All language subtitles for 4_5794136316547434503

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,961 --> 00:00:07,161 (BABY CRYING) 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,201 (SPEAKS CHINESE DIALECT) 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:25,521 --> 00:01:27,161 Sir, this is her. 5 00:01:29,001 --> 00:01:30,441 The girl who tells fortunes? 6 00:01:45,321 --> 00:01:47,441 (FAINT WHISPERING) 7 00:02:03,401 --> 00:02:06,561 They're doing a magic spell. To make it win a race. 8 00:02:13,841 --> 00:02:15,801 The horse's name is Monaghan Boy. 9 00:02:16,161 --> 00:02:18,241 Kempton. 3:00. Monday. 10 00:02:18,841 --> 00:02:21,681 You ladies have a bet yourselves, but don't tell anyone else. 11 00:02:27,961 --> 00:02:29,841 (THEME MUSIC PLAYING) 12 00:02:47,601 --> 00:02:50,521 MAN: And Abraham made his home in a cave. 13 00:02:50,601 --> 00:02:54,561 But it was good. Because God resided there with him. 14 00:02:55,281 --> 00:03:01,121 You see, children, God does not care if you live in a slum, or in a mansion. 15 00:03:01,721 --> 00:03:05,761 God does not care if you are rich, or you are poor... 16 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Morning, sir. 17 00:03:25,721 --> 00:03:26,721 Morning, Mr Shelby. 18 00:04:10,441 --> 00:04:12,041 - Come on, lad. - Good day, sir. 19 00:04:13,481 --> 00:04:15,801 - Morning, Mr Shelby. - Sir. 20 00:04:19,721 --> 00:04:20,801 MAN: Good day, Mr Shelby. 21 00:04:31,601 --> 00:04:32,601 Finn? 22 00:04:35,361 --> 00:04:36,841 Arthur's mad as hell. 23 00:04:41,001 --> 00:04:43,201 What does a 10-year-old know about hell? Eh? 24 00:04:43,441 --> 00:04:44,801 I'm 11 Sunday. 25 00:04:51,521 --> 00:04:53,321 (MEN CALLING OUT) 26 00:04:56,641 --> 00:04:57,721 I'm looking for Tommy. 27 00:04:57,801 --> 00:05:00,721 BOOKIE: Get your bets in now for the 2:30 at Kempton. 28 00:05:00,801 --> 00:05:02,641 Right, what we got on Percy Piper? 29 00:05:02,721 --> 00:05:06,281 Piper going well in the soft, lads. Down to fours. 30 00:05:06,361 --> 00:05:07,641 Fours. 31 00:05:07,721 --> 00:05:10,201 - Okay, Monaghan Boy? - Wanna push that down, mate. 32 00:05:10,281 --> 00:05:11,281 Two to one, still. 33 00:05:18,081 --> 00:05:20,481 Two to one. Get your bets in now. 34 00:05:20,561 --> 00:05:23,041 What do you say? We got Topper in, he's an old favourite. 35 00:05:23,121 --> 00:05:24,481 Four to one. 36 00:05:27,081 --> 00:05:28,601 Tommy! Tommy! 37 00:05:28,881 --> 00:05:31,121 Tommy, look at the book. just look. 38 00:05:31,601 --> 00:05:33,121 - ARTHUR: Tommy! - All on Monaghan Boy. 39 00:05:33,201 --> 00:05:34,881 - Good work, john. - Tommy! 40 00:05:35,641 --> 00:05:37,161 Get in here. Now. 41 00:05:38,481 --> 00:05:39,841 BOOKIE: That'll be six pennies, nipper. 42 00:05:40,361 --> 00:05:41,881 That's ten bob you'll see for that. 43 00:05:50,921 --> 00:05:55,241 Now, you were seen doing the powder trick down at Garrison Courts. 44 00:05:56,201 --> 00:05:57,201 Times are hard. 45 00:05:58,161 --> 00:05:59,641 People need a reason to lay a bet. 46 00:06:00,321 --> 00:06:01,441 There was a Chinese. 47 00:06:02,241 --> 00:06:04,201 The washerwomen say she's a witch. 48 00:06:05,281 --> 00:06:08,001 - It helps them believe. - We don't mess with Chinese. 49 00:06:08,481 --> 00:06:12,681 - Look at the book. - Chinese have cutters of their own. 50 00:06:13,121 --> 00:06:14,601 We agreed, Arthur. 51 00:06:15,361 --> 00:06:17,761 I'm taking charge of drumming up their money. 52 00:06:20,641 --> 00:06:22,441 What if Monaghan Boy wins, Tommy? 53 00:06:23,481 --> 00:06:24,801 You fixing races now? 54 00:06:25,641 --> 00:06:28,881 Do you have permission from Billy Kimber to be fixing races? Hmm? 55 00:06:30,881 --> 00:06:32,361 And what's got into you? 56 00:06:33,681 --> 00:06:38,121 You think we can take on the Chinese and Billy Kimber? 57 00:06:38,361 --> 00:06:42,241 - Billy's got a bloody army! - I think, Arthur. 58 00:06:43,361 --> 00:06:44,761 That's what I do. 59 00:06:48,521 --> 00:06:49,761 I think. 60 00:06:51,041 --> 00:06:53,161 So that you don't have to. 61 00:06:57,201 --> 00:06:58,601 There's news from Belfast. 62 00:07:04,721 --> 00:07:07,521 I'm calling a family council tonight at 8:00. 63 00:07:07,841 --> 00:07:08,961 I want all of us there. 64 00:07:09,841 --> 00:07:11,121 You hear me? 65 00:07:11,521 --> 00:07:12,921 There's trouble coming. 66 00:07:13,041 --> 00:07:14,841 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 67 00:07:58,721 --> 00:08:00,521 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 68 00:08:12,521 --> 00:08:14,721 All right, shut up now. Shut up. 69 00:08:16,801 --> 00:08:20,881 Comrades, we're here today to take a vote on strike action. 70 00:08:20,961 --> 00:08:22,041 MEN: Yes! 71 00:08:23,361 --> 00:08:25,161 But before we have a show of hands for that, 72 00:08:26,601 --> 00:08:29,241 let's have a show of hands from all those who fought in France. 73 00:08:29,721 --> 00:08:32,521 All those who stood side by side with your comrades, 74 00:08:33,001 --> 00:08:34,721 and watched your comrades fall. 75 00:08:35,521 --> 00:08:37,121 Raise your hands. 76 00:08:41,401 --> 00:08:44,401 The blood shed on Flanders Fields. 77 00:08:44,961 --> 00:08:46,841 The sweat of your brows. 78 00:08:48,041 --> 00:08:49,481 Who reaps the rewards? 79 00:08:50,121 --> 00:08:51,121 Is it you? 80 00:08:51,201 --> 00:08:52,561 - No, no. - No! 81 00:08:52,641 --> 00:08:53,681 Is it your wives? 82 00:08:53,761 --> 00:08:55,121 - No, no. - No, no. 83 00:08:55,241 --> 00:08:56,961 Well, who then? Do they stand among us? 84 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 'NU. 'NM! 85 00:08:58,201 --> 00:09:01,801 Or do they sit at home, comfortable, with a full belly? 