All language subtitles for Anaganaga O Prema Katha Telugu Full Movie _ Ashwin _ Riddhi Kumar _ 2019 Latest Telugu Full Movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,512 --> 00:01:14,512 ANAGANAGA O PREMA KATHA 2 00:01:14,938 --> 00:01:16,783 [latidos del corazón] 3 00:01:55,709 --> 00:01:58,525 Nuestra historia nació en Vishakhapatnam. 4 00:01:58,729 --> 00:02:00,219 El héroe de nuestra historia es Surya. 5 00:02:00,419 --> 00:02:03,203 Puede alcanzar cualquier lugar tan rápido como los rayos del sol. 6 00:02:03,403 --> 00:02:06,052 Maneja cada situación con facilidad. 7 00:02:06,252 --> 00:02:09,001 Pero en su interés amoroso, él todavía busca. 8 00:02:09,201 --> 00:02:11,264 Se entrega al amor por amor. 9 00:02:11,464 --> 00:02:13,635 La heroína en nuestra historia es Ananya. 10 00:02:13,835 --> 00:02:15,856 Cuando perdió a su madre en la infancia, 11 00:02:16,150 --> 00:02:18,786 ella comparte todos sus sentimientos con el océano. 12 00:02:19,081 --> 00:02:21,190 Ella es tan paciente como 'Sita devi'. 13 00:02:21,524 --> 00:02:25,319 Pero en su interés amoroso, ella piensa que el destino juega su papel, 14 00:02:25,531 --> 00:02:26,531 así que lo dejé al destino. 15 00:02:27,124 --> 00:02:31,211 La historia de estos dos, es nuestra 'Érase una vez ... Una historia de amor' 16 00:02:41,000 --> 00:02:43,882 Dios, te he estado probando desde hace años. 17 00:02:44,684 --> 00:02:48,520 Si encuentro una perla esta vez, profesaré mi amor a Surya. 18 00:02:48,799 --> 00:02:52,001 ¿Por qué estás rezando en medio del océano? 19 00:02:52,129 --> 00:02:53,129 [risas] 20 00:03:28,144 --> 00:03:29,144 Aquí tomaló. 21 00:03:40,455 --> 00:03:41,789 Hola Ocean ... 22 00:03:41,989 --> 00:03:45,580 Me has dado permiso para amar, esta perla es la prueba. 23 00:03:45,873 --> 00:03:47,822 Te amo surya 24 00:03:48,022 --> 00:03:49,739 Quien es Surya? 25 00:03:51,363 --> 00:03:52,363 Vamonos. 26 00:04:02,301 --> 00:04:07,113 "Había una vez una historia que nunca antes se había visto". 27 00:04:07,325 --> 00:04:12,246 "Este es el señor Cupido, él es la abeja alrededor de las flores" 28 00:04:12,446 --> 00:04:17,167 "Había una vez una historia que nunca antes se había visto". 29 00:04:17,529 --> 00:04:22,265 "Este es el señor Cupido, él es la abeja alrededor de las flores" 30 00:04:22,518 --> 00:04:27,159 "Él tiene una niña como una mariposa como su vecina". 31 00:04:27,456 --> 00:04:32,226 "Es su pasatiempo leer su mente" 32 00:04:32,639 --> 00:04:37,440 "La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris". 33 00:04:37,640 --> 00:04:42,362 "La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris". 34 00:04:43,020 --> 00:04:47,716 "Es como un tipo de comida rápida y rápida". 35 00:04:48,089 --> 00:04:52,740 "Ella es como una melodía, su pareja es extraña". 36 00:04:52,940 --> 00:04:57,799 "Su eslogan es juego de amor, también excede al Señor Krishna". 37 00:04:58,219 --> 00:05:02,798 "Ella es una Sita moderna, ven a ver su pelea". 38 00:05:02,998 --> 00:05:07,847 "Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo". 39 00:05:08,047 --> 00:05:13,000 "Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo". 40 00:05:13,200 --> 00:05:17,853 "La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris". 41 00:05:18,053 --> 00:05:23,097 "La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris". 42 00:05:28,158 --> 00:05:29,520 Oh gracias abuelita. 43 00:05:29,720 --> 00:05:30,892 Cuídalo, es el anillo de tu madre. 44 00:05:31,092 --> 00:05:33,544 No estoy seguro si pudiera ser tu madre desde tu infancia, 45 00:05:34,099 --> 00:05:36,216 Pero te convertiste en mi todo. 46 00:05:37,963 --> 00:05:40,404 Aquí está tu café. 47 00:05:40,697 --> 00:05:43,125 -¿A dónde fue temprano en la mañana? -Para trotar. 48 00:05:43,576 --> 00:05:45,120 ¿Después de qué chica? 49 00:05:53,796 --> 00:05:58,605 "Él responde con un abrazo de saludo". 50 00:05:59,022 --> 00:06:03,799 "Ella también puede transportar la Tierra por amor a ella". 51 00:06:04,020 --> 00:06:08,916 "Incluso Devdas también se convierte en un playboy después de verlo". 52 00:06:09,116 --> 00:06:13,592 "Juliet también espera 100 años, después de conocerla". 53 00:06:13,792 --> 00:06:18,633 "Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo". 54 00:06:18,833 --> 00:06:23,664 "Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo". 55 00:06:23,864 --> 00:06:28,553 "La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris". 56 00:06:28,825 --> 00:06:33,730 "Había una vez una historia que nunca antes se había visto". 57 00:06:33,930 --> 00:06:39,113 "Este es el señor Cupido, él es la abeja alrededor de las flores" 58 00:06:49,694 --> 00:06:51,505 [ciclomotor corriendo] 59 00:07:02,914 --> 00:07:04,417 [multitud charla] 60 00:07:04,991 --> 00:07:06,214 [sirena de ambulancia] Hola amigo ... 61 00:07:06,478 --> 00:07:09,952 -Si publico este suicidio en vivo en Facebook, obtendré una gran respuesta. -Sí 62 00:07:12,762 --> 00:07:15,391 Cuéntenos sus demandas, las cumpliremos. 63 00:07:15,689 --> 00:07:18,215 Por favor baja. 64 00:07:22,027 --> 00:07:25,586 La chica que estás mirando intenta suicidarse. 65 00:07:29,155 --> 00:07:32,756 ¿Esa chica falló en el amor o en un examen? 66 00:07:36,841 --> 00:07:38,864 ¿De verdad crees que ella saltará? 67 00:07:39,064 --> 00:07:40,816 No, ella no lo hará, confirma. 68 00:07:41,050 --> 00:07:42,937 -Apuesto a que lo hará por Rs5000, -Rs10,000. 69 00:07:43,228 --> 00:07:44,105 -Okay. Veamos. -Sí. 70 00:07:44,326 --> 00:07:48,757 Por favor vote con Sí o No y envíe sus sms a ... 71 00:07:55,724 --> 00:07:58,101 [multitud charla] 72 00:07:58,414 --> 00:07:59,460 -Guardarla ... -No saltes. 73 00:07:59,602 --> 00:08:00,857 -Hola. -¿Decir ah? 74 00:08:01,057 --> 00:08:02,393 -Ah ... whoa ... -Oye, ¿quién eres? 75 00:08:02,593 --> 00:08:04,644 ¿Son esos ojos o diamantes kohinoor? -Saltaré ... 76 00:08:04,947 --> 00:08:07,169 -Estoy claro, estoy locamente enamorado. -Si te acercas, saltaré. 77 00:08:07,487 --> 00:08:09,839 ¿Crees en el amor a primera vista? 78 00:08:10,361 --> 00:08:12,903 ¿No? ¿O enamorado del suicidio? 79 00:08:13,158 --> 00:08:15,422 ¿Hey qué estás haciendo? Deja mi mano [las esposas tintinean] 80 00:08:15,461 --> 00:08:18,329 -Vamos a saltar -Abrázame, no me dejes. 81 00:08:18,431 --> 00:08:19,870 Si te abrazo, me pides que me vaya. 82 00:08:19,956 --> 00:08:21,626 Te dejo, me pides que aguante. 83 00:08:21,678 --> 00:08:24,836 Es posible que no tenga claridad en la vida, al menos debería tenerla en la muerte. 84 00:08:24,951 --> 00:08:27,272 -Vamos, saltemos. -Aww. 85 00:08:42,264 --> 00:08:43,264 ¡Ay! 86 00:08:47,042 --> 00:08:50,096 ¿Estás bien? Lógicamente estás muerto. 87 00:08:50,687 --> 00:08:54,225 Te abracé lo que significa que eres de mi propiedad. 88 00:08:56,069 --> 00:09:00,403 Hey recuerda, mi nombre es Surya, arquitecto. 89 00:09:00,520 --> 00:09:03,396 Seguiré esperando en el muro de Facebook su solicitud de amor. 90 00:09:03,838 --> 00:09:04,275 [suspiros] 91 00:09:12,520 --> 00:09:14,204 Mamá mamá... 92 00:09:14,282 --> 00:09:16,547 ¿Papá abrió el mostrador hoy temprano? 93 00:09:17,215 --> 00:09:19,589 Janaki tía visitó hoy. 94 00:09:20,096 --> 00:09:21,284 Janaki? 95 00:09:21,741 --> 00:09:24,769 ¿Por qué sucede esto cada vez que nos visita? 96 00:09:25,035 --> 00:09:26,224 Es una larga historia. 97 00:09:26,592 --> 00:09:30,389 ¿Lo es? Resuma las partes de inicio y conclusión y en resumen. 98 00:09:30,576 --> 00:09:33,587 -Es la amiga de la infancia de tu papá. -¡Oh! 99 00:09:34,189 --> 00:09:35,905 Chidhood amor? 100 00:09:35,945 --> 00:09:39,501 -Entonces, ¿eres su segunda esposa? -¡Yuck! 101 00:09:40,007 --> 00:09:42,079 Se casó con otra persona y tu papá conmigo. 102 00:09:42,129 --> 00:09:45,075 Como un clímax tamil en una película telugu. 103 00:09:45,750 --> 00:09:48,802 Él llegó demasiado tarde para expresarse, y ella esperó ya que no podía expresarse. 104 00:09:48,966 --> 00:09:50,897 ¿Qué? ¿Es tal la historia? 105 00:09:51,235 --> 00:09:54,322 ¿Cómo pudiste ver todo esto pasando mamá? 106 00:09:54,368 --> 00:09:56,947 Al no poder ver, me fui a trabajar. 107 00:09:57,002 --> 00:09:59,630 Oh, lo tomaste en ese sentido? 108 00:10:01,236 --> 00:10:03,234 Solo vine a saberlo. 109 00:10:04,251 --> 00:10:05,798 -¿Te dijo mamá? -Hmm. 110 00:10:06,310 --> 00:10:08,294 Deberías estar destinado a unos pocos en tu vida. 111 00:10:09,147 --> 00:10:12,735 ¿Es suficiente? Necesitas más... 112 00:10:13,035 --> 00:10:15,214 Te veo deprimido así que ... 113 00:10:15,925 --> 00:10:19,252 ¿Por qué no trato de hacer una llamada de broma como tía Janaki? 114 00:10:22,715 --> 00:10:25,318 [teléfono sonando] 115 00:10:26,659 --> 00:10:29,528 -Oye, es Janaki, iré a hablar. -Por favor, vete papá. 116 00:10:33,645 --> 00:10:34,645 Hola janaki 117 00:10:35,469 --> 00:10:36,469 Hola... 118 00:10:36,872 --> 00:10:37,659 Hola... 119 00:10:38,347 --> 00:10:39,347 Hola... 120 00:10:41,734 --> 00:10:42,734 Está desconectado. 121 00:10:44,427 --> 00:10:46,407 -Algo problema con las señales -Oh! 122 00:10:46,649 --> 00:10:49,230 -Huh? ¿Dónde está mi clavija? -¿Papá? 123 00:10:49,696 --> 00:10:52,812 Tienes que olvidar tu preocupación, pero estás olvidando lo que tenías. 124 00:10:52,889 --> 00:10:53,889 -¿Lo es? -Hmm. 125 00:10:54,943 --> 00:10:55,943 [sonido vertiendo alcohol] 126 00:10:56,819 --> 00:10:57,924 ¡Suficiente suficiente! 127 00:10:58,191 --> 00:11:00,032 Es para mí, ¿no es así? 128 00:11:00,185 --> 00:11:01,185 [suspiros] 129 00:11:08,104 --> 00:11:09,104 [teléfono sonando] 130 00:11:09,176 --> 00:11:11,252 Papá ... Alguien está llamando ... 131 00:11:17,184 --> 00:11:18,830 Está nuevamente desconectado. 132 00:11:20,116 --> 00:11:22,264 Estas señales de red siempre tienen problemas. 133 00:11:23,226 --> 00:11:23,828 [suspiros] 134 00:11:24,990 --> 00:11:25,990 [suspiros] 135 00:11:26,465 --> 00:11:29,130 [risas] ¿Por qué te tambaleas cuando soy yo quien está borracho? 136 00:11:29,355 --> 00:11:31,222 En realidad ... papá ... 137 00:11:31,278 --> 00:11:32,278 Oh! 138 00:11:33,184 --> 00:11:37,140 Puede ser por Janaki, siento que estás asombrado aunque estoy borracho. 139 00:11:37,171 --> 00:11:41,142 Sí papá, tienes razón! ¡Eres increíble! ¡Te quiero papa! 140 00:11:41,564 --> 00:11:44,754 Janaki por un lado y este tipo por el otro, me aman obsesivamente. 141 00:11:44,906 --> 00:11:45,906 [teléfono sonando] 142 00:11:48,624 --> 00:11:50,991 -¡Hola papá! -¿Qué pasa mi bebé? ¿Cómo estás? 143 00:11:51,590 --> 00:11:54,241 -Papá, tengo que compartir algo contigo. -¿Qué es querido? 144 00:11:55,052 --> 00:11:57,279 Voy a profesar mi amor a Surya. 145 00:11:57,486 --> 00:11:58,486 ¿Me estás invitando a tu boda? 146 00:11:58,957 --> 00:11:59,957 ¿Papá? 147 00:12:01,599 --> 00:12:02,698 Ananya ... 148 00:12:02,800 --> 00:12:03,838 -Papá ... -Sí? 149 00:12:04,002 --> 00:12:06,099 -Surya viene. -Dale el teléfono. 150 00:12:06,561 --> 00:12:07,561 Ananya ... 151 00:12:08,163 --> 00:12:09,163 Oh! ¿Estás aquí? 152 00:12:12,835 --> 00:12:13,835 Papá quiere hablar contigo. 153 00:12:14,213 --> 00:12:15,213 ¿Papá? 154 00:12:16,077 --> 00:12:17,910 -¡Hola tío! -¡Hola chico! 155 00:12:18,072 --> 00:12:20,235 -Tío, tengo que decirte algo. -Dime. 156 00:12:20,920 --> 00:12:25,366 Se llama Pooja. ¡Que belleza! Ella no es cualquier otra chica. 157 00:12:26,142 --> 00:12:29,028 [suspira] Ella es como una pieza de pintura. 158 00:12:29,747 --> 00:12:30,747 [risas] 159 00:12:31,217 --> 00:12:33,139 Tienes que asistir a mi tío de boda. 160 00:12:33,386 --> 00:12:34,386 ¡Por supuesto que lo harías! 161 00:12:34,700 --> 00:12:37,452 Pero estoy claro. ¡Soy! 162 00:12:37,578 --> 00:12:40,657 ¡He caído! ¡He caído! 163 00:12:42,765 --> 00:12:45,267 Papá, se ha quedado dormido! 164 00:12:45,808 --> 00:12:47,379 Pero, se lo diré en el momento adecuado. 165 00:12:47,410 --> 00:12:49,506 Planeas estar con él toda la vida. 166 00:12:49,825 --> 00:12:51,572 Él va tras otra chica. 167 00:12:52,071 --> 00:12:53,071 ¿Que es esto querido? 168 00:12:54,149 --> 00:12:57,531 No importa a dónde vaya, él es mi padre. 169 00:12:58,426 --> 00:13:00,539 El amor es explorar. 170 00:13:01,020 --> 00:13:03,980 ¡Una vez que explore, me encontraría! 171 00:13:05,334 --> 00:13:07,707 -¡Adiós papá, buen día! -¡Adiós querido! 172 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 [música] 173 00:13:27,758 --> 00:13:30,522 Estoy expresando mi amor lentamente. 174 00:13:31,062 --> 00:13:34,574 Con la esperanza de que lo hagas, siente mi amor con el tiempo. 175 00:13:39,915 --> 00:13:41,705 ¿Que Chico? ¿Pareces parecer responsable? 176 00:13:41,985 --> 00:13:43,592 Tu dinero de bolsillo no es suficiente papá. 177 00:13:43,749 --> 00:13:44,920 ¿Qué tan sarcástico es este idiota? 178 00:13:45,702 --> 00:13:48,222 ¿Qué es insuficiente? ¿Es el dinero o las chicas? 179 00:13:48,517 --> 00:13:49,254 [suspiros] 180 00:13:49,278 --> 00:13:51,263 ¿Cuáles son tus atrasos del semestre pasado? 181 00:13:51,311 --> 00:13:53,140 ¿Qué sacas de ese tema ahora hermano? 182 00:13:53,165 --> 00:13:55,199 Sí, así que será mejor que te ocupes de tus asuntos. 183 00:13:56,607 --> 00:13:58,866 ¿Decir ah? Flores? 184 00:13:59,000 --> 00:14:01,199 ¿Quién me envía todos los días? 185 00:14:01,280 --> 00:14:03,514 Geetha? ¡No! 186 00:14:04,120 --> 00:14:05,818 Jessie? ¡No! 187 00:14:06,714 --> 00:14:08,462 Gayathri? ¡No! 188 00:14:08,486 --> 00:14:10,462 ¡A quien le importa! 189 00:14:12,199 --> 00:14:13,199 Hmm! 190 00:14:16,217 --> 00:14:20,090 [suspiros] Oh Dios, ¿por qué haces esto en mi primera entrevista? 191 00:14:20,770 --> 00:14:23,644 Parece que nada en este mundo me gusta unirme a un trabajo. 192 00:14:23,742 --> 00:14:25,921 -¿Cómo estaba Malayasia? -¡Diré! 193 00:14:26,642 --> 00:14:29,396 Hola Nani, ¿cuándo has regresado de Malayasia? 194 00:14:29,983 --> 00:14:30,983 ¡Diré! 195 00:14:31,471 --> 00:14:33,354 Oye, ¿sabes que mi boda está en las tarjetas? 196 00:14:33,424 --> 00:14:35,345 -La familia conjunta no es así? -¡Sí, por supuesto! 197 00:14:35,439 --> 00:14:36,890 Tipo impresionante! 198 00:14:37,015 --> 00:14:39,849 Mi neumático de bicicleta está pinchado, tengo una entrevista para asistir ahora mismo. 199 00:14:39,888 --> 00:14:41,609 Oye, tenemos que ir a conocer a la familia de la novia. 200 00:14:41,741 --> 00:14:43,806 Te daré una fiesta, si consigo el trabajo. 201 00:14:43,861 --> 00:14:47,913 Sé de ti, siempre soy yo quien termina pagando, ya sea que me lo des o yo. 202 00:14:47,938 --> 00:14:49,448 Común, no digas eso! 203 00:14:49,488 --> 00:14:51,326 Oye, de ninguna manera! -¡Al menos, lo convences! 204 00:14:51,379 --> 00:14:53,491 Oye, solo me quedan 10 minutos. Por favor déjame. 205 00:14:53,516 --> 00:14:54,309 Todo el mejor amigo! 206 00:14:54,348 --> 00:14:56,594 Hey ... por favor hombre ... escúchame! 207 00:14:56,626 --> 00:14:58,071 Este chico me ha dejado! 208 00:14:59,617 --> 00:15:01,974 Hola Ananya, necesito apresurarme para una entrevista. 209 00:15:01,990 --> 00:15:04,323 -Tengo un examen en una hora. -¡Por favor no digas eso! 210 00:15:04,394 --> 00:15:06,631 Sabes que eres mi lucky maskot. La suerte favorece cada vez que te veo. 211 00:15:06,867 --> 00:15:08,921 Entonces, si me dejas, estoy muy seguro de que tendré éxito. 212 00:15:08,968 --> 00:15:11,355 -Ven, vamos. -OK vamos. 213 00:15:12,139 --> 00:15:13,881 [ciclomotor corriendo] 214 00:15:17,025 --> 00:15:19,806 -¿Que Chico? ¿Cómo te gusta este edificio? -Muy bien. 215 00:15:20,010 --> 00:15:22,103 La suya es una familia muy moderna. 216 00:15:22,122 --> 00:15:26,083 Estoy interesado en tener una familia, ya sea de moda o tradicional, no importa. 217 00:15:26,287 --> 00:15:28,255 -Vale, vamos. -Te apegas a tus palabras. 218 00:15:28,442 --> 00:15:31,099 -Namaste señor. -Namaste, por favor siéntate. 219 00:15:31,193 --> 00:15:33,138 -Brugué al novio. -¿Lo es? 220 00:15:33,185 --> 00:15:35,044 -Hola Nani, un placer conocerte. -Namste señor. 221 00:15:35,130 --> 00:15:36,130 Vi tus fotos. 222 00:15:36,739 --> 00:15:37,739 El padre de la novia. 223 00:15:37,958 --> 00:15:40,052 -Namaste señor. -Purohit ha hablado de ti. 224 00:15:40,419 --> 00:15:43,510 Casarse con una niña de una familia conjunta, es un pensamiento muy agradable. 