All language subtitles for A.Confession.S01E06.HDTV.x264-MTB.eztv.-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:04,725 ESTA ES UNA HISTORIA REAL 2 00:00:05,397 --> 00:00:09,174 Lo que sigue es una dramatizaci�n basada en extensas investigaciones, 3 00:00:09,175 --> 00:00:13,475 entrevistas y relatos publicados. 4 00:00:18,745 --> 00:00:20,911 Steve Fulcher fue encontrado culpable... 5 00:00:20,912 --> 00:00:22,805 de dos cargos por mala conducta grave... 6 00:00:22,806 --> 00:00:26,093 y recibi� dos advertencias escritas finales. 7 00:00:26,094 --> 00:00:28,013 Eligi� no apelar, 8 00:00:28,014 --> 00:00:29,933 y tom� la decisi�n de renunciar a la Fuerza. 9 00:00:29,934 --> 00:00:32,333 Creo que todos deber�amos recordarlo, no fue despedido. 10 00:00:32,334 --> 00:00:33,773 Eligi� irse. 11 00:00:33,774 --> 00:00:36,053 Hubo mucha especulaci�n por Fulcher... 12 00:00:36,054 --> 00:00:37,989 y en consecuencia de los medios de comunicaci�n, 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,493 en relaci�n a otras posibles v�ctimas de Christopher Halliwell. 14 00:00:40,494 --> 00:00:42,093 Nosotros en la polic�a de Wiltshire, 15 00:00:42,094 --> 00:00:44,501 tomamos la decisi�n �tica de mantener una posici�n... 16 00:00:44,502 --> 00:00:47,188 de no estar a la altura de estas sensacionalistas... 17 00:00:47,189 --> 00:00:48,813 e infundadas reclamaciones, 18 00:00:48,814 --> 00:00:51,605 porque creemos que esto llevar�a a un frenes� medi�tico. 19 00:00:51,606 --> 00:00:53,075 El asesinato de Becky Godden... 20 00:00:53,076 --> 00:00:55,061 ha planteado una serie de cuestiones, 21 00:00:55,062 --> 00:00:59,113 incluyendo el PACE, que se introdujo en 1984. 22 00:00:59,705 --> 00:01:02,093 Creo que si el PACE es �ticamente seguido... 23 00:01:02,094 --> 00:01:04,277 y aplicado en conformidad a los c�digos de pr�ctica, 24 00:01:04,278 --> 00:01:06,223 se pueden lograr resultados correctos... 25 00:01:06,224 --> 00:01:08,224 sin que la evidencia sea inadmisible. 26 00:01:19,197 --> 00:01:23,197 Www.SubAdictos.Net presenta: 27 00:01:23,498 --> 00:01:27,498 Una traducci�n de Diseg2004. 28 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 Correcci�n de Fernando355. 29 00:01:31,100 --> 00:01:35,100 A CONFESSION - S01E06. 30 00:01:42,040 --> 00:01:45,340 Noviembre 2014 Benghazi, Libia... 31 00:01:45,366 --> 00:01:47,533 Bien se�ores, ahora abordar�... 32 00:01:47,534 --> 00:01:50,549 las etapas b�sicas del ciclo de inteligencia. 33 00:01:50,550 --> 00:01:53,133 La etapa uno ser� la planificaci�n y direcci�n, 34 00:01:53,134 --> 00:01:57,653 en el que evaluamos oportunidades y decidimos sobre la estrategia. 35 00:01:57,654 --> 00:01:59,654 �Quiere...? 36 00:02:08,762 --> 00:02:11,373 Gracias. Entonces, es planificaci�n y direcci�n. 37 00:02:11,374 --> 00:02:12,653 Luego, colecci�n... 38 00:02:18,582 --> 00:02:20,117 �Es el mismo? 39 00:02:20,118 --> 00:02:21,645 S�. 40 00:02:26,646 --> 00:02:27,386 Cristo... 41 00:02:27,412 --> 00:02:30,101 �Alguna vez se acostumbr� a eso? 42 00:02:30,102 --> 00:02:32,021 Bien... como dec�a, 43 00:02:32,022 --> 00:02:34,101 la segunda etapa es la colecci�n. 44 00:02:34,902 --> 00:02:36,653 - �Cu�ndo? - Ayer. 45 00:02:36,654 --> 00:02:39,346 Te lo dije antes, no creas todo lo que lees. 46 00:02:39,347 --> 00:02:41,227 Es perfectamente seguro, no te preocupes. 47 00:02:41,228 --> 00:02:42,572 Steve, estaba en BBC News, 48 00:02:42,573 --> 00:02:44,013 hubo una bomba suicida en Benghazi... 49 00:02:44,014 --> 00:02:47,765 solo a media milla de tu cuartel. 50 00:02:47,766 --> 00:02:49,413 Es una novedad para m�. 51 00:02:51,414 --> 00:02:52,677 �C�mo has estado? 52 00:02:54,678 --> 00:02:56,813 Realmente lo disfruto, estoy... 53 00:02:56,814 --> 00:02:58,573 Se siente bastante fr�o, en realidad. 54 00:02:58,574 --> 00:03:00,437 Y al menos me quieren aqu�. 55 00:03:00,438 --> 00:03:02,741 S� que te da igual pero Debs Peach me dijo... 56 00:03:02,742 --> 00:03:05,429 que Pat Geenty se jubil� por razones personales... 57 00:03:05,430 --> 00:03:07,373 y Mike Veale ahora es Jefe de Polic�a. 58 00:03:07,374 --> 00:03:10,893 Solo pens� que te har�a bien re�r. 59 00:03:10,894 --> 00:03:12,341 �Sabes? Tienes raz�n. 60 00:03:12,342 --> 00:03:15,333 Realmente... me da igual. 61 00:03:17,334 --> 00:03:19,853 Bueno, son todas mis noticias. 62 00:03:19,854 --> 00:03:22,573 Te queremos mucho y no puedo esperar para verte. 63 00:03:22,574 --> 00:03:23,393 Me tengo que ir... 64 00:03:23,394 --> 00:03:25,941 porque me encuentro con las chicas en el cine esta noche. 65 00:03:25,942 --> 00:03:27,373 Todo bien... 66 00:03:28,174 --> 00:03:30,581 Dales mi amor. 67 00:03:30,582 --> 00:03:32,173 Te quiero. 68 00:03:32,174 --> 00:03:34,253 Por favor ten cuidado. 69 00:03:43,254 --> 00:03:44,458 �Hola? 70 00:03:44,459 --> 00:03:45,359 Debs... 71 00:03:45,360 --> 00:03:46,400 �Qu� demonios pasa? 72 00:03:46,401 --> 00:03:48,053 Me preguntaba cu�ndo lo descubrir�as. 73 00:03:48,054 --> 00:03:50,573 �Finalmente le han dado a Mike Veale el mejor trabajo? 74 00:03:50,574 --> 00:03:52,853 Y ya estuvo hablando sobre ti. 75 00:03:52,854 --> 00:03:54,253 Culp�ndote por el hecho que aun... 76 00:03:54,254 --> 00:03:56,285 no acusaron a Halliwell por Becky Godden. 77 00:03:56,286 --> 00:03:58,613 Han tenido a�os para llegar con suficiente evidencia. 78 00:03:58,614 --> 00:04:01,773 Todo esto se desgasta, �No es as�, aun culp�ndome? 79 00:04:01,774 --> 00:04:03,029 S�. 80 00:04:03,030 --> 00:04:05,453 �Qu� pas� con esas cosas que desenterraron en el lago... 81 00:04:05,454 --> 00:04:06,096 en Ramsbury? 82 00:04:06,097 --> 00:04:07,253 60 prendas de vestir. 83 00:04:07,254 --> 00:04:09,941 Uno pensar�a que le habr�an asignado un gran equipo, �no? 84 00:04:09,942 --> 00:04:11,533 �Qu�...? 85 00:04:11,534 --> 00:04:13,133 �No han hecho nada? 86 00:04:13,134 --> 00:04:16,277 Digamos, aparentemente, no hubo mucho progreso. 87 00:04:16,278 --> 00:04:18,581 Solo acaban de poner un peque�o equipo en eso. 88 00:04:18,582 --> 00:04:20,885 Y es dirigido por Sean Memory, 89 00:04:20,886 --> 00:04:23,213 quien ahora es Detective Superintendente, por cierto. 90 00:04:23,214 --> 00:04:24,973 �Sabes? Creo que prefiero estar aqu�... 91 00:04:24,974 --> 00:04:26,453 con Libios locos arrojando bombas... 92 00:04:26,454 --> 00:04:28,773 que en cualquier lugar cerca del jodido Gable Cross. 93 00:04:28,774 --> 00:04:30,293 �Cu�nto tiempo estar�s? 94 00:04:30,294 --> 00:04:33,749 Tengo otros seis meses. 95 00:04:33,750 --> 00:04:38,253 Y no menciones nada sobre bombas a Yvonne. 96 00:04:38,254 --> 00:04:39,933 Por favor. 97 00:04:45,934 --> 00:04:48,493 �Karen? 98 00:04:49,494 --> 00:04:52,141 Vamos amor, mejor nos vamos. 99 00:04:53,142 --> 00:04:56,173 Al menos escuchemos lo que tiene que decir. 100 00:04:56,440 --> 00:04:58,773 He escrito una carta abierta a Halliwell... 101 00:04:58,774 --> 00:05:01,973 pidi�ndole que diga la verdad sobre lo que le hizo a Becky. 102 00:05:01,974 --> 00:05:05,453 No espero una respuesta pero solo... 103 00:05:05,454 --> 00:05:08,461 tengo que tratar de mantenerla en el ojo p�blico. 104 00:05:09,177 --> 00:05:11,732 Porque ella no importa tanto como Sian, �lo ve? 105 00:05:11,733 --> 00:05:13,293 Porque Sian era solo una chica normal... 