All language subtitles for A.Fam.lia.Sagrada.The.Holy.Family.2006.Subpack.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:32,846 --> 00:00:35,850 A FAM�LIA SAGRADA 3 00:00:36,817 --> 00:00:38,763 Os sacerdotes! 4 00:00:39,653 --> 00:00:42,691 Os sacerdotes est�o chegando! 5 00:01:00,807 --> 00:01:02,753 Agora n�o, Elisabetta, estamos chegando. 6 00:01:02,809 --> 00:01:05,722 Sim, eu sei, mas ainda � uma menina, Zaccaria. 7 00:01:07,614 --> 00:01:09,719 V�, Elisabetta, eu lhe pe�o. V�. 8 00:01:12,452 --> 00:01:13,487 Depressa! 9 00:01:17,691 --> 00:01:20,638 A decis�o j� foi tomada. Voc� deve d�-Ia como esposa. 10 00:01:21,695 --> 00:01:22,799 Voc� n�o tem filhos, Zaccaria. 11 00:01:22,829 --> 00:01:24,775 Eu tenho um com idade para se casar. 12 00:01:24,831 --> 00:01:26,742 Vou oferecer ao templo a minha vinha mais bonita. 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,211 Eu tamb�m tenho um filho homem... 14 00:01:28,235 --> 00:01:29,737 e ofere�o um rebanho com cem ovelhas. 15 00:01:29,770 --> 00:01:32,717 Eu vou doar ao templo minhas oliveiras na poda de Jerusal�m. 16 00:01:32,773 --> 00:01:34,810 Vamos d�-Ia como esposa para Elifaz. E riqu�ssimo e... 17 00:01:34,875 --> 00:01:37,617 A minha fam�lia pode chegar a tr�s minas de ouro. 18 00:01:37,677 --> 00:01:39,247 Por que est�o me fazendo isso? 19 00:01:39,746 --> 00:01:42,693 Para voc�s n�o passo de um animal que vendem no mercado? 20 00:01:47,721 --> 00:01:49,291 A Maria tem raz�o. 21 00:01:49,890 --> 00:01:52,734 Voc�s a ouviram? Ela n�o pode ficar aqui. 22 00:01:52,793 --> 00:01:54,636 Precisamos encontrar um marido. 23 00:02:09,743 --> 00:02:11,245 Anda, Cabe��o. 24 00:02:11,745 --> 00:02:13,156 Anda... 25 00:02:15,715 --> 00:02:19,663 Caminha... Vamos... caminha. 26 00:02:25,625 --> 00:02:27,104 Agora vou lhe mostrar. 27 00:02:31,731 --> 00:02:33,711 Obrigado, obrigado pela ajuda. 28 00:02:33,867 --> 00:02:37,747 Por ordem do sumo sacerdote, todos os homens sem mulher, 29 00:02:37,771 --> 00:02:40,752 pertencentes � linhagem de Davi, devem nos seguir. 30 00:02:46,813 --> 00:02:48,759 Ei, voc�. Libera a estrada. 31 00:02:50,784 --> 00:02:53,162 O que foi, n�o est� ouvindo? Afaste esse burro. 32 00:02:53,220 --> 00:02:55,723 Sim, experimente voc� para ver se consegue. 33 00:02:55,889 --> 00:02:57,835 Vamos. 34 00:03:09,803 --> 00:03:12,682 Como voc� se chama? De que linhagem voc� �? 35 00:03:13,607 --> 00:03:15,644 Sou Jos�, da linhagem de Davi. 36 00:03:15,775 --> 00:03:17,584 Voc� tem mulher? 37 00:03:21,815 --> 00:03:23,624 Claro que n�o tem. 38 00:03:23,683 --> 00:03:25,822 Que mulher ficaria com voc� com todos esses buracos? 39 00:03:27,621 --> 00:03:30,625 Voc� n�o ouviu? Precisa vir conosco. 40 00:03:30,824 --> 00:03:32,735 Primeiro vou arrumar minhas coisas. 41 00:03:33,693 --> 00:03:36,674 .J� sei onde vou deix�-lo, se n�o se mover. Vamos logo. 42 00:03:46,706 --> 00:03:49,653 Pronto, este � o �ltimo. Ningu�m me viu. 43 00:03:52,779 --> 00:03:55,692 Tem certeza disso? Se cair voc� vai morrer. 44 00:03:55,749 --> 00:03:58,753 Os sacerdotes decidem a minha vida. Vou embora daqui. 45 00:03:58,818 --> 00:04:00,661 Mas os sacerdotes atendem � vontade de Deus. 46 00:04:00,720 --> 00:04:04,566 Me vendendo como um animal? Deus n�o pode querer isso. 47 00:04:04,624 --> 00:04:07,662 - Por favor, Maria, fique aqui. - N�o se preocupe. 48 00:04:07,727 --> 00:04:09,707 Al�m disso, voc� vai ter um quado a menos para arrumar. 49 00:04:09,763 --> 00:04:11,743 Mas � poss�vel voc� brincar sempre? 50 00:04:11,798 --> 00:04:14,711 Diga � minha tia para n�o se preocupar. Vai dar tudo cedo. 51 00:04:15,802 --> 00:04:18,715 - Maria, n�o fa�a isso, por favor. - Preciso ir. 52 00:04:33,753 --> 00:04:36,757 Espero que voc� diga � tia Elisabetta que deu tudo cedo. 53 00:05:09,656 --> 00:05:11,567 Vamos, vamos. 54 00:05:21,601 --> 00:05:23,808 - Aqui est�o os pretendentes. - Espero que esteja tudo cedo. 55 00:05:24,771 --> 00:05:27,615 Queremos voltar para casa sem mais problemas. 56 00:05:27,741 --> 00:05:30,153 Voc�s sabem por que foram convocados? 57 00:05:30,210 --> 00:05:32,713 Um de voc�s ser� escolhido como marido... 58 00:05:32,779 --> 00:05:35,589 da minha jovem sobrinha Maria. 59 00:05:36,816 --> 00:05:39,729 O que voc� est� dizendo? Que eu sou muito velho? 60 00:05:40,854 --> 00:05:43,391 Estou perfeitamente de acordo. 61 00:05:43,623 --> 00:05:45,625 Ponham os seus bast�es aqui na frente. 62 00:05:46,793 --> 00:05:48,602 N�o se mova. 63 00:05:49,763 --> 00:05:51,242 Quieto. 64 00:05:59,839 --> 00:06:02,752 O Senhor nos indicar� o escolhido com um sinal. 65 00:06:04,611 --> 00:06:05,749 J� chega com esse burro. 66 00:06:05,779 --> 00:06:07,759 Volte imediatamente para junto dos outros. 67 00:06:11,785 --> 00:06:14,698 Fa�a o que eu lhe disse, ou voc� vai se arrepender. 68 00:06:17,824 --> 00:06:20,668 Pe�o a Ti, oh! Senhor... 69 00:06:21,661 --> 00:06:23,607 n�o permane�a em sil�ncio, 70 00:06:24,631 --> 00:06:26,167 d�-nos um sinal. 71 00:06:26,866 --> 00:06:28,812 Manifeste a Tua vontade. 72 00:06:44,818 --> 00:06:47,594 Zaccaria, e agora o que faremos? 73 00:06:51,758 --> 00:06:53,795 Nenhum sinal. N�o entendo. 74 00:06:55,829 --> 00:06:58,776 O Senhor n�o quis nos dar um sinal. 75 00:06:58,898 --> 00:07:00,673 Peguem seus bast�es. 76 00:07:11,811 --> 00:07:13,791 Me obede�a uma vez. 77 00:07:14,714 --> 00:07:18,628 Se me ajudar a ir embora eu levo a carga de volta para casa. 78 00:07:27,594 --> 00:07:29,801 Eu exagerei um pouco. N�o at� sua casa, s� essa noite. 79 00:07:33,800 --> 00:07:35,609 Desculpe-me. 80 00:07:38,671 --> 00:07:39,775 Um pouco de gentileza n�o faz mal, n�o �? 81 00:07:39,806 --> 00:07:45,586 - Veja. A amendoeira. - Est� florida fora da esta��o. 82 00:07:49,716 --> 00:07:51,821 Um dos homens amarrou o burro nessa amendoeira. 83 00:07:51,885 --> 00:07:53,831 Sim, um carpinteiro. Ele se chama Jos�. 84 00:07:53,887 --> 00:07:55,628 Tragam-no aqui. 85 00:07:55,755 --> 00:07:57,200 Ei, voc�! 86 00:07:59,626 --> 00:08:01,628 - O que voc� quer agora? - Volte logo aqui. 87 00:08:03,763 --> 00:08:06,607 A madeira n�o � boa. Est� vendo? Quebrou. 88 00:08:17,710 --> 00:08:20,748 O Zaccaria tem raz�o. Este � o sinal de Deus. 89 00:08:21,648 --> 00:08:22,786 A �rvore. 90 00:08:22,816 --> 00:08:26,662 Jos�, o Senhor demonstrou sua vontade. 91 00:08:27,754 --> 00:08:30,758 Voc� se casar� com Maria. V� busc�-Ia. 92 00:08:31,624 --> 00:08:33,763 Do que est� falando? Estou com quase 40 anos. 93 00:08:33,827 --> 00:08:35,773 O que eu posso fazer com uma garotinha? 94 00:08:35,795 --> 00:08:38,742 O senhor deve saber que e um absurdo. Por que eu? 95 00:08:38,798 --> 00:08:40,709 Encontre um marido da idade dela. 96 00:08:40,834 --> 00:08:43,610 Anna, diga a eles o que voc� me contou. 97 00:08:43,736 --> 00:08:45,807 Maria n�o est�. Ela foi embora. 98 00:08:48,641 --> 00:08:50,621 A Maria foi embora. E agora? 99 00:08:50,677 --> 00:08:52,623 Mas disse para n�o se preocuparem. 100 00:08:53,813 --> 00:08:56,726 A� est�, o sinal de Deus que voc�s esperavam. 101 00:08:56,749 --> 00:08:59,662 Ningu�m pode negar. Essa � a vontade do Senhor. 102 00:09:00,687 --> 00:09:02,132 E isso � bom. 103 00:09:03,723 --> 00:09:05,760 O que ele sabe? O sinal n�o � esse? 104 00:09:15,635 --> 00:09:17,080 Vamos embora. 105 00:09:32,752 --> 00:09:34,789 Da pr�xima vez n�o o trarei. Voc� n�o serve para nada. 106 00:09:38,658 --> 00:09:41,571 Vamos, eu estava brincando. Mexa-se. 107 00:10:09,822 --> 00:10:11,665 Por que est� me seguindo? 108 00:10:12,825 --> 00:10:15,738 - Quem � voc�? - Sou Maria. 109 00:10:15,795 --> 00:10:17,672 Zaccaria � meu tio. 110 00:10:18,698 --> 00:10:22,077 - E o que voc� quer? - Voc� ouviu. Deve me levar. 111 00:10:22,135 --> 00:10:25,708 Outra vez! Ou�a, volte, volte para casa. V� embora. 112 00:10:25,772 --> 00:10:27,752 Voc� � mais gentil com o burro do que comigo. 113 00:10:30,643 --> 00:10:32,714 Bem, n�o me parece que ele esteja de acordo. 114 00:10:36,683 --> 00:10:37,753 O que �? 115 00:10:37,784 --> 00:10:40,731 Vou ajud�-Io a levar a carga at� esta noite. 116 00:10:42,855 --> 00:10:45,859 - Voc� prometeu. - Como � que voc� sabe? 117 00:10:46,726 --> 00:10:48,262 Eu se� e chega. 118 00:10:49,829 --> 00:10:52,867 N�o quero voltar ao templo. Quero ir com voc�. 119 00:10:53,800 --> 00:10:54,870 � a vontade de Deus. 120 00:10:54,901 --> 00:10:57,711 Mas se acredita nos sacerdotes, porque fugiu deles? 121 00:10:57,870 --> 00:10:59,781 Chega, quero ir. V� embora. 122 00:10:59,839 --> 00:11:02,649 Como acreditar em algu�m que quer me vender como um animal? 123 00:11:02,709 --> 00:11:04,655 Al�m disso, eu vi o sinal de Deus. 124 00:11:04,711 --> 00:11:06,213 O sinal de Deus? 125 00:11:06,679 --> 00:11:08,716 Voc� n�o viu a �rvore florida? 126 00:11:11,684 --> 00:11:13,220 Mas de que �rvore voc� est� falando? 127 00:11:15,722 --> 00:11:17,759 Ou�a, logo vai escurecer. J� perdi muito tempo. 128 00:11:17,824 --> 00:11:19,804 - Vamos. - Para onde? 129 00:11:19,859 --> 00:11:22,237 - Vou lev�-Ia de volta. - N�o. 130 00:11:22,295 --> 00:11:24,798 - Sim, vou lev�-Ia. - N�o. 131 00:11:24,864 --> 00:11:26,810 Quem � voc� para se opor ao Senhor? 132 00:11:26,833 --> 00:11:30,747 Ele lhe deu uma esposa. Leve-a. Voc� � o escolhido. 133 00:11:30,803 --> 00:11:34,683 Mas por que sou o escolhido? Um pobre carpinteiro? 134 00:11:34,707 --> 00:11:36,653 Duvida da vontade do Senhor? 135 00:11:36,776 --> 00:11:38,756 Israel vive na fam�lia. 136 00:11:38,811 --> 00:11:41,758 E as suas tradi��es s�o transmitidas pelos filhos. 137 00:11:41,781 --> 00:11:43,761 Gera��o ap�s gera��o. 138 00:11:45,818 --> 00:11:49,664 Voc� deve lev�-Ia � sua casa. E respeit�-Ia. 139 00:11:49,822 --> 00:11:52,701 Dentro de um ano, vai poder se casar com ela, 140 00:11:52,759 --> 00:11:55,865 e ter� as minhas b�n��os. 141 00:11:57,797 --> 00:11:59,777 � a vontade do Senhor. 142 00:12:14,647 --> 00:12:15,751 N�o fique com raiva. 143 00:12:15,815 --> 00:12:18,125 Acha que conseguir� obedecer aos sacerdotes? 144 00:12:18,184 --> 00:12:20,596 � voc� quem pergunta? Voc� fugiu de casa! 145 00:12:20,653 --> 00:12:23,657 Eu n�o tinha como convenc�-los a me manter com eles. 146 00:12:23,723 --> 00:12:25,794 Com palavras eu n�o consegui convencer ningu�m. 147 00:12:29,629 --> 00:12:31,472 N�o pense que eu n�o o entendo. 148 00:12:31,664 --> 00:12:33,735 Eu prometo que n�o serei um fardo para voc�. 149 00:12:33,766 --> 00:12:37,612 Sei fazer muitas coisas. Sei cozinhar, se� costurar, 150 00:12:37,670 --> 00:12:38,876 -sei tingir o linho. - Que bom. 151 00:12:38,905 --> 00:12:40,680 Sei arrumar a casa. 152 00:12:40,740 --> 00:12:43,812 Bem, para ser sincera, n�o sou muito boa como arrumadeira. 153 00:12:44,777 --> 00:12:46,688 A Anna diz que quando arrumo... 154 00:12:46,746 --> 00:12:48,748 pare�o a minha velha professora de 90 anos. 155 00:12:48,815 --> 00:12:50,852 � meio cega e tem as m�os tr�mulas. 156 00:12:58,791 --> 00:13:00,634 Est� contente agora? 157 00:13:02,628 --> 00:13:05,609 De tanto falar ele ficou embriagado. Veja. 158 00:13:07,633 --> 00:13:09,135 Voc� est� bem? 159 00:13:09,635 --> 00:13:12,707 Voc� ficou me enchendo e falando o dia todo. 160 00:13:12,738 --> 00:13:14,183 Deixe-nos em paz, est� claro? 161 00:13:14,240 --> 00:13:16,186 - E fique quieta. - Mas eu n�o... 162 00:13:21,747 --> 00:13:23,727 De agora em diante, voc� vai fazer o que eu disser, 163 00:13:23,783 --> 00:13:25,660 e vai me mostrar respeito. 164 00:13:25,718 --> 00:13:27,720 N�o tenho culpa se ningu�m quer voc�. 165 00:13:28,821 --> 00:13:30,664 Nem mesmo os seus pais. 166 00:13:32,859 --> 00:13:34,702 Os meus pais est�o modos. 167 00:13:41,834 --> 00:13:43,643 Me desculpe. 168 00:13:46,706 --> 00:13:49,619 Sente muito porque pretendia me entregar para eles? 169 00:14:03,789 --> 00:14:05,632 O mar! 170 00:14:09,695 --> 00:14:11,800 N�o � o mar, � s� um Iago. 171 00:14:12,732 --> 00:14:14,769 No entanto, eu sempre imaginei o mar desse jeito. 172 00:14:14,834 --> 00:14:16,814 Vamos acampar aqui. .J� vai anoitecer. 173 00:14:18,704 --> 00:14:23,813 Que estranho. J� comi peixe, mas nunca vi de onde ele vem. 174 00:14:38,791 --> 00:14:40,737 � maravilhoso. 175 00:14:55,841 --> 00:14:58,685 Maria, saia da �gua ou vou at� a� e te afogo. 176 00:14:59,779 --> 00:15:01,622 J� lhe disse para sair da �gua! 177 00:15:03,816 --> 00:15:05,625 - Socorro! - Maria. 178 00:15:05,818 --> 00:15:07,559 Maria! 179 00:15:07,653 --> 00:15:09,724 - N�o posso mais! - Estou indo! 180 00:15:10,656 --> 00:15:12,158 Estou indo, Maria. 181 00:15:12,625 --> 00:15:14,127 - Jos�! - Estou aqui. 182 00:15:22,635 --> 00:15:24,706 Maria, fique calma, estou indo. 183 00:15:25,738 --> 00:15:27,809 Estou aqui. N�o se agite. 184 00:15:28,708 --> 00:15:30,745 Pronto, pronto. 185 00:15:31,677 --> 00:15:33,179 Agarre-se a mim. 186 00:15:36,649 --> 00:15:39,630 Agarre-se nas minhas costas. Segure fone. 187 00:15:42,622 --> 00:15:44,067 Fique tranq�ila. 188 00:15:47,727 --> 00:15:49,229 Pronto, j� chegamos. 189 00:15:49,695 --> 00:15:51,697 J� chegamos. J� chegamos. 190 00:16:02,608 --> 00:16:04,178 Eu s� queria saber como era a �gua. 191 00:16:04,777 --> 00:16:07,621 N�o pensei que fosse t�o profunda. 192 00:16:11,717 --> 00:16:13,788 Mas n�o � verdade que voc� queria me afogar. 193 00:16:20,626 --> 00:16:22,162 Desculpe-me, Jos�. 194 00:16:23,763 --> 00:16:25,743 Desculpe-me por tudo. 195 00:16:26,766 --> 00:16:29,610 Cedo, mas se os pr�ximos dias forem como hoje... 196 00:17:05,671 --> 00:17:08,584 Como � que voc� ficou assim t�o silenciosa? 197 00:17:08,741 --> 00:17:12,553 - Ainda est� assustada? - Me pediu para ficar quieta. 198 00:17:21,721 --> 00:17:23,701 Por que voc� foi morar com o Zaccaria? 199 00:17:34,633 --> 00:17:37,773 Minha m�e n�o podia ter filhos. Ent�o fez uma promessa: 200 00:17:37,837 --> 00:17:40,784 se tivesse um, iria consagr�-Io a Deus. 201 00:17:40,806 --> 00:17:42,683 Assim, quando eu nasci, 202 00:17:43,743 --> 00:17:47,623 meus pais me levaram ao templo para cumprir a promessa. 203 00:17:48,814 --> 00:17:53,729 E desde ent�o, cresci sob a cust�dia do meu tio Zaccaria. 204 00:17:54,653 --> 00:17:56,655 E voc� n�o podia continuar morando ali? 205 00:17:56,689 --> 00:17:59,795 N�o. J� sou uma mocinha. 206 00:18:03,729 --> 00:18:07,609 E logo vou ser uma mulher e uma m�e. 207 00:18:08,601 --> 00:18:10,603 Eu nunca tive minha pr�pria fam�lia. 208 00:18:10,803 --> 00:18:14,546 Eu quero uma grande, com muitos filhos. 209 00:18:15,674 --> 00:18:17,551 Eu j� tenho tr�s filhos. 210 00:18:23,783 --> 00:18:26,662 Minha mulher morreu h� 6 anos, no pano. 211 00:18:28,821 --> 00:18:30,664 Sinto muito. 212 00:18:31,791 --> 00:18:33,668 Eu n�o sabia. 213 00:18:41,700 --> 00:18:43,202 Voc� est� chorando? 214 00:18:49,809 --> 00:18:52,221 Eu sonhava que o meu primeiro beijo... 215 00:18:52,278 --> 00:18:54,781 pudesse ser o primeiro beijo para os dois. 216 00:19:20,773 --> 00:19:22,775 Se quiser, posso lev�-Ia a Jerusal�m. 217 00:19:24,610 --> 00:19:26,112 Eu n�o saberia onde ficar. 218 00:19:26,712 --> 00:19:28,692 O que pretende? 219 00:19:29,715 --> 00:19:31,217 Voc� decide. 220 00:19:36,722 --> 00:19:38,565 Tenho uma solu��o. 221 00:19:39,625 --> 00:19:41,627 Tenho dois filhos mais ou menos da sua idade. 222 00:19:41,760 --> 00:19:44,798 Esperarei o Senhor me indicar qual dever� se casar com voc�. 223 00:19:53,739 --> 00:19:57,653 Voc� percebe o que est� dizendo? Voc� e pior do que os sacerdotes. 224 00:19:57,710 --> 00:20:00,714 Acha que pode decidir tudo, e tudo por sua conta. 225 00:20:00,779 --> 00:20:03,760 Eu escolho o homem com quem quero me casar. 226 00:20:29,808 --> 00:20:31,617 Aqui � Nazar�. 227 00:20:35,714 --> 00:20:37,785 J� chegamos. Esta � a minha casa. 228 00:20:39,718 --> 00:20:42,699 Naquele canto moram meu irm�o Cleofa e sua mulher Maria, 229 00:20:42,755 --> 00:20:44,757 que me ajudam muito. Somos uma grande fam�lia. 230 00:20:48,661 --> 00:20:50,800 - Papai. - Essa � a minha menina. 231 00:20:50,829 --> 00:20:52,900 - O Jos� voltou! - Venha voc� tamb�m. 232 00:20:56,735 --> 00:20:58,180 Me d� um beijo. 233 00:20:58,871 --> 00:21:01,579 N�o se preocupe. N�o s�o todos meus. 234 00:21:01,740 --> 00:21:03,151 Papai! 235 00:21:03,642 --> 00:21:05,121 Me d� um abra�o. 236 00:21:09,648 --> 00:21:11,719 Esses s�o os meus filhos. Guida e Giacomo. 237 00:21:15,788 --> 00:21:17,233 E quem � ela? 238 00:21:21,794 --> 00:21:23,603 Ela � a Maria. 239 00:21:23,829 --> 00:21:26,207 Ela me foi dada como noiva pelos sacerdotes do templo. 240 00:21:26,265 --> 00:21:28,745 Precisamos de bra�os aqui, e n�o de bocas para alimentar. 241 00:21:28,801 --> 00:21:29,802 - Leve-a de volta. - Cleofa... 242 00:21:29,835 --> 00:21:32,645 Mas eu n�o quero ser um peso para ningu�m. 243 00:21:32,705 --> 00:21:33,683 Quero trabalhar como todos. 244 00:21:33,706 --> 00:21:35,743 Se procurava mulher, poderia escolher uma maior. 