All language subtitles for Bedknobs and Broomsticks (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:10,564 --> 00:04:12,722 You there, which way to Pepperinge Eye? 3 00:04:12,816 --> 00:04:16,731 Couldn't say, sir. It said on the wireless to paint out the signposts 4 00:04:16,820 --> 00:04:19,490 in case the Nazis drop in. 5 00:04:19,573 --> 00:04:21,945 I'm not a Nazi! I'm a British officer! 6 00:04:22,034 --> 00:04:26,032 That's what you'd say if you was a Nazi, isn't it, sir? 7 00:04:26,121 --> 00:04:28,280 Drive on, corporal. 8 00:04:49,019 --> 00:04:51,854 Sorry to give you so many but you do have six bedrooms. 9 00:04:51,939 --> 00:04:54,809 No trouble. Anything to get the poor things away 10 00:04:54,900 --> 00:04:57,901 from those terrible bombings in London. 11 00:05:00,948 --> 00:05:03,617 What about us? 12 00:05:03,701 --> 00:05:06,618 - Oh, yes. What is your name? - Rawlins, ma'am. 13 00:05:08,789 --> 00:05:11,410 Oh, yes. Here we are. Carrie. 14 00:05:11,500 --> 00:05:13,160 Charles. 15 00:05:13,252 --> 00:05:15,209 Paul. 16 00:05:15,295 --> 00:05:17,965 You're for Miss Price. I'm expecting her in. 17 00:05:18,048 --> 00:05:21,168 - Call out the navy - I won't be a moment. 18 00:05:21,260 --> 00:05:23,051 Please don't touch anything. 19 00:05:23,137 --> 00:05:25,544 Call out the tanks 20 00:05:25,639 --> 00:05:29,803 From the Cliffs of Dover, call up the gulls 21 00:05:29,893 --> 00:05:34,354 And don't forget the loyal territorials 22 00:05:34,440 --> 00:05:38,568 But who's digging in here? Who will defend 23 00:05:38,652 --> 00:05:42,864 Every inch of England, no matter what they send? 24 00:05:42,948 --> 00:05:47,112 Who's standing firm in our own front yard? 25 00:05:47,202 --> 00:05:51,496 The soldiers of the Old Home Guard, that's who 26 00:05:51,582 --> 00:05:55,745 The soldiers of the Old Home Guard 27 00:05:55,836 --> 00:06:00,332 We wrote the story of the old brigades 28 00:06:00,424 --> 00:06:04,671 We know the glory of yesterday's parades 29 00:06:04,762 --> 00:06:08,842 Who's standing firm in our own front yard? 30 00:06:08,932 --> 00:06:13,013 The soldiers of the Old Home Guard, that's who 31 00:06:13,103 --> 00:06:18,061 The soldiers of the Old Home Guard 32 00:06:19,651 --> 00:06:22,818 - Halt! - Carry on, sergeant. 33 00:06:22,905 --> 00:06:25,941 Captain Greer, sir, from headquarters at Tidbury, 34 00:06:26,033 --> 00:06:28,156 here to check military preparations. 35 00:06:28,243 --> 00:06:31,114 Tell them Pepperinge Eye has matters well in hand. 36 00:06:31,205 --> 00:06:34,656 Nevertheless, I... What on earth is that? 37 00:06:43,384 --> 00:06:46,634 Good morning, General. I received your message, Mrs Hobday. 38 00:06:46,720 --> 00:06:49,591 - I assume my parcel has arrived. - It's in the office. 39 00:06:49,682 --> 00:06:50,761 How lovely. 40 00:06:53,268 --> 00:06:56,186 - Who is that? - Miss Price. Splendid woman. 41 00:06:56,271 --> 00:06:58,560 Her late father served with me. 42 00:06:58,649 --> 00:07:01,318 What does she burn in this? It smells like sulphur. 43 00:07:01,402 --> 00:07:04,687 Ridiculous! One can't make motor fuel out of sulphur! 44 00:07:04,780 --> 00:07:09,608 Here we are. Another object from Professor Emelius Browne in London. 45 00:07:09,702 --> 00:07:12,786 - Thank you. - Is it what you expected? 46 00:07:12,871 --> 00:07:18,114 - I imagine so. - He sent you a cat last time. 47 00:07:20,421 --> 00:07:23,624 - Professor Browne is well? - I haven't the faintest idea. 48 00:07:23,716 --> 00:07:26,716 Are we to have the pleasure of meeting him? 49 00:07:26,802 --> 00:07:29,838 I doubt it. I don't know Professor Browne personally. 50 00:07:29,930 --> 00:07:33,097 - Was there something else? - Yes. Would you come this way? 51 00:07:33,183 --> 00:07:35,853 - I'm very anxious to get home. - Come along, please. 52 00:07:37,980 --> 00:07:42,309 - Get down, Charlie. I want a ride! - Bash him one! 53 00:07:42,401 --> 00:07:44,477 Stop it this instant! 54 00:07:45,904 --> 00:07:48,395 Children, this is Miss Price. 55 00:07:48,490 --> 00:07:52,025 Carrie, Charles and Paul Rawlins, all the way from London. 56 00:07:52,119 --> 00:07:54,325 - How do you do? - How are you, miss? 57 00:07:54,413 --> 00:07:58,790 The government are trying to evacuate children into the country. 58 00:07:58,876 --> 00:08:02,161 - Very sensible. - Today they sent us 45. 59 00:08:02,254 --> 00:08:06,252 And I've had to find homes for all of them at very short notice. 60 00:08:06,342 --> 00:08:13,803 These are the last three. All right, children. Pick up your things. 61 00:08:13,891 --> 00:08:16,975 You're not suggesting I take these children into my house? 62 00:08:17,061 --> 00:08:21,272 - Exactly. - That's quite out of the question. 63 00:08:21,357 --> 00:08:23,433 Children and I don't get on. 64 00:08:24,068 --> 00:08:27,437 I'll believe you, miss. Come on. Back to London. 65 00:08:27,529 --> 00:08:28,988 Be quiet. 66 00:08:29,573 --> 00:08:31,815 Besides, I have important work to do. 67 00:08:31,909 --> 00:08:34,993 Miss Price, you do have that entire house to yourself. 68 00:08:35,079 --> 00:08:39,622 According to the Ministry of Civil Defence, you have no choice. 69 00:08:39,708 --> 00:08:40,989 I see. 70 00:08:41,085 --> 00:08:43,658 If that is the case I shall take them into my house, 71 00:08:43,754 --> 00:08:47,704 with the understanding that you find another home as soon as possible. 72 00:08:47,800 --> 00:08:49,591 Fine. Come along. 73 00:08:55,099 --> 00:08:58,218 Good morning, Miss Price. There they are! 74 00:08:58,310 --> 00:09:01,228 Oh, Miss Price, what a charitable thing you are doing, 75 00:09:01,313 --> 00:09:03,851 taking in these poor unfortunates from the city. 76 00:09:03,941 --> 00:09:07,689 - Hold this very carefully. - I wonder if I may drop by later. 77 00:09:07,778 --> 00:09:11,396 - Why? - Consider their spiritual needs. 78 00:09:11,490 --> 00:09:14,574 That won't be necessary. They won't be with me for long. 79 00:09:36,223 --> 00:09:38,381 My parcel, please. 80 00:09:38,475 --> 00:09:40,551 Bring your things inside. 81 00:09:43,772 --> 00:09:46,477 - Bit murky, ain't it? - Yeah. 82 00:09:46,567 --> 00:09:49,733 Not another house round here for miles. 83 00:09:52,906 --> 00:09:55,777 - Wipe your feet. - Big place, this. 84 00:09:55,868 --> 00:09:58,785 - Who else lives here? - I live alone. 85 00:09:58,871 --> 00:10:00,863 It suits my purpose. 86 00:10:02,624 --> 00:10:05,294 All right. Come along, everybody. 87 00:10:16,597 --> 00:10:19,052 Sorry, miss. The cat startled us. 88 00:10:19,141 --> 00:10:22,177 No need for alarm. You just frightened him. 89 00:10:23,103 --> 00:10:26,188 Yeah, he's scared to death. You can see that! 90 00:10:28,108 --> 00:10:31,892 - What do you call your cat? - I don't give animals silly names. 91 00:10:31,987 --> 00:10:36,234 I call him Cosmic Creepers because that's the name he came with. 92 00:10:36,325 --> 00:10:39,528 You will sleep in here. This was my father's bedroom. 93 00:10:39,620 --> 00:10:41,862 Be very careful of everything in it. 94 00:10:41,955 --> 00:10:44,791 - You boys take the bed there. - All right, miss. 95 00:10:44,875 --> 00:10:46,915 - What was your name? - Carrie, miss. 96 00:10:47,002 --> 00:10:50,252 - You sleep in the sofa in there. - Thank you, miss. 97 00:10:50,339 --> 00:10:53,838 - Is that all you brought? - We ain't exactly burdened down. 98 00:10:53,926 --> 00:10:56,215 Travel light, that's us. 99 00:10:57,179 --> 00:10:59,219 I don't think this is going to work 100 00:10:59,306 --> 00:11:01,465 but it seems that I have no alternative. 101 00:11:01,558 --> 00:11:03,717 We'll do our best, miss. Really, we will. 102 00:11:03,811 --> 00:11:07,014 Thank you, Carrie. The bathroom is along the landing. 103 00:11:07,106 --> 00:11:10,439 - Supper is at 6:00. You will wash... - Wash? 104 00:11:10,526 --> 00:11:13,776 You will wash yourselves otherwise there will be no supper. 105 00:11:13,862 --> 00:11:16,188 Is that clear? 106 00:11:17,658 --> 00:11:21,109 A house of horror. That's what we've come to. 107 00:11:27,960 --> 00:11:32,088 Please don't bother to whisper. I'm exceptionally keen of hearing. 108 00:11:32,172 --> 00:11:34,331 You are planning to run back to London. 109 00:11:34,425 --> 00:11:36,713 Please do your plotting elsewhere 110 00:11:36,802 --> 00:11:38,629 where I shan't have to listen to it. 111 00:11:38,762 --> 00:11:41,432 I don't know much about what children eat. 112 00:11:41,515 --> 00:11:43,508 You'll have to make do as I do. 113 00:11:43,600 --> 00:11:46,091 Is there anything in particular that you fancy? 114 00:11:46,186 --> 00:11:48,891 Sausage and mash, bubble and squeak, 115 00:11:48,981 --> 00:11:50,973 toad in the hole, fried fish... 116 00:11:51,066 --> 00:11:52,644 Anything at all. 117 00:11:52,735 --> 00:11:55,819 You won't find any fried foods in this house. 118 00:11:55,904 --> 00:11:57,612 - No fried food? - No. 119 00:11:57,698 --> 00:11:59,904 How do you keep your health? 120 00:11:59,992 --> 00:12:01,700 Cabbage buds, rosehips, 121 00:12:01,785 --> 00:12:07,076 hyssop seed, elm bark, wattle yeast and stewed nettles. 122 00:13:02,554 --> 00:13:04,346 "Dear Madam. With this shipment, 123 00:13:04,431 --> 00:13:07,136 the Emelius Browne College of Witchcraft 124 00:13:07,226 --> 00:13:09,099 sends you its congratulations 125 00:13:09,186 --> 00:13:12,637 on qualifying for the first degree of your chosen calling." 126 00:13:12,731 --> 00:13:16,563 "You may now call yourself 'apprentice witch'." 127 00:13:17,569 --> 00:13:20,357 "Yours faithfully, Emelius Browne." 128 00:13:27,371 --> 00:13:29,529 My first broom. 129 00:13:33,919 --> 00:13:35,959 Time to go. Everybody up. 130 00:13:38,090 --> 00:13:40,415 Wake up, Paul. We're going back to London. 131 00:13:40,968 --> 00:13:43,210 Let's see how we fly this thing. 132 00:13:43,971 --> 00:13:46,047 Here we are. 133 00:13:47,558 --> 00:13:50,512 "Clasp the broom with both hands." 134 00:13:51,270 --> 00:13:53,393 Yes, of course. 135 00:14:00,946 --> 00:14:03,402 "Never astride the broom." Oh, yes, of course. 136 00:14:03,490 --> 00:14:07,073 "A witch is always a lady unless circumstances dictate otherwise." 137 00:14:07,161 --> 00:14:10,695 "Take an easy, graceful sideways position." 138 00:14:10,789 --> 00:14:15,451 Of course, that's much better. An easy, graceful sideways position. 139 00:14:15,544 --> 00:14:18,664 There we are. How's that? 140 00:14:20,215 --> 00:14:23,169 "To start up the broom, your basic formula: 141 00:14:23,260 --> 00:14:27,128 La kipo necriff scrumpet leech!" 142 00:14:29,516 --> 00:14:31,675 I wasn't ready! 143 00:14:52,206 --> 00:14:54,163 Now watch this. 144 00:14:58,295 --> 00:14:59,837 Here we go. 145 00:15:21,527 --> 00:15:24,018 It's going to be a little different this time. 146 00:15:29,702 --> 00:15:32,275 All right. I know it's not ladylike. 147 00:16:26,216 --> 00:16:28,209 What's the matter? 148 00:16:30,679 --> 00:16:32,921 - How does she do that? - She's a witch. 