106 00:05:13,294 --> 00:05:14,653 que trabajaba en una oficina. 107 00:05:14,654 --> 00:05:15,989 Una buena chica. 108 00:05:15,990 --> 00:05:19,061 Pero Becky era una ni�a mala. 109 00:05:19,062 --> 00:05:21,231 Una ni�a mala que debe haberlo merecido. 110 00:05:21,257 --> 00:05:21,773 Karen... 111 00:05:21,774 --> 00:05:24,173 �Bueno, s� que es lo que todos piensan! 112 00:05:24,174 --> 00:05:27,053 Esc�cheme. 113 00:05:27,054 --> 00:05:29,108 Estoy convencido de que, gracias a usted, 114 00:05:29,109 --> 00:05:30,773 el Comisionado de Polic�a y Crimen... 115 00:05:30,774 --> 00:05:32,693 est� presionando a la polic�a de Wiltshire... 116 00:05:32,694 --> 00:05:35,693 en busca de nuevas pruebas para llevar a Halliwell a juicio. 117 00:05:35,694 --> 00:05:37,495 Entonces, sea lo que sea que est� haciendo, 118 00:05:37,496 --> 00:05:38,433 est� funcionando. 119 00:05:38,434 --> 00:05:41,717 - Dios... - �Ya ves? 120 00:05:41,718 --> 00:05:43,533 Muchas gracias, gracias. 121 00:05:43,534 --> 00:05:44,614 No me rendir�. 122 00:06:11,478 --> 00:06:13,013 - Hola Kev. - Hola Elaine. 123 00:06:13,014 --> 00:06:14,272 �C�mo est�s? 124 00:06:24,974 --> 00:06:27,853 �Est�s bien, amor? 125 00:06:27,854 --> 00:06:30,333 Solo me siento un poco... ahora. 126 00:06:32,334 --> 00:06:33,941 Ha sido duro. 127 00:06:34,842 --> 00:06:36,312 Tienes gente en el pub... 128 00:06:36,313 --> 00:06:38,713 que piensan que tratan de ser amables en vez de maliciosos... 129 00:06:38,714 --> 00:06:39,325 pero dicen: 130 00:06:39,326 --> 00:06:41,729 "�No desear�as haber salido con ella esa noche?" 131 00:06:41,730 --> 00:06:43,373 Me lo pregunto todo el tiempo. 132 00:06:43,374 --> 00:06:46,421 No debes pensar en eso, Kev. 133 00:06:46,422 --> 00:06:49,109 Ella muri� por Christopher Halliwell, nadie m�s. 134 00:06:49,110 --> 00:06:50,813 Ciertamente no por ti. 135 00:06:52,814 --> 00:06:54,733 �Por eso quer�as verme? 136 00:06:54,734 --> 00:06:57,253 Porque es f�cil tratar con eso. 137 00:06:58,254 --> 00:06:59,821 No, no es eso. 138 00:07:00,822 --> 00:07:02,853 Bueno, entonces, �amor? 139 00:07:04,854 --> 00:07:07,301 Estoy viendo a alguien m�s. 140 00:07:13,302 --> 00:07:15,325 Lo siento. 141 00:07:17,526 --> 00:07:20,213 Esc�chame, nunca debes disculparte... 142 00:07:20,214 --> 00:07:22,413 por seguir con tu vida. 143 00:07:22,414 --> 00:07:24,245 Me siento tan culpable. 144 00:07:24,246 --> 00:07:26,357 �No! 145 00:07:26,358 --> 00:07:29,133 Sian no est� aqu�. 146 00:07:29,134 --> 00:07:31,182 �Qu� se supone que debes hacer, 147 00:07:31,208 --> 00:07:33,781 sufrir por ella el resto de tu vida? 148 00:07:35,190 --> 00:07:37,301 Es un consuelo para mi que ella supo... 149 00:07:37,302 --> 00:07:39,755 lo que era compartir una vida con alguien... 150 00:07:39,781 --> 00:07:42,293 que fue amada y apreciada. 151 00:07:43,694 --> 00:07:47,693 Pero ahora se ha ido y... 152 00:07:47,694 --> 00:07:50,357 me alegro por ti que tienes a alguien m�s. 153 00:07:50,358 --> 00:07:52,853 Tuve que venir aqu� y hablarte de Emma... 154 00:07:52,854 --> 00:07:55,053 antes de que te enteraras de cualquier otra persona. 155 00:07:55,054 --> 00:07:56,673 �Se llama as�, Emma? 156 00:08:00,174 --> 00:08:02,193 �Por qu� no la traes a la boda? 157 00:08:03,694 --> 00:08:05,773 �Est�s segura? 158 00:08:06,574 --> 00:08:08,813 Por favor, es importante para m�. 159 00:08:08,814 --> 00:08:10,533 Tr�ela, Kev. 160 00:08:11,534 --> 00:08:15,125 Puedo conocerla antes, si quieres quitarte la presi�n. 161 00:08:15,126 --> 00:08:16,818 Gracias. 162 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Servicio Procesal de la Corona Eastleigh. 163 00:08:25,774 --> 00:08:27,693 �Y es todo lo que tiene? 164 00:08:27,694 --> 00:08:29,773 Bueno, tenemos otras pistas que estamos siguiendo... 165 00:08:29,774 --> 00:08:30,837 pero b�sicamente s� lo es. 166 00:08:30,838 --> 00:08:33,525 Pens� que hab�a algunos art�culos recuperado de un estanque... 167 00:08:33,526 --> 00:08:34,561 con las botas de Sian. 168 00:08:34,562 --> 00:08:36,253 �Algo de eso se relaciona con Becky? 169 00:08:36,254 --> 00:08:38,693 Encontramos algunas cosas, s�. Pero mucho se hab�a podrido. 170 00:08:38,694 --> 00:08:41,720 Y no pudimos igualar nada de eso con la ropa de Becky... 171 00:08:41,721 --> 00:08:43,081 o con las descripciones de ropa... 172 00:08:43,082 --> 00:08:45,353 de cualquier persona desaparecida, entonces... 173 00:08:45,354 --> 00:08:49,033 Dir�a que tenemos suficiente aqu� para volver a arrestar y acusar... 174 00:08:49,034 --> 00:08:51,065 y llevarlo a la corte. 175 00:08:51,066 --> 00:08:52,613 Pero tal vez no lo suficiente... 176 00:08:52,614 --> 00:08:54,853 para convencer a un jurado para que lo condene. 177 00:08:54,854 --> 00:08:55,481 Bien. 178 00:08:55,482 --> 00:08:58,361 Todo es consistente con Halliwell habiendo asesinado a Rebecca Godden. 179 00:08:58,362 --> 00:09:01,241 Y esta prostituta que une a los dos es in�til. 180 00:09:01,242 --> 00:09:03,705 Pero en realidad nada dice que lo hizo. 181 00:09:04,506 --> 00:09:08,921 El tema tab� es, por supuesto, la confesi�n. 182 00:09:08,922 --> 00:09:11,075 Bueno, eso fue declarado inadmisible, entonces... 183 00:09:11,076 --> 00:09:11,773 incorrectamente. 184 00:09:11,774 --> 00:09:12,761 En mi opini�n. 185 00:09:12,762 --> 00:09:14,098 Pero con un juez diferente, 186 00:09:14,099 --> 00:09:16,091 un conjunto diferente de circunstancias, 187 00:09:16,092 --> 00:09:17,092 puede haber una manera... 188 00:09:17,093 --> 00:09:18,713 en que podamos conseguirlo esta vez. 189 00:09:18,714 --> 00:09:20,913 - �C�mo? - La clave, ir�nicamente, 190 00:09:20,914 --> 00:09:23,321 es para Halliwell saliendo y diciendo: "No lo hice". 191 00:09:23,322 --> 00:09:26,585 Recuerda, nunca tuvo que declarar en defensa por Rebecca Godden, 192 00:09:26,586 --> 00:09:28,697 porque el caso fue desestimado. 193 00:09:28,698 --> 00:09:30,056 Quiz�s se quedar� en silencio... 194 00:09:30,057 --> 00:09:31,961 y solo nos desaf�e a armar nuestro caso, 195 00:09:31,962 --> 00:09:33,393 como es su derecho. 196 00:09:33,394 --> 00:09:35,633 Pero si ahora trata de reclamar que nunca la conoci�... 197 00:09:35,634 --> 00:09:37,889 o algo por el estilo, eso cambiar�a la situaci�n. 198 00:09:37,890 --> 00:09:39,772 Su confesi�n contradice directamente esto. 199 00:09:39,773 --> 00:09:41,561 Entonces, es poco probable, por supuesto. 200 00:09:41,562 --> 00:09:44,633 Cualquier abogado le aconsejar�a que mantenga la boca cerrada. 201 00:09:44,634 --> 00:09:47,953 Pero si lo hizo, eso nos da los motivos para pedirle al juez... 202 00:09:47,954 --> 00:09:51,161 que revise la resoluci�n original. 203 00:09:51,162 --> 00:09:54,233 Si eso sucede, Steve Fulcher tendr�a que dar pruebas. 204 00:09:54,234 --> 00:09:56,921 Y su relaci�n con Wiltshire Police no es genial, 205 00:09:56,922 --> 00:09:59,473 por decir lo menos. 206 00:09:59,474 --> 00:10:02,297 Es por lejos, la evidencia m�s fuerte que tenemos. 207 00:10:13,225 --> 00:10:15,613 Mam�, no me averg�ences, �de acuerdo? 208 00:10:15,614 --> 00:10:17,645 Realmente me gusta este. 209 00:10:19,646 --> 00:10:23,485 - �Hola! - Hola... 210 00:10:23,486 --> 00:10:24,829 Mam�... 