Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,400 --> 00:01:03,921
Es simple al principio.
2
00:01:03,971 --> 00:01:06,217
El hogar es el único
lugar que conoces.
3
00:01:06,434 --> 00:01:08,471
Y todos allí son tu familia.
4
00:01:10,107 --> 00:01:12,772
Mi primera casa
estaba llena de gatos.
5
00:01:13,866 --> 00:01:15,152
Y yo soy una perra.
6
00:01:18,416 --> 00:01:21,831
Los gatos tenían garras afiladas y
la barriga les sonaba graciosa,
7
00:01:21,839 --> 00:01:23,209
cuando estaban felices.
8
00:01:27,057 --> 00:01:28,678
Los gatitos tenían una Madre Gata.
9
00:01:30,148 --> 00:01:32,060
Y yo tenía una Madre Perra.
10
00:01:37,078 --> 00:01:40,202
No podía imaginar que
la vida pudiera mejorar.
11
00:01:45,762 --> 00:01:48,301
Mientras crecía,
formamos un hogar juntos.
12
00:01:51,273 --> 00:01:52,560
Fuimos felices...
13
00:01:53,529 --> 00:01:54,982
por un tiempo.
14
00:01:59,916 --> 00:02:00,916
Miralos a todos ellos.
15
00:02:01,210 --> 00:02:02,413
No me dijiste que eran tantos.
16
00:02:02,463 --> 00:02:03,833
Sólo atrápalos.
17
00:02:04,927 --> 00:02:06,463
¡Oye! Encontré uno.
Tengo uno por aquí.
18
00:02:06,513 --> 00:02:08,342
Dios, son rápidos.
19
00:02:08,810 --> 00:02:09,234
Tengo a uno.
20
00:02:09,269 --> 00:02:11,265
Por allá. Por allá.
Ven aquí.
21
00:02:11,273 --> 00:02:13,060
Oye, oye. También hay perros aquí.
22
00:02:13,694 --> 00:02:14,729
¡Hermano!
23
00:02:15,781 --> 00:02:17,234
Un montón de ellos aquí atrás.
24
00:02:19,204 --> 00:02:21,117
- Tengo otro.
- ¡Hermana!
25
00:02:21,292 --> 00:02:22,412
Lo tengo.
26
00:02:24,631 --> 00:02:26,377
Hay una Pitbull adulta.
27
00:02:32,021 --> 00:02:33,140
Allá vamos.
28
00:02:35,737 --> 00:02:36,981
Calma.
29
00:02:38,325 --> 00:02:39,325
Calma.
30
00:02:46,050 --> 00:02:47,211
La tengo.
31
00:02:47,552 --> 00:02:48,588
¡Madre!
32
00:02:50,517 --> 00:02:51,928
- Voy a salir.
- Vamos.
33
00:02:53,063 --> 00:02:54,265
Consigue una caja más grande.
34
00:02:59,076 --> 00:03:00,076
Saliendo.
35
00:03:08,009 --> 00:03:09,212
¿Madre?
36
00:03:15,107 --> 00:03:17,271
Nunca la volví a ver.
37
00:03:29,302 --> 00:03:31,884
DENVER, COLORADO
38
00:03:38,697 --> 00:03:40,443
No sé qué me habría pasado...
39
00:03:40,492 --> 00:03:41,737
sin la Madre Gata.
40
00:03:55,773 --> 00:03:57,059
Y día a día,
41
00:03:59,948 --> 00:04:01,192
poco a poco,
42
00:04:02,828 --> 00:04:05,785
Madre Gata se
convirtió en mi madre.
43
00:04:13,892 --> 00:04:15,388
- Hola.
- Hola.
44
00:04:16,272 --> 00:04:17,349
Está justo aquí.
45
00:04:20,363 --> 00:04:23,528
De acuerdo. Salimos temprano del
trabajo para poder hacer básicamente,
46
00:04:23,577 --> 00:04:24,990
¿qué, allanamiento de morada?
47
00:04:25,540 --> 00:04:27,245
No es allanamiento de morada,
Olivia.
48
00:04:27,295 --> 00:04:29,457
Es traspaso criminal.
Hay una diferencia.
49
00:04:29,799 --> 00:04:32,322
De acuerdo, así que, como dos años
en prisión en vez de seis. Lo tengo.
50
00:04:32,346 --> 00:04:34,200
- Estoy bien, estoy bien.
- De todos modos, vamos.
51
00:04:34,224 --> 00:04:36,744
No se puede decir que un tipo que
rescata gatitos no esté bueno.
52
00:04:37,439 --> 00:04:39,894
No estoy diciendo eso.
Sólo digo que tú no eres sexy.
53
00:04:40,820 --> 00:04:42,816
Gracias. Aquí.
54
00:04:43,200 --> 00:04:45,531
- Vamos. Están aquí abajo.
- De acuerdo. ¿En serio?
55
00:04:45,789 --> 00:04:47,410
Lucas,
no voy a entrar en ese agujero.
56
00:04:47,418 --> 00:04:49,147
Bueno, tú eres la voluntaria
en Rescate de Animales.
57
00:04:49,171 --> 00:04:50,525
De acuerdo.
No tienes que arrastrarte.
58
00:04:50,549 --> 00:04:51,918
Sólo echa un vistazo.
59
00:04:53,930 --> 00:04:55,592
- Hay tantos.
- Sí.
60
00:04:55,642 --> 00:04:57,346
Aparentemente,
Control de Animales vino,
61
00:04:57,687 --> 00:04:58,974
pero no se los llevaron a todos.
62
00:04:59,149 --> 00:05:02,440
Y ahora, el constructor dice que
va a derribar toda la manzana,
63
00:05:02,490 --> 00:05:03,609
con o sin gatos.
64
00:05:03,742 --> 00:05:05,695
Los hombres se llevaron
a mi familia de perros,
65
00:05:05,828 --> 00:05:08,158
pero este hombre llamado
Lucas era diferente.
66
00:05:08,166 --> 00:05:10,205
- Venía todos los días...
- Hola.
67
00:05:10,254 --> 00:05:11,792
Y los gatos confiaban en él.
68
00:05:14,889 --> 00:05:15,548
Vamos.
69
00:05:15,640 --> 00:05:19,097
Y antes de que pudiera pensar,
mis patas se movieron.
70
00:05:19,732 --> 00:05:20,732
¡Espera!
71
00:05:23,907 --> 00:05:25,820
¡Lucas! ¡Mira, una cachorra!
72
00:05:26,579 --> 00:05:28,032
¡Dios mío!
73
00:05:30,420 --> 00:05:33,626
Hola. ¿Qué haces aquí, nena?
¿Chica?
74
00:05:34,302 --> 00:05:35,588
Hola.
75
00:05:36,932 --> 00:05:38,470
Y también sabía bien.
76
00:05:38,478 --> 00:05:40,056
Ella es muy linda.
77
00:05:40,607 --> 00:05:42,562
- Hola.
- Hola.
78
00:05:42,695 --> 00:05:44,816
No será difícil
encontrarle un hogar.
79
00:05:45,658 --> 00:05:46,945
Bueno, espera.
80
00:05:47,454 --> 00:05:49,116
Quiero decir,
viste cómo corrió hacia mí.
81
00:05:49,374 --> 00:05:51,787
Tal vez sea una señal de que
su casa debería estar conmigo.
82
00:05:51,837 --> 00:05:54,585
Lucas, no puedes cuidar
de un perro, ¿de acuerdo?
83
00:05:54,634 --> 00:05:56,965
¿Qué harás cuando vayas
a la escuela o al VA?
84
00:05:58,100 --> 00:06:00,180
Escucha,
en realidad vivo con mi madre.
85
00:06:02,025 --> 00:06:04,355
No es lo que parece.
Es... Ella es una veterana.
86
00:06:04,446 --> 00:06:06,468
Podrías haberla visto en la
Administración de Veteranos.
87
00:06:06,492 --> 00:06:08,028
- ¿Terri Ray?
- Sí.
88
00:06:08,162 --> 00:06:10,450
Bueno, no es capaz de
mantener un trabajo todavía,
89
00:06:10,500 --> 00:06:12,781
así que, ella está en casa,
incluso cuando yo no lo estoy.
90
00:06:13,507 --> 00:06:17,047
Escucha, tal vez una cachorra
sería bueno para ella también.
91
00:06:17,097 --> 00:06:19,535
Nunca nada se había sentido tan bien,
como el ser sostenida por él.
92
00:06:19,559 --> 00:06:21,555
Parece que le agradas mucho.
93
00:06:22,732 --> 00:06:24,812
¿Qué ves en él, que yo no, perrita?
94
00:06:28,661 --> 00:06:31,117
¡Oigan! ¡Salgan de ahí!
95
00:06:31,166 --> 00:06:32,228
- Vamos, vamos.
- Vamos, vamos. Vete.
96
00:06:32,252 --> 00:06:33,496
¡Propiedad privada!
97
00:06:35,007 --> 00:06:37,796
ALÉJESE
98
00:06:38,848 --> 00:06:40,385
- Te veré más tarde, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
99
00:06:40,393 --> 00:06:42,097
- Sí. Adiós.
- Llámame.
100
00:06:51,499 --> 00:06:54,205
- Hola, mamá.
- Hola.
101
00:06:55,174 --> 00:06:58,630
Creo que voy a llamarla Bella.
102
00:06:58,680 --> 00:07:00,493
Cariño, sabes que no
podemos tener una cachorra.
103
00:07:00,517 --> 00:07:02,079
Nuestro contrato dice
que nada de mascotas.
104
00:07:02,103 --> 00:07:03,903
Dicen que un perro es
bueno para la depresión.
105
00:07:04,024 --> 00:07:05,024
¿Quién dice eso?
106
00:07:05,234 --> 00:07:07,523
Estoy bastante seguro
de que alguien dice eso.
107
00:07:10,287 --> 00:07:11,724
¿Va a ser una de esas cosas,
donde...
108
00:07:11,748 --> 00:07:14,021
digo que es una idea terrible
y tú lo haces, de todos modos?
109
00:07:14,045 --> 00:07:16,875
Sí. ¿Y de quién crees
que aprendí eso?
110
00:07:20,306 --> 00:07:22,762
Lucas y yo jugamos a
los mejores juegos.
111
00:07:24,190 --> 00:07:25,559
Bella, trae la pelota.
112
00:07:26,946 --> 00:07:28,524
Jugamos a "Trae la Pelota".
113
00:07:35,879 --> 00:07:36,706
Detente.
114
00:07:36,714 --> 00:07:38,084
Jugamos a "Detente".
115
00:07:38,175 --> 00:07:41,258
Detente, Bella. Tengo que estudiar.
116
00:07:45,398 --> 00:07:46,398
Aquí.
117
00:07:47,735 --> 00:07:49,021
Toma mi manta.
118
00:07:51,451 --> 00:07:54,575
Olía increíble. Igual que Lucas.
119
00:07:59,342 --> 00:08:01,380
Jugamos a
"No Mastiques los Zapatos".
120
00:08:01,597 --> 00:08:04,219
Bella. No mastiques los zapatos.
121
00:08:14,079 --> 00:08:17,120
Y estaba mi juego favorito.
122
00:08:18,547 --> 00:08:20,627
¿Qué? ¿Qué es lo que quieres?
123
00:08:20,885 --> 00:08:22,004
Estoy tratando de...
124
00:08:26,188 --> 00:08:31,232
¿Quieres un pedacito de queso?
125
00:08:31,658 --> 00:08:34,154
Un Pedacito de Queso me llenaba...
126
00:08:34,204 --> 00:08:35,683
- con un sentimiento tan fuerte.
- Ahí lo tienes.
127
00:08:35,707 --> 00:08:38,789
Como si estuviera a salvo,
feliz y calientita, todo a la vez.
128
00:08:39,632 --> 00:08:40,793
Era amor.
129
00:08:41,427 --> 00:08:43,574
¡Tengo que irme, tengo que irme,
tengo que irme, tengo que irme!
130
00:08:43,598 --> 00:08:45,594
Llego muy tarde.
131
00:08:49,025 --> 00:08:51,063
Tengo que ir a trabajar.
Adiós, Bella.
132
00:08:52,032 --> 00:08:54,445
El único juego que no me
gustaba era "Ir a Trabajar".
133
00:08:54,954 --> 00:08:55,954
Pórtate bien.
134
00:08:57,083 --> 00:08:58,871
Mi mantita Lucas me hacía compañía,
135
00:08:59,004 --> 00:09:01,960
pero, no era lo mismo
que el verdadero Lucas.
136
00:09:04,932 --> 00:09:07,121
- Todavía tenía a mi familia de gatos.
- Despacio, ahí abajo.
137
00:09:07,145 --> 00:09:08,055
Y Lucas se convirtió en...
138
00:09:08,147 --> 00:09:09,208
- parte de esa familia, también.
- No, esto no es para ti, Bella.
139
00:09:09,232 --> 00:09:10,895
Esto es para los gatos. Ven aquí.
140
00:09:14,075 --> 00:09:15,153
¿Los ves?
141
00:09:15,704 --> 00:09:16,948
¡Madre Gata!
142
00:09:17,583 --> 00:09:20,581
Amo a Madre Gata, y amo ser Bella.
143
00:09:22,801 --> 00:09:24,171
Ven. Nos vamos a casa.
144
00:09:24,972 --> 00:09:26,133
Dense gusto, gatos.
145
00:09:26,183 --> 00:09:27,595
- Nos vemos mañana.
- De acuerdo.
146
00:09:27,645 --> 00:09:30,100
Hora de dormir, Bella. Vamos.
147
00:09:30,108 --> 00:09:32,772
Y al final de cada día,
jugábamos...
