All language subtitles for Ai Confini Della realtà s03e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,878 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,913 --> 00:00:16,015 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:16,050 --> 00:00:17,884 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,919 --> 00:00:19,768 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,803 --> 00:00:22,888 Your next stop, the twilight zone. 6 00:00:28,527 --> 00:00:31,146 Viva clemente! 7 00:00:31,181 --> 00:00:33,033 Viva clemente! Viva clemente! 8 00:00:33,067 --> 00:00:36,036 Viva! Viva! 9 00:00:40,289 --> 00:00:41,540 You hear that? 10 00:00:41,576 --> 00:00:45,295 Do you hear that "viva clemente, viva clemente 11 00:00:45,329 --> 00:00:49,665 viva, viva, viva, viva, viva, viva, viva, viva"? 12 00:00:49,701 --> 00:00:50,549 Viva clemente! 13 00:00:50,585 --> 00:00:52,418 Viva! 14 00:00:56,305 --> 00:00:58,173 To the revolution. 15 00:01:18,328 --> 00:01:22,197 Ah, do you know... do you know why i laugh? 16 00:01:22,233 --> 00:01:23,450 I laugh because there is 17 00:01:23,950 --> 00:01:27,703 so much... so much stuff bubbling inside of me, 18 00:01:27,739 --> 00:01:30,206 and i didn't know in the beginning... 19 00:01:30,240 --> 00:01:33,959 i didn't know when this moment would happen, 20 00:01:33,995 --> 00:01:37,096 how i would react to it, what i would do- 21 00:01:37,132 --> 00:01:40,215 if i would drink or laugh or get drunk or... 22 00:01:40,251 --> 00:01:42,102 i didn't know. 23 00:01:44,103 --> 00:01:50,359 What makes a man drunk- wine, or that mob screaming his name? 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 I'm going to make a toast to you. 25 00:01:54,149 --> 00:01:58,233 I'm going to toast my friends. 26 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 To cristo, the bold one... 27 00:02:03,908 --> 00:02:06,376 to d'alessandro, the dedicated one... 28 00:02:06,411 --> 00:02:09,496 to tabal, the quiet one... 29 00:02:09,531 --> 00:02:13,248 to garcia, the strong one. 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,752 To the four lieutenants of the revolution. 31 00:02:16,788 --> 00:02:20,507 To the new heads of the government. 32 00:02:39,158 --> 00:02:41,026 All right, bring him in. 33 00:02:41,062 --> 00:02:42,912 We'll start with that. 34 00:02:45,281 --> 00:02:47,783 This is the face of ramos clemente, 35 00:02:47,818 --> 00:02:50,919 a year ago, a beardless, nameless worker of the dirt 36 00:02:50,955 --> 00:02:55,175 who plodded behind a mule, furrowing someone else's land. 37 00:02:55,210 --> 00:02:57,676 And he looked up at a hot central american sun 38 00:02:58,294 --> 00:03:00,180 and he pledged the impossible: 39 00:03:00,215 --> 00:03:02,048 He made a vow that he would lead an avenging army 40 00:03:02,082 --> 00:03:05,801 against the tyranny that put the ache in his back 41 00:03:05,836 --> 00:03:07,052 and the anguish in his eyes. 42 00:03:07,087 --> 00:03:08,304 And now, one year later, 43 00:03:08,338 --> 00:03:11,441 the dream of the impossible has become a fact. 44 00:03:11,475 --> 00:03:14,561 In just a moment, we will look deep into this mirror 45 00:03:14,596 --> 00:03:17,062 and see the aftermath of a rebellion... 