All language subtitles for A.Fam.lia.Sagrada.The.Holy.Family.2006.Subpack.-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:32,846 --> 00:00:35,850
A FAM�LIA SAGRADA
3
00:00:36,817 --> 00:00:38,763
Os sacerdotes!
4
00:00:39,653 --> 00:00:42,691
Os sacerdotes est�o chegando!
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,753
Agora n�o, Elisabetta,
estamos chegando.
6
00:01:02,809 --> 00:01:05,722
Sim, eu sei, mas ainda
� uma menina, Zaccaria.
7
00:01:07,614 --> 00:01:09,719
V�, Elisabetta,
eu lhe pe�o. V�.
8
00:01:12,452 --> 00:01:13,487
Depressa!
9
00:01:17,691 --> 00:01:20,638
A decis�o j� foi tomada.
Voc� deve d�-Ia como esposa.
10
00:01:21,695 --> 00:01:22,799
Voc� n�o tem filhos, Zaccaria.
11
00:01:22,829 --> 00:01:24,775
Eu tenho um
com idade para se casar.
12
00:01:24,831 --> 00:01:26,742
Vou oferecer ao templo
a minha vinha mais bonita.
13
00:01:26,800 --> 00:01:28,211
Eu tamb�m
tenho um filho homem...
14
00:01:28,235 --> 00:01:29,737
e ofere�o um rebanho
com cem ovelhas.
15
00:01:29,770 --> 00:01:32,717
Eu vou doar ao templo minhas
oliveiras na poda de Jerusal�m.
16
00:01:32,773 --> 00:01:34,810
Vamos d�-Ia como esposa
para Elifaz. E riqu�ssimo e...
17
00:01:34,875 --> 00:01:37,617
A minha fam�lia pode chegar
a tr�s minas de ouro.
18
00:01:37,677 --> 00:01:39,247
Por que est�o me fazendo isso?
19
00:01:39,746 --> 00:01:42,693
Para voc�s n�o passo de um
animal que vendem no mercado?
20
00:01:47,721 --> 00:01:49,291
A Maria tem raz�o.
21
00:01:49,890 --> 00:01:52,734
Voc�s a ouviram?
Ela n�o pode ficar aqui.
22
00:01:52,793 --> 00:01:54,636
Precisamos encontrar
um marido.
23
00:02:09,743 --> 00:02:11,245
Anda, Cabe��o.
24
00:02:11,745 --> 00:02:13,156
Anda...
25
00:02:15,715 --> 00:02:19,663
Caminha...
Vamos... caminha.
26
00:02:25,625 --> 00:02:27,104
Agora vou lhe mostrar.
27
00:02:31,731 --> 00:02:33,711
Obrigado,
obrigado pela ajuda.
28
00:02:33,867 --> 00:02:37,747
Por ordem do sumo sacerdote,
todos os homens sem mulher,
29
00:02:37,771 --> 00:02:40,752
pertencentes � linhagem
de Davi, devem nos seguir.
30
00:02:46,813 --> 00:02:48,759
Ei, voc�.
Libera a estrada.
31
00:02:50,784 --> 00:02:53,162
O que foi, n�o est� ouvindo?
Afaste esse burro.
32
00:02:53,220 --> 00:02:55,723
Sim, experimente voc�
para ver se consegue.
33
00:02:55,889 --> 00:02:57,835
Vamos.
34
00:03:09,803 --> 00:03:12,682
Como voc� se chama?
De que linhagem voc� �?
35
00:03:13,607 --> 00:03:15,644
Sou Jos�,
da linhagem de Davi.
36
00:03:15,775 --> 00:03:17,584
Voc� tem mulher?
37
00:03:21,815 --> 00:03:23,624
Claro que n�o tem.
38
00:03:23,683 --> 00:03:25,822
Que mulher ficaria com voc�
com todos esses buracos?
39
00:03:27,621 --> 00:03:30,625
Voc� n�o ouviu?
Precisa vir conosco.
40
00:03:30,824 --> 00:03:32,735
Primeiro vou arrumar
minhas coisas.
41
00:03:33,693 --> 00:03:36,674
.J� sei onde vou deix�-lo,
se n�o se mover. Vamos logo.
42
00:03:46,706 --> 00:03:49,653
Pronto, este � o �ltimo.
Ningu�m me viu.
43
00:03:52,779 --> 00:03:55,692
Tem certeza disso?
Se cair voc� vai morrer.
44
00:03:55,749 --> 00:03:58,753
Os sacerdotes decidem a
minha vida. Vou embora daqui.
45
00:03:58,818 --> 00:04:00,661
Mas os sacerdotes
atendem � vontade de Deus.
46
00:04:00,720 --> 00:04:04,566
Me vendendo como um animal?
Deus n�o pode querer isso.
47
00:04:04,624 --> 00:04:07,662
- Por favor, Maria, fique aqui.
- N�o se preocupe.
48
00:04:07,727 --> 00:04:09,707
Al�m disso, voc� vai ter um
quado a menos para arrumar.
49
00:04:09,763 --> 00:04:11,743
Mas � poss�vel
voc� brincar sempre?
50
00:04:11,798 --> 00:04:14,711
Diga � minha tia para n�o se
preocupar. Vai dar tudo cedo.
51
00:04:15,802 --> 00:04:18,715
- Maria, n�o fa�a isso, por favor.
- Preciso ir.
52
00:04:33,753 --> 00:04:36,757
Espero que voc� diga � tia
Elisabetta que deu tudo cedo.
53
00:05:09,656 --> 00:05:11,567
Vamos, vamos.
54
00:05:21,601 --> 00:05:23,808
- Aqui est�o os pretendentes.
- Espero que esteja tudo cedo.
55
00:05:24,771 --> 00:05:27,615
Queremos voltar para casa
sem mais problemas.
56
00:05:27,741 --> 00:05:30,153
Voc�s sabem por que
foram convocados?
57
00:05:30,210 --> 00:05:32,713
Um de voc�s ser�
escolhido como marido...
58
00:05:32,779 --> 00:05:35,589
da minha jovem sobrinha Maria.
59
00:05:36,816 --> 00:05:39,729
O que voc� est� dizendo?
Que eu sou muito velho?
60
00:05:40,854 --> 00:05:43,391
Estou perfeitamente de acordo.
61
00:05:43,623 --> 00:05:45,625
Ponham os seus bast�es
aqui na frente.
62
00:05:46,793 --> 00:05:48,602
N�o se mova.
63
00:05:49,763 --> 00:05:51,242
Quieto.
64
00:05:59,839 --> 00:06:02,752
O Senhor nos indicar�
o escolhido com um sinal.
65
00:06:04,611 --> 00:06:05,749
J� chega com esse burro.
66
00:06:05,779 --> 00:06:07,759
Volte imediatamente
para junto dos outros.
67
00:06:11,785 --> 00:06:14,698
Fa�a o que eu lhe disse,
ou voc� vai se arrepender.
68
00:06:17,824 --> 00:06:20,668
Pe�o a Ti, oh! Senhor...
69
00:06:21,661 --> 00:06:23,607
n�o permane�a em sil�ncio,
70
00:06:24,631 --> 00:06:26,167
d�-nos um sinal.
71
00:06:26,866 --> 00:06:28,812
Manifeste a Tua vontade.
72
00:06:44,818 --> 00:06:47,594
Zaccaria,
e agora o que faremos?
73
00:06:51,758 --> 00:06:53,795
Nenhum sinal.
N�o entendo.
74
00:06:55,829 --> 00:06:58,776
O Senhor n�o quis
nos dar um sinal.
75
00:06:58,898 --> 00:07:00,673
Peguem seus bast�es.
76
00:07:11,811 --> 00:07:13,791
Me obede�a uma vez.
77
00:07:14,714 --> 00:07:18,628
Se me ajudar a ir embora eu
levo a carga de volta para casa.
78
00:07:27,594 --> 00:07:29,801
Eu exagerei um pouco. N�o at�
sua casa, s� essa noite.
79
00:07:33,800 --> 00:07:35,609
Desculpe-me.
80
00:07:38,671 --> 00:07:39,775
Um pouco de gentileza
n�o faz mal, n�o �?
81
00:07:39,806 --> 00:07:45,586
- Veja. A amendoeira.
- Est� florida fora da esta��o.
82
00:07:49,716 --> 00:07:51,821
Um dos homens amarrou
o burro nessa amendoeira.
83
00:07:51,885 --> 00:07:53,831
Sim, um carpinteiro.
Ele se chama Jos�.
84
00:07:53,887 --> 00:07:55,628
Tragam-no aqui.
85
00:07:55,755 --> 00:07:57,200
Ei, voc�!
86
00:07:59,626 --> 00:08:01,628
- O que voc� quer agora?
- Volte logo aqui.
87
00:08:03,763 --> 00:08:06,607
A madeira n�o � boa.
Est� vendo? Quebrou.
88
00:08:17,710 --> 00:08:20,748
O Zaccaria tem raz�o.
Este � o sinal de Deus.
89
00:08:21,648 --> 00:08:22,786
A �rvore.
90
00:08:22,816 --> 00:08:26,662
Jos�, o Senhor demonstrou
sua vontade.
91
00:08:27,754 --> 00:08:30,758
Voc� se casar� com Maria.
V� busc�-Ia.
92
00:08:31,624 --> 00:08:33,763
Do que est� falando?
Estou com quase 40 anos.
93
00:08:33,827 --> 00:08:35,773
O que eu posso fazer
com uma garotinha?
94
00:08:35,795 --> 00:08:38,742
O senhor deve saber
que e um absurdo. Por que eu?
95
00:08:38,798 --> 00:08:40,709
Encontre um marido
da idade dela.
96
00:08:40,834 --> 00:08:43,610
Anna, diga a eles
o que voc� me contou.
97
00:08:43,736 --> 00:08:45,807
Maria n�o est�.
Ela foi embora.
98
00:08:48,641 --> 00:08:50,621
A Maria foi embora.
E agora?
99
00:08:50,677 --> 00:08:52,623
Mas disse para
n�o se preocuparem.
100
00:08:53,813 --> 00:08:56,726
A� est�, o sinal de Deus
que voc�s esperavam.
101
00:08:56,749 --> 00:08:59,662
Ningu�m pode negar.
Essa � a vontade do Senhor.
102
00:09:00,687 --> 00:09:02,132
E isso � bom.
103
00:09:03,723 --> 00:09:05,760
O que ele sabe?
O sinal n�o � esse?
104
00:09:15,635 --> 00:09:17,080
Vamos embora.
105
00:09:32,752 --> 00:09:34,789
Da pr�xima vez n�o o trarei.
Voc� n�o serve para nada.
106
00:09:38,658 --> 00:09:41,571
Vamos, eu estava brincando.
Mexa-se.
107
00:10:09,822 --> 00:10:11,665
Por que est� me seguindo?
108
00:10:12,825 --> 00:10:15,738
- Quem � voc�?
- Sou Maria.
109
00:10:15,795 --> 00:10:17,672
Zaccaria � meu tio.
110
00:10:18,698 --> 00:10:22,077
- E o que voc� quer?
- Voc� ouviu. Deve me levar.
111
00:10:22,135 --> 00:10:25,708
Outra vez! Ou�a, volte,
volte para casa. V� embora.
112
00:10:25,772 --> 00:10:27,752
Voc� � mais gentil com o burro
do que comigo.
113
00:10:30,643 --> 00:10:32,714
Bem, n�o me parece
que ele esteja de acordo.
114
00:10:36,683 --> 00:10:37,753
O que �?
115
00:10:37,784 --> 00:10:40,731
Vou ajud�-Io a levar
a carga at� esta noite.
116
00:10:42,855 --> 00:10:45,859
- Voc� prometeu.
- Como � que voc� sabe?
117
00:10:46,726 --> 00:10:48,262
Eu se� e chega.
118
00:10:49,829 --> 00:10:52,867
N�o quero voltar ao templo.
Quero ir com voc�.
119
00:10:53,800 --> 00:10:54,870
� a vontade de Deus.
120
00:10:54,901 --> 00:10:57,711
Mas se acredita nos sacerdotes,
porque fugiu deles?
121
00:10:57,870 --> 00:10:59,781
Chega, quero ir.
V� embora.
122
00:10:59,839 --> 00:11:02,649
Como acreditar em algu�m que
quer me vender como um animal?
123
00:11:02,709 --> 00:11:04,655
Al�m disso,
eu vi o sinal de Deus.
124
00:11:04,711 --> 00:11:06,213
O sinal de Deus?
125
00:11:06,679 --> 00:11:08,716
Voc� n�o viu a �rvore florida?
126
00:11:11,684 --> 00:11:13,220
Mas de que �rvore
voc� est� falando?
127
00:11:15,722 --> 00:11:17,759
Ou�a, logo vai escurecer.
J� perdi muito tempo.
128
00:11:17,824 --> 00:11:19,804
- Vamos.
- Para onde?
129
00:11:19,859 --> 00:11:22,237
- Vou lev�-Ia de volta.
- N�o.
130
00:11:22,295 --> 00:11:24,798
- Sim, vou lev�-Ia.
- N�o.
131
00:11:24,864 --> 00:11:26,810
Quem � voc� para
se opor ao Senhor?
132
00:11:26,833 --> 00:11:30,747
Ele lhe deu uma esposa.
Leve-a. Voc� � o escolhido.
133
00:11:30,803 --> 00:11:34,683
Mas por que sou o escolhido?
Um pobre carpinteiro?
134
00:11:34,707 --> 00:11:36,653
Duvida da vontade do Senhor?
135
00:11:36,776 --> 00:11:38,756
Israel vive na fam�lia.
136
00:11:38,811 --> 00:11:41,758
E as suas tradi��es
s�o transmitidas pelos filhos.
137
00:11:41,781 --> 00:11:43,761
Gera��o ap�s gera��o.
138
00:11:45,818 --> 00:11:49,664
Voc� deve lev�-Ia � sua casa.
E respeit�-Ia.
139
00:11:49,822 --> 00:11:52,701
Dentro de um ano,
vai poder se casar com ela,
140
00:11:52,759 --> 00:11:55,865
e ter� as minhas b�n��os.
141
00:11:57,797 --> 00:11:59,777
� a vontade do Senhor.
142
00:12:14,647 --> 00:12:15,751
N�o fique com raiva.
143
00:12:15,815 --> 00:12:18,125
Acha que conseguir�
obedecer aos sacerdotes?
144
00:12:18,184 --> 00:12:20,596
� voc� quem pergunta?
Voc� fugiu de casa!
145
00:12:20,653 --> 00:12:23,657
Eu n�o tinha como convenc�-los
a me manter com eles.
146
00:12:23,723 --> 00:12:25,794
Com palavras eu n�o
consegui convencer ningu�m.
147
00:12:29,629 --> 00:12:31,472
N�o pense
que eu n�o o entendo.
148
00:12:31,664 --> 00:12:33,735
Eu prometo que n�o serei
um fardo para voc�.
149
00:12:33,766 --> 00:12:37,612
Sei fazer muitas coisas.
Sei cozinhar, se� costurar,
150
00:12:37,670 --> 00:12:38,876
-sei tingir o linho.
- Que bom.
151
00:12:38,905 --> 00:12:40,680
Sei arrumar a casa.
152
00:12:40,740 --> 00:12:43,812
Bem, para ser sincera, n�o sou
muito boa como arrumadeira.
153
00:12:44,777 --> 00:12:46,688
A Anna diz que quando arrumo...
154
00:12:46,746 --> 00:12:48,748
pare�o a minha
velha professora de 90 anos.
155
00:12:48,815 --> 00:12:50,852
� meio cega
e tem as m�os tr�mulas.
156
00:12:58,791 --> 00:13:00,634
Est� contente agora?
157
00:13:02,628 --> 00:13:05,609
De tanto falar
ele ficou embriagado. Veja.
158
00:13:07,633 --> 00:13:09,135
Voc� est� bem?
159
00:13:09,635 --> 00:13:12,707
Voc� ficou me enchendo
e falando o dia todo.
160
00:13:12,738 --> 00:13:14,183
Deixe-nos em paz, est� claro?
161
00:13:14,240 --> 00:13:16,186
- E fique quieta.
- Mas eu n�o...
162
00:13:21,747 --> 00:13:23,727
De agora em diante,
voc� vai fazer o que eu disser,
163
00:13:23,783 --> 00:13:25,660
e vai me mostrar respeito.
164
00:13:25,718 --> 00:13:27,720
N�o tenho culpa
se ningu�m quer voc�.
165
00:13:28,821 --> 00:13:30,664
Nem mesmo os seus pais.
166
00:13:32,859 --> 00:13:34,702
Os meus pais est�o modos.
167
00:13:41,834 --> 00:13:43,643
Me desculpe.
168
00:13:46,706 --> 00:13:49,619
Sente muito porque pretendia
me entregar para eles?
169
00:14:03,789 --> 00:14:05,632
O mar!
170
00:14:09,695 --> 00:14:11,800
N�o � o mar, � s� um Iago.
171
00:14:12,732 --> 00:14:14,769
No entanto, eu sempre imaginei
o mar desse jeito.
172
00:14:14,834 --> 00:14:16,814
Vamos acampar aqui.
.J� vai anoitecer.
173
00:14:18,704 --> 00:14:23,813
Que estranho. J� comi peixe,
mas nunca vi de onde ele vem.
174
00:14:38,791 --> 00:14:40,737
� maravilhoso.
175
00:14:55,841 --> 00:14:58,685
Maria, saia da �gua
ou vou at� a� e te afogo.
176
00:14:59,779 --> 00:15:01,622
J� lhe disse para sair da �gua!
177
00:15:03,816 --> 00:15:05,625
- Socorro!
- Maria.
178
00:15:05,818 --> 00:15:07,559
Maria!
179
00:15:07,653 --> 00:15:09,724
- N�o posso mais!
- Estou indo!
180
00:15:10,656 --> 00:15:12,158
Estou indo, Maria.
181
00:15:12,625 --> 00:15:14,127
- Jos�!
- Estou aqui.
182
00:15:22,635 --> 00:15:24,706
Maria, fique calma, estou indo.
183
00:15:25,738 --> 00:15:27,809
Estou aqui. N�o se agite.
184
00:15:28,708 --> 00:15:30,745
Pronto, pronto.
185
00:15:31,677 --> 00:15:33,179
Agarre-se a mim.
186
00:15:36,649 --> 00:15:39,630
Agarre-se nas minhas costas.
Segure fone.
187
00:15:42,622 --> 00:15:44,067
Fique tranq�ila.
188
00:15:47,727 --> 00:15:49,229
Pronto, j� chegamos.
189
00:15:49,695 --> 00:15:51,697
J� chegamos. J� chegamos.
190
00:16:02,608 --> 00:16:04,178
Eu s� queria saber
como era a �gua.
191
00:16:04,777 --> 00:16:07,621
N�o pensei que fosse
t�o profunda.
192
00:16:11,717 --> 00:16:13,788
Mas n�o � verdade
que voc� queria me afogar.
193
00:16:20,626 --> 00:16:22,162
Desculpe-me, Jos�.
194
00:16:23,763 --> 00:16:25,743
Desculpe-me por tudo.
195
00:16:26,766 --> 00:16:29,610
Cedo, mas se os pr�ximos
dias forem como hoje...
196
00:17:05,671 --> 00:17:08,584
Como � que voc� ficou
assim t�o silenciosa?
197
00:17:08,741 --> 00:17:12,553
- Ainda est� assustada?
- Me pediu para ficar quieta.
198
00:17:21,721 --> 00:17:23,701
Por que voc� foi morar
com o Zaccaria?
199
00:17:34,633 --> 00:17:37,773
Minha m�e n�o podia ter filhos.
Ent�o fez uma promessa:
200
00:17:37,837 --> 00:17:40,784
se tivesse um,
iria consagr�-Io a Deus.
201
00:17:40,806 --> 00:17:42,683
Assim, quando eu nasci,
202
00:17:43,743 --> 00:17:47,623
meus pais me levaram ao
templo para cumprir a promessa.
203
00:17:48,814 --> 00:17:53,729
E desde ent�o, cresci sob
a cust�dia do meu tio Zaccaria.
204
00:17:54,653 --> 00:17:56,655
E voc� n�o podia
continuar morando ali?
205
00:17:56,689 --> 00:17:59,795
N�o.
J� sou uma mocinha.
206
00:18:03,729 --> 00:18:07,609
E logo vou ser uma mulher
e uma m�e.
207
00:18:08,601 --> 00:18:10,603
Eu nunca tive
minha pr�pria fam�lia.
208
00:18:10,803 --> 00:18:14,546
Eu quero uma grande,
com muitos filhos.
209
00:18:15,674 --> 00:18:17,551
Eu j� tenho tr�s filhos.
210
00:18:23,783 --> 00:18:26,662
Minha mulher morreu
h� 6 anos, no pano.
211
00:18:28,821 --> 00:18:30,664
Sinto muito.
212
00:18:31,791 --> 00:18:33,668
Eu n�o sabia.
213
00:18:41,700 --> 00:18:43,202
Voc� est� chorando?
214
00:18:49,809 --> 00:18:52,221
Eu sonhava que o meu
primeiro beijo...
215
00:18:52,278 --> 00:18:54,781
pudesse ser o primeiro beijo
para os dois.
216
00:19:20,773 --> 00:19:22,775
Se quiser,
posso lev�-Ia a Jerusal�m.
217
00:19:24,610 --> 00:19:26,112
Eu n�o saberia onde ficar.
218
00:19:26,712 --> 00:19:28,692
O que pretende?
219
00:19:29,715 --> 00:19:31,217
Voc� decide.
220
00:19:36,722 --> 00:19:38,565
Tenho uma solu��o.
221
00:19:39,625 --> 00:19:41,627
Tenho dois filhos
mais ou menos da sua idade.
222
00:19:41,760 --> 00:19:44,798
Esperarei o Senhor me indicar
qual dever� se casar com voc�.
223
00:19:53,739 --> 00:19:57,653
Voc� percebe o que est� dizendo?
Voc� e pior do que os sacerdotes.
224
00:19:57,710 --> 00:20:00,714
Acha que pode decidir tudo,
e tudo por sua conta.
225
00:20:00,779 --> 00:20:03,760
Eu escolho o homem
com quem quero me casar.
226
00:20:29,808 --> 00:20:31,617
Aqui � Nazar�.
227
00:20:35,714 --> 00:20:37,785
J� chegamos.
Esta � a minha casa.
228
00:20:39,718 --> 00:20:42,699
Naquele canto moram meu irm�o
Cleofa e sua mulher Maria,
229
00:20:42,755 --> 00:20:44,757
que me ajudam muito.
Somos uma grande fam�lia.
230
00:20:48,661 --> 00:20:50,800
- Papai.
- Essa � a minha menina.
231
00:20:50,829 --> 00:20:52,900
- O Jos� voltou!
- Venha voc� tamb�m.
232
00:20:56,735 --> 00:20:58,180
Me d� um beijo.
233
00:20:58,871 --> 00:21:01,579
N�o se preocupe.
N�o s�o todos meus.
234
00:21:01,740 --> 00:21:03,151
Papai!
235
00:21:03,642 --> 00:21:05,121
Me d� um abra�o.
236
00:21:09,648 --> 00:21:11,719
Esses s�o os meus filhos.
Guida e Giacomo.
237
00:21:15,788 --> 00:21:17,233
E quem � ela?
238
00:21:21,794 --> 00:21:23,603
Ela � a Maria.
239
00:21:23,829 --> 00:21:26,207
Ela me foi dada como noiva
pelos sacerdotes do templo.
240
00:21:26,265 --> 00:21:28,745
Precisamos de bra�os aqui,
e n�o de bocas para alimentar.
241
00:21:28,801 --> 00:21:29,802
- Leve-a de volta.
- Cleofa...
242
00:21:29,835 --> 00:21:32,645
Mas eu n�o quero
ser um peso para ningu�m.
243
00:21:32,705 --> 00:21:33,683
Quero trabalhar como todos.
244
00:21:33,706 --> 00:21:35,743
Se procurava mulher,
poderia escolher uma maior.
245
00:21:35,774 --> 00:21:37,754
- E a Rebecca?
- Ela � uma amiga da sua mulher.
246
00:21:37,810 --> 00:21:40,620
Eu n�o prometi nada a ela.