148
00:09:32,821 --> 00:09:35,068
Siéntate. ¿Estás lista para tu...
149
00:09:35,076 --> 00:09:37,573
- pedacito de queso?
- Pedacito de queso.
150
00:09:45,222 --> 00:09:47,176
De acuerdo. En tu mantita. Vamos.
151
00:09:54,322 --> 00:09:55,322
Buenas noches, Bella.
152
00:09:55,616 --> 00:09:59,658
Lucas era mi persona,
y yo era su perro.
153
00:10:01,378 --> 00:10:02,378
Estaba en casa.
154
00:10:05,221 --> 00:10:06,632
Cada vez que Lucas jugaba...
155
00:10:06,640 --> 00:10:07,801
- Ir a Trabajar...
- Buena chica.
156
00:10:07,809 --> 00:10:09,597
Yo llevaba a
mamá a dar un paseo.
157
00:10:10,397 --> 00:10:12,602
- ¿Qué pasa, cariño?
- ¡Es esa ardilla otra vez!
158
00:10:12,986 --> 00:10:14,480
Tengo que atrapar a esa ardilla.
159
00:10:14,614 --> 00:10:15,649
¡Se está escapando!
160
00:10:16,451 --> 00:10:18,405
- Bella. No, Bella.
- ¡Está justo ahí!
161
00:10:18,455 --> 00:10:19,600
Vamos, chica.
No habrá persecución de ardillas.
162
00:10:19,624 --> 00:10:20,910
Vamos, Bella. Vamos, chica.
163
00:10:20,960 --> 00:10:23,499
Yo quería a mamá,
pero ella no entendía...
164
00:10:23,507 --> 00:10:24,877
- cómo cazar ardillas.
- Bien.
165
00:10:26,512 --> 00:10:27,632
Bonita perra.
166
00:10:28,223 --> 00:10:30,345
Lo siento. No quise asustarle.
167
00:10:31,898 --> 00:10:33,267
Soy Gunter Beckenbauer.
168
00:10:34,069 --> 00:10:35,605
Esas son mis casas.
169
00:10:37,867 --> 00:10:39,656
¿Qué quiere, señor Beckenbauer?
170
00:10:39,789 --> 00:10:41,743
Por favor, llámeme Gunter.
171
00:10:42,085 --> 00:10:43,664
Conocía ese olor.
172
00:10:43,838 --> 00:10:45,876
- Y sabía que esto no era bueno.
- Mire.
173
00:10:45,884 --> 00:10:47,571
Sé que es su hijo el que
ha estado llamando...
174
00:10:47,595 --> 00:10:49,800
a la autoridad de construcción del
Condado sobre los estúpidos gatos,
175
00:10:49,808 --> 00:10:50,843
de los que ya me deshice.
176
00:10:51,520 --> 00:10:52,806
He perdido todo el verano,
177
00:10:52,814 --> 00:10:54,726
así que,
¿podría pedirle que lo deje ya?
178
00:10:54,734 --> 00:10:56,898
Mi hijo no va a dejarlo,
señor Beckenbauer,
179
00:10:56,948 --> 00:10:58,735
porque todavía hay
gatos viviendo allí.
180
00:10:59,285 --> 00:11:00,823
Control de Animales dice que no.
181
00:11:00,872 --> 00:11:03,077
Control de Animales está mintiendo,
y usted también.
182
00:11:05,339 --> 00:11:07,419
¿Qué clase de perra es esa?
¿Una Pitbull?
183
00:11:07,593 --> 00:11:10,883
No lo sabemos. La encontramos viviendo
con los gatos que dice que no hay.
184
00:11:12,645 --> 00:11:14,224
Lo que intento decir, señora,
185
00:11:15,067 --> 00:11:17,732
es que usted y su hijo no
querrán ir a la guerra conmigo.
186
00:11:22,498 --> 00:11:25,121
¿Guerra?
¿Qué sabe usted de la guerra?
187
00:11:25,379 --> 00:11:26,379
De acuerdo.
188
00:11:26,840 --> 00:11:28,294
Pero que conste
oficialmente que intenté...
189
00:11:28,302 --> 00:11:31,007
resolver esto amistosamente,
y usted es la que está presionando.
190
00:11:31,057 --> 00:11:35,350
No, oficialmente se verá que usted
vino aquí y dijo que iríamos a la guerra.
191
00:11:38,405 --> 00:11:40,443
Vamos, Bella, relájate.
192
00:11:40,618 --> 00:11:42,782
Relájate.
Ve a hacer tus necesidades.
193
00:11:46,798 --> 00:11:49,253
¿Qué es esto?
Es frío, húmedo.
194
00:11:49,721 --> 00:11:50,721
¡Helado!
195
00:11:50,932 --> 00:11:53,261
- ¡El helado está cayendo del cielo!
- Bella.
196
00:11:53,311 --> 00:11:54,389
Es nieve.
197
00:11:55,774 --> 00:11:58,981
Es sólo nieve. Ahora, haz lo tuyo.
198
00:12:10,512 --> 00:12:12,007
¿Qué? ¿Qué?
199
00:12:21,868 --> 00:12:23,195
Vamos, vamos.
200
00:12:24,582 --> 00:12:25,952
Vamos, vamos. Continúa.
201
00:12:27,588 --> 00:12:28,588
Continúa.
202
00:12:36,230 --> 00:12:37,391
- Continúa.
- Sí.
203
00:12:38,317 --> 00:12:40,564
Me encantaba Haz tus
Necesidades en la Nieve.
204
00:12:40,572 --> 00:12:41,572
Continúa.
205
00:12:49,298 --> 00:12:50,751
- ¡Lucas está en casa!
- Hola.
206
00:12:51,511 --> 00:12:52,171
Hola.
207
00:12:52,221 --> 00:12:53,465
Cuando Lucas volvía a casa,
208
00:12:53,556 --> 00:12:56,679
- sentía alegría en todo mi cuerpo.
- Hola.
209
00:12:57,981 --> 00:12:59,602
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
210
00:13:00,278 --> 00:13:01,857
Estaba pegado a la puerta.
211
00:13:06,707 --> 00:13:08,076
No.
212
00:13:08,252 --> 00:13:09,496
Es el casero.
213
00:13:09,921 --> 00:13:11,792
Vendrá mañana a revisar el grifo.
214
00:13:12,008 --> 00:13:14,380
Pero yo tengo terapia y
tú tienes que trabajar.
215
00:13:14,681 --> 00:13:16,008
¿Qué haremos con Bella?
216
00:13:17,060 --> 00:13:19,224
No puede estar en la casa,
cuando él esté aquí.
217
00:13:22,656 --> 00:13:23,942
Sólo sigue el plan.
218
00:13:26,372 --> 00:13:28,159
Si la ven, te van a despedir.
219
00:13:28,835 --> 00:13:29,871
No te preocupes.
220
00:13:35,975 --> 00:13:39,255
AVISO DE SEGURIDAD
ESTE HOSPITAL ES MONITOREADO
LAS 24 HORAS POR VIGILANCIA EN VIDEO
221
00:13:41,194 --> 00:13:42,688
Todo despejado. Date prisa.
222
00:13:46,369 --> 00:13:48,700
Ese día,
tuve que hacer Ir a Trabajar.
223
00:13:59,647 --> 00:14:03,187
Bella. De acuerdo, quédate aquí.
Quédate.
224
00:14:03,237 --> 00:14:04,982
No me gustó "Quédate".
225
00:14:05,533 --> 00:14:07,529
Sin ladridos. ¿Comprendes?
226
00:14:11,295 --> 00:14:12,935
Vendré a ver cómo estás
dentro de un rato.
227
00:14:13,216 --> 00:14:14,877
No te pueden atrapar,
¿de acuerdo, Bella?
228
00:14:15,136 --> 00:14:16,631
Espera, aguarda. ¿Adónde vas a ir?
229
00:14:17,474 --> 00:14:18,677
Sin ladridos.
230
00:14:22,943 --> 00:14:25,189
Definitivamente no
entiendo este juego.
231
00:14:31,377 --> 00:14:32,746
¿Lucas?
232
00:14:39,517 --> 00:14:41,513
PT informa que no responde,
233
00:14:41,688 --> 00:14:43,809
y recomienda ir dos veces al día.
234
00:14:43,943 --> 00:14:45,983
De acuerdo, bueno,
podemos intentarlo, pero si él...
235
00:14:48,953 --> 00:14:49,953
Doctor Gann,
236
00:14:50,540 --> 00:14:51,618
¿me disculparía?
237
00:14:57,553 --> 00:14:59,759
- Oye Valerie, vuelvo enseguida.
- De acuerdo.
238
00:15:02,856 --> 00:15:05,062
Sí, estaba ladrando, pero funcionó.
239
00:15:05,112 --> 00:15:06,112
- Aquí estás.
- No.
240
00:15:06,155 --> 00:15:07,155
¿Ése es el juego?
241
00:15:08,452 --> 00:15:09,278
¿Bella?
242
00:15:09,286 --> 00:15:11,742
- Dios mío, está tan grande.
- ¡Olivia!
243
00:15:11,833 --> 00:15:12,833
- Hola.
- ¿Conoces a...
244
00:15:12,877 --> 00:15:16,084
alguien aquí que pudiera cuidarla,
sólo una hora o así, hasta mi descanso?
245
00:15:16,885 --> 00:15:18,088
Sólo una hora.
246
00:15:19,890 --> 00:15:23,014
De acuerdo, bien,
pero sabes que sólo me hablas...
247
00:15:23,064 --> 00:15:25,144
cuando tienes problemas
con los animales, ¿verdad?
248
00:15:27,448 --> 00:15:29,026
¿Interrumpo algo?
249
00:15:29,493 --> 00:15:33,995
Ahora, esto no puede ser una perra
en el VA, contra todas las reglas.
250
00:15:34,044 --> 00:15:36,416
Lo sé, Teo. No podemos
dejar a Bella en casa hoy.
251
00:15:36,465 --> 00:15:38,696
Si el propietario nos atrapa con un
perro, podríamos ser desalojados.
252
00:15:38,720 --> 00:15:39,840
Ahora, lo entiendo.
253
00:15:39,889 --> 00:15:42,011
El juego es
"Amontónense en un Cuarto Pequeño".
254
00:15:42,185 --> 00:15:43,185
¿Bella?
255
00:15:44,398 --> 00:15:45,560
¿Sabes una cosa?
256
00:15:46,820 --> 00:15:48,064
Yo me encargo de esto.
257
00:15:49,240 --> 00:15:51,778
¿Todo el mundo? ¿Todo el mundo?
258
00:15:51,954 --> 00:15:54,784
Pensé en traer a una invitada
especial a la reunión de hoy.
259
00:15:54,834 --> 00:15:56,580
Quiero presentarles a
la encantadora Bella.
260
00:15:57,088 --> 00:15:58,360
- Hola, Bella.
- Genial. Eso es grandiosa.
261
00:15:58,384 --> 00:16:00,064
- Mira eso.
- ¿Cuánto tiempo llevas sobria?
262
00:16:01,348 --> 00:16:02,760
¿Tanto tiempo?
263
00:16:03,185 --> 00:16:04,722
Fue una buena idea, viejo.
264
00:16:07,068 --> 00:16:08,270
- Sí.
- Gracias.
265
00:16:08,320 --> 00:16:09,757
- Sólo ocurrirá de vez en cuando.
- Sí.
266
00:16:09,781 --> 00:16:12,403
Después de eso,
me gustó mucho Ir a Trabajar.
267
00:16:12,453 --> 00:16:14,642
- Parece que le gusta estar aquí.
- Creo que ella también lo sabe.
268
00:16:14,666 --> 00:16:16,203
No tengo motivación.
269
00:16:16,252 --> 00:16:19,042
Sé que sería bueno para mí, pero...
270
00:16:19,092 --> 00:16:21,463
Siempre podía sentir que la
tristeza de mamá desaparecía...
271
00:16:21,554 --> 00:16:25,680
cuando la consolaba,
como Madre Gata me consoló a mí.
272
00:16:25,813 --> 00:16:28,769
Mack, ¿cómo ha estado contigo?
273
00:16:28,777 --> 00:16:30,856
Es, es como...
274
00:16:32,117 --> 00:16:33,947
Es, como, dolor todo el tiempo.
275
00:16:34,957 --> 00:16:36,477
- Pero no era la única...
- Todas las mañanas.
276
00:16:36,501 --> 00:16:37,578
Que me necesitaba.
277
00:16:38,589 --> 00:16:40,377
Mack era el más triste.
278
00:16:44,309 --> 00:16:46,305
Eso es real. Eso es lo que se dice.
279
00:16:46,564 --> 00:16:48,351
¿Saben?
Hola, chica.
280
00:16:48,401 --> 00:16:50,354
Voy a traerla de nuevo mañana.
281
00:16:54,038 --> 00:16:55,574
¡Miren quién está aquí!
282
00:16:56,793 --> 00:16:59,123
Ahora, tengo muchos amigos nuevos.
283
00:17:00,133 --> 00:17:01,878
- Vamos, Bella.
- Mira eso.
284
00:17:03,222 --> 00:17:05,844
Drew me llevaba a pasear
en su pequeño auto.
285
00:17:06,729 --> 00:17:08,476
Bella, abre.
286
00:17:08,525 --> 00:17:11,439
Steve tenía cucharas
realmente deliciosas.
287
00:17:14,913 --> 00:17:18,161
Algunos de mis amigos
tenían placas, como yo.
288
00:17:18,961 --> 00:17:20,665
Buena chica.
289
00:17:22,093 --> 00:17:23,128
¡Bella!
290
00:17:23,303 --> 00:17:24,303
Bella, agáchate.
