka... is my man. 720 00:40:18,849 --> 00:40:22,285 Go to him and he will tell you where the girl stays. 721 00:40:23,788 --> 00:40:25,779 Then let's go. - Where? 722 00:40:26,357 --> 00:40:28,416 To hakka's place. To find hakka. 723 00:40:28,492 --> 00:40:29,584 I forgot. 724 00:40:29,660 --> 00:40:31,025 One minute. 725 00:40:31,362 --> 00:40:33,296 If you would have met me yesterday... i would... 726 00:40:33,364 --> 00:40:35,423 ...have introduced the heroine then. 727 00:40:35,499 --> 00:40:37,490 You don't know that i have high contacts. 728 00:40:37,568 --> 00:40:39,297 I know almost all the heroines. 729 00:40:39,370 --> 00:40:41,304 You know, my mom was english, and my pop... 730 00:40:41,372 --> 00:40:42,634 ...come, sit in the car. 731 00:40:42,706 --> 00:40:43,968 And i am the result. 732 00:40:45,910 --> 00:40:48,936 We have reached so quickly. Hakka, come out. 733 00:40:49,013 --> 00:40:51,675 You get in. We have not started the car. 734 00:40:51,749 --> 00:40:53,376 Come... i am there... 735 00:40:53,451 --> 00:40:55,976 is he mad? I hope he won't ruin all my money. 736 00:40:56,053 --> 00:40:57,850 No. You don't worry. Everything will be right. - Sure? 737 00:40:57,922 --> 00:40:59,389 Everything will be fine. Let's go. 738 00:40:59,457 --> 00:41:00,515 Have we reached there? 739 00:41:00,591 --> 00:41:01,649 We have still not reached. 740 00:41:01,725 --> 00:41:03,920 Why do you get out again and again? Let's go! 741 00:41:12,736 --> 00:41:15,603 Hey boys! Had hakka come here? 742 00:41:15,673 --> 00:41:17,334 Some people had come to recover money. 743 00:41:17,408 --> 00:41:18,466 Since then he is missing. 744 00:41:18,542 --> 00:41:20,339 Must be at home. What's the matter, guru? 745 00:41:20,411 --> 00:41:23,346 This man wants to sign him for his movie. 746 00:41:23,414 --> 00:41:25,348 Anybody knows hakka's home? 747 00:41:25,416 --> 00:41:27,509 This drunkard... - yes, i know it. 748 00:41:28,419 --> 00:41:31,354 Why are you all guys coming? 749 00:41:31,689 --> 00:41:34,624 Hey what are you all doing? Only 1-2 guys come. Why is everybody coming? 750 00:41:36,427 --> 00:41:37,485 Move. 751 00:41:37,561 --> 00:42:00,373 How will you find the house without us? 752 00:42:00,784 --> 00:42:02,649 Hey look! That is hakka! 753 00:42:07,791 --> 00:42:10,453 Catch him! 754 00:42:28,746 --> 00:42:29,940 Don't run like this! 755 00:42:37,087 --> 00:42:39,612 I will give it! - Hakka! 756 00:42:40,824 --> 00:42:44,419 This man wants to sign you for movies! 757 00:42:44,495 --> 00:42:45,553 What? 758 00:42:48,832 --> 00:42:50,424 If you want a role, then you will have... 759 00:42:50,501 --> 00:42:52,435 ...to make that girl a heroine... 760 00:42:52,503 --> 00:42:53,731 ...the one who used to work in your group. 761 00:42:53,804 --> 00:42:54,930 What's her name? 762 00:42:55,005 --> 00:42:56,597 Name... 763 00:42:56,674 --> 00:42:59,438 what will we do with the name? Do i want to marry her? 764 00:42:59,510 --> 00:43:01,978 Forget the name. Brother. Tell me where does she stay? 765 00:43:02,046 --> 00:43:04,514 For that we will have to go to her home. 766 00:43:04,582 --> 00:43:06,447 Then let's go home. - How? 767 00:43:06,517 --> 00:43:08,109 What do you mean? Why have i brought this red box! 768 00:43:08,185 --> 00:43:09,777 Oh yes! - Come. 769 00:43:09,853 --> 00:43:10,911 Scoundrel, calling my taxi a red box! 770 00:43:11,956 --> 00:43:14,516 Where? - In germany! - where in germany? 771 00:43:15,593 --> 00:43:19,962 Don't worry, we will search for her. - Let's go! Let's go! 772 00:43:20,030 --> 00:43:21,520 Let's go! Let's go! 773 00:43:21,599 --> 00:43:23,464 Hey, smarty! Where are you going? 774 00:43:23,534 --> 00:43:25,468 Germany! Lts only 7 hours drive. 775 00:43:25,536 --> 00:43:27,697 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 776 00:43:27,771 --> 00:43:29,602 Will we drag all these people with us? 777 00:43:29,673 --> 00:43:31,004 Do i want the girl? 778 00:43:32,610 --> 00:43:33,838 What? Huh? 779 00:43:34,545 --> 00:43:35,807 I don't want the girl! 780 00:43:35,879 --> 00:43:38,143 Tell these scoundrels to get out of the car! 781 00:43:38,215 --> 00:43:40,809 They won't go! They will go to germany at all cost. 782 00:43:51,562 --> 00:43:52,654 Listen... 783 00:43:52,730 --> 00:43:57,030 germany! Germany! - Come on, fast! 784 00:43:57,101 --> 00:44:01,197 Germany! Germany! Germany! Germany! 785 00:44:06,076 --> 00:44:08,567 Hey! Why did you stop the car! 786 00:44:08,646 --> 00:44:10,910 The car has broken down. I can't start it. 787 00:44:10,981 --> 00:44:12,175 What to do? 788 00:44:12,583 --> 00:44:14,517 Now get out! Everybody get out! 789 00:44:14,585 --> 00:44:16,075 But we are going to germany. 790 00:44:17,121 --> 00:44:18,645 Push the car then we will be able to go to germany. 791 00:44:18,722 --> 00:44:20,019 Come on! Come on! 792 00:44:20,090 --> 00:44:21,580 Hurry up! Come on! 793 00:44:21,659 --> 00:44:23,650 Hurry up! Come on! 794 00:44:23,727 --> 00:44:24,989 Carefully! 795 00:44:25,062 --> 00:44:27,656 Easy, easy. Slow! Slow! 796 00:44:27,731 --> 00:44:29,528 Okay, now you can go. 797 00:44:29,600 --> 00:44:32,535 Come on, come on. Push the car! 798 00:44:32,603 --> 00:44:34,594 Come on, come on! Say it loudly! 799 00:44:34,672 --> 00:44:35,934 Germany! Germany! 800 00:44:36,006 --> 00:44:37,997 Hey, don't push me! Push the car. 801 00:44:50,954 --> 00:44:55,084 I am fed up! I feel like killing them! 802 00:44:55,893 --> 00:44:58,555 I had forbidden you! I had forbidden him! 803 00:44:58,629 --> 00:45:00,062 He has again come here! 804 00:45:00,130 --> 00:45:01,563 Stop! Stop! 805 00:45:01,632 --> 00:45:03,156 Take them too along with us! 806 00:45:03,634 --> 00:45:05,101 They too want to go to germany! 807 00:45:05,169 --> 00:45:08,297 Is this a tourist bus! Are we going for a world tour! 808 00:45:08,372 --> 00:45:10,863 You want to go to germany and france! 809 00:45:10,941 --> 00:45:12,238 Stop the car! 810 00:45:12,309 --> 00:45:13,799 I won't go without them! 811 00:45:13,877 --> 00:45:15,572 I want that you shouldn't come! Stop the car! 812 00:45:15,646 --> 00:45:16,738 Make him get out! 813 00:45:16,814 --> 00:45:19,647 I won't get out! I want to go to germany! 814 00:45:19,717 --> 00:45:23,585 Your father's grave is there? I will break your legs! 815 00:45:38,001 --> 00:45:39,593 Who is this white rabbit? 816 00:45:43,607 --> 00:45:44,665 Is it a ghost? 817 00:45:46,110 --> 00:45:48,010 No, ghost's legs are abnormal. Her legs are normal. 818 00:45:49,012 --> 00:45:50,070 You drive without any hesitation. 819 00:45:50,147 --> 00:45:51,239 She will move on her own. 820 00:45:56,019 --> 00:45:57,850 Not this side! Turn that side! 821 00:46:04,762 --> 00:46:10,701 Hey, lady in sari! Want to die! - Yes, i want to die! 822 00:46:10,768 --> 00:46:12,133 You found my car to die! 823 00:46:12,202 --> 00:46:13,635 There are so many cars on this street! 824 00:46:13,704 --> 00:46:14,762 Choose any other car! 825 00:46:14,838 --> 00:46:18,296 Whenever i see your face, my entire day is ruined. 826 00:46:18,375 --> 00:46:19,706 I find all wrong people! 827 00:46:20,711 --> 00:46:22,144 Look, another air conditioned car is coming! 828 00:46:22,212 --> 00:46:23,645 Go and die there! Go! 829 00:46:23,714 --> 00:46:25,648 Go... 830 00:46:26,984 --> 00:46:29,384 what did you tell her! She is really going to die! 831 00:46:29,453 --> 00:46:30,784 Then let her go! Let her die! 832 00:46:30,854 --> 00:46:33,652 Then we will be held responsible! - How so? 833 00:46:33,724 --> 00:46:37,660 Who is the eyewitness of this incident? - We both. 834 00:46:37,728 --> 00:46:39,195 Then who will have to take rounds of the court? 835 00:46:39,730 --> 00:46:42,665 And i will lose my driving license! Then go and stop him! Go! 836 00:46:42,733 --> 00:46:44,064 God knows why i came to london! 837 00:46:44,134 --> 00:46:48,662 Hey, widow woman! Have you gone mad? 838 00:46:48,739 --> 00:46:51,173 Let me go! Leave me! 839 00:46:51,341 --> 00:46:55,209 You have come from india just to commit suicide? 840 00:46:55,279 --> 00:46:56,678 You found this place to fight with... 841 00:46:56,747 --> 00:46:58,009 ...your wife in the middle of the night! 842 00:46:58,081 --> 00:47:01,175 Go home and quarrel! Don't do it at a public place. 843 00:47:01,251 --> 00:47:06,086 Why should i tell you? You get lost! Take your car! 844 00:47:07,191 --> 00:47:08,249 Leave me! Leave me! 845 00:47:08,325 --> 00:47:10,418 To die! Don't die in front of us! 846 00:47:10,494 --> 00:47:11,825 We don't want to make rounds of the court! 847 00:47:11,895 --> 00:47:15,194 Who are you to stop me? - I am your brother... 848 00:47:19,303 --> 00:47:21,328 oh god! You slapped her! 849 00:47:25,108 --> 00:47:26,837 Gullu, take out the cab! 850 00:47:26,910 --> 00:47:27,968 Have you gone mad! 851 00:47:28,045 --> 00:47:29,979 How can we leave her like this and go away? 852 00:47:30,047 --> 00:47:31,207 Then what should i do? 853 00:47:32,316 --> 00:47:34,716 Just think. If anything happened to her... 854 00:47:34,785 --> 00:47:36,719 ...then you will hanged for committing a murder... 855 00:47:36,787 --> 00:47:38,778 ...and i will be imprisoned. 856 00:47:38,856 --> 00:47:40,721 I have not murdered her! Have you gone mad! 857 00:47:42,793 --> 00:47:46,092 Who saw you and her fighting? 858 00:47:48,232 --> 00:47:49,324 That car driver. 859 00:47:49,399 --> 00:47:50,889 What if he went to the court and say it? 860 00:47:51,068 --> 00:47:53,332 Then... then what will we do? 861 00:47:53,804 --> 00:47:54,930 Tell me, dwarf. 862 00:47:55,005 --> 00:47:56,063 Hang on! 863 00:47:56,240 --> 00:47:57,730 Somebody will see us! Tell me! 864 00:47:59,910 --> 00:48:01,741 Hey! Will she do for you? 865 00:48:01,812 --> 00:48:03,404 Have you gone mad! I am talking about my problem. 866 00:48:03,480 --> 00:48:04,879 And you are talking about supplying girls. 867 00:48:04,948 --> 00:48:06,006 I am not talking about that. 868 00:48:06,083 --> 00:48:07,141 You want a girl for your drama, don't you? 869 00:48:07,217 --> 00:48:08,309 Is she fine? 870 00:48:08,385 --> 00:48:09,477 She? - Yes. 871 00:48:09,553 --> 00:48:10,747 This suicidal girl? - Yes, yes. 872 00:48:10,821 --> 00:48:11,879 Have you gone mad! 873 00:48:11,955 --> 00:48:13,013 If she commits suicide during the show... 874 00:48:13,090 --> 00:48:14,148 ...then people will damage the chairs... 875 00:48:14,224 --> 00:48:15,282 ...they will tear my clothes 876 00:48:15,359 --> 00:48:16,417 and the boss will commit suicide then. 877 00:48:16,493 --> 00:48:17,755 I don't want her. 878 00:48:17,828 --> 00:48:19,386 You don't have any other choice. Just think about it. 879 00:48:19,463 --> 00:48:22,432 You need a heroine. And she is going to commit suicide. 880 00:48:22,499 --> 00:48:25,229 Why does a person commit suicide? Tell me! 881 00:48:25,302 --> 00:48:27,463 Because he has some tension or some problem. 882 00:48:27,537 --> 00:48:28,765 She too has some financial problem. 883 00:48:28,839 --> 00:48:30,238 That's why she was going to commit suicide. 884 00:48:30,307 --> 00:48:31,774 If you will take her as a heroine... 885 00:48:31,842 --> 00:48:33,036 ...then her financial problem will be solved. 886 00:48:33,110 --> 00:48:35,010 Your problem about a heroine will be solved. 887 00:48:35,078 --> 00:48:37,069 She will be happy and you too will be happy. 888 00:48:37,147 --> 00:48:38,239 And is as it is i am happy. 889 00:48:38,315 --> 00:48:39,407 Take the decision! 890 00:48:39,483 --> 00:48:41,451 I think god has given you the right opportunity. 891 00:48:41,518 --> 00:48:43,008 What if she refused? 892 00:48:43,086 --> 00:48:45,247 Then we will leave her here again. What do we care? 893 00:48:45,322 --> 00:48:46,789 We don't have anything to do with it? - Yes. 894 00:48:46,857 --> 00:48:47,915 We will tell her to leave? - Yes. 895 00:48:47,991 --> 00:48:49,049 Sure? - Yes. 896 00:48:49,126 --> 00:48:50,184 Fine. 897 00:48:50,260 --> 00:48:51,318 Carry her. 898 00:48:51,795 --> 00:48:53,786 You hold her sari. I will hold her blouse. - Come on, lift her 899 00:48:56,867 --> 00:48:58,801 she seems to be from a well to do family. 900 00:48:58,869 --> 00:49:00,063 How do you know? 901 00:49:00,137 --> 00:49:02,105 She is so heavy. 902 00:49:02,172 --> 00:49:04,470 Then accordingly your family must be very poor. 903 00:49:07,477 --> 00:49:09,274 Really, she is too heavy! 904 00:49:09,880 --> 00:49:12,508 Does she eat the neighbors' kids? 905 00:49:16,320 --> 00:49:17,810 You kept her on my hand! 906 00:49:18,388 --> 00:49:21,152 What is this? - Now what happened? 907 00:49:21,224 --> 00:49:22,350 Where did he go? That drunkard? 908 00:49:23,894 --> 00:49:25,156 Where is that drunkard? 909 00:49:25,896 --> 00:49:27,887 Hope he didn't run away in this madness. 910 00:49:27,965 --> 00:49:29,956 Let him die, why should we bother? Let's go. 911 00:49:30,033 --> 00:49:32,831 Now what are looking below the tyre? 912 00:49:41,511 --> 00:49:43,308 Come, please, please. 913 00:49:49,453 --> 00:49:51,853 Sir! Sir! That bunty! 914 00:49:51,922 --> 00:49:52,980 He has died! 915 00:49:53,056 --> 00:49:54,114 No, he has brought a heroine! 916 00:50:08,138 --> 00:50:11,539 Move! Excuse me! Let madam enter. 917 00:50:11,608 --> 00:50:13,007 Excuse me! Come! 918 00:50:13,076 --> 00:50:15,374 Take it easy. Silence! 919 00:50:15,445 --> 00:50:16,605 Hey hero. 920 00:50:16,680 --> 00:50:17,874 Give me this bag. 921 00:50:18,949 --> 00:50:23,045 Come, don't look here and there. Come, come. 922 00:50:24,388 --> 00:50:27,016 This is my room. Now it's yours. - What about you? 923 00:50:27,090 --> 00:50:28,489 I will stay at the storehouse. 924 00:50:28,558 --> 00:50:30,025 Are you sure? - Yeah. 925 00:50:31,962 --> 00:50:34,396 Ladies bathroom is here. You can use that. 926 00:50:34,464 --> 00:50:35,522 And this is... 927 00:50:35,599 --> 00:50:38,363 i showed you your room. You go and rest in your room. Ok? 928 00:50:38,435 --> 00:50:39,902 If you need anything, anything... 929 00:50:39,970 --> 00:50:42,029 ...sir, move, then call me. 930 00:50:42,105 --> 00:50:43,402 Okay. Okay. 931 00:50:43,473 --> 00:50:45,566 No need for thanks, she is our heroine! 932 00:50:46,510 --> 00:50:49,911 Hey dude! - Move your hand. - introduce this girl to us too. 933 00:50:49,980 --> 00:50:52,039 Tell her about your and our truth. 934 00:50:52,115 --> 00:50:55,107 I have told her what i had to tell her about you guys. 935 00:50:55,185 --> 00:50:56,982 Don't expect anything more from me. 936 00:50:58,321 --> 00:50:59,982 You guys are acting so smugly. 937 00:51:00,057 --> 00:51:01,922 Hey, give me your hand. 938 00:51:01,992 --> 00:51:05,155 This girl is perfect for the role of a heroine. 939 00:51:05,228 --> 00:51:07,458 But tell me one thing. - What? 940 00:51:07,998 --> 00:51:10,592 From where did you abduct this girl? 941 00:51:10,667 --> 00:51:12,066 I have not abducted her. 942 00:51:12,135 --> 00:51:14,069 She is my uncle's best friend's daughter. 