All language subtitles for A Dogs Way Home 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,400 --> 00:01:03,921 Es simple al principio. 2 00:01:03,971 --> 00:01:06,217 El hogar es el único lugar que conoces. 3 00:01:06,434 --> 00:01:08,471 Y todos allí son tu familia. 4 00:01:10,107 --> 00:01:12,772 Mi primera casa estaba llena de gatos. 5 00:01:13,866 --> 00:01:15,152 Y yo soy una perra. 6 00:01:18,416 --> 00:01:21,831 Los gatos tenían garras afiladas y la barriga les sonaba graciosa, 7 00:01:21,839 --> 00:01:23,209 cuando estaban felices. 8 00:01:27,057 --> 00:01:28,678 Los gatitos tenían una Madre Gata. 9 00:01:30,148 --> 00:01:32,060 Y yo tenía una Madre Perra. 10 00:01:37,078 --> 00:01:40,202 No podía imaginar que la vida pudiera mejorar. 11 00:01:45,762 --> 00:01:48,301 Mientras crecía, formamos un hogar juntos. 12 00:01:51,273 --> 00:01:52,560 Fuimos felices... 13 00:01:53,529 --> 00:01:54,982 por un tiempo. 14 00:01:59,916 --> 00:02:00,916 Miralos a todos ellos. 15 00:02:01,210 --> 00:02:02,413 No me dijiste que eran tantos. 16 00:02:02,463 --> 00:02:03,833 Sólo atrápalos. 17 00:02:04,927 --> 00:02:06,463 ¡Oye! Encontré uno. Tengo uno por aquí. 18 00:02:06,513 --> 00:02:08,342 Dios, son rápidos. 19 00:02:08,810 --> 00:02:09,234 Tengo a uno. 20 00:02:09,269 --> 00:02:11,265 Por allá. Por allá. Ven aquí. 21 00:02:11,273 --> 00:02:13,060 Oye, oye. También hay perros aquí. 22 00:02:13,694 --> 00:02:14,729 ¡Hermano! 23 00:02:15,781 --> 00:02:17,234 Un montón de ellos aquí atrás. 24 00:02:19,204 --> 00:02:21,117 - Tengo otro. - ¡Hermana! 25 00:02:21,292 --> 00:02:22,412 Lo tengo. 26 00:02:24,631 --> 00:02:26,377 Hay una Pitbull adulta. 27 00:02:32,021 --> 00:02:33,140 Allá vamos. 28 00:02:35,737 --> 00:02:36,981 Calma. 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,325 Calma. 30 00:02:46,050 --> 00:02:47,211 La tengo. 31 00:02:47,552 --> 00:02:48,588 ¡Madre! 32 00:02:50,517 --> 00:02:51,928 - Voy a salir. - Vamos. 33 00:02:53,063 --> 00:02:54,265 Consigue una caja más grande. 34 00:02:59,076 --> 00:03:00,076 Saliendo. 35 00:03:08,009 --> 00:03:09,212 ¿Madre? 36 00:03:15,107 --> 00:03:17,271 Nunca la volví a ver. 37 00:03:29,302 --> 00:03:31,884 DENVER, COLORADO 38 00:03:38,697 --> 00:03:40,443 No sé qué me habría pasado... 39 00:03:40,492 --> 00:03:41,737 sin la Madre Gata. 40 00:03:55,773 --> 00:03:57,059 Y día a día, 41 00:03:59,948 --> 00:04:01,192 poco a poco, 42 00:04:02,828 --> 00:04:05,785 Madre Gata se convirtió en mi madre. 43 00:04:13,892 --> 00:04:15,388 - Hola. - Hola. 44 00:04:16,272 --> 00:04:17,349 Está justo aquí. 45 00:04:20,363 --> 00:04:23,528 De acuerdo. Salimos temprano del trabajo para poder hacer básicamente, 46 00:04:23,577 --> 00:04:24,990 ¿qué, allanamiento de morada? 47 00:04:25,540 --> 00:04:27,245 No es allanamiento de morada, Olivia. 48 00:04:27,295 --> 00:04:29,457 Es traspaso criminal. Hay una diferencia. 49 00:04:29,799 --> 00:04:32,322 De acuerdo, así que, como dos años en prisión en vez de seis. Lo tengo. 50 00:04:32,346 --> 00:04:34,200 - Estoy bien, estoy bien. - De todos modos, vamos. 51 00:04:34,224 --> 00:04:36,744 No se puede decir que un tipo que rescata gatitos no esté bueno. 52 00:04:37,439 --> 00:04:39,894 No estoy diciendo eso. Sólo digo que tú no eres sexy. 53 00:04:40,820 --> 00:04:42,816 Gracias. Aquí. 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,531 - Vamos. Están aquí abajo. - De acuerdo. ¿En serio? 55 00:04:45,789 --> 00:04:47,410 Lucas, no voy a entrar en ese agujero. 56 00:04:47,418 --> 00:04:49,147 Bueno, tú eres la voluntaria en Rescate de Animales. 57 00:04:49,171 --> 00:04:50,525 De acuerdo. No tienes que arrastrarte. 58 00:04:50,549 --> 00:04:51,918 Sólo echa un vistazo. 59 00:04:53,930 --> 00:04:55,592 - Hay tantos. - Sí. 60 00:04:55,642 --> 00:04:57,346 Aparentemente, Control de Animales vino, 61 00:04:57,687 --> 00:04:58,974 pero no se los llevaron a todos. 62 00:04:59,149 --> 00:05:02,440 Y ahora, el constructor dice que va a derribar toda la manzana, 63 00:05:02,490 --> 00:05:03,609 con o sin gatos. 64 00:05:03,742 --> 00:05:05,695 Los hombres se llevaron a mi familia de perros, 65 00:05:05,828 --> 00:05:08,158 pero este hombre llamado Lucas era diferente. 66 00:05:08,166 --> 00:05:10,205 - Venía todos los días... - Hola. 67 00:05:10,254 --> 00:05:11,792 Y los gatos confiaban en él. 68 00:05:14,889 --> 00:05:15,548 Vamos. 69 00:05:15,640 --> 00:05:19,097 Y antes de que pudiera pensar, mis patas se movieron. 70 00:05:19,732 --> 00:05:20,732 ¡Espera! 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,820 ¡Lucas! ¡Mira, una cachorra! 72 00:05:26,579 --> 00:05:28,032 ¡Dios mío! 73 00:05:30,420 --> 00:05:33,626 Hola. ¿Qué haces aquí, nena? ¿Chica? 74 00:05:34,302 --> 00:05:35,588 Hola. 75 00:05:36,932 --> 00:05:38,470 Y también sabía bien. 76 00:05:38,478 --> 00:05:40,056 Ella es muy linda. 77 00:05:40,607 --> 00:05:42,562 - Hola. - Hola. 78 00:05:42,695 --> 00:05:44,816 No será difícil encontrarle un hogar. 79 00:05:45,658 --> 00:05:46,945 Bueno, espera. 80 00:05:47,454 --> 00:05:49,116 Quiero decir, viste cómo corrió hacia mí. 81 00:05:49,374 --> 00:05:51,787 Tal vez sea una señal de que su casa debería estar conmigo. 82 00:05:51,837 --> 00:05:54,585 Lucas, no puedes cuidar de un perro, ¿de acuerdo? 83 00:05:54,634 --> 00:05:56,965 ¿Qué harás cuando vayas a la escuela o al VA? 84 00:05:58,100 --> 00:06:00,180 Escucha, en realidad vivo con mi madre. 85 00:06:02,025 --> 00:06:04,355 No es lo que parece. Es... Ella es una veterana. 86 00:06:04,446 --> 00:06:06,468 Podrías haberla visto en la Administración de Veteranos. 87 00:06:06,492 --> 00:06:08,028 - ¿Terri Ray? - Sí. 88 00:06:08,162 --> 00:06:10,450 Bueno, no es capaz de mantener un trabajo todavía, 89 00:06:10,500 --> 00:06:12,781 así que, ella está en casa, incluso cuando yo no lo estoy. 90 00:06:13,507 --> 00:06:17,047 Escucha, tal vez una cachorra sería bueno para ella también. 91 00:06:17,097 --> 00:06:19,535 Nunca nada se había sentido tan bien, como el ser sostenida por él. 92 00:06:19,559 --> 00:06:21,555 Parece que le agradas mucho. 93 00:06:22,732 --> 00:06:24,812 ¿Qué ves en él, que yo no, perrita? 94 00:06:28,661 --> 00:06:31,117 ¡Oigan! ¡Salgan de ahí! 95 00:06:31,166 --> 00:06:32,228 - Vamos, vamos. - Vamos, vamos. Vete. 96 00:06:32,252 --> 00:06:33,496 ¡Propiedad privada! 97 00:06:35,007 --> 00:06:37,796 ALÉJESE 98 00:06:38,848 --> 00:06:40,385 - Te veré más tarde, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 99 00:06:40,393 --> 00:06:42,097 - Sí. Adiós. - Llámame. 100 00:06:51,499 --> 00:06:54,205 - Hola, mamá. - Hola. 101 00:06:55,174 --> 00:06:58,630 Creo que voy a llamarla Bella. 102 00:06:58,680 --> 00:07:00,493 Cariño, sabes que no podemos tener una cachorra. 103 00:07:00,517 --> 00:07:02,079 Nuestro contrato dice que nada de mascotas. 104 00:07:02,103 --> 00:07:03,903 Dicen que un perro es bueno para la depresión. 105 00:07:04,024 --> 00:07:05,024 ¿Quién dice eso? 106 00:07:05,234 --> 00:07:07,523 Estoy bastante seguro de que alguien dice eso. 107 00:07:10,287 --> 00:07:11,724 ¿Va a ser una de esas cosas, donde... 108 00:07:11,748 --> 00:07:14,021 digo que es una idea terrible y tú lo haces, de todos modos? 109 00:07:14,045 --> 00:07:16,875 Sí. ¿Y de quién crees que aprendí eso? 110 00:07:20,306 --> 00:07:22,762 Lucas y yo jugamos a los mejores juegos. 111 00:07:24,190 --> 00:07:25,559 Bella, trae la pelota. 112 00:07:26,946 --> 00:07:28,524 Jugamos a "Trae la Pelota". 113 00:07:35,879 --> 00:07:36,706 Detente. 114 00:07:36,714 --> 00:07:38,084 Jugamos a "Detente". 115 00:07:38,175 --> 00:07:41,258 Detente, Bella. Tengo que estudiar. 116 00:07:45,398 --> 00:07:46,398 Aquí. 117 00:07:47,735 --> 00:07:49,021 Toma mi manta. 118 00:07:51,451 --> 00:07:54,575 Olía increíble. Igual que Lucas. 119 00:07:59,342 --> 00:08:01,380 Jugamos a "No Mastiques los Zapatos". 120 00:08:01,597 --> 00:08:04,219 Bella. No mastiques los zapatos. 121 00:08:14,079 --> 00:08:17,120 Y estaba mi juego favorito. 122 00:08:18,547 --> 00:08:20,627 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 123 00:08:20,885 --> 00:08:22,004 Estoy tratando de... 124 00:08:26,188 --> 00:08:31,232 ¿Quieres un pedacito de queso? 125 00:08:31,658 --> 00:08:34,154 Un Pedacito de Queso me llenaba... 126 00:08:34,204 --> 00:08:35,683 - con un sentimiento tan fuerte. - Ahí lo tienes. 127 00:08:35,707 --> 00:08:38,789 Como si estuviera a salvo, feliz y calientita, todo a la vez. 128 00:08:39,632 --> 00:08:40,793 Era amor. 129 00:08:41,427 --> 00:08:43,574 ¡Tengo que irme, tengo que irme, tengo que irme, tengo que irme! 130 00:08:43,598 --> 00:08:45,594 Llego muy tarde. 131 00:08:49,025 --> 00:08:51,063 Tengo que ir a trabajar. Adiós, Bella. 132 00:08:52,032 --> 00:08:54,445 El único juego que no me gustaba era "Ir a Trabajar". 133 00:08:54,954 --> 00:08:55,954 Pórtate bien. 134 00:08:57,083 --> 00:08:58,871 Mi mantita Lucas me hacía compañía, 135 00:08:59,004 --> 00:09:01,960 pero, no era lo mismo que el verdadero Lucas. 136 00:09:04,932 --> 00:09:07,121 - Todavía tenía a mi familia de gatos. - Despacio, ahí abajo. 137 00:09:07,145 --> 00:09:08,055 Y Lucas se convirtió en... 138 00:09:08,147 --> 00:09:09,208 - parte de esa familia, también. - No, esto no es para ti, Bella. 139 00:09:09,232 --> 00:09:10,895 Esto es para los gatos. Ven aquí. 140 00:09:14,075 --> 00:09:15,153 ¿Los ves? 141 00:09:15,704 --> 00:09:16,948 ¡Madre Gata! 142 00:09:17,583 --> 00:09:20,581 Amo a Madre Gata, y amo ser Bella. 143 00:09:22,801 --> 00:09:24,171 Ven. Nos vamos a casa. 144 00:09:24,972 --> 00:09:26,133 Dense gusto, gatos. 