211 00:10:24,830 --> 00:10:26,756 - Este es Kev. - Hola. 212 00:10:26,757 --> 00:10:28,477 - Hola Kev. - Encantado de conocerla. 213 00:10:28,478 --> 00:10:29,629 Y a ti. 214 00:10:29,630 --> 00:10:31,253 �Quieres t�? 215 00:10:31,254 --> 00:10:32,853 Por favor si. 216 00:10:40,854 --> 00:10:43,893 Elaine... Esta es Emma. 217 00:10:43,894 --> 00:10:45,346 Encantado de conocerte, amor. 218 00:10:45,347 --> 00:10:45,913 Gracias. 219 00:10:45,914 --> 00:10:47,733 Lo siento, en circunstancias tan dif�ciles. 220 00:10:47,734 --> 00:10:50,365 Bueno, no es tu culpa, �verdad? Vamos, si�ntense. 221 00:10:50,366 --> 00:10:52,533 - �Caf�? - Si, por favor. 222 00:10:52,534 --> 00:10:54,005 Dos caf�s por favor. 223 00:10:59,006 --> 00:11:01,033 Entonces... 224 00:11:01,334 --> 00:11:03,805 �C�mo la conociste? D�melo todo. 225 00:11:03,806 --> 00:11:07,093 Solo en la casa de un amigo. 226 00:11:07,094 --> 00:11:09,113 Est�bamos chateando y de alguna manera hizo clic. 227 00:11:09,114 --> 00:11:10,288 Salimos algunas veces. 228 00:11:10,289 --> 00:11:12,950 Le hice una pasta de pollo y eso sell� el trato. 229 00:11:13,214 --> 00:11:16,693 Kev es un muy buen cocinero. 230 00:11:16,694 --> 00:11:18,205 No eres tan mala. 231 00:11:18,206 --> 00:11:19,739 Ella es brillante, Elaine. 232 00:11:19,765 --> 00:11:21,592 Solo es amable, sinceramente. 233 00:11:29,814 --> 00:11:32,480 Entonces, �c�mo van las cosas de la boda, Elaine? 234 00:11:32,854 --> 00:11:35,888 En eso, realmente, solo voy al ba�o. 235 00:12:27,326 --> 00:12:29,053 Christopher John Halliwell, 236 00:12:29,054 --> 00:12:31,253 lo arresto por el asesinato de Rebecca Godden, 237 00:12:31,254 --> 00:12:32,973 contrario al derecho consuetudinario. 238 00:12:32,974 --> 00:12:34,493 No tiene que decir nada, 239 00:12:34,494 --> 00:12:37,341 pero puede da�ar su defensa si no menciona cuando se le pregunta, 240 00:12:37,342 --> 00:12:39,321 algo que luego conf�a en la corte. 241 00:12:39,322 --> 00:12:41,441 Cualquier cosa que diga puede darse en evidencia. 242 00:12:41,442 --> 00:12:42,713 �Lo entiende? 243 00:12:44,344 --> 00:12:47,677 Bien, lo llevar� ahora a la Estaci�n de Polic�a de Worcester, 244 00:12:47,678 --> 00:12:50,557 donde ser� entrevistado en presencia de un abogado. 245 00:12:50,558 --> 00:12:51,901 No quiero un abogado. 246 00:12:52,702 --> 00:12:54,681 �Perd�n? 247 00:12:54,782 --> 00:12:56,469 No quiero un abogado. 248 00:12:57,470 --> 00:13:00,653 Quiero ver que tiene que decir primero. 249 00:13:02,159 --> 00:13:04,381 �Qui�n est� a cargo de este caso? 250 00:13:04,382 --> 00:13:06,933 Ser�a el Detective Superintendente Sean Memory. 251 00:13:06,934 --> 00:13:08,853 Si... 252 00:13:08,854 --> 00:13:11,293 Termino esto en... 253 00:13:11,294 --> 00:13:13,653 en las pr�ximas horas, 254 00:13:13,654 --> 00:13:16,693 cualquier otro cargo en mi contra... 255 00:13:16,694 --> 00:13:18,613 varias cosas en el pasado... 256 00:13:18,614 --> 00:13:22,693 �Habla de robos de autos, robos, partes y piezas? 257 00:13:25,694 --> 00:13:28,341 Un poco m�s... serio. 258 00:13:29,342 --> 00:13:33,565 �Ser� suficiente aclarar para detener todo lo dem�s? 259 00:13:33,566 --> 00:13:35,618 Si el se�or Memory est� escuchando, 260 00:13:35,619 --> 00:13:37,673 la pelota est� en su cancha. 261 00:13:39,126 --> 00:13:41,126 Obt�n un juego de impresiones. 262 00:13:41,127 --> 00:13:43,013 Si conseguimos una confesi�n ahora, es todo... 263 00:13:43,014 --> 00:13:44,509 no hay necesidad de Fulcher. 264 00:13:44,510 --> 00:13:49,693 Ahora, lo que digo all�, Chris, y lo firm� abajo... 265 00:13:49,694 --> 00:13:52,213 es que dirijo la investigaci�n de Becky Godden. 266 00:13:52,214 --> 00:13:55,645 No conozco ningunas otras acusaciones en su contra. 267 00:13:55,646 --> 00:13:59,737 Y no lo investigo por cualquier otra ofensa, aparte de Becky. 268 00:14:00,638 --> 00:14:04,373 Si aclaro esto, no lo quiero ver volver cada dos a�os diciendo: 269 00:14:04,374 --> 00:14:08,373 "�Qu� hay de esto? �Qu� hay de eso?" 270 00:14:08,374 --> 00:14:11,953 Esta entrevista es sobre un asunto y solo un asunto. 271 00:14:12,854 --> 00:14:15,229 Pero en este momento... 272 00:14:15,230 --> 00:14:18,142 no conozco ninguna otra acusaci�n en su contra. 273 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Bien. 274 00:14:33,854 --> 00:14:37,501 Realmente, antes de hacer cualquier otra cosa... 275 00:14:37,502 --> 00:14:39,652 creo que mejor quiero mi abogado... 276 00:14:39,678 --> 00:14:41,533 para verificarlo primero. 277 00:14:41,534 --> 00:14:43,141 �Est� bien? 278 00:14:46,142 --> 00:14:49,021 No, est� bien. 279 00:14:53,741 --> 00:14:55,741 No tiene intenciones de aclarar nada. 280 00:14:55,742 --> 00:14:57,793 Juega con nosotros. 281 00:14:57,794 --> 00:15:00,233 Solo quer�a saber que tenemos. 282 00:15:08,854 --> 00:15:11,573 Damas y caballeros... 283 00:15:11,574 --> 00:15:12,829 mi esposa y yo... 284 00:15:16,853 --> 00:15:19,741 queremos agradecerles a todos sinceramente por venir. 285 00:15:19,742 --> 00:15:21,493 Realmente es... 286 00:15:21,494 --> 00:15:23,952 Es maravilloso tenerlos a todos con nosotros... 287 00:15:23,953 --> 00:15:25,117 en este d�a especial. 288 00:15:25,118 --> 00:15:27,253 Y me gustar�a agradecer a los ni�os, 289 00:15:27,254 --> 00:15:29,533 mis tres y de Elaine, 290 00:15:29,534 --> 00:15:31,453 por estar ah� para nosotros... 291 00:15:31,454 --> 00:15:33,181 superando todo. 292 00:15:33,182 --> 00:15:36,061 Y por supuesto... 293 00:15:36,062 --> 00:15:38,749 debo mencionar a Sian. 294 00:15:38,750 --> 00:15:42,613 Todos recordamos esos d�as oscuros cuando desapareci�. 295 00:15:42,614 --> 00:15:44,695 Cuando no hab�a nada que pudi�ramos hacer... 296 00:15:44,696 --> 00:15:47,025 sino sentarnos y esperar. 297 00:15:48,926 --> 00:15:51,805 S�, obtendr�amos peque�os pedazos de informaci�n, 298 00:15:51,806 --> 00:15:54,877 pero no el mensaje que quer�amos escuchar. 299 00:15:54,878 --> 00:15:57,813 Que estaba segura y bien... 300 00:15:57,814 --> 00:15:59,309 y volviendo a casa. 301 00:16:15,094 --> 00:16:17,333 �De qu� se trataba todo eso? 302 00:16:17,359 --> 00:16:18,773 Le ped�, Jackie. 303 00:16:18,774 --> 00:16:21,181 Le dije: "Por favor, no hables sobre Sian demasiado". 304 00:16:21,182 --> 00:16:23,677 Pero ten�a planeado en su cabeza todo lo que quer�a hacer. 305 00:16:23,678 --> 00:16:26,941 Ha planeado todo hoy. Le gusta tener... 306 00:16:26,942 --> 00:16:30,013 control, le gusta organizar todo. 307 00:16:30,614 --> 00:16:32,391 Le gusta hacerse cargo, m�s bien. 308 00:16:32,392 --> 00:16:34,045 Me preocupo mucho por �l, lo hago. 309 00:16:34,046 --> 00:16:35,933 Es una buena persona. 310 00:16:38,934 --> 00:16:42,021 No quiero estar sola Jackie, quiero casarme. 311 00:16:44,222 --> 00:16:45,413 Lo s�. 312 00:16:49,656 --> 00:16:52,433 Halliwell se ha separado de la firma de abogados... 313 00:16:52,434 --> 00:16:54,489 que lo represent� en el primer juicio. 314 00:16:54,974 --> 00:16:57,277 �Si? �Por qu� lo har�a? 315 00:16:57,278 --> 00:16:59,093 Bueno, parece que ha decidido... 316 00:16:59,094 --> 00:17:01,893 representarse a si mismo en la corte. 317 00:17:02,194 --> 00:17:03,873 Maldito infierno. 318 00:17:04,574 --> 00:17:05,917 Precisamente. 