O que ela tem a ver com isso?
247
00:21:40,679 --> 00:21:42,852
N�o pergunte para mim.
Pergunte para ela.
248
00:21:56,795 --> 00:22:00,675
Ou�a, Cleofa,
eu n�o escolhi a Maria.
249
00:22:01,734 --> 00:22:03,771
Mas por enquanto
quero que ela fique aqui.
250
00:22:04,837 --> 00:22:06,714
Voc� pode cuidar dela?
251
00:22:27,693 --> 00:22:29,229
Aqui est�, a minha menina.
252
00:23:02,695 --> 00:23:05,767
- O que voc� est� olhando?
- O c�u. N�o muda nunca.
253
00:23:08,834 --> 00:23:10,711
Por qu�?
O que voc� esperava?
254
00:23:10,769 --> 00:23:13,807
N�o sei. Talvez que cada cidade
tivesse seu pr�prio c�u.
255
00:23:14,740 --> 00:23:18,119
Como tem suas casas, sua
paisagem. Mas n�o � assim.
256
00:23:18,177 --> 00:23:21,647
- O que voc� quer dizer?
- Que voc� pode ir longe,
257
00:23:21,714 --> 00:23:24,092
mas se levantar os olhos
vai notar que...
258
00:23:24,149 --> 00:23:26,652
o c�u � o mesmo
que voc� via em sua casa.
259
00:23:31,690 --> 00:23:33,761
- Sente falta de Jerusal�m?
- N�o.
260
00:23:38,731 --> 00:23:41,644
- Algu�m a ofendeu antes?
- N�o.
261
00:23:43,769 --> 00:23:45,771
N�s somos gente simples,
n�o estamos habituados a...
262
00:23:46,772 --> 00:23:48,683
fazer cerim�nia.
263
00:23:49,808 --> 00:23:52,687
Mas eu lhe assegure que
ningu�m vai voltar a mago�-Ia.
264
00:23:52,745 --> 00:23:54,281
N�o, Jos�.
265
00:23:54,747 --> 00:23:57,091
S� estou procurando
faze-Io entender...
266
00:23:57,149 --> 00:23:59,629
que quando eu o vi pela
primeira vez,
267
00:23:59,685 --> 00:24:02,632
foi como se eu...
j� o conhecesse h� muito tempo.
268
00:24:02,821 --> 00:24:06,769
E depois, Deus estava ali,
ao seu lado,
269
00:24:07,659 --> 00:24:10,572
naquela bel�ssima
�rvore florida.
270
00:24:10,662 --> 00:24:12,608
S� voc� n�o queria ver.
271
00:24:16,735 --> 00:24:18,737
O que est� acontecendo � que
descobriu que o seu Deus...
272
00:24:18,804 --> 00:24:20,613
e diferente do meu?
273
00:24:20,672 --> 00:24:22,652
Se souber ouvi-Io
com o cora��o,
274
00:24:22,708 --> 00:24:25,621
vai notar que ele � o mesmo
para voc� e para mim.
275
00:24:44,696 --> 00:24:46,471
� melhor que ele
n�o saia mais daqui.
276
00:24:46,632 --> 00:24:48,737
Perdeu metade da carga
e ainda volta com uma mulher.
277
00:24:49,635 --> 00:24:51,672
Eu gostaria que isso
acontecesse comigo.
278
00:24:54,640 --> 00:24:57,678
Mas voc� n�o � capaz de fazer
uma �rvore florir como Jos�.
279
00:24:59,778 --> 00:25:02,691
- � assim que se ganha o pr�mio?
- Parem com isso.
280
00:25:02,714 --> 00:25:04,193
A� vem ela.
281
00:25:10,722 --> 00:25:12,633
- Bom dia.
- Bom dia.
282
00:25:15,761 --> 00:25:18,605
Existem outras garotas
como a Maria em Jerusal�m?
283
00:26:01,707 --> 00:26:04,119
- O que voc� est� fazendo?
- Estava arrumando.
284
00:26:04,176 --> 00:26:06,349
- Est� uma desordem aqui.
- N�o � verdade.
285
00:26:06,578 --> 00:26:08,717
Voc� queria roubar os
vestidos da minha m�e.
286
00:26:08,780 --> 00:26:12,660
N�o, eu s� os estava admirando.
S�o muito bonitos.
287
00:26:12,718 --> 00:26:14,356
E s�o mantidos com carinho.
288
00:26:14,586 --> 00:26:17,590
- Assim, quando voc� crescer...
- Guarde tudo isso e saia daqui!
289
00:26:17,656 --> 00:26:20,637
Tenho certeza de que se sua
m�e visse de que modo voc� vive,
290
00:26:20,692 --> 00:26:22,763
ficaria contente se uma
mulher tomasse conta de voc�.
291
00:26:22,828 --> 00:26:24,830
N�o quero voc� aqui.
Voc� n�o � minha m�e.
292
00:26:25,864 --> 00:26:29,573
Mas eu n�o tenho inten��o
de substitui-Ia.
293
00:26:30,736 --> 00:26:33,615
S� quero ajudar o Jos�
a tomar conta de voc�.
294
00:26:33,672 --> 00:26:35,652
Saia! Saia daqui.
Eu a odeio!
295
00:26:35,774 --> 00:26:39,722
N�o, n�o diga uma coisa dessas.
N�o diga essas coisas.
296
00:26:39,778 --> 00:26:43,726
N�o tenha pensamentos ruins.
N�o precisa ter medo.
297
00:26:44,616 --> 00:26:46,755
Voc� tem o amor dos seus
irm�os e do seu pai,
298
00:26:48,620 --> 00:26:52,830
e, se quiser, ter� tamb�m
todo meu amor.
299
00:26:54,760 --> 00:26:59,641
Eu tamb�m n�o tinha mais
a minha m�e, com a sua idade.
300
00:27:00,766 --> 00:27:04,737
Voc� n�o sabe como ficarei
feliz por ficar ao seu lado.
301
00:27:12,744 --> 00:27:14,746
Veja como as cores
ficaram mais vivas.
302
00:27:15,681 --> 00:27:17,661
N�o � mais bonito assim?
303
00:27:17,716 --> 00:27:21,562
Sim. Daqui a quanto tempo
vou poder us�-Io?
304
00:27:21,787 --> 00:27:24,700
Vai demorar um pouco.
E preciso ter paci�ncia.
305
00:27:24,823 --> 00:27:27,633
Mas quando voc� o usar,
ficar� bel�ssima.
306
00:27:27,693 --> 00:27:29,639
Por que estamos escondidos?
307
00:27:30,662 --> 00:27:32,664
Eu preciso sempre
lhe explicar tudo?
308
00:27:33,598 --> 00:27:35,771
As mulheres s�o mais bonitas
quando acham que est�o sozinhas.
309
00:27:37,803 --> 00:27:39,749
� realmente bel�ssima.
310
00:27:39,805 --> 00:27:40,806
Quer me ajudar?
311
00:27:40,839 --> 00:27:43,615
- Voc� � pequeno para ela.
- Tem a minha idade.
312
00:27:43,842 --> 00:27:45,685
O mais velho sou eu.
313
00:27:46,645 --> 00:27:49,649
Deixem comigo.
Voltem para casa.
314
00:27:54,619 --> 00:27:56,064
Vamos?
315
00:27:57,723 --> 00:27:59,134
V� embora.
316
00:28:03,562 --> 00:28:05,166
- Voc� ficou cansada?
- N�o.
317
00:28:11,603 --> 00:28:13,048
Tome cuidado.
318
00:28:17,642 --> 00:28:19,713
El�l levo isso.
E pesado.
319
00:28:20,812 --> 00:28:22,553
Obrigada.
320
00:28:23,815 --> 00:28:26,659
E ent�o,
o que voc� acha de Nazar�?
321
00:28:26,718 --> 00:28:29,631
Eu gosto porque � pequena
e todos se conhecem.
322
00:28:30,722 --> 00:28:34,636
� disso que eu n�o gosto.
Sempre as mesmas caras.
323
00:28:34,760 --> 00:28:36,569
E onde gostaria de estar?
324
00:28:37,662 --> 00:28:41,735
- Em Jerusal�m. E voc�?
- O lugar n�o tem impon�ncia.
325
00:28:42,667 --> 00:28:44,374
O que eu desejo � uma fam�lia,
326
00:28:44,603 --> 00:28:48,676
uma casa grande, com jardim,
e crian�as brincando.
327
00:28:49,608 --> 00:28:51,383
Parece o retrato da nossa casa.
328
00:28:51,610 --> 00:28:53,783
Se voc� gosta tanto assim,
por que n�o fica para sempre?
329
00:28:54,713 --> 00:28:56,624
Bem, agora est� decidido.
330
00:28:56,681 --> 00:28:59,662
Voc� vai a Jerusal�m e eu
fico na sua casa em Nazar�.
331
00:28:59,718 --> 00:29:00,753
De acordo.
332
00:29:00,786 --> 00:29:04,666
Mas, antes, temos tempo
para nos divertir um pouco.
333
00:29:05,657 --> 00:29:07,603
Logo haver� uma festa.
334
00:29:08,794 --> 00:29:10,603
Quer ir comigo?
335
00:29:16,635 --> 00:29:18,080
Sarah...
336
00:29:44,863 --> 00:29:47,776
Rebecca,
voc� falou com o Jos�?
337
00:29:48,733 --> 00:29:51,771
E por que motivo?
Para dizer o qu�?
338
00:29:54,673 --> 00:29:56,118
Voc� n�o est� vendo?
339
00:30:02,781 --> 00:30:04,590
Veja como dan�am.
340
00:30:17,829 --> 00:30:19,740
Precisamos prestar aten��o
nessa garota.
341
00:30:19,831 --> 00:30:22,675
Veja s�.
Ela chama a aten��o de todos.
342
00:30:27,639 --> 00:30:31,678
Escute, Jos�,
� melhor abrir m�o dela.
343
00:30:31,843 --> 00:30:34,756
N�o � para voc�.
Veja voc� mesmo.
344
00:30:44,789 --> 00:30:47,770
N�o diga que foram os sacerdotes
que a ensinaram a dan�ar.
345
00:30:47,826 --> 00:30:49,806
Na verdade,
eu aprendi sozinha.
346
00:31:03,608 --> 00:31:06,612
Maria. Acho que est� na hora
de irmos embora.
347
00:31:06,678 --> 00:31:08,783
- Voc� j� est� cansado?
- N�o, n�o � isso.
348
00:31:09,714 --> 00:31:11,819
Eu quero ficar sozinho,
junto com voc�.
349
00:31:11,883 --> 00:31:13,726
Voc� tem muitos admiradores.
350
00:31:13,752 --> 00:31:15,663
Mas de que admiradores
voc� est� falando?
351
00:31:15,720 --> 00:31:18,667
S�o s� curiosos porque eu
venho de uma outra cidade.
352
00:31:18,823 --> 00:31:21,599
Eles nunca viram
uma garota como voc�.
353
00:31:22,694 --> 00:31:24,230
Voc� � muito linda, Maria.
354
00:31:31,770 --> 00:31:33,750
Voc� ficou o dia todo aqui.
355
00:31:38,710 --> 00:31:40,815
- Voc� n�o gosta de dan�ar?
- Antes eu gostava.
356
00:31:42,881 --> 00:31:45,657
Agora n�o me lembro
nem mesmo como se faz.
357
00:31:45,850 --> 00:31:48,694
- Eu ensino, se voc� quiser.
- Voc� n�o est� cansada?
358
00:31:48,853 --> 00:31:52,665
- Por que n�o experimenta?
- Voc� j� dan�ou muito.
359
00:31:52,724 --> 00:31:54,704
Sim, mas o �nico
com quem eu quero dan�ar,
360
00:31:54,893 --> 00:31:56,839
nem ao menos
chegou peno de mim.
361
00:31:58,730 --> 00:32:00,641
Ent�o eu vim procur�-Io.
362
00:32:05,670 --> 00:32:09,618
Dance comigo, Jos�.
Vamos dan�ar.
363
00:32:10,609 --> 00:32:12,054
Cleofa!
364
00:32:49,714 --> 00:32:50,818
Voc� me disse uma mentira.
365
00:32:50,849 --> 00:32:53,693
Voc� se lembra muito bem
como se dan�a.
366
00:32:54,719 --> 00:32:57,757
Bem, eu estava olhando voc�...
E s� segui os seus passos.
367
00:33:04,829 --> 00:33:06,775
Papai, a m�sica j� acabou?
368
00:33:08,600 --> 00:33:10,580
Voc� tamb�m n�o est�
com sono?
369
00:33:10,635 --> 00:33:12,615
Por que n�o me leva
para casa?
370
00:33:12,671 --> 00:33:14,241
Estou muito cansada.
371
00:33:21,680 --> 00:33:23,125
Vamos.
372
00:33:23,748 --> 00:33:25,591
Um beijinho.
373
00:33:42,667 --> 00:33:44,146
N�o consegue dormir?
374
00:33:45,837 --> 00:33:47,748
Eu estava aproveitando
o ar da noite.
375
00:33:57,816 --> 00:33:59,659
Quero me casar com ela.
376
00:34:03,788 --> 00:34:06,701
N�o, n�o agora.
Quando chegar o momento.
377
00:34:07,659 --> 00:34:09,104
Mas podemos ficar noivos.
378
00:34:10,829 --> 00:34:13,708
- E a Maria est� de acordo?
- Acho que sim.
379
00:34:13,798 --> 00:34:16,802
Acho que sim.
O que quer dizer acho que sim?
380
00:34:16,868 --> 00:34:18,745
N�s dan�amos,
j� conversamos.
381
00:34:18,803 --> 00:34:20,749
Imagino que ela
esteja de acordo.
382
00:34:20,772 --> 00:34:22,683
- Voc� n�o perguntou a ela?
- N�o.
383
00:34:23,641 --> 00:34:25,780
Mas ela gosta do que eu gosto.
Tenho certeza.
384
00:34:30,648 --> 00:34:32,127
Isso � o que voc� diz.
385
00:34:35,653 --> 00:34:37,155
N�o tenha pressa.
386
00:34:37,655 --> 00:34:39,794
Maria n�o se casar�
com ningu�m antes de um ano.
387
00:34:40,825 --> 00:34:43,772
- E ent�o, ela � quem decidir�.
- Ent�o � verdade.
388
00:34:46,664 --> 00:34:48,166
Voc� a quer.
389
00:34:49,768 --> 00:34:52,647
Est� fazendo um papel rid�culo.
Voc� � muito velho.
390
00:34:54,672 --> 00:34:56,242
Eu me envergonho de voc�.
391
00:34:57,809 --> 00:35:00,790
Perdeu o senso do rid�culo.
Todos na cidade est�o falando.
392
00:35:00,845 --> 00:35:03,189
Voc� deve
mostrar respeito � Maria.
393
00:35:03,248 --> 00:35:05,728
E deve mostrar respeito
ao seu pai.
394
00:35:13,591 --> 00:35:15,593
Mesmo que eu tenha
perdido o senso.
395
00:35:48,760 --> 00:35:50,603
O que est� fazendo, Jos�?
396
00:35:52,664 --> 00:35:54,166
Estou decorando um ber�o.
397
00:35:57,635 --> 00:36:00,582
Ser� que nosso filho vai poder
ter um ber�o como esse?
398
00:36:04,676 --> 00:36:06,155
Poderemos nunca ter um filho.
399
00:36:10,648 --> 00:36:12,753
O Giacomo quer se casar
com voc� daqui a um ano.
400
00:36:13,751 --> 00:36:16,595
Ele � jovem,
mas o tempo o deixar� s�bio,
401
00:36:16,654 --> 00:36:18,190
e ele ser� um bom marido.
402
00:36:21,593 --> 00:36:23,038
Est� me ouvindo?
403
00:36:25,830 --> 00:36:28,777
Vou obedecer � vontade de Deus,
n�o � do Giacomo.
404
00:36:29,634 --> 00:36:31,170
Sou sua esposa prometida.
405
00:36:36,641 --> 00:36:38,143
Mas tenho idade
para ser seu pai.
406
00:36:39,777 --> 00:36:42,656
Voc� precisa de um marido
jovem e fone, que a proteja.
407
00:36:44,782 --> 00:36:49,595
Logo eu serei apenas um velho e
voc� vai precisar cuidar de mim.
408
00:36:49,654 --> 00:36:51,793
N�o, Jos�, voc� ser� meu marido.
Ser� o meu guia.
409
00:36:52,724 --> 00:36:55,728
Ser� o meu melhor amigo.
Tudo na mesma pessoa.
410
00:37:00,732 --> 00:37:02,211
Eu quero voc�.
411
00:37:06,771 --> 00:37:08,614
N�o d� para entender isso?
412
00:37:55,687 --> 00:37:57,598
Quando a mulher
do Jos� morreu,
413
00:37:57,655 --> 00:37:59,794
precisei fazer todo trabalho
da casa sozinha.
414
00:38:02,560 --> 00:38:04,631
Mas nunca tenho tempo
para fazer tudo.
415
00:38:05,697 --> 00:38:07,677
E assim,
comecei a me descuidar.
416
00:38:08,566 --> 00:38:10,603
Cleofa deve ter
vergonha de mim.
417
00:38:11,703 --> 00:38:13,649
Mas ele nunca me disse
uma s� palavra.
418
00:38:14,639 --> 00:38:16,641
E o sil�ncio dele
me faz sofrer mais.
419
00:38:16,708 --> 00:38:18,619
Voc� n�o tem culpa.
420
00:38:18,643 --> 00:38:20,680
Era muito trabalho
para uma mulher sozinha.
421
00:38:23,715 --> 00:38:25,626
Eu entendo agora
que voc� est� aqui.
422
00:38:26,584 --> 00:38:28,564
Eu estava convencida
de que era uma mulher feia.
423
00:38:28,620 --> 00:38:30,099
- N�o?
- N�o.
424
00:38:30,154 --> 00:38:31,724
N�o. Vamos.
425
00:38:33,658 --> 00:38:36,571
- De onde vem esta comida?
- Da nossa hona.
426
00:38:36,728 --> 00:38:38,799
E sobretudo das m�os de Maria.
427
00:38:41,833 --> 00:38:44,677
Sarah, vamos!
Ajude-me a trazer �gua.
428
00:38:51,676 --> 00:38:53,713
Quando voc� est� por peno,
eu me sinto um homem rico.
429
00:38:56,714 --> 00:38:58,660
Quem teria imaginado tudo isto!
430
00:39:06,691 --> 00:39:08,170
Amanh� devo partir.
431
00:39:09,694 --> 00:39:12,675
Partir?
E para onde voc� vai?
432
00:39:13,765 --> 00:39:16,678
Tenho trabalho em Ces�rea.
Ficarei fora v�rios meses.
433
00:39:16,734 --> 00:39:20,739
Por favor, mande o Cleofa.
N�o me deixe.
434
00:39:57,675 --> 00:39:59,655
Giacomo.
435
00:39:59,744 --> 00:40:01,189
Giacomo, acorde.
436
00:40:01,846 --> 00:40:03,621
Acorde.
437
00:40:04,682 --> 00:40:06,161
Prepare-se, voc� vai comigo.
438
00:40:07,652 --> 00:40:09,097
Por qu�?
439
00:40:10,655 --> 00:40:13,101
Voc� nunca me levou.
N�o sou mais jovem agora?
440
00:40:13,157 --> 00:40:15,728
Eu estava enganado.
Voc� agora � um homem.
441
00:40:17,695 --> 00:40:19,697
� que...
Eu n�o queria entender.
442
00:40:25,737 --> 00:40:27,739
Sei, no entanto
j� entendi tudo sobre voc�.
443
00:40:27,805 --> 00:40:29,807
- Voc� deveria se envergonhar.
- Agora chega.
444
00:40:33,878 --> 00:40:35,789
Diga a verdade,
se tiver coragem.
445
00:40:36,681 --> 00:40:38,683
Voc� tem medo de me deixar
sozinho com a Maria.
446
00:40:40,852 --> 00:40:42,627
� ciumento.
447
00:40:45,857 --> 00:40:47,768
Sim, tenho medo.
448
00:40:49,794 --> 00:40:52,866
Porque voc� � impulsivo e ainda
n�o sabe que o amor � respeito.
449
00:40:55,900 --> 00:40:57,709
Pegue suas coisas.
450
00:41:00,705 --> 00:41:02,184
Agora!
451
00:41:23,694 --> 00:41:25,765
Ainda bem que eu n�o sou
o mais velho.
452
00:41:29,767 --> 00:41:31,838
- Volte logo, est� bem?
- Ceno, pequena.
453
00:41:33,704 --> 00:41:35,684
- Tenha coragem.
- Apene bem as cordas, Cleofa.
454
00:41:35,807 --> 00:41:36,842
Apene bem as cordas.
455
00:41:36,874 --> 00:41:38,820
Voc� me deixou maluco
da outra vez.
456
00:41:38,843 --> 00:41:40,720
Apene mais.
457
00:41:40,778 --> 00:41:42,724
N�o est� vendo
que est� desequilibrada?
458
00:41:42,880 --> 00:41:44,791
Pronto, chega.
459
00:41:47,752 --> 00:41:49,288
J� disse chega!
460
00:41:51,689 --> 00:41:54,636
- Meu p�!
- Que aconteceu? Giacomo.
461
00:41:55,726 --> 00:41:57,763
Caiu no meu p�.
462
00:41:58,930 --> 00:42:00,705
N�o est� quebrado.
Voc� consegue andar?
463
00:42:00,765 --> 00:42:02,802
N�o, est� doendo muito.
464
00:42:12,643 --> 00:42:14,748
Ele precisa ficar aqui.
O Giacomo n�o pode andar.
465
00:42:24,722 --> 00:42:28,602
- Est� bem, eu vou sozinho.
- Eu vou com voc�.
466
00:42:28,659 --> 00:42:30,832
N�o, o Giacomo n�o est� bem.
Voc� deve ficar com ele.
467
00:42:35,766 --> 00:42:37,837
Procure tomar conta
da nossa casa.
468
00:42:37,902 --> 00:42:39,677
- Voc� me promete?
- Sim.
469
00:42:50,648 --> 00:42:52,059
Ajude-me.
470
00:43:15,706 --> 00:43:17,117
Durma bem.
471
00:43:32,823 --> 00:43:35,827
Maria, voc� pode me fazer
companhia, por favor?
472
00:43:37,662 --> 00:43:38,834
A dor n�o me deixa dormir.
473
00:43:38,863 --> 00:43:41,844
Pensei que j� estivesse melhor.
Eu o vi caminhando hoje.
474
00:43:41,899 --> 00:43:45,676
Bem, sim,
acho que j� estou sarando.
475
00:43:45,736 --> 00:43:47,841
E agora vai deixar sarar
tamb�m a sua alma?
476
00:43:51,776 --> 00:43:53,847
Est� falando daquilo
que aconteceu com o meu pai?
477
00:43:53,911 --> 00:43:56,687
Giacomo, voc� lhe faltou
com o respeito.
478
00:43:56,714 --> 00:43:59,627
Talvez.
Mas voc� n�o o conhece.
479
00:43:59,850 --> 00:44:02,592
Quando �ramos pequenos
e nos machuc�vamos,
480
00:44:02,820 --> 00:44:04,697
ele s� tratava, e pronto.
481
00:44:05,589 --> 00:44:07,694
Sem um abra�o, um beijo,
um carinho.
482
00:44:07,725 --> 00:44:09,671
Para ele s� existe o dever.
483
00:44:09,727 --> 00:44:12,606
N�o h� nada de mau em ensinar
o dever aos pr�prios filhos.
484
00:44:12,697 --> 00:44:13,801
Mas existem tamb�m
os sentimentos.
485
00:44:13,831 --> 00:44:16,812
Eu acho que seu pa� conhece
bem os sentimentos.
486
00:44:18,602 --> 00:44:21,583
N�o estou convencido.
Ele nunca me entendeu.
487
00:44:25,643 --> 00:44:27,122
Mas voc� sim.
488
00:44:27,712 --> 00:44:29,589
Cedo?
489
00:44:30,681 --> 00:44:33,662
N�s dois poderemos nos casar.
Voc� s� precisa dizer sim.
