Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:04,725
ESTA ES UNA HISTORIA REAL
2
00:00:05,397 --> 00:00:09,174
Lo que sigue es una dramatizaci�n
basada en extensas investigaciones,
3
00:00:09,175 --> 00:00:13,475
entrevistas y
relatos publicados.
4
00:00:18,745 --> 00:00:20,911
Steve Fulcher fue
encontrado culpable...
5
00:00:20,912 --> 00:00:22,805
de dos cargos por
mala conducta grave...
6
00:00:22,806 --> 00:00:26,093
y recibi� dos advertencias
escritas finales.
7
00:00:26,094 --> 00:00:28,013
Eligi� no apelar,
8
00:00:28,014 --> 00:00:29,933
y tom� la decisi�n de renunciar
a la Fuerza.
9
00:00:29,934 --> 00:00:32,333
Creo que todos deber�amos
recordarlo, no fue despedido.
10
00:00:32,334 --> 00:00:33,773
Eligi� irse.
11
00:00:33,774 --> 00:00:36,053
Hubo mucha especulaci�n
por Fulcher...
12
00:00:36,054 --> 00:00:37,989
y en consecuencia de los
medios de comunicaci�n,
13
00:00:37,990 --> 00:00:40,493
en relaci�n a otras posibles
v�ctimas de Christopher Halliwell.
14
00:00:40,494 --> 00:00:42,093
Nosotros en la polic�a de
Wiltshire,
15
00:00:42,094 --> 00:00:44,501
tomamos la decisi�n �tica
de mantener una posici�n...
16
00:00:44,502 --> 00:00:47,188
de no estar a la altura
de estas sensacionalistas...
17
00:00:47,189 --> 00:00:48,813
e infundadas reclamaciones,
18
00:00:48,814 --> 00:00:51,605
porque creemos que esto llevar�a
a un frenes� medi�tico.
19
00:00:51,606 --> 00:00:53,075
El asesinato de Becky Godden...
20
00:00:53,076 --> 00:00:55,061
ha planteado una
serie de cuestiones,
21
00:00:55,062 --> 00:00:59,113
incluyendo el PACE,
que se introdujo en 1984.
22
00:00:59,705 --> 00:01:02,093
Creo que si el PACE
es �ticamente seguido...
23
00:01:02,094 --> 00:01:04,277
y aplicado en conformidad
a los c�digos de pr�ctica,
24
00:01:04,278 --> 00:01:06,223
se pueden lograr
resultados correctos...
25
00:01:06,224 --> 00:01:08,224
sin que la evidencia
sea inadmisible.
26
00:01:19,197 --> 00:01:23,197
Www.SubAdictos.Net
presenta:
27
00:01:23,498 --> 00:01:27,498
Una traducci�n de Diseg2004.
28
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
Correcci�n de Fernando355.
29
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
A CONFESSION - S01E06.
30
00:01:42,040 --> 00:01:45,340
Noviembre 2014 Benghazi, Libia...
31
00:01:45,366 --> 00:01:47,533
Bien se�ores, ahora abordar�...
32
00:01:47,534 --> 00:01:50,549
las etapas b�sicas
del ciclo de inteligencia.
33
00:01:50,550 --> 00:01:53,133
La etapa uno ser� la
planificaci�n y direcci�n,
34
00:01:53,134 --> 00:01:57,653
en el que evaluamos oportunidades
y decidimos sobre la estrategia.
35
00:01:57,654 --> 00:01:59,654
�Quiere...?
36
00:02:08,762 --> 00:02:11,373
Gracias. Entonces, es
planificaci�n y direcci�n.
37
00:02:11,374 --> 00:02:12,653
Luego, colecci�n...
38
00:02:18,582 --> 00:02:20,117
�Es el mismo?
39
00:02:20,118 --> 00:02:21,645
S�.
40
00:02:26,646 --> 00:02:27,386
Cristo...
41
00:02:27,412 --> 00:02:30,101
�Alguna vez se acostumbr� a eso?
42
00:02:30,102 --> 00:02:32,021
Bien... como dec�a,
43
00:02:32,022 --> 00:02:34,101
la segunda etapa es la colecci�n.
44
00:02:34,902 --> 00:02:36,653
- �Cu�ndo?
- Ayer.
45
00:02:36,654 --> 00:02:39,346
Te lo dije antes, no creas
todo lo que lees.
46
00:02:39,347 --> 00:02:41,227
Es perfectamente seguro,
no te preocupes.
47
00:02:41,228 --> 00:02:42,572
Steve, estaba en BBC News,
48
00:02:42,573 --> 00:02:44,013
hubo una bomba suicida
en Benghazi...
49
00:02:44,014 --> 00:02:47,765
solo a media milla de tu cuartel.
50
00:02:47,766 --> 00:02:49,413
Es una novedad para m�.
51
00:02:51,414 --> 00:02:52,677
�C�mo has estado?
52
00:02:54,678 --> 00:02:56,813
Realmente lo disfruto, estoy...
53
00:02:56,814 --> 00:02:58,573
Se siente bastante fr�o, en realidad.
54
00:02:58,574 --> 00:03:00,437
Y al menos me quieren aqu�.
55
00:03:00,438 --> 00:03:02,741
S� que te da igual pero Debs
Peach me dijo...
56
00:03:02,742 --> 00:03:05,429
que Pat Geenty se jubil�
por razones personales...
57
00:03:05,430 --> 00:03:07,373
y Mike Veale ahora es Jefe de Polic�a.
58
00:03:07,374 --> 00:03:10,893
Solo pens� que te har�a bien re�r.
59
00:03:10,894 --> 00:03:12,341
�Sabes? Tienes raz�n.
60
00:03:12,342 --> 00:03:15,333
Realmente... me da igual.
61
00:03:17,334 --> 00:03:19,853
Bueno, son todas mis noticias.
62
00:03:19,854 --> 00:03:22,573
Te queremos mucho y no
puedo esperar para verte.
63
00:03:22,574 --> 00:03:23,393
Me tengo que ir...
64
00:03:23,394 --> 00:03:25,941
porque me encuentro con las
chicas en el cine esta noche.
65
00:03:25,942 --> 00:03:27,373
Todo bien...
66
00:03:28,174 --> 00:03:30,581
Dales mi amor.
67
00:03:30,582 --> 00:03:32,173
Te quiero.
68
00:03:32,174 --> 00:03:34,253
Por favor ten cuidado.
69
00:03:43,254 --> 00:03:44,458
�Hola?
70
00:03:44,459 --> 00:03:45,359
Debs...
71
00:03:45,360 --> 00:03:46,400
�Qu� demonios pasa?
72
00:03:46,401 --> 00:03:48,053
Me preguntaba cu�ndo
lo descubrir�as.
73
00:03:48,054 --> 00:03:50,573
�Finalmente le han dado a
Mike Veale el mejor trabajo?
74
00:03:50,574 --> 00:03:52,853
Y ya estuvo hablando sobre ti.
75
00:03:52,854 --> 00:03:54,253
Culp�ndote por el hecho que aun...
76
00:03:54,254 --> 00:03:56,285
no acusaron a Halliwell
por Becky Godden.
77
00:03:56,286 --> 00:03:58,613
Han tenido a�os para llegar
con suficiente evidencia.
78
00:03:58,614 --> 00:04:01,773
Todo esto se desgasta,
�No es as�, aun culp�ndome?
79
00:04:01,774 --> 00:04:03,029
S�.
80
00:04:03,030 --> 00:04:05,453
�Qu� pas� con esas cosas
que desenterraron en el lago...
81
00:04:05,454 --> 00:04:06,096
en Ramsbury?
82
00:04:06,097 --> 00:04:07,253
60 prendas de vestir.
83
00:04:07,254 --> 00:04:09,941
Uno pensar�a que le habr�an
asignado un gran equipo, �no?
84
00:04:09,942 --> 00:04:11,533
�Qu�...?
85
00:04:11,534 --> 00:04:13,133
�No han hecho nada?
86
00:04:13,134 --> 00:04:16,277
Digamos, aparentemente,
no hubo mucho progreso.
87
00:04:16,278 --> 00:04:18,581
Solo acaban de poner
un peque�o equipo en eso.
88
00:04:18,582 --> 00:04:20,885
Y es dirigido por Sean Memory,
89
00:04:20,886 --> 00:04:23,213
quien ahora es Detective
Superintendente, por cierto.
90
00:04:23,214 --> 00:04:24,973
�Sabes? Creo que prefiero
estar aqu�...
91
00:04:24,974 --> 00:04:26,453
con Libios locos arrojando bombas...
92
00:04:26,454 --> 00:04:28,773
que en cualquier lugar cerca
del jodido Gable Cross.
93
00:04:28,774 --> 00:04:30,293
�Cu�nto tiempo estar�s?
94
00:04:30,294 --> 00:04:33,749
Tengo otros seis meses.
95
00:04:33,750 --> 00:04:38,253
Y no menciones nada
sobre bombas a Yvonne.
96
00:04:38,254 --> 00:04:39,933
Por favor.
97
00:04:45,934 --> 00:04:48,493
�Karen?
98
00:04:49,494 --> 00:04:52,141
Vamos amor, mejor nos vamos.
99
00:04:53,142 --> 00:04:56,173
Al menos escuchemos
lo que tiene que decir.
100
00:04:56,440 --> 00:04:58,773
He escrito una carta abierta
a Halliwell...
101
00:04:58,774 --> 00:05:01,973
pidi�ndole que diga la verdad
sobre lo que le hizo a Becky.
102
00:05:01,974 --> 00:05:05,453
No espero una respuesta
pero solo...
103
00:05:05,454 --> 00:05:08,461
tengo que tratar de mantenerla
en el ojo p�blico.
104
00:05:09,177 --> 00:05:11,732
Porque ella no importa
tanto como Sian, �lo ve?
105
00:05:11,733 --> 00:05:13,293
Porque Sian era solo
una chica normal...