225 00:15:44,839 --> 00:15:47,863 -La chica está muy buena, ¿verdad? -Hmm? 226 00:15:47,933 --> 00:15:49,144 -No es la novia. -¡Oh! 227 00:15:49,207 --> 00:15:51,113 -¿Es ella tu hija mayor? -¡No! 228 00:15:51,488 --> 00:15:54,934 Ella es mi novia y hemos estado en relación desde hace 3 años. 229 00:15:54,959 --> 00:15:56,082 [suspiros] 230 00:15:57,088 --> 00:15:59,480 -Oh, después de la muerte de la tía ... - [suspira] 231 00:15:59,805 --> 00:16:02,172 No, ella está en casa. 232 00:16:02,481 --> 00:16:03,481 Ah? 233 00:16:03,731 --> 00:16:06,394 Ella también está en una relación con su amiga. ¡Tal como yo! 234 00:16:06,419 --> 00:16:07,116 Oh es 235 00:16:07,154 --> 00:16:08,643 Radha ... Radha ... 236 00:16:08,668 --> 00:16:10,681 -¿No sale ella? -¡Espera, ella lo hará! 237 00:16:10,986 --> 00:16:12,581 ¡Hola bebé! 238 00:16:12,691 --> 00:16:15,072 Ella es la bebé, nadie más! [risas] 239 00:16:15,150 --> 00:16:16,628 -Namaste señora -Namaste! 240 00:16:16,878 --> 00:16:18,737 Cariño, esta es Nani, de quien te dije ayer. 241 00:16:18,854 --> 00:16:21,065 -¡Hola! -Namaste señora! 242 00:16:21,120 --> 00:16:23,132 -Viste lo bien educado que es? -Sí, se adapta a nuestra familia. 243 00:16:23,157 --> 00:16:24,859 ¿Qué chica? ¿Te gustaba? [risas] 244 00:16:24,901 --> 00:16:27,184 Que hijo ¿Quieres que te presente a toda nuestra familia? 245 00:16:27,209 --> 00:16:29,673 No es necesario Mirándote, pude entender el trasfondo. 246 00:16:29,706 --> 00:16:31,463 ¿Lo es? ¿Por qué los dos no van y hablan en privado? 247 00:16:31,510 --> 00:16:33,189 Oh, no del todo señor. ¡Lo juro! 248 00:16:33,214 --> 00:16:35,661 Cariño, el chico parece tímido, ¡sácalo! 249 00:16:35,709 --> 00:16:37,471 Dime algo sobre ti. 250 00:16:37,755 --> 00:16:41,312 Ah, en realidad siempre tuve un sueño ... [suena el teléfono] 251 00:16:42,798 --> 00:16:46,861 Rahul, ¿estás enojado? ¿Cuántas veces te he dicho? 252 00:16:47,042 --> 00:16:48,667 No quiero escucharte. 253 00:16:49,706 --> 00:16:50,706 No Rahul! 254 00:16:51,745 --> 00:16:53,515 No puedo tolerar tu dominación. 255 00:16:53,922 --> 00:16:56,670 Mi prometido está justo aquí. 256 00:16:57,278 --> 00:17:00,256 ¿Qué? ¿Llamas idiota a mi prometido? 257 00:17:00,816 --> 00:17:03,597 Podría ser un idiota ... ¡un imbécil! 258 00:17:03,628 --> 00:17:06,237 Podría ser un cabrón también ... ¡lo que sea! 259 00:17:06,336 --> 00:17:09,786 ¡Me casaré con él! ¡No me vuelvas a llamar, adiós! 260 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 ¡Lo siento! 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,072 Tú ... tú ... por favor continúa. 262 00:17:15,204 --> 00:17:16,265 Decías algo sobre el sueño ... 263 00:17:16,471 --> 00:17:18,366 Si, en realidad ... 264 00:17:18,507 --> 00:17:21,561 -Ra .. Rahul? -¡Esa es una nube pasajera! 265 00:17:21,671 --> 00:17:25,833 Yo y Rahul tuvimos una relación de convivencia durante seis meses. 266 00:17:26,184 --> 00:17:27,455 ¿Seis meses? 267 00:17:28,032 --> 00:17:31,791 Podrían ser 7 meses, pero él es muy arrogante. 268 00:17:32,908 --> 00:17:33,908 [teléfono sonando] 269 00:17:34,077 --> 00:17:36,223 Podría ser Rahul, está bien, por favor habla. 270 00:17:36,388 --> 00:17:38,318 No es Rahul, es Venkat. 271 00:17:39,756 --> 00:17:40,497 Quien es Venkat? 272 00:17:40,544 --> 00:17:44,437 Su comportamiento cambia totalmente desde antes de tener una niña hasta después. 273 00:17:45,219 --> 00:17:47,541 Vamos, cuéntame sobre ti y tu sueño. 274 00:17:49,073 --> 00:17:50,073 [exhala] 275 00:17:51,007 --> 00:17:52,007 Real... 276 00:17:54,284 --> 00:17:55,333 [Vómitos] 277 00:17:55,533 --> 00:17:59,046 ¿Qué causa una relación de 6-7 meses, además de los vómitos? 278 00:17:59,143 --> 00:18:00,143 ¿Dónde demonios está? 279 00:18:02,053 --> 00:18:03,053 ¡Felicidades amigo! 280 00:18:04,854 --> 00:18:06,229 Podría ser veneno alimentario. 281 00:18:06,475 --> 00:18:09,900 No es un veneno alimentario, toda la familia es un veneno. 282 00:18:09,956 --> 00:18:11,756 Pedí una familia con buenas relaciones 283 00:18:11,783 --> 00:18:14,360 Me conseguiste uno con asuntos ilegales. 284 00:18:14,583 --> 00:18:16,763 -No señor, en realidad ... -¡Cállate! 285 00:18:16,833 --> 00:18:18,290 ¡No vuelvas a mostrar tu cara! 286 00:18:19,101 --> 00:18:20,825 Oye, está aquí ... ¡para! 287 00:18:25,084 --> 00:18:29,887 Tengo una entrevista en 30 minutos, tarde en 15 minutos te dejaré. ¿Bueno? 288 00:18:30,612 --> 00:18:33,807 -Oye, espérame. -Ven pronto. 289 00:18:48,586 --> 00:18:49,586 -Hola. -Hola. 290 00:18:54,211 --> 00:18:55,211 ¡El mismo piso! 291 00:18:56,255 --> 00:18:57,255 [levantar pitidos] 292 00:19:02,850 --> 00:19:05,554 No está mal. La oficina parece buena. 293 00:19:06,562 --> 00:19:07,465 ¿Para qué estás aquí? 294 00:19:07,589 --> 00:19:09,954 -Came para la entrevista. -Hace mucho tiempo. Por favor, vete. 295 00:19:10,155 --> 00:19:13,269 Vino a unirse a un trabajo por primera vez. No para hacer solo aquí. 296 00:19:13,339 --> 00:19:17,371 ¿Es esto una vacación o excursión para visitar una y otra vez? 297 00:19:17,477 --> 00:19:18,507 ¡Común! 298 00:19:18,532 --> 00:19:20,940 -Señor, me culparán, por favor vengan. -Déjame. 299 00:19:23,627 --> 00:19:26,185 Disculpe, ¿dónde está la sala de recursos humanos? ¡Bueno! 300 00:19:34,443 --> 00:19:38,158 Cariño, ¿eres tú? ¿Eres el HR aquí? 301 00:19:38,359 --> 00:19:39,359 ¿Para qué están aquí? 302 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Entrevista. 303 00:19:43,946 --> 00:19:45,311 -¡Fuera! -¿Decir ah? 304 00:19:45,437 --> 00:19:47,295 -¿Qué? -Las entrevistas ya están hechas. 305 00:19:47,455 --> 00:19:52,355 Uno debe ser un candidato valioso para trabajar aquí, además también debe tener sentido del tiempo. 306 00:19:52,761 --> 00:19:54,893 ¿Sabes que estás rechazando tal talento? 307 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 [teléfono sonando] 308 00:19:57,830 --> 00:20:00,198 Hola señor, ya voy. 309 00:20:00,921 --> 00:20:03,178 -¿Oye? -Por favor, vete. 310 00:20:10,465 --> 00:20:11,928 -¿Discúlpeme señor? -Adelante. 311 00:20:12,595 --> 00:20:13,595 Ha pasado un mes... 312 00:20:29,056 --> 00:20:30,056 [Dedo chasqueado] 313 00:20:35,239 --> 00:20:38,877 No quiero excusas, quiero el diseño en mi mesa por la noche. 314 00:20:39,095 --> 00:20:41,501 Hola señor. Buenos días. 315 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 ¿Cómo está él aquí? 316 00:20:43,325 --> 00:20:43,880 ¿Quién eres tú? 317 00:20:43,950 --> 00:20:47,146 Olvídate de eso, primero mira la pintura, el resort de playa que pediste. 318 00:20:49,058 --> 00:20:51,968 Esta es la vista frontal, ahora mira la vista posterior. 319 00:20:52,029 --> 00:20:53,093 Excelente arte! 320 00:20:53,625 --> 00:20:54,625 ¿Cómo llegaste a este pensamiento? 321 00:20:54,794 --> 00:20:58,706 [suspira] Amo solo dos cosas señor. Uno está dibujando el otro es damisela. 322 00:20:58,792 --> 00:21:00,863 El primero es el arte, ¿quién es el último? 323 00:21:00,903 --> 00:21:02,440 Chicas señor .. chicas! 324 00:21:02,663 --> 00:21:05,471 [risas] ¿Quién lo ha referido? 325 00:21:05,735 --> 00:21:08,059 Nuestro señor HR! ¿No le has dicho? 326 00:21:08,191 --> 00:21:09,680 Sí, soy yo señor! 327 00:21:09,743 --> 00:21:13,376 Es muy talentoso, termina los trámites y muéstrale su cabaña. -Claro, senor. 328 00:21:13,423 --> 00:21:15,491 -Todo lo mejor, caballero. -Muchas gracias señor 329 00:21:17,064 --> 00:21:19,524 -¿Has pensado que me fui? -Hmm. 330 00:21:19,869 --> 00:21:22,372 No, no soy alguien que se va tan temprano. 331 00:21:22,985 --> 00:21:25,029 ¡Esperaré para mostrar mi talento! 332 00:21:25,162 --> 00:21:28,322 -¿Dónde está mi camarote? -¿Atracar? 333 00:21:28,455 --> 00:21:29,926 Me refería a la cabina. 334 00:21:30,017 --> 00:21:32,118 -¿Cabina? Siga recto y gire a la izquierda. -¡Está bien, ven! 335 00:21:32,476 --> 00:21:34,987 Hablaremos sobre la oficina mientras tomamos un café 336 00:21:36,812 --> 00:21:38,801 Surya, ¿a dónde me llevas durante el horario de oficina? 337 00:21:39,048 --> 00:21:41,335 Es la hora del almuerzo, volveremos rápido. 338 00:21:51,357 --> 00:21:52,357 [teléfono sonando] 339 00:21:52,866 --> 00:21:53,866 Hola 340 00:21:54,055 --> 00:21:55,703 ¿Por qué no has venido para el examen? 341 00:21:56,034 --> 00:21:58,700 Solo vine a dejar a Surya para la entrevista. 342 00:21:58,725 --> 00:22:00,322 ¿Podrías haber venido después de dejarlo caer? 343 00:22:00,347 --> 00:22:03,190 No querida, cuando consigue su primer trabajo ... 344 00:22:03,432 --> 00:22:05,980 Quiero ver la felicidad en su rostro. 345 00:22:06,043 --> 00:22:09,802 ¿Estas loco? ¿Quieres arruinar 6 meses por un solo momento? 346 00:22:09,871 --> 00:22:12,081 Solo ves los exámenes de seis meses. 347 00:22:12,465 --> 00:22:17,528 No puedo quedarme sin él ni por un momento durante toda mi vida. 348 00:22:17,718 --> 00:22:21,549 ¡Te tengo! ¡Necesitas visitar a un psiquiatra, adiós! 349 00:22:40,544 --> 00:22:43,954 No veo su bicicleta, ¿a dónde fue Surya temprano en la mañana? 350 00:22:44,997 --> 00:22:49,691 Cuando yo y Janaki solíamos ir en este scooter en nuestros días universitarios ... 351 00:22:51,072 --> 00:22:52,894 -Voy a la universidad ... -Bien. 352 00:22:53,285 --> 00:22:54,285 Tío... 353 00:22:55,225 --> 00:22:56,455 ¿Dónde está Surya? 354 00:22:56,886 --> 00:22:58,686 Todos los días lo despierto. 355 00:22:58,827 --> 00:23:01,292 Hoy, para mi sorpresa, me despertó y se fue. 356 00:23:01,347 --> 00:23:04,580 Tío, creo que te gusta mucho este scooter. 357 00:23:04,774 --> 00:23:06,500 ¡No preguntes por eso! 358 00:23:07,759 --> 00:23:11,584 Cuando mis padres querían regalarle un scooter para nuestra boda, él lo rechazó obstinadamente. 359 00:23:11,675 --> 00:23:16,719 Sin saber la verdad detrás de esto, mis padres estaban orgullosos de él. 360 00:23:16,744 --> 00:23:17,744 [risas] 361 00:23:18,017 --> 00:23:20,174 Por favor, detente, por favor, vete querido. 362 00:23:20,221 --> 00:23:23,045 -Bueno, adiós tía -¡Adiós! 363 00:23:23,185 --> 00:23:24,842 -Siempre arruinas mi nombre. -¿Por qué no le cuentas a ella? 364 00:23:24,867 --> 00:23:26,533 -Aquí está tu café. -¿Mamá? 365 00:23:27,949 --> 00:23:28,949 [ciclomotor corriendo] 366 00:23:56,991 --> 00:23:57,991 [multitud gritando] 367 00:23:58,932 --> 00:24:01,307 -¿Hey que pasó? -¡Ve al suelo y echa un vistazo! 368 00:24:27,955 --> 00:24:28,955 ¿Qué fue eso? 369 00:24:29,031 --> 00:24:31,175 Lo dibujé, ¡pero no para ti! 370 00:24:32,912 --> 00:24:34,533 Un anciano me lo pidió, ¡y lo hice! 371 00:24:37,514 --> 00:24:39,117 ¿Harías algo que alguien pida? 372 00:24:39,142 --> 00:24:41,078 Hago lo que siento que es lo correcto. 373 00:24:41,144 --> 00:24:44,694 Primero cuelgas la llamada, muchos de ellos están esperando aquí. 374 00:24:47,765 --> 00:24:48,765 Anu ... 375 00:24:49,332 --> 00:24:51,632 Te amo, le pedí que dibujara, espero que te haya gustado. 376 00:24:51,657 --> 00:24:52,423 ¡Vete! 377 00:24:52,541 --> 00:24:54,297 Ah .. Anu ... 378 00:25:01,913 --> 00:25:03,675 Señor, flores. 379 00:25:05,028 --> 00:25:06,249 -Oye ... -Sí señor? 380 00:25:06,297 --> 00:25:08,111 ¿Me diste flores el primer día? 381 00:25:08,362 --> 00:25:09,851 ¿Es por alegría o condolencia? 382 00:25:09,898 --> 00:25:12,769 -No es mío señor, una chica le pidió que le diera. -¿Niña? 383 00:25:12,814 --> 00:25:14,707 Ella te está esperando en el vestíbulo. 384 00:25:14,731 --> 00:25:15,990 ¿Cómo se ve ella? 385 00:25:18,370 --> 00:25:21,896 Qué afortunado de obtener algo que incluso Google no puede encontrar de otra manera. 386 00:25:21,927 --> 00:25:24,337 Tienes suerte, muchacho! 387 00:25:25,585 --> 00:25:26,585 ¡Chequear ahora! 388 00:25:29,906 --> 00:25:31,521 Creo que te vi en alguna parte. 389 00:25:31,546 --> 00:25:33,504 Pero nunca puedo olvidarte. 390 00:25:34,420 --> 00:25:38,230 Ese día saltamos del techo. ¡Oh, tú! Por favor sientate. - si! 391 00:25:38,737 --> 00:25:43,166 Estaba enojado contigo ese día cuando me molestaste. Lo siento. 392 00:25:43,202 --> 00:25:44,161 Ah, eso está bien. 393 00:25:44,273 --> 00:25:47,253 Más tarde, cuando pensé en lo que dijiste, me ayudaron. 394 00:25:47,363 --> 00:25:47,983 ¿Oh enserio? 395 00:25:48,007 --> 00:25:51,198 Si no te importa, ¿puedo pasar algún tiempo contigo? 396 00:25:51,229 --> 00:25:54,427 ¿Este es tu carro? ¡No, ahí está! 397 00:25:54,569 --> 00:25:56,650 -¿Qué coche tan caro? -¿Que pasó? 398 00:25:56,720 --> 00:25:58,727 Ah nada. Te metes en. 399 00:25:59,208 --> 00:25:59,921 ¡Oh Dios! 400 00:26:00,121 --> 00:26:02,245 Pensé que me habías bendecido una chica hermosa y bien educada, 401 00:26:02,308 --> 00:26:04,414 pero junto con ella, como una cereza en la cima, 402 00:26:04,441 --> 00:26:08,175 ¡también le diste una gran propiedad! ¿Porque me quieres tanto? 403 00:26:16,578 --> 00:26:17,978 [olas retumbando] 404 00:26:19,474 --> 00:26:20,674 ¡Buen coche! 405 00:26:20,737 --> 00:26:23,603 Si no te importa 406 00:26:24,276 --> 00:26:25,775 ¿Puedo saber sobre tu historia de amor? 407 00:26:25,830 --> 00:26:30,001 Oh no, no quería suicidarme por un fracaso amoroso ese día. 408 00:26:30,049 --> 00:26:31,049 ¡Es un fracaso vital! 409 00:26:31,757 --> 00:26:33,872 ¿Lo es? Entonces suicidio? 410 00:26:34,057 --> 00:26:35,057 [suspiros] 411 00:26:35,708 --> 00:26:38,104 Surya, mi papá tiene mucho dinero. 412 00:26:38,237 --> 00:26:40,881 Él dice, ama el dinero, no a las personas. 413 00:26:41,372 --> 00:26:43,208 Cuando un día miro hacia atrás en mi vida, 414 00:26:43,287 --> 00:26:47,807 No hay nada para mí ni ningún recuerdo. 415 00:26:48,138 --> 00:26:49,732 Eso me provocó el suicidio. 416 00:26:50,179 --> 00:26:52,027 Hiciste lo correcto al tomar esa decisión. 417 00:26:52,794 --> 00:26:54,710 De lo contrario, nunca nos habríamos conocido. 418 00:26:54,788 --> 00:26:57,390 [risas] ¡Sí, correcto! 419 00:26:57,858 --> 00:27:00,229 Entonces, pensé que sería refrescante hablar contigo, 420 00:27:00,622 --> 00:27:04,613 También para agradecerte, vine a buscarte. 421 00:27:05,235 --> 00:27:07,688 ¿Por qué tienes que buscar? Dame tu teléfono. 422 00:27:11,087 --> 00:27:13,964 -He guardado mi número, estoy disponible las 24 horas, los 7 días de la semana. -Okay. 423 00:27:14,004 --> 00:27:15,447 [teléfono sonando] 424 00:27:15,703 --> 00:27:18,927 -Papá está llamando, nos vemos luego. -Oh tio? 425 00:27:18,999 --> 00:27:20,117 -¡Adiós! -¡Adiós! 426 00:27:20,821 --> 00:27:23,229 Hola papi, sí, estoy en camino. 427 00:27:25,417 --> 00:27:30,156 [riendo] 428 00:27:32,079 --> 00:27:33,079 [Gemidos] 429 00:27:35,758 --> 00:27:37,953 Esta es la última actualización de proyectos señor. 430 00:27:38,032 --> 00:27:38,855 -Surya ... -Sí señor. 431 00:27:38,933 --> 00:27:40,488 Vamos a obtener un proyecto internacional. 432 00:27:40,561 --> 00:27:42,870 Construcción de la iglesia. Sin restricciones en el presupuesto. 433 00:27:43,121 --> 00:27:45,212 -El diseño debería salir bien. -Claro, senor. 434 00:27:45,472 --> 00:27:48,422 Ve y visita la iglesia de Bhimili, también tendrás una idea al respecto. 435 00:27:48,766 --> 00:27:49,766 [suspiros] 436 00:27:49,980 --> 00:27:53,201 Cuando no hay restricciones presupuestarias, podrías haberme enviado a Goa o España. 437 00:27:54,514 --> 00:27:56,880 ¿Qué? Nada señor, nada. 438 00:27:56,997 --> 00:27:59,364 -Bhimili cierto señor? Visitaré. -¡Continua! 439 00:27:59,410 --> 00:28:00,676 [suena la campana de la iglesia] 440 00:28:09,094 --> 00:28:10,094 El padre de Jessie! 441 00:28:16,109 --> 00:28:17,109 Padre... 442 00:28:18,806 --> 00:28:21,759 Soy Surya, quiero hacer una confesión padre. 443 00:28:22,080 --> 00:28:24,093 ¡Por eso estoy aquí! 444 00:28:24,275 --> 00:28:25,078 Dime niña! 445 00:28:25,236 --> 00:28:28,892 Rompí con una chica abruptamente, ¡y encontré una mejor! 446 00:28:29,770 --> 00:28:30,770 [exhala] 447 00:28:32,374 --> 00:28:35,827 Cierra los ojos y reza al señor para que perdone. 448 00:28:36,492 --> 00:28:39,801 No, tendré que pedirme perdón, padre. 449 00:28:39,830 --> 00:28:40,830 ¿Por qué mi hijo? 450 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Porque... 451 00:28:42,211 --> 00:28:45,246 ¡Rompí con tu hija Jessie, padre! 452 00:28:45,298 --> 00:28:46,912 ¡Señor! 453 00:28:48,805 --> 00:28:49,805 ¡Hola! 454 00:28:51,567 --> 00:28:53,653 Veo pooja por todos lados. 455 00:28:53,942 --> 00:28:55,913 ¿Por qué me ignoras? 456 00:28:56,372 --> 00:28:58,543 Lo siento, ¡no te esperaba en absoluto! 457 00:28:58,614 --> 00:29:01,424 Estás en mi mente, pensé que estaba alucinando. 