245 00:21:35,774 --> 00:21:37,754 - E a Rebecca? - Ela � uma amiga da sua mulher. 246 00:21:37,810 --> 00:21:40,620 Eu n�o prometi nada a ela. O que ela tem a ver com isso? 247 00:21:40,679 --> 00:21:42,852 N�o pergunte para mim. Pergunte para ela. 248 00:21:56,795 --> 00:22:00,675 Ou�a, Cleofa, eu n�o escolhi a Maria. 249 00:22:01,734 --> 00:22:03,771 Mas por enquanto quero que ela fique aqui. 250 00:22:04,837 --> 00:22:06,714 Voc� pode cuidar dela? 251 00:22:27,693 --> 00:22:29,229 Aqui est�, a minha menina. 252 00:23:02,695 --> 00:23:05,767 - O que voc� est� olhando? - O c�u. N�o muda nunca. 253 00:23:08,834 --> 00:23:10,711 Por qu�? O que voc� esperava? 254 00:23:10,769 --> 00:23:13,807 N�o sei. Talvez que cada cidade tivesse seu pr�prio c�u. 255 00:23:14,740 --> 00:23:18,119 Como tem suas casas, sua paisagem. Mas n�o � assim. 256 00:23:18,177 --> 00:23:21,647 - O que voc� quer dizer? - Que voc� pode ir longe, 257 00:23:21,714 --> 00:23:24,092 mas se levantar os olhos vai notar que... 258 00:23:24,149 --> 00:23:26,652 o c�u � o mesmo que voc� via em sua casa. 259 00:23:31,690 --> 00:23:33,761 - Sente falta de Jerusal�m? - N�o. 260 00:23:38,731 --> 00:23:41,644 - Algu�m a ofendeu antes? - N�o. 261 00:23:43,769 --> 00:23:45,771 N�s somos gente simples, n�o estamos habituados a... 262 00:23:46,772 --> 00:23:48,683 fazer cerim�nia. 263 00:23:49,808 --> 00:23:52,687 Mas eu lhe assegure que ningu�m vai voltar a mago�-Ia. 264 00:23:52,745 --> 00:23:54,281 N�o, Jos�. 265 00:23:54,747 --> 00:23:57,091 S� estou procurando faze-Io entender... 266 00:23:57,149 --> 00:23:59,629 que quando eu o vi pela primeira vez, 267 00:23:59,685 --> 00:24:02,632 foi como se eu... j� o conhecesse h� muito tempo. 268 00:24:02,821 --> 00:24:06,769 E depois, Deus estava ali, ao seu lado, 269 00:24:07,659 --> 00:24:10,572 naquela bel�ssima �rvore florida. 270 00:24:10,662 --> 00:24:12,608 S� voc� n�o queria ver. 271 00:24:16,735 --> 00:24:18,737 O que est� acontecendo � que descobriu que o seu Deus... 272 00:24:18,804 --> 00:24:20,613 e diferente do meu? 273 00:24:20,672 --> 00:24:22,652 Se souber ouvi-Io com o cora��o, 274 00:24:22,708 --> 00:24:25,621 vai notar que ele � o mesmo para voc� e para mim. 275 00:24:44,696 --> 00:24:46,471 � melhor que ele n�o saia mais daqui. 276 00:24:46,632 --> 00:24:48,737 Perdeu metade da carga e ainda volta com uma mulher. 277 00:24:49,635 --> 00:24:51,672 Eu gostaria que isso acontecesse comigo. 278 00:24:54,640 --> 00:24:57,678 Mas voc� n�o � capaz de fazer uma �rvore florir como Jos�. 279 00:24:59,778 --> 00:25:02,691 - � assim que se ganha o pr�mio? - Parem com isso. 280 00:25:02,714 --> 00:25:04,193 A� vem ela. 281 00:25:10,722 --> 00:25:12,633 - Bom dia. - Bom dia. 282 00:25:15,761 --> 00:25:18,605 Existem outras garotas como a Maria em Jerusal�m? 283 00:26:01,707 --> 00:26:04,119 - O que voc� est� fazendo? - Estava arrumando. 284 00:26:04,176 --> 00:26:06,349 - Est� uma desordem aqui. - N�o � verdade. 285 00:26:06,578 --> 00:26:08,717 Voc� queria roubar os vestidos da minha m�e. 286 00:26:08,780 --> 00:26:12,660 N�o, eu s� os estava admirando. S�o muito bonitos. 287 00:26:12,718 --> 00:26:14,356 E s�o mantidos com carinho. 288 00:26:14,586 --> 00:26:17,590 - Assim, quando voc� crescer... - Guarde tudo isso e saia daqui! 289 00:26:17,656 --> 00:26:20,637 Tenho certeza de que se sua m�e visse de que modo voc� vive, 290 00:26:20,692 --> 00:26:22,763 ficaria contente se uma mulher tomasse conta de voc�. 291 00:26:22,828 --> 00:26:24,830 N�o quero voc� aqui. Voc� n�o � minha m�e. 292 00:26:25,864 --> 00:26:29,573 Mas eu n�o tenho inten��o de substitui-Ia. 293 00:26:30,736 --> 00:26:33,615 S� quero ajudar o Jos� a tomar conta de voc�. 294 00:26:33,672 --> 00:26:35,652 Saia! Saia daqui. Eu a odeio! 295 00:26:35,774 --> 00:26:39,722 N�o, n�o diga uma coisa dessas. N�o diga essas coisas. 296 00:26:39,778 --> 00:26:43,726 N�o tenha pensamentos ruins. N�o precisa ter medo. 297 00:26:44,616 --> 00:26:46,755 Voc� tem o amor dos seus irm�os e do seu pai, 298 00:26:48,620 --> 00:26:52,830 e, se quiser, ter� tamb�m todo meu amor. 299 00:26:54,760 --> 00:26:59,641 Eu tamb�m n�o tinha mais a minha m�e, com a sua idade. 300 00:27:00,766 --> 00:27:04,737 Voc� n�o sabe como ficarei feliz por ficar ao seu lado. 301 00:27:12,744 --> 00:27:14,746 Veja como as cores ficaram mais vivas. 302 00:27:15,681 --> 00:27:17,661 N�o � mais bonito assim? 303 00:27:17,716 --> 00:27:21,562 Sim. Daqui a quanto tempo vou poder us�-Io? 304 00:27:21,787 --> 00:27:24,700 Vai demorar um pouco. E preciso ter paci�ncia. 305 00:27:24,823 --> 00:27:27,633 Mas quando voc� o usar, ficar� bel�ssima. 306 00:27:27,693 --> 00:27:29,639 Por que estamos escondidos? 307 00:27:30,662 --> 00:27:32,664 Eu preciso sempre lhe explicar tudo? 308 00:27:33,598 --> 00:27:35,771 As mulheres s�o mais bonitas quando acham que est�o sozinhas. 309 00:27:37,803 --> 00:27:39,749 � realmente bel�ssima. 310 00:27:39,805 --> 00:27:40,806 Quer me ajudar? 311 00:27:40,839 --> 00:27:43,615 - Voc� � pequeno para ela. - Tem a minha idade. 312 00:27:43,842 --> 00:27:45,685 O mais velho sou eu. 313 00:27:46,645 --> 00:27:49,649 Deixem comigo. Voltem para casa. 314 00:27:54,619 --> 00:27:56,064 Vamos? 315 00:27:57,723 --> 00:27:59,134 V� embora. 316 00:28:03,562 --> 00:28:05,166 - Voc� ficou cansada? - N�o. 317 00:28:11,603 --> 00:28:13,048 Tome cuidado. 318 00:28:17,642 --> 00:28:19,713 El�l levo isso. E pesado. 319 00:28:20,812 --> 00:28:22,553 Obrigada. 320 00:28:23,815 --> 00:28:26,659 E ent�o, o que voc� acha de Nazar�? 321 00:28:26,718 --> 00:28:29,631 Eu gosto porque � pequena e todos se conhecem. 322 00:28:30,722 --> 00:28:34,636 � disso que eu n�o gosto. Sempre as mesmas caras. 323 00:28:34,760 --> 00:28:36,569 E onde gostaria de estar? 324 00:28:37,662 --> 00:28:41,735 - Em Jerusal�m. E voc�? - O lugar n�o tem impon�ncia. 325 00:28:42,667 --> 00:28:44,374 O que eu desejo � uma fam�lia, 326 00:28:44,603 --> 00:28:48,676 uma casa grande, com jardim, e crian�as brincando. 327 00:28:49,608 --> 00:28:51,383 Parece o retrato da nossa casa. 328 00:28:51,610 --> 00:28:53,783 Se voc� gosta tanto assim, por que n�o fica para sempre? 329 00:28:54,713 --> 00:28:56,624 Bem, agora est� decidido. 330 00:28:56,681 --> 00:28:59,662 Voc� vai a Jerusal�m e eu fico na sua casa em Nazar�. 331 00:28:59,718 --> 00:29:00,753 De acordo. 332 00:29:00,786 --> 00:29:04,666 Mas, antes, temos tempo para nos divertir um pouco. 333 00:29:05,657 --> 00:29:07,603 Logo haver� uma festa. 334 00:29:08,794 --> 00:29:10,603 Quer ir comigo? 335 00:29:16,635 --> 00:29:18,080 Sarah... 336 00:29:44,863 --> 00:29:47,776 Rebecca, voc� falou com o Jos�? 337 00:29:48,733 --> 00:29:51,771 E por que motivo? Para dizer o qu�? 338 00:29:54,673 --> 00:29:56,118 Voc� n�o est� vendo? 339 00:30:02,781 --> 00:30:04,590 Veja como dan�am. 340 00:30:17,829 --> 00:30:19,740 Precisamos prestar aten��o nessa garota. 341 00:30:19,831 --> 00:30:22,675 Veja s�. Ela chama a aten��o de todos. 342 00:30:27,639 --> 00:30:31,678 Escute, Jos�, � melhor abrir m�o dela. 343 00:30:31,843 --> 00:30:34,756 N�o � para voc�. Veja voc� mesmo. 344 00:30:44,789 --> 00:30:47,770 N�o diga que foram os sacerdotes que a ensinaram a dan�ar. 345 00:30:47,826 --> 00:30:49,806 Na verdade, eu aprendi sozinha. 346 00:31:03,608 --> 00:31:06,612 Maria. Acho que est� na hora de irmos embora. 347 00:31:06,678 --> 00:31:08,783 - Voc� j� est� cansado? - N�o, n�o � isso. 348 00:31:09,714 --> 00:31:11,819 Eu quero ficar sozinho, junto com voc�. 349 00:31:11,883 --> 00:31:13,726 Voc� tem muitos admiradores. 350 00:31:13,752 --> 00:31:15,663 Mas de que admiradores voc� est� falando? 351 00:31:15,720 --> 00:31:18,667 S�o s� curiosos porque eu venho de uma outra cidade. 352 00:31:18,823 --> 00:31:21,599 Eles nunca viram uma garota como voc�. 353 00:31:22,694 --> 00:31:24,230 Voc� � muito linda, Maria. 354 00:31:31,770 --> 00:31:33,750 Voc� ficou o dia todo aqui. 355 00:31:38,710 --> 00:31:40,815 - Voc� n�o gosta de dan�ar? - Antes eu gostava. 356 00:31:42,881 --> 00:31:45,657 Agora n�o me lembro nem mesmo como se faz. 357 00:31:45,850 --> 00:31:48,694 - Eu ensino, se voc� quiser. - Voc� n�o est� cansada? 358 00:31:48,853 --> 00:31:52,665 - Por que n�o experimenta? - Voc� j� dan�ou muito. 359 00:31:52,724 --> 00:31:54,704 Sim, mas o �nico com quem eu quero dan�ar, 360 00:31:54,893 --> 00:31:56,839 nem ao menos chegou peno de mim. 361 00:31:58,730 --> 00:32:00,641 Ent�o eu vim procur�-Io. 362 00:32:05,670 --> 00:32:09,618 Dance comigo, Jos�. Vamos dan�ar. 363 00:32:10,609 --> 00:32:12,054 Cleofa! 364 00:32:49,714 --> 00:32:50,818 Voc� me disse uma mentira. 365 00:32:50,849 --> 00:32:53,693 Voc� se lembra muito bem como se dan�a. 366 00:32:54,719 --> 00:32:57,757 Bem, eu estava olhando voc�... E s� segui os seus passos. 367 00:33:04,829 --> 00:33:06,775 Papai, a m�sica j� acabou? 368 00:33:08,600 --> 00:33:10,580 Voc� tamb�m n�o est� com sono? 369 00:33:10,635 --> 00:33:12,615 Por que n�o me leva para casa? 370 00:33:12,671 --> 00:33:14,241 Estou muito cansada. 371 00:33:21,680 --> 00:33:23,125 Vamos. 372 00:33:23,748 --> 00:33:25,591 Um beijinho. 373 00:33:42,667 --> 00:33:44,146 N�o consegue dormir? 374 00:33:45,837 --> 00:33:47,748 Eu estava aproveitando o ar da noite. 375 00:33:57,816 --> 00:33:59,659 Quero me casar com ela. 376 00:34:03,788 --> 00:34:06,701 N�o, n�o agora. Quando chegar o momento. 377 00:34:07,659 --> 00:34:09,104 Mas podemos ficar noivos. 378 00:34:10,829 --> 00:34:13,708 - E a Maria est� de acordo? - Acho que sim. 379 00:34:13,798 --> 00:34:16,802 Acho que sim. O que quer dizer acho que sim? 380 00:34:16,868 --> 00:34:18,745 N�s dan�amos, j� conversamos. 381 00:34:18,803 --> 00:34:20,749 Imagino que ela esteja de acordo. 382 00:34:20,772 --> 00:34:22,683 - Voc� n�o perguntou a ela? - N�o. 383 00:34:23,641 --> 00:34:25,780 Mas ela gosta do que eu gosto. Tenho certeza. 384 00:34:30,648 --> 00:34:32,127 Isso � o que voc� diz. 385 00:34:35,653 --> 00:34:37,155 N�o tenha pressa. 386 00:34:37,655 --> 00:34:39,794 Maria n�o se casar� com ningu�m antes de um ano. 387 00:34:40,825 --> 00:34:43,772 - E ent�o, ela � quem decidir�. - Ent�o � verdade. 388 00:34:46,664 --> 00:34:48,166 Voc� a quer. 389 00:34:49,768 --> 00:34:52,647 Est� fazendo um papel rid�culo. Voc� � muito velho. 390 00:34:54,672 --> 00:34:56,242 Eu me envergonho de voc�. 391 00:34:57,809 --> 00:35:00,790 Perdeu o senso do rid�culo. Todos na cidade est�o falando. 392 00:35:00,845 --> 00:35:03,189 Voc� deve mostrar respeito � Maria. 393 00:35:03,248 --> 00:35:05,728 E deve mostrar respeito ao seu pai. 394 00:35:13,591 --> 00:35:15,593 Mesmo que eu tenha perdido o senso. 395 00:35:48,760 --> 00:35:50,603 O que est� fazendo, Jos�? 396 00:35:52,664 --> 00:35:54,166 Estou decorando um ber�o. 397 00:35:57,635 --> 00:36:00,582 Ser� que nosso filho vai poder ter um ber�o como esse? 398 00:36:04,676 --> 00:36:06,155 Poderemos nunca ter um filho. 399 00:36:10,648 --> 00:36:12,753 O Giacomo quer se casar com voc� daqui a um ano. 400 00:36:13,751 --> 00:36:16,595 Ele � jovem, mas o tempo o deixar� s�bio, 401 00:36:16,654 --> 00:36:18,190 e ele ser� um bom marido. 402 00:36:21,593 --> 00:36:23,038 Est� me ouvindo? 403 00:36:25,830 --> 00:36:28,777 Vou obedecer � vontade de Deus, n�o � do Giacomo. 404 00:36:29,634 --> 00:36:31,170 Sou sua esposa prometida. 405 00:36:36,641 --> 00:36:38,143 Mas tenho idade para ser seu pai. 406 00:36:39,777 --> 00:36:42,656 Voc� precisa de um marido jovem e fone, que a proteja. 407 00:36:44,782 --> 00:36:49,595 Logo eu serei apenas um velho e voc� vai precisar cuidar de mim. 408 00:36:49,654 --> 00:36:51,793 N�o, Jos�, voc� ser� meu marido. Ser� o meu guia. 409 00:36:52,724 --> 00:36:55,728 Ser� o meu melhor amigo. Tudo na mesma pessoa. 410 00:37:00,732 --> 00:37:02,211 Eu quero voc�. 411 00:37:06,771 --> 00:37:08,614 N�o d� para entender isso? 412 00:37:55,687 --> 00:37:57,598 Quando a mulher do Jos� morreu, 413 00:37:57,655 --> 00:37:59,794 precisei fazer todo trabalho da casa sozinha. 414 00:38:02,560 --> 00:38:04,631 Mas nunca tenho tempo para fazer tudo. 415 00:38:05,697 --> 00:38:07,677 E assim, comecei a me descuidar. 416 00:38:08,566 --> 00:38:10,603 Cleofa deve ter vergonha de mim. 417 00:38:11,703 --> 00:38:13,649 Mas ele nunca me disse uma s� palavra. 418 00:38:14,639 --> 00:38:16,641 E o sil�ncio dele me faz sofrer mais. 419 00:38:16,708 --> 00:38:18,619 Voc� n�o tem culpa. 420 00:38:18,643 --> 00:38:20,680 Era muito trabalho para uma mulher sozinha. 421 00:38:23,715 --> 00:38:25,626 Eu entendo agora que voc� est� aqui. 422 00:38:26,584 --> 00:38:28,564 Eu estava convencida de que era uma mulher feia. 423 00:38:28,620 --> 00:38:30,099 - N�o? - N�o. 424 00:38:30,154 --> 00:38:31,724 N�o. Vamos. 425 00:38:33,658 --> 00:38:36,571 - De onde vem esta comida? - Da nossa hona. 426 00:38:36,728 --> 00:38:38,799 E sobretudo das m�os de Maria. 427 00:38:41,833 --> 00:38:44,677 Sarah, vamos! Ajude-me a trazer �gua. 428 00:38:51,676 --> 00:38:53,713 Quando voc� est� por peno, eu me sinto um homem rico. 429 00:38:56,714 --> 00:38:58,660 Quem teria imaginado tudo isto! 430 00:39:06,691 --> 00:39:08,170 Amanh� devo partir. 431 00:39:09,694 --> 00:39:12,675 Partir? E para onde voc� vai? 432 00:39:13,765 --> 00:39:16,678 Tenho trabalho em Ces�rea. Ficarei fora v�rios meses. 433 00:39:16,734 --> 00:39:20,739 Por favor, mande o Cleofa. N�o me deixe. 434 00:39:57,675 --> 00:39:59,655 Giacomo. 435 00:39:59,744 --> 00:40:01,189 Giacomo, acorde. 436 00:40:01,846 --> 00:40:03,621 Acorde. 437 00:40:04,682 --> 00:40:06,161 Prepare-se, voc� vai comigo. 438 00:40:07,652 --> 00:40:09,097 Por qu�? 439 00:40:10,655 --> 00:40:13,101 Voc� nunca me levou. N�o sou mais jovem agora? 440 00:40:13,157 --> 00:40:15,728 Eu estava enganado. Voc� agora � um homem. 441 00:40:17,695 --> 00:40:19,697 � que... Eu n�o queria entender. 442 00:40:25,737 --> 00:40:27,739 Sei, no entanto j� entendi tudo sobre voc�. 443 00:40:27,805 --> 00:40:29,807 - Voc� deveria se envergonhar. - Agora chega. 444 00:40:33,878 --> 00:40:35,789 Diga a verdade, se tiver coragem. 445 00:40:36,681 --> 00:40:38,683 Voc� tem medo de me deixar sozinho com a Maria. 446 00:40:40,852 --> 00:40:42,627 � ciumento. 447 00:40:45,857 --> 00:40:47,768 Sim, tenho medo. 448 00:40:49,794 --> 00:40:52,866 Porque voc� � impulsivo e ainda n�o sabe que o amor � respeito. 449 00:40:55,900 --> 00:40:57,709 Pegue suas coisas. 450 00:41:00,705 --> 00:41:02,184 Agora! 451 00:41:23,694 --> 00:41:25,765 Ainda bem que eu n�o sou o mais velho. 452 00:41:29,767 --> 00:41:31,838 - Volte logo, est� bem? - Ceno, pequena. 453 00:41:33,704 --> 00:41:35,684 - Tenha coragem. - Apene bem as cordas, Cleofa. 454 00:41:35,807 --> 00:41:36,842 Apene bem as cordas. 455 00:41:36,874 --> 00:41:38,820 Voc� me deixou maluco da outra vez. 456 00:41:38,843 --> 00:41:40,720 Apene mais. 457 00:41:40,778 --> 00:41:42,724 N�o est� vendo que est� desequilibrada? 458 00:41:42,880 --> 00:41:44,791 Pronto, chega. 459 00:41:47,752 --> 00:41:49,288 J� disse chega! 460 00:41:51,689 --> 00:41:54,636 - Meu p�! - Que aconteceu? Giacomo. 461 00:41:55,726 --> 00:41:57,763 Caiu no meu p�. 462 00:41:58,930 --> 00:42:00,705 N�o est� quebrado. Voc� consegue andar? 463 00:42:00,765 --> 00:42:02,802 N�o, est� doendo muito. 464 00:42:12,643 --> 00:42:14,748 Ele precisa ficar aqui. O Giacomo n�o pode andar. 465 00:42:24,722 --> 00:42:28,602 - Est� bem, eu vou sozinho. - Eu vou com voc�. 466 00:42:28,659 --> 00:42:30,832 N�o, o Giacomo n�o est� bem. Voc� deve ficar com ele. 467 00:42:35,766 --> 00:42:37,837 Procure tomar conta da nossa casa. 468 00:42:37,902 --> 00:42:39,677 - Voc� me promete? - Sim. 469 00:42:50,648 --> 00:42:52,059 Ajude-me. 470 00:43:15,706 --> 00:43:17,117 Durma bem. 471 00:43:32,823 --> 00:43:35,827 Maria, voc� pode me fazer companhia, por favor? 472 00:43:37,662 --> 00:43:38,834 A dor n�o me deixa dormir. 473 00:43:38,863 --> 00:43:41,844 Pensei que j� estivesse melhor. Eu o vi caminhando hoje. 474 00:43:41,899 --> 00:43:45,676 Bem, sim, acho que j� estou sarando. 475 00:43:45,736 --> 00:43:47,841 E agora vai deixar sarar tamb�m a sua alma? 476 00:43:51,776 --> 00:43:53,847 Est� falando daquilo que aconteceu com o meu pai? 477 00:43:53,911 --> 00:43:56,687 Giacomo, voc� lhe faltou com o respeito. 478 00:43:56,714 --> 00:43:59,627 Talvez. Mas voc� n�o o conhece. 479 00:43:59,850 --> 00:44:02,592 Quando �ramos pequenos e nos machuc�vamos, 480 00:44:02,820 --> 00:44:04,697 ele s� tratava, e pronto. 481 00:44:05,589 --> 00:44:07,694 Sem um abra�o, um beijo, um carinho. 482 00:44:07,725 --> 00:44:09,671 Para ele s� existe o dever. 483 00:44:09,727 --> 00:44:12,606 N�o h� nada de mau em ensinar o dever aos pr�prios filhos. 484 00:44:12,697 --> 00:44:13,801 Mas existem tamb�m os sentimentos. 485 00:44:13,831 --> 00:44:16,812 Eu acho que seu pa� conhece bem os sentimentos. 