149 00:16:33,015 --> 00:16:35,684 That's the sort of thing witches do. 150 00:16:53,786 --> 00:16:56,407 She don't fly good, do she? 151 00:17:02,252 --> 00:17:05,503 - She's crashed! - Now's our chance to hop it! 152 00:17:05,589 --> 00:17:09,290 - Suppose she's hurt. - Go on! You can't hurt a witch. 153 00:17:10,260 --> 00:17:11,719 Look out! 154 00:17:19,019 --> 00:17:21,806 She's proper cross now. Let's get away from here. 155 00:17:21,897 --> 00:17:25,313 Hang on. I'm having a bit of a think. 156 00:17:25,401 --> 00:17:27,358 A witch she is, says you. 157 00:17:27,444 --> 00:17:30,066 Then let's use the old loaf, says I. 158 00:17:30,155 --> 00:17:33,738 - Let's get back to London. - What we have here is an opportunity. 159 00:17:33,826 --> 00:17:37,277 She don't want anyone to know she's a witch, does she? 160 00:17:37,371 --> 00:17:40,491 - Not ruddy likely. - That's the opportunity. 161 00:17:40,582 --> 00:17:43,667 And I intend to make the most of it. Come on. 162 00:17:44,503 --> 00:17:47,076 - Bran porridge. - Thank you, miss. 163 00:17:47,172 --> 00:17:49,248 Very healthful, I'm sure! 164 00:17:50,926 --> 00:17:54,509 - Hurt your foot, Miss Price? - Just twisted my ankle. 165 00:17:54,596 --> 00:17:57,716 - Sorry to hear that. - Thank you. It's nothing serious. 166 00:17:58,726 --> 00:18:01,513 Lovely weather for flying last night. 167 00:18:06,358 --> 00:18:08,814 Why did you say that, Charles? 168 00:18:08,902 --> 00:18:11,987 Game's up, Miss Price. We know what you are. 169 00:18:13,240 --> 00:18:15,031 I see. 170 00:18:17,703 --> 00:18:21,036 Don't worry, Miss Price. No one's gonna peach on you. 171 00:18:22,249 --> 00:18:26,461 Thank you. I should be most grateful if you didn't tell anyone. 172 00:18:26,545 --> 00:18:30,673 Course there would have to be one or two little changes made round here. 173 00:18:30,758 --> 00:18:34,506 I mean, I'd like to see an occasional sausage on the table here. 174 00:18:34,595 --> 00:18:37,264 - A bit of strawberry jam. - Charlie! 175 00:18:37,348 --> 00:18:40,681 Let me handle this. And another thing, Miss Price. 176 00:18:40,768 --> 00:18:44,717 There will be no more of this wash, wash, wash, morning and night. 177 00:18:44,813 --> 00:18:46,972 Anything else? 178 00:18:47,066 --> 00:18:50,565 Now you mention it, I could do with a bit of lolly. 179 00:18:51,278 --> 00:18:53,105 Lolly? 180 00:18:53,197 --> 00:18:55,735 Cash. Cold, hard cash. 181 00:18:55,824 --> 00:18:58,196 You must have buckets of it. 182 00:18:58,285 --> 00:19:02,698 The most accomplished of witches can't make money out of thin air. 183 00:19:02,790 --> 00:19:05,494 Have you ever heard of a rich witch? 184 00:19:05,584 --> 00:19:10,045 Be that as it may, you don't want us to blab, do you? 185 00:19:10,130 --> 00:19:13,215 Have you considered what danger you might be in? 186 00:19:13,300 --> 00:19:16,135 I am a witch, you know. 187 00:19:16,220 --> 00:19:19,505 What will you do? Turn me into a toad? 188 00:19:19,598 --> 00:19:22,089 Lovely. A toad with pink eyes. 189 00:19:23,143 --> 00:19:27,058 - I might just do that. - Go on, then. I dare you. 190 00:19:27,147 --> 00:19:28,642 Very well, Charles. 191 00:19:31,443 --> 00:19:34,943 - You shouldn't have said that to her. - She don't frighten me. 192 00:19:35,030 --> 00:19:36,939 She can't even ride a proper broom. 193 00:19:37,032 --> 00:19:39,191 Excuse me, Charles. 194 00:19:39,284 --> 00:19:42,155 Filigree, apogee, 195 00:19:42,246 --> 00:19:45,579 pedigree, perigee. 196 00:19:47,167 --> 00:19:49,326 Oh, Charlie! 197 00:19:50,379 --> 00:19:52,786 That's better than a toad! That's a rabbit! 198 00:19:52,881 --> 00:19:55,551 Bother! I never seem to be able to manage toads. 199 00:20:00,556 --> 00:20:02,798 Stop! Leave him alone! 200 00:20:04,935 --> 00:20:08,470 - Don't let Charlie get hurt. - My spells don't last very long. 201 00:20:08,564 --> 00:20:10,391 I'm just an apprentice witch. 202 00:20:21,827 --> 00:20:23,867 Look out, Charlie! 203 00:20:32,588 --> 00:20:35,873 You flaming brute! 204 00:20:36,925 --> 00:20:40,259 I'll teach you to do that to me! 205 00:20:40,346 --> 00:20:43,430 Let Cosmic Creepers alone. Weren't his fault. 206 00:20:44,016 --> 00:20:45,427 I'm afraid it's my fault. 207 00:20:45,517 --> 00:20:47,843 Bad enough not being able to manage a broom. 208 00:20:47,936 --> 00:20:51,140 I can't perform a simple, basic spell. 209 00:20:51,231 --> 00:20:55,229 You dared her to do it. I don't see why we can't all be friends. 210 00:20:55,319 --> 00:20:57,810 Maybe she's not a wicked witch. 211 00:20:57,905 --> 00:20:59,897 Of course I'm not! 212 00:20:59,990 --> 00:21:03,240 - See? - If only I could trust you. 213 00:21:03,327 --> 00:21:07,194 You see, the work I'm doing is so important to the war effort. 214 00:21:07,289 --> 00:21:10,954 - How do you mean? - I mean exceptionally important. 215 00:21:11,043 --> 00:21:12,834 Most secret. 216 00:21:13,504 --> 00:21:16,125 What do you say, Charlie? We can keep a secret. 217 00:21:16,215 --> 00:21:19,749 Yeah. If someone made it worth our while. 218 00:21:20,844 --> 00:21:21,959 I don't follow. 219 00:21:22,054 --> 00:21:25,968 Simple. You give us something valuable to seal the pact. 220 00:21:26,058 --> 00:21:28,763 Oh, Charlie, don't try to be clever again. 221 00:21:28,852 --> 00:21:30,892 It's for our own protection, ain't it? 222 00:21:30,979 --> 00:21:35,143 If we broke the pact, we'd have to give back the valuable object. 223 00:21:35,234 --> 00:21:38,400 I think it's an excellent idea. 224 00:21:38,487 --> 00:21:43,528 I wonder what I could give you. Would you settle for one of my spells? 225 00:21:43,617 --> 00:21:45,823 Bet that's not worth much. 226 00:21:46,620 --> 00:21:48,660 Come with me. 227 00:21:52,543 --> 00:21:56,243 - I like you better as a rabbit. - Shut up, you. 228 00:21:56,338 --> 00:21:58,082 Well, I never had a rabbit. 229 00:22:00,134 --> 00:22:02,589 Careful what you touch in here. 230 00:22:04,763 --> 00:22:06,970 Rum sort of place, ain't it? 231 00:22:08,267 --> 00:22:11,600 When I signed for my witchcraft course there was a free bonus, 232 00:22:11,687 --> 00:22:15,601 a marvellous travelling spell if you paid in advance. 233 00:22:15,691 --> 00:22:17,897 I think I'll give you that one. 234 00:22:17,985 --> 00:22:20,476 - Is it valuable? - Certainly. 235 00:22:24,116 --> 00:22:26,524 Poisoned dragon's liver? 236 00:22:28,495 --> 00:22:32,279 You mean you poison the dragon or just the liver? 237 00:22:32,374 --> 00:22:35,743 It comes prepared. It's part of the school equipment. 238 00:22:35,836 --> 00:22:38,505 Here we are. The travelling spell. 239 00:22:38,589 --> 00:22:40,665 Everybody gather round. 240 00:22:42,843 --> 00:22:44,717 All right now. Let's see. 241 00:22:44,803 --> 00:22:47,473 Does any one of you have a bracelet or a ring? 242 00:22:47,556 --> 00:22:50,510 - Something that you can twist. - No, Miss Price. 243 00:22:50,601 --> 00:22:54,266 - What about you, Paul? - Always carry a few things around. 244 00:22:54,355 --> 00:22:58,933 Never know when they might come in useful. Piece of blue glass. 245 00:22:59,026 --> 00:23:00,900 Lovely bit of string. 246 00:23:02,071 --> 00:23:04,028 Horseshoe nail. 247 00:23:05,741 --> 00:23:07,116 What's that? 248 00:23:07,201 --> 00:23:09,739 Knob from the bed upstairs. 249 00:23:09,828 --> 00:23:13,992 - It twists, don't it? - Yeah. Twisted right off. 250 00:23:14,083 --> 00:23:16,455 Yes, I think that will be all right. 251 00:23:16,543 --> 00:23:19,912 Carrie, turn the light down a little bit, will you? 252 00:23:31,600 --> 00:23:34,387 Hellebore, henbane, aconite... 253 00:23:37,606 --> 00:23:41,307 glow-worm fire, firefly light! 254 00:23:44,321 --> 00:23:46,693 There. Isn't that pretty? 255 00:23:46,782 --> 00:23:48,940 Is that all we get? 256 00:23:49,034 --> 00:23:52,284 This knob will now work the famous travelling spell. 257 00:23:52,371 --> 00:23:55,040 And what's the famous travelling spell? 258 00:23:55,124 --> 00:23:57,697 - How does it work? - You take this knob 259 00:23:57,793 --> 00:23:59,786 and put it back on the bed upstairs. 260 00:23:59,878 --> 00:24:02,416 Then turn it smartly a quarter turn to the left 261 00:24:02,506 --> 00:24:05,756 then in a firm, clear voice, tell it where you want to go 262 00:24:05,843 --> 00:24:07,966 and the bed will take you there. 263 00:24:08,053 --> 00:24:09,084 Go on! 264 00:24:09,179 --> 00:24:12,928 - Will it really? - I see no reason to think otherwise. 265 00:24:13,976 --> 00:24:16,681 Thank you for the lovely gift. 266 00:24:16,770 --> 00:24:20,768 Sorry, but it belongs to Paul. He's the only one who can work the spell. 267 00:24:20,858 --> 00:24:23,230 - Me? - Yes. 268 00:24:23,318 --> 00:24:26,485 That's right. My knob, weren't it? 269 00:24:26,572 --> 00:24:28,280 That's the way the spell works. 270 00:24:28,365 --> 00:24:31,117 Nice mess he'll make of things. 271 00:24:33,412 --> 00:24:36,199 Oh, bother. You children run upstairs. 272 00:24:36,290 --> 00:24:39,125 Don't try anything with the bedknob till I get back. 273 00:24:40,794 --> 00:24:42,870 "Dear Madam, it grieves me to inform you 274 00:24:42,963 --> 00:24:47,091 that we have been forced to close down our College of Witchcraft." 275 00:24:47,176 --> 00:24:50,342 "This means that we shall not be sending you the final lesson 276 00:24:50,429 --> 00:24:52,837 in which you expressed so much interest." 277 00:24:56,101 --> 00:24:59,719 - What's keeping you? - I've had some very bad news. 278 00:24:59,813 --> 00:25:01,972 Is there anything we can do? 279 00:25:02,066 --> 00:25:04,189 No. No, thank you. 280 00:25:05,361 --> 00:25:06,819 Yes. 281 00:25:06,904 --> 00:25:09,573 Yes, there is something that Paul can do. 282 00:25:09,656 --> 00:25:11,945 - Me? - I need the bedknob back. 283 00:25:12,034 --> 00:25:16,779 - I must get to London. - No. I want to go to the jungle. 284 00:25:16,872 --> 00:25:19,161 Come with me, Paul. 285 00:25:23,712 --> 00:25:26,168 Now, Paul. Ridiculous as it may seem 286 00:25:26,256 --> 00:25:28,664 to have to explain this to a six-year-old, 287 00:25:28,759 --> 00:25:32,210 - I do need your help. - Go ahead. 288 00:25:32,304 --> 00:25:34,926 I was expecting a very important spell in the mail 289 00:25:35,015 --> 00:25:38,550 from my teacher, Professor Emelius Browne, and it hasn't come. 290 00:25:38,644 --> 00:25:40,933 What's that got to do with my knob? 291 00:25:41,021 --> 00:25:44,188 I must go to London immediately and see Professor Browne. 292 00:25:44,274 --> 00:25:49,649 With his help, we may be able to bring this war to a successful end. 293 00:25:49,738 --> 00:25:51,778 That is why I need the knob. 294 00:25:51,865 --> 00:25:53,941 What is your decision? 295 00:26:00,541 --> 00:26:02,747 Thank you, Paul. 296 00:26:05,170 --> 00:26:07,708 I brought this for your hair. It may be windy. 297 00:26:07,798 --> 00:26:09,791 Thank you. It's ever so nice. 298 00:26:09,883 --> 00:26:12,671 Paul, have you been to the bathroom? 