319 00:17:05,918 --> 00:17:06,930 Entonces, esta ma�ana, 320 00:17:06,931 --> 00:17:09,373 Halliwell finalmente emiti� un resumen de su defensa, 321 00:17:09,374 --> 00:17:11,101 que �l mismo compuso. 322 00:17:11,102 --> 00:17:12,853 Lo hemos estado pidiendo por semanas. 323 00:17:12,854 --> 00:17:16,693 Dice solo que no tiene conocimiento de la muerte de Rebecca Godden, 324 00:17:16,694 --> 00:17:18,225 ni ninguna informaci�n... 325 00:17:18,251 --> 00:17:21,781 con respecto a los detalles de c�mo muri�. 326 00:17:23,582 --> 00:17:26,293 Creo que tenemos nuestro cambio de juego. 327 00:17:26,294 --> 00:17:28,381 La confesi�n ahora entra en juego. 328 00:17:28,382 --> 00:17:31,659 Podemos preguntarle al nuevo juez de reconsiderar admitirlo. 329 00:17:39,734 --> 00:17:42,973 Un correo electr�nico lleg� esta ma�ana de la CPS 330 00:17:42,974 --> 00:17:45,853 diciendo que la polic�a de Wiltshire ha descubierto nuevas pruebas... 331 00:17:45,854 --> 00:17:48,157 contra Halliwell por el asesinato de Becky Godden... 332 00:17:48,158 --> 00:17:50,133 y que ha sido acusado como resultado. 333 00:17:50,134 --> 00:17:52,053 Pero inmediatamente dicen... 334 00:17:52,054 --> 00:17:54,693 que quieren intentar y reintroducir la evidencia de la confesi�n. 335 00:17:54,694 --> 00:17:55,271 �Bromeas? 336 00:17:55,297 --> 00:17:57,181 �Bueno, quieres m�s? 337 00:17:57,182 --> 00:17:59,293 Si logran declararlo admisible, 338 00:17:59,294 --> 00:18:02,173 quieren que regrese y de evidencia en el juicio. 339 00:18:02,174 --> 00:18:04,319 �Despu�s de todo lo que te han hecho, 340 00:18:04,345 --> 00:18:06,013 ahora quieren que los ayudes? 341 00:18:06,014 --> 00:18:09,458 La nueva evidencia obviamente no puede ser tan fuerte, �verdad? 342 00:18:09,662 --> 00:18:11,581 Nunca terminar�, �verdad? 343 00:18:11,582 --> 00:18:13,593 Por amor de Dios... 344 00:18:14,294 --> 00:18:15,873 - Hola. - Adelante. 345 00:18:18,642 --> 00:18:19,753 - Hola Karen. - Hola. 346 00:18:19,754 --> 00:18:20,455 Entre, si�ntese. 347 00:18:20,456 --> 00:18:22,333 No, no, no puedo quedarme por mucho tiempo. 348 00:18:22,334 --> 00:18:23,893 Yo... 349 00:18:23,894 --> 00:18:25,653 Solo vine a decirle que tenemos esperanza... 350 00:18:25,654 --> 00:18:28,931 de finalmente presentar cargos contra Halliwell sobre Becky. 351 00:18:29,186 --> 00:18:30,613 Fue arrestado. 352 00:18:30,614 --> 00:18:33,333 Seguimos trabajando para fortalecer el caso en su contra. 353 00:18:33,334 --> 00:18:35,581 Pero creemos que podemos ir a juicio. 354 00:18:35,582 --> 00:18:36,272 �Pero c�mo? 355 00:18:36,298 --> 00:18:38,845 Hemos estado trabajando duro en el caso... 356 00:18:38,846 --> 00:18:41,973 y hemos desenterrado mucha evidencia nueva. 357 00:18:41,974 --> 00:18:43,684 �Podemos saber de qu� se trata? 358 00:18:43,685 --> 00:18:45,181 No puedo decir mucho ahora... 359 00:18:45,182 --> 00:18:47,101 pero la evidencia es convincente. 360 00:18:47,102 --> 00:18:49,144 Todav�a hay un peque�o camino por recorrer, 361 00:18:49,145 --> 00:18:50,173 pero somos optimistas. 362 00:18:50,174 --> 00:18:52,493 �Es fant�stico! 363 00:18:52,494 --> 00:18:55,013 Casi perdimos la esperanza, �no? 364 00:18:55,344 --> 00:18:58,621 Por supuesto, estar� en contacto si hay m�s noticias, �bien? 365 00:18:58,622 --> 00:19:01,173 Gracias por venir a contarnos, Sean. 366 00:19:01,174 --> 00:19:03,421 Bueno es importante que nos entendamos, �verdad? 367 00:19:03,422 --> 00:19:05,004 Bueno, un mill�n de gracias, Sean. 368 00:19:05,005 --> 00:19:06,253 Si gracias. 369 00:19:12,062 --> 00:19:13,813 Charlie, tengo... 370 00:19:13,814 --> 00:19:15,733 Tengo un nudo en la barriga. 371 00:19:15,734 --> 00:19:16,463 �Pero por qu�? 372 00:19:16,464 --> 00:19:19,253 Acabamos de tener la mejor noticia que podr�amos esperar. 373 00:19:19,254 --> 00:19:21,333 Pero, �y si no funciona de nuevo? 374 00:19:21,334 --> 00:19:23,581 �Qu� pasa si otra decisi�n va contra nosotros o algo? 375 00:19:23,582 --> 00:19:25,885 Porque si no lo atrapamos esta vez, nunca lo haremos. 376 00:19:25,886 --> 00:19:29,561 �Siempre la forma m�s sombr�a de verlo, esa eres t�! 377 00:19:30,062 --> 00:19:34,141 S�, bueno, fui destrozada, �no, a lo largo de los a�os? 378 00:19:34,142 --> 00:19:37,453 No hubo mucho para ser optimista, �no? 379 00:19:38,454 --> 00:19:41,437 Elaine, mira d�nde est�s ahora mismo. 380 00:19:41,438 --> 00:19:43,413 �Qu� haces? 381 00:19:43,414 --> 00:19:44,969 Quiero decir, renunciaste a tu trabajo, 382 00:19:44,970 --> 00:19:45,993 incluso vendiste tu auto. 383 00:19:45,994 --> 00:19:48,001 Pete prefiere conducir. 384 00:19:51,734 --> 00:19:54,245 No est� bien, Elaine. Tiene que parar. 385 00:19:54,246 --> 00:19:56,281 Es solo que ya no eres t�. 386 00:19:56,282 --> 00:19:59,161 Ni siquiera te comportas como t�, nunca m�s. 387 00:20:00,062 --> 00:20:02,725 Para ser honesta, siento que esa cosa me noque�. 388 00:20:03,326 --> 00:20:05,821 No puedo soportar cualquier confrontaci�n. 389 00:20:05,822 --> 00:20:08,173 Hay tanta tensi�n en la casa. 390 00:20:09,174 --> 00:20:11,360 Siento que he perdido toda mi confianza. 391 00:20:21,974 --> 00:20:23,071 Gracias. 392 00:20:38,134 --> 00:20:39,421 Hola. 393 00:20:39,422 --> 00:20:40,717 �Te importa? 394 00:20:45,618 --> 00:20:48,805 Solo creo que soy un idiota por venir y ayudarlos. 395 00:20:49,159 --> 00:20:51,325 Sin embargo, no los est�s ayudando, �no? 396 00:20:51,326 --> 00:20:52,533 No se trata de ellos, �verdad? 397 00:20:52,534 --> 00:20:55,093 Bueno, merecen ser dejados en la playa, con la marea baja, 398 00:20:55,094 --> 00:20:57,661 luciendo como los malditos idiotas que son. 399 00:20:57,662 --> 00:20:59,258 Pero Karen no. 400 00:21:00,646 --> 00:21:02,100 Pero Karen no. 401 00:21:09,566 --> 00:21:11,413 Haces lo correcto. 402 00:21:15,414 --> 00:21:16,849 Gracias. 403 00:21:44,126 --> 00:21:45,853 Aqu�. Hola, Aiden. 404 00:21:45,854 --> 00:21:47,373 Aqu�. 405 00:21:48,374 --> 00:21:49,813 Gracias amor. 406 00:21:49,814 --> 00:21:51,421 Vamos. 407 00:21:51,422 --> 00:21:53,341 �No crees que es mejor esperar y enfrentarlo... 408 00:21:53,342 --> 00:21:55,645 en lugar de hacerlo as�? 409 00:21:55,646 --> 00:21:57,373 Le dije que me iba a mudar hoy. 410 00:21:57,374 --> 00:21:58,885 S�, pero �l no te crey�, �no? 411 00:21:58,886 --> 00:22:00,464 Mira, honestamente no puedo manejarlo... 412 00:22:00,465 --> 00:22:01,950 tratando de disuadirme. 413 00:22:03,326 --> 00:22:04,687 As�, es mucho mejor. 414 00:22:04,688 --> 00:22:05,653 No es culpa de Pete. 415 00:22:05,654 --> 00:22:07,251 Nunca deb� casarme con �l. 416 00:22:07,277 --> 00:22:09,345 Entonces, �por qu� lo hiciste? 417 00:22:09,718 --> 00:22:11,773 Solo pens�, despu�s de lo que pas�... 418 00:22:11,774 --> 00:22:14,133 que necesitaba a alguien que tome el control de mi vida. 419 00:22:14,134 --> 00:22:16,633 Es lo peor que pude hacer, �de acuerdo? 420 00:22:18,934 --> 00:22:20,012 Buen golpe. 421 00:22:29,494 --> 00:22:31,741 Se�or Fulcher para verlo. 422 00:22:31,742 --> 00:22:33,085 Gracias. 423 00:22:33,086 --> 00:22:35,253 Sean, me alegro de verte, Steve. 424 00:22:35,254 --> 00:22:36,333 Y a usted. 