106
00:05:13,294 --> 00:05:14,653
que trabajaba en una oficina.
107
00:05:14,654 --> 00:05:15,989
Una buena chica.
108
00:05:15,990 --> 00:05:19,061
Pero Becky era una ni�a mala.
109
00:05:19,062 --> 00:05:21,231
Una ni�a mala que
debe haberlo merecido.
110
00:05:21,257 --> 00:05:21,773
Karen...
111
00:05:21,774 --> 00:05:24,173
�Bueno, s� que es lo que
todos piensan!
112
00:05:24,174 --> 00:05:27,053
Esc�cheme.
113
00:05:27,054 --> 00:05:29,108
Estoy convencido de
que, gracias a usted,
114
00:05:29,109 --> 00:05:30,773
el Comisionado de
Polic�a y Crimen...
115
00:05:30,774 --> 00:05:32,693
est� presionando a la polic�a
de Wiltshire...
116
00:05:32,694 --> 00:05:35,693
en busca de nuevas pruebas
para llevar a Halliwell a juicio.
117
00:05:35,694 --> 00:05:37,495
Entonces, sea lo que
sea que est� haciendo,
118
00:05:37,496 --> 00:05:38,433
est� funcionando.
119
00:05:38,434 --> 00:05:41,717
- Dios...
- �Ya ves?
120
00:05:41,718 --> 00:05:43,533
Muchas gracias, gracias.
121
00:05:43,534 --> 00:05:44,614
No me rendir�.
122
00:06:11,478 --> 00:06:13,013
- Hola Kev.
- Hola Elaine.
123
00:06:13,014 --> 00:06:14,272
�C�mo est�s?
124
00:06:24,974 --> 00:06:27,853
�Est�s bien, amor?
125
00:06:27,854 --> 00:06:30,333
Solo me siento un poco... ahora.
126
00:06:32,334 --> 00:06:33,941
Ha sido duro.
127
00:06:34,842 --> 00:06:36,312
Tienes gente en el pub...
128
00:06:36,313 --> 00:06:38,713
que piensan que tratan de ser
amables en vez de maliciosos...
129
00:06:38,714 --> 00:06:39,325
pero dicen:
130
00:06:39,326 --> 00:06:41,729
"�No desear�as haber
salido con ella esa noche?"
131
00:06:41,730 --> 00:06:43,373
Me lo pregunto todo el tiempo.
132
00:06:43,374 --> 00:06:46,421
No debes pensar en eso, Kev.
133
00:06:46,422 --> 00:06:49,109
Ella muri� por Christopher
Halliwell, nadie m�s.
134
00:06:49,110 --> 00:06:50,813
Ciertamente no por ti.
135
00:06:52,814 --> 00:06:54,733
�Por eso quer�as verme?
136
00:06:54,734 --> 00:06:57,253
Porque es f�cil tratar con eso.
137
00:06:58,254 --> 00:06:59,821
No, no es eso.
138
00:07:00,822 --> 00:07:02,853
Bueno, entonces, �amor?
139
00:07:04,854 --> 00:07:07,301
Estoy viendo a alguien m�s.
140
00:07:13,302 --> 00:07:15,325
Lo siento.
141
00:07:17,526 --> 00:07:20,213
Esc�chame, nunca debes
disculparte...
142
00:07:20,214 --> 00:07:22,413
por seguir con tu vida.
143
00:07:22,414 --> 00:07:24,245
Me siento tan culpable.
144
00:07:24,246 --> 00:07:26,357
�No!
145
00:07:26,358 --> 00:07:29,133
Sian no est� aqu�.
146
00:07:29,134 --> 00:07:31,182
�Qu� se supone que debes hacer,
147
00:07:31,208 --> 00:07:33,781
sufrir por ella el
resto de tu vida?
148
00:07:35,190 --> 00:07:37,301
Es un consuelo para mi
que ella supo...
149
00:07:37,302 --> 00:07:39,755
lo que era compartir
una vida con alguien...
150
00:07:39,781 --> 00:07:42,293
que fue amada y apreciada.
151
00:07:43,694 --> 00:07:47,693
Pero ahora se ha ido y...
152
00:07:47,694 --> 00:07:50,357
me alegro por ti que tienes
a alguien m�s.
153
00:07:50,358 --> 00:07:52,853
Tuve que venir aqu�
y hablarte de Emma...
154
00:07:52,854 --> 00:07:55,053
antes de que te enteraras
de cualquier otra persona.
155
00:07:55,054 --> 00:07:56,673
�Se llama as�, Emma?
156
00:08:00,174 --> 00:08:02,193
�Por qu� no la traes a la boda?
157
00:08:03,694 --> 00:08:05,773
�Est�s segura?
158
00:08:06,574 --> 00:08:08,813
Por favor, es importante para m�.
159
00:08:08,814 --> 00:08:10,533
Tr�ela, Kev.
160
00:08:11,534 --> 00:08:15,125
Puedo conocerla antes,
si quieres quitarte la presi�n.
161
00:08:15,126 --> 00:08:16,818
Gracias.
162
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Servicio Procesal de la Corona Eastleigh.
163
00:08:25,774 --> 00:08:27,693
�Y es todo lo que tiene?
164
00:08:27,694 --> 00:08:29,773
Bueno, tenemos otras pistas
que estamos siguiendo...
165
00:08:29,774 --> 00:08:30,837
pero b�sicamente s� lo es.
166
00:08:30,838 --> 00:08:33,525
Pens� que hab�a algunos art�culos
recuperado de un estanque...
167
00:08:33,526 --> 00:08:34,561
con las botas de Sian.
168
00:08:34,562 --> 00:08:36,253
�Algo de eso se relaciona con Becky?
169
00:08:36,254 --> 00:08:38,693
Encontramos algunas cosas, s�.
Pero mucho se hab�a podrido.
170
00:08:38,694 --> 00:08:41,720
Y no pudimos igualar nada
de eso con la ropa de Becky...
171
00:08:41,721 --> 00:08:43,081
o con las descripciones de ropa...
172
00:08:43,082 --> 00:08:45,353
de cualquier persona
desaparecida, entonces...
173
00:08:45,354 --> 00:08:49,033
Dir�a que tenemos suficiente aqu�
para volver a arrestar y acusar...
174
00:08:49,034 --> 00:08:51,065
y llevarlo a la corte.
175
00:08:51,066 --> 00:08:52,613
Pero tal vez no lo suficiente...
176
00:08:52,614 --> 00:08:54,853
para convencer a un jurado
para que lo condene.
177
00:08:54,854 --> 00:08:55,481
Bien.
178
00:08:55,482 --> 00:08:58,361
Todo es consistente con Halliwell
habiendo asesinado a Rebecca Godden.
179
00:08:58,362 --> 00:09:01,241
Y esta prostituta que une
a los dos es in�til.
180
00:09:01,242 --> 00:09:03,705
Pero en realidad nada dice que lo hizo.
181
00:09:04,506 --> 00:09:08,921
El tema tab� es, por supuesto,
la confesi�n.
182
00:09:08,922 --> 00:09:11,075
Bueno, eso fue declarado
inadmisible, entonces...
183
00:09:11,076 --> 00:09:11,773
incorrectamente.
184
00:09:11,774 --> 00:09:12,761
En mi opini�n.
185
00:09:12,762 --> 00:09:14,098
Pero con un juez diferente,
186
00:09:14,099 --> 00:09:16,091
un conjunto diferente
de circunstancias,
187
00:09:16,092 --> 00:09:17,092
puede haber una manera...
188
00:09:17,093 --> 00:09:18,713
en que podamos
conseguirlo esta vez.
189
00:09:18,714 --> 00:09:20,913
- �C�mo?
- La clave, ir�nicamente,
190
00:09:20,914 --> 00:09:23,321
es para Halliwell saliendo
y diciendo: "No lo hice".
191
00:09:23,322 --> 00:09:26,585
Recuerda, nunca tuvo que declarar
en defensa por Rebecca Godden,
192
00:09:26,586 --> 00:09:28,697
porque el caso fue desestimado.
193
00:09:28,698 --> 00:09:30,056
Quiz�s se quedar� en silencio...
194
00:09:30,057 --> 00:09:31,961
y solo nos desaf�e a
armar nuestro caso,
195
00:09:31,962 --> 00:09:33,393
como es su derecho.
196
00:09:33,394 --> 00:09:35,633
Pero si ahora trata de reclamar
que nunca la conoci�...
197
00:09:35,634 --> 00:09:37,889
o algo por el estilo, eso
cambiar�a la situaci�n.
198
00:09:37,890 --> 00:09:39,772
Su confesi�n contradice
directamente esto.
199
00:09:39,773 --> 00:09:41,561
Entonces, es poco
probable, por supuesto.
200
00:09:41,562 --> 00:09:44,633
Cualquier abogado le aconsejar�a
que mantenga la boca cerrada.
201
00:09:44,634 --> 00:09:47,953
Pero si lo hizo, eso nos da
los motivos para pedirle al juez...
202
00:09:47,954 --> 00:09:51,161
que revise la resoluci�n original.
203
00:09:51,162 --> 00:09:54,233
Si eso sucede, Steve Fulcher
tendr�a que dar pruebas.
204
00:09:54,234 --> 00:09:56,921
Y su relaci�n con Wiltshire
Police no es genial,
205
00:09:56,922 --> 00:09:59,473
por decir lo menos.
206
00:09:59,474 --> 00:10:02,297
Es por lejos, la evidencia
m�s fuerte que tenemos.
207
00:10:13,225 --> 00:10:15,613
Mam�, no me averg�ences,
�de acuerdo?
208
00:10:15,614 --> 00:10:17,645
Realmente me gusta este.
209
00:10:19,646 --> 00:10:23,485
- �Hola!
- Hola...
210
00:10:23,486 --> 00:10:24,829
Mam�...
211
00:10:24,830 --> 00:10:26,756
- Este es Kev.
- Hola.
212
00:10:26,757 --> 00:10:28,477
- Hola Kev.