490
00:44:34,719 --> 00:44:36,630
Diga a meu pa� que n�o o ama,
491
00:44:36,687 --> 00:44:38,689
ele abrir� m�o de voc�.
Tenho certeza.
492
00:44:41,759 --> 00:44:44,672
Quem lhe disse
que eu n�o o amo?
493
00:44:53,871 --> 00:44:55,851
Mas o que...
O que voc� est� fazendo?
494
00:44:55,906 --> 00:44:57,852
Giacomo, me solte.
495
00:45:24,702 --> 00:45:26,204
N�o tenha medo.
496
00:45:26,804 --> 00:45:29,614
Meu irm�o n�o tocar�
mais em voc�, Maria.
497
00:45:29,673 --> 00:45:31,084
Eu juro.
498
00:48:52,776 --> 00:48:55,120
V� embora!
N�o a quero sob o meu teto!
499
00:48:55,179 --> 00:48:57,318
N�o, Jos�, por favor.
N�o me expulse.
500
00:48:57,348 --> 00:48:59,589
Foram os dem�nios
que falaram com voc�.
501
00:48:59,650 --> 00:49:01,755
� isso, � isso.
S�o as vozes que voc� ouviu.
502
00:49:03,554 --> 00:49:06,364
N�o! N�o me repudie!
N�o me repudie!
503
00:49:06,590 --> 00:49:08,763
Por favor, n�o me expulse.
Deixe-me com voc�.
504
00:49:09,727 --> 00:49:13,675
N�o me abandone.
Por favor.
505
00:49:14,732 --> 00:49:16,609
Por favor.
506
00:49:16,800 --> 00:49:20,646
- Maria, Maria...
- A voz... A voz...
507
00:49:21,639 --> 00:49:23,641
- Era a voz.
- Maria, que voz?
508
00:49:27,778 --> 00:49:29,553
N�o sei.
509
00:49:30,581 --> 00:49:34,688
Ela disse: "Oh, Cheia de Gra�a,
voc� vai conceber um filho".
510
00:49:35,653 --> 00:49:39,624
� claro. Em menos de um ano
voc� se casar� com o Jos�.
511
00:49:39,690 --> 00:49:44,662
"Voc� foi escolhida por Deus".
Foi isso que a voz me disse.
512
00:49:45,696 --> 00:49:49,644
Por que a mim?
Por que a mim?
513
00:49:50,734 --> 00:49:54,648
O que isso quer dizer?
O que ela queria dizer?
514
00:49:55,739 --> 00:49:58,777
Est� com uma febre muito alta.
Foi s� um pesadelo.
515
00:49:59,610 --> 00:50:02,682
Era muito real.
N�o poderia ser um pesadelo.
516
00:50:02,746 --> 00:50:05,727
Assim voc� me assusta, Maria.
Pare com isso.
517
00:50:05,749 --> 00:50:08,696
N�o pense mais nisso
e procure repousar.
518
00:50:09,753 --> 00:50:12,757
- Preciso ir a Jerusal�m.
- O que est� dizendo?
519
00:50:12,823 --> 00:50:16,600
Estamos em plena noite.
Jerusal�m fica muito longe.
520
00:50:17,828 --> 00:50:21,674
- Teve not�cias de Elisabetta?
- A sua tia?
521
00:50:22,833 --> 00:50:26,610
Voc� n�o soube nada dela?
Como ela est�?
522
00:50:26,737 --> 00:50:30,082
Est� bem. Pelo menos eu acho.
Por que est� preocupada?
523
00:50:30,140 --> 00:50:33,610
Se tivesse acontecido
alguma coisa, n�s saber�amos.
524
00:50:33,677 --> 00:50:35,623
� a mulher do sumo sacerdote.
525
00:50:37,781 --> 00:50:41,695
Preciso ir at� l�.
Devo falar com ela.
526
00:50:42,786 --> 00:50:44,629
Preciso saber.
527
00:50:50,828 --> 00:50:52,739
E ent�o?
O que a Maria tem?
528
00:50:53,797 --> 00:50:57,677
- Nada. S� um pouco de febre.
- Diga o que aconteceu com ela.
529
00:50:57,868 --> 00:50:59,870
N�o sei.
Ela est� mal. Delira.
530
00:51:00,704 --> 00:51:01,739
O Giacomo tem raz�o.
531
00:51:01,772 --> 00:51:04,719
Ela jogou pa� contra filho,
irm�o contra irm�o.
532
00:51:05,609 --> 00:51:07,111
Devemos nos livrar dela.
533
00:51:07,745 --> 00:51:11,591
Antes que ela destrua todos n�s.
Amanh� vou lev�-Ia � Sinagoga.
534
00:51:12,616 --> 00:51:13,856
Os anci�os decidir�o
o que fazer.
535
00:51:13,884 --> 00:51:15,830
Espere, n�o fa�a isso.
536
00:51:16,854 --> 00:51:18,765
Ela est� preocupada
com Elisabetta.
537
00:51:18,822 --> 00:51:21,632
Talvez seja melhor
ficar um pouco mais com ela.
538
00:51:38,675 --> 00:51:41,815
- Guida. Acorde depressa.
- Que aconteceu?
539
00:51:42,713 --> 00:51:44,784
- N�o devemos acordar o Giacomo.
- Por qu�?
540
00:51:44,848 --> 00:51:47,852
Levante-se. Voc� precisa ir.
Deve acompanhar a Maria.
541
00:52:00,798 --> 00:52:02,675
Maria, essa � Jerusal�m?
542
00:52:20,717 --> 00:52:23,630
O Giacomo vai morrer de inveja
quando eu lhe contar tudo que vi.
543
00:52:24,655 --> 00:52:26,794
N�o d� para imaginar, nem
em sonho, um lugar como...
544
00:52:29,726 --> 00:52:30,864
Voc� est� me ouvindo?
545
00:52:30,894 --> 00:52:32,737
Eu lhe pe�o desculpas.
Estava pensando.
546
00:52:33,864 --> 00:52:35,741
- Pensava em qu�?
- O que vou fazer,
547
00:52:35,799 --> 00:52:37,676
se Elisabetta
n�o estiver gr�vida?
548
00:52:44,708 --> 00:52:47,814
Assim que ouviu a sua voz,
o menino ficou muito alegre.
549
00:52:47,845 --> 00:52:49,722
Voc� vai ter um filho.
550
00:52:50,848 --> 00:52:52,759
Eu tamb�m vou ter um.
551
00:52:53,717 --> 00:52:56,630
Um grande mist�rio dentro
de mim est� nascendo.
552
00:52:59,690 --> 00:53:01,761
Eu sou apenas
a sua humilde serva.
553
00:53:03,694 --> 00:53:07,733
E o Senhor, oh Deus,
quis me escolher.
554
00:53:09,666 --> 00:53:11,737
Entre todas as mulheres,
o Senhor me aben�oou,
555
00:53:12,603 --> 00:53:15,607
porque a sua vida
est� crescendo em mim.
556
00:53:15,839 --> 00:53:17,785
Que voc� seja bendita, Maria.
557
00:53:23,680 --> 00:53:26,593
"Seis meses depois"
558
00:53:36,793 --> 00:53:38,272
Maria, eu...
559
00:53:39,830 --> 00:53:43,243
� verdade que ainda sou
um rapaz sem experi�ncia,
560
00:53:43,300 --> 00:53:46,838
mas n�o sou um bobo.
Eu entendo algumas coisas.
561
00:53:48,872 --> 00:53:52,615
N�o fui eu.
Disso tenho certeza.
562
00:53:52,776 --> 00:53:56,747
Voc� fala do menino?
Claro que n�o foi voc�.
563
00:53:58,882 --> 00:54:02,091
Voc� precisa dizer ao Jos�
que n�o tenho nada com isso.
564
00:54:02,152 --> 00:54:05,599
Estou dizendo porque no fim
eu sempre levo a culpa de tudo.
565
00:54:05,656 --> 00:54:08,728
Mas que culpa?
N�o se preocupe, eu digo a ele.
566
00:54:20,737 --> 00:54:22,614
O Guida voltou!
567
00:54:26,643 --> 00:54:28,088
Bem-vindo.
568
00:54:29,746 --> 00:54:30,781
Onde est� a Maria?
569
00:54:30,814 --> 00:54:34,591
Est� l� na nascente.
Est� lhe esperando.
570
00:54:34,651 --> 00:54:37,427
- Mas por qu�?
-Veja, papai...
571
00:54:37,654 --> 00:54:40,658
Cedo, � claro. A viagem foi
longa e ela est� se refrescando.
572
00:55:32,843 --> 00:55:34,823
Voc�...
573
00:55:37,748 --> 00:55:39,193
vai ter um filho?
574
00:55:42,786 --> 00:55:45,630
- Quem lhe fez isso?
- Jos�, eu n�o...
575
00:55:51,895 --> 00:55:56,605
Se algu�m lhe fez uma
viol�ncia a culpa n�o � sua.
576
00:55:58,935 --> 00:56:02,781
- Foi um soldado romano?
- N�o.
577
00:56:10,681 --> 00:56:14,788
- Algu�m que eu conhe�o?
- N�o, n�o.
578
00:56:16,787 --> 00:56:19,631
Mas voc� saberia
ao menos reconhec�-Io?
579
00:56:21,792 --> 00:56:23,669
Eu ouvi uma voz.
580
00:56:25,629 --> 00:56:27,575
Eu s� ouvi uma voz.
581
00:56:32,703 --> 00:56:34,740
- Quem foi que a enganou?
- Ningu�m.
582
00:56:34,805 --> 00:56:37,752
O que quer dizer, ningu�m?
E esse filho, de quem �?
583
00:56:40,811 --> 00:56:43,690
Como voc� pode ser t�o idiota,
t�o ing�nua?
584
00:56:45,782 --> 00:56:47,784
O que eu fa�o com voc�, agora?
585
00:56:59,830 --> 00:57:01,207
Devo expuls�-Ia.
586
00:57:07,771 --> 00:57:09,682
Eu quero expuls�-Ia.
587
00:57:12,642 --> 00:57:15,680
Fa�a o que achar justo.
Eu entenderei.
588
00:57:45,709 --> 00:57:47,711
Eu sempre pensei
que n�o poderia am�-Ia.
589
00:57:50,814 --> 00:57:52,657
A todo instante,
590
00:57:54,785 --> 00:57:58,597
o seu rosto aparecia diante de mim,
doce como uma promessa.
591
00:57:59,723 --> 00:58:02,533
N�o houve um dia,
nesses longos meses,
592
00:58:02,692 --> 00:58:04,797
em que eu n�o tenha
sonhado em voltar a v�-Ia.
593
00:58:08,732 --> 00:58:12,544
Eu sonhava
com o nosso casamento.
594
00:58:17,641 --> 00:58:19,621
Sonhava em ter um filho
com voc�.
595
00:58:53,810 --> 00:58:55,790
N�o quero que ningu�m
saiba de nada.
596
00:58:59,816 --> 00:59:02,729
Vou escrever um ato de rep�dio
e a mandarei embora em segredo.
597
00:59:02,786 --> 00:59:05,665
Seria um erro. As mulheres
como ela s�o apedrejadas.
598
00:59:05,722 --> 00:59:07,702
- � um ato b�rbaro.
- Mas � a nossa lei.
599
00:59:08,558 --> 00:59:09,798
N�o me interessa.
J� tomei uma decis�o.
600
00:59:09,826 --> 00:59:11,703
Mas como voc� pode acreditar?
601
00:59:11,761 --> 00:59:14,071
Voc� est� se comportando
como um idiota.
602
00:59:14,130 --> 00:59:16,610
- E o que voc� quer?
- Meu pai, pare de beber.
603
00:59:16,733 --> 00:59:18,144
Deixe-me em paz.
604
00:59:18,735 --> 00:59:20,146
Pai...
605
00:59:21,671 --> 00:59:24,550
eu lhe disse que ela n�o
era a mulher cena para voc�.
606
00:59:26,576 --> 00:59:30,718
Para que ningu�m fale mal dela,
deixe que eu me case com ela.
607
00:59:31,715 --> 00:59:33,752
Ela fica na fam�lia,
e a vergonha ser� esquecida.
608
00:59:40,624 --> 00:59:42,103
Voc� n�o entendeu.
609
00:59:44,661 --> 00:59:46,163
Eu amo a Maria!
610
01:00:14,724 --> 01:00:16,670
V� em frente, atire.
611
01:00:17,794 --> 01:00:20,832
Atire com for�a.
Ela sofrer� menos assim.
612
01:01:17,754 --> 01:01:20,758
Jos�, acorde.
E s� um pesadelo.
613
01:01:22,158 --> 01:01:25,901
- Maria.
- Meu nome n�o � Maria.
614
01:01:33,870 --> 01:01:36,783
Desculpe-me.
Foi um erro eu ter vindo aqui.
615
01:01:36,840 --> 01:01:41,755
N�o, n�o, espere.
Para onde voc� vai?
616
01:01:42,712 --> 01:01:44,817
Vamos ficar juntos
at� o dia amanhecer.
617
01:01:45,882 --> 01:01:47,691
Voc� n�o precisa de mim.
618
01:01:49,686 --> 01:01:50,756
Voc� � uma mulher bel�ssima.
619
01:01:50,787 --> 01:01:53,734
Precisa encontrar um homem
que saiba am�-Ia.
620
01:01:54,791 --> 01:01:57,863
Eu achava que j� o havia
encontrado. Uma vez.
621
01:02:02,799 --> 01:02:04,210
Perdoe-me, Rebecca.
622
01:02:26,689 --> 01:02:28,635
Para onde voc� vai, papai?
623
01:02:30,760 --> 01:02:32,433
Volte para dentro.
J� vai chover.
624
01:02:32,662 --> 01:02:35,734
N�o, voc� n�o pode ir embora.
Eu n�o quero ficar sem voc�.
625
01:02:37,667 --> 01:02:39,738
Assim que eu me arranjar,
virei pegar voc�.
626
01:02:43,773 --> 01:02:45,252
Agora v� para dentro.
627
01:02:46,743 --> 01:02:48,188
E procure dormir.
628
01:02:49,712 --> 01:02:51,692
V�.
629
01:03:17,607 --> 01:03:19,245
Fique calmo,
� s� um pouco de �gua.
630
01:03:20,810 --> 01:03:22,585
Vamos andando.
631
01:03:27,684 --> 01:03:30,756
Vamos andando.
Do que voc� tem medo?
632
01:03:31,754 --> 01:03:34,633
Precisamos andar.
Vamos.
633
01:03:34,691 --> 01:03:38,833
J� disse que precisamos ir.
Obede�a, sua besta!
634
01:03:40,663 --> 01:03:42,802
Vamos!
Estou perdendo a paci�ncia.
635
01:03:59,849 --> 01:04:02,796
Vamos ver...
Vamos ver quem manda.
636
01:04:05,688 --> 01:04:08,794
Eu j� disse que voc� precisa
me obedecer. Entendeu?
637
01:04:09,726 --> 01:04:11,637
Voc� � uma besta!
638
01:04:37,820 --> 01:04:41,791
Ei, como voc� chuta,
pequenino.
639
01:04:42,692 --> 01:04:44,296
� preciso ter paci�ncia.
640
01:04:45,695 --> 01:04:47,834
Ainda n�o est� na hora.
N�o tenha pressa.
641
01:04:50,800 --> 01:04:53,644
Eu tamb�m n�o vejo
a hora de conhec�-Io.
642
01:04:53,703 --> 01:04:57,742
De olhar nos seus olhos,
de segur�-Io entre meus bra�os.
643
01:04:58,708 --> 01:05:00,210
De cuidar de voc�.
644
01:05:00,777 --> 01:05:03,690
Cedo, espero que voc�
passe a chutar menos.
645
01:05:06,816 --> 01:05:08,796
Voc� sabe que n�o ser�
nada f�cil.
646
01:05:10,820 --> 01:05:14,700
Mas voc� vai me ajudar,
n�o �, meu menino?
647
01:05:49,792 --> 01:05:52,864
Que o Senhor fa�a resplandecer
sua luz sobre voc�s...
648
01:05:52,929 --> 01:05:54,840
e lhes conceda a sua gra�a.
649
01:06:04,774 --> 01:06:08,551
Bendito sois v�s,
nosso Senhor Deus,
650
01:06:08,611 --> 01:06:13,560
Rei do universo,
que criou o fruto da vida.
651
01:06:14,584 --> 01:06:15,688
Am�m.
652
01:06:15,718 --> 01:06:18,392
Bendito sois V�s,
Senhor Nosso Deus,
653
01:06:18,588 --> 01:06:21,592
que concedeu aos esposos
alegria e contentamento,
654
01:06:21,658 --> 01:06:25,663
que lhes deu amor e sa�de,
companheirismo, paz e amizade.
655
01:06:26,663 --> 01:06:31,578
Que eles possam, Senhor, ouvir os
gritos de j�bilo de seus filhos.
656
01:06:31,634 --> 01:06:32,738
Am�m.
657
01:06:32,769 --> 01:06:35,807
Aben�oe-os, Senhor,
e proteja esses dois.
658
01:06:38,741 --> 01:06:43,690
Como s�o suaves
as suas car�cias, minha esposa.
659
01:06:46,616 --> 01:06:48,186
Como voc� � linda.
660
01:06:50,687 --> 01:06:52,667
Como voc� � linda,
meu amor.
661
01:06:54,724 --> 01:06:56,670
Voc� raptou o meu cora��o.
662
01:06:57,660 --> 01:06:59,799
Ponha-me como um segredo
em seu cora��o,
663
01:07:00,596 --> 01:07:03,600
porque forte como a
morte r e O amor.
664
01:07:42,739 --> 01:07:44,650
Talvez seja melhor
descansar um pouco.
665
01:07:45,641 --> 01:07:47,245
Voc� n�o deve
se cansar nesse estado.
666
01:07:54,784 --> 01:07:56,764
Por que Giacomo e Guida
n�o vieram?
667
01:07:57,754 --> 01:08:00,564
Bem, tamb�m n�o vieram
meu irm�o com sua fam�lia.
668
01:08:10,733 --> 01:08:12,735
Eu lhes pe�o,
venham tamb�m voc�s.
669
01:08:15,805 --> 01:08:18,342
� um dia sagrado
para mim e Jos�.
670
01:08:18,574 --> 01:08:20,747
E queremos compartilh�-lho.
Sejam a nossa fam�lia.
671
01:08:22,645 --> 01:08:25,558
Por favor. Aceitem-me.
672
01:08:31,788 --> 01:08:34,792
Eu vou Maria.
Sarah, vamos.
673
01:08:37,693 --> 01:08:39,229
N�s tamb�m vamos.
674
01:08:40,696 --> 01:08:42,573
Venha, vamos.
675
01:09:28,644 --> 01:09:31,557
Voc� v� por ali,
e voc� v� por aquela pane.
676
01:09:37,687 --> 01:09:40,691
Afaste-se, senhora.
V� embora. V� embora.
677
01:09:47,630 --> 01:09:49,701
Levante-se e v�.
Vamos, v� embora.
678
01:09:50,733 --> 01:09:53,577
- Vamos.
- N�o v� que ela ter� um filho?
679
01:09:57,607 --> 01:09:59,814
- N�o aconteceu nada.
- Papai! Papai!
680
01:10:03,613 --> 01:10:05,593
Por ordem de C�sar Augusto,
681
01:10:05,648 --> 01:10:08,629
ser� feito um recenseamento
em todo o territ�rio.
682
01:10:08,684 --> 01:10:11,631
Todos voc�s devem se
registrar na cidade de origem.
683
01:10:12,855 --> 01:10:15,597
Ser� que eles pensam
que somos animais?
684
01:10:15,825 --> 01:10:18,669
N�o vou levar Maria a Jerusal�m,
nessa condi��o.
685
01:10:18,728 --> 01:10:20,799
� preciso ir embora, ou vai
acabar pendurado em uma cruz!
686
01:10:52,695 --> 01:10:54,174
Precisamos acampar
esta noite.
687
01:10:54,830 --> 01:10:56,639
O sol est� se pondo.
688
01:10:59,735 --> 01:11:01,715
Retomaremos o caminho
amanh� de manh�.
689
01:11:04,740 --> 01:11:05,741
O que foi?
690
01:11:05,775 --> 01:11:08,688
N�o se preocupe.
S� uma dor.
691
01:11:15,818 --> 01:11:17,695
Jos�, deixe-a sozinha.
692
01:11:21,857 --> 01:11:24,667
- Est� com dores?
- Est� dif�cil respirar.
693
01:11:29,832 --> 01:11:31,743
Ela est� para dar � luz
ao menino.
694
01:11:35,738 --> 01:11:37,775
N�o permitirei que ela tenha
um pano nestas condi��es.
695
01:11:37,840 --> 01:11:39,615
N�o h� nenhum lugar
onde dormir.
696
01:11:39,742 --> 01:11:41,187
Vou encontrar um lugar.
697
01:11:41,711 --> 01:11:42,712
Eu vou com voc�.
698
01:11:42,778 --> 01:11:44,849
N�o, fique aqui.
Voc� precisa cuidar dos outros.
699
01:11:53,856 --> 01:11:56,769
Por favor, abra!
Minha mulher est� mal!
700
01:11:56,892 --> 01:11:58,667
V� embora.
701
01:12:02,665 --> 01:12:04,201
Por favor, pelo amor de Deus.
702
01:12:04,667 --> 01:12:06,578
Minha mulher est�
para ter um menino!
703
01:12:12,808 --> 01:12:14,651
Deixe-nos entrar.
Podemos pagar.
704
01:12:14,710 --> 01:12:15,745
Feche a poda.
705
01:12:15,811 --> 01:12:17,791
N�o quero doentes em casa.
Est�o infectados.
706
01:12:19,815 --> 01:12:22,796
Eu lhe suplico, abra!
Minha mulher vai dar � luz!
707
01:12:22,818 --> 01:12:25,628
Eu vi um lugar antes.
Vamos at� l�.
708
01:12:30,760 --> 01:12:32,171
Vamos.
709
01:12:41,771 --> 01:12:43,717
Chegamos.
710
01:12:56,652 --> 01:12:57,892
Fique tranquila,
vou procurar uma paneira.
711
01:12:57,920 --> 01:13:00,764
N�o. N�o me deixe sozinha.
Fique aqui.
712
01:13:03,759 --> 01:13:06,638
Mas eu nunca fiz isso.
N�o se� como ajudar.
713
01:13:09,799 --> 01:13:11,244
Eu volto logo.
714
01:13:38,828 --> 01:13:40,774
- Abra!
- Um momento.
715
01:13:42,732 --> 01:13:45,770
Voc� � a paneira? Venha, minha
mulher est� para ter um menino.
716
01:13:45,835 --> 01:13:48,679
Um momento, n�o posso
sair de casa assim.
717
01:13:48,738 --> 01:13:50,615
Sim, desculpe-me.
718
01:14:02,785 --> 01:14:08,633
- D�-me a lanterna. Vamos.
- Os pais s�o todos iguais.
719
01:14:08,657 --> 01:14:10,796
Por aqui.
Venha, venha.
720
01:14:54,837 --> 01:14:56,612
Forasteiro...
721
01:14:57,706 --> 01:14:59,185
voc� � o pai?
722
01:15:00,643 --> 01:15:03,624
- O qu�?
- Voc� � um felizardo. Tome.
723
01:15:04,713 --> 01:15:07,694
- Sua mulher vai precisar disso.
- Obrigado.
724
01:15:29,672 --> 01:15:31,242
O seu menino, Maria.
725
01:15:35,744 --> 01:15:37,223
Olha que lindo.
726
01:15:41,116 --> 01:15:43,118
� muito bonito.
727
01:15:44,720 --> 01:15:46,700
Sim.
728
01:15:47,723 --> 01:15:49,202
Nosso filho.
729
01:15:56,699 --> 01:16:00,670
Olha. Pegue-o,
pegue-o nos bra�os.
730
01:16:01,670 --> 01:16:03,581
Mas com estas m�os rudes.
731
01:16:04,673 --> 01:16:07,677
Assim ele vai entender que
o pa� dele e um homem fone.
732
01:16:15,784 --> 01:16:19,630
Ele abriu os olhos. Est� me
olhando. O que ser� que ele v�?
733
01:16:20,656 --> 01:16:22,727
V� o homem
que vai tomar conta dele.