458 00:29:01,479 --> 00:29:03,645 ¿Qué? ¿Te estoy molestando? 459 00:29:04,435 --> 00:29:05,953 -¡Demasiado! -¿De Verdad? 460 00:29:06,071 --> 00:29:08,009 Por cierto, ¿cómo sabías que estaba aquí? 461 00:29:08,056 --> 00:29:10,201 No estabas respondiendo mis llamadas. 462 00:29:10,248 --> 00:29:13,240 Cuando llamé a tu oficina, me dijeron que estás aquí. 463 00:29:13,772 --> 00:29:16,237 Antes de entrar, saliste. 464 00:29:16,292 --> 00:29:19,048 Es bueno que ella no haya venido, me habrían atrapado. 465 00:29:19,299 --> 00:29:20,949 -¿Qué? -¡Nada! 466 00:29:21,005 --> 00:29:23,839 -¿Deberíamos salir? -Ven 467 00:29:24,011 --> 00:29:26,224 Te llevaré a un lindo lugar. 468 00:29:29,776 --> 00:29:31,779 Ven. [ciclomotor corriendo] 469 00:29:35,418 --> 00:29:37,179 -Hace demasiado calor, ¿no? -¿Lo es? 470 00:29:40,728 --> 00:29:42,937 ¿Oye? Mi casco! 471 00:29:43,226 --> 00:29:44,000 ¡Usa esto! 472 00:29:44,052 --> 00:29:45,559 ¿Conoces a esa chica? 473 00:29:45,669 --> 00:29:48,410 Lo sabré cuando devuelva el casco. [risas] 474 00:29:48,478 --> 00:29:49,629 [Pájaros trinando] 475 00:29:54,970 --> 00:29:55,970 ¿Qué es este lugar? 476 00:29:56,098 --> 00:29:57,843 Este es mi lugar de reunión favorito. 477 00:29:57,979 --> 00:29:58,572 ¡Guauu! 478 00:29:58,597 --> 00:30:01,815 Pooja que quería traer aquí, solo la persona cercana a mi corazón. 479 00:30:03,230 --> 00:30:04,558 Eres el primero en venir aquí. 480 00:30:04,659 --> 00:30:06,987 Hmm, que impresionante! 481 00:30:18,473 --> 00:30:19,473 [música] 482 00:30:34,400 --> 00:30:37,715 ¿Qué estás haciendo? Ven pronto. Me siento tan solo. 483 00:30:37,740 --> 00:30:38,740 ¡Viniendo! 484 00:30:47,960 --> 00:30:49,110 Pooja ... 485 00:30:55,469 --> 00:30:57,755 La pintura es hermosa Surya! 486 00:30:57,873 --> 00:30:59,846 Escuché los latidos de mi corazón. 487 00:31:01,726 --> 00:31:02,887 Espero que lo hayas entendido. 488 00:31:04,821 --> 00:31:06,700 Solo estoy esperando tu respuesta. 489 00:31:09,678 --> 00:31:13,667 Para saber mi respuesta, venga a Novotel mañana por la mañana a las 10. 490 00:31:15,787 --> 00:31:18,533 ¿Qué pasa Surya? ¿Todo bien? 491 00:31:18,932 --> 00:31:22,925 Por primera vez en mi vida, paso de 'Me gustas' a 'Te amo' 492 00:31:22,988 --> 00:31:25,083 ¿Lo es? ¿Cuando es eso? 493 00:31:26,705 --> 00:31:29,018 Mañana por la mañana, Novotel a las 10. 494 00:31:29,104 --> 00:31:30,901 ¿Cuántas veces debería haber escuchado esto? 495 00:31:32,253 --> 00:31:34,262 ¡Buenas noches y duerme bien! 496 00:31:34,288 --> 00:31:36,102 Piérdete, eres malo! 497 00:31:40,409 --> 00:31:43,047 Donde quiera que vayas, volverás a mí. 498 00:31:45,415 --> 00:31:47,372 Yo también vendré a Novotel mañana. 499 00:31:52,014 --> 00:31:53,217 Hola surya 500 00:31:54,411 --> 00:31:55,031 Que es especial 501 00:31:55,125 --> 00:31:59,213 Hola a todos, bienvenidos al día especial de Valatine. 502 00:31:59,397 --> 00:32:03,242 Les deseo un feliz día de valantine a las 25 encantadoras parejas aquí. 503 00:32:03,465 --> 00:32:06,976 El evento de hoy es simple pero muy complicado. 504 00:32:08,167 --> 00:32:10,839 Tenemos 5 sentidos en nuestro cuerpo humano. 505 00:32:11,166 --> 00:32:14,420 Ojos que pueden ver, nariz que puede oler, 506 00:32:14,815 --> 00:32:17,630 boca que puede saborear, oídos que pueden oír, 507 00:32:17,801 --> 00:32:19,606 toque que puede sentir. 508 00:32:20,108 --> 00:32:23,870 El sentido principal que usamos para reconocernos es los ojos. 509 00:32:24,588 --> 00:32:28,369 Vamos a vendarles los ojos a todos en esta sala y apagar todas las luces. 510 00:32:28,542 --> 00:32:31,779 Usando sus otros sentidos, todos deben encontrar a sus seres queridos. 511 00:32:32,268 --> 00:32:33,532 ¿Cómo es eso posible? 512 00:32:33,742 --> 00:32:35,898 ¡Toque! No importa a quién veamos después de nacer, 513 00:32:36,039 --> 00:32:38,658 ¡Solo sostenemos el dedo de nuestra madre! 514 00:32:38,807 --> 00:32:42,898 ¡Porque los ojos nos muestran belleza, pero nuestro corazón nos muestra amor! 515 00:32:43,115 --> 00:32:44,115 ¡Eso es amor verdadero! 516 00:32:44,476 --> 00:32:46,830 Las 25 parejas aquí, 517 00:32:47,190 --> 00:32:50,298 separense y formen grupos de niñas y niños. 518 00:32:51,710 --> 00:32:53,522 -Usted va -¡Todos los mejores Surya! 519 00:32:53,608 --> 00:32:54,608 ¡Seguramente vendré! 520 00:32:55,373 --> 00:32:56,373 [multitud charla] 521 00:32:56,529 --> 00:32:59,341 Dios, me preguntaba cómo me bendeciste sin siquiera rezar. 522 00:32:59,639 --> 00:33:02,856 Incluso antes de que lo recibiera, lo perdiste en esta multitud. 523 00:33:03,117 --> 00:33:05,238 ¿Ahora quieres que lo encuentre con los ojos vendados? [suspiros] 524 00:33:05,961 --> 00:33:08,409 ¿Te estás divirtiendo? ¡Eres increíble! 525 00:33:08,434 --> 00:33:10,422 ¡Luces apagadas! ¡Música! 526 00:33:10,583 --> 00:33:13,468 ¿Cómo encuentro pooja de tantas chicas aquí? 527 00:33:15,843 --> 00:33:16,843 Hola .. no! 528 00:33:20,962 --> 00:33:23,610 -Estoy bien con cualquiera, por favor ven cariño! -Oye, déjame! 529 00:33:26,645 --> 00:33:28,860 -Pooja? -¡Soy! 530 00:33:36,536 --> 00:33:37,536 Pooja ... 531 00:33:38,851 --> 00:33:40,502 ¡Mi amor es un éxito! 532 00:33:40,557 --> 00:33:42,441 "No poder dejarte y marcharte ..." 533 00:33:43,121 --> 00:33:47,210 "No poder quedarte contigo como tu sombra ..." 534 00:33:47,665 --> 00:33:50,561 "No poder decir unas pocas palabras ..." 535 00:33:50,682 --> 00:33:54,101 "No ser capaz de detener el silencio en mi corazón ..." 536 00:33:55,208 --> 00:34:01,037 "En cualquier dirección en la que estés, iré hacia ti" 537 00:34:02,666 --> 00:34:08,221 "Donde quiera que estés, iré a ti". 538 00:34:18,356 --> 00:34:23,902 "Eres mi brillante sonrisa brillante". 539 00:34:25,487 --> 00:34:30,932 "Oye, estás en el sonido de mi corazón palpitante". 540 00:34:33,181 --> 00:34:39,120 "Un pequeño lugar en tu corazón". 541 00:34:40,864 --> 00:34:46,819 "Es mi primer deseo cada mañana". 542 00:34:49,250 --> 00:34:54,439 "En una verdad casi como ..." 543 00:34:56,670 --> 00:35:00,709 "Estoy ahí como una mentira ..." 544 00:35:03,887 --> 00:35:09,790 "No te dejaré ... no detendré los latidos de mi corazón" 545 00:35:11,625 --> 00:35:17,393 "No te olvidaré ... no detendré el aliento". 546 00:35:18,809 --> 00:35:24,140 "Eres mi brillante sonrisa brillante". 547 00:35:25,664 --> 00:35:30,923 "Oye, estás en el sonido de mi corazón palpitante". 548 00:36:03,479 --> 00:36:09,470 "La dirección de mi corazón ..." 549 00:36:11,096 --> 00:36:17,011 "Se encuentra por tu culpa" 550 00:36:18,556 --> 00:36:24,556 "El deseo en ciernes de mi vida ..." 551 00:36:25,966 --> 00:36:31,207 "floreció en este momento" 552 00:36:34,852 --> 00:36:40,810 "¿Debo expresar este pensamiento contigo?" 553 00:36:42,492 --> 00:36:48,490 "Debo llevarte y caminar a través de los picos del amor" 554 00:36:49,727 --> 00:36:55,687 "No te dejaré ... no detendré los latidos de mi corazón" 555 00:36:57,266 --> 00:37:03,212 "No te olvidaré ... no detendré el aliento". 556 00:37:04,696 --> 00:37:09,542 "Eres mi brillante sonrisa brillante". 557 00:37:11,454 --> 00:37:17,329 "Oye, estás en el sonido de mi corazón palpitante". 558 00:37:19,659 --> 00:37:25,636 "Un pequeño lugar en tu corazón". 559 00:37:27,113 --> 00:37:33,100 "Es mi primer deseo cada mañana". 560 00:37:35,091 --> 00:37:41,017 "No te dejaré ... no detendré los latidos de mi corazón" 561 00:37:42,865 --> 00:37:48,808 "Me gusta una gota hasta ahora, pero hoy me derramo como una lluvia" 562 00:37:50,217 --> 00:37:56,130 "No te olvidaré ... no detendré el aliento". 563 00:37:57,758 --> 00:38:03,750 "Era como un sueño hasta ahora, pero ahora me levanto como una marea" 564 00:38:08,589 --> 00:38:10,870 [teléfono sonando] 565 00:38:15,283 --> 00:38:16,642 Hola ... [golpe] 566 00:38:20,077 --> 00:38:21,077 [sirena] 567 00:38:23,677 --> 00:38:24,958 -¡Gracias! -¡Gracias! 568 00:38:25,115 --> 00:38:29,117 Como alguien que paga los pecados ... 569 00:38:29,178 --> 00:38:31,188 ¿Por qué necesitas amor y persecución? 570 00:38:31,213 --> 00:38:34,376 Padre común, ya me pregunto quién debería haberme hecho esto. 571 00:38:34,696 --> 00:38:36,763 Ah ... puede ser ... 572 00:38:37,560 --> 00:38:39,293 Ese padre de la iglesia debería haberlo hecho. 573 00:38:39,567 --> 00:38:40,326 ¿Que es el? 574 00:38:40,351 --> 00:38:43,188 -No te preocupes por sus palabras, toma este jugo! -¡No mamá! 575 00:38:43,213 --> 00:38:45,674 Lo estás mimando con tu amor, te mereces este tipo! 576 00:38:45,830 --> 00:38:47,526 He estado esperando este momento. 577 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Desperdicio compañero! 578 00:38:49,219 --> 00:38:51,367 Hola, viene Pooja ... 579 00:38:53,193 --> 00:38:55,452 -Papá por favor vete -¿Quién es esta chica? 580 00:38:55,796 --> 00:38:56,933 ¡Por favor, vete papá! 581 00:38:57,160 --> 00:38:58,824 -Nunca cambiarás, -¡Vete! 582 00:38:58,910 --> 00:39:00,444 Todos ustedes también vengan. 583 00:39:04,262 --> 00:39:06,925 ¿No te dije que no es tan fácil con mi papá? 584 00:39:07,380 --> 00:39:09,434 No hace ejercicio, ¡olvídalo! 585 00:39:10,021 --> 00:39:12,266 ¿Me encantó olvidarlo? 586 00:39:12,634 --> 00:39:13,634 ¿Que hora es ahora? 587 00:39:14,582 --> 00:39:16,612 -11, -Ven mañana a la misma hora. 588 00:39:16,838 --> 00:39:18,724 Ahora te vas ... vete ... vete! 589 00:39:41,347 --> 00:39:42,878 [conversación en televisión] 590 00:39:43,278 --> 00:39:44,328 Oye... 591 00:39:44,867 --> 00:39:46,308 Basta de sollozos viendo series, 592 00:39:46,887 --> 00:39:48,973 ¡Vamos, vamos a llorar seriamente! 593 00:39:53,282 --> 00:39:54,282 ¿Quién eres tú? 594 00:39:54,562 --> 00:39:55,562 [golpear] 595 00:40:04,365 --> 00:40:09,624 ¡El que tiene la mente bloqueada es Pandu! 596 00:40:10,080 --> 00:40:11,750 Bro ... ¿cómo está? 597 00:40:12,609 --> 00:40:13,821 Hermano ... ¿cómo dije? 598 00:40:13,852 --> 00:40:15,444 ¿Qué estás parloteando? 599 00:40:15,469 --> 00:40:19,164 Estoy un poco irritable, pero eso tiene un cálculo. 600 00:40:23,744 --> 00:40:26,190 ¿Cómo te atreves a pelear con nosotros en nuestra propia localidad? 601 00:40:26,390 --> 00:40:28,423 -¿Te crees un héroe? -¡Ataque chicos! 602 00:40:38,924 --> 00:40:43,045 "Uno con ojos solo ve lo que está delante, pero uno con cerebro ve el mundo entero" 603 00:40:43,116 --> 00:40:45,076 Entonces atacaría desde el frente. 604 00:40:54,507 --> 00:40:56,893 Se ve tan delgado, pero nos patea fuerte. 605 00:40:57,026 --> 00:41:01,619 El cable eléctrico también se ve tan delgado como yo, pero una vez que lo toques, seguramente morirás. 606 00:41:03,762 --> 00:41:05,482 [música] 607 00:41:16,157 --> 00:41:17,808 ¿Eh! A dónde vas? 608 00:41:17,856 --> 00:41:20,936 - Recibí una llamada, hablaré y volveré. -Aha? 609 00:41:21,321 --> 00:41:24,584 Hermano común, siempre escuché sobre pegar negro y azul. 610 00:41:24,702 --> 00:41:26,544 Lo estoy viendo por primera vez. 611 00:41:26,607 --> 00:41:28,195 ¡Por favor perdoname! 612 00:41:28,253 --> 00:41:31,121 ¡Un buen tipo puede perdonarte, un malo puede matarte! 613 00:41:31,177 --> 00:41:33,849 ¡Pero un tipo como yo despegará la piel de tu cuerpo! 614 00:41:33,943 --> 00:41:35,276 ¿Qué diálogo de película es este? 615 00:41:35,307 --> 00:41:36,572 El mío, ¿no debería tener uno? 616 00:41:36,588 --> 00:41:38,324 -¿Qué quieres hermano? -Te diré, espera! 617 00:41:38,348 --> 00:41:40,954 Todos ustedes vengan aquí a la vez, ¡vengan! 618 00:41:42,483 --> 00:41:43,483 ¿Están todos aquí? 619 00:41:44,005 --> 00:41:46,208 ¡Sí hermano! (Al unisono) 620 00:41:47,456 --> 00:41:50,707 Todos amamos amigo, ¿qué perdemos? ¡Al máximo, puede ser amado de vuelta! 621 00:41:51,180 --> 00:41:52,025 Común decir! 622 00:41:52,189 --> 00:41:56,425 Todos amamos amigo, ¿qué perdemos? ¡Como máximo, puede ser amado de vuelta! 623 00:41:56,504 --> 00:41:58,329 Este es mi mensaje para la sociedad! 624 00:41:59,798 --> 00:42:02,368 ¡Hoy voy a profesar mi amor a Surya! 625 00:42:02,513 --> 00:42:03,513 [risas] 626 00:42:04,031 --> 00:42:08,431 Las palabras que anhelo decir desde hace años. 627 00:42:10,183 --> 00:42:14,336 Las palabras que no entiende aunque le digo. 628 00:42:16,150 --> 00:42:17,150 [suspiros] 629 00:42:25,316 --> 00:42:27,439 Siempre me has animado 630 00:42:28,539 --> 00:42:31,049 ¿Por qué pareces aburrido hoy? 631 00:42:47,696 --> 00:42:50,032 Estoy empezando, adiós! 632 00:43:03,375 --> 00:43:05,519 No estoy seguro si Surya está en casa. 633 00:43:08,149 --> 00:43:09,967 [exhala] 634 00:43:10,098 --> 00:43:11,098 ¡Relajarse! 635 00:43:12,396 --> 00:43:13,396 [timbre suena] 636 00:43:27,069 --> 00:43:30,086 Papá, ¿qué haces en la casa de Surya? ¿Cuando viniste? 637 00:43:30,227 --> 00:43:31,663 No me lo has dicho en absoluto. 638 00:43:31,782 --> 00:43:32,782 ¡Sorpresa! 639 00:43:34,404 --> 00:43:37,352 La primera vez que mi hija le propone matrimonio a su amante, 640 00:43:37,540 --> 00:43:40,469 ¿A quién más le gustaría ver su felicidad, si no fuera por mí? 641 00:43:40,531 --> 00:43:42,368 -¡Venga! -¡Ven! 642 00:43:42,511 --> 00:43:45,184 Surya no está en casa, yo también lo estoy esperando. 643 00:43:45,829 --> 00:43:47,053 ¿Qué conseguiste por él? 644 00:43:47,139 --> 00:43:48,787 ¡Es una sorpresa! 645 00:43:48,850 --> 00:43:51,732 -Oye, ¿por qué no me cuentas? -¡No sorpresa! 646 00:43:51,911 --> 00:43:54,791 Ananya, ¿qué es tan especial hoy? 647 00:43:54,838 --> 00:43:57,741 Tía sorpresa, lo sabrás en algún momento. 648 00:43:58,113 --> 00:44:00,276 Oh! [risas] 649 00:44:00,498 --> 00:44:01,128 ¡Llamarlo! 650 00:44:01,175 --> 00:44:02,646 -¿Ahora mismo? -¡Sí, llámalo! 651 00:44:04,559 --> 00:44:06,576 ¿Qué ha estado haciendo Pooja desde la mañana? 652 00:44:06,632 --> 00:44:09,313 ¡Ni una llamada ni un mensaje! Intentaré llamar. 653 00:44:09,361 --> 00:44:11,471 Ah! ¿Por qué está llamando Ananya ahora? 654 00:44:11,882 --> 00:44:12,882 ¡Rechazó la llamada! 655 00:44:13,403 --> 00:44:14,403 Está bien, llama de nuevo! 656 00:44:14,825 --> 00:44:15,825 Pooja ... 657 00:44:17,654 --> 00:44:18,654 Actualmente está ocupado ... 658 00:44:18,937 --> 00:44:19,937 Dice línea ocupada. 659 00:44:21,271 --> 00:44:23,271 -¡Está bien, relájate! -¡Sí! 660 00:44:23,662 --> 00:44:24,984 ¿Apagado? 661 00:44:25,489 --> 00:44:26,489 Déjame intentar de nuevo. 662 00:44:27,325 --> 00:44:29,264 El suscriptor al que llama está ocupado. 663 00:44:50,721 --> 00:44:52,164 ¿Que es esto querido? 664 00:44:53,480 --> 00:44:57,072 Anu, debería estar ocupado con el trabajo, esperemos. 665 00:44:57,631 --> 00:45:00,968 ¿Por qué tenemos que ir al campamento médico de Pondicherry ahora? Vamos a posponer. 666 00:45:01,218 --> 00:45:02,218 No papa! 667 00:45:03,633 --> 00:45:05,253 Iremos a Pondicherry. 668 00:45:06,307 --> 00:45:07,622 Todo sucede cuando está obligado. 669 00:45:09,199 --> 00:45:11,557 Creo que tal vez necesito tomar un pequeño descanso. 670 00:45:12,080 --> 00:45:13,775 Puede ser que este no sea el momento adecuado. 671 00:45:14,241 --> 00:45:16,054 -¿Estás seguro? -¡Sí! 672 00:45:16,495 --> 00:45:18,047 Hmm ... ¿pizza? 673 00:45:18,164 --> 00:45:19,671 [risas] 674 00:45:19,743 --> 00:45:21,587 -¡Ven! -¡Ven! 675 00:45:21,805 --> 00:45:22,926 -Mood ok? -¡Si! 676 00:45:23,005 --> 00:45:26,331 ¿Qué Ananya, dijiste que darías una sorpresa y ahora te vas? 677 00:45:26,659 --> 00:45:29,511 Te daré una gran sorpresa una vez que regrese. 678 00:45:29,605 --> 00:45:30,605 ¿Lo es? 679 00:45:30,841 --> 00:45:31,841 ¡OK hasta pronto! 680 00:45:32,182 --> 00:45:33,231 -¡OK, Adios! -¡Adiós! 681 00:45:33,434 --> 00:45:34,434 ¡Adiós! 682 00:45:41,206 --> 00:45:43,136 -¡Adiós tía! -¡Adiós! 683 00:45:44,140 --> 00:45:45,140 [ciclomotor corriendo] 684 00:45:50,662 --> 00:45:53,447 ¿Por qué no contestas las llamadas? 685 00:45:53,526 --> 00:45:55,190 Ananya intentó llamarte. 686 00:45:55,582 --> 00:45:57,146 Ella esperó para decirte algo. 687 00:45:57,951 --> 00:46:02,149 Madre común, ya estoy frustrada porque Pooja no responde mis llamadas. 688 00:46:02,205 --> 00:46:02,814 ¡Moverse! 689 00:46:02,885 --> 00:46:04,508 ¿Viste en qué se convirtió? 690 00:46:04,633 --> 00:46:06,970 Él no se convertirá, ¡tú lo hiciste! 691 00:46:07,213 --> 00:46:09,385 ¡Uno debería amar, pero no más! 692 00:46:09,419 --> 00:46:11,106 No debería haberte dicho. 693 00:46:11,630 --> 00:46:13,213 Sí, llama y dile a Trump! 694 00:46:15,561 --> 00:46:18,780 -¡Tu boda se arreglará hoy! -¡Gracias! 