46 00:03:17,098 --> 00:03:18,948 in the twilight zone. 47 00:03:44,257 --> 00:03:47,393 You disappoint me. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,764 You recognize that man? 49 00:03:51,799 --> 00:03:54,901 That one- the one in the picture. 50 00:03:54,936 --> 00:03:57,402 Arrogance in full braid. 51 00:03:57,437 --> 00:03:58,655 What is he now? 52 00:03:58,689 --> 00:03:59,906 Hey. 53 00:04:01,157 --> 00:04:02,407 Hey... 54 00:04:02,443 --> 00:04:04,276 what is he know? 55 00:04:06,162 --> 00:04:08,664 He's an old man in a dirty uniform. 56 00:04:10,532 --> 00:04:13,036 What is it you want with me, clemente? 57 00:04:13,070 --> 00:04:14,920 Not what i want... 58 00:04:14,955 --> 00:04:17,423 not what i want. 59 00:04:17,458 --> 00:04:21,177 Not whatiwant! 60 00:04:21,211 --> 00:04:23,045 Whattheywant! 61 00:04:25,180 --> 00:04:27,684 Notwhat i want, whattheywant! 62 00:04:27,718 --> 00:04:29,552 Whattheywant! 63 00:04:31,088 --> 00:04:32,305 Whattheywant! 64 00:04:32,339 --> 00:04:34,189 But i'm not going to place you 65 00:04:34,225 --> 00:04:35,440 against the wall. 66 00:04:35,475 --> 00:04:38,560 No, no, that's a cheap death for underlings. 67 00:04:38,596 --> 00:04:40,446 The firing squad is for followers! 68 00:04:40,480 --> 00:04:41,697 Not for leaders! 69 00:04:41,733 --> 00:04:44,817 No, no, general. You're too good. Too good. 70 00:04:44,851 --> 00:04:47,319 For you, i'm going to strip you naked 71 00:04:47,355 --> 00:04:48,571 and cover you with honey. 72 00:04:48,605 --> 00:04:52,324 Then i'm going to tie you to the ground under a hot sun, 73 00:04:52,360 --> 00:04:54,826 and then i'm going to let the ants at you. 74 00:04:54,862 --> 00:04:56,713 And, every time that you scream, 75 00:04:56,747 --> 00:04:58,581 i'm going to drink wine. 76 00:04:58,615 --> 00:05:00,466 And every time that you pray for mercy, 77 00:05:00,500 --> 00:05:02,334 i'm going to laugh out loud. 78 00:05:03,586 --> 00:05:07,973 Because i want you to take a long time to die, de cruz. 79 00:05:08,009 --> 00:05:11,093 One part death for every acre of land you stole, 80 00:05:11,129 --> 00:05:12,978 then one part death 81 00:05:13,014 --> 00:05:16,733 for every morsel you took out of a peasant's mouth, 82 00:05:16,767 --> 00:05:18,600 and one part death 83 00:05:18,636 --> 00:05:21,737 for every voice that you stifled by decree. 84 00:05:21,773 --> 00:05:23,605 I will not oblige you, clemente, 85 00:05:23,641 --> 00:05:25,490 with a cry or a plea. 86 00:05:25,526 --> 00:05:26,992 You can strip off my flesh 87 00:05:27,028 --> 00:05:30,112 because it is there for you, and easily done. 88 00:05:30,148 --> 00:05:31,363 But my manhood... 89 00:05:31,997 --> 00:05:35,752 my manhood, you greasy little peon, 90 00:05:35,786 --> 00:05:39,504 this... this is as far from you as the moon. 91 00:05:41,374 --> 00:05:43,259 Greasy peon, eh? 92 00:05:43,293 --> 00:05:44,377 Greasy... 93 00:05:44,411 --> 00:05:48,130 he's to be judged, not tormented. 94 00:05:48,165 --> 00:05:50,016 Heis the animal. 95 00:05:50,050 --> 00:05:51,884 And you are not, eh? 96 00:05:53,805 --> 00:05:57,523 You are the purists, hmm? 97 00:05:57,557 --> 00:06:01,394 The saviors, the avenging angels, eh? 98 00:06:02,644 --> 00:06:07,649 Gentlemen... you will soon be disillusioned. 