425 00:22:37,334 --> 00:22:38,653 - Se�or Fulcher. - Hola. 426 00:22:38,654 --> 00:22:41,341 Tome asiento, por favor. 427 00:22:41,342 --> 00:22:43,261 Veo que est�s bronceado. 428 00:22:43,262 --> 00:22:46,101 Veo que eres Detective Superintendente. 429 00:22:46,313 --> 00:22:48,813 Gracias por venir hoy, solo quer�amos darle... 430 00:22:48,814 --> 00:22:50,453 algunos antecedentes sobre el juicio. 431 00:22:50,454 --> 00:22:52,669 �Bien, entonces definitivamente habr� uno? 432 00:22:52,670 --> 00:22:54,892 Si. Y definitivamente lo necesitaremos... 433 00:22:54,895 --> 00:22:56,053 para dar evidencia. 434 00:22:56,054 --> 00:22:58,121 Bueno, soy todo o�dos. 435 00:22:58,622 --> 00:23:01,173 Bueno, el juicio previo concluy� esta tarde... 436 00:23:01,174 --> 00:23:03,805 y el nuevo juez, el Se�or Juez Griffith Williams, 437 00:23:03,806 --> 00:23:06,301 ha dictaminado que la confesi�n hecha a usted por Halliwell... 438 00:23:06,302 --> 00:23:08,305 ser� admisible como prueba. 439 00:23:08,606 --> 00:23:11,733 Fue bastante mordaz con la Sra. Justice Cox, 440 00:23:11,734 --> 00:23:14,365 quien fall� contra usted la �ltima vez. 441 00:23:14,366 --> 00:23:16,373 Halliwell trat� de excluirlo de nuevo, 442 00:23:16,374 --> 00:23:17,821 basado en su fallo original, 443 00:23:17,822 --> 00:23:18,967 pero el nuevo juez dijo... 444 00:23:18,968 --> 00:23:21,085 que la confesi�n fue hecha voluntariamente. 445 00:23:21,086 --> 00:23:23,253 En su opini�n, no hubo coacci�n. 446 00:23:23,254 --> 00:23:25,853 Y no permitirlo, ofender�a el buen sentido. 447 00:23:27,074 --> 00:23:30,685 Ya ve, pens� que hab�a perdido mi carrera porque otras personas... 448 00:23:30,686 --> 00:23:32,205 que deber�an haberlo sabido mejor, 449 00:23:32,206 --> 00:23:33,973 decidieron que hab�a hecho algo terrible. 450 00:23:33,974 --> 00:23:35,653 Pero ahora, al parecer, no lo hice. 451 00:23:35,654 --> 00:23:36,814 Mira, lo hubiera entendido... 452 00:23:36,815 --> 00:23:38,941 si nos hubieras dicho que nos fu�ramos a la mierda. 453 00:23:38,942 --> 00:23:40,533 S�, eso nunca iba a suceder. 454 00:23:46,226 --> 00:23:48,559 �C�mo se siente ser nuevo Jefe de Polic�a... 455 00:23:48,560 --> 00:23:50,504 sobre m� siendo tu testigo estrella? 456 00:23:57,786 --> 00:23:59,377 Es Elaine. 457 00:24:01,018 --> 00:24:03,073 Sra. Edwards, ha esperado cuatro a�os. 458 00:24:03,074 --> 00:24:04,838 �C�mo se sientes sobre el juicio? 459 00:24:04,839 --> 00:24:05,839 Bueno, es dif�cil. 460 00:24:05,886 --> 00:24:07,941 Pero esperamos seguir nuestro camino. 461 00:24:11,106 --> 00:24:13,383 �C�mo se siente sobre Halliwell... 462 00:24:13,384 --> 00:24:15,737 represent�ndose a s� mismo, Sra. Edwards? 463 00:24:15,738 --> 00:24:18,838 5 de septiembre 2016 Corte de la Corona de Bristol. 464 00:25:32,646 --> 00:25:36,125 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su hija, Sra. Edwards? 465 00:25:37,026 --> 00:25:40,026 Diciembre de 2002. 466 00:25:40,106 --> 00:25:42,545 Habr�a tenido 21 a�os el siguiente abril. 467 00:25:42,546 --> 00:25:45,049 Y siempre pens� que aparecer�a para su 21 cumplea�os, 468 00:25:45,050 --> 00:25:46,645 pero nunca lo hizo. 469 00:25:47,946 --> 00:25:51,513 Recib� una tarjeta de ella cada d�a de la madre, sin falta. 470 00:25:52,414 --> 00:25:56,445 Pero desde 2003 en adelante, nunca recib� una. 471 00:25:57,046 --> 00:26:00,693 Becky era muy peque�a. 472 00:26:00,694 --> 00:26:04,365 Med�a 1,50 m. de altura y pod�a usar ropa para ni�os. 473 00:26:04,366 --> 00:26:08,105 Saben para ni�os de 12 a 14 a�os. 474 00:26:09,006 --> 00:26:11,585 Era solo una ni�a, realmente. 475 00:26:13,486 --> 00:26:17,973 Se�orita X, le han concedido anonimato hoy. 476 00:26:17,974 --> 00:26:21,237 Entiendo que tiene una historia de abuso de drogas y prostituci�n, 477 00:26:21,238 --> 00:26:23,733 as� conoci� a Rebecca Godden. 478 00:26:23,734 --> 00:26:25,653 Es correcto, s�. 479 00:26:25,654 --> 00:26:27,573 Era mi amiga. 480 00:26:27,574 --> 00:26:29,965 Pero ha cambiado su vida desde entonces... 481 00:26:29,966 --> 00:26:34,101 y ahora est� casada con dos hijos. 482 00:26:34,102 --> 00:26:35,085 S�. 483 00:26:35,086 --> 00:26:37,805 Y mi esposo no sabe nada sobre mi vida pasada. 484 00:26:37,806 --> 00:26:39,669 Y sin embargo, aun vino hoy, 485 00:26:39,670 --> 00:26:43,405 a pesar de que su pasado podr�a ser revelado a todos y cada uno. 486 00:26:43,406 --> 00:26:45,273 Pens� que era importante. 487 00:26:46,774 --> 00:26:48,653 Le estoy muy agradecido. 488 00:26:49,654 --> 00:26:51,654 Por favor, qu�dese donde est�. 489 00:26:54,454 --> 00:26:56,505 Sr. Halliwell... 490 00:26:57,006 --> 00:26:59,557 De acuerdo a usted... 491 00:27:01,558 --> 00:27:04,053 estaba obsesionado con Rebecca Godden. 492 00:27:04,054 --> 00:27:05,397 Correcto. 493 00:27:05,398 --> 00:27:07,565 Aunque nunca la he visto antes. 494 00:27:10,157 --> 00:27:11,934 A veces incluso le dio dinero... 495 00:27:11,935 --> 00:27:14,229 para evitar que ella vaya con otros hombres. 496 00:27:14,230 --> 00:27:17,109 Recuerdo que una noche me recogi� para tener sexo... 497 00:27:17,110 --> 00:27:19,245 sab�a que ella era mi amiga y usted dijo... 498 00:27:19,246 --> 00:27:21,265 "No le digas a Becks sobre esto". 499 00:27:22,309 --> 00:27:23,809 Bien, entonces se supone... 500 00:27:23,810 --> 00:27:25,565 haber tenido sexo con usted tambi�n, �s�? 501 00:27:25,566 --> 00:27:26,665 S�. 502 00:27:26,766 --> 00:27:28,833 Dos veces. 503 00:27:31,950 --> 00:27:34,005 Ya ve, creo que hay una posibilidad... 504 00:27:34,006 --> 00:27:35,733 que podr�a estar equivocada. 505 00:27:35,734 --> 00:27:37,965 Entonces, m�reme detenidamente... 506 00:27:37,966 --> 00:27:40,365 y confirme que la persona que habla soy yo. 507 00:27:40,366 --> 00:27:42,069 Porque esto es serio. 508 00:27:42,070 --> 00:27:43,605 �Es una broma? 509 00:27:43,606 --> 00:27:46,665 Estoy cien millones por ciento segura de que es usted. 510 00:27:49,366 --> 00:27:52,873 �Si tuvimos sexo dos veces... 511 00:27:53,974 --> 00:27:56,537 de qu� color son mis ojos? 512 00:27:57,238 --> 00:27:58,265 No lo s�. 513 00:27:58,966 --> 00:28:00,844 �De qu� color eran los de Becky? 514 00:28:09,017 --> 00:28:11,405 Comparamos el suelo encontrado en la pala... 515 00:28:11,406 --> 00:28:14,093 del garaje de la casa de Christopher Halliwell... 516 00:28:14,094 --> 00:28:16,397 con una muestra de suelo del campo... 517 00:28:16,398 --> 00:28:18,893 donde el cuerpo de Rebecca Godden fue encontrado. 518 00:28:18,894 --> 00:28:20,485 Becky estaba afuera del club... 519 00:28:20,486 --> 00:28:23,309 teniendo una discusi�n con este taxista. 520 00:28:23,310 --> 00:28:26,573 �l le estaba gritando, continu� por bastante tiempo. 521 00:28:26,574 --> 00:28:29,625 Estoy segura de que lo escuch� decirle "jodida escoria", 522 00:28:29,626 --> 00:28:31,873 o palabras como esa. 523 00:28:32,374 --> 00:28:35,885 �Esta discusi�n con el taxista, cuando fue? 524 00:28:35,886 --> 00:28:38,925 Justo despu�s del A�o Nuevo 2003. 525 00:28:38,926 --> 00:28:40,605 Estoy bastante segura de que fue el tres, 526 00:28:40,606 --> 00:28:41,585 temprano en la ma�ana. 527 00:28:41,586 --> 00:28:44,853 Al final, el taxista la convenci� de meterse en la parte de atr�s... 528 00:28:44,854 --> 00:28:47,349 y se fueron. 