145 00:09:26,183 --> 00:09:27,595 - Nos vemos mañana. - De acuerdo. 146 00:09:27,645 --> 00:09:30,100 Hora de dormir, Bella. Vamos. 147 00:09:30,108 --> 00:09:32,772 Y al final de cada día, jugábamos... 148 00:09:32,821 --> 00:09:35,068 Siéntate. ¿Estás lista para tu... 149 00:09:35,076 --> 00:09:37,573 - pedacito de queso? - Pedacito de queso. 150 00:09:45,222 --> 00:09:47,176 De acuerdo. En tu mantita. Vamos. 151 00:09:54,322 --> 00:09:55,322 Buenas noches, Bella. 152 00:09:55,616 --> 00:09:59,658 Lucas era mi persona, y yo era su perro. 153 00:10:01,378 --> 00:10:02,378 Estaba en casa. 154 00:10:05,221 --> 00:10:06,632 Cada vez que Lucas jugaba... 155 00:10:06,640 --> 00:10:07,801 - Ir a Trabajar... - Buena chica. 156 00:10:07,809 --> 00:10:09,597 Yo llevaba a mamá a dar un paseo. 157 00:10:10,397 --> 00:10:12,602 - ¿Qué pasa, cariño? - ¡Es esa ardilla otra vez! 158 00:10:12,986 --> 00:10:14,480 Tengo que atrapar a esa ardilla. 159 00:10:14,614 --> 00:10:15,649 ¡Se está escapando! 160 00:10:16,451 --> 00:10:18,405 - Bella. No, Bella. - ¡Está justo ahí! 161 00:10:18,455 --> 00:10:19,600 Vamos, chica. No habrá persecución de ardillas. 162 00:10:19,624 --> 00:10:20,910 Vamos, Bella. Vamos, chica. 163 00:10:20,960 --> 00:10:23,499 Yo quería a mamá, pero ella no entendía... 164 00:10:23,507 --> 00:10:24,877 - cómo cazar ardillas. - Bien. 165 00:10:26,512 --> 00:10:27,632 Bonita perra. 166 00:10:28,223 --> 00:10:30,345 Lo siento. No quise asustarle. 167 00:10:31,898 --> 00:10:33,267 Soy Gunter Beckenbauer. 168 00:10:34,069 --> 00:10:35,605 Esas son mis casas. 169 00:10:37,867 --> 00:10:39,656 ¿Qué quiere, señor Beckenbauer? 170 00:10:39,789 --> 00:10:41,743 Por favor, llámeme Gunter. 171 00:10:42,085 --> 00:10:43,664 Conocía ese olor. 172 00:10:43,838 --> 00:10:45,876 - Y sabía que esto no era bueno. - Mire. 173 00:10:45,884 --> 00:10:47,571 Sé que es su hijo el que ha estado llamando... 174 00:10:47,595 --> 00:10:49,800 a la autoridad de construcción del Condado sobre los estúpidos gatos, 175 00:10:49,808 --> 00:10:50,843 de los que ya me deshice. 176 00:10:51,520 --> 00:10:52,806 He perdido todo el verano, 177 00:10:52,814 --> 00:10:54,726 así que, ¿podría pedirle que lo deje ya? 178 00:10:54,734 --> 00:10:56,898 Mi hijo no va a dejarlo, señor Beckenbauer, 179 00:10:56,948 --> 00:10:58,735 porque todavía hay gatos viviendo allí. 180 00:10:59,285 --> 00:11:00,823 Control de Animales dice que no. 181 00:11:00,872 --> 00:11:03,077 Control de Animales está mintiendo, y usted también. 182 00:11:05,339 --> 00:11:07,419 ¿Qué clase de perra es esa? ¿Una Pitbull? 183 00:11:07,593 --> 00:11:10,883 No lo sabemos. La encontramos viviendo con los gatos que dice que no hay. 184 00:11:12,645 --> 00:11:14,224 Lo que intento decir, señora, 185 00:11:15,067 --> 00:11:17,732 es que usted y su hijo no querrán ir a la guerra conmigo. 186 00:11:22,498 --> 00:11:25,121 ¿Guerra? ¿Qué sabe usted de la guerra? 187 00:11:25,379 --> 00:11:26,379 De acuerdo. 188 00:11:26,840 --> 00:11:28,294 Pero que conste oficialmente que intenté... 189 00:11:28,302 --> 00:11:31,007 resolver esto amistosamente, y usted es la que está presionando. 190 00:11:31,057 --> 00:11:35,350 No, oficialmente se verá que usted vino aquí y dijo que iríamos a la guerra. 191 00:11:38,405 --> 00:11:40,443 Vamos, Bella, relájate. 192 00:11:40,618 --> 00:11:42,782 Relájate. Ve a hacer tus necesidades. 193 00:11:46,798 --> 00:11:49,253 ¿Qué es esto? Es frío, húmedo. 194 00:11:49,721 --> 00:11:50,721 ¡Helado! 195 00:11:50,932 --> 00:11:53,261 - ¡El helado está cayendo del cielo! - Bella. 196 00:11:53,311 --> 00:11:54,389 Es nieve. 197 00:11:55,774 --> 00:11:58,981 Es sólo nieve. Ahora, haz lo tuyo. 198 00:12:10,512 --> 00:12:12,007 ¿Qué? ¿Qué? 199 00:12:21,868 --> 00:12:23,195 Vamos, vamos. 200 00:12:24,582 --> 00:12:25,952 Vamos, vamos. Continúa. 201 00:12:27,588 --> 00:12:28,588 Continúa. 202 00:12:36,230 --> 00:12:37,391 - Continúa. - Sí. 203 00:12:38,317 --> 00:12:40,564 Me encantaba Haz tus Necesidades en la Nieve. 204 00:12:40,572 --> 00:12:41,572 Continúa. 205 00:12:49,298 --> 00:12:50,751 - ¡Lucas está en casa! - Hola. 206 00:12:51,511 --> 00:12:52,171 Hola. 207 00:12:52,221 --> 00:12:53,465 Cuando Lucas volvía a casa, 208 00:12:53,556 --> 00:12:56,679 - sentía alegría en todo mi cuerpo. - Hola. 209 00:12:57,981 --> 00:12:59,602 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 210 00:13:00,278 --> 00:13:01,857 Estaba pegado a la puerta. 211 00:13:06,707 --> 00:13:08,076 No. 212 00:13:08,252 --> 00:13:09,496 Es el casero. 213 00:13:09,921 --> 00:13:11,792 Vendrá mañana a revisar el grifo. 214 00:13:12,008 --> 00:13:14,380 Pero yo tengo terapia y tú tienes que trabajar. 215 00:13:14,681 --> 00:13:16,008 ¿Qué haremos con Bella? 216 00:13:17,060 --> 00:13:19,224 No puede estar en la casa, cuando él esté aquí. 217 00:13:22,656 --> 00:13:23,942 Sólo sigue el plan. 218 00:13:26,372 --> 00:13:28,159 Si la ven, te van a despedir. 219 00:13:28,835 --> 00:13:29,871 No te preocupes. 220 00:13:35,975 --> 00:13:39,255 AVISO DE SEGURIDAD ESTE HOSPITAL ES MONITOREADO LAS 24 HORAS POR VIGILANCIA EN VIDEO 221 00:13:41,194 --> 00:13:42,688 Todo despejado. Date prisa. 222 00:13:46,369 --> 00:13:48,700 Ese día, tuve que hacer Ir a Trabajar. 223 00:13:59,647 --> 00:14:03,187 Bella. De acuerdo, quédate aquí. Quédate. 224 00:14:03,237 --> 00:14:04,982 No me gustó "Quédate". 225 00:14:05,533 --> 00:14:07,529 Sin ladridos. ¿Comprendes? 226 00:14:11,295 --> 00:14:12,935 Vendré a ver cómo estás dentro de un rato. 227 00:14:13,216 --> 00:14:14,877 No te pueden atrapar, ¿de acuerdo, Bella? 228 00:14:15,136 --> 00:14:16,631 Espera, aguarda. ¿Adónde vas a ir? 229 00:14:17,474 --> 00:14:18,677 Sin ladridos. 230 00:14:22,943 --> 00:14:25,189 Definitivamente no entiendo este juego. 231 00:14:31,377 --> 00:14:32,746 ¿Lucas? 232 00:14:39,517 --> 00:14:41,513 PT informa que no responde, 233 00:14:41,688 --> 00:14:43,809 y recomienda ir dos veces al día. 234 00:14:43,943 --> 00:14:45,983 De acuerdo, bueno, podemos intentarlo, pero si él... 235 00:14:48,953 --> 00:14:49,953 Doctor Gann, 236 00:14:50,540 --> 00:14:51,618 ¿me disculparía? 237 00:14:57,553 --> 00:14:59,759 - Oye Valerie, vuelvo enseguida. - De acuerdo. 238 00:15:02,856 --> 00:15:05,062 Sí, estaba ladrando, pero funcionó. 239 00:15:05,112 --> 00:15:06,112 - Aquí estás. - No. 240 00:15:06,155 --> 00:15:07,155 ¿Ése es el juego? 241 00:15:08,452 --> 00:15:09,278 ¿Bella? 242 00:15:09,286 --> 00:15:11,742 - Dios mío, está tan grande. - ¡Olivia! 243 00:15:11,833 --> 00:15:12,833 - Hola. - ¿Conoces a... 244 00:15:12,877 --> 00:15:16,084 alguien aquí que pudiera cuidarla, sólo una hora o así, hasta mi descanso? 245 00:15:16,885 --> 00:15:18,088 Sólo una hora. 246 00:15:19,890 --> 00:15:23,014 De acuerdo, bien, pero sabes que sólo me hablas... 247 00:15:23,064 --> 00:15:25,144 cuando tienes problemas con los animales, ¿verdad? 248 00:15:27,448 --> 00:15:29,026 ¿Interrumpo algo? 249 00:15:29,493 --> 00:15:33,995 Ahora, esto no puede ser una perra en el VA, contra todas las reglas. 250 00:15:34,044 --> 00:15:36,416 Lo sé, Teo. No podemos dejar a Bella en casa hoy. 251 00:15:36,465 --> 00:15:38,696 Si el propietario nos atrapa con un perro, podríamos ser desalojados. 252 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Ahora, lo entiendo. 253 00:15:39,889 --> 00:15:42,011 El juego es "Amontónense en un Cuarto Pequeño". 254 00:15:42,185 --> 00:15:43,185 ¿Bella? 255 00:15:44,398 --> 00:15:45,560 ¿Sabes una cosa? 256 00:15:46,820 --> 00:15:48,064 Yo me encargo de esto. 257 00:15:49,240 --> 00:15:51,778 ¿Todo el mundo? ¿Todo el mundo? 258 00:15:51,954 --> 00:15:54,784 Pensé en traer a una invitada especial a la reunión de hoy. 259 00:15:54,834 --> 00:15:56,580 Quiero presentarles a la encantadora Bella. 260 00:15:57,088 --> 00:15:58,360 - Hola, Bella. - Genial. Eso es grandiosa. 261 00:15:58,384 --> 00:16:00,064 - Mira eso. - ¿Cuánto tiempo llevas sobria? 262 00:16:01,348 --> 00:16:02,760 ¿Tanto tiempo? 263 00:16:03,185 --> 00:16:04,722 Fue una buena idea, viejo. 264 00:16:07,068 --> 00:16:08,270 - Sí. - Gracias. 265 00:16:08,320 --> 00:16:09,757 - Sólo ocurrirá de vez en cuando. - Sí. 266 00:16:09,781 --> 00:16:12,403 Después de eso, me gustó mucho Ir a Trabajar. 267 00:16:12,453 --> 00:16:14,642 - Parece que le gusta estar aquí. - Creo que ella también lo sabe. 268 00:16:14,666 --> 00:16:16,203 No tengo motivación. 269 00:16:16,252 --> 00:16:19,042 Sé que sería bueno para mí, pero... 270 00:16:19,092 --> 00:16:21,463 Siempre podía sentir que la tristeza de mamá desaparecía... 271 00:16:21,554 --> 00:16:25,680 cuando la consolaba, como Madre Gata me consoló a mí. 272 00:16:25,813 --> 00:16:28,769 Mack, ¿cómo ha estado contigo? 273 00:16:28,777 --> 00:16:30,856 Es, es como... 274 00:16:32,117 --> 00:16:33,947 Es, como, dolor todo el tiempo. 275 00:16:34,957 --> 00:16:36,477 - Pero no era la única... - Todas las mañanas. 276 00:16:36,501 --> 00:16:37,578 Que me necesitaba. 277 00:16:38,589 --> 00:16:40,377 Mack era el más triste. 278 00:16:44,309 --> 00:16:46,305 Eso es real. Eso es lo que se dice. 279 00:16:46,564 --> 00:16:48,351 ¿Saben? Hola, chica. 280 00:16:48,401 --> 00:16:50,354 Voy a traerla de nuevo mañana. 281 00:16:54,038 --> 00:16:55,574 ¡Miren quién está aquí! 282 00:16:56,793 --> 00:16:59,123 Ahora, tengo muchos amigos nuevos. 283 00:17:00,133 --> 00:17:01,878 - Vamos, Bella. - Mira eso. 284 00:17:03,222 --> 00:17:05,844 Drew me llevaba a pasear en su pequeño auto. 285 00:17:06,729 --> 00:17:08,476 Bella, abre. 286 00:17:08,525 --> 00:17:11,439 Steve tenía cucharas realmente deliciosas. 