299 00:26:12,761 --> 00:26:14,670 - Twice. - Good. 300 00:26:14,763 --> 00:26:17,089 Charles, put on something warmer. 301 00:26:17,182 --> 00:26:19,305 The bed may travel quite fast. 302 00:26:19,393 --> 00:26:22,477 I'm not going. I'm staying right here. 303 00:26:22,563 --> 00:26:24,520 But why? 304 00:26:24,606 --> 00:26:29,601 All that rubbish about a travelling bed. It won't work. That's why. 305 00:26:29,695 --> 00:26:32,482 Carrie, help me to pull the bed out. 306 00:26:32,573 --> 00:26:35,858 We don't want to scratch the wall when we take off. 307 00:26:36,493 --> 00:26:39,411 How's a ruddy big bed like that gonna get out of this room 308 00:26:39,496 --> 00:26:42,865 with those little windows? 309 00:26:42,958 --> 00:26:46,623 I don't know. There's a great many things about magic that I don't know. 310 00:26:46,712 --> 00:26:49,333 - We'll just have to find out. - Lovely! 311 00:26:49,423 --> 00:26:51,297 Just leave me out of it. 312 00:26:51,383 --> 00:26:53,506 I don't fancy making a fool of myself. 313 00:26:54,428 --> 00:26:58,011 What's come over you lately, Charlie? You're no fun any more. 314 00:26:58,098 --> 00:27:02,226 Help me tidy up. We don't want to go to London with an unmade bed. 315 00:27:02,311 --> 00:27:05,016 - How old is Charles? - Eleven, going on twelve. 316 00:27:05,105 --> 00:27:10,444 I see. That's what my father used to call the age of not believing. 317 00:27:10,527 --> 00:27:12,485 What's that supposed to be? 318 00:27:13,614 --> 00:27:17,279 When you rush around in hopeless circles 319 00:27:17,368 --> 00:27:21,828 Searching everywhere for something true 320 00:27:21,914 --> 00:27:26,243 You're at the age of not believing 321 00:27:26,335 --> 00:27:29,538 When all the make-believe is through 322 00:27:29,630 --> 00:27:32,002 That's Charlie to a tee. 323 00:27:32,091 --> 00:27:35,709 When you set aside your childhood heroes 324 00:27:35,803 --> 00:27:40,180 And your dreams are lost upon a shelf 325 00:27:40,265 --> 00:27:44,927 You're at the age of not believing 326 00:27:45,020 --> 00:27:49,481 And worst of all you doubt yourself 327 00:27:49,566 --> 00:27:51,144 Throw that away. 328 00:27:51,235 --> 00:27:55,695 You're a castaway where no one hears you 329 00:27:55,781 --> 00:27:59,731 On a barren isle in a lonely sea 330 00:27:59,827 --> 00:28:01,404 What's that? Poetry? 331 00:28:01,495 --> 00:28:04,698 Where did all the happy endings go? 332 00:28:04,790 --> 00:28:09,084 Where can all the good times be? 333 00:28:09,169 --> 00:28:11,292 Everyone on the bed who's going. 334 00:28:11,380 --> 00:28:15,212 You must face the age of not believing 335 00:28:15,300 --> 00:28:19,298 Doubting everything you ever knew 336 00:28:19,388 --> 00:28:20,419 The knob. 337 00:28:20,514 --> 00:28:25,093 Until at last you start believing 338 00:28:25,185 --> 00:28:30,606 There's something wonderful in you 339 00:28:31,567 --> 00:28:33,476 Lovely sentiment, I'm sure. 340 00:28:33,569 --> 00:28:35,941 - Are you ready, Paul? - Yes, Miss Price. 341 00:28:36,030 --> 00:28:37,440 Repeat after me. 342 00:28:38,407 --> 00:28:42,903 Take us to Professor Emelius Browne... 343 00:28:49,209 --> 00:28:50,241 Very good. 344 00:28:50,336 --> 00:28:55,163 Headmaster, Correspondence College of Witchcraft. 345 00:29:00,846 --> 00:29:03,419 Of Witchcraft, London. 346 00:29:06,101 --> 00:29:09,933 When I say go, tap the knob three times 347 00:29:10,022 --> 00:29:12,892 and turn it a quarter turn to the left. 348 00:29:14,318 --> 00:29:17,070 - Left... - That's it. 349 00:29:17,154 --> 00:29:20,357 We'd better hold on tight. 350 00:29:20,449 --> 00:29:23,236 The behaviour of the bed is something I'm not sure of. 351 00:29:23,327 --> 00:29:25,996 Let me breathe a little. 352 00:29:26,080 --> 00:29:29,994 All right, Paul. Ready? Go. 353 00:29:30,876 --> 00:29:34,327 One... two... three... 354 00:30:31,770 --> 00:30:33,644 - Is this London? - Course it is! 355 00:30:33,731 --> 00:30:37,313 - Smell that lovely sooty air. - Marvellous, ain't it? 356 00:30:37,401 --> 00:30:40,271 - Charles, are you convinced? - Not yet I ain't. 357 00:30:40,362 --> 00:30:42,734 I don't see no Professor Browne. 358 00:30:42,823 --> 00:30:45,444 Neither do I. You children look after the bed 359 00:30:45,534 --> 00:30:47,740 while I make enquiries for Mr Browne. 360 00:30:50,122 --> 00:30:54,416 - I told you this bed wouldn't work. - Don't start that again. 361 00:30:54,501 --> 00:30:59,543 It didn't work. It was supposed to take us to Professor Browne. 362 00:31:00,466 --> 00:31:04,510 - "Professor Browne." - Come on! 363 00:31:14,480 --> 00:31:18,477 Ladies and gentlemen, gather round, please. 364 00:31:20,277 --> 00:31:23,812 Please note the name: Professor Emelius Browne. 365 00:31:23,906 --> 00:31:27,322 I am here to divert, to amuse, 366 00:31:27,409 --> 00:31:29,616 and, yes, even to help you. 367 00:31:29,703 --> 00:31:33,072 - There he is! - It is not what things are... 368 00:31:35,584 --> 00:31:37,577 It is what they seem to be. 369 00:31:37,670 --> 00:31:38,701 Is that not so? 370 00:31:39,254 --> 00:31:41,543 That ain't the kind of professor I expected. 371 00:31:41,632 --> 00:31:45,250 I'm not sure it's the kind Miss Price expected, either. 372 00:31:45,928 --> 00:31:49,261 What effect a little smoke is... 373 00:31:49,765 --> 00:31:51,674 with a dash of hocus-pocus 374 00:31:51,767 --> 00:31:53,806 and the scent of burning... 375 00:31:55,396 --> 00:31:58,065 and the scent of burning sulphur in the air. 376 00:31:59,400 --> 00:32:02,400 And now, for my next trick, may I draw your attention 377 00:32:02,486 --> 00:32:05,238 to this solid piece of ordinary window glass, 378 00:32:05,322 --> 00:32:08,525 framed in an ordinary unprepared frame. 379 00:32:08,617 --> 00:32:12,829 May I also draw your attention to this perfectly ordinary steel nail. 380 00:32:12,913 --> 00:32:15,036 Now I shall place the framed glass 381 00:32:15,124 --> 00:32:17,163 in this brown, unprepared... 382 00:32:17,251 --> 00:32:19,374 Unprepared, mark you... 383 00:32:19,461 --> 00:32:21,952 Unprepared brown paper bag. 384 00:32:22,047 --> 00:32:26,543 I shall now attempt to drive the steel nail through the glass 385 00:32:26,635 --> 00:32:29,173 without breaking the glass. 386 00:32:29,263 --> 00:32:31,302 "Impossible!" I hear you say. 387 00:32:31,390 --> 00:32:33,014 We shall see. 388 00:32:37,354 --> 00:32:40,225 He ain't very good, even if he is a professor. 389 00:32:40,315 --> 00:32:43,020 I tell you what I'm going to do. No, please don't go. 390 00:32:43,110 --> 00:32:47,238 Don't leave now and regret lost opportunities later. 391 00:32:55,414 --> 00:33:00,123 You, young sir. Would you care to warble like the storied nightingale? 392 00:33:00,210 --> 00:33:02,618 With this inexpensive device, 393 00:33:02,713 --> 00:33:06,296 you can charm the very birds down from the trees, like so. 394 00:33:10,804 --> 00:33:13,378 - How much? - For you, sir, one penny. 395 00:33:14,391 --> 00:33:16,598 One copper coin of the realm. 396 00:33:24,401 --> 00:33:27,735 Carrie, I'm very surprised at you wandering off like this. 397 00:33:27,821 --> 00:33:31,321 We found him for you, miss. We found Professor Browne. 398 00:33:31,408 --> 00:33:34,078 Don't work. I've been cheated! 399 00:33:34,161 --> 00:33:37,411 Is that Professor Browne? 400 00:33:37,498 --> 00:33:39,870 It is indeed, my dear. How may I serve you? 401 00:33:39,958 --> 00:33:46,293 Would you be interested in the mating call of the Brazilian bird of love? 402 00:33:47,424 --> 00:33:48,622 Very useful, eh? 403 00:33:48,717 --> 00:33:52,762 You are the headmaster of the Emelius Browne College of Witchcraft? 404 00:33:52,846 --> 00:33:56,346 The late headmaster. The college, alas, is now defunct. 405 00:33:56,433 --> 00:33:58,889 Professor Browne, I am one of your pupils. 406 00:33:58,977 --> 00:34:03,604 My dear lady, you are indeed an ornament to the college. 407 00:34:03,691 --> 00:34:05,482 - Splendid. - Not at all. 408 00:34:05,567 --> 00:34:08,319 I was shocked when you closed down the college 409 00:34:08,404 --> 00:34:11,274 without that most important last lesson. 410 00:34:11,365 --> 00:34:14,485 I'm sorry, my dear. No refunds. Look at your contract. 411 00:34:14,576 --> 00:34:17,910 But I must have the spell that comes with the last lesson! 412 00:34:17,996 --> 00:34:20,203 The matter is closed. I bid you good day. 413 00:34:20,290 --> 00:34:22,616 I have an appointment at my club. 414 00:34:22,710 --> 00:34:24,619 The matter is not closed! 415 00:34:24,712 --> 00:34:27,629 - Don't let him get away. - Righto! 416 00:34:35,639 --> 00:34:37,964 Here we are. 417 00:34:38,058 --> 00:34:40,383 Will you get this child off my leg? 418 00:34:40,477 --> 00:34:43,051 Filigree, apogee, pedigree, perigee. 419 00:34:50,529 --> 00:34:53,102 Now I trust you'll behave more like a gentleman. 420 00:34:53,866 --> 00:34:55,739 Look out! 421 00:34:56,785 --> 00:34:58,861 There goes another rabbit. 422 00:34:58,954 --> 00:35:00,532 What was all that about? 423 00:35:00,622 --> 00:35:03,576 I changed you into a rabbit with one of your own spells. 424 00:35:04,376 --> 00:35:07,543 My spell? From my school? 425 00:35:07,629 --> 00:35:09,752 Not one of your best spells. 426 00:35:09,840 --> 00:35:13,043 It doesn't last. Some of your others are much better. 427 00:35:13,135 --> 00:35:16,171 But I don't understand. My spell? 428 00:35:16,263 --> 00:35:18,671 They were just nonsense words from an old book. 429 00:35:18,766 --> 00:35:20,758 They worked perfectly well for me. 430 00:35:22,728 --> 00:35:25,397 They work for you? 431 00:35:28,192 --> 00:35:31,857 Good woman! Some kind of destiny has brought us together. 432 00:35:31,945 --> 00:35:34,650 You got these spells out of some old book, you say? 433 00:35:34,740 --> 00:35:37,065 I changed them round a bit. 434 00:35:37,159 --> 00:35:40,575 I gave them a bit of my own style, as it were. 435 00:35:40,662 --> 00:35:43,996 The old sorcerers did have a bit of a tendency to waffle on. 436 00:35:44,083 --> 00:35:48,294 But dear lady, I never thought I'd meet somebody like you. 437 00:35:49,463 --> 00:35:51,254 What a treasure. 438 00:35:51,340 --> 00:35:54,625 Mr Browne, will you please stick to the point. 439 00:35:54,718 --> 00:35:57,340 I would like to see this book immediately. 440 00:35:57,429 --> 00:35:59,920 Certainly. It's at my new town house. 441 00:36:00,015 --> 00:36:02,506 Would you care to join me for luncheon? 442 00:36:02,601 --> 00:36:05,602 We can discuss my ideas at the same time. 443 00:36:06,271 --> 00:36:09,854 Thank you. We'd be delighted. We shall all go together. 444 00:36:09,942 --> 00:36:14,105 - On the bed? - On the bed, Paul. Come along. 445 00:36:16,782 --> 00:36:19,736 You go round the other side. I always travel on the left. 446 00:36:21,787 --> 00:36:24,278 Will you give the address to Paul, please? 