695 00:46:20,676 --> 00:46:23,138 - Chico, esta es la casa de la novia. -Bueno 696 00:46:23,338 --> 00:46:24,411 ¡Hola Nani, todavía no responde! 697 00:46:24,729 --> 00:46:26,510 Ella responderá, no te preocupes! 698 00:46:26,710 --> 00:46:28,140 [niños gritan] 699 00:46:28,165 --> 00:46:30,281 -No puedes ver? -¿Por qué te enojas? 700 00:46:30,341 --> 00:46:31,520 Esto es lo que queremos. 701 00:46:31,560 --> 00:46:33,368 ¿Qué? Arrastrándose debajo de las piernas? 702 00:46:33,478 --> 00:46:37,397 Nunca entenderás nuestras emociones y afectos. 703 00:46:37,422 --> 00:46:38,214 [hablando tamil] 704 00:46:38,257 --> 00:46:40,671 -Suficiente vamos. -Namaste señor. 705 00:46:40,705 --> 00:46:42,221 Él está pidiendo que se doble. Entonces... 706 00:46:42,291 --> 00:46:44,058 -En tamil significa 'ven'. -Oho 707 00:46:44,396 --> 00:46:49,120 [hablando tamil] 708 00:46:49,199 --> 00:46:49,705 Ah? 709 00:46:49,729 --> 00:46:51,665 [hablando tamil] 710 00:46:51,728 --> 00:46:53,363 Dice que soy de piel oscura en mi cara. 711 00:46:53,426 --> 00:46:55,523 No, él pregunta cómo están tus padres en tamil. 712 00:46:55,593 --> 00:46:57,465 [risas] 713 00:46:57,567 --> 00:46:59,679 -¿Por qué habla en tamil? - Es el tío de la novia. 714 00:46:59,703 --> 00:47:00,620 ¿Pero cómo? 715 00:47:00,628 --> 00:47:03,471 El padre de la novia es telugu, la madre es tamil. 716 00:47:03,666 --> 00:47:05,048 Pero no sé tamil. 717 00:47:05,259 --> 00:47:09,626 ¿Qué hay en el lenguaje hombre? Puedes aprender del libro. 718 00:47:10,246 --> 00:47:11,858 ¡Por favor tome asiento! 719 00:47:12,799 --> 00:47:14,545 -¡Vistoso! -¡Nuevo edificio! 720 00:47:15,077 --> 00:47:17,467 [hablando en malayalam] 721 00:47:17,654 --> 00:47:19,802 -¿Que idioma es este? -Malayalam. 722 00:47:19,990 --> 00:47:21,611 Nos pide que nos sentemos en malayalam. 723 00:47:21,713 --> 00:47:23,666 -Namaste! -Namaste! 724 00:47:23,721 --> 00:47:25,283 Espero que hayas tenido un buen viaje. 725 00:47:25,419 --> 00:47:26,419 ¡Si! 726 00:47:26,541 --> 00:47:28,032 -¿Novia? -Ella se está preparando. 727 00:47:28,099 --> 00:47:29,037 ¡Que termine y venga! 728 00:47:29,084 --> 00:47:32,407 Telugu, Malayalam y Tamil ... señor en realidad ... 729 00:47:32,486 --> 00:47:35,272 No te confundas. Te daré una claridad. 730 00:47:35,351 --> 00:47:38,576 Su padre es telugu, su madre es tamil. 731 00:47:38,615 --> 00:47:39,654 Entonces malayalam? 732 00:47:40,109 --> 00:47:41,109 ¡Su abuela! 733 00:47:41,522 --> 00:47:44,261 [hablando kannada] 734 00:47:44,286 --> 00:47:46,183 -¿Qué idioma es ese? -Tulu! 735 00:47:46,314 --> 00:47:48,413 Tulu! (Escupe) 736 00:47:49,265 --> 00:47:51,031 ¿Entendido? Él es el hermano de su padre. 737 00:47:51,061 --> 00:47:52,505 El suyo fue un matrimonio de amor 738 00:47:52,607 --> 00:47:56,169 Entonces, ¿qué idioma habla toda esta familia en común? 739 00:47:56,382 --> 00:47:57,421 -¡Hindi! -¿Hindi? 740 00:47:57,516 --> 00:47:58,521 Ido para un lanzamiento! 741 00:47:58,599 --> 00:48:01,285 Entonces, ¿tiene que aprender todos los idiomas para conocer a su familia? 742 00:48:01,314 --> 00:48:02,255 ¡Él tiene que! 743 00:48:02,295 --> 00:48:05,650 Oye, ¿vinimos a conocer a la familia de la novia o al centro comercial South India? 744 00:48:05,705 --> 00:48:06,705 ¡Cállate hombre! 745 00:48:06,754 --> 00:48:10,257 La colaboración de todos los idiomas es la novia de nuestro amigo. 746 00:48:10,354 --> 00:48:12,324 -¿Novia? -Viniendo... 747 00:48:12,863 --> 00:48:13,863 Por favor ofrézcalos. 748 00:48:14,840 --> 00:48:17,476 [hablando malayalam] 749 00:48:17,687 --> 00:48:21,954 Para el cafe. para él té y para él té verde. 750 00:48:22,017 --> 00:48:23,573 ¿Elegiste su idioma tan rápido? 751 00:48:23,714 --> 00:48:26,346 Cuando pude conseguir a la chica ... ¿por qué no el lenguaje? 752 00:48:26,424 --> 00:48:28,353 ¿Qué sientes al mirarlos? 753 00:48:28,581 --> 00:48:32,900 Como ver la película 'Hum aapke hain kaun' en cuatro idiomas diferentes 754 00:48:32,949 --> 00:48:35,628 [risas] 755 00:48:36,001 --> 00:48:38,292 ¡Lo perdió completamente! 756 00:48:39,315 --> 00:48:41,398 -¿Donde está la chica? -Ahí está ella. 757 00:48:41,500 --> 00:48:43,541 Mira cuán tímido te sientes con la palabra 'niña'. 758 00:48:47,537 --> 00:48:48,537 Levanta tu cabeza. 759 00:48:54,298 --> 00:48:57,100 ¿Por qué te sientes tímido? Mira a la chica. 760 00:48:59,065 --> 00:49:00,065 Hola Surya! 761 00:49:01,789 --> 00:49:02,789 Como estas aqui 762 00:49:03,637 --> 00:49:05,311 ¿Conoces a la chica antes? 763 00:49:05,359 --> 00:49:06,135 ¡Mi compañero de clase! 764 00:49:06,160 --> 00:49:08,570 Geetha, ¿ya conocías al chico? 765 00:49:08,625 --> 00:49:11,122 Él es Surya, mi compañero de clase. 766 00:49:11,169 --> 00:49:13,448 Surya? Nuestra Surya? 767 00:49:13,557 --> 00:49:16,903 Hola Suseela, es nuestra surya, ven! 768 00:49:16,966 --> 00:49:18,319 Lakshmi ven rápido! 769 00:49:18,382 --> 00:49:19,586 Creo que él es el novio. 770 00:49:19,633 --> 00:49:22,888 Me preguntaba si este búfalo negro es el novio. No, no es él! 771 00:49:22,967 --> 00:49:26,029 El compañero de clase de Geetha, Surya, es el novio. 772 00:49:26,089 --> 00:49:28,158 ¡Tenlo hijo, siéntete en casa! 773 00:49:28,222 --> 00:49:30,022 ¡Nunca debería llevarlo bien! 774 00:49:30,449 --> 00:49:31,763 ¡Estoy tan feliz! 775 00:49:31,974 --> 00:49:33,325 ¡Suficiente por favor! 776 00:49:33,483 --> 00:49:35,515 No te preocupes, hablaré con ellos una vez que hayan terminado. 777 00:49:35,559 --> 00:49:38,414 Ya se han hablado. Si has terminado, nos iremos. 778 00:49:38,470 --> 00:49:39,907 -¿Quieres un poco? -No. 779 00:49:39,954 --> 00:49:41,103 -¿Dulce? -No. 780 00:49:41,354 --> 00:49:42,354 -¿Tu amigo? -¡Preguntarle! 781 00:49:42,478 --> 00:49:43,478 Oh, ¿debería preguntarle? 782 00:49:54,088 --> 00:49:55,088 [inaudible] 783 00:50:21,743 --> 00:50:22,743 ¿Qué? 784 00:50:31,202 --> 00:50:33,378 ¿Por qué me has seguido mirando papá? 785 00:50:33,464 --> 00:50:36,622 Estoy muy orgulloso de ti, querido, estás haciendo un buen trabajo aquí. 786 00:50:42,816 --> 00:50:45,195 Luego tomé esta mano mientras estás dando tus primeros pasos. 787 00:50:46,402 --> 00:50:49,840 Ahora es el momento de mantener esta mano en la de otro. 788 00:50:51,752 --> 00:50:53,517 ¡Me sentía feliz mirándote! 789 00:50:53,746 --> 00:50:56,314 Ahora me recuerdas mi responsabilidad. 790 00:51:04,311 --> 00:51:08,022 ¿Qué te pasa ayer? ¡Mira tu cara, como un pañuelo usado! 791 00:51:08,521 --> 00:51:09,868 ¡Mi cara se ve tan original! 792 00:51:09,901 --> 00:51:11,995 Eso es lo que dije, ¿por qué un aspecto tan original? 793 00:51:12,026 --> 00:51:14,751 -Oye ... ¡vete a tu universidad! -¡Lo siento! 794 00:51:19,288 --> 00:51:20,750 ¿Por qué se ve tan perdido? 795 00:51:22,504 --> 00:51:25,356 ¿Por qué no hacer una llamada de broma como Pooja? 796 00:51:27,242 --> 00:51:28,759 [discado] 797 00:51:32,032 --> 00:51:33,969 [teléfono sonando] 798 00:51:36,820 --> 00:51:38,217 Hola pooja 799 00:51:38,381 --> 00:51:40,842 Hola, soy yo Nani. 800 00:51:41,292 --> 00:51:42,893 [risas] 801 00:51:43,739 --> 00:51:44,739 ¡Ven aquí, idiota! 802 00:51:48,036 --> 00:51:49,302 ¿Te has sentido feliz? 803 00:51:49,363 --> 00:51:50,807 -Ah? -¡Ponte en bicicleta! 804 00:51:51,915 --> 00:51:53,429 ¡Creo que se sintió mal! 805 00:51:53,523 --> 00:51:54,257 ¡Subir a! 806 00:51:58,418 --> 00:51:59,418 [ciclomotor corriendo] 807 00:52:08,158 --> 00:52:09,158 ¿A dónde vamos ahora? 808 00:52:09,280 --> 00:52:11,247 Tenemos que ir a la casa de Pooja a cualquier precio. 809 00:52:11,328 --> 00:52:11,983 [sirena] 810 00:52:12,007 --> 00:52:14,178 -¿Por qué no está atendiendo mis llamadas? -Está bien. Sigue así. 811 00:52:14,568 --> 00:52:16,328 ¡Ambulancia! 812 00:52:17,781 --> 00:52:19,929 [la sirena continúa] 813 00:52:20,674 --> 00:52:22,190 [aplausos] ¡Hola! 814 00:52:22,496 --> 00:52:23,691 Lleva tu auto a un lado. 815 00:52:25,149 --> 00:52:26,149 [grito de la multitud] 816 00:52:29,230 --> 00:52:30,230 ¡Oye! 817 00:52:31,636 --> 00:52:33,895 Estás bloqueando la ambulancia, lleva tu auto a un lado. 818 00:52:33,917 --> 00:52:34,917 ¡Tengo una conferencia, tengo que asistir! 819 00:52:36,096 --> 00:52:40,305 Si no puede darle valor a su prójimo, al menos valore su vida. ¡Moverse! 820 00:52:47,682 --> 00:52:48,682 ¡Hey! Detente! 821 00:52:51,124 --> 00:52:54,004 ¿Dónde estabas? Te llamé mil veces, dice apagado. 822 00:52:54,129 --> 00:52:56,672 No puedes ver Me van a casar. 823 00:52:56,879 --> 00:52:57,524 ¿Matrimonio? 824 00:52:57,549 --> 00:52:58,996 -Felicidades? -¡Piérdase! 825 00:52:59,780 --> 00:53:02,533 Me he escapado de casa, vamos vamos. 826 00:53:02,603 --> 00:53:04,793 -Chennai express listo para partir ahora. -¿Qué hay de mí? 827 00:53:04,824 --> 00:53:07,327 Después de llegar a Chennai, hablaré en detalle. 828 00:53:08,487 --> 00:53:09,487 ¡Hazlo rápido! 829 00:53:13,399 --> 00:53:14,399 Lo que nunca! 830 00:53:15,912 --> 00:53:16,715 [multitud gritando] 831 00:53:17,115 --> 00:53:18,115 ¡Oh Dios! 832 00:53:24,520 --> 00:53:25,862 [música intensa] 833 00:53:43,204 --> 00:53:44,221 [rechinar de llantas] 834 00:53:58,410 --> 00:53:59,831 [multitud gritando] 835 00:54:12,624 --> 00:54:14,753 [anuncio en la plataforma] 836 00:54:15,279 --> 00:54:17,609 Si entras, yo conseguiré el boleto. 837 00:54:17,789 --> 00:54:19,445 -¿Bueno? -¡Esta bien, cuidate! 838 00:54:34,616 --> 00:54:36,459 ¿Por qué está sentada aburrida? 839 00:54:37,917 --> 00:54:42,036 Pooja, ¿por qué son aburridos? La nuestra es la plataforma No.4, vamos. 840 00:54:43,752 --> 00:54:48,236 ¿Que pasó? Ven, vamos. Pooja? 841 00:54:49,341 --> 00:54:51,016 ¡Es hora, ven! 842 00:54:51,875 --> 00:54:56,491 Deja mi mano Surya, estaba enamorado de Raj, no tú. 843 00:55:06,174 --> 00:55:09,794 Pensabas que me amabas, vivías en esos sueños. 844 00:55:10,187 --> 00:55:13,721 Raj siempre estuvo conmigo Surya. 845 00:55:32,507 --> 00:55:35,900 Todos estos días, te escuché y te acompañé para que ... 846 00:55:35,940 --> 00:55:38,244 ¡Nos conseguirías dos aquí! 847 00:55:38,872 --> 00:55:42,344 Si le digo a mi papá que lo amo y lo quiero, 848 00:55:42,439 --> 00:55:46,801 Lo mataría y me pide que lo mantenga en la memoria con una foto de pasaporte. 849 00:55:48,346 --> 00:55:49,579 Raj es un hombre tímido. 850 00:55:49,611 --> 00:55:53,278 Planeé suicidarme para salvarlo y chantajear a mi papá. 851 00:55:53,441 --> 00:55:55,934 Apareciste y arruinaste mi plan. 852 00:55:56,173 --> 00:56:00,570 Ahora que mi padre piensa que eres mi amante, decidí irme con Raj. 853 00:56:01,753 --> 00:56:04,932 Gracias por hacer que nuestro amor sea un éxito, Surya. 854 00:56:06,010 --> 00:56:08,863 Y si te he lastimado, lo siento mucho. 855 00:56:09,371 --> 00:56:12,376 ¿Sabes por qué te estoy ahorrando, aunque me engañaste? 856 00:56:12,795 --> 00:56:15,136 ¡Porque lo hiciste por tu amor! 857 00:56:15,800 --> 00:56:17,826 Pero nunca engañes a los que te aman. 858 00:56:18,126 --> 00:56:20,478 Porque el amor es confianza. 859 00:56:20,744 --> 00:56:22,580 Pero si me hubieras dicho una vez, 860 00:56:22,605 --> 00:56:26,268 Te hubiera ayudado. Puede no ser como un amante sino al menos como un amigo. 861 00:56:27,450 --> 00:56:28,880 Nunca juegues con nadie más otra vez. 862 00:56:30,155 --> 00:56:31,155 ¡Adiós! 863 00:56:34,536 --> 00:56:35,884 La habitación de Ananya es el lugar perfecto ahora. 864 00:56:36,298 --> 00:56:38,342 No estoy seguro de que Nani tenga las bebidas. 865 00:56:53,926 --> 00:56:57,213 -¿Cuánto tiempo tardarás en abrir la puerta? -¡Ahora tocaste! 866 00:56:57,585 --> 00:57:00,991 Oye, ¿qué pasa, amigo? Fuiste a profesar tu amor. 867 00:57:01,062 --> 00:57:03,896 Pensé que estarías en la nube 9, ¿por qué te enojas conmigo? 868 00:57:03,975 --> 00:57:06,388 Ya estoy muy frustrado, no me irrites más. 869 00:57:06,951 --> 00:57:07,668 Bebidas? 870 00:57:07,847 --> 00:57:10,367 Día seco para que no podamos ... 871 00:57:10,414 --> 00:57:12,041 [Gruñidos] 872 00:57:12,274 --> 00:57:15,569 Woah ... parece que tuvo un gran día! 873 00:57:21,083 --> 00:57:22,498 ¿Cerveza en la nevera? 874 00:57:23,918 --> 00:57:26,137 Ah .. eres genial! 875 00:57:32,751 --> 00:57:34,320 Aperitivos en la cocina? 876 00:57:34,345 --> 00:57:37,762 Sabes mis necesidades muy bien. Gracias ananya 877 00:57:38,481 --> 00:57:41,717 Hey ... Whoa ... ¿De dónde sacaste cerveza? 878 00:57:42,021 --> 00:57:43,533 ¡Dios existe! 879 00:57:43,573 --> 00:57:46,097 No Dios, Ananya arregló esto. 880 00:57:49,786 --> 00:57:50,786 ¡Piérdase! 881 00:57:54,790 --> 00:57:55,790 Ok, voy a cambiar! 882 00:57:57,340 --> 00:58:00,096 Fue un placer para ti. las matemáticas funcionaron! 883 00:58:01,167 --> 00:58:03,090 -¿Matemáticas? -Oh no .. ¡Sin resentimientos! 884 00:58:03,192 --> 00:58:04,743 Hey .. te matare 885 00:58:04,892 --> 00:58:06,490 ¿Por qué deberíamos ver televisión ahora? 886 00:58:07,486 --> 00:58:09,087 Lo apagué. ¡No es necesario! 887 00:58:09,361 --> 00:58:10,361 ¡Hablaremos! 888 00:58:10,922 --> 00:58:11,922 No hay televisión entre nosotros! 889 00:58:12,835 --> 00:58:16,275 Hablaremos mirándonos sin televisión. 890 00:58:17,128 --> 00:58:19,183 Oye, ¿qué es esa caja de color? 891 00:58:25,942 --> 00:58:27,774 Parece un regalo ... Chek out. 892 00:58:28,578 --> 00:58:29,578 -¿Que es eso? -Es bueno, ¿no? 893 00:58:30,645 --> 00:58:32,434 -¿Ananya? -Hmm. 894 00:58:34,253 --> 00:58:36,407 ¿Perla? ¿Por qué se quedó con esto? 895 00:58:37,127 --> 00:58:38,628 ¡Memoria USB! 896 00:58:39,484 --> 00:58:40,484 Conectarlo? 897 00:58:41,153 --> 00:58:42,335 -¿Debo? -¡Si! 898 00:58:50,596 --> 00:58:51,596 [suspiros] 899 00:58:52,152 --> 00:58:53,152 Hola surya 900 00:58:54,999 --> 00:59:00,252 Desde la infancia, el amor que he conocido es uno de mi papá ... 901 00:59:01,843 --> 00:59:02,843 dos... 902 00:59:05,898 --> 00:59:06,898 ¡Tú! 903 00:59:09,809 --> 00:59:13,260 ¡Mi papá amaría me dio felicidad y alegría! 904 00:59:13,323 --> 00:59:17,214 ¡Cada momento contigo, me hace sentir que mi madre está conmigo! 905 00:59:34,211 --> 00:59:37,726 Nunca sabes cuándo, dónde y cómo comienzas a amar. 906 00:59:37,913 --> 00:59:41,692 ¡Crecí en tu amor sin saberlo! 907 00:59:42,908 --> 00:59:45,726 Cada vez que tocas el timbre de tu bicicleta, 908 00:59:46,785 --> 00:59:50,093 ¡Mi corazón comenzó a latir con fuerza en Surya! 909 00:59:50,950 --> 00:59:56,810 Me encantó la forma en que querías compartir tu felicidad al comprar un nuevo ciclo, 910 00:59:57,458 --> 01:00:00,902 Al tener miedo de que me caiga, nunca me dejaste. 911 01:00:02,088 --> 01:00:03,666 Me enamoré de ti allí mismo. 912 01:00:03,930 --> 01:00:04,930 Surya ... 913 01:00:05,130 --> 01:00:10,357 Ninguna chica olvida el primer toque, el primer abrazo y el primer beso. 914 01:00:12,329 --> 01:00:13,505 ¿Te acuerdas? 915 01:00:15,250 --> 01:00:16,352 Ese día... 916 01:00:21,192 --> 01:00:22,455 ¿Por qué me trajiste aquí? 917 01:00:22,722 --> 01:00:24,863 -Sabes que le tengo miedo al agua. -Este mar es mi mejor amigo. 918 01:00:25,063 --> 01:00:26,247 -No. -Estamos a salvo. 919 01:00:26,379 --> 01:00:28,381 -Por favor. -No te tenses. 920 01:00:28,581 --> 01:00:31,601 ¿Qué? ¿No sabes que ni siquiera sé nadar? 921 01:00:31,994 --> 01:00:34,901 -¿Por qué estás tenso? -Vámonos ahora Ananya! 922 01:00:35,032 --> 01:00:38,281 -Estoy aquí, Surya, no pasará nada. -¡Tengo miedo! 923 01:00:39,702 --> 01:00:40,747 ¡Oye! 924 01:00:42,082 --> 01:00:44,824 ¿Sabes por qué intenté conseguir una perla cada año? 925 01:00:45,773 --> 01:00:47,910 Es este mar el que nos acercó a los dos. 926 01:00:48,110 --> 01:00:52,157 Es por eso que esperé todos estos días para la aceptación de este mar ... 927 01:00:52,553 --> 01:00:54,870 ... y pensé que te propondría mi amor regalándote esa perla. 928 01:00:55,484 --> 01:00:57,169 Traté de decírtelo muchas veces. 929 01:00:57,886 --> 01:00:59,101 Pero no podías entenderlo. 930 01:00:59,673 --> 01:01:03,388 Aún así, ese día me desanimé abrazándote en Novotel. 931 01:01:04,435 --> 01:01:07,335 ¿Fue Ananya a quien abracé ese día? 932 01:01:07,985 --> 01:01:10,591 Estás en mis sueños cuando cierro los ojos. 933 01:01:11,180 --> 01:01:13,648 Y eres tú ante mis ojos cada vez que me despierto. 934 01:01:14,353 --> 01:01:16,379 Mira mi armario una vez Surya. 935 01:01:22,113 --> 01:01:28,061 Puede que cada recuerdo no sea amor, pero el amor solo tiene recuerdos. 