734
01:16:26,629 --> 01:16:28,768
Vai aceitar este menino
como seu filho, Jos�?
735
01:16:32,801 --> 01:16:35,782
Sim. E meu filho.
736
01:16:41,710 --> 01:16:43,690
E n�o apenas pela lei de Israel.
737
01:16:50,753 --> 01:16:52,664
Somos a sua fam�lia.
738
01:17:06,702 --> 01:17:08,739
Quem foi que lhe deu
todas essas coisas?
739
01:17:08,804 --> 01:17:10,613
Tr�s s�bios
que vieram do oriente.
740
01:17:10,673 --> 01:17:13,552
- E dar� tudo para o templo?
- Sim. Por qu�?
741
01:17:13,709 --> 01:17:16,713
N�o imponam o incenso e a mirra,
mas ouro voc� poderia guardar.
742
01:17:16,779 --> 01:17:18,725
Foram dados para o menino,
n�o para n�s.
743
01:17:18,781 --> 01:17:20,727
E depois fica mal roubar
dos sacerdotes.
744
01:17:20,783 --> 01:17:21,784
Fica mal para os sacerdotes.
745
01:17:21,817 --> 01:17:23,728
Eles sabem o quanto
custa criar um filho?
746
01:17:23,786 --> 01:17:25,732
Voc� sabe, porque j� tem tr�s.
747
01:17:26,655 --> 01:17:28,692
- Um para voc�, e um para mim.
- N�o, n�o pode...
748
01:17:28,757 --> 01:17:30,794
Jos�, estamos prontos.
E sua vez.
749
01:17:30,859 --> 01:17:32,702
Sim, sim.
750
01:17:47,843 --> 01:17:51,791
Bendito sois V�s Senhor,
nosso Deus, Rei do universo,
751
01:17:51,847 --> 01:17:54,828
que nos santificou com
os vossos mandamentos,
752
01:17:54,883 --> 01:17:57,591
e nos ordenastes � circuncis�o.
753
01:18:04,793 --> 01:18:09,640
Ou�a, Senhor. Aben�oe Jesus,
descendente de Davi.
754
01:18:09,798 --> 01:18:12,608
Que Vosso Esp�rito
pouse sobre ele.
755
01:18:18,674 --> 01:18:20,620
Bendito sois V�s, Senhor...
756
01:18:21,610 --> 01:18:25,752
que nos ordenou a introduzir
nosso filho na Vossa alian�a.
757
01:18:49,605 --> 01:18:52,643
O meu menino.
N�o! N�o!
758
01:18:57,713 --> 01:19:01,559
Zaccaria,
Herodes perdeu a raz�o.
759
01:19:01,617 --> 01:19:03,995
Disse que nasceu
o rei dos judeus e ordenou...
760
01:19:04,053 --> 01:19:06,590
trucidar todos os meninos
com menos de 2 anos!
761
01:19:06,655 --> 01:19:08,601
- O qu�?
- O que vamos fazer?
762
01:19:08,624 --> 01:19:11,628
Depressa, fuja antes que batam
nas podas. Esconda o menino.
763
01:19:11,693 --> 01:19:13,536
Precisamos fugir,
ou matar�o o nosso filho.
764
01:19:13,595 --> 01:19:15,597
Esconda-o sob o manto.
N�o tenha medo.
765
01:19:15,664 --> 01:19:18,338
Deus o enviou, Deus o salvar�.
766
01:19:18,567 --> 01:19:20,706
- Venha conosco.
- Vou tentar retardar Herodes.
767
01:19:21,703 --> 01:19:23,614
Ele j� matou os pr�prios filhos.
768
01:19:23,772 --> 01:19:25,683
N�o se� at� onde
chegar� sua f�ria,
769
01:19:25,707 --> 01:19:27,618
para se manter no poder.
770
01:19:28,644 --> 01:19:30,681
- Que Deus os proteja.
- Venham, vamos.
771
01:19:31,713 --> 01:19:33,715
Precisamos salvar o menino.
772
01:19:33,782 --> 01:19:35,762
Depressa.
Depressa. Depressa.
773
01:19:44,827 --> 01:19:47,706
Zaccaria, Zaccaria.
774
01:19:49,932 --> 01:19:52,105
Onde est� o seu filho?
775
01:19:56,638 --> 01:20:00,586
Eu sou um sacerdote,
n�o me ocupo com crian�as.
776
01:20:00,642 --> 01:20:02,644
N�o se fa�a de bobo,
sacerdote.
777
01:20:02,778 --> 01:20:05,657
Diga-me onde ele est�
ou voc� me levar� at� ele,
778
01:20:05,714 --> 01:20:08,695
clamando por minha
piedade, passo a passo.
779
01:20:08,750 --> 01:20:10,696
Que aconteceu com voc�,
Herodes?
780
01:20:10,853 --> 01:20:12,696
Tem medo de um menino?
781
01:20:12,754 --> 01:20:14,756
O que um rec�m-nascido
pode lhe fazer?
782
01:20:14,823 --> 01:20:18,737
Zaccaria voc� passa o tempo
sobre as escrituras...
783
01:20:18,794 --> 01:20:22,606
e n�o entende como
um menino pode ser um perigo.
784
01:20:22,664 --> 01:20:24,803
Al�m disso,
� uma profecia, seu tolo.
785
01:20:24,833 --> 01:20:29,646
Na verdade, eu sou rei
e voc� � um escravo.
786
01:20:29,805 --> 01:20:31,785
N�o aprendeu que o inimigo
deve ser abatido...
787
01:20:31,840 --> 01:20:34,719
quando n�o est� pronto
para a batalha.
788
01:20:34,776 --> 01:20:37,620
� por isso que eu mato
os seus filhos,
789
01:20:37,779 --> 01:20:41,784
sem que voc�s possam fazer
qualquer coisa para impedir.
790
01:20:41,850 --> 01:20:43,727
Voc� � louco.
791
01:20:43,886 --> 01:20:46,765
A maldi��o de Deus
cair� sobre voc�.
792
01:20:57,900 --> 01:20:59,777
Zaccaria.
793
01:21:05,807 --> 01:21:10,688
A minha j� caiu sobre
voc�, sacerdote.
794
01:21:20,856 --> 01:21:23,769
Vamos por aqui.
Depressa.
795
01:21:30,832 --> 01:21:32,743
Assim � perigoso.
Precisamos nos separar.
796
01:21:33,702 --> 01:21:35,704
Fiquem escondidos e com
a escurid�o voltem a Nazar�.
797
01:21:35,771 --> 01:21:37,717
E se Deus quiser,
n�s nos reencontraremos.
798
01:21:37,773 --> 01:21:39,844
Voc� deve ficar aqui com eles.
N�o pode deix�-los sozinhos.
799
01:21:39,908 --> 01:21:41,785
Jesus corre mais perigo.
800
01:21:45,681 --> 01:21:47,217
Eu te amo, papai.
801
01:21:49,885 --> 01:21:52,695
Tenho confian�a em voc�.
Proteja-a.
802
01:21:54,656 --> 01:21:56,761
Eu voltarei.
Vamos.
803
01:21:57,926 --> 01:21:59,735
Por aqui.
804
01:22:01,763 --> 01:22:03,640
Peguem todos os meninos!
805
01:22:03,699 --> 01:22:07,579
N�o deixem nenhum vivo.
Matem todos!
806
01:22:07,736 --> 01:22:09,181
Vamos.
807
01:22:11,640 --> 01:22:13,176
Saiam da frente!
808
01:22:17,846 --> 01:22:19,587
Depressa.
809
01:22:22,651 --> 01:22:24,426
Vamos, vamos.
810
01:22:24,653 --> 01:22:26,633
- H� uma passagem. Siga-me.
- Onde?
811
01:22:27,723 --> 01:22:29,202
Depressa! Mexa-se!
812
01:22:29,625 --> 01:22:31,764
- Vamos dar a volta.
- Bloqueiem os subterr�neos.
813
01:22:32,728 --> 01:22:34,730
Est� bloqueada.
Atearam fogo nos subterr�neos.
814
01:22:37,666 --> 01:22:39,839
� uma armadilha. A entrada
est� bloqueada por soldados.
815
01:22:40,702 --> 01:22:42,807
- Conhece outro caminho?
- Sim.
816
01:22:42,871 --> 01:22:45,613
- Espero que ainda esteja aberto.
- Vamos.
817
01:22:45,674 --> 01:22:47,244
Sim.
818
01:23:16,772 --> 01:23:19,685
Abram.
Abram, eu suplico.
819
01:23:20,642 --> 01:23:22,713
Velhacos! Nos deixam
degolarem como animais!
820
01:23:23,645 --> 01:23:25,591
Uma amiga mora aqui.
Venham.
821
01:23:28,684 --> 01:23:33,793
Ester, � a Elisabetta, abra.
Por favor... Ester.
822
01:23:35,757 --> 01:23:37,634
Deixe-nos entrar, por favor!
823
01:23:39,828 --> 01:23:43,674
- Somente voc� e o seu menino.
- Por favor, v�o mat�-Io!
824
01:23:43,732 --> 01:23:45,405
N�o posso, � muito perigoso.
825
01:23:45,634 --> 01:23:48,808
- Eu tamb�m tenho filhos.
- V� voc�, Elisabetta. Salve-o.
826
01:23:49,771 --> 01:23:50,841
N�o.
827
01:23:50,872 --> 01:23:54,684
Segure-o, por favor.
D�-me pelo menos Jesus.
828
01:23:54,743 --> 01:23:56,654
Sem ele voc� n�o corre
nenhum perigo.
829
01:23:57,713 --> 01:24:00,660
N�o. N�o. Foi Deus
quem o deu para n�s.
830
01:24:00,716 --> 01:24:03,788
N�o podemos abandon�-Io.
Essa foi a vontade de Deus.
831
01:24:08,623 --> 01:24:10,728
- Tomem cuidado.
- Vamos.
832
01:24:10,759 --> 01:24:12,602
Fiquem atentos.
833
01:24:14,663 --> 01:24:17,644
Vamos, caminhem em fila.
834
01:24:18,600 --> 01:24:20,602
Precisamos revistar a todos.
835
01:24:22,738 --> 01:24:24,581
N�o se escondam.
836
01:24:24,706 --> 01:24:26,185
Fique tranquila.
837
01:24:29,811 --> 01:24:32,655
Voc�, venha aqui.
Deixe-me olhar.
838
01:24:39,688 --> 01:24:41,133
Depressa, depressa.
839
01:24:42,858 --> 01:24:44,633
Esperem.
840
01:24:44,893 --> 01:24:46,736
J� revistei.
Deixe-a passar.
841
01:24:47,863 --> 01:24:49,774
Abra esses sacos.
Depressa.
842
01:24:54,703 --> 01:24:58,116
N�o! N�o! N�o!
Poupem-no! Piedade!
843
01:24:58,173 --> 01:25:01,643
� s� uma crian�a.
N�o! N�o, n�o!
844
01:25:07,582 --> 01:25:09,220
Maria, tenho uma id�ia.
845
01:25:13,655 --> 01:25:15,726
Fique pronta. Fique pronta.
846
01:25:23,598 --> 01:25:24,804
Ele est� jogando moedas.
847
01:25:24,833 --> 01:25:28,679
Agora � o momento.
V�! V�, v�!
848
01:25:30,806 --> 01:25:33,787
Ei, voc�, pare!
Aonde vai?
849
01:26:01,770 --> 01:26:04,649
Precisamos ir embora.
Precisamos fugir para o Egito.
850
01:26:04,773 --> 01:26:06,719
Para o Egito?
N�o conhecemos ningu�m l�.
851
01:26:06,775 --> 01:26:08,618
E ningu�m nos conhece.
852
01:26:09,711 --> 01:26:11,657
� o �nico modo
de nos salvar.
853
01:26:15,684 --> 01:26:17,664
Vamos.
854
01:27:00,795 --> 01:27:03,571
Deite-se na terra.
Mantenha a cabe�a coberta.
855
01:27:05,600 --> 01:27:08,638
Cuidado com Jesus,
a areia pode sufoc�-Io.
856
01:27:10,739 --> 01:27:12,616
Fique peno de mim,
857
01:27:13,575 --> 01:27:16,556
Eu lhe pe�o.
Estou com muito medo.
858
01:27:17,812 --> 01:27:19,587
Fique calma.
859
01:28:21,676 --> 01:28:23,747
Maria, Maria.
860
01:28:32,587 --> 01:28:35,625
Veja, � incr�vel!
E incr�vel, veja.
861
01:28:43,598 --> 01:28:45,202
Talvez seja incr�vel para voc�.
862
01:28:46,668 --> 01:28:48,579
Nem tente me explicar.
863
01:28:48,737 --> 01:28:50,808
- Foi o vento.
- Foi Jesus.
864
01:28:52,707 --> 01:28:57,622
Olhe s� para ele.
Est� brincando conosco.
865
01:28:58,680 --> 01:29:01,559
Todas as m�es pensam
que seu filho � especial.
866
01:30:07,749 --> 01:30:09,160
Voc�s s�o hebreus?
867
01:30:12,654 --> 01:30:13,689
Estamos vindo de Jerusal�m.
868
01:30:13,722 --> 01:30:15,759
Estamos caminhando
h� dois dias e perdemos tudo.
869
01:30:16,725 --> 01:30:18,864
Por favor, d�-nos hospitalidade,
nosso filho � rec�m-nascido.
870
01:30:22,630 --> 01:30:25,702
H� uma vila a um dia de caminhada.
L� encontrar�o ajuda.
871
01:30:27,869 --> 01:30:29,815
D�-nos, pelo menos,
alguma coisa para comer.
872
01:30:38,713 --> 01:30:40,693
Obrigado.
873
01:30:43,852 --> 01:30:45,263
Tome, beba.
874
01:30:59,701 --> 01:31:01,044
Obrigado.
875
01:31:09,677 --> 01:31:11,588
O menino est�
com os l�bios ressecados.
876
01:31:11,646 --> 01:31:13,785
- E o meu leite est� acabando.
- Estamos quase chegando.
877
01:31:13,848 --> 01:31:15,725
� uma vila eg�pcia.
878
01:31:19,821 --> 01:31:21,801
Tome isto.
879
01:31:30,698 --> 01:31:32,234
Pode me vender
um pouco de leite?
880
01:31:34,736 --> 01:31:36,682
Ouro? De quem voc�
roubou este ouro?
881
01:31:36,738 --> 01:31:38,445
D�-me um pouco de leite.
882
01:31:38,640 --> 01:31:40,779
V� embora, forasteiro,
ou chamo os guardas.
883
01:31:40,842 --> 01:31:42,822
V� embora e vou fazer de conta
que nunca vi voc�.
884
01:31:42,877 --> 01:31:44,686
- D�-me o leite!
- N�o, Jos�.
885
01:31:44,746 --> 01:31:46,191
Me largue!
886
01:32:04,766 --> 01:32:06,609
Aqui ficaremos seguros.
887
01:32:08,670 --> 01:32:10,172
E estamos juntos.
888
01:32:11,606 --> 01:32:13,176
Aposto que foi Jesus.
889
01:32:14,742 --> 01:32:17,746
- Quem mais seria?
- E verdade.
890
01:32:19,647 --> 01:32:21,649
� Jesus que pensa em n�s,
n�o �? Nos protege.
891
01:32:21,716 --> 01:32:23,161
O que falta para n�s?
892
01:32:24,719 --> 01:32:26,665
Ent�o por que deixamos
a nossa casa?
893
01:32:26,721 --> 01:32:28,394
Porque tivemos
de abandonar a fam�lia?
894
01:32:28,623 --> 01:32:30,660
Estamos em terra estranha,
n�o temos o que comer...
895
01:32:30,692 --> 01:32:32,694
e voc� fala sobre um menino
que faz milagres.
896
01:32:32,760 --> 01:32:34,637
Ele realmente faz milagres.
897
01:32:35,830 --> 01:32:37,776
Ent�o por que
n�o nos leva para casa?
898
01:32:37,832 --> 01:32:40,676
Por que deixou que
trucidassem aqueles meninos?
899
01:32:47,809 --> 01:32:49,789
Ainda posso ouvir os gritos.
900
01:32:52,814 --> 01:32:54,691
Eles eram inocentes.
901
01:32:55,783 --> 01:32:57,729
Que culpa eles tinham?
902
01:32:58,686 --> 01:33:00,723
E os pais e as m�es,
que culpa eles poderiam ter?
903
01:33:05,860 --> 01:33:07,806
Se o Senhor queria salvar
o seu filho...
904
01:33:13,668 --> 01:33:14,738
Nosso filho...
905
01:33:14,769 --> 01:33:16,771
por que n�o impediu
aquele massacre?
906
01:33:17,805 --> 01:33:19,580
Carpinteiro!
907
01:33:19,807 --> 01:33:21,753
Para que serve um carpinteiro?
908
01:33:22,677 --> 01:33:24,657
Conserto portas,
banquinhos, camas.
909
01:33:25,680 --> 01:33:27,785
Para que serve?
Consertos.
910
01:33:29,717 --> 01:33:32,664
Conserto tudo.
Portas, arados, banquinhos.
911
01:33:32,820 --> 01:33:34,595
Tem algo para consertar?
912
01:33:34,756 --> 01:33:38,795
Chegou o carpinteiro!
Penas, camas, banquinhos.
913
01:33:40,762 --> 01:33:42,639
Chegou o carpinteiro.
914
01:33:44,766 --> 01:33:46,439
Carpinteiro!
- Sim?
915
01:33:46,668 --> 01:33:48,648
- Voc� � bom?
- Ponha-me � prova.
916
01:33:49,637 --> 01:33:51,708
- Quanto para consertar isto?
- Vejamos...
917
01:33:53,841 --> 01:33:55,650
Que tal...
918
01:33:56,644 --> 01:33:59,750
- Meio fil�o de p�o.
- Espere, volto logo.
919
01:34:23,838 --> 01:34:25,784
Quando tiver terminado,
venha � minha casa.
920
01:34:25,840 --> 01:34:27,717
Tenho outras coisas
para consertar.
921
01:34:29,677 --> 01:34:31,657
Tudo por aquele
meio fil�o de p�o?
922
01:34:33,614 --> 01:34:35,252
Est� bem.
923
01:34:36,751 --> 01:34:38,697
Ser� que n�o precisa
de uma ajuda em sua casa?
924
01:34:38,753 --> 01:34:40,755
Talvez algu�m
para lavar as roupas?
925
01:34:40,822 --> 01:34:42,802
N�o sei.
Vou perguntar � patroa.
926
01:34:48,696 --> 01:34:50,676
Muito obrigado.
927
01:34:53,835 --> 01:34:55,678
Vou perguntar � patroa...
928
01:34:59,841 --> 01:35:01,752
Desculpe.
929
01:35:11,786 --> 01:35:16,599
- Olhe? � a rec�m-chegada.
- N�o se preocupe com ela.
930
01:35:33,808 --> 01:35:35,788
S�o os meus vestidos
que voc� est� lavando.
931
01:35:35,843 --> 01:35:37,823
Voc� � muito cuidadosa.
Estou satisfeita.
932
01:35:39,614 --> 01:35:41,753
Pronto, tome isto em
troca do seu trabalho.
933
01:35:46,788 --> 01:35:48,199
Obrigada.
934
01:35:48,856 --> 01:35:50,767
Voc� amamenta o seu menino?
935
01:35:52,727 --> 01:35:53,705
Sim.
936
01:35:53,728 --> 01:35:55,708
E poderia amamentar
tamb�m a minha filha?
937
01:35:58,766 --> 01:36:00,712
� uma menina muito linda.
Como se chama?
938
01:36:00,768 --> 01:36:01,769
- Maria.
- Maria!
939
01:36:01,803 --> 01:36:04,579
- Temos o mesmo nome.
- Voc� � hebr�ia?
940
01:36:04,639 --> 01:36:05,549
Sim.
941
01:36:05,573 --> 01:36:07,780
N�s tamb�m.
Viemos de Magdala, na Galil�ia.
942
01:36:07,842 --> 01:36:10,686
N�s tamb�m somos de l�.
De Nazar�.
943
01:36:11,612 --> 01:36:13,148
Precisamos fugir de l�.
944
01:36:16,651 --> 01:36:18,631
Voc� pode viver em paz aqui.
945
01:36:19,587 --> 01:36:22,727
Mas a saudade de casa
voc� sentir� dia ap�s dia.
946
01:36:36,671 --> 01:36:38,810
Diga-me que eu fiz um
bom trabalho. Eu mere�o.
947
01:36:45,713 --> 01:36:50,662
N�o sei. Mas quando eu
o tenho assim, entre os bra�os,
948
01:36:50,818 --> 01:36:56,666
n�o posso deixar de me perguntar,
como � poss�vel meu pequeno...
949
01:36:56,724 --> 01:36:58,761
Para n�s ele parece ser
um menino como tantos outros.
950
01:37:02,597 --> 01:37:04,167
Venha, venha, venha.
951
01:37:13,674 --> 01:37:16,780
Ele faz pipi como todos os
beb�s do mundo. Veja aqui.
952
01:37:44,739 --> 01:37:46,719
Espere, deixe que eu fa�o isso.
953
01:37:55,750 --> 01:37:57,627
Obrigado. Posso fazer sozinho.
954
01:37:58,753 --> 01:38:00,664
Obrigado.
955
01:38:20,675 --> 01:38:21,779
O que foi?
956
01:38:21,809 --> 01:38:24,756
- Est� melhor?
- Sim.
957
01:38:33,821 --> 01:38:35,698
O que posso fazer por voc�?
958
01:38:37,858 --> 01:38:40,805
- Voc� n�o consertou muito bem.
- Tem certeza?
959
01:38:42,830 --> 01:38:44,571
Onde?
960
01:38:47,668 --> 01:38:49,238
Me parece
que est� muito bem.
961
01:38:50,671 --> 01:38:52,673
Voc� n�o entendeu
por que estou aqui?
962
01:38:54,642 --> 01:38:56,212
O que voc� pode querer
de um homem como eu?
963
01:38:57,812 --> 01:38:59,814
Voc� � um homem
muito bonito.
964
01:39:01,782 --> 01:39:03,659
Mas o que voc� aprontou?
965
01:39:05,620 --> 01:39:07,566
Voltarei para casa.
E melhor.
966
01:39:10,725 --> 01:39:12,170
Venha, tesouro.
967
01:39:17,632 --> 01:39:19,077
Bom trabalho.
968
01:39:29,644 --> 01:39:34,684
Sabe que no fundo
n�o pare�o ser t�o velho.
969
01:39:34,782 --> 01:39:36,659
Na verdade, voc� n�o �.
970
01:39:45,826 --> 01:39:47,635
Hoje uma pessoa
me disse que...
971
01:39:49,830 --> 01:39:51,810
que eu sou
um homem bonito.
972
01:39:53,634 --> 01:39:55,580
Voc� encontrou uma mulher?
973
01:39:58,706 --> 01:40:00,242
Como ela era?
974
01:40:04,612 --> 01:40:06,148
Muito bonita.
975
01:40:07,815 --> 01:40:09,817
Est� dizendo isso
para me deixar com ci�me?
976
01:40:11,652 --> 01:40:13,154
Voc�, com ci�me?
977
01:40:13,721 --> 01:40:15,667
Sou muito ciumenta.
978
01:40:47,855 --> 01:40:49,630
Desculpe-me.
979
01:40:51,926 --> 01:40:53,837
N�o posso...
980
01:41:00,201 --> 01:41:01,646
Est� bem.
981
01:41:03,704 --> 01:41:05,149
Como queira.
982
01:41:27,695 --> 01:41:29,641
Esta mancha n�o quer sair.
983
01:42:01,429 --> 01:42:02,840
Jesus.
984
01:42:04,498 --> 01:42:05,499
Jesus...
985
01:42:07,301 --> 01:42:08,803
Onde est� meu filho?
986
01:42:10,337 --> 01:42:11,873
- Ele est� ali.
- Onde?
987
01:42:13,774 --> 01:42:15,617
N�o! Jesus.
988
01:42:17,645 --> 01:42:19,647
Estou indo.
Est� se afogando.
989
01:42:42,703 --> 01:42:44,239
Est� vivo.