- Encantado de conocerla.
213
00:10:28,478 --> 00:10:29,629
Y a ti.
214
00:10:29,630 --> 00:10:31,253
�Quieres t�?
215
00:10:31,254 --> 00:10:32,853
Por favor si.
216
00:10:40,854 --> 00:10:43,893
Elaine...
Esta es Emma.
217
00:10:43,894 --> 00:10:45,346
Encantado de conocerte, amor.
218
00:10:45,347 --> 00:10:45,913
Gracias.
219
00:10:45,914 --> 00:10:47,733
Lo siento, en circunstancias
tan dif�ciles.
220
00:10:47,734 --> 00:10:50,365
Bueno, no es tu culpa, �verdad?
Vamos, si�ntense.
221
00:10:50,366 --> 00:10:52,533
- �Caf�?
- Si, por favor.
222
00:10:52,534 --> 00:10:54,005
Dos caf�s por favor.
223
00:10:59,006 --> 00:11:01,033
Entonces...
224
00:11:01,334 --> 00:11:03,805
�C�mo la conociste?
D�melo todo.
225
00:11:03,806 --> 00:11:07,093
Solo en la casa de un amigo.
226
00:11:07,094 --> 00:11:09,113
Est�bamos chateando
y de alguna manera hizo clic.
227
00:11:09,114 --> 00:11:10,288
Salimos algunas veces.
228
00:11:10,289 --> 00:11:12,950
Le hice una pasta de pollo
y eso sell� el trato.
229
00:11:13,214 --> 00:11:16,693
Kev es un muy buen cocinero.
230
00:11:16,694 --> 00:11:18,205
No eres tan mala.
231
00:11:18,206 --> 00:11:19,739
Ella es brillante, Elaine.
232
00:11:19,765 --> 00:11:21,592
Solo es amable, sinceramente.
233
00:11:29,814 --> 00:11:32,480
Entonces, �c�mo van las cosas
de la boda, Elaine?
234
00:11:32,854 --> 00:11:35,888
En eso, realmente,
solo voy al ba�o.
235
00:12:27,326 --> 00:12:29,053
Christopher John Halliwell,
236
00:12:29,054 --> 00:12:31,253
lo arresto por el asesinato
de Rebecca Godden,
237
00:12:31,254 --> 00:12:32,973
contrario al derecho consuetudinario.
238
00:12:32,974 --> 00:12:34,493
No tiene que decir nada,
239
00:12:34,494 --> 00:12:37,341
pero puede da�ar su defensa si
no menciona cuando se le pregunta,
240
00:12:37,342 --> 00:12:39,321
algo que luego conf�a en la corte.
241
00:12:39,322 --> 00:12:41,441
Cualquier cosa que diga
puede darse en evidencia.
242
00:12:41,442 --> 00:12:42,713
�Lo entiende?
243
00:12:44,344 --> 00:12:47,677
Bien, lo llevar� ahora a la Estaci�n
de Polic�a de Worcester,
244
00:12:47,678 --> 00:12:50,557
donde ser� entrevistado
en presencia de un abogado.
245
00:12:50,558 --> 00:12:51,901
No quiero un abogado.
246
00:12:52,702 --> 00:12:54,681
�Perd�n?
247
00:12:54,782 --> 00:12:56,469
No quiero un abogado.
248
00:12:57,470 --> 00:13:00,653
Quiero ver que tiene que
decir primero.
249
00:13:02,159 --> 00:13:04,381
�Qui�n est� a cargo de este caso?
250
00:13:04,382 --> 00:13:06,933
Ser�a el Detective
Superintendente Sean Memory.
251
00:13:06,934 --> 00:13:08,853
Si...
252
00:13:08,854 --> 00:13:11,293
Termino esto en...
253
00:13:11,294 --> 00:13:13,653
en las pr�ximas horas,
254
00:13:13,654 --> 00:13:16,693
cualquier otro cargo en mi contra...
255
00:13:16,694 --> 00:13:18,613
varias cosas en el pasado...
256
00:13:18,614 --> 00:13:22,693
�Habla de robos de autos,
robos, partes y piezas?
257
00:13:25,694 --> 00:13:28,341
Un poco m�s... serio.
258
00:13:29,342 --> 00:13:33,565
�Ser� suficiente aclarar
para detener todo lo dem�s?
259
00:13:33,566 --> 00:13:35,618
Si el se�or Memory
est� escuchando,
260
00:13:35,619 --> 00:13:37,673
la pelota est� en su cancha.
261
00:13:39,126 --> 00:13:41,126
Obt�n un juego de impresiones.
262
00:13:41,127 --> 00:13:43,013
Si conseguimos una confesi�n
ahora, es todo...
263
00:13:43,014 --> 00:13:44,509
no hay necesidad de Fulcher.
264
00:13:44,510 --> 00:13:49,693
Ahora, lo que digo all�, Chris,
y lo firm� abajo...
265
00:13:49,694 --> 00:13:52,213
es que dirijo la investigaci�n
de Becky Godden.
266
00:13:52,214 --> 00:13:55,645
No conozco ningunas otras
acusaciones en su contra.
267
00:13:55,646 --> 00:13:59,737
Y no lo investigo por cualquier
otra ofensa, aparte de Becky.
268
00:14:00,638 --> 00:14:04,373
Si aclaro esto, no lo quiero
ver volver cada dos a�os diciendo:
269
00:14:04,374 --> 00:14:08,373
"�Qu� hay de esto?
�Qu� hay de eso?"
270
00:14:08,374 --> 00:14:11,953
Esta entrevista es sobre un
asunto y solo un asunto.
271
00:14:12,854 --> 00:14:15,229
Pero en este momento...
272
00:14:15,230 --> 00:14:18,142
no conozco ninguna otra
acusaci�n en su contra.
273
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Bien.
274
00:14:33,854 --> 00:14:37,501
Realmente, antes de hacer
cualquier otra cosa...
275
00:14:37,502 --> 00:14:39,652
creo que mejor quiero mi abogado...
276
00:14:39,678 --> 00:14:41,533
para verificarlo primero.
277
00:14:41,534 --> 00:14:43,141
�Est� bien?
278
00:14:46,142 --> 00:14:49,021
No, est� bien.
279
00:14:53,741 --> 00:14:55,741
No tiene intenciones
de aclarar nada.
280
00:14:55,742 --> 00:14:57,793
Juega con nosotros.
281
00:14:57,794 --> 00:15:00,233
Solo quer�a saber que tenemos.
282
00:15:08,854 --> 00:15:11,573
Damas y caballeros...
283
00:15:11,574 --> 00:15:12,829
mi esposa y yo...
284
00:15:16,853 --> 00:15:19,741
queremos agradecerles a todos
sinceramente por venir.
285
00:15:19,742 --> 00:15:21,493
Realmente es...
286
00:15:21,494 --> 00:15:23,952
Es maravilloso tenerlos
a todos con nosotros...
287
00:15:23,953 --> 00:15:25,117
en este d�a especial.
288
00:15:25,118 --> 00:15:27,253
Y me gustar�a agradecer a los ni�os,
289
00:15:27,254 --> 00:15:29,533
mis tres y de Elaine,
290
00:15:29,534 --> 00:15:31,453
por estar ah� para nosotros...
291
00:15:31,454 --> 00:15:33,181
superando todo.
292
00:15:33,182 --> 00:15:36,061
Y por supuesto...
293
00:15:36,062 --> 00:15:38,749
debo mencionar a Sian.
294
00:15:38,750 --> 00:15:42,613
Todos recordamos esos d�as
oscuros cuando desapareci�.
295
00:15:42,614 --> 00:15:44,695
Cuando no hab�a nada
que pudi�ramos hacer...
296
00:15:44,696 --> 00:15:47,025
sino sentarnos y esperar.
297
00:15:48,926 --> 00:15:51,805
S�, obtendr�amos peque�os
pedazos de informaci�n,
298
00:15:51,806 --> 00:15:54,877
pero no el mensaje que
quer�amos escuchar.
299
00:15:54,878 --> 00:15:57,813
Que estaba segura y bien...
300
00:15:57,814 --> 00:15:59,309
y volviendo a casa.
301
00:16:15,094 --> 00:16:17,333
�De qu� se trataba todo eso?
302
00:16:17,359 --> 00:16:18,773
Le ped�, Jackie.
303
00:16:18,774 --> 00:16:21,181
Le dije: "Por favor, no hables
sobre Sian demasiado".
304
00:16:21,182 --> 00:16:23,677
Pero ten�a planeado en su
cabeza todo lo que quer�a hacer.
305
00:16:23,678 --> 00:16:26,941
Ha planeado todo hoy.
Le gusta tener...
306
00:16:26,942 --> 00:16:30,013
control, le gusta organizar todo.
307
00:16:30,614 --> 00:16:32,391
Le gusta hacerse
cargo, m�s bien.
308
00:16:32,392 --> 00:16:34,045
Me preocupo mucho por �l, lo hago.
309
00:16:34,046 --> 00:16:35,933
Es una buena persona.
310
00:16:38,934 --> 00:16:42,021
No quiero estar sola Jackie,
quiero casarme.
311
00:16:44,222 --> 00:16:45,413
Lo s�.
312
00:16:49,656 --> 00:16:52,433
Halliwell se ha separado
de la firma de abogados...
313
00:16:52,434 --> 00:16:54,489
que lo represent�
en el primer juicio.
314
00:16:54,974 --> 00:16:57,277
�Si? �Por qu� lo har�a?
315
00:16:57,278 --> 00:16:59,093
Bueno, parece que ha decidido...
316
00:16:59,094 --> 00:17:01,893
representarse a si mismo
en la corte.
317
00:17:02,194 --> 00:17:03,873
Maldito infierno.
318
00:17:04,574 --> 00:17:05,917
Precisamente.
319
00:17:05,918 --> 00:17:06,930
Entonces, esta ma�ana,
320
00:17:06,931 --> 00:17:09,373
Halliwell finalmente emiti�
un resumen de su defensa,
321
00:17:09,374 --> 00:17:11,101
que �l mismo compuso.