943 00:51:14,137 --> 00:51:15,161 Hi, rupa. Had your bath? 944 00:51:15,238 --> 00:51:18,173 Your uncle? Here in london? - Why? 945 00:51:18,241 --> 00:51:21,677 Strange! Your family has never ventured out of borivali. 946 00:51:21,745 --> 00:51:23,406 And your uncle is in london? - Get lost! 947 00:51:23,480 --> 00:51:25,209 I have no problem, if she becomes my heroine. 948 00:51:25,282 --> 00:51:26,340 Do you have any problem? 949 00:51:26,416 --> 00:51:28,441 What? What? What did you say? 950 00:51:28,518 --> 00:51:30,543 You don't have any problem? I do have a problem. 951 00:51:30,620 --> 00:51:33,953 Sir, my uncle's best friend has said this... 952 00:51:34,024 --> 00:51:36,185 ...that munni will work only in the play in which i am the hero. 953 00:51:36,259 --> 00:51:37,954 And he has also said that she will eat and drink... 954 00:51:38,028 --> 00:51:39,962 ...only what i give her. 955 00:51:40,030 --> 00:51:41,224 I will look after her. 956 00:51:41,298 --> 00:51:43,960 And he has also said that she won't talk to anybody. 957 00:51:44,034 --> 00:51:46,559 Sir, you don't let this happen. 958 00:51:46,636 --> 00:51:49,104 He is snatching a hero's role from a hero. 959 00:51:49,172 --> 00:51:50,696 Sir, this is his ruse! 960 00:51:51,041 --> 00:51:54,033 My ruse! Sir, i am plotting a ruse! - Yes. 961 00:51:54,111 --> 00:51:56,375 Sir, i edit hero's role! I will do it for him too. 962 00:51:56,446 --> 00:51:57,970 Sir, have you ever heard that a villain... 963 00:51:58,048 --> 00:51:59,982 ...brings heroine for a hero? 964 00:52:00,050 --> 00:52:01,108 Have you ever heard of it? 965 00:52:01,184 --> 00:52:02,981 Hero is the one who takes away the heroine... 966 00:52:03,053 --> 00:52:04,111 ...in front of the villain. 967 00:52:04,187 --> 00:52:05,984 That's it! So it's decided! 968 00:52:06,056 --> 00:52:07,114 It's decided that from today you will... 969 00:52:07,190 --> 00:52:08,248 ...be the villain and i will be the hero. 970 00:52:08,325 --> 00:52:10,486 No problem. 971 00:52:10,560 --> 00:52:13,393 Hey detective! Who are you to take the decision? 972 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 What are you doing! 973 00:52:15,065 --> 00:52:17,727 Sir, you decide! You decide. 974 00:52:17,801 --> 00:52:19,462 You will have to go and search for an heroine. 975 00:52:19,536 --> 00:52:20,730 No, no. - What did he say? 976 00:52:20,804 --> 00:52:23,739 What is your problem in being the villain? 977 00:52:24,074 --> 00:52:26,406 There are 2 fights. You will get the chance to kick him. Do it. 978 00:52:26,476 --> 00:52:28,740 But i have always been the hero in all the plays. 979 00:52:28,812 --> 00:52:30,677 You have been a hero so many times before! 980 00:52:30,747 --> 00:52:32,738 Does he look like a hero? 981 00:52:32,816 --> 00:52:34,010 You don't talk about face and features. 982 00:52:34,084 --> 00:52:36,348 Otherwise i will have to find another guy. 983 00:52:36,419 --> 00:52:37,511 I had told you before! 984 00:52:37,587 --> 00:52:39,145 I heard it! 985 00:52:39,222 --> 00:52:40,519 I had told you before! 986 00:52:40,590 --> 00:52:43,252 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 987 00:52:43,326 --> 00:52:45,294 The guy who does it, he is the winner. 988 00:52:45,362 --> 00:52:47,489 That's it! Now will you play the role of a villain? 989 00:52:48,098 --> 00:52:49,156 Don't waste time, will you play the role of a villain or not? 990 00:52:49,232 --> 00:52:51,029 What happened to your nail? 991 00:52:54,371 --> 00:52:56,032 The decision is made! Come! Let's go! 992 00:52:56,106 --> 00:52:58,097 Go to your house! Come on! 993 00:52:58,175 --> 00:53:01,167 Go and brush in the bathroom. Come on. Okay! Bye-bye! 994 00:53:02,112 --> 00:53:05,775 Ok, but i will be the villain in your real life. 995 00:53:20,130 --> 00:53:21,358 What are you looking at? 996 00:53:23,667 --> 00:53:26,431 How beautiful it is? - That pair of swan? 997 00:53:26,503 --> 00:53:30,337 No, water. How deep would it be? 998 00:53:30,407 --> 00:53:33,535 I have not measured that. I will come to know if i jump in it. 999 00:53:36,479 --> 00:53:38,140 Shall i jump? - What? 1000 00:53:38,682 --> 00:53:42,550 You only said that it's deep. I will jump in and check. 1001 00:53:42,619 --> 00:53:45,645 I will jump in the deep, cold water. 1002 00:53:45,722 --> 00:53:49,419 And my warn breath will leave my body gradually. 1003 00:53:51,161 --> 00:53:54,494 After a short while, the body will start floating. 1004 00:53:55,699 --> 00:54:00,602 And with the waves, it will float away. 1005 00:54:03,506 --> 00:54:06,168 Hey! Go in! Go in! 1006 00:54:09,446 --> 00:54:11,175 It will float away! 1007 00:54:39,809 --> 00:54:42,710 Has this bull entered the buffaloes den? 1008 00:54:51,488 --> 00:54:54,150 Let me see... 1009 00:55:00,563 --> 00:55:02,155 what was the need for you to come here... 1010 00:55:02,232 --> 00:55:03,631 ...so late in the night to say this? 1011 00:55:04,234 --> 00:55:08,170 But you will have to stay here carefully. 1012 00:55:24,587 --> 00:55:25,918 Hey! 1013 00:55:26,256 --> 00:55:28,850 What are you doing? 1014 00:55:28,925 --> 00:55:30,324 You are here? - Where else will i be? 1015 00:55:30,393 --> 00:55:32,520 I thought you were inside. 1016 00:55:34,798 --> 00:55:38,427 Sir! The bull has gone mad! Leave me! 1017 00:55:39,803 --> 00:55:41,828 I won't leave you! I won't leave you! 1018 00:55:44,274 --> 00:55:48,267 Sir, this man is not needed here. Not needed here! 1019 00:55:48,345 --> 00:55:50,870 Sir, i don't want this man here. 1020 00:55:50,947 --> 00:55:52,608 His thoughts are very filthy! 1021 00:55:52,682 --> 00:55:53,740 Do you know what he was doing? 1022 00:55:53,817 --> 00:55:55,216 He was peeping in munni's room! 1023 00:55:55,285 --> 00:55:56,718 He was teasing a sleeping woman. 1024 00:55:56,786 --> 00:55:57,844 Babla! 1025 00:55:57,921 --> 00:55:59,855 What rubbish! Leave me! 1026 00:56:00,290 --> 00:56:02,485 Sir, he is lying! He is lying! 1027 00:56:02,559 --> 00:56:04,356 He is talking rubbish! I was looking out for him! 1028 00:56:04,427 --> 00:56:06,361 Why were you searching for me in her room? 1029 00:56:06,429 --> 00:56:07,487 If you were looking out for me, then you should... 1030 00:56:07,564 --> 00:56:08,792 ...have search the bathroom. 1031 00:56:08,865 --> 00:56:09,957 You sleep in the bathroom? 1032 00:56:10,033 --> 00:56:11,364 Sir, i don't sleep in the bathroom! 1033 00:56:11,434 --> 00:56:15,894 Sir, ask him. Wasn't he peeping in munni's room? Ask him! 1034 00:56:15,972 --> 00:56:17,837 Were you peeping in munni's room, babla? 1035 00:56:17,907 --> 00:56:19,499 Now, what can i say... 1036 00:56:19,576 --> 00:56:20,634 caught him! Caught him! 1037 00:56:20,710 --> 00:56:22,234 Were you peeping or not? 1038 00:56:22,312 --> 00:56:25,247 I was peeping inside because i wanted to know who is inside! 1039 00:56:25,315 --> 00:56:27,715 Who will be inside! Sir, who will be inside? 1040 00:56:27,784 --> 00:56:29,649 Poor munni is inside! She is sleeping! 1041 00:56:29,719 --> 00:56:30,777 She was snoring! 1042 00:56:30,854 --> 00:56:33,254 Poor munni, were you peeping at her from the bathroom? 1043 00:56:33,323 --> 00:56:36,759 Leave me! Let me talk! 1044 00:56:37,327 --> 00:56:39,659 Listen! I heard a man's voice inside. 1045 00:56:39,729 --> 00:56:43,256 I saw it with my own ears. - Oh god! 1046 00:56:43,333 --> 00:56:44,391 I heard it! 1047 00:56:44,467 --> 00:56:45,764 Why don't i die! Why don't i die! - Go and die! 1048 00:56:45,835 --> 00:56:48,395 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1049 00:56:48,471 --> 00:56:50,837 To save himself, he is slandering munni's image! 1050 00:56:50,907 --> 00:56:52,397 Sir, ask him! Ask him! 1051 00:56:52,475 --> 00:56:58,277 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1052 00:56:58,348 --> 00:57:00,873 The girl's room's door... what is she doing! 1053 00:57:00,950 --> 00:57:02,281 I will check it out! 1054 00:57:02,352 --> 00:57:03,785 No, you won't see it! 1055 00:57:03,853 --> 00:57:07,016 I will see it! Sir, you won't see it. Sir! 1056 00:57:07,090 --> 00:57:09,558 I will see, i am company's boss. I will see. 1057 00:57:09,626 --> 00:57:11,753 Munni! - Munni! 1058 00:57:11,828 --> 00:57:15,025 Lts sir. Don't fear. Open the door. 1059 00:57:15,365 --> 00:57:17,629 Open the door. Open the door. 1060 00:57:19,636 --> 00:57:21,763 Munni... is somebody inside? 1061 00:57:24,441 --> 00:57:25,931 There's no one, sir. 1062 00:57:26,643 --> 00:57:28,838 There's no one. 1063 00:57:28,912 --> 00:57:31,380 Fine, you go to sleep. Good night. 1064 00:57:31,448 --> 00:57:34,008 What goodnight! Wait! Did somebody check inside? 1065 00:57:34,384 --> 00:57:36,318 Munni, with whom were you talking? 1066 00:57:37,821 --> 00:57:39,311 Nobody, babla. 1067 00:57:39,389 --> 00:57:41,050 I heard you talking to somebody. 1068 00:57:41,124 --> 00:57:44,560 That... that i was rehearsing my dialogues. 1069 00:57:44,627 --> 00:57:47,391 You guys said that it should be ready by morning. 1070 00:57:48,398 --> 00:57:49,626 What happened? 1071 00:57:50,667 --> 00:57:51,861 Hey! 1072 00:57:53,736 --> 00:57:56,569 Sir, this bull has gone mad! 1073 00:57:56,639 --> 00:57:59,472 I will bury you alive! - The guy is hitting me! 1074 00:57:59,542 --> 00:58:00,839 Leave him! 1075 00:58:01,411 --> 00:58:05,404 Aren't you ashamed! Go and apologize to the girl! Go! 1076 00:58:05,482 --> 00:58:06,608 Go and apologise! 1077 00:58:06,683 --> 00:58:07,741 Remember one thing! 1078 00:58:07,817 --> 00:58:09,341 If you will respect the girl... 1079 00:58:09,419 --> 00:58:10,477 ...then the girl will give you her respect. 1080 00:58:10,553 --> 00:58:12,350 Sorry! Made a mistake, sir! 1081 00:58:12,422 --> 00:58:14,481 Punish him, sir! 1082 00:58:14,557 --> 00:58:15,683 Otherwise i won't stay here. 1083 00:58:16,426 --> 00:58:17,757 What punishment? 1084 00:58:17,827 --> 00:58:18,885 Forgot! Forgot! 1085 00:58:18,962 --> 00:58:20,361 When by mistake i had teased anjali... 1086 00:58:20,430 --> 00:58:22,489 ...you all had made me wash the clothes. 1087 00:58:22,565 --> 00:58:24,430 Forgot it, sir? Remind him. 1088 00:58:24,501 --> 00:58:26,492 If he is not punished then i will... 1089 00:58:26,569 --> 00:58:27,627 what? 1090 00:58:27,704 --> 00:58:30,502 Otherwise i will leave munni at her home! Understood! 1091 00:58:31,774 --> 00:58:34,971 Yes! He is right! He should be punished! 1092 00:58:35,044 --> 00:58:37,035 Law should be the same for everybody! 1093 00:58:37,113 --> 00:58:38,375 What trouble is this! 1094 00:58:38,448 --> 00:58:41,781 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1095 00:58:41,851 --> 00:58:42,909 Are you happy? - Yes. 1096 00:58:42,986 --> 00:58:44,385 Its fine for now. But i will give the rest... 1097 00:58:44,454 --> 00:58:45,716 ...of the punishment later. 1098 00:58:45,788 --> 00:58:47,380 Everybody go and sleep in their room. 1099 00:58:47,457 --> 00:58:49,857 But listen, nobody will go near that room! 1100 00:58:49,926 --> 00:58:51,393 Understood! Nobody will go there! 1101 00:58:51,461 --> 00:58:52,519 Then do one thing. 1102 00:58:52,595 --> 00:58:54,722 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1103 00:58:54,797 --> 00:58:57,857 You keep awake the whole night just to peep inside. 1104 00:58:58,801 --> 00:59:00,860 You guys have made my life miserable! 1105 00:59:09,546 --> 00:59:10,672 What are you looking at? 1106 00:59:10,747 --> 00:59:13,409 The burning flame looks so beautiful. 1107 00:59:13,483 --> 00:59:14,745 Is it? 1108 00:59:14,817 --> 00:59:16,409 Then immerse yourself in it. 1109 00:59:16,486 --> 00:59:17,885 Eat it. 1110 00:59:18,821 --> 00:59:20,755 Burning flame looks so beautiful. 1111 00:59:20,823 --> 00:59:22,984 I will like if this fire eats me. 1112 00:59:25,828 --> 00:59:29,559 Then munni wont be there, and problems also wont be there. 1113 00:59:31,034 --> 00:59:33,093 I will turn onto ashes and fly away in the sky. 1114 00:59:33,503 --> 00:59:35,437 Like a free bird! 1115 00:59:35,505 --> 00:59:38,497 Hey! If you want to make tea, then make tea. 1116 00:59:38,575 --> 00:59:39,735 Otherwise go out. 1117 00:59:41,844 --> 00:59:43,072 Fool, she scared me. 1118 00:59:46,049 --> 00:59:47,573 Bunty, did you drink your tea. 1119 00:59:47,650 --> 00:59:48,708 Shall i start now? 1120 00:59:48,785 --> 00:59:49,843 We will do the rehearsal of the gun. 1121 00:59:49,919 --> 00:59:50,977 Okay. 1122 00:59:51,521 --> 00:59:54,456 Yes sir, play the music. 1123 00:59:57,527 --> 00:59:58,789 What happened, sir? 1124 01:00:01,531 --> 01:00:03,465 Ready. Ready... - look here. 1125 01:00:03,533 --> 01:00:05,125 Yes sir, play the music. 1126 01:00:14,744 --> 01:00:15,870 Look there. 1127 01:00:20,483 --> 01:00:21,541 What happened? 1128 01:00:21,618 --> 01:00:23,483 Why are you standing like that with your nose stuck? 1129 01:00:24,554 --> 01:00:25,680 Come in. 1130 01:00:30,893 --> 01:00:31,951 Get up you rascal. 1131 01:00:42,905 --> 01:00:44,497 Break the scoundrel's legs! 1132 01:00:44,574 --> 01:00:45,871 Come on take him! 1133 01:00:45,942 --> 01:00:47,773 Where is that short guy? - Take him! 1134 01:00:50,013 --> 01:00:51,640 Boss look there. 1135 01:00:51,714 --> 01:00:53,579 Boss look there. 1136 01:00:58,021 --> 01:01:00,751 You broke my leg! I'll show you! 1137 01:01:03,860 --> 01:01:06,124 Catch him! 1138 01:01:17,206 --> 01:01:20,198 Go! Go! Come on. 1139 01:01:20,610 --> 01:01:23,170 Let's go! Let's go! - Bring me his leg! 1140 01:01:26,883 --> 01:01:30,546 Hello, did you see anyone running this way today. 1141 01:01:30,620 --> 01:01:32,952 The one that broke your boss's leg, that one. 1142 01:01:33,022 --> 01:01:34,546 Yes, yes him. 1143 01:01:34,624 --> 01:01:35,682 He's gone straight. 1144 01:01:35,758 --> 01:01:37,726 Hey guys! Get him! 1145 01:01:37,794 --> 01:01:39,785 Even this news got published in the papers? 1146 01:01:39,862 --> 01:01:41,557 Yes it got published. 1147 01:01:41,631 --> 01:01:43,565 Boss! The news of you becoming... 1148 01:01:43,633 --> 01:01:45,828 ...a cripple got published in the newspaper. 1149 01:01:45,902 --> 01:01:48,837 Really, these press people publish whatever i do. 1150 01:01:48,905 --> 01:01:50,304 It is a sin to be famous isn't it? 1151 01:01:50,373 --> 01:01:51,567 Where did that scoundrel go? 1152 01:01:51,641 --> 01:01:52,699 There. 1153 01:01:52,775 --> 01:01:54,902 What are you doing here, dancing? Go and catch him! 1154 01:01:54,977 --> 01:01:56,740 You read what is written about me. 1155 01:02:00,249 --> 01:02:01,648 Why did you get so shocked? 1156 01:02:03,586 --> 01:02:04,644 The news is such. 1157 01:02:04,721 --> 01:02:05,779 Anyway. 1158 01:02:05,855 --> 01:02:06,913 I will read it. 1159 01:02:09,092 --> 01:02:11,185 Hakka! Hakka! 1160 01:02:11,260 --> 01:02:12,318 Come back. 1161 01:02:12,395 --> 01:02:13,657 I have caught him! 1162 01:02:13,730 --> 01:02:15,254 He is there! 