86 00:09:02,201 --> 00:09:07,121 While you scrape to find enough to put shoes on your children's feet! 87 00:09:07,201 --> 00:09:10,521 And what is the reward they offer you for your sacrifices made? 88 00:09:11,521 --> 00:09:13,761 A fucking cut in your wages! 89 00:09:14,041 --> 00:09:15,201 That is your reward! 90 00:09:16,361 --> 00:09:18,681 Raise a hand, all those who want to strike! 91 00:09:18,761 --> 00:09:21,481 - Yes! Yes! - Yes! Yes! 92 00:10:14,121 --> 00:10:15,321 On the house, Mr Shelby. 93 00:10:36,161 --> 00:10:37,641 - I'll take a mild. - Right. 94 00:10:57,961 --> 00:10:58,961 Cheers, Thomas. 95 00:11:00,041 --> 00:11:01,041 Good health to you. 96 00:11:07,441 --> 00:11:08,561 Crown of a prince. 97 00:11:12,521 --> 00:11:14,921 - Soon to be king, I'd bet. - You don't bet. 98 00:11:15,721 --> 00:11:18,521 No, but these past few days I've been speculating. 99 00:11:22,841 --> 00:11:23,841 About what? 100 00:11:24,881 --> 00:11:26,841 One of my union comrades has a sister. 101 00:11:27,201 --> 00:11:29,761 Works in the telegraph office at the BSA factory. 102 00:11:30,641 --> 00:11:32,121 She says, over the past week, 103 00:11:32,201 --> 00:11:34,521 they've had messages coming up from London to the brass. 104 00:11:35,361 --> 00:11:36,841 From Winston Churchill himself. 105 00:11:42,081 --> 00:11:43,641 Something about a robbery. 106 00:11:44,961 --> 00:11:47,521 A robbery of national significance, it's said. 107 00:11:50,281 --> 00:11:52,001 She found a list of names 108 00:11:52,081 --> 00:11:54,001 left in the telegraph machine. 109 00:11:55,801 --> 00:11:58,721 And on that list was your name and my name together. 110 00:12:01,641 --> 00:12:03,361 What kind of a list would have the name of a communist 111 00:12:03,441 --> 00:12:05,401 and the name of a bookmaker side by side? 112 00:12:10,161 --> 00:12:13,801 Perhaps it's a list of men who give false hope to the poor. 113 00:12:15,161 --> 00:12:17,561 The only difference between you and me, Freddie, 114 00:12:17,641 --> 00:12:19,841 is that, sometimes... 115 00:12:19,921 --> 00:12:21,481 my horses stand a chance of winning. 116 00:12:29,441 --> 00:12:30,721 You know, there are days - 117 00:12:30,801 --> 00:12:32,561 when I hear about the cuttings and beatings - 118 00:12:32,641 --> 00:12:35,521 that I really wish I'd let you take that bullet in France. 119 00:12:37,361 --> 00:12:40,441 Believe me, there are nights I wish you had. 120 00:12:43,521 --> 00:12:44,681 Hey! 121 00:12:49,241 --> 00:12:50,361 They're gonna kill me! 122 00:12:50,441 --> 00:12:52,801 On three! One, two, three, go! 123 00:12:54,921 --> 00:12:56,321 Breathe, Danny. Breathe! 124 00:12:56,401 --> 00:12:58,721 They're gonna kill me! They're gonna kill me! 125 00:12:59,081 --> 00:13:02,121 - They're gonna kill me! - Danny! Danny, Danny, you're home. 126 00:13:02,201 --> 00:13:03,721 We're all home in England. 127 00:13:03,801 --> 00:13:05,121 You're not in France. 128 00:13:05,601 --> 00:13:08,481 You're not an artillery shell, Danny, you're a man. 129 00:13:08,561 --> 00:13:09,721 Eh? 130 00:13:09,801 --> 00:13:12,681 You're not a whizz-bang, you're a human being, Danny. 131 00:13:13,081 --> 00:13:15,681 You're all right. You're all right. 132 00:13:16,281 --> 00:13:17,321 You're all right. 133 00:13:17,721 --> 00:13:19,361 Up, UP! 134 00:13:20,321 --> 00:13:21,321 (WHIMPERS) 135 00:13:23,321 --> 00:13:24,441 It's all right. 136 00:13:25,521 --> 00:13:26,521 It's all right. 137 00:13:29,521 --> 00:13:30,721 Oh, hell. 138 00:13:31,241 --> 00:13:32,481 Did I do it again? 139 00:13:33,921 --> 00:13:35,521 You did it again, Danny. 140 00:13:38,801 --> 00:13:40,761 You gotta stop doing this, man. 141 00:13:42,121 --> 00:13:44,281 - He's all right. - Oh God, Mr Shelby, I'm sorry. 142 00:13:44,361 --> 00:13:45,361 It's all right. 143 00:13:45,881 --> 00:13:47,801 - You go home to your wife now, Danny. - Yeah. 144 00:13:48,241 --> 00:13:50,361 And get all that smoke and mud out of your head, eh? 145 00:13:50,641 --> 00:13:53,001 Yes, Mr Shelby. I'm sorry. 146 00:13:54,201 --> 00:13:55,201 Go on. 147 00:13:59,761 --> 00:14:02,201 Mr Shelby, you have to do something about him. 148 00:14:02,401 --> 00:14:03,681 Damn right, Harry. 149 00:14:03,761 --> 00:14:06,281 You pay the Peaky Blinders a lot of money for protection. 150 00:14:07,961 --> 00:14:10,001 You're the law around here now, Tommy, aren't you? 151 00:14:11,121 --> 00:14:13,081 Maybe you should put a bullet in Danny Whizz-Bang's head 152 00:14:13,161 --> 00:14:15,161 like they do with mad horses. 153 00:14:17,441 --> 00:14:20,121 Maybe you'll have to put a bullet in my head someday, too. 154 00:14:30,441 --> 00:14:32,241 Bring the bill to the Peaky Blinders. 155 00:14:32,721 --> 00:14:33,721 We'll take care of it. 156 00:14:53,721 --> 00:14:55,361 Look at the gun. 157 00:14:56,881 --> 00:14:58,921 - Recognise it? - Mmm. 158 00:15:00,561 --> 00:15:01,601 (CRIES OUT) 159 00:15:01,681 --> 00:15:03,601 - Fuck! - Get up off your arse, you mumping pig. 160 00:15:03,681 --> 00:15:06,281 Aunt Poll, what the fuck did you do that for? 161 00:15:06,801 --> 00:15:09,321 Finn was playing with this this afternoon by the cut. 162 00:15:09,401 --> 00:15:11,761 It was loaded. Nearly blew Ada's tits off. 163 00:15:12,681 --> 00:15:13,841 It must have fell out of me pocket. 164 00:15:13,961 --> 00:15:16,041 He said he found it on the sideboard of the betting shop. 165 00:15:16,161 --> 00:15:17,281 With bullets in it. 166 00:15:18,121 --> 00:15:19,121 I... 167 00:15:19,801 --> 00:15:20,801 I must have been drunk. 168 00:15:22,601 --> 00:15:23,721 When are you not drunk? 169 00:15:24,041 --> 00:15:25,961 Look, Aunt Polly, I'm sorry. 170 00:15:26,721 --> 00:15:28,521 (STAMMERS) I'm... I'm sorry. 171 00:15:30,121 --> 00:15:31,841 We'll keep this between ourselves 172 00:15:31,921 --> 00:15:34,481 if you swear not to leave guns lying around. 