990
01:43:11,799 --> 01:43:14,609
Voc� percebeu o que aconteceu?
Ele podia morrer,
991
01:43:14,768 --> 01:43:16,213
por minha culpa.
992
01:43:18,639 --> 01:43:20,641
Eu n�o estava
suficientemente atenta.
993
01:43:20,774 --> 01:43:22,720
N�o seja t�o exigente
consigo mesma.
994
01:43:23,611 --> 01:43:25,613
Todas as m�es sempre
se sentem culpadas.
995
01:43:26,714 --> 01:43:30,719
- Mas ele � o filho de Deus.
- Somos todos filhos de Deus.
996
01:43:33,821 --> 01:43:37,769
Eu o vi, enquanto a corrente
o levava embora.
997
01:43:39,727 --> 01:43:41,673
O menino estava se afogando.
998
01:43:41,795 --> 01:43:45,436
Mas os seus olhos estavam
abertos, serenos e tranq�ilos.
999
01:43:45,633 --> 01:43:47,840
Todas as crian�as ficam com os
olhos abertos na �gua. E natural.
1000
01:43:47,902 --> 01:43:50,781
Jesus � um menino.
Deixe-o crescer como os outros.
1001
01:43:50,838 --> 01:43:53,648
J� estou cansado
dessas bobagens, Maria.
1002
01:43:58,746 --> 01:44:00,623
Eu tamb�m fa�o pane
desta fam�lia!
1003
01:44:03,684 --> 01:44:05,186
N�o se esque�a disso.
1004
01:45:18,959 --> 01:45:22,031
Maria,
d� para mim.
1005
01:45:32,172 --> 01:45:33,617
Obrigada.
1006
01:45:37,011 --> 01:45:40,117
- Voc� o levou de volta ao rio?
- Sim. Por qu�?
1007
01:45:42,182 --> 01:45:44,128
Na �ltima vez,
ele quase se afogou.
1008
01:45:46,120 --> 01:45:50,034
Jos�, voc� n�o estava e eu
tinha muitas roupas para lavar.
1009
01:45:51,025 --> 01:45:53,164
Precisamos de tudo
que eu consigo ganhar.
1010
01:45:54,094 --> 01:45:57,075
Assim voc� poder� mandar alguma
coisa aos seus filhos, em Nazar�,
1011
01:45:57,131 --> 01:46:00,044
-com a pr�xima caravana.
- Eu sei, e eu sou muito grato.
1012
01:46:00,901 --> 01:46:02,881
Mas n�o quero mais saber
que ele esteve em perigo.
1013
01:46:04,004 --> 01:46:06,006
Acha que eu sou
uma p�ssima m�e?
1014
01:46:06,073 --> 01:46:08,019
E que eu ponho
em risco a vida dele?
1015
01:46:08,075 --> 01:46:09,713
N�o, eu n�o queria dizer isso.
1016
01:46:09,943 --> 01:46:12,048
� que vivo pensando nele e,
me parece natural.
1017
01:46:13,914 --> 01:46:15,951
Prefiro que voc�
n�o o leve mais ao rio.
1018
01:46:15,983 --> 01:46:17,485
Ele pode se dar mal.
1019
01:46:18,085 --> 01:46:20,087
Ele pode se dar mal
em qualquer lugar.
1020
01:46:21,055 --> 01:46:23,968
Me avise na pr�xima vez,
assim posso segur�-Io.
1021
01:46:26,026 --> 01:46:27,471
Sim, est� bem.
1022
01:46:28,962 --> 01:46:30,373
Maria!
1023
01:46:33,000 --> 01:46:34,445
Eu o odeio,
1024
01:46:34,968 --> 01:46:37,073
eu o odeio quando voc�
se compona assim.
1025
01:46:37,971 --> 01:46:41,145
Seu animal,
sub-esp�cie de cavalo,
1026
01:46:45,045 --> 01:46:48,026
eu lhe pe�o, mexa-se!
1027
01:47:25,052 --> 01:47:26,497
Venha, venha.
1028
01:47:30,924 --> 01:47:33,063
Venha agora, pequeno. Voc�
tamb�m n�o consegue dormir?
1029
01:47:35,963 --> 01:47:38,910
Venha entre mim e a mam�e.
Juntos, acho que vamos conseguir.
1030
01:47:38,999 --> 01:47:40,535
Venha, venha.
1031
01:47:48,108 --> 01:47:49,951
Voc�s s�o a minha fam�lia.
1032
01:47:59,953 --> 01:48:03,025
"Oito anos depois"
1033
01:49:01,048 --> 01:49:02,994
Desculpe-me,
n�o queria lhe fazer mal.
1034
01:49:05,886 --> 01:49:07,524
Jesus!
1035
01:49:08,088 --> 01:49:09,931
Jesus, onde voc� est�?
1036
01:49:14,962 --> 01:49:18,000
N�o, n�o precisa ter medo.
Voltarei daqui a pouco.
1037
01:49:18,932 --> 01:49:20,343
Eu lhe prometo.
1038
01:49:29,109 --> 01:49:30,884
Bem, j� era hora.
1039
01:49:31,979 --> 01:49:34,084
Quantas vezes devo lhe dizer
para n�o fazer sem nos avisar?
1040
01:49:34,147 --> 01:49:35,922
Desculpe-me,
n�o vou fazer mais.
1041
01:49:35,983 --> 01:49:37,394
N�o vou fazer mais,
n�o vou fazer mais.
1042
01:49:37,451 --> 01:49:38,953
E est� sempre repetindo
a mesma coisa!
1043
01:49:38,986 --> 01:49:41,091
Sim, � claro, se eu disser que
vou fazer, voc� fica zangado.
1044
01:49:41,154 --> 01:49:43,031
Ele lhe disse
que n�o vai fazer mais.
1045
01:49:43,056 --> 01:49:45,058
Desta vez ele manter�
a palavra. Voc� ver�.
1046
01:49:53,033 --> 01:49:54,444
Vamos.
1047
01:50:00,073 --> 01:50:02,075
3 vezes, Jesus, 3 vezes,
voc� sabe muito bem.
1048
01:50:02,142 --> 01:50:03,951
Por que 3 vezes,
e n�o duas ou cinco?
1049
01:50:04,011 --> 01:50:07,117
Por que, por que...
porque � a regra. Pronto.
1050
01:50:07,180 --> 01:50:09,956
� regra.
Eu sei, mas eu sou pequeno.
1051
01:50:10,017 --> 01:50:11,997
Talvez me bastem duas.
1052
01:50:14,087 --> 01:50:17,068
Agora, recita o salmo.
Quem honra o pai...
1053
01:50:17,124 --> 01:50:20,037
Ter� alegria nos filhos, quem
honra a m�e ter� ajuda do Senhor.
1054
01:50:20,093 --> 01:50:22,972
A b�n��o do Senhor nos d� vida
longa e mant�m a fam�lia unida.
1055
01:50:25,032 --> 01:50:28,013
Est� muito r�pido. � falta
de respeito � palavra de Deus.
1056
01:50:28,068 --> 01:50:30,048
Desculpe-me,
eu n�o queria fazer isso.
1057
01:50:34,241 --> 01:50:36,016
Agora j� pode comer.
1058
01:50:36,076 --> 01:50:38,113
Tudo bem se eu disser
que n�o estou com fome?
1059
01:50:38,178 --> 01:50:40,021
Claro, pode dizer
o que voc� quiser.
1060
01:50:40,113 --> 01:50:41,592
Desde que voc� coma.
1061
01:50:48,989 --> 01:50:50,434
Por que essa pressa?
1062
01:50:51,058 --> 01:50:52,799
Preciso fazer
algo muito imponente.
1063
01:50:52,993 --> 01:50:55,098
- Uma coisa muito imponente?
- Devo revelar?
1064
01:50:59,132 --> 01:51:02,978
- N�o. Se � um segredo, n�o.
- E para mim.
1065
01:51:08,075 --> 01:51:09,554
Ent�o v�.
1066
01:51:14,147 --> 01:51:16,127
Agora ele tamb�m
tem seus segredos?
1067
01:51:17,951 --> 01:51:20,056
� natural. Todos os meninos
t�m seus segredos.
1068
01:51:20,120 --> 01:51:22,066
Isso os ajuda a sonhar.
1069
01:51:22,956 --> 01:51:25,061
Resta o fato de que
ele nunca me escuta.
1070
01:51:25,092 --> 01:51:28,073
Jos�. Jesus � apenas
um menino muito ativo.
1071
01:51:28,128 --> 01:51:30,472
Realmente.
E se nos faltar com o respeito,
1072
01:51:30,530 --> 01:51:33,033
ser� castigado, como
todos os outros meninos.
1073
01:51:51,051 --> 01:51:52,553
Era esse o segredo?
1074
01:51:59,092 --> 01:52:03,040
Procure n�o ter muitos.
Com muitos segredos e sonhos,
1075
01:52:04,998 --> 01:52:06,500
voc� acabar� crescendo sozinho.
1076
01:52:17,144 --> 01:52:19,124
- Voc� a construiu?
- Sim.
1077
01:52:21,148 --> 01:52:24,061
- Voc� a fez para o passarinho?
- Sim.
1078
01:52:25,018 --> 01:52:27,157
- Est� com uma asa quebrada.
- Deixe-me ver.
1079
01:52:30,991 --> 01:52:32,402
Agora j� est� melhor.
1080
01:52:33,093 --> 01:52:36,074
- Experimente deix�-Io livre.
- Mas ele n�o sobreviveria.
1081
01:52:36,129 --> 01:52:38,075
� a natureza,
� preciso respeit�-Ia.
1082
01:52:39,066 --> 01:52:41,137
Al�m disso, � melhor morrer
livre do que em uma gaiola.
1083
01:53:04,958 --> 01:53:06,904
Corra,
o mais depressa que puder.
1084
01:53:07,127 --> 01:53:09,073
For�a!
1085
01:53:10,063 --> 01:53:11,974
Corra!
1086
01:53:21,174 --> 01:53:23,154
Aquele homem.
Prendam-no!
1087
01:53:25,979 --> 01:53:27,515
Revistem a sua casa!
1088
01:53:31,118 --> 01:53:32,995
Para onde voc� acha que vai?
1089
01:53:37,023 --> 01:53:38,468
Para onde vai?
1090
01:53:39,192 --> 01:53:41,035
Vamos, v�, v�.
1091
01:53:41,061 --> 01:53:43,974
- Jos�.
- Entre na casa! Entre na casa.
1092
01:53:44,131 --> 01:53:45,542
Depressa, aqui.
1093
01:53:47,100 --> 01:53:48,943
- N�o se mexa!
- O que voc� pretende fazer?
1094
01:53:49,002 --> 01:53:51,004
N�o se preocupe comigo.
Fique aqui e n�o se mexa.
1095
01:53:51,071 --> 01:53:52,516
Eu lhe pe�o, tome cuidado.
1096
01:54:01,982 --> 01:54:04,087
- Ei, voc�! Carpinteiro.
- Me chamou?
1097
01:54:05,919 --> 01:54:07,455
Est� vendo outro por aqui?
1098
01:54:08,955 --> 01:54:10,127
- Voc� � ou n�o � o carpinteiro?
- Sou.
1099
01:54:10,157 --> 01:54:11,898
Venha comigo.
1100
01:54:19,933 --> 01:54:21,571
Mam�e, o que eles querem?
1101
01:54:22,135 --> 01:54:23,944
Levante-se e ande.
1102
01:54:25,005 --> 01:54:26,609
Vamos, mexa-se.
1103
01:54:29,176 --> 01:54:32,953
- O que est� acontecendo?
- Est� queimando tudo!
1104
01:54:33,013 --> 01:54:34,515
Precisamos apagar o fogo.
1105
01:54:47,994 --> 01:54:49,473
Mam�e! Mam�e!
1106
01:54:54,167 --> 01:54:56,169
Fique longe, Jesus.
Fique longe!
1107
01:55:29,035 --> 01:55:31,106
- Voc� est� bem, meu pequeno?
- Sim.
1108
01:55:32,072 --> 01:55:33,983
Por que eles levaram o Jos�?
1109
01:55:34,140 --> 01:55:36,552
Porque algu�m se rebelou
contra os romanos.
1110
01:55:36,610 --> 01:55:39,147
- Mas n�o fizemos isso, n�o �?
- N�o, Jesus.
1111
01:55:40,180 --> 01:55:42,922
Ent�o por que
eles levaram o Jos�?
1112
01:55:42,983 --> 01:55:45,088
- Eu n�o sei.
- Mas por qu�?
1113
01:55:46,086 --> 01:55:47,997
�s vezes os homens
fazem o mal,
1114
01:55:48,054 --> 01:55:50,056
achando que assim
se sentem mais homens.
1115
01:55:53,026 --> 01:55:55,097
Voc� n�o deve sair de casa.
Prometa-me.
1116
01:55:56,096 --> 01:55:58,098
- E aonde voc� vai?
- Vou procurar o Jos�.
1117
01:55:58,164 --> 01:56:01,077
- Mas ele n�o quer isso.
- N�o posso abandon�-Io.
1118
01:56:01,968 --> 01:56:03,538
Voc� entende, n�o e?
1119
01:56:07,173 --> 01:56:09,119
V�.
1120
01:56:45,011 --> 01:56:47,924
Se n�o andar logo eu mesmo
o colocarei na cruz.
1121
01:56:47,981 --> 01:56:49,585
N�o perca tempo.
1122
01:56:57,023 --> 01:56:58,593
E n�o finja.
1123
01:57:01,027 --> 01:57:02,938
O que est� fazendo?
For�a.
1124
01:57:13,073 --> 01:57:14,950
Vamos, mova-se.
1125
01:57:15,975 --> 01:57:17,511
Vamos, com for�a.
1126
01:57:27,087 --> 01:57:29,033
Martele.
1127
01:57:31,991 --> 01:57:34,028
Eu lhe disse para ficar em casa.
Por que sempre me desobedece?
1128
01:57:34,094 --> 01:57:36,973
Mas eu n�o podia! Estava
muito preocupada com voc�.
1129
01:57:37,130 --> 01:57:39,974
Onde est� Jesus?
N�o quero que ele veja isto.
1130
01:57:41,167 --> 01:57:43,010
E nem voc�.
1131
01:57:43,069 --> 01:57:44,514
Martele!
1132
01:57:44,971 --> 01:57:47,076
- Ei, o que est� fazendo a�?
- V�!
1133
01:57:48,074 --> 01:57:49,610
Volte a trabalhar.
1134
01:57:56,015 --> 01:57:57,961
- Tudo bem, tudo bem.
- Mexa-se!
1135
01:58:10,964 --> 01:58:14,036
- Voc� deixou tudo, Jesus.
- Eu n�o estou com fome.
1136
01:58:15,101 --> 01:58:17,081
O que eram aqueles
peda�os de madeira...
1137
01:58:17,137 --> 01:58:19,117
que o Jos� pregava
um com o outro?
1138
01:58:20,039 --> 01:58:23,077
- Por que voc� me seguiu?
- O que eram?
1139
01:58:26,980 --> 01:58:29,984
- � um costume dos romanos.
- Sim, mas para que servem?
1140
01:58:31,117 --> 01:58:34,098
N�o sei.
N�o sei, j� lhe disse.
1141
01:58:35,054 --> 01:58:37,000
Vamos, agora v� para casa.
1142
01:58:38,024 --> 01:58:42,029
- Preciso arrumar tudo isso.
- Mas voc� n�o me respondeu.
1143
01:58:42,162 --> 01:58:45,041
O que os romanos
fazem com aquelas cruzes?
1144
01:58:45,098 --> 01:58:46,509
V�.
1145
01:59:46,159 --> 01:59:48,036
For�a.
1146
01:59:48,061 --> 01:59:50,063
Esse miser�vel merece morrer.
1147
01:59:50,997 --> 01:59:52,567
Mais depressa,
mais depressa.
1148
02:00:18,057 --> 02:00:19,468
Mam�e...
1149
02:00:21,027 --> 02:00:23,029
Voc� voltou l�, n�o � verdade?
1150
02:00:43,149 --> 02:00:47,154
Por que? Por que Deus
permite que aconte�am...
1151
02:00:47,186 --> 02:00:51,157
-coisas t�o brutais, mam�e?
- Deus permite a morte.
1152
02:00:52,992 --> 02:00:55,131
S�o os homens
que a tornam cruel.
1153
02:00:57,063 --> 02:00:59,168
Mas o Senhor fez
uma promessa aos homens.
1154
02:01:00,166 --> 02:01:03,045
Miseric�rdia e verdade
um dia se encontrar�o.
1155
02:01:03,970 --> 02:01:06,075
Justi�a e paz
um dia se abra�ar�o.
1156
02:01:07,040 --> 02:01:10,021
A verdade um dia
germinar� da terra.
1157
02:01:19,118 --> 02:01:23,032
N�o, n�o quero.
N�o, n�o, n�o, n�o. Socorro!
1158
02:01:26,993 --> 02:01:29,974
Fique calmo, n�o � nada.
Estou aqui com voc�.
1159
02:01:31,030 --> 02:01:32,532
Mas eu tenho medo.
1160
02:01:39,138 --> 02:01:42,210
Eu tamb�m, quando era pequena,
tinha muito medo do escuro.
1161
02:01:43,176 --> 02:01:45,178
N�o � do escuro
que eu tenho medo.
1162
02:01:48,181 --> 02:01:50,957
Ent�o me diga,
o que o assusta tanto?
1163
02:01:51,017 --> 02:01:52,462
Eu...
1164
02:01:53,987 --> 02:01:55,967
Eu...
1165
02:02:34,093 --> 02:02:37,131
- Maria.
- Eu receava t�-Io perdido.
1166
02:02:40,033 --> 02:02:44,038
N�o pode me deixar.
Preciso de voc�.
1167
02:03:15,068 --> 02:03:16,547
Meu pequeno.
1168
02:03:17,203 --> 02:03:19,012
Voc� voltou!
1169
02:03:20,073 --> 02:03:21,950
Fiquei com muito medo.
1170
02:03:22,008 --> 02:03:24,488
Eu achava que voc�
n�o iria mais voltar para n�s.
1171
02:03:24,510 --> 02:03:28,117
Estou aqui, fique tranq�ilo.
O Senhor nos proteger� sempre.
1172
02:03:28,181 --> 02:03:31,128
Sempre. Mas proteja-nos
voc� tamb�m, Jos�.
1173
02:03:48,034 --> 02:03:50,036
Espere, veja
o que vai acontecer.
1174
02:03:51,204 --> 02:03:55,152
- Est� se divertindo?
- Sim. Mas n�o muito forte.
1175
02:04:05,952 --> 02:04:07,090
Chega!
1176
02:04:07,120 --> 02:04:10,067
Voc� se machucou.
Voc� se machucou.
1177
02:04:10,123 --> 02:04:13,036
- Eu,bem que avisei.
- E boa a areia?
1178
02:04:14,127 --> 02:04:17,131
Corra, corra. Vamos ver
quem chega por �ltimo!
1179
02:04:27,173 --> 02:04:29,585
- Quem fez isto?
- Foram aqueles meninos.
1180
02:04:29,642 --> 02:04:32,145
S�o maiores que eu
e sempre batem em mim.
1181
02:04:34,046 --> 02:04:35,047
Ent�o vamos fazer assim.
1182
02:04:35,081 --> 02:04:36,992
Enquanto voc� n�o encontrar
um amigo de verdade,
1183
02:04:37,016 --> 02:04:39,997
eu lhe dou permiss�o de usar
as m�os para se defender.
1184
02:04:40,052 --> 02:04:42,464
Mas voc� sempre me disse
para evitar a viol�ncia.
1185
02:04:42,488 --> 02:04:45,264
Voc� n�o deve us�-Ia primeiro,
mas se o agredirem,
1186
02:04:45,324 --> 02:04:48,066
-use-a para se defender.
- Por que n�o se defendeu?
1187
02:04:48,127 --> 02:04:49,128
Quando?
1188
02:04:49,162 --> 02:04:52,143
Com aqueles soldados romanos,
voc� n�o se defendeu.
1189
02:04:56,035 --> 02:04:58,174
J� vai come�ar a fazer
essas perguntas? Levante-se.
1190
02:04:58,237 --> 02:05:01,980
Vou lhe ensinar a brigar.
Ent�o, agora bata em mim aqui.
1191
02:05:03,042 --> 02:05:05,079
Mas o que � isso?
Mais fone. Bata fone.
1192
02:05:06,946 --> 02:05:08,983
Melhor. Tente outra vez..
Tente outra vez.
1193
02:05:12,018 --> 02:05:14,055
Eu o machuquei?
Me desculpe.
1194
02:05:14,120 --> 02:05:16,100
N�o, n�o deve
me pedir desculpa.
1195
02:05:16,155 --> 02:05:19,932
Al�m disso, aprendendo a
resistir � dor, n�s crescemos.
1196
02:05:21,127 --> 02:05:23,971
- Posso lhe dar outro?
- Talvez amanh�.
1197
02:05:25,998 --> 02:05:27,409
Voc� � fone.
1198
02:05:32,038 --> 02:05:33,483
Apanhe o manelo.
1199
02:05:35,208 --> 02:05:38,018
Por que voc� precisa
trabalhar sempre?
1200
02:05:39,011 --> 02:05:41,992
O Senhor diz: que ter�o
problemas os cora��es t�midos...
1201
02:05:42,048 --> 02:05:44,119
e as m�os indolentes.
E uma coisa bonita...
1202
02:05:44,183 --> 02:05:46,094
poder emprestar
as nossas m�os a Deus.
1203
02:05:46,953 --> 02:05:48,523
E depois,
tamb�m podemos brincar.
1204
02:06:23,122 --> 02:06:24,567
O que voc� fez?
1205
02:06:26,158 --> 02:06:28,104
Deixe-me ver.
1206
02:06:30,930 --> 02:06:33,968
Jos�, ajude-me a ficar grande.
1207
02:06:46,012 --> 02:06:47,582
Como voc� se machucou?
1208
02:06:48,147 --> 02:06:51,094
Eu estava s� tentando pregar
dois peda�os de madeira.
1209
02:06:52,018 --> 02:06:55,056
Os meninos devem brincar e
se divertir, n�o martelar pregos.
1210
02:06:56,956 --> 02:06:58,958
Quero aprender a resistir � dor.
1211
02:07:02,929 --> 02:07:05,000
N�o tenha tanta pressa
em crescer, meu pequeno.
1212
02:07:22,148 --> 02:07:24,992
- Ei, veja!
- Sim.
1213
02:07:25,051 --> 02:07:27,088
- Veja quem est� chegando.
- Quem?
1214
02:07:28,988 --> 02:07:30,433
Vamos ver.
1215
02:07:36,963 --> 02:07:40,035
O que est� fazendo?
O que deveria ser?
1216
02:07:41,000 --> 02:07:42,138
Eu ainda n�o sei.
1217
02:07:42,168 --> 02:07:44,944
- Agora feche os olhos.
- Por qu�?
1218
02:07:45,004 --> 02:07:47,143
- � uma surpresa.
- Uma surpresa? Para mim?
1219
02:07:47,206 --> 02:07:49,049
Sim. Confie em mim.
1220
02:07:59,051 --> 02:08:01,998
- Posso abrir agora?
- N�o. Espere.
1221
02:08:03,990 --> 02:08:05,936
Vamos, estou muito curiosa.
1222
02:08:12,131 --> 02:08:13,940
Agora pode abrir.
1223
02:08:16,135 --> 02:08:17,944
O que mais voc� sabe fazer?
1224
02:08:18,004 --> 02:08:20,143
Ele n�o sabe fazer nada.
Ele s� sabe falar besteiras.
1225
02:08:20,206 --> 02:08:22,117
Ele n�o tem permiss�o
de fazer essa flor.
1226
02:08:22,174 --> 02:08:24,085
- Por qu�?
- Porque � um hebreu.
1227
02:08:24,143 --> 02:08:26,020
L -E da�?
- E um estrangeiro.
1228
02:08:26,078 --> 02:08:28,024
N�o pode brincar
com a nossa turma.
1229
02:08:28,080 --> 02:08:29,923
Eu tamb�m sou hebr�ia.
1230
02:08:29,982 --> 02:08:33,020
Voc� � uma de n�s. Ele n�o.
N�o pode ficar peno dele.