291
00:17:24,347 --> 00:17:26,219
Estamos lavando la ropa. Abajo.
292
00:17:26,268 --> 00:17:28,306
Me gustaba mucho "Lavar la Ropa".
293
00:17:31,529 --> 00:17:34,110
Y todos jugaban a un juego llamado
"Doctor Gann".
294
00:17:34,159 --> 00:17:35,159
¡Doctor!
295
00:17:35,453 --> 00:17:37,241
- Doctor Gann.
- Oye, vámonos.
296
00:17:37,499 --> 00:17:38,602
- Hola, doctor Gann.
- Buenos días. ¿Como estás?
297
00:17:38,626 --> 00:17:40,706
- El Doctor Gann. Entra, entra.
- ¡Adentro! ¡Adentro!
298
00:17:42,341 --> 00:17:43,460
¿Va a entrar, o...
299
00:17:43,846 --> 00:17:45,424
- Te lo agradezco.
- Gracias. Tu turno.
300
00:17:47,018 --> 00:17:48,388
- Diablos.
- De acuerdo, no...
301
00:17:48,396 --> 00:17:50,036
- Tómate tu tiempo. De acuerdo.
- Gracias.
302
00:17:50,525 --> 00:17:51,894
Muy bien. Buenos días.
303
00:17:52,112 --> 00:17:53,340
- Buenos días, Doc.
- Buenos días a todos.
304
00:17:53,364 --> 00:17:54,275
- Buenos días, doctor Gann.
- Buenos días, Doc.
305
00:17:54,366 --> 00:17:55,944
- Buenos días.
- ¿Qué hay, Doc.?
306
00:17:57,748 --> 00:17:59,075
De acuerdo.
307
00:18:10,356 --> 00:18:11,392
¿Todo está bien?
308
00:18:17,078 --> 00:18:18,198
Adiós, Doc.
309
00:18:22,298 --> 00:18:24,503
- Buena chica.
- Qué buena chica.
310
00:18:24,844 --> 00:18:26,423
¡Hagámoslo de nuevo!
311
00:18:26,556 --> 00:18:28,302
- Tan inteligente.
- Buena chica.
312
00:18:30,980 --> 00:18:32,183
Me divertí anoche.
313
00:18:34,278 --> 00:18:35,278
Yo también.
314
00:18:36,074 --> 00:18:39,031
Ahora, cuando Lucas y yo
íbamos a buscar a esa ardilla,
315
00:18:39,081 --> 00:18:40,392
- Olivia también venía.
- La próxima vez, ¿de acuerdo?
316
00:18:40,416 --> 00:18:42,246
Entonces, ¿habrá una próxima vez?
Lo tengo.
317
00:18:47,514 --> 00:18:49,425
De acuerdo, andando.
318
00:18:50,603 --> 00:18:51,848
- ¿Sostienes a Bella?
- Sí.
319
00:18:52,606 --> 00:18:53,846
- Voy a llamar al Rescate.
- Sí.
320
00:18:53,943 --> 00:18:54,943
¡Oigan!
321
00:18:55,948 --> 00:18:57,734
¡Esperen! ¡Deténganse!
322
00:18:58,452 --> 00:18:59,612
¿Qué demonios estás haciendo?
323
00:18:59,788 --> 00:19:01,993
Todavía hay gatos viviendo allí.
No pueden hacer esto.
324
00:19:02,168 --> 00:19:04,164
- Tenemos un permiso.
- Eso no importa.
325
00:19:08,639 --> 00:19:10,301
- ¿Estás bromeando?
- ¡Oye!
326
00:19:12,188 --> 00:19:14,428
- Ya he tenido suficiente de ti, loco...
- Están en ello.
327
00:19:14,568 --> 00:19:15,979
¿Puedo hablar contigo un minuto?
328
00:19:17,114 --> 00:19:18,568
¿Por qué estás jodiendo mi vida?
329
00:19:18,618 --> 00:19:20,258
¿Cómo conseguiste tan
siquiera un permiso?
330
00:19:21,415 --> 00:19:23,661
La propiedad está certificada.
Nada de gatos.
331
00:19:24,295 --> 00:19:26,416
- ¡Oye!
- Estoy en vivo, asesino de gatos.
332
00:19:26,633 --> 00:19:27,920
¡No hay gatos!
333
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
¡Madre Gata!
334
00:19:35,318 --> 00:19:36,354
¿Adónde van?
335
00:19:36,362 --> 00:19:37,362
¿No hay gatos?
336
00:19:37,531 --> 00:19:39,359
La organización de rescate
con la que trabajo...
337
00:19:39,367 --> 00:19:40,638
acaba de llamar a la
Comisión de Construcción...
338
00:19:40,662 --> 00:19:41,806
para que te quiten el permiso.
339
00:19:41,830 --> 00:19:43,200
Como si se movieran tan rápido.
340
00:19:43,250 --> 00:19:45,079
Lo hacen cuando llama
un miembro de la junta.
341
00:19:45,379 --> 00:19:46,607
Es una Comisionada del Condado.
342
00:19:46,631 --> 00:19:47,667
Oye, Gunter.
343
00:19:47,968 --> 00:19:48,968
¿Sí?
344
00:19:49,763 --> 00:19:51,132
Es sobre tu permiso.
345
00:19:55,818 --> 00:19:57,605
¿Quién demonios podría ser?
346
00:19:57,947 --> 00:19:59,734
No lo sé. Yo voy.
347
00:20:04,751 --> 00:20:05,751
Discúlpame.
348
00:20:05,796 --> 00:20:08,444
Ha habido una queja de que pueden
estar albergando a un animal peligroso.
349
00:20:08,468 --> 00:20:10,171
¿Una queja? ¿De quién?
350
00:20:10,221 --> 00:20:13,846
Como sabes, los Pitbulls son
ilegales en la ciudad de Denver.
351
00:20:14,146 --> 00:20:16,810
Mientras esté en su propiedad,
no podemos tocarlo.
352
00:20:17,319 --> 00:20:20,025
- Me acuerdo de él.
- Te estoy informando...
353
00:20:20,074 --> 00:20:22,529
que si esa perra es
recogida en la calle,
354
00:20:23,749 --> 00:20:25,328
será confiscada.
355
00:20:26,796 --> 00:20:27,999
Que tengas una buena noche.
356
00:20:33,601 --> 00:20:36,098
De acuerdo, Bella,
esto es muy importante.
357
00:20:36,273 --> 00:20:37,517
Vamos a intentarlo de nuevo.
358
00:20:38,069 --> 00:20:39,897
De acuerdo. ¿Estás lista?
359
00:20:40,991 --> 00:20:41,991
Y...
360
00:20:44,122 --> 00:20:45,200
Vete a casa.
361
00:20:47,087 --> 00:20:48,087
Eso es, Bella.
362
00:20:49,049 --> 00:20:50,049
Vete a casa.
363
00:20:51,220 --> 00:20:52,256
Sip.
364
00:20:58,276 --> 00:21:00,188
¡El mejor juego de la historia!
365
00:21:02,284 --> 00:21:06,158
Hacer "Vete a Casa" significaba que
debía poner mi cabeza justo aquí.
366
00:21:06,876 --> 00:21:08,538
¡Sí! ¡Lo lograste!
367
00:21:08,671 --> 00:21:11,668
Sí fuiste a casa. Bien hecho.
368
00:21:11,718 --> 00:21:13,839
- Eso fue impresionante.
- Buen trabajo, Bella.
369
00:21:14,682 --> 00:21:15,718
Buena chica.
370
00:21:16,854 --> 00:21:19,350
Así que,
sí sacamos a Bella de la propiedad,
371
00:21:19,400 --> 00:21:23,108
y Control de Animales trata de
llevársela, sólo decimos: "Vete a Casa".
372
00:21:24,160 --> 00:21:26,239
Me encantaba hacer feliz a Lucas.
373
00:21:33,554 --> 00:21:34,799
¡Esa ardilla!
374
00:21:35,601 --> 00:21:37,054
Tenía que atrapar a esa ardilla.
375
00:21:40,568 --> 00:21:42,064
¡Ardilla, ardilla,
ardilla, ardilla!
376
00:21:46,955 --> 00:21:47,955
¿Bella?
377
00:21:49,294 --> 00:21:50,294
¡Bella!
378
00:21:51,340 --> 00:21:52,710
¡Bella!
379
00:22:04,783 --> 00:22:07,238
¡Bella!
380
00:22:13,677 --> 00:22:16,590
Bella, te he estado
buscando por todas partes.
381
00:22:17,183 --> 00:22:18,511
Perra mala.
382
00:22:19,396 --> 00:22:22,436
Bella,
no puedes volver a hacer eso.
383
00:22:23,487 --> 00:22:25,984
No me importa la ventana,
pero no puedes huir.
384
00:22:28,832 --> 00:22:30,243
Quieto ahí, amigo.
385
00:22:31,420 --> 00:22:32,748
Voy a confiscar a ese animal.
386
00:22:32,756 --> 00:22:35,754
- No, no lo harás.
- Sí, lo haré, y ese es mi apoyo.
387
00:22:36,388 --> 00:22:39,303
Esa es un Pitbull.
Y esto es una confiscación legal.
388
00:22:39,311 --> 00:22:41,515
Si se resiste, arréstenlo.
389
00:22:42,776 --> 00:22:44,020
Vete a casa, Bella.
390
00:22:44,236 --> 00:22:45,523
Bella, vete a casa.
391
00:22:45,866 --> 00:22:48,029
- Vete a casa, Bella.
- Pero tú me necesitas.
392
00:22:49,414 --> 00:22:50,414
Bella.
393
00:22:50,959 --> 00:22:52,329
Bella, por favor, vete a casa.
394
00:22:53,089 --> 00:22:54,833
Bella, por favor.
Vete a casa, Bella.
395
00:22:54,883 --> 00:22:55,627
Eso es correcto.
396
00:22:55,843 --> 00:22:58,090
- Con calma.
- Bella, vete a casa.
397
00:22:58,139 --> 00:22:59,468
Calma. Allá vamos.
398
00:22:59,976 --> 00:23:01,096
No hagas eso.
399
00:23:01,396 --> 00:23:02,431
Señor. Vamos.
400
00:23:03,567 --> 00:23:05,397
Señor, suéltelo, ahora.
401
00:23:06,365 --> 00:23:08,111
Tiene que dejar que
se quede con la perra.
402
00:23:09,454 --> 00:23:10,698
No con eso en ella.
403
00:23:15,718 --> 00:23:16,718
Suelta.
404
00:23:17,972 --> 00:23:20,636
Chuck, déjalo hacerlo.
405
00:23:25,654 --> 00:23:26,857
Está bien, Bella.
406
00:23:26,906 --> 00:23:28,902
Está bien. Está bien. Te tengo.
407
00:23:28,910 --> 00:23:30,155
Sígueme.
408
00:23:31,666 --> 00:23:34,748
Está bien. Te tengo, nena.
Está bien.
409
00:23:36,718 --> 00:23:38,004
Está bien.
410
00:23:39,307 --> 00:23:40,676
Bella, lo arruine.
411
00:23:41,686 --> 00:23:42,805
Lo siento mucho.
412
00:23:48,658 --> 00:23:50,111
- De acuerdo.
- De repente,
413
00:23:50,244 --> 00:23:54,577
- olí tantos otros perros.
- Estás bien. Estás bien. Está bien.
414
00:24:02,977 --> 00:24:05,767
Iré a buscarte, Bella. ¿Comprendes?
415
00:24:05,817 --> 00:24:08,438
Siento no haber hecho
"Vete a Casa", Lucas.
416
00:24:08,781 --> 00:24:11,053
- No dejaré que te hagan daño.
- De acuerdo, ya es suficiente.
417
00:24:11,077 --> 00:24:12,321
Aléjate, por favor.
418
00:24:14,084 --> 00:24:15,084
Aléjate.
419
00:24:15,545 --> 00:24:16,545
¡Por favor!
420
00:24:32,162 --> 00:24:33,447
¿Lucas?
421
00:24:48,568 --> 00:24:52,236
Era tan ruidoso, y todos los
perros estaban tan tristes.
422
00:24:54,874 --> 00:24:55,993
De acuerdo.
423
00:24:57,295 --> 00:24:58,372
Entra, entra.
424
00:24:58,590 --> 00:25:02,339
Pensé que si hacía "Buena Perra",
me dejarían volver con Lucas.
425
00:25:06,772 --> 00:25:08,310
Sí, me senté.
426
00:25:09,987 --> 00:25:11,900
Me senté un poco más.
427
00:25:13,202 --> 00:25:14,739
Yo hice "No Ladres".
428
00:25:16,626 --> 00:25:18,914
Hice muchos ladridos.
429
00:25:21,510 --> 00:25:24,258
Realmente necesitaba
mi mantita Lucas.
430
00:25:26,354 --> 00:25:28,559
Debería haber hecho "Vete a Casa".
431
00:25:37,792 --> 00:25:38,792
Vamos.
432
00:25:39,671 --> 00:25:40,957
Hola.
433
00:25:41,508 --> 00:25:43,045
Aguanta.
434
00:25:43,513 --> 00:25:44,424
No pareces ser...
435
00:25:44,473 --> 00:25:46,636
un animal tan peligroso para mí,
dulce chica.
436
00:25:48,147 --> 00:25:50,101
Vamos. Vamos.
437
00:25:54,117 --> 00:25:55,445
- ¡Hola!
- ¡Lucas!
438
00:25:55,494 --> 00:25:58,284
- Hola. Hola.
- Estoy lista para hacer Vete a Casa.
439
00:25:58,375 --> 00:25:59,703
Hola. Ves, ya estoy aquí.