99 00:06:07,685 --> 00:06:10,153 You are me. 100 00:06:10,187 --> 00:06:13,288 You are de cruz. 101 00:06:13,324 --> 00:06:15,791 You are battista, you are castro, you are trujillo. 102 00:06:15,826 --> 00:06:19,161 You are the keepers of the grab bags. 103 00:06:19,197 --> 00:06:20,413 Oh, you can wave your flags 104 00:06:20,447 --> 00:06:22,298 and put up your statues 105 00:06:22,333 --> 00:06:23,548 and embrace all the people, 106 00:06:24,166 --> 00:06:27,302 the oldest and the youngest, but... 107 00:06:27,338 --> 00:06:32,307 we are all the same breed. 108 00:06:32,343 --> 00:06:34,810 We are the spoilers. 109 00:06:35,060 --> 00:06:38,180 We care for no one... 110 00:06:38,814 --> 00:06:41,934 no one but ourselves. 111 00:06:47,572 --> 00:06:48,824 He presents his case, 112 00:06:48,860 --> 00:06:50,692 and we are his best witnesses. 113 00:06:50,728 --> 00:06:53,329 We corroborate everything he says. 114 00:06:55,197 --> 00:06:58,951 You cannot help but do it. 115 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 You think this room... 116 00:07:01,488 --> 00:07:03,956 the people out there... 117 00:07:03,990 --> 00:07:08,961 you think these are the fruits of victory? 118 00:07:08,995 --> 00:07:11,463 The spoils. 119 00:07:11,499 --> 00:07:14,600 They are simply a legacy, clemente- 120 00:07:14,634 --> 00:07:16,468 what i pass on to you. 121 00:07:16,853 --> 00:07:19,355 Power you shall have, general clemente. 122 00:07:19,389 --> 00:07:22,475 Certainly power, enough to make you giddy. 123 00:07:23,108 --> 00:07:26,228 But there are other things in the inheritance, 124 00:07:26,264 --> 00:07:28,730 and you'll find them soon enough: 125 00:07:28,766 --> 00:07:31,117 Fear... 126 00:07:32,985 --> 00:07:35,487 fear. 127 00:07:35,523 --> 00:07:36,738 The chief legacy. 128 00:07:39,242 --> 00:07:42,377 Fear of assassination... 129 00:07:42,413 --> 00:07:44,247 fear of disloyalty, 130 00:07:44,880 --> 00:07:47,382 fear of rebellion, fear of a... 131 00:07:47,418 --> 00:07:49,886 another clemente hiding in the hills. 132 00:07:51,754 --> 00:07:54,257 God help you. 133 00:07:54,291 --> 00:07:56,141 God pity you. 134 00:07:57,259 --> 00:07:59,144 Take him out, now! 135 00:08:02,899 --> 00:08:05,401 I see you have found my mirror, too. 136 00:08:05,435 --> 00:08:07,269 An old woman brought it to me 137 00:08:07,305 --> 00:08:10,406 ten years ago, when i'd first taken over. 138 00:08:10,440 --> 00:08:12,274 She said it was magic. 139 00:08:12,310 --> 00:08:14,160 She said, by looking into it, 140 00:08:14,194 --> 00:08:17,279 i could see the faces of my assassins. 141 00:08:20,701 --> 00:08:22,535 Maybe she's right. 142 00:08:22,569 --> 00:08:25,670 Look deep, general clemente. 143 00:08:25,706 --> 00:08:27,540 Find out who your assassins are. 144 00:08:28,173 --> 00:08:30,675 You will see them in that mirror. 145 00:08:30,711 --> 00:08:35,047 You will see them in the mirror. In the dark corners. 146 00:08:36,932 --> 00:08:39,434 You will see them in the crowd. 147 00:08:39,470 --> 00:08:41,937 You will see them everywhere. 148 00:08:54,200 --> 00:08:57,953 Cristo, how many prisoners are there? 149 00:08:57,989 --> 00:09:00,456 Here in the capital? Well, a thousand. 