1163 01:02:15,665 --> 01:02:18,327 Come, come fast! Break his leg! - Wait. 1164 01:02:18,668 --> 01:02:20,260 Break his leg. 1165 01:02:20,670 --> 01:02:23,605 He is my prey. - No. 1166 01:02:24,674 --> 01:02:28,337 Give me this leg. - No. 1167 01:02:28,411 --> 01:02:31,608 Give me this leg! - No! 1168 01:02:31,681 --> 01:02:33,945 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1169 01:02:34,016 --> 01:02:35,142 Break his legs. 1170 01:02:37,687 --> 01:02:38,915 You broke my leg! 1171 01:02:38,988 --> 01:02:41,115 Catch him! Catch him! 1172 01:02:41,190 --> 01:02:43,351 Not him, catch me. 1173 01:02:43,426 --> 01:02:45,621 Take me to a hospital. 1174 01:02:47,697 --> 01:02:49,221 Sorry sir! - It has broken! 1175 01:02:51,768 --> 01:02:54,032 Come, let us write down the words of the songs. 1176 01:02:54,103 --> 01:02:56,037 So that in the show it goes nicely. 1177 01:02:56,706 --> 01:02:59,937 Without you, there is no desire. 1178 01:03:00,009 --> 01:03:03,376 Without you, my worlds on fire. 1179 01:03:04,781 --> 01:03:06,942 Fire, not tyre. 1180 01:03:07,016 --> 01:03:10,645 It is fire, i write f like this. - Inverted? 1181 01:03:10,720 --> 01:03:12,153 You read it correctly. 1182 01:03:12,722 --> 01:03:20,652 Without you i can't fly high, high, higher... 1183 01:03:37,280 --> 01:03:39,908 without you, there is no desire. 1184 01:03:39,982 --> 01:03:42,348 Without you, my worlds on fire. 1185 01:03:42,418 --> 01:03:48,220 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1186 01:03:48,291 --> 01:03:50,851 Without you, there is no desire. 1187 01:03:50,927 --> 01:03:53,691 Without you, my worlds on fire. 1188 01:03:53,763 --> 01:03:59,395 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1189 01:04:04,307 --> 01:04:08,835 Without you, i cannot find peace anywhere. 1190 01:04:09,779 --> 01:04:14,113 What should i do, what should i not, that is the difficulty. 1191 01:04:15,284 --> 01:04:19,721 Without you, i cannot find peace anywhere. 1192 01:04:20,790 --> 01:04:25,022 What should i do, what should i not, that is the difficulty. 1193 01:04:26,329 --> 01:04:30,356 In this condition i cannot find peace. 1194 01:04:30,433 --> 01:04:35,996 Now i cannot stay alone. 1195 01:04:36,072 --> 01:04:42,477 Now i cannot stay alone. 1196 01:04:42,812 --> 01:04:45,303 Without you, there is no desire. 1197 01:04:45,381 --> 01:04:48,407 Without you, my worlds on fire. 1198 01:04:48,484 --> 01:04:54,218 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1199 01:05:15,278 --> 01:05:20,272 It is my desire that you always be with me. 1200 01:05:20,850 --> 01:05:26,015 My life should start with your name 1201 01:05:26,088 --> 01:05:31,355 wherever see, i should see you. 1202 01:05:31,427 --> 01:05:36,194 Everywhere beloved there should be only you. 1203 01:05:36,265 --> 01:05:42,135 Staying alone... i cannot find peace. 1204 01:05:42,204 --> 01:05:47,403 No one explains this to the heart. 1205 01:05:47,476 --> 01:05:52,277 Now i cannot live alone. 1206 01:05:52,348 --> 01:05:58,878 Now i cannot live alone. 1207 01:05:58,955 --> 01:06:01,890 Without you, there is no desire. 1208 01:06:01,958 --> 01:06:04,483 Without you, my worlds on fire. 1209 01:06:04,560 --> 01:06:10,430 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1210 01:06:31,454 --> 01:06:36,858 After meeting, now we shall never separate. 1211 01:06:36,926 --> 01:06:42,592 The lord should bond us in the bond of love. 1212 01:06:42,665 --> 01:06:47,602 You should always be happy, my heart says so. 1213 01:06:47,670 --> 01:06:52,937 That is all i pray to the lord. 1214 01:06:53,009 --> 01:06:58,242 Don't go far, away from me. 1215 01:06:58,314 --> 01:07:03,616 Your thoughts should not torture me. 1216 01:07:03,686 --> 01:07:08,555 Now i cannot stay alone. 1217 01:07:08,958 --> 01:07:15,227 Now i cannot stay alone. 1218 01:07:15,297 --> 01:07:18,061 Without you, there is no desire. 1219 01:07:18,134 --> 01:07:20,898 Without you, my worlds on fire. 1220 01:07:20,970 --> 01:07:26,465 Without you i can't fly high, high, high... high... yo. 1221 01:07:26,909 --> 01:07:27,967 Thanks. 1222 01:07:28,044 --> 01:07:29,409 For what? 1223 01:07:29,979 --> 01:07:32,573 You helped me write the show. 1224 01:07:33,249 --> 01:07:34,477 That's nothing. 1225 01:07:35,317 --> 01:07:37,376 Nowadays, even you have started laughing. 1226 01:07:37,987 --> 01:07:39,614 I have also learned acting, of living. 1227 01:07:40,589 --> 01:07:42,921 Why do you always talk about depression? 1228 01:07:42,992 --> 01:07:44,926 Who does not have a problem in his life? 1229 01:07:44,994 --> 01:07:47,428 If every person will think of committing suicide like you. 1230 01:07:47,496 --> 01:07:50,124 Then the population will rise. - Rise. 1231 01:07:50,199 --> 01:07:51,257 In hell! 1232 01:07:52,001 --> 01:07:53,935 You will get hurt. 1233 01:07:54,003 --> 01:07:55,061 Yes, you are a very strong man. 1234 01:07:55,137 --> 01:07:56,399 Okay stop this fooling around. 1235 01:07:56,472 --> 01:07:58,531 From today you will not talk about dying. 1236 01:07:59,275 --> 01:08:01,072 Who has seen the life after death bunty? 1237 01:08:01,143 --> 01:08:03,941 Okay, what if you get tension up there too? 1238 01:08:04,013 --> 01:08:06,140 That is why whatever you want to do, so it here. 1239 01:08:06,215 --> 01:08:08,274 Fun, enjoyment everything. 1240 01:08:08,350 --> 01:08:09,942 For you, everything is very easy. 1241 01:08:10,019 --> 01:08:11,543 In love everything is easy. 1242 01:08:12,288 --> 01:08:15,086 What? What did you say? 1243 01:08:15,157 --> 01:08:16,351 What you heard. 1244 01:08:18,294 --> 01:08:19,625 I did... - not understand. 1245 01:08:21,363 --> 01:08:22,557 I should leave now. 1246 01:08:22,631 --> 01:08:23,689 You are running. 1247 01:08:24,033 --> 01:08:26,968 Why are you running? Face the situation. 1248 01:08:27,036 --> 01:08:29,596 Be brave, munni. Come on, face the problem. 1249 01:08:29,672 --> 01:08:30,696 What do you mean? 1250 01:08:32,041 --> 01:08:34,168 You girls are very smart. 1251 01:08:34,243 --> 01:08:35,972 You know everything, but still you want to hear it from us. 1252 01:08:36,045 --> 01:08:37,103 No matter. 1253 01:08:38,047 --> 01:08:40,379 I am a resident of mumbai, i am b. A in english. 1254 01:08:40,449 --> 01:08:41,711 I earn well enough 1255 01:08:41,784 --> 01:08:45,982 i am in love and i want to get married. - I should leave now. 1256 01:08:46,055 --> 01:08:48,717 Munni, i love you munni. 1257 01:08:49,058 --> 01:08:51,356 Listen to me munni. 1258 01:08:51,427 --> 01:08:53,657 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1259 01:08:54,063 --> 01:08:56,588 I will tell you later. Later. 1260 01:09:11,413 --> 01:09:12,505 Munni. 1261 01:09:21,423 --> 01:09:23,015 Look there is nothing to worry. 1262 01:09:23,092 --> 01:09:24,525 She is unconscious because of the incident. 1263 01:09:24,593 --> 01:09:25,753 Rest everything is fine. 1264 01:09:26,095 --> 01:09:28,029 How are you all related to her? 1265 01:09:28,097 --> 01:09:29,428 She is the heroine of our play. 1266 01:09:31,100 --> 01:09:32,761 Maybe i have seen you somewhere? 1267 01:09:35,538 --> 01:09:38,405 No... yes. 1268 01:09:38,474 --> 01:09:41,034 You are the one, you both fought that night... 1269 01:09:41,110 --> 01:09:43,203 ...and she jumped in front of my car. 1270 01:09:43,279 --> 01:09:44,712 Yes... yes. 1271 01:09:44,780 --> 01:09:48,045 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1272 01:09:48,117 --> 01:09:51,052 Does that girl have a habit of committing suicide? 1273 01:09:51,120 --> 01:09:52,712 Yes, yes she had told me once. 1274 01:09:53,122 --> 01:09:54,680 That she will immerse herself in fire. 1275 01:09:54,757 --> 01:09:56,054 She had told me once too, that... 1276 01:09:56,125 --> 01:09:57,183 ...she will drown herself in the pond. 1277 01:09:57,259 --> 01:09:59,420 And now she jumped in front of the car. 1278 01:09:59,728 --> 01:10:02,322 Seems like her mental condition is not stable. 1279 01:10:02,398 --> 01:10:05,390 So my intuition was right, she is mad isn't it. 1280 01:10:05,467 --> 01:10:07,298 You should not say like that. 1281 01:10:07,369 --> 01:10:10,133 Yes, this is also a kind of madness. 1282 01:10:10,206 --> 01:10:13,073 The person always keeps thinking about dying. 1283 01:10:13,142 --> 01:10:16,077 And in our language it is called suicidal tendency. 1284 01:10:16,145 --> 01:10:19,603 I think she needs psychiatric help. 1285 01:10:19,682 --> 01:10:24,085 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1286 01:10:24,153 --> 01:10:25,745 Have you see sir? He is taking the doctor to the side. 1287 01:10:28,224 --> 01:10:29,589 What is the meaning of taking doctor aside? 1288 01:10:35,698 --> 01:10:38,166 And i told her that you can become the heroine of our play. 1289 01:10:38,234 --> 01:10:40,725 You will also earn some money. 1290 01:10:40,803 --> 01:10:43,101 And even our problem will be solved. 1291 01:10:43,172 --> 01:10:45,436 Enough! That is all i know about her. 1292 01:10:45,507 --> 01:10:47,304 And she had even agreed to do it. 1293 01:10:49,178 --> 01:10:51,112 Doctor, she is regaining consciousness. 1294 01:10:51,180 --> 01:10:52,238 Ok. Thanks. 1295 01:10:52,314 --> 01:10:53,781 Look, she has regained conscience. 1296 01:10:53,849 --> 01:10:56,181 If you want then you can go in and meet her. 1297 01:11:01,523 --> 01:11:03,115 Which place is this? 1298 01:11:05,194 --> 01:11:06,593 How did i come here? 1299 01:11:07,196 --> 01:11:08,390 Relax, relax. 1300 01:11:13,535 --> 01:11:15,127 Who are all these people? 1301 01:11:15,204 --> 01:11:18,503 You don't know them? You are working with them. 1302 01:11:19,208 --> 01:11:22,143 Looks like even she doesn't know english, like us. 1303 01:11:24,213 --> 01:11:25,475 Didn't you recognise us? 1304 01:11:25,881 --> 01:11:28,406 You work with us. In a drama. 1305 01:11:29,151 --> 01:11:30,277 With you. 1306 01:11:30,352 --> 01:11:33,150 I am the boss. Director. 1307 01:11:35,291 --> 01:11:38,158 What boss? Where is my husband? 1308 01:11:38,227 --> 01:11:39,421 Husband. 1309 01:11:42,298 --> 01:11:44,163 You are still not married, that... 1310 01:11:44,233 --> 01:11:45,427 ...is why people were still after you. 1311 01:11:45,501 --> 01:11:49,835 You had an accident that is why we brought you here. 1312 01:11:50,239 --> 01:11:54,175 What nonsense are you talking, i don't know you all. 1313 01:11:54,243 --> 01:11:56,177 Please call my husband. 1314 01:11:56,245 --> 01:11:58,907 What husband? Where does he stay? 1315 01:11:59,248 --> 01:12:01,876 Vikram chauhan, he stays in liverpool. 1316 01:12:02,251 --> 01:12:06,847 His number, 079 - 6420708. 1317 01:12:38,821 --> 01:12:41,221 What is this? Tears in your eyes. 1318 01:12:41,290 --> 01:12:43,815 What does he expect, lime juice. 1319 01:12:56,572 --> 01:12:59,473 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1320 01:13:00,309 --> 01:13:02,470 You returned to me my lost wife. 1321 01:13:03,312 --> 01:13:05,712 How can i ever thank you? 1322 01:13:05,781 --> 01:13:08,249 If you want to thank anyone then... 1323 01:13:08,317 --> 01:13:10,478 ...thank them who saved your wife's life. 1324 01:13:10,552 --> 01:13:14,249 I don't know you people, but i would like to say... 1325 01:13:14,323 --> 01:13:18,259 ...that whatever you did, i cannot forget that for my life. 1326 01:13:18,327 --> 01:13:21,262 Nisha and i were got married 2 years ago. 1327 01:13:21,330 --> 01:13:23,264 After marriage i found out that her... 1328 01:13:23,332 --> 01:13:25,425 ...mental condition is not right. 1329 01:13:25,501 --> 01:13:27,969 She even tried to commit suicide once. 1330 01:13:28,337 --> 01:13:30,430 Then i took her to the hospital. 1331 01:13:30,506 --> 01:13:34,499 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1332 01:13:34,576 --> 01:13:36,271 And for treatment, they will have to... 1333 01:13:36,345 --> 01:13:37,539 ...keep her in the hospital for a few days. 1334 01:13:37,613 --> 01:13:39,672 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1335 01:13:39,748 --> 01:13:42,410 He said that she has disappeared from the hospital. 1336 01:13:43,352 --> 01:13:44,819 I lodged a police complaint. 1337 01:13:44,887 --> 01:13:47,822 Here is the medical report and the police complaint. 1338 01:13:49,358 --> 01:13:51,292 Because of you, my wife is safe. 1339 01:13:51,360 --> 01:13:53,624 I am very grateful to all of you. 1340 01:13:53,695 --> 01:13:55,287 You not only returned my wife, but you have... 1341 01:13:55,364 --> 01:13:57,298 ...returned me my whole life. 1342 01:13:57,366 --> 01:14:00,426 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1343 01:14:00,502 --> 01:14:03,528 But bring her back here after 1 week for check up. 1344 01:14:03,605 --> 01:14:05,937 Because in such cases, this can happen again. 1345 01:14:06,008 --> 01:14:07,032 Okay doctor sir. 1346 01:14:07,376 --> 01:14:09,310 For nisha's treatment we will stay in london... 1347 01:14:09,378 --> 01:14:11,312 ...in our friends guesthouse. 1348 01:14:11,380 --> 01:14:14,577 As soon as she is fine, we will go back our home in liverpool. 1349 01:14:14,650 --> 01:14:18,484 If you need anything, then here is my card. 1350 01:14:28,931 --> 01:14:30,330 The doctor said that because of me... 1351 01:14:30,399 --> 01:14:32,731 ...all of you had to face a lot of troubles. 1352 01:14:32,801 --> 01:14:35,326 Whatever i did, i did not do it purposely. 1353 01:14:35,404 --> 01:14:37,599 I did it because of my illness. 1354 01:14:37,873 --> 01:14:40,706 And if possible, then please forget it. 1355 01:15:18,447 --> 01:15:19,505 Who could it be, so late at night. 1356 01:15:23,519 --> 01:15:28,388 Hello. - I am nisha here. Tell bunty to save me! 1357 01:15:28,457 --> 01:15:29,515 What happened? 1358 01:15:29,591 --> 01:15:30,785 This man is not my husband. 1359 01:15:30,859 --> 01:15:32,793 Bunty is my husband. 1360 01:15:32,861 --> 01:15:34,385 Bunty is your husband. 1361 01:15:34,463 --> 01:15:35,691 But when did you get married? 1362 01:15:35,764 --> 01:15:38,562 You please call bunty! Please call bunty! 1363 01:15:39,468 --> 01:15:42,665 Bunty, bunty she has called again. 1364 01:15:42,738 --> 01:15:43,796 Who? - Her phone, looks like she has... 1365 01:15:43,872 --> 01:15:44,930 ...got an bout of craziness again. 1366 01:15:45,007 --> 01:15:48,875 Whom? - To munni, come, come. She is crying on the phone. 1367 01:15:50,479 --> 01:15:53,642 Bunty, bunty please come and take me from here. 1368 01:15:53,715 --> 01:15:55,478 I don't want to stay here. 1369 01:15:55,551 --> 01:15:57,416 Munni, what are you saying? 1370 01:15:57,486 --> 01:15:58,544 You are his wife munni. 1371 01:15:58,620 --> 01:15:59,814 Are you coming or not? 1372 01:16:00,489 --> 01:16:03,424 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1373 01:16:03,492 --> 01:16:05,426 If you will not come then i will pour... 1374 01:16:05,494 --> 01:16:07,086 ...the petrol on myself and kill myself. 1375 01:16:07,162 --> 01:16:08,424 You will not do anything like that. 1376 01:16:08,497 --> 01:16:10,431 Bunty if you will not come here in half an hour... 1377 01:16:10,499 --> 01:16:11,557 ...then i will kill myself! 