440
00:25:59,753 --> 00:26:01,317
- Ya estoy aquí.
- Bueno, está era la primera pregunta.
441
00:26:01,341 --> 00:26:02,501
Obviamente es tu perra.
442
00:26:02,718 --> 00:26:05,215
Buena chica. Lo sé.
Lo sé. Buena chica.
443
00:26:05,473 --> 00:26:07,637
De acuerdo. Ahí estás.
444
00:26:07,853 --> 00:26:09,681
Así que, has pagado la multa.
445
00:26:09,774 --> 00:26:12,270
Sólo necesito darte la
información del alta.
446
00:26:12,612 --> 00:26:14,191
En Denver,
todo lo que se necesita para...
447
00:26:14,199 --> 00:26:16,039
que un perro sea
clasificado como Pitbull...
448
00:26:16,077 --> 00:26:19,577
es que tres Oficiales de Control
de Animales, certifiquen que lo es.
449
00:26:20,420 --> 00:26:22,207
Y Bella ha sido certificada
como una Pitbull.
450
00:26:22,675 --> 00:26:24,294
¿Qué significa
"certificada como Pit"?
451
00:26:24,469 --> 00:26:27,259
Significa que si la recogen
de nuevo, será eutanasiada.
452
00:26:29,021 --> 00:26:30,641
- ¿Qué?
- Esa es la ley.
453
00:26:31,276 --> 00:26:34,439
Pitbull es una descripción bastante vaga.
Es como decir perro Sabueso.
454
00:26:34,489 --> 00:26:36,361
Así que, el Ayuntamiento
votó esencialmente...
455
00:26:36,411 --> 00:26:38,098
que un perro puede ser
expulsado de la ciudad...
456
00:26:38,122 --> 00:26:39,032
por el cómo se ve.
457
00:26:39,082 --> 00:26:40,911
Eso es básicamente
racismo para perros.
458
00:26:41,044 --> 00:26:42,455
Lo sé. Es una estupidez.
459
00:26:42,463 --> 00:26:45,336
Bella es la perra
más dulce del mundo.
460
00:26:45,428 --> 00:26:47,507
Deberías verla en el
hospital con los veteranos.
461
00:26:47,557 --> 00:26:49,261
Quiero decir, la adoran.
462
00:26:49,394 --> 00:26:50,722
¿Y si nos mudamos?
463
00:26:51,105 --> 00:26:53,520
¿A Golden o a algún lugar fuera
de los límites de la ciudad?
464
00:26:53,528 --> 00:26:54,439
Eso funcionaría.
465
00:26:54,530 --> 00:26:56,483
Mientras tanto, ¿tienes a
alguien que pueda cuidarla?
466
00:26:56,491 --> 00:26:58,112
Mis tíos viven en Farmington.
467
00:26:58,203 --> 00:27:00,158
- Quizá puedan ayudarnos.
- ¿Nuevo México?
468
00:27:00,583 --> 00:27:01,995
Son como 400 millas.
469
00:27:03,964 --> 00:27:06,420
Estoy realmente lista para
hacer Vete a Casa ahora.
470
00:27:11,146 --> 00:27:14,311
Muy bien, aquí vamos.
Tengo tu dinosaurio.
471
00:27:14,945 --> 00:27:16,607
¿Qué más tenemos?
472
00:27:22,210 --> 00:27:23,788
Es muy amable de tu
parte hacer esto.
473
00:27:24,297 --> 00:27:25,667
Estamos encantadas de ayudarles.
474
00:27:25,716 --> 00:27:27,336
Olivia es un encanto.
475
00:27:28,012 --> 00:27:29,049
Bueno, ya está.
476
00:27:29,642 --> 00:27:30,803
Estaré en el auto.
477
00:27:33,440 --> 00:27:35,687
¿Por qué están todos tan tristes?
478
00:27:36,154 --> 00:27:37,607
Todos estamos en casa, ahora.
479
00:27:39,327 --> 00:27:41,030
Bella, lo siento mucho.
480
00:27:44,462 --> 00:27:45,790
Nos veremos pronto.
481
00:27:46,048 --> 00:27:48,880
Bien, me escabulliré
por la ventana trasera.
482
00:27:49,097 --> 00:27:50,884
Al menos no hay pantalla en esa.
483
00:27:55,735 --> 00:27:56,735
Oye.
484
00:27:58,741 --> 00:28:00,235
Aquí, te tengo, te tengo.
485
00:28:03,124 --> 00:28:04,124
Hola.
486
00:28:04,377 --> 00:28:05,377
Detente.
487
00:28:06,631 --> 00:28:09,505
Los refuerzos no podrán llegar lo
suficientemente rápido para ayudarte.
488
00:28:11,476 --> 00:28:14,139
Entendemos el jueguito
que estás jugando aquí.
489
00:28:15,359 --> 00:28:16,936
Es por Gunter, ¿verdad?
490
00:28:17,153 --> 00:28:18,356
¿Trabajas para él?
491
00:28:19,157 --> 00:28:20,778
Tal vez sólo sean amigos.
492
00:28:21,495 --> 00:28:23,200
Ahora, vas a dejar que mi hijo...
493
00:28:23,249 --> 00:28:25,914
camine hasta ese auto,
para despedirse de su perra...
494
00:28:26,422 --> 00:28:28,543
sin ninguna
interferencia de tu parte.
495
00:28:29,595 --> 00:28:30,798
¿Entendido?
496
00:28:32,183 --> 00:28:33,183
Entendido.
497
00:28:38,570 --> 00:28:40,317
Vamos, Bella. Eso es.
498
00:28:43,123 --> 00:28:44,123
Oye.
499
00:28:48,341 --> 00:28:49,877
Eres una buena chica, Bella.
500
00:28:51,012 --> 00:28:54,929
Sé que no lo entenderás,
pero no te estoy abandonando.
501
00:28:55,689 --> 00:28:57,476
Sólo tengo que ponerte
en un lugar seguro.
502
00:28:58,611 --> 00:28:59,982
¿Adónde vamos?
503
00:29:00,782 --> 00:29:02,987
¿Por qué no puedo ir
adelante con ustedes?
504
00:29:03,705 --> 00:29:04,705
Aquí.
505
00:29:05,333 --> 00:29:06,786
Tienes que tener tu mantita.
506
00:29:07,044 --> 00:29:09,040
¿Por qué trajo mi mantita Lucas?
507
00:29:09,592 --> 00:29:11,128
Debería estar en la cama.
508
00:29:11,178 --> 00:29:15,678
Te prometo que muy
pronto regresarás a casa.
509
00:29:26,082 --> 00:29:28,829
Lucas si dijo: "Vete a Casa,
pero luego cerró la puerta".
510
00:29:39,609 --> 00:29:41,104
¡Necesito a Lucas!
511
00:29:41,237 --> 00:29:43,818
¡Por favor! ¡No!
512
00:30:06,455 --> 00:30:08,368
Su olor se estaba desvaneciendo.
513
00:30:08,877 --> 00:30:11,791
Me estaba alejando cada vez más.
514
00:30:22,445 --> 00:30:24,816
Olí mi mantita Lucas
para sentirme mejor,
515
00:30:24,866 --> 00:30:27,323
pero, no era Lucas.
516
00:30:35,847 --> 00:30:37,509
BIENVENIDOS A FARMINGTON,
NUEVO MÉXICO
517
00:30:53,340 --> 00:30:54,584
Siéntate.
518
00:30:57,265 --> 00:30:59,094
Bella, ven aquí.
519
00:31:00,437 --> 00:31:01,808
Sí.
520
00:31:01,941 --> 00:31:04,689
Eres tan bonita. Sí, lo eres.
521
00:31:09,205 --> 00:31:10,366
Esta gente era amable.
522
00:31:10,457 --> 00:31:14,249
Me cuidaron, pero,
no eran mi familia.
523
00:31:15,217 --> 00:31:16,628
Esto no era mi casa.
524
00:31:19,977 --> 00:31:20,977
¿Hola?
525
00:31:21,731 --> 00:31:22,892
Hola, ¿cómo va todo?
526
00:31:24,278 --> 00:31:27,443
Ella está bien.
Sí. ¿En serio?
527
00:31:27,659 --> 00:31:30,574
De acuerdo. Muy bien.
Nos vemos mañana, entonces.
528
00:31:33,504 --> 00:31:34,504
¿Adivina qué?
529
00:31:35,800 --> 00:31:38,089
Encontraron un buen
lugar en Golden,
530
00:31:38,264 --> 00:31:40,762
y, vendrán a buscarte mañana.
531
00:31:41,354 --> 00:31:43,183
Apuesto a que estás
listo para irte a casa.
532
00:31:43,191 --> 00:31:44,352
Eres una buena perra, Bella.
533
00:31:44,401 --> 00:31:46,189
José dijo: "Vete a Casa".
534
00:31:46,322 --> 00:31:47,483
- Eres una buena perra.
- ¿Pero cómo?
535
00:31:47,491 --> 00:31:48,652
Buenas noches.
536
00:31:50,121 --> 00:31:52,201
Ese sentimiento volvió a surgir.
537
00:31:53,711 --> 00:31:55,999
Se suponía que tenía
que estar con Lucas.
538
00:31:59,264 --> 00:32:01,635
Tenía que encontrar una
forma de llegar a él.
539
00:32:13,501 --> 00:32:15,246
No sabía lo ruidosa
que era esa cosa,
540
00:32:15,296 --> 00:32:18,210
pero a José le gustaba
pasearla por el patio.
541
00:32:24,439 --> 00:32:27,687
Pero sí recuerdo eso de
"Haz tus Necesidades en la Nieve".
542
00:32:35,879 --> 00:32:37,081
Esperen.
543
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
¡Sí!
544
00:32:57,630 --> 00:32:58,749
¡Lo estoy haciendo!
545
00:32:59,132 --> 00:33:01,212
¡Voy a hacer Vete a Casa!
546
00:33:43,097 --> 00:33:46,137
Me dí cuenta de que Vete a Casa,
quedaba muy lejos.
547
00:33:55,204 --> 00:33:58,160
Pero sabía que iba en
la dirección correcta.
548
00:34:05,850 --> 00:34:09,725
La sensación ahora era de tirón,
como si tuviera una correa.
549
00:34:09,775 --> 00:34:12,146
Y que me dijeran cómo hacer
"Vete a Casa".
550
00:34:13,532 --> 00:34:17,825
Y si seguía adelante,
sabía que volvería a ver a Lucas.
551
00:34:35,326 --> 00:34:39,074
Esa primera noche,
estaba tan cansada.
552
00:34:39,876 --> 00:34:42,791
Y había tantos olores extraños.
553
00:34:50,189 --> 00:34:51,224
¿Qué es eso?
554
00:34:54,615 --> 00:34:57,738
Parece un gato,
pero huele como a perro.
555
00:35:02,881 --> 00:35:04,877
Espero que no vuelva.
556
00:35:13,778 --> 00:35:14,688
Era la hora del desayuno,
557
00:35:14,738 --> 00:35:17,694
pero no pude encontrar un tazón
de comida por ninguna parte.
558
00:35:20,750 --> 00:35:22,078
No estará en un tazón,
559
00:35:22,796 --> 00:35:23,998
pero lo tomaré.
560
00:35:26,594 --> 00:35:28,925
¡Este desayuno es muy rápido!
561
00:35:35,780 --> 00:35:37,985
¡Necesito desayunar!
562
00:35:42,626 --> 00:35:45,625
Este desayuno era más difícil
de cazar, que esa ardilla.
563
00:35:53,900 --> 00:35:56,480
Estaba más hambrienta de
lo que nunca había estado.
564
00:35:59,869 --> 00:36:00,905
Gente.
565
00:36:01,498 --> 00:36:03,244
Hay gente ahí abajo.
566
00:36:07,092 --> 00:36:11,844
DURANGO, COLORADO
567
00:36:23,125 --> 00:36:24,454
Una manada.
568
00:36:26,758 --> 00:36:28,545
Tal vez no debería molestarlos.
569
00:36:29,596 --> 00:36:31,217
Pero tengo tanta hambre.
570
00:36:35,525 --> 00:36:37,186
Un Diente es grande.
571
00:36:38,740 --> 00:36:40,862
Para ser educada,
oleré cuidadosamente...
572
00:36:40,911 --> 00:36:42,391
donde los otros
perros han marcado.
573
00:36:50,221 --> 00:36:51,221
¿Qué?
574
00:36:52,309 --> 00:36:54,012
Pelo Loco está a cargo.
575
00:36:54,897 --> 00:36:55,897
Gracias.
576
00:36:57,820 --> 00:36:59,691
Esta era una gran manada.
577
00:36:59,741 --> 00:37:01,778
Sabían adónde ir para
conseguir el mejor pollo.
578
00:37:01,828 --> 00:37:03,949
Hola. Ahí están.
579
00:37:05,543 --> 00:37:08,041
Sí, el especial de hoy. Pollo.
580
00:37:08,049 --> 00:37:08,917
Les gusta eso. Les gusta...
581
00:37:08,966 --> 00:37:10,670
Me encanta este tipo del pollo.
582
00:37:10,678 --> 00:37:13,342
De acuerdo, muy bien.
Eso es todo. Eso es todo.
583
00:37:13,476 --> 00:37:15,222
Ya pueden irse, ¿de acuerdo?
Váyanse.
584
00:37:19,780 --> 00:37:21,066
Ya voy.
585
00:37:22,159 --> 00:37:24,280
Un Diente era un cazador valiente,
586
00:37:25,165 --> 00:37:27,495
que no tenía miedo de nada.
587
00:37:27,920 --> 00:37:30,376
Fue emocionante
aprender a cazar de él.