287 00:17:14,913 --> 00:17:18,161 Algunos de mis amigos tenían placas, como yo. 288 00:17:18,961 --> 00:17:20,665 Buena chica. 289 00:17:22,093 --> 00:17:23,128 ¡Bella! 290 00:17:23,303 --> 00:17:24,303 Bella, agáchate. 291 00:17:24,347 --> 00:17:26,219 Estamos lavando la ropa. Abajo. 292 00:17:26,268 --> 00:17:28,306 Me gustaba mucho "Lavar la Ropa". 293 00:17:31,529 --> 00:17:34,110 Y todos jugaban a un juego llamado "Doctor Gann". 294 00:17:34,159 --> 00:17:35,159 ¡Doctor! 295 00:17:35,453 --> 00:17:37,241 - Doctor Gann. - Oye, vámonos. 296 00:17:37,499 --> 00:17:38,602 - Hola, doctor Gann. - Buenos días. ¿Como estás? 297 00:17:38,626 --> 00:17:40,706 - El Doctor Gann. Entra, entra. - ¡Adentro! ¡Adentro! 298 00:17:42,341 --> 00:17:43,460 ¿Va a entrar, o... 299 00:17:43,846 --> 00:17:45,424 - Te lo agradezco. - Gracias. Tu turno. 300 00:17:47,018 --> 00:17:48,388 - Diablos. - De acuerdo, no... 301 00:17:48,396 --> 00:17:50,036 - Tómate tu tiempo. De acuerdo. - Gracias. 302 00:17:50,525 --> 00:17:51,894 Muy bien. Buenos días. 303 00:17:52,112 --> 00:17:53,340 - Buenos días, Doc. - Buenos días a todos. 304 00:17:53,364 --> 00:17:54,275 - Buenos días, doctor Gann. - Buenos días, Doc. 305 00:17:54,366 --> 00:17:55,944 - Buenos días. - ¿Qué hay, Doc.? 306 00:17:57,748 --> 00:17:59,075 De acuerdo. 307 00:18:10,356 --> 00:18:11,392 ¿Todo está bien? 308 00:18:17,078 --> 00:18:18,198 Adiós, Doc. 309 00:18:22,298 --> 00:18:24,503 - Buena chica. - Qué buena chica. 310 00:18:24,844 --> 00:18:26,423 ¡Hagámoslo de nuevo! 311 00:18:26,556 --> 00:18:28,302 - Tan inteligente. - Buena chica. 312 00:18:30,980 --> 00:18:32,183 Me divertí anoche. 313 00:18:34,278 --> 00:18:35,278 Yo también. 314 00:18:36,074 --> 00:18:39,031 Ahora, cuando Lucas y yo íbamos a buscar a esa ardilla, 315 00:18:39,081 --> 00:18:40,392 - Olivia también venía. - La próxima vez, ¿de acuerdo? 316 00:18:40,416 --> 00:18:42,246 Entonces, ¿habrá una próxima vez? Lo tengo. 317 00:18:47,514 --> 00:18:49,425 De acuerdo, andando. 318 00:18:50,603 --> 00:18:51,848 - ¿Sostienes a Bella? - Sí. 319 00:18:52,606 --> 00:18:53,846 - Voy a llamar al Rescate. - Sí. 320 00:18:53,943 --> 00:18:54,943 ¡Oigan! 321 00:18:55,948 --> 00:18:57,734 ¡Esperen! ¡Deténganse! 322 00:18:58,452 --> 00:18:59,612 ¿Qué demonios estás haciendo? 323 00:18:59,788 --> 00:19:01,993 Todavía hay gatos viviendo allí. No pueden hacer esto. 324 00:19:02,168 --> 00:19:04,164 - Tenemos un permiso. - Eso no importa. 325 00:19:08,639 --> 00:19:10,301 - ¿Estás bromeando? - ¡Oye! 326 00:19:12,188 --> 00:19:14,428 - Ya he tenido suficiente de ti, loco... - Están en ello. 327 00:19:14,568 --> 00:19:15,979 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 328 00:19:17,114 --> 00:19:18,568 ¿Por qué estás jodiendo mi vida? 329 00:19:18,618 --> 00:19:20,258 ¿Cómo conseguiste tan siquiera un permiso? 330 00:19:21,415 --> 00:19:23,661 La propiedad está certificada. Nada de gatos. 331 00:19:24,295 --> 00:19:26,416 - ¡Oye! - Estoy en vivo, asesino de gatos. 332 00:19:26,633 --> 00:19:27,920 ¡No hay gatos! 333 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 ¡Madre Gata! 334 00:19:35,318 --> 00:19:36,354 ¿Adónde van? 335 00:19:36,362 --> 00:19:37,362 ¿No hay gatos? 336 00:19:37,531 --> 00:19:39,359 La organización de rescate con la que trabajo... 337 00:19:39,367 --> 00:19:40,638 acaba de llamar a la Comisión de Construcción... 338 00:19:40,662 --> 00:19:41,806 para que te quiten el permiso. 339 00:19:41,830 --> 00:19:43,200 Como si se movieran tan rápido. 340 00:19:43,250 --> 00:19:45,079 Lo hacen cuando llama un miembro de la junta. 341 00:19:45,379 --> 00:19:46,607 Es una Comisionada del Condado. 342 00:19:46,631 --> 00:19:47,667 Oye, Gunter. 343 00:19:47,968 --> 00:19:48,968 ¿Sí? 344 00:19:49,763 --> 00:19:51,132 Es sobre tu permiso. 345 00:19:55,818 --> 00:19:57,605 ¿Quién demonios podría ser? 346 00:19:57,947 --> 00:19:59,734 No lo sé. Yo voy. 347 00:20:04,751 --> 00:20:05,751 Discúlpame. 348 00:20:05,796 --> 00:20:08,444 Ha habido una queja de que pueden estar albergando a un animal peligroso. 349 00:20:08,468 --> 00:20:10,171 ¿Una queja? ¿De quién? 350 00:20:10,221 --> 00:20:13,846 Como sabes, los Pitbulls son ilegales en la ciudad de Denver. 351 00:20:14,146 --> 00:20:16,810 Mientras esté en su propiedad, no podemos tocarlo. 352 00:20:17,319 --> 00:20:20,025 - Me acuerdo de él. - Te estoy informando... 353 00:20:20,074 --> 00:20:22,529 que si esa perra es recogida en la calle, 354 00:20:23,749 --> 00:20:25,328 será confiscada. 355 00:20:26,796 --> 00:20:27,999 Que tengas una buena noche. 356 00:20:33,601 --> 00:20:36,098 De acuerdo, Bella, esto es muy importante. 357 00:20:36,273 --> 00:20:37,517 Vamos a intentarlo de nuevo. 358 00:20:38,069 --> 00:20:39,897 De acuerdo. ¿Estás lista? 359 00:20:40,991 --> 00:20:41,991 Y... 360 00:20:44,122 --> 00:20:45,200 Vete a casa. 361 00:20:47,087 --> 00:20:48,087 Eso es, Bella. 362 00:20:49,049 --> 00:20:50,049 Vete a casa. 363 00:20:51,220 --> 00:20:52,256 Sip. 364 00:20:58,276 --> 00:21:00,188 ¡El mejor juego de la historia! 365 00:21:02,284 --> 00:21:06,158 Hacer "Vete a Casa" significaba que debía poner mi cabeza justo aquí. 366 00:21:06,876 --> 00:21:08,538 ¡Sí! ¡Lo lograste! 367 00:21:08,671 --> 00:21:11,668 Sí fuiste a casa. Bien hecho. 368 00:21:11,718 --> 00:21:13,839 - Eso fue impresionante. - Buen trabajo, Bella. 369 00:21:14,682 --> 00:21:15,718 Buena chica. 370 00:21:16,854 --> 00:21:19,350 Así que, sí sacamos a Bella de la propiedad, 371 00:21:19,400 --> 00:21:23,108 y Control de Animales trata de llevársela, sólo decimos: "Vete a Casa". 372 00:21:24,160 --> 00:21:26,239 Me encantaba hacer feliz a Lucas. 373 00:21:33,554 --> 00:21:34,799 ¡Esa ardilla! 374 00:21:35,601 --> 00:21:37,054 Tenía que atrapar a esa ardilla. 375 00:21:40,568 --> 00:21:42,064 ¡Ardilla, ardilla, ardilla, ardilla! 376 00:21:46,955 --> 00:21:47,955 ¿Bella? 377 00:21:49,294 --> 00:21:50,294 ¡Bella! 378 00:21:51,340 --> 00:21:52,710 ¡Bella! 379 00:22:04,783 --> 00:22:07,238 ¡Bella! 380 00:22:13,677 --> 00:22:16,590 Bella, te he estado buscando por todas partes. 381 00:22:17,183 --> 00:22:18,511 Perra mala. 382 00:22:19,396 --> 00:22:22,436 Bella, no puedes volver a hacer eso. 383 00:22:23,487 --> 00:22:25,984 No me importa la ventana, pero no puedes huir. 384 00:22:28,832 --> 00:22:30,243 Quieto ahí, amigo. 385 00:22:31,420 --> 00:22:32,748 Voy a confiscar a ese animal. 386 00:22:32,756 --> 00:22:35,754 - No, no lo harás. - Sí, lo haré, y ese es mi apoyo. 387 00:22:36,388 --> 00:22:39,303 Esa es un Pitbull. Y esto es una confiscación legal. 388 00:22:39,311 --> 00:22:41,515 Si se resiste, arréstenlo. 389 00:22:42,776 --> 00:22:44,020 Vete a casa, Bella. 390 00:22:44,236 --> 00:22:45,523 Bella, vete a casa. 391 00:22:45,866 --> 00:22:48,029 - Vete a casa, Bella. - Pero tú me necesitas. 392 00:22:49,414 --> 00:22:50,414 Bella. 393 00:22:50,959 --> 00:22:52,329 Bella, por favor, vete a casa. 394 00:22:53,089 --> 00:22:54,833 Bella, por favor. Vete a casa, Bella. 395 00:22:54,883 --> 00:22:55,627 Eso es correcto. 396 00:22:55,843 --> 00:22:58,090 - Con calma. - Bella, vete a casa. 397 00:22:58,139 --> 00:22:59,468 Calma. Allá vamos. 398 00:22:59,976 --> 00:23:01,096 No hagas eso. 399 00:23:01,396 --> 00:23:02,431 Señor. Vamos. 400 00:23:03,567 --> 00:23:05,397 Señor, suéltelo, ahora. 401 00:23:06,365 --> 00:23:08,111 Tiene que dejar que se quede con la perra. 402 00:23:09,454 --> 00:23:10,698 No con eso en ella. 403 00:23:15,718 --> 00:23:16,718 Suelta. 404 00:23:17,972 --> 00:23:20,636 Chuck, déjalo hacerlo. 405 00:23:25,654 --> 00:23:26,857 Está bien, Bella. 406 00:23:26,906 --> 00:23:28,902 Está bien. Está bien. Te tengo. 407 00:23:28,910 --> 00:23:30,155 Sígueme. 408 00:23:31,666 --> 00:23:34,748 Está bien. Te tengo, nena. Está bien. 409 00:23:36,718 --> 00:23:38,004 Está bien. 410 00:23:39,307 --> 00:23:40,676 Bella, lo arruine. 411 00:23:41,686 --> 00:23:42,805 Lo siento mucho. 412 00:23:48,658 --> 00:23:50,111 - De acuerdo. - De repente, 413 00:23:50,244 --> 00:23:54,577 - olí tantos otros perros. - Estás bien. Estás bien. Está bien. 414 00:24:02,977 --> 00:24:05,767 Iré a buscarte, Bella. ¿Comprendes? 415 00:24:05,817 --> 00:24:08,438 Siento no haber hecho "Vete a Casa", Lucas. 416 00:24:08,781 --> 00:24:11,053 - No dejaré que te hagan daño. - De acuerdo, ya es suficiente. 417 00:24:11,077 --> 00:24:12,321 Aléjate, por favor. 418 00:24:14,084 --> 00:24:15,084 Aléjate. 419 00:24:15,545 --> 00:24:16,545 ¡Por favor! 420 00:24:32,162 --> 00:24:33,447 ¿Lucas? 421 00:24:48,568 --> 00:24:52,236 Era tan ruidoso, y todos los perros estaban tan tristes. 422 00:24:54,874 --> 00:24:55,993 De acuerdo. 423 00:24:57,295 --> 00:24:58,372 Entra, entra. 424 00:24:58,590 --> 00:25:02,339 Pensé que si hacía "Buena Perra", me dejarían volver con Lucas. 425 00:25:06,772 --> 00:25:08,310 Sí, me senté. 426 00:25:09,987 --> 00:25:11,900 Me senté un poco más. 427 00:25:13,202 --> 00:25:14,739 Yo hice "No Ladres". 428 00:25:16,626 --> 00:25:18,914 Hice muchos ladridos. 429 00:25:21,510 --> 00:25:24,258 Realmente necesitaba mi mantita Lucas. 430 00:25:26,354 --> 00:25:28,559 Debería haber hecho "Vete a Casa". 431 00:25:37,792 --> 00:25:38,792 Vamos. 432 00:25:39,671 --> 00:25:40,957 Hola. 433 00:25:41,508 --> 00:25:43,045 Aguanta. 434 00:25:43,513 --> 00:25:44,424 No pareces ser... 435 00:25:44,473 --> 00:25:46,636 un animal tan peligroso para mí, dulce chica. 436 00:25:48,147 --> 00:25:50,101 Vamos. Vamos. 437 00:25:54,117 --> 00:25:55,445 - ¡Hola! - ¡Lucas! 