529 00:28:47,350 --> 00:28:49,325 �Lo vio al conductor? 530 00:28:49,326 --> 00:28:51,085 No claramente, no. 531 00:28:51,086 --> 00:28:54,261 �Y nunca volvi� a ver a Rebecca despu�s de esto? 532 00:28:54,262 --> 00:28:55,413 No. 533 00:28:55,414 --> 00:28:56,565 Nunca. 534 00:28:56,566 --> 00:28:59,085 Tampoco hemos podido encontrar a alguien m�s... 535 00:28:59,086 --> 00:29:01,765 despu�s de esa noche. 536 00:29:02,766 --> 00:29:04,053 Sr. Halliwell... 537 00:29:04,054 --> 00:29:06,933 �Tiene alguna pregunta? 538 00:29:06,934 --> 00:29:09,429 S�. 539 00:29:09,430 --> 00:29:12,365 El taxi en el que se fue, 540 00:29:12,366 --> 00:29:16,917 �ten�a un letrero blanco iluminado diciendo, bueno, "Taxi"? 541 00:29:16,918 --> 00:29:19,005 Si, lo ten�a. 542 00:29:20,206 --> 00:29:21,965 Gracias. 543 00:29:21,966 --> 00:29:25,173 Porque, en ese momento, mi auto no ten�a luz en el techo. 544 00:29:25,174 --> 00:29:26,773 As� que gracias. 545 00:29:34,774 --> 00:29:36,325 Gracias. 546 00:29:36,526 --> 00:29:38,613 La corte hizo un corte hasta ma�ana. 547 00:29:38,614 --> 00:29:41,221 �Si pudiera volver aqu� a las 9:00 am? 548 00:29:41,247 --> 00:29:42,373 Bien. 549 00:29:44,327 --> 00:29:46,549 O� la mayor parte de esa evidencia antes. 550 00:29:46,550 --> 00:29:47,086 �T� no? 551 00:29:48,416 --> 00:29:50,471 Ten�amos todo eso cuando estaba Steve, 552 00:29:50,472 --> 00:29:51,725 hasta d�nde puedo recordar. 553 00:29:51,726 --> 00:29:53,973 Entonces, �qu� hicieron los �ltimos cinco a�os? 554 00:29:53,974 --> 00:29:57,005 �Toda esta nueva evidencia! Todo lo que tienen es Steve. 555 00:29:57,006 --> 00:29:59,405 Y debe estar tan nervioso despu�s de todo este tiempo, 556 00:29:59,406 --> 00:30:01,997 pregunt�ndose qu� dir� Halliwell. 557 00:30:15,617 --> 00:30:17,505 D�ganos nuevamente, se�or Fulcher, 558 00:30:17,506 --> 00:30:20,285 lo que Christopher Halliwell le dijo ese d�a sobre la segunda v�ctima. 559 00:30:20,286 --> 00:30:22,005 Dijo que hab�a tomado una prostituta... 560 00:30:22,006 --> 00:30:24,693 del �rea de Manchester Road de Swindon, 561 00:30:24,694 --> 00:30:27,085 que tuvo sexo con ella en la parte de atr�s de su taxi... 562 00:30:27,086 --> 00:30:29,325 y luego la estrangul�. 563 00:30:29,326 --> 00:30:32,205 Le dije: "�Era similar a Sian?" Dijo: "Bastante". 564 00:30:32,206 --> 00:30:34,125 Le pregunt� si hab�a otras v�ctimas, 565 00:30:34,126 --> 00:30:35,637 Le dije: "�Son solo estas dos?" 566 00:30:35,638 --> 00:30:37,941 Y �l respondi�: "�No es suficiente?" 567 00:30:37,942 --> 00:30:40,525 Bien, hagamos una pausa all�. 568 00:30:40,526 --> 00:30:42,139 Estoy seguro de que el se�or Halliwell... 569 00:30:42,140 --> 00:30:44,028 tiene algunas preguntas para usted. 570 00:30:54,454 --> 00:30:57,165 Me tiene sin cuidado... 571 00:30:57,166 --> 00:31:01,365 el no ser advertido por usted. 572 00:31:01,366 --> 00:31:02,131 �Lo siento? 573 00:31:02,157 --> 00:31:04,845 No me molest� en lo m�s m�nimo... 574 00:31:04,846 --> 00:31:06,933 que mis derechos fueron violados. 575 00:31:06,934 --> 00:31:09,325 Cuando fui arrestado el 24 de marzo, 576 00:31:09,326 --> 00:31:13,309 ese fue el primer d�a de una cadena perpetua. 577 00:31:13,410 --> 00:31:14,445 Lo sab�a. 578 00:31:14,446 --> 00:31:16,475 Entonces, despu�s de llevarlo al cuerpo de Sian, 579 00:31:16,476 --> 00:31:17,698 todo despu�s de eso... 580 00:31:18,126 --> 00:31:21,117 bueno, eso fue pura venganza. 581 00:31:21,718 --> 00:31:23,445 No lo entiendo. 582 00:31:23,446 --> 00:31:26,017 Bueno, no sab�a sobre PACE y c�digos y todo eso, 583 00:31:26,018 --> 00:31:29,129 pero sab�a lo suficiente, si ped�a hablar con un abogado, 584 00:31:29,143 --> 00:31:31,476 entonces todo lo dem�s deber�a detenerse... 585 00:31:31,477 --> 00:31:32,853 hasta que me lo dieran. 586 00:31:32,854 --> 00:31:34,125 Lo sab�a bien. 587 00:31:34,126 --> 00:31:36,693 Lo ped� seis o siete veces... 588 00:31:36,694 --> 00:31:40,149 todo fue grabado y sigui� neg�ndomelo. 589 00:31:40,150 --> 00:31:42,285 Sab�a que eso estaba mal. 590 00:31:42,286 --> 00:31:44,949 No me importaba porque sab�a que podr�a convertirlo en ventaja. 591 00:31:44,950 --> 00:31:47,725 Entonces, toda esa historia... 592 00:31:47,726 --> 00:31:50,133 sobre enterrar a una ni�a en un campo... 593 00:31:51,428 --> 00:31:53,205 fue solo un paquete de mentiras. 594 00:31:53,206 --> 00:31:55,893 Sr. Halliwell, si est� alegando... 595 00:31:55,894 --> 00:31:58,605 que esa venganza jug� un papel en lo que pas� ese d�a... 596 00:31:58,606 --> 00:32:00,693 debe explicarlo. 597 00:32:00,694 --> 00:32:02,613 S�, en un minuto, se�or�a. 598 00:32:02,614 --> 00:32:04,439 No ten�a idea si hab�a un cuerpo enterrado... 599 00:32:04,440 --> 00:32:05,884 en ese campo en Eastleach. 600 00:32:07,246 --> 00:32:11,085 �C�mo podr�a si nunca conoc� a Rebecca Godden en mi vida? 601 00:32:11,086 --> 00:32:13,173 Lo que paso fue, a finales de 2001. 602 00:32:13,174 --> 00:32:15,093 Empec� a conducir a estos tipos. 603 00:32:15,094 --> 00:32:17,397 Bien... 604 00:32:17,398 --> 00:32:19,405 traficantes de drogas, eran. 605 00:32:19,406 --> 00:32:21,183 Pero nunca les hice ninguna pregunta... 606 00:32:21,184 --> 00:32:22,389 y parec�an confiar en m�. 607 00:32:22,390 --> 00:32:26,125 Ahora, una noche a finales de marzo de 2003, 608 00:32:26,126 --> 00:32:29,325 me dirigieron a este campo en Eastleach... 609 00:32:29,326 --> 00:32:31,029 y llevaron un gran bolso... 610 00:32:31,030 --> 00:32:33,005 en el maletero de mi taxi al campo. 611 00:32:33,006 --> 00:32:35,253 Entonces me fui, regres� por ellos m�s tarde. 612 00:32:35,254 --> 00:32:37,645 Nunca les pregunt� lo que estaban haciendo. 613 00:32:37,646 --> 00:32:40,437 Unos meses despu�s llevaba a uno de ellos... 614 00:32:40,438 --> 00:32:41,973 y estaba borracho, �si? 615 00:32:41,974 --> 00:32:44,525 Y me dice que hab�an enterrado... 616 00:32:44,526 --> 00:32:48,845 una prostituta en ese campo esa noche. 617 00:32:48,846 --> 00:32:51,381 Ahora, pens� que bromeaba... 618 00:32:51,382 --> 00:32:53,301 porque lo dijo como si no fuera nada. 619 00:32:53,302 --> 00:32:56,565 Entonces, cuando lo llev� a ese campo en Eastleach, 620 00:32:56,566 --> 00:33:00,525 no ten�a ni idea si hab�a un cuerpo enterrado all�. 621 00:33:00,526 --> 00:33:02,605 Y puedo probarlo. 622 00:33:02,606 --> 00:33:05,805 �Qu� tan profundo dije que el cuerpo estaba enterrado? 623 00:33:05,806 --> 00:33:08,469 - Dijo cinco pies. - Es correcto. 624 00:33:08,470 --> 00:33:10,773 �Y qu� tan profundo estaba realmente enterrado? 625 00:33:10,774 --> 00:33:12,885 Unas ocho pulgadas, 626 00:33:12,886 --> 00:33:15,085 porque el lecho de roca estaba cerca de la superficie. 627 00:33:15,086 --> 00:33:16,045 S�. 628 00:33:16,046 --> 00:33:16,796 Entonces, 629 00:33:16,822 --> 00:33:19,797 �por qu� dir�a cinco pies si eran solo ocho pulgadas? 630 00:33:19,798 --> 00:33:22,765 Bueno, tampoco estaba seguro cuando mat� a Becky. 631 00:33:22,766 --> 00:33:24,685 Porque nunca lo hice, porque nunca la conoc�. 632 00:33:24,686 --> 00:33:27,885 Dijo que fue en 2003, 2004 o 2005. 633 00:33:27,886 --> 00:33:30,933 Entonces, lo que supuse... 634 00:33:30,934 --> 00:33:33,813 de que se equivoque en la profundidad que fue enterrada... 