588
00:37:33,891 --> 00:37:35,720
- Esta manada era muy divertida.
- Hola.
589
00:37:35,770 --> 00:37:37,098
Hola, encantos.
590
00:37:37,690 --> 00:37:39,894
¿Y quién eres tú? ¿Eres nueva?
591
00:37:39,945 --> 00:37:42,108
Aquí tienen, encantos. Sí.
592
00:37:42,283 --> 00:37:45,447
Por favor, vayan a casa ahora.
A casa ahora. Vete a casa.
593
00:37:45,455 --> 00:37:47,410
¿Cómo supo que estaba haciendo
"Vete a Casa"?
594
00:37:47,459 --> 00:37:48,620
¡Vete a casa!
595
00:37:53,931 --> 00:37:56,386
- Fue un día maravilloso.
- Buen chico, Sargento.
596
00:37:56,436 --> 00:37:58,057
Pero, ¿adónde va Un Diente?
597
00:37:58,232 --> 00:37:59,560
Muy bien, adentro. Vamos.
598
00:38:07,500 --> 00:38:09,163
¿Y Trasero Flaco también?
599
00:38:11,133 --> 00:38:13,588
Supongo que eso nos deja
a ti y a mí, Pelo Loco.
600
00:38:16,685 --> 00:38:17,888
Esperen.
601
00:38:17,979 --> 00:38:20,518
Cada uno en esta manada
tiene a su propia gente.
602
00:38:23,156 --> 00:38:27,074
Pelo Loco quería que fuera con ella,
que fuera parte de su familia.
603
00:38:28,459 --> 00:38:31,457
Parecía agradable ahí dentro,
con muchos buenos olores.
604
00:38:33,844 --> 00:38:35,674
Podría ser feliz aquí.
605
00:38:37,477 --> 00:38:39,013
Pero no me necesitaban.
606
00:38:41,777 --> 00:38:43,022
Mamá me necesitaba.
607
00:38:44,324 --> 00:38:45,945
Lucas me necesitaba.
608
00:38:46,787 --> 00:38:48,658
Y yo los necesitaba a ellos.
609
00:38:53,049 --> 00:38:55,295
¡Lucy! Ahí estás.
610
00:38:55,387 --> 00:38:58,552
Así que tuve que seguir haciendo
"Vete a Casa".
611
00:39:16,972 --> 00:39:18,384
PUEDE HABER OSOS EN LA ZONA
612
00:39:19,895 --> 00:39:23,353
Sabía que para cazar,
tenía que ir adonde hubiera gente.
613
00:39:23,527 --> 00:39:25,690
Y hacer lo que Un Diente me enseñó.
614
00:39:27,786 --> 00:39:31,201
PERRA PERDIDA
RECOMPENSA
"BELLA"
615
00:39:57,930 --> 00:39:59,675
Olí sangre.
616
00:40:02,062 --> 00:40:04,727
Era el animal más grande
que jamás había visto.
617
00:40:05,444 --> 00:40:07,858
Y algo muy malo le había pasado.
618
00:40:08,158 --> 00:40:09,736
¡Vamos! Por aquí.
619
00:40:11,039 --> 00:40:13,077
Lo veo. Ve, ve, ve.
620
00:40:13,127 --> 00:40:14,788
La cosa tiene que
valer unos mil dólares.
621
00:40:14,838 --> 00:40:16,249
Por lo menos. Hermosa.
622
00:40:16,550 --> 00:40:18,421
¿Qué te parece?
¿Alrededor de 125 libras?
623
00:40:18,471 --> 00:40:19,130
Sí.
624
00:40:19,180 --> 00:40:21,420
- Oye, vamos a sacarle una foto.
- Sí, ya lo creo que sí.
625
00:40:29,076 --> 00:40:29,943
De acuerdo, ¿listo?
626
00:40:29,951 --> 00:40:30,951
Sí. Levántala.
627
00:40:32,832 --> 00:40:34,327
Ella es hermosa.
628
00:40:34,961 --> 00:40:36,999
Sí, esa va a ir para el muro.
629
00:40:37,049 --> 00:40:38,049
Sí.
630
00:40:38,510 --> 00:40:39,797
¿Qué es eso?
631
00:40:40,347 --> 00:40:42,176
Parece un gato.
632
00:40:43,186 --> 00:40:45,099
Esperaba que la gata
se fuera conmigo...
633
00:40:45,107 --> 00:40:47,229
y que no lo atraparan
esos hombres malos.
634
00:40:49,449 --> 00:40:52,404
Esa gata no olía como ningún
otro gato que hubiera conocido.
635
00:40:53,081 --> 00:40:54,618
¿Me estaba siguiendo?
636
00:40:57,841 --> 00:41:00,212
Sí, me estaba siguiendo.
637
00:41:04,813 --> 00:41:08,103
Y de repente, me dí cuenta
de que no era un gato adulto.
638
00:41:09,113 --> 00:41:11,151
Todavía era sólo una gatita.
639
00:41:11,492 --> 00:41:13,238
Una gatita muy grande.
640
00:41:13,914 --> 00:41:16,287
Vamos, Gatita Grande. Por aquí.
641
00:41:28,820 --> 00:41:32,068
Ese gran animal debe haber
sido la madre de esta gatita.
642
00:41:34,623 --> 00:41:36,785
Gatita Grande me hizo
pensar en Madre Perra...
643
00:41:36,835 --> 00:41:39,584
y lo triste que estaba
cuando se la llevaron.
644
00:41:42,515 --> 00:41:45,053
Necesitaba que alguien la cuidara.
645
00:42:09,442 --> 00:42:12,106
La madre de Gatita Grande
ya no podía alimentarla,
646
00:42:13,032 --> 00:42:14,528
así que, yo lo hice.
647
00:42:27,145 --> 00:42:30,100
Ahora era la Madre Gata,
de Gatita Grande.
648
00:42:41,505 --> 00:42:44,212
Gatita Grande necesitaba comer,
y yo también.
649
00:42:44,386 --> 00:42:46,382
Así que hice lo que
cualquier madre haría.
650
00:42:46,724 --> 00:42:48,302
Fuí a cazar.
651
00:42:53,990 --> 00:42:55,693
¡Lo siento, nena!
652
00:43:13,112 --> 00:43:15,483
¡Oye! ¡Oye! ¡Suéltalo!
653
00:43:42,336 --> 00:43:45,710
Muchas noches, Gatita Grande
se alejaba por su cuenta.
654
00:43:54,319 --> 00:43:57,943
Yo dormía y soñaba con mi casa.
655
00:43:57,951 --> 00:44:01,074
¿Estás lista para tu
pedacito de queso?
656
00:44:03,003 --> 00:44:05,333
Aquí tienes. Buena chica.
657
00:44:07,637 --> 00:44:09,508
Eres una perra muy buena, Bella.
658
00:44:18,616 --> 00:44:21,156
Con el paso del tiempo,
Gatita Grande, se hizo más grande,
659
00:44:21,915 --> 00:44:25,164
todavía no parecía entender
cómo hacer "Vete a Casa".
660
00:44:28,219 --> 00:44:30,048
Así que,
cuando trató de alejarme de ella,
661
00:44:30,098 --> 00:44:32,137
siempre tendría que
traerla de vuelta.
662
00:44:36,654 --> 00:44:40,321
Siempre que Gatita Grande salía
de noche, alguien le daba comida.
663
00:44:44,337 --> 00:44:45,998
A los gatos les encanta el pescado,
664
00:44:46,298 --> 00:44:48,502
pero a mí me gustaría que
alguien le diera pollo.
665
00:44:57,321 --> 00:44:59,192
Nos mantuvimos calientes
la una a la otra.
666
00:45:02,498 --> 00:45:04,284
Ahora éramos una familia.
667
00:45:16,192 --> 00:45:18,647
Había estado oliendo
algo toda la mañana.
668
00:45:19,740 --> 00:45:22,737
Algo así como a perro.
669
00:45:27,170 --> 00:45:29,166
Primero, los escuché.
670
00:45:32,849 --> 00:45:34,720
Entonces, los ví.
671
00:45:38,986 --> 00:45:41,315
Sus ojos eran fríos.
672
00:45:45,874 --> 00:45:47,327
Nos estaban cazando.
673
00:45:52,972 --> 00:45:55,302
Y tenía que proteger
a Gatita Grande.
674
00:46:37,436 --> 00:46:39,975
¡Oigan! ¡Fuera! ¡Váyanse de aquí!
675
00:46:40,150 --> 00:46:41,604
¡Largo! ¡Fuera de aquí!
676
00:46:47,248 --> 00:46:48,534
Oigan, miren esto.
677
00:46:48,625 --> 00:46:50,998
- ¿Es un gato montés?
- No, es un puma.
678
00:46:52,091 --> 00:46:53,711
Es un puma joven.
679
00:46:55,556 --> 00:46:57,343
Gatita Grande tenía
miedo de los hombres.
680
00:46:57,393 --> 00:46:58,178
Eso es muy rápido.
681
00:46:58,270 --> 00:47:00,809
Pero yo decidí ver
sí nos darían comida.
682
00:47:02,571 --> 00:47:03,815
Me asustó bastante.
683
00:47:04,658 --> 00:47:06,445
Nunca había visto un
puma en la naturaleza.
684
00:47:06,495 --> 00:47:09,493
Quiero decir, esta cosa era enorme.
Tenía como 3 metros de largo.
685
00:47:09,542 --> 00:47:10,953
- Fácil, 3 y medio.
- Sí.
686
00:47:11,003 --> 00:47:14,836
Hola, veamos si tu
nombre está en tu placa.
687
00:47:15,638 --> 00:47:16,716
¿Quién es una buena chica?
688
00:47:19,020 --> 00:47:20,933
- Es una monada.
- Lo es.
689
00:47:21,650 --> 00:47:22,690
¿Quieres un poco de jamón?
690
00:47:22,820 --> 00:47:25,441
Ahí está tu jamón. Ahí lo tienes.
Siéntate. Buena chica.
691
00:47:25,491 --> 00:47:26,860
Se llama Bella.
692
00:47:26,952 --> 00:47:28,656
Dame una pata. Buena chica.
Ahí lo tienes.
693
00:47:28,705 --> 00:47:30,952
Y hay un número de teléfono.
Lucas Ray.
694
00:47:31,001 --> 00:47:32,001
¿Lucas?
695
00:47:32,212 --> 00:47:33,374
Voy a llamar al tipo.
696
00:47:36,764 --> 00:47:38,576
Oigan, chicos, creo que hay algo
que se está moviendo ahí afuera.
697
00:47:38,600 --> 00:47:39,960
De acuerdo, se va al buzón de voz.
698
00:47:40,271 --> 00:47:41,374
Hola. Se comunicó con Lucas Ray...
699
00:47:41,398 --> 00:47:43,118
¡Habla él!
Asistente del gerente de casos...
700
00:47:43,193 --> 00:47:45,940
en el Hospital de Veteranos McLaren.
Por favor, deje su mensaje.
701
00:47:46,408 --> 00:47:48,697
Si llama por mi perra perdida,
Bella...
702
00:47:48,746 --> 00:47:49,866
Amigo, está un poco alocada.
703
00:47:49,915 --> 00:47:55,210
Por favor, deje su número o
llame a Olivia al 612-589-1743...
704
00:47:55,260 --> 00:47:56,260
¿Qué?
705
00:47:59,351 --> 00:48:01,180
- ¡Puma! ¡Suban a la camioneta!
- ¡Dios!
706
00:48:01,230 --> 00:48:02,390
Estoy aquí, Lucas.
707
00:48:02,899 --> 00:48:04,436
Estoy aquí, estoy aquí.
708
00:48:13,503 --> 00:48:16,835
BELLA
709
00:48:40,516 --> 00:48:42,595
¡Es Haz tus Necesidades
en la Nieve!
710
00:50:11,281 --> 00:50:13,110
Ella actuaba
como si eso fuera fácil.
711
00:51:04,720 --> 00:51:05,720
¡Un perro!
712
00:51:12,821 --> 00:51:14,942
Ha pasado tanto tiempo desde
que jugué con un perro.
713
00:51:21,504 --> 00:51:23,250
Dutch, ¿a qué le ladras?
714
00:51:23,633 --> 00:51:24,633
Oye.
715
00:51:27,642 --> 00:51:29,638
Cállate.
¡Vamos! ¡Cállate!
716
00:51:35,074 --> 00:51:36,074
¡Dutch!
717
00:51:36,743 --> 00:51:38,113
¡Perro estúpido!
718
00:51:39,040 --> 00:51:40,040
¡Dutch!
719
00:51:44,258 --> 00:51:45,629
¡Salga de ahí!
720
00:51:51,106 --> 00:51:52,517
¡Corre!
721
00:51:54,654 --> 00:51:55,654
¡Dutch!
722
00:52:44,713 --> 00:52:46,918
Podía oler el miedo del otro perro.
723
00:52:53,064 --> 00:52:55,812
Debe estar aquí abajo.
Estos son sus perros.
724
00:52:58,533 --> 00:53:00,570
- ¡Aquí! ¡Aquí!
- Vamos.
725
00:53:03,668 --> 00:53:04,668
¿Está respirando?
726
00:53:05,630 --> 00:53:06,916
Llama al 911.
727
00:53:08,009 --> 00:53:09,630
Bien, cabeza en alto.
728
00:53:11,350 --> 00:53:13,012
- ¿Va a lograrlo?
- Sí.
729
00:53:13,145 --> 00:53:14,223
Le salvaron la vida.
730
00:53:14,314 --> 00:53:16,686
¿Qué hay de los perros?
Estos son suyos.