936 01:01:29,222 --> 01:01:33,238 Lo que ves no son solo cosas. Son los momentos que pasé contigo. 937 01:01:41,566 --> 01:01:47,547 [música] 938 01:01:49,358 --> 01:01:55,316 [teléfono sonando] 939 01:01:59,104 --> 01:02:00,528 -Hola. -¿Dónde estás? 940 01:02:00,832 --> 01:02:02,432 Estoy en el campamento médico de Pondicherry. 941 01:02:03,604 --> 01:02:04,734 Tengo que conocerte urgentemente. 942 01:02:05,232 --> 01:02:07,284 Espera un par de días. Iré a Vizag. 943 01:02:07,854 --> 01:02:10,403 ¿Un par de dias? Desconecta la llamada. Yo mismo voy para allá. 944 01:02:13,754 --> 01:02:14,839 -¿Cuál es el problema, querida? -¿Venir aqui? 945 01:02:14,989 --> 01:02:17,321 ¿Eh? Surya llamó a papá. 946 01:02:17,935 --> 01:02:19,983 -Dice que vendrá aquí. -¡Oh! 947 01:02:20,589 --> 01:02:21,689 ¿Estás muy feliz ahora? 948 01:02:30,288 --> 01:02:33,061 Se siente como si hubiera nacido de nuevo hoy. 949 01:02:38,660 --> 01:02:41,134 Acabo de entender lo que es el amor. 950 01:02:43,302 --> 01:02:45,064 ¿Cómo es posible que durante tantos días ... 951 01:02:46,611 --> 01:02:47,782 ¿Cómo podría no darte cuenta? 952 01:02:50,920 --> 01:02:52,184 Perdóname. 953 01:02:55,713 --> 01:02:57,138 No te dejaré de ahora en adelante. 954 01:02:58,592 --> 01:03:01,583 Nunca te dejaré de nuevo. 955 01:03:13,131 --> 01:03:14,626 "Hizo un primer amor" 956 01:03:15,463 --> 01:03:21,443 "dime que es la dirección?" 957 01:03:22,662 --> 01:03:26,482 "Una sonrisa que le pertenece" 958 01:03:27,191 --> 01:03:32,752 "¿floreció en mis labios, mi corazón saltó de alegría y se elevó como olas?" 959 01:03:33,176 --> 01:03:35,098 "¿Mis pasos volaron con alas?" 960 01:03:35,607 --> 01:03:39,797 "Iré por ti, te amaré y compartiré mi vida contigo" 961 01:03:40,084 --> 01:03:44,603 "¡Oh! No pude ver el amor en tus ojos todos estos días" 962 01:03:44,904 --> 01:03:49,617 "Respiraré profundamente, cubriré la distancia y caminaré contigo" 963 01:03:59,792 --> 01:04:01,746 "Escucho una voz en mi cabeza y lo hiciste" 964 01:04:02,281 --> 01:04:04,076 "No quiero jugar ningún juego y lo odio" 965 01:04:04,448 --> 01:04:05,567 "Cuando recibió mi carta" 966 01:04:05,853 --> 01:04:07,303 "Ella le leyó uno a mi mamá ..." 967 01:04:07,589 --> 01:04:09,087 "Tengo un nacimiento, vivo en él" 968 01:04:10,119 --> 01:04:14,307 "Sería más rápido que los rayos del sol para alcanzarte" 969 01:04:14,885 --> 01:04:19,025 "Me convertiría en la gota de lluvia en la nube para zambullirte por ti" 970 01:04:19,369 --> 01:04:23,531 "No me detendría ni siquiera en el calor abrasador de día o de noche" 971 01:04:23,908 --> 01:04:27,707 "Déjame tomar tu mano y proponer mi amor pronto" 972 01:04:28,010 --> 01:04:29,429 "No me detendré ahora" 973 01:04:32,947 --> 01:04:34,241 "No te dejare" 974 01:04:38,536 --> 01:04:42,370 "Incluso si me falta el aliento o estoy cansado" 975 01:04:43,364 --> 01:04:46,314 "Seguiré corriendo por tu victoria" 976 01:04:48,125 --> 01:04:52,397 "No te dejaré aunque tenga que perder mi vida" 977 01:04:52,914 --> 01:04:57,471 "No te dejaría pase lo que pase" 978 01:04:57,671 --> 01:05:02,632 [música] 979 01:05:27,194 --> 01:05:29,224 -¿Quieres quedarte aquí? -Ananya! 980 01:05:36,887 --> 01:05:39,342 Estaba buscando amor por todas partes cuando estaba justo delante de mí. 981 01:05:40,475 --> 01:05:42,930 Estaba detrás de Pooja porque pensaba que su amor era verdadero. 982 01:05:44,208 --> 01:05:46,738 No sentí nada incluso después de saber que ella me había engañado. 983 01:05:47,502 --> 01:05:51,355 Pero no pude parar ni un minuto en el momento en que supe que me amabas. 984 01:05:53,719 --> 01:05:55,364 Tal vez esto se llama amor. 985 01:05:55,910 --> 01:05:58,135 Entonces, viajé toda la noche y te alcancé. 986 01:05:58,335 --> 01:06:00,332 ¿Sabes por qué? Te amo ananya 987 01:06:00,763 --> 01:06:02,902 [bofetadas] 988 01:06:04,514 --> 01:06:05,532 ¿Quien diablos eres tú? 989 01:06:06,505 --> 01:06:09,697 Hoy en día, se ha convertido en una moda para todos proponer públicamente. 990 01:06:10,313 --> 01:06:11,712 Nunca te he visto antes. 991 01:06:13,428 --> 01:06:14,477 Míralo papá. 992 01:06:16,336 --> 01:06:18,681 Muchos de esos Romeos al costado de la carretera existen, querido. 993 01:06:19,107 --> 01:06:21,032 No te importa un comino. Tómalo con calma. 994 01:06:22,438 --> 01:06:23,554 Venga. Vamonos. 995 01:06:37,871 --> 01:06:43,801 DESCANSO 996 01:07:00,890 --> 01:07:02,252 ¿Por qué estás tenso? 997 01:07:03,996 --> 01:07:05,403 Han pasado dos días desde que se fue. 998 01:07:05,831 --> 01:07:08,648 Estoy tenso sobre dónde fue y cómo está. 999 01:07:09,128 --> 01:07:11,243 No sé qué chica está buscando sus pinturas. 1000 01:07:11,466 --> 01:07:13,037 [risas] Lo has adivinado bien querida. 1001 01:07:13,198 --> 01:07:14,490 Los dos siempre se quejan de él. 1002 01:07:15,022 --> 01:07:18,022 De todos modos, él no es tan inocente como para que te preocupes por él, mamá. 1003 01:07:18,226 --> 01:07:20,057 [truenos retumbando] 1004 01:07:20,355 --> 01:07:23,136 Mira, los truenos se parecen a tu tensión. 1005 01:07:23,554 --> 01:07:24,790 Volveré después de cerrar las ventanas. 1006 01:07:26,818 --> 01:07:27,881 [truenos retumbando] 1007 01:07:34,148 --> 01:07:36,785 Escucha, parece que nuestro chico está en casa. Dame el paraguas. 1008 01:07:47,434 --> 01:07:48,978 ¿Ha venido nuestro chico? 1009 01:07:49,259 --> 01:07:51,409 ¿Ha usado la puerta alguna vez? 1010 01:07:51,584 --> 01:07:54,215 ¿No siempre salta las paredes para entrar? 1011 01:07:54,443 --> 01:07:55,942 -¿Por qué no revisas arriba? -Yo haré eso. 1012 01:08:00,901 --> 01:08:03,689 Oh ... está oscuro, parece que no hay nadie aquí! 1013 01:08:04,555 --> 01:08:05,455 ¿Eh? 1014 01:08:07,130 --> 01:08:07,735 [cambiar de marca] 1015 01:08:25,189 --> 01:08:27,297 ¿Qué es este tío? Ananya está hablando de manera extraña. 1016 01:08:27,465 --> 01:08:29,732 Tú también callas. ¿Qué pasa tío? 1017 01:08:30,073 --> 01:08:33,640 Si quieres saber qué está pasando, debes saber quién soy primero. 1018 01:08:34,863 --> 01:08:36,393 ¿Eres quien soy primero? 1019 01:08:38,200 --> 01:08:39,890 ¿Sabes cuál es mi profesión? 1020 01:08:43,084 --> 01:08:46,596 Agencia de inteligencia de Malasia MIA 1021 01:08:46,912 --> 01:08:48,310 Yo trabajo ahí. 1022 01:08:48,701 --> 01:08:51,514 Cada movimiento que hay está bajo mi control. 1023 01:08:51,933 --> 01:08:55,001 ¿Tienes alguna idea sobre la tecnología avanzada avanzada en la que trabajamos? 1024 01:08:55,368 --> 01:08:57,795 [pitido de la computadora] 1025 01:08:58,122 --> 01:09:01,995 La información oculta, los códigos nucleares dentro del cerebro de un agente ... 1026 01:09:02,578 --> 01:09:08,556 ... los eliminamos de sus recuerdos subconscientes permanentemente sin su aviso. 1027 01:09:09,125 --> 01:09:12,201 Un recuerdo exacto del interior del cerebro de una persona ... 1028 01:09:12,571 --> 01:09:17,019 ... que se trate de un lugar, un tiempo o una persona ... 1029 01:09:17,372 --> 01:09:20,742 ... Tengo la tecnología que tiene el poder de eliminarlo. 1030 01:09:21,281 --> 01:09:23,231 Se llama Lacunar Amnesia. 1031 01:09:25,091 --> 01:09:30,100 Eliminé a la persona llamada Surya del cerebro de mi hija por completo. 1032 01:09:30,694 --> 01:09:33,550 Ella no puede recordarlo nuevamente una vez borrado. 1033 01:09:36,763 --> 01:09:37,840 -¿Que querido? -Huh? 1034 01:09:38,586 --> 01:09:39,472 ¿Estás cansado? 1035 01:09:39,669 --> 01:09:43,862 No papa Estoy súper emocionado una vez que supe que vendría. 1036 01:09:44,304 --> 01:09:44,782 [risas] 1037 01:09:44,982 --> 01:09:46,269 Sí querido, él será muy genial. 1038 01:09:46,469 --> 01:09:47,691 -Sí. - [respira] 1039 01:09:47,876 --> 01:09:51,067 Bien, ¿preguntaste cómo funcionan los nervios en tu cerebro? 1040 01:09:51,654 --> 01:09:52,716 -Hmm ... -Ven, te lo mostraré. 1041 01:09:53,158 --> 01:09:54,159 -¿De Verdad? -Seriamente. 1042 01:09:54,591 --> 01:09:55,520 ¡Bueno! 1043 01:09:57,472 --> 01:10:03,377 [pitido de la computadora] 1044 01:10:06,940 --> 01:10:07,728 [la computadora emite un pitido rápido] 1045 01:10:10,610 --> 01:10:16,579 [la computadora sigue sonando] 1046 01:10:23,033 --> 01:10:25,347 -¿Qué es este hilo querido? -Surya lo ató papá! 1047 01:10:25,776 --> 01:10:26,833 [la computadora emite un pitido rápido] 1048 01:10:31,031 --> 01:10:34,230 ¿Recuerdas cuando tú y Surya salieron queridos? 1049 01:10:34,534 --> 01:10:35,796 ¿Por qué no me acordaría de papá? 1050 01:10:36,230 --> 01:10:38,459 -27 de julio de 2008. -Bonito. 1051 01:10:38,543 --> 01:10:39,808 [la computadora suena y emite un pitido] 1052 01:10:40,772 --> 01:10:46,453 [la música silencia la voz] 1053 01:10:51,053 --> 01:10:52,112 [la computadora suena y emite un pitido] 1054 01:10:57,644 --> 01:10:58,766 [la computadora suena y emite un pitido] 1055 01:11:17,925 --> 01:11:20,651 Una vez eliminado, no se pudo volver a recordar. 1056 01:11:21,462 --> 01:11:25,396 Es posible que haya recordado su amor en un viaje nocturno al máximo. 1057 01:11:25,827 --> 01:11:29,425 Pero mi hija quería estar en cada paso que das. 1058 01:11:30,190 --> 01:11:33,903 De todos modos, he protegido a mi hija muy preciadamente. 1059 01:11:34,526 --> 01:11:36,381 La he cuidado mucho. 1060 01:11:36,711 --> 01:11:41,919 No podía ver el mismo cuidado y amor en tu vida o en tu dinero. 1061 01:11:43,736 --> 01:11:48,495 Esa es la razón por la que te envié fuera de la vida y la mente de mi hija. 1062 01:11:49,068 --> 01:11:50,137 Adiós. 1063 01:11:57,432 --> 01:12:01,269 [el teléfono suena] 1064 01:12:02,367 --> 01:12:04,556 Hola Anand, está lloviendo afuera. ¿Qué pasa? 1065 01:12:04,956 --> 01:12:07,641 Estoy en el proceso de enviar a mi hijo a Malasia. 1066 01:12:08,245 --> 01:12:09,501 Colgar. Volvere a ti. 1067 01:12:09,801 --> 01:12:11,165 Oh! Lo siento, está bien amigo. 1068 01:12:14,860 --> 01:12:15,932 Surya 1069 01:12:16,785 --> 01:12:22,415 Sabremos el valor de la chica que amamos cuando la perdamos que cuando está con nosotros. 1070 01:12:23,322 --> 01:12:24,524 Conozco ese dolor. 1071 01:12:25,775 --> 01:12:28,304 ¿Sabes por qué sigo bebiendo? 1072 01:12:29,105 --> 01:12:31,483 No porque Janaki me haya dejado en mi vida. 1073 01:12:34,965 --> 01:12:37,343 Mirando el amor que tu madre tiene hacia mí. 1074 01:12:40,722 --> 01:12:42,203 Eso se llama amor verdadero hijo. 1075 01:12:42,806 --> 01:12:44,139 No te dejaré compartir el mismo destino. 1076 01:12:45,201 --> 01:12:46,805 Mi hijo no necesita vivir mucho. 1077 01:12:47,597 --> 01:12:51,016 Solo necesita tener su amor y recuperar su felicidad en la vida. 1078 01:12:52,536 --> 01:12:55,736 Ella solo está en Malasia. Ve por ella. 1079 01:13:00,087 --> 01:13:01,110 -Amigo .. -Hmm? 1080 01:13:01,407 --> 01:13:03,074 ¿Qué pasa con esta mente eliminar hombre! 1081 01:13:03,823 --> 01:13:06,882 ¡Oh Dios! He visto Whatsapp eliminar, eliminar mensajes. 1082 01:13:07,127 --> 01:13:08,453 ¿Cuál es esta opción de eliminación de mente amigo? 1083 01:13:09,534 --> 01:13:10,612 Tengo miedo de ese simple pensamiento. 1084 01:13:10,812 --> 01:13:15,521 Si los padres de las chicas se enteran de esto ... ¡mira qué contentos están! 1085 01:13:19,023 --> 01:13:20,058 Ahí... 1086 01:13:21,154 --> 01:13:21,829 [suspiros] 1087 01:13:22,029 --> 01:13:24,212 Ese hombre que se ríe sin razón también calla. 1088 01:13:25,434 --> 01:13:27,239 Oye, necesito la cita del padre de Ananya con urgencia. 1089 01:13:27,505 --> 01:13:27,994 ¿Por qué? 1090 01:13:28,194 --> 01:13:31,704 Amigo, si ponemos un letrero que dice "Las rupturas amorosas se eliminan aquí" 1091 01:13:32,014 --> 01:13:34,465 Todas las personas que enfrentaron rupturas se alinearían allí. 1092 01:13:34,717 --> 01:13:36,193 Realmente no necesitas trabajar después de tu matrimonio. 1093 01:13:36,398 --> 01:13:38,141 Puedes quedarte parado escuchar el tablero y dirigir el negocio. 1094 01:13:38,301 --> 01:13:39,711 Eres un compañero inútil. 1095 01:13:42,327 --> 01:13:43,353 Creo que se sintió mal. 1096 01:13:45,613 --> 01:13:47,972 Sí Ramesh, todo está listo. 1097 01:13:48,406 --> 01:13:49,552 Sí lo recuerdo 1098 01:13:49,927 --> 01:13:51,584 He dado el número de teléfono y la dirección de Ananya. 1099 01:13:51,923 --> 01:13:52,955 Te hablaré más tarde entonces. 1100 01:13:53,947 --> 01:13:55,016 -¿Papá? -Toma esto. 1101 01:13:56,976 --> 01:14:00,098 El dinero no es nada Acabamos de ganar y guardarlo. 1102 01:14:00,942 --> 01:14:03,527 Pero la vida de mi hijo es muy importante para mí. 1103 01:14:04,060 --> 01:14:05,570 -Quédatelo. -Gracias Papá. 1104 01:14:16,620 --> 01:14:18,616 Que amigo ¿Dejaste de reír? 1105 01:14:19,873 --> 01:14:21,954 Pensé que estarías arruinado como yo. 1106 01:14:22,817 --> 01:14:25,108 Al ir detrás de las chicas como locas ... 1107 01:14:25,421 --> 01:14:27,194 ... pensé que te volverías loco como yo. 1108 01:14:27,555 --> 01:14:29,507 Pero encontraste el amor verdadero hombre. 1109 01:14:30,705 --> 01:14:31,935 Hay mucha emoción en eso. 1110 01:14:32,962 --> 01:14:34,237 ¡Guauu! Buena suerte amigo. 1111 01:14:34,437 --> 01:14:35,892 -Ven cariño, vete. -Gracias hombre. 1112 01:14:36,956 --> 01:14:39,912 ¿Ocultaste tanto conocimiento detrás de esta barba Genie? 1113 01:14:40,112 --> 01:14:40,919 Vamos tio... 1114 01:14:41,581 --> 01:14:43,463 Gracias de todos modos. De acuerdo, adios. 1115 01:14:48,133 --> 01:14:49,519 [puertas del auto cerradas] Hermano ... 1116 01:14:50,338 --> 01:14:51,386 El plan se ve bien. 1117 01:14:52,006 --> 01:14:54,114 ¿Qué pasa si Ananya no te reconoce? 1118 01:14:55,138 --> 01:14:56,055 [risas] 1119 01:14:57,117 --> 01:14:58,281 El amor mismo es una búsqueda. 1120 01:14:58,481 --> 01:14:59,900 Ella me reconocerá una vez que busque. 1121 01:15:00,244 --> 01:15:02,218 No tengo dudas Tú tampoco deberías. 1122 01:15:02,744 --> 01:15:04,374 ¿Bueno? Adiós. 1123 01:15:05,409 --> 01:15:06,314 Empezar ahora. 1124 01:15:07,774 --> 01:15:08,939 Cuídate hijo. 1125 01:15:11,919 --> 01:15:14,217 [vuelo silbando] 1126 01:15:16,136 --> 01:15:21,059 [rap] 1127 01:15:28,039 --> 01:15:29,700 -Aquí estoy Ananya! -¡Oye! 1128 01:15:29,940 --> 01:15:31,682 ¡Oye! ¿Lo has perdido? 1129 01:15:32,232 --> 01:15:34,819 -¿Crees que ella te propondrá fácilmente? -Piérdase. 1130 01:15:35,787 --> 01:15:37,662 Oye, ya está en blanco allí. 1131 01:15:37,862 --> 01:15:39,089 -Y perdiste la cabeza. -Cállate. 1132 01:15:39,370 --> 01:15:41,396 No entiendo cómo te las arreglarías. 1133 01:15:41,767 --> 01:15:45,018 Sé cuándo y dónde conocer a Ananya muy bien amigo. 1134 01:15:45,817 --> 01:15:48,350 -Sólo espera y mira. -Tus planes nos llevaron aquí. Ven. 1135 01:15:50,451 --> 01:15:51,898 [olas retumbando] 1136 01:15:54,586 --> 01:15:57,329 ¿Por qué estás sentado aquí querido? ¿Quieres venir a correr conmigo? 1137 01:15:58,140 --> 01:15:59,264 No papa 1138 01:16:00,402 --> 01:16:05,172 Papá, cuando veo, siento que tengo algún apego con el mar. 1139 01:16:06,024 --> 01:16:10,278 Siento que tengo alguna relación con el mar, y que me está hablando ... 1140 01:16:11,441 --> 01:16:14,180 Tengo un extraño sentimiento de cercanía hacia eso. 1141 01:16:15,323 --> 01:16:16,893 [olas retumbando] 1142 01:16:34,105 --> 01:16:35,175 Abre la escotilla. 1143 01:16:35,932 --> 01:16:37,753 ¡Hola hola! 1144 01:16:40,635 --> 01:16:42,552 -Oye ... Hoo! -Cuidado. 1145 01:16:43,766 --> 01:16:47,448 ¡Hola! Oye.. 1146 01:16:48,750 --> 01:16:50,881 -¿Quién es esta chica abrazada? -Esto es común en Malasia. 1147 01:16:51,624 --> 01:16:52,662 Oh! ¿No ha cambiado mi personaje ahora? 1148 01:16:53,099 --> 01:16:54,148 Ahora es solo Ananya. 1149 01:16:54,592 --> 01:16:55,184 Lo siento. 1150 01:16:55,384 --> 01:16:56,947 -No, vamos, tienes que abrazarme. -No... 1151 01:16:57,147 --> 01:16:57,515 Ven 1152 01:16:57,715 --> 01:16:58,393 -Obtenga un abrazo. -Estoy bien con eso. 1153 01:16:58,593 --> 01:16:59,629 -Bebe ven a abrazarme. -¡No! 1154 01:16:59,829 --> 01:17:00,634 -Oye, ven. -¡No! 1155 01:17:00,834 --> 01:17:02,181 -Ven. -¡Bebé, por favor! 1156 01:17:02,298 --> 01:17:03,841 -¿No quieres un abrazo? ¡Espere! -¡Bebé! 1157 01:17:04,349 --> 01:17:06,113 -¡Bebé, por favor! -Oye Nani! 1158 01:17:06,557 --> 01:17:08,052 ¿Cuándo vienes de la India? 1159 01:17:08,392 --> 01:17:10,202 Su nombre es Linda. Ella no tiene familia. 1160 01:17:10,402 --> 01:17:12,448 Me gusta la familia y a ella le gusto. 1161 01:17:12,768 --> 01:17:14,346 -¡Oh mi! -¡Espere! 