438 00:25:55,494 --> 00:25:58,284 - Hola. Hola. - Estoy lista para hacer Vete a Casa. 439 00:25:58,375 --> 00:25:59,703 Hola. Ves, ya estoy aquí. 440 00:25:59,753 --> 00:26:01,317 - Ya estoy aquí. - Bueno, está era la primera pregunta. 441 00:26:01,341 --> 00:26:02,501 Obviamente es tu perra. 442 00:26:02,718 --> 00:26:05,215 Buena chica. Lo sé. Lo sé. Buena chica. 443 00:26:05,473 --> 00:26:07,637 De acuerdo. Ahí estás. 444 00:26:07,853 --> 00:26:09,681 Así que, has pagado la multa. 445 00:26:09,774 --> 00:26:12,270 Sólo necesito darte la información del alta. 446 00:26:12,612 --> 00:26:14,191 En Denver, todo lo que se necesita para... 447 00:26:14,199 --> 00:26:16,039 que un perro sea clasificado como Pitbull... 448 00:26:16,077 --> 00:26:19,577 es que tres Oficiales de Control de Animales, certifiquen que lo es. 449 00:26:20,420 --> 00:26:22,207 Y Bella ha sido certificada como una Pitbull. 450 00:26:22,675 --> 00:26:24,294 ¿Qué significa "certificada como Pit"? 451 00:26:24,469 --> 00:26:27,259 Significa que si la recogen de nuevo, será eutanasiada. 452 00:26:29,021 --> 00:26:30,641 - ¿Qué? - Esa es la ley. 453 00:26:31,276 --> 00:26:34,439 Pitbull es una descripción bastante vaga. Es como decir perro Sabueso. 454 00:26:34,489 --> 00:26:36,361 Así que, el Ayuntamiento votó esencialmente... 455 00:26:36,411 --> 00:26:38,098 que un perro puede ser expulsado de la ciudad... 456 00:26:38,122 --> 00:26:39,032 por el cómo se ve. 457 00:26:39,082 --> 00:26:40,911 Eso es básicamente racismo para perros. 458 00:26:41,044 --> 00:26:42,455 Lo sé. Es una estupidez. 459 00:26:42,463 --> 00:26:45,336 Bella es la perra más dulce del mundo. 460 00:26:45,428 --> 00:26:47,507 Deberías verla en el hospital con los veteranos. 461 00:26:47,557 --> 00:26:49,261 Quiero decir, la adoran. 462 00:26:49,394 --> 00:26:50,722 ¿Y si nos mudamos? 463 00:26:51,105 --> 00:26:53,520 ¿A Golden o a algún lugar fuera de los límites de la ciudad? 464 00:26:53,528 --> 00:26:54,439 Eso funcionaría. 465 00:26:54,530 --> 00:26:56,483 Mientras tanto, ¿tienes a alguien que pueda cuidarla? 466 00:26:56,491 --> 00:26:58,112 Mis tíos viven en Farmington. 467 00:26:58,203 --> 00:27:00,158 - Quizá puedan ayudarnos. - ¿Nuevo México? 468 00:27:00,583 --> 00:27:01,995 Son como 400 millas. 469 00:27:03,964 --> 00:27:06,420 Estoy realmente lista para hacer Vete a Casa ahora. 470 00:27:11,146 --> 00:27:14,311 Muy bien, aquí vamos. Tengo tu dinosaurio. 471 00:27:14,945 --> 00:27:16,607 ¿Qué más tenemos? 472 00:27:22,210 --> 00:27:23,788 Es muy amable de tu parte hacer esto. 473 00:27:24,297 --> 00:27:25,667 Estamos encantadas de ayudarles. 474 00:27:25,716 --> 00:27:27,336 Olivia es un encanto. 475 00:27:28,012 --> 00:27:29,049 Bueno, ya está. 476 00:27:29,642 --> 00:27:30,803 Estaré en el auto. 477 00:27:33,440 --> 00:27:35,687 ¿Por qué están todos tan tristes? 478 00:27:36,154 --> 00:27:37,607 Todos estamos en casa, ahora. 479 00:27:39,327 --> 00:27:41,030 Bella, lo siento mucho. 480 00:27:44,462 --> 00:27:45,790 Nos veremos pronto. 481 00:27:46,048 --> 00:27:48,880 Bien, me escabulliré por la ventana trasera. 482 00:27:49,097 --> 00:27:50,884 Al menos no hay pantalla en esa. 483 00:27:55,735 --> 00:27:56,735 Oye. 484 00:27:58,741 --> 00:28:00,235 Aquí, te tengo, te tengo. 485 00:28:03,124 --> 00:28:04,124 Hola. 486 00:28:04,377 --> 00:28:05,377 Detente. 487 00:28:06,631 --> 00:28:09,505 Los refuerzos no podrán llegar lo suficientemente rápido para ayudarte. 488 00:28:11,476 --> 00:28:14,139 Entendemos el jueguito que estás jugando aquí. 489 00:28:15,359 --> 00:28:16,936 Es por Gunter, ¿verdad? 490 00:28:17,153 --> 00:28:18,356 ¿Trabajas para él? 491 00:28:19,157 --> 00:28:20,778 Tal vez sólo sean amigos. 492 00:28:21,495 --> 00:28:23,200 Ahora, vas a dejar que mi hijo... 493 00:28:23,249 --> 00:28:25,914 camine hasta ese auto, para despedirse de su perra... 494 00:28:26,422 --> 00:28:28,543 sin ninguna interferencia de tu parte. 495 00:28:29,595 --> 00:28:30,798 ¿Entendido? 496 00:28:32,183 --> 00:28:33,183 Entendido. 497 00:28:38,570 --> 00:28:40,317 Vamos, Bella. Eso es. 498 00:28:43,123 --> 00:28:44,123 Oye. 499 00:28:48,341 --> 00:28:49,877 Eres una buena chica, Bella. 500 00:28:51,012 --> 00:28:54,929 Sé que no lo entenderás, pero no te estoy abandonando. 501 00:28:55,689 --> 00:28:57,476 Sólo tengo que ponerte en un lugar seguro. 502 00:28:58,611 --> 00:28:59,982 ¿Adónde vamos? 503 00:29:00,782 --> 00:29:02,987 ¿Por qué no puedo ir adelante con ustedes? 504 00:29:03,705 --> 00:29:04,705 Aquí. 505 00:29:05,333 --> 00:29:06,786 Tienes que tener tu mantita. 506 00:29:07,044 --> 00:29:09,040 ¿Por qué trajo mi mantita Lucas? 507 00:29:09,592 --> 00:29:11,128 Debería estar en la cama. 508 00:29:11,178 --> 00:29:15,678 Te prometo que muy pronto regresarás a casa. 509 00:29:26,082 --> 00:29:28,829 Lucas si dijo: "Vete a Casa, pero luego cerró la puerta". 510 00:29:39,609 --> 00:29:41,104 ¡Necesito a Lucas! 511 00:29:41,237 --> 00:29:43,818 ¡Por favor! ¡No! 512 00:30:06,455 --> 00:30:08,368 Su olor se estaba desvaneciendo. 513 00:30:08,877 --> 00:30:11,791 Me estaba alejando cada vez más. 514 00:30:22,445 --> 00:30:24,816 Olí mi mantita Lucas para sentirme mejor, 515 00:30:24,866 --> 00:30:27,323 pero, no era Lucas. 516 00:30:35,847 --> 00:30:37,509 BIENVENIDOS A FARMINGTON, NUEVO MÉXICO 517 00:30:53,340 --> 00:30:54,584 Siéntate. 518 00:30:57,265 --> 00:30:59,094 Bella, ven aquí. 519 00:31:00,437 --> 00:31:01,808 Sí. 520 00:31:01,941 --> 00:31:04,689 Eres tan bonita. Sí, lo eres. 521 00:31:09,205 --> 00:31:10,366 Esta gente era amable. 522 00:31:10,457 --> 00:31:14,249 Me cuidaron, pero, no eran mi familia. 523 00:31:15,217 --> 00:31:16,628 Esto no era mi casa. 524 00:31:19,977 --> 00:31:20,977 ¿Hola? 525 00:31:21,731 --> 00:31:22,892 Hola, ¿cómo va todo? 526 00:31:24,278 --> 00:31:27,443 Ella está bien. Sí. ¿En serio? 527 00:31:27,659 --> 00:31:30,574 De acuerdo. Muy bien. Nos vemos mañana, entonces. 528 00:31:33,504 --> 00:31:34,504 ¿Adivina qué? 529 00:31:35,800 --> 00:31:38,089 Encontraron un buen lugar en Golden, 530 00:31:38,264 --> 00:31:40,762 y, vendrán a buscarte mañana. 531 00:31:41,354 --> 00:31:43,183 Apuesto a que estás listo para irte a casa. 532 00:31:43,191 --> 00:31:44,352 Eres una buena perra, Bella. 533 00:31:44,401 --> 00:31:46,189 José dijo: "Vete a Casa". 534 00:31:46,322 --> 00:31:47,483 - Eres una buena perra. - ¿Pero cómo? 535 00:31:47,491 --> 00:31:48,652 Buenas noches. 536 00:31:50,121 --> 00:31:52,201 Ese sentimiento volvió a surgir. 537 00:31:53,711 --> 00:31:55,999 Se suponía que tenía que estar con Lucas. 538 00:31:59,264 --> 00:32:01,635 Tenía que encontrar una forma de llegar a él. 539 00:32:13,501 --> 00:32:15,246 No sabía lo ruidosa que era esa cosa, 540 00:32:15,296 --> 00:32:18,210 pero a José le gustaba pasearla por el patio. 541 00:32:24,439 --> 00:32:27,687 Pero sí recuerdo eso de "Haz tus Necesidades en la Nieve". 542 00:32:35,879 --> 00:32:37,081 Esperen. 543 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 ¡Sí! 544 00:32:57,630 --> 00:32:58,749 ¡Lo estoy haciendo! 545 00:32:59,132 --> 00:33:01,212 ¡Voy a hacer Vete a Casa! 546 00:33:43,097 --> 00:33:46,137 Me dí cuenta de que Vete a Casa, quedaba muy lejos. 547 00:33:55,204 --> 00:33:58,160 Pero sabía que iba en la dirección correcta. 548 00:34:05,850 --> 00:34:09,725 La sensación ahora era de tirón, como si tuviera una correa. 549 00:34:09,775 --> 00:34:12,146 Y que me dijeran cómo hacer "Vete a Casa". 550 00:34:13,532 --> 00:34:17,825 Y si seguía adelante, sabía que volvería a ver a Lucas. 551 00:34:35,326 --> 00:34:39,074 Esa primera noche, estaba tan cansada. 552 00:34:39,876 --> 00:34:42,791 Y había tantos olores extraños. 553 00:34:50,189 --> 00:34:51,224 ¿Qué es eso? 554 00:34:54,615 --> 00:34:57,738 Parece un gato, pero huele como a perro. 555 00:35:02,881 --> 00:35:04,877 Espero que no vuelva. 556 00:35:13,778 --> 00:35:14,688 Era la hora del desayuno, 557 00:35:14,738 --> 00:35:17,694 pero no pude encontrar un tazón de comida por ninguna parte. 558 00:35:20,750 --> 00:35:22,078 No estará en un tazón, 559 00:35:22,796 --> 00:35:23,998 pero lo tomaré. 560 00:35:26,594 --> 00:35:28,925 ¡Este desayuno es muy rápido! 561 00:35:35,780 --> 00:35:37,985 ¡Necesito desayunar! 562 00:35:42,626 --> 00:35:45,625 Este desayuno era más difícil de cazar, que esa ardilla. 563 00:35:53,900 --> 00:35:56,480 Estaba más hambrienta de lo que nunca había estado. 564 00:35:59,869 --> 00:36:00,905 Gente. 565 00:36:01,498 --> 00:36:03,244 Hay gente ahí abajo. 566 00:36:07,092 --> 00:36:11,844 DURANGO, COLORADO 567 00:36:23,125 --> 00:36:24,454 Una manada. 568 00:36:26,758 --> 00:36:28,545 Tal vez no debería molestarlos. 569 00:36:29,596 --> 00:36:31,217 Pero tengo tanta hambre. 570 00:36:35,525 --> 00:36:37,186 Un Diente es grande. 571 00:36:38,740 --> 00:36:40,862 Para ser educada, oleré cuidadosamente... 572 00:36:40,911 --> 00:36:42,391 donde los otros perros han marcado. 573 00:36:50,221 --> 00:36:51,221 ¿Qué? 574 00:36:52,309 --> 00:36:54,012 Pelo Loco está a cargo. 575 00:36:54,897 --> 00:36:55,897 Gracias. 576 00:36:57,820 --> 00:36:59,691 Esta era una gran manada. 577 00:36:59,741 --> 00:37:01,778 Sabían adónde ir para conseguir el mejor pollo. 578 00:37:01,828 --> 00:37:03,949 Hola. Ahí están. 579 00:37:05,543 --> 00:37:08,041 Sí, el especial de hoy. Pollo. 580 00:37:08,049 --> 00:37:08,917 Les gusta eso. Les gusta... 581 00:37:08,966 --> 00:37:10,670 Me encanta este tipo del pollo. 582 00:37:10,678 --> 00:37:13,342 De acuerdo, muy bien. Eso es todo. Eso es todo. 583 00:37:13,476 --> 00:37:15,222 Ya pueden irse, ¿de acuerdo? Váyanse. 