486 00:44:18,602 --> 00:44:21,583 N�o estou convencido. Ele nunca me entendeu. 487 00:44:25,643 --> 00:44:27,122 Mas voc� sim. 488 00:44:27,712 --> 00:44:29,589 Cedo? 489 00:44:30,681 --> 00:44:33,662 N�s dois poderemos nos casar. Voc� s� precisa dizer sim. 490 00:44:34,719 --> 00:44:36,630 Diga a meu pa� que n�o o ama, 491 00:44:36,687 --> 00:44:38,689 ele abrir� m�o de voc�. Tenho certeza. 492 00:44:41,759 --> 00:44:44,672 Quem lhe disse que eu n�o o amo? 493 00:44:53,871 --> 00:44:55,851 Mas o que... O que voc� est� fazendo? 494 00:44:55,906 --> 00:44:57,852 Giacomo, me solte. 495 00:45:24,702 --> 00:45:26,204 N�o tenha medo. 496 00:45:26,804 --> 00:45:29,614 Meu irm�o n�o tocar� mais em voc�, Maria. 497 00:45:29,673 --> 00:45:31,084 Eu juro. 498 00:48:52,776 --> 00:48:55,120 V� embora! N�o a quero sob o meu teto! 499 00:48:55,179 --> 00:48:57,318 N�o, Jos�, por favor. N�o me expulse. 500 00:48:57,348 --> 00:48:59,589 Foram os dem�nios que falaram com voc�. 501 00:48:59,650 --> 00:49:01,755 � isso, � isso. S�o as vozes que voc� ouviu. 502 00:49:03,554 --> 00:49:06,364 N�o! N�o me repudie! N�o me repudie! 503 00:49:06,590 --> 00:49:08,763 Por favor, n�o me expulse. Deixe-me com voc�. 504 00:49:09,727 --> 00:49:13,675 N�o me abandone. Por favor. 505 00:49:14,732 --> 00:49:16,609 Por favor. 506 00:49:16,800 --> 00:49:20,646 - Maria, Maria... - A voz... A voz... 507 00:49:21,639 --> 00:49:23,641 - Era a voz. - Maria, que voz? 508 00:49:27,778 --> 00:49:29,553 N�o sei. 509 00:49:30,581 --> 00:49:34,688 Ela disse: "Oh, Cheia de Gra�a, voc� vai conceber um filho". 510 00:49:35,653 --> 00:49:39,624 � claro. Em menos de um ano voc� se casar� com o Jos�. 511 00:49:39,690 --> 00:49:44,662 "Voc� foi escolhida por Deus". Foi isso que a voz me disse. 512 00:49:45,696 --> 00:49:49,644 Por que a mim? Por que a mim? 513 00:49:50,734 --> 00:49:54,648 O que isso quer dizer? O que ela queria dizer? 514 00:49:55,739 --> 00:49:58,777 Est� com uma febre muito alta. Foi s� um pesadelo. 515 00:49:59,610 --> 00:50:02,682 Era muito real. N�o poderia ser um pesadelo. 516 00:50:02,746 --> 00:50:05,727 Assim voc� me assusta, Maria. Pare com isso. 517 00:50:05,749 --> 00:50:08,696 N�o pense mais nisso e procure repousar. 518 00:50:09,753 --> 00:50:12,757 - Preciso ir a Jerusal�m. - O que est� dizendo? 519 00:50:12,823 --> 00:50:16,600 Estamos em plena noite. Jerusal�m fica muito longe. 520 00:50:17,828 --> 00:50:21,674 - Teve not�cias de Elisabetta? - A sua tia? 521 00:50:22,833 --> 00:50:26,610 Voc� n�o soube nada dela? Como ela est�? 522 00:50:26,737 --> 00:50:30,082 Est� bem. Pelo menos eu acho. Por que est� preocupada? 523 00:50:30,140 --> 00:50:33,610 Se tivesse acontecido alguma coisa, n�s saber�amos. 524 00:50:33,677 --> 00:50:35,623 � a mulher do sumo sacerdote. 525 00:50:37,781 --> 00:50:41,695 Preciso ir at� l�. Devo falar com ela. 526 00:50:42,786 --> 00:50:44,629 Preciso saber. 527 00:50:50,828 --> 00:50:52,739 E ent�o? O que a Maria tem? 528 00:50:53,797 --> 00:50:57,677 - Nada. S� um pouco de febre. - Diga o que aconteceu com ela. 529 00:50:57,868 --> 00:50:59,870 N�o sei. Ela est� mal. Delira. 530 00:51:00,704 --> 00:51:01,739 O Giacomo tem raz�o. 531 00:51:01,772 --> 00:51:04,719 Ela jogou pa� contra filho, irm�o contra irm�o. 532 00:51:05,609 --> 00:51:07,111 Devemos nos livrar dela. 533 00:51:07,745 --> 00:51:11,591 Antes que ela destrua todos n�s. Amanh� vou lev�-Ia � Sinagoga. 534 00:51:12,616 --> 00:51:13,856 Os anci�os decidir�o o que fazer. 535 00:51:13,884 --> 00:51:15,830 Espere, n�o fa�a isso. 536 00:51:16,854 --> 00:51:18,765 Ela est� preocupada com Elisabetta. 537 00:51:18,822 --> 00:51:21,632 Talvez seja melhor ficar um pouco mais com ela. 538 00:51:38,675 --> 00:51:41,815 - Guida. Acorde depressa. - Que aconteceu? 539 00:51:42,713 --> 00:51:44,784 - N�o devemos acordar o Giacomo. - Por qu�? 540 00:51:44,848 --> 00:51:47,852 Levante-se. Voc� precisa ir. Deve acompanhar a Maria. 541 00:52:00,798 --> 00:52:02,675 Maria, essa � Jerusal�m? 542 00:52:20,717 --> 00:52:23,630 O Giacomo vai morrer de inveja quando eu lhe contar tudo que vi. 543 00:52:24,655 --> 00:52:26,794 N�o d� para imaginar, nem em sonho, um lugar como... 544 00:52:29,726 --> 00:52:30,864 Voc� est� me ouvindo? 545 00:52:30,894 --> 00:52:32,737 Eu lhe pe�o desculpas. Estava pensando. 546 00:52:33,864 --> 00:52:35,741 - Pensava em qu�? - O que vou fazer, 547 00:52:35,799 --> 00:52:37,676 se Elisabetta n�o estiver gr�vida? 548 00:52:44,708 --> 00:52:47,814 Assim que ouviu a sua voz, o menino ficou muito alegre. 549 00:52:47,845 --> 00:52:49,722 Voc� vai ter um filho. 550 00:52:50,848 --> 00:52:52,759 Eu tamb�m vou ter um. 551 00:52:53,717 --> 00:52:56,630 Um grande mist�rio dentro de mim est� nascendo. 552 00:52:59,690 --> 00:53:01,761 Eu sou apenas a sua humilde serva. 553 00:53:03,694 --> 00:53:07,733 E o Senhor, oh Deus, quis me escolher. 554 00:53:09,666 --> 00:53:11,737 Entre todas as mulheres, o Senhor me aben�oou, 555 00:53:12,603 --> 00:53:15,607 porque a sua vida est� crescendo em mim. 556 00:53:15,839 --> 00:53:17,785 Que voc� seja bendita, Maria. 557 00:53:23,680 --> 00:53:26,593 "Seis meses depois" 558 00:53:36,793 --> 00:53:38,272 Maria, eu... 559 00:53:39,830 --> 00:53:43,243 � verdade que ainda sou um rapaz sem experi�ncia, 560 00:53:43,300 --> 00:53:46,838 mas n�o sou um bobo. Eu entendo algumas coisas. 561 00:53:48,872 --> 00:53:52,615 N�o fui eu. Disso tenho certeza. 562 00:53:52,776 --> 00:53:56,747 Voc� fala do menino? Claro que n�o foi voc�. 563 00:53:58,882 --> 00:54:02,091 Voc� precisa dizer ao Jos� que n�o tenho nada com isso. 564 00:54:02,152 --> 00:54:05,599 Estou dizendo porque no fim eu sempre levo a culpa de tudo. 565 00:54:05,656 --> 00:54:08,728 Mas que culpa? N�o se preocupe, eu digo a ele. 566 00:54:20,737 --> 00:54:22,614 O Guida voltou! 567 00:54:26,643 --> 00:54:28,088 Bem-vindo. 568 00:54:29,746 --> 00:54:30,781 Onde est� a Maria? 569 00:54:30,814 --> 00:54:34,591 Est� l� na nascente. Est� lhe esperando. 570 00:54:34,651 --> 00:54:37,427 - Mas por qu�? -Veja, papai... 571 00:54:37,654 --> 00:54:40,658 Cedo, � claro. A viagem foi longa e ela est� se refrescando. 572 00:55:32,843 --> 00:55:34,823 Voc�... 573 00:55:37,748 --> 00:55:39,193 vai ter um filho? 574 00:55:42,786 --> 00:55:45,630 - Quem lhe fez isso? - Jos�, eu n�o... 575 00:55:51,895 --> 00:55:56,605 Se algu�m lhe fez uma viol�ncia a culpa n�o � sua. 576 00:55:58,935 --> 00:56:02,781 - Foi um soldado romano? - N�o. 577 00:56:10,681 --> 00:56:14,788 - Algu�m que eu conhe�o? - N�o, n�o. 578 00:56:16,787 --> 00:56:19,631 Mas voc� saberia ao menos reconhec�-Io? 579 00:56:21,792 --> 00:56:23,669 Eu ouvi uma voz. 580 00:56:25,629 --> 00:56:27,575 Eu s� ouvi uma voz. 581 00:56:32,703 --> 00:56:34,740 - Quem foi que a enganou? - Ningu�m. 582 00:56:34,805 --> 00:56:37,752 O que quer dizer, ningu�m? E esse filho, de quem �? 583 00:56:40,811 --> 00:56:43,690 Como voc� pode ser t�o idiota, t�o ing�nua? 584 00:56:45,782 --> 00:56:47,784 O que eu fa�o com voc�, agora? 585 00:56:59,830 --> 00:57:01,207 Devo expuls�-Ia. 586 00:57:07,771 --> 00:57:09,682 Eu quero expuls�-Ia. 587 00:57:12,642 --> 00:57:15,680 Fa�a o que achar justo. Eu entenderei. 588 00:57:45,709 --> 00:57:47,711 Eu sempre pensei que n�o poderia am�-Ia. 589 00:57:50,814 --> 00:57:52,657 A todo instante, 590 00:57:54,785 --> 00:57:58,597 o seu rosto aparecia diante de mim, doce como uma promessa. 591 00:57:59,723 --> 00:58:02,533 N�o houve um dia, nesses longos meses, 592 00:58:02,692 --> 00:58:04,797 em que eu n�o tenha sonhado em voltar a v�-Ia. 593 00:58:08,732 --> 00:58:12,544 Eu sonhava com o nosso casamento. 594 00:58:17,641 --> 00:58:19,621 Sonhava em ter um filho com voc�. 595 00:58:53,810 --> 00:58:55,790 N�o quero que ningu�m saiba de nada. 596 00:58:59,816 --> 00:59:02,729 Vou escrever um ato de rep�dio e a mandarei embora em segredo. 597 00:59:02,786 --> 00:59:05,665 Seria um erro. As mulheres como ela s�o apedrejadas. 598 00:59:05,722 --> 00:59:07,702 - � um ato b�rbaro. - Mas � a nossa lei. 599 00:59:08,558 --> 00:59:09,798 N�o me interessa. J� tomei uma decis�o. 600 00:59:09,826 --> 00:59:11,703 Mas como voc� pode acreditar? 601 00:59:11,761 --> 00:59:14,071 Voc� est� se comportando como um idiota. 602 00:59:14,130 --> 00:59:16,610 - E o que voc� quer? - Meu pai, pare de beber. 603 00:59:16,733 --> 00:59:18,144 Deixe-me em paz. 604 00:59:18,735 --> 00:59:20,146 Pai... 605 00:59:21,671 --> 00:59:24,550 eu lhe disse que ela n�o era a mulher cena para voc�. 606 00:59:26,576 --> 00:59:30,718 Para que ningu�m fale mal dela, deixe que eu me case com ela. 607 00:59:31,715 --> 00:59:33,752 Ela fica na fam�lia, e a vergonha ser� esquecida. 608 00:59:40,624 --> 00:59:42,103 Voc� n�o entendeu. 609 00:59:44,661 --> 00:59:46,163 Eu amo a Maria! 610 01:00:14,724 --> 01:00:16,670 V� em frente, atire. 611 01:00:17,794 --> 01:00:20,832 Atire com for�a. Ela sofrer� menos assim. 612 01:01:17,754 --> 01:01:20,758 Jos�, acorde. E s� um pesadelo. 613 01:01:22,158 --> 01:01:25,901 - Maria. - Meu nome n�o � Maria. 614 01:01:33,870 --> 01:01:36,783 Desculpe-me. Foi um erro eu ter vindo aqui. 615 01:01:36,840 --> 01:01:41,755 N�o, n�o, espere. Para onde voc� vai? 616 01:01:42,712 --> 01:01:44,817 Vamos ficar juntos at� o dia amanhecer. 617 01:01:45,882 --> 01:01:47,691 Voc� n�o precisa de mim. 618 01:01:49,686 --> 01:01:50,756 Voc� � uma mulher bel�ssima. 619 01:01:50,787 --> 01:01:53,734 Precisa encontrar um homem que saiba am�-Ia. 620 01:01:54,791 --> 01:01:57,863 Eu achava que j� o havia encontrado. Uma vez. 621 01:02:02,799 --> 01:02:04,210 Perdoe-me, Rebecca. 622 01:02:26,689 --> 01:02:28,635 Para onde voc� vai, papai? 623 01:02:30,760 --> 01:02:32,433 Volte para dentro. J� vai chover. 624 01:02:32,662 --> 01:02:35,734 N�o, voc� n�o pode ir embora. Eu n�o quero ficar sem voc�. 625 01:02:37,667 --> 01:02:39,738 Assim que eu me arranjar, virei pegar voc�. 626 01:02:43,773 --> 01:02:45,252 Agora v� para dentro. 627 01:02:46,743 --> 01:02:48,188 E procure dormir. 628 01:02:49,712 --> 01:02:51,692 V�. 629 01:03:17,607 --> 01:03:19,245 Fique calmo, � s� um pouco de �gua. 630 01:03:20,810 --> 01:03:22,585 Vamos andando. 631 01:03:27,684 --> 01:03:30,756 Vamos andando. Do que voc� tem medo? 632 01:03:31,754 --> 01:03:34,633 Precisamos andar. Vamos. 633 01:03:34,691 --> 01:03:38,833 J� disse que precisamos ir. Obede�a, sua besta! 634 01:03:40,663 --> 01:03:42,802 Vamos! Estou perdendo a paci�ncia. 635 01:03:59,849 --> 01:04:02,796 Vamos ver... Vamos ver quem manda. 636 01:04:05,688 --> 01:04:08,794 Eu j� disse que voc� precisa me obedecer. Entendeu? 637 01:04:09,726 --> 01:04:11,637 Voc� � uma besta! 638 01:04:37,820 --> 01:04:41,791 Ei, como voc� chuta, pequenino. 639 01:04:42,692 --> 01:04:44,296 � preciso ter paci�ncia. 640 01:04:45,695 --> 01:04:47,834 Ainda n�o est� na hora. N�o tenha pressa. 641 01:04:50,800 --> 01:04:53,644 Eu tamb�m n�o vejo a hora de conhec�-Io. 642 01:04:53,703 --> 01:04:57,742 De olhar nos seus olhos, de segur�-Io entre meus bra�os. 643 01:04:58,708 --> 01:05:00,210 De cuidar de voc�. 644 01:05:00,777 --> 01:05:03,690 Cedo, espero que voc� passe a chutar menos. 645 01:05:06,816 --> 01:05:08,796 Voc� sabe que n�o ser� nada f�cil. 646 01:05:10,820 --> 01:05:14,700 Mas voc� vai me ajudar, n�o �, meu menino? 647 01:05:49,792 --> 01:05:52,864 Que o Senhor fa�a resplandecer sua luz sobre voc�s... 648 01:05:52,929 --> 01:05:54,840 e lhes conceda a sua gra�a. 649 01:06:04,774 --> 01:06:08,551 Bendito sois v�s, nosso Senhor Deus, 650 01:06:08,611 --> 01:06:13,560 Rei do universo, que criou o fruto da vida. 651 01:06:14,584 --> 01:06:15,688 Am�m. 652 01:06:15,718 --> 01:06:18,392 Bendito sois V�s, Senhor Nosso Deus, 653 01:06:18,588 --> 01:06:21,592 que concedeu aos esposos alegria e contentamento, 654 01:06:21,658 --> 01:06:25,663 que lhes deu amor e sa�de, companheirismo, paz e amizade. 655 01:06:26,663 --> 01:06:31,578 Que eles possam, Senhor, ouvir os gritos de j�bilo de seus filhos. 656 01:06:31,634 --> 01:06:32,738 Am�m. 657 01:06:32,769 --> 01:06:35,807 Aben�oe-os, Senhor, e proteja esses dois. 658 01:06:38,741 --> 01:06:43,690 Como s�o suaves as suas car�cias, minha esposa. 659 01:06:46,616 --> 01:06:48,186 Como voc� � linda. 660 01:06:50,687 --> 01:06:52,667 Como voc� � linda, meu amor. 661 01:06:54,724 --> 01:06:56,670 Voc� raptou o meu cora��o. 662 01:06:57,660 --> 01:06:59,799 Ponha-me como um segredo em seu cora��o, 663 01:07:00,596 --> 01:07:03,600 porque forte como a morte r e O amor. 664 01:07:42,739 --> 01:07:44,650 Talvez seja melhor descansar um pouco. 665 01:07:45,641 --> 01:07:47,245 Voc� n�o deve se cansar nesse estado. 666 01:07:54,784 --> 01:07:56,764 Por que Giacomo e Guida n�o vieram? 667 01:07:57,754 --> 01:08:00,564 Bem, tamb�m n�o vieram meu irm�o com sua fam�lia. 668 01:08:10,733 --> 01:08:12,735 Eu lhes pe�o, venham tamb�m voc�s. 669 01:08:15,805 --> 01:08:18,342 � um dia sagrado para mim e Jos�. 670 01:08:18,574 --> 01:08:20,747 E queremos compartilh�-lho. Sejam a nossa fam�lia. 671 01:08:22,645 --> 01:08:25,558 Por favor. Aceitem-me. 672 01:08:31,788 --> 01:08:34,792 Eu vou Maria. Sarah, vamos. 673 01:08:37,693 --> 01:08:39,229 N�s tamb�m vamos. 674 01:08:40,696 --> 01:08:42,573 Venha, vamos. 675 01:09:28,644 --> 01:09:31,557 Voc� v� por ali, e voc� v� por aquela pane. 676 01:09:37,687 --> 01:09:40,691 Afaste-se, senhora. V� embora. V� embora. 677 01:09:47,630 --> 01:09:49,701 Levante-se e v�. Vamos, v� embora. 678 01:09:50,733 --> 01:09:53,577 - Vamos. - N�o v� que ela ter� um filho? 679 01:09:57,607 --> 01:09:59,814 - N�o aconteceu nada. - Papai! Papai! 680 01:10:03,613 --> 01:10:05,593 Por ordem de C�sar Augusto, 681 01:10:05,648 --> 01:10:08,629 ser� feito um recenseamento em todo o territ�rio. 682 01:10:08,684 --> 01:10:11,631 Todos voc�s devem se registrar na cidade de origem. 683 01:10:12,855 --> 01:10:15,597 Ser� que eles pensam que somos animais? 684 01:10:15,825 --> 01:10:18,669 N�o vou levar Maria a Jerusal�m, nessa condi��o. 685 01:10:18,728 --> 01:10:20,799 � preciso ir embora, ou vai acabar pendurado em uma cruz! 686 01:10:52,695 --> 01:10:54,174 Precisamos acampar esta noite. 687 01:10:54,830 --> 01:10:56,639 O sol est� se pondo. 688 01:10:59,735 --> 01:11:01,715 Retomaremos o caminho amanh� de manh�. 689 01:11:04,740 --> 01:11:05,741 O que foi? 690 01:11:05,775 --> 01:11:08,688 N�o se preocupe. S� uma dor. 691 01:11:15,818 --> 01:11:17,695 Jos�, deixe-a sozinha. 692 01:11:21,857 --> 01:11:24,667 - Est� com dores? - Est� dif�cil respirar. 693 01:11:29,832 --> 01:11:31,743 Ela est� para dar � luz ao menino. 694 01:11:35,738 --> 01:11:37,775 N�o permitirei que ela tenha um pano nestas condi��es. 695 01:11:37,840 --> 01:11:39,615 N�o h� nenhum lugar onde dormir. 696 01:11:39,742 --> 01:11:41,187 Vou encontrar um lugar. 697 01:11:41,711 --> 01:11:42,712 Eu vou com voc�. 698 01:11:42,778 --> 01:11:44,849 N�o, fique aqui. Voc� precisa cuidar dos outros. 699 01:11:53,856 --> 01:11:56,769 Por favor, abra! Minha mulher est� mal! 700 01:11:56,892 --> 01:11:58,667 V� embora. 701 01:12:02,665 --> 01:12:04,201 Por favor, pelo amor de Deus. 702 01:12:04,667 --> 01:12:06,578 Minha mulher est� para ter um menino! 703 01:12:12,808 --> 01:12:14,651 Deixe-nos entrar. Podemos pagar. 704 01:12:14,710 --> 01:12:15,745 Feche a poda. 705 01:12:15,811 --> 01:12:17,791 N�o quero doentes em casa. Est�o infectados. 706 01:12:19,815 --> 01:12:22,796 Eu lhe suplico, abra! Minha mulher vai dar � luz! 707 01:12:22,818 --> 01:12:25,628 Eu vi um lugar antes. Vamos at� l�. 708 01:12:30,760 --> 01:12:32,171 Vamos. 709 01:12:41,771 --> 01:12:43,717 Chegamos. 710 01:12:56,652 --> 01:12:57,892 Fique tranquila, vou procurar uma paneira. 711 01:12:57,920 --> 01:13:00,764 N�o. N�o me deixe sozinha. Fique aqui. 712 01:13:03,759 --> 01:13:06,638 Mas eu nunca fiz isso. N�o se� como ajudar. 713 01:13:09,799 --> 01:13:11,244 Eu volto logo. 714 01:13:38,828 --> 01:13:40,774 - Abra! - Um momento. 715 01:13:42,732 --> 01:13:45,770 Voc� � a paneira? Venha, minha mulher est� para ter um menino. 716 01:13:45,835 --> 01:13:48,679 Um momento, n�o posso sair de casa assim. 717 01:13:48,738 --> 01:13:50,615 Sim, desculpe-me. 718 01:14:02,785 --> 01:14:08,633 - D�-me a lanterna. Vamos. - Os pais s�o todos iguais. 719 01:14:08,657 --> 01:14:10,796 Por aqui. Venha, venha. 720 01:14:54,837 --> 01:14:56,612 Forasteiro... 721 01:14:57,706 --> 01:14:59,185 voc� � o pai? 722 01:15:00,643 --> 01:15:03,624 - O qu�? - Voc� � um felizardo. Tome. 723 01:15:04,713 --> 01:15:07,694 - Sua mulher vai precisar disso. - Obrigado. 724 01:15:29,672 --> 01:15:31,242 O seu menino, Maria. 725 01:15:35,744 --> 01:15:37,223 Olha que lindo. 726 01:15:41,116 --> 01:15:43,118 � muito bonito. 727 01:15:44,720 --> 01:15:46,700 Sim. 728 01:15:47,723 --> 01:15:49,202 Nosso filho. 729 01:15:56,699 --> 01:16:00,670 Olha. Pegue-o, pegue-o nos bra�os. 730 01:16:01,670 --> 01:16:03,581 Mas com estas m�os rudes. 