150 00:09:00,490 --> 00:09:02,325 Have them shot immediately. 151 00:09:02,360 --> 00:09:03,576 But... the trials. 152 00:09:03,610 --> 00:09:05,461 We don't have time for trials. 153 00:09:05,495 --> 00:09:07,462 But for murder there is plenty of time, 154 00:09:07,498 --> 00:09:08,714 hmm? 155 00:09:08,749 --> 00:09:11,216 What are you, some kind of a chameleon? 156 00:09:11,251 --> 00:09:14,971 What is this ease with which you strip off one color 157 00:09:15,005 --> 00:09:16,221 and put on another? 158 00:09:16,256 --> 00:09:17,472 You turn my stomach. 159 00:09:17,508 --> 00:09:20,592 Murderers can never be murdered. 160 00:09:21,226 --> 00:09:23,095 Murderers can only be executed! 161 00:09:25,480 --> 00:09:26,731 Cristo... 162 00:09:26,767 --> 00:09:29,235 take tabal and garcia. 163 00:09:29,269 --> 00:09:31,102 Carry out that order. 164 00:09:31,138 --> 00:09:32,355 Gladly. 165 00:09:50,505 --> 00:09:56,761 A mirror that reflects the faces of my assassins. 166 00:09:56,797 --> 00:09:59,881 Isn't that intriguing? 167 00:10:01,133 --> 00:10:04,769 Isn't that intriguing, d'alessandro? 168 00:10:04,804 --> 00:10:07,523 You know, i had no idea that some... 169 00:10:15,648 --> 00:10:17,533 you! 170 00:10:17,567 --> 00:10:19,402 It was you! 171 00:10:20,653 --> 00:10:21,287 It was you. 172 00:10:21,322 --> 00:10:22,538 Ramos... 173 00:10:22,572 --> 00:10:23,154 i saw you. 174 00:10:23,190 --> 00:10:25,041 Ramos, what's the matter? 175 00:10:25,076 --> 00:10:27,543 I saw you in the mirror, with a gun. 176 00:10:27,577 --> 00:10:28,159 What gun? 177 00:10:28,195 --> 00:10:30,663 You sound like some demented man. 178 00:10:30,697 --> 00:10:31,913 I would have to be you. 179 00:10:31,948 --> 00:10:34,417 I should have known that it would be you, 180 00:10:34,451 --> 00:10:36,302 you moralist, you dedicated one. 181 00:10:36,336 --> 00:10:38,169 It would have to be you. 182 00:10:38,205 --> 00:10:39,422 I knew! 183 00:11:09,486 --> 00:11:11,336 Why are they so quiet? 184 00:11:11,371 --> 00:11:12,587 They scream for justice 185 00:11:12,623 --> 00:11:15,091 and, when you give it to them, 186 00:11:15,125 --> 00:11:16,958 they're suddenly bored, 187 00:11:16,994 --> 00:11:19,461 like an audience at a cheap burlesque. 188 00:11:20,096 --> 00:11:21,964 The entertainment must be varied. 189 00:11:21,999 --> 00:11:25,100 Every five minutes, must be a costume change. 190 00:11:25,135 --> 00:11:26,969 But i know them very well. 191 00:11:27,004 --> 00:11:30,722 You fill their stomachs, and you empty their brains. 192 00:11:30,758 --> 00:11:33,109 They have cheap tastes and short memories. 193 00:11:33,144 --> 00:11:35,610 What's the matter, tabal? 194 00:11:35,645 --> 00:11:38,730 Is there something that's sitting heavy on you? 195 00:11:43,735 --> 00:11:45,620 That. 196 00:11:45,655 --> 00:11:48,124 That sits heavy on me. 197 00:11:48,240 --> 00:11:52,628 That is what sits heavy on me! 198 00:11:52,663 --> 00:11:55,130 And the death of a man who was my friend. 199 00:11:55,166 --> 00:11:57,633 That puts a hook into my heart. 200 00:11:57,668 --> 00:11:59,501 D'alessandro... 201 00:11:59,537 --> 00:12:00,753 an assassin. 202 00:12:01,386 --> 00:12:03,254 And that is the worst lie of all! 203 00:12:03,889 --> 00:12:07,009 That was a lie, ramos. 