447 00:36:24,373 --> 00:36:27,742 May I ask how we are going to get there on this bed? Fly? 448 00:36:27,835 --> 00:36:30,539 My dear Professor, with your own travelling spell. 449 00:36:30,629 --> 00:36:33,298 The one you gave with the course as a bonus. 450 00:36:33,382 --> 00:36:36,667 My travelling spell? That works as well? 451 00:36:36,760 --> 00:36:38,967 Just give the address, please. 452 00:36:39,888 --> 00:36:42,095 8 Winchfield Road. 453 00:36:42,182 --> 00:36:45,847 Bed, take us to 8 Winchfield Road. 454 00:36:54,695 --> 00:36:57,150 Madam, is this vehicle safe? 455 00:36:57,239 --> 00:37:02,993 Perfectly. A bit theatrical, perhaps, but then most good spells are. 456 00:37:39,031 --> 00:37:41,604 We're here. I would never have believed it. 457 00:37:42,826 --> 00:37:46,030 You must have given us the wrong address. Do you live here? 458 00:37:46,121 --> 00:37:48,826 In fact, I do. Temporarily, at any rate. 459 00:37:48,916 --> 00:37:51,870 I found the front door open. The house was deserted. 460 00:37:51,960 --> 00:37:54,498 Everyone has left the neighbourhood. 461 00:37:54,588 --> 00:37:56,913 Why should they do that? 462 00:37:57,758 --> 00:38:00,794 This probably has something to do with it. 463 00:38:02,513 --> 00:38:04,422 Merciful heavens! 464 00:38:04,515 --> 00:38:07,432 You should be terrified at the very idea of living here. 465 00:38:07,518 --> 00:38:10,887 You would have thought so. I am by nature a little bit of a coward. 466 00:38:10,979 --> 00:38:12,687 But then I pondered. 467 00:38:12,773 --> 00:38:16,474 In the perverse nature of things, this diabolical object 468 00:38:16,568 --> 00:38:18,775 is probably the best friend I've ever had. 469 00:38:18,862 --> 00:38:22,148 It enables me, for the first time in my life, to live like a king. 470 00:38:22,241 --> 00:38:24,317 Shall we go in? 471 00:38:26,620 --> 00:38:30,071 Rothschild '26. Noble, worldly-wise, 472 00:38:30,165 --> 00:38:32,739 but with a charming touch of innocence. 473 00:38:32,835 --> 00:38:35,041 Mr Browne, the book. Where is it? 474 00:38:35,129 --> 00:38:37,086 Dear lady, you are relentless. 475 00:38:37,172 --> 00:38:41,466 The book is in the library. We shall proceed there after our cheese and wine. 476 00:38:42,344 --> 00:38:44,752 Why do you keep the curtains closed? 477 00:38:44,847 --> 00:38:48,050 So that we may enjoy the gentle glow of candle light. 478 00:38:48,142 --> 00:38:51,974 More likely so's a copper don't peek in and catch you hiding out here. 479 00:38:52,062 --> 00:38:54,732 Why don't you have a look round the house? 480 00:38:54,815 --> 00:38:57,104 - I want to chat with Miss Price. - May we? 481 00:38:57,192 --> 00:38:59,814 Yes, run along. But don't touch anything. 482 00:38:59,903 --> 00:39:02,940 Remember, this house does not belong to Mr Browne. 483 00:39:03,365 --> 00:39:05,607 Mr Browne, where is that book? 484 00:39:05,701 --> 00:39:08,536 I must have that spell on substitutiary locomotion. 485 00:39:20,341 --> 00:39:23,674 - What is it? A toy shop? - No, it's a nursery. 486 00:39:23,761 --> 00:39:27,889 - Ain't you ever seen a nursery? - No. And neither have you. 487 00:40:05,386 --> 00:40:07,129 Would you hold this, please? 488 00:40:22,027 --> 00:40:24,483 What do you think of that? 489 00:40:30,327 --> 00:40:32,996 - Well, I... don't know what to think. - Miss Price. 490 00:40:33,080 --> 00:40:37,908 Think how successful I could be with an assistant who can really do magic. 491 00:40:38,919 --> 00:40:43,961 Dear lady, have you ever considered entering show business? 492 00:40:44,049 --> 00:40:46,125 - The what business? - The theatre! 493 00:40:46,218 --> 00:40:48,507 Pantomimes, village fairs, the seaside. 494 00:40:48,595 --> 00:40:51,466 Brighton, Blackpool, follies on the prom. 495 00:40:51,557 --> 00:40:53,430 I have very important work to do. 496 00:40:53,517 --> 00:40:56,304 Listen to me. We could make a packet. 497 00:40:56,395 --> 00:40:58,553 Let us strike a bargain 498 00:40:58,647 --> 00:41:00,141 You possess a gift 499 00:41:00,232 --> 00:41:02,272 But I can speak the jargon 500 00:41:02,359 --> 00:41:04,981 That will give your gift the needed lift 501 00:41:05,070 --> 00:41:07,193 You possess the know-how 502 00:41:07,281 --> 00:41:09,439 And I command the show-how 503 00:41:09,533 --> 00:41:13,531 Oh, how successful you could be 504 00:41:13,620 --> 00:41:15,494 With me 505 00:41:15,581 --> 00:41:17,953 I'm afraid we're wasting valuable time. 506 00:41:18,042 --> 00:41:19,785 - What's your name? - Miss Price. 507 00:41:19,877 --> 00:41:21,786 - Your first name. - Eglantine. 508 00:41:23,547 --> 00:41:28,707 Eglantine, Eglantine, oh, how you'll shine 509 00:41:28,802 --> 00:41:33,049 Your lot and my lot have got to combine 510 00:41:33,140 --> 00:41:36,889 Eglantine, Eglantine, hark to the stars 511 00:41:36,977 --> 00:41:40,476 Destiny calls us, the future is ours 512 00:41:40,564 --> 00:41:44,431 As the shine sells the boot and the blossoms the fruit 513 00:41:44,526 --> 00:41:48,441 All you need to succeed in your plan 514 00:41:48,530 --> 00:41:52,777 Is the proper ally upon whom to rely 515 00:41:52,868 --> 00:41:56,071 And I'm your man 516 00:41:56,580 --> 00:42:01,041 For I have an acumen that's nigh-superhuman 517 00:42:01,126 --> 00:42:03,748 I sell things that nobody can 518 00:42:04,630 --> 00:42:08,841 So I humbly suggest you accept my behest 519 00:42:08,926 --> 00:42:12,010 I'm your man 520 00:42:13,055 --> 00:42:16,554 Eglantine, Eglantine, oh how you'll shine 521 00:42:16,642 --> 00:42:18,053 Will you stop? 522 00:42:18,143 --> 00:42:20,634 Your lot and my lot have got to combine 523 00:42:20,729 --> 00:42:24,229 Eglantine, Eglantine, hark to the stars 524 00:42:24,316 --> 00:42:27,519 Destiny calls us, the future is ours 525 00:42:32,324 --> 00:42:34,400 What are you reading? 526 00:42:36,412 --> 00:42:38,120 "Isle of Naboombu." 527 00:42:38,205 --> 00:42:42,072 - Can't be no such place. - There is too such a place. 528 00:42:42,167 --> 00:42:45,085 These pictures prove it, don't it? 529 00:42:46,213 --> 00:42:50,080 Bit weird, ain't it? Animals wearing hats and things. 530 00:42:51,343 --> 00:42:53,170 I like it. 531 00:42:55,681 --> 00:42:58,717 Now where is the book? 532 00:42:58,809 --> 00:43:00,885 Well? Where is it? 533 00:43:18,162 --> 00:43:21,198 At last, Mr Browne! 534 00:43:25,127 --> 00:43:28,461 "The Spells of Astoroth." 535 00:43:28,547 --> 00:43:30,540 Of course. 536 00:43:30,632 --> 00:43:33,420 Here's the travelling spell. This is where you got it. 537 00:43:35,429 --> 00:43:37,635 Does one's nose have to twitch like this? 538 00:43:38,265 --> 00:43:40,305 Oh, you're back, Mr Browne. 539 00:43:40,392 --> 00:43:42,468 Miss Price, a word about your tactics. 540 00:43:42,561 --> 00:43:44,969 I don't mind being changed into a hawk or a tiger 541 00:43:45,064 --> 00:43:46,522 or something with dash. 542 00:43:46,607 --> 00:43:50,190 But always a fluffy white rabbit? It's intolerable! 543 00:43:51,653 --> 00:43:55,402 Here we are! Substitutiary locomotion. 544 00:43:56,116 --> 00:43:59,616 "The ancient art of..." 545 00:43:59,703 --> 00:44:05,409 "The spell which creates this force is five mystic words." 546 00:44:05,501 --> 00:44:08,170 "These words are..." 547 00:44:13,550 --> 00:44:15,377 But the rest of the book is missing! 548 00:44:15,469 --> 00:44:17,877 Now you see why I closed down the college. 549 00:44:19,682 --> 00:44:22,932 - But where are the other pages? - Haven't the foggiest. 550 00:44:23,018 --> 00:44:25,936 - Listen to me! - I'm all ears. 551 00:44:26,021 --> 00:44:29,604 You will be if you don't pay attention. Where did you get this book? 552 00:44:29,692 --> 00:44:33,772 I bought it from a street market. There was a bit of unpleasantness. 553 00:44:33,862 --> 00:44:36,650 He claimed that I'd given him a dud coin. I ask you! 554 00:44:36,740 --> 00:44:39,196 There was a sort of scuffle. The book tore. 555 00:44:39,284 --> 00:44:41,526 He got one half and I got the other. 556 00:44:41,620 --> 00:44:45,155 - But where's the other half now? - It's probably been thrown away. 557 00:44:45,249 --> 00:44:48,166 But if it still exists, there's only one place to find it. 558 00:44:48,836 --> 00:44:52,370 - Where is that? - Portobello Road 559 00:44:52,464 --> 00:44:54,671 Portobello Road 560 00:44:54,758 --> 00:44:58,293 Street where the riches of ages are stowed 561 00:44:58,387 --> 00:45:01,756 Anything and everything a chap can unload 562 00:45:01,849 --> 00:45:05,099 Is sold off the barrow in Portobello Road 563 00:45:05,185 --> 00:45:10,346 You'll find what you want in the Portobello Road 564 00:45:12,651 --> 00:45:16,020 - Rare alabaster - Genuine plaster 565 00:45:16,113 --> 00:45:19,446 A filigreed samovar owned by the tsars 566 00:45:19,533 --> 00:45:22,949 - A pen used by Shelley - A new Botticelli! 567 00:45:23,037 --> 00:45:26,821 The snippers that clipped old King Edward's cigars 568 00:45:26,915 --> 00:45:30,498 Made in Hong Kong? Two bob a dozen, would you say? 569 00:45:30,586 --> 00:45:33,752 - Waterford crystal - Napoleon's pistols 570 00:45:33,839 --> 00:45:37,422 Society heirlooms with genuine gems 571 00:45:37,509 --> 00:45:41,174 Rembrandts, El Grecos, Toulouse-Lautrecos 572 00:45:41,263 --> 00:45:44,762 Painted last week on the banks of the Thames 573 00:45:45,726 --> 00:45:48,596 Very interesting, but where do they sell books? 574 00:45:48,687 --> 00:45:50,894 There's a little place around the corner. 575 00:45:51,690 --> 00:45:55,142 Portobello Road, Portobello Road 576 00:45:55,235 --> 00:45:58,651 Street where the riches of ages are stowed 577 00:45:58,739 --> 00:46:01,942 Anything and everything a chap can unload 578 00:46:02,034 --> 00:46:05,284 Is sold off the barrow in Portobello Road 579 00:46:05,371 --> 00:46:10,198 You meet all your chums in the Portobello Road 580 00:46:10,292 --> 00:46:12,332 Lovely to see you. Goodbye. 581 00:46:15,798 --> 00:46:18,467 What I want is the other half of this book. 582 00:46:18,550 --> 00:46:20,590 All in good time, my dear. 583 00:46:20,678 --> 00:46:24,011 Burke's Peerage, The Bride Book, The Fishmonger's Guidebook 584 00:46:24,098 --> 00:46:26,137 I'm looking for the other part of this. 585 00:46:26,225 --> 00:46:29,142 A Victorian novel, "The Unwanted Son" 586 00:46:29,228 --> 00:46:32,098 - You don't understand! - The History of Potting 587 00:46:32,189 --> 00:46:33,600 The Yearbook of Yachting 588 00:46:33,691 --> 00:46:37,439 The leather-bound "Life of Attila the Hun" 589 00:46:37,528 --> 00:46:40,731 Portobello Road, Portobello Road 590 00:46:40,823 --> 00:46:44,405 Street where the riches of ages are stowed 591 00:46:44,493 --> 00:46:47,827 Artefacts to glorify a regal abode 592 00:46:47,913 --> 00:46:51,329 Are hidden in the flotsam in Portobello Road 593 00:46:51,417 --> 00:46:52,827 Who do you think you are? 594 00:46:52,918 --> 00:46:55,836 Tokens and treasures, yesterday's pleasures 595 00:46:55,921 --> 00:46:59,255 Cheap imitations and heirlooms of old 596 00:46:59,341 --> 00:47:02,959 Dented and tarnished, scarred and unvarnished 597 00:47:03,053 --> 00:47:04,429 In old Portobello... 