1231
02:08:33,085 --> 02:08:34,689
Por qu�?
N�s crescemos juntos.
1232
02:08:34,920 --> 02:08:38,026
E da�? Agora voc�s s�o grandes.
E n�o podem mais ficar juntos.
1233
02:08:40,960 --> 02:08:42,439
Vamos embora.
1234
02:08:45,031 --> 02:08:47,033
O que foi, voc� est�
com medo, covarde?
1235
02:08:47,066 --> 02:08:49,012
Quero ver que tipo
de homem voc� �.
1236
02:08:49,068 --> 02:08:52,015
Mas que homem, e uma
menininha, olhem para ele!
1237
02:08:55,007 --> 02:08:57,112
- Jesus, voc� se machucou?
- Vamos embora!
1238
02:08:59,011 --> 02:09:00,991
- Jesus!
- Deixe-me sozinho!
1239
02:09:18,097 --> 02:09:19,940
- A� vem ele.
- Ceno.
1240
02:09:22,902 --> 02:09:24,404
Fiquem prontos.
1241
02:09:28,040 --> 02:09:29,110
Agora.
1242
02:09:29,141 --> 02:09:30,882
Tome isto.
1243
02:09:31,043 --> 02:09:33,023
V� embora.
N�o queremos voc� aqui.
1244
02:09:33,045 --> 02:09:35,457
- V� embora.
- N�o queremos mais ver voc�.
1245
02:09:35,514 --> 02:09:38,051
Voc� � um hebreu,
n�o pode brincar conosco.
1246
02:09:46,926 --> 02:09:48,496
Cuidado,
o muro vai cair!
1247
02:10:03,075 --> 02:10:04,520
Foi voc�.
1248
02:10:07,046 --> 02:10:10,960
A culpa n�o foi sua.
O muro j� estava para cair.
1249
02:10:12,184 --> 02:10:14,095
Mesmo assim,
precisamos tomar cuidado.
1250
02:10:14,153 --> 02:10:15,996
Somos forasteiros aqui.
1251
02:10:16,055 --> 02:10:18,001
Basta um pretexto
e seremos perseguidos.
1252
02:10:18,090 --> 02:10:20,127
Mas como eles o perseguem?
N�o entendo.
1253
02:10:21,093 --> 02:10:22,128
Jesus � um menino bom.
1254
02:10:22,161 --> 02:10:25,165
N�o quero mais ser um
menino bom. J� estou cansado.
1255
02:10:25,231 --> 02:10:28,041
Eles me perseguem
e me chamam de covarde.
1256
02:10:28,100 --> 02:10:30,546
Fiquei com vontade
de bater neles, e bater fone.
1257
02:10:30,603 --> 02:10:33,140
No entanto, como de costume,
eu aceitei o insulto.
1258
02:10:37,143 --> 02:10:38,588
N�o v�.
1259
02:10:40,179 --> 02:10:41,988
Deixe-o s�.
1260
02:11:48,080 --> 02:11:50,026
Como est�?
1261
02:11:50,216 --> 02:11:51,991
Como est� quem?
1262
02:11:53,052 --> 02:11:54,588
O que voc� estava fazendo?
1263
02:11:58,057 --> 02:12:00,128
Nada. Acho que ele est�
com um pouco de medo.
1264
02:12:00,192 --> 02:12:01,899
Medo de qu�?
1265
02:12:03,062 --> 02:12:04,905
De crescer.
1266
02:12:05,998 --> 02:12:08,979
- Jesus � um mist�rio.
- Mas que mist�rio. E s� um...
1267
02:12:10,102 --> 02:12:12,104
- � s� um pouco diferente.
- Ent�o agora voc� admite.
1268
02:12:14,106 --> 02:12:16,052
Nenhum menino
� igual a um outro.
1269
02:12:16,108 --> 02:12:18,952
Giacomo e Guida, por exemplo,
n�o se assemelham em nada.
1270
02:12:19,178 --> 02:12:21,988
N�o exija que ele atenda
�s suas expectativas.
1271
02:12:37,997 --> 02:12:39,408
Jesus.
1272
02:12:41,967 --> 02:12:44,038
Sabe...
N�o � f�cil ser pa� e m�e.
1273
02:12:44,069 --> 02:12:46,982
Por que n�o tenta nos ajudar?
O que eu quero dizer �...
1274
02:12:47,239 --> 02:12:49,116
O que n�s podemos
fazer por voc�?
1275
02:12:50,075 --> 02:12:53,079
Voc�s n�o podem fazer mais,
al�m do que j� est�o fazendo.
1276
02:12:53,112 --> 02:12:56,958
A culpa � minha. Eu sempre
acabo estragando tudo.
1277
02:12:57,149 --> 02:12:59,060
Voc� ensinou a me defender
usando as m�os,
1278
02:12:59,118 --> 02:13:02,031
e no entanto eu apanhei
na frente de Maria Madalena.
1279
02:13:02,054 --> 02:13:03,965
E por isso
ficou envergonhado, n�o �?
1280
02:13:05,924 --> 02:13:07,460
Voc� gosta daquela menina.
1281
02:13:09,995 --> 02:13:11,941
Acho que ela
tamb�m gosta de voc�.
1282
02:13:11,997 --> 02:13:13,135
Do que voc� est� falando?
1283
02:13:13,165 --> 02:13:16,044
N�o h� nada de errado em
querer ficar com uma garota,
1284
02:13:16,101 --> 02:13:18,945
abra�a-Ia, acariciar seus
cabelos. E normal na sua idade.
1285
02:13:19,138 --> 02:13:21,015
� uma coisa natural.
1286
02:13:21,073 --> 02:13:23,144
Tamb�m foi assim com voc�
e a mam�e?
1287
02:13:39,091 --> 02:13:40,934
Me d� um belo sorriso.
1288
02:13:42,995 --> 02:13:45,032
Vamos orar juntos.
1289
02:13:45,197 --> 02:13:49,942
Eu vos amo, meu Senhor.
V�s sois a minha for�a.
1290
02:13:50,169 --> 02:13:53,013
Eu vos amo, meu Senhor.
V�s sois a minha for�a.
1291
02:13:53,072 --> 02:13:56,076
Meu Senhor, minha rocha,
minha fortaleza, meu libertador.
1292
02:13:56,141 --> 02:13:59,054
Eu vos amo, meu Senhor,
porque a Vossa gra�a...
1293
02:13:59,111 --> 02:14:00,988
vale mais do que a pr�pria vida.
1294
02:14:02,081 --> 02:14:05,085
Com a sua m�e voc� reza
sem fazer tantas hist�rias.
1295
02:14:05,984 --> 02:14:08,897
- Est� com ci�me?
- Ci�me? Est� brincando!
1296
02:14:10,055 --> 02:14:12,899
- Pronto, agora vai dormir.
- Boa noite.
1297
02:14:18,964 --> 02:14:20,375
Hoje...
1298
02:14:21,967 --> 02:14:23,571
ele me perguntou se entre n�s...
1299
02:14:24,036 --> 02:14:25,982
aconteceu como acontece
com os apaixonados.
1300
02:14:28,207 --> 02:14:30,187
E voc�, o que respondeu?
1301
02:14:36,081 --> 02:14:37,958
Eu a amo, Maria.
1302
02:14:40,185 --> 02:14:43,029
Mas queria entender
o que o Senhor espera de mim.
1303
02:14:49,027 --> 02:14:50,472
De n�s dois.
1304
02:15:00,939 --> 02:15:02,384
Voltarei logo.
1305
02:15:02,941 --> 02:15:04,921
N�o se preocupe,
vou pensar em voc�.
1306
02:15:04,977 --> 02:15:06,354
Boa viagem.
1307
02:15:11,984 --> 02:15:13,395
Vamos.
1308
02:15:17,990 --> 02:15:19,401
Maria!
1309
02:15:24,997 --> 02:15:27,944
- Sua m�e vai muito longe?
- N�o, ela voltar� amanh�.
1310
02:15:28,100 --> 02:15:31,081
Eu quero me desculpar pelo
que aconteceu no outro dia.
1311
02:15:31,136 --> 02:15:33,116
- Sinto muito.
- S�o coisas que acontecem.
1312
02:15:33,172 --> 02:15:34,583
N�o pense mais.
1313
02:15:36,108 --> 02:15:37,553
Vamos.
1314
02:15:40,946 --> 02:15:42,016
Eu te peguei!
1315
02:15:42,080 --> 02:15:43,525
Ei, vejam.
1316
02:15:49,388 --> 02:15:50,662
Maria!
1317
02:15:53,058 --> 02:15:55,038
Eu te peguei.
E a sua vez.
1318
02:15:58,464 --> 02:16:00,444
- Por qu�?
- Porque eu queria.
1319
02:16:00,599 --> 02:16:04,638
Voc� faz tudo o que quer?
N�o pensa nas outras pessoas?
1320
02:16:04,670 --> 02:16:07,048
Eu estava pensando em voc�
e senti vontade de beij�-Io.
1321
02:16:09,141 --> 02:16:10,984
Jesus ama Maria!
1322
02:16:11,076 --> 02:16:14,956
- Jesus ama Maria.
- N�o, n�o � verdade!
1323
02:16:17,983 --> 02:16:20,020
Coragem, mostre para n�s
que voc� e um homem!
1324
02:16:25,090 --> 02:16:26,535
Me ajudem!
1325
02:16:28,961 --> 02:16:31,032
Deixem-me em paz!
Deixem-me em paz!
1326
02:16:31,930 --> 02:16:33,432
Deixem-no em paz!
1327
02:16:40,038 --> 02:16:42,075
Maria! Maria!
1328
02:16:46,979 --> 02:16:49,152
Ajude-me! Ajude-me!
Ajude-me!
1329
02:16:49,214 --> 02:16:51,751
Maria! Maria!
1330
02:16:51,984 --> 02:16:55,056
- Somente ele pode salv�-Ia.
- Como aconteceu? Diga.
1331
02:16:55,120 --> 02:16:58,101
Foi Jesus. Ele a empurrou
e ela bateu a cabe�a!
1332
02:16:58,156 --> 02:17:00,158
N�o � verdade.
Voc� � um mentiroso!
1333
02:17:00,959 --> 02:17:02,404
O que voc� fez, Jesus?
1334
02:17:03,962 --> 02:17:05,464
Coloquem-na ali.
1335
02:17:08,100 --> 02:17:10,080
Eu lhe pe�o, se puder salv�-Ia,
fa�a isso.
1336
02:17:11,069 --> 02:17:12,980
Saiam todos.
Vamos, fora.
1337
02:17:16,141 --> 02:17:17,984
Cure-a, por favor.
1338
02:17:19,978 --> 02:17:23,926
Acenda incenso aos �dolos.
E incline-se aos seus p�s.
1339
02:17:33,959 --> 02:17:35,939
N�o.
1340
02:17:35,994 --> 02:17:37,974
N�o...
N�o posso fazer isso.
1341
02:17:37,996 --> 02:17:39,441
Como n�o?
1342
02:17:41,934 --> 02:17:45,040
- Ent�o ela morrer�!
- Ele se recusa honrar os �dolos.
1343
02:17:45,103 --> 02:17:48,107
- Ele quer que ela morra!
- Que os deuses o amaldi�oem!
1344
02:17:48,173 --> 02:17:51,120
Incline-se diante dos �dolos.
Voc� deve obedecer!
1345
02:17:52,945 --> 02:17:55,016
� o �nico modo de salv�-Ia.
1346
02:18:03,021 --> 02:18:04,523
O que est� esperando?
1347
02:18:05,090 --> 02:18:08,037
Sem o favor dos deuses
nenhuma coisa e poss�vel.
1348
02:18:18,070 --> 02:18:19,515
� tarde demais.
1349
02:18:21,073 --> 02:18:23,917
Levem-na para fora daqui.
N�o posso fazer mais nada.
1350
02:18:28,146 --> 02:18:29,921
Sacril�gio!
1351
02:18:30,148 --> 02:18:34,961
Isto � um sacril�gio!
Um sacril�gio! Sacril�gio!
1352
02:18:43,929 --> 02:18:47,069
Salve-a, eu Lhe pe�o.
Eu Lhe pe�o, eu Lhe imploro.
1353
02:18:47,165 --> 02:18:51,011
Eu Lhe prometo que farei tudo
o que o Senhor quiser de mim,
1354
02:18:51,036 --> 02:18:55,075
-mas salve-a.
- Os deuses se vingar�o.
1355
02:18:55,173 --> 02:19:00,919
Piedade, piedade por todos n�s.
Piedade, piedade!
1356
02:19:17,129 --> 02:19:18,938
Jesus a salvou!
1357
02:19:28,173 --> 02:19:30,949
- Seu filho � perigoso.
- Ele faz coisas estranhas.
1358
02:19:30,976 --> 02:19:32,114
Foi voc� quem
ensinou isso a ele?
1359
02:19:32,144 --> 02:19:34,886
- Mas ensinar a ele o qu�?
- Ele fez um muro cair.
1360
02:19:34,946 --> 02:19:35,981
Bastou olhar para ele.
1361
02:19:36,048 --> 02:19:38,358
O que voc� est� dizendo?
Aquele muro j� estava caindo.
1362
02:19:38,417 --> 02:19:40,897
At� os burros sabem disso.
Meu filho n�o � perigoso.
1363
02:19:40,952 --> 02:19:42,431
Ele � mau,
implica com nossos filhos.
1364
02:19:42,454 --> 02:19:44,058
Para dizer a verdade,
� o contr�rio.
1365
02:19:44,089 --> 02:19:46,968
- � perigoso! � um dem�nio.
- N�o fale assim de um menino.
1366
02:19:47,926 --> 02:19:50,907
N�o queremos mais voc�s aqui.
V�o embora. V�o embora.
1367
02:20:12,017 --> 02:20:14,019
Fique tranq�ilo, eu lhe pe�o.
N�o � t�o grave.
1368
02:20:14,086 --> 02:20:16,930
Encontraremos uma outra cidade,
e come�aremos tudo de novo.
1369
02:20:16,988 --> 02:20:18,990
N�o se trata disso.
E outra coisa.
1370
02:20:20,058 --> 02:20:21,969
Eu n�o queria aceitar,
1371
02:20:22,027 --> 02:20:24,098
mas quando vi Jesus ao
lado de Maria Madalena, eu...
1372
02:20:27,132 --> 02:20:30,136
Voc� n�o acha que tenha sido
a �gua que lhe devolveu a vida?
1373
02:20:32,204 --> 02:20:34,081
N�o sei.
Talvez sim, talvez n�o.
1374
02:20:36,208 --> 02:20:38,188
O que eu se� � que
precisamos ficar atentos.
1375
02:20:39,111 --> 02:20:41,182
Vamos tomar cuidado porque
j� come�o a ouvir vozes.
1376
02:20:41,246 --> 02:20:43,021
As pessoas est�o falando.
1377
02:20:43,048 --> 02:20:45,028
Jesus n�o poder�
a ter uma vida normal.
1378
02:20:45,083 --> 02:20:49,156
Por que? Que foi que eu fiz?
N�o queria que Maria vivesse?
1379
02:20:50,055 --> 02:20:51,159
Voc� n�o entende
que isso e perigoso?
1380
02:20:51,189 --> 02:20:53,191
Como posso entender
se voc� n�o me explica?
1381
02:20:54,126 --> 02:20:56,970
Os pais deveriam explicar
as coisas a seus filhos.
1382
02:21:00,031 --> 02:21:01,908
Voc� est� dizendo
que eu n�o sou um bom pai?
1383
02:21:02,968 --> 02:21:05,141
Voc� est� dizendo, n�o eu.
1384
02:21:46,044 --> 02:21:48,149
- Voc� n�o conseguiu dormir?
- N�o. N�o.
1385
02:21:50,182 --> 02:21:52,059
N�o deve se sentir culpado,
1386
02:21:53,018 --> 02:21:55,123
um pa� deve punir o filho,
quando � necess�rio.
1387
02:21:55,187 --> 02:21:57,167
Sim.
1388
02:21:58,123 --> 02:22:00,967
- Mas quem foi que eu puni?
- Seu filho.
1389
02:22:03,094 --> 02:22:05,973
Voc� sabe que eu n�o sou o pai,
e talvez ele tamb�m saiba.
1390
02:22:08,967 --> 02:22:11,038
E foi justamente por isso
que eu perdi a paci�ncia.
1391
02:22:14,139 --> 02:22:16,141
Voc� criou os seus filhos
com amor.
1392
02:22:17,042 --> 02:22:19,113
E agora est� fazendo
o mesmo com ele.
1393
02:22:19,978 --> 02:22:21,958
Se isso n�o � ser um pai...
1394
02:22:27,052 --> 02:22:28,531
Pode dizer o que voc� quiser,
1395
02:22:30,155 --> 02:22:31,930
mas...
1396
02:22:32,991 --> 02:22:35,062
Se ele � o...
N�o sei,
1397
02:22:37,996 --> 02:22:39,998
se � o Messias,
como voc� disse,
1398
02:22:40,999 --> 02:22:42,945
ent�o eu de� uma
bofetada no Messias?
1399
02:22:44,069 --> 02:22:46,106
Se foi um ato de amor,
por que n�o?
1400
02:22:48,073 --> 02:22:51,020
Voc� sabe que o Senhor se
comove diante dos atos de amor.
1401
02:23:41,159 --> 02:23:44,140
- Vamos conseguir, Maria.
- Claro que vamos conseguir.
1402
02:23:45,163 --> 02:23:48,144
Tenho voc� e o menino.
Que mais eu poderia desejar?
1403
02:23:50,135 --> 02:23:53,048
- Tome.
- N�o, deixe para depois.
1404
02:23:53,104 --> 02:23:54,139
Encontraremos �gua.
1405
02:23:54,172 --> 02:23:56,152
E depois n�o h� um depois
se n�o houver um agora.
1406
02:24:10,021 --> 02:24:11,500
O que foi que voc� disse a ele?
1407
02:24:12,958 --> 02:24:15,962
Que voc� e um homem bom,
embora costume ficar zangado.
1408
02:24:24,169 --> 02:24:25,580
D�-me o bast�o.
1409
02:25:15,920 --> 02:25:17,399
S�o hebreus.
1410
02:25:36,007 --> 02:25:37,987
Obrigado, obrigado.
1411
02:25:41,079 --> 02:25:42,558
Eles escaparam de Herodes.
1412
02:25:45,016 --> 02:25:46,927
Decidiram nos aceitar
entre eles.
1413
02:25:47,085 --> 02:25:48,996
Ele nos deixou ficar aqui?
1414
02:25:49,054 --> 02:25:51,056
Ele n�o queria,
mas consegui convenc�-Io.
1415
02:25:52,090 --> 02:25:57,005
- Afinal, ele n�o a usa mais.
- Bem... A vida pode recome�ar.
1416
02:26:13,912 --> 02:26:15,118
- Voc� gosta daqui?
- Sim, muito.
1417
02:26:15,146 --> 02:26:16,887
Vamos procurar a mam�e.
1418
02:26:42,107 --> 02:26:44,053
Agora chega de trabalhar,
ou ficara doente.
1419
02:26:44,075 --> 02:26:45,952
Al�m disso, n�o gosto
que voc� fa�a este trabalho.
1420
02:26:46,010 --> 02:26:48,047
- � muito pesado.
- Eu quero.
1421
02:26:48,947 --> 02:26:50,449
Jesus est� crescendo.
1422
02:26:52,016 --> 02:26:54,053
Para ir � escola ele precisa
de uma roupa nova.
1423
02:26:54,119 --> 02:26:55,996
Eu n�o quero ir � escola.
1424
02:27:00,125 --> 02:27:01,934
Voc� deve fazer o que
sua m�e est� dizendo.
1425
02:27:28,052 --> 02:27:30,999
Voc�.
Voc� conhece o alfabeto?
1426
02:27:32,157 --> 02:27:36,105
- Conhe�o.
- Bem. Otimo, continue a li��o.
1427
02:27:37,028 --> 02:27:38,974
Conhe�o tamb�m
aquele que havia antes.
1428
02:27:40,098 --> 02:27:41,543
Sil�ncio!
1429
02:27:44,002 --> 02:27:47,006
Antes da letra "alef",
o que havia, na sua opini�o?
1430
02:27:47,205 --> 02:27:49,014
A escurid�o.
1431
02:27:50,041 --> 02:27:54,114
Mas Deus disse: "fa�a-se a luz"
e esse e o primeiro som da vida.
1432
02:27:55,046 --> 02:27:58,926
- Qual deve ser o �ltimo?
- Quando chegar o Messias.
1433
02:28:01,953 --> 02:28:03,899
E quando vir� o Messias?
1434
02:28:03,955 --> 02:28:06,060
Quando o lobo se aninhar
junto com o cordeiro,
1435
02:28:06,124 --> 02:28:09,071
quando a pantera
ficar ao lado da cabra,
1436
02:28:09,127 --> 02:28:12,074
quando bezerros e le�es
pastarem juntos...
1437
02:28:12,130 --> 02:28:14,508
e um menino ser� seu guia.
1438
02:28:14,566 --> 02:28:17,103
- O que ele disse?
- Sil�ncio!
1439
02:28:17,969 --> 02:28:20,950
N�o sou eu que estou dizendo
essas coisas, mas Isa�as.
1440
02:28:26,911 --> 02:28:28,891
Maria!
1441
02:28:31,115 --> 02:28:33,061
Maria!
1442
02:28:36,020 --> 02:28:39,934
Voc� que � sempre t�o zelosa,
eu lhe pe�o, ajude-me.
1443
02:28:40,058 --> 02:28:44,006
N�o se� o que fazer.
Ela � tudo que eu tenho,
1444
02:28:44,062 --> 02:28:45,973
mas o pa� n�o a quer mais.
1445
02:28:47,999 --> 02:28:50,070
Pela nossa lei,
a pequena � impura.
1446
02:28:50,969 --> 02:28:52,471
Venha comigo, Najma.
1447
02:29:08,086 --> 02:29:09,997
O pa� me mandou abandon�-Ia,
1448
02:29:10,054 --> 02:29:14,901
mas eu n�o quero abandon�-Ia.
Ela morreria.
1449
02:29:17,962 --> 02:29:19,873
A filha de Najma
est� muito doente.
1450
02:29:19,931 --> 02:29:21,410
Precisamos ajud�-Ia.
1451
02:29:21,966 --> 02:29:24,003
Precisamos fazer bandagens
para limpar as chagas.
1452
02:29:25,103 --> 02:29:26,980
D�-me a sua t�nica, Jesus.
1453
02:29:28,139 --> 02:29:29,880
Aquela nova?
1454
02:29:37,048 --> 02:29:38,527
Traga �gua.
1455
02:30:05,076 --> 02:30:06,987
- Ou�a, Jesus.
- Pode nos ajudar?
1456
02:30:07,045 --> 02:30:08,752
Precisamos estudar
muitas coisas.
1457
02:30:08,946 --> 02:30:11,051
E se n�o aprendermos os
nossos pais v�o ficar zangados.
1458
02:30:11,115 --> 02:30:13,061
E voc�s querem
aprender comigo?
1459
02:30:15,019 --> 02:30:16,589
Est� bem, ent�o venham.
1460
02:30:21,059 --> 02:30:23,039
Copiem.
1461
02:30:24,095 --> 02:30:26,075
Muito bem.
1462
02:30:27,999 --> 02:30:29,603
Agora vamos ver
o que voc� sabe fazer.
1463
02:30:41,212 --> 02:30:44,022
Jesus, � verdade que
voc� sabe fazer milagres?
1464
02:30:44,215 --> 02:30:47,059
- N�o, s� Deus os realiza.
- Ou�a.
1465
02:30:47,118 --> 02:30:50,031
Ele pode nos fazer voar?
Como os passarinhos?
1466
02:30:50,054 --> 02:30:53,160
- Ou transformar pedras em ouro?
- Sim, pe�am a Ele.
1467
02:30:55,126 --> 02:30:57,163
Voc� se esqueceu
de pedir ajuda a Deus!
1468
02:31:21,018 --> 02:31:22,964
Obrigada.
1469
02:31:22,987 --> 02:31:24,557
Continuarei a rezar por ela.
1470
02:31:30,094 --> 02:31:33,075
- Ainda est� mal?
- Sim.