635 00:33:33,814 --> 00:33:36,501 fue porque tuvo otras v�ctimas que enterr�, 636 00:33:36,502 --> 00:33:38,997 v�ctimas que a�n no sabemos, 637 00:33:38,998 --> 00:33:41,685 y que se confundi� sobre cual era cual. 638 00:33:41,686 --> 00:33:44,565 Es un paquete absoluto de mentiras y lo sabe. 639 00:33:44,566 --> 00:33:48,405 No, s� que me dijo que hab�a asesinado a una prostituta... 640 00:33:48,406 --> 00:33:50,445 y la enterr� en ese campo. 641 00:33:50,446 --> 00:33:51,885 Cre�... 642 00:33:51,886 --> 00:33:54,605 en ese momento, que era contrito... 643 00:33:54,606 --> 00:33:56,415 y que quer�a arrepentirse. 644 00:33:56,441 --> 00:33:57,645 Es rid�culo. 645 00:33:57,646 --> 00:34:00,693 Dijo que pod�a llevarme al punto exacto en ese campo... 646 00:34:00,694 --> 00:34:02,037 donde fue enterrada. 647 00:34:02,038 --> 00:34:03,957 De hecho, estaba a unos metros de distancia, 648 00:34:03,958 --> 00:34:06,453 cuando luego descubrimos los restos de Rebecca Godden... 649 00:34:06,454 --> 00:34:09,333 en ese campo al que nos hab�a dirigido. 650 00:34:09,334 --> 00:34:13,365 Bueno, solo dije eso porque quer�a meterlo en la mierda. 651 00:34:13,366 --> 00:34:16,525 Necesitamos saber por qu�, se�or Halliwell. 652 00:34:16,526 --> 00:34:18,445 Porque amenaz� a mis hijas. 653 00:34:18,446 --> 00:34:20,661 - �Hice qu�? - Amenaz� a mis hijas. 654 00:34:20,662 --> 00:34:22,285 �Y nadie amenaza a mis hijos! 655 00:34:22,286 --> 00:34:23,081 Basura absoluta. 656 00:34:23,082 --> 00:34:24,885 Por eso lo llev� a ese campo. 657 00:34:24,886 --> 00:34:27,185 Porque sab�a con certeza que si se encontraba algo all�, 658 00:34:27,186 --> 00:34:29,292 entonces cualquier abogado de tercera categor�a... 659 00:34:29,293 --> 00:34:31,413 har�a picadillo el hecho que no me hab�an advertido... 660 00:34:31,414 --> 00:34:34,125 y usted se desplomar�a. 661 00:34:34,126 --> 00:34:38,605 Pero no nos ha dicho cu�l fue esta amenaza. 662 00:34:38,606 --> 00:34:40,053 No lo dir�. 663 00:34:40,054 --> 00:34:42,165 �No lo dir�? 664 00:34:42,166 --> 00:34:44,085 No. 665 00:34:44,086 --> 00:34:48,693 �No cree que es importante decirnos de qu� se trataba? 666 00:34:48,694 --> 00:34:50,997 Bueno, no tiene sentido. 667 00:34:50,998 --> 00:34:54,645 No puedo probarlo, es mi palabra contra la suya. 668 00:34:54,646 --> 00:34:55,885 Veo. 669 00:34:55,886 --> 00:35:01,645 Entonces, �tiene m�s preguntas para el se�or Fulcher? 670 00:35:04,686 --> 00:35:07,125 No. 671 00:35:07,126 --> 00:35:08,525 Muy bien. 672 00:35:08,526 --> 00:35:10,785 Este podr�a ser un buen momento para tomar un descanso. 673 00:35:10,786 --> 00:35:12,501 Solo una cosa m�s. 674 00:35:12,502 --> 00:35:15,586 Fue un placer arruinar tu carrera, bastardo corrupto. 675 00:35:36,054 --> 00:35:37,415 "Lo hago solemnemente, 676 00:35:37,423 --> 00:35:40,145 sinceramente y verdaderamente, declaro y afirmo... 677 00:35:40,146 --> 00:35:42,313 que la evidencia que doy ser� la verdad... 678 00:35:42,314 --> 00:35:45,952 toda la verdad y nada m�s que la verdad". 679 00:35:59,754 --> 00:36:04,721 Realmente odia al se�or Fulcher, �no? 680 00:36:04,722 --> 00:36:07,273 Absolutamente. 681 00:36:07,274 --> 00:36:10,673 Lo culpa por sus confesiones, �no? 682 00:36:10,674 --> 00:36:12,143 Soy responsable de mis acciones, 683 00:36:12,144 --> 00:36:13,833 me enfrent� a lo que le hice a Sian. 684 00:36:13,834 --> 00:36:15,281 No, pero ya ve, no lo hizo. 685 00:36:15,282 --> 00:36:16,661 Nunca dio un adecuado relato... 686 00:36:16,662 --> 00:36:18,473 de lo que sucedi� cuando muri� Sian, 687 00:36:18,474 --> 00:36:20,273 aparte de alguna afirmaci�n sin sentido... 688 00:36:20,274 --> 00:36:22,633 que ella intent� agarrar su volante... 689 00:36:22,634 --> 00:36:24,233 y luego la golpe�... 690 00:36:24,234 --> 00:36:27,637 sin darse cuenta de que ten�a un cuchillo en su mano. 691 00:36:28,338 --> 00:36:32,369 La rapt� por sexo, tal como lo hizo con Rebecca. 692 00:36:32,370 --> 00:36:34,289 Eso es rid�culo. 693 00:36:34,290 --> 00:36:36,401 - Fue un accidente. - �Lo fue? 694 00:36:36,402 --> 00:36:39,473 �Por eso sus polainas y las bragas fueron bajadas... 695 00:36:39,474 --> 00:36:41,673 y faltaba su corpi�o? 696 00:36:41,674 --> 00:36:44,713 Escuche, vine a decir la verdad. 697 00:36:45,514 --> 00:36:48,497 No me importa si el jurado me cree o no. 698 00:36:48,498 --> 00:36:50,801 S�, sigue diciendo eso, pero tampoco es cierto. 699 00:36:50,802 --> 00:36:54,065 Recibi� 25 a�os por el asesinato de Sian O'Callaghan. 700 00:36:54,066 --> 00:36:56,753 Pero hay al menos una posibilidad que podr�a ser liberado, 701 00:36:56,754 --> 00:36:58,953 aunque tendr�a 70 a�os. 702 00:36:58,954 --> 00:37:01,085 Si lo encuentran culpable del asesinato de Rebecca, 703 00:37:01,086 --> 00:37:02,453 entonces nunca ser� liberado. 704 00:37:02,454 --> 00:37:05,009 Entonces, en realidad, hay mucho montado en esto. 705 00:37:05,010 --> 00:37:07,313 Por eso ha construido ese relato de fantas�a... 706 00:37:07,314 --> 00:37:10,577 de c�mo gui� a la polic�a a su cuerpo. 707 00:37:10,578 --> 00:37:12,713 Es lo que pas�. 708 00:37:12,714 --> 00:37:14,765 Si. Excepto, para que sea verdad, 709 00:37:14,766 --> 00:37:16,393 intenta convencer al jurado... 710 00:37:16,394 --> 00:37:19,433 que nunca conoci� a Rebecca Godden. 711 00:37:19,785 --> 00:37:22,673 - Yo... no lo hice. - Por eso est� tan desesperado... 712 00:37:22,674 --> 00:37:25,033 tratando de refutar la evidencia de la se�orita X, 713 00:37:25,034 --> 00:37:28,433 con quien inconvenientemente tuvo sexo en dos ocasiones. 714 00:37:28,434 --> 00:37:32,273 Nunca la vi antes y, para ser sincero... 715 00:37:32,274 --> 00:37:33,339 no es mi tipo. 716 00:37:33,365 --> 00:37:34,633 �No es su tipo? 717 00:37:34,634 --> 00:37:36,233 �Cu�l es su tipo, entonces? 718 00:37:36,234 --> 00:37:39,553 Bueno, ciertamente no tan delgada. 719 00:37:40,554 --> 00:37:43,101 �Su tama�o de talla es ocho? 720 00:37:43,602 --> 00:37:46,365 �Talla diez? 721 00:37:46,366 --> 00:37:48,632 Mujeres bonitas y j�venes que est�n fuera... 722 00:37:48,633 --> 00:37:49,833 y por las calles de Swindon... 723 00:37:49,834 --> 00:37:51,991 en las primeras horas de la ma�ana, 724 00:37:52,017 --> 00:37:53,009 �es ese tu tipo? 725 00:37:53,010 --> 00:37:56,657 Unos cinco pies, cinco pies y dos pulgadas de alto, 726 00:37:56,658 --> 00:37:58,961 solas... 727 00:37:58,962 --> 00:38:01,841 vulnerables. 728 00:38:01,842 --> 00:38:04,299 �Es ese su tipo? 729 00:38:42,168 --> 00:38:44,390 No tan mal, te contar� mas tarde. 730 00:39:02,794 --> 00:39:04,713 �Presidente del Jurado, 731 00:39:04,714 --> 00:39:08,713 han llegado a un veredicto en lo que todos est�n de acuerdo? 732 00:39:08,714 --> 00:39:10,385 Lo tenemos. 733 00:39:10,386 --> 00:39:13,265 �Encuentran al acusado, Christopher Halliwell, 734 00:39:13,266 --> 00:39:17,193 culpable o no culpable de asesinato? 735 00:39:17,194 --> 00:39:19,293 Culpable. 736 00:39:30,930 --> 00:39:33,833 Christopher John Halliwell... 737 00:39:33,834 --> 00:39:36,386 ha sido declarado culpable por un jurado... 738 00:39:36,412 --> 00:39:39,433 por el asesinato de Rebecca Godden. 739 00:39:39,434 --> 00:39:41,873 Observo que le minti� a este jurado... 