731
00:53:16,903 --> 00:53:18,940
Quiero decir, supongo que
eso dependerá de ustedes.
732
00:53:19,199 --> 00:53:22,197
Podemos llamar a Control de Animales,
pero no podremos esperarlos.
733
00:53:23,457 --> 00:53:25,285
Lo siento, chicos. Buena suerte.
734
00:53:26,921 --> 00:53:28,500
Supongo que vendrán con nosotros.
735
00:53:29,928 --> 00:53:31,047
Vamos, perros.
736
00:53:31,431 --> 00:53:32,508
¡Gatita Grande!
737
00:53:32,809 --> 00:53:34,179
Vamos. Vamos.
738
00:53:34,854 --> 00:53:37,351
No me alejen de ella. Me necesita.
739
00:53:40,490 --> 00:53:42,528
Vamos, perros. Vamos.
740
00:53:43,663 --> 00:53:44,824
No.
741
00:53:46,586 --> 00:53:49,125
Vamos. Vamos.
742
00:53:52,848 --> 00:53:53,926
Por favor.
743
00:54:00,489 --> 00:54:02,234
Dutch, ven aquí.
744
00:54:04,413 --> 00:54:06,159
Vamos, chica.
Puedes confiar en nosotros.
745
00:54:07,419 --> 00:54:10,139
¿Por qué tengo la sensación de que
estás disfrutando esto en secreto?
746
00:54:11,009 --> 00:54:12,296
Me gustan los perros.
747
00:54:12,930 --> 00:54:14,676
Pero tenemos que alimentar
más a esta chica.
748
00:54:14,725 --> 00:54:17,222
- Se le ven las costillas.
- Salir
749
00:54:17,523 --> 00:54:19,852
Oye, no, no, no, no, no.
No. No te rasques.
750
00:54:19,902 --> 00:54:20,980
¿Cómo te llamas?
751
00:54:21,029 --> 00:54:22,734
¿Molly? ¿Ellie?
752
00:54:23,411 --> 00:54:24,530
Déjenme salir.
753
00:54:24,663 --> 00:54:26,576
- Blanche.
- ¿Blanche?
754
00:54:27,502 --> 00:54:28,663
Tienes que estar bromeando.
755
00:54:28,713 --> 00:54:30,458
La perra de mi madre
se llamaba Blanche.
756
00:54:30,508 --> 00:54:34,299
Bueno, eso explica muchas cosas.
757
00:54:35,350 --> 00:54:37,305
¿Ves? Le gusta estar aquí.
758
00:54:37,354 --> 00:54:39,602
Gavin, tenemos que devolverle
al tipo sus perros.
759
00:54:40,069 --> 00:54:41,647
Me gustan las Chicas Doradas.
760
00:54:42,532 --> 00:54:45,905
Muy débilmente, podía oler a
Gatita Grande en el viento.
761
00:54:47,375 --> 00:54:49,037
Me estaba esperando.
762
00:54:49,755 --> 00:54:54,047
Y más allá de ella,
Lucas y Vete a Casa.
763
00:54:55,057 --> 00:54:58,974
¿Beatrice? ¿Millie? ¿Sophie?
764
00:54:59,650 --> 00:55:00,810
¿Sadie?
765
00:55:01,445 --> 00:55:02,564
¿Chloe?
766
00:55:03,866 --> 00:55:04,902
Bella.
767
00:55:07,164 --> 00:55:08,283
Bella.
768
00:55:09,628 --> 00:55:13,794
¡Bella! ¿Ves? Ves, te lo dije.
Es Bella. Es una buena perra.
769
00:55:13,844 --> 00:55:15,574
- ¿Cómo supo mi nombre?
- Tu nombre es Bella.
770
00:55:15,598 --> 00:55:17,928
Cuando volvamos a la ciudad,
sí, voy a conseguirte...
771
00:55:17,978 --> 00:55:19,473
una placa con tu nombre.
772
00:55:19,481 --> 00:55:21,017
Lo haré. Sí, lo haré.
773
00:55:21,652 --> 00:55:22,854
Gavin.
774
00:55:37,057 --> 00:55:39,972
A Dutch le gustaba esto,
y a mí también.
775
00:55:42,652 --> 00:55:44,898
Teníamos comida cuando
la necesitábamos.
776
00:55:46,075 --> 00:55:47,278
¿Quieren un bocadillo?
777
00:55:48,663 --> 00:55:50,869
Estábamos adentro y calientitos.
778
00:55:55,511 --> 00:55:58,050
Dutch y yo teníamos un
lugar suave para dormir.
779
00:55:58,809 --> 00:56:00,262
Y nos teníamos entre nosotros.
780
00:56:03,194 --> 00:56:05,190
Comenzó a sentirse como en casa.
781
00:56:17,554 --> 00:56:20,010
- Hola.
- Hola.
782
00:56:22,231 --> 00:56:23,433
¿Qué es esto?
783
00:56:23,733 --> 00:56:26,022
Para celebrar que hayas
terminado tu novela.
784
00:56:30,498 --> 00:56:32,201
Hola. Ven aquí.
785
00:56:34,422 --> 00:56:37,294
¿Pusiste nuestro número
de teléfono en sus placas?
786
00:56:38,096 --> 00:56:39,841
Bueno, ¿qué otro número iba a poner?
787
00:56:49,452 --> 00:56:51,197
Este olor me era familiar.
788
00:56:51,622 --> 00:56:52,658
¿Me estás ayudando?
789
00:56:52,751 --> 00:56:54,036
¿Te gusta lavar la ropa, Bella?
790
00:56:54,086 --> 00:56:56,750
- Hola.
- ¿Lavar la Ropa? Conocía ese juego.
791
00:56:56,799 --> 00:56:57,960
¿Supongo que sí?
792
00:56:58,303 --> 00:56:59,380
Sí.
793
00:57:03,354 --> 00:57:04,354
¿Qué pasa?
794
00:57:04,816 --> 00:57:06,102
¿Me disculpas, por favor?
795
00:57:07,864 --> 00:57:10,194
Ese tipo de la avalancha...
Es su hermana.
796
00:57:10,285 --> 00:57:11,529
Él ha salido del hospital.
797
00:57:14,919 --> 00:57:16,247
Lo siento, yo...
798
00:57:17,716 --> 00:57:19,880
Sí, estoy seguro de que sí.
799
00:57:38,007 --> 00:57:40,088
Dutch definitivamente
había estado aquí antes.
800
00:57:40,806 --> 00:57:42,927
Había marcado casi todo
lo que había en el patio.
801
00:57:44,438 --> 00:57:45,640
Tranquilo, Dutch. Calma.
802
00:57:48,696 --> 00:57:51,067
¿Hola? ¿Señor Kurch?
803
00:57:51,869 --> 00:57:54,283
- Vamos, Bella.
- ¿Señor Kurch? ¿Hola?
804
00:57:54,291 --> 00:57:55,368
Aquí atrás.
805
00:58:00,011 --> 00:58:01,839
¡Cielos! Dutch.
806
00:58:02,223 --> 00:58:03,259
¡Bájate!
807
00:58:03,642 --> 00:58:04,954
Bueno, Dutch está feliz de verle.
808
00:58:04,978 --> 00:58:08,644
Tengo 11 fracturas y el perro
me está saltando encima.
809
00:58:08,694 --> 00:58:10,899
¡Ya déjame, perro estúpido!
810
00:58:10,948 --> 00:58:12,612
Dutch estaba feliz
de ver a este hombre,
811
00:58:12,620 --> 00:58:15,492
pero, ¿qué clase de hombre no
se alegraría de ver a Dutch?
812
00:58:15,541 --> 00:58:17,370
Soy Taylor. Este es Gavin.
813
00:58:17,545 --> 00:58:18,900
Nosotros somos los que lo sacamos.
814
00:58:18,924 --> 00:58:20,251
No recuerdo nada de eso.
815
00:58:20,676 --> 00:58:24,468
Todo lo que sé es que mi hermana
dijo que iban a traer al perro,
816
00:58:24,518 --> 00:58:25,887
lo que es ridículo.
817
00:58:26,480 --> 00:58:27,516
¿Ridículo?
818
00:58:28,399 --> 00:58:29,854
No lo comprendo.
819
00:58:30,029 --> 00:58:33,236
¿Tengo pinta de poder
cuidar a un perro?
820
00:58:33,285 --> 00:58:34,655
Pero son sus perros.
821
00:58:34,704 --> 00:58:37,577
¿Perros?
Nunca había visto a esa otra antes.
822
00:58:39,589 --> 00:58:40,834
¿Bella no es suya?
823
00:58:41,260 --> 00:58:42,940
Pero ella estaba tratando
de desenterrarlo.
824
00:58:43,054 --> 00:58:44,716
No voy a recibir a
ninguno de los dos.
825
00:58:46,435 --> 00:58:48,724
Pero al menos tiene
que quedarse con Dutch.
826
00:58:48,899 --> 00:58:50,499
Lo que sea que vayan
a hacer con la otra,
827
00:58:50,735 --> 00:58:52,314
hagan lo mismo con Dutch.
828
00:58:57,207 --> 00:58:58,326
Vámonos, perros.
829
00:58:59,962 --> 00:59:01,457
Vamos, Dutch. Vámonos.
830
00:59:02,216 --> 00:59:03,216
Vamos.
831
00:59:05,055 --> 00:59:07,888
- Vamos.
- Ese hombre merece estar solo.
832
00:59:15,201 --> 00:59:16,201
Ven aquí.
833
00:59:16,579 --> 00:59:17,823
Ven aquí, Bella.
834
00:59:17,915 --> 00:59:19,368
- Buena chica.
- Oye.
835
00:59:21,380 --> 00:59:24,546
Así que, ahora, tenemos a dos
perros grandes y babeantes.
836
00:59:25,097 --> 00:59:26,550
Como siempre he querido.
837
00:59:26,642 --> 00:59:27,886
Son buenos perros.
838
00:59:29,522 --> 00:59:31,560
- Sí, lo son.
- Oye, ven aquí.
839
00:59:31,610 --> 00:59:33,439
- Ven aquí, Bella. Ven aquí.
- Ahí estás.
840
00:59:33,656 --> 00:59:34,900
Espera un momento.
Espera un momento.
841
00:59:34,908 --> 00:59:35,908
Espera un momento.
842
00:59:37,997 --> 00:59:40,955
La nieve se había ido,
pero yo sabía dónde estaba.
843
00:59:41,421 --> 00:59:43,918
Estaba cerca del último lugar
donde ví a Gatita Grande.
844
00:59:45,179 --> 00:59:46,757
Y de repente, lo sentí.
845
00:59:47,684 --> 00:59:51,433
El tirón de esa correa invisible,
más fuerte que nunca.
846
00:59:54,113 --> 00:59:55,968
¿Sabes qué deberíamos hacer?
Ir a la tienda de mascotas.
847
00:59:55,992 --> 00:59:57,592
Tenemos que conseguir
comida para perros.
848
00:59:59,249 --> 01:00:00,827
Dutch quería que me quedara.
849
01:00:01,753 --> 01:00:02,898
Para ser parte de
esta nueva familia.
850
01:00:02,922 --> 01:00:04,793
¡Oigan, oigan! ¡Oigan, perros!
No, no, no, no.
851
01:00:04,843 --> 01:00:06,003
No, eso está demasiado lejos.
852
01:00:06,930 --> 01:00:07,882
¡Vamos! Vengan aquí.
853
01:00:07,932 --> 01:00:09,662
- Hubiera sido tan fácil.
- ¡Perros! Oye, Dutch.
854
01:00:09,686 --> 01:00:11,055
Dutch. Vamos.
855
01:00:12,524 --> 01:00:14,312
- Oigan, perros.
- Ven. Bella.
856
01:00:15,614 --> 01:00:16,650
Dutch.
857
01:00:17,619 --> 01:00:18,654
Dutch.
858
01:00:18,954 --> 01:00:20,783
Bella, vamos. Allá vamos.
859
01:00:20,833 --> 01:00:22,579
Dutch finalmente se
había ido a casa,
860
01:00:23,171 --> 01:00:24,692
- a un hogar que se merecía.
- De acuerdo. Buen chico, Dutch.
861
01:00:24,716 --> 01:00:26,210
- Oye, vamos, Bella.
- Ven aquí.
862
01:00:27,262 --> 01:00:28,700
- Bella, vamos.
- Ahí lo tienes. Quédate. Quédate.
863
01:00:28,724 --> 01:00:29,724
¡Bella!
864
01:00:30,644 --> 01:00:32,848
- Espera, Bella. ¡Bella!
- Ven aquí. Ven aquí.
865
01:00:32,899 --> 01:00:33,899
Bella.
866
01:00:35,154 --> 01:00:36,190
¡Bella, ven!
867
01:00:36,365 --> 01:00:37,365
¡Bella!
868
01:00:38,369 --> 01:00:40,323
Dutch había encontrado a su Lucas.
869
01:00:41,458 --> 01:00:42,953
- Vamos. Vamos, Bella.
- Bella.
870
01:00:43,044 --> 01:00:46,334
Ahora,
yo necesitaba encontrar al mío.
871
01:00:46,384 --> 01:00:47,419
¡Bella!
872
01:01:28,218 --> 01:01:29,671
Tenía hambre de nuevo.
873
01:01:30,389 --> 01:01:32,134
Y extrañaba a Gatita Grande.
874
01:01:32,225 --> 01:01:33,512
Y a Dutch.
875
01:01:35,440 --> 01:01:38,271
Tenía que encontrar lugares
con gente, para poder comer,
876
01:01:39,073 --> 01:01:42,112
a pesar de que estaban fuera de
mi camino para hacer Vete a Casa.