322
00:17:11,102 --> 00:17:12,853
Lo hemos estado pidiendo
por semanas.
323
00:17:12,854 --> 00:17:16,693
Dice solo que no tiene conocimiento
de la muerte de Rebecca Godden,
324
00:17:16,694 --> 00:17:18,225
ni ninguna informaci�n...
325
00:17:18,251 --> 00:17:21,781
con respecto a los
detalles de c�mo muri�.
326
00:17:23,582 --> 00:17:26,293
Creo que tenemos nuestro
cambio de juego.
327
00:17:26,294 --> 00:17:28,381
La confesi�n ahora entra en juego.
328
00:17:28,382 --> 00:17:31,659
Podemos preguntarle al nuevo juez
de reconsiderar admitirlo.
329
00:17:39,734 --> 00:17:42,973
Un correo electr�nico lleg�
esta ma�ana de la CPS
330
00:17:42,974 --> 00:17:45,853
diciendo que la polic�a de Wiltshire
ha descubierto nuevas pruebas...
331
00:17:45,854 --> 00:17:48,157
contra Halliwell por el asesinato
de Becky Godden...
332
00:17:48,158 --> 00:17:50,133
y que ha sido acusado
como resultado.
333
00:17:50,134 --> 00:17:52,053
Pero inmediatamente dicen...
334
00:17:52,054 --> 00:17:54,693
que quieren intentar y reintroducir
la evidencia de la confesi�n.
335
00:17:54,694 --> 00:17:55,271
�Bromeas?
336
00:17:55,297 --> 00:17:57,181
�Bueno, quieres m�s?
337
00:17:57,182 --> 00:17:59,293
Si logran declararlo admisible,
338
00:17:59,294 --> 00:18:02,173
quieren que regrese y de
evidencia en el juicio.
339
00:18:02,174 --> 00:18:04,319
�Despu�s de todo lo
que te han hecho,
340
00:18:04,345 --> 00:18:06,013
ahora quieren que los ayudes?
341
00:18:06,014 --> 00:18:09,458
La nueva evidencia obviamente
no puede ser tan fuerte, �verdad?
342
00:18:09,662 --> 00:18:11,581
Nunca terminar�, �verdad?
343
00:18:11,582 --> 00:18:13,593
Por amor de Dios...
344
00:18:14,294 --> 00:18:15,873
- Hola.
- Adelante.
345
00:18:18,642 --> 00:18:19,753
- Hola Karen.
- Hola.
346
00:18:19,754 --> 00:18:20,455
Entre, si�ntese.
347
00:18:20,456 --> 00:18:22,333
No, no, no puedo quedarme
por mucho tiempo.
348
00:18:22,334 --> 00:18:23,893
Yo...
349
00:18:23,894 --> 00:18:25,653
Solo vine a decirle
que tenemos esperanza...
350
00:18:25,654 --> 00:18:28,931
de finalmente presentar cargos
contra Halliwell sobre Becky.
351
00:18:29,186 --> 00:18:30,613
Fue arrestado.
352
00:18:30,614 --> 00:18:33,333
Seguimos trabajando para
fortalecer el caso en su contra.
353
00:18:33,334 --> 00:18:35,581
Pero creemos que podemos
ir a juicio.
354
00:18:35,582 --> 00:18:36,272
�Pero c�mo?
355
00:18:36,298 --> 00:18:38,845
Hemos estado trabajando
duro en el caso...
356
00:18:38,846 --> 00:18:41,973
y hemos desenterrado
mucha evidencia nueva.
357
00:18:41,974 --> 00:18:43,684
�Podemos saber de qu� se trata?
358
00:18:43,685 --> 00:18:45,181
No puedo decir mucho ahora...
359
00:18:45,182 --> 00:18:47,101
pero la evidencia es convincente.
360
00:18:47,102 --> 00:18:49,144
Todav�a hay un peque�o
camino por recorrer,
361
00:18:49,145 --> 00:18:50,173
pero somos optimistas.
362
00:18:50,174 --> 00:18:52,493
�Es fant�stico!
363
00:18:52,494 --> 00:18:55,013
Casi perdimos la esperanza, �no?
364
00:18:55,344 --> 00:18:58,621
Por supuesto, estar� en contacto
si hay m�s noticias, �bien?
365
00:18:58,622 --> 00:19:01,173
Gracias por venir a
contarnos, Sean.
366
00:19:01,174 --> 00:19:03,421
Bueno es importante que
nos entendamos, �verdad?
367
00:19:03,422 --> 00:19:05,004
Bueno, un mill�n de gracias, Sean.
368
00:19:05,005 --> 00:19:06,253
Si gracias.
369
00:19:12,062 --> 00:19:13,813
Charlie, tengo...
370
00:19:13,814 --> 00:19:15,733
Tengo un nudo en la barriga.
371
00:19:15,734 --> 00:19:16,463
�Pero por qu�?
372
00:19:16,464 --> 00:19:19,253
Acabamos de tener la mejor
noticia que podr�amos esperar.
373
00:19:19,254 --> 00:19:21,333
Pero, �y si no funciona de nuevo?
374
00:19:21,334 --> 00:19:23,581
�Qu� pasa si otra decisi�n
va contra nosotros o algo?
375
00:19:23,582 --> 00:19:25,885
Porque si no lo atrapamos
esta vez, nunca lo haremos.
376
00:19:25,886 --> 00:19:29,561
�Siempre la forma m�s sombr�a
de verlo, esa eres t�!
377
00:19:30,062 --> 00:19:34,141
S�, bueno, fui destrozada,
�no, a lo largo de los a�os?
378
00:19:34,142 --> 00:19:37,453
No hubo mucho para ser
optimista, �no?
379
00:19:38,454 --> 00:19:41,437
Elaine, mira d�nde est�s
ahora mismo.
380
00:19:41,438 --> 00:19:43,413
�Qu� haces?
381
00:19:43,414 --> 00:19:44,969
Quiero decir, renunciaste
a tu trabajo,
382
00:19:44,970 --> 00:19:45,993
incluso vendiste tu auto.
383
00:19:45,994 --> 00:19:48,001
Pete prefiere conducir.
384
00:19:51,734 --> 00:19:54,245
No est� bien, Elaine.
Tiene que parar.
385
00:19:54,246 --> 00:19:56,281
Es solo que ya no eres t�.
386
00:19:56,282 --> 00:19:59,161
Ni siquiera te comportas
como t�, nunca m�s.
387
00:20:00,062 --> 00:20:02,725
Para ser honesta, siento
que esa cosa me noque�.
388
00:20:03,326 --> 00:20:05,821
No puedo soportar cualquier
confrontaci�n.
389
00:20:05,822 --> 00:20:08,173
Hay tanta tensi�n en la casa.
390
00:20:09,174 --> 00:20:11,360
Siento que he perdido
toda mi confianza.
391
00:20:21,974 --> 00:20:23,071
Gracias.
392
00:20:38,134 --> 00:20:39,421
Hola.
393
00:20:39,422 --> 00:20:40,717
�Te importa?
394
00:20:45,618 --> 00:20:48,805
Solo creo que soy un idiota
por venir y ayudarlos.
395
00:20:49,159 --> 00:20:51,325
Sin embargo, no los est�s
ayudando, �no?
396
00:20:51,326 --> 00:20:52,533
No se trata de ellos, �verdad?
397
00:20:52,534 --> 00:20:55,093
Bueno, merecen ser dejados
en la playa, con la marea baja,
398
00:20:55,094 --> 00:20:57,661
luciendo como los malditos
idiotas que son.
399
00:20:57,662 --> 00:20:59,258
Pero Karen no.
400
00:21:00,646 --> 00:21:02,100
Pero Karen no.
401
00:21:09,566 --> 00:21:11,413
Haces lo correcto.
402
00:21:15,414 --> 00:21:16,849
Gracias.
403
00:21:44,126 --> 00:21:45,853
Aqu�.
Hola, Aiden.
404
00:21:45,854 --> 00:21:47,373
Aqu�.
405
00:21:48,374 --> 00:21:49,813
Gracias amor.
406
00:21:49,814 --> 00:21:51,421
Vamos.
407
00:21:51,422 --> 00:21:53,341
�No crees que es mejor
esperar y enfrentarlo...
408
00:21:53,342 --> 00:21:55,645
en lugar de hacerlo as�?
409
00:21:55,646 --> 00:21:57,373
Le dije que me iba a mudar hoy.
410
00:21:57,374 --> 00:21:58,885
S�, pero �l no te crey�, �no?
411
00:21:58,886 --> 00:22:00,464
Mira, honestamente
no puedo manejarlo...
412
00:22:00,465 --> 00:22:01,950
tratando de disuadirme.
413
00:22:03,326 --> 00:22:04,687
As�, es mucho mejor.
414
00:22:04,688 --> 00:22:05,653
No es culpa de Pete.
415
00:22:05,654 --> 00:22:07,251
Nunca deb� casarme con �l.
416
00:22:07,277 --> 00:22:09,345
Entonces, �por qu� lo hiciste?
417
00:22:09,718 --> 00:22:11,773
Solo pens�, despu�s de lo que pas�...
418
00:22:11,774 --> 00:22:14,133
que necesitaba a alguien que
tome el control de mi vida.
419
00:22:14,134 --> 00:22:16,633
Es lo peor que pude
hacer, �de acuerdo?
420
00:22:18,934 --> 00:22:20,012
Buen golpe.
421
00:22:29,494 --> 00:22:31,741
Se�or Fulcher para verlo.
422
00:22:31,742 --> 00:22:33,085
Gracias.
423
00:22:33,086 --> 00:22:35,253
Sean, me alegro de verte, Steve.
424
00:22:35,254 --> 00:22:36,333
Y a usted.
425
00:22:37,334 --> 00:22:38,653
- Se�or Fulcher.
- Hola.