598 00:47:04,513 --> 00:47:07,218 This lady is looking for the other half of this book. 599 00:47:07,307 --> 00:47:09,300 It's called "The Spells of Astoroth". 600 00:47:13,731 --> 00:47:16,222 I don't keep no torn or damaged books here. 601 00:47:16,316 --> 00:47:19,732 What do you think I am? A ruddy wastepaper merchant? 602 00:47:21,947 --> 00:47:26,027 You can eat like a king in the Portobello Road 603 00:47:28,037 --> 00:47:30,824 There's another bookstore along here somewhere. 604 00:47:30,914 --> 00:47:33,785 You don't expect to sell a piano like that, do you? 605 00:47:33,876 --> 00:47:36,283 Let me have a go, my dear fellow. 606 00:47:37,713 --> 00:47:41,960 Portobello Road, Portobello Road 607 00:47:42,051 --> 00:47:45,217 Happy things are happening in Portobello Road 608 00:47:45,304 --> 00:47:49,467 You feel like a ballerina when you're hopping like a toad 609 00:47:49,558 --> 00:47:53,141 When you kick your heels up down in Portobello Road 610 00:50:26,715 --> 00:50:28,174 Come on, ducks! 611 00:50:29,718 --> 00:50:31,378 Come on, girls! 612 00:50:42,481 --> 00:50:44,474 Lovely. 613 00:50:51,740 --> 00:50:54,065 Oh, yeah, play the drums. 614 00:52:43,686 --> 00:52:45,346 Closing time! 615 00:52:51,944 --> 00:52:53,853 Bye! 616 00:53:07,001 --> 00:53:10,583 Portobello Road 617 00:53:11,505 --> 00:53:14,459 Portobello Road 618 00:53:14,550 --> 00:53:21,431 Street where the riches of ages are stowed 619 00:53:21,515 --> 00:53:26,640 Anything and everything a chap can unload... 620 00:53:26,729 --> 00:53:30,311 Hey, governor. Something for the lady friend? Nylons? 621 00:53:30,399 --> 00:53:32,308 - No, thank you. - Petrol coupons? 622 00:53:32,401 --> 00:53:34,358 - Chocs for the little 'uns? - No. 623 00:53:34,445 --> 00:53:37,399 How about one of these, mate? Fell off the back of a lorry. 624 00:53:37,489 --> 00:53:40,989 - Be a good chap and run away. - Would you fancy this, then? 625 00:53:42,703 --> 00:53:45,490 Now you have my undivided attention. 626 00:53:45,581 --> 00:53:48,784 - What can I do for you? - Get over to the Bookman right away. 627 00:53:48,876 --> 00:53:51,545 He wants to see you. You too. 628 00:53:52,379 --> 00:53:55,713 Who is the Bookman? And what right has he got to order me about? 629 00:53:55,799 --> 00:53:58,421 I think we'd better ask questions later. 630 00:53:58,510 --> 00:54:00,218 Excuse me. 631 00:54:04,516 --> 00:54:07,850 Sorry, guv. No one told me about the stairs. 632 00:54:07,936 --> 00:54:10,427 Why didn't you bring Scotland Yard, Swinburne, 633 00:54:10,522 --> 00:54:12,598 and half the Household Cavalry as well? 634 00:54:12,691 --> 00:54:14,684 What's the bed for? 635 00:54:14,777 --> 00:54:17,943 It's a present for you. That's what he said. 636 00:54:18,030 --> 00:54:20,521 Nothing of the sort. The bed belongs to me. 637 00:54:20,616 --> 00:54:22,739 Except for this knob, which is mine. 638 00:54:22,826 --> 00:54:26,824 Bookman, there's been bad blood between us long enough. 639 00:54:26,914 --> 00:54:30,164 Let this gift begin friendship anew. 640 00:54:30,250 --> 00:54:33,702 - Draw the curtains. Lock the door. - You'll be snug as a bug. 641 00:54:33,796 --> 00:54:37,212 Isn't that the section of the manuscript we've been looking for? 642 00:54:37,299 --> 00:54:40,502 - Who is this person? - Miss Eglantine Price. 643 00:54:40,594 --> 00:54:42,836 A charming young woman of my acquaintance. 644 00:54:42,930 --> 00:54:46,180 Miss Price, I've been looking for this other bit a long time. 645 00:54:46,266 --> 00:54:49,635 Mr Swinburne told me you were in the market making enquiries. 646 00:54:49,728 --> 00:54:54,604 And here we are. I don't mind saying, to see it all together at last... 647 00:54:54,692 --> 00:54:58,606 - There isn't much I wouldn't do. - Or haven't done, for that matter. 648 00:54:58,696 --> 00:55:02,776 - Right, guv? - You'll close your mouth, Swinburne. 649 00:55:02,866 --> 00:55:05,274 Is that clear? 650 00:55:05,369 --> 00:55:10,327 It's all like a jolly detective story or jigsaw puzzle, isn't it? 651 00:55:10,416 --> 00:55:13,701 We're both after the same spell. 652 00:55:13,794 --> 00:55:16,748 You have one clue, I have the other. 653 00:55:17,297 --> 00:55:23,134 Yes, in that case, the sensible thing seems to be for us to cooperate. 654 00:55:23,971 --> 00:55:27,340 I assume you're looking for the same thing I am. 655 00:55:27,433 --> 00:55:28,761 May I? 656 00:55:30,561 --> 00:55:33,645 This is quite a moment for both of us. 657 00:55:35,899 --> 00:55:38,355 "Substitutiary locomotion, 658 00:55:38,444 --> 00:55:42,691 the lost miracle of the ancients." And so on and so forth. 659 00:55:42,781 --> 00:55:44,192 Here we are. 660 00:55:44,283 --> 00:55:48,696 "The spell which creates this force is five mystic words." 661 00:55:48,787 --> 00:55:50,579 "These words are... 662 00:55:50,664 --> 00:55:56,667 engraved on the star that was always worn by the sorcerer Astoroth." 663 00:55:56,754 --> 00:55:59,126 But where are the words of the spell? 664 00:55:59,214 --> 00:56:02,334 I assumed they'd be in your half of the manuscript. 665 00:56:02,426 --> 00:56:05,178 I thought they'd be in yours! 666 00:56:05,262 --> 00:56:08,761 Once again, a dead end. 667 00:56:10,017 --> 00:56:12,259 I shall never know the secret. 668 00:56:14,229 --> 00:56:18,393 Isn't that old Astoroth? And there's his star. 669 00:56:18,484 --> 00:56:20,891 Pity it's so small you can't read the writing. 670 00:56:20,986 --> 00:56:23,987 - But why the animals? - Towards the end of his life, 671 00:56:24,073 --> 00:56:26,149 Astoroth kept animals in cages 672 00:56:26,241 --> 00:56:29,527 in search for the spells that would make them more like humans. 673 00:56:29,620 --> 00:56:34,080 The legend is that finally the animals rebelled at the experiment, 674 00:56:34,166 --> 00:56:38,294 killed Astoroth and stole many of his powers. 675 00:56:38,379 --> 00:56:41,048 Including the star with the spell on it. 676 00:56:41,131 --> 00:56:44,631 Possibly. They found a ship, sailed away 677 00:56:44,718 --> 00:56:46,794 and were never heard of again. 678 00:56:46,887 --> 00:56:50,754 However, there is a final notation in my half of the book 679 00:56:50,849 --> 00:56:53,257 saying that in the 17th century 680 00:56:53,352 --> 00:56:56,388 a shipwrecked lascar was taken from the sea 681 00:56:56,480 --> 00:57:00,264 half mad with thirst and exposure to the sun. 682 00:57:00,359 --> 00:57:05,946 Before he died, he swore he had seen an island ruled by animals. 683 00:57:06,031 --> 00:57:07,312 Where? 684 00:57:07,408 --> 00:57:12,485 There is, I regret to say, no such island. 685 00:57:12,579 --> 00:57:14,952 I looked for it in every chart. 686 00:57:15,040 --> 00:57:18,658 The Isle of Naboombu does not exist. 687 00:57:18,752 --> 00:57:21,457 It does too! Got my own... 688 00:57:22,548 --> 00:57:24,955 - What is he trying to say? - Nothing! 689 00:57:25,050 --> 00:57:28,004 When he don't say nothing, he mumbles. 690 00:57:28,095 --> 00:57:30,716 I wish the child to speak! 691 00:57:31,807 --> 00:57:35,721 - Now you've done it. - There is too such a place. 692 00:57:36,854 --> 00:57:41,017 Got my own book. There. Real pretty letters, ain't it? 693 00:57:42,776 --> 00:57:45,611 - Let me see it. - You're not interested, Bookman. 694 00:57:45,696 --> 00:57:48,650 - It's just a children's book. - I'll be the judge of that. 695 00:57:48,741 --> 00:57:50,235 - Give it to me. - No. 696 00:57:50,325 --> 00:57:53,576 Please don't annoy me. 697 00:57:53,662 --> 00:57:56,996 - Give me the book, boy. - Not likely. 698 00:57:58,083 --> 00:58:00,870 Bit of a stalemate, isn't it? 699 00:58:05,132 --> 00:58:07,705 If it's all the same to you, I'd rather use my own. 700 00:58:07,801 --> 00:58:10,553 Sentiment, you know. 701 00:58:10,637 --> 00:58:12,714 Come along, Paul. It's time to go. 702 00:58:12,806 --> 00:58:16,851 Go? How, my dear? The door is locked. 703 00:58:16,935 --> 00:58:20,221 Observe the fundamental weakness of the criminal mind. 704 00:58:20,314 --> 00:58:23,481 - You will believe no one or anything. - I understand. 705 00:58:23,567 --> 00:58:26,402 - The knob, Paul. - Course you do, my dear. 706 00:58:26,487 --> 00:58:29,938 We can tell them the complete truth. They will believe nothing. 707 00:58:30,741 --> 00:58:32,947 He's up to something, you know. 708 00:58:33,035 --> 00:58:37,578 Before your very eyes, I shall cause this bed and the occupants on it 709 00:58:37,664 --> 00:58:39,741 to disappear. 710 00:58:39,833 --> 00:58:43,582 I should like to see a cheap-jack tenth-rate entertainer 711 00:58:43,671 --> 00:58:45,544 do a trick like that. 712 00:58:45,631 --> 00:58:47,291 "Cheap-jack entertainer." 713 00:58:47,383 --> 00:58:49,874 - That was naughty. - All right, Paul. 714 00:58:50,719 --> 00:58:52,628 - Where to? - To the Island of Naboombu. 715 00:58:52,721 --> 00:58:56,055 - I'm very curious about that place. - Good. 716 00:58:56,141 --> 00:58:58,811 Bed, take us to the Island of Naboombu. 717 00:59:04,525 --> 00:59:07,098 Enough of this nonsense! Get the book! 718 00:59:44,148 --> 00:59:46,721 Beastly climate. I never did fancy the sea. 719 00:59:47,151 --> 00:59:50,354 - Where are we? - Naboombu, of course. 720 00:59:50,446 --> 00:59:53,281 I've never seen no island like this before. 721 00:59:53,365 --> 00:59:56,615 I'm afraid we may have fallen into the lagoon. 722 00:59:56,702 --> 01:00:00,153 That's right. Here we are on page three. 723 01:00:06,712 --> 01:00:09,713 Oi, Mr Codfish! 724 01:00:09,798 --> 01:00:14,341 Hello, young fellow! Welcome to Naboombu Lagoon. 725 01:00:15,095 --> 01:00:18,429 Now I'm hearing things. Fish don't talk. 726 01:00:19,058 --> 01:00:21,097 Not too bright, is he? 727 01:00:21,185 --> 01:00:24,933 - He's my brother. - Oh? Sorry. 728 01:00:25,647 --> 01:00:28,317 Mr Codfish, where is the Island of Naboombu? 729 01:00:28,400 --> 01:00:31,603 You mean the land part? Oh, that. 730 01:00:31,695 --> 01:00:34,566 Straight up. You can't miss it. 731 01:00:34,656 --> 01:00:36,982 None of my business, of course, 732 01:00:37,076 --> 01:00:40,527 but I shouldn't go there if I were you. 733 01:00:40,621 --> 01:00:44,535 - Having troubles, they are. - Troubles? 734 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 He's right, you know. A lot of trouble. 735 01:00:47,878 --> 01:00:50,451 Trouble or not, we should be getting along. 736 01:00:50,547 --> 01:00:53,335 - I wish to see who is in charge. - What's the rush? 737 01:00:53,425 --> 01:00:56,628 It's really rather splendid down here. For you, my dear. 738 01:00:57,846 --> 01:00:59,305 Thank you. 739 01:01:06,105 --> 01:01:08,097 How pleasant... 