731 01:16:04,673 --> 01:16:07,677 Assim ele vai entender que o pa� dele e um homem fone. 732 01:16:15,784 --> 01:16:19,630 Ele abriu os olhos. Est� me olhando. O que ser� que ele v�? 733 01:16:20,656 --> 01:16:22,727 V� o homem que vai tomar conta dele. 734 01:16:26,629 --> 01:16:28,768 Vai aceitar este menino como seu filho, Jos�? 735 01:16:32,801 --> 01:16:35,782 Sim. E meu filho. 736 01:16:41,710 --> 01:16:43,690 E n�o apenas pela lei de Israel. 737 01:16:50,753 --> 01:16:52,664 Somos a sua fam�lia. 738 01:17:06,702 --> 01:17:08,739 Quem foi que lhe deu todas essas coisas? 739 01:17:08,804 --> 01:17:10,613 Tr�s s�bios que vieram do oriente. 740 01:17:10,673 --> 01:17:13,552 - E dar� tudo para o templo? - Sim. Por qu�? 741 01:17:13,709 --> 01:17:16,713 N�o imponam o incenso e a mirra, mas ouro voc� poderia guardar. 742 01:17:16,779 --> 01:17:18,725 Foram dados para o menino, n�o para n�s. 743 01:17:18,781 --> 01:17:20,727 E depois fica mal roubar dos sacerdotes. 744 01:17:20,783 --> 01:17:21,784 Fica mal para os sacerdotes. 745 01:17:21,817 --> 01:17:23,728 Eles sabem o quanto custa criar um filho? 746 01:17:23,786 --> 01:17:25,732 Voc� sabe, porque j� tem tr�s. 747 01:17:26,655 --> 01:17:28,692 - Um para voc�, e um para mim. - N�o, n�o pode... 748 01:17:28,757 --> 01:17:30,794 Jos�, estamos prontos. E sua vez. 749 01:17:30,859 --> 01:17:32,702 Sim, sim. 750 01:17:47,843 --> 01:17:51,791 Bendito sois V�s Senhor, nosso Deus, Rei do universo, 751 01:17:51,847 --> 01:17:54,828 que nos santificou com os vossos mandamentos, 752 01:17:54,883 --> 01:17:57,591 e nos ordenastes � circuncis�o. 753 01:18:04,793 --> 01:18:09,640 Ou�a, Senhor. Aben�oe Jesus, descendente de Davi. 754 01:18:09,798 --> 01:18:12,608 Que Vosso Esp�rito pouse sobre ele. 755 01:18:18,674 --> 01:18:20,620 Bendito sois V�s, Senhor... 756 01:18:21,610 --> 01:18:25,752 que nos ordenou a introduzir nosso filho na Vossa alian�a. 757 01:18:49,605 --> 01:18:52,643 O meu menino. N�o! N�o! 758 01:18:57,713 --> 01:19:01,559 Zaccaria, Herodes perdeu a raz�o. 759 01:19:01,617 --> 01:19:03,995 Disse que nasceu o rei dos judeus e ordenou... 760 01:19:04,053 --> 01:19:06,590 trucidar todos os meninos com menos de 2 anos! 761 01:19:06,655 --> 01:19:08,601 - O qu�? - O que vamos fazer? 762 01:19:08,624 --> 01:19:11,628 Depressa, fuja antes que batam nas podas. Esconda o menino. 763 01:19:11,693 --> 01:19:13,536 Precisamos fugir, ou matar�o o nosso filho. 764 01:19:13,595 --> 01:19:15,597 Esconda-o sob o manto. N�o tenha medo. 765 01:19:15,664 --> 01:19:18,338 Deus o enviou, Deus o salvar�. 766 01:19:18,567 --> 01:19:20,706 - Venha conosco. - Vou tentar retardar Herodes. 767 01:19:21,703 --> 01:19:23,614 Ele j� matou os pr�prios filhos. 768 01:19:23,772 --> 01:19:25,683 N�o se� at� onde chegar� sua f�ria, 769 01:19:25,707 --> 01:19:27,618 para se manter no poder. 770 01:19:28,644 --> 01:19:30,681 - Que Deus os proteja. - Venham, vamos. 771 01:19:31,713 --> 01:19:33,715 Precisamos salvar o menino. 772 01:19:33,782 --> 01:19:35,762 Depressa. Depressa. Depressa. 773 01:19:44,827 --> 01:19:47,706 Zaccaria, Zaccaria. 774 01:19:49,932 --> 01:19:52,105 Onde est� o seu filho? 775 01:19:56,638 --> 01:20:00,586 Eu sou um sacerdote, n�o me ocupo com crian�as. 776 01:20:00,642 --> 01:20:02,644 N�o se fa�a de bobo, sacerdote. 777 01:20:02,778 --> 01:20:05,657 Diga-me onde ele est� ou voc� me levar� at� ele, 778 01:20:05,714 --> 01:20:08,695 clamando por minha piedade, passo a passo. 779 01:20:08,750 --> 01:20:10,696 Que aconteceu com voc�, Herodes? 780 01:20:10,853 --> 01:20:12,696 Tem medo de um menino? 781 01:20:12,754 --> 01:20:14,756 O que um rec�m-nascido pode lhe fazer? 782 01:20:14,823 --> 01:20:18,737 Zaccaria voc� passa o tempo sobre as escrituras... 783 01:20:18,794 --> 01:20:22,606 e n�o entende como um menino pode ser um perigo. 784 01:20:22,664 --> 01:20:24,803 Al�m disso, � uma profecia, seu tolo. 785 01:20:24,833 --> 01:20:29,646 Na verdade, eu sou rei e voc� � um escravo. 786 01:20:29,805 --> 01:20:31,785 N�o aprendeu que o inimigo deve ser abatido... 787 01:20:31,840 --> 01:20:34,719 quando n�o est� pronto para a batalha. 788 01:20:34,776 --> 01:20:37,620 � por isso que eu mato os seus filhos, 789 01:20:37,779 --> 01:20:41,784 sem que voc�s possam fazer qualquer coisa para impedir. 790 01:20:41,850 --> 01:20:43,727 Voc� � louco. 791 01:20:43,886 --> 01:20:46,765 A maldi��o de Deus cair� sobre voc�. 792 01:20:57,900 --> 01:20:59,777 Zaccaria. 793 01:21:05,807 --> 01:21:10,688 A minha j� caiu sobre voc�, sacerdote. 794 01:21:20,856 --> 01:21:23,769 Vamos por aqui. Depressa. 795 01:21:30,832 --> 01:21:32,743 Assim � perigoso. Precisamos nos separar. 796 01:21:33,702 --> 01:21:35,704 Fiquem escondidos e com a escurid�o voltem a Nazar�. 797 01:21:35,771 --> 01:21:37,717 E se Deus quiser, n�s nos reencontraremos. 798 01:21:37,773 --> 01:21:39,844 Voc� deve ficar aqui com eles. N�o pode deix�-los sozinhos. 799 01:21:39,908 --> 01:21:41,785 Jesus corre mais perigo. 800 01:21:45,681 --> 01:21:47,217 Eu te amo, papai. 801 01:21:49,885 --> 01:21:52,695 Tenho confian�a em voc�. Proteja-a. 802 01:21:54,656 --> 01:21:56,761 Eu voltarei. Vamos. 803 01:21:57,926 --> 01:21:59,735 Por aqui. 804 01:22:01,763 --> 01:22:03,640 Peguem todos os meninos! 805 01:22:03,699 --> 01:22:07,579 N�o deixem nenhum vivo. Matem todos! 806 01:22:07,736 --> 01:22:09,181 Vamos. 807 01:22:11,640 --> 01:22:13,176 Saiam da frente! 808 01:22:17,846 --> 01:22:19,587 Depressa. 809 01:22:22,651 --> 01:22:24,426 Vamos, vamos. 810 01:22:24,653 --> 01:22:26,633 - H� uma passagem. Siga-me. - Onde? 811 01:22:27,723 --> 01:22:29,202 Depressa! Mexa-se! 812 01:22:29,625 --> 01:22:31,764 - Vamos dar a volta. - Bloqueiem os subterr�neos. 813 01:22:32,728 --> 01:22:34,730 Est� bloqueada. Atearam fogo nos subterr�neos. 814 01:22:37,666 --> 01:22:39,839 � uma armadilha. A entrada est� bloqueada por soldados. 815 01:22:40,702 --> 01:22:42,807 - Conhece outro caminho? - Sim. 816 01:22:42,871 --> 01:22:45,613 - Espero que ainda esteja aberto. - Vamos. 817 01:22:45,674 --> 01:22:47,244 Sim. 818 01:23:16,772 --> 01:23:19,685 Abram. Abram, eu suplico. 819 01:23:20,642 --> 01:23:22,713 Velhacos! Nos deixam degolarem como animais! 820 01:23:23,645 --> 01:23:25,591 Uma amiga mora aqui. Venham. 821 01:23:28,684 --> 01:23:33,793 Ester, � a Elisabetta, abra. Por favor... Ester. 822 01:23:35,757 --> 01:23:37,634 Deixe-nos entrar, por favor! 823 01:23:39,828 --> 01:23:43,674 - Somente voc� e o seu menino. - Por favor, v�o mat�-Io! 824 01:23:43,732 --> 01:23:45,405 N�o posso, � muito perigoso. 825 01:23:45,634 --> 01:23:48,808 - Eu tamb�m tenho filhos. - V� voc�, Elisabetta. Salve-o. 826 01:23:49,771 --> 01:23:50,841 N�o. 827 01:23:50,872 --> 01:23:54,684 Segure-o, por favor. D�-me pelo menos Jesus. 828 01:23:54,743 --> 01:23:56,654 Sem ele voc� n�o corre nenhum perigo. 829 01:23:57,713 --> 01:24:00,660 N�o. N�o. Foi Deus quem o deu para n�s. 830 01:24:00,716 --> 01:24:03,788 N�o podemos abandon�-Io. Essa foi a vontade de Deus. 831 01:24:08,623 --> 01:24:10,728 - Tomem cuidado. - Vamos. 832 01:24:10,759 --> 01:24:12,602 Fiquem atentos. 833 01:24:14,663 --> 01:24:17,644 Vamos, caminhem em fila. 834 01:24:18,600 --> 01:24:20,602 Precisamos revistar a todos. 835 01:24:22,738 --> 01:24:24,581 N�o se escondam. 836 01:24:24,706 --> 01:24:26,185 Fique tranquila. 837 01:24:29,811 --> 01:24:32,655 Voc�, venha aqui. Deixe-me olhar. 838 01:24:39,688 --> 01:24:41,133 Depressa, depressa. 839 01:24:42,858 --> 01:24:44,633 Esperem. 840 01:24:44,893 --> 01:24:46,736 J� revistei. Deixe-a passar. 841 01:24:47,863 --> 01:24:49,774 Abra esses sacos. Depressa. 842 01:24:54,703 --> 01:24:58,116 N�o! N�o! N�o! Poupem-no! Piedade! 843 01:24:58,173 --> 01:25:01,643 � s� uma crian�a. N�o! N�o, n�o! 844 01:25:07,582 --> 01:25:09,220 Maria, tenho uma id�ia. 845 01:25:13,655 --> 01:25:15,726 Fique pronta. Fique pronta. 846 01:25:23,598 --> 01:25:24,804 Ele est� jogando moedas. 847 01:25:24,833 --> 01:25:28,679 Agora � o momento. V�! V�, v�! 848 01:25:30,806 --> 01:25:33,787 Ei, voc�, pare! Aonde vai? 849 01:26:01,770 --> 01:26:04,649 Precisamos ir embora. Precisamos fugir para o Egito. 850 01:26:04,773 --> 01:26:06,719 Para o Egito? N�o conhecemos ningu�m l�. 851 01:26:06,775 --> 01:26:08,618 E ningu�m nos conhece. 852 01:26:09,711 --> 01:26:11,657 � o �nico modo de nos salvar. 853 01:26:15,684 --> 01:26:17,664 Vamos. 854 01:27:00,795 --> 01:27:03,571 Deite-se na terra. Mantenha a cabe�a coberta. 855 01:27:05,600 --> 01:27:08,638 Cuidado com Jesus, a areia pode sufoc�-Io. 856 01:27:10,739 --> 01:27:12,616 Fique peno de mim, 857 01:27:13,575 --> 01:27:16,556 Eu lhe pe�o. Estou com muito medo. 858 01:27:17,812 --> 01:27:19,587 Fique calma. 859 01:28:21,676 --> 01:28:23,747 Maria, Maria. 860 01:28:32,587 --> 01:28:35,625 Veja, � incr�vel! E incr�vel, veja. 861 01:28:43,598 --> 01:28:45,202 Talvez seja incr�vel para voc�. 862 01:28:46,668 --> 01:28:48,579 Nem tente me explicar. 863 01:28:48,737 --> 01:28:50,808 - Foi o vento. - Foi Jesus. 864 01:28:52,707 --> 01:28:57,622 Olhe s� para ele. Est� brincando conosco. 865 01:28:58,680 --> 01:29:01,559 Todas as m�es pensam que seu filho � especial. 866 01:30:07,749 --> 01:30:09,160 Voc�s s�o hebreus? 867 01:30:12,654 --> 01:30:13,689 Estamos vindo de Jerusal�m. 868 01:30:13,722 --> 01:30:15,759 Estamos caminhando h� dois dias e perdemos tudo. 869 01:30:16,725 --> 01:30:18,864 Por favor, d�-nos hospitalidade, nosso filho � rec�m-nascido. 870 01:30:22,630 --> 01:30:25,702 H� uma vila a um dia de caminhada. L� encontrar�o ajuda. 871 01:30:27,869 --> 01:30:29,815 D�-nos, pelo menos, alguma coisa para comer. 872 01:30:38,713 --> 01:30:40,693 Obrigado. 873 01:30:43,852 --> 01:30:45,263 Tome, beba. 874 01:30:59,701 --> 01:31:01,044 Obrigado. 875 01:31:09,677 --> 01:31:11,588 O menino est� com os l�bios ressecados. 876 01:31:11,646 --> 01:31:13,785 - E o meu leite est� acabando. - Estamos quase chegando. 877 01:31:13,848 --> 01:31:15,725 � uma vila eg�pcia. 878 01:31:19,821 --> 01:31:21,801 Tome isto. 879 01:31:30,698 --> 01:31:32,234 Pode me vender um pouco de leite? 880 01:31:34,736 --> 01:31:36,682 Ouro? De quem voc� roubou este ouro? 881 01:31:36,738 --> 01:31:38,445 D�-me um pouco de leite. 882 01:31:38,640 --> 01:31:40,779 V� embora, forasteiro, ou chamo os guardas. 883 01:31:40,842 --> 01:31:42,822 V� embora e vou fazer de conta que nunca vi voc�. 884 01:31:42,877 --> 01:31:44,686 - D�-me o leite! - N�o, Jos�. 885 01:31:44,746 --> 01:31:46,191 Me largue! 886 01:32:04,766 --> 01:32:06,609 Aqui ficaremos seguros. 887 01:32:08,670 --> 01:32:10,172 E estamos juntos. 888 01:32:11,606 --> 01:32:13,176 Aposto que foi Jesus. 889 01:32:14,742 --> 01:32:17,746 - Quem mais seria? - E verdade. 890 01:32:19,647 --> 01:32:21,649 � Jesus que pensa em n�s, n�o �? Nos protege. 891 01:32:21,716 --> 01:32:23,161 O que falta para n�s? 892 01:32:24,719 --> 01:32:26,665 Ent�o por que deixamos a nossa casa? 893 01:32:26,721 --> 01:32:28,394 Porque tivemos de abandonar a fam�lia? 894 01:32:28,623 --> 01:32:30,660 Estamos em terra estranha, n�o temos o que comer... 895 01:32:30,692 --> 01:32:32,694 e voc� fala sobre um menino que faz milagres. 896 01:32:32,760 --> 01:32:34,637 Ele realmente faz milagres. 897 01:32:35,830 --> 01:32:37,776 Ent�o por que n�o nos leva para casa? 898 01:32:37,832 --> 01:32:40,676 Por que deixou que trucidassem aqueles meninos? 899 01:32:47,809 --> 01:32:49,789 Ainda posso ouvir os gritos. 900 01:32:52,814 --> 01:32:54,691 Eles eram inocentes. 901 01:32:55,783 --> 01:32:57,729 Que culpa eles tinham? 902 01:32:58,686 --> 01:33:00,723 E os pais e as m�es, que culpa eles poderiam ter? 903 01:33:05,860 --> 01:33:07,806 Se o Senhor queria salvar o seu filho... 904 01:33:13,668 --> 01:33:14,738 Nosso filho... 905 01:33:14,769 --> 01:33:16,771 por que n�o impediu aquele massacre? 906 01:33:17,805 --> 01:33:19,580 Carpinteiro! 907 01:33:19,807 --> 01:33:21,753 Para que serve um carpinteiro? 908 01:33:22,677 --> 01:33:24,657 Conserto portas, banquinhos, camas. 909 01:33:25,680 --> 01:33:27,785 Para que serve? Consertos. 910 01:33:29,717 --> 01:33:32,664 Conserto tudo. Portas, arados, banquinhos. 911 01:33:32,820 --> 01:33:34,595 Tem algo para consertar? 912 01:33:34,756 --> 01:33:38,795 Chegou o carpinteiro! Penas, camas, banquinhos. 913 01:33:40,762 --> 01:33:42,639 Chegou o carpinteiro. 914 01:33:44,766 --> 01:33:46,439 Carpinteiro! - Sim? 915 01:33:46,668 --> 01:33:48,648 - Voc� � bom? - Ponha-me � prova. 916 01:33:49,637 --> 01:33:51,708 - Quanto para consertar isto? - Vejamos... 917 01:33:53,841 --> 01:33:55,650 Que tal... 918 01:33:56,644 --> 01:33:59,750 - Meio fil�o de p�o. - Espere, volto logo. 919 01:34:23,838 --> 01:34:25,784 Quando tiver terminado, venha � minha casa. 920 01:34:25,840 --> 01:34:27,717 Tenho outras coisas para consertar. 921 01:34:29,677 --> 01:34:31,657 Tudo por aquele meio fil�o de p�o? 922 01:34:33,614 --> 01:34:35,252 Est� bem. 923 01:34:36,751 --> 01:34:38,697 Ser� que n�o precisa de uma ajuda em sua casa? 924 01:34:38,753 --> 01:34:40,755 Talvez algu�m para lavar as roupas? 925 01:34:40,822 --> 01:34:42,802 N�o sei. Vou perguntar � patroa. 926 01:34:48,696 --> 01:34:50,676 Muito obrigado. 927 01:34:53,835 --> 01:34:55,678 Vou perguntar � patroa... 928 01:34:59,841 --> 01:35:01,752 Desculpe. 929 01:35:11,786 --> 01:35:16,599 - Olhe? � a rec�m-chegada. - N�o se preocupe com ela. 930 01:35:33,808 --> 01:35:35,788 S�o os meus vestidos que voc� est� lavando. 931 01:35:35,843 --> 01:35:37,823 Voc� � muito cuidadosa. Estou satisfeita. 932 01:35:39,614 --> 01:35:41,753 Pronto, tome isto em troca do seu trabalho. 933 01:35:46,788 --> 01:35:48,199 Obrigada. 934 01:35:48,856 --> 01:35:50,767 Voc� amamenta o seu menino? 935 01:35:52,727 --> 01:35:53,705 Sim. 936 01:35:53,728 --> 01:35:55,708 E poderia amamentar tamb�m a minha filha? 937 01:35:58,766 --> 01:36:00,712 � uma menina muito linda. Como se chama? 938 01:36:00,768 --> 01:36:01,769 - Maria. - Maria! 939 01:36:01,803 --> 01:36:04,579 - Temos o mesmo nome. - Voc� � hebr�ia? 940 01:36:04,639 --> 01:36:05,549 Sim. 941 01:36:05,573 --> 01:36:07,780 N�s tamb�m. Viemos de Magdala, na Galil�ia. 942 01:36:07,842 --> 01:36:10,686 N�s tamb�m somos de l�. De Nazar�. 943 01:36:11,612 --> 01:36:13,148 Precisamos fugir de l�. 944 01:36:16,651 --> 01:36:18,631 Voc� pode viver em paz aqui. 945 01:36:19,587 --> 01:36:22,727 Mas a saudade de casa voc� sentir� dia ap�s dia. 946 01:36:36,671 --> 01:36:38,810 Diga-me que eu fiz um bom trabalho. Eu mere�o. 947 01:36:45,713 --> 01:36:50,662 N�o sei. Mas quando eu o tenho assim, entre os bra�os, 948 01:36:50,818 --> 01:36:56,666 n�o posso deixar de me perguntar, como � poss�vel meu pequeno... 949 01:36:56,724 --> 01:36:58,761 Para n�s ele parece ser um menino como tantos outros. 950 01:37:02,597 --> 01:37:04,167 Venha, venha, venha. 951 01:37:13,674 --> 01:37:16,780 Ele faz pipi como todos os beb�s do mundo. Veja aqui. 952 01:37:44,739 --> 01:37:46,719 Espere, deixe que eu fa�o isso. 953 01:37:55,750 --> 01:37:57,627 Obrigado. Posso fazer sozinho. 954 01:37:58,753 --> 01:38:00,664 Obrigado. 955 01:38:20,675 --> 01:38:21,779 O que foi? 956 01:38:21,809 --> 01:38:24,756 - Est� melhor? - Sim. 957 01:38:33,821 --> 01:38:35,698 O que posso fazer por voc�? 958 01:38:37,858 --> 01:38:40,805 - Voc� n�o consertou muito bem. - Tem certeza? 959 01:38:42,830 --> 01:38:44,571 Onde? 960 01:38:47,668 --> 01:38:49,238 Me parece que est� muito bem. 961 01:38:50,671 --> 01:38:52,673 Voc� n�o entendeu por que estou aqui? 962 01:38:54,642 --> 01:38:56,212 O que voc� pode querer de um homem como eu? 963 01:38:57,812 --> 01:38:59,814 Voc� � um homem muito bonito. 964 01:39:01,782 --> 01:39:03,659 Mas o que voc� aprontou? 965 01:39:05,620 --> 01:39:07,566 Voltarei para casa. E melhor. 966 01:39:10,725 --> 01:39:12,170 Venha, tesouro. 967 01:39:17,632 --> 01:39:19,077 Bom trabalho. 968 01:39:29,644 --> 01:39:34,684 Sabe que no fundo n�o pare�o ser t�o velho. 969 01:39:34,782 --> 01:39:36,659 Na verdade, voc� n�o �. 970 01:39:45,826 --> 01:39:47,635 Hoje uma pessoa me disse que... 971 01:39:49,830 --> 01:39:51,810 que eu sou um homem bonito. 972 01:39:53,634 --> 01:39:55,580 Voc� encontrou uma mulher? 973 01:39:58,706 --> 01:40:00,242 Como ela era? 974 01:40:04,612 --> 01:40:06,148 Muito bonita. 975 01:40:07,815 --> 01:40:09,817 Est� dizendo isso para me deixar com ci�me? 976 01:40:11,652 --> 01:40:13,154 Voc�, com ci�me? 977 01:40:13,721 --> 01:40:15,667 Sou muito ciumenta. 978 01:40:47,855 --> 01:40:49,630 Desculpe-me. 979 01:40:51,926 --> 01:40:53,837 N�o posso... 980 01:41:00,201 --> 01:41:01,646 Est� bem. 981 01:41:03,704 --> 01:41:05,149 Como queira. 982 01:41:27,695 --> 01:41:29,641 Esta mancha n�o quer sair. 983 01:42:01,429 --> 01:42:02,840 Jesus. 