204 00:12:07,043 --> 00:12:09,511 He was no assassin. 205 00:12:11,798 --> 00:12:13,649 What's the matter? 206 00:12:13,683 --> 00:12:15,518 What's going on? 207 00:12:17,437 --> 00:12:21,774 Oh. Still at it, huh? 208 00:12:26,162 --> 00:12:28,029 Leave it be, ramos. 209 00:12:28,065 --> 00:12:30,533 You can talk yourself into an illusion. 210 00:12:30,567 --> 00:12:33,034 You can make yourself believe anything. 211 00:13:04,200 --> 00:13:07,318 What is it, ramos? 212 00:13:07,354 --> 00:13:08,571 Well... 213 00:13:08,605 --> 00:13:09,822 what is it? The mirror again? 214 00:13:10,456 --> 00:13:11,706 No, no. 215 00:13:11,741 --> 00:13:14,210 You think you saw something in the mirror? 216 00:13:14,245 --> 00:13:17,078 No, no. No, i'm concerned about de cruz. 217 00:13:17,114 --> 00:13:18,964 I'm worried about de cruz. 218 00:13:18,999 --> 00:13:20,216 Tabal, take garcia. 219 00:13:20,250 --> 00:13:21,466 Go over to the prison. 220 00:13:21,501 --> 00:13:23,335 Take a look at de cruz 221 00:13:23,370 --> 00:13:24,586 and report back to me. 222 00:13:24,621 --> 00:13:27,089 Report back to you what? 223 00:13:27,124 --> 00:13:28,340 About his health? 224 00:13:28,375 --> 00:13:32,094 I'm concerned whether he's being properly guarded. 225 00:13:34,596 --> 00:13:35,847 Yes, sir. 226 00:13:35,883 --> 00:13:37,732 Do you have a message for de cruz? 227 00:13:37,768 --> 00:13:40,852 Should we tell him that he was right about the fears? 228 00:13:40,888 --> 00:13:43,355 That there are assassins under the bed, 229 00:13:43,389 --> 00:13:45,857 in the shadows, and all around the room? 230 00:13:45,893 --> 00:13:47,743 Tabal... 231 00:13:47,778 --> 00:13:50,863 you have your freedom and you have your life, 232 00:13:50,898 --> 00:13:53,999 but you have them both on my sufferance. 233 00:13:54,033 --> 00:13:55,868 Don't throw them away. 234 00:13:57,753 --> 00:13:59,004 Yes, general. 235 00:14:08,379 --> 00:14:09,631 Hello? 236 00:14:10,883 --> 00:14:12,768 Hello? Hello? 237 00:14:13,384 --> 00:14:14,636 What are you doing, sleeping? 238 00:14:15,270 --> 00:14:16,522 This is general clemente. 239 00:14:16,557 --> 00:14:18,389 That's correct. 240 00:14:18,424 --> 00:14:20,275 This is urgent. 241 00:14:20,311 --> 00:14:21,527 I want the prison. 242 00:14:21,562 --> 00:14:24,647 No, i want the front gate, not the office. 243 00:14:24,682 --> 00:14:25,898 That's right. 244 00:14:27,783 --> 00:14:29,652 This is general clemente. 245 00:14:29,687 --> 00:14:33,404 In a few moments, two men are going to arrive there- 246 00:14:33,440 --> 00:14:36,542 spies- and they are to be shot on sight. 247 00:14:36,576 --> 00:14:40,296 Their names are tabal and garcia. 248 00:14:40,331 --> 00:14:42,163 I know who they are! 249 00:14:42,198 --> 00:14:43,414 And i knowwhatthey are! 250 00:14:43,450 --> 00:14:45,918 And they are to be shot! 251 00:14:49,053 --> 00:14:50,923 That's right. 252 00:14:50,957 --> 00:14:53,424 You let me know when it's done. 253 00:15:01,567 --> 00:15:03,434 Cristo... 254 00:15:03,470 --> 00:15:05,937 sir? 255 00:15:05,972 --> 00:15:07,822 Any complaints? 