1378 01:16:11,633 --> 01:16:13,567 I promise that i will die. 1379 01:16:13,635 --> 01:16:15,432 Why are you talking like that? 1380 01:16:29,851 --> 01:16:31,182 Nisha! Open the door. 1381 01:16:31,520 --> 01:16:33,112 Nisha! Please! 1382 01:16:33,589 --> 01:16:34,988 Nisha! Open the door. 1383 01:16:36,124 --> 01:16:37,682 Nisha! Open the door. 1384 01:16:40,529 --> 01:16:41,757 Nisha! 1385 01:16:42,531 --> 01:16:43,998 Nisha! 1386 01:17:47,555 --> 01:17:48,613 What is all this? 1387 01:17:48,689 --> 01:17:49,747 Their food. 1388 01:17:49,824 --> 01:17:52,554 Their food! First let them decide... 1389 01:17:52,626 --> 01:17:55,117 ...whether they are going to perform tonight or not. 1390 01:17:55,196 --> 01:17:56,288 Then you can give them food, understand? 1391 01:17:56,363 --> 01:17:57,887 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1392 01:17:57,965 --> 01:17:59,262 Their food! 1393 01:18:00,634 --> 01:18:03,569 Don't sleep, wake up! The heroine that you had showed me there. 1394 01:18:03,637 --> 01:18:05,104 That was good. 1395 01:18:05,172 --> 01:18:06,764 The other heroine that you showed me this time. 1396 01:18:06,841 --> 01:18:07,899 Even that was good. 1397 01:18:07,975 --> 01:18:09,567 But now she is dead. 1398 01:18:09,643 --> 01:18:11,167 Now whatever had to happen has happened. 1399 01:18:11,245 --> 01:18:12,576 I don't care about that. 1400 01:18:12,646 --> 01:18:14,170 Now the show has to go on. 1401 01:18:14,248 --> 01:18:15,909 And if you do not perform the show. 1402 01:18:15,983 --> 01:18:20,044 Then you will do a show everyday in the jail here. 1403 01:18:20,121 --> 01:18:21,713 We have found a solution. 1404 01:18:21,789 --> 01:18:23,586 We will not enact this drama, we will... 1405 01:18:23,657 --> 01:18:25,591 ...enact another drama in which there is no heroine. 1406 01:18:25,659 --> 01:18:27,058 I don't know anything. 1407 01:18:27,128 --> 01:18:29,961 Anyhow this show must go on, understand. 1408 01:18:30,664 --> 01:18:33,758 Shekar, this time you will surely get the goods. 1409 01:18:33,834 --> 01:18:37,668 Please give me one chance. Only one chance. 1410 01:18:43,744 --> 01:18:45,735 Last time the secret police caught our goods. 1411 01:18:45,813 --> 01:18:46,871 Yes boss. 1412 01:18:46,947 --> 01:18:49,211 This time nothing should go wrong. - Yes boss. 1413 01:18:49,283 --> 01:18:51,751 Because i will be with you at the time of the deal. - Yes, boss. 1414 01:18:51,819 --> 01:18:53,616 To keep an eye on you. - Yes, boss. 1415 01:18:53,687 --> 01:18:56,212 And we will not make the deal in a lonely place. - Yes, boss. 1416 01:18:56,290 --> 01:18:58,224 We will do it in a public place. - Yes, boss. 1417 01:18:58,292 --> 01:19:01,625 So that no one suspects us. - Yes boss. 1418 01:19:02,696 --> 01:19:04,891 Now, in london, where will we find peacock feathers? 1419 01:19:04,965 --> 01:19:07,991 Let me look where we can find a peacock. Aunty, please move. 1420 01:19:19,246 --> 01:19:21,771 Bawla! - Got it! Bawla, come quickly. 1421 01:19:21,849 --> 01:19:22,941 What happened? 1422 01:19:23,017 --> 01:19:26,350 Come quickly. - What happened now? 1423 01:19:27,721 --> 01:19:30,986 Come with me. I just saw that girl here, there... 1424 01:19:31,058 --> 01:19:32,320 whom did you see? 1425 01:19:32,726 --> 01:19:34,387 Excuse me... 1426 01:19:34,728 --> 01:19:36,719 why has your voice become low? 1427 01:19:37,798 --> 01:19:41,791 What happened? - You come quietly. Come. 1428 01:19:41,869 --> 01:19:43,336 But whom did you see? 1429 01:19:44,738 --> 01:19:47,172 I saw her around here. - Whom? The one with drugs? 1430 01:19:47,241 --> 01:19:48,299 Just like that. 1431 01:19:55,015 --> 01:19:56,175 That one. Yes! 1432 01:19:59,820 --> 01:20:01,811 Where did she go? 1433 01:20:01,889 --> 01:20:03,686 Hello. What is happening here? 1434 01:20:03,757 --> 01:20:05,748 Sir, i have seen that girl sir? 1435 01:20:05,826 --> 01:20:06,884 Who? 1436 01:20:06,961 --> 01:20:09,429 The one that burned herself to death. 1437 01:20:09,763 --> 01:20:11,230 Who, nisha? 1438 01:20:11,298 --> 01:20:12,697 Yes. Exactly. 1439 01:20:12,766 --> 01:20:14,859 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1440 01:20:14,935 --> 01:20:16,766 Sir please believe me, i have seen her myself. 1441 01:20:16,837 --> 01:20:18,361 I have seen her sir. 1442 01:20:18,439 --> 01:20:21,169 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1443 01:20:21,242 --> 01:20:22,766 He himself says that she is dead. 1444 01:20:22,843 --> 01:20:23,969 And now he says that he has seen her. 1445 01:20:24,044 --> 01:20:25,102 How can he see her? - Have you... 1446 01:20:25,179 --> 01:20:26,407 ...gone mad? I have seen. 1447 01:20:26,480 --> 01:20:27,708 Sir, please believe me sir. 1448 01:20:27,781 --> 01:20:30,249 I have seen her with my own eyes. Please believe me, sir. 1449 01:20:42,963 --> 01:20:44,294 Yes boss. 1450 01:20:44,365 --> 01:20:46,390 This time there should not be any mistake. - Yes boss. 1451 01:20:46,467 --> 01:20:48,059 Be alert. - Yes boss. 1452 01:20:48,135 --> 01:20:51,195 They will have a red bag, the other party. - Yes boss. 1453 01:20:51,272 --> 01:20:54,002 I have already talked to the other party. - Yes, boss. 1454 01:20:54,074 --> 01:20:56,736 I will wait for you in the car. - Yes boss. 1455 01:20:56,810 --> 01:20:59,301 And this time the deal should be completed. - Yes boss. 1456 01:20:59,380 --> 01:21:01,007 Get lost! - Yes boss. 1457 01:21:01,081 --> 01:21:02,742 Get lost. - Yes boss 1458 01:21:02,816 --> 01:21:05,148 look, i know nisha very well. 1459 01:21:05,219 --> 01:21:06,481 I myself saw her dead body. 1460 01:21:06,553 --> 01:21:08,145 What are you saying? You are saying strange things. 1461 01:21:08,222 --> 01:21:09,883 Anyway, which way did you se her go? 1462 01:21:09,957 --> 01:21:11,015 This way sir. 1463 01:21:14,828 --> 01:21:15,886 This way sir. 1464 01:21:15,963 --> 01:21:17,260 Boss, boss secret police. 1465 01:21:19,833 --> 01:21:20,891 Sir, i saw her that side. 1466 01:21:24,171 --> 01:21:25,763 Boss, boss secret police. 1467 01:21:25,839 --> 01:21:27,898 Where? Where? 1468 01:21:27,975 --> 01:21:29,772 There they are, and even the commissioner is along with them. 1469 01:21:29,843 --> 01:21:31,140 What are you doing here? 1470 01:21:31,211 --> 01:21:32,769 Boss, open the door. 1471 01:21:32,846 --> 01:21:35,906 I don't know you people, who are you? 1472 01:21:35,983 --> 01:21:38,508 I don't know you people, save yourselves. 1473 01:21:39,119 --> 01:21:40,381 Boss! 1474 01:21:40,454 --> 01:21:41,512 Is that it, boss? 1475 01:21:42,923 --> 01:21:44,049 Police! 1476 01:21:51,799 --> 01:21:52,857 Where is she? 1477 01:21:53,867 --> 01:21:54,925 Where is she? 1478 01:21:55,002 --> 01:21:57,129 I swear sir, i saw that girl. 1479 01:21:57,204 --> 01:21:58,796 She has come this way. 1480 01:22:00,941 --> 01:22:04,502 It is your imagination, you must have seen someone else. 1481 01:22:04,578 --> 01:22:06,944 And anyway, the dead don't come back. 1482 01:22:08,882 --> 01:22:11,282 And yes, i am coming on your show. - Ok, sir. 1483 01:22:39,346 --> 01:22:41,246 Come, sir. This is your seat. - Thank you. 1484 01:22:43,117 --> 01:22:46,416 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. - How do you do? 1485 01:22:46,487 --> 01:22:48,114 Mr. Walter. - Pleasure. 1486 01:22:51,992 --> 01:22:55,860 Ladies and gentlemen. - You are in my eyes... 1487 01:22:55,929 --> 01:23:00,457 i will make you sit on the bed... 1488 01:23:00,534 --> 01:23:01,865 both of you are still not ready yet. 1489 01:23:01,935 --> 01:23:03,869 Get ready fast, announcement is already made. 1490 01:23:03,937 --> 01:23:05,165 I will relieve myself and come. 1491 01:23:05,939 --> 01:23:07,873 Why do you always have to do it before the show? 1492 01:23:12,012 --> 01:23:13,240 Where is the bathroom? 1493 01:23:16,283 --> 01:23:17,875 If i had known before, i would have... 1494 01:23:17,951 --> 01:23:20,078 ...finished in the morning itself! 1495 01:23:22,022 --> 01:23:23,250 Where is the bathroom? 1496 01:23:31,965 --> 01:23:33,398 Ghost. 1497 01:23:53,253 --> 01:23:55,448 Did you do it more? Why are you panting like this? 1498 01:23:55,989 --> 01:23:59,925 Ghost! Ghost! - Ghost! 1499 01:24:00,260 --> 01:24:02,592 The girl that had died. 1500 01:24:02,663 --> 01:24:06,326 Munni? - Munni? 1501 01:24:07,000 --> 01:24:08,467 I saw her ghost. 1502 01:24:08,535 --> 01:24:10,093 Even you saw her ghost. 1503 01:24:10,170 --> 01:24:11,933 Even you, i mean did you also see? 1504 01:24:12,005 --> 01:24:13,336 I am asking that where did you see it? 1505 01:24:13,407 --> 01:24:14,931 I saw it twice. - I am not asking the count... 1506 01:24:15,008 --> 01:24:16,942 ...but where did you see? 1507 01:24:17,010 --> 01:24:19,342 Come i will show you. - Come. 1508 01:24:21,014 --> 01:24:22,208 Where is it? Where? - Further. 1509 01:24:31,291 --> 01:24:32,451 Come there, there. 1510 01:25:32,085 --> 01:25:33,211 Sir. 1511 01:25:39,526 --> 01:25:41,187 What did you do? You fired a bullet? 1512 01:25:41,261 --> 01:25:45,288 He is dead. - I didn't kill him, i didn't fire a bullet! 1513 01:25:45,365 --> 01:25:48,027 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1514 01:25:48,101 --> 01:25:51,036 If anyone sees us, then they will think... 1515 01:25:51,104 --> 01:25:53,038 ...that we have committed this murder. 1516 01:25:53,106 --> 01:25:55,506 Not we. He has done it! 1517 01:25:55,576 --> 01:25:56,634 I have not done it understand! 1518 01:25:56,710 --> 01:25:57,768 I have not done it! 1519 01:25:57,844 --> 01:26:00,108 Hey quiet, quiet! 1520 01:26:00,180 --> 01:26:03,445 Now we only have to think to save ourselves. 1521 01:26:05,118 --> 01:26:07,348 Look, i did not shoot him. 1522 01:26:07,421 --> 01:26:09,048 You please don't say like that. 1523 01:26:09,122 --> 01:26:12,580 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1524 01:26:12,659 --> 01:26:13,717 We will hide it somewhere. 1525 01:26:14,127 --> 01:26:16,186 And if anyone sees it after the show. 1526 01:26:16,263 --> 01:26:18,060 Then no one will suspect us. 1527 01:26:18,131 --> 01:26:20,065 Where will we hide it, in our pockets? 1528 01:26:20,667 --> 01:26:23,067 Anywhere, take him away from here. 1529 01:26:23,136 --> 01:26:25,070 It seems like we are very unlucky. 1530 01:26:25,138 --> 01:26:28,301 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere. 1531 01:26:28,375 --> 01:26:31,071 Lift him up. - Boss, help us. 1532 01:26:38,485 --> 01:26:43,081 Welcome. The chief guest of our today's program... 1533 01:26:43,156 --> 01:26:48,219 ...is the police commissioner mr. J.d. Mehra. 1534 01:26:48,295 --> 01:26:52,493 On my behalf and on all of your behalf, i kindly welcome him. 1535 01:26:52,566 --> 01:26:55,091 And i request to him that, please... 1536 01:26:55,168 --> 01:26:58,831 ...light the lamp with his hands and grace the show. 1537 01:27:02,175 --> 01:27:04,234 Do one thing, push him in there. 1538 01:27:04,311 --> 01:27:05,608 Come, lift him. 1539 01:27:06,246 --> 01:27:07,611 Hurry up. 1540 01:27:08,181 --> 01:27:10,445 Let the head go first. Let the head go first. - Hurry up. 1541 01:27:12,719 --> 01:27:20,626 Push him in. - Put him in. - push! - put it in! 1542 01:27:21,194 --> 01:27:24,129 It's not going in, what do we do? 1543 01:27:24,197 --> 01:27:26,597 ...forget the corpse, come let's go. 1544 01:27:26,667 --> 01:27:29,534 And yes, remove this tunic, fast. 1545 01:27:30,203 --> 01:27:32,398 Everything is visible. 1546 01:27:32,472 --> 01:27:36,533 Oh, this gun. - What happened? - wipe the prints. 1547 01:27:36,610 --> 01:27:37,668 Come on fast. 1548 01:27:39,212 --> 01:27:41,737 Come on roopa. - Hi. 1549 01:27:43,483 --> 01:27:45,144 Come, fast. Come. 1550 01:27:47,220 --> 01:27:49,211 Come, fast. Come. 1551 01:27:49,289 --> 01:27:51,416 Is there anyone in the room? - No one. 1552 01:27:54,561 --> 01:27:58,224 Change your clothes, fast! Train is ready. 1553 01:28:23,590 --> 01:28:25,251 Beloved. 1554 01:28:25,325 --> 01:28:29,261 Beautiful, beautiful meetings. 1555 01:28:29,329 --> 01:28:32,924 Your talks, aafreen, beautiful, our meetings. 1556 01:28:33,266 --> 01:28:37,202 Beloved, beautiful. 1557 01:28:37,270 --> 01:28:40,762 These eyes, this style. 1558 01:28:40,841 --> 01:28:42,604 Aafreen. 1559 01:28:43,276 --> 01:28:47,212 In the darkness of the midnight. 1560 01:28:47,280 --> 01:28:50,477 May lose your heart. 1561 01:28:50,550 --> 01:28:54,884 In the darkness of the midnight. 1562 01:28:54,955 --> 01:28:58,516 Something might happen. 1563 01:28:58,592 --> 01:29:03,723 Beloved, beautiful. Meetings 1564 01:29:04,297 --> 01:29:07,698 your talks, aafreen. 1565 01:29:07,768 --> 01:29:13,468 Beloved, beautiful. Meetings 1566 01:29:13,540 --> 01:29:15,371 your grace, beautiful. 1567 01:29:15,442 --> 01:29:17,467 Aafreen. 1568 01:29:17,544 --> 01:29:21,640 In the darkness of the midnight. 1569 01:29:21,715 --> 01:29:22,773 Chain, chain. 1570 01:29:22,849 --> 01:29:24,510 Something might happen. 1571 01:29:25,318 --> 01:29:26,376 My chain, my. 1572 01:29:26,453 --> 01:29:28,250 In the darkness of the midnight. 1573 01:29:28,321 --> 01:29:30,380 Something might happen. 1574 01:29:30,457 --> 01:29:32,254 I not talking about that chain, i am... 1575 01:29:32,325 --> 01:29:33,383 ...talking about the chain in my neck. 1576 01:29:35,395 --> 01:29:37,386 Where did you leave? 1577 01:29:37,464 --> 01:29:39,398 Seems like i left it in the hands of the dead body. 1578 01:29:39,466 --> 01:29:40,524 What will we do now? 1579 01:29:40,600 --> 01:29:41,726 Let us go and see. 1580 01:30:17,370 --> 01:30:19,304 You are mad? The whole corpse is missing... 1581 01:30:19,372 --> 01:30:20,703 ...and you are talking about your chain? 1582 01:30:20,774 --> 01:30:25,871 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank god. 1583 01:30:25,946 --> 01:30:27,311 God is great, this means we dont have... 1584 01:30:27,380 --> 01:30:28,972 ...anything to do with the corpse? 1585 01:30:29,049 --> 01:30:32,382 No! - That means we are safe. 1586 01:30:32,452 --> 01:30:34,579 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1587 01:30:35,822 --> 01:30:39,656 The silence is indicating. 1588 01:30:39,726 --> 01:30:44,891 The scene is intoxicating. 1589 01:30:44,965 --> 01:30:48,332 Beloved, beautiful. 1590 01:30:48,401 --> 01:30:51,734 Your grace, beautiful. 1591 01:30:51,805 --> 01:30:53,739 These scenes, aafreen. 1592 01:30:53,807 --> 01:30:57,971 In the darkness of the midnight. 1593 01:30:58,044 --> 01:31:01,070 May lose my heart. 1594 01:31:01,414 --> 01:31:05,475 In the darkness of the midnight. 1595 01:31:05,552 --> 01:31:09,079 Something might happen. 1596 01:32:03,009 --> 01:32:09,141 Some are insane, and some are mad here. 1597 01:32:10,750 --> 01:32:13,412 The atmosphere is murderous... 1598 01:32:13,486 --> 01:32:17,149 ...everyone's life is in danger. 1599 01:32:17,223 --> 01:32:19,783 The impatient ness is growing. 