584 00:37:19,780 --> 00:37:21,066 Ya voy. 585 00:37:22,159 --> 00:37:24,280 Un Diente era un cazador valiente, 586 00:37:25,165 --> 00:37:27,495 que no tenía miedo de nada. 587 00:37:27,920 --> 00:37:30,376 Fue emocionante aprender a cazar de él. 588 00:37:33,891 --> 00:37:35,720 - Esta manada era muy divertida. - Hola. 589 00:37:35,770 --> 00:37:37,098 Hola, encantos. 590 00:37:37,690 --> 00:37:39,894 ¿Y quién eres tú? ¿Eres nueva? 591 00:37:39,945 --> 00:37:42,108 Aquí tienen, encantos. Sí. 592 00:37:42,283 --> 00:37:45,447 Por favor, vayan a casa ahora. A casa ahora. Vete a casa. 593 00:37:45,455 --> 00:37:47,410 ¿Cómo supo que estaba haciendo "Vete a Casa"? 594 00:37:47,459 --> 00:37:48,620 ¡Vete a casa! 595 00:37:53,931 --> 00:37:56,386 - Fue un día maravilloso. - Buen chico, Sargento. 596 00:37:56,436 --> 00:37:58,057 Pero, ¿adónde va Un Diente? 597 00:37:58,232 --> 00:37:59,560 Muy bien, adentro. Vamos. 598 00:38:07,500 --> 00:38:09,163 ¿Y Trasero Flaco también? 599 00:38:11,133 --> 00:38:13,588 Supongo que eso nos deja a ti y a mí, Pelo Loco. 600 00:38:16,685 --> 00:38:17,888 Esperen. 601 00:38:17,979 --> 00:38:20,518 Cada uno en esta manada tiene a su propia gente. 602 00:38:23,156 --> 00:38:27,074 Pelo Loco quería que fuera con ella, que fuera parte de su familia. 603 00:38:28,459 --> 00:38:31,457 Parecía agradable ahí dentro, con muchos buenos olores. 604 00:38:33,844 --> 00:38:35,674 Podría ser feliz aquí. 605 00:38:37,477 --> 00:38:39,013 Pero no me necesitaban. 606 00:38:41,777 --> 00:38:43,022 Mamá me necesitaba. 607 00:38:44,324 --> 00:38:45,945 Lucas me necesitaba. 608 00:38:46,787 --> 00:38:48,658 Y yo los necesitaba a ellos. 609 00:38:53,049 --> 00:38:55,295 ¡Lucy! Ahí estás. 610 00:38:55,387 --> 00:38:58,552 Así que tuve que seguir haciendo "Vete a Casa". 611 00:39:16,972 --> 00:39:18,384 PUEDE HABER OSOS EN LA ZONA 612 00:39:19,895 --> 00:39:23,353 Sabía que para cazar, tenía que ir adonde hubiera gente. 613 00:39:23,527 --> 00:39:25,690 Y hacer lo que Un Diente me enseñó. 614 00:39:27,786 --> 00:39:31,201 PERRA PERDIDA RECOMPENSA "BELLA" 615 00:39:57,930 --> 00:39:59,675 Olí sangre. 616 00:40:02,062 --> 00:40:04,727 Era el animal más grande que jamás había visto. 617 00:40:05,444 --> 00:40:07,858 Y algo muy malo le había pasado. 618 00:40:08,158 --> 00:40:09,736 ¡Vamos! Por aquí. 619 00:40:11,039 --> 00:40:13,077 Lo veo. Ve, ve, ve. 620 00:40:13,127 --> 00:40:14,788 La cosa tiene que valer unos mil dólares. 621 00:40:14,838 --> 00:40:16,249 Por lo menos. Hermosa. 622 00:40:16,550 --> 00:40:18,421 ¿Qué te parece? ¿Alrededor de 125 libras? 623 00:40:18,471 --> 00:40:19,130 Sí. 624 00:40:19,180 --> 00:40:21,420 - Oye, vamos a sacarle una foto. - Sí, ya lo creo que sí. 625 00:40:29,076 --> 00:40:29,943 De acuerdo, ¿listo? 626 00:40:29,951 --> 00:40:30,951 Sí. Levántala. 627 00:40:32,832 --> 00:40:34,327 Ella es hermosa. 628 00:40:34,961 --> 00:40:36,999 Sí, esa va a ir para el muro. 629 00:40:37,049 --> 00:40:38,049 Sí. 630 00:40:38,510 --> 00:40:39,797 ¿Qué es eso? 631 00:40:40,347 --> 00:40:42,176 Parece un gato. 632 00:40:43,186 --> 00:40:45,099 Esperaba que la gata se fuera conmigo... 633 00:40:45,107 --> 00:40:47,229 y que no lo atraparan esos hombres malos. 634 00:40:49,449 --> 00:40:52,404 Esa gata no olía como ningún otro gato que hubiera conocido. 635 00:40:53,081 --> 00:40:54,618 ¿Me estaba siguiendo? 636 00:40:57,841 --> 00:41:00,212 Sí, me estaba siguiendo. 637 00:41:04,813 --> 00:41:08,103 Y de repente, me dí cuenta de que no era un gato adulto. 638 00:41:09,113 --> 00:41:11,151 Todavía era sólo una gatita. 639 00:41:11,492 --> 00:41:13,238 Una gatita muy grande. 640 00:41:13,914 --> 00:41:16,287 Vamos, Gatita Grande. Por aquí. 641 00:41:28,820 --> 00:41:32,068 Ese gran animal debe haber sido la madre de esta gatita. 642 00:41:34,623 --> 00:41:36,785 Gatita Grande me hizo pensar en Madre Perra... 643 00:41:36,835 --> 00:41:39,584 y lo triste que estaba cuando se la llevaron. 644 00:41:42,515 --> 00:41:45,053 Necesitaba que alguien la cuidara. 645 00:42:09,442 --> 00:42:12,106 La madre de Gatita Grande ya no podía alimentarla, 646 00:42:13,032 --> 00:42:14,528 así que, yo lo hice. 647 00:42:27,145 --> 00:42:30,100 Ahora era la Madre Gata, de Gatita Grande. 648 00:42:41,505 --> 00:42:44,212 Gatita Grande necesitaba comer, y yo también. 649 00:42:44,386 --> 00:42:46,382 Así que hice lo que cualquier madre haría. 650 00:42:46,724 --> 00:42:48,302 Fuí a cazar. 651 00:42:53,990 --> 00:42:55,693 ¡Lo siento, nena! 652 00:43:13,112 --> 00:43:15,483 ¡Oye! ¡Oye! ¡Suéltalo! 653 00:43:42,336 --> 00:43:45,710 Muchas noches, Gatita Grande se alejaba por su cuenta. 654 00:43:54,319 --> 00:43:57,943 Yo dormía y soñaba con mi casa. 655 00:43:57,951 --> 00:44:01,074 ¿Estás lista para tu pedacito de queso? 656 00:44:03,003 --> 00:44:05,333 Aquí tienes. Buena chica. 657 00:44:07,637 --> 00:44:09,508 Eres una perra muy buena, Bella. 658 00:44:18,616 --> 00:44:21,156 Con el paso del tiempo, Gatita Grande, se hizo más grande, 659 00:44:21,915 --> 00:44:25,164 todavía no parecía entender cómo hacer "Vete a Casa". 660 00:44:28,219 --> 00:44:30,048 Así que, cuando trató de alejarme de ella, 661 00:44:30,098 --> 00:44:32,137 siempre tendría que traerla de vuelta. 662 00:44:36,654 --> 00:44:40,321 Siempre que Gatita Grande salía de noche, alguien le daba comida. 663 00:44:44,337 --> 00:44:45,998 A los gatos les encanta el pescado, 664 00:44:46,298 --> 00:44:48,502 pero a mí me gustaría que alguien le diera pollo. 665 00:44:57,321 --> 00:44:59,192 Nos mantuvimos calientes la una a la otra. 666 00:45:02,498 --> 00:45:04,284 Ahora éramos una familia. 667 00:45:16,192 --> 00:45:18,647 Había estado oliendo algo toda la mañana. 668 00:45:19,740 --> 00:45:22,737 Algo así como a perro. 669 00:45:27,170 --> 00:45:29,166 Primero, los escuché. 670 00:45:32,849 --> 00:45:34,720 Entonces, los ví. 671 00:45:38,986 --> 00:45:41,315 Sus ojos eran fríos. 672 00:45:45,874 --> 00:45:47,327 Nos estaban cazando. 673 00:45:52,972 --> 00:45:55,302 Y tenía que proteger a Gatita Grande. 674 00:46:37,436 --> 00:46:39,975 ¡Oigan! ¡Fuera! ¡Váyanse de aquí! 675 00:46:40,150 --> 00:46:41,604 ¡Largo! ¡Fuera de aquí! 676 00:46:47,248 --> 00:46:48,534 Oigan, miren esto. 677 00:46:48,625 --> 00:46:50,998 - ¿Es un gato montés? - No, es un puma. 678 00:46:52,091 --> 00:46:53,711 Es un puma joven. 679 00:46:55,556 --> 00:46:57,343 Gatita Grande tenía miedo de los hombres. 680 00:46:57,393 --> 00:46:58,178 Eso es muy rápido. 681 00:46:58,270 --> 00:47:00,809 Pero yo decidí ver sí nos darían comida. 682 00:47:02,571 --> 00:47:03,815 Me asustó bastante. 683 00:47:04,658 --> 00:47:06,445 Nunca había visto un puma en la naturaleza. 684 00:47:06,495 --> 00:47:09,493 Quiero decir, esta cosa era enorme. Tenía como 3 metros de largo. 685 00:47:09,542 --> 00:47:10,953 - Fácil, 3 y medio. - Sí. 686 00:47:11,003 --> 00:47:14,836 Hola, veamos si tu nombre está en tu placa. 687 00:47:15,638 --> 00:47:16,716 ¿Quién es una buena chica? 688 00:47:19,020 --> 00:47:20,933 - Es una monada. - Lo es. 689 00:47:21,650 --> 00:47:22,690 ¿Quieres un poco de jamón? 690 00:47:22,820 --> 00:47:25,441 Ahí está tu jamón. Ahí lo tienes. Siéntate. Buena chica. 691 00:47:25,491 --> 00:47:26,860 Se llama Bella. 692 00:47:26,952 --> 00:47:28,656 Dame una pata. Buena chica. Ahí lo tienes. 693 00:47:28,705 --> 00:47:30,952 Y hay un número de teléfono. Lucas Ray. 694 00:47:31,001 --> 00:47:32,001 ¿Lucas? 695 00:47:32,212 --> 00:47:33,374 Voy a llamar al tipo. 696 00:47:36,764 --> 00:47:38,576 Oigan, chicos, creo que hay algo que se está moviendo ahí afuera. 697 00:47:38,600 --> 00:47:39,960 De acuerdo, se va al buzón de voz. 698 00:47:40,271 --> 00:47:41,374 Hola. Se comunicó con Lucas Ray... 699 00:47:41,398 --> 00:47:43,118 ¡Habla él! Asistente del gerente de casos... 700 00:47:43,193 --> 00:47:45,940 en el Hospital de Veteranos McLaren. Por favor, deje su mensaje. 701 00:47:46,408 --> 00:47:48,697 Si llama por mi perra perdida, Bella... 702 00:47:48,746 --> 00:47:49,866 Amigo, está un poco alocada. 703 00:47:49,915 --> 00:47:55,210 Por favor, deje su número o llame a Olivia al 612-589-1743... 704 00:47:55,260 --> 00:47:56,260 ¿Qué? 705 00:47:59,351 --> 00:48:01,180 - ¡Puma! ¡Suban a la camioneta! - ¡Dios! 706 00:48:01,230 --> 00:48:02,390 Estoy aquí, Lucas. 707 00:48:02,899 --> 00:48:04,436 Estoy aquí, estoy aquí. 708 00:48:13,503 --> 00:48:16,835 BELLA 709 00:48:40,516 --> 00:48:42,595 ¡Es Haz tus Necesidades en la Nieve! 710 00:50:11,281 --> 00:50:13,110 Ella actuaba como si eso fuera fácil. 711 00:51:04,720 --> 00:51:05,720 ¡Un perro! 712 00:51:12,821 --> 00:51:14,942 Ha pasado tanto tiempo desde que jugué con un perro. 713 00:51:21,504 --> 00:51:23,250 Dutch, ¿a qué le ladras? 714 00:51:23,633 --> 00:51:24,633 Oye. 715 00:51:27,642 --> 00:51:29,638 Cállate. ¡Vamos! ¡Cállate! 716 00:51:35,074 --> 00:51:36,074 ¡Dutch! 717 00:51:36,743 --> 00:51:38,113 ¡Perro estúpido! 718 00:51:39,040 --> 00:51:40,040 ¡Dutch! 719 00:51:44,258 --> 00:51:45,629 ¡Salga de ahí! 720 00:51:51,106 --> 00:51:52,517 ¡Corre! 721 00:51:54,654 --> 00:51:55,654 ¡Dutch! 722 00:52:44,713 --> 00:52:46,918 Podía oler el miedo del otro perro. 723 00:52:53,064 --> 00:52:55,812 Debe estar aquí abajo. Estos son sus perros. 724 00:52:58,533 --> 00:53:00,570 - ¡Aquí! ¡Aquí! - Vamos. 725 00:53:03,668 --> 00:53:04,668 ¿Está respirando? 726 00:53:05,630 --> 00:53:06,916 Llama al 911. 