740 01:01:08,190 --> 01:01:09,684 Bobbing along 741 01:01:09,775 --> 01:01:16,109 Bobbing along on the bottom of the beautiful briny sea 742 01:01:16,824 --> 01:01:20,738 What a chance to get a better peep 743 01:01:20,828 --> 01:01:24,777 At the plants and creatures of the deep 744 01:01:24,873 --> 01:01:28,123 We glide 745 01:01:28,210 --> 01:01:32,504 Far below the rolling tide 746 01:01:33,298 --> 01:01:36,632 Serene 747 01:01:36,719 --> 01:01:41,297 Through the bubbly blue and green 748 01:01:41,390 --> 01:01:43,928 It's lovely bobbing along 749 01:01:44,560 --> 01:01:50,515 Bobbing along on the bottom of the beautiful briny sea 750 01:01:51,567 --> 01:01:55,861 What if the octopus, the flounder and the cod 751 01:01:55,946 --> 01:01:57,440 Think we're rather odd? 752 01:01:57,531 --> 01:02:00,069 It's fun to promenade 753 01:02:00,159 --> 01:02:02,614 Bobbing along, singing a song 754 01:02:02,703 --> 01:02:08,409 On the bottom of the beautiful briny sea 755 01:02:08,500 --> 01:02:09,698 Look! 756 01:03:44,930 --> 01:03:47,765 It's lovely bobbing along 757 01:03:47,850 --> 01:03:54,932 Bobbing along on the bottom of the beautiful briny sea 758 01:03:55,024 --> 01:03:59,187 What a chance to get a better peep 759 01:03:59,278 --> 01:04:03,358 At the plants and creatures of the deep 760 01:04:03,449 --> 01:04:06,153 It's grand 761 01:04:06,243 --> 01:04:10,455 When you're dancing on the sand 762 01:04:11,915 --> 01:04:14,916 Each glance 763 01:04:15,002 --> 01:04:19,213 Bubbles over with romance 764 01:04:19,298 --> 01:04:22,334 It's lovely bobbing along 765 01:04:22,426 --> 01:04:24,964 Bobbing along through the water 766 01:04:25,054 --> 01:04:28,802 Where we get along swimmingly 767 01:04:29,767 --> 01:04:34,227 Far from the frenzy of the frantic world above 768 01:04:34,313 --> 01:04:38,311 - Two beneath the blue - Could even fall in love 769 01:04:38,400 --> 01:04:40,642 Bobbing along, singing a song 770 01:04:40,736 --> 01:04:46,027 On the bottom of the beautiful briny sea 771 01:04:47,201 --> 01:04:49,692 Bobbing along, singing a song 772 01:04:49,787 --> 01:04:55,659 On the bottom of the beautiful briny, shimmery shiny 773 01:04:55,751 --> 01:04:59,499 Beautiful briny sea 774 01:05:01,507 --> 01:05:03,962 Bravo! 775 01:05:04,051 --> 01:05:07,467 Most exciting, most exciting. 776 01:05:08,847 --> 01:05:11,089 You've won the ruddy cup. 777 01:05:33,914 --> 01:05:36,405 Help! 778 01:05:48,846 --> 01:05:52,131 This time I really caught a whopper! 779 01:06:00,816 --> 01:06:05,145 People! Oh, no! 780 01:06:05,237 --> 01:06:07,111 What scurvy luck. 781 01:06:07,197 --> 01:06:09,985 - My goodness! - I'll deal with this, my dear. 782 01:06:10,075 --> 01:06:12,993 - Don't you know that... - Good day, captain. 783 01:06:13,078 --> 01:06:15,534 I used to be a bit of a seafaring man myself. 784 01:06:15,622 --> 01:06:18,113 Many's the time I've shipped out of Portsmouth. 785 01:06:18,208 --> 01:06:20,746 Delighted to meet a fellow mariner. 786 01:06:22,379 --> 01:06:24,253 Now stow it, mate. 787 01:06:24,340 --> 01:06:28,289 - Oh, really! - Can't you read reading? 788 01:06:29,678 --> 01:06:34,470 It says... "No peopling allowed." 789 01:06:36,393 --> 01:06:39,430 - Ridiculous! - Don't antagonise him, Mr Browne. 790 01:06:39,521 --> 01:06:44,563 That means I've got to throw you all back. That's what to do. 791 01:06:44,651 --> 01:06:49,064 Wait it minute! It says here that anybody can see the king. 792 01:06:49,156 --> 01:06:52,607 - And that's the law. - Where do it say that? 793 01:06:52,701 --> 01:06:54,658 Here in my book. 794 01:06:55,996 --> 01:06:58,072 So it do. 795 01:07:00,376 --> 01:07:02,867 But if you people knew what was good for you, 796 01:07:02,961 --> 01:07:06,544 you'd get yourselves all throwed back. 797 01:07:06,632 --> 01:07:09,502 The king don't like people! 798 01:07:09,843 --> 01:07:14,173 Nonetheless, we must see the king on an urgent personal matter. 799 01:07:14,264 --> 01:07:16,056 Please lead the way. 800 01:07:17,434 --> 01:07:21,302 But just don't say I didn't warn you. See? 801 01:07:22,606 --> 01:07:24,765 Follow me. 802 01:07:48,465 --> 01:07:50,956 Get out of here! 803 01:07:58,559 --> 01:08:02,936 Yes. What can I do for you? 804 01:08:03,022 --> 01:08:06,437 I caught some people down at the sea lagoon. 805 01:08:06,525 --> 01:08:09,016 They want to see the king. 806 01:08:09,111 --> 01:08:14,615 Really? Well, we can't be bothered with that sort of thing now, can we? 807 01:08:17,286 --> 01:08:19,077 I don't know that I fancy this. 808 01:08:19,913 --> 01:08:22,998 His Majesty is in a frightful rage. 809 01:08:23,959 --> 01:08:26,628 Excuse me, sir. As an all-round entertainer, 810 01:08:26,712 --> 01:08:30,330 I am considered not without talent. Perhaps I can cheer him up. 811 01:08:30,424 --> 01:08:34,671 No, no. You don't understand. 812 01:08:34,762 --> 01:08:36,754 As everyone knows, 813 01:08:36,847 --> 01:08:41,723 His Majesty is the world's greatest soccer player. 814 01:08:46,648 --> 01:08:49,186 But due to a technical problem, 815 01:08:49,276 --> 01:08:52,692 the Royal Cup match cannot take place today. 816 01:08:52,780 --> 01:08:56,612 And His Majesty had so set his heart on it! 817 01:08:56,700 --> 01:09:02,157 Throw these... creatures back into the sea. 818 01:09:02,790 --> 01:09:04,829 Aye, aye, sir. 819 01:09:04,917 --> 01:09:07,372 Just a moment! I can help! 820 01:09:07,461 --> 01:09:11,126 Do you really think so? I'd be most grateful. 821 01:09:11,215 --> 01:09:13,920 Do you know soccer? 822 01:09:14,009 --> 01:09:16,216 Do I know anything about soccer? 823 01:09:16,303 --> 01:09:19,387 Why, I was captain of Tottenham Hotspurs for two years. 824 01:09:19,473 --> 01:09:21,715 Three seasons with Manchester United... 825 01:09:21,809 --> 01:09:23,682 Yes, yes. You'll do. 826 01:09:23,769 --> 01:09:26,342 Come this way, please. 827 01:09:26,772 --> 01:09:29,975 Mr Browne, are you certain you'll be all right? 828 01:09:35,280 --> 01:09:37,439 Now what? 829 01:09:37,533 --> 01:09:39,775 Not an ideal person in many respects, 830 01:09:39,868 --> 01:09:42,953 but Mr Browne is a very brave man. 831 01:09:47,835 --> 01:09:49,377 Do you think he's done for? 832 01:09:55,092 --> 01:09:57,381 Do you think so? 833 01:10:01,724 --> 01:10:06,386 I can't tell you how I appreciate this. 834 01:10:06,478 --> 01:10:10,227 For some reason we have great difficulty 835 01:10:10,315 --> 01:10:14,444 finding referees round here. 836 01:10:14,528 --> 01:10:17,814 If there be one thing we like, 837 01:10:17,906 --> 01:10:22,403 it's volunteers, eh, Birdy? 838 01:10:25,581 --> 01:10:27,869 He's a proper king! Look at his crown! 839 01:10:27,958 --> 01:10:30,710 What's he got round his neck? 840 01:10:31,545 --> 01:10:35,044 What a magnificent... ornament, sire. 841 01:10:35,132 --> 01:10:38,133 Ah, yes. 842 01:10:38,218 --> 01:10:42,216 Wouldn't be without it. Been in the family for years. 843 01:10:42,306 --> 01:10:45,011 The Star of Astoroth! 844 01:10:47,394 --> 01:10:51,012 You're to sit in His Majesty's royal box. 845 01:10:51,106 --> 01:10:54,807 No littering, no chewing, no fruit or wrappers or sweets. Please. 846 01:11:05,204 --> 01:11:07,742 Rise, please. 847 01:11:09,666 --> 01:11:11,908 Loyal fans, 848 01:11:12,002 --> 01:11:15,252 this is official. 849 01:11:15,339 --> 01:11:20,760 We have a volunteer referee. 850 01:11:33,691 --> 01:11:37,356 Let the match begin! 851 01:11:39,738 --> 01:11:42,027 He's still wearing it! 852 01:11:42,116 --> 01:11:44,737 Right, Dirty Yellows, let's have a clean game. 853 01:11:47,913 --> 01:11:50,202 Right, True Blues, best foot forward. 854 01:12:27,119 --> 01:12:29,325 Weird sort of game they play here. 855 01:13:09,828 --> 01:13:12,284 Hurry up! Get rid of it! 856 01:13:34,436 --> 01:13:35,895 Gracious! 857 01:13:36,939 --> 01:13:40,639 You're doing fine, matey. 858 01:13:44,947 --> 01:13:48,398 Move it around. 859 01:13:50,160 --> 01:13:52,034 Get on with the match! 860 01:14:09,430 --> 01:14:11,221 - Foul! - They're only animals. 861 01:14:11,306 --> 01:14:13,976 That's no excuse for dirty football. 862 01:14:42,838 --> 01:14:44,961 Ref, are you blind? 863 01:14:45,049 --> 01:14:48,334 Be quiet, Charles! Don't forget who the referee is! 864 01:15:08,864 --> 01:15:11,699 - Don't they have no rules? - Course they do. 865 01:15:11,784 --> 01:15:13,776 The king makes them up as he goes along. 866 01:15:58,080 --> 01:16:01,081 Poor Mr Browne. Do you think he's all right? 867 01:16:02,251 --> 01:16:04,124 Well, he's moving. 868 01:16:04,712 --> 01:16:07,748 Steady, matey. Move it around. 869 01:16:15,556 --> 01:16:17,881 He almost had it then. 870 01:16:36,535 --> 01:16:39,240 Looks like he's done for this time. 871 01:16:58,140 --> 01:17:02,351 Don't just stand there! Head it in! 872 01:17:39,973 --> 01:17:45,348 Stop... that... ball! 873 01:18:20,639 --> 01:18:22,596 Goal! 874 01:18:23,976 --> 01:18:26,977 Game's over. I win. 875 01:18:32,943 --> 01:18:35,564 Let me give you a hand, matey. 876 01:18:35,654 --> 01:18:38,691 That's quite all right, Your Majesty. Thank you so much. 877 01:18:38,782 --> 01:18:41,700 Please, let me help you on with your robe. 878 01:18:41,785 --> 01:18:44,241 Why, yes. Thank you. 879 01:18:44,329 --> 01:18:46,951 Can't have you catching cold, sire, can we? 880 01:18:47,041 --> 01:18:48,701 Why, no. 881 01:18:48,792 --> 01:18:51,829 Have you ever heard of something called the gypsy switch? 882 01:18:51,920 --> 01:18:54,127 No, can't say that I have. 883 01:18:54,214 --> 01:18:56,290 Remind me to tell you about it some time. 884 01:18:56,383 --> 01:18:58,839 I can't tell you when we've had such a good time. 885 01:18:58,927 --> 01:19:02,593 We'll carry your memory in our hearts for a long while. 886 01:19:02,681 --> 01:19:04,970 I think it's time to leave. 887 01:19:06,226 --> 01:19:07,970 Must you go? 888 01:19:08,062 --> 01:19:10,303 Must be dashing. Marvellous game. 889 01:19:10,397 --> 01:19:12,306 Lovely to see you. Goodbye. 890 01:19:16,111 --> 01:19:18,781 Friendly lot. 891 01:19:18,864 --> 01:19:24,203 Don't mind them visiting. Wouldn't want them living here. 892 01:19:26,830 --> 01:19:29,701 - Come along, children. - Hurry up. 893 01:19:35,631 --> 01:19:39,581 Stop gibbering! What's the matter with you? 894 01:19:40,010 --> 01:19:42,382 Your Royal Star! 895 01:19:42,471 --> 01:19:45,507 They've stolen your Royal Star! 896 01:19:47,810 --> 01:19:50,051 Don't be ridiculous. 897 01:19:50,145 --> 01:19:52,352 What do you think this is? 898 01:19:59,738 --> 01:20:06,275 Why didn't you say so? 899 01:20:07,037 --> 01:20:09,789 Paul, put the knob on the bed. 900 01:20:12,001 --> 01:20:17,920 At last the magic words. Treguna mekoides trecorum satis dee. 901 01:20:18,007 --> 01:20:20,414 I'll keep it. Women always lose things. 902 01:20:25,514 --> 01:20:27,839 - Hurry, Paul! The knob! - It's stuck! 903 01:20:30,436 --> 01:20:33,769 - I suppose I'd better do something. - Please do. Quick. 904 01:20:35,691 --> 01:20:37,767 Got it. 905 01:20:40,529 --> 01:20:42,605 Filigree, apogee, pedigree... 906 01:20:46,827 --> 01:20:50,362 Oh, bother. I do hate shoddy work. 907 01:21:16,690 --> 01:21:19,228 I shall never get used to this thing. 