877
01:01:49,761 --> 01:01:51,464
Busqué por toda la ciudad,
878
01:01:51,514 --> 01:01:54,136
pero todos los buenos lugares
de caza estaban cerrados.
879
01:01:55,438 --> 01:01:57,893
Esperen, ¿eso es...
880
01:01:59,530 --> 01:02:00,857
¡Pollo!
881
01:02:00,865 --> 01:02:03,154
GUNNISON, COLORADO
882
01:02:08,882 --> 01:02:10,168
Y ahí estaba.
883
01:02:11,220 --> 01:02:12,715
Como si supieran que iba a venir.
884
01:02:17,315 --> 01:02:19,228
¡Oye! ¡Oye!
885
01:02:20,028 --> 01:02:21,358
¡Detengan al perro!
886
01:02:26,083 --> 01:02:27,912
¡Oigan! ¡Detengan a ese perro!
887
01:02:35,519 --> 01:02:37,474
- ¡Atrápenlo!
- ¡Lo tengo! ¡Oye!
888
01:02:42,910 --> 01:02:45,198
¡La comida en el suelo
es siempre para el perro!
889
01:02:49,172 --> 01:02:50,792
¡Pollo, pollo, pollo!
890
01:02:55,518 --> 01:02:57,681
Estaba delicioso.
891
01:02:57,898 --> 01:02:59,727
A Gatita Grande le
habría encantado.
892
01:03:00,569 --> 01:03:02,690
Hola, ¿quizás podrías
requerir algo de esto?
893
01:03:03,784 --> 01:03:05,154
¿Un poco de agua allí?
894
01:03:06,873 --> 01:03:08,244
Buena chica.
895
01:03:09,128 --> 01:03:10,832
Buena chica.
896
01:03:11,550 --> 01:03:13,169
Bien, nena.
897
01:03:13,428 --> 01:03:15,174
Está bien. Hola.
898
01:03:15,433 --> 01:03:17,847
Sí, eres hermosa. Sí.
899
01:03:18,355 --> 01:03:19,808
Oye, ¿qué es esto de aquí?
900
01:03:20,109 --> 01:03:23,732
Sí, veamos.
Sí, una placa de identificación.
901
01:03:24,159 --> 01:03:25,278
Es Bella.
902
01:03:25,453 --> 01:03:27,949
Sí, también me dieron una
placa de identificación.
903
01:03:27,999 --> 01:03:29,326
Sabía mi nombre.
904
01:03:29,334 --> 01:03:31,415
- ¿Lo he visto antes?
- Incluso sin las placas,
905
01:03:31,423 --> 01:03:35,966
tienen mis datos
biométricos archivados.
906
01:03:36,224 --> 01:03:37,224
Vamos.
907
01:03:37,685 --> 01:03:38,888
Buena chica.
908
01:03:38,896 --> 01:03:40,475
- No.
- Buena chica.
909
01:03:41,651 --> 01:03:45,066
VETERANO SIN HOGAR NECESITA $
PARA COMIDA PARA PERRO.
¡DIOS LOS BENDIGA!
910
01:03:45,701 --> 01:03:47,112
Se llamaba Axel,
911
01:03:47,245 --> 01:03:49,326
y siempre me tenía
atada con una correa.
912
01:03:53,258 --> 01:03:55,421
- Hola, dulce niña.
- Hola.
913
01:03:55,471 --> 01:03:57,383
Eres tan dulce.
914
01:03:57,433 --> 01:04:00,138
- Aquí tiene.
- Adiós.
915
01:04:00,188 --> 01:04:01,188
Gracias.
916
01:04:08,372 --> 01:04:11,077
Eres buena para el negocio, Bella.
917
01:04:11,210 --> 01:04:13,248
Había algo en él que
me resultaba familiar.
918
01:04:18,224 --> 01:04:21,640
Axel estaba triste así como
Mack estaba triste.
919
01:04:21,940 --> 01:04:23,727
O la forma en que mamá
estaba triste.
920
01:04:28,203 --> 01:04:31,410
Quería ir a divertirme
como lo hice con la manada,
921
01:04:31,626 --> 01:04:34,833
pero Axel no entendía que
los perros necesitan jugar.
922
01:04:35,718 --> 01:04:37,087
Tranquila, chica.
923
01:04:40,435 --> 01:04:42,015
Nos mantuvimos calientes
entre nosotros.
924
01:04:42,064 --> 01:04:43,064
Buena perra.
925
01:04:43,108 --> 01:04:45,146
Se aseguró de que
nunca tuviera hambre.
926
01:04:46,448 --> 01:04:48,110
Buena perra, Bella.
927
01:04:56,968 --> 01:04:58,964
Poco a poco, el aire se calentó.
928
01:05:02,897 --> 01:05:06,145
Pero Axel se puso
cada vez más triste.
929
01:05:14,796 --> 01:05:17,710
No pensé que Axel me
soltaría la correa.
930
01:05:41,015 --> 01:05:42,927
No me gustaba estar encadenada.
931
01:05:43,687 --> 01:05:45,098
No me parecía bien.
932
01:05:46,358 --> 01:05:51,027
No sabía cómo ayudar a Axel
y aún así cuidar de mí misma.
933
01:05:52,163 --> 01:05:54,702
Necesitaba hacer Vete a Casa.
934
01:05:54,752 --> 01:05:55,954
Te quiero.
935
01:05:56,129 --> 01:05:57,416
Sólo somos tú y yo.
936
01:06:00,764 --> 01:06:03,344
Eres la única amiga que tengo.
937
01:06:04,187 --> 01:06:05,514
Te quiero, Bella.
938
01:06:06,107 --> 01:06:07,268
Te quiero.
939
01:06:08,362 --> 01:06:09,898
Somos tú y yo, Bella.
940
01:06:10,533 --> 01:06:11,736
Tú y yo.
941
01:06:15,502 --> 01:06:18,541
Bella, te quiero.
942
01:06:19,133 --> 01:06:20,796
Te quiero, Bella.
943
01:06:21,722 --> 01:06:22,967
Te quiero.
944
01:06:33,830 --> 01:06:37,328
Me recosté con Axel mientras el
calor se alejaba lentamente de él,
945
01:06:38,046 --> 01:06:40,251
hasta que no hubo más Axel...
946
01:06:40,676 --> 01:06:42,630
y ya no estaba triste.
947
01:07:03,346 --> 01:07:05,509
Me senté, haciendo Buena Perra,
948
01:07:05,726 --> 01:07:08,014
pensando que alguien
vendría por mí.
949
01:07:13,240 --> 01:07:14,485
No vino nadie.
950
01:07:19,669 --> 01:07:22,293
Lo de hacer Buena Perra
no funcionó.
951
01:07:38,375 --> 01:07:41,331
Era como si todo el mundo
se hubiera olvidado de mí ya.
952
01:07:43,218 --> 01:07:44,755
Pero no podía rendirme.
953
01:07:55,701 --> 01:07:57,614
Tenía tanta sed.
954
01:08:00,169 --> 01:08:01,914
Necesitaba agua.
955
01:08:44,674 --> 01:08:46,878
De acuerdo, Bella,
esto es muy importante.
956
01:08:48,222 --> 01:08:49,592
¿Estás preparada?
De acuerdo.
957
01:08:49,642 --> 01:08:50,642
Vete a casa.
958
01:08:52,231 --> 01:08:53,231
Eso es.
959
01:08:55,487 --> 01:08:56,773
Vete a casa, Bella.
960
01:08:57,116 --> 01:08:58,116
Vete a casa.
961
01:08:58,201 --> 01:08:59,737
Vamos,
hay un buen camino aquí abajo.
962
01:08:59,787 --> 01:09:01,283
Oye, ¡espera! ¡Espérame!
963
01:09:01,708 --> 01:09:04,246
- Date prisa. Siempre eres lento.
- No, no lo soy.
964
01:09:09,141 --> 01:09:10,677
Oye, mira. Un perro.
965
01:09:12,689 --> 01:09:13,689
Gente.
966
01:09:18,284 --> 01:09:19,987
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
967
01:09:20,455 --> 01:09:21,824
Cuidado, no vaya a tener rabia.
968
01:09:21,916 --> 01:09:23,536
No tiene rabia, idiota.
969
01:09:23,961 --> 01:09:26,083
Está atascado. Buen perro.
970
01:09:26,592 --> 01:09:27,669
Buen perro.
971
01:09:28,805 --> 01:09:30,175
Está encadenado a algo.
972
01:09:38,532 --> 01:09:40,527
- ¿Qué... ¿Qué pasa?
- Hay un cuerpo por allí.
973
01:09:40,702 --> 01:09:41,822
De ninguna manera.
974
01:09:42,121 --> 01:09:44,160
- El perro está encadenado a él.
- ¿Está muerto?
975
01:09:44,252 --> 01:09:45,252
Creo que sí.
976
01:09:47,550 --> 01:09:48,627
¿Qué vas a hacer?
977
01:09:49,679 --> 01:09:50,679
Buen perro.
978
01:09:59,155 --> 01:10:01,319
El agua nunca supo tan bien.
979
01:10:12,641 --> 01:10:16,640
Ahora sabía que mi viaje era mucho
más largo de lo que había imaginado.
980
01:10:16,816 --> 01:10:18,561
Dos inviernos.
981
01:10:18,611 --> 01:10:21,234
¿Cuántos inviernos más habría?
982
01:10:21,951 --> 01:10:24,407
¿Y cuántos más podría soportar?
983
01:10:39,153 --> 01:10:41,566
Su olor estaba por todas partes.
984
01:10:49,048 --> 01:10:50,961
Me estaban cazando de nuevo.
985
01:10:57,106 --> 01:10:58,685
Sabía que vendrían.
986
01:11:01,615 --> 01:11:04,404
Pero no iba a dejar que
pensaran que tenía miedo.
987
01:13:07,074 --> 01:13:08,902
¿Es esa...
988
01:13:30,035 --> 01:13:31,698
Es Gatita Grande.
989
01:13:31,956 --> 01:13:34,705
Y ahora es una gatita muy,
muy grande.
990
01:14:17,132 --> 01:14:19,962
Se sintió tan bien
estar juntas de nuevo.
991
01:14:22,224 --> 01:14:24,721
Y me dí cuenta de que
Gatita Grande sentía lo mismo.
992
01:14:48,652 --> 01:14:51,650
Sabría qué Lucas estaría emocionado
por conocer a Gatita Grande.
993
01:14:52,202 --> 01:14:55,072
Y todos dormiríamos
juntos en su cama.
994
01:14:59,255 --> 01:15:02,003
Lucas definitivamente iba a
necesitar una cama más grande.
995
01:15:07,021 --> 01:15:08,683
Ahora, ese es un nuevo olor.
996
01:15:17,583 --> 01:15:19,914
No sé qué sean y no quiero saberlo.
997
01:15:28,565 --> 01:15:29,600
¡Gatita Grande!
998
01:15:53,866 --> 01:15:54,866
Ahí está.
999
01:15:55,912 --> 01:15:57,991
Vete a Casa y Lucas.
1000
01:16:06,307 --> 01:16:08,553
Gatita Grande quería
que la siguiera,
1001
01:16:08,979 --> 01:16:11,142
y yo quería que me siguiera a mí.
1002
01:16:23,676 --> 01:16:26,882
Entonces, supe que Gatita Grande
no volvería a casa conmigo.
1003
01:16:26,932 --> 01:16:28,218
Para dormir en la cama.
1004
01:16:38,413 --> 01:16:41,452
Siempre seré tu madre gata.
1005
01:16:56,783 --> 01:16:58,570
Amaba a Gatita Grande.
1006
01:17:00,290 --> 01:17:02,536
Pero sabía que ya
nunca volvería a verla.
1007
01:17:33,482 --> 01:17:35,268
DENVER
LÍMITE DE LA CIUDAD
1008
01:18:11,140 --> 01:18:12,301
¡Un perro!
1009
01:18:12,517 --> 01:18:14,472
¡Perrito, ven aquí!
¡Ven aquí, perrito!
1010
01:18:14,730 --> 01:18:15,974
¡Ven aquí! ¡Ven aquí, perrito!
1011
01:18:17,151 --> 01:18:18,522
- ¿Se encuentra bien?
- Sí.
1012
01:18:19,448 --> 01:18:21,319
Sólo deténganse. ¡Por favor!
1013
01:18:21,369 --> 01:18:22,488
¿Qué está pasando?
1014
01:18:23,706 --> 01:18:25,035
Vamos. Por favor, deténganse.
1015
01:18:25,126 --> 01:18:26,621
Aquí, muchacho. Ven aquí.
1016
01:18:27,381 --> 01:18:28,500
Ven aquí, chica. Ven aquí.
1017
01:18:33,893 --> 01:18:35,055
VEHÍCULO DE PROPANO
1018
01:19:08,672 --> 01:19:09,833
Ven aquí, nena.
1019
01:19:13,850 --> 01:19:18,100
Me dolió tanto,
pero debía seguir adelante.
1020
01:19:30,174 --> 01:19:33,172
Las calles y las casas
empezaron a resultarme familiares.
1021
01:19:39,191 --> 01:19:41,563
Finalmente hice lo
que Lucas me dijo.
1022
01:19:42,114 --> 01:19:44,611
Yo hice Vete a Casa.
1023
01:19:57,770 --> 01:19:59,724
¡Lucas! ¡Mamá!
1024
01:19:59,774 --> 01:20:01,394
- ¿Quién está ahí?
- ¡Lucas!
1025
01:20:05,077 --> 01:20:06,905
De acuerdo, no puedes estar aquí.
Vamos.
1026
01:20:07,123 --> 01:20:07,782
Vamos. Bien, anda afuera.