727 00:53:08,009 --> 00:53:09,630 Bien, cabeza en alto. 728 00:53:11,350 --> 00:53:13,012 - ¿Va a lograrlo? - Sí. 729 00:53:13,145 --> 00:53:14,223 Le salvaron la vida. 730 00:53:14,314 --> 00:53:16,686 ¿Qué hay de los perros? Estos son suyos. 731 00:53:16,903 --> 00:53:18,940 Quiero decir, supongo que eso dependerá de ustedes. 732 00:53:19,199 --> 00:53:22,197 Podemos llamar a Control de Animales, pero no podremos esperarlos. 733 00:53:23,457 --> 00:53:25,285 Lo siento, chicos. Buena suerte. 734 00:53:26,921 --> 00:53:28,500 Supongo que vendrán con nosotros. 735 00:53:29,928 --> 00:53:31,047 Vamos, perros. 736 00:53:31,431 --> 00:53:32,508 ¡Gatita Grande! 737 00:53:32,809 --> 00:53:34,179 Vamos. Vamos. 738 00:53:34,854 --> 00:53:37,351 No me alejen de ella. Me necesita. 739 00:53:40,490 --> 00:53:42,528 Vamos, perros. Vamos. 740 00:53:43,663 --> 00:53:44,824 No. 741 00:53:46,586 --> 00:53:49,125 Vamos. Vamos. 742 00:53:52,848 --> 00:53:53,926 Por favor. 743 00:54:00,489 --> 00:54:02,234 Dutch, ven aquí. 744 00:54:04,413 --> 00:54:06,159 Vamos, chica. Puedes confiar en nosotros. 745 00:54:07,419 --> 00:54:10,139 ¿Por qué tengo la sensación de que estás disfrutando esto en secreto? 746 00:54:11,009 --> 00:54:12,296 Me gustan los perros. 747 00:54:12,930 --> 00:54:14,676 Pero tenemos que alimentar más a esta chica. 748 00:54:14,725 --> 00:54:17,222 - Se le ven las costillas. - Salir 749 00:54:17,523 --> 00:54:19,852 Oye, no, no, no, no, no. No. No te rasques. 750 00:54:19,902 --> 00:54:20,980 ¿Cómo te llamas? 751 00:54:21,029 --> 00:54:22,734 ¿Molly? ¿Ellie? 752 00:54:23,411 --> 00:54:24,530 Déjenme salir. 753 00:54:24,663 --> 00:54:26,576 - Blanche. - ¿Blanche? 754 00:54:27,502 --> 00:54:28,663 Tienes que estar bromeando. 755 00:54:28,713 --> 00:54:30,458 La perra de mi madre se llamaba Blanche. 756 00:54:30,508 --> 00:54:34,299 Bueno, eso explica muchas cosas. 757 00:54:35,350 --> 00:54:37,305 ¿Ves? Le gusta estar aquí. 758 00:54:37,354 --> 00:54:39,602 Gavin, tenemos que devolverle al tipo sus perros. 759 00:54:40,069 --> 00:54:41,647 Me gustan las Chicas Doradas. 760 00:54:42,532 --> 00:54:45,905 Muy débilmente, podía oler a Gatita Grande en el viento. 761 00:54:47,375 --> 00:54:49,037 Me estaba esperando. 762 00:54:49,755 --> 00:54:54,047 Y más allá de ella, Lucas y Vete a Casa. 763 00:54:55,057 --> 00:54:58,974 ¿Beatrice? ¿Millie? ¿Sophie? 764 00:54:59,650 --> 00:55:00,810 ¿Sadie? 765 00:55:01,445 --> 00:55:02,564 ¿Chloe? 766 00:55:03,866 --> 00:55:04,902 Bella. 767 00:55:07,164 --> 00:55:08,283 Bella. 768 00:55:09,628 --> 00:55:13,794 ¡Bella! ¿Ves? Ves, te lo dije. Es Bella. Es una buena perra. 769 00:55:13,844 --> 00:55:15,574 - ¿Cómo supo mi nombre? - Tu nombre es Bella. 770 00:55:15,598 --> 00:55:17,928 Cuando volvamos a la ciudad, sí, voy a conseguirte... 771 00:55:17,978 --> 00:55:19,473 una placa con tu nombre. 772 00:55:19,481 --> 00:55:21,017 Lo haré. Sí, lo haré. 773 00:55:21,652 --> 00:55:22,854 Gavin. 774 00:55:37,057 --> 00:55:39,972 A Dutch le gustaba esto, y a mí también. 775 00:55:42,652 --> 00:55:44,898 Teníamos comida cuando la necesitábamos. 776 00:55:46,075 --> 00:55:47,278 ¿Quieren un bocadillo? 777 00:55:48,663 --> 00:55:50,869 Estábamos adentro y calientitos. 778 00:55:55,511 --> 00:55:58,050 Dutch y yo teníamos un lugar suave para dormir. 779 00:55:58,809 --> 00:56:00,262 Y nos teníamos entre nosotros. 780 00:56:03,194 --> 00:56:05,190 Comenzó a sentirse como en casa. 781 00:56:17,554 --> 00:56:20,010 - Hola. - Hola. 782 00:56:22,231 --> 00:56:23,433 ¿Qué es esto? 783 00:56:23,733 --> 00:56:26,022 Para celebrar que hayas terminado tu novela. 784 00:56:30,498 --> 00:56:32,201 Hola. Ven aquí. 785 00:56:34,422 --> 00:56:37,294 ¿Pusiste nuestro número de teléfono en sus placas? 786 00:56:38,096 --> 00:56:39,841 Bueno, ¿qué otro número iba a poner? 787 00:56:49,452 --> 00:56:51,197 Este olor me era familiar. 788 00:56:51,622 --> 00:56:52,658 ¿Me estás ayudando? 789 00:56:52,751 --> 00:56:54,036 ¿Te gusta lavar la ropa, Bella? 790 00:56:54,086 --> 00:56:56,750 - Hola. - ¿Lavar la Ropa? Conocía ese juego. 791 00:56:56,799 --> 00:56:57,960 ¿Supongo que sí? 792 00:56:58,303 --> 00:56:59,380 Sí. 793 00:57:03,354 --> 00:57:04,354 ¿Qué pasa? 794 00:57:04,816 --> 00:57:06,102 ¿Me disculpas, por favor? 795 00:57:07,864 --> 00:57:10,194 Ese tipo de la avalancha... Es su hermana. 796 00:57:10,285 --> 00:57:11,529 Él ha salido del hospital. 797 00:57:14,919 --> 00:57:16,247 Lo siento, yo... 798 00:57:17,716 --> 00:57:19,880 Sí, estoy seguro de que sí. 799 00:57:38,007 --> 00:57:40,088 Dutch definitivamente había estado aquí antes. 800 00:57:40,806 --> 00:57:42,927 Había marcado casi todo lo que había en el patio. 801 00:57:44,438 --> 00:57:45,640 Tranquilo, Dutch. Calma. 802 00:57:48,696 --> 00:57:51,067 ¿Hola? ¿Señor Kurch? 803 00:57:51,869 --> 00:57:54,283 - Vamos, Bella. - ¿Señor Kurch? ¿Hola? 804 00:57:54,291 --> 00:57:55,368 Aquí atrás. 805 00:58:00,011 --> 00:58:01,839 ¡Cielos! Dutch. 806 00:58:02,223 --> 00:58:03,259 ¡Bájate! 807 00:58:03,642 --> 00:58:04,954 Bueno, Dutch está feliz de verle. 808 00:58:04,978 --> 00:58:08,644 Tengo 11 fracturas y el perro me está saltando encima. 809 00:58:08,694 --> 00:58:10,899 ¡Ya déjame, perro estúpido! 810 00:58:10,948 --> 00:58:12,612 Dutch estaba feliz de ver a este hombre, 811 00:58:12,620 --> 00:58:15,492 pero, ¿qué clase de hombre no se alegraría de ver a Dutch? 812 00:58:15,541 --> 00:58:17,370 Soy Taylor. Este es Gavin. 813 00:58:17,545 --> 00:58:18,900 Nosotros somos los que lo sacamos. 814 00:58:18,924 --> 00:58:20,251 No recuerdo nada de eso. 815 00:58:20,676 --> 00:58:24,468 Todo lo que sé es que mi hermana dijo que iban a traer al perro, 816 00:58:24,518 --> 00:58:25,887 lo que es ridículo. 817 00:58:26,480 --> 00:58:27,516 ¿Ridículo? 818 00:58:28,399 --> 00:58:29,854 No lo comprendo. 819 00:58:30,029 --> 00:58:33,236 ¿Tengo pinta de poder cuidar a un perro? 820 00:58:33,285 --> 00:58:34,655 Pero son sus perros. 821 00:58:34,704 --> 00:58:37,577 ¿Perros? Nunca había visto a esa otra antes. 822 00:58:39,589 --> 00:58:40,834 ¿Bella no es suya? 823 00:58:41,260 --> 00:58:42,940 Pero ella estaba tratando de desenterrarlo. 824 00:58:43,054 --> 00:58:44,716 No voy a recibir a ninguno de los dos. 825 00:58:46,435 --> 00:58:48,724 Pero al menos tiene que quedarse con Dutch. 826 00:58:48,899 --> 00:58:50,499 Lo que sea que vayan a hacer con la otra, 827 00:58:50,735 --> 00:58:52,314 hagan lo mismo con Dutch. 828 00:58:57,207 --> 00:58:58,326 Vámonos, perros. 829 00:58:59,962 --> 00:59:01,457 Vamos, Dutch. Vámonos. 830 00:59:02,216 --> 00:59:03,216 Vamos. 831 00:59:05,055 --> 00:59:07,888 - Vamos. - Ese hombre merece estar solo. 832 00:59:15,201 --> 00:59:16,201 Ven aquí. 833 00:59:16,579 --> 00:59:17,823 Ven aquí, Bella. 834 00:59:17,915 --> 00:59:19,368 - Buena chica. - Oye. 835 00:59:21,380 --> 00:59:24,546 Así que, ahora, tenemos a dos perros grandes y babeantes. 836 00:59:25,097 --> 00:59:26,550 Como siempre he querido. 837 00:59:26,642 --> 00:59:27,886 Son buenos perros. 838 00:59:29,522 --> 00:59:31,560 - Sí, lo son. - Oye, ven aquí. 839 00:59:31,610 --> 00:59:33,439 - Ven aquí, Bella. Ven aquí. - Ahí estás. 840 00:59:33,656 --> 00:59:34,900 Espera un momento. Espera un momento. 841 00:59:34,908 --> 00:59:35,908 Espera un momento. 842 00:59:37,997 --> 00:59:40,955 La nieve se había ido, pero yo sabía dónde estaba. 843 00:59:41,421 --> 00:59:43,918 Estaba cerca del último lugar donde ví a Gatita Grande. 844 00:59:45,179 --> 00:59:46,757 Y de repente, lo sentí. 845 00:59:47,684 --> 00:59:51,433 El tirón de esa correa invisible, más fuerte que nunca. 846 00:59:54,113 --> 00:59:55,968 ¿Sabes qué deberíamos hacer? Ir a la tienda de mascotas. 847 00:59:55,992 --> 00:59:57,592 Tenemos que conseguir comida para perros. 848 00:59:59,249 --> 01:00:00,827 Dutch quería que me quedara. 849 01:00:01,753 --> 01:00:02,898 Para ser parte de esta nueva familia. 850 01:00:02,922 --> 01:00:04,793 ¡Oigan, oigan! ¡Oigan, perros! No, no, no, no. 851 01:00:04,843 --> 01:00:06,003 No, eso está demasiado lejos. 852 01:00:06,930 --> 01:00:07,882 ¡Vamos! Vengan aquí. 853 01:00:07,932 --> 01:00:09,662 - Hubiera sido tan fácil. - ¡Perros! Oye, Dutch. 854 01:00:09,686 --> 01:00:11,055 Dutch. Vamos. 855 01:00:12,524 --> 01:00:14,312 - Oigan, perros. - Ven. Bella. 856 01:00:15,614 --> 01:00:16,650 Dutch. 857 01:00:17,619 --> 01:00:18,654 Dutch. 858 01:00:18,954 --> 01:00:20,783 Bella, vamos. Allá vamos. 859 01:00:20,833 --> 01:00:22,579 Dutch finalmente se había ido a casa, 860 01:00:23,171 --> 01:00:24,692 - a un hogar que se merecía. - De acuerdo. Buen chico, Dutch. 861 01:00:24,716 --> 01:00:26,210 - Oye, vamos, Bella. - Ven aquí. 862 01:00:27,262 --> 01:00:28,700 - Bella, vamos. - Ahí lo tienes. Quédate. Quédate. 863 01:00:28,724 --> 01:00:29,724 ¡Bella! 864 01:00:30,644 --> 01:00:32,848 - Espera, Bella. ¡Bella! - Ven aquí. Ven aquí. 865 01:00:32,899 --> 01:00:33,899 Bella. 866 01:00:35,154 --> 01:00:36,190 ¡Bella, ven! 867 01:00:36,365 --> 01:00:37,365 ¡Bella! 868 01:00:38,369 --> 01:00:40,323 Dutch había encontrado a su Lucas. 869 01:00:41,458 --> 01:00:42,953 - Vamos. Vamos, Bella. - Bella. 870 01:00:43,044 --> 01:00:46,334 Ahora, yo necesitaba encontrar al mío. 871 01:00:46,384 --> 01:00:47,419 ¡Bella! 872 01:01:28,218 --> 01:01:29,671 Tenía hambre de nuevo. 873 01:01:30,389 --> 01:01:32,134 Y extrañaba a Gatita Grande. 874 01:01:32,225 --> 01:01:33,512 Y a Dutch. 875 01:01:35,440 --> 01:01:38,271 Tenía que encontrar lugares con gente, para poder comer, 876 01:01:39,073 --> 01:01:42,112 a pesar de que estaban fuera de mi camino para hacer Vete a Casa. 877 01:01:49,761 --> 01:01:51,464 Busqué por toda la ciudad, 878 01:01:51,514 --> 01:01:54,136 pero todos los buenos lugares de caza estaban cerrados. 