1471
02:31:34,165 --> 02:31:36,008
Eu sinto muito.
1472
02:31:42,173 --> 02:31:44,175
Vamos precisar de pelo menos
quatro asnos robustos.
1473
02:31:44,242 --> 02:31:46,119
A carga � muito grande.
1474
02:31:47,979 --> 02:31:51,085
A nossa menina est� bem.
Est� curada. Veja!
1475
02:31:53,985 --> 02:31:57,159
- Mas como � poss�vel!
- N�o sei. N�o sei.
1476
02:31:58,156 --> 02:32:00,033
Maria a colocou
na cama de Jesus,
1477
02:32:01,025 --> 02:32:03,027
e a lavou com
um peda�o da t�nica dele.
1478
02:32:04,996 --> 02:32:06,566
E minha filha est� curada.
1479
02:32:07,031 --> 02:32:08,977
Vamos.
E melhor entrarmos.
1480
02:32:13,971 --> 02:32:16,008
- Mas o que foi que a Maria fez?
- Um milagre.
1481
02:32:16,073 --> 02:32:18,053
Ela curou a filha leprosa
da Najma.
1482
02:32:19,010 --> 02:32:21,047
N�o foi Maria. Foi Jesus.
1483
02:32:23,147 --> 02:32:25,991
Parem com isso.
Deixem-me em paz.
1484
02:32:27,018 --> 02:32:29,157
Eu lhes pe�o.
Deixem-nos em paz.
1485
02:32:39,096 --> 02:32:41,133
V�o embora!
Deixem-nos em paz.
1486
02:32:42,033 --> 02:32:43,535
V�o embora todos.
1487
02:32:44,135 --> 02:32:46,979
V�o.
Voltem para suas casas.
1488
02:32:48,105 --> 02:32:49,175
V�o embora todos voc�s.
1489
02:32:49,207 --> 02:32:52,017
O que voc�s querem?
V�o embora. V�o!
1490
02:33:11,128 --> 02:33:12,937
Viu o que voc� aprontou?
1491
02:33:12,997 --> 02:33:14,999
Eu avisei mas voc�s dois
n�o me deram ouvidos.
1492
02:33:21,172 --> 02:33:23,015
Sim, voc� tem raz�o.
1493
02:33:27,078 --> 02:33:28,523
Finalmente voc� entendeu!
1494
02:33:30,948 --> 02:33:33,121
Mas por que aquelas pessoas
queriam nos fazer mal?
1495
02:33:34,085 --> 02:33:36,031
N�o, Jesus, n�o � isso.
1496
02:33:37,021 --> 02:33:40,935
Aquelas pessoas est�o sofrendo.
S� estavam lhe pedindo ajuda.
1497
02:33:42,093 --> 02:33:46,041
- Mas eu sou apenas um menino.
- Sim, mas um menino especial.
1498
02:33:50,001 --> 02:33:51,173
Eles poderiam ter me matado.
1499
02:33:51,202 --> 02:33:54,115
Se queriam alguma coisa
poderiam ter pedido por favor.
1500
02:33:56,007 --> 02:33:57,486
N�o � uma coisa f�cil.
1501
02:33:59,176 --> 02:34:01,087
Veja, quando
se est� desesperado,
1502
02:34:02,146 --> 02:34:05,525
pode se perder a cabe�a.
Por isso n�o fa�a de novo.
1503
02:34:05,583 --> 02:34:09,087
Somos forasteiros aqui.
Quer que nos expulsem de novo?
1504
02:34:33,177 --> 02:34:35,453
� verdade o que
os seus amigos est�o dizendo?
1505
02:34:35,513 --> 02:34:37,925
- � verdade que faz truques?
- N�o se� fazer nada.
1506
02:34:37,982 --> 02:34:40,053
E Jos� disse que
n�o se fazem essas coisas.
1507
02:34:40,117 --> 02:34:42,154
Vamos. Fa�a pelo menos
um ou dois.
1508
02:34:42,219 --> 02:34:43,960
Afinal,
o que lhe custar�?
1509
02:34:44,021 --> 02:34:45,125
Dizem que voc� transforma
as pedras em ouro.
1510
02:34:45,156 --> 02:34:46,999
� -� verdade?
- E uma inven��o.
1511
02:34:56,167 --> 02:34:58,113
Voc� vai falar, ou n�o?
1512
02:34:59,136 --> 02:35:01,047
E ent�o?
1513
02:35:02,940 --> 02:35:04,419
Diga ou eu te mato!
1514
02:35:05,076 --> 02:35:06,953
- O que foi?
- O que aconteceu?
1515
02:35:07,044 --> 02:35:08,887
Preste aten��o.
1516
02:35:09,046 --> 02:35:10,992
Fala! Deixe de se fazer
de her�i!
1517
02:35:11,048 --> 02:35:12,994
Fala, e deixaremos
voc� ir embora.
1518
02:35:13,951 --> 02:35:16,090
N�o entendo o que voc� quer.
Mas por qu�?
1519
02:35:16,153 --> 02:35:17,996
N�o entendo o que
voc� est� dizendo.
1520
02:35:20,157 --> 02:35:23,036
Quem lhe disse que fazer
essas coisas causam problema?
1521
02:35:23,060 --> 02:35:25,131
Foi seu pa� que lhe disse?
1522
02:35:56,961 --> 02:35:58,372
Jos�?
1523
02:36:19,917 --> 02:36:21,487
- Voc� viu o Jos�?
- N�o.
1524
02:36:22,053 --> 02:36:24,090
- E Jesus?
- Eu o vi esta manh� na escola.
1525
02:36:42,039 --> 02:36:43,484
Anda.
1526
02:36:45,976 --> 02:36:47,387
Jos�!
1527
02:36:50,181 --> 02:36:52,991
- Jos�! Jos�!
- Jesus!
1528
02:36:56,053 --> 02:36:57,999
N�o tenha medo, estou aqui.
1529
02:36:59,123 --> 02:37:01,933
Seu filho disse que voc�
o proibiu de fazer milagres.
1530
02:37:03,994 --> 02:37:07,908
Ele disse mesmo isso?
Ele disse? Ele disse "meu pai"?
1531
02:37:07,965 --> 02:37:09,069
Voc� n�o e a m�e dele?
1532
02:37:09,100 --> 02:37:11,102
Force-o a fazer
esses milagres.
1533
02:37:12,002 --> 02:37:13,106
Ele disse, de verdade?
1534
02:37:13,137 --> 02:37:16,914
Diga a ele o que Jesus disse.
Assim podemos continuar.
1535
02:37:16,974 --> 02:37:19,921
Espere. Tem certeza
de que ele � o pai?
1536
02:37:19,977 --> 02:37:23,117
Claro que � o pai! Voc�
tamb�m o viu na casa deles.
1537
02:37:23,981 --> 02:37:26,894
Ou�a, n�o inventem hist�rias.
Estamos perdendo tempo!
1538
02:37:29,120 --> 02:37:31,031
Fale antes que seja
tarde demais.
1539
02:37:31,989 --> 02:37:34,970
Eu... N�o posso.
1540
02:37:36,060 --> 02:37:39,041
Belo filho voc� tem.
N�o move um dedo para salv�-Io.
1541
02:37:42,099 --> 02:37:45,046
- O que vai fazer?
- O que acha? Estrangul�-los.
1542
02:37:45,102 --> 02:37:46,172
Por qu�?
1543
02:37:46,203 --> 02:37:49,047
Se os deixarmos vivos,
v�o nos denunciar, idiota.
1544
02:37:49,106 --> 02:37:53,054
N�o, quem vai lev�-los a s�rio?
Podemos ser dois ladr�es,
1545
02:37:53,110 --> 02:37:55,989
mas eles s�o
dois mendigos. Veja.
1546
02:38:02,119 --> 02:38:03,894
Jos�!
1547
02:38:07,992 --> 02:38:09,938
- Vamos?
- Sim, vamos.
1548
02:38:10,094 --> 02:38:13,098
Obrigado.
Eu lhe devo um favor.
1549
02:38:26,977 --> 02:38:27,978
- V�o embora.
- N�o.
1550
02:38:28,045 --> 02:38:29,922
Estou dizendo
que a culpa � dele.
1551
02:38:29,980 --> 02:38:31,960
Ele disse ao meu filho
que podia voar...
1552
02:38:32,016 --> 02:38:34,018
e ele acabou
quebrando uma perna.
1553
02:38:34,084 --> 02:38:36,030
A culpa � sua
que n�o lhe educou.
1554
02:38:36,086 --> 02:38:38,032
V� embora.
Voc�s devem ir embora.
1555
02:38:40,991 --> 02:38:43,972
Acalme-se. Espere.
Fa�am sil�ncio, por favor.
1556
02:38:50,134 --> 02:38:51,943
� verdade o que est�o dizendo?
1557
02:38:52,002 --> 02:38:55,142
� in�til perguntar a mim.
Voc� s� acredita nos outros.
1558
02:38:59,176 --> 02:39:00,519
Est� bem.
1559
02:39:01,946 --> 02:39:03,926
Pegaremos as nossas coisas
e partiremos pela manh�,
1560
02:39:03,948 --> 02:39:06,087
-como voc�s querem.
- Est� bem.
1561
02:39:44,121 --> 02:39:45,930
Est�o dan�ando.
1562
02:40:08,946 --> 02:40:10,516
- Esperem-me aqui.
- Est� bem.
1563
02:40:13,017 --> 02:40:14,121
Alegre-se, homem, alegre-se!
1564
02:40:14,151 --> 02:40:16,131
Hoje � um grande dia
para o nosso povo.
1565
02:40:16,186 --> 02:40:18,132
- Voc�s s�o judeus?
- Por que, voc�s n�o?
1566
02:40:19,056 --> 02:40:21,093
Ent�o alegre-se,
Herodes morreu!
1567
02:40:25,162 --> 02:40:28,041
Acabou!
Acabou, Maria.
1568
02:40:29,166 --> 02:40:31,146
- Vamos voltar para casa.
- Sim. Sim.
1569
02:40:31,201 --> 02:40:33,112
- Vamos para casa, Jesus.
- Finalmente!
1570
02:41:04,034 --> 02:41:05,945
- Voc� gosta de Nazar�?
- Sim.
1571
02:41:06,103 --> 02:41:08,083
Finalmente conhecer�
os seus irm�os.
1572
02:41:08,973 --> 02:41:10,043
Agora est� em casa.
1573
02:41:10,074 --> 02:41:13,021
Uma casa toda nossa?
Para sempre, desta vez?
1574
02:41:13,077 --> 02:41:14,556
� isso mesmo.
1575
02:41:16,947 --> 02:41:18,392
Pode entrar.
1576
02:41:22,119 --> 02:41:23,564
Papai!
1577
02:41:24,188 --> 02:41:28,034
Sarah! Guida!
Meus filhos!
1578
02:41:32,062 --> 02:41:34,941
Giacomo... Quanto tempo...
1579
02:41:35,132 --> 02:41:37,134
Voc� j� deve ser
um �timo carpinteiro.
1580
02:41:38,035 --> 02:41:41,016
- Sei fazer umas coisas.
- E voc�, que me diz, Giuda?
1581
02:41:41,071 --> 02:41:43,950
Cleofa foi um bom professor.
Quase como voc� foi.
1582
02:41:47,211 --> 02:41:50,021
Como voc� cresceu,
minha filha.
1583
02:41:51,081 --> 02:41:53,118
Este � Saul. � meu marido.
1584
02:41:57,087 --> 02:41:59,158
A Sarah � uma
criatura doce e fr�gil.
1585
02:42:00,057 --> 02:42:02,901
Tome conta dela.
Eu a confio a voc�.
1586
02:42:02,960 --> 02:42:04,064
Cedo.
1587
02:42:04,094 --> 02:42:08,065
Ela j� estava confiada a Cleofa.
Voc� n�o estava aqui.
1588
02:42:12,069 --> 02:42:14,106
Jesus, venha aqui.
1589
02:42:15,205 --> 02:42:17,981
Ele � Jesus,
irm�o de voc�s.
1590
02:42:20,144 --> 02:42:23,091
Jesus, esse s�o
os seus primos.
1591
02:42:24,982 --> 02:42:27,121
Agora, quem me ajuda
a descarregar o burro?
1592
02:42:33,023 --> 02:42:35,003
Guida.
1593
02:42:40,097 --> 02:42:42,008
Jos�, preciso falar com voc�.
1594
02:42:46,070 --> 02:42:47,447
O que �?
1595
02:43:03,954 --> 02:43:05,490
Ent�o, do que se trata?
1596
02:43:06,957 --> 02:43:08,493
Que inten��es voc� tem?
1597
02:43:11,128 --> 02:43:13,972
Esta � a minha casa.
Pretendo ficar aqui. Por qu�?
1598
02:43:14,998 --> 02:43:18,036
Voc� ficou fora muitos anos.
A minha fam�lia cresceu.
1599
02:43:18,202 --> 02:43:21,046
Eu fiz o casamento de Sarah,
eu criei os seus filhos.
1600
02:43:21,171 --> 02:43:24,983
Eu sei.
E estou em d�bito com voc�.
1601
02:43:25,042 --> 02:43:28,023
N�o, n�o � pelo dinheiro.
Suas ajudas sempre chegaram.
1602
02:43:30,180 --> 02:43:32,091
Do que se trata, ent�o?
1603
02:43:33,016 --> 02:43:35,053
Todos n�s sofremos muito
pela sua aus�ncia.
1604
02:43:35,119 --> 02:43:39,033
E agora voc� volta, como
se nada tivesse acontecido.
1605
02:43:42,059 --> 02:43:44,039
Eu n�o quero
dormir com esse a�.
1606
02:43:46,096 --> 02:43:47,598
O que voc� disse?
1607
02:43:48,198 --> 02:43:50,041
Voc� ouviu bem.
1608
02:43:52,136 --> 02:43:54,980
N�o!
N�o fa�a isso.
1609
02:43:57,007 --> 02:43:58,509
Vamos embora.
1610
02:43:59,109 --> 02:44:03,080
J� fizemos isso muitas vezes.
Vamos fazer de novo.
1611
02:44:07,117 --> 02:44:08,926
Venha.
1612
02:44:11,121 --> 02:44:12,566
Vamos embora.
1613
02:44:46,023 --> 02:44:47,559
N�o posso deix�-los ficar aqui.
1614
02:44:51,128 --> 02:44:53,074
Vamos encontrar
uma casa de verdade.
1615
02:44:54,031 --> 02:44:55,567
Eu posso ajud�-los.
1616
02:44:57,234 --> 02:44:59,145
Agora j� sou grande.
1617
02:45:01,104 --> 02:45:03,084
Que seja.
Ent�o, vamos trabalhar.
1618
02:45:04,007 --> 02:45:05,884
Voc� � o meu ajudante.
1619
02:45:07,010 --> 02:45:08,887
Come�amos por isto.
1620
02:45:10,013 --> 02:45:11,492
Vamos coloc�-Io ali.
1621
02:45:36,106 --> 02:45:37,949
O que voc� tem, Jos�?
1622
02:45:40,110 --> 02:45:43,114
Somos sempre os estrangeiros.
Mesmo na nossa casa.
1623
02:45:45,983 --> 02:45:48,020
Eu esperava que o Giacomo
tivesse se tornado um homem.
1624
02:45:50,053 --> 02:45:53,125
Voc� deve procurar entend�-Io.
Est� amargurado.
1625
02:45:54,091 --> 02:45:56,162
Quando ele precisava da sua
ajuda, voc� estava longe.
1626
02:46:01,031 --> 02:46:03,910
Precisava pensar em voc�s dois.
O que eu deveria ter feito?
1627
02:46:05,168 --> 02:46:07,978
N�o poderia
ter feito outra coisa.
1628
02:46:09,006 --> 02:46:11,077
Deus nos deu uma prova��o
para nos testar.
1629
02:46:12,042 --> 02:46:16,047
E Giacomo n�o sabe.
Ele n�o pode saber.
1630
02:46:22,919 --> 02:46:25,957
� voc� quem deve
procurar entende-Io.
1631
02:46:28,925 --> 02:46:30,529
Seja humilde, Jos�.
1632
02:47:15,972 --> 02:47:18,077
O que vamos fazer agora?
Algu�m quer me explicar?
1633
02:47:29,986 --> 02:47:33,024
J� somos quatro aqui.
N�o h� trabalho para todos.
1634
02:47:36,993 --> 02:47:39,132
Procure um outro lugar,
uma outra cidade.
1635
02:47:44,101 --> 02:47:47,139
Jos�...
chega de brigar por mim.
1636
02:48:04,121 --> 02:48:05,998
Esta oficina tamb�m � minha.
1637
02:48:06,957 --> 02:48:09,062
N�s a montamos com as nossas
m�os, as suas e as minhas.
1638
02:48:12,929 --> 02:48:14,533
N�o se esque�a
que voc� � meu irm�o.
1639
02:48:20,937 --> 02:48:24,942
O que � justo, � justo.
Voc� deve ficar.
1640
02:48:32,149 --> 02:48:33,924
Cleofa!
1641
02:49:00,944 --> 02:49:03,322
Mam�e.
Mam�e, voc� est� mal?
1642
02:49:03,380 --> 02:49:05,883
� s� um pouco de cansa�o.
1643
02:49:05,949 --> 02:49:08,054
Como o Jos�, quando ficou
cansado de n�s no Egito?
1644
02:49:08,985 --> 02:49:12,956
N�o, Jesus. O Jos�
nunca ficou cansado de n�s.
1645
02:49:14,024 --> 02:49:16,061
Ele n�o suportava
mais aquela gente.
1646
02:49:17,027 --> 02:49:19,974
E estava preocupado com
o que poderia acontecer.
1647
02:49:21,998 --> 02:49:23,978
E voc�,
nunca ficou cansada de mim?
1648
02:49:27,137 --> 02:49:29,117
O que voc� est� pensando
meu pequeno?
1649
02:49:30,106 --> 02:49:33,019
Responda-me mam�e.
Voc� ficou?
1650
02:49:34,978 --> 02:49:36,423
N�o, nunca.
1651
02:49:37,914 --> 02:49:39,416
Nunca mais diga isso.
1652
02:49:43,987 --> 02:49:46,024
Vamos come�ar tudo de novo.
1653
02:50:11,014 --> 02:50:12,584
Porque me odeia tanto?
1654
02:50:16,052 --> 02:50:18,828
Por que eu deveria odi�-Io?
O �dio � uma coisa s�ria.
1655
02:50:19,155 --> 02:50:22,932
Eu n�o o odeio.
Para mim, voc� n�o existe.
1656
02:50:23,093 --> 02:50:25,073
Ent�o por que implica comigo?
1657
02:50:29,165 --> 02:50:32,044
Por culpa de quem
meu pa� fugiu para o Egito?
1658
02:50:32,102 --> 02:50:35,106
N�o, foi por minha culpa.
Foi por sua? Pense nisso.
1659
02:50:36,072 --> 02:50:37,745
Pense como e ficar sem um pai.
1660
02:50:37,974 --> 02:50:41,148
Mesmo longe, o Jos� nunca
deixou de amar todos voc�s.
1661
02:50:42,078 --> 02:50:45,082
N�o queira me convencer.
Voc� n�o existe, n�o se esque�a.
1662
02:50:53,023 --> 02:50:56,027
Socorro, Jesus, socorro!
Eu lhe pe�o, Jesus.
1663
02:50:56,059 --> 02:50:59,040
- O que lhe aconteceu?
- Uma v�bora me picou.
1664
02:50:59,095 --> 02:51:00,130
Depressa, chame algu�m.
1665
02:51:00,163 --> 02:51:03,042
Eu lhe imploro,
v� chamar algu�m!
1666
02:51:04,100 --> 02:51:06,979
Jesus ajude-me.
Eu lhe pe�o.
1667
02:51:07,037 --> 02:51:09,017
Voc� acabou de dizer
que eu n�o existo.
1668
02:51:10,974 --> 02:51:12,510
Voc� n�o pode me abandonar.
1669
02:51:13,143 --> 02:51:16,090
N�o pode me deixar assim.
Eu sou seu irm�o.
1670
02:51:21,084 --> 02:51:25,157
- Ent�o, agora voc� admite.
- Eu pe�o, n�o me deixe morrer.
1671
02:51:32,162 --> 02:51:35,075
- Sim ou n�o?
- Sim ou n�o, o qu�?
1672
02:51:35,131 --> 02:51:38,135
Meu pa� e minha m�e devem
morar em um quado de verdade.
1673
02:51:38,201 --> 02:51:41,011
- Voc� lhes dar� o seu.
- O meu?
1674
02:51:41,171 --> 02:51:42,616
Sim ou n�o?
1675
02:51:45,208 --> 02:51:47,017
- Obrigado.
- Voc� se saiu bem...
1676
02:51:47,077 --> 02:51:49,114
por eu n�o distinguir
uma v�bora de uma cobra in�cua.
1677
02:51:49,179 --> 02:51:53,025
- Voc� deveria ter me contado.
- E voc� deixaria o seu quado?
1678
02:51:53,149 --> 02:51:55,959
N�o sabe que alegria me d�
ver voc� assim.
1679
02:52:00,223 --> 02:52:03,102
Assim que eu encontrar uma
mulher vou embora desta cidade.
1680
02:52:03,994 --> 02:52:05,564
Qualquer lugar
ser� melhor do que aqui.
1681
02:52:11,167 --> 02:52:13,078
Ele n�o est� falando s�rio.
1682
02:52:14,204 --> 02:52:16,081
Eu sei, Jesus, eu sei.
1683
02:52:17,073 --> 02:52:20,054
�s vezes, falamos coisas
para ferir o pr�ximo, mas,
1684
02:52:20,977 --> 02:52:22,047
� porque se est� sofrendo.
1685
02:52:22,078 --> 02:52:24,058
O Giacomo estava
muito estranho, por qu�?
1686
02:52:25,081 --> 02:52:26,992
Por que est� sofrendo.
1687
02:52:30,020 --> 02:52:31,522
Vai, vai brincar.
1688
02:52:36,159 --> 02:52:38,161
- Ser� que a picada ainda doer�?
- N�o.
1689
02:52:43,166 --> 02:52:45,009
Por que n�o fazemos
uma festa?
1690
02:52:45,068 --> 02:52:47,105
Um belo almo�o,
todos juntos � mesma mesa.
1691
02:52:48,104 --> 02:52:50,084
Temos muitas coisas
pelas quais devemos ser gratos.
1692
02:52:50,240 --> 02:52:52,948
Uma festa n�o basta
para sanar os problemas...
1693
02:52:53,009 --> 02:52:54,454
que voc� tem com o Giacomo.
1694
02:52:55,078 --> 02:52:56,785
Voc� deve falar com ele.
1695
02:52:57,013 --> 02:52:59,118
Mas assim ele entender� que
a fam�lia n�o e s� sofrimento.
1696
02:53:01,151 --> 02:53:05,122
� isso que n�s somos
para voc�? Sofrimento?
1697
02:53:08,925 --> 02:53:10,370
N�o.
1698
02:53:10,994 --> 02:53:12,905
N�o era isso
que eu queria dizer.
1699
02:53:17,100 --> 02:53:19,046
Sem voc� eu ficarei perdido.
1700
02:53:27,143 --> 02:53:29,020
Eu o amo muito.
1701
02:54:08,051 --> 02:54:09,928
Voc� disse antes ou depois.
1702
02:54:11,955 --> 02:54:13,491
J� existe uma pretendente?
1703
02:54:15,992 --> 02:54:17,403
O qu�?
1704
02:54:18,962 --> 02:54:20,532
Voc� disse que queria se casar.
1705
02:54:22,098 --> 02:54:24,135
J� encontrou
a garota que o agrade?
1706
02:54:25,068 --> 02:54:27,173
Claro.
Sim, eu a encontrei.
1707
02:54:28,071 --> 02:54:29,550
� bonita?
1708
02:54:32,942 --> 02:54:34,944
Bela. Espl�ndida.
1709
02:54:36,045 --> 02:54:37,581
Fico muito feliz.
1710
02:54:39,115 --> 02:54:41,095
Ent�o quer dizer que logo
vou me tornar vov�.
1711
02:54:43,119 --> 02:54:46,032
� isso que voc� quer?
Eu n�o acredito.