908 01:21:19,318 --> 01:21:22,105 Will you push the bed back into place, please? 909 01:21:22,196 --> 01:21:24,865 I think we could all do with a nice cup of tea. 910 01:21:24,948 --> 01:21:27,819 No time. I've gone to a lot of trouble to find this spell. 911 01:21:27,910 --> 01:21:30,365 I'm going to try it immediately. 912 01:21:31,288 --> 01:21:34,787 Mr Browne, kindly let me have your shoes, please. 913 01:21:36,043 --> 01:21:38,664 - Fine. - What's the shoes for? 914 01:21:38,754 --> 01:21:41,921 If you'd been paying attention I should think you'd be aware 915 01:21:42,007 --> 01:21:46,254 that substitutiary locomotion is the art of causing inanimate objects 916 01:21:46,345 --> 01:21:49,548 to take on a life force of their own. 917 01:21:49,640 --> 01:21:52,594 I must have inanimate objects to experiment with. 918 01:21:52,685 --> 01:21:54,476 Makes sense, don't it? 919 01:21:55,396 --> 01:21:58,729 Stand back, everyone. I need plenty of room. 920 01:22:03,529 --> 01:22:06,565 I want you all to be absolutely quiet. 921 01:22:07,449 --> 01:22:10,450 Mr Browne, you have the Star of Astoroth, I believe. 922 01:22:10,536 --> 01:22:12,943 Oh, yes. It's in my nice clean hanky. 923 01:22:20,087 --> 01:22:21,830 It's all right, Mr Browne. 924 01:22:21,922 --> 01:22:24,591 I should have realised that it would be impossible 925 01:22:24,675 --> 01:22:27,082 to take an object from one world into another. 926 01:22:31,807 --> 01:22:35,757 If only I would have had the sense to remember the words on that star. 927 01:22:35,853 --> 01:22:40,230 - I know the words. - Don't bother her. She's thinking. 928 01:22:40,315 --> 01:22:43,186 Why don't you and I nip out and get something for supper? 929 01:22:43,277 --> 01:22:46,610 And I might conceivably call into the pub for a pint 930 01:22:46,697 --> 01:22:48,820 to steady my nerves. 931 01:22:50,200 --> 01:22:53,118 I do know the words, Miss Price. 932 01:22:53,203 --> 01:22:56,288 How can you know the words when Miss Price doesn't? 933 01:22:58,667 --> 01:23:02,795 Troop movements and massing of barges in French and Dutch ports. 934 01:23:02,880 --> 01:23:05,122 The prime minister has told the nation 935 01:23:05,215 --> 01:23:08,086 to be on the alert for signs of a possible invasion. 936 01:23:08,177 --> 01:23:10,004 That was the news. 937 01:23:10,095 --> 01:23:12,717 I might have been able to do something about this. 938 01:23:12,806 --> 01:23:14,680 It's out of your hands now, my dear. 939 01:23:14,767 --> 01:23:17,684 If only I could have remembered those words. It's maddening. 940 01:23:18,187 --> 01:23:20,393 Why don't someone ask me? 941 01:23:20,481 --> 01:23:25,190 Come off it, Paul. You can't remember those kind of words. 942 01:23:25,277 --> 01:23:31,232 You mean like "Treguna mekoides trecorum satis dee"? 943 01:23:35,204 --> 01:23:37,410 - How do you know that? - Easy. 944 01:23:37,498 --> 01:23:40,036 Says so right here in my book. 945 01:23:43,671 --> 01:23:47,170 You mean it was there in your book all the time? 946 01:23:47,257 --> 01:23:49,583 Yeah. But nobody ever listens to me. 947 01:23:51,095 --> 01:23:54,096 Treguna mekoides 948 01:23:54,807 --> 01:23:57,677 trecorum satis dee. 949 01:23:59,436 --> 01:24:01,429 Nothing happened! 950 01:24:03,565 --> 01:24:05,273 Am I doing something wrong? 951 01:24:05,359 --> 01:24:07,766 Well, it does seem a bit old-fashioned. 952 01:24:07,861 --> 01:24:10,483 After all, we are in the 20th century. 953 01:24:11,615 --> 01:24:14,236 - What do you suggest? - It needs rhythm. Tempo. 954 01:24:14,326 --> 01:24:17,327 Music. As I always say, do it with a flair. 955 01:24:17,413 --> 01:24:19,904 - Do you mind if I have a go? - Of course not. 956 01:24:19,998 --> 01:24:23,948 Come along, you lot! We need all the help we can get. 957 01:24:24,044 --> 01:24:28,457 Treguna mekoides trecorum satis dee. 958 01:24:32,678 --> 01:24:36,426 Substitutiary locomotion 959 01:24:36,515 --> 01:24:41,058 Mystic power that's far beyond the wildest notion 960 01:24:41,145 --> 01:24:45,937 It's so weird, so feared, yet wonderful to see 961 01:24:46,025 --> 01:24:49,809 Substitutiary locomotion come to me 962 01:24:51,655 --> 01:24:53,030 Now! 963 01:24:55,409 --> 01:24:59,703 Treguna mekoides 964 01:24:59,788 --> 01:25:03,157 trecorum satis dee. 965 01:25:13,427 --> 01:25:18,089 I don't want locomotiary substitution 966 01:25:18,182 --> 01:25:22,226 Or remote intransecory convolution 967 01:25:22,311 --> 01:25:26,640 Only one precise solution is the key 968 01:25:26,732 --> 01:25:30,730 Substitutiary locomotion it must be 969 01:25:57,221 --> 01:26:01,265 Substitutiary locomotion 970 01:26:01,350 --> 01:26:05,644 Lovely substitutiary locomotion 971 01:26:05,729 --> 01:26:09,941 You've made substitutiary history 972 01:26:10,025 --> 01:26:14,355 With treguna mekoides and a little help from me 973 01:26:14,446 --> 01:26:18,942 - With treguna mekoides and... - Trecorum satis dee 974 01:26:33,924 --> 01:26:36,593 Mr Browne, what is going on here? 975 01:26:36,677 --> 01:26:38,966 I haven't the foggiest. 976 01:26:39,054 --> 01:26:41,426 How do you do? 977 01:26:41,515 --> 01:26:42,795 Shall we? 978 01:26:42,891 --> 01:26:45,679 - That's my nightgown! - Is it really, my dear? 979 01:26:45,769 --> 01:26:47,976 I'm not responsible for its behaviour. 980 01:26:48,063 --> 01:26:50,388 Obviously not, my dear. 981 01:26:52,359 --> 01:26:54,850 Paul, what on earth are you doing? 982 01:26:54,945 --> 01:26:57,436 Having a jolly good time, that's what. 983 01:26:58,115 --> 01:27:01,116 - How can we stop all this? - Must we? It's most agreeable. 984 01:27:01,201 --> 01:27:02,530 But we must do something. 985 01:27:02,619 --> 01:27:05,110 Didn't I give you my all-purpose cut-off spell? 986 01:27:05,205 --> 01:27:06,997 - Lesson number eight. - Eight. 987 01:27:07,082 --> 01:27:10,368 - Yes, number eight I think it was. - Oi! My Sunday trousers! 988 01:27:15,299 --> 01:27:18,169 Buzz off, old chap. Find your own dancing partner. 989 01:27:31,774 --> 01:27:33,897 Be careful, Carrie! Slow down! 990 01:27:41,033 --> 01:27:43,820 Mr Browne, will you please control your shoes? 991 01:27:43,911 --> 01:27:47,446 Dear lady, I very much fear that we have nothing under control. 992 01:28:07,893 --> 01:28:09,933 Do you mind? 993 01:28:27,371 --> 01:28:30,822 Now, who would like some more of my lovely sausages and mash? 994 01:28:30,916 --> 01:28:33,372 - No more for me, thank you. - Carrie? 995 01:28:33,460 --> 01:28:35,916 I've already had two helpings. 996 01:28:36,005 --> 01:28:38,211 - I'm full. - Me, too. 997 01:28:39,842 --> 01:28:42,214 At least somebody wants some. 998 01:28:46,724 --> 01:28:50,971 Cheer up, my dear. This should be something of a celebration. 999 01:28:51,061 --> 01:28:54,810 I'm sorry, but there doesn't seem to be much to celebrate. 1000 01:28:54,898 --> 01:28:58,943 - I still haven't mastered that spell. - Of course you have. 1001 01:28:59,028 --> 01:29:02,278 You just need a little more practice. 1002 01:29:02,364 --> 01:29:04,689 - Do you really think so? - No doubt about it. 1003 01:29:04,783 --> 01:29:07,321 Meantime, there's nothing to liven the spirits 1004 01:29:07,411 --> 01:29:09,949 like a little master juggling. Right, Charlie? 1005 01:29:10,039 --> 01:29:12,576 Go on then, guv! Give us some juggling! 1006 01:29:19,798 --> 01:29:24,128 Very few better than me at this. All you need is 20 years' practice 1007 01:29:24,219 --> 01:29:26,841 and a touch of genius. 1008 01:29:36,732 --> 01:29:38,974 Never happened to me before. 1009 01:29:39,068 --> 01:29:42,602 I don't usually juggle with cats under my feet. 1010 01:29:45,157 --> 01:29:47,031 Look! She's laughing! 1011 01:30:05,260 --> 01:30:08,012 - Mrs Hobday. Do come in. - I can't stop, my dear. 1012 01:30:08,097 --> 01:30:11,051 I've just come by to bring you the good news. 1013 01:30:11,141 --> 01:30:14,261 Mr Bistlethwaite, who brings the milk, you know? 1014 01:30:14,353 --> 01:30:16,476 He's promised to take the children in! 1015 01:30:16,563 --> 01:30:20,478 He and his wife have got that farm. Just the place for growing children. 1016 01:30:20,567 --> 01:30:23,272 Put a bit of colour back in their cheeks. 1017 01:30:23,362 --> 01:30:26,695 Why, what's the matter? I thought you'd be pleased. 1018 01:30:26,782 --> 01:30:30,696 You told me yourself that you had no time to take care of children. 1019 01:30:32,037 --> 01:30:35,620 Circumstances have changed somewhat. 1020 01:30:35,708 --> 01:30:38,911 We got a dad now. Mr Browne. 1021 01:30:39,003 --> 01:30:42,952 - Paul! - Miss Price, is this true? 1022 01:30:43,048 --> 01:30:47,591 Of course. You do want him to stay with us, don't you, Miss Price? 1023 01:30:49,388 --> 01:30:52,009 I suppose I hadn't really thought about it. 1024 01:30:52,099 --> 01:30:55,800 What about him? What do you say about it, Mr Browne? 1025 01:30:57,646 --> 01:31:01,858 It's all rather sudden! I don't quite know what to say. 1026 01:31:02,818 --> 01:31:04,894 Then I'll leave you two to talk it over. 1027 01:31:04,987 --> 01:31:08,190 I'll come back in the morning! Good night! 1028 01:31:14,413 --> 01:31:19,039 It is true, Mr Browne. You are going to be our father now, aren't you? 1029 01:31:22,546 --> 01:31:26,129 We are rather rushing things, aren't we? 1030 01:31:27,634 --> 01:31:31,715 Perhaps Mr Browne has other things besides you children to think about. 1031 01:31:34,892 --> 01:31:37,893 Yes. As a matter of fact I should have left ages ago. 1032 01:31:37,978 --> 01:31:40,979 I must get a train back to London tonight. 1033 01:31:41,065 --> 01:31:43,734 It's rather an important matter. 1034 01:31:43,817 --> 01:31:47,685 I'd like to tell you about it, but it's a little bit hush-hush. 1035 01:31:47,780 --> 01:31:49,404 Sort of a secret. 1036 01:31:51,450 --> 01:31:54,700 Well... if... 1037 01:31:54,787 --> 01:31:59,413 If I've been any sort of help to you, I'm pleased. 1038 01:31:59,750 --> 01:32:02,371 You've been immensely kind. Thank you. 1039 01:32:03,128 --> 01:32:05,798 I've enjoyed being with you. 1040 01:32:05,881 --> 01:32:08,123 Perhaps it's been good for all of us. 1041 01:32:08,217 --> 01:32:10,209 Will you be coming back? 1042 01:32:10,302 --> 01:32:13,837 Some day, my dear. I certainly hope that we shall meet again. 1043 01:32:13,931 --> 01:32:17,514 Some day. When all this war business is over. 1044 01:32:18,727 --> 01:32:22,310 - I see. - Perhaps I shall realise my dream. 1045 01:32:22,398 --> 01:32:26,146 Eglantine and Emelius: Illusionists extraordinary! 1046 01:32:26,235 --> 01:32:28,642 Just think how that will look on the poster. 1047 01:32:29,905 --> 01:32:32,147 The children are going to miss you. 1048 01:32:34,243 --> 01:32:36,816 - You really think they will? - Yes. 1049 01:32:37,454 --> 01:32:40,657 Well, I shall miss you. All of you. 1050 01:32:44,420 --> 01:32:46,958 If I don't go now you might never get rid of me. 1051 01:32:49,842 --> 01:32:51,751 Goodbye, Carrie. 