1162 01:17:15,147 --> 01:17:16,573 Espérame Nani! Dame un abrazo. 1163 01:17:17,846 --> 01:17:19,764 -Oh dios, tengo que deshacerme de ella. -¡Espere! 1164 01:17:20,214 --> 01:17:21,890 Es mejor que use a esta chica para evitar a la otra. 1165 01:17:22,369 --> 01:17:23,598 Bebé ... ven, ven! 1166 01:17:25,408 --> 01:17:28,848 Oye. Nani ... ¿dónde estás? 1167 01:17:29,859 --> 01:17:31,693 ¡Oh no! Lo extrañé de nuevo. 1168 01:17:32,607 --> 01:17:34,391 [agua burbujeando] [risas] 1169 01:17:36,650 --> 01:17:39,213 [risas] 1170 01:17:39,953 --> 01:17:41,116 ¿Anillo? Oh! 1171 01:17:47,449 --> 01:17:48,549 ¡Papá! 1172 01:17:51,323 --> 01:17:52,697 -¿Qué pasó querida? -Perdí el anillo de mamá. 1173 01:17:53,079 --> 01:17:54,184 -¡El anillo de mamá! -Hmm ... 1174 01:17:54,959 --> 01:17:56,123 -Oye. -Hmm? 1175 01:17:56,518 --> 01:17:59,814 Oh ... te compraré otro oen similar. Ven. 1176 01:18:00,370 --> 01:18:03,693 Eso no es solo un anillo de papá. Es el recuerdo de mamá conmigo. 1177 01:18:04,646 --> 01:18:06,545 -Escúchame Anu, vámonos. -¡No! 1178 01:18:09,983 --> 01:18:10,989 -Su deseo entonces. -¡Maldición! 1179 01:18:11,663 --> 01:18:13,590 -Cuidado. Me voy. -Hmm ... 1180 01:18:20,049 --> 01:18:21,794 [ola burbujeando] 1181 01:18:27,661 --> 01:18:29,138 [gemidos] ¡Ay! 1182 01:18:30,769 --> 01:18:31,806 ¡Hola! 1183 01:18:32,937 --> 01:18:34,393 ¿Qué estás haciendo aquí? 1184 01:18:34,746 --> 01:18:37,842 ¿Existen teléfonos sin Whatsapp, películas sin reseñas y Surya sin Ananya? 1185 01:18:38,909 --> 01:18:40,664 [risas] No hay posibilidad. 1186 01:18:41,107 --> 01:18:43,321 ¿Qué mierda estás tomando? ¿Estas loco? 1187 01:18:44,941 --> 01:18:46,499 -Tú ... ¡oye! -No cambió incluso después de la bofetada. 1188 01:18:47,054 --> 01:18:48,959 -Me siguió hasta aquí. -Si, estoy loco por ti! 1189 01:18:49,279 --> 01:18:49,956 [suspiros] 1190 01:18:58,552 --> 01:19:04,540 [música] 1191 01:19:06,831 --> 01:19:09,084 "Yo soy amor" 1192 01:19:09,690 --> 01:19:13,328 "Te sigo donde quiera que vayas" 1193 01:19:15,159 --> 01:19:17,410 "Cada paso que das" 1194 01:19:17,896 --> 01:19:22,126 "Regresa y mira, allí estaré" 1195 01:19:23,311 --> 01:19:26,167 "No puedo decirte ni mostrarte" 1196 01:19:26,707 --> 01:19:29,679 "He venido como tu historia" 1197 01:19:30,336 --> 01:19:34,641 "Intenta echarme una mirada" 1198 01:19:34,983 --> 01:19:38,914 "Entonces sabrás quién soy" 1199 01:19:40,229 --> 01:19:46,199 "Ve abriendo tu corazón una vez, yo soy el que está dentro de ti" 1200 01:19:50,183 --> 01:19:53,991 "Para una niña que olvida cosas en clase" 1201 01:19:54,411 --> 01:19:57,693 "Soy su libro escolar que volvió a buscarla" 1202 01:19:58,534 --> 01:20:02,347 "Para una chica que olvida cosas en casa" 1203 01:20:02,587 --> 01:20:06,395 "Soy su osito de peluche que volvió a buscarla" 1204 01:20:06,849 --> 01:20:09,263 "Cuánto podrían las nubes esconder la luna ..." 1205 01:20:10,103 --> 01:20:13,537 "... ¿no lo muestra un rayo? 1206 01:20:15,065 --> 01:20:17,727 "Cuánto podrían esconder las ramas las flores ..." 1207 01:20:18,416 --> 01:20:22,188 "... ¿no los revela un pequeño aire?" 1208 01:20:23,381 --> 01:20:29,349 "Enfrentaría las preguntas y les demostraría que nuestra historia es su respuesta" 1209 01:20:31,734 --> 01:20:37,700 "Conseguiré nuestro sueño más allá de los párpados y me daré cuenta" 1210 01:20:39,964 --> 01:20:43,353 "Lanzaré un desafío de amor y ganaré y perderé por ti" 1211 01:20:44,048 --> 01:20:47,476 "Te volveré a hacer de verdad y te acompañaré" 1212 01:20:48,166 --> 01:20:51,604 "Escribiré una nueva historia y te sacaré el amor" 1213 01:20:52,339 --> 01:20:55,758 "Te volveré a hacer tu verdadero ser y me convertiré en la nueva historia en el amor" 1214 01:20:56,429 --> 01:20:58,770 "Yo soy amor" 1215 01:20:59,288 --> 01:21:03,282 "Te sigo donde quiera que vayas" 1216 01:21:04,694 --> 01:21:07,226 "Cada paso que das" 1217 01:21:07,603 --> 01:21:12,561 "Regresa y mira, allí estaré" 1218 01:21:12,924 --> 01:21:16,603 "Lanzaré un desafío de amor y ganaré y perderé por ti" 1219 01:21:17,091 --> 01:21:20,601 "Te volveré a hacer de verdad y te acompañaré" 1220 01:21:21,290 --> 01:21:24,757 "Escribiré una nueva historia y te sacaré el amor" 1221 01:21:25,387 --> 01:21:28,937 "Te volveré a hacer tu verdadero ser y me convertiré en la nueva historia en el amor" 1222 01:21:32,060 --> 01:21:34,779 -¿Para qué son estas flores? -Quería proponerme flores. 1223 01:21:35,085 --> 01:21:36,682 Ahora planeo darle esas flores para recordar mi amor. 1224 01:21:36,882 --> 01:21:38,173 -¿No harás nada directamente? -¡Oye! 1225 01:21:38,408 --> 01:21:39,697 Oh! ¿Es esta la casa? 1226 01:21:40,443 --> 01:21:41,529 Sí, bájate. 1227 01:21:42,587 --> 01:21:43,531 ¿No es grande la casa? 1228 01:21:43,731 --> 01:21:45,731 -Err ... tal vez no se ve bien. -Mi suegro es muy rico. 1229 01:21:46,213 --> 01:21:46,904 Pásame eso. 1230 01:21:47,104 --> 01:21:48,815 -Es vergonzoso. -¡Oye! Vienes hombre 1231 01:21:49,581 --> 01:21:51,663 No se ve bien si alguien nos ve. 1232 01:21:52,912 --> 01:21:54,929 -Podríamos ser golpeados si nos atrapan. -¿Quién nos golpeará? 1233 01:21:55,168 --> 01:21:56,635 Este es el lugar de mi suegro. Tu vienes 1234 01:21:56,819 --> 01:21:57,540 [la perilla de la puerta hace clic] 1235 01:21:57,740 --> 01:21:59,113 -¡Oh! -¡Oh Dios mío! 1236 01:21:59,753 --> 01:22:00,790 ¡Siéntate siéntate! 1237 01:22:17,067 --> 01:22:18,132 Anu ... 1238 01:22:19,712 --> 01:22:21,697 -¿Qué? ¿Que pasó? -¿Qué le digo a papá ahora? 1239 01:22:21,897 --> 01:22:22,494 Saliste? 1240 01:22:22,917 --> 01:22:24,492 [risas] Al igual que ese papá. 1241 01:22:24,945 --> 01:22:29,510 Estaba comprobando casualmente si estabas activo. 1242 01:22:30,279 --> 01:22:32,663 [risas] -Bien. 1243 01:22:33,123 --> 01:22:35,155 ¿Qué es esta confusión? [suspiros] 1244 01:22:37,510 --> 01:22:38,565 ¿Se han ido? 1245 01:22:40,296 --> 01:22:42,293 ¡Oh Dios! ¡Lo has planeado contra mí! 1246 01:22:42,493 --> 01:22:44,793 Ella viene por mi. Pero ella misma no lo sabe. 1247 01:22:45,889 --> 01:22:48,738 Oye. ¿Ya no borraba todo de su mente? 1248 01:22:48,945 --> 01:22:50,450 -Sí. -Entonces, ¿por qué está confundida ahora? 1249 01:22:51,295 --> 01:22:54,524 Amigo, cualquier hábito tarda 21 días en sintonizarse con nuestro cuerpo 1250 01:22:55,055 --> 01:22:58,022 Supongamos que se despierta diariamente a las 5 a. M. 1251 01:22:58,190 --> 01:23:00,292 -Hmm. -Te levantarías el día 22 sin alarma 1252 01:23:01,136 --> 01:23:03,596 No está vinculado a la mente. El cuerpo está acostumbrado a ello. Eso es todo. 1253 01:23:03,965 --> 01:23:04,824 Esto es similar 1254 01:23:18,719 --> 01:23:19,832 [aplausos] 1255 01:23:20,263 --> 01:23:21,491 Impresionante plan tío! 1256 01:23:22,149 --> 01:23:22,955 Súper. 1257 01:23:23,155 --> 01:23:26,624 Me adviertes a mí y a mí que te lanzamos un desafío es una rutina. 1258 01:23:26,989 --> 01:23:28,427 ¿Intentamos algo nuevo eh? 1259 01:23:29,826 --> 01:23:31,961 Ver este pen drive. Esto contiene toda la historia. 1260 01:23:32,782 --> 01:23:35,222 No le diré a Ananya que me ama desde su infancia. 1261 01:23:36,157 --> 01:23:37,165 Ni siquiera le mostraré el pen drive. 1262 01:23:37,365 --> 01:23:39,236 Si ella realmente ha nacido para mí. 1263 01:23:39,994 --> 01:23:41,630 No si ... ella está segura. 1264 01:23:42,058 --> 01:23:45,056 Ella volverá a mí y me amará y confesará lo mismo. 1265 01:23:45,406 --> 01:23:49,268 Tío, me acabas de borrar de su cerebro. No puedes borrarme de su corazón. 1266 01:23:51,011 --> 01:23:52,037 Te veo tío. 1267 01:24:05,381 --> 01:24:06,140 ¿Eh? 1268 01:24:07,934 --> 01:24:08,965 Flores! 1269 01:24:10,777 --> 01:24:11,757 [risas] 1270 01:24:13,109 --> 01:24:14,935 Este sería el trabajo de nada menos que Surya. 1271 01:24:15,683 --> 01:24:17,628 Debería estar allí en una floristería cercana. 1272 01:24:18,161 --> 01:24:19,257 Lo llevaré a la tarea. 1273 01:24:27,188 --> 01:24:28,480 ¿Donde esta el? [pitidos móviles] 1274 01:24:31,192 --> 01:24:33,128 Parece que envió su ubicación en los mapas de Google. 1275 01:24:35,427 --> 01:24:36,495 Le enseñaré una lección. 1276 01:24:37,739 --> 01:24:39,034 ¿Y por qué el mapa me trajo aquí? 1277 01:24:46,222 --> 01:24:47,270 Hola ananya 1278 01:24:47,470 --> 01:24:50,111 [jadeos] ¿Te atreves a venir a mi casa directamente? 1279 01:24:51,150 --> 01:24:54,067 Ven cariño! He estado esperando desde hace mucho tiempo. 1280 01:24:54,754 --> 01:24:56,221 ¿Cuál es la prisa en la mañana? 1281 01:24:56,815 --> 01:24:58,038 Me estas buscando 1282 01:24:58,483 --> 01:24:59,923 ¿Por qué viniste a mi casa? 1283 01:25:00,824 --> 01:25:02,739 ¡Esta es la casa a la que debería ir algún día! 1284 01:25:03,548 --> 01:25:06,562 Y cariño, pensé que tu papá tiene un protocolo. 1285 01:25:06,811 --> 01:25:08,364 ¡No hay un guardia de seguridad también! 1286 01:25:08,873 --> 01:25:12,437 Iré al punto. ¿Por qué pusiste estas flores en mi casa? 1287 01:25:12,637 --> 01:25:14,114 [risas] En realidad ... 1288 01:25:14,705 --> 01:25:16,577 -Para hacerte recordar tu amor. -Hmm? 1289 01:25:17,197 --> 01:25:17,709 ¿Qué? 1290 01:25:17,909 --> 01:25:22,090 ¿Por qué dices eso cuando esperaba que me propusieras esas flores? 1291 01:25:22,486 --> 01:25:23,848 -¡Oye! - [risas] 1292 01:25:24,172 --> 01:25:25,111 ¡Maldición! 1293 01:25:26,392 --> 01:25:28,374 Dijiste que te propuse ante todos en ese entonces. 1294 01:25:29,553 --> 01:25:31,249 Ahora no hay nadie alrededor. ¿Lo dirías ahora? 1295 01:25:32,343 --> 01:25:34,368 -No me irrites. -No te irrites cariño. 1296 01:25:35,132 --> 01:25:38,761 Ven y siéntate. Tengamos una buena discusión sobre un café caliente. 1297 01:25:39,101 --> 01:25:39,961 Ven. 1298 01:25:41,838 --> 01:25:43,288 -Café caliente ¿eh? -Sí. 1299 01:25:43,688 --> 01:25:44,801 Sí lo tendré 1300 01:25:47,340 --> 01:25:51,044 ¡Oye! Chica loca. Mi pasaporte está en eso. 1301 01:25:51,408 --> 01:25:52,153 [pasos de pie corriendo] 1302 01:25:52,901 --> 01:25:56,583 ¿Puso las flores o no? ¿O está actuando como no lo hizo? 1303 01:25:57,720 --> 01:25:59,645 Será atrapado algún día. Veremos entonces. 1304 01:26:00,838 --> 01:26:01,669 [suspiros] 1305 01:26:02,852 --> 01:26:04,432 ¡Oye! ¡Mi pasaporte! 1306 01:26:05,068 --> 01:26:06,101 Stop man! 1307 01:26:12,843 --> 01:26:14,160 ¿Por qué todos están vestidos igual? 1308 01:26:15,456 --> 01:26:17,447 ¡No me confundas! ¡Hey! Detente! 1309 01:26:19,086 --> 01:26:22,260 [música] 1310 01:26:28,644 --> 01:26:29,784 Oh! ¿De dónde vino este chico? 1311 01:26:29,984 --> 01:26:30,713 ¡Oye! 1312 01:26:37,904 --> 01:26:39,948 Whoa! Mi pasaporte hombre! 1313 01:26:50,447 --> 01:26:51,834 Hola amigo Nos escapamos hombre! 1314 01:26:53,675 --> 01:26:54,342 ¡Hurra! 1315 01:26:55,960 --> 01:26:57,906 Dame un cigarrillo, tengo ganas de tenerlo. 1316 01:27:05,242 --> 01:27:06,461 ¿Sí? Oh! 1317 01:27:07,662 --> 01:27:09,666 ¿Qué sucede contigo? ¿Por qué me golpeaste hombre? 1318 01:27:12,156 --> 01:27:14,746 -¿Tú? -Oye. ¿No mantienes algo de claridad? 1319 01:27:15,484 --> 01:27:19,833 Cuando hay cinco de ustedes, ¿por qué no se visten de forma independiente? 1320 01:27:20,033 --> 01:27:22,642 -No. No me pegues -Tuve la máscara de tus amigos. 1321 01:27:22,842 --> 01:27:24,643 Lo siento. ¡Relajarse! 1322 01:27:25,214 --> 01:27:26,107 [gemidos] 1323 01:27:29,104 --> 01:27:30,907 -Nani ... -Hmm. 1324 01:27:31,546 --> 01:27:36,144 Mi mente está tan tranquila mirando esta naturaleza como si estuviera viendo a Ananya. 1325 01:27:36,410 --> 01:27:40,994 Pero tengo tanto miedo cuando Linda me agarrará por detrás. 1326 01:27:41,905 --> 01:27:43,283 No puedo soportar su tortura. 1327 01:27:43,483 --> 01:27:45,172 ¡Hola! Hola nani 1328 01:27:45,633 --> 01:27:46,368 ¡Hola! 1329 01:27:47,175 --> 01:27:48,511 ¡Ahí viene ella! 1330 01:27:49,725 --> 01:27:52,572 No puedo soportar su tortura, amigo. 1331 01:27:52,949 --> 01:27:56,110 Dile a tu suegro y haz que me borre de su mente. 1332 01:27:56,625 --> 01:27:58,911 -Ahorrar a la pobre chica ... -Pobrecita? 1333 01:27:59,351 --> 01:28:00,588 Soy yo quien está pasando por esto. 1334 01:28:01,051 --> 01:28:02,718 Le daré una advertencia final hoy. 1335 01:28:03,980 --> 01:28:05,997 - [gemidos] -¿Qué problema tienes? ¿Qué deseas? 1336 01:28:06,340 --> 01:28:08,517 -Te deseo. -No te quiero a ti. 1337 01:28:09,231 --> 01:28:11,215 -¿Por qué? -Porque no me gustas. 1338 01:28:11,533 --> 01:28:14,402 -No estás en mis sueños. -He aprendido Telugu por ti. 1339 01:28:14,882 --> 01:28:16,574 Ve y habla en telugu con tu papá. 1340 01:28:16,788 --> 01:28:19,323 He aprendido recetas de Andhra para ti. 1341 01:28:19,628 --> 01:28:21,751 Pon un punto de curry y gana de él. ¿Por qué me torturas? 1342 01:28:21,969 --> 01:28:24,277 Aprendí a bailar Kuchipudi para ti. 1343 01:28:24,477 --> 01:28:27,789 Luego, configure actuaciones escénicas en las carreteras. La gente moriría mirándote. 1344 01:28:28,054 --> 01:28:28,868 Eres una chica gordita. 1345 01:28:29,366 --> 01:28:32,184 Te ves como un jackfruit tú mismo. 1346 01:28:33,579 --> 01:28:34,913 ¿Tienes a alguien mejor que yo? 1347 01:28:35,739 --> 01:28:38,145 -Lo que sea, no me gustas. -¿Por qué? 1348 01:28:38,484 --> 01:28:41,361 - No me gustas. No nos gelificamos juntos. -¿Por qué? 1349 01:28:42,200 --> 01:28:45,026 Porque no tienes una familia conjunta. 1350 01:28:45,471 --> 01:28:46,599 ¡Oh Dios! 1351 01:28:47,351 --> 01:28:48,977 [sollozos] 1352 01:28:52,389 --> 01:28:53,207 ¿Que es eso? 1353 01:28:54,216 --> 01:28:55,342 Este es el tipo de perlas de Ananya. 1354 01:28:56,111 --> 01:28:57,239 ¿Es eso tan sentimental? 1355 01:28:57,608 --> 01:29:02,019 [risas] ¿Sabes por qué Ananya quería proponerme que le diera esta perla? 1356 01:29:02,219 --> 01:29:03,015 Eh? 1357 01:29:03,777 --> 01:29:05,365 No porque no pudiera encontrar un artículo más valioso. 1358 01:29:06,423 --> 01:29:07,844 Como no podía encontrar nada más puro que esto. 1359 01:29:08,575 --> 01:29:09,427 Oh! 1360 01:29:09,627 --> 01:29:11,303 Ella planeó transmitir su amor dándome esto. 1361 01:29:12,537 --> 01:29:13,697 Pero ella no pudo. 1362 01:29:14,529 --> 01:29:17,568 Ahora quiero darle la misma perla y expresarle mi amor. 1363 01:29:19,385 --> 01:29:21,799 [suena el móvil] 1364 01:29:22,540 --> 01:29:23,935 Hola. Si mamá ... 1365 01:29:24,135 --> 01:29:25,096 ¿Está todo bien allí? 1366 01:29:25,296 --> 01:29:27,049 ¿Ananya te reconoció? ¿Ha bajado su irritación? 1367 01:29:27,249 --> 01:29:28,284 Me encontré y hablé con ella. 1368 01:29:28,484 --> 01:29:30,389 Mamá, necesito el amor de Ananya. 1369 01:29:30,633 --> 01:29:33,985 Si a ella no le gusta Surya, entonces derramaré mi amor sobre el nombre de Karthik 1370 01:29:34,280 --> 01:29:35,990 He configurado todo, mamá. Prepárate para dar la bienvenida. 1371 01:29:36,205 --> 01:29:36,870 Tu nuera estaría allí. 1372 01:29:37,234 --> 01:29:39,635 [risas] Ok. Cuidate querida. 1373 01:29:39,950 --> 01:29:41,122 De acuerdo mamá. Adiós. 1374 01:29:42,436 --> 01:29:44,562 [sonido del tráfico y bocinazos] 1375 01:29:51,324 --> 01:29:52,213 [risas] 1376 01:29:53,149 --> 01:29:54,184 -Hmm? -Shh! 1377 01:29:54,665 --> 01:29:56,234 Hmm ... [guitarra tocando] 1378 01:29:56,434 --> 01:30:02,347 [guitarra tocando] 1379 01:30:04,655 --> 01:30:06,321 [jadeos] ¿A dónde? 1380 01:30:06,860 --> 01:30:09,131 Shh! Tu amigo Karthik. 1381 01:30:09,839 --> 01:30:12,161 -Tu fruncido Karthik está esperando adentro. -Karthik? 1382 01:30:12,508 --> 01:30:13,863 Venga. Vamonos. [niño se ríe] 1383 01:30:14,918 --> 01:30:16,324 -¡Adiós! -¡Adiós! 1384 01:30:16,685 --> 01:30:17,579 ¡Adiós! 1385 01:30:18,823 --> 01:30:24,729 [música] 1386 01:30:43,755 --> 01:30:45,298 Hola ananya Soy karthik 1387 01:30:45,544 --> 01:30:47,914 Pensé en sorprenderte dándote un hermoso regalo. 1388 01:30:48,114 --> 01:30:50,086 - [risas] -Pero Dios te lo regaló. 1389 01:30:50,692 --> 01:30:53,333 Un regalo más hermoso que tú y precioso que tú aún no ha nacido. 1390 01:30:54,124 --> 01:30:56,200 Por eso te regalo este espejo. 1391 01:30:56,735 --> 01:30:58,300 Mira lo hermosa que eres. 1392 01:30:58,680 --> 01:31:00,456 [risas] 1393 01:31:00,717 --> 01:31:02,414 Tengo una pequeña sorpresa para ti, Ananya. 1394 01:31:02,614 --> 01:31:04,599 Abre la caja presente a tu lado. 1395 01:31:12,420 --> 01:31:13,448 ¡El anillo de mamá! 1396 01:31:18,335 --> 01:31:20,204 Cualquier cosa importante para ti es importante para mí. 1397 01:31:20,822 --> 01:31:24,337 Estoy colocando flores en tu casa todos los días. Espero que les haya gustado. 