173 00:15:38,041 --> 00:15:41,201 Look, I know having four kids without a woman is hard, 174 00:15:41,281 --> 00:15:43,081 but my boot's harder. Now come on, were late. 175 00:15:45,001 --> 00:15:46,241 Right! 176 00:15:46,321 --> 00:15:49,801 I've called this family meeting because I've got some very important news. 177 00:15:50,721 --> 00:15:53,721 Scudboat and Lovelock got back from Belfast last night. 178 00:15:54,881 --> 00:15:57,241 They were buying a stallion to cover their mares. 179 00:15:58,121 --> 00:16:00,521 They were in a pub on the Shankhill Road yesterday, 180 00:16:00,761 --> 00:16:03,601 and in that pub there was a copper. 181 00:16:04,481 --> 00:16:06,241 Handing out these. 182 00:16:09,041 --> 00:16:11,801 "If you're over five feet and can fight, come to Birmingham." 183 00:16:13,521 --> 00:16:17,641 They're recruiting Protestant Irishmen to come over here as Special. 184 00:16:17,801 --> 00:16:20,281 - To do what? - To clean up the city, Ada. 185 00:16:20,921 --> 00:16:22,201 He's the Chief Inspector. 186 00:16:23,401 --> 00:16:26,921 The last four years, he's been clearing the IRA out of Belfast. 187 00:16:27,281 --> 00:16:28,841 How do you know so bloody much? 188 00:16:29,361 --> 00:16:31,321 'Cause I asked the coppers on our payroll. 189 00:16:31,881 --> 00:16:33,041 And why didn't you tell me? 190 00:16:35,361 --> 00:16:36,361 I'm telling you. 191 00:16:38,841 --> 00:16:40,401 So why are they sending him to Birmingham? 192 00:16:40,721 --> 00:16:43,161 Well, there's been all these bloody strikes at the BSA. 193 00:16:43,481 --> 00:16:44,921 And the Austin works, lately. 194 00:16:45,841 --> 00:16:47,721 Now the papers are talking about sedition. 195 00:16:48,521 --> 00:16:49,521 And revolution. 196 00:16:50,441 --> 00:16:52,001 I reckon it's communists he's after. 197 00:16:52,401 --> 00:16:54,521 So this copper's gonna leave us alone, right? 198 00:16:55,521 --> 00:16:58,561 There are Irishmen in Green Lanes who left Belfast to get away from him. 199 00:16:59,201 --> 00:17:02,041 They say Catholic men who crossed him used to disappear in the night. 200 00:17:02,241 --> 00:17:03,401 Yeah, but we ain't IRA. 201 00:17:04,201 --> 00:17:05,761 We bloody fought for the King. 202 00:17:06,721 --> 00:17:08,121 Anyway, we're Peaky Blinders. 203 00:17:08,561 --> 00:17:09,801 We're not scared of coppers. 204 00:17:09,881 --> 00:17:11,681 - He's right. - If they come for us, 205 00:17:11,881 --> 00:17:13,361 we'll cut them a smile each. 206 00:17:14,161 --> 00:17:15,641 So, Arthur. Is that it? 207 00:17:16,961 --> 00:17:18,321 ARTHUR: What do you think, Aunt Poll? 208 00:17:19,081 --> 00:17:20,641 This family does everything open. 209 00:17:22,321 --> 00:17:24,241 You've nothing more to say to this meeting, Thomas? 210 00:17:25,161 --> 00:17:26,161 No. 211 00:17:27,001 --> 00:17:28,361 Nothing that's women's business. 212 00:17:28,641 --> 00:17:30,641 This whole bloody enterprise was women's business 213 00:17:30,721 --> 00:17:32,361 while you boys were away at war. 214 00:17:33,361 --> 00:17:34,361 What's changed? 215 00:17:35,641 --> 00:17:36,641 We came back. 216 00:17:37,361 --> 00:17:40,081 And the Lord will smite the unholy 217 00:17:40,161 --> 00:17:41,841 when the great judgement comes. 218 00:17:42,401 --> 00:17:44,401 And judgment is coming, my friends. 219 00:17:44,841 --> 00:17:47,921 Judgment is coming to this wicked city. 220 00:17:48,001 --> 00:17:52,521 And your wickedness and your fornication will be revealed. 221 00:17:52,961 --> 00:17:55,561 You cannot hide from the Creator. 222 00:17:56,161 --> 00:17:59,561 You cannot hide from the Almighty himself. 223 00:18:00,041 --> 00:18:01,721 The Creator sees all. 224 00:18:02,401 --> 00:18:05,441 You cannot hide from the true and living God. 225 00:18:05,521 --> 00:18:07,401 Get off with ya! 226 00:18:11,721 --> 00:18:12,721 Ahh! 227 00:18:17,081 --> 00:18:18,201 Fuck off. 228 00:18:30,041 --> 00:18:31,401 (CHILD SHOUTING) 229 00:18:31,841 --> 00:18:33,761 That's it. I don't go any further. 230 00:18:36,441 --> 00:18:38,761 (CHILDREN SHOUTING) 231 00:18:51,001 --> 00:18:53,641 I have ten minutes. What do you want? 232 00:18:58,321 --> 00:18:59,841 An explanation. 233 00:19:03,561 --> 00:19:07,001 Always been able to tell when you're hiding something. 234 00:19:08,881 --> 00:19:10,481 People round here talk. 235 00:19:11,321 --> 00:19:13,041 Some of them work at the BSA. 236 00:19:14,281 --> 00:19:16,321 I've been talking to the wives of factory hands. 237 00:19:16,401 --> 00:19:19,521 Detectives have been asking questions in the proofing shops. 238 00:19:21,281 --> 00:19:24,681 Nothing happens in that factory without you knowing about it. 239 00:19:25,361 --> 00:19:26,361 Speak. 240 00:19:27,641 --> 00:19:29,561 God and Aunt Polly are listening. 241 00:19:39,801 --> 00:19:41,561 It was meant to be routine. 242 00:19:44,441 --> 00:19:47,161 I had a buyer in London for some motorcycles. 243 00:19:48,401 --> 00:19:51,721 I asked my men to steal me four bikes with petrol engines. 244 00:19:54,201 --> 00:19:56,081 I'm guessing my men were drunk. 245 00:19:56,881 --> 00:19:59,881 There's a still inside the factory makes tram line gin. 246 00:20:03,841 --> 00:20:05,921 They picked up the wrong fucking crate. 247 00:20:07,481 --> 00:20:10,321 The boys dropped it at Charlie Strong's yard, as agreed. 248 00:20:11,161 --> 00:20:15,361 Must have taken it from the proofing bay, instead of the export bay. 249 00:20:20,881 --> 00:20:23,201 Holy sweet baby of Mary. 250 00:20:23,521 --> 00:20:26,241 Inside we found 25 Lewis machine guns, 251 00:20:27,161 --> 00:20:28,881 10,000 rounds of ammunition, 252 00:20:30,041 --> 00:20:34,081 50 semi-automatic rifles, 200 pistols with shells. 253 00:20:34,321 --> 00:20:35,321 Jesus, Tommy. 