426
00:22:38,654 --> 00:22:41,341
Tome asiento, por favor.
427
00:22:41,342 --> 00:22:43,261
Veo que est�s bronceado.
428
00:22:43,262 --> 00:22:46,101
Veo que eres Detective
Superintendente.
429
00:22:46,313 --> 00:22:48,813
Gracias por venir hoy,
solo quer�amos darle...
430
00:22:48,814 --> 00:22:50,453
algunos antecedentes
sobre el juicio.
431
00:22:50,454 --> 00:22:52,669
�Bien, entonces definitivamente
habr� uno?
432
00:22:52,670 --> 00:22:54,892
Si. Y definitivamente
lo necesitaremos...
433
00:22:54,895 --> 00:22:56,053
para dar evidencia.
434
00:22:56,054 --> 00:22:58,121
Bueno, soy todo o�dos.
435
00:22:58,622 --> 00:23:01,173
Bueno, el juicio previo concluy�
esta tarde...
436
00:23:01,174 --> 00:23:03,805
y el nuevo juez, el Se�or Juez
Griffith Williams,
437
00:23:03,806 --> 00:23:06,301
ha dictaminado que la confesi�n
hecha a usted por Halliwell...
438
00:23:06,302 --> 00:23:08,305
ser� admisible como prueba.
439
00:23:08,606 --> 00:23:11,733
Fue bastante mordaz
con la Sra. Justice Cox,
440
00:23:11,734 --> 00:23:14,365
quien fall� contra usted la �ltima vez.
441
00:23:14,366 --> 00:23:16,373
Halliwell trat� de
excluirlo de nuevo,
442
00:23:16,374 --> 00:23:17,821
basado en su fallo original,
443
00:23:17,822 --> 00:23:18,967
pero el nuevo juez dijo...
444
00:23:18,968 --> 00:23:21,085
que la confesi�n fue
hecha voluntariamente.
445
00:23:21,086 --> 00:23:23,253
En su opini�n, no hubo coacci�n.
446
00:23:23,254 --> 00:23:25,853
Y no permitirlo,
ofender�a el buen sentido.
447
00:23:27,074 --> 00:23:30,685
Ya ve, pens� que hab�a perdido
mi carrera porque otras personas...
448
00:23:30,686 --> 00:23:32,205
que deber�an haberlo
sabido mejor,
449
00:23:32,206 --> 00:23:33,973
decidieron que hab�a
hecho algo terrible.
450
00:23:33,974 --> 00:23:35,653
Pero ahora, al parecer, no lo hice.
451
00:23:35,654 --> 00:23:36,814
Mira, lo hubiera entendido...
452
00:23:36,815 --> 00:23:38,941
si nos hubieras dicho que
nos fu�ramos a la mierda.
453
00:23:38,942 --> 00:23:40,533
S�, eso nunca iba a suceder.
454
00:23:46,226 --> 00:23:48,559
�C�mo se siente ser nuevo
Jefe de Polic�a...
455
00:23:48,560 --> 00:23:50,504
sobre m� siendo tu
testigo estrella?
456
00:23:57,786 --> 00:23:59,377
Es Elaine.
457
00:24:01,018 --> 00:24:03,073
Sra. Edwards, ha esperado
cuatro a�os.
458
00:24:03,074 --> 00:24:04,838
�C�mo se sientes
sobre el juicio?
459
00:24:04,839 --> 00:24:05,839
Bueno, es dif�cil.
460
00:24:05,886 --> 00:24:07,941
Pero esperamos seguir nuestro camino.
461
00:24:11,106 --> 00:24:13,383
�C�mo se siente sobre Halliwell...
462
00:24:13,384 --> 00:24:15,737
represent�ndose a s� mismo,
Sra. Edwards?
463
00:24:15,738 --> 00:24:18,838
5 de septiembre 2016
Corte de la Corona de Bristol.
464
00:25:32,646 --> 00:25:36,125
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a su hija, Sra. Edwards?
465
00:25:37,026 --> 00:25:40,026
Diciembre de 2002.
466
00:25:40,106 --> 00:25:42,545
Habr�a tenido 21 a�os el
siguiente abril.
467
00:25:42,546 --> 00:25:45,049
Y siempre pens� que aparecer�a
para su 21 cumplea�os,
468
00:25:45,050 --> 00:25:46,645
pero nunca lo hizo.
469
00:25:47,946 --> 00:25:51,513
Recib� una tarjeta de ella
cada d�a de la madre, sin falta.
470
00:25:52,414 --> 00:25:56,445
Pero desde 2003 en adelante,
nunca recib� una.
471
00:25:57,046 --> 00:26:00,693
Becky era muy peque�a.
472
00:26:00,694 --> 00:26:04,365
Med�a 1,50 m. de altura y
pod�a usar ropa para ni�os.
473
00:26:04,366 --> 00:26:08,105
Saben para ni�os de 12 a 14 a�os.
474
00:26:09,006 --> 00:26:11,585
Era solo una ni�a, realmente.
475
00:26:13,486 --> 00:26:17,973
Se�orita X, le han concedido
anonimato hoy.
476
00:26:17,974 --> 00:26:21,237
Entiendo que tiene una historia
de abuso de drogas y prostituci�n,
477
00:26:21,238 --> 00:26:23,733
as� conoci� a Rebecca Godden.
478
00:26:23,734 --> 00:26:25,653
Es correcto, s�.
479
00:26:25,654 --> 00:26:27,573
Era mi amiga.
480
00:26:27,574 --> 00:26:29,965
Pero ha cambiado su vida
desde entonces...
481
00:26:29,966 --> 00:26:34,101
y ahora est� casada
con dos hijos.
482
00:26:34,102 --> 00:26:35,085
S�.
483
00:26:35,086 --> 00:26:37,805
Y mi esposo no sabe nada
sobre mi vida pasada.
484
00:26:37,806 --> 00:26:39,669
Y sin embargo, aun vino hoy,
485
00:26:39,670 --> 00:26:43,405
a pesar de que su pasado podr�a
ser revelado a todos y cada uno.
486
00:26:43,406 --> 00:26:45,273
Pens� que era importante.
487
00:26:46,774 --> 00:26:48,653
Le estoy muy agradecido.
488
00:26:49,654 --> 00:26:51,654
Por favor, qu�dese donde est�.
489
00:26:54,454 --> 00:26:56,505
Sr. Halliwell...
490
00:26:57,006 --> 00:26:59,557
De acuerdo a usted...
491
00:27:01,558 --> 00:27:04,053
estaba obsesionado
con Rebecca Godden.
492
00:27:04,054 --> 00:27:05,397
Correcto.
493
00:27:05,398 --> 00:27:07,565
Aunque nunca la he visto antes.
494
00:27:10,157 --> 00:27:11,934
A veces incluso le dio dinero...
495
00:27:11,935 --> 00:27:14,229
para evitar que ella
vaya con otros hombres.
496
00:27:14,230 --> 00:27:17,109
Recuerdo que una noche
me recogi� para tener sexo...
497
00:27:17,110 --> 00:27:19,245
sab�a que ella era mi amiga
y usted dijo...
498
00:27:19,246 --> 00:27:21,265
"No le digas a Becks sobre esto".
499
00:27:22,309 --> 00:27:23,809
Bien, entonces se supone...
500
00:27:23,810 --> 00:27:25,565
haber tenido sexo con
usted tambi�n, �s�?
501
00:27:25,566 --> 00:27:26,665
S�.
502
00:27:26,766 --> 00:27:28,833
Dos veces.
503
00:27:31,950 --> 00:27:34,005
Ya ve, creo que hay una
posibilidad...
504
00:27:34,006 --> 00:27:35,733
que podr�a estar equivocada.
505
00:27:35,734 --> 00:27:37,965
Entonces, m�reme detenidamente...
506
00:27:37,966 --> 00:27:40,365
y confirme que la persona
que habla soy yo.
507
00:27:40,366 --> 00:27:42,069
Porque esto es serio.
508
00:27:42,070 --> 00:27:43,605
�Es una broma?
509
00:27:43,606 --> 00:27:46,665
Estoy cien millones por ciento
segura de que es usted.
510
00:27:49,366 --> 00:27:52,873
�Si tuvimos sexo dos veces...
511
00:27:53,974 --> 00:27:56,537
de qu� color son mis ojos?
512
00:27:57,238 --> 00:27:58,265
No lo s�.
513
00:27:58,966 --> 00:28:00,844
�De qu� color eran los de Becky?
514
00:28:09,017 --> 00:28:11,405
Comparamos el suelo
encontrado en la pala...
515
00:28:11,406 --> 00:28:14,093
del garaje de la casa de
Christopher Halliwell...
516
00:28:14,094 --> 00:28:16,397
con una muestra de suelo del campo...
517
00:28:16,398 --> 00:28:18,893
donde el cuerpo de Rebecca Godden
fue encontrado.
518
00:28:18,894 --> 00:28:20,485
Becky estaba afuera del club...
519
00:28:20,486 --> 00:28:23,309
teniendo una discusi�n
con este taxista.
520
00:28:23,310 --> 00:28:26,573
�l le estaba gritando, continu�
por bastante tiempo.
521
00:28:26,574 --> 00:28:29,625
Estoy segura de que lo escuch�
decirle "jodida escoria",
522
00:28:29,626 --> 00:28:31,873
o palabras como esa.
523
00:28:32,374 --> 00:28:35,885
�Esta discusi�n con el taxista,
cuando fue?
524
00:28:35,886 --> 00:28:38,925
Justo despu�s del A�o Nuevo 2003.
525
00:28:38,926 --> 00:28:40,605
Estoy bastante segura
de que fue el tres,
526
00:28:40,606 --> 00:28:41,585
temprano en la ma�ana.
527
00:28:41,586 --> 00:28:44,853
Al final, el taxista la convenci�
de meterse en la parte de atr�s...
528
00:28:44,854 --> 00:28:47,349
y se fueron.