1712
02:54:48,191 --> 02:54:49,932
O que voc� quer dizer?
1713
02:54:52,028 --> 02:54:54,065
Quando se casou de novo,
voc� escolheu uma jovem.
1714
02:54:55,165 --> 02:54:58,009
N�o acredito que voc� esteja
interessado em ser vov�.
1715
02:54:58,168 --> 02:54:59,613
Quem sabe...
1716
02:55:00,069 --> 02:55:01,946
Voc� poderia tamb�m
querer outros filhos.
1717
02:55:04,107 --> 02:55:05,984
N�s n�o somos
bastante para voc�.
1718
02:55:06,976 --> 02:55:08,478
Nunca fomos
bastante para voc�.
1719
02:55:11,047 --> 02:55:15,962
- � isso que voc� pensa?
- N�o � isso que eu penso.
1720
02:55:15,985 --> 02:55:17,464
� isso que eu sei.
1721
02:55:18,154 --> 02:55:20,998
Desde o momento em que
minha m�e morreu, e assim.
1722
02:55:37,040 --> 02:55:38,917
Sinto muito, Giacomo.
1723
02:55:40,176 --> 02:55:42,952
Sinto muito por ter feito
voc� sofrer.
1724
02:55:43,980 --> 02:55:45,516
Eu n�o queria, eu lhe juro.
1725
02:55:48,051 --> 02:55:49,530
N�o queria.
1726
02:56:05,068 --> 02:56:08,106
A paz e a alegria voltaram
a habitar nesta casa.
1727
02:56:09,005 --> 02:56:11,007
Que as b�n��os do Senhor
pairem sobre n�s...
1728
02:56:11,074 --> 02:56:13,918
e tragam conc�rdia
e prosperidade.
1729
02:56:13,977 --> 02:56:15,718
O caminho de Deus � reto.
1730
02:56:15,945 --> 02:56:18,949
Ele � escudo
para quem nele se refugia.
1731
02:56:19,082 --> 02:56:20,891
- Am�m.
- Am�m.
1732
02:56:21,117 --> 02:56:23,097
Bem.
Agora vamos comer.
1733
02:56:26,055 --> 02:56:27,534
Mam�e.
Estou com fome!
1734
02:56:33,930 --> 02:56:35,375
Jos�?
1735
02:56:35,932 --> 02:56:40,074
N�o e nada. Deve ser
o vinho que me deixou tonto.
1736
02:56:41,037 --> 02:56:42,539
J� estou melhor.
1737
02:56:43,139 --> 02:56:46,120
Jos�,
precisamos falar de Jesus.
1738
02:56:47,176 --> 02:56:50,157
- O que quer dizer?
- Quer que seu filho cres�a...
1739
02:56:50,213 --> 02:56:53,160
ignorando os mandamentos
que Deus deu a Mois�s?
1740
02:56:53,216 --> 02:56:56,060
Ele deve ser instru�do,
agora que � jovem.
1741
02:56:56,185 --> 02:56:58,927
A madeira se dobra
quando est� verde.
1742
02:56:59,088 --> 02:57:00,965
Mande-o estudar comigo.
1743
02:57:03,126 --> 02:57:07,074
As escrituras dizem que
os pais instruir�o os filhos.
1744
02:57:07,130 --> 02:57:11,101
E Jos� faz isso todos os dias.
E � um �timo professor.
1745
02:57:28,084 --> 02:57:32,897
Porque voc� mentiu ao rabino,
sobre a instru��o de Jesus?
1746
02:57:32,956 --> 02:57:35,061
N�o, eu n�o menti a ele.
E verdade.
1747
02:57:35,959 --> 02:57:37,939
Todos os dias voc�
lhe ensina alguma coisa.
1748
02:57:39,929 --> 02:57:41,499
Eu sou um homem ignorante.
1749
02:57:43,032 --> 02:57:46,036
Um homem que trabalha com
as m�os, n�o com o c�rebro.
1750
02:57:47,203 --> 02:57:50,047
Voc� est� lhe ensinando
a coisa mais dif�cil.
1751
02:57:50,940 --> 02:57:53,147
- Ao tornar-se um homem.
- Um homem,
1752
02:57:56,112 --> 02:57:58,114
um profeta, o Messias.
1753
02:58:01,985 --> 02:58:03,464
Nunca vou entender.
1754
02:58:04,954 --> 02:58:07,992
Provavelmente e isso que faz
de voc� um bom professor.
1755
02:58:08,925 --> 02:58:11,906
N�o tem todas as respostas.
1756
02:58:11,961 --> 02:58:14,908
- Est� com frio?
- N�o, n�o.
1757
02:58:22,138 --> 02:58:24,049
O inverno j� est�
quase terminando.
1758
02:58:25,975 --> 02:58:30,082
Daqui a pouco vir� a p�scoa.
Quero pass�-Ia em Jerusal�m.
1759
02:58:31,147 --> 02:58:34,026
Eu tamb�m.
H� 10 anos n�o voltamos l�.
1760
02:58:37,153 --> 02:58:39,099
Ent�o iremos todos juntos.
1761
02:59:10,887 --> 02:59:12,332
N�o olhe.
1762
02:59:15,124 --> 02:59:16,865
Fique tranq�ilo.
1763
02:59:46,989 --> 02:59:50,027
Bendito sois V�s, Senhor
nosso Deus, Rei do universo,
1764
02:59:51,961 --> 02:59:53,963
que criou o fruto da vida...
1765
02:59:54,163 --> 02:59:59,010
e nos escolheu entre todos os
povos da terra como na��o santa.
1766
03:00:06,042 --> 03:00:08,022
Este � o p�o da afli��o...
1767
03:00:08,177 --> 03:00:11,090
que os nossos pais
comiam em terras do Egito.
1768
03:00:12,014 --> 03:00:14,119
Quem tiver fome
se aproxime e coma,
1769
03:00:14,984 --> 03:00:17,021
e quem se sentir aflito
pela necessidade, venha a n�s.
1770
03:00:19,155 --> 03:00:21,999
E todos juntos celebramos
a P�scoa do Senhor.
1771
03:00:23,092 --> 03:00:27,131
Esta e a noite em que Deus nos
levar� da escravid�o � liberdade.
1772
03:00:29,065 --> 03:00:31,136
Das trevas � luz.
1773
03:00:47,984 --> 03:00:49,554
Est� crescendo depressa.
1774
03:00:51,220 --> 03:00:54,064
No entanto, eu queria que ele
ficasse sempre pequeno.
1775
03:00:58,027 --> 03:01:03,136
Se o Senhor tivesse uma m�e,
teria o seu rosto.
1776
03:01:30,059 --> 03:01:33,040
- Voc� viu Jesus?
- N�o, ele n�o estava com voc�?
1777
03:01:36,032 --> 03:01:37,978
Giacomo, voc� viu Jesus?
1778
03:01:38,234 --> 03:01:41,113
Vamos perguntar � Guida.
Talvez ele o tenha visto.
1779
03:01:42,038 --> 03:01:43,449
Giuda,
1780
03:01:44,207 --> 03:01:47,017
-sabe onde est� Jesus?
- N�o, eu n�o o vi.
1781
03:01:49,979 --> 03:01:52,084
- Sarah, voc� viu Jesus?
- N�o, sinto muito.
1782
03:01:52,148 --> 03:01:54,958
- Mas onde ele foi?
- Calma. N�s o encontraremos.
1783
03:01:55,017 --> 03:01:57,019
Jesus! Jesus!
1784
03:01:57,153 --> 03:02:00,157
- Ele est� por perto, Maria.
- N�o est�. Vamos voltar.
1785
03:02:01,958 --> 03:02:03,699
N�o pode ter ficado
em Jerusal�m.
1786
03:02:03,926 --> 03:02:06,065
N�o sei. N�o pode ter
desaparecido assim.
1787
03:02:10,199 --> 03:02:14,045
Espere. Voc� est� aqui
h� muito tempo?
1788
03:02:14,103 --> 03:02:15,081
Estou aqui
deste ontem � noite.
1789
03:02:15,104 --> 03:02:16,947
Por acaso voc� viu
um menino sozinho?
1790
03:02:17,006 --> 03:02:20,044
- Quem voc� procura?
- N�s perdemos nosso filho.
1791
03:02:22,011 --> 03:02:24,048
Por que, enquanto isso
n�o me oferece uma bebida?
1792
03:02:25,982 --> 03:02:28,986
Gosto de fazer amizade
com quem pedem a minha ajuda.
1793
03:02:30,052 --> 03:02:32,032
Se nos enganar, eu o curo para
sempre do v�cio da bebida.
1794
03:02:32,088 --> 03:02:33,089
Entendeu?
1795
03:02:33,155 --> 03:02:35,032
Vamos para casa.
1796
03:02:35,157 --> 03:02:37,000
Jos�, veja.
1797
03:02:38,995 --> 03:02:41,032
Estavam peno de n�s,
no templo.
1798
03:02:42,031 --> 03:02:44,011
Talvez tenham visto Jesus.
1799
03:03:03,119 --> 03:03:05,963
Jos�, est� ferido?
1800
03:03:08,090 --> 03:03:09,535
N�o � nada.
1801
03:03:12,962 --> 03:03:14,441
Precisamos continuar.
1802
03:03:23,973 --> 03:03:26,954
Procuramos nosso filho.
E um garotinho.
1803
03:03:27,076 --> 03:03:31,047
Tem esta altura. Tem os olhos
e os cabelos grandes.
1804
03:03:31,080 --> 03:03:32,991
E um sorriso bel�ssimo.
1805
03:03:34,150 --> 03:03:37,063
- Voc�s s�o afortunados.
- Sabe mesmo onde ele est�?
1806
03:03:37,987 --> 03:03:39,933
Sim, eu os levo.
Venham.
1807
03:03:47,096 --> 03:03:49,076
Jesus, est� aqui?
1808
03:03:52,034 --> 03:03:54,105
- N�o h� ningu�m.
- Por que ela nos trouxe aqui?
1809
03:03:54,170 --> 03:03:56,116
N�o sei.
1810
03:03:56,138 --> 03:03:57,583
Jesus!
1811
03:04:02,044 --> 03:04:04,957
Entreguem-nos o que voc�s t�m,
se quiserem v�-Io vivo.
1812
03:04:05,081 --> 03:04:08,824
Isso nunca termina! Chegaram
tarde. J� fomos roubados.
1813
03:04:08,951 --> 03:04:12,125
- N�o temos nada.
- Espere. Eu o conhe�o.
1814
03:04:16,158 --> 03:04:19,935
� verdade.
E o pai.
1815
03:04:20,930 --> 03:04:24,173
- Ele falou assim?
- Est� bem, est� bem.
1816
03:04:26,102 --> 03:04:28,139
Poder�amos ser mais
desafortunados?
1817
03:04:28,204 --> 03:04:32,983
- Jos�, mas voc� os conhece?
- Eu j� lhe contei sobre a gruta?
1818
03:04:33,109 --> 03:04:35,055
Deve ser um milagre.
1819
03:04:43,085 --> 03:04:46,032
Voc� deveria agradecer ao Tito,
porque se dependesse de mim...
1820
03:04:48,090 --> 03:04:50,934
- Ele foi visto no templo.
- Tem certeza de que � ele?
1821
03:04:51,127 --> 03:04:54,006
Claro, temos os olhos abertos
em todos os lugares da cidade.
1822
03:04:54,130 --> 03:04:57,043
Se os nossos caminhos
se cruzarem de novo...
1823
03:05:00,069 --> 03:05:04,017
Carpinteiro, diga ao seu filho,
se ele realmente for seu filho,
1824
03:05:04,940 --> 03:05:07,011
que ele me deve
dois favores agora.
1825
03:05:08,043 --> 03:05:09,454
Est� cedo.
1826
03:05:19,955 --> 03:05:21,559
O Messias, quando chegar�?
1827
03:05:23,993 --> 03:05:27,941
Pe�a para que Deus o ilumine.
Talvez ele j� tenha chegado.
1828
03:05:28,063 --> 03:05:32,011
- Ele nos libertar� dos romanos?
- Far� muito mais.
1829
03:05:32,134 --> 03:05:34,114
Vai nos libertar do sofrimento.
1830
03:05:34,970 --> 03:05:37,382
E nos libertar�
tamb�m da morte?
1831
03:05:37,473 --> 03:05:40,044
Sim.
O seu Reino est� pr�ximo.
1832
03:05:40,976 --> 03:05:43,115
E o que devemos fazer
para entrar l�?
1833
03:05:44,146 --> 03:05:47,093
Saber escutar o sil�ncio.
1834
03:05:53,189 --> 03:05:54,964
Jesus.
1835
03:06:04,066 --> 03:06:06,979
Meu filho, por que voc�
nos fez isso?
1836
03:06:07,937 --> 03:06:09,041
Voc� nos deixou assustados.
1837
03:06:09,071 --> 03:06:10,880
N�s o procuramos
por todos os lugares.
1838
03:06:10,940 --> 03:06:12,078
Por que me procuraram?
1839
03:06:12,107 --> 03:06:15,088
N�o sabem que devo me ocupar
com as coisas do meu Pai?
1840
03:06:17,046 --> 03:06:18,923
N�o suporto mais!
1841
03:06:23,018 --> 03:06:26,022
Meu Pai?
E ele diz isso na minha cara?
1842
03:06:26,155 --> 03:06:29,068
Eu procuro me esfor�ar
ao m�ximo para ser um bom pai,
1843
03:06:29,124 --> 03:06:31,968
e ele n�o reconhece nem uma
�nica vez. Meu pai, meu pai.
1844
03:06:32,127 --> 03:06:34,107
Por acaso voc� est�
com ci�me de Deus?
1845
03:06:34,129 --> 03:06:36,109
Como sabe se Jesus
est� falando de Deus?
1846
03:06:38,067 --> 03:06:40,069
Voc� n�o v� que somos
uma fam�lia de pobret�es?
1847
03:06:40,135 --> 03:06:42,137
Todos nos tratam como querem,
nos humilham.
1848
03:06:45,040 --> 03:06:48,044
Por que Deus permitiria que
seu Filho sofresse humilha��es?
1849
03:06:48,110 --> 03:06:50,090
E por que,
se ele � o Filho de Deus,
1850
03:06:50,112 --> 03:06:52,058
deveria viver com
pessoas como n�s?
1851
03:06:53,015 --> 03:06:54,995
Porque o Senhor
o entregou a n�s.
1852
03:06:55,951 --> 03:06:58,124
- Est� se sentindo mal?
- N�o.
1853
03:07:04,126 --> 03:07:09,098
Voc� ouviu uma voz, e a nossa
vida mudou para sempre.
1854
03:07:13,135 --> 03:07:15,115
A nossa vida � bel�ssima.
1855
03:07:16,071 --> 03:07:20,042
Deus nos escolheu, e nos
pediu para ser a sua fam�lia.
1856
03:07:20,910 --> 03:07:22,947
N�o h� um dom maior
do que este.
1857
03:07:30,119 --> 03:07:31,996
Ent�o, vamos embora?
1858
03:07:35,991 --> 03:07:37,470
Ent�o, vamos embora!
1859
03:07:42,064 --> 03:07:43,543
Vamos.
1860
03:08:07,089 --> 03:08:08,864
Jos�.
1861
03:08:11,060 --> 03:08:13,904
Quero ser carpinteiro,
como voc�.
1862
03:08:14,096 --> 03:08:16,940
Eu prefiro que voc�
se torne um escriba.
1863
03:08:17,166 --> 03:08:20,943
Eles sabem como convencer
as pessoas, e comand�-las.
1864
03:08:21,003 --> 03:08:23,005
N�o me interessa
comandar as pessoas.
1865
03:08:31,146 --> 03:08:33,888
N�o sou mais
um bom carpinteiro.
1866
03:08:35,117 --> 03:08:37,927
N�o concordo.
Voc� � muito bom.
1867
03:08:41,924 --> 03:08:44,962
Voc� � bom, Jos�.
Faz muitas obras bonitas.
1868
03:08:46,128 --> 03:08:49,940
S�o os olhos.
Quase n�o enxergo mais.
1869
03:09:12,955 --> 03:09:14,434
Mam�e!
1870
03:09:14,957 --> 03:09:17,870
- O que foi?
- O Jos� est� muito mal.
1871
03:09:23,932 --> 03:09:25,912
Eu sei, s�o os olhos dele
que tem problema?
1872
03:09:25,968 --> 03:09:27,003
N�o s�o os olhos.
1873
03:09:27,036 --> 03:09:29,107
� aquilo que est� atr�s
dos olhos do Jos�.
1874
03:09:38,981 --> 03:09:40,426
Jos�!
1875
03:09:55,998 --> 03:09:57,944
Voc� vai ver,
ficar� bom.
1876
03:10:01,036 --> 03:10:02,947
N�o diga mentiras, por favor.
1877
03:10:04,940 --> 03:10:06,419
Voc� n�o sabe mentir.
1878
03:10:10,979 --> 03:10:12,583
N�o devemos perder tempo.
1879
03:10:14,116 --> 03:10:15,925
� precioso.
1880
03:10:21,957 --> 03:10:23,994
- Vamos nos despedir.
- N�o diga isso.
1881
03:10:26,028 --> 03:10:28,008
N�o pode me deixar sozinha.
1882
03:10:29,098 --> 03:10:33,137
Preciso de voc�, da sua for�a,
do seu amor.
1883
03:10:33,202 --> 03:10:37,116
O meu amor te acompanhar�
para sempre, Maria.
1884
03:10:41,110 --> 03:10:45,081
Ter voc� ao meu lado
foi como... como um dom.
1885
03:10:49,985 --> 03:10:52,397
Voc� tamb�m
foi um dom para mim, Jos�.
1886
03:10:52,454 --> 03:10:54,957
Nunca vou parar
de agradecer por isto.
1887
03:10:55,991 --> 03:10:57,527
Eu nunca tive um homem,
1888
03:10:58,026 --> 03:11:00,165
mas conheci o grande amor
de um homem.
1889
03:11:01,096 --> 03:11:02,939
A escurid�o.
1890
03:11:05,067 --> 03:11:07,138
- Est� chegando a escurid�o.
- Jos�.
1891
03:11:08,103 --> 03:11:11,983
N�o, n�o � a morte
que me amedronta.
1892
03:11:13,142 --> 03:11:17,921
� n�o poder
mais ver o seu rosto.
1893
03:12:01,089 --> 03:12:03,035
N�o podemos fazer nada.
1894
03:12:40,062 --> 03:12:43,043
- Jos�.
- Jesus, ajude-me.
1895
03:12:43,098 --> 03:12:44,634
N�o se� o que fazer.
1896
03:12:46,034 --> 03:12:48,036
Segure minha m�o
e reze comigo.
1897
03:12:52,207 --> 03:12:54,118
Meu Deus, n�o me abandone.
1898
03:12:56,044 --> 03:12:59,150
- O Senhor � meu pastor...
- O Senhor � meu pastor...
1899
03:13:00,048 --> 03:13:01,083
nada me faltar�.
1900
03:13:01,116 --> 03:13:06,088
Pelos bosques me faz repousar,
em �guas tranq�ilas me conduz.
1901
03:13:06,154 --> 03:13:08,134
- Me revigora e me guia.
- Me revigora e me guia.
1902
03:13:08,190 --> 03:13:11,728
Se eu tiver de caminhar
em um vale escuro,
1903
03:13:11,960 --> 03:13:14,907
n�o temerei nenhum mal,
porque o Senhor est� comigo.
1904
03:13:14,963 --> 03:13:17,967
A gra�a e a felicidade
me acompanhar�o,
1905
03:13:18,033 --> 03:13:22,072
e habitarei na casa do Senhor
por muitos e muitos anos.
1906
03:13:22,204 --> 03:13:27,119
Pai, afaste as trevas
do cora��o do Jos�.
1907
03:13:27,943 --> 03:13:33,950
Pai, d� paz ao seu corpo e
termine com seus sofrimentos.
1908
03:13:43,025 --> 03:13:44,971
Me sinto melhor.
1909
03:13:48,096 --> 03:13:51,043
- Foi voc�?
- Perdoe-me.
1910
03:13:51,199 --> 03:13:54,180
N�o, que est� dizendo, Jesus?
1911
03:13:57,005 --> 03:14:00,009
Eu � que deveria
lhe pedir para me perdoar.
1912
03:14:04,012 --> 03:14:06,959
Uma vez eu lhe de�
uma bofetada, Est� lembrado?
1913
03:14:09,985 --> 03:14:13,023
Eu n�o conseguia entender
o mist�rio do seu nascimento.
1914
03:14:15,123 --> 03:14:17,933
Foi dif�cil aceit�-Io.
1915
03:14:20,095 --> 03:14:22,041
S� agora eu entendo.
1916
03:14:22,965 --> 03:14:25,172
Eu lhe pe�o, meu filho,
fale com eles.
1917
03:14:29,037 --> 03:14:31,108
Pe�a para que n�o me mandem
para a Geena.
1918
03:14:33,976 --> 03:14:35,956
N�o precisa se preocupar.
1919
03:14:37,145 --> 03:14:39,125
Quero que escreva uma carta.
1920
03:14:42,050 --> 03:14:43,927
Voc� deve escrever uma cana.
1921
03:14:54,997 --> 03:15:01,039
Deve escrever que me perdoou,
e deve coloc�-Ia no meu peito,
1922
03:15:01,103 --> 03:15:03,014
para o dia do ju�zo final.
1923
03:15:03,038 --> 03:15:05,917
Posso dizer isso
nas minhas ora��es.
1924
03:15:06,141 --> 03:15:07,916
N�o.
1925
03:15:11,913 --> 03:15:16,089
As palavras v�o embora.
Mas uma cana permanece.
1926
03:15:19,988 --> 03:15:22,025
Eu, Jesus,
1927
03:15:23,058 --> 03:15:29,065
conhe�o e amo Jos� de Nazar�,
o carpinteiro.
1928
03:15:31,066 --> 03:15:33,046
� um homem muito bom.
1929
03:15:34,036 --> 03:15:36,983
Ele � meu pai,
porque me criou,
1930
03:15:37,072 --> 03:15:40,144
ele me viu quando de�
os primeiros passos e ca�.
1931
03:15:40,208 --> 03:15:43,052
Viu quando me envolvi
em muitos problemas,
1932
03:15:43,078 --> 03:15:46,059
e me consolou quando
eu chorava.
1933
03:15:46,148 --> 03:15:48,924
Ele me ensinou
a ser um homem.
1934
03:15:50,085 --> 03:15:53,157
- Como? O que voc� disse?
- A ser um homem.
1935
03:15:53,221 --> 03:15:54,996
N�o, n�o.
1936
03:15:58,060 --> 03:16:00,006
Voc� disse que sou seu pai.
1937
03:16:01,096 --> 03:16:03,007
Eu amo voc�, papai.
1938
03:16:04,099 --> 03:16:05,976
Diga outra vez.
1939
03:16:08,070 --> 03:16:10,072
� a primeira vez
que voc� me diz isso.
1940
03:16:10,939 --> 03:16:12,475
Eu amo voc�, papai.
1941
03:16:57,152 --> 03:17:02,067
N�o chore, mam�e.
Ele s� est� dormindo.
1942
03:17:03,024 --> 03:17:07,063
O Senhor disse:
"Eu abro os seus sepulcros...
1943
03:17:08,096 --> 03:17:10,940
e ressuscito de suas tumbas. "
1944
03:17:12,968 --> 03:17:14,970
Ele lhe deu tudo que podia dar.
1945
03:17:16,138 --> 03:17:22,020
N�s pod�amos lhe oferecer
apenas o nosso amor.
1946
03:17:23,945 --> 03:17:26,892
E para voc� o amor
parece pouco, mam�e?
1947
03:17:27,115 --> 03:17:29,095
Voc�s foram a minha fam�lia.
1948
03:17:37,159 --> 03:17:39,105
Foram a minha fam�lia.
1949
03:17:49,004 --> 03:17:50,915
E por todas as gera��es,
1950
03:17:50,972 --> 03:17:53,077
quando as pessoas
pensarem em fam�lia,
1951
03:17:54,176 --> 03:17:57,055
pensar�o sempre
em voc� e em Jos�.
1952
03:17:58,305 --> 03:18:04,912
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
151422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.