1600 01:32:19,859 --> 01:32:21,724 Where have we come. 1601 01:32:21,795 --> 01:32:26,164 Beloved, beautiful. 1602 01:32:26,232 --> 01:32:35,163 My beauty, your beauty, aafreen. 1603 01:32:35,241 --> 01:32:39,644 In the darkness of the midnight. 1604 01:32:39,713 --> 01:32:42,910 May lose my heart. 1605 01:32:42,983 --> 01:32:47,443 In the darkness of the midnight. 1606 01:32:47,520 --> 01:32:51,081 Something might happen. 1607 01:34:15,875 --> 01:34:17,206 Please do not panic. 1608 01:34:17,277 --> 01:34:18,972 Move! Move! 1609 01:34:19,045 --> 01:34:20,535 Please do not panic. 1610 01:34:20,880 --> 01:34:22,677 Until the police are investigating. 1611 01:34:22,749 --> 01:34:24,546 Please remain in your seats. 1612 01:34:24,617 --> 01:34:27,017 Please close the hall. Thank you. 1613 01:34:35,161 --> 01:34:37,561 We will have to do something... 1614 01:34:37,630 --> 01:34:39,860 ...about the secret police. - Yes boss. 1615 01:34:40,233 --> 01:34:43,566 They are always after me. - Yes boss. 1616 01:34:43,636 --> 01:34:46,298 Will you do what i say? - Yes boss. 1617 01:34:46,639 --> 01:34:47,731 Hit... 1618 01:34:50,643 --> 01:34:53,111 listen to what i have say first! 1619 01:34:53,646 --> 01:34:57,582 Not me, kill them both. - Yes boss. 1620 01:34:57,650 --> 01:34:59,709 I don't know how you will kill them. 1621 01:34:59,786 --> 01:35:02,050 But kill them! - Yes boss. 1622 01:35:02,122 --> 01:35:05,649 If anyone interferes, then kill them too! - Yes boss. 1623 01:35:31,017 --> 01:35:32,678 Officer, did they say anything? 1624 01:35:33,686 --> 01:35:35,620 They say that don't know anything. 1625 01:35:36,222 --> 01:35:37,348 I know that they know everything. 1626 01:35:37,757 --> 01:35:38,917 Officer. 1627 01:35:46,366 --> 01:35:48,630 Before i tell you who this tunic belongs to... 1628 01:35:48,701 --> 01:35:51,226 ...it will be better if you tell me yourself. - Don't know. 1629 01:35:56,709 --> 01:36:00,008 You recognise this don't you, whose is this? - No, no. 1630 01:36:00,079 --> 01:36:01,706 But this is bawla's chain! 1631 01:36:02,715 --> 01:36:05,013 This chain is mine, but the tunic is not mine. 1632 01:36:05,084 --> 01:36:06,381 The tunic is his. 1633 01:36:09,722 --> 01:36:13,658 The tunic is mine but, i did not kill anyone. 1634 01:36:13,726 --> 01:36:15,853 Then why are there blood stains on the tunic? 1635 01:36:15,929 --> 01:36:16,987 He fired the bullet... 1636 01:36:19,065 --> 01:36:20,965 we all did it together. 1637 01:36:21,034 --> 01:36:22,331 Now they are accusing me. 1638 01:36:22,402 --> 01:36:24,165 I will explain what happened. Commissioner sir. 1639 01:36:24,237 --> 01:36:26,728 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1640 01:36:45,091 --> 01:36:46,956 Oh god, what is all this happening? 1641 01:36:47,026 --> 01:36:48,288 I don't know anything myself. 1642 01:36:48,361 --> 01:36:50,192 Unnecessarily i welcomed him. 1643 01:36:50,263 --> 01:36:51,355 I should not have done the show. 1644 01:37:26,799 --> 01:37:28,790 Will you eat alone, share it with others too... 1645 01:37:28,868 --> 01:37:29,926 give me a bit too. 1646 01:37:30,003 --> 01:37:31,800 Let me eat it first, it is very hard. 1647 01:37:34,340 --> 01:37:36,365 Have you gone mad, this is a bomb! 1648 01:37:36,809 --> 01:37:37,935 Sir, run fast... 1649 01:37:38,011 --> 01:37:41,344 come fast sir, don't sleep. - Run! Run! 1650 01:37:57,096 --> 01:37:58,427 Where did that bomb come from? 1651 01:37:58,765 --> 01:37:59,823 I don't know. 1652 01:37:59,899 --> 01:38:02,834 That man ate it a little and threw at me. 1653 01:38:02,902 --> 01:38:04,460 I thought that it was custard apple. 1654 01:38:05,171 --> 01:38:06,468 Who was that? 1655 01:38:06,539 --> 01:38:07,904 How would i know? Why are you asking me? 1656 01:38:07,974 --> 01:38:09,271 Then who should i ask? 1657 01:38:09,342 --> 01:38:11,310 Go and ask the one who threw that bomb. 1658 01:38:11,377 --> 01:38:13,777 Let us do one thing, let us go back to india. 1659 01:38:13,846 --> 01:38:16,781 How will we go? The passport is with the police. 1660 01:38:16,849 --> 01:38:18,783 Okay tell me one thing, if we will start running... 1661 01:38:18,851 --> 01:38:19,909 ...along the railway tracks. 1662 01:38:19,986 --> 01:38:21,044 Then what do you think, when will we reach india. 1663 01:38:21,120 --> 01:38:22,246 Tell me. 1664 01:38:22,322 --> 01:38:23,789 Do you have a daughter? 1665 01:38:23,856 --> 01:38:24,914 My sister has a daughter, 5 years old. 1666 01:38:24,991 --> 01:38:26,253 What do want tell me? 1667 01:38:26,326 --> 01:38:27,793 When we will reach india, your sister's daughter's... 1668 01:38:27,860 --> 01:38:29,794 ...granddaughter would be getting married. 1669 01:38:29,862 --> 01:38:31,796 Then we will have to buy a present for her. 1670 01:38:32,865 --> 01:38:35,333 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1671 01:38:35,969 --> 01:38:40,065 Look, the lord always come to help in someway or the other. 1672 01:38:40,139 --> 01:38:41,800 This time he has come in the form of a bomb. 1673 01:38:41,874 --> 01:38:42,932 Then it must be lord shiva. 1674 01:38:43,009 --> 01:38:44,067 Hail bam bhole. 1675 01:38:44,143 --> 01:38:46,941 Yes, bam bhole. 1676 01:38:47,313 --> 01:38:48,803 Now we have to think, that how can... 1677 01:38:48,881 --> 01:38:50,940 ...we prove ourselves innocent? 1678 01:38:53,152 --> 01:38:55,814 How? - That is what we have to think. 1679 01:39:04,964 --> 01:39:06,261 I am dead. 1680 01:39:08,401 --> 01:39:11,131 Go, and bring that rat to me. 1681 01:39:17,243 --> 01:39:20,838 Shut up, you rat. You scoundrel, i will break your... 1682 01:39:20,913 --> 01:39:23,905 ...arms and legs and hang in the museum today. 1683 01:39:23,983 --> 01:39:25,314 Where is that scoundrel? 1684 01:39:25,918 --> 01:39:29,581 Look, you don't beat me. Your... - oh! 1685 01:39:29,922 --> 01:39:32,857 After breaking your legs he has disappeared. 1686 01:39:32,925 --> 01:39:36,088 Careful. Otherwise i will be on hospital bed. 1687 01:39:36,929 --> 01:39:39,124 They have disappeared, or have you hid them. 1688 01:39:39,198 --> 01:39:40,256 You are trying to act smart. 1689 01:39:40,333 --> 01:39:41,857 Pick up his taxi. 1690 01:39:42,935 --> 01:39:44,596 How can we pick it up, it is very heavy. 1691 01:39:44,670 --> 01:39:45,932 Shall we all pick it up? 1692 01:39:46,005 --> 01:39:48,530 You fool, it has four tyres... 1693 01:39:48,608 --> 01:39:50,098 you can drive it. 1694 01:39:50,943 --> 01:39:53,434 Sir. Please have mercy on my taxi. 1695 01:39:54,280 --> 01:39:57,010 You smarty, until you will not bring them to me. 1696 01:39:57,083 --> 01:39:58,209 Your taxi will remain with me. 1697 01:39:58,284 --> 01:39:59,342 Go. 1698 01:40:00,286 --> 01:40:01,412 Hey what are you doing? 1699 01:40:02,155 --> 01:40:03,349 Wait! 1700 01:40:04,957 --> 01:40:07,016 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1701 01:40:07,960 --> 01:40:11,361 It is not my taxi, it is on rent! 1702 01:40:11,431 --> 01:40:14,958 My owner will kill me! Wait! 1703 01:40:24,243 --> 01:40:25,904 God, save me. 1704 01:40:26,312 --> 01:40:29,406 Come on, get up. Get up! 1705 01:40:29,482 --> 01:40:30,574 Can i get some tea? 1706 01:40:30,983 --> 01:40:32,314 Do you have money for the tea? 1707 01:40:32,985 --> 01:40:34,919 I did not take the safe along with me... 1708 01:40:34,987 --> 01:40:36,045 ...when the police arrested me. 1709 01:40:36,122 --> 01:40:37,180 I don't have any money with me. 1710 01:40:37,256 --> 01:40:39,554 Come on, come on quickly. 1711 01:40:40,326 --> 01:40:43,523 Come on, come on. 1712 01:40:44,263 --> 01:40:46,925 Take the paper along, it will be of use again. 1713 01:40:57,009 --> 01:40:59,273 Bawla. Here. 1714 01:41:02,548 --> 01:41:05,642 Look, our photo has been published in the newspaper. 1715 01:41:06,018 --> 01:41:08,612 Jut by one show we have become so famous in london? 1716 01:41:08,688 --> 01:41:09,950 Buy it, we will take it to india along with us. 1717 01:41:10,022 --> 01:41:12,422 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 1718 01:41:12,492 --> 01:41:14,016 I don't have a single penny. 1719 01:41:14,093 --> 01:41:15,151 Leave it. 1720 01:41:15,228 --> 01:41:16,422 Bunty son. 1721 01:41:17,029 --> 01:41:18,963 Bunty - what happened? 1722 01:41:19,031 --> 01:41:20,362 Our photo has been published in the papers. 1723 01:41:20,433 --> 01:41:21,491 Come, come. 1724 01:41:21,567 --> 01:41:26,163 You look so handsome in the picture. 1725 01:41:26,239 --> 01:41:28,605 If you have money, then buy it. 1726 01:41:31,477 --> 01:41:33,536 Read about my praises too along with yours. 1727 01:41:33,613 --> 01:41:34,705 What is written tell me. 1728 01:41:35,047 --> 01:41:36,981 The name of all three of us is written. 1729 01:41:37,049 --> 01:41:38,107 All our names are written. 1730 01:41:38,184 --> 01:41:39,242 But at least read what is written. 1731 01:41:39,318 --> 01:41:40,979 I have read it all, come to the side i will tell you. 1732 01:41:41,053 --> 01:41:42,111 What happened? 1733 01:41:42,188 --> 01:41:43,246 Keep your head down and walk. 1734 01:41:43,322 --> 01:41:44,380 What happened now? 1735 01:41:44,457 --> 01:41:45,515 Bunty, what happened? 1736 01:41:45,591 --> 01:41:46,990 Come on, fast. 1737 01:41:49,395 --> 01:41:50,453 What happened now? 1738 01:41:50,530 --> 01:41:51,997 It is written that we have killed famous... 1739 01:41:52,064 --> 01:41:54,555 ...businessman vikram chauhan and fled away. 1740 01:41:57,069 --> 01:41:58,730 There are more praises written about us. 1741 01:41:58,804 --> 01:42:00,999 It is written that our gang hurled... 1742 01:42:01,073 --> 01:42:03,064 ...a bomb inside the police car and help us run away. 1743 01:42:03,142 --> 01:42:05,508 We have a gang, and we don't even know about it. 1744 01:42:05,578 --> 01:42:08,012 Yes, and the police commissioner... 1745 01:42:08,080 --> 01:42:10,742 ...has given a shoot at sight order for us. 1746 01:42:16,355 --> 01:42:17,413 You wanted to become famous... 1747 01:42:17,490 --> 01:42:18,582 ...now have you become famous. 1748 01:42:18,658 --> 01:42:20,091 Come on. 1749 01:42:27,433 --> 01:42:29,162 We'll discuss this, okay? 1750 01:42:29,235 --> 01:42:30,395 Boss. 1751 01:42:32,438 --> 01:42:34,167 We are discussing a murder... sorry mater, please go. 1752 01:42:34,240 --> 01:42:35,332 Go, go. 1753 01:42:35,408 --> 01:42:36,705 Come. 1754 01:42:37,109 --> 01:42:38,770 Boss, both of them survived. - What? 1755 01:42:39,111 --> 01:42:41,102 And there is another bad news boss. 1756 01:42:41,180 --> 01:42:43,171 There was another man with them. 1757 01:42:43,249 --> 01:42:44,307 Who was he? 1758 01:42:44,383 --> 01:42:46,578 He looked like to be their boss. - Is it? 1759 01:42:46,652 --> 01:42:49,314 But boss, there is also a good news. 1760 01:42:49,388 --> 01:42:50,446 What? 1761 01:42:51,457 --> 01:42:54,426 They are not secret police, they are terrorists. 1762 01:42:55,127 --> 01:42:57,061 And they also have a big gang. 1763 01:42:57,129 --> 01:42:58,187 I found out all this from the t. V and the newspaper. 1764 01:42:58,264 --> 01:42:59,322 If you want to see? 1765 01:42:59,398 --> 01:43:00,456 The newspaper. 1766 01:43:11,477 --> 01:43:15,811 You fool, they are not terrorist they are secret police! 1767 01:43:17,149 --> 01:43:20,312 Didn't you see, they come the with police. 1768 01:43:20,386 --> 01:43:22,081 Didn't you see? They travel with the police... 1769 01:43:22,154 --> 01:43:23,212 ...and that too not walking! 1770 01:43:23,289 --> 01:43:27,589 In the police car! Do you think that i am a fool. 1771 01:43:28,694 --> 01:43:32,460 This is all their trick, to fool us! 1772 01:43:32,531 --> 01:43:37,764 This is their new plan, so that we do something wrong. 1773 01:43:37,837 --> 01:43:40,101 And they catch us red handed. 1774 01:43:44,176 --> 01:43:45,438 Mannu-bhai gandhi... 1775 01:43:48,180 --> 01:43:49,807 mannu-bhai gandhi here! 1776 01:43:51,517 --> 01:43:54,247 Kindly, i am sorry sher khan. 1777 01:43:54,787 --> 01:44:01,124 No, sher khan, there won't be any mistake this time. Promise. 1778 01:44:02,395 --> 01:44:05,125 No, this time i will come myself to give... 1779 01:44:05,197 --> 01:44:07,290 ...you the delivery of the pouch. 1780 01:44:07,366 --> 01:44:10,267 Give me one more chance. Just one more chance. 1781 01:44:11,537 --> 01:44:13,869 Thank you very much. 1782 01:44:21,547 --> 01:44:23,139 What a plight we are in. - Here. 1783 01:44:23,215 --> 01:44:25,649 Have your last meal. 1784 01:44:27,219 --> 01:44:28,345 Why for the last time? 1785 01:44:29,221 --> 01:44:31,280 Because now i have very little money left. 1786 01:44:31,357 --> 01:44:32,415 If you people have some money left... 1787 01:44:32,491 --> 01:44:33,753 ...then you can order something and eat it. 1788 01:44:33,826 --> 01:44:35,157 I don't have a single penny with me. 1789 01:44:35,227 --> 01:44:36,285 Then starve like beggars, until we... 1790 01:44:36,362 --> 01:44:37,693 ...don't prove ourselves innocent. 1791 01:44:37,763 --> 01:44:40,163 How will we prove that we are innocent? 1792 01:44:40,232 --> 01:44:41,824 One minute. There is one way. 1793 01:44:41,901 --> 01:44:43,300 If we will go to vikram's house. 1794 01:44:43,369 --> 01:44:44,495 Where munni burnt herself... 1795 01:44:44,570 --> 01:44:45,901 she is already burnt to death. 1796 01:44:45,971 --> 01:44:47,529 And vikram is dead in the theatre. 1797 01:44:47,606 --> 01:44:49,836 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 1798 01:44:50,242 --> 01:44:54,303 I and sir have seen munni, that means she is alive. 1799 01:44:54,380 --> 01:44:57,178 But i have not seen her, that means she is not alive. 1800 01:44:57,249 --> 01:44:59,183 And if i have not seen someone and he is there... 1801 01:44:59,251 --> 01:45:00,309 ...i don't believe that. 1802 01:45:00,386 --> 01:45:01,819 Have you seen japan? - No. 1803 01:45:01,887 --> 01:45:03,320 That means japan is not there. 1804 01:45:04,256 --> 01:45:07,191 Look we have only two ways. 1805 01:45:07,259 --> 01:45:11,195 The first is that we can go to vikram's house... 1806 01:45:11,263 --> 01:45:13,197 ...and look for evidence, anything... 1807 01:45:13,265 --> 01:45:15,597 ...anything that can prove that we are innocent. 1808 01:45:15,668 --> 01:45:16,726 And the second way. 1809 01:45:16,802 --> 01:45:17,860 There is no second way. 1810 01:45:34,286 --> 01:45:37,619 Give me a hand. Come, come. 1811 01:45:40,559 --> 01:45:43,960 Come sir. - Come sir. Come. 1812 01:45:46,632 --> 01:45:47,758 Careful. 1813 01:45:48,467 --> 01:45:49,729 Careful. 1814 01:46:16,662 --> 01:46:17,856 Which language is this? 1815 01:46:20,266 --> 01:46:21,324 It is upside down. 1816 01:46:29,341 --> 01:46:30,433 Did you find anything? 1817 01:46:31,343 --> 01:46:36,280 24, 2611, 4189. 1818 01:46:39,351 --> 01:46:40,477 Nothing, its just a cat. 1819 01:46:41,620 --> 01:46:44,851 This is not a girls measurement, but an tent's. 1820 01:46:45,357 --> 01:46:47,348 This is the number of fast track travel agency. 