984 01:42:04,498 --> 01:42:05,499 Jesus... 985 01:42:07,301 --> 01:42:08,803 Onde est� meu filho? 986 01:42:10,337 --> 01:42:11,873 - Ele est� ali. - Onde? 987 01:42:13,774 --> 01:42:15,617 N�o! Jesus. 988 01:42:17,645 --> 01:42:19,647 Estou indo. Est� se afogando. 989 01:42:42,703 --> 01:42:44,239 Est� vivo. 990 01:43:11,799 --> 01:43:14,609 Voc� percebeu o que aconteceu? Ele podia morrer, 991 01:43:14,768 --> 01:43:16,213 por minha culpa. 992 01:43:18,639 --> 01:43:20,641 Eu n�o estava suficientemente atenta. 993 01:43:20,774 --> 01:43:22,720 N�o seja t�o exigente consigo mesma. 994 01:43:23,611 --> 01:43:25,613 Todas as m�es sempre se sentem culpadas. 995 01:43:26,714 --> 01:43:30,719 - Mas ele � o filho de Deus. - Somos todos filhos de Deus. 996 01:43:33,821 --> 01:43:37,769 Eu o vi, enquanto a corrente o levava embora. 997 01:43:39,727 --> 01:43:41,673 O menino estava se afogando. 998 01:43:41,795 --> 01:43:45,436 Mas os seus olhos estavam abertos, serenos e tranq�ilos. 999 01:43:45,633 --> 01:43:47,840 Todas as crian�as ficam com os olhos abertos na �gua. E natural. 1000 01:43:47,902 --> 01:43:50,781 Jesus � um menino. Deixe-o crescer como os outros. 1001 01:43:50,838 --> 01:43:53,648 J� estou cansado dessas bobagens, Maria. 1002 01:43:58,746 --> 01:44:00,623 Eu tamb�m fa�o pane desta fam�lia! 1003 01:44:03,684 --> 01:44:05,186 N�o se esque�a disso. 1004 01:45:18,959 --> 01:45:22,031 Maria, d� para mim. 1005 01:45:32,172 --> 01:45:33,617 Obrigada. 1006 01:45:37,011 --> 01:45:40,117 - Voc� o levou de volta ao rio? - Sim. Por qu�? 1007 01:45:42,182 --> 01:45:44,128 Na �ltima vez, ele quase se afogou. 1008 01:45:46,120 --> 01:45:50,034 Jos�, voc� n�o estava e eu tinha muitas roupas para lavar. 1009 01:45:51,025 --> 01:45:53,164 Precisamos de tudo que eu consigo ganhar. 1010 01:45:54,094 --> 01:45:57,075 Assim voc� poder� mandar alguma coisa aos seus filhos, em Nazar�, 1011 01:45:57,131 --> 01:46:00,044 -com a pr�xima caravana. - Eu sei, e eu sou muito grato. 1012 01:46:00,901 --> 01:46:02,881 Mas n�o quero mais saber que ele esteve em perigo. 1013 01:46:04,004 --> 01:46:06,006 Acha que eu sou uma p�ssima m�e? 1014 01:46:06,073 --> 01:46:08,019 E que eu ponho em risco a vida dele? 1015 01:46:08,075 --> 01:46:09,713 N�o, eu n�o queria dizer isso. 1016 01:46:09,943 --> 01:46:12,048 � que vivo pensando nele e, me parece natural. 1017 01:46:13,914 --> 01:46:15,951 Prefiro que voc� n�o o leve mais ao rio. 1018 01:46:15,983 --> 01:46:17,485 Ele pode se dar mal. 1019 01:46:18,085 --> 01:46:20,087 Ele pode se dar mal em qualquer lugar. 1020 01:46:21,055 --> 01:46:23,968 Me avise na pr�xima vez, assim posso segur�-Io. 1021 01:46:26,026 --> 01:46:27,471 Sim, est� bem. 1022 01:46:28,962 --> 01:46:30,373 Maria! 1023 01:46:33,000 --> 01:46:34,445 Eu o odeio, 1024 01:46:34,968 --> 01:46:37,073 eu o odeio quando voc� se compona assim. 1025 01:46:37,971 --> 01:46:41,145 Seu animal, sub-esp�cie de cavalo, 1026 01:46:45,045 --> 01:46:48,026 eu lhe pe�o, mexa-se! 1027 01:47:25,052 --> 01:47:26,497 Venha, venha. 1028 01:47:30,924 --> 01:47:33,063 Venha agora, pequeno. Voc� tamb�m n�o consegue dormir? 1029 01:47:35,963 --> 01:47:38,910 Venha entre mim e a mam�e. Juntos, acho que vamos conseguir. 1030 01:47:38,999 --> 01:47:40,535 Venha, venha. 1031 01:47:48,108 --> 01:47:49,951 Voc�s s�o a minha fam�lia. 1032 01:47:59,953 --> 01:48:03,025 "Oito anos depois" 1033 01:49:01,048 --> 01:49:02,994 Desculpe-me, n�o queria lhe fazer mal. 1034 01:49:05,886 --> 01:49:07,524 Jesus! 1035 01:49:08,088 --> 01:49:09,931 Jesus, onde voc� est�? 1036 01:49:14,962 --> 01:49:18,000 N�o, n�o precisa ter medo. Voltarei daqui a pouco. 1037 01:49:18,932 --> 01:49:20,343 Eu lhe prometo. 1038 01:49:29,109 --> 01:49:30,884 Bem, j� era hora. 1039 01:49:31,979 --> 01:49:34,084 Quantas vezes devo lhe dizer para n�o fazer sem nos avisar? 1040 01:49:34,147 --> 01:49:35,922 Desculpe-me, n�o vou fazer mais. 1041 01:49:35,983 --> 01:49:37,394 N�o vou fazer mais, n�o vou fazer mais. 1042 01:49:37,451 --> 01:49:38,953 E est� sempre repetindo a mesma coisa! 1043 01:49:38,986 --> 01:49:41,091 Sim, � claro, se eu disser que vou fazer, voc� fica zangado. 1044 01:49:41,154 --> 01:49:43,031 Ele lhe disse que n�o vai fazer mais. 1045 01:49:43,056 --> 01:49:45,058 Desta vez ele manter� a palavra. Voc� ver�. 1046 01:49:53,033 --> 01:49:54,444 Vamos. 1047 01:50:00,073 --> 01:50:02,075 3 vezes, Jesus, 3 vezes, voc� sabe muito bem. 1048 01:50:02,142 --> 01:50:03,951 Por que 3 vezes, e n�o duas ou cinco? 1049 01:50:04,011 --> 01:50:07,117 Por que, por que... porque � a regra. Pronto. 1050 01:50:07,180 --> 01:50:09,956 � regra. Eu sei, mas eu sou pequeno. 1051 01:50:10,017 --> 01:50:11,997 Talvez me bastem duas. 1052 01:50:14,087 --> 01:50:17,068 Agora, recita o salmo. Quem honra o pai... 1053 01:50:17,124 --> 01:50:20,037 Ter� alegria nos filhos, quem honra a m�e ter� ajuda do Senhor. 1054 01:50:20,093 --> 01:50:22,972 A b�n��o do Senhor nos d� vida longa e mant�m a fam�lia unida. 1055 01:50:25,032 --> 01:50:28,013 Est� muito r�pido. � falta de respeito � palavra de Deus. 1056 01:50:28,068 --> 01:50:30,048 Desculpe-me, eu n�o queria fazer isso. 1057 01:50:34,241 --> 01:50:36,016 Agora j� pode comer. 1058 01:50:36,076 --> 01:50:38,113 Tudo bem se eu disser que n�o estou com fome? 1059 01:50:38,178 --> 01:50:40,021 Claro, pode dizer o que voc� quiser. 1060 01:50:40,113 --> 01:50:41,592 Desde que voc� coma. 1061 01:50:48,989 --> 01:50:50,434 Por que essa pressa? 1062 01:50:51,058 --> 01:50:52,799 Preciso fazer algo muito imponente. 1063 01:50:52,993 --> 01:50:55,098 - Uma coisa muito imponente? - Devo revelar? 1064 01:50:59,132 --> 01:51:02,978 - N�o. Se � um segredo, n�o. - E para mim. 1065 01:51:08,075 --> 01:51:09,554 Ent�o v�. 1066 01:51:14,147 --> 01:51:16,127 Agora ele tamb�m tem seus segredos? 1067 01:51:17,951 --> 01:51:20,056 � natural. Todos os meninos t�m seus segredos. 1068 01:51:20,120 --> 01:51:22,066 Isso os ajuda a sonhar. 1069 01:51:22,956 --> 01:51:25,061 Resta o fato de que ele nunca me escuta. 1070 01:51:25,092 --> 01:51:28,073 Jos�. Jesus � apenas um menino muito ativo. 1071 01:51:28,128 --> 01:51:30,472 Realmente. E se nos faltar com o respeito, 1072 01:51:30,530 --> 01:51:33,033 ser� castigado, como todos os outros meninos. 1073 01:51:51,051 --> 01:51:52,553 Era esse o segredo? 1074 01:51:59,092 --> 01:52:03,040 Procure n�o ter muitos. Com muitos segredos e sonhos, 1075 01:52:04,998 --> 01:52:06,500 voc� acabar� crescendo sozinho. 1076 01:52:17,144 --> 01:52:19,124 - Voc� a construiu? - Sim. 1077 01:52:21,148 --> 01:52:24,061 - Voc� a fez para o passarinho? - Sim. 1078 01:52:25,018 --> 01:52:27,157 - Est� com uma asa quebrada. - Deixe-me ver. 1079 01:52:30,991 --> 01:52:32,402 Agora j� est� melhor. 1080 01:52:33,093 --> 01:52:36,074 - Experimente deix�-Io livre. - Mas ele n�o sobreviveria. 1081 01:52:36,129 --> 01:52:38,075 � a natureza, � preciso respeit�-Ia. 1082 01:52:39,066 --> 01:52:41,137 Al�m disso, � melhor morrer livre do que em uma gaiola. 1083 01:53:04,958 --> 01:53:06,904 Corra, o mais depressa que puder. 1084 01:53:07,127 --> 01:53:09,073 For�a! 1085 01:53:10,063 --> 01:53:11,974 Corra! 1086 01:53:21,174 --> 01:53:23,154 Aquele homem. Prendam-no! 1087 01:53:25,979 --> 01:53:27,515 Revistem a sua casa! 1088 01:53:31,118 --> 01:53:32,995 Para onde voc� acha que vai? 1089 01:53:37,023 --> 01:53:38,468 Para onde vai? 1090 01:53:39,192 --> 01:53:41,035 Vamos, v�, v�. 1091 01:53:41,061 --> 01:53:43,974 - Jos�. - Entre na casa! Entre na casa. 1092 01:53:44,131 --> 01:53:45,542 Depressa, aqui. 1093 01:53:47,100 --> 01:53:48,943 - N�o se mexa! - O que voc� pretende fazer? 1094 01:53:49,002 --> 01:53:51,004 N�o se preocupe comigo. Fique aqui e n�o se mexa. 1095 01:53:51,071 --> 01:53:52,516 Eu lhe pe�o, tome cuidado. 1096 01:54:01,982 --> 01:54:04,087 - Ei, voc�! Carpinteiro. - Me chamou? 1097 01:54:05,919 --> 01:54:07,455 Est� vendo outro por aqui? 1098 01:54:08,955 --> 01:54:10,127 - Voc� � ou n�o � o carpinteiro? - Sou. 1099 01:54:10,157 --> 01:54:11,898 Venha comigo. 1100 01:54:19,933 --> 01:54:21,571 Mam�e, o que eles querem? 1101 01:54:22,135 --> 01:54:23,944 Levante-se e ande. 1102 01:54:25,005 --> 01:54:26,609 Vamos, mexa-se. 1103 01:54:29,176 --> 01:54:32,953 - O que est� acontecendo? - Est� queimando tudo! 1104 01:54:33,013 --> 01:54:34,515 Precisamos apagar o fogo. 1105 01:54:47,994 --> 01:54:49,473 Mam�e! Mam�e! 1106 01:54:54,167 --> 01:54:56,169 Fique longe, Jesus. Fique longe! 1107 01:55:29,035 --> 01:55:31,106 - Voc� est� bem, meu pequeno? - Sim. 1108 01:55:32,072 --> 01:55:33,983 Por que eles levaram o Jos�? 1109 01:55:34,140 --> 01:55:36,552 Porque algu�m se rebelou contra os romanos. 1110 01:55:36,610 --> 01:55:39,147 - Mas n�o fizemos isso, n�o �? - N�o, Jesus. 1111 01:55:40,180 --> 01:55:42,922 Ent�o por que eles levaram o Jos�? 1112 01:55:42,983 --> 01:55:45,088 - Eu n�o sei. - Mas por qu�? 1113 01:55:46,086 --> 01:55:47,997 �s vezes os homens fazem o mal, 1114 01:55:48,054 --> 01:55:50,056 achando que assim se sentem mais homens. 1115 01:55:53,026 --> 01:55:55,097 Voc� n�o deve sair de casa. Prometa-me. 1116 01:55:56,096 --> 01:55:58,098 - E aonde voc� vai? - Vou procurar o Jos�. 1117 01:55:58,164 --> 01:56:01,077 - Mas ele n�o quer isso. - N�o posso abandon�-Io. 1118 01:56:01,968 --> 01:56:03,538 Voc� entende, n�o e? 1119 01:56:07,173 --> 01:56:09,119 V�. 1120 01:56:45,011 --> 01:56:47,924 Se n�o andar logo eu mesmo o colocarei na cruz. 1121 01:56:47,981 --> 01:56:49,585 N�o perca tempo. 1122 01:56:57,023 --> 01:56:58,593 E n�o finja. 1123 01:57:01,027 --> 01:57:02,938 O que est� fazendo? For�a. 1124 01:57:13,073 --> 01:57:14,950 Vamos, mova-se. 1125 01:57:15,975 --> 01:57:17,511 Vamos, com for�a. 1126 01:57:27,087 --> 01:57:29,033 Martele. 1127 01:57:31,991 --> 01:57:34,028 Eu lhe disse para ficar em casa. Por que sempre me desobedece? 1128 01:57:34,094 --> 01:57:36,973 Mas eu n�o podia! Estava muito preocupada com voc�. 1129 01:57:37,130 --> 01:57:39,974 Onde est� Jesus? N�o quero que ele veja isto. 1130 01:57:41,167 --> 01:57:43,010 E nem voc�. 1131 01:57:43,069 --> 01:57:44,514 Martele! 1132 01:57:44,971 --> 01:57:47,076 - Ei, o que est� fazendo a�? - V�! 1133 01:57:48,074 --> 01:57:49,610 Volte a trabalhar. 1134 01:57:56,015 --> 01:57:57,961 - Tudo bem, tudo bem. - Mexa-se! 1135 01:58:10,964 --> 01:58:14,036 - Voc� deixou tudo, Jesus. - Eu n�o estou com fome. 1136 01:58:15,101 --> 01:58:17,081 O que eram aqueles peda�os de madeira... 1137 01:58:17,137 --> 01:58:19,117 que o Jos� pregava um com o outro? 1138 01:58:20,039 --> 01:58:23,077 - Por que voc� me seguiu? - O que eram? 1139 01:58:26,980 --> 01:58:29,984 - � um costume dos romanos. - Sim, mas para que servem? 1140 01:58:31,117 --> 01:58:34,098 N�o sei. N�o sei, j� lhe disse. 1141 01:58:35,054 --> 01:58:37,000 Vamos, agora v� para casa. 1142 01:58:38,024 --> 01:58:42,029 - Preciso arrumar tudo isso. - Mas voc� n�o me respondeu. 1143 01:58:42,162 --> 01:58:45,041 O que os romanos fazem com aquelas cruzes? 1144 01:58:45,098 --> 01:58:46,509 V�. 1145 01:59:46,159 --> 01:59:48,036 For�a. 1146 01:59:48,061 --> 01:59:50,063 Esse miser�vel merece morrer. 1147 01:59:50,997 --> 01:59:52,567 Mais depressa, mais depressa. 1148 02:00:18,057 --> 02:00:19,468 Mam�e... 1149 02:00:21,027 --> 02:00:23,029 Voc� voltou l�, n�o � verdade? 1150 02:00:43,149 --> 02:00:47,154 Por que? Por que Deus permite que aconte�am... 1151 02:00:47,186 --> 02:00:51,157 -coisas t�o brutais, mam�e? - Deus permite a morte. 1152 02:00:52,992 --> 02:00:55,131 S�o os homens que a tornam cruel. 1153 02:00:57,063 --> 02:00:59,168 Mas o Senhor fez uma promessa aos homens. 1154 02:01:00,166 --> 02:01:03,045 Miseric�rdia e verdade um dia se encontrar�o. 1155 02:01:03,970 --> 02:01:06,075 Justi�a e paz um dia se abra�ar�o. 1156 02:01:07,040 --> 02:01:10,021 A verdade um dia germinar� da terra. 1157 02:01:19,118 --> 02:01:23,032 N�o, n�o quero. N�o, n�o, n�o, n�o. Socorro! 1158 02:01:26,993 --> 02:01:29,974 Fique calmo, n�o � nada. Estou aqui com voc�. 1159 02:01:31,030 --> 02:01:32,532 Mas eu tenho medo. 1160 02:01:39,138 --> 02:01:42,210 Eu tamb�m, quando era pequena, tinha muito medo do escuro. 1161 02:01:43,176 --> 02:01:45,178 N�o � do escuro que eu tenho medo. 1162 02:01:48,181 --> 02:01:50,957 Ent�o me diga, o que o assusta tanto? 1163 02:01:51,017 --> 02:01:52,462 Eu... 1164 02:01:53,987 --> 02:01:55,967 Eu... 1165 02:02:34,093 --> 02:02:37,131 - Maria. - Eu receava t�-Io perdido. 1166 02:02:40,033 --> 02:02:44,038 N�o pode me deixar. Preciso de voc�. 1167 02:03:15,068 --> 02:03:16,547 Meu pequeno. 1168 02:03:17,203 --> 02:03:19,012 Voc� voltou! 1169 02:03:20,073 --> 02:03:21,950 Fiquei com muito medo. 1170 02:03:22,008 --> 02:03:24,488 Eu achava que voc� n�o iria mais voltar para n�s. 1171 02:03:24,510 --> 02:03:28,117 Estou aqui, fique tranq�ilo. O Senhor nos proteger� sempre. 1172 02:03:28,181 --> 02:03:31,128 Sempre. Mas proteja-nos voc� tamb�m, Jos�. 1173 02:03:48,034 --> 02:03:50,036 Espere, veja o que vai acontecer. 1174 02:03:51,204 --> 02:03:55,152 - Est� se divertindo? - Sim. Mas n�o muito forte. 1175 02:04:05,952 --> 02:04:07,090 Chega! 1176 02:04:07,120 --> 02:04:10,067 Voc� se machucou. Voc� se machucou. 1177 02:04:10,123 --> 02:04:13,036 - Eu,bem que avisei. - E boa a areia? 1178 02:04:14,127 --> 02:04:17,131 Corra, corra. Vamos ver quem chega por �ltimo! 1179 02:04:27,173 --> 02:04:29,585 - Quem fez isto? - Foram aqueles meninos. 1180 02:04:29,642 --> 02:04:32,145 S�o maiores que eu e sempre batem em mim. 1181 02:04:34,046 --> 02:04:35,047 Ent�o vamos fazer assim. 1182 02:04:35,081 --> 02:04:36,992 Enquanto voc� n�o encontrar um amigo de verdade, 1183 02:04:37,016 --> 02:04:39,997 eu lhe dou permiss�o de usar as m�os para se defender. 1184 02:04:40,052 --> 02:04:42,464 Mas voc� sempre me disse para evitar a viol�ncia. 1185 02:04:42,488 --> 02:04:45,264 Voc� n�o deve us�-Ia primeiro, mas se o agredirem, 1186 02:04:45,324 --> 02:04:48,066 -use-a para se defender. - Por que n�o se defendeu? 1187 02:04:48,127 --> 02:04:49,128 Quando? 1188 02:04:49,162 --> 02:04:52,143 Com aqueles soldados romanos, voc� n�o se defendeu. 1189 02:04:56,035 --> 02:04:58,174 J� vai come�ar a fazer essas perguntas? Levante-se. 1190 02:04:58,237 --> 02:05:01,980 Vou lhe ensinar a brigar. Ent�o, agora bata em mim aqui. 1191 02:05:03,042 --> 02:05:05,079 Mas o que � isso? Mais fone. Bata fone. 1192 02:05:06,946 --> 02:05:08,983 Melhor. Tente outra vez.. Tente outra vez. 1193 02:05:12,018 --> 02:05:14,055 Eu o machuquei? Me desculpe. 1194 02:05:14,120 --> 02:05:16,100 N�o, n�o deve me pedir desculpa. 1195 02:05:16,155 --> 02:05:19,932 Al�m disso, aprendendo a resistir � dor, n�s crescemos. 1196 02:05:21,127 --> 02:05:23,971 - Posso lhe dar outro? - Talvez amanh�. 1197 02:05:25,998 --> 02:05:27,409 Voc� � fone. 1198 02:05:32,038 --> 02:05:33,483 Apanhe o manelo. 1199 02:05:35,208 --> 02:05:38,018 Por que voc� precisa trabalhar sempre? 1200 02:05:39,011 --> 02:05:41,992 O Senhor diz: que ter�o problemas os cora��es t�midos... 1201 02:05:42,048 --> 02:05:44,119 e as m�os indolentes. E uma coisa bonita... 1202 02:05:44,183 --> 02:05:46,094 poder emprestar as nossas m�os a Deus. 1203 02:05:46,953 --> 02:05:48,523 E depois, tamb�m podemos brincar. 1204 02:06:23,122 --> 02:06:24,567 O que voc� fez? 1205 02:06:26,158 --> 02:06:28,104 Deixe-me ver. 1206 02:06:30,930 --> 02:06:33,968 Jos�, ajude-me a ficar grande. 1207 02:06:46,012 --> 02:06:47,582 Como voc� se machucou? 1208 02:06:48,147 --> 02:06:51,094 Eu estava s� tentando pregar dois peda�os de madeira. 1209 02:06:52,018 --> 02:06:55,056 Os meninos devem brincar e se divertir, n�o martelar pregos. 1210 02:06:56,956 --> 02:06:58,958 Quero aprender a resistir � dor. 1211 02:07:02,929 --> 02:07:05,000 N�o tenha tanta pressa em crescer, meu pequeno. 1212 02:07:22,148 --> 02:07:24,992 - Ei, veja! - Sim. 1213 02:07:25,051 --> 02:07:27,088 - Veja quem est� chegando. - Quem? 1214 02:07:28,988 --> 02:07:30,433 Vamos ver. 1215 02:07:36,963 --> 02:07:40,035 O que est� fazendo? O que deveria ser? 1216 02:07:41,000 --> 02:07:42,138 Eu ainda n�o sei. 1217 02:07:42,168 --> 02:07:44,944 - Agora feche os olhos. - Por qu�? 1218 02:07:45,004 --> 02:07:47,143 - � uma surpresa. - Uma surpresa? Para mim? 1219 02:07:47,206 --> 02:07:49,049 Sim. Confie em mim. 1220 02:07:59,051 --> 02:08:01,998 - Posso abrir agora? - N�o. Espere. 1221 02:08:03,990 --> 02:08:05,936 Vamos, estou muito curiosa. 1222 02:08:12,131 --> 02:08:13,940 Agora pode abrir. 1223 02:08:16,135 --> 02:08:17,944 O que mais voc� sabe fazer? 1224 02:08:18,004 --> 02:08:20,143 Ele n�o sabe fazer nada. Ele s� sabe falar besteiras. 1225 02:08:20,206 --> 02:08:22,117 Ele n�o tem permiss�o de fazer essa flor. 1226 02:08:22,174 --> 02:08:24,085 - Por qu�? - Porque � um hebreu. 1227 02:08:24,143 --> 02:08:26,020 L -E da�? - E um estrangeiro. 