529
00:28:47,350 --> 00:28:49,325
�Lo vio al conductor?
530
00:28:49,326 --> 00:28:51,085
No claramente, no.
531
00:28:51,086 --> 00:28:54,261
�Y nunca volvi� a ver a Rebecca
despu�s de esto?
532
00:28:54,262 --> 00:28:55,413
No.
533
00:28:55,414 --> 00:28:56,565
Nunca.
534
00:28:56,566 --> 00:28:59,085
Tampoco hemos podido
encontrar a alguien m�s...
535
00:28:59,086 --> 00:29:01,765
despu�s de esa noche.
536
00:29:02,766 --> 00:29:04,053
Sr. Halliwell...
537
00:29:04,054 --> 00:29:06,933
�Tiene alguna pregunta?
538
00:29:06,934 --> 00:29:09,429
S�.
539
00:29:09,430 --> 00:29:12,365
El taxi en el que se fue,
540
00:29:12,366 --> 00:29:16,917
�ten�a un letrero blanco iluminado
diciendo, bueno, "Taxi"?
541
00:29:16,918 --> 00:29:19,005
Si, lo ten�a.
542
00:29:20,206 --> 00:29:21,965
Gracias.
543
00:29:21,966 --> 00:29:25,173
Porque, en ese momento, mi auto
no ten�a luz en el techo.
544
00:29:25,174 --> 00:29:26,773
As� que gracias.
545
00:29:34,774 --> 00:29:36,325
Gracias.
546
00:29:36,526 --> 00:29:38,613
La corte hizo un corte
hasta ma�ana.
547
00:29:38,614 --> 00:29:41,221
�Si pudiera volver
aqu� a las 9:00 am?
548
00:29:41,247 --> 00:29:42,373
Bien.
549
00:29:44,327 --> 00:29:46,549
O� la mayor parte de
esa evidencia antes.
550
00:29:46,550 --> 00:29:47,086
�T� no?
551
00:29:48,416 --> 00:29:50,471
Ten�amos todo eso
cuando estaba Steve,
552
00:29:50,472 --> 00:29:51,725
hasta d�nde puedo recordar.
553
00:29:51,726 --> 00:29:53,973
Entonces, �qu� hicieron
los �ltimos cinco a�os?
554
00:29:53,974 --> 00:29:57,005
�Toda esta nueva evidencia!
Todo lo que tienen es Steve.
555
00:29:57,006 --> 00:29:59,405
Y debe estar tan nervioso
despu�s de todo este tiempo,
556
00:29:59,406 --> 00:30:01,997
pregunt�ndose qu� dir� Halliwell.
557
00:30:15,617 --> 00:30:17,505
D�ganos nuevamente, se�or Fulcher,
558
00:30:17,506 --> 00:30:20,285
lo que Christopher Halliwell le dijo
ese d�a sobre la segunda v�ctima.
559
00:30:20,286 --> 00:30:22,005
Dijo que hab�a tomado una
prostituta...
560
00:30:22,006 --> 00:30:24,693
del �rea de Manchester Road
de Swindon,
561
00:30:24,694 --> 00:30:27,085
que tuvo sexo con ella en la
parte de atr�s de su taxi...
562
00:30:27,086 --> 00:30:29,325
y luego la estrangul�.
563
00:30:29,326 --> 00:30:32,205
Le dije: "�Era similar a Sian?"
Dijo: "Bastante".
564
00:30:32,206 --> 00:30:34,125
Le pregunt� si hab�a otras v�ctimas,
565
00:30:34,126 --> 00:30:35,637
Le dije: "�Son solo estas dos?"
566
00:30:35,638 --> 00:30:37,941
Y �l respondi�: "�No es suficiente?"
567
00:30:37,942 --> 00:30:40,525
Bien, hagamos una pausa all�.
568
00:30:40,526 --> 00:30:42,139
Estoy seguro de que
el se�or Halliwell...
569
00:30:42,140 --> 00:30:44,028
tiene algunas
preguntas para usted.
570
00:30:54,454 --> 00:30:57,165
Me tiene sin cuidado...
571
00:30:57,166 --> 00:31:01,365
el no ser advertido por usted.
572
00:31:01,366 --> 00:31:02,131
�Lo siento?
573
00:31:02,157 --> 00:31:04,845
No me molest� en lo m�s m�nimo...
574
00:31:04,846 --> 00:31:06,933
que mis derechos fueron violados.
575
00:31:06,934 --> 00:31:09,325
Cuando fui arrestado el 24 de marzo,
576
00:31:09,326 --> 00:31:13,309
ese fue el primer d�a
de una cadena perpetua.
577
00:31:13,410 --> 00:31:14,445
Lo sab�a.
578
00:31:14,446 --> 00:31:16,475
Entonces, despu�s de
llevarlo al cuerpo de Sian,
579
00:31:16,476 --> 00:31:17,698
todo despu�s de eso...
580
00:31:18,126 --> 00:31:21,117
bueno, eso fue pura venganza.
581
00:31:21,718 --> 00:31:23,445
No lo entiendo.
582
00:31:23,446 --> 00:31:26,017
Bueno, no sab�a sobre PACE
y c�digos y todo eso,
583
00:31:26,018 --> 00:31:29,129
pero sab�a lo suficiente,
si ped�a hablar con un abogado,
584
00:31:29,143 --> 00:31:31,476
entonces todo lo dem�s
deber�a detenerse...
585
00:31:31,477 --> 00:31:32,853
hasta que me lo dieran.
586
00:31:32,854 --> 00:31:34,125
Lo sab�a bien.
587
00:31:34,126 --> 00:31:36,693
Lo ped� seis o siete veces...
588
00:31:36,694 --> 00:31:40,149
todo fue grabado y sigui�
neg�ndomelo.
589
00:31:40,150 --> 00:31:42,285
Sab�a que eso estaba mal.
590
00:31:42,286 --> 00:31:44,949
No me importaba porque sab�a
que podr�a convertirlo en ventaja.
591
00:31:44,950 --> 00:31:47,725
Entonces, toda esa historia...
592
00:31:47,726 --> 00:31:50,133
sobre enterrar a una ni�a
en un campo...
593
00:31:51,428 --> 00:31:53,205
fue solo un paquete de mentiras.
594
00:31:53,206 --> 00:31:55,893
Sr. Halliwell, si est� alegando...
595
00:31:55,894 --> 00:31:58,605
que esa venganza jug� un papel
en lo que pas� ese d�a...
596
00:31:58,606 --> 00:32:00,693
debe explicarlo.
597
00:32:00,694 --> 00:32:02,613
S�, en un minuto, se�or�a.
598
00:32:02,614 --> 00:32:04,439
No ten�a idea si hab�a
un cuerpo enterrado...
599
00:32:04,440 --> 00:32:05,884
en ese campo en Eastleach.
600
00:32:07,246 --> 00:32:11,085
�C�mo podr�a si nunca conoc� a
Rebecca Godden en mi vida?
601
00:32:11,086 --> 00:32:13,173
Lo que paso fue, a finales de 2001.
602
00:32:13,174 --> 00:32:15,093
Empec� a conducir a estos tipos.
603
00:32:15,094 --> 00:32:17,397
Bien...
604
00:32:17,398 --> 00:32:19,405
traficantes de drogas, eran.
605
00:32:19,406 --> 00:32:21,183
Pero nunca les hice
ninguna pregunta...
606
00:32:21,184 --> 00:32:22,389
y parec�an confiar en m�.
607
00:32:22,390 --> 00:32:26,125
Ahora, una noche
a finales de marzo de 2003,
608
00:32:26,126 --> 00:32:29,325
me dirigieron a este campo
en Eastleach...
609
00:32:29,326 --> 00:32:31,029
y llevaron un gran bolso...
610
00:32:31,030 --> 00:32:33,005
en el maletero de mi taxi al campo.
611
00:32:33,006 --> 00:32:35,253
Entonces me fui, regres� por ellos
m�s tarde.
612
00:32:35,254 --> 00:32:37,645
Nunca les pregunt� lo
que estaban haciendo.
613
00:32:37,646 --> 00:32:40,437
Unos meses despu�s llevaba
a uno de ellos...
614
00:32:40,438 --> 00:32:41,973
y estaba borracho, �si?
615
00:32:41,974 --> 00:32:44,525
Y me dice que hab�an enterrado...
616
00:32:44,526 --> 00:32:48,845
una prostituta en ese campo
esa noche.
617
00:32:48,846 --> 00:32:51,381
Ahora, pens� que bromeaba...
618
00:32:51,382 --> 00:32:53,301
porque lo dijo como si no
fuera nada.
619
00:32:53,302 --> 00:32:56,565
Entonces, cuando lo llev�
a ese campo en Eastleach,
620
00:32:56,566 --> 00:33:00,525
no ten�a ni idea si hab�a un
cuerpo enterrado all�.
621
00:33:00,526 --> 00:33:02,605
Y puedo probarlo.
622
00:33:02,606 --> 00:33:05,805
�Qu� tan profundo dije que el
cuerpo estaba enterrado?
623
00:33:05,806 --> 00:33:08,469
- Dijo cinco pies.
- Es correcto.
624
00:33:08,470 --> 00:33:10,773
�Y qu� tan profundo estaba
realmente enterrado?
625
00:33:10,774 --> 00:33:12,885
Unas ocho pulgadas,
626
00:33:12,886 --> 00:33:15,085
porque el lecho de roca
estaba cerca de la superficie.
627
00:33:15,086 --> 00:33:16,045
S�.
628
00:33:16,046 --> 00:33:16,796
Entonces,
629
00:33:16,822 --> 00:33:19,797
�por qu� dir�a cinco pies
si eran solo ocho pulgadas?
630
00:33:19,798 --> 00:33:22,765
Bueno, tampoco estaba seguro
cuando mat� a Becky.
631
00:33:22,766 --> 00:33:24,685
Porque nunca lo hice,
porque nunca la conoc�.