1821 01:46:48,861 --> 01:46:51,853 And this... munni has written this. 1822 01:46:52,364 --> 01:46:54,662 How do you know? Were you next to her when she was writing? 1823 01:46:54,733 --> 01:46:56,291 No, no. You look carefully, the f of fast... 1824 01:46:56,368 --> 01:46:58,962 ...it is written upside down. 1825 01:46:59,038 --> 01:47:00,300 Munni always wrote her f upside down... 1826 01:47:00,372 --> 01:47:01,839 ...i myself have seen her writing. 1827 01:47:02,374 --> 01:47:06,003 Did you listen, boss, munni wrote f upside down. - So what? 1828 01:47:06,078 --> 01:47:09,445 Hundred percent this has been written by munni. - So what? 1829 01:47:09,515 --> 01:47:11,540 I think she has gone to india. 1830 01:47:11,617 --> 01:47:13,448 Then even we will have to go to india. 1831 01:47:13,519 --> 01:47:14,781 Then do you want to go to pakistan and look from there. 1832 01:47:14,854 --> 01:47:17,687 We will have to go to fast track travel agency. - Now? 1833 01:47:23,395 --> 01:47:24,692 Excuse me gentlemen. 1834 01:47:25,998 --> 01:47:29,331 Sir. Is there any booking made for india, in the... 1835 01:47:29,401 --> 01:47:32,893 ...for a name called nisha? Any girl? 1836 01:47:33,405 --> 01:47:36,465 I am sorry sir, we don't disclose passenger information. 1837 01:47:36,542 --> 01:47:37,839 It is against the company policy. 1838 01:47:37,910 --> 01:47:39,070 Sir. It is very important. 1839 01:47:39,411 --> 01:47:40,935 I am sorry, but i can't help you. 1840 01:47:46,752 --> 01:47:48,811 He is a english man, he will never help. 1841 01:47:50,756 --> 01:47:52,485 If he is a english man then why are you asking him. 1842 01:47:52,558 --> 01:47:56,688 What happened? - He will not tell anything. 1843 01:47:56,762 --> 01:47:59,595 Looks like we wont get it easily, we will act and try. 1844 01:48:01,967 --> 01:48:06,097 Oh, my daughter! - Uncle, what happened? 1845 01:48:07,439 --> 01:48:10,499 Uncle! Uncle, some one give water. Call the police! 1846 01:48:10,576 --> 01:48:12,373 What happened? - What can i say sir. 1847 01:48:12,444 --> 01:48:17,905 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 1848 01:48:17,983 --> 01:48:19,746 I don't know when the girl will return. 1849 01:48:19,818 --> 01:48:24,846 Speak in urdu! Now come here, and handle him. - What? 1850 01:48:24,924 --> 01:48:26,721 Sir i'll tell you. Please come here for a second. 1851 01:48:28,460 --> 01:48:30,860 This one had a fight with her sister and she left the house... 1852 01:48:30,930 --> 01:48:33,091 ...and she's gone away sir. 1853 01:48:33,165 --> 01:48:35,065 She must have gone to india. 1854 01:48:38,137 --> 01:48:41,538 You know, it's really, really... do it for him. It's a poor family sir. 1855 01:48:41,607 --> 01:48:46,601 I'll see what i can do. - Sir, please sir. 1856 01:48:46,679 --> 01:48:48,146 What happened? Will he tell or not? 1857 01:48:49,081 --> 01:48:51,481 Uncle, she will come. She will be back by evening. 1858 01:48:51,550 --> 01:48:52,710 Nisha. 1859 01:48:52,785 --> 01:48:56,778 N i s h a. - No, there's no nisha. 1860 01:48:56,855 --> 01:49:00,484 Sir, her nickname is munni. M u n n i. 1861 01:49:03,495 --> 01:49:04,792 No. 1862 01:49:07,499 --> 01:49:09,433 Any other girl... 1863 01:49:09,501 --> 01:49:11,435 indian name, from here to delhi... 1864 01:49:11,503 --> 01:49:13,664 ...or mumbai, anywhere to india, sir. 1865 01:49:13,739 --> 01:49:15,570 No. I am afraid, there isn't, no. 1866 01:49:17,776 --> 01:49:19,505 Alright sir. Thank you. 1867 01:49:20,846 --> 01:49:23,110 My daughter. - She's a sister, buddy. 1868 01:49:23,182 --> 01:49:24,581 Come, don't arouse your whole family now. 1869 01:49:24,650 --> 01:49:25,776 Stop overacting. 1870 01:49:25,851 --> 01:49:27,182 What happened? - Nothing. 1871 01:49:27,453 --> 01:49:30,445 Excuse me sir, here is a booking. 1872 01:49:30,522 --> 01:49:32,183 But not in the name of nisha. 1873 01:49:32,257 --> 01:49:33,986 In the name of aditi. 1874 01:49:34,793 --> 01:49:36,192 She is travelling on the 27th. 1875 01:49:36,261 --> 01:49:39,458 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 1876 01:49:39,531 --> 01:49:41,829 Any kind of address or something, you know just 1877 01:49:42,868 --> 01:49:44,199 there is number. 1878 01:49:44,269 --> 01:49:49,070 02877451234. 1879 01:49:49,141 --> 01:49:53,544 All right. Long live britishers. 1880 01:49:58,083 --> 01:49:59,482 You thief, when you know her name is not aditi... 1881 01:49:59,551 --> 01:50:02,213 ...then why did you take her number. 1882 01:50:02,554 --> 01:50:04,488 Why can't her name be aditi? 1883 01:50:04,556 --> 01:50:07,719 When her name can be aditi, nisha, munni. 1884 01:50:08,894 --> 01:50:09,952 Then why can't her name be aditi. 1885 01:50:10,029 --> 01:50:11,496 God knows, how many aditi's, gomati's... 1886 01:50:11,563 --> 01:50:13,827 ...and many girls leaving for london? 1887 01:50:13,899 --> 01:50:15,127 That are you nisha or not. 1888 01:50:15,200 --> 01:50:17,828 Champak sir, tell him that girl is dead. 1889 01:50:17,903 --> 01:50:18,961 That girl is no more. 1890 01:50:19,038 --> 01:50:20,096 I have seen her. 1891 01:50:20,172 --> 01:50:22,504 I had forgotten that even you had seen her. 1892 01:50:22,574 --> 01:50:23,836 You have seen the on that is not even alive. 1893 01:50:23,909 --> 01:50:27,072 Search for her, that whether she is or not. 1894 01:50:27,579 --> 01:50:32,710 Do you have any other work? Come, if you want to. Or, forget. 1895 01:50:46,865 --> 01:50:48,025 What happened? 1896 01:50:48,600 --> 01:50:51,592 It is some pubs number, called white house. 1897 01:50:51,670 --> 01:50:53,535 A person working there said that... 1898 01:50:53,605 --> 01:50:55,903 ...there is a girl that works here. 1899 01:50:55,974 --> 01:50:57,737 But she is going to come at 5 o'clock in the evening. 1900 01:50:57,810 --> 01:50:58,868 Her name is sheetal. 1901 01:50:58,944 --> 01:51:00,536 Whether sheetal comes at 5 o'clock... 1902 01:51:00,612 --> 01:51:01,670 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 1903 01:51:01,747 --> 01:51:02,805 Sheetal is after all sheetal! 1904 01:51:02,881 --> 01:51:04,246 Sheetal is not aditi. 1905 01:51:04,316 --> 01:51:05,840 No, aditi is sheetal. 1906 01:51:05,918 --> 01:51:07,943 But you were saying that aditi is nisha. 1907 01:51:08,020 --> 01:51:10,545 Nisha is munni. - Then who is aditi? 1908 01:51:10,622 --> 01:51:11,680 Nisha. 1909 01:51:11,757 --> 01:51:12,815 Keep quiet! Keep quiet you all. 1910 01:51:12,891 --> 01:51:15,553 Sheetal, nisha, aditi whatever... 1911 01:51:15,627 --> 01:51:17,561 ...this is the name of the same girl. 1912 01:51:17,629 --> 01:51:19,028 She is a very dangerous girl. 1913 01:51:19,098 --> 01:51:21,157 She changes her name just like she changes her clothes. 1914 01:51:21,233 --> 01:51:23,224 I am telling you, i will not spare her. 1915 01:51:23,302 --> 01:51:24,564 Tell this great person, that how... 1916 01:51:24,636 --> 01:51:26,570 ...will he prove it to the police! 1917 01:51:26,638 --> 01:51:29,630 You stop thinking and stop yelling. 1918 01:51:29,708 --> 01:51:31,699 I will go and tell the commissioner. 1919 01:51:31,777 --> 01:51:35,577 That we have found the girl and she is the murderer. 1920 01:51:35,647 --> 01:51:37,581 And we will hand her over in the evening, okay. 1921 01:51:39,651 --> 01:51:41,642 Tell me one thing, who is munni? - Nisha 1922 01:51:42,654 --> 01:51:44,588 then who is aditi? - She is sheetal. 1923 01:51:44,656 --> 01:51:46,180 Then who is sheetal? 1924 01:51:46,258 --> 01:51:48,055 Ask him, why are you asking me. 1925 01:51:48,660 --> 01:51:50,184 You are speaking lies, you are talking rubbish. 1926 01:51:50,262 --> 01:51:51,593 If you were innocent then why did you run... 1927 01:51:51,663 --> 01:51:54,097 ...then you would have come to me. 1928 01:51:55,200 --> 01:51:56,599 Sir, the girl that has died, we are going... 1929 01:51:56,668 --> 01:51:59,193 ...to meet him in the evening. 1930 01:51:59,271 --> 01:52:00,602 You come and then we will hand over... 1931 01:52:00,672 --> 01:52:02,606 ...the girl to you. You come, sir. 1932 01:52:02,674 --> 01:52:05,837 Hello. Hello, what are you guys saying? 1933 01:52:05,911 --> 01:52:08,937 Tap my phone, and find where they are calling from? 1934 01:52:09,014 --> 01:52:10,072 And tell me. - Yes, sir. 1935 01:52:10,682 --> 01:52:12,616 Hello. Sir please listen to me. 1936 01:52:12,684 --> 01:52:14,675 Come on, come on. Everybody, move in. 1937 01:52:14,753 --> 01:52:18,746 Listen to me, don't try to hide your 1938 01:52:20,292 --> 01:52:22,624 if you are innocent and you trust me... 1939 01:52:22,694 --> 01:52:24,628 ...then come to the police station. 1940 01:52:24,696 --> 01:52:26,027 We will see what we can do later. 1941 01:52:26,098 --> 01:52:27,156 We will not come to the police station. 1942 01:52:27,232 --> 01:52:28,756 I know, when we will come to police station you will shoot us. 1943 01:52:39,044 --> 01:52:42,104 Sir, sir hello, hello. 1944 01:52:42,714 --> 01:52:44,181 Sir can you hear me? 1945 01:52:57,229 --> 01:52:59,060 Come on, come on. 1946 01:52:59,131 --> 01:53:03,124 They should be somewhere here. Cover the whole area. 1947 01:53:06,004 --> 01:53:07,938 Come on, there. 1948 01:53:19,685 --> 01:53:20,743 Get some more officers. Come on, hurry up. 1949 01:53:54,119 --> 01:53:55,450 What happened? 1950 01:53:55,721 --> 01:53:56,779 Did you see this pole? 1951 01:53:56,855 --> 01:53:57,913 Yes i did? 1952 01:53:57,990 --> 01:53:59,048 I did not. 1953 01:53:59,124 --> 01:54:00,455 Did you see that? - What? 1954 01:54:22,080 --> 01:54:23,809 Did you see in that corner. 1955 01:54:26,818 --> 01:54:28,080 I cannot see anything. 1956 01:54:28,153 --> 01:54:29,814 Forget it, they will recognise us. 1957 01:54:35,427 --> 01:54:38,828 I cannot see anything, are these glasses or some trouble? 1958 01:54:40,832 --> 01:54:44,768 I cannot see anything. - Sir, walk straight. 1959 01:54:45,837 --> 01:54:48,499 You keep walking straight. 1960 01:54:48,840 --> 01:54:51,775 I am standing at queens gate terrace. 1961 01:54:52,177 --> 01:54:56,307 Yes, i have the goods. You just bring the money. 1962 01:54:59,918 --> 01:55:01,078 Sorry sir. 1963 01:55:36,822 --> 01:55:37,880 Excuse me. 1964 01:56:08,186 --> 01:56:09,915 Where is he? - I am here, didn't you recognise me? 1965 01:56:09,988 --> 01:56:11,046 Not you, that old man. 1966 01:56:11,123 --> 01:56:12,181 Champak sir. 1967 01:57:12,184 --> 01:57:13,481 Champak sir. 1968 01:57:13,919 --> 01:57:14,977 Catch them. 1969 01:57:53,959 --> 01:57:55,017 Bawla. 1970 01:58:03,368 --> 01:58:05,700 Why are you running crooked? - The police are behind me. 1971 01:58:05,770 --> 01:58:07,704 Get in. - Are you mad? - come on. 1972 01:58:30,061 --> 01:58:33,224 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 1973 01:58:33,298 --> 01:58:35,061 Give my cab! Where is my cab? 1974 01:58:35,133 --> 01:58:38,330 How do i explain to you? Somebody else took it! 1975 01:58:38,403 --> 01:58:42,396 Give me one chance. I will find your cab anyhow. 1976 01:58:43,074 --> 01:58:45,008 If i don't get my cab within 24 hours... 1977 01:58:45,076 --> 01:58:46,134 ...then i will murder myself. 1978 01:58:46,211 --> 01:58:49,271 And i will get you arrested for my murder case. 1979 01:58:49,347 --> 01:58:51,747 That too for at least 20 years. Come! 1980 01:59:07,632 --> 01:59:09,156 Excuse me. Sorry. 1981 01:59:09,234 --> 01:59:12,101 Do you know anybody named sheetal? Sheetal. 1982 01:59:12,170 --> 01:59:14,104 What's the name? - Sheetal. 1983 01:59:14,172 --> 01:59:15,400 Sheetal? - Yeah. 1984 01:59:15,473 --> 01:59:16,531 She is sitting there. 1985 01:59:17,442 --> 01:59:19,103 She is some other girl. 1986 01:59:21,112 --> 01:59:24,377 It is possible that she knows nisha and she took nisha's ticket. 1987 01:59:24,449 --> 01:59:26,679 It is possible that she knows you too. 1988 01:59:26,751 --> 01:59:28,184 It is possible. 1989 01:59:28,253 --> 01:59:30,050 But what is the harm in asking? Let's ask her. 1990 01:59:30,121 --> 01:59:32,180 Ask her. Ask her. 1991 01:59:32,257 --> 01:59:33,417 Please go and ask. 1992 01:59:34,125 --> 01:59:36,116 Go! Go! - I am going. 1993 01:59:38,463 --> 01:59:40,454 Greetings. - Yes. What do you want? 1994 01:59:41,199 --> 01:59:44,430 Aditi. - Sorry. 1995 01:59:44,502 --> 01:59:46,629 Isn't your name aditi? 1996 01:59:46,705 --> 01:59:48,570 Why do you want to know my name? 1997 01:59:48,640 --> 01:59:51,074 No, no. I have come from fast travel agency. 1998 01:59:52,477 --> 01:59:55,071 You had booked a ticket for mumbai, hadn't you? 1999 01:59:55,146 --> 01:59:56,477 Yes. So? 2000 01:59:57,482 --> 01:59:59,746 Your ticket is ready. 2001 01:59:59,818 --> 02:00:01,080 Okay. Give it to me. 2002 02:00:01,152 --> 02:00:02,210 I had just come to inform you. 2003 02:00:02,287 --> 02:00:03,345 You will have to go to collect it. 2004 02:00:03,421 --> 02:00:04,479 Okay. 2005 02:00:09,494 --> 02:00:11,587 What happened? 2006 02:00:11,663 --> 02:00:14,598 You are so smart. What intelligence you have! 2007 02:00:14,666 --> 02:00:15,826 What happened? 2008 02:00:16,167 --> 02:00:19,102 This girl's name is aditi. And she is going to mumbai. 2009 02:00:19,170 --> 02:00:20,398 What do we do now? 2010 02:00:21,239 --> 02:00:22,604 Are you happy now? 2011 02:00:22,674 --> 02:00:24,232 You are satisfied now? 2012 02:00:24,776 --> 02:00:28,576 I am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 2013 02:00:31,182 --> 02:00:32,843 Don't look, sister is coming here. 2014 02:00:36,187 --> 02:00:37,518 What did she say? What's her name? 2015 02:00:37,589 --> 02:00:38,851 Is he deaf? 2016 02:00:38,923 --> 02:00:41,619 I am not deaf. I know. She said her name is aditi. 2017 02:00:41,693 --> 02:00:44,127 I say that her name is not aditi. It's sheetal. 2018 02:00:44,195 --> 02:00:45,457 What is he saying? 2019 02:00:45,530 --> 02:00:47,122 Sir, in the morning when we had called the pub... 2020 02:00:47,198 --> 02:00:49,132 ...they said there is only one indian girl... 2021 02:00:49,200 --> 02:00:51,862 ...and her name is sheetal. 2022 02:00:51,936 --> 02:00:53,130 And when we asked that foreigner... 2023 02:00:53,204 --> 02:00:55,729 ...he too said that sheetal is there. 2024 02:00:55,807 --> 02:00:58,207 And i can prove this. - How? 2025 02:00:59,210 --> 02:01:00,336 How? 2026 02:01:00,412 --> 02:01:01,879 How? 2027 02:01:05,283 --> 02:01:06,409 Sheetal! 2028 02:01:11,222 --> 02:01:12,416 Idiots! 2029 02:01:30,842 --> 02:01:32,537 Look over there! Look over there! 2030 02:01:39,784 --> 02:01:42,252 From where did you get this money? - I don't know. 2031 02:01:42,320 --> 02:01:43,844 You don't know! You don't know! 2032 02:01:43,922 --> 02:01:45,184 But we do know! 2033 02:01:45,256 --> 02:01:47,190 Even if we died, still this miser... 2034 02:01:47,258 --> 02:01:49,658 ...won't give money for our shroud. 2035 02:01:49,728 --> 02:01:51,320 You don't know! Aren't you ashamed! 2036 02:01:51,396 --> 02:01:53,193 For the past 2 days we have not eaten anything! 