1228 02:08:26,078 --> 02:08:28,024 N�o pode brincar com a nossa turma. 1229 02:08:28,080 --> 02:08:29,923 Eu tamb�m sou hebr�ia. 1230 02:08:29,982 --> 02:08:33,020 Voc� � uma de n�s. Ele n�o. N�o pode ficar peno dele. 1231 02:08:33,085 --> 02:08:34,689 Por qu�? N�s crescemos juntos. 1232 02:08:34,920 --> 02:08:38,026 E da�? Agora voc�s s�o grandes. E n�o podem mais ficar juntos. 1233 02:08:40,960 --> 02:08:42,439 Vamos embora. 1234 02:08:45,031 --> 02:08:47,033 O que foi, voc� est� com medo, covarde? 1235 02:08:47,066 --> 02:08:49,012 Quero ver que tipo de homem voc� �. 1236 02:08:49,068 --> 02:08:52,015 Mas que homem, e uma menininha, olhem para ele! 1237 02:08:55,007 --> 02:08:57,112 - Jesus, voc� se machucou? - Vamos embora! 1238 02:08:59,011 --> 02:09:00,991 - Jesus! - Deixe-me sozinho! 1239 02:09:18,097 --> 02:09:19,940 - A� vem ele. - Ceno. 1240 02:09:22,902 --> 02:09:24,404 Fiquem prontos. 1241 02:09:28,040 --> 02:09:29,110 Agora. 1242 02:09:29,141 --> 02:09:30,882 Tome isto. 1243 02:09:31,043 --> 02:09:33,023 V� embora. N�o queremos voc� aqui. 1244 02:09:33,045 --> 02:09:35,457 - V� embora. - N�o queremos mais ver voc�. 1245 02:09:35,514 --> 02:09:38,051 Voc� � um hebreu, n�o pode brincar conosco. 1246 02:09:46,926 --> 02:09:48,496 Cuidado, o muro vai cair! 1247 02:10:03,075 --> 02:10:04,520 Foi voc�. 1248 02:10:07,046 --> 02:10:10,960 A culpa n�o foi sua. O muro j� estava para cair. 1249 02:10:12,184 --> 02:10:14,095 Mesmo assim, precisamos tomar cuidado. 1250 02:10:14,153 --> 02:10:15,996 Somos forasteiros aqui. 1251 02:10:16,055 --> 02:10:18,001 Basta um pretexto e seremos perseguidos. 1252 02:10:18,090 --> 02:10:20,127 Mas como eles o perseguem? N�o entendo. 1253 02:10:21,093 --> 02:10:22,128 Jesus � um menino bom. 1254 02:10:22,161 --> 02:10:25,165 N�o quero mais ser um menino bom. J� estou cansado. 1255 02:10:25,231 --> 02:10:28,041 Eles me perseguem e me chamam de covarde. 1256 02:10:28,100 --> 02:10:30,546 Fiquei com vontade de bater neles, e bater fone. 1257 02:10:30,603 --> 02:10:33,140 No entanto, como de costume, eu aceitei o insulto. 1258 02:10:37,143 --> 02:10:38,588 N�o v�. 1259 02:10:40,179 --> 02:10:41,988 Deixe-o s�. 1260 02:11:48,080 --> 02:11:50,026 Como est�? 1261 02:11:50,216 --> 02:11:51,991 Como est� quem? 1262 02:11:53,052 --> 02:11:54,588 O que voc� estava fazendo? 1263 02:11:58,057 --> 02:12:00,128 Nada. Acho que ele est� com um pouco de medo. 1264 02:12:00,192 --> 02:12:01,899 Medo de qu�? 1265 02:12:03,062 --> 02:12:04,905 De crescer. 1266 02:12:05,998 --> 02:12:08,979 - Jesus � um mist�rio. - Mas que mist�rio. E s� um... 1267 02:12:10,102 --> 02:12:12,104 - � s� um pouco diferente. - Ent�o agora voc� admite. 1268 02:12:14,106 --> 02:12:16,052 Nenhum menino � igual a um outro. 1269 02:12:16,108 --> 02:12:18,952 Giacomo e Guida, por exemplo, n�o se assemelham em nada. 1270 02:12:19,178 --> 02:12:21,988 N�o exija que ele atenda �s suas expectativas. 1271 02:12:37,997 --> 02:12:39,408 Jesus. 1272 02:12:41,967 --> 02:12:44,038 Sabe... N�o � f�cil ser pa� e m�e. 1273 02:12:44,069 --> 02:12:46,982 Por que n�o tenta nos ajudar? O que eu quero dizer �... 1274 02:12:47,239 --> 02:12:49,116 O que n�s podemos fazer por voc�? 1275 02:12:50,075 --> 02:12:53,079 Voc�s n�o podem fazer mais, al�m do que j� est�o fazendo. 1276 02:12:53,112 --> 02:12:56,958 A culpa � minha. Eu sempre acabo estragando tudo. 1277 02:12:57,149 --> 02:12:59,060 Voc� ensinou a me defender usando as m�os, 1278 02:12:59,118 --> 02:13:02,031 e no entanto eu apanhei na frente de Maria Madalena. 1279 02:13:02,054 --> 02:13:03,965 E por isso ficou envergonhado, n�o �? 1280 02:13:05,924 --> 02:13:07,460 Voc� gosta daquela menina. 1281 02:13:09,995 --> 02:13:11,941 Acho que ela tamb�m gosta de voc�. 1282 02:13:11,997 --> 02:13:13,135 Do que voc� est� falando? 1283 02:13:13,165 --> 02:13:16,044 N�o h� nada de errado em querer ficar com uma garota, 1284 02:13:16,101 --> 02:13:18,945 abra�a-Ia, acariciar seus cabelos. E normal na sua idade. 1285 02:13:19,138 --> 02:13:21,015 � uma coisa natural. 1286 02:13:21,073 --> 02:13:23,144 Tamb�m foi assim com voc� e a mam�e? 1287 02:13:39,091 --> 02:13:40,934 Me d� um belo sorriso. 1288 02:13:42,995 --> 02:13:45,032 Vamos orar juntos. 1289 02:13:45,197 --> 02:13:49,942 Eu vos amo, meu Senhor. V�s sois a minha for�a. 1290 02:13:50,169 --> 02:13:53,013 Eu vos amo, meu Senhor. V�s sois a minha for�a. 1291 02:13:53,072 --> 02:13:56,076 Meu Senhor, minha rocha, minha fortaleza, meu libertador. 1292 02:13:56,141 --> 02:13:59,054 Eu vos amo, meu Senhor, porque a Vossa gra�a... 1293 02:13:59,111 --> 02:14:00,988 vale mais do que a pr�pria vida. 1294 02:14:02,081 --> 02:14:05,085 Com a sua m�e voc� reza sem fazer tantas hist�rias. 1295 02:14:05,984 --> 02:14:08,897 - Est� com ci�me? - Ci�me? Est� brincando! 1296 02:14:10,055 --> 02:14:12,899 - Pronto, agora vai dormir. - Boa noite. 1297 02:14:18,964 --> 02:14:20,375 Hoje... 1298 02:14:21,967 --> 02:14:23,571 ele me perguntou se entre n�s... 1299 02:14:24,036 --> 02:14:25,982 aconteceu como acontece com os apaixonados. 1300 02:14:28,207 --> 02:14:30,187 E voc�, o que respondeu? 1301 02:14:36,081 --> 02:14:37,958 Eu a amo, Maria. 1302 02:14:40,185 --> 02:14:43,029 Mas queria entender o que o Senhor espera de mim. 1303 02:14:49,027 --> 02:14:50,472 De n�s dois. 1304 02:15:00,939 --> 02:15:02,384 Voltarei logo. 1305 02:15:02,941 --> 02:15:04,921 N�o se preocupe, vou pensar em voc�. 1306 02:15:04,977 --> 02:15:06,354 Boa viagem. 1307 02:15:11,984 --> 02:15:13,395 Vamos. 1308 02:15:17,990 --> 02:15:19,401 Maria! 1309 02:15:24,997 --> 02:15:27,944 - Sua m�e vai muito longe? - N�o, ela voltar� amanh�. 1310 02:15:28,100 --> 02:15:31,081 Eu quero me desculpar pelo que aconteceu no outro dia. 1311 02:15:31,136 --> 02:15:33,116 - Sinto muito. - S�o coisas que acontecem. 1312 02:15:33,172 --> 02:15:34,583 N�o pense mais. 1313 02:15:36,108 --> 02:15:37,553 Vamos. 1314 02:15:40,946 --> 02:15:42,016 Eu te peguei! 1315 02:15:42,080 --> 02:15:43,525 Ei, vejam. 1316 02:15:49,388 --> 02:15:50,662 Maria! 1317 02:15:53,058 --> 02:15:55,038 Eu te peguei. E a sua vez. 1318 02:15:58,464 --> 02:16:00,444 - Por qu�? - Porque eu queria. 1319 02:16:00,599 --> 02:16:04,638 Voc� faz tudo o que quer? N�o pensa nas outras pessoas? 1320 02:16:04,670 --> 02:16:07,048 Eu estava pensando em voc� e senti vontade de beij�-Io. 1321 02:16:09,141 --> 02:16:10,984 Jesus ama Maria! 1322 02:16:11,076 --> 02:16:14,956 - Jesus ama Maria. - N�o, n�o � verdade! 1323 02:16:17,983 --> 02:16:20,020 Coragem, mostre para n�s que voc� e um homem! 1324 02:16:25,090 --> 02:16:26,535 Me ajudem! 1325 02:16:28,961 --> 02:16:31,032 Deixem-me em paz! Deixem-me em paz! 1326 02:16:31,930 --> 02:16:33,432 Deixem-no em paz! 1327 02:16:40,038 --> 02:16:42,075 Maria! Maria! 1328 02:16:46,979 --> 02:16:49,152 Ajude-me! Ajude-me! Ajude-me! 1329 02:16:49,214 --> 02:16:51,751 Maria! Maria! 1330 02:16:51,984 --> 02:16:55,056 - Somente ele pode salv�-Ia. - Como aconteceu? Diga. 1331 02:16:55,120 --> 02:16:58,101 Foi Jesus. Ele a empurrou e ela bateu a cabe�a! 1332 02:16:58,156 --> 02:17:00,158 N�o � verdade. Voc� � um mentiroso! 1333 02:17:00,959 --> 02:17:02,404 O que voc� fez, Jesus? 1334 02:17:03,962 --> 02:17:05,464 Coloquem-na ali. 1335 02:17:08,100 --> 02:17:10,080 Eu lhe pe�o, se puder salv�-Ia, fa�a isso. 1336 02:17:11,069 --> 02:17:12,980 Saiam todos. Vamos, fora. 1337 02:17:16,141 --> 02:17:17,984 Cure-a, por favor. 1338 02:17:19,978 --> 02:17:23,926 Acenda incenso aos �dolos. E incline-se aos seus p�s. 1339 02:17:33,959 --> 02:17:35,939 N�o. 1340 02:17:35,994 --> 02:17:37,974 N�o... N�o posso fazer isso. 1341 02:17:37,996 --> 02:17:39,441 Como n�o? 1342 02:17:41,934 --> 02:17:45,040 - Ent�o ela morrer�! - Ele se recusa honrar os �dolos. 1343 02:17:45,103 --> 02:17:48,107 - Ele quer que ela morra! - Que os deuses o amaldi�oem! 1344 02:17:48,173 --> 02:17:51,120 Incline-se diante dos �dolos. Voc� deve obedecer! 1345 02:17:52,945 --> 02:17:55,016 � o �nico modo de salv�-Ia. 1346 02:18:03,021 --> 02:18:04,523 O que est� esperando? 1347 02:18:05,090 --> 02:18:08,037 Sem o favor dos deuses nenhuma coisa e poss�vel. 1348 02:18:18,070 --> 02:18:19,515 � tarde demais. 1349 02:18:21,073 --> 02:18:23,917 Levem-na para fora daqui. N�o posso fazer mais nada. 1350 02:18:28,146 --> 02:18:29,921 Sacril�gio! 1351 02:18:30,148 --> 02:18:34,961 Isto � um sacril�gio! Um sacril�gio! Sacril�gio! 1352 02:18:43,929 --> 02:18:47,069 Salve-a, eu Lhe pe�o. Eu Lhe pe�o, eu Lhe imploro. 1353 02:18:47,165 --> 02:18:51,011 Eu Lhe prometo que farei tudo o que o Senhor quiser de mim, 1354 02:18:51,036 --> 02:18:55,075 -mas salve-a. - Os deuses se vingar�o. 1355 02:18:55,173 --> 02:19:00,919 Piedade, piedade por todos n�s. Piedade, piedade! 1356 02:19:17,129 --> 02:19:18,938 Jesus a salvou! 1357 02:19:28,173 --> 02:19:30,949 - Seu filho � perigoso. - Ele faz coisas estranhas. 1358 02:19:30,976 --> 02:19:32,114 Foi voc� quem ensinou isso a ele? 1359 02:19:32,144 --> 02:19:34,886 - Mas ensinar a ele o qu�? - Ele fez um muro cair. 1360 02:19:34,946 --> 02:19:35,981 Bastou olhar para ele. 1361 02:19:36,048 --> 02:19:38,358 O que voc� est� dizendo? Aquele muro j� estava caindo. 1362 02:19:38,417 --> 02:19:40,897 At� os burros sabem disso. Meu filho n�o � perigoso. 1363 02:19:40,952 --> 02:19:42,431 Ele � mau, implica com nossos filhos. 1364 02:19:42,454 --> 02:19:44,058 Para dizer a verdade, � o contr�rio. 1365 02:19:44,089 --> 02:19:46,968 - � perigoso! � um dem�nio. - N�o fale assim de um menino. 1366 02:19:47,926 --> 02:19:50,907 N�o queremos mais voc�s aqui. V�o embora. V�o embora. 1367 02:20:12,017 --> 02:20:14,019 Fique tranq�ilo, eu lhe pe�o. N�o � t�o grave. 1368 02:20:14,086 --> 02:20:16,930 Encontraremos uma outra cidade, e come�aremos tudo de novo. 1369 02:20:16,988 --> 02:20:18,990 N�o se trata disso. E outra coisa. 1370 02:20:20,058 --> 02:20:21,969 Eu n�o queria aceitar, 1371 02:20:22,027 --> 02:20:24,098 mas quando vi Jesus ao lado de Maria Madalena, eu... 1372 02:20:27,132 --> 02:20:30,136 Voc� n�o acha que tenha sido a �gua que lhe devolveu a vida? 1373 02:20:32,204 --> 02:20:34,081 N�o sei. Talvez sim, talvez n�o. 1374 02:20:36,208 --> 02:20:38,188 O que eu se� � que precisamos ficar atentos. 1375 02:20:39,111 --> 02:20:41,182 Vamos tomar cuidado porque j� come�o a ouvir vozes. 1376 02:20:41,246 --> 02:20:43,021 As pessoas est�o falando. 1377 02:20:43,048 --> 02:20:45,028 Jesus n�o poder� a ter uma vida normal. 1378 02:20:45,083 --> 02:20:49,156 Por que? Que foi que eu fiz? N�o queria que Maria vivesse? 1379 02:20:50,055 --> 02:20:51,159 Voc� n�o entende que isso e perigoso? 1380 02:20:51,189 --> 02:20:53,191 Como posso entender se voc� n�o me explica? 1381 02:20:54,126 --> 02:20:56,970 Os pais deveriam explicar as coisas a seus filhos. 1382 02:21:00,031 --> 02:21:01,908 Voc� est� dizendo que eu n�o sou um bom pai? 1383 02:21:02,968 --> 02:21:05,141 Voc� est� dizendo, n�o eu. 1384 02:21:46,044 --> 02:21:48,149 - Voc� n�o conseguiu dormir? - N�o. N�o. 1385 02:21:50,182 --> 02:21:52,059 N�o deve se sentir culpado, 1386 02:21:53,018 --> 02:21:55,123 um pa� deve punir o filho, quando � necess�rio. 1387 02:21:55,187 --> 02:21:57,167 Sim. 1388 02:21:58,123 --> 02:22:00,967 - Mas quem foi que eu puni? - Seu filho. 1389 02:22:03,094 --> 02:22:05,973 Voc� sabe que eu n�o sou o pai, e talvez ele tamb�m saiba. 1390 02:22:08,967 --> 02:22:11,038 E foi justamente por isso que eu perdi a paci�ncia. 1391 02:22:14,139 --> 02:22:16,141 Voc� criou os seus filhos com amor. 1392 02:22:17,042 --> 02:22:19,113 E agora est� fazendo o mesmo com ele. 1393 02:22:19,978 --> 02:22:21,958 Se isso n�o � ser um pai... 1394 02:22:27,052 --> 02:22:28,531 Pode dizer o que voc� quiser, 1395 02:22:30,155 --> 02:22:31,930 mas... 1396 02:22:32,991 --> 02:22:35,062 Se ele � o... N�o sei, 1397 02:22:37,996 --> 02:22:39,998 se � o Messias, como voc� disse, 1398 02:22:40,999 --> 02:22:42,945 ent�o eu de� uma bofetada no Messias? 1399 02:22:44,069 --> 02:22:46,106 Se foi um ato de amor, por que n�o? 1400 02:22:48,073 --> 02:22:51,020 Voc� sabe que o Senhor se comove diante dos atos de amor. 1401 02:23:41,159 --> 02:23:44,140 - Vamos conseguir, Maria. - Claro que vamos conseguir. 1402 02:23:45,163 --> 02:23:48,144 Tenho voc� e o menino. Que mais eu poderia desejar? 1403 02:23:50,135 --> 02:23:53,048 - Tome. - N�o, deixe para depois. 1404 02:23:53,104 --> 02:23:54,139 Encontraremos �gua. 1405 02:23:54,172 --> 02:23:56,152 E depois n�o h� um depois se n�o houver um agora. 1406 02:24:10,021 --> 02:24:11,500 O que foi que voc� disse a ele? 1407 02:24:12,958 --> 02:24:15,962 Que voc� e um homem bom, embora costume ficar zangado. 1408 02:24:24,169 --> 02:24:25,580 D�-me o bast�o. 1409 02:25:15,920 --> 02:25:17,399 S�o hebreus. 1410 02:25:36,007 --> 02:25:37,987 Obrigado, obrigado. 1411 02:25:41,079 --> 02:25:42,558 Eles escaparam de Herodes. 1412 02:25:45,016 --> 02:25:46,927 Decidiram nos aceitar entre eles. 1413 02:25:47,085 --> 02:25:48,996 Ele nos deixou ficar aqui? 1414 02:25:49,054 --> 02:25:51,056 Ele n�o queria, mas consegui convenc�-Io. 1415 02:25:52,090 --> 02:25:57,005 - Afinal, ele n�o a usa mais. - Bem... A vida pode recome�ar. 1416 02:26:13,912 --> 02:26:15,118 - Voc� gosta daqui? - Sim, muito. 1417 02:26:15,146 --> 02:26:16,887 Vamos procurar a mam�e. 1418 02:26:42,107 --> 02:26:44,053 Agora chega de trabalhar, ou ficara doente. 1419 02:26:44,075 --> 02:26:45,952 Al�m disso, n�o gosto que voc� fa�a este trabalho. 1420 02:26:46,010 --> 02:26:48,047 - � muito pesado. - Eu quero. 1421 02:26:48,947 --> 02:26:50,449 Jesus est� crescendo. 1422 02:26:52,016 --> 02:26:54,053 Para ir � escola ele precisa de uma roupa nova. 1423 02:26:54,119 --> 02:26:55,996 Eu n�o quero ir � escola. 1424 02:27:00,125 --> 02:27:01,934 Voc� deve fazer o que sua m�e est� dizendo. 1425 02:27:28,052 --> 02:27:30,999 Voc�. Voc� conhece o alfabeto? 1426 02:27:32,157 --> 02:27:36,105 - Conhe�o. - Bem. Otimo, continue a li��o. 1427 02:27:37,028 --> 02:27:38,974 Conhe�o tamb�m aquele que havia antes. 1428 02:27:40,098 --> 02:27:41,543 Sil�ncio! 1429 02:27:44,002 --> 02:27:47,006 Antes da letra "alef", o que havia, na sua opini�o? 1430 02:27:47,205 --> 02:27:49,014 A escurid�o. 1431 02:27:50,041 --> 02:27:54,114 Mas Deus disse: "fa�a-se a luz" e esse e o primeiro som da vida. 1432 02:27:55,046 --> 02:27:58,926 - Qual deve ser o �ltimo? - Quando chegar o Messias. 1433 02:28:01,953 --> 02:28:03,899 E quando vir� o Messias? 1434 02:28:03,955 --> 02:28:06,060 Quando o lobo se aninhar junto com o cordeiro, 1435 02:28:06,124 --> 02:28:09,071 quando a pantera ficar ao lado da cabra, 1436 02:28:09,127 --> 02:28:12,074 quando bezerros e le�es pastarem juntos... 1437 02:28:12,130 --> 02:28:14,508 e um menino ser� seu guia. 1438 02:28:14,566 --> 02:28:17,103 - O que ele disse? - Sil�ncio! 1439 02:28:17,969 --> 02:28:20,950 N�o sou eu que estou dizendo essas coisas, mas Isa�as. 1440 02:28:26,911 --> 02:28:28,891 Maria! 1441 02:28:31,115 --> 02:28:33,061 Maria! 1442 02:28:36,020 --> 02:28:39,934 Voc� que � sempre t�o zelosa, eu lhe pe�o, ajude-me. 1443 02:28:40,058 --> 02:28:44,006 N�o se� o que fazer. Ela � tudo que eu tenho, 1444 02:28:44,062 --> 02:28:45,973 mas o pa� n�o a quer mais. 1445 02:28:47,999 --> 02:28:50,070 Pela nossa lei, a pequena � impura. 1446 02:28:50,969 --> 02:28:52,471 Venha comigo, Najma. 1447 02:29:08,086 --> 02:29:09,997 O pa� me mandou abandon�-Ia, 1448 02:29:10,054 --> 02:29:14,901 mas eu n�o quero abandon�-Ia. Ela morreria. 1449 02:29:17,962 --> 02:29:19,873 A filha de Najma est� muito doente. 1450 02:29:19,931 --> 02:29:21,410 Precisamos ajud�-Ia. 1451 02:29:21,966 --> 02:29:24,003 Precisamos fazer bandagens para limpar as chagas. 1452 02:29:25,103 --> 02:29:26,980 D�-me a sua t�nica, Jesus. 1453 02:29:28,139 --> 02:29:29,880 Aquela nova? 1454 02:29:37,048 --> 02:29:38,527 Traga �gua. 1455 02:30:05,076 --> 02:30:06,987 - Ou�a, Jesus. - Pode nos ajudar? 1456 02:30:07,045 --> 02:30:08,752 Precisamos estudar muitas coisas. 1457 02:30:08,946 --> 02:30:11,051 E se n�o aprendermos os nossos pais v�o ficar zangados. 1458 02:30:11,115 --> 02:30:13,061 E voc�s querem aprender comigo? 1459 02:30:15,019 --> 02:30:16,589 Est� bem, ent�o venham. 1460 02:30:21,059 --> 02:30:23,039 Copiem. 1461 02:30:24,095 --> 02:30:26,075 Muito bem. 1462 02:30:27,999 --> 02:30:29,603 Agora vamos ver o que voc� sabe fazer. 1463 02:30:41,212 --> 02:30:44,022 Jesus, � verdade que voc� sabe fazer milagres? 1464 02:30:44,215 --> 02:30:47,059 - N�o, s� Deus os realiza. - Ou�a. 1465 02:30:47,118 --> 02:30:50,031 Ele pode nos fazer voar? Como os passarinhos? 1466 02:30:50,054 --> 02:30:53,160 - Ou transformar pedras em ouro? - Sim, pe�am a Ele. 1467 02:30:55,126 --> 02:30:57,163 Voc� se esqueceu de pedir ajuda a Deus! 1468 02:31:21,018 --> 02:31:22,964 Obrigada. 