879 01:01:55,438 --> 01:01:57,893 Esperen, ¿eso es... 880 01:01:59,530 --> 01:02:00,857 ¡Pollo! 881 01:02:00,865 --> 01:02:03,154 GUNNISON, COLORADO 882 01:02:08,882 --> 01:02:10,168 Y ahí estaba. 883 01:02:11,220 --> 01:02:12,715 Como si supieran que iba a venir. 884 01:02:17,315 --> 01:02:19,228 ¡Oye! ¡Oye! 885 01:02:20,028 --> 01:02:21,358 ¡Detengan al perro! 886 01:02:26,083 --> 01:02:27,912 ¡Oigan! ¡Detengan a ese perro! 887 01:02:35,519 --> 01:02:37,474 - ¡Atrápenlo! - ¡Lo tengo! ¡Oye! 888 01:02:42,910 --> 01:02:45,198 ¡La comida en el suelo es siempre para el perro! 889 01:02:49,172 --> 01:02:50,792 ¡Pollo, pollo, pollo! 890 01:02:55,518 --> 01:02:57,681 Estaba delicioso. 891 01:02:57,898 --> 01:02:59,727 A Gatita Grande le habría encantado. 892 01:03:00,569 --> 01:03:02,690 Hola, ¿quizás podrías requerir algo de esto? 893 01:03:03,784 --> 01:03:05,154 ¿Un poco de agua allí? 894 01:03:06,873 --> 01:03:08,244 Buena chica. 895 01:03:09,128 --> 01:03:10,832 Buena chica. 896 01:03:11,550 --> 01:03:13,169 Bien, nena. 897 01:03:13,428 --> 01:03:15,174 Está bien. Hola. 898 01:03:15,433 --> 01:03:17,847 Sí, eres hermosa. Sí. 899 01:03:18,355 --> 01:03:19,808 Oye, ¿qué es esto de aquí? 900 01:03:20,109 --> 01:03:23,732 Sí, veamos. Sí, una placa de identificación. 901 01:03:24,159 --> 01:03:25,278 Es Bella. 902 01:03:25,453 --> 01:03:27,949 Sí, también me dieron una placa de identificación. 903 01:03:27,999 --> 01:03:29,326 Sabía mi nombre. 904 01:03:29,334 --> 01:03:31,415 - ¿Lo he visto antes? - Incluso sin las placas, 905 01:03:31,423 --> 01:03:35,966 tienen mis datos biométricos archivados. 906 01:03:36,224 --> 01:03:37,224 Vamos. 907 01:03:37,685 --> 01:03:38,888 Buena chica. 908 01:03:38,896 --> 01:03:40,475 - No. - Buena chica. 909 01:03:41,651 --> 01:03:45,066 VETERANO SIN HOGAR NECESITA $ PARA COMIDA PARA PERRO. ¡DIOS LOS BENDIGA! 910 01:03:45,701 --> 01:03:47,112 Se llamaba Axel, 911 01:03:47,245 --> 01:03:49,326 y siempre me tenía atada con una correa. 912 01:03:53,258 --> 01:03:55,421 - Hola, dulce niña. - Hola. 913 01:03:55,471 --> 01:03:57,383 Eres tan dulce. 914 01:03:57,433 --> 01:04:00,138 - Aquí tiene. - Adiós. 915 01:04:00,188 --> 01:04:01,188 Gracias. 916 01:04:08,372 --> 01:04:11,077 Eres buena para el negocio, Bella. 917 01:04:11,210 --> 01:04:13,248 Había algo en él que me resultaba familiar. 918 01:04:18,224 --> 01:04:21,640 Axel estaba triste así como Mack estaba triste. 919 01:04:21,940 --> 01:04:23,727 O la forma en que mamá estaba triste. 920 01:04:28,203 --> 01:04:31,410 Quería ir a divertirme como lo hice con la manada, 921 01:04:31,626 --> 01:04:34,833 pero Axel no entendía que los perros necesitan jugar. 922 01:04:35,718 --> 01:04:37,087 Tranquila, chica. 923 01:04:40,435 --> 01:04:42,015 Nos mantuvimos calientes entre nosotros. 924 01:04:42,064 --> 01:04:43,064 Buena perra. 925 01:04:43,108 --> 01:04:45,146 Se aseguró de que nunca tuviera hambre. 926 01:04:46,448 --> 01:04:48,110 Buena perra, Bella. 927 01:04:56,968 --> 01:04:58,964 Poco a poco, el aire se calentó. 928 01:05:02,897 --> 01:05:06,145 Pero Axel se puso cada vez más triste. 929 01:05:14,796 --> 01:05:17,710 No pensé que Axel me soltaría la correa. 930 01:05:41,015 --> 01:05:42,927 No me gustaba estar encadenada. 931 01:05:43,687 --> 01:05:45,098 No me parecía bien. 932 01:05:46,358 --> 01:05:51,027 No sabía cómo ayudar a Axel y aún así cuidar de mí misma. 933 01:05:52,163 --> 01:05:54,702 Necesitaba hacer Vete a Casa. 934 01:05:54,752 --> 01:05:55,954 Te quiero. 935 01:05:56,129 --> 01:05:57,416 Sólo somos tú y yo. 936 01:06:00,764 --> 01:06:03,344 Eres la única amiga que tengo. 937 01:06:04,187 --> 01:06:05,514 Te quiero, Bella. 938 01:06:06,107 --> 01:06:07,268 Te quiero. 939 01:06:08,362 --> 01:06:09,898 Somos tú y yo, Bella. 940 01:06:10,533 --> 01:06:11,736 Tú y yo. 941 01:06:15,502 --> 01:06:18,541 Bella, te quiero. 942 01:06:19,133 --> 01:06:20,796 Te quiero, Bella. 943 01:06:21,722 --> 01:06:22,967 Te quiero. 944 01:06:33,830 --> 01:06:37,328 Me recosté con Axel mientras el calor se alejaba lentamente de él, 945 01:06:38,046 --> 01:06:40,251 hasta que no hubo más Axel... 946 01:06:40,676 --> 01:06:42,630 y ya no estaba triste. 947 01:07:03,346 --> 01:07:05,509 Me senté, haciendo Buena Perra, 948 01:07:05,726 --> 01:07:08,014 pensando que alguien vendría por mí. 949 01:07:13,240 --> 01:07:14,485 No vino nadie. 950 01:07:19,669 --> 01:07:22,293 Lo de hacer Buena Perra no funcionó. 951 01:07:38,375 --> 01:07:41,331 Era como si todo el mundo se hubiera olvidado de mí ya. 952 01:07:43,218 --> 01:07:44,755 Pero no podía rendirme. 953 01:07:55,701 --> 01:07:57,614 Tenía tanta sed. 954 01:08:00,169 --> 01:08:01,914 Necesitaba agua. 955 01:08:44,674 --> 01:08:46,878 De acuerdo, Bella, esto es muy importante. 956 01:08:48,222 --> 01:08:49,592 ¿Estás preparada? De acuerdo. 957 01:08:49,642 --> 01:08:50,642 Vete a casa. 958 01:08:52,231 --> 01:08:53,231 Eso es. 959 01:08:55,487 --> 01:08:56,773 Vete a casa, Bella. 960 01:08:57,116 --> 01:08:58,116 Vete a casa. 961 01:08:58,201 --> 01:08:59,737 Vamos, hay un buen camino aquí abajo. 962 01:08:59,787 --> 01:09:01,283 Oye, ¡espera! ¡Espérame! 963 01:09:01,708 --> 01:09:04,246 - Date prisa. Siempre eres lento. - No, no lo soy. 964 01:09:09,141 --> 01:09:10,677 Oye, mira. Un perro. 965 01:09:12,689 --> 01:09:13,689 Gente. 966 01:09:18,284 --> 01:09:19,987 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 967 01:09:20,455 --> 01:09:21,824 Cuidado, no vaya a tener rabia. 968 01:09:21,916 --> 01:09:23,536 No tiene rabia, idiota. 969 01:09:23,961 --> 01:09:26,083 Está atascado. Buen perro. 970 01:09:26,592 --> 01:09:27,669 Buen perro. 971 01:09:28,805 --> 01:09:30,175 Está encadenado a algo. 972 01:09:38,532 --> 01:09:40,527 - ¿Qué... ¿Qué pasa? - Hay un cuerpo por allí. 973 01:09:40,702 --> 01:09:41,822 De ninguna manera. 974 01:09:42,121 --> 01:09:44,160 - El perro está encadenado a él. - ¿Está muerto? 975 01:09:44,252 --> 01:09:45,252 Creo que sí. 976 01:09:47,550 --> 01:09:48,627 ¿Qué vas a hacer? 977 01:09:49,679 --> 01:09:50,679 Buen perro. 978 01:09:59,155 --> 01:10:01,319 El agua nunca supo tan bien. 979 01:10:12,641 --> 01:10:16,640 Ahora sabía que mi viaje era mucho más largo de lo que había imaginado. 980 01:10:16,816 --> 01:10:18,561 Dos inviernos. 981 01:10:18,611 --> 01:10:21,234 ¿Cuántos inviernos más habría? 982 01:10:21,951 --> 01:10:24,407 ¿Y cuántos más podría soportar? 983 01:10:39,153 --> 01:10:41,566 Su olor estaba por todas partes. 984 01:10:49,048 --> 01:10:50,961 Me estaban cazando de nuevo. 985 01:10:57,106 --> 01:10:58,685 Sabía que vendrían. 986 01:11:01,615 --> 01:11:04,404 Pero no iba a dejar que pensaran que tenía miedo. 987 01:13:07,074 --> 01:13:08,902 ¿Es esa... 988 01:13:30,035 --> 01:13:31,698 Es Gatita Grande. 989 01:13:31,956 --> 01:13:34,705 Y ahora es una gatita muy, muy grande. 990 01:14:17,132 --> 01:14:19,962 Se sintió tan bien estar juntas de nuevo. 991 01:14:22,224 --> 01:14:24,721 Y me dí cuenta de que Gatita Grande sentía lo mismo. 992 01:14:48,652 --> 01:14:51,650 Sabría qué Lucas estaría emocionado por conocer a Gatita Grande. 993 01:14:52,202 --> 01:14:55,072 Y todos dormiríamos juntos en su cama. 994 01:14:59,255 --> 01:15:02,003 Lucas definitivamente iba a necesitar una cama más grande. 995 01:15:07,021 --> 01:15:08,683 Ahora, ese es un nuevo olor. 996 01:15:17,583 --> 01:15:19,914 No sé qué sean y no quiero saberlo. 997 01:15:28,565 --> 01:15:29,600 ¡Gatita Grande! 998 01:15:53,866 --> 01:15:54,866 Ahí está. 999 01:15:55,912 --> 01:15:57,991 Vete a Casa y Lucas. 1000 01:16:06,307 --> 01:16:08,553 Gatita Grande quería que la siguiera, 1001 01:16:08,979 --> 01:16:11,142 y yo quería que me siguiera a mí. 1002 01:16:23,676 --> 01:16:26,882 Entonces, supe que Gatita Grande no volvería a casa conmigo. 1003 01:16:26,932 --> 01:16:28,218 Para dormir en la cama. 1004 01:16:38,413 --> 01:16:41,452 Siempre seré tu madre gata. 1005 01:16:56,783 --> 01:16:58,570 Amaba a Gatita Grande. 1006 01:17:00,290 --> 01:17:02,536 Pero sabía que ya nunca volvería a verla. 1007 01:17:33,482 --> 01:17:35,268 DENVER LÍMITE DE LA CIUDAD 1008 01:18:11,140 --> 01:18:12,301 ¡Un perro! 1009 01:18:12,517 --> 01:18:14,472 ¡Perrito, ven aquí! ¡Ven aquí, perrito! 1010 01:18:14,730 --> 01:18:15,974 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, perrito! 1011 01:18:17,151 --> 01:18:18,522 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 1012 01:18:19,448 --> 01:18:21,319 Sólo deténganse. ¡Por favor! 1013 01:18:21,369 --> 01:18:22,488 ¿Qué está pasando? 1014 01:18:23,706 --> 01:18:25,035 Vamos. Por favor, deténganse. 1015 01:18:25,126 --> 01:18:26,621 Aquí, muchacho. Ven aquí. 1016 01:18:27,381 --> 01:18:28,500 Ven aquí, chica. Ven aquí. 1017 01:18:33,893 --> 01:18:35,055 VEHÍCULO DE PROPANO 1018 01:19:08,672 --> 01:19:09,833 Ven aquí, nena. 1019 01:19:13,850 --> 01:19:18,100 Me dolió tanto, pero debía seguir adelante. 1020 01:19:30,174 --> 01:19:33,172 Las calles y las casas empezaron a resultarme familiares. 1021 01:19:39,191 --> 01:19:41,563 Finalmente hice lo que Lucas me dijo. 1022 01:19:42,114 --> 01:19:44,611 Yo hice Vete a Casa. 1023 01:19:57,770 --> 01:19:59,724 ¡Lucas! ¡Mamá! 1024 01:19:59,774 --> 01:20:01,394 - ¿Quién está ahí? - ¡Lucas! 1025 01:20:05,077 --> 01:20:06,905 De acuerdo, no puedes estar aquí. Vamos. 1026 01:20:07,123 --> 01:20:07,782 Vamos. Bien, anda afuera. 1027 01:20:07,832 --> 01:20:10,538 Todo estaba diferente. 