740 00:39:41,874 --> 00:39:45,521 sobre las circunstancias del asesinato de Rebecca Godden, 741 00:39:45,522 --> 00:39:48,209 tal como le minti� al jurado... 742 00:39:48,210 --> 00:39:51,821 sobre las circunstancias del asesinato de Sian O'Callaghan. 743 00:39:52,242 --> 00:39:56,553 He concluido que el nivel de su ofensa es excepcionalmente alto... 744 00:39:56,554 --> 00:39:59,537 y directamente lo sentencio a cadena perpetua. 745 00:39:59,538 --> 00:40:01,589 Det�nganlo. 746 00:40:13,834 --> 00:40:15,364 �A d�nde se fue Yvonne? 747 00:40:15,390 --> 00:40:16,652 A buscar a Steve. 748 00:40:35,442 --> 00:40:40,241 - �Cadena perpetua? - S�. 749 00:40:42,441 --> 00:40:45,496 El juez dijo que su relato no tiene sentido en absoluto, 750 00:40:45,497 --> 00:40:46,897 minti� y minti�. 751 00:40:48,498 --> 00:40:50,833 Ten�a raz�n, sin embargo. 752 00:40:52,234 --> 00:40:54,733 Me arruin�. 753 00:40:54,734 --> 00:40:57,713 Quiero decir, se me ocurri� cuando lo enfrentaba en la corte, 754 00:40:57,714 --> 00:40:59,633 que nos anulamos el uno al otro. 755 00:40:59,634 --> 00:41:01,361 Ese d�a, para derribarlo, 756 00:41:01,362 --> 00:41:03,281 fue como que tambi�n ten�a que perder todo. 757 00:41:03,282 --> 00:41:06,004 Como si fuera una especie de pacto entre nosotros. 758 00:41:19,602 --> 00:41:23,273 Karen, nos preguntamos si podr�as decir algo a la prensa. 759 00:41:23,274 --> 00:41:26,065 Redact� algunos pensamientos para ti. 760 00:41:26,066 --> 00:41:27,226 Me preguntaba si t� y John... 761 00:41:27,227 --> 00:41:28,853 podr�an hacer una declaraci�n conjunta, 762 00:41:28,854 --> 00:41:30,077 madre y padre juntos. 763 00:41:30,078 --> 00:41:33,065 Bien, porque no me doy por vencido, no hasta que la verdad salga a la luz. 764 00:41:33,066 --> 00:41:33,619 �Qu�? 765 00:41:33,620 --> 00:41:35,433 Eso no fue un juicio, fue una parodia. 766 00:41:35,434 --> 00:41:37,513 �Y los traficantes de drogas, de qu� hablaba Chris? 767 00:41:37,514 --> 00:41:39,273 �Alguien los busc�? 768 00:41:39,274 --> 00:41:40,838 �Fulcher estuvo involucrado con ellos? 769 00:41:40,839 --> 00:41:42,133 Necesitamos respuestas. 770 00:41:42,476 --> 00:41:44,753 No har� una declaraci�n conjunta con John. 771 00:41:44,754 --> 00:41:46,481 Est�s sola con �l. 772 00:41:46,482 --> 00:41:49,533 Y no necesito tus notas, s� lo que voy a decir. 773 00:41:52,434 --> 00:41:53,865 Steven... 774 00:41:56,466 --> 00:41:57,873 �Puedes llevar mi bolso? 775 00:42:05,445 --> 00:42:08,945 Quiero colocar en el registro mi agradecimiento por el equipo... 776 00:42:08,946 --> 00:42:11,913 dirigido por el Superintendente Detective Sean Memory... 777 00:42:11,914 --> 00:42:15,136 quienes han tra�do este caso a una conclusi�n positiva hoy. 778 00:42:15,858 --> 00:42:19,505 Hemos esperado m�s de cinco a�os para este momento. 779 00:42:19,506 --> 00:42:22,961 Ha sido un viaje extremadamente doloroso... 780 00:42:22,962 --> 00:42:27,185 pero al fin finalmente hemos recibido justicia... 781 00:42:27,186 --> 00:42:30,152 para nuestra hermosa ni�a Becky. 782 00:42:30,153 --> 00:42:32,753 Sean y su equipo se quedaron con pr�cticamente nada para seguir... 783 00:42:32,754 --> 00:42:34,014 despu�s de que la evidencia, 784 00:42:34,015 --> 00:42:35,841 inicialmente reunida por Steve Fulcher, 785 00:42:35,842 --> 00:42:38,113 tuvo que ser descartada pr�cticamente en su totalidad. 786 00:42:38,114 --> 00:42:43,353 Quiero agradecer con toda mi alma a Steve Fulcher. 787 00:42:43,754 --> 00:42:49,211 Siempre estar� en deuda con �l por traer a mi peque�a a casa. 788 00:42:49,212 --> 00:42:50,372 Trabajaron incansablemente... 789 00:42:50,373 --> 00:42:52,053 con el Servicio de Fiscal�a de la Corona... 790 00:42:52,054 --> 00:42:54,813 para descubrir nuevas pruebas y llevar este caso ante la justicia. 791 00:42:54,814 --> 00:42:56,369 Ellos deben ser felicitados. 792 00:42:56,394 --> 00:43:00,401 Pero Steve nunca deber�a haber sufrido las terribles consecuencias... 793 00:43:00,402 --> 00:43:06,161 la p�rdida de su reputaci�n, la p�rdida de su carrera... 794 00:43:06,162 --> 00:43:10,193 solo por hacer lo correcto. 795 00:43:10,194 --> 00:43:12,393 Gracias. 796 00:43:17,514 --> 00:43:19,977 Ve y habla con ella. 797 00:43:24,978 --> 00:43:27,141 No puedo. 798 00:43:28,242 --> 00:43:30,929 Ella est� bien, �sabes? 799 00:43:30,930 --> 00:43:32,993 Como t�, de verdad. 800 00:43:38,994 --> 00:43:41,720 Simplemente no puedo es muy cercano. 801 00:43:51,945 --> 00:43:55,889 Steve Fulcher, esto ha sido un caso hist�rico en muchos sentidos. 802 00:43:55,890 --> 00:43:58,751 Y s� que ha sido un dif�cil viaje para ti, personalmente. 803 00:43:58,752 --> 00:44:00,592 �Pero c�mo respondes a esos que dicen... 804 00:44:00,593 --> 00:44:02,313 que no podemos tener a la polic�a... 805 00:44:02,314 --> 00:44:04,500 pisoteando los derechos de un sospechoso... 806 00:44:04,501 --> 00:44:06,421 como si fuera la d�cada de 1970 otra vez? 807 00:44:06,422 --> 00:44:07,971 Estoy de acuerdo. 808 00:44:07,972 --> 00:44:10,793 Pero, �y si la pr�xima vez es tu hija la desaparecida? 809 00:44:10,794 --> 00:44:12,558 �Y si otro polic�a se encuentra... 810 00:44:12,559 --> 00:44:14,793 en la misma posici�n en la que estaba, 811 00:44:14,794 --> 00:44:16,817 qu� hace? 812 00:44:16,818 --> 00:44:18,353 Ahora, despu�s de lo que me pas�, 813 00:44:18,354 --> 00:44:20,713 �l tendr�a perfectamente derecho a renunciar a ella, 814 00:44:20,714 --> 00:44:22,961 llevar a su sospechoso a la Estaci�n de Polic�a... 815 00:44:22,962 --> 00:44:24,974 y dejar que un abogado le aconseje que vaya por... 816 00:44:24,975 --> 00:44:25,857 "Sin comentarios." 817 00:44:25,858 --> 00:44:31,913 Ahora, si ella todav�a estaba viva, tu hija morir�a inevitablemente. 818 00:44:31,914 --> 00:44:36,233 Y la posici�n oficial de la Polic�a. en esto parece ser, 819 00:44:36,234 --> 00:44:37,993 "Que as� sea." 820 00:44:37,994 --> 00:44:41,993 "Lo sentimos mucho, pero ella tendr� que morir, entonces ". 821 00:44:41,994 --> 00:44:44,557 �Es lo que queremos? 822 00:44:50,000 --> 00:44:53,068 Elaine realiza ahora trabajo voluntario de caridad... 823 00:44:53,094 --> 00:44:57,125 ofreciendo apoyo a los familiares de victimas de homicidios. 824 00:44:58,150 --> 00:45:01,650 Karen contin�a impulsando el cambio de las leyes de PACE. 825 00:45:01,675 --> 00:45:05,575 Perdi� a su amado Charlie en Mayo del 2018... 826 00:45:07,900 --> 00:45:10,269 Steve Fulcher sigue convencido... 827 00:45:10,295 --> 00:45:12,500 que Halliwell asesin� a otra mujer... 828 00:45:12,526 --> 00:45:15,970 en la brecha de ocho a�os entre los asesinatos de Becky y Sian. 829 00:45:15,971 --> 00:45:19,416 La polic�a de Wiltshire dice que contin�an realizando investigaciones... 830 00:45:19,417 --> 00:45:21,183 pero no descubrieron v�nculos... 831 00:45:21,184 --> 00:45:24,225 entre Halliwell y los otros asesinatos de la regi�n. 832 00:45:26,050 --> 00:45:33,050 Sian O' Callaghan 1988- 2011. 833 00:45:34,875 --> 00:45:41,875 Becky Godden- Edwards 1982-2003. 834 00:45:41,876 --> 00:45:51,876 Gracias por seguir A Confession por Www.SubAdictos.Net... 835 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 63961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.