256 00:15:10,942 --> 00:15:12,193 None. 257 00:15:13,445 --> 00:15:15,331 None, eh? 258 00:15:16,581 --> 00:15:19,083 Why should there be? 259 00:15:20,952 --> 00:15:22,837 A pie cut into two pieces 260 00:15:22,873 --> 00:15:25,957 is better than a pie cut in five. 261 00:15:25,993 --> 00:15:28,460 Pie... pie... 262 00:15:28,495 --> 00:15:29,711 this is no pie. 263 00:15:29,746 --> 00:15:31,596 These are the lives of friends. 264 00:15:31,631 --> 00:15:34,099 They were... they were very close. 265 00:15:34,134 --> 00:15:35,967 We were very close. You know that. 266 00:15:36,003 --> 00:15:37,852 We were like brothers. 267 00:15:37,888 --> 00:15:39,721 See, that's what i don't understand- 268 00:15:39,756 --> 00:15:41,606 i don't understand how it is 269 00:15:41,642 --> 00:15:42,857 that i could crush them out, 270 00:15:42,893 --> 00:15:44,726 and i don't think about it, 271 00:15:44,761 --> 00:15:46,611 i don't feel it. I just crush them. 272 00:15:46,647 --> 00:15:50,365 Men cannot be brothers in these settings. 273 00:15:53,485 --> 00:15:55,370 You must expect this from now on. 274 00:15:57,873 --> 00:16:00,993 When a man has power, 275 00:16:01,028 --> 00:16:02,878 he has enemies, 276 00:16:02,913 --> 00:16:04,746 and now you have enemies. 277 00:16:04,782 --> 00:16:07,249 Enemies, yes, i understand that, 278 00:16:07,283 --> 00:16:09,134 but must my friends be my enemies? 279 00:16:09,168 --> 00:16:16,642 From now on, ramos, you have no friends. 280 00:16:16,677 --> 00:16:19,761 You have followers and you have competitors. 281 00:16:19,797 --> 00:16:22,264 That is the breakdown of the world now. 282 00:16:24,149 --> 00:16:25,768 You must live with it. 283 00:16:33,908 --> 00:16:36,412 How do you classify yourself, cristo? 284 00:16:36,447 --> 00:16:38,913 Myself? 285 00:16:38,948 --> 00:16:41,417 I am a follower, general. 286 00:16:41,451 --> 00:16:43,284 A follower... 287 00:16:45,788 --> 00:16:47,038 for how long? 288 00:16:47,172 --> 00:16:48,423 How long? 289 00:16:48,458 --> 00:16:49,924 How long will you be a follower? 290 00:16:49,960 --> 00:16:51,793 Until some quiet moment when my back is turned? 291 00:16:51,828 --> 00:16:54,046 No... 292 00:16:55,931 --> 00:16:59,051 only until that moment 293 00:16:59,086 --> 00:17:04,056 when you prove to me that you cannot lead. 294 00:17:04,090 --> 00:17:08,443 Only until that moment when i think perhaps... 295 00:17:09,060 --> 00:17:10,311 perhaps what? 296 00:17:10,346 --> 00:17:14,066 Perhaps i am stronger than you. 297 00:17:14,101 --> 00:17:18,953 You'll be eaten by worms before that moment comes. 298 00:17:26,961 --> 00:17:28,212 What is it? 299 00:17:38,589 --> 00:17:39,842 Take a drink of wine. 300 00:17:42,094 --> 00:17:43,979 It will make you feel better. 301 00:17:44,013 --> 00:17:45,230 That's right. 302 00:17:45,847 --> 00:17:47,732 That's right. Have a glass of wine. 303 00:17:47,768 --> 00:17:48,983 I'll feel better. 304 00:17:49,019 --> 00:17:51,487 Well, go ahead. Have a glass of wine. 305 00:17:51,521 --> 00:17:53,355 It will make you sleep better. 306 00:17:53,390 --> 00:17:55,857 Yes, it would make me sleep better, wouldn't it? 307 00:17:55,893 --> 00:17:57,108 For how long? 308 00:17:57,144 --> 00:17:59,611 For how long will it make me sleep? 309 00:17:59,645 --> 00:18:02,114 Maybe for all eternity, eh? 310 00:18:06,000 --> 00:18:07,869 You are demented. 