254 00:20:36,801 --> 00:20:37,881 All bound for Libya. 255 00:20:39,761 --> 00:20:42,641 Sitting right there in Charlie Strong's yard. 256 00:20:45,561 --> 00:20:46,881 Tell me you threw them in the cut. 257 00:20:48,481 --> 00:20:50,201 We put them in the stables out of the rain. 258 00:20:51,121 --> 00:20:53,401 The guns hadn't been greased yet. 259 00:20:57,681 --> 00:20:59,521 So that's why they sent a cop from Belfast? 260 00:21:00,881 --> 00:21:02,281 Maybe, maybe not. 261 00:21:04,801 --> 00:21:08,281 Thomas, you're a bookmaker, a robber, a fighting man. 262 00:21:08,361 --> 00:21:09,921 You're not a fool. 263 00:21:10,001 --> 00:21:12,841 You sell those guns to anyone who has use to them, you will hang. 264 00:21:12,921 --> 00:21:13,921 (FOOTSTEPS APPROACHING) 265 00:21:19,281 --> 00:21:20,801 Dump them somewhere the police can find them. 266 00:21:21,721 --> 00:21:24,001 Maybe if they know they haven't fallen into the wrong hands, 267 00:21:24,081 --> 00:21:25,801 this might blow over. 268 00:21:26,961 --> 00:21:29,321 - Tell Charlie to dump them tonight. - No. 269 00:21:30,081 --> 00:21:32,441 He won't move contraband under a full moon. 270 00:21:32,881 --> 00:21:34,721 Three days until it wanes. 271 00:21:35,601 --> 00:21:36,601 Then you'll do the right thing? 272 00:21:40,241 --> 00:21:41,681 You have your mother's common sense. 273 00:21:42,641 --> 00:21:43,721 But your father's devilment. 274 00:21:45,201 --> 00:21:46,801 I see them fighting. 275 00:21:47,881 --> 00:21:49,401 Let your mother win. 276 00:22:39,201 --> 00:22:41,001 I got tickets for the penny crush. 277 00:22:41,281 --> 00:22:42,841 They're showing a Tom Mix picture. 278 00:22:44,241 --> 00:22:46,321 I'm not in the mood for the pictures tonight, Ada. 279 00:22:46,401 --> 00:22:49,281 Well, I'm not doing it here again. I got covered in mud last time. 280 00:22:49,641 --> 00:22:50,681 Let's just walk a bit. 281 00:22:51,281 --> 00:22:53,481 If we go down as far as Greet, we could go to a pub. 282 00:22:54,761 --> 00:22:56,441 Your brothers have friends in Greet. 283 00:22:56,961 --> 00:22:59,001 They have friends everywhere, we'd have to walk to London. 284 00:22:59,201 --> 00:23:02,201 I'm with you 'cause you're the only man round here not scared of them. 285 00:23:02,881 --> 00:23:04,361 Oh, I'm scared of them all right. 286 00:23:04,921 --> 00:23:07,201 But you love me more than you fear them, right? 287 00:23:09,001 --> 00:23:11,001 I don't want to be always sneaking about. 288 00:23:12,521 --> 00:23:14,721 - Soon, we'll tell them. - When? 289 00:23:19,281 --> 00:23:20,681 How did the family meeting go? 290 00:23:24,121 --> 00:23:25,121 Usual 291 00:23:25,721 --> 00:23:27,601 - There's a new copper coming. - I heard. 292 00:23:27,881 --> 00:23:28,921 Mmm. 293 00:23:29,001 --> 00:23:31,041 And Tommy says he's after the likes of you. 294 00:23:31,681 --> 00:23:35,641 So maybe you should burn your books and stop making speeches. 295 00:23:36,401 --> 00:23:37,521 Oh, my Ada. 296 00:23:38,361 --> 00:23:42,001 The only princess of the Royal Family of the kingdom of Small Heath. 297 00:23:42,841 --> 00:23:45,521 I'm just a poor communist frog with a big mouth. 298 00:23:50,001 --> 00:23:51,521 Give me a kiss, Princess Ada. 299 00:23:51,721 --> 00:23:52,721 (ADA GIGGLES) 300 00:24:35,121 --> 00:24:36,921 I'm here about the job as a barmaid. 301 00:24:40,161 --> 00:24:42,161 - Are you mad? - Am I what? 302 00:24:42,481 --> 00:24:45,761 - Do you know about this place? - I saw it in an advertisement. 303 00:24:46,321 --> 00:24:48,681 - Job's been filled. - It was in yesterday's paper. 304 00:24:49,401 --> 00:24:52,161 Believe me, love, I'm doing you a favour. 305 00:24:52,321 --> 00:24:54,801 I'm not asking for favours, I'm asking for employment. 306 00:24:58,721 --> 00:25:01,481 You're too...nice. 307 00:25:02,601 --> 00:25:04,441 - How would you know? - And too pretty. 308 00:25:05,361 --> 00:25:06,721 They'd have you up against a wall. 309 00:25:07,641 --> 00:25:10,721 I have experience. And references. 310 00:25:15,841 --> 00:25:18,641 - What part of Ireland are you from? - Galway. 311 00:25:18,881 --> 00:25:19,881 Oh. 312 00:25:20,481 --> 00:25:21,481 I worked in Dublin. 313 00:25:22,881 --> 00:25:24,281 Me mother was from Galway. 314 00:25:27,961 --> 00:25:28,961 You're too pretty. 315 00:25:29,761 --> 00:25:30,761 Watch. 316 00:25:32,001 --> 00:25:33,401 And listen. 317 00:25:35,481 --> 00:25:37,761 # I wish I was 318 00:25:38,401 --> 00:25:41,521 # In Carrickfergus 319 00:25:42,201 --> 00:25:44,321 # Only for nights 320 00:25:44,721 --> 00:25:46,801 # In Ballygrand 321 00:25:47,321 --> 00:25:50,521 # I would swim over 322 00:25:50,881 --> 00:25:53,681 # The deepest ocean 323 00:25:54,521 --> 00:25:56,481 # The deepest ocean 324 00:25:56,801 --> 00:25:58,961 # My love to find 325 00:26:00,001 --> 00:26:02,801 # My boyhood friends 326 00:26:03,241 --> 00:26:05,641 # And my own relations 327 00:26:06,321 --> 00:26:08,481 # Have all passed on now 328 00:26:09,121 --> 00:26:12,161 # Like the melting snow # 329 00:26:15,081 --> 00:26:16,081 (GASPS) 330 00:26:16,961 --> 00:26:18,561 In Ireland... 331 00:26:18,641 --> 00:26:20,841 my singing made them cry and stopped them fighting. 332 00:26:22,801 --> 00:26:24,441 Well, I hope you know a lot of songs. 333 00:27:14,241 --> 00:27:18,761 Babies discarded 334 00:27:18,921 --> 00:27:21,081 with the fish bones and egg shells. 335 00:27:23,161 --> 00:27:24,161 Girls, 336 00:27:25,761 --> 00:27:27,401 11 years old, 337 00:27:28,841 --> 00:27:31,761 pierced and punctured by old men 338 00:27:31,841 --> 00:27:33,281 for thrupence a time. 339 00:27:34,121 --> 00:27:36,081 Rutted upon like animals. 340 00:27:37,881 --> 00:27:38,961 Degradation. 