1469 02:31:22,987 --> 02:31:24,557 Continuarei a rezar por ela. 1470 02:31:30,094 --> 02:31:33,075 - Ainda est� mal? - Sim. 1471 02:31:34,165 --> 02:31:36,008 Eu sinto muito. 1472 02:31:42,173 --> 02:31:44,175 Vamos precisar de pelo menos quatro asnos robustos. 1473 02:31:44,242 --> 02:31:46,119 A carga � muito grande. 1474 02:31:47,979 --> 02:31:51,085 A nossa menina est� bem. Est� curada. Veja! 1475 02:31:53,985 --> 02:31:57,159 - Mas como � poss�vel! - N�o sei. N�o sei. 1476 02:31:58,156 --> 02:32:00,033 Maria a colocou na cama de Jesus, 1477 02:32:01,025 --> 02:32:03,027 e a lavou com um peda�o da t�nica dele. 1478 02:32:04,996 --> 02:32:06,566 E minha filha est� curada. 1479 02:32:07,031 --> 02:32:08,977 Vamos. E melhor entrarmos. 1480 02:32:13,971 --> 02:32:16,008 - Mas o que foi que a Maria fez? - Um milagre. 1481 02:32:16,073 --> 02:32:18,053 Ela curou a filha leprosa da Najma. 1482 02:32:19,010 --> 02:32:21,047 N�o foi Maria. Foi Jesus. 1483 02:32:23,147 --> 02:32:25,991 Parem com isso. Deixem-me em paz. 1484 02:32:27,018 --> 02:32:29,157 Eu lhes pe�o. Deixem-nos em paz. 1485 02:32:39,096 --> 02:32:41,133 V�o embora! Deixem-nos em paz. 1486 02:32:42,033 --> 02:32:43,535 V�o embora todos. 1487 02:32:44,135 --> 02:32:46,979 V�o. Voltem para suas casas. 1488 02:32:48,105 --> 02:32:49,175 V�o embora todos voc�s. 1489 02:32:49,207 --> 02:32:52,017 O que voc�s querem? V�o embora. V�o! 1490 02:33:11,128 --> 02:33:12,937 Viu o que voc� aprontou? 1491 02:33:12,997 --> 02:33:14,999 Eu avisei mas voc�s dois n�o me deram ouvidos. 1492 02:33:21,172 --> 02:33:23,015 Sim, voc� tem raz�o. 1493 02:33:27,078 --> 02:33:28,523 Finalmente voc� entendeu! 1494 02:33:30,948 --> 02:33:33,121 Mas por que aquelas pessoas queriam nos fazer mal? 1495 02:33:34,085 --> 02:33:36,031 N�o, Jesus, n�o � isso. 1496 02:33:37,021 --> 02:33:40,935 Aquelas pessoas est�o sofrendo. S� estavam lhe pedindo ajuda. 1497 02:33:42,093 --> 02:33:46,041 - Mas eu sou apenas um menino. - Sim, mas um menino especial. 1498 02:33:50,001 --> 02:33:51,173 Eles poderiam ter me matado. 1499 02:33:51,202 --> 02:33:54,115 Se queriam alguma coisa poderiam ter pedido por favor. 1500 02:33:56,007 --> 02:33:57,486 N�o � uma coisa f�cil. 1501 02:33:59,176 --> 02:34:01,087 Veja, quando se est� desesperado, 1502 02:34:02,146 --> 02:34:05,525 pode se perder a cabe�a. Por isso n�o fa�a de novo. 1503 02:34:05,583 --> 02:34:09,087 Somos forasteiros aqui. Quer que nos expulsem de novo? 1504 02:34:33,177 --> 02:34:35,453 � verdade o que os seus amigos est�o dizendo? 1505 02:34:35,513 --> 02:34:37,925 - � verdade que faz truques? - N�o se� fazer nada. 1506 02:34:37,982 --> 02:34:40,053 E Jos� disse que n�o se fazem essas coisas. 1507 02:34:40,117 --> 02:34:42,154 Vamos. Fa�a pelo menos um ou dois. 1508 02:34:42,219 --> 02:34:43,960 Afinal, o que lhe custar�? 1509 02:34:44,021 --> 02:34:45,125 Dizem que voc� transforma as pedras em ouro. 1510 02:34:45,156 --> 02:34:46,999 -� verdade? - E uma inven��o. 1511 02:34:56,167 --> 02:34:58,113 Voc� vai falar, ou n�o? 1512 02:34:59,136 --> 02:35:01,047 E ent�o? 1513 02:35:02,940 --> 02:35:04,419 Diga ou eu te mato! 1514 02:35:05,076 --> 02:35:06,953 - O que foi? - O que aconteceu? 1515 02:35:07,044 --> 02:35:08,887 Preste aten��o. 1516 02:35:09,046 --> 02:35:10,992 Fala! Deixe de se fazer de her�i! 1517 02:35:11,048 --> 02:35:12,994 Fala, e deixaremos voc� ir embora. 1518 02:35:13,951 --> 02:35:16,090 N�o entendo o que voc� quer. Mas por qu�? 1519 02:35:16,153 --> 02:35:17,996 N�o entendo o que voc� est� dizendo. 1520 02:35:20,157 --> 02:35:23,036 Quem lhe disse que fazer essas coisas causam problema? 1521 02:35:23,060 --> 02:35:25,131 Foi seu pa� que lhe disse? 1522 02:35:56,961 --> 02:35:58,372 Jos�? 1523 02:36:19,917 --> 02:36:21,487 - Voc� viu o Jos�? - N�o. 1524 02:36:22,053 --> 02:36:24,090 - E Jesus? - Eu o vi esta manh� na escola. 1525 02:36:42,039 --> 02:36:43,484 Anda. 1526 02:36:45,976 --> 02:36:47,387 Jos�! 1527 02:36:50,181 --> 02:36:52,991 - Jos�! Jos�! - Jesus! 1528 02:36:56,053 --> 02:36:57,999 N�o tenha medo, estou aqui. 1529 02:36:59,123 --> 02:37:01,933 Seu filho disse que voc� o proibiu de fazer milagres. 1530 02:37:03,994 --> 02:37:07,908 Ele disse mesmo isso? Ele disse? Ele disse "meu pai"? 1531 02:37:07,965 --> 02:37:09,069 Voc� n�o e a m�e dele? 1532 02:37:09,100 --> 02:37:11,102 Force-o a fazer esses milagres. 1533 02:37:12,002 --> 02:37:13,106 Ele disse, de verdade? 1534 02:37:13,137 --> 02:37:16,914 Diga a ele o que Jesus disse. Assim podemos continuar. 1535 02:37:16,974 --> 02:37:19,921 Espere. Tem certeza de que ele � o pai? 1536 02:37:19,977 --> 02:37:23,117 Claro que � o pai! Voc� tamb�m o viu na casa deles. 1537 02:37:23,981 --> 02:37:26,894 Ou�a, n�o inventem hist�rias. Estamos perdendo tempo! 1538 02:37:29,120 --> 02:37:31,031 Fale antes que seja tarde demais. 1539 02:37:31,989 --> 02:37:34,970 Eu... N�o posso. 1540 02:37:36,060 --> 02:37:39,041 Belo filho voc� tem. N�o move um dedo para salv�-Io. 1541 02:37:42,099 --> 02:37:45,046 - O que vai fazer? - O que acha? Estrangul�-los. 1542 02:37:45,102 --> 02:37:46,172 Por qu�? 1543 02:37:46,203 --> 02:37:49,047 Se os deixarmos vivos, v�o nos denunciar, idiota. 1544 02:37:49,106 --> 02:37:53,054 N�o, quem vai lev�-los a s�rio? Podemos ser dois ladr�es, 1545 02:37:53,110 --> 02:37:55,989 mas eles s�o dois mendigos. Veja. 1546 02:38:02,119 --> 02:38:03,894 Jos�! 1547 02:38:07,992 --> 02:38:09,938 - Vamos? - Sim, vamos. 1548 02:38:10,094 --> 02:38:13,098 Obrigado. Eu lhe devo um favor. 1549 02:38:26,977 --> 02:38:27,978 - V�o embora. - N�o. 1550 02:38:28,045 --> 02:38:29,922 Estou dizendo que a culpa � dele. 1551 02:38:29,980 --> 02:38:31,960 Ele disse ao meu filho que podia voar... 1552 02:38:32,016 --> 02:38:34,018 e ele acabou quebrando uma perna. 1553 02:38:34,084 --> 02:38:36,030 A culpa � sua que n�o lhe educou. 1554 02:38:36,086 --> 02:38:38,032 V� embora. Voc�s devem ir embora. 1555 02:38:40,991 --> 02:38:43,972 Acalme-se. Espere. Fa�am sil�ncio, por favor. 1556 02:38:50,134 --> 02:38:51,943 � verdade o que est�o dizendo? 1557 02:38:52,002 --> 02:38:55,142 � in�til perguntar a mim. Voc� s� acredita nos outros. 1558 02:38:59,176 --> 02:39:00,519 Est� bem. 1559 02:39:01,946 --> 02:39:03,926 Pegaremos as nossas coisas e partiremos pela manh�, 1560 02:39:03,948 --> 02:39:06,087 -como voc�s querem. - Est� bem. 1561 02:39:44,121 --> 02:39:45,930 Est�o dan�ando. 1562 02:40:08,946 --> 02:40:10,516 - Esperem-me aqui. - Est� bem. 1563 02:40:13,017 --> 02:40:14,121 Alegre-se, homem, alegre-se! 1564 02:40:14,151 --> 02:40:16,131 Hoje � um grande dia para o nosso povo. 1565 02:40:16,186 --> 02:40:18,132 - Voc�s s�o judeus? - Por que, voc�s n�o? 1566 02:40:19,056 --> 02:40:21,093 Ent�o alegre-se, Herodes morreu! 1567 02:40:25,162 --> 02:40:28,041 Acabou! Acabou, Maria. 1568 02:40:29,166 --> 02:40:31,146 - Vamos voltar para casa. - Sim. Sim. 1569 02:40:31,201 --> 02:40:33,112 - Vamos para casa, Jesus. - Finalmente! 1570 02:41:04,034 --> 02:41:05,945 - Voc� gosta de Nazar�? - Sim. 1571 02:41:06,103 --> 02:41:08,083 Finalmente conhecer� os seus irm�os. 1572 02:41:08,973 --> 02:41:10,043 Agora est� em casa. 1573 02:41:10,074 --> 02:41:13,021 Uma casa toda nossa? Para sempre, desta vez? 1574 02:41:13,077 --> 02:41:14,556 � isso mesmo. 1575 02:41:16,947 --> 02:41:18,392 Pode entrar. 1576 02:41:22,119 --> 02:41:23,564 Papai! 1577 02:41:24,188 --> 02:41:28,034 Sarah! Guida! Meus filhos! 1578 02:41:32,062 --> 02:41:34,941 Giacomo... Quanto tempo... 1579 02:41:35,132 --> 02:41:37,134 Voc� j� deve ser um �timo carpinteiro. 1580 02:41:38,035 --> 02:41:41,016 - Sei fazer umas coisas. - E voc�, que me diz, Giuda? 1581 02:41:41,071 --> 02:41:43,950 Cleofa foi um bom professor. Quase como voc� foi. 1582 02:41:47,211 --> 02:41:50,021 Como voc� cresceu, minha filha. 1583 02:41:51,081 --> 02:41:53,118 Este � Saul. � meu marido. 1584 02:41:57,087 --> 02:41:59,158 A Sarah � uma criatura doce e fr�gil. 1585 02:42:00,057 --> 02:42:02,901 Tome conta dela. Eu a confio a voc�. 1586 02:42:02,960 --> 02:42:04,064 Cedo. 1587 02:42:04,094 --> 02:42:08,065 Ela j� estava confiada a Cleofa. Voc� n�o estava aqui. 1588 02:42:12,069 --> 02:42:14,106 Jesus, venha aqui. 1589 02:42:15,205 --> 02:42:17,981 Ele � Jesus, irm�o de voc�s. 1590 02:42:20,144 --> 02:42:23,091 Jesus, esse s�o os seus primos. 1591 02:42:24,982 --> 02:42:27,121 Agora, quem me ajuda a descarregar o burro? 1592 02:42:33,023 --> 02:42:35,003 Guida. 1593 02:42:40,097 --> 02:42:42,008 Jos�, preciso falar com voc�. 1594 02:42:46,070 --> 02:42:47,447 O que �? 1595 02:43:03,954 --> 02:43:05,490 Ent�o, do que se trata? 1596 02:43:06,957 --> 02:43:08,493 Que inten��es voc� tem? 1597 02:43:11,128 --> 02:43:13,972 Esta � a minha casa. Pretendo ficar aqui. Por qu�? 1598 02:43:14,998 --> 02:43:18,036 Voc� ficou fora muitos anos. A minha fam�lia cresceu. 1599 02:43:18,202 --> 02:43:21,046 Eu fiz o casamento de Sarah, eu criei os seus filhos. 1600 02:43:21,171 --> 02:43:24,983 Eu sei. E estou em d�bito com voc�. 1601 02:43:25,042 --> 02:43:28,023 N�o, n�o � pelo dinheiro. Suas ajudas sempre chegaram. 1602 02:43:30,180 --> 02:43:32,091 Do que se trata, ent�o? 1603 02:43:33,016 --> 02:43:35,053 Todos n�s sofremos muito pela sua aus�ncia. 1604 02:43:35,119 --> 02:43:39,033 E agora voc� volta, como se nada tivesse acontecido. 1605 02:43:42,059 --> 02:43:44,039 Eu n�o quero dormir com esse a�. 1606 02:43:46,096 --> 02:43:47,598 O que voc� disse? 1607 02:43:48,198 --> 02:43:50,041 Voc� ouviu bem. 1608 02:43:52,136 --> 02:43:54,980 N�o! N�o fa�a isso. 1609 02:43:57,007 --> 02:43:58,509 Vamos embora. 1610 02:43:59,109 --> 02:44:03,080 J� fizemos isso muitas vezes. Vamos fazer de novo. 1611 02:44:07,117 --> 02:44:08,926 Venha. 1612 02:44:11,121 --> 02:44:12,566 Vamos embora. 1613 02:44:46,023 --> 02:44:47,559 N�o posso deix�-los ficar aqui. 1614 02:44:51,128 --> 02:44:53,074 Vamos encontrar uma casa de verdade. 1615 02:44:54,031 --> 02:44:55,567 Eu posso ajud�-los. 1616 02:44:57,234 --> 02:44:59,145 Agora j� sou grande. 1617 02:45:01,104 --> 02:45:03,084 Que seja. Ent�o, vamos trabalhar. 1618 02:45:04,007 --> 02:45:05,884 Voc� � o meu ajudante. 1619 02:45:07,010 --> 02:45:08,887 Come�amos por isto. 1620 02:45:10,013 --> 02:45:11,492 Vamos coloc�-Io ali. 1621 02:45:36,106 --> 02:45:37,949 O que voc� tem, Jos�? 1622 02:45:40,110 --> 02:45:43,114 Somos sempre os estrangeiros. Mesmo na nossa casa. 1623 02:45:45,983 --> 02:45:48,020 Eu esperava que o Giacomo tivesse se tornado um homem. 1624 02:45:50,053 --> 02:45:53,125 Voc� deve procurar entend�-Io. Est� amargurado. 1625 02:45:54,091 --> 02:45:56,162 Quando ele precisava da sua ajuda, voc� estava longe. 1626 02:46:01,031 --> 02:46:03,910 Precisava pensar em voc�s dois. O que eu deveria ter feito? 1627 02:46:05,168 --> 02:46:07,978 N�o poderia ter feito outra coisa. 1628 02:46:09,006 --> 02:46:11,077 Deus nos deu uma prova��o para nos testar. 1629 02:46:12,042 --> 02:46:16,047 E Giacomo n�o sabe. Ele n�o pode saber. 1630 02:46:22,919 --> 02:46:25,957 � voc� quem deve procurar entende-Io. 1631 02:46:28,925 --> 02:46:30,529 Seja humilde, Jos�. 1632 02:47:15,972 --> 02:47:18,077 O que vamos fazer agora? Algu�m quer me explicar? 1633 02:47:29,986 --> 02:47:33,024 J� somos quatro aqui. N�o h� trabalho para todos. 1634 02:47:36,993 --> 02:47:39,132 Procure um outro lugar, uma outra cidade. 1635 02:47:44,101 --> 02:47:47,139 Jos�... chega de brigar por mim. 1636 02:48:04,121 --> 02:48:05,998 Esta oficina tamb�m � minha. 1637 02:48:06,957 --> 02:48:09,062 N�s a montamos com as nossas m�os, as suas e as minhas. 1638 02:48:12,929 --> 02:48:14,533 N�o se esque�a que voc� � meu irm�o. 1639 02:48:20,937 --> 02:48:24,942 O que � justo, � justo. Voc� deve ficar. 1640 02:48:32,149 --> 02:48:33,924 Cleofa! 1641 02:49:00,944 --> 02:49:03,322 Mam�e. Mam�e, voc� est� mal? 1642 02:49:03,380 --> 02:49:05,883 � s� um pouco de cansa�o. 1643 02:49:05,949 --> 02:49:08,054 Como o Jos�, quando ficou cansado de n�s no Egito? 1644 02:49:08,985 --> 02:49:12,956 N�o, Jesus. O Jos� nunca ficou cansado de n�s. 1645 02:49:14,024 --> 02:49:16,061 Ele n�o suportava mais aquela gente. 1646 02:49:17,027 --> 02:49:19,974 E estava preocupado com o que poderia acontecer. 1647 02:49:21,998 --> 02:49:23,978 E voc�, nunca ficou cansada de mim? 1648 02:49:27,137 --> 02:49:29,117 O que voc� est� pensando meu pequeno? 1649 02:49:30,106 --> 02:49:33,019 Responda-me mam�e. Voc� ficou? 1650 02:49:34,978 --> 02:49:36,423 N�o, nunca. 1651 02:49:37,914 --> 02:49:39,416 Nunca mais diga isso. 1652 02:49:43,987 --> 02:49:46,024 Vamos come�ar tudo de novo. 1653 02:50:11,014 --> 02:50:12,584 Porque me odeia tanto? 1654 02:50:16,052 --> 02:50:18,828 Por que eu deveria odi�-Io? O �dio � uma coisa s�ria. 1655 02:50:19,155 --> 02:50:22,932 Eu n�o o odeio. Para mim, voc� n�o existe. 1656 02:50:23,093 --> 02:50:25,073 Ent�o por que implica comigo? 1657 02:50:29,165 --> 02:50:32,044 Por culpa de quem meu pa� fugiu para o Egito? 1658 02:50:32,102 --> 02:50:35,106 N�o, foi por minha culpa. Foi por sua? Pense nisso. 1659 02:50:36,072 --> 02:50:37,745 Pense como e ficar sem um pai. 1660 02:50:37,974 --> 02:50:41,148 Mesmo longe, o Jos� nunca deixou de amar todos voc�s. 1661 02:50:42,078 --> 02:50:45,082 N�o queira me convencer. Voc� n�o existe, n�o se esque�a. 1662 02:50:53,023 --> 02:50:56,027 Socorro, Jesus, socorro! Eu lhe pe�o, Jesus. 1663 02:50:56,059 --> 02:50:59,040 - O que lhe aconteceu? - Uma v�bora me picou. 1664 02:50:59,095 --> 02:51:00,130 Depressa, chame algu�m. 1665 02:51:00,163 --> 02:51:03,042 Eu lhe imploro, v� chamar algu�m! 1666 02:51:04,100 --> 02:51:06,979 Jesus ajude-me. Eu lhe pe�o. 1667 02:51:07,037 --> 02:51:09,017 Voc� acabou de dizer que eu n�o existo. 1668 02:51:10,974 --> 02:51:12,510 Voc� n�o pode me abandonar. 1669 02:51:13,143 --> 02:51:16,090 N�o pode me deixar assim. Eu sou seu irm�o. 1670 02:51:21,084 --> 02:51:25,157 - Ent�o, agora voc� admite. - Eu pe�o, n�o me deixe morrer. 1671 02:51:32,162 --> 02:51:35,075 - Sim ou n�o? - Sim ou n�o, o qu�? 1672 02:51:35,131 --> 02:51:38,135 Meu pa� e minha m�e devem morar em um quado de verdade. 1673 02:51:38,201 --> 02:51:41,011 - Voc� lhes dar� o seu. - O meu? 1674 02:51:41,171 --> 02:51:42,616 Sim ou n�o? 1675 02:51:45,208 --> 02:51:47,017 - Obrigado. - Voc� se saiu bem... 1676 02:51:47,077 --> 02:51:49,114 por eu n�o distinguir uma v�bora de uma cobra in�cua. 1677 02:51:49,179 --> 02:51:53,025 - Voc� deveria ter me contado. - E voc� deixaria o seu quado? 1678 02:51:53,149 --> 02:51:55,959 N�o sabe que alegria me d� ver voc� assim. 1679 02:52:00,223 --> 02:52:03,102 Assim que eu encontrar uma mulher vou embora desta cidade. 1680 02:52:03,994 --> 02:52:05,564 Qualquer lugar ser� melhor do que aqui. 1681 02:52:11,167 --> 02:52:13,078 Ele n�o est� falando s�rio. 1682 02:52:14,204 --> 02:52:16,081 Eu sei, Jesus, eu sei. 1683 02:52:17,073 --> 02:52:20,054 �s vezes, falamos coisas para ferir o pr�ximo, mas, 1684 02:52:20,977 --> 02:52:22,047 � porque se est� sofrendo. 1685 02:52:22,078 --> 02:52:24,058 O Giacomo estava muito estranho, por qu�? 1686 02:52:25,081 --> 02:52:26,992 Por que est� sofrendo. 1687 02:52:30,020 --> 02:52:31,522 Vai, vai brincar. 1688 02:52:36,159 --> 02:52:38,161 - Ser� que a picada ainda doer�? - N�o. 1689 02:52:43,166 --> 02:52:45,009 Por que n�o fazemos uma festa? 1690 02:52:45,068 --> 02:52:47,105 Um belo almo�o, todos juntos � mesma mesa. 1691 02:52:48,104 --> 02:52:50,084 Temos muitas coisas pelas quais devemos ser gratos. 1692 02:52:50,240 --> 02:52:52,948 Uma festa n�o basta para sanar os problemas... 1693 02:52:53,009 --> 02:52:54,454 que voc� tem com o Giacomo. 1694 02:52:55,078 --> 02:52:56,785 Voc� deve falar com ele. 1695 02:52:57,013 --> 02:52:59,118 Mas assim ele entender� que a fam�lia n�o e s� sofrimento. 1696 02:53:01,151 --> 02:53:05,122 � isso que n�s somos para voc�? Sofrimento? 1697 02:53:08,925 --> 02:53:10,370 N�o. 1698 02:53:10,994 --> 02:53:12,905 N�o era isso que eu queria dizer. 1699 02:53:17,100 --> 02:53:19,046 Sem voc� eu ficarei perdido. 1700 02:53:27,143 --> 02:53:29,020 Eu o amo muito. 1701 02:54:08,051 --> 02:54:09,928 Voc� disse antes ou depois. 1702 02:54:11,955 --> 02:54:13,491 J� existe uma pretendente? 1703 02:54:15,992 --> 02:54:17,403 O qu�? 1704 02:54:18,962 --> 02:54:20,532 Voc� disse que queria se casar. 1705 02:54:22,098 --> 02:54:24,135 J� encontrou a garota que o agrade? 1706 02:54:25,068 --> 02:54:27,173 Claro. Sim, eu a encontrei. 1707 02:54:28,071 --> 02:54:29,550 � bonita? 1708 02:54:32,942 --> 02:54:34,944 Bela. Espl�ndida. 1709 02:54:36,045 --> 02:54:37,581 Fico muito feliz. 1710 02:54:39,115 --> 02:54:41,095 Ent�o quer dizer que logo vou me tornar vov�. 1711 02:54:43,119 --> 02:54:46,032 � isso que voc� quer? Eu n�o acredito. 1712 02:54:48,191 --> 02:54:49,932 O que voc� quer dizer? 1713 02:54:52,028 --> 02:54:54,065 Quando se casou de novo, voc� escolheu uma jovem. 