311 00:18:07,904 --> 00:18:09,755 You've gone crazy. 312 00:18:09,789 --> 00:18:11,006 Why did you do that? 313 00:18:11,040 --> 00:18:12,257 Because i'm crazy. 314 00:18:12,291 --> 00:18:15,376 And because i'm allergic to poison. 315 00:18:15,412 --> 00:18:18,630 I also have a yen to live. 316 00:18:32,394 --> 00:18:34,278 Yes? 317 00:18:36,147 --> 00:18:38,032 Yes, he's here. 318 00:18:40,536 --> 00:18:42,403 When? 319 00:18:44,288 --> 00:18:46,791 All right. I will tell him. 320 00:18:51,797 --> 00:18:55,550 That was the gatehouse of the prison. 321 00:18:55,666 --> 00:18:59,421 The guards have shot tabal and garcia. 322 00:18:59,455 --> 00:19:01,923 They are both dead. 323 00:19:01,959 --> 00:19:03,808 And what shall we do now, cristo? 324 00:19:03,844 --> 00:19:05,059 Shall we mourn for them? 325 00:19:05,095 --> 00:19:07,563 They were our friends, weren't they? 326 00:19:07,597 --> 00:19:10,065 But, then again, they can't be our friends 327 00:19:10,099 --> 00:19:13,184 because they can't be friends andassassins. 328 00:19:13,220 --> 00:19:14,435 They cannot be both. 329 00:19:14,471 --> 00:19:16,939 That was your point, wasn't it, eh? 330 00:19:24,114 --> 00:19:25,948 Ramos! 331 00:19:26,949 --> 00:19:30,701 There was no poison in that wine. 332 00:19:33,838 --> 00:19:36,959 I had nothing like that in mind. 333 00:19:36,993 --> 00:19:38,210 Nothing of the sort. 334 00:19:38,244 --> 00:19:41,346 You are imagining things. 335 00:19:43,097 --> 00:19:44,967 Look! I'll show you. 336 00:19:47,469 --> 00:19:49,971 It's an illusion, you see? 337 00:19:50,007 --> 00:19:51,222 It's just a mirror. 338 00:19:51,258 --> 00:19:54,358 An ordinary mirror. 339 00:19:55,611 --> 00:19:58,113 But it's glass, you see? Just glass! 340 00:20:07,372 --> 00:20:09,240 Now you will be all alone. 341 00:20:12,376 --> 00:20:15,497 Now i'm afraid... 342 00:20:15,531 --> 00:20:18,000 you'll be very lonely. 343 00:20:24,890 --> 00:20:28,009 But you have just killed a better man, 344 00:20:28,259 --> 00:20:30,144 ramos. 345 00:21:02,176 --> 00:21:04,046 General clemente. 346 00:21:07,182 --> 00:21:09,050 I am father tomas. 347 00:21:14,056 --> 00:21:15,941 Yes? 348 00:21:15,976 --> 00:21:18,442 You will forgive me, general, 349 00:21:18,478 --> 00:21:20,945 but this must be said now. 350 00:21:23,448 --> 00:21:24,700 What must be said? 351 00:21:25,200 --> 00:21:31,455 The executions- they have been going on now for a week. 352 00:21:31,490 --> 00:21:34,576 The people are appalled. 353 00:21:34,611 --> 00:21:38,329 Is this what we are to expect from the new regime? 354 00:21:38,365 --> 00:21:40,582 I have enemies, father. I have enemies. 355 00:21:41,215 --> 00:21:44,970 And, as long as i have enemies, the executions will continue. 356 00:21:45,005 --> 00:21:48,089 They'll continue 24 hours a day, seven days a week. 357 00:21:48,723 --> 00:21:50,592 And, if that disturbs the people, 358 00:21:50,626 --> 00:21:52,477 well, then, if that's... 359 00:21:52,511 --> 00:21:54,980 then what? 360 00:21:56,847 --> 00:21:58,733 Then let them do something about it. 361 00:21:59,351 --> 00:22:00,602 Let them go in the caves. 