341 00:27:40,321 --> 00:27:42,521 Fathers with their daughters, 342 00:27:42,601 --> 00:27:45,361 brothers and sisters sharing beds. 343 00:27:45,961 --> 00:27:48,681 Beggars and thieves left to run in the streets. 344 00:27:49,881 --> 00:27:55,521 And astride the whole stinking pile of wounds and rotting flesh... 345 00:27:56,961 --> 00:27:58,281 your masters! 346 00:27:59,801 --> 00:28:02,321 The men who you touch your cap to. 347 00:28:04,721 --> 00:28:06,441 The Peaky Blinders! 348 00:28:08,881 --> 00:28:12,881 The vicious, merciless gangs 349 00:28:12,961 --> 00:28:15,521 who blind those that see 350 00:28:15,601 --> 00:28:18,001 and cut out the tongues of those who talk. 351 00:28:19,921 --> 00:28:22,081 You are worse than them! 352 00:28:25,361 --> 00:28:29,161 Those of you who have taken their bribes these years since the war. 353 00:28:29,721 --> 00:28:32,721 Those of you who look the other way. 354 00:28:32,801 --> 00:28:36,001 You are worse than them! 355 00:28:38,401 --> 00:28:41,601 God damn you for soiling your uniforms! 356 00:28:45,281 --> 00:28:49,281 And then... there are the IRA Fenians. 357 00:28:50,561 --> 00:28:52,001 And the communists. 358 00:28:52,961 --> 00:28:54,721 Blacker hearts still. 359 00:28:55,721 --> 00:28:58,921 They feed on the pus of all this corruption. 360 00:28:59,401 --> 00:29:01,761 Like maggots in a corpse. 361 00:29:03,241 --> 00:29:08,321 And, like maggots, if left to swell they will eventually swarm like flies 362 00:29:08,401 --> 00:29:13,881 and spread their rotten philosophy across the country and across the world! 363 00:29:14,681 --> 00:29:16,241 Those then... 364 00:29:17,561 --> 00:29:19,201 are our enemies. 365 00:29:20,841 --> 00:29:22,801 A three-headed beast. 366 00:29:22,881 --> 00:29:24,921 It is my job... 367 00:29:25,001 --> 00:29:27,921 to decapitate each one, and by God I will do it! 368 00:29:31,721 --> 00:29:34,241 I don't trust any of youse 369 00:29:35,201 --> 00:29:37,521 until you earn my trust. 370 00:29:40,001 --> 00:29:41,481 And that takes some earning. 371 00:29:46,361 --> 00:29:50,001 These are the new men who will bolster your ranks. 372 00:29:52,201 --> 00:29:53,601 Good men, 373 00:29:54,041 --> 00:29:55,681 from God-fearing families. 374 00:29:58,281 --> 00:29:59,721 By the time the sun sets... 375 00:30:00,881 --> 00:30:03,121 they will be sworn in and in uniform. 376 00:30:03,201 --> 00:30:06,881 And by sunrise tomorrow they will be on the streets. 377 00:30:11,201 --> 00:30:13,601 God help those who stand in our way! 378 00:30:19,081 --> 00:30:20,201 Sorry, Mr Shelby. 379 00:30:21,161 --> 00:30:22,161 Right. 380 00:30:22,441 --> 00:30:23,961 WOMAN: Move out of the way for Mr Shelby. 381 00:30:24,041 --> 00:30:25,561 - This way. - Mr Shelby. 382 00:30:27,601 --> 00:30:31,241 You see, ladies, when you're out with a Blinder 383 00:30:31,321 --> 00:30:32,521 you don't have to queue. 384 00:30:36,681 --> 00:30:37,761 Right. 385 00:30:38,681 --> 00:30:42,441 I want a blow job off both of you before they let the ordinary people in. 386 00:30:42,961 --> 00:30:44,841 Away you go. Take your hat off. 387 00:30:45,121 --> 00:30:46,361 What the fuck! 388 00:30:47,121 --> 00:30:49,001 Who the fuck are you? 389 00:30:49,841 --> 00:30:52,201 I'm Arthur fucking Shelby! 390 00:31:15,321 --> 00:31:16,321 Arthur Shelby. 391 00:31:17,321 --> 00:31:19,441 Lead pack dog 392 00:31:19,521 --> 00:31:21,201 of the Peaky Blinders. 393 00:31:22,441 --> 00:31:23,441 (GROANS) 394 00:31:32,881 --> 00:31:34,321 Look at me. 395 00:31:47,201 --> 00:31:48,201 (COUGHS) 396 00:31:57,121 --> 00:31:58,281 Bastard! 397 00:32:02,481 --> 00:32:03,801 Your uniform? 398 00:32:04,641 --> 00:32:06,201 Terrifying, I'm sure. 399 00:32:07,521 --> 00:32:09,401 - Did he have a gun? - No gun. 400 00:32:09,801 --> 00:32:13,121 Knife in his sock. Cosh in his belt. 401 00:32:17,041 --> 00:32:18,241 Now, Mr Shelby, 402 00:32:20,321 --> 00:32:24,321 I want you to see this as me introducing myself to you, 403 00:32:24,401 --> 00:32:26,401 you understand. 404 00:32:27,481 --> 00:32:30,921 In all the world, the only thing that interests me 405 00:32:31,881 --> 00:32:33,321 is the truth. 406 00:32:37,921 --> 00:32:39,681 What do you know about the robbery? 407 00:32:40,881 --> 00:32:42,081 What robbery? 408 00:32:44,601 --> 00:32:45,601 (GROANS) 409 00:32:51,401 --> 00:32:53,241 I will ask you again. 410 00:32:54,521 --> 00:32:57,681 What do you know about the robbery? 411 00:32:57,761 --> 00:33:01,281 I swear to God, I don't know what you're talking about. 412 00:33:01,801 --> 00:33:03,761 What fucking robbery?! 413 00:33:05,281 --> 00:33:07,321 (GROANS LOUDLY) 414 00:33:15,281 --> 00:33:18,641 After 35 years of dealing with animals like you, 415 00:33:19,561 --> 00:33:22,721 I can tell just by sniffing the air 416 00:33:22,801 --> 00:33:24,641 whether or not you're lying. 417 00:33:26,321 --> 00:33:28,721 I'm not fucking lying, all right? 418 00:33:28,801 --> 00:33:30,681 I'm not fucking lying! 419 00:33:39,521 --> 00:33:40,521 I know. 420 00:33:45,201 --> 00:33:48,561 I see nothing of interest behind the blood in your eyes. 421 00:33:49,801 --> 00:33:53,001 And no blood in your veins that could carry... 422 00:33:53,081 --> 00:33:56,601 even a trace of cunning or guile. 423 00:33:58,841 --> 00:34:00,641 But understand this. 424 00:34:02,681 --> 00:34:04,881 It is well within my power 425 00:34:05,801 --> 00:34:08,441 to have you and the rest of your scum family 426 00:34:09,761 --> 00:34:12,881 face down in the canal before the year is out. 427 00:34:16,321 --> 00:34:17,921 On the other hand... 428 00:34:21,721 --> 00:34:23,521 we can help each other. 429 00:34:38,001 --> 00:34:39,681 Is it always this busy in the day time? 430 00:34:39,761 --> 00:34:42,281 Nah, these boys are on their way to St Andrews. 