1714 02:54:55,165 --> 02:54:58,009 N�o acredito que voc� esteja interessado em ser vov�. 1715 02:54:58,168 --> 02:54:59,613 Quem sabe... 1716 02:55:00,069 --> 02:55:01,946 Voc� poderia tamb�m querer outros filhos. 1717 02:55:04,107 --> 02:55:05,984 N�s n�o somos bastante para voc�. 1718 02:55:06,976 --> 02:55:08,478 Nunca fomos bastante para voc�. 1719 02:55:11,047 --> 02:55:15,962 - � isso que voc� pensa? - N�o � isso que eu penso. 1720 02:55:15,985 --> 02:55:17,464 � isso que eu sei. 1721 02:55:18,154 --> 02:55:20,998 Desde o momento em que minha m�e morreu, e assim. 1722 02:55:37,040 --> 02:55:38,917 Sinto muito, Giacomo. 1723 02:55:40,176 --> 02:55:42,952 Sinto muito por ter feito voc� sofrer. 1724 02:55:43,980 --> 02:55:45,516 Eu n�o queria, eu lhe juro. 1725 02:55:48,051 --> 02:55:49,530 N�o queria. 1726 02:56:05,068 --> 02:56:08,106 A paz e a alegria voltaram a habitar nesta casa. 1727 02:56:09,005 --> 02:56:11,007 Que as b�n��os do Senhor pairem sobre n�s... 1728 02:56:11,074 --> 02:56:13,918 e tragam conc�rdia e prosperidade. 1729 02:56:13,977 --> 02:56:15,718 O caminho de Deus � reto. 1730 02:56:15,945 --> 02:56:18,949 Ele � escudo para quem nele se refugia. 1731 02:56:19,082 --> 02:56:20,891 - Am�m. - Am�m. 1732 02:56:21,117 --> 02:56:23,097 Bem. Agora vamos comer. 1733 02:56:26,055 --> 02:56:27,534 Mam�e. Estou com fome! 1734 02:56:33,930 --> 02:56:35,375 Jos�? 1735 02:56:35,932 --> 02:56:40,074 N�o e nada. Deve ser o vinho que me deixou tonto. 1736 02:56:41,037 --> 02:56:42,539 J� estou melhor. 1737 02:56:43,139 --> 02:56:46,120 Jos�, precisamos falar de Jesus. 1738 02:56:47,176 --> 02:56:50,157 - O que quer dizer? - Quer que seu filho cres�a... 1739 02:56:50,213 --> 02:56:53,160 ignorando os mandamentos que Deus deu a Mois�s? 1740 02:56:53,216 --> 02:56:56,060 Ele deve ser instru�do, agora que � jovem. 1741 02:56:56,185 --> 02:56:58,927 A madeira se dobra quando est� verde. 1742 02:56:59,088 --> 02:57:00,965 Mande-o estudar comigo. 1743 02:57:03,126 --> 02:57:07,074 As escrituras dizem que os pais instruir�o os filhos. 1744 02:57:07,130 --> 02:57:11,101 E Jos� faz isso todos os dias. E � um �timo professor. 1745 02:57:28,084 --> 02:57:32,897 Porque voc� mentiu ao rabino, sobre a instru��o de Jesus? 1746 02:57:32,956 --> 02:57:35,061 N�o, eu n�o menti a ele. E verdade. 1747 02:57:35,959 --> 02:57:37,939 Todos os dias voc� lhe ensina alguma coisa. 1748 02:57:39,929 --> 02:57:41,499 Eu sou um homem ignorante. 1749 02:57:43,032 --> 02:57:46,036 Um homem que trabalha com as m�os, n�o com o c�rebro. 1750 02:57:47,203 --> 02:57:50,047 Voc� est� lhe ensinando a coisa mais dif�cil. 1751 02:57:50,940 --> 02:57:53,147 - Ao tornar-se um homem. - Um homem, 1752 02:57:56,112 --> 02:57:58,114 um profeta, o Messias. 1753 02:58:01,985 --> 02:58:03,464 Nunca vou entender. 1754 02:58:04,954 --> 02:58:07,992 Provavelmente e isso que faz de voc� um bom professor. 1755 02:58:08,925 --> 02:58:11,906 N�o tem todas as respostas. 1756 02:58:11,961 --> 02:58:14,908 - Est� com frio? - N�o, n�o. 1757 02:58:22,138 --> 02:58:24,049 O inverno j� est� quase terminando. 1758 02:58:25,975 --> 02:58:30,082 Daqui a pouco vir� a p�scoa. Quero pass�-Ia em Jerusal�m. 1759 02:58:31,147 --> 02:58:34,026 Eu tamb�m. H� 10 anos n�o voltamos l�. 1760 02:58:37,153 --> 02:58:39,099 Ent�o iremos todos juntos. 1761 02:59:10,887 --> 02:59:12,332 N�o olhe. 1762 02:59:15,124 --> 02:59:16,865 Fique tranq�ilo. 1763 02:59:46,989 --> 02:59:50,027 Bendito sois V�s, Senhor nosso Deus, Rei do universo, 1764 02:59:51,961 --> 02:59:53,963 que criou o fruto da vida... 1765 02:59:54,163 --> 02:59:59,010 e nos escolheu entre todos os povos da terra como na��o santa. 1766 03:00:06,042 --> 03:00:08,022 Este � o p�o da afli��o... 1767 03:00:08,177 --> 03:00:11,090 que os nossos pais comiam em terras do Egito. 1768 03:00:12,014 --> 03:00:14,119 Quem tiver fome se aproxime e coma, 1769 03:00:14,984 --> 03:00:17,021 e quem se sentir aflito pela necessidade, venha a n�s. 1770 03:00:19,155 --> 03:00:21,999 E todos juntos celebramos a P�scoa do Senhor. 1771 03:00:23,092 --> 03:00:27,131 Esta e a noite em que Deus nos levar� da escravid�o � liberdade. 1772 03:00:29,065 --> 03:00:31,136 Das trevas � luz. 1773 03:00:47,984 --> 03:00:49,554 Est� crescendo depressa. 1774 03:00:51,220 --> 03:00:54,064 No entanto, eu queria que ele ficasse sempre pequeno. 1775 03:00:58,027 --> 03:01:03,136 Se o Senhor tivesse uma m�e, teria o seu rosto. 1776 03:01:30,059 --> 03:01:33,040 - Voc� viu Jesus? - N�o, ele n�o estava com voc�? 1777 03:01:36,032 --> 03:01:37,978 Giacomo, voc� viu Jesus? 1778 03:01:38,234 --> 03:01:41,113 Vamos perguntar � Guida. Talvez ele o tenha visto. 1779 03:01:42,038 --> 03:01:43,449 Giuda, 1780 03:01:44,207 --> 03:01:47,017 -sabe onde est� Jesus? - N�o, eu n�o o vi. 1781 03:01:49,979 --> 03:01:52,084 - Sarah, voc� viu Jesus? - N�o, sinto muito. 1782 03:01:52,148 --> 03:01:54,958 - Mas onde ele foi? - Calma. N�s o encontraremos. 1783 03:01:55,017 --> 03:01:57,019 Jesus! Jesus! 1784 03:01:57,153 --> 03:02:00,157 - Ele est� por perto, Maria. - N�o est�. Vamos voltar. 1785 03:02:01,958 --> 03:02:03,699 N�o pode ter ficado em Jerusal�m. 1786 03:02:03,926 --> 03:02:06,065 N�o sei. N�o pode ter desaparecido assim. 1787 03:02:10,199 --> 03:02:14,045 Espere. Voc� est� aqui h� muito tempo? 1788 03:02:14,103 --> 03:02:15,081 Estou aqui deste ontem � noite. 1789 03:02:15,104 --> 03:02:16,947 Por acaso voc� viu um menino sozinho? 1790 03:02:17,006 --> 03:02:20,044 - Quem voc� procura? - N�s perdemos nosso filho. 1791 03:02:22,011 --> 03:02:24,048 Por que, enquanto isso n�o me oferece uma bebida? 1792 03:02:25,982 --> 03:02:28,986 Gosto de fazer amizade com quem pedem a minha ajuda. 1793 03:02:30,052 --> 03:02:32,032 Se nos enganar, eu o curo para sempre do v�cio da bebida. 1794 03:02:32,088 --> 03:02:33,089 Entendeu? 1795 03:02:33,155 --> 03:02:35,032 Vamos para casa. 1796 03:02:35,157 --> 03:02:37,000 Jos�, veja. 1797 03:02:38,995 --> 03:02:41,032 Estavam peno de n�s, no templo. 1798 03:02:42,031 --> 03:02:44,011 Talvez tenham visto Jesus. 1799 03:03:03,119 --> 03:03:05,963 Jos�, est� ferido? 1800 03:03:08,090 --> 03:03:09,535 N�o � nada. 1801 03:03:12,962 --> 03:03:14,441 Precisamos continuar. 1802 03:03:23,973 --> 03:03:26,954 Procuramos nosso filho. E um garotinho. 1803 03:03:27,076 --> 03:03:31,047 Tem esta altura. Tem os olhos e os cabelos grandes. 1804 03:03:31,080 --> 03:03:32,991 E um sorriso bel�ssimo. 1805 03:03:34,150 --> 03:03:37,063 - Voc�s s�o afortunados. - Sabe mesmo onde ele est�? 1806 03:03:37,987 --> 03:03:39,933 Sim, eu os levo. Venham. 1807 03:03:47,096 --> 03:03:49,076 Jesus, est� aqui? 1808 03:03:52,034 --> 03:03:54,105 - N�o h� ningu�m. - Por que ela nos trouxe aqui? 1809 03:03:54,170 --> 03:03:56,116 N�o sei. 1810 03:03:56,138 --> 03:03:57,583 Jesus! 1811 03:04:02,044 --> 03:04:04,957 Entreguem-nos o que voc�s t�m, se quiserem v�-Io vivo. 1812 03:04:05,081 --> 03:04:08,824 Isso nunca termina! Chegaram tarde. J� fomos roubados. 1813 03:04:08,951 --> 03:04:12,125 - N�o temos nada. - Espere. Eu o conhe�o. 1814 03:04:16,158 --> 03:04:19,935 � verdade. E o pai. 1815 03:04:20,930 --> 03:04:24,173 - Ele falou assim? - Est� bem, est� bem. 1816 03:04:26,102 --> 03:04:28,139 Poder�amos ser mais desafortunados? 1817 03:04:28,204 --> 03:04:32,983 - Jos�, mas voc� os conhece? - Eu j� lhe contei sobre a gruta? 1818 03:04:33,109 --> 03:04:35,055 Deve ser um milagre. 1819 03:04:43,085 --> 03:04:46,032 Voc� deveria agradecer ao Tito, porque se dependesse de mim... 1820 03:04:48,090 --> 03:04:50,934 - Ele foi visto no templo. - Tem certeza de que � ele? 1821 03:04:51,127 --> 03:04:54,006 Claro, temos os olhos abertos em todos os lugares da cidade. 1822 03:04:54,130 --> 03:04:57,043 Se os nossos caminhos se cruzarem de novo... 1823 03:05:00,069 --> 03:05:04,017 Carpinteiro, diga ao seu filho, se ele realmente for seu filho, 1824 03:05:04,940 --> 03:05:07,011 que ele me deve dois favores agora. 1825 03:05:08,043 --> 03:05:09,454 Est� cedo. 1826 03:05:19,955 --> 03:05:21,559 O Messias, quando chegar�? 1827 03:05:23,993 --> 03:05:27,941 Pe�a para que Deus o ilumine. Talvez ele j� tenha chegado. 1828 03:05:28,063 --> 03:05:32,011 - Ele nos libertar� dos romanos? - Far� muito mais. 1829 03:05:32,134 --> 03:05:34,114 Vai nos libertar do sofrimento. 1830 03:05:34,970 --> 03:05:37,382 E nos libertar� tamb�m da morte? 1831 03:05:37,473 --> 03:05:40,044 Sim. O seu Reino est� pr�ximo. 1832 03:05:40,976 --> 03:05:43,115 E o que devemos fazer para entrar l�? 1833 03:05:44,146 --> 03:05:47,093 Saber escutar o sil�ncio. 1834 03:05:53,189 --> 03:05:54,964 Jesus. 1835 03:06:04,066 --> 03:06:06,979 Meu filho, por que voc� nos fez isso? 1836 03:06:07,937 --> 03:06:09,041 Voc� nos deixou assustados. 1837 03:06:09,071 --> 03:06:10,880 N�s o procuramos por todos os lugares. 1838 03:06:10,940 --> 03:06:12,078 Por que me procuraram? 1839 03:06:12,107 --> 03:06:15,088 N�o sabem que devo me ocupar com as coisas do meu Pai? 1840 03:06:17,046 --> 03:06:18,923 N�o suporto mais! 1841 03:06:23,018 --> 03:06:26,022 Meu Pai? E ele diz isso na minha cara? 1842 03:06:26,155 --> 03:06:29,068 Eu procuro me esfor�ar ao m�ximo para ser um bom pai, 1843 03:06:29,124 --> 03:06:31,968 e ele n�o reconhece nem uma �nica vez. Meu pai, meu pai. 1844 03:06:32,127 --> 03:06:34,107 Por acaso voc� est� com ci�me de Deus? 1845 03:06:34,129 --> 03:06:36,109 Como sabe se Jesus est� falando de Deus? 1846 03:06:38,067 --> 03:06:40,069 Voc� n�o v� que somos uma fam�lia de pobret�es? 1847 03:06:40,135 --> 03:06:42,137 Todos nos tratam como querem, nos humilham. 1848 03:06:45,040 --> 03:06:48,044 Por que Deus permitiria que seu Filho sofresse humilha��es? 1849 03:06:48,110 --> 03:06:50,090 E por que, se ele � o Filho de Deus, 1850 03:06:50,112 --> 03:06:52,058 deveria viver com pessoas como n�s? 1851 03:06:53,015 --> 03:06:54,995 Porque o Senhor o entregou a n�s. 1852 03:06:55,951 --> 03:06:58,124 - Est� se sentindo mal? - N�o. 1853 03:07:04,126 --> 03:07:09,098 Voc� ouviu uma voz, e a nossa vida mudou para sempre. 1854 03:07:13,135 --> 03:07:15,115 A nossa vida � bel�ssima. 1855 03:07:16,071 --> 03:07:20,042 Deus nos escolheu, e nos pediu para ser a sua fam�lia. 1856 03:07:20,910 --> 03:07:22,947 N�o h� um dom maior do que este. 1857 03:07:30,119 --> 03:07:31,996 Ent�o, vamos embora? 1858 03:07:35,991 --> 03:07:37,470 Ent�o, vamos embora! 1859 03:07:42,064 --> 03:07:43,543 Vamos. 1860 03:08:07,089 --> 03:08:08,864 Jos�. 1861 03:08:11,060 --> 03:08:13,904 Quero ser carpinteiro, como voc�. 1862 03:08:14,096 --> 03:08:16,940 Eu prefiro que voc� se torne um escriba. 1863 03:08:17,166 --> 03:08:20,943 Eles sabem como convencer as pessoas, e comand�-las. 1864 03:08:21,003 --> 03:08:23,005 N�o me interessa comandar as pessoas. 1865 03:08:31,146 --> 03:08:33,888 N�o sou mais um bom carpinteiro. 1866 03:08:35,117 --> 03:08:37,927 N�o concordo. Voc� � muito bom. 1867 03:08:41,924 --> 03:08:44,962 Voc� � bom, Jos�. Faz muitas obras bonitas. 1868 03:08:46,128 --> 03:08:49,940 S�o os olhos. Quase n�o enxergo mais. 1869 03:09:12,955 --> 03:09:14,434 Mam�e! 1870 03:09:14,957 --> 03:09:17,870 - O que foi? - O Jos� est� muito mal. 1871 03:09:23,932 --> 03:09:25,912 Eu sei, s�o os olhos dele que tem problema? 1872 03:09:25,968 --> 03:09:27,003 N�o s�o os olhos. 1873 03:09:27,036 --> 03:09:29,107 � aquilo que est� atr�s dos olhos do Jos�. 1874 03:09:38,981 --> 03:09:40,426 Jos�! 1875 03:09:55,998 --> 03:09:57,944 Voc� vai ver, ficar� bom. 1876 03:10:01,036 --> 03:10:02,947 N�o diga mentiras, por favor. 1877 03:10:04,940 --> 03:10:06,419 Voc� n�o sabe mentir. 1878 03:10:10,979 --> 03:10:12,583 N�o devemos perder tempo. 1879 03:10:14,116 --> 03:10:15,925 � precioso. 1880 03:10:21,957 --> 03:10:23,994 - Vamos nos despedir. - N�o diga isso. 1881 03:10:26,028 --> 03:10:28,008 N�o pode me deixar sozinha. 1882 03:10:29,098 --> 03:10:33,137 Preciso de voc�, da sua for�a, do seu amor. 1883 03:10:33,202 --> 03:10:37,116 O meu amor te acompanhar� para sempre, Maria. 1884 03:10:41,110 --> 03:10:45,081 Ter voc� ao meu lado foi como... como um dom. 1885 03:10:49,985 --> 03:10:52,397 Voc� tamb�m foi um dom para mim, Jos�. 1886 03:10:52,454 --> 03:10:54,957 Nunca vou parar de agradecer por isto. 1887 03:10:55,991 --> 03:10:57,527 Eu nunca tive um homem, 1888 03:10:58,026 --> 03:11:00,165 mas conheci o grande amor de um homem. 1889 03:11:01,096 --> 03:11:02,939 A escurid�o. 1890 03:11:05,067 --> 03:11:07,138 - Est� chegando a escurid�o. - Jos�. 1891 03:11:08,103 --> 03:11:11,983 N�o, n�o � a morte que me amedronta. 1892 03:11:13,142 --> 03:11:17,921 � n�o poder mais ver o seu rosto. 1893 03:12:01,089 --> 03:12:03,035 N�o podemos fazer nada. 1894 03:12:40,062 --> 03:12:43,043 - Jos�. - Jesus, ajude-me. 1895 03:12:43,098 --> 03:12:44,634 N�o se� o que fazer. 1896 03:12:46,034 --> 03:12:48,036 Segure minha m�o e reze comigo. 1897 03:12:52,207 --> 03:12:54,118 Meu Deus, n�o me abandone. 1898 03:12:56,044 --> 03:12:59,150 - O Senhor � meu pastor... - O Senhor � meu pastor... 1899 03:13:00,048 --> 03:13:01,083 nada me faltar�. 1900 03:13:01,116 --> 03:13:06,088 Pelos bosques me faz repousar, em �guas tranq�ilas me conduz. 1901 03:13:06,154 --> 03:13:08,134 - Me revigora e me guia. - Me revigora e me guia. 1902 03:13:08,190 --> 03:13:11,728 Se eu tiver de caminhar em um vale escuro, 1903 03:13:11,960 --> 03:13:14,907 n�o temerei nenhum mal, porque o Senhor est� comigo. 1904 03:13:14,963 --> 03:13:17,967 A gra�a e a felicidade me acompanhar�o, 1905 03:13:18,033 --> 03:13:22,072 e habitarei na casa do Senhor por muitos e muitos anos. 1906 03:13:22,204 --> 03:13:27,119 Pai, afaste as trevas do cora��o do Jos�. 1907 03:13:27,943 --> 03:13:33,950 Pai, d� paz ao seu corpo e termine com seus sofrimentos. 1908 03:13:43,025 --> 03:13:44,971 Me sinto melhor. 1909 03:13:48,096 --> 03:13:51,043 - Foi voc�? - Perdoe-me. 1910 03:13:51,199 --> 03:13:54,180 N�o, que est� dizendo, Jesus? 1911 03:13:57,005 --> 03:14:00,009 Eu � que deveria lhe pedir para me perdoar. 1912 03:14:04,012 --> 03:14:06,959 Uma vez eu lhe de� uma bofetada, Est� lembrado? 1913 03:14:09,985 --> 03:14:13,023 Eu n�o conseguia entender o mist�rio do seu nascimento. 1914 03:14:15,123 --> 03:14:17,933 Foi dif�cil aceit�-Io. 1915 03:14:20,095 --> 03:14:22,041 S� agora eu entendo. 1916 03:14:22,965 --> 03:14:25,172 Eu lhe pe�o, meu filho, fale com eles. 1917 03:14:29,037 --> 03:14:31,108 Pe�a para que n�o me mandem para a Geena. 1918 03:14:33,976 --> 03:14:35,956 N�o precisa se preocupar. 1919 03:14:37,145 --> 03:14:39,125 Quero que escreva uma carta. 1920 03:14:42,050 --> 03:14:43,927 Voc� deve escrever uma cana. 1921 03:14:54,997 --> 03:15:01,039 Deve escrever que me perdoou, e deve coloc�-Ia no meu peito, 1922 03:15:01,103 --> 03:15:03,014 para o dia do ju�zo final. 1923 03:15:03,038 --> 03:15:05,917 Posso dizer isso nas minhas ora��es. 1924 03:15:06,141 --> 03:15:07,916 N�o. 1925 03:15:11,913 --> 03:15:16,089 As palavras v�o embora. Mas uma cana permanece. 1926 03:15:19,988 --> 03:15:22,025 Eu, Jesus, 1927 03:15:23,058 --> 03:15:29,065 conhe�o e amo Jos� de Nazar�, o carpinteiro. 1928 03:15:31,066 --> 03:15:33,046 � um homem muito bom. 1929 03:15:34,036 --> 03:15:36,983 Ele � meu pai, porque me criou, 1930 03:15:37,072 --> 03:15:40,144 ele me viu quando de� os primeiros passos e ca�. 1931 03:15:40,208 --> 03:15:43,052 Viu quando me envolvi em muitos problemas, 1932 03:15:43,078 --> 03:15:46,059 e me consolou quando eu chorava. 1933 03:15:46,148 --> 03:15:48,924 Ele me ensinou a ser um homem. 1934 03:15:50,085 --> 03:15:53,157 - Como? O que voc� disse? - A ser um homem. 1935 03:15:53,221 --> 03:15:54,996 N�o, n�o. 1936 03:15:58,060 --> 03:16:00,006 Voc� disse que sou seu pai. 1937 03:16:01,096 --> 03:16:03,007 Eu amo voc�, papai. 1938 03:16:04,099 --> 03:16:05,976 Diga outra vez. 1939 03:16:08,070 --> 03:16:10,072 � a primeira vez que voc� me diz isso. 1940 03:16:10,939 --> 03:16:12,475 Eu amo voc�, papai. 1941 03:16:57,152 --> 03:17:02,067 N�o chore, mam�e. Ele s� est� dormindo. 1942 03:17:03,024 --> 03:17:07,063 O Senhor disse: "Eu abro os seus sepulcros... 1943 03:17:08,096 --> 03:17:10,940 e ressuscito de suas tumbas. " 1944 03:17:12,968 --> 03:17:14,970 Ele lhe deu tudo que podia dar. 1945 03:17:16,138 --> 03:17:22,020 N�s pod�amos lhe oferecer apenas o nosso amor. 1946 03:17:23,945 --> 03:17:26,892 E para voc� o amor parece pouco, mam�e? 1947 03:17:27,115 --> 03:17:29,095 Voc�s foram a minha fam�lia. 1948 03:17:37,159 --> 03:17:39,105 Foram a minha fam�lia. 1949 03:17:49,004 --> 03:17:50,915 E por todas as gera��es, 1950 03:17:50,972 --> 03:17:53,077 quando as pessoas pensarem em fam�lia, 1951 03:17:54,176 --> 03:17:57,055 pensar�o sempre em voc� e em Jos�. 1952 03:17:58,305 --> 03:18:04,912 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 151422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.