2037 02:01:53,264 --> 02:01:54,322 Aren't you ashamed! 2038 02:01:54,399 --> 02:01:56,594 I don't know anything about this money. I am speaking the truth. 2039 02:01:56,668 --> 02:01:58,431 I don't know. I just saw the money. 2040 02:01:58,503 --> 02:02:00,266 Then from where did this money come? 2041 02:02:00,338 --> 02:02:03,569 Your father put it in your pocket! 2042 02:02:03,641 --> 02:02:04,801 Or it fell from the sky! 2043 02:02:05,543 --> 02:02:08,910 Look! Look! Now he is silent! 2044 02:02:08,980 --> 02:02:10,413 He can't speak anything now! 2045 02:02:10,482 --> 02:02:13,815 Tell him to talk properly. I am his boss! 2046 02:02:13,885 --> 02:02:15,546 My foot! 2047 02:02:15,620 --> 02:02:18,214 He has either committed robbery or he has stolen it. 2048 02:02:18,289 --> 02:02:21,520 What are you fighting like cheap guys! 2049 02:02:21,593 --> 02:02:23,720 I am hungry! We have got the money! Let's eat something! 2050 02:02:23,795 --> 02:02:24,955 I don't want stolen money! 2051 02:02:25,029 --> 02:02:26,963 I won't eat food bought from this money! - Thank you. 2052 02:02:27,899 --> 02:02:30,231 I gave work to everybody for so many years. 2053 02:02:30,301 --> 02:02:33,293 I fed everybody. I considered them as my own people. 2054 02:02:33,371 --> 02:02:35,305 And this is what i get in return! 2055 02:02:35,373 --> 02:02:38,638 I am a thief, am i not? This is stolen money! 2056 02:02:38,710 --> 02:02:39,768 Yes! 2057 02:02:43,314 --> 02:02:47,410 I won't give you a drop of water with this stolen money. 2058 02:02:47,485 --> 02:02:51,421 Remember this! Now there is no relation between us! 2059 02:02:51,489 --> 02:02:53,650 You have decided it now! 2060 02:02:54,325 --> 02:02:55,849 I decided it since my childhood. 2061 02:02:55,927 --> 02:02:58,896 Even if i am dying, i won't drink your water. 2062 02:02:58,963 --> 02:03:00,260 Because the person who will drink your water... 2063 02:03:00,331 --> 02:03:02,390 ...he won't achieve salvation. 2064 02:03:02,467 --> 02:03:03,991 You are such a filthy man! 2065 02:03:05,336 --> 02:03:07,896 You snatch children's meal! Aren't you ashamed! 2066 02:03:08,606 --> 02:03:09,732 Bawla, let's go! 2067 02:03:26,424 --> 02:03:28,517 Sir, look there! 2068 02:03:39,704 --> 02:03:44,607 Chaat masala will add flavour to the food. 2069 02:03:44,676 --> 02:03:45,768 I have got it from surat. 2070 02:03:45,844 --> 02:03:47,311 I ate the 'kahaman', but the chaat remained. 2071 02:03:47,378 --> 02:03:51,041 I have 'mukhwaas'. Come on. 2072 02:03:51,649 --> 02:03:57,053 Listen! Do you have a knife? Give that paper. - Here. 2073 02:03:59,390 --> 02:04:00,448 Some more cucumber. 2074 02:04:06,397 --> 02:04:09,924 Do you know how to eat this? - No. 2075 02:04:11,002 --> 02:04:13,470 You should chop it into small pieces. 2076 02:04:13,538 --> 02:04:17,065 You should take the masala. And sprinkle over it. 2077 02:04:17,141 --> 02:04:21,737 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2078 02:04:21,813 --> 02:04:23,872 Of cucumber... and keep it here. 2079 02:04:27,852 --> 02:04:31,344 Sir, give this poor guy something. - No. 2080 02:04:31,422 --> 02:04:33,356 It is stolen money. - So? 2081 02:04:33,424 --> 02:04:35,483 If we bought anything from it, then it is not honest. 2082 02:04:35,560 --> 02:04:36,754 This decent guy won't like it. 2083 02:04:37,428 --> 02:04:42,024 You go in and pay. Till then i will prepare the 'chaat masala'. 2084 02:04:42,100 --> 02:04:43,761 If we had black pepper, it would have been great! 2085 02:04:43,835 --> 02:04:44,893 I have got it! 2086 02:04:44,969 --> 02:04:46,436 You have black pepper? - Yes. 2087 02:04:46,504 --> 02:04:48,904 Wow! Are you a man or cupboard? 2088 02:04:49,440 --> 02:04:51,067 The cupboard is full, but the brain is empty. 2089 02:04:51,142 --> 02:04:52,769 The one who is filled, he will eat. 2090 02:04:52,844 --> 02:04:54,835 Rich people don't lock horns with poor people. 2091 02:04:54,913 --> 02:04:57,108 You go. - I won't argue. 2092 02:04:59,884 --> 02:05:03,376 Come my cucumber, see how i caught you... 2093 02:05:07,792 --> 02:05:10,386 who will eat the cucumber's spice... 2094 02:05:16,801 --> 02:05:18,792 that side, indian! 2095 02:05:38,823 --> 02:05:40,723 What happened? Why are the people running? 2096 02:05:40,792 --> 02:05:42,089 Nothing. A dog had gone mad. 2097 02:05:42,160 --> 02:05:43,787 That's why everybody is running after him. 2098 02:05:44,495 --> 02:05:46,759 Where is the boss? - Don't know. 2099 02:05:46,831 --> 02:05:48,423 He was preparing the 'chaat' here. 2100 02:05:49,500 --> 02:05:51,434 Boss... boss... 2101 02:05:55,773 --> 02:05:57,502 so you don't know me? - No. 2102 02:05:58,042 --> 02:06:02,502 You have never seen me before? - I told never before! 2103 02:06:02,580 --> 02:06:05,447 Then how did you take money from me? 2104 02:06:06,517 --> 02:06:07,848 What money! 2105 02:06:07,919 --> 02:06:10,911 He is very dangerous! 2106 02:06:10,989 --> 02:06:14,789 I have never seen such a liar and a deceiver like him! 2107 02:06:14,859 --> 02:06:18,693 He took money from me and he says he has never seen me! 2108 02:06:18,763 --> 02:06:21,459 He is not a police! He is thief-police! 2109 02:06:21,532 --> 02:06:24,467 Thrash him and make him spill out that... 2110 02:06:24,535 --> 02:06:26,594 ...what do secret police know about me! - Yes, boss. 2111 02:06:28,539 --> 02:06:30,473 What do you know about our business? 2112 02:06:30,541 --> 02:06:32,873 You don't know what happens in your business? 2113 02:06:33,544 --> 02:06:34,806 Stop this rubbish! 2114 02:06:34,879 --> 02:06:37,871 And tell me the truth! What do you know about gandhi! 2115 02:06:37,949 --> 02:06:39,644 He is the father of our nation. 2116 02:06:39,717 --> 02:06:41,981 Stop kidding! And tell us the truth! 2117 02:06:42,053 --> 02:06:43,884 What do you know about gandhi! 2118 02:06:43,955 --> 02:06:47,482 Forget me, the whole of india knows about him! What will i say? 2119 02:06:47,558 --> 02:06:48,616 What! 2120 02:06:48,693 --> 02:06:50,490 What else do you know about him? 2121 02:06:51,162 --> 02:06:52,629 When he used to walk, the entire... 2122 02:06:52,697 --> 02:06:53,823 ...country of india would walk with him. 2123 02:06:53,898 --> 02:06:56,628 And the ones who were with him, they had to run. 2124 02:06:56,701 --> 02:06:59,226 You are right. We have to run. 2125 02:06:59,570 --> 02:07:01,765 What do you know about his business? 2126 02:07:01,839 --> 02:07:03,966 Business? He used to spin the wheel. 2127 02:07:04,042 --> 02:07:06,510 Wheel? What wheel? 2128 02:07:06,577 --> 02:07:08,841 To make handlooms, to fight for independence. 2129 02:07:08,913 --> 02:07:11,643 All these are gandhi's business. 2130 02:07:11,716 --> 02:07:13,707 Whom are you talking about? 2131 02:07:13,785 --> 02:07:16,015 What kind of an indian are you? 2132 02:07:16,087 --> 02:07:18,055 You forgot mahatma gandhi after staying in london? 2133 02:07:18,122 --> 02:07:23,526 Not mahatma gandhi! M.g. Gandhi! 2134 02:07:23,594 --> 02:07:25,926 What do you know about mannu-bhai gandhi? 2135 02:07:25,997 --> 02:07:27,123 Who are you? 2136 02:07:30,134 --> 02:07:31,897 Where did he go? 2137 02:07:31,969 --> 02:07:35,166 He has loads of money. He must be having fun. 2138 02:07:35,606 --> 02:07:38,268 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2139 02:07:38,342 --> 02:07:41,539 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2140 02:07:44,949 --> 02:07:48,544 Boss, with a pillar. I ripped out 2 of his teeth... 2141 02:07:48,619 --> 02:07:51,554 ...2 of his nails and i damaged that too. 2142 02:07:51,622 --> 02:07:53,783 Still he is not saying anything. 2143 02:07:54,625 --> 02:07:56,115 Very tough guy. 2144 02:07:57,962 --> 02:07:59,623 Now you will speak up. 2145 02:08:01,165 --> 02:08:02,291 I am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2146 02:08:02,366 --> 02:08:03,958 Now you will lose your daughter-in-law too. 2147 02:08:04,035 --> 02:08:05,559 Sir, there is a call for you. 2148 02:08:05,636 --> 02:08:07,695 Mannu-bhai gandhi here. 2149 02:08:10,641 --> 02:08:12,905 No, no, no, sher khan. 2150 02:08:12,977 --> 02:08:15,036 Listen to me. Give me one chance. 2151 02:08:15,847 --> 02:08:18,577 Because this time some police officer... 2152 02:08:18,649 --> 02:08:21,311 ...will send the courier to you. 2153 02:08:21,652 --> 02:08:23,813 Unnecessarily we are wasting our time. 2154 02:08:24,655 --> 02:08:26,714 From the 4 girls, not even one will come. 2155 02:08:30,094 --> 02:08:32,324 Bawla! Come here! Quickly! 2156 02:08:34,665 --> 02:08:35,723 What happened? 2157 02:08:35,800 --> 02:08:37,927 Come quickly! Look, she is going! Look! 2158 02:08:41,105 --> 02:08:44,268 She went inside. Now she will come. 2159 02:08:44,675 --> 02:08:46,336 As soon as she comes, we have to follow her. 2160 02:08:47,678 --> 02:08:48,736 This is your ticket ma'am. 2161 02:08:49,680 --> 02:08:51,841 And here's your passport. - Thank you. - have a nice trip. 2162 02:08:53,618 --> 02:08:54,676 She has come! She has come! 2163 02:08:54,752 --> 02:08:55,810 Look! Hurry up! 2164 02:09:04,762 --> 02:09:05,888 Hurry up! Idiot. 2165 02:09:18,142 --> 02:09:20,633 And if now she doesn't give... 2166 02:09:20,711 --> 02:09:21,769 ...the ticket to nisha, then understand... 2167 02:09:21,846 --> 02:09:22,904 your face is not nice, but at least talk nicely. 2168 02:09:22,980 --> 02:09:24,038 Come. 2169 02:10:00,017 --> 02:10:03,817 Go and catch her. Go, or she may run away. 2170 02:10:03,888 --> 02:10:06,948 Shall i tell you one thing? Will you listen to me, brother? 2171 02:10:07,024 --> 02:10:10,892 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2172 02:10:10,962 --> 02:10:13,829 Babla, this is not aditi. 2173 02:10:16,300 --> 02:10:18,700 Have you ever known an english by the name of aditi? 2174 02:10:19,770 --> 02:10:21,203 I will tell you. 2175 02:10:21,772 --> 02:10:23,706 We will follow this english woman. 2176 02:10:23,774 --> 02:10:24,832 Let us find whom she gives the ticket. 2177 02:10:24,909 --> 02:10:26,069 Amazing idea! 2178 02:10:26,844 --> 02:10:28,709 Sheetal gave her ticket to the english woman... 2179 02:10:28,779 --> 02:10:31,043 ...the english woman gave to her aunt. 2180 02:10:31,115 --> 02:10:33,709 Aunt gave it to her child, the child gave to his uncle. 2181 02:10:33,784 --> 02:10:36,344 How many people will you follow? 2182 02:10:36,787 --> 02:10:37,845 Do you have a pouch? 2183 02:10:37,922 --> 02:10:39,856 Now what do you want? Tell me. 2184 02:10:39,924 --> 02:10:42,449 You beg alms on the train. Okay. 2185 02:10:42,793 --> 02:10:43,851 And don't eat my brains. 2186 02:10:43,928 --> 02:10:44,986 You go away from here, go. 2187 02:10:45,062 --> 02:10:49,055 Instead of begging, i will escape from this country in 3 days! 2188 02:10:49,133 --> 02:10:50,464 You think i don't have brains? 2189 02:10:50,801 --> 02:10:53,736 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2190 02:10:53,804 --> 02:10:56,068 ...nor i will fall in anyone's hand. 2191 02:10:56,140 --> 02:10:58,108 Neither will bawla die like a homeless man. Understand? 2192 02:11:21,165 --> 02:11:23,827 What happened? - In the toilet! 2193 02:11:23,901 --> 02:11:27,200 I saw the corpse! I saw the corpse alive! 2194 02:11:27,271 --> 02:11:29,171 I saw nisha! - Where? - in the bathroom. 2195 02:11:29,240 --> 02:11:31,470 Nisha! Come! Come! Come! 2196 02:11:47,291 --> 02:11:48,519 Look! 2197 02:11:53,297 --> 02:11:57,461 I saw her! - She was here, isn't it? 2198 02:13:53,117 --> 02:13:54,379 What are you doing? Run! 2199 02:14:21,612 --> 02:14:25,070 Hello! Guru, this is gullu speaking! The cab driver. 2200 02:14:25,149 --> 02:14:27,014 Yes, i know where is that scoundrel bunty. 2201 02:14:27,084 --> 02:14:29,552 You quickly come to brighton railway station. 2202 02:14:29,620 --> 02:14:31,611 And listen! Please bring my cab! 2203 02:14:41,565 --> 02:14:43,123 Is this boss speaking? 2204 02:14:43,200 --> 02:14:44,963 Scoundrel, your cab has been found!... 2205 02:14:45,035 --> 02:14:46,093 ...quickly come to brighton railway station. 2206 02:14:46,170 --> 02:14:48,104 Take your cab and get lost from here! 2207 02:14:48,172 --> 02:14:52,336 Once i return your cab, i will no longer be your slave. 2208 02:15:02,386 --> 02:15:08,120 Stop! Where are you running? You act as dead? 2209 02:15:08,192 --> 02:15:09,250 And you make fools of us? Huh? 2210 02:15:11,061 --> 02:15:13,655 You killed your husband! And you accused us! 2211 02:15:13,731 --> 02:15:15,130 I didn't murder anyone! 2212 02:15:15,199 --> 02:15:18,396 Is it? Then did i kill him? You are lying? 2213 02:15:18,469 --> 02:15:19,527 If you didn't, then why did you run away... 2214 02:15:19,603 --> 02:15:20,661 ...from the theatre that day? 2215 02:15:20,738 --> 02:15:22,638 I had come to tell you the truth about myself. 2216 02:15:22,706 --> 02:15:25,004 Which truth did you come to tell? - My name is not munni. 2217 02:15:25,075 --> 02:15:26,599 That even i know, your name is... 2218 02:15:26,677 --> 02:15:30,204 nor my name is nisha, and nor is vikram chauhan my husband! 2219 02:15:30,281 --> 02:15:34,149 Nisha chauhan! Vikram chauhan's real wife! 2220 02:15:34,218 --> 02:15:37,483 You are lying so much! Aren't you ashamed! 2221 02:15:37,555 --> 02:15:39,352 You have been lying to me since the day i met you! 2222 02:15:39,423 --> 02:15:41,755 Look at your face! You look so innocent! 2223 02:15:41,825 --> 02:15:45,420 But you are so cunning! It's my mistake! 2224 02:15:45,496 --> 02:15:46,758 That i made you a part of my life and i fell in love with you! 2225 02:15:47,364 --> 02:15:48,490 I blame myself! 2226 02:15:48,566 --> 02:15:51,091 Why did i meet you? Why did i fell in love with you? 2227 02:15:51,168 --> 02:15:53,693 Bunty, please believe me. I am speaking the truth. 2228 02:15:53,771 --> 02:15:56,433 How many truths will you speak? Which one should i believe? 2229 02:15:56,507 --> 02:15:57,633 You will have to hear me out! 2230 02:15:57,708 --> 02:16:00,040 And you can do whatever you want after that. 2231 02:16:05,182 --> 02:16:08,345 My name is aditi. Aditi desai. 2232 02:16:11,322 --> 02:16:14,052 The man who had brought me here for work... 2233 02:16:14,124 --> 02:16:16,058 ...his intention was bad. 2234 02:16:17,461 --> 02:16:21,056 The day he cast lustful eyes on me... i ran away from there. 2235 02:16:21,131 --> 02:16:23,326 But i left my passport there. 2236 02:16:24,134 --> 02:16:27,763 I am lucky that i found my friend sheetal. 2237 02:16:28,472 --> 02:16:30,269 She was working in a dance club. 2238 02:16:31,675 --> 02:16:33,700 She got me work in that dance club. 2239 02:16:34,144 --> 02:16:37,375 I worked there to make both the ends meet. 2240 02:16:39,149 --> 02:16:40,776 Then one day the police arrived there. 2241 02:16:41,151 --> 02:16:43,813 Before they could ask for my passport... 2242 02:16:43,887 --> 02:16:47,687 ...and ask questions, i ran away from there out of fear. 2243 02:16:48,492 --> 02:16:50,392 But the police followed me. 2244 02:16:50,461 --> 02:16:52,793 Just then a car's door opened. 