1398 01:31:24,883 --> 01:31:25,981 Me revelaré pronto. 1399 01:31:26,308 --> 01:31:27,600 ¡Una perla! 1400 01:31:31,223 --> 01:31:34,258 Entonces no fue Surya sino Karthik quien colocó esas flores. 1401 01:31:35,445 --> 01:31:36,963 -¿Quiere familia conjunta? -Si. 1402 01:31:37,443 --> 01:31:39,288 -¿Quiere familia conjunta? -Si. 1403 01:31:39,682 --> 01:31:41,427 -¿Quiere familia conjunta? -Si. 1404 01:31:41,627 --> 01:31:44,305 Todos chicos: está bien. Somos tu familia conjunta. 1405 01:31:44,703 --> 01:31:45,610 Todos chicos: sabemos qué hacer. 1406 01:31:46,015 --> 01:31:48,199 Conocemos telugu. No es para preocuparse. 1407 01:31:49,801 --> 01:31:52,907 Estas bien. Pero estoy tenso de que mi jefe me despida. 1408 01:31:56,093 --> 01:31:59,396 Espera, espera ... ¿No es él el tipo del que Linda nos habló la última vez? 1409 01:31:59,757 --> 01:32:01,860 -Sí es cierto. -¡Ese es el! 1410 01:32:07,189 --> 01:32:08,752 -Discúlpeme señor. -¿Si? 1411 01:32:08,973 --> 01:32:10,778 -¿Cómo estás? -Si estoy bien. ¿Cómo estás? 1412 01:32:10,978 --> 01:32:12,270 Bien, gracias señor. 1413 01:32:14,337 --> 01:32:16,118 Señor, somos de la organización Make A Wish. 1414 01:32:16,344 --> 01:32:18,165 -Hacer una organización Wish ... -Sí 1415 01:32:18,733 --> 01:32:19,767 ¿A quién deseo ahora? 1416 01:32:19,942 --> 01:32:22,803 Nuestro trabajo es cumplir el último deseo de las personas que mueren. 1417 01:32:23,066 --> 01:32:25,882 -Una mujer sufre de cáncer avanzado. -Cáncer avanzado? 1418 01:32:26,073 --> 01:32:27,794 Pero su último problema es casarse contigo. 1419 01:32:28,135 --> 01:32:31,016 ¿Yo? No no. Soy soltero 1420 01:32:31,368 --> 01:32:35,061 -Por favor, cásate con ella -No. Estoy en busca de una familia conjunta. 1421 01:32:35,367 --> 01:32:37,892 -No. -Por favor, cásate con ella. 1422 01:32:38,326 --> 01:32:39,599 Bien bien. 1423 01:32:39,799 --> 01:32:40,801 Hey ... [se ríe] 1424 01:32:41,067 --> 01:32:42,304 Parece que alguien quiere casarse conmigo. 1425 01:32:42,504 --> 01:32:43,942 -Debo casarme con ella según su deseo. -¡Oh! 1426 01:32:44,187 --> 01:32:45,194 ¡Loca! [risas] 1427 01:32:45,548 --> 01:32:46,814 -Vale chicos, vámonos. -Sí señor. 1428 01:32:47,014 --> 01:32:48,122 -¿Con esto bastará? -Sí, señor. 1429 01:32:48,751 --> 01:32:52,211 -Venga. Incluso las chicas de Malasia me quieren. -Oh... 1430 01:32:52,646 --> 01:32:54,087 -Usted continúa muchacho con suerte. Cuídate. -Anda tu. 1431 01:32:54,529 --> 01:32:55,573 Volveré después de un pequeño evento. 1432 01:33:04,972 --> 01:33:06,015 Linda 1433 01:33:07,559 --> 01:33:09,555 -¡Oye! ¿Es esto cierto? -Si. Cierto. 1434 01:33:10,292 --> 01:33:11,491 ¿Por qué está sonriendo esta chica regordeta? 1435 01:33:11,854 --> 01:33:14,140 Pero, esta felicidad está ahí solo por 10 días. 1436 01:33:14,615 --> 01:33:16,085 -¿10 días? -Solo 10 días. 1437 01:33:16,660 --> 01:33:17,961 -Ah .. -Hmm 1438 01:33:18,519 --> 01:33:20,353 -Un minuto - [habla en africano] 1439 01:33:25,643 --> 01:33:31,391 ¡Si! Me desharé en 10 días. Muchas gracias dios! 1440 01:33:31,591 --> 01:33:37,539 [Reproducción de la canción Gunna Gunna Mamidi] 1441 01:33:38,231 --> 01:33:39,945 ¡Hurra! 1442 01:33:44,002 --> 01:33:45,364 Linda ... [sollozos] 1443 01:33:48,481 --> 01:33:49,359 [suspiros] 1444 01:33:51,895 --> 01:33:53,535 Estoy muy triste por esto Linda. 1445 01:33:55,236 --> 01:33:58,922 Oh Dios. ¿Le has dado una enfermedad tan grande a esta regordeta Linda? 1446 01:33:59,468 --> 01:34:02,559 ¿No podrías haberle dado a él o a este tipo? 1447 01:34:02,759 --> 01:34:05,316 ¿O ese tipo sentado como un buey o al menos para mí? 1448 01:34:07,126 --> 01:34:08,337 ¡Demasiado! 1449 01:34:08,924 --> 01:34:10,094 [sollozos] 1450 01:34:12,293 --> 01:34:16,609 Linda, no solo 10 días, sino que seré tu esposo de por vida. 1451 01:34:16,920 --> 01:34:18,124 -Sí - [se ríe] 1452 01:34:20,530 --> 01:34:22,881 ¡Aplauda a todos! [aplausos] 1453 01:34:23,559 --> 01:34:24,601 ¡Oh no! 1454 01:34:25,673 --> 01:34:26,747 -¿Feliz? -¡Sí! 1455 01:34:27,173 --> 01:34:28,254 -¿Feliz? -¡Feliz! 1456 01:34:28,554 --> 01:34:29,807 -¿Feliz? -¡Feliz! 1457 01:34:30,188 --> 01:34:31,235 -¿Feliz? -Feliz. 1458 01:34:31,511 --> 01:34:33,256 Linda no tiene ninguna enfermedad. Ella está perfectamente bien. 1459 01:34:33,529 --> 01:34:34,159 Eh? 1460 01:34:34,667 --> 01:34:36,118 Solo se intercambiaron sus informes. 1461 01:34:36,434 --> 01:34:38,956 No ... No. Verifica una vez más. 1462 01:34:39,089 --> 01:34:41,183 No, la revisé. Ella está perfectamente bien. 1463 01:34:42,072 --> 01:34:43,221 Todo lo mejor. Gracias. 1464 01:34:43,347 --> 01:34:44,971 -¡Música! -¡Música! 1465 01:34:45,008 --> 01:34:51,007 [Reproducción de la canción Gunna Gunna Mamidi] 1466 01:34:53,060 --> 01:34:53,970 ¡Para! 1467 01:34:54,474 --> 01:34:56,530 Esto no está bien. ¡Fui engañado! 1468 01:34:56,719 --> 01:34:58,964 -Hermano ... -¿Quién demonios es tu cuñado? 1469 01:34:59,447 --> 01:35:00,299 [clics de metal] 1470 01:35:00,601 --> 01:35:02,476 Todos somos un cuñado familiar conjunto. 1471 01:35:02,932 --> 01:35:04,890 Errar... 1472 01:35:05,467 --> 01:35:09,302 Entonces, ¿soy su esposo permanentemente? 1473 01:35:09,789 --> 01:35:11,869 ¡Querido! ¿Qué piensas de nosotros? 1474 01:35:12,682 --> 01:35:14,445 ¿Me pediste que fuera a la estación de policía o la universidad? 1475 01:35:14,865 --> 01:35:16,680 -¿No hablas en serio en cualquier momento? -No. 1476 01:35:16,880 --> 01:35:18,951 ¿No sabes qué y qué hacer en qué lugar y cómo comportarte? 1477 01:35:19,929 --> 01:35:22,038 -Solo dije casualmente ese día. -¿Por casualidad? 1478 01:35:22,352 --> 01:35:23,809 ¡Nunca me escuchas! 1479 01:35:24,404 --> 01:35:27,403 Di sí y me encargaré de ti de por vida. 1480 01:35:28,573 --> 01:35:30,617 -Hmm? ¿Toda la vida? -¡Sí! ¿Lo pruebo? 1481 01:35:32,245 --> 01:35:33,319 ¿De qué estás hablando? 1482 01:35:33,506 --> 01:35:36,898 Sí. Ahora mismo demostraré que te cuidaré toda la vida. 1483 01:35:37,829 --> 01:35:39,852 -¿Quieres que lo demuestre? -¿Me dejarías si no puedes? 1484 01:35:43,583 --> 01:35:46,481 ¿Me amarías si lo demostrara? ¿Eh? 1485 01:35:47,900 --> 01:35:48,921 Pruébalo. 1486 01:35:49,121 --> 01:35:53,212 Hmm ... está bien, ven. Venga. 1487 01:35:55,464 --> 01:35:56,720 Lo aclararé ahora. 1488 01:36:01,201 --> 01:36:04,070 Deberías mirarme a los ojos, pase lo que pase aquí ahora. 1489 01:36:04,343 --> 01:36:05,602 -Ok, son solo dos minutos. -Chicos! 1490 01:36:07,604 --> 01:36:10,040 Lo que sea que haya en tu mano, solo tíralo. 1491 01:36:10,262 --> 01:36:11,054 [jadeos] ¿Qué? 1492 01:36:11,211 --> 01:36:12,172 Grupo: ¿Qué? 1493 01:36:12,372 --> 01:36:14,093 Sí. Escuchaste lo que dije. 1494 01:36:15,682 --> 01:36:20,522 [sonido del reloj] 1495 01:36:21,312 --> 01:36:22,291 ¡Disparar! 1496 01:36:22,661 --> 01:36:23,273 [aire silbando] 1497 01:36:31,581 --> 01:36:32,210 [metal tintinea] 1498 01:36:37,125 --> 01:36:38,022 [lata de metal cae] 1499 01:36:52,709 --> 01:36:53,477 [metal tintinea] 1500 01:36:54,089 --> 01:36:57,889 Este chico me ama Podría enamorarme de él si lo sigo viendo. 1501 01:36:58,914 --> 01:37:01,581 Si cierro los ojos por un segundo, no lo vería. 1502 01:37:06,866 --> 01:37:07,991 [se rompe el tarro de porcelana] 1503 01:37:11,342 --> 01:37:14,652 ¿Ver? Esta es mi condición si cierras los ojos por un segundo. 1504 01:37:14,963 --> 01:37:17,363 No tengo una vida sin ti. Entiende eso al menos ahora. 1505 01:37:28,322 --> 01:37:32,590 [música] 1506 01:37:33,568 --> 01:37:35,218 ¿Qué haces aquí querida? 1507 01:37:36,489 --> 01:37:38,915 -Nada papá. -¿Que pasó? 1508 01:37:39,643 --> 01:37:42,712 Surya que me propuso en Pondicherry vino aquí también. 1509 01:37:42,906 --> 01:37:43,691 ¿Lo es? 1510 01:37:44,001 --> 01:37:45,738 Él no es una persona común, papá. 1511 01:37:46,028 --> 01:37:47,732 -¿Te está molestando? -Nada como eso. 1512 01:37:49,855 --> 01:37:53,193 Cuando Surya me muestra amor directamente, 1513 01:37:53,540 --> 01:37:56,240 Karthik está lloviendo su amor sin ser visto. 1514 01:37:58,713 --> 01:38:00,204 ¿Cuál es confiable en ambos? 1515 01:38:03,067 --> 01:38:05,928 -Ve, me consiguió el anillo de mamá, papá. -El anillo de mamá? 1516 01:38:06,075 --> 01:38:06,966 ¿Cómo recuperaste esto? 1517 01:38:07,285 --> 01:38:08,344 Y la perla también. 1518 01:38:09,511 --> 01:38:10,576 ¿De dónde sacaste esto? 1519 01:38:11,349 --> 01:38:13,022 Karthink se los dio. 1520 01:38:14,366 --> 01:38:15,741 ¿Surya planea de esta manera también? 1521 01:38:15,941 --> 01:38:18,497 Hay un sentimiento desconocido en este padre. 1522 01:38:19,164 --> 01:38:20,134 [risas] 1523 01:38:20,908 --> 01:38:22,026 ¿Asi que que hacemos? 1524 01:38:24,468 --> 01:38:26,537 A ver papa. Dejémoslo a tiempo. 1525 01:38:28,078 --> 01:38:29,713 El tiempo es la respuesta para todo papá. 1526 01:38:32,131 --> 01:38:35,526 -Mmm ... bueno querida, mis amigos han venido. -Sí 1527 01:38:35,728 --> 01:38:37,093 -Te hablaré luego, ¿de acuerdo? -Bueno. 1528 01:38:37,293 --> 01:38:38,009 -¿Estás bien? -Que te diviertas 1529 01:38:38,318 --> 01:38:39,408 -Adiós. -Adiós. 1530 01:38:42,736 --> 01:38:44,537 Buenos días ... Kuala Lumpur. 1531 01:38:44,680 --> 01:38:48,799 Estás escuchando 98.5 Fly FM, en nuestro canal Telugu con tu Love Guru. 1532 01:38:49,278 --> 01:38:50,651 ¿Tienes problemas en el amor? 1533 01:38:51,152 --> 01:38:52,947 ¿Tu amiga no está reconociendo tu amor? 1534 01:38:53,889 --> 01:38:55,595 ¿O se está comportando como si no te conociera? 1535 01:38:55,795 --> 01:38:59,410 Luego llame inmediatamente a 98.5 Fly FM a Your Love Guru. 1536 01:39:00,195 --> 01:39:02,679 Hay un amante con nosotros en nuestro estudio. 1537 01:39:02,984 --> 01:39:04,637 Él vino hasta aquí desde la India por su amor. 1538 01:39:04,924 --> 01:39:07,256 Hablemos de él ahora. A Surya. 1539 01:39:07,883 --> 01:39:09,576 Hola queridos Me llamo Surya 1540 01:39:09,945 --> 01:39:11,783 Vine aquí cruzando mares por mi amor. 1541 01:39:12,347 --> 01:39:13,904 No diré que mi amor es tan profundo como un océano. 1542 01:39:14,231 --> 01:39:17,610 Pero hay una mentira en mi amor al igual que cada amor tiene una verdad y está detrás de ella. 1543 01:39:17,934 --> 01:39:20,047 ¿Sabes lo que es eso? Mi amor no me ama. 1544 01:39:20,782 --> 01:39:22,888 -Anu, ¿es el mismo Surya? -Hmm. 1545 01:39:23,396 --> 01:39:27,400 Paru-Devadas, Romeo-Julieta, Laila-Majnu, debes haber oído hablar de estos pares. 1546 01:39:28,039 --> 01:39:30,436 Mi querida es mi primer amor en mi vida. 1547 01:39:30,720 --> 01:39:33,814 Entonces hay un mensaje para mi amor si a todos ustedes no les importa. 1548 01:39:34,439 --> 01:39:35,591 ¡Eh, tú! 1549 01:39:36,075 --> 01:39:36,556 Que... 1550 01:39:36,756 --> 01:39:37,964 Han pasado dos días que te vi. 1551 01:39:38,373 --> 01:39:41,459 No me evites Ven a nuestra cafetería sin hacer escándalo. 1552 01:39:41,820 --> 01:39:43,317 Papá, vamos a la cafetería y veamos a este tipo. 1553 01:39:44,684 --> 01:39:46,040 -¿Estás seguro? -Sí. 1554 01:39:46,477 --> 01:39:47,680 ¿Por qué no le dices su nombre? 1555 01:39:48,691 --> 01:39:50,417 Será un desastre si revelo el nombre hermano. 1556 01:39:50,839 --> 01:39:52,753 -Por favor, toca la canción. -Oh. Bueno. 1557 01:39:57,235 --> 01:39:58,727 ¿Por qué no apareció todavía? 1558 01:40:00,194 --> 01:40:01,795 Déjalo venir, lo llevaré a la tarea. 1559 01:40:02,927 --> 01:40:03,966 ¡Cuñado! 1560 01:40:05,448 --> 01:40:06,685 ¡Cuñado! 1561 01:40:07,364 --> 01:40:09,550 -¿Quién demonios es tu cuñado? -No te enfades. 1562 01:40:10,444 --> 01:40:14,049 Oye, ¿por qué estás actuando normal después de lo que sea que hayas hecho? Para. 1563 01:40:15,050 --> 01:40:17,610 Hoy es tu primer cuñado. ¿Bueno? 1564 01:40:20,101 --> 01:40:21,641 Dios sabe. [inhala] Yuck. ¡Maldición! 1565 01:40:23,054 --> 01:40:24,125 Es mi destino! 1566 01:40:32,141 --> 01:40:33,175 ¡Querido! 1567 01:40:34,570 --> 01:40:35,345 ¿Eh? 1568 01:40:44,898 --> 01:40:45,640 [gemidos] 1569 01:40:49,608 --> 01:40:51,344 [las sillas de madera chocan] 1570 01:40:55,839 --> 01:41:00,453 ¡Oye! Te he estado esperando desde hace 2 horas. ¿Por qué pasas el tiempo aquí? 1571 01:41:00,787 --> 01:41:02,496 ¿Me has estado esperando? ¿Pero por qué? 1572 01:41:02,978 --> 01:41:04,301 ¿No me pediste que viniera aquí en la FM? 1573 01:41:04,575 --> 01:41:07,916 [risas] Acabo de decir 'tú'. ¿Por qué viniste entonces? 1574 01:41:08,116 --> 01:41:11,146 Me refiero a ella. ¿Te has conectado al mensaje? 1575 01:41:11,425 --> 01:41:12,397 -Hmm? -De acuerdo, vámonos. 1576 01:41:12,666 --> 01:41:13,830 ¡Oye! ¡Déjalo ir! 1577 01:41:14,223 --> 01:41:16,984 No vine a decir que me gustas o te amo. 1578 01:41:17,426 --> 01:41:18,195 ¿Por qué viniste entonces? 1579 01:41:18,491 --> 01:41:21,226 Estoy aquí para advertirte que no vuelvas a jugar trucos tan baratos. 1580 01:41:21,658 --> 01:41:23,718 Entonces lo hiciste. Piérdete ahora! 1581 01:41:24,784 --> 01:41:27,429 [inhala el aire] ¡Maldición! No cambiarías 1582 01:41:28,357 --> 01:41:30,300 Te estoy borrando de mi mente desde hoy. 1583 01:41:30,500 --> 01:41:32,179 Bueno. Ve ahora. 1584 01:41:34,106 --> 01:41:35,411 -No te sientes mal cariño. -Está bien. 1585 01:41:35,831 --> 01:41:36,661 Ella no sirve para nada. 1586 01:41:40,638 --> 01:41:42,161 ¿Por qué te ves tan irritada querida? 1587 01:41:42,378 --> 01:41:44,734 Le he advertido que vuelva a meterse con él, papá. 1588 01:41:45,883 --> 01:41:46,856 Bueno. 1589 01:41:50,432 --> 01:41:51,325 [tono de mensaje] 1590 01:41:52,846 --> 01:41:55,916 Por favor, ven al teatro al aire libre en Bukit Bintang. 1591 01:41:56,337 --> 01:41:58,768 Nos vemos a las 7pm. De Karthik. 1592 01:41:59,074 --> 01:42:02,638 Oh! Eso significa que puedo encontrarme con Karthik a las 7pm esta noche. 1593 01:42:05,532 --> 01:42:08,338 Escúchame. Esto no funcionaría. Volvamos a la India. 1594 01:42:08,538 --> 01:42:10,438 -¿Que ha pasado ahora? -Bueno, ¿qué más queda? 1595 01:42:10,805 --> 01:42:12,030 ¿Para qué has venido y qué estás haciendo? 1596 01:42:12,296 --> 01:42:13,652 No puedo entender tu estrategia. 1597 01:42:14,287 --> 01:42:15,258 Vas detrás de ella cuando te ve. 1598 01:42:15,458 --> 01:42:17,331 Colocas flores y anillos sin ser vistos. 1599 01:42:17,644 --> 01:42:19,240 La irritas cuando los dos se encuentran. 1600 01:42:19,540 --> 01:42:20,458 ¿Que es esto? 1601 01:42:20,879 --> 01:42:22,646 No puedo tolerar más. Alguna cosa... 1602 01:42:23,315 --> 01:42:25,487 [gemidos] Al diablo con tu romance! 1603 01:42:26,001 --> 01:42:26,726 ¡Adivina quién! 1604 01:42:26,926 --> 01:42:29,880 ¿Eres una chica delgada que no se puede notar? Déjalo ir. Suelta ahora! 1605 01:42:30,959 --> 01:42:33,585 Mira, no me gusta el romance en las carreteras. 1606 01:42:34,308 --> 01:42:35,389 Tan dulce. 1607 01:42:36,440 --> 01:42:38,057 Dime, ¿por qué estás aquí? 1608 01:42:38,596 --> 01:42:40,963 Esta noche es nuestra primera noche. No lo olvides 1609 01:42:41,163 --> 01:42:42,284 [¡Besos de despedida! 1610 01:42:43,000 --> 01:42:45,099 Hermano, ve a tu primera noche. 1611 01:42:45,405 --> 01:42:48,740 Oye, no es la primera noche a la que asistiría. Pero mi último! 1612 01:42:48,930 --> 01:42:50,057 [risas] [gemidos] 1613 01:42:50,524 --> 01:42:53,478 No te rías hombre. No entiendo cómo deshacerme de ella. 1614 01:42:54,559 --> 01:42:55,694 No puedes deshacerte de ella. 1615 01:42:56,013 --> 01:42:57,577 Porque ella te ama de verdad. 1616 01:42:59,116 --> 01:43:00,350 ¿Sabes lo que dijo nuestra maestra una vez? 1617 01:43:00,860 --> 01:43:02,572 Si deseamos algo de todo corazón ... 1618 01:43:03,138 --> 01:43:05,820 ... todos los poderes de este mundo conspirarían para ayudarnos, amigo. 1619 01:43:06,020 --> 01:43:06,723 Oh... 1620 01:43:06,923 --> 01:43:08,235 El amor de Linda es uno de esos. 1621 01:43:08,552 --> 01:43:09,122 ¿Eh? 1622 01:43:09,706 --> 01:43:12,583 Ella podría atraparte solo porque realmente te deseaba. 1623 01:43:14,274 --> 01:43:16,152 Ahora, si estás pensando cómo podría obtener mi amor ... 1624 01:43:17,001 --> 01:43:19,149 Al igual que los cinco elementos corren la naturaleza ... 1625 01:43:19,669 --> 01:43:21,286 ... los cinco sentidos que corren los humanos son similares. 