632
00:33:24,686 --> 00:33:27,885
Dijo que fue en 2003, 2004
o 2005.
633
00:33:27,886 --> 00:33:30,933
Entonces, lo que supuse...
634
00:33:30,934 --> 00:33:33,813
de que se equivoque en la
profundidad que fue enterrada...
635
00:33:33,814 --> 00:33:36,501
fue porque tuvo otras v�ctimas
que enterr�,
636
00:33:36,502 --> 00:33:38,997
v�ctimas que a�n no sabemos,
637
00:33:38,998 --> 00:33:41,685
y que se confundi�
sobre cual era cual.
638
00:33:41,686 --> 00:33:44,565
Es un paquete absoluto
de mentiras y lo sabe.
639
00:33:44,566 --> 00:33:48,405
No, s� que me dijo que hab�a
asesinado a una prostituta...
640
00:33:48,406 --> 00:33:50,445
y la enterr� en ese campo.
641
00:33:50,446 --> 00:33:51,885
Cre�...
642
00:33:51,886 --> 00:33:54,605
en ese momento, que era contrito...
643
00:33:54,606 --> 00:33:56,415
y que quer�a arrepentirse.
644
00:33:56,441 --> 00:33:57,645
Es rid�culo.
645
00:33:57,646 --> 00:34:00,693
Dijo que pod�a llevarme
al punto exacto en ese campo...
646
00:34:00,694 --> 00:34:02,037
donde fue enterrada.
647
00:34:02,038 --> 00:34:03,957
De hecho, estaba a unos
metros de distancia,
648
00:34:03,958 --> 00:34:06,453
cuando luego descubrimos los
restos de Rebecca Godden...
649
00:34:06,454 --> 00:34:09,333
en ese campo al que
nos hab�a dirigido.
650
00:34:09,334 --> 00:34:13,365
Bueno, solo dije eso porque
quer�a meterlo en la mierda.
651
00:34:13,366 --> 00:34:16,525
Necesitamos saber por qu�,
se�or Halliwell.
652
00:34:16,526 --> 00:34:18,445
Porque amenaz� a mis hijas.
653
00:34:18,446 --> 00:34:20,661
- �Hice qu�?
- Amenaz� a mis hijas.
654
00:34:20,662 --> 00:34:22,285
�Y nadie amenaza a mis hijos!
655
00:34:22,286 --> 00:34:23,081
Basura absoluta.
656
00:34:23,082 --> 00:34:24,885
Por eso lo llev� a ese campo.
657
00:34:24,886 --> 00:34:27,185
Porque sab�a con certeza
que si se encontraba algo all�,
658
00:34:27,186 --> 00:34:29,292
entonces cualquier abogado
de tercera categor�a...
659
00:34:29,293 --> 00:34:31,413
har�a picadillo el hecho que
no me hab�an advertido...
660
00:34:31,414 --> 00:34:34,125
y usted se desplomar�a.
661
00:34:34,126 --> 00:34:38,605
Pero no nos ha dicho
cu�l fue esta amenaza.
662
00:34:38,606 --> 00:34:40,053
No lo dir�.
663
00:34:40,054 --> 00:34:42,165
�No lo dir�?
664
00:34:42,166 --> 00:34:44,085
No.
665
00:34:44,086 --> 00:34:48,693
�No cree que es importante
decirnos de qu� se trataba?
666
00:34:48,694 --> 00:34:50,997
Bueno, no tiene sentido.
667
00:34:50,998 --> 00:34:54,645
No puedo probarlo, es mi
palabra contra la suya.
668
00:34:54,646 --> 00:34:55,885
Veo.
669
00:34:55,886 --> 00:35:01,645
Entonces, �tiene m�s preguntas
para el se�or Fulcher?
670
00:35:04,686 --> 00:35:07,125
No.
671
00:35:07,126 --> 00:35:08,525
Muy bien.
672
00:35:08,526 --> 00:35:10,785
Este podr�a ser un buen momento
para tomar un descanso.
673
00:35:10,786 --> 00:35:12,501
Solo una cosa m�s.
674
00:35:12,502 --> 00:35:15,586
Fue un placer arruinar
tu carrera, bastardo corrupto.
675
00:35:36,054 --> 00:35:37,415
"Lo hago solemnemente,
676
00:35:37,423 --> 00:35:40,145
sinceramente y verdaderamente,
declaro y afirmo...
677
00:35:40,146 --> 00:35:42,313
que la evidencia que doy
ser� la verdad...
678
00:35:42,314 --> 00:35:45,952
toda la verdad y nada m�s
que la verdad".
679
00:35:59,754 --> 00:36:04,721
Realmente odia al se�or
Fulcher, �no?
680
00:36:04,722 --> 00:36:07,273
Absolutamente.
681
00:36:07,274 --> 00:36:10,673
Lo culpa por sus confesiones, �no?
682
00:36:10,674 --> 00:36:12,143
Soy responsable de mis acciones,
683
00:36:12,144 --> 00:36:13,833
me enfrent� a lo que
le hice a Sian.
684
00:36:13,834 --> 00:36:15,281
No, pero ya ve, no lo hizo.
685
00:36:15,282 --> 00:36:16,661
Nunca dio un adecuado relato...
686
00:36:16,662 --> 00:36:18,473
de lo que sucedi�
cuando muri� Sian,
687
00:36:18,474 --> 00:36:20,273
aparte de alguna afirmaci�n
sin sentido...
688
00:36:20,274 --> 00:36:22,633
que ella intent� agarrar su volante...
689
00:36:22,634 --> 00:36:24,233
y luego la golpe�...
690
00:36:24,234 --> 00:36:27,637
sin darse cuenta de que ten�a
un cuchillo en su mano.
691
00:36:28,338 --> 00:36:32,369
La rapt� por sexo, tal como
lo hizo con Rebecca.
692
00:36:32,370 --> 00:36:34,289
Eso es rid�culo.
693
00:36:34,290 --> 00:36:36,401
- Fue un accidente.
- �Lo fue?
694
00:36:36,402 --> 00:36:39,473
�Por eso sus polainas
y las bragas fueron bajadas...
695
00:36:39,474 --> 00:36:41,673
y faltaba su corpi�o?
696
00:36:41,674 --> 00:36:44,713
Escuche, vine a decir la verdad.
697
00:36:45,514 --> 00:36:48,497
No me importa
si el jurado me cree o no.
698
00:36:48,498 --> 00:36:50,801
S�, sigue diciendo eso, pero
tampoco es cierto.
699
00:36:50,802 --> 00:36:54,065
Recibi� 25 a�os por el asesinato
de Sian O'Callaghan.
700
00:36:54,066 --> 00:36:56,753
Pero hay al menos una posibilidad
que podr�a ser liberado,
701
00:36:56,754 --> 00:36:58,953
aunque tendr�a 70 a�os.
702
00:36:58,954 --> 00:37:01,085
Si lo encuentran culpable
del asesinato de Rebecca,
703
00:37:01,086 --> 00:37:02,453
entonces nunca ser� liberado.
704
00:37:02,454 --> 00:37:05,009
Entonces, en realidad, hay mucho
montado en esto.
705
00:37:05,010 --> 00:37:07,313
Por eso ha construido ese
relato de fantas�a...
706
00:37:07,314 --> 00:37:10,577
de c�mo gui� a la polic�a
a su cuerpo.
707
00:37:10,578 --> 00:37:12,713
Es lo que pas�.
708
00:37:12,714 --> 00:37:14,765
Si. Excepto, para que sea verdad,
709
00:37:14,766 --> 00:37:16,393
intenta convencer al jurado...
710
00:37:16,394 --> 00:37:19,433
que nunca conoci� a Rebecca Godden.
711
00:37:19,785 --> 00:37:22,673
- Yo... no lo hice.
- Por eso est� tan desesperado...
712
00:37:22,674 --> 00:37:25,033
tratando de refutar la evidencia
de la se�orita X,
713
00:37:25,034 --> 00:37:28,433
con quien inconvenientemente
tuvo sexo en dos ocasiones.
714
00:37:28,434 --> 00:37:32,273
Nunca la vi antes y,
para ser sincero...
715
00:37:32,274 --> 00:37:33,339
no es mi tipo.
716
00:37:33,365 --> 00:37:34,633
�No es su tipo?
717
00:37:34,634 --> 00:37:36,233
�Cu�l es su tipo, entonces?
718
00:37:36,234 --> 00:37:39,553
Bueno, ciertamente no tan delgada.
719
00:37:40,554 --> 00:37:43,101
�Su tama�o de talla es ocho?
720
00:37:43,602 --> 00:37:46,365
�Talla diez?
721
00:37:46,366 --> 00:37:48,632
Mujeres bonitas y
j�venes que est�n fuera...
722
00:37:48,633 --> 00:37:49,833
y por las calles de Swindon...
723
00:37:49,834 --> 00:37:51,991
en las primeras
horas de la ma�ana,
724
00:37:52,017 --> 00:37:53,009
�es ese tu tipo?
725
00:37:53,010 --> 00:37:56,657
Unos cinco pies, cinco pies
y dos pulgadas de alto,
726
00:37:56,658 --> 00:37:58,961
solas...
727
00:37:58,962 --> 00:38:01,841
vulnerables.
728
00:38:01,842 --> 00:38:04,299
�Es ese su tipo?
729
00:38:42,168 --> 00:38:44,390
No tan mal, te contar� mas tarde.
730
00:39:02,794 --> 00:39:04,713
�Presidente del Jurado,
731
00:39:04,714 --> 00:39:08,713
han llegado a un veredicto en
lo que todos est�n de acuerdo?
732
00:39:08,714 --> 00:39:10,385
Lo tenemos.
733
00:39:10,386 --> 00:39:13,265
�Encuentran al acusado,
Christopher Halliwell,
734
00:39:13,266 --> 00:39:17,193
culpable o no culpable de asesinato?
735
00:39:17,194 --> 00:39:19,293
Culpable.
736
00:39:30,930 --> 00:39:33,833
Christopher John Halliwell...