431 00:34:42,401 --> 00:34:44,681 - To pray? -(LAUGHS) That'll be the day! 432 00:34:44,761 --> 00:34:47,521 St Andrews is a football ground. The Blues are playing. 433 00:34:47,641 --> 00:34:49,001 That's the forward line there, 434 00:34:49,121 --> 00:34:50,921 and that's the goalie, believe it or not. 435 00:34:51,761 --> 00:34:52,761 Hello! 436 00:34:57,721 --> 00:34:59,281 I need a bottle of rum. 437 00:34:59,441 --> 00:35:01,561 Grace, whatever it is, it's on the house. 438 00:35:02,081 --> 00:35:03,321 - A whole bottle? - Yeah. 439 00:35:03,681 --> 00:35:05,161 - White or dark rum? - Don't care. 440 00:35:05,241 --> 00:35:07,281 HARRY: Right, lads, what'll it be? Two? 441 00:35:09,041 --> 00:35:10,481 Thank you. 442 00:35:12,601 --> 00:35:14,801 Harry said it's on the house. 443 00:35:16,361 --> 00:35:17,361 Are you a whore? 444 00:35:21,641 --> 00:35:23,601 'Cause if you're not, you're in the wrong place. 445 00:35:31,041 --> 00:35:32,681 He's one of them you warned me about. 446 00:35:32,841 --> 00:35:35,881 Look, Grace, you're a friendly girl, but be careful. 447 00:35:36,441 --> 00:35:37,681 If I say something's on the house, 448 00:35:37,761 --> 00:35:39,441 then say nothing to whoever you're serving. 449 00:35:39,921 --> 00:35:41,761 If they decide that they want you, 450 00:35:41,841 --> 00:35:44,321 then there's nothing anybody could do about it. 451 00:35:44,721 --> 00:35:46,961 Lucky for you, since he got back from France 452 00:35:47,081 --> 00:35:48,841 Tommy doesn't want anybody at all. 453 00:35:49,201 --> 00:35:50,201 Yes, lads? 454 00:35:51,881 --> 00:35:52,881 (GROANS) 455 00:35:53,841 --> 00:35:55,001 john, wipe the blood out of his eye. 456 00:35:55,481 --> 00:35:57,761 - Since when did you give orders? - I'm a trained nurse. 457 00:35:57,961 --> 00:35:59,841 (SCOFFS) Don't make me laugh. 458 00:35:59,921 --> 00:36:01,801 - It hurts me face. - I bloody am. 459 00:36:02,161 --> 00:36:04,681 You went to one first aid class in the church hall 460 00:36:04,761 --> 00:36:06,081 and got thrown out for giggling. 461 00:36:06,161 --> 00:36:08,561 Not before I learned how to stop somebody from choking. 462 00:36:08,641 --> 00:36:10,241 I'm not bloody choking, am I? 463 00:36:10,321 --> 00:36:12,801 You will be when I wrap this cloth round your neck. 464 00:36:14,201 --> 00:36:15,401 Let me see him. 465 00:36:16,241 --> 00:36:17,401 All right, have this. 466 00:36:20,721 --> 00:36:21,721 Give me that. 467 00:36:25,201 --> 00:36:26,721 (IN HALES SHARPLY) 468 00:36:26,801 --> 00:36:28,601 TOMMY: You're all right. 469 00:36:30,161 --> 00:36:32,441 He said Mr Churchill sent him to Birmingham. 470 00:36:34,481 --> 00:36:35,881 National interest, he said. 471 00:36:36,761 --> 00:36:38,441 Something about a robbery. 472 00:36:42,441 --> 00:36:44,041 He said he wants us to help him. 473 00:36:44,121 --> 00:36:45,121 We don't help coppers. 474 00:36:45,681 --> 00:36:47,961 He knew all about our war records. 475 00:36:48,681 --> 00:36:50,161 He said we're patriots. 476 00:36:50,801 --> 00:36:52,081 Like him. 477 00:36:53,001 --> 00:36:56,081 Wants us to be his eyes and ears. 478 00:36:57,961 --> 00:36:59,561 I said... 479 00:36:59,641 --> 00:37:01,281 (GROANS) 480 00:37:01,361 --> 00:37:05,801 I said we'd have a family meeting, take a vote. 481 00:37:13,641 --> 00:37:15,081 Well, why not? Hmm? 482 00:37:16,201 --> 00:37:18,881 We've no truck with Fenians or communists. 483 00:37:24,481 --> 00:37:25,801 What's wrong with you? 484 00:37:27,241 --> 00:37:29,481 What the fuck is wrong with him lately? 485 00:37:29,841 --> 00:37:32,521 If I knew, I'd buy the cure from Compton's chemists. 486 00:37:34,401 --> 00:37:37,441 # I am just a young girl 487 00:37:37,521 --> 00:37:40,121 # I have just come over 488 00:37:40,401 --> 00:37:42,761 # Over from the country 489 00:37:42,881 --> 00:37:45,801 # Where they do things big 490 00:37:46,561 --> 00:37:49,121 # And amongst the boys 491 00:37:49,201 --> 00:37:52,561 # I've got myself a lover 492 00:37:52,961 --> 00:37:56,601 # And since I have a lover 493 00:37:56,681 --> 00:37:59,561 # I don't care a fig 494 00:38:00,081 --> 00:38:05,801 - (ALL JOINING IN) -# The boy I love is up in the gallery 495 00:38:05,881 --> 00:38:11,001 -# The boy! love is looking at me -(MEN STOP SINGING) 496 00:38:11,441 --> 00:38:14,321 # Can't you see him standing there? 497 00:38:14,521 --> 00:38:17,801 # Waving his handkerchief 498 00:38:17,921 --> 00:38:21,241 # As merry as a robin 499 00:38:21,321 --> 00:38:23,761 # That sings on the tree # 500 00:38:32,401 --> 00:38:34,441 We haven't had singing in here since the war. 501 00:38:36,401 --> 00:38:38,681 Why do you think that is, Harry? 502 00:38:41,881 --> 00:38:44,201 (MOANING) 503 00:39:11,881 --> 00:39:13,561 So, did Arthur say, er... 504 00:39:15,361 --> 00:39:17,881 what kind of a deal this new copper offered him? 505 00:39:18,281 --> 00:39:22,521 God! The second your balls are empty, it's back onto politics. 506 00:39:30,841 --> 00:39:32,041 What did Tommy say? 507 00:39:32,281 --> 00:39:34,481 He didn't say anything. You know what he's like. 508 00:39:34,841 --> 00:39:36,121 Yeah, I know what he's like. 509 00:39:36,521 --> 00:39:38,361 Likes to take his fights onto the mud. 510 00:39:38,921 --> 00:39:40,281 Doesn't like to stand and wait. 511 00:39:41,001 --> 00:39:43,161 You know what he'd do if he found out about us? 512 00:39:43,241 --> 00:39:44,361 He could try. 513 00:39:45,241 --> 00:39:48,041 Sometimes it's like you're with me just to show you can. 514 00:39:52,281 --> 00:39:54,561 One day me and Tommy will be on the same side again. 515 00:41:01,561 --> 00:41:03,481 (EXHALES) 516 00:41:15,881 --> 00:41:17,321 Tommy! 