1626 01:43:21,779 --> 01:43:22,305 Oh... 1627 01:43:22,505 --> 01:43:25,256 Planeo llegar a Ananya usando esos cinco sentidos. 1628 01:43:25,611 --> 01:43:28,531 Como dijiste, regalar flores sin ser notado, dar anillos ... 1629 01:43:29,027 --> 01:43:30,277 Todos estos son parte de esto. 1630 01:43:30,822 --> 01:43:31,421 [risas] 1631 01:43:31,621 --> 01:43:34,585 De todos modos, para cuando entiendas esto, Ananya sería mía. 1632 01:43:35,135 --> 01:43:35,677 Vamonos. 1633 01:43:36,211 --> 01:43:38,302 No entiendo lo que tu maestra te dijo y lo que me dijiste. 1634 01:43:38,502 --> 01:43:44,423 [música] 1635 01:43:48,707 --> 01:43:51,249 Karthik me llamó aquí. ¿Pero por qué no hay nadie aquí? 1636 01:43:51,692 --> 01:43:53,037 -Hola Ananya. -Huh? 1637 01:43:55,716 --> 01:43:57,348 [jadeos] ¡Hola! 1638 01:43:57,997 --> 01:44:02,046 Me enamoré de ti cuando te vi por primera vez en el Templo Venkateswara. 1639 01:44:03,460 --> 01:44:06,243 ¿Por qué todos están encendiendo lámparas con ghee hoy? 1640 01:44:16,314 --> 01:44:19,707 Err ... [sonríe] ¿Es hoy un día especial señor? 1641 01:44:20,666 --> 01:44:23,904 ¿Todos están encendiendo lámparas con ghee hoy? 1642 01:44:24,104 --> 01:44:25,451 Hoy es Vaikuntha Ekadasi. 1643 01:44:25,651 --> 01:44:30,511 Cualquier deseo se hará realidad si pones una lámpara de ghee delante de Lord y lo deseas. 1644 01:44:36,919 --> 01:44:38,568 Oh! El viento está soplando. 1645 01:44:38,967 --> 01:44:40,151 -Las lámparas podrían apagarse. -Anu! 1646 01:44:40,553 --> 01:44:42,499 -Ven pronto. -¡Viene papá! 1647 01:44:44,434 --> 01:44:46,023 Te fuiste apurado ese día. 1648 01:44:46,925 --> 01:44:48,596 No sé lo que deseaste. 1649 01:44:49,155 --> 01:44:49,927 Pero... 1650 01:44:50,127 --> 01:44:55,739 Para realizar tu deseo, protegí esa lámpara. 1651 01:44:56,756 --> 01:44:58,215 [risas] 1652 01:44:58,481 --> 01:45:01,705 Pensé en darle doble felicidad a todos los que te hacían feliz. 1653 01:45:02,546 --> 01:45:04,732 Mira lo que tu abuela habla de ti. 1654 01:45:04,996 --> 01:45:05,562 ¿Eh? 1655 01:45:05,881 --> 01:45:07,698 Te echaba de menos como el infierno querida. 1656 01:45:08,096 --> 01:45:09,822 Me sentí un poco aliviado una vez que vi esto. 1657 01:45:10,312 --> 01:45:14,029 Fuiste lejos como persona pero estás más cerca de memoria querida niña. 1658 01:45:14,420 --> 01:45:17,199 Sé bendecido y feliz donde quiera que estés. 1659 01:45:18,700 --> 01:45:20,430 Tengo una pequeña sorpresa para ti, Ananya. 1660 01:45:21,288 --> 01:45:23,570 Pensamos que nos habías olvidado una vez que fuiste a Malasia. 1661 01:45:23,969 --> 01:45:25,982 Gracias por recordarnos. 1662 01:45:30,290 --> 01:45:31,840 Tomaré al que me golpeó a la tarea. 1663 01:45:32,696 --> 01:45:33,861 No lo dejare. 1664 01:45:34,849 --> 01:45:35,720 Tenía que enfrentar este día. 1665 01:45:35,920 --> 01:45:37,858 He hecho felices a los que te hicieron feliz. 1666 01:45:38,372 --> 01:45:40,832 Del mismo modo, he molestado a Surya, que te molestó a ti. 1667 01:45:41,302 --> 01:45:42,973 Dime si todavía te está molestando. 1668 01:45:43,413 --> 01:45:44,521 Lo venceré negro y azul. 1669 01:45:51,518 --> 01:45:54,868 Puedo entender cuánto extrañas que tu madre sea una niña. 1670 01:45:55,273 --> 01:45:56,980 Pero, una vez que te cases conmigo ... 1671 01:45:57,737 --> 01:46:00,698 ... me ocuparé de que nunca más extrañes a tu madre en tu vida. 1672 01:46:02,118 --> 01:46:06,138 Si quieres conocerme, baja al mismo Templo Venkateswara a las 9 a.m. 1673 01:46:06,394 --> 01:46:07,384 -Nos vemos allí. - [se ríe] 1674 01:46:08,040 --> 01:46:10,430 Te amo ananya Por los siglos de los siglos. 1675 01:46:10,630 --> 01:46:13,325 [risas] 1676 01:46:17,638 --> 01:46:19,334 ¿Por qué jugar este doble juego amigo? 1677 01:46:20,080 --> 01:46:21,679 ¿Por qué no puedes decir directamente que eres tú? 1678 01:46:23,299 --> 01:46:25,369 Hacer que Ananya se enamore de mí otra vez ... 1679 01:46:26,352 --> 01:46:29,351 ... Sigo intentándolo en todos los sentidos, amigo. 1680 01:46:30,382 --> 01:46:32,901 -Me volveré amigo de Ananya nuevamente. -¡Oh! 1681 01:46:36,182 --> 01:46:37,365 Este chico tiene muchos sentimientos. 1682 01:46:37,565 --> 01:46:41,376 [voz] 1683 01:46:43,029 --> 01:46:46,346 [música] 1684 01:47:21,831 --> 01:47:26,769 "Estaba vagando como un loco ..." 1685 01:47:27,312 --> 01:47:31,156 "... cada minuto por tu culpa" 1686 01:47:33,042 --> 01:47:35,423 "Básicamente, el mío era el sueño de un Romeo" 1687 01:47:35,725 --> 01:47:38,268 "Pero me cambiaste a un clásico" 1688 01:47:38,581 --> 01:47:43,756 "No hay lógica ahora, te seguiré como una sombra" 1689 01:47:44,388 --> 01:47:50,304 "No me detendré ni buscaré una razón, pero te cuidaré mucho" 1690 01:47:50,740 --> 01:47:56,220 "Has cambiado los latidos de mi corazón en una canción especial de Ghazal" 1691 01:47:56,505 --> 01:48:01,713 [música] 1692 01:48:07,161 --> 01:48:12,135 "Estaba vagando como un loco ..." 1693 01:48:12,572 --> 01:48:16,436 "... cada minuto por tu culpa" 1694 01:48:18,982 --> 01:48:24,075 [música] 1695 01:48:30,001 --> 01:48:35,334 "Te conseguiré un jardín de flores si pides flores" 1696 01:48:35,740 --> 01:48:40,835 "Si me pides lluvia, te traeré las nubes" 1697 01:48:42,244 --> 01:48:46,684 "Traeré el rayo y lo haré tu sonrisa" 1698 01:48:47,872 --> 01:48:52,404 "Decoraré la naturaleza como tu futuro" 1699 01:48:52,762 --> 01:48:57,227 "Haré mías tus palabras" 1700 01:48:57,826 --> 01:49:03,018 "Transformaré incluso una canción pop en una canción popular cuando duermas" 1701 01:49:03,391 --> 01:49:08,587 "Te haré caminar por la mía" 1702 01:49:09,164 --> 01:49:14,329 "Transportaré incluso el cielo para que bailes" 1703 01:49:14,704 --> 01:49:19,875 "Estaba vagando como un loco ..." 1704 01:49:20,254 --> 01:49:24,176 "... cada minuto por tu culpa" 1705 01:49:28,151 --> 01:49:33,941 [voz] 1706 01:49:35,171 --> 01:49:36,696 [campanas del templo sonando] 1707 01:49:37,541 --> 01:49:39,971 [cantos religiosos] 1708 01:49:51,158 --> 01:49:52,788 Voy a sorprender a Ananya confesando que Surya, que la ama directamente, 1709 01:49:53,161 --> 01:49:58,943 ¡y Karthik, que la ama en secreto, es una y la misma y soy yo! 1710 01:49:59,143 --> 01:50:04,332 No sé cómo se ve, pero ha mostrado su amor antes que él. 1711 01:50:04,532 --> 01:50:08,671 Por eso, te ruego que me cases con él. 1712 01:50:11,609 --> 01:50:13,512 [campanas sonando] 1713 01:50:17,409 --> 01:50:19,298 [jadeos] papá? 1714 01:50:20,462 --> 01:50:22,954 -¿Cómo es que estás aquí? -¡Sorpresa! 1715 01:50:23,654 --> 01:50:25,624 Ven, quiero mostrarte algo. 1716 01:50:31,252 --> 01:50:36,133 El que te amaba de manera decente y madura ... 1717 01:50:36,879 --> 01:50:40,158 ¿Cómo esperabas que viniera y te lo dijera directamente? 1718 01:50:40,494 --> 01:50:44,263 Primero, decentemente, vino a mí para pedir permiso. 1719 01:50:45,315 --> 01:50:47,753 ¡Hola Karthik, ven! 1720 01:50:55,913 --> 01:51:00,163 ¡Quien de otro modo elegiría por ti, está enamorado de ti! 1721 01:51:00,524 --> 01:51:02,747 Él es Karthik, trabaja conmigo. 1722 01:51:03,606 --> 01:51:06,439 Quería preguntarle a tu padre primero. 1723 01:51:09,549 --> 01:51:13,398 Muchas gracias papá, siempre has dado lo mejor de mi vida. 1724 01:51:13,563 --> 01:51:15,552 -Sé lo que es bueno para ti. -¡Sí! 1725 01:51:15,729 --> 01:51:17,599 -Ok, ¡ambos tienen una conversación! -Ok tío. 1726 01:51:33,160 --> 01:51:37,354 Cuando podría borrarte de la mente de Ananya, ¿no puedo cambiar tu identidad? 1727 01:51:37,456 --> 01:51:41,223 ¡Puedes usar tu cerebro, yo juego con él! 1728 01:51:54,902 --> 01:51:57,331 -Anu, ¡espero que estés feliz ahora! -¡Mucho! 1729 01:51:57,799 --> 01:51:59,944 ¡Mantengamos el compromiso simple y planeemos una gran boda! 1730 01:52:00,448 --> 01:52:01,559 Está bien papá! 1731 01:52:01,692 --> 01:52:03,607 Por favor, ven al patio de Surya. 1732 01:52:03,676 --> 01:52:04,676 Él vino ahora? 1733 01:52:04,847 --> 01:52:08,206 -Papá, volveré en un momento. -Ok querido. 1734 01:52:08,555 --> 01:52:09,555 -¡OK, Adios! 1735 01:52:15,323 --> 01:52:16,323 ¿Si? ¿Dime? 1736 01:52:38,802 --> 01:52:40,638 ¿Estas loco? 1737 01:52:40,912 --> 01:52:43,143 Vine inmediatamente porque 1738 01:52:44,097 --> 01:52:46,991 Pensé que entenderías mirarme al menos. 1739 01:52:48,461 --> 01:52:51,007 Estaba preocupado por tu vida. 1740 01:52:51,586 --> 01:52:53,436 Tan estúpido de mi parte! 1741 01:52:54,133 --> 01:52:56,585 La sensación de que incluso mil palabras no pueden explicar ... 1742 01:52:57,000 --> 01:52:59,390 Pensé en expresarme con tacto. ¿No lo sentiste? 1743 01:53:00,890 --> 01:53:01,890 ¡Adiós! 1744 01:53:17,675 --> 01:53:23,528 "Al menos recuerdas ..." 1745 01:53:25,393 --> 01:53:28,805 "Oh amor..." 1746 01:53:29,361 --> 01:53:31,962 "¿Quién soy?" 1747 01:53:33,174 --> 01:53:39,100 "Si uno no puede probar su amor ..." 1748 01:53:40,894 --> 01:53:46,797 "él es derrotado en su historia de amor" 1749 01:53:54,851 --> 01:54:00,774 "El océano olvidando sus olas es un sueño" 1750 01:54:02,802 --> 01:54:08,755 "¿Qué pasa si ese sueño se hace realidad?" 1751 01:54:09,972 --> 01:54:15,891 "¿El alma deja su cuerpo si es rechazada?" 1752 01:54:17,663 --> 01:54:23,575 "¿Habrá vida si el aliento se detiene?" 1753 01:54:25,219 --> 01:54:31,155 "Me dejaste y detuviste el latido de mi corazón" 1754 01:54:32,768 --> 01:54:38,748 "Me olvidaste y has derrotado al amor" 1755 01:54:46,118 --> 01:54:48,204 Oye, ¿qué demonios haces aquí? 1756 01:54:48,859 --> 01:54:49,734 -¡Vete! -Tío... 1757 01:54:49,790 --> 01:54:51,040 -¡Vete! -Tío por favor escúchame ... 1758 01:54:51,126 --> 01:54:53,040 [gritos] Seguridad ... Seguridad 1759 01:54:53,137 --> 01:54:55,199 Tío, vine a hablar contigo. 1760 01:54:55,309 --> 01:54:57,242 ¿Qué? ¿De qué quieres hablar? 1761 01:55:03,796 --> 01:55:04,796 ¡Lo perdí! 1762 01:55:06,064 --> 01:55:08,794 Perdí el amor que un padre siente por su hija. 1763 01:55:10,021 --> 01:55:13,959 Antes de que pudiera buscarme en su alma ... 1764 01:55:14,430 --> 01:55:16,326 Me acabas de sacar de su mente. 1765 01:55:17,722 --> 01:55:19,342 No puedo soportar a este tío. 1766 01:55:20,192 --> 01:55:22,055 Tío, ¿puedes hacer un pequeño favor? 1767 01:55:23,225 --> 01:55:24,758 Sabes cómo borrar ... 1768 01:55:25,266 --> 01:55:27,355 Por favor borrala de mi mente. 1769 01:55:28,222 --> 01:55:30,786 Si eso no es posible, ¡bórrame de mí! 1770 01:55:30,833 --> 01:55:33,918 [teléfono sonando] 1771 01:55:35,063 --> 01:55:36,217 -Anu ... -Papá ... 1772 01:55:36,311 --> 01:55:38,565 -¿Que querido? -Vuelve a casa de inmediato. 1773 01:55:38,635 --> 01:55:41,119 -¿Que pasó? -Por favor, ven rápido. 1774 01:55:55,638 --> 01:55:57,838 -¿Hey, qué pasa? -Papá... 1775 01:55:58,112 --> 01:56:00,114 -Estamos engañados. -¿Que pasó? 1776 01:56:00,891 --> 01:56:06,587 El que amaba y el que me amaba no es él. 1777 01:56:06,900 --> 01:56:10,018 -¿Qué dices Anu? -Verdad papá! 1778 01:56:10,685 --> 01:56:11,685 Anu ... 1779 01:56:12,324 --> 01:56:15,274 Cuando solía regalarme flores todos los días, 1780 01:56:15,611 --> 01:56:21,204 solía escribir hermosos versos para mí y ponerlos dentro de ellos. 1781 01:56:21,251 --> 01:56:24,667 Pero esta persona ni siquiera sabe sobre esos mensajes. 1782 01:56:24,824 --> 01:56:28,783 ¿Cómo se puede ganar el corazón engañando a papá? 1783 01:56:30,231 --> 01:56:33,510 Anu, tales confusiones son comunes antes de la boda. 1784 01:56:33,659 --> 01:56:37,300 ¡No papá, me engañó! 1785 01:56:37,745 --> 01:56:38,593 Anu ... 1786 01:56:38,719 --> 01:56:42,417 Anu, escúchame. No puede engañarte, cuando soy yo quien lo trajo. 1787 01:56:45,085 --> 01:56:47,724 [música] 1788 01:56:49,684 --> 01:56:51,473 Lo trajiste ¿verdad? 1789 01:56:54,122 --> 01:56:56,619 Cuando no es él ... 1790 01:56:59,173 --> 01:57:01,289 Entonces sabes quién es? 1791 01:57:01,914 --> 01:57:03,165 Es como ... Anu ... 1792 01:57:03,220 --> 01:57:06,145 ¿Entonces tú también me has engañado papá? 1793 01:57:06,216 --> 01:57:08,565 Anu ... No querida ... [sollozando] 1794 01:57:11,858 --> 01:57:12,519 Anu ... 1795 01:57:12,801 --> 01:57:15,796 Hoy, debo decirle a Ananya que Surya y Karthik son lo mismo. 1796 01:57:27,546 --> 01:57:29,124 [discado] 1797 01:57:30,260 --> 01:57:31,396 ¿Oye dónde estás? 1798 01:57:32,324 --> 01:57:33,949 [rechinar de llantas] 1799 01:57:34,944 --> 01:57:38,867 La seguridad que sentimos cuando tenemos a un ser querido a nuestro lado ... 1800 01:57:39,910 --> 01:57:42,823 Después de un padre, solo se puede sentir con el esposo por cualquier chica. 1801 01:57:43,832 --> 01:57:45,359 No lo siento con Karthik. 1802 01:57:45,446 --> 01:57:46,701 [truenos retumbando] 1803 01:57:46,960 --> 01:57:49,814 -Anu ... Anu ... -¡Por favor señor! 1804 01:57:49,990 --> 01:57:52,583 -¡Déjame! -Por favor señor, no puede irse. 1805 01:57:53,442 --> 01:57:55,667 Mi papá también me engañó. 1806 01:57:55,864 --> 01:57:58,300 ¿Por qué hizo eso? 1807 01:57:59,976 --> 01:58:01,273 [truenos retumbando] 1808 01:58:01,642 --> 01:58:03,370 Anu ... esa es mi hija! 1809 01:58:03,969 --> 01:58:07,119 Anu ... el ciclón ha comenzado! ¡Oh Dios! 1810 01:58:07,285 --> 01:58:09,744 Ella es peligrosa, ¡es mi hija, tonta! 1811 01:58:12,029 --> 01:58:13,858 Hola hombre, no hay combustible. ¡Espere! 1812 01:58:15,387 --> 01:58:16,387 Anu ... [grita] 1813 01:58:21,243 --> 01:58:22,243 Querido océano ... 1814 01:58:22,909 --> 01:58:27,239 Compartí todas mis preocupaciones y alegrías contigo. 1815 01:58:31,405 --> 01:58:35,262 Sentí por primera vez que desearía tener a mi madre a mi lado. 1816 01:58:39,994 --> 01:58:43,779 Ahora me contestas mi querido océano. 1817 01:58:48,349 --> 01:58:49,616 [ronroneo de lancha] 1818 01:58:53,338 --> 01:58:54,331 [la lancha se detiene] 1819 01:58:54,622 --> 01:58:55,843 Ananya ... 1820 01:58:59,323 --> 01:59:00,542 Ananya ... 1821 01:59:03,188 --> 01:59:04,414 Ananya ... 1822 01:59:36,207 --> 01:59:37,669 [truenos retumbando] 1823 02:00:40,694 --> 02:00:45,352 Lo siento tío, fui preocupado por ella. De otro modo no. 1824 02:00:51,141 --> 02:00:55,833 Papá, lo quiero a él. Por favor, pídale que se quede atrás. 1825 02:00:56,619 --> 02:01:00,830 No sé qué es este sentimiento. Como si alguien tocara mi corazón ... 1826 02:01:01,448 --> 02:01:04,569 Aunque lo conocía, siento algo nuevo. 1827 02:01:04,710 --> 02:01:09,892 ¿Por qué me siento tan apegado a él? Como si lo conociera de vidas pasadas. 1828 02:01:10,856 --> 02:01:15,084 Esperó a que lo llamara con amor durante tanto tiempo. 1829 02:01:15,655 --> 02:01:19,433 Si él no está conmigo, siento que retrocedí 20 años. 1830 02:01:20,975 --> 02:01:24,198 Y siento que volví a esos días solitarios. 1831 02:01:25,070 --> 02:01:27,333 Lo quiero papá, por favor. 1832 02:01:28,431 --> 02:01:30,492 ¿A dónde va a dejarte? 1833 02:01:30,774 --> 02:01:35,617 El que te amaba en secreto y Surya que quieres hoy ... 1834 02:01:36,188 --> 02:01:37,811 ambos son uno y lo mismo. 1835 02:01:38,456 --> 02:01:41,159 No has comenzado a amarlo en los últimos tiempos ... 1836 02:01:41,720 --> 02:01:44,204 Lo has estado amando desde tu infancia. 1837 02:01:44,967 --> 02:01:48,318 He visto tu cariño por él en Vizag. 1838 02:01:49,317 --> 02:01:52,079 Como padre, sentí que no era el indicado para ti. 1839 02:01:52,650 --> 02:01:56,320 Entonces, lo he borrado de tu mente. 1840 02:01:57,321 --> 02:02:00,042 Aunque el amor que borré está en el pendrive, 1841 02:02:00,581 --> 02:02:04,051 su esfuerzo por hacerte amar de nuevo ... 1842 02:02:04,223 --> 02:02:06,517 Pude ver en sus ojos. 1843 02:02:07,612 --> 02:02:08,963 Como padre ... 1844 02:02:09,628 --> 02:02:13,252 ¡Perdí su amor por ti! 1845 02:02:15,271 --> 02:02:17,463 La chica que ama está en peligro. 1846 02:02:17,776 --> 02:02:23,611 Aunque sabe que nunca podrá atraparla, solo quería que la persona que ama esté a salvo. 1847 02:02:24,769 --> 02:02:27,162 Entonces, perdí por completo mi ego. 1848 02:02:29,132 --> 02:02:31,701 Ganándote tu amor y mi corazón ... 1849 02:02:32,453 --> 02:02:35,682 Surya se va ... por favor, querida. 1850 02:02:37,741 --> 02:02:38,741 Surya ... 1851 02:02:39,416 --> 02:02:40,416 Surya ... 1852 02:02:44,286 --> 02:02:45,440 Hola Surya ... 1853 02:02:57,077 --> 02:02:59,166 ¿Quién eres tú? Nunca te he visto antes. 1854 02:03:00,228 --> 02:03:03,177 Papá, ¿también borraste su memoria? 1855 02:03:03,263 --> 02:03:04,263 [risas]142778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.