1052 01:32:52,428 --> 01:32:56,377 - Must you really go? - I think it's best for everybody. 1053 01:32:56,473 --> 01:33:00,008 - Goodbye, Paul. - I think you should be our father. 1054 01:33:00,769 --> 01:33:02,263 Goodbye, Charlie. 1055 01:33:02,354 --> 01:33:04,976 Do you want me to come down to the station with you? 1056 01:33:05,065 --> 01:33:10,142 No, no. You stay here and look after everybody. 1057 01:33:12,948 --> 01:33:16,566 - Goodbye, Miss Price. - Goodbye, Mr Browne. 1058 01:34:07,670 --> 01:34:11,453 - When is the next train to London? - Lord bless ye, ain't no train. 1059 01:34:11,548 --> 01:34:14,086 Not until milk job, 4 a.m. Tomorrow morning. 1060 01:34:14,176 --> 01:34:17,379 - Mind if I await it here? - Suit yourself. Good night, sir. 1061 01:34:17,471 --> 01:34:19,677 Good night. 1062 01:34:41,161 --> 01:34:43,450 Out you go, Cosmic. 1063 01:34:50,921 --> 01:34:52,546 Hello? 1064 01:35:08,731 --> 01:35:12,016 Emelius Browne, do you know you could be warm and cosy 1065 01:35:12,109 --> 01:35:14,481 in that house at this very moment? 1066 01:35:14,570 --> 01:35:18,982 For once in your useless life, you really seem to have been needed. 1067 01:35:19,074 --> 01:35:22,028 You're a failure, Emelius Browne, 1068 01:35:22,119 --> 01:35:24,076 and a coward. 1069 01:35:25,456 --> 01:35:29,240 No, Fräulein, this is not the invasion, just a little exercise. 1070 01:35:29,335 --> 01:35:33,628 A minor raid to induce panic and to spread a little mischief. 1071 01:35:33,714 --> 01:35:35,920 When you English get it through your head 1072 01:35:36,008 --> 01:35:39,459 that the German forces can land whenever and wherever we please, 1073 01:35:39,553 --> 01:35:42,009 perhaps you will consider reasonable peace. 1074 01:35:42,097 --> 01:35:44,719 Not bloody likely! 1075 01:35:44,808 --> 01:35:47,264 Go on, Miss Price. Do it to him. 1076 01:35:47,353 --> 01:35:50,307 I must say, it's very tempting. 1077 01:35:50,397 --> 01:35:54,810 Colonel, how would you feel about being turned into a white rabbit? 1078 01:35:57,071 --> 01:36:00,903 I said, how would you feel about being turned into a white rabbit? 1079 01:36:02,534 --> 01:36:04,112 Be quiet, please. 1080 01:36:07,331 --> 01:36:09,573 Filigree, apogee, epogee... 1081 01:36:11,418 --> 01:36:15,036 - Not again! - Your memory, Miss Price. 1082 01:36:17,383 --> 01:36:20,218 Would you kindly fetch my notebook from the workroom? 1083 01:36:20,302 --> 01:36:21,465 Righto. 1084 01:36:26,183 --> 01:36:28,674 Silence! 1085 01:36:29,645 --> 01:36:31,222 We have work to do. 1086 01:36:31,313 --> 01:36:33,982 I am sorry, but I must send all of you some place 1087 01:36:34,066 --> 01:36:36,391 where you will no longer be a nuisance. 1088 01:36:47,496 --> 01:36:50,367 As the words sell the tune 1089 01:36:50,457 --> 01:36:53,031 And the moonbeams the moon 1090 01:36:53,127 --> 01:36:57,705 All I need to succeed in my plan 1091 01:36:58,841 --> 01:37:04,511 Is a champion rare with a flourish and a flair 1092 01:37:40,966 --> 01:37:42,674 Eglantine! 1093 01:39:11,974 --> 01:39:15,473 Where's the spell for rabbits? The easiest of all, she said. 1094 01:39:17,271 --> 01:39:21,185 Confound it, can't women ever learn to file things properly? 1095 01:39:27,239 --> 01:39:28,270 Here it is. 1096 01:39:28,365 --> 01:39:32,149 Filigree, apogee, pedigree, perigee. That's it. 1097 01:39:37,458 --> 01:39:39,534 Filigree... 1098 01:39:39,626 --> 01:39:42,960 apogee, pedigree, perigee. 1099 01:39:50,137 --> 01:39:55,214 Come along. For once in your life, you've got to believe in something. 1100 01:39:55,309 --> 01:39:56,933 That's it. Good lad. 1101 01:39:58,145 --> 01:40:02,771 Filigree, apogee, pedigree, perigee. 1102 01:40:32,262 --> 01:40:36,260 What's the use of putting us in that draughty castle? 1103 01:40:36,350 --> 01:40:38,010 It's quite chilly. 1104 01:40:38,102 --> 01:40:42,313 The colonel believes when a British female decides to become a nuisance, 1105 01:40:42,398 --> 01:40:45,019 she can become the greatest nuisance in the world, 1106 01:40:45,109 --> 01:40:47,730 and I'm inclined to agree with him. 1107 01:40:48,404 --> 01:40:50,028 You need a lesson in manners. 1108 01:40:50,114 --> 01:40:53,696 If I had my notebook, I'd make certain you'd learn a few. 1109 01:41:08,465 --> 01:41:10,422 Jumping Jehosophat! More Jerries! 1110 01:41:22,146 --> 01:41:24,684 Take it easy, can't you? 1111 01:41:24,773 --> 01:41:27,264 - Try holding your breath. - I am holding it. 1112 01:41:27,359 --> 01:41:31,060 We could strip him down and grease him with soap. 1113 01:41:31,155 --> 01:41:35,733 No, it's no good. We can't do it. 1114 01:41:35,826 --> 01:41:38,743 I could have told you that in the first place. 1115 01:41:41,290 --> 01:41:45,453 If we can't get Paul out we'll just have to think of something else. 1116 01:41:45,544 --> 01:41:48,249 What about that spell that makes things move about? 1117 01:41:48,339 --> 01:41:51,921 - But I'd need weapons. - How about all these things? 1118 01:41:53,510 --> 01:41:56,180 I'm afraid they're a bit ancient. 1119 01:41:57,514 --> 01:42:01,049 - Where did this come from? - It's Mr Browne! 1120 01:42:01,143 --> 01:42:04,726 He's on his way to London. 1121 01:42:05,314 --> 01:42:06,345 Mr Browne? 1122 01:42:08,609 --> 01:42:12,060 If you are Mr Browne, would you get off my lap? 1123 01:42:13,322 --> 01:42:16,276 It is Mr Browne! 1124 01:42:17,368 --> 01:42:20,155 It is you! 1125 01:42:20,245 --> 01:42:23,033 You didn't think that I could do that spell, did you? 1126 01:42:23,123 --> 01:42:26,907 I am glad to see you! But what about all these Germans? 1127 01:42:27,002 --> 01:42:30,336 What's wrong with the substitutiary locomotion spell? 1128 01:42:30,422 --> 01:42:33,257 - That ought to be useful. - It isn't ready yet. 1129 01:42:33,342 --> 01:42:35,963 - You saw what happened. - We have to chance it. 1130 01:42:36,053 --> 01:42:39,801 We can't let these so-and-sos get away with their beastly little raid. 1131 01:42:39,890 --> 01:42:43,010 Won't you get up off the floor? We'll go to work. 1132 01:43:02,079 --> 01:43:04,118 - Jolly good luck, my dear. - Thank you. 1133 01:43:04,206 --> 01:43:06,531 Let's hope you haven't forgotten the spell. 1134 01:43:06,625 --> 01:43:08,914 - Not this time. - Found this in the castle. 1135 01:43:09,003 --> 01:43:12,169 Probably not magic, but it might make you feel more at home. 1136 01:43:12,256 --> 01:43:14,877 Thank you. That was very thoughtful of you. 1137 01:43:14,967 --> 01:43:17,374 Let's get out of Miss Price's way. 1138 01:43:24,435 --> 01:43:27,270 Treguna... 1139 01:43:27,354 --> 01:43:30,557 mekoides... 1140 01:43:30,649 --> 01:43:32,441 trecorum... 1141 01:43:33,652 --> 01:43:37,270 satis dee. 1142 01:43:58,469 --> 01:44:00,342 Look! 1143 01:46:56,146 --> 01:46:58,056 Sound the advance! 1144 01:47:02,569 --> 01:47:04,396 Just in time for the kick-off. 1145 01:47:38,355 --> 01:47:39,897 Steady on the left. 1146 01:47:41,483 --> 01:47:45,563 Victory for England and St George! 1147 01:47:47,197 --> 01:47:48,989 Like a Lord Mayor's show! 1148 01:47:49,074 --> 01:47:51,031 Pikemen, hold your distance. 1149 01:47:51,118 --> 01:47:54,653 Treguna mekoides 1150 01:47:54,747 --> 01:47:58,198 and trecorum satis dee 1151 01:48:30,616 --> 01:48:32,324 Blimey! 1152 01:49:05,484 --> 01:49:08,734 - Where's it coming from? - Sounds like the sea road, sir. 1153 01:49:08,821 --> 01:49:11,359 Come on, lads! After me. 1154 01:50:46,085 --> 01:50:48,326 Good shooting, bowmen! 1155 01:50:55,511 --> 01:50:58,714 Well caught, sir. Very good. 1156 01:51:06,980 --> 01:51:09,187 Knock his block off! That's it! 1157 01:51:09,274 --> 01:51:12,560 Mr Browne, make those children take cover! 1158 01:52:20,721 --> 01:52:24,932 Are you still there, Colonel? I thought you'd be on your way by now. 1159 01:52:28,312 --> 01:52:32,773 You see? Things may not be so easy for you after all. 1160 01:52:44,953 --> 01:52:46,745 Goodbye, Colonel! 1161 01:53:35,462 --> 01:53:36,873 Eglantine. 1162 01:53:38,173 --> 01:53:39,668 Dear Mr Browne. 1163 01:53:39,758 --> 01:53:43,970 - We thought they'd damaged you. - See? No one can hurt Miss Price. 1164 01:53:46,015 --> 01:53:49,929 There they are, lads! I said something was afoot! 1165 01:53:50,019 --> 01:53:52,592 All right. Drive them into the sea. 1166 01:53:52,688 --> 01:53:55,095 Firing positions. Both sides. 1167 01:54:01,071 --> 01:54:03,989 All right, men. Hold your fire. 1168 01:54:07,369 --> 01:54:09,943 I think we've taught the Hun a lesson. 1169 01:54:10,039 --> 01:54:13,289 He'll think twice before coming back here again. 1170 01:54:14,710 --> 01:54:19,586 It's tragic. All your spells, your equipment. All gone. 1171 01:54:19,673 --> 01:54:23,457 Still, I was able to perform some small service first. 1172 01:54:24,261 --> 01:54:27,796 That mean you ain't gonna be a witch no more? Never? 1173 01:54:27,890 --> 01:54:32,101 No, Paul. I realised some time ago that I could never be a proper witch. 1174 01:54:32,186 --> 01:54:36,053 Was it that first magic moment when you laid eyes on me? 1175 01:54:36,148 --> 01:54:40,609 No. It was the day my poisoned dragon's liver arrived. 1176 01:54:40,694 --> 01:54:45,273 I knew that anyone who felt the way I did about poisoned dragon's liver 1177 01:54:45,366 --> 01:54:48,366 had no business being a witch. 1178 01:54:56,210 --> 01:54:59,294 - Certain you're doing the right thing? - Well, I think so. 1179 01:54:59,380 --> 01:55:01,835 It's much too dangerous being a civilian. 1180 01:55:01,924 --> 01:55:03,833 Take care of yourself, guv. 1181 01:55:03,926 --> 01:55:07,758 I'll do that. And I'll be back before you've grown an inch taller. 1182 01:55:07,846 --> 01:55:11,298 - We'll be together again. - Sounds like you have an escort. 1183 01:55:17,398 --> 01:55:19,639 Well, here we go. 1184 01:55:38,961 --> 01:55:41,962 - Permission to move off, sir. - Carry on, sergeant. 1185 01:55:44,049 --> 01:55:46,587 Parade, by the right, 1186 01:55:46,677 --> 01:55:48,966 quick march! 1187 01:55:59,773 --> 01:56:05,147 Suppose that's it. We ain't gonna have no fun no more. 1188 01:56:05,237 --> 01:56:07,479 Still got this, ain't I? 1189 01:56:15,289 --> 01:56:19,417 Call out the navy, call out the ranks 1190 01:56:19,501 --> 01:56:23,879 Call out the air force, call out the tanks 1191 01:56:23,964 --> 01:56:27,629 From the cliffs of Dover call up the gulls 1192 01:56:27,718 --> 01:56:31,763 And don't forget the loyal territorials 1193 01:56:31,847 --> 01:56:36,805 But who's digging in here? Who will defend 1194 01:56:36,894 --> 01:56:41,105 Every inch of England, no matter what they send? 1195 01:56:41,190 --> 01:56:45,104 Who's standing firm in our own front yard? 1196 01:56:45,194 --> 01:56:49,143 The soldiers of the Old Home Guard, that's who 1197 01:56:49,239 --> 01:56:54,993 The soldiers of the Old Home Guard 1197 01:56:55,305 --> 01:57:01,383 Best watched using Open Subtitles MKV Player 94473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.