517 00:41:19,601 --> 00:41:21,401 (INDISTINCT SHOUTING) 518 00:41:22,081 --> 00:41:23,081 No! 519 00:41:24,961 --> 00:41:25,961 (GASPS) 520 00:41:27,201 --> 00:41:29,441 (BREATHING HEAVILY) 521 00:42:04,281 --> 00:42:05,921 (SHUDDERING) 522 00:42:11,721 --> 00:42:13,361 (SHUSHING) 523 00:42:15,321 --> 00:42:17,001 (GIBBERING) 524 00:42:17,801 --> 00:42:19,281 (ITALIAN ACCENT) hey, what you do? 525 00:42:19,361 --> 00:42:20,681 - We're closed. -(SOBBING) 526 00:42:21,281 --> 00:42:22,281 Go home. 527 00:42:23,841 --> 00:42:26,161 - Go home, crazy man. - They're gonna kill me! 528 00:42:26,281 --> 00:42:27,921 I say go home, crazy man. 529 00:42:28,561 --> 00:42:30,001 (SPEAKING IN ITALIAN) 530 00:42:30,081 --> 00:42:32,841 - They're gonna kill me! - I said, go home. 531 00:42:32,961 --> 00:42:34,801 Big spiders! 532 00:42:36,161 --> 00:42:37,601 (GIRLS SCREAMING) 533 00:42:45,961 --> 00:42:48,481 (PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN) 534 00:43:08,801 --> 00:43:11,881 Secretary of State, this is Chief Inspector Campbell. 535 00:43:17,321 --> 00:43:18,881 Mr Churchill, sir. 536 00:43:20,081 --> 00:43:22,081 May I say what a great honour it is to meet you. 537 00:43:22,401 --> 00:43:24,601 Bit of a whistle-stop tour. 538 00:43:25,001 --> 00:43:27,521 - Love the hat, by the way. - Thank you. 539 00:43:29,481 --> 00:43:30,481 It's beaver. 540 00:43:32,361 --> 00:43:34,641 So, how are you settling in? 541 00:43:36,281 --> 00:43:37,641 I've set up a command network. 542 00:43:37,921 --> 00:43:40,121 I've agents in place across the city, 543 00:43:40,481 --> 00:43:42,041 who will act as my eyes and ears. 544 00:43:43,481 --> 00:43:47,441 And I've begun to interrogate suspects vigorously. 545 00:43:48,721 --> 00:43:50,321 You were in Belfast. 546 00:43:50,921 --> 00:43:53,801 Understand you broke a few Fenian hearts. 547 00:43:55,041 --> 00:43:56,241 A rat's nest, sir. 548 00:43:56,521 --> 00:43:58,761 So, who do you think stole the guns? 549 00:43:59,041 --> 00:44:00,641 The Fenians or the communists? 550 00:44:00,961 --> 00:44:02,801 If it is the IRA Fenians, 551 00:44:03,601 --> 00:44:05,841 I will find them and find the guns. 552 00:44:06,161 --> 00:44:09,241 If it is the communists, I will find them and find the guns. 553 00:44:09,561 --> 00:44:12,961 If it is common criminals, I will find them and find the guns. 554 00:44:14,001 --> 00:44:17,001 To me, there is no distinction between any of the above. 555 00:44:18,161 --> 00:44:21,281 Now, I chose you because you're effective. 556 00:44:21,361 --> 00:44:23,561 But remember this, Mr Campbell- 557 00:44:23,641 --> 00:44:25,721 this is England, not Belfast. 558 00:44:26,041 --> 00:44:29,001 Bodies thrown in the rivers wash up in the papers here. 559 00:44:29,921 --> 00:44:33,321 You must keep the existence of these stolen guns out of the news, 560 00:44:33,401 --> 00:44:36,161 otherwise we are simply advertising them for sale. 561 00:44:37,441 --> 00:44:39,521 If there are bodies to be buried... 562 00:44:40,841 --> 00:44:41,841 dig holes. 563 00:44:43,081 --> 00:44:44,521 And dig them deep. 564 00:44:46,361 --> 00:44:48,161 I want everything accounted for. 565 00:44:48,241 --> 00:44:49,921 Down to the last bullet. 566 00:45:03,881 --> 00:45:05,441 TOMMY: Uncle Charlie. 567 00:45:05,521 --> 00:45:07,041 A word. 568 00:45:07,121 --> 00:45:08,121 Get a boa rd. 569 00:45:08,921 --> 00:45:09,921 There's no moon. 570 00:45:11,161 --> 00:45:13,681 We can take them out to the turning point beyond Gas Street 571 00:45:13,761 --> 00:45:15,121 and leave them on the bank. 572 00:45:15,721 --> 00:45:18,441 They'll be found by railwaymen, first thing. 573 00:45:24,921 --> 00:45:25,921 Is that agreement? 574 00:45:29,081 --> 00:45:30,641 I changed my mind. 575 00:45:32,001 --> 00:45:33,081 You what? 576 00:45:35,161 --> 00:45:37,121 I've an alternative strategy. 577 00:45:39,161 --> 00:45:41,721 Tell Curly to take her out to the old tobacco wharf. 578 00:45:42,321 --> 00:45:44,881 There's a lock-up mooring we used to keep cigarettes. 579 00:45:45,161 --> 00:45:46,161 He knows it. 580 00:45:47,161 --> 00:45:50,601 When the boat leaves your yard, it's no longer your concern. 581 00:45:53,161 --> 00:45:55,201 Have you lost your fucking mind? 582 00:45:56,041 --> 00:45:57,481 Have you not seen the streets? 583 00:45:57,601 --> 00:46:00,121 They've sent a fucking army to find these things. 584 00:46:00,241 --> 00:46:01,521 That's right. 585 00:46:01,801 --> 00:46:03,041 They've shown their hand. 586 00:46:03,641 --> 00:46:04,681 Their hand? 587 00:46:04,761 --> 00:46:07,321 If they want them back this bad, they'll have to pay. 588 00:46:07,601 --> 00:46:09,161 That's the way of the world. 589 00:46:09,961 --> 00:46:12,041 Fortune drops something valuable into your lap, 590 00:46:12,121 --> 00:46:14,121 you don't just dump it on the bank of the cut. 591 00:46:17,321 --> 00:46:18,881 You're blood, Tommy. 592 00:46:20,161 --> 00:46:22,201 I've always looked out for you like a dad. 593 00:46:25,241 --> 00:46:27,761 You're going to bring only hell down on your head. 594 00:46:29,801 --> 00:46:31,561 This copper takes no prisoners. 595 00:46:32,961 --> 00:46:34,401 I'm told he didn't serve. 596 00:46:36,081 --> 00:46:37,561 Reserved occupation. 597 00:46:41,001 --> 00:46:43,281 Is it another war you're looking for, Tommy? 598 00:46:44,721 --> 00:46:46,081 The tobacco wharf. 599 00:46:47,881 --> 00:46:49,841 By order of the Peaky Blinders. 600 00:47:21,481 --> 00:47:22,841 Are you in position? 601 00:47:26,081 --> 00:47:27,201 I am, sir. 602 00:47:29,001 --> 00:47:30,241 First impressions? 603 00:47:31,561 --> 00:47:33,961 I'm quite shocked at how these people live. 604 00:47:37,201 --> 00:47:39,441 Have you found anything out that might help me? 605 00:47:39,641 --> 00:47:41,841 I interrogated the head of the Peaky Blinders. 606 00:47:42,801 --> 00:47:43,921 He didn't know anything. 607 00:47:44,521 --> 00:47:45,521 A brute. 