737
00:39:33,834 --> 00:39:36,386
ha sido declarado culpable
por un jurado...
738
00:39:36,412 --> 00:39:39,433
por el asesinato
de Rebecca Godden.
739
00:39:39,434 --> 00:39:41,873
Observo que le minti� a este jurado...
740
00:39:41,874 --> 00:39:45,521
sobre las circunstancias del
asesinato de Rebecca Godden,
741
00:39:45,522 --> 00:39:48,209
tal como le minti� al jurado...
742
00:39:48,210 --> 00:39:51,821
sobre las circunstancias del
asesinato de Sian O'Callaghan.
743
00:39:52,242 --> 00:39:56,553
He concluido que el nivel de su
ofensa es excepcionalmente alto...
744
00:39:56,554 --> 00:39:59,537
y directamente lo sentencio
a cadena perpetua.
745
00:39:59,538 --> 00:40:01,589
Det�nganlo.
746
00:40:13,834 --> 00:40:15,364
�A d�nde se fue Yvonne?
747
00:40:15,390 --> 00:40:16,652
A buscar a Steve.
748
00:40:35,442 --> 00:40:40,241
- �Cadena perpetua?
- S�.
749
00:40:42,441 --> 00:40:45,496
El juez dijo que su relato no
tiene sentido en absoluto,
750
00:40:45,497 --> 00:40:46,897
minti� y minti�.
751
00:40:48,498 --> 00:40:50,833
Ten�a raz�n, sin embargo.
752
00:40:52,234 --> 00:40:54,733
Me arruin�.
753
00:40:54,734 --> 00:40:57,713
Quiero decir, se me ocurri�
cuando lo enfrentaba en la corte,
754
00:40:57,714 --> 00:40:59,633
que nos anulamos el uno al otro.
755
00:40:59,634 --> 00:41:01,361
Ese d�a, para derribarlo,
756
00:41:01,362 --> 00:41:03,281
fue como que tambi�n ten�a
que perder todo.
757
00:41:03,282 --> 00:41:06,004
Como si fuera una especie de
pacto entre nosotros.
758
00:41:19,602 --> 00:41:23,273
Karen, nos preguntamos si podr�as
decir algo a la prensa.
759
00:41:23,274 --> 00:41:26,065
Redact� algunos pensamientos para ti.
760
00:41:26,066 --> 00:41:27,226
Me preguntaba si t� y John...
761
00:41:27,227 --> 00:41:28,853
podr�an hacer una
declaraci�n conjunta,
762
00:41:28,854 --> 00:41:30,077
madre y padre juntos.
763
00:41:30,078 --> 00:41:33,065
Bien, porque no me doy por vencido,
no hasta que la verdad salga a la luz.
764
00:41:33,066 --> 00:41:33,619
�Qu�?
765
00:41:33,620 --> 00:41:35,433
Eso no fue un juicio,
fue una parodia.
766
00:41:35,434 --> 00:41:37,513
�Y los traficantes de drogas,
de qu� hablaba Chris?
767
00:41:37,514 --> 00:41:39,273
�Alguien los busc�?
768
00:41:39,274 --> 00:41:40,838
�Fulcher estuvo
involucrado con ellos?
769
00:41:40,839 --> 00:41:42,133
Necesitamos respuestas.
770
00:41:42,476 --> 00:41:44,753
No har� una declaraci�n
conjunta con John.
771
00:41:44,754 --> 00:41:46,481
Est�s sola con �l.
772
00:41:46,482 --> 00:41:49,533
Y no necesito tus notas,
s� lo que voy a decir.
773
00:41:52,434 --> 00:41:53,865
Steven...
774
00:41:56,466 --> 00:41:57,873
�Puedes llevar mi bolso?
775
00:42:05,445 --> 00:42:08,945
Quiero colocar en el registro
mi agradecimiento por el equipo...
776
00:42:08,946 --> 00:42:11,913
dirigido por el Superintendente
Detective Sean Memory...
777
00:42:11,914 --> 00:42:15,136
quienes han tra�do este caso
a una conclusi�n positiva hoy.
778
00:42:15,858 --> 00:42:19,505
Hemos esperado m�s de cinco
a�os para este momento.
779
00:42:19,506 --> 00:42:22,961
Ha sido un viaje
extremadamente doloroso...
780
00:42:22,962 --> 00:42:27,185
pero al fin finalmente hemos
recibido justicia...
781
00:42:27,186 --> 00:42:30,152
para nuestra hermosa ni�a Becky.
782
00:42:30,153 --> 00:42:32,753
Sean y su equipo se quedaron
con pr�cticamente nada para seguir...
783
00:42:32,754 --> 00:42:34,014
despu�s de que la evidencia,
784
00:42:34,015 --> 00:42:35,841
inicialmente reunida
por Steve Fulcher,
785
00:42:35,842 --> 00:42:38,113
tuvo que ser descartada
pr�cticamente en su totalidad.
786
00:42:38,114 --> 00:42:43,353
Quiero agradecer con toda
mi alma a Steve Fulcher.
787
00:42:43,754 --> 00:42:49,211
Siempre estar� en deuda con �l
por traer a mi peque�a a casa.
788
00:42:49,212 --> 00:42:50,372
Trabajaron incansablemente...
789
00:42:50,373 --> 00:42:52,053
con el Servicio de
Fiscal�a de la Corona...
790
00:42:52,054 --> 00:42:54,813
para descubrir nuevas pruebas
y llevar este caso ante la justicia.
791
00:42:54,814 --> 00:42:56,369
Ellos deben ser felicitados.
792
00:42:56,394 --> 00:43:00,401
Pero Steve nunca deber�a haber
sufrido las terribles consecuencias...
793
00:43:00,402 --> 00:43:06,161
la p�rdida de su reputaci�n,
la p�rdida de su carrera...
794
00:43:06,162 --> 00:43:10,193
solo por hacer lo correcto.
795
00:43:10,194 --> 00:43:12,393
Gracias.
796
00:43:17,514 --> 00:43:19,977
Ve y habla con ella.
797
00:43:24,978 --> 00:43:27,141
No puedo.
798
00:43:28,242 --> 00:43:30,929
Ella est� bien, �sabes?
799
00:43:30,930 --> 00:43:32,993
Como t�, de verdad.
800
00:43:38,994 --> 00:43:41,720
Simplemente no puedo
es muy cercano.
801
00:43:51,945 --> 00:43:55,889
Steve Fulcher, esto ha sido un
caso hist�rico en muchos sentidos.
802
00:43:55,890 --> 00:43:58,751
Y s� que ha sido un dif�cil
viaje para ti, personalmente.
803
00:43:58,752 --> 00:44:00,592
�Pero c�mo respondes
a esos que dicen...
804
00:44:00,593 --> 00:44:02,313
que no podemos tener a la polic�a...
805
00:44:02,314 --> 00:44:04,500
pisoteando los derechos de
un sospechoso...
806
00:44:04,501 --> 00:44:06,421
como si fuera la d�cada de 1970 otra vez?
807
00:44:06,422 --> 00:44:07,971
Estoy de acuerdo.
808
00:44:07,972 --> 00:44:10,793
Pero, �y si la pr�xima vez
es tu hija la desaparecida?
809
00:44:10,794 --> 00:44:12,558
�Y si otro polic�a se encuentra...
810
00:44:12,559 --> 00:44:14,793
en la misma posici�n
en la que estaba,
811
00:44:14,794 --> 00:44:16,817
qu� hace?
812
00:44:16,818 --> 00:44:18,353
Ahora, despu�s de lo que me pas�,
813
00:44:18,354 --> 00:44:20,713
�l tendr�a perfectamente
derecho a renunciar a ella,
814
00:44:20,714 --> 00:44:22,961
llevar a su sospechoso a
la Estaci�n de Polic�a...
815
00:44:22,962 --> 00:44:24,974
y dejar que un abogado
le aconseje que vaya por...
816
00:44:24,975 --> 00:44:25,857
"Sin comentarios."
817
00:44:25,858 --> 00:44:31,913
Ahora, si ella todav�a estaba viva, tu
hija morir�a inevitablemente.
818
00:44:31,914 --> 00:44:36,233
Y la posici�n oficial de la Polic�a.
en esto parece ser,
819
00:44:36,234 --> 00:44:37,993
"Que as� sea."
820
00:44:37,994 --> 00:44:41,993
"Lo sentimos mucho, pero ella
tendr� que morir, entonces ".
821
00:44:41,994 --> 00:44:44,557
�Es lo que queremos?
822
00:44:50,000 --> 00:44:53,068
Elaine realiza ahora trabajo
voluntario de caridad...
823
00:44:53,094 --> 00:44:57,125
ofreciendo apoyo a los familiares
de victimas de homicidios.
824
00:44:58,150 --> 00:45:01,650
Karen contin�a impulsando el
cambio de las leyes de PACE.
825
00:45:01,675 --> 00:45:05,575
Perdi� a su amado Charlie en Mayo del 2018...
826
00:45:07,900 --> 00:45:10,269
Steve Fulcher sigue convencido...
827
00:45:10,295 --> 00:45:12,500
que Halliwell asesin� a otra mujer...
828
00:45:12,526 --> 00:45:15,970
en la brecha de ocho a�os entre
los asesinatos de Becky y Sian.
829
00:45:15,971 --> 00:45:19,416
La polic�a de Wiltshire dice que
contin�an realizando investigaciones...
830
00:45:19,417 --> 00:45:21,183
pero no descubrieron v�nculos...
831
00:45:21,184 --> 00:45:24,225
entre Halliwell y los otros
asesinatos de la regi�n.
832
00:45:26,050 --> 00:45:33,050
Sian O' Callaghan
1988- 2011.
833
00:45:34,875 --> 00:45:41,875
Becky Godden- Edwards
1982-2003.
834
00:45:41,876 --> 00:45:51,876
Gracias por seguir A Confession por
Www.SubAdictos.Net...
835
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
63961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.