2245 02:16:53,764 --> 02:16:55,095 The man who saved me from the police... 2246 02:16:55,165 --> 02:16:57,656 ...he was vikram chauhan. 2247 02:16:58,168 --> 02:16:59,226 'Get in.' 2248 02:17:00,504 --> 02:17:03,496 'I wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2249 02:17:04,708 --> 02:17:08,166 'And you will do whatever i want. Don't worry.' 2250 02:17:08,245 --> 02:17:09,678 'I won't touch you.' 2251 02:17:10,180 --> 02:17:12,114 'But after my work is done, i will give you a new passport... 2252 02:17:12,182 --> 02:17:14,514 ...and 25 lakhs.' 2253 02:17:14,585 --> 02:17:16,746 'With that you can happily return to india.' 2254 02:17:18,255 --> 02:17:20,189 'What if i refused? ' 2255 02:17:22,192 --> 02:17:24,126 'Then nobody can save you from the police.' 2256 02:17:24,194 --> 02:17:25,456 'Ls there anybody? ' 2257 02:17:26,196 --> 02:17:27,527 I did not have any option. 2258 02:17:28,532 --> 02:17:31,126 I thought i will get a passport and loads of money... 2259 02:17:31,201 --> 02:17:35,262 ...to return to india back to my parents. 2260 02:17:37,207 --> 02:17:38,606 And i said yes to him. 2261 02:17:40,477 --> 02:17:43,708 Actually vikram and i were together. 2262 02:17:44,548 --> 02:17:46,413 We were waiting for the doctor. 2263 02:17:46,483 --> 02:17:49,145 So that in front of him i would play the charade of suicide... 2264 02:17:49,219 --> 02:17:51,153 ...and prove that i, meaning vikram's wife... 2265 02:17:51,221 --> 02:17:53,746 ...was mentally unstable. 2266 02:17:55,225 --> 02:17:57,420 But before that your car arrived there. 2267 02:17:58,729 --> 02:18:01,163 When the doctor came, i played the charade... 2268 02:18:01,231 --> 02:18:04,166 ...of committing suicide in front of him... but you saved me. 2269 02:18:04,668 --> 02:18:08,695 Then you asked me to work for your play. 2270 02:18:09,440 --> 02:18:14,173 I didn't tell you my name munni. And i told you a fable. 2271 02:18:15,846 --> 02:18:18,178 The night when babla heard me talking... 2272 02:18:18,248 --> 02:18:20,773 ...to some one, that was vikram. 2273 02:18:21,785 --> 02:18:25,186 He told me to behave in such a way with you all... 2274 02:18:25,255 --> 02:18:27,917 ...that it would look as if i have suicidal tendencies. 2275 02:18:29,593 --> 02:18:31,185 So that your testimony will prove to the doctor... 2276 02:18:31,261 --> 02:18:34,196 ...that i am mad. 2277 02:18:35,265 --> 02:18:38,200 After that everything happened as per the plan. 2278 02:18:38,268 --> 02:18:39,860 'I promise you that i will die! ' 2279 02:18:47,544 --> 02:18:48,943 'The work is done.' 2280 02:18:49,279 --> 02:18:52,373 'As i had promised you, here is the remaining money.' 2281 02:18:52,449 --> 02:18:55,543 'After today, neither i know you, nor you know me.' 2282 02:18:58,288 --> 02:18:59,482 'Good luck. - Thank you.' 2283 02:19:03,560 --> 02:19:05,221 When i left from there, i found that... 2284 02:19:05,295 --> 02:19:07,923 ...i had left my passport inside. 2285 02:19:08,298 --> 02:19:09,959 I went back to collect it. 2286 02:19:11,635 --> 02:19:15,230 Vikram was taking a young girl inside... 2287 02:19:15,305 --> 02:19:17,296 ...who was not in her senses. 2288 02:19:17,374 --> 02:19:21,367 And it was none else, but his real wife nisha chauhan. 2289 02:19:43,667 --> 02:19:45,931 'Stop! I won't let you do this! ' 2290 02:19:48,605 --> 02:19:49,936 'What are you doing here? ' 2291 02:19:51,875 --> 02:19:54,343 'I will kill you! But i won't let you do this! ' 2292 02:19:57,414 --> 02:20:00,781 'You will ruin my hard work of so many years! ' 2293 02:20:00,851 --> 02:20:06,346 You will spoil my plan? - Nisha, he will kill you. 2294 02:20:07,357 --> 02:20:11,293 'Nisha run away, he will kill you.' 2295 02:20:11,361 --> 02:20:12,794 'Nisha, close the door! ' 2296 02:20:13,363 --> 02:20:14,421 'Leave me, vikram! ' 2297 02:20:14,498 --> 02:20:17,695 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2298 02:20:17,768 --> 02:20:19,030 'Nisha you run away.' 2299 02:20:20,304 --> 02:20:21,362 'Vikram! ' 2300 02:20:29,480 --> 02:20:32,449 'First i will set her ablaze. Then it's your turn.' 2301 02:20:35,719 --> 02:20:38,313 'Nisha, open the door! Nisha! ' 2302 02:20:40,924 --> 02:20:45,657 'Nisha! Open the door! Please, nisha! Open the door! ' 2303 02:21:01,745 --> 02:21:04,839 And then... he burnt his wife alive. 2304 02:21:05,415 --> 02:21:08,043 But i somehow ran away from there. 2305 02:21:10,754 --> 02:21:14,349 I tried many times to tell you the truth, 2306 02:21:14,424 --> 02:21:17,621 ...but for some or the other reason, i couldn't reach you. 2307 02:21:19,963 --> 02:21:23,364 Even if i believe you that you are speaking the truth... 2308 02:21:23,433 --> 02:21:26,095 ...why did you kill vikram? 2309 02:21:26,436 --> 02:21:28,370 Bunty, i didn't kill vikram. 2310 02:21:28,438 --> 02:21:29,837 Bunty, don't leave her. 2311 02:21:30,440 --> 02:21:32,840 I have called the commissioner, he is coming to catch her! 2312 02:21:32,910 --> 02:21:33,968 What have you done! 2313 02:21:34,044 --> 02:21:35,875 Bunty, he will kill me. 2314 02:21:35,946 --> 02:21:38,437 He will not beat you. He will worship you. 2315 02:21:38,515 --> 02:21:39,573 Your papa is coming, you sinner! 2316 02:21:39,650 --> 02:21:41,083 Stop this rubbish! 2317 02:21:41,151 --> 02:21:43,619 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2318 02:21:43,687 --> 02:21:45,518 Because... - why? 2319 02:21:45,589 --> 02:21:47,113 Because he has murdered vikram! 2320 02:21:53,797 --> 02:21:56,459 Come out! Out! 2321 02:21:56,533 --> 02:21:58,000 Why did you bring taneja sir along? 2322 02:21:58,068 --> 02:21:59,126 Keep quiet! 2323 02:21:59,202 --> 02:22:02,399 He has hired goons from india to break my legs! 2324 02:22:02,472 --> 02:22:03,530 No! - What no! 2325 02:22:03,607 --> 02:22:05,404 Either pay my hospital bill or else present... 2326 02:22:05,475 --> 02:22:07,409 ...those goons in front of me! 2327 02:22:15,018 --> 02:22:17,748 Who? - Why are you asking? 2328 02:22:17,821 --> 02:22:19,550 I am at the 6th floor, come up. 2329 02:22:19,623 --> 02:22:23,423 Where? Upstairs? Upstairs. 2330 02:22:24,828 --> 02:22:28,059 Where are you taking me? - Your legs, come! 2331 02:22:37,841 --> 02:22:39,433 That day when i came to the theatre to meet you both... 2332 02:22:39,509 --> 02:22:41,500 ...at that time vikram too was there. 2333 02:23:10,807 --> 02:23:13,037 'You are the sole witness of nisha's death.' 2334 02:23:13,110 --> 02:23:14,543 'I can't keep you alive.' 2335 02:23:14,611 --> 02:23:15,771 Vikram! 2336 02:23:26,223 --> 02:23:27,622 He shot at vikram. 2337 02:23:27,691 --> 02:23:31,787 And running in a wounded condition, he ran into you. 2338 02:23:46,910 --> 02:23:49,140 I was the sole witness of that murder. 2339 02:23:49,212 --> 02:23:51,510 He tried to kill me too. 2340 02:23:51,581 --> 02:23:54,106 But somehow i saved my life and i ran away from there. 2341 02:23:54,851 --> 02:23:57,513 He even found out where i lived. 2342 02:23:57,587 --> 02:24:00,112 I couldn't come to you guys for help. 2343 02:24:00,590 --> 02:24:02,785 He had instigated you guys in the murder case. 2344 02:24:02,859 --> 02:24:04,884 I took my friend sheetal's help. 2345 02:24:04,961 --> 02:24:06,258 For buying the ticket. 2346 02:24:06,596 --> 02:24:09,861 Before he kills me, i want to return to india. 2347 02:24:09,933 --> 02:24:11,127 That is fine. 2348 02:24:11,201 --> 02:24:12,862 But i can't understand one thing. 2349 02:24:12,936 --> 02:24:15,769 Why will the police commissioner kill vikram chauhan? 2350 02:24:15,839 --> 02:24:17,704 Bunty, even i don't know that. 2351 02:24:17,774 --> 02:24:19,071 I will tell you. 2352 02:24:26,883 --> 02:24:28,544 Because nisha was my only sister. 2353 02:24:29,619 --> 02:24:35,182 After our parent's death... i raised her like my child. 2354 02:24:42,632 --> 02:24:45,260 One day she told me that she loves a guy. 2355 02:24:45,702 --> 02:24:47,761 And she wants to marry him. 2356 02:24:47,838 --> 02:24:50,068 That guy's name was vikram chauhan. 2357 02:24:51,842 --> 02:24:55,209 I never refused her. I got them married. 2358 02:24:55,645 --> 02:24:57,579 A few months after marriage, my sister... 2359 02:24:57,647 --> 02:24:58,705 ...started losing her mental balance. 2360 02:24:58,782 --> 02:25:02,582 And one day i found out that she has burned herself to death. 2361 02:25:02,652 --> 02:25:04,586 When the post mortem report arrived... 2362 02:25:04,654 --> 02:25:05,712 ...i found out that she was given drugs. 2363 02:25:06,656 --> 02:25:09,591 When i started investigating, i found out... 2364 02:25:09,659 --> 02:25:11,593 ...that to get her wealth. 2365 02:25:11,661 --> 02:25:13,720 Vikram was giving her injections full of drugs. 2366 02:25:13,797 --> 02:25:16,197 And because of this my sister had grown weak. 2367 02:25:16,266 --> 02:25:18,063 Vikram was already married. 2368 02:25:18,135 --> 02:25:21,593 He married my sister to lay his hands on her wealth. 2369 02:25:21,671 --> 02:25:23,332 When i spoke to vikram... 2370 02:25:23,406 --> 02:25:24,737 'lt is possible that what you are saying that is true.' 2371 02:25:24,808 --> 02:25:27,333 'Now the wealth is mine.' 2372 02:25:27,410 --> 02:25:30,607 'By killing me, do you want to get hanged... 2373 02:25:30,680 --> 02:25:32,978 ...and leave your children orphaned? ' 2374 02:25:36,353 --> 02:25:38,218 Since then i was searching for him. 2375 02:25:38,688 --> 02:25:41,816 And that day when i came to the theatre, i saw him. 2376 02:26:00,710 --> 02:26:02,109 I was lucky. 2377 02:26:02,179 --> 02:26:05,637 Unknowingly you all kept the corpse in the ac duct. 2378 02:26:05,715 --> 02:26:08,650 It slipped and fell on the stage. 2379 02:26:11,721 --> 02:26:12,915 I won't spare the girl. 2380 02:26:13,390 --> 02:26:16,120 She aided vikram in killing my sister. 2381 02:26:16,726 --> 02:26:19,786 And not even you, who will be the witness to her murder. 2382 02:26:19,863 --> 02:26:21,660 Hang on! Listen to me! Hang on! 2383 02:26:21,731 --> 02:26:23,255 I understand your feelings. 2384 02:26:23,333 --> 02:26:25,665 This girl wants to say something in her justification. 2385 02:26:25,735 --> 02:26:26,997 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2386 02:26:27,070 --> 02:26:31,302 The gun is in his hands! Speak up! 2387 02:26:32,742 --> 02:26:36,405 I am tired. Where are these bunty and bawla? Where is he? 2388 02:26:36,746 --> 02:26:38,270 I saw him going upstairs. 2389 02:26:38,348 --> 02:26:39,815 Has he vanished in the thin air? 2390 02:26:39,883 --> 02:26:40,941 Do one thing. 2391 02:26:41,017 --> 02:26:43,178 You wait here, i will break his legs and come. 2392 02:26:43,253 --> 02:26:44,948 Nab him when he leaves from here. 2393 02:26:45,021 --> 02:26:46,079 What will happen to me? 2394 02:26:46,156 --> 02:26:47,680 I am there. 2395 02:26:47,757 --> 02:26:51,352 So what! Move! Move! Move! I am there. 2396 02:26:54,197 --> 02:26:55,289 Babla! Bunty! 2397 02:27:03,840 --> 02:27:05,102 Guru! 2398 02:27:07,777 --> 02:27:09,039 Come 2399 02:27:14,784 --> 02:27:15,842 how old this must be? 2400 02:27:19,122 --> 02:27:20,851 He is sher khan. 2401 02:27:21,725 --> 02:27:22,783 Yes, boss. 2402 02:27:25,795 --> 02:27:28,263 But he is neither carrying bag nor money. 2403 02:27:28,798 --> 02:27:32,290 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2404 02:27:32,369 --> 02:27:34,803 Go and ask him. - Yes, boss. 2405 02:27:42,245 --> 02:27:44,406 Do you have demand draft? - What? 2406 02:27:44,814 --> 02:27:46,475 Money! Money! 2407 02:27:46,816 --> 02:27:49,808 Is this your father's building that you are asking for money? 2408 02:27:51,154 --> 02:27:52,416 The money for the goods. 2409 02:27:52,489 --> 02:27:54,252 Pouch! Pouch! 2410 02:27:54,324 --> 02:27:56,258 Have you gone mad, asking for a 'pouch'? 2411 02:27:58,428 --> 02:27:59,486 He has gone mad. 2412 02:27:59,562 --> 02:28:00,824 Are you sher khan? 2413 02:28:00,897 --> 02:28:06,358 Yes? - No, you need not worry. Tell, are you really sher khan? 2414 02:28:06,436 --> 02:28:08,131 No, i am his father-in-law! 2415 02:28:08,905 --> 02:28:11,840 Oh my god! We want to meet your son-in-law. 2416 02:28:11,908 --> 02:28:13,034 Where is your son-in-law? 2417 02:28:13,109 --> 02:28:14,906 He died. - When? 2418 02:28:14,978 --> 02:28:18,106 Just now. He died a minute ago. - How? 2419 02:28:18,181 --> 02:28:20,513 By eating a chocolate. Why are you eating my brain! 2420 02:28:20,583 --> 02:28:24,178 Bunty is not here, who are these strange people? 2421 02:28:24,254 --> 02:28:26,518 Boss, these guys know where bunty is! 2422 02:28:26,856 --> 02:28:28,084 He is my boss! 2423 02:28:29,392 --> 02:28:31,326 Gullu, save me from them! 2424 02:28:31,394 --> 02:28:33,521 Boss, they are addressing him as boss. 2425 02:28:33,863 --> 02:28:35,330 This means they all are secret police. 2426 02:28:35,398 --> 02:28:36,797 And they have nabbed sher khan. 2427 02:28:37,300 --> 02:28:41,430 Champak bhai, how come you are here? - Nab him! Nab him! 2428 02:28:42,405 --> 02:28:45,465 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2429 02:28:54,150 --> 02:28:55,378 Here he is! 2430 02:28:56,219 --> 02:28:57,481 Catch him! 2431 02:29:01,157 --> 02:29:03,057 Sir! - Bunty! 2432 02:29:04,894 --> 02:29:06,987 Boss, everyone here is secret police! 2433 02:29:14,237 --> 02:29:16,569 He fired the bullet at the beehive. 2434 02:29:34,457 --> 02:29:37,517 Bees! Run! 2435 02:29:37,594 --> 02:29:38,856 Oh no! 2436 02:29:41,931 --> 02:29:44,161 Pick me up! 2437 02:30:06,389 --> 02:30:08,050 Look at those crazy people. - Look at that guy! 2438 02:30:13,963 --> 02:30:16,397 Hey let me keep my foot! - Move! 2439 02:30:43,493 --> 02:30:44,926 Help! 2440 02:30:47,330 --> 02:30:50,925 Don't panic. Come one at a time. 2441 02:30:52,535 --> 02:30:53,661 Help! - Don't panic. You idiot! 2442 02:31:06,583 --> 02:31:07,675 God i love you. 2443 02:31:08,017 --> 02:31:10,212 Okay, get down, it's out of control! 2444 02:32:15,685 --> 02:32:17,016 Bunty i just love you! 2445 02:32:38,441 --> 02:32:41,774 Save me! I will die! 2446 02:33:37,700 --> 02:33:40,828 Hail punjab! 2447 02:34:08,197 --> 02:34:11,758 Bunty, open your mouth. Very good. 2448 02:34:37,560 --> 02:34:38,788 How are you, sir? 2449 02:34:41,230 --> 02:34:43,164 I am sorry for whatever happened. 2450 02:34:44,233 --> 02:34:47,760 These are your passport's. - Thank you. 2451 02:34:47,837 --> 02:34:50,362 Whenever you are cured, then you can leave. 2452 02:34:53,242 --> 02:34:55,733 We will meet in some corner of the world. 2453 02:34:55,812 --> 02:34:59,248 Some corner, but not in a cot. Thank you. 2454 02:35:00,248 --> 02:35:10,248 Downloaded From www.MySubtitles.com 2455 02:35:11,248 --> 02:35:21,248 Downloaded From www.AllSubs.org 2454 02:35:22,000 --> 02:35:25,054 Best watched using Open Subtitles MKV Player 184832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.