608 00:47:45,921 --> 00:47:49,281 It strikes me that it isn't Arthur who heads the Shelby family. 609 00:47:49,721 --> 00:47:51,401 It's the younger one. 610 00:47:51,601 --> 00:47:52,761 Thomas. 611 00:47:55,041 --> 00:47:57,481 They say he won two medals for gallantry in the war. 612 00:47:58,641 --> 00:48:00,241 You sound fascinated. 613 00:48:03,041 --> 00:48:05,841 However, my opinion has not changed. 614 00:48:07,041 --> 00:48:08,801 The bookmaker gangs have other business 615 00:48:08,881 --> 00:48:11,321 and the communists are too weak to have planned this. 616 00:48:13,601 --> 00:48:15,841 I believe the guns were taken by the IRA. 617 00:48:18,521 --> 00:48:22,841 You must not let your personal history cloud your judgement. 618 00:48:27,641 --> 00:48:28,641 What history? 619 00:48:31,001 --> 00:48:35,001 That the IRA murdered my father will not affect my judgement. 620 00:48:39,441 --> 00:48:40,961 If you see any guns, 621 00:48:42,081 --> 00:48:43,841 check the serial numbers against that list. 622 00:48:48,521 --> 00:48:49,761 Your father... 623 00:48:50,241 --> 00:48:52,961 was the finest officer I ever worked with. 624 00:48:53,961 --> 00:48:56,241 I know he'd be very, very proud of you. 625 00:49:26,241 --> 00:49:29,401 Danny, as you know, the man you killed was Italian. 626 00:49:31,121 --> 00:49:34,041 Those two men over there are his brothers. 627 00:49:36,921 --> 00:49:38,801 If I let the Italians do this, Danny, 628 00:49:40,041 --> 00:49:42,321 they'll cut off your manhood and let you drain. 629 00:49:43,521 --> 00:49:45,521 That's how those bastards do things. 630 00:49:47,561 --> 00:49:50,561 So, to stop a war breaking out between us and the Italians, 631 00:49:52,881 --> 00:49:55,001 to save you from their barbarity, 632 00:49:58,441 --> 00:49:59,961 I said I would dispatch you myself. 633 00:50:02,921 --> 00:50:04,361 They're here to witness. 634 00:50:12,081 --> 00:50:14,281 I died over there anyway, Tommy. 635 00:50:15,721 --> 00:50:17,561 I left my fucking brains in the mud. 636 00:50:21,801 --> 00:50:23,681 Do you have any last requests, comrade? 637 00:50:29,561 --> 00:50:33,241 You look out for my Rosie and my boys. 638 00:50:35,401 --> 00:50:36,761 See they get apprenticeships. 639 00:50:37,521 --> 00:50:39,961 At the BSA factory or the Austin. 640 00:50:43,321 --> 00:50:45,361 And they'll make foremen, I know they will. 641 00:50:47,361 --> 00:50:49,481 Just...ordinary. 642 00:50:50,561 --> 00:50:52,161 Just ordinary men. 643 00:50:53,041 --> 00:50:55,001 And they won't get told to do this shit. 644 00:50:56,081 --> 00:50:59,481 This shit... This shit that we got told to do! 645 00:51:01,561 --> 00:51:03,401 (WHIMPERING) 646 00:51:11,921 --> 00:51:13,841 I suppose I ought to pray now. 647 00:51:17,801 --> 00:51:19,281 Those fucking guns, 648 00:51:20,561 --> 00:51:22,641 they blew God right outta me head. 649 00:51:29,081 --> 00:51:30,761 Is that boat for me? 650 00:51:34,761 --> 00:51:37,001 We have to get your body out of the city, Danny. 651 00:51:37,601 --> 00:51:38,721 This new copper, you know. 652 00:51:39,001 --> 00:51:41,001 Don't bury me anywhere there's mud. 653 00:51:41,481 --> 00:51:42,481 Okay? 654 00:51:43,441 --> 00:51:44,441 Promise me. 655 00:51:47,281 --> 00:51:49,081 Bury me on a hill, 656 00:51:49,361 --> 00:51:51,241 and tell Rosie where. 657 00:51:54,641 --> 00:51:56,401 You're a good man, 658 00:51:57,281 --> 00:51:59,121 and a good soldier. 659 00:52:02,601 --> 00:52:04,441 Yes, Sergeant Major. 660 00:52:26,201 --> 00:52:27,801 In the bleak mid-winter... 661 00:53:17,561 --> 00:53:19,601 ARTHUR: Where are ya? 662 00:53:22,961 --> 00:53:24,361 It bloody won. 663 00:53:24,721 --> 00:53:27,121 Monaghan Boy bloody won! 664 00:53:28,721 --> 00:53:31,041 Yeah. It won. 665 00:53:32,561 --> 00:53:34,001 And word will spread. 666 00:53:34,721 --> 00:53:36,481 So the next time we do the powder trick, 667 00:53:36,561 --> 00:53:39,681 it won't be just a garrison that'll bet on the horse. 668 00:53:39,761 --> 00:53:41,561 It'll be the whole of Small Heath. 669 00:53:41,641 --> 00:53:43,161 And you know what? 670 00:53:44,041 --> 00:53:45,801 The horse will win again. 671 00:53:45,881 --> 00:53:49,401 And the third time we do it we'll have the whole of Birmingham betting on it. 672 00:53:49,481 --> 00:53:52,961 A thousand-quid bet on the magic horse. 673 00:53:53,041 --> 00:53:54,681 And that time... 674 00:53:55,401 --> 00:53:57,201 when we are ready... 675 00:53:57,281 --> 00:53:58,641 the horse will lose. 676 00:54:02,761 --> 00:54:04,281 Think about it. 677 00:54:42,801 --> 00:54:44,401 CHARLIE: You okay, Danny? 678 00:54:44,481 --> 00:54:45,641 I'm still in shock. 679 00:54:47,921 --> 00:54:49,321 Are you sure this isn't heaven? 680 00:54:50,241 --> 00:54:52,121 If it was heaven, what would I be doing here? 681 00:54:55,921 --> 00:54:57,681 Tommy wanted you to think it was real. 682 00:54:58,281 --> 00:55:00,041 Try and knock some sense into you. 683 00:55:01,161 --> 00:55:03,281 A shell full of sheep brains hurts pretty bad. 684 00:55:03,361 --> 00:55:04,641 Aye, it was meant to. 685 00:55:07,201 --> 00:55:08,761 So, where are you taking me? 686 00:55:08,841 --> 00:55:10,121 London. 687 00:55:10,201 --> 00:55:11,921 Tommy has a little job for you. 688 00:55:12,001 --> 00:55:14,481 Give you a chance to say thanks. 689 00:55:18,401 --> 00:55:20,201 You're a Peaky Blinder now, Danny. 690 00:55:33,801 --> 00:55:34,921 POLLY: Bad week? 691 00:55:37,281 --> 00:55:38,841 Heard there was no moon last night. 692 00:55:39,521 --> 00:55:43,761 - I checked. Did you do the right thing? - Yes, I did the right thing. 693 00:56:43,841 --> 00:56:49,921 # Take a little walk to the edge of town and go across the track # 693 00:56:50,305 --> 00:56:56,498 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.