1028 01:20:10,588 --> 01:20:11,915 Vamos. Vamos. 1029 01:20:11,965 --> 01:20:13,251 Te daré un regalo, si te sales. 1030 01:20:13,301 --> 01:20:14,880 ¿Lucas? ¿Mamá? 1031 01:20:15,054 --> 01:20:16,423 ¡Por Dios! 1032 01:20:16,974 --> 01:20:18,051 ¿Dónde estaban? 1033 01:20:19,687 --> 01:20:22,686 Hay un perro callejero que acaba de meterse en mi casa. 1034 01:20:22,777 --> 01:20:27,571 Pude oler que se habían ido desde hace mucho, mucho tiempo. 1035 01:20:34,467 --> 01:20:39,346 Lo intenté con todas mis fuerzas y llegué tan lejos. 1036 01:20:40,731 --> 01:20:43,270 Ya no podía dar un paso más. 1037 01:20:53,089 --> 01:20:54,458 ¿Madre Gata? 1038 01:20:55,301 --> 01:20:57,340 ¿Cómo te volviste tan pequeña? 1039 01:21:05,447 --> 01:21:07,569 - ¿Llamó por un perro callejero? - Lo hice. 1040 01:21:09,413 --> 01:21:11,117 - Tú. - Tú. 1041 01:21:19,559 --> 01:21:23,601 Madre Gata me vio irme, igual que con Gatita Grande. 1042 01:21:28,618 --> 01:21:31,199 Supongo que así es como los gatos se despiden. 1043 01:21:41,603 --> 01:21:44,893 Sólo había un lugar más para buscar a Lucas. 1044 01:21:46,862 --> 01:21:48,942 - Eso es bueno. - Hasta luego. 1045 01:21:48,991 --> 01:21:50,738 - Nos vemos. - Adiós. 1046 01:22:03,521 --> 01:22:05,475 - ¿Perros? - Sí, buen chico. 1047 01:22:05,525 --> 01:22:06,936 Solía ser la única aquí. 1048 01:22:10,619 --> 01:22:11,989 - ¿Olivia? - ¿Qué? 1049 01:22:12,038 --> 01:22:13,784 Creo que acaba de entrar un perro callejero. 1050 01:22:20,097 --> 01:22:22,218 La alarma se apaga, me levanto. 1051 01:22:22,685 --> 01:22:23,971 Tengo que ir a un lugar. 1052 01:22:24,397 --> 01:22:25,851 Me gusta el trabajo. 1053 01:22:36,630 --> 01:22:37,874 De ninguna manera. 1054 01:22:42,516 --> 01:22:43,516 No puede ser. 1055 01:22:51,953 --> 01:22:52,953 ¿Bella? 1056 01:22:54,165 --> 01:22:57,120 ¡Es ella! ¡Ven aquí! Ven aquí, chica. 1057 01:23:00,468 --> 01:23:02,214 ¿Qué te ha pasado, chica? 1058 01:23:06,563 --> 01:23:08,768 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1059 01:23:11,365 --> 01:23:13,111 - No. - ¿Lucas? 1060 01:23:15,540 --> 01:23:16,617 No puede ser. 1061 01:23:17,627 --> 01:23:18,706 ¡Bella! 1062 01:23:35,997 --> 01:23:38,704 ¡Lucas, Lucas, Lucas! 1063 01:23:40,548 --> 01:23:43,922 ¡Bella, Bella! Estás viva. 1064 01:23:48,564 --> 01:23:50,268 No puedo creerlo. 1065 01:23:50,318 --> 01:23:52,439 Bella, ¿dónde has estado todo este tiempo? 1066 01:23:52,697 --> 01:23:55,071 - ¿Esa es Bella? - Sí, lo es. Realmente lo es. 1067 01:23:55,412 --> 01:23:56,281 ¡Bella! 1068 01:23:56,331 --> 01:23:58,577 ¡Dios mío! Han pasado dos años y medio. 1069 01:23:58,627 --> 01:24:01,792 Hola. ¡Lucas! ¡Olivia! ¡Mamá! 1070 01:24:01,883 --> 01:24:03,504 ¡Logré el Vete a Casa! 1071 01:24:03,553 --> 01:24:05,341 - Ella volvió a casa. - Lo sé, lo sé. 1072 01:24:14,993 --> 01:24:16,864 ¿Puedes llamar al veterinario y decirle que vamos para allá? 1073 01:24:16,872 --> 01:24:18,033 - Sí. Sí. - Voy por el auto. 1074 01:24:18,125 --> 01:24:20,663 ¿Lucas? Lucas, hay un Oficial afuera que... 1075 01:24:20,713 --> 01:24:22,433 dice que tienes que entregar a esa perra. 1076 01:24:24,094 --> 01:24:25,094 Lo siento. 1077 01:24:26,558 --> 01:24:27,558 Vamos. 1078 01:24:28,310 --> 01:24:29,556 ¿Estás bromeando? 1079 01:24:31,025 --> 01:24:32,353 Muy bien, todo el mundo. 1080 01:24:32,445 --> 01:24:34,482 No es la gran cosa. Nada de qué preocuparse. 1081 01:24:34,824 --> 01:24:36,695 Sólo estoy aquí por esa Pitbull. 1082 01:24:36,745 --> 01:24:39,033 Y si alguno de ustedes interfiere, 1083 01:24:39,124 --> 01:24:41,705 estos Oficiales, los arrestarán. 1084 01:24:41,838 --> 01:24:43,291 No queremos problemas, 1085 01:24:43,800 --> 01:24:45,462 pero tenemos que llevarnos a ese animal. 1086 01:24:47,433 --> 01:24:49,580 Pensé en venir a ver por qué la mitad del Departamento... 1087 01:24:49,604 --> 01:24:52,435 están aquí en una llamada de rutina de Control de Animales. 1088 01:24:52,735 --> 01:24:54,522 ¿Alguien quiere ponerme al corriente? 1089 01:24:54,697 --> 01:24:57,904 Capitán, estoy aquí por una confiscación, y algunas de estas personas, 1090 01:24:58,037 --> 01:25:00,659 están tratando de convertirlo en algún tipo de situación. 1091 01:25:01,001 --> 01:25:04,709 Es obstrucción, albergar a un animal peligroso, 1092 01:25:05,094 --> 01:25:07,006 y desobedecer una orden legal. 1093 01:25:09,477 --> 01:25:12,809 Bueno, ¿quién de ustedes es el responsable de esta ola de crímenes? 1094 01:25:14,612 --> 01:25:15,648 Aquí mismo. 1095 01:25:16,323 --> 01:25:18,361 Pensé que podría ser algo así. 1096 01:25:20,540 --> 01:25:21,785 ¿Es una Pitbull? 1097 01:25:22,168 --> 01:25:23,915 A mí no me parece Pitbull. 1098 01:25:24,006 --> 01:25:27,003 Es mi perra, señor, y está herida. 1099 01:25:27,388 --> 01:25:28,507 La llevaré al veterinario. 1100 01:25:28,557 --> 01:25:30,761 Bueno, siento decirte que Chuck tiene razón. 1101 01:25:30,769 --> 01:25:32,932 Tenemos que llevar a tu perra al refugio. 1102 01:25:33,315 --> 01:25:34,394 De acuerdo. 1103 01:25:35,154 --> 01:25:36,758 Pero para hacerlo, tendrán que pasar por... 1104 01:25:36,782 --> 01:25:38,234 el 1er. Batallón de la 3ra. División de Marines, 1105 01:25:38,242 --> 01:25:39,512 del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos. 1106 01:25:39,536 --> 01:25:41,032 1ra. de Infantería, Ejército. 1107 01:25:41,166 --> 01:25:43,871 82ava División Aerotransportada, Ejército de los Estados Unidos. 1108 01:25:43,920 --> 01:25:45,791 Sexta Flota, Marina de los Estados Unidos. 1109 01:25:45,841 --> 01:25:48,589 101 Aerotransportada, los Screaming Eagles. 1110 01:25:48,638 --> 01:25:51,135 4ª División de Infantería, Ejército de los Estados Unidos. 1111 01:25:51,811 --> 01:25:53,849 ¿De verdad quieren que esto se intensifique? 1112 01:25:54,399 --> 01:25:55,643 ¿Y usted? 1113 01:25:57,655 --> 01:26:00,488 Señora, mi trabajo es hacer cumplir la ley, 1114 01:26:00,996 --> 01:26:03,869 y la ley dice que tengo que confiscar a esta perra. 1115 01:26:03,877 --> 01:26:06,374 Ahora, si eso significa Tasers y spray de pimienta, 1116 01:26:06,424 --> 01:26:08,002 entonces eso es lo que significará. 1117 01:26:08,093 --> 01:26:10,006 Bajo la ordenanza de la ciudad de Denver 8... 1118 01:26:10,056 --> 01:26:11,056 Esperen. 1119 01:26:13,939 --> 01:26:15,058 Dijo Denver. 1120 01:26:15,149 --> 01:26:16,149 Eso es correcto. 1121 01:26:17,238 --> 01:26:18,732 Pero esto no es Denver. 1122 01:26:18,782 --> 01:26:21,279 - Esto es propiedad Federal. - ¿Qué es qué? 1123 01:26:21,412 --> 01:26:23,282 El Hospital VA es propiedad Federal. 1124 01:26:23,708 --> 01:26:25,788 Técnicamente no es parte de la ciudad de Denver. 1125 01:26:27,716 --> 01:26:29,086 Así que, eso es todo, Capitán. 1126 01:26:29,094 --> 01:26:31,507 No tiene que haber una pelea, porque no tienen jurisdicción. 1127 01:26:36,066 --> 01:26:38,522 Entonces, ¿dónde sirvieron ustedes dos? 1128 01:26:38,947 --> 01:26:40,484 - Basora. - Kabul. 1129 01:26:41,368 --> 01:26:43,114 Tono, Ofensiva Tet. 1130 01:26:45,001 --> 01:26:48,416 De acuerdo. Se acabó el espectáculo. Nos vamos. 1131 01:26:48,716 --> 01:26:50,003 Sí. 1132 01:26:50,261 --> 01:26:53,468 Si veo a esta perra salir de los alrededores, detendré su auto. 1133 01:26:53,518 --> 01:26:54,762 No, no lo harás. 1134 01:26:55,439 --> 01:26:58,060 Chuck, tengo más quejas sobre ti... 1135 01:26:58,068 --> 01:27:00,691 que con todos los otros Oficiales combinados. 1136 01:27:02,118 --> 01:27:04,949 Entrega ese vehículo. Te voy a remover del campo. 1137 01:27:06,251 --> 01:27:11,463 Y, nadie va a detener a nadie por un perro. 1138 01:27:12,641 --> 01:27:13,760 ¿Quedó claro? 1139 01:27:15,229 --> 01:27:16,229 Bien. 1140 01:27:20,280 --> 01:27:22,568 Dios mío, Bella, te extrañamos mucho. 1141 01:27:22,618 --> 01:27:24,489 No entiendo lo que acaba de pasar, 1142 01:27:24,539 --> 01:27:27,412 pero, estoy bastante segura de que fue bueno. 1143 01:27:29,508 --> 01:27:34,217 ¡HOLA AMIGOS! BIENVENIDOS A GOLDEN DONDE EL OESTE VIVE 1144 01:27:38,901 --> 01:27:40,604 Mira lo que encontré en el baúl. 1145 01:27:40,821 --> 01:27:42,108 La olvidé por completo. 1146 01:27:42,241 --> 01:27:44,111 - Ven aquí. - ¿Recuerdas esto, Bella? 1147 01:27:44,202 --> 01:27:45,907 ¡Mi mantita Lucas! 1148 01:27:47,460 --> 01:27:49,330 - Quería intentar algo. - Sí. 1149 01:27:50,340 --> 01:27:52,921 Esta era su cosa favorita cuando era pequeña. 1150 01:27:53,263 --> 01:27:56,344 Pero después de todo lo que ha pasado, no sé si lo recordará. 1151 01:27:57,187 --> 01:28:00,143 Bella, ¿quieres... 1152 01:28:00,777 --> 01:28:05,279 - Un pedacito de queso. - ¿un pedacito de queso? 1153 01:28:07,499 --> 01:28:09,120 Sí se acuerda. 1154 01:28:11,633 --> 01:28:12,919 Es una perra increíble. 1155 01:28:13,511 --> 01:28:14,672 Realmente lo es. 1156 01:28:24,074 --> 01:28:25,861 Estaba realmente en casa... 1157 01:28:26,495 --> 01:28:29,201 con Lucas, y Olivia, también. 1158 01:28:31,338 --> 01:28:33,626 Estaba donde tenía que estar. 1159 01:28:45,491 --> 01:28:48,239 Y Gatita Grande estaba donde ella tenía que estar. 1160 01:29:12,211 --> 01:29:13,498 Finalmente entendí... 1161 01:29:13,549 --> 01:29:15,920 que la correa invisible que me trajo a Lucas... 1162 01:29:16,012 --> 01:29:17,340 estaba hecha de amor. 1163 01:29:18,058 --> 01:29:19,469 Él era mi persona. 1164 01:29:20,537 --> 01:29:23,008 Y yo era su perro... 1165 01:29:36,094 --> 01:29:39,342 BASADA EN EL LIBRO DE W. BRUCE CAMERON 1166 01:29:39,600 --> 01:29:47,600 A Dog's Way Home (2019) Una traducción de TaMaBin 84033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.