362 00:22:00,636 --> 00:22:02,487 Let them starve for a year! 363 00:22:02,521 --> 00:22:04,990 Let them raise an army like i did! 364 00:22:05,025 --> 00:22:06,857 I don't care what they do! 365 00:22:06,893 --> 00:22:08,609 General clemente, 366 00:22:08,644 --> 00:22:12,998 the victory is not so sweet, is it? 367 00:22:13,032 --> 00:22:16,751 Instead of the flavor of wine, it's the taste 368 00:22:16,787 --> 00:22:18,119 of ashes. 369 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Father... 370 00:22:24,625 --> 00:22:26,510 i can't stand it. 371 00:22:26,546 --> 00:22:28,380 I can't live like this. 372 00:22:28,414 --> 00:22:30,265 I'm frightened. 373 00:22:30,299 --> 00:22:33,384 From morning till night, from night till morning, 374 00:22:33,420 --> 00:22:36,520 i hold my breath and i keep looking in back of me 375 00:22:36,556 --> 00:22:38,390 to see if there is something. 376 00:22:38,424 --> 00:22:41,526 I want to know, why do i have so many enemies? 377 00:22:41,893 --> 00:22:46,897 It is the story of all tyrants, general. 378 00:22:46,932 --> 00:22:51,286 They have but one real enemy, 379 00:22:51,320 --> 00:22:56,290 and this is the one they never recognize... 380 00:22:56,326 --> 00:22:58,160 until too late. 381 00:23:08,053 --> 00:23:09,921 God help you. 382 00:23:40,085 --> 00:23:42,953 The last assassin. 383 00:23:42,989 --> 00:23:46,090 And they never learn. 384 00:23:46,125 --> 00:23:50,461 They never seem to learn. 385 00:23:50,497 --> 00:23:53,347 Ramos clemente, a would-be god in dungarees 386 00:23:53,383 --> 00:23:55,217 strangled by an illusion- 387 00:23:55,251 --> 00:23:58,970 that will-o'-the-wisp mirage that dangles from the sky 388 00:23:59,005 --> 00:24:02,723 in front of the eyes of all ambitious men, all tyrants. 389 00:24:02,759 --> 00:24:05,861 And any resemblance to tyrants living or dead 390 00:24:06,478 --> 00:24:07,729 is hardly coincidental, 391 00:24:08,363 --> 00:24:10,865 whether it be here or in the twilight zone. 392 00:24:14,952 --> 00:24:17,455 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 393 00:24:17,490 --> 00:24:19,324 will tell you about next week's story 394 00:24:19,358 --> 00:24:23,644 after this word from our alternate sponsor. 395 00:24:23,680 --> 00:24:24,712 And now, mr. Serling. 396 00:24:24,748 --> 00:24:27,833 It's traditional in the great american western 397 00:24:27,867 --> 00:24:29,718 the climax of any given story 398 00:24:29,752 --> 00:24:31,586 is the gun down on the main street. 399 00:24:31,621 --> 00:24:33,471 Next week, montgomery pittman has written a story 400 00:24:33,507 --> 00:24:36,590 in which we have our gun down, and then go on from there. 401 00:24:36,625 --> 00:24:37,843 It's a haunting little item 402 00:24:37,877 --> 00:24:39,728 about a top gun as he was alive, 403 00:24:39,762 --> 00:24:42,230 and his operation after death. 404 00:24:42,265 --> 00:24:44,732 This is one for rainy nights and power failures. 405 00:24:44,768 --> 00:24:45,983 But, wherever you watch it, 406 00:24:46,019 --> 00:24:47,853 i think it will leave its imprint. 407 00:25:17,298 --> 00:25:19,384 There's an economic upswing coming. 408 00:25:19,419 --> 00:25:21,135 How will it affect you? 409 00:25:21,171 --> 00:25:23,020 To find out, write for your free booklet: 26159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.