1027
01:20:07,832 --> 01:20:10,538
Todo estaba diferente.
1028
01:20:10,588 --> 01:20:11,915
Vamos. Vamos.
1029
01:20:11,965 --> 01:20:13,251
Te daré un regalo, si te sales.
1030
01:20:13,301 --> 01:20:14,880
¿Lucas? ¿Mamá?
1031
01:20:15,054 --> 01:20:16,423
¡Por Dios!
1032
01:20:16,974 --> 01:20:18,051
¿Dónde estaban?
1033
01:20:19,687 --> 01:20:22,686
Hay un perro callejero que
acaba de meterse en mi casa.
1034
01:20:22,777 --> 01:20:27,571
Pude oler que se habían ido
desde hace mucho, mucho tiempo.
1035
01:20:34,467 --> 01:20:39,346
Lo intenté con todas mis
fuerzas y llegué tan lejos.
1036
01:20:40,731 --> 01:20:43,270
Ya no podía dar un paso más.
1037
01:20:53,089 --> 01:20:54,458
¿Madre Gata?
1038
01:20:55,301 --> 01:20:57,340
¿Cómo te volviste tan pequeña?
1039
01:21:05,447 --> 01:21:07,569
- ¿Llamó por un perro callejero?
- Lo hice.
1040
01:21:09,413 --> 01:21:11,117
- Tú.
- Tú.
1041
01:21:19,559 --> 01:21:23,601
Madre Gata me vio irme,
igual que con Gatita Grande.
1042
01:21:28,618 --> 01:21:31,199
Supongo que así es como
los gatos se despiden.
1043
01:21:41,603 --> 01:21:44,893
Sólo había un lugar más
para buscar a Lucas.
1044
01:21:46,862 --> 01:21:48,942
- Eso es bueno.
- Hasta luego.
1045
01:21:48,991 --> 01:21:50,738
- Nos vemos.
- Adiós.
1046
01:22:03,521 --> 01:22:05,475
- ¿Perros?
- Sí, buen chico.
1047
01:22:05,525 --> 01:22:06,936
Solía ser la única aquí.
1048
01:22:10,619 --> 01:22:11,989
- ¿Olivia?
- ¿Qué?
1049
01:22:12,038 --> 01:22:13,784
Creo que acaba de entrar
un perro callejero.
1050
01:22:20,097 --> 01:22:22,218
La alarma se apaga, me levanto.
1051
01:22:22,685 --> 01:22:23,971
Tengo que ir a un lugar.
1052
01:22:24,397 --> 01:22:25,851
Me gusta el trabajo.
1053
01:22:36,630 --> 01:22:37,874
De ninguna manera.
1054
01:22:42,516 --> 01:22:43,516
No puede ser.
1055
01:22:51,953 --> 01:22:52,953
¿Bella?
1056
01:22:54,165 --> 01:22:57,120
¡Es ella! ¡Ven aquí!
Ven aquí, chica.
1057
01:23:00,468 --> 01:23:02,214
¿Qué te ha pasado, chica?
1058
01:23:06,563 --> 01:23:08,768
¿Qué? ¿Qué pasa?
1059
01:23:11,365 --> 01:23:13,111
- No.
- ¿Lucas?
1060
01:23:15,540 --> 01:23:16,617
No puede ser.
1061
01:23:17,627 --> 01:23:18,706
¡Bella!
1062
01:23:35,997 --> 01:23:38,704
¡Lucas, Lucas, Lucas!
1063
01:23:40,548 --> 01:23:43,922
¡Bella, Bella!
Estás viva.
1064
01:23:48,564 --> 01:23:50,268
No puedo creerlo.
1065
01:23:50,318 --> 01:23:52,439
Bella,
¿dónde has estado todo este tiempo?
1066
01:23:52,697 --> 01:23:55,071
- ¿Esa es Bella?
- Sí, lo es. Realmente lo es.
1067
01:23:55,412 --> 01:23:56,281
¡Bella!
1068
01:23:56,331 --> 01:23:58,577
¡Dios mío!
Han pasado dos años y medio.
1069
01:23:58,627 --> 01:24:01,792
Hola.
¡Lucas! ¡Olivia! ¡Mamá!
1070
01:24:01,883 --> 01:24:03,504
¡Logré el Vete a Casa!
1071
01:24:03,553 --> 01:24:05,341
- Ella volvió a casa.
- Lo sé, lo sé.
1072
01:24:14,993 --> 01:24:16,864
¿Puedes llamar al veterinario
y decirle que vamos para allá?
1073
01:24:16,872 --> 01:24:18,033
- Sí. Sí.
- Voy por el auto.
1074
01:24:18,125 --> 01:24:20,663
¿Lucas?
Lucas, hay un Oficial afuera que...
1075
01:24:20,713 --> 01:24:22,433
dice que tienes que
entregar a esa perra.
1076
01:24:24,094 --> 01:24:25,094
Lo siento.
1077
01:24:26,558 --> 01:24:27,558
Vamos.
1078
01:24:28,310 --> 01:24:29,556
¿Estás bromeando?
1079
01:24:31,025 --> 01:24:32,353
Muy bien, todo el mundo.
1080
01:24:32,445 --> 01:24:34,482
No es la gran cosa.
Nada de qué preocuparse.
1081
01:24:34,824 --> 01:24:36,695
Sólo estoy aquí por esa Pitbull.
1082
01:24:36,745 --> 01:24:39,033
Y si alguno de ustedes interfiere,
1083
01:24:39,124 --> 01:24:41,705
estos Oficiales, los arrestarán.
1084
01:24:41,838 --> 01:24:43,291
No queremos problemas,
1085
01:24:43,800 --> 01:24:45,462
pero tenemos que
llevarnos a ese animal.
1086
01:24:47,433 --> 01:24:49,580
Pensé en venir a ver por qué
la mitad del Departamento...
1087
01:24:49,604 --> 01:24:52,435
están aquí en una llamada de
rutina de Control de Animales.
1088
01:24:52,735 --> 01:24:54,522
¿Alguien quiere
ponerme al corriente?
1089
01:24:54,697 --> 01:24:57,904
Capitán, estoy aquí por una confiscación,
y algunas de estas personas,
1090
01:24:58,037 --> 01:25:00,659
están tratando de convertirlo
en algún tipo de situación.
1091
01:25:01,001 --> 01:25:04,709
Es obstrucción,
albergar a un animal peligroso,
1092
01:25:05,094 --> 01:25:07,006
y desobedecer una orden legal.
1093
01:25:09,477 --> 01:25:12,809
Bueno, ¿quién de ustedes es el
responsable de esta ola de crímenes?
1094
01:25:14,612 --> 01:25:15,648
Aquí mismo.
1095
01:25:16,323 --> 01:25:18,361
Pensé que podría ser algo así.
1096
01:25:20,540 --> 01:25:21,785
¿Es una Pitbull?
1097
01:25:22,168 --> 01:25:23,915
A mí no me parece Pitbull.
1098
01:25:24,006 --> 01:25:27,003
Es mi perra, señor, y está herida.
1099
01:25:27,388 --> 01:25:28,507
La llevaré al veterinario.
1100
01:25:28,557 --> 01:25:30,761
Bueno, siento decirte
que Chuck tiene razón.
1101
01:25:30,769 --> 01:25:32,932
Tenemos que llevar a
tu perra al refugio.
1102
01:25:33,315 --> 01:25:34,394
De acuerdo.
1103
01:25:35,154 --> 01:25:36,758
Pero para hacerlo,
tendrán que pasar por...
1104
01:25:36,782 --> 01:25:38,234
el 1er. Batallón de la 3ra.
División de Marines,
1105
01:25:38,242 --> 01:25:39,512
del Cuerpo de Marines
de los Estados Unidos.
1106
01:25:39,536 --> 01:25:41,032
1ra. de Infantería, Ejército.
1107
01:25:41,166 --> 01:25:43,871
82ava División Aerotransportada,
Ejército de los Estados Unidos.
1108
01:25:43,920 --> 01:25:45,791
Sexta Flota,
Marina de los Estados Unidos.
1109
01:25:45,841 --> 01:25:48,589
101 Aerotransportada,
los Screaming Eagles.
1110
01:25:48,638 --> 01:25:51,135
4ª División de Infantería,
Ejército de los Estados Unidos.
1111
01:25:51,811 --> 01:25:53,849
¿De verdad quieren que
esto se intensifique?
1112
01:25:54,399 --> 01:25:55,643
¿Y usted?
1113
01:25:57,655 --> 01:26:00,488
Señora,
mi trabajo es hacer cumplir la ley,
1114
01:26:00,996 --> 01:26:03,869
y la ley dice que tengo
que confiscar a esta perra.
1115
01:26:03,877 --> 01:26:06,374
Ahora, si eso significa
Tasers y spray de pimienta,
1116
01:26:06,424 --> 01:26:08,002
entonces eso es lo que significará.
1117
01:26:08,093 --> 01:26:10,006
Bajo la ordenanza de la
ciudad de Denver 8...
1118
01:26:10,056 --> 01:26:11,056
Esperen.
1119
01:26:13,939 --> 01:26:15,058
Dijo Denver.
1120
01:26:15,149 --> 01:26:16,149
Eso es correcto.
1121
01:26:17,238 --> 01:26:18,732
Pero esto no es Denver.
1122
01:26:18,782 --> 01:26:21,279
- Esto es propiedad Federal.
- ¿Qué es qué?
1123
01:26:21,412 --> 01:26:23,282
El Hospital VA es
propiedad Federal.
1124
01:26:23,708 --> 01:26:25,788
Técnicamente no es parte
de la ciudad de Denver.
1125
01:26:27,716 --> 01:26:29,086
Así que, eso es todo, Capitán.
1126
01:26:29,094 --> 01:26:31,507
No tiene que haber una pelea,
porque no tienen jurisdicción.
1127
01:26:36,066 --> 01:26:38,522
Entonces,
¿dónde sirvieron ustedes dos?
1128
01:26:38,947 --> 01:26:40,484
- Basora.
- Kabul.
1129
01:26:41,368 --> 01:26:43,114
Tono, Ofensiva Tet.
1130
01:26:45,001 --> 01:26:48,416
De acuerdo.
Se acabó el espectáculo. Nos vamos.
1131
01:26:48,716 --> 01:26:50,003
Sí.
1132
01:26:50,261 --> 01:26:53,468
Si veo a esta perra salir de los
alrededores, detendré su auto.
1133
01:26:53,518 --> 01:26:54,762
No, no lo harás.
1134
01:26:55,439 --> 01:26:58,060
Chuck, tengo más quejas sobre ti...
1135
01:26:58,068 --> 01:27:00,691
que con todos los
otros Oficiales combinados.
1136
01:27:02,118 --> 01:27:04,949
Entrega ese vehículo.
Te voy a remover del campo.
1137
01:27:06,251 --> 01:27:11,463
Y, nadie va a detener
a nadie por un perro.
1138
01:27:12,641 --> 01:27:13,760
¿Quedó claro?
1139
01:27:15,229 --> 01:27:16,229
Bien.
1140
01:27:20,280 --> 01:27:22,568
Dios mío, Bella,
te extrañamos mucho.
1141
01:27:22,618 --> 01:27:24,489
No entiendo lo que acaba de pasar,
1142
01:27:24,539 --> 01:27:27,412
pero, estoy bastante
segura de que fue bueno.
1143
01:27:29,508 --> 01:27:34,217
¡HOLA AMIGOS!
BIENVENIDOS A GOLDEN
DONDE EL OESTE VIVE
1144
01:27:38,901 --> 01:27:40,604
Mira lo que encontré en el baúl.
1145
01:27:40,821 --> 01:27:42,108
La olvidé por completo.
1146
01:27:42,241 --> 01:27:44,111
- Ven aquí.
- ¿Recuerdas esto, Bella?
1147
01:27:44,202 --> 01:27:45,907
¡Mi mantita Lucas!
1148
01:27:47,460 --> 01:27:49,330
- Quería intentar algo.
- Sí.
1149
01:27:50,340 --> 01:27:52,921
Esta era su cosa favorita
cuando era pequeña.
1150
01:27:53,263 --> 01:27:56,344
Pero después de todo lo que ha
pasado, no sé si lo recordará.
1151
01:27:57,187 --> 01:28:00,143
Bella, ¿quieres...
1152
01:28:00,777 --> 01:28:05,279
- Un pedacito de queso.
- ¿un pedacito de queso?
1153
01:28:07,499 --> 01:28:09,120
Sí se acuerda.
1154
01:28:11,633 --> 01:28:12,919
Es una perra increíble.
1155
01:28:13,511 --> 01:28:14,672
Realmente lo es.
1156
01:28:24,074 --> 01:28:25,861
Estaba realmente en casa...
1157
01:28:26,495 --> 01:28:29,201
con Lucas, y Olivia, también.
1158
01:28:31,338 --> 01:28:33,626
Estaba donde tenía que estar.
1159
01:28:45,491 --> 01:28:48,239
Y Gatita Grande estaba
donde ella tenía que estar.
1160
01:29:12,211 --> 01:29:13,498
Finalmente entendí...
1161
01:29:13,549 --> 01:29:15,920
que la correa invisible
que me trajo a Lucas...
1162
01:29:16,012 --> 01:29:17,340
estaba hecha de amor.
1163
01:29:18,058 --> 01:29:19,469
Él era mi persona.
1164
01:29:20,537 --> 01:29:23,008
Y yo era su perro...
1165
01:29:36,094 --> 01:29:39,342
BASADA EN EL LIBRO DE
W. BRUCE CAMERON
1166
01:29:39,600 --> 01:29:47,600
A Dog's Way Home (2019)
Una traducción de
TaMaBin
84033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.