All language subtitles for 07 - The Girl in the Plastic Bubble

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,383 --> 00:00:04,018 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,670 Hey, everybody. 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,306 So, what's the latest? 4 00:00:08,374 --> 00:00:10,158 Frasier passed out about 3:00. 5 00:00:10,225 --> 00:00:11,543 Aw! Poor guy. 6 00:00:11,544 --> 00:00:13,411 Yeah. For someone whose wife is leaving him, 7 00:00:13,412 --> 00:00:17,048 he seems awfully upset. 8 00:00:17,116 --> 00:00:20,385 Oh, God! My head! Sam, 9 00:00:20,453 --> 00:00:22,087 uh... coffee, please. 10 00:00:22,154 --> 00:00:26,491 Oh, Carla, uh... about last night... 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,427 I was in pretty bad shape, you know? 12 00:00:28,428 --> 00:00:30,828 I was drunk, and I was carrying on about Lilith. 13 00:00:30,829 --> 00:00:34,532 And I have this half-memory of you 14 00:00:34,600 --> 00:00:38,270 dragging me into the office and cleaning me up, 15 00:00:38,337 --> 00:00:39,837 putting me on the couch, 16 00:00:39,905 --> 00:00:42,240 laying a blanket over me and-and... 17 00:00:42,308 --> 00:00:44,476 and sitting with me until I fell asleep. 18 00:00:44,543 --> 00:00:46,678 And, well, even in my drunken stupor, 19 00:00:46,746 --> 00:00:50,148 I wanted to thank you for your... your unexpected kindness. Thanks. 20 00:00:50,215 --> 00:00:51,983 Glad to help. 21 00:00:52,050 --> 00:00:53,267 Here's your coffee. 22 00:00:53,335 --> 00:00:55,403 Thank you, Sam. 23 00:00:55,471 --> 00:00:57,171 Geez! What time is it? 24 00:00:57,239 --> 00:00:58,673 You know, 25 00:00:58,741 --> 00:01:00,959 I could have sworn I had my Rolex on. 26 00:01:01,026 --> 00:01:05,080 FRASIER: Hey, where's my class ring? 27 00:01:08,567 --> 00:01:12,354 (theme song begins) 28 00:01:12,356 --> 00:01:14,222 ♪ Sometimes you want to go ♪ 29 00:01:14,290 --> 00:01:19,760 ♪ Where everybody knows your name ♪ 30 00:01:19,828 --> 00:01:24,182 ♪ And they're always glad you came ♪ 31 00:01:24,250 --> 00:01:26,651 ♪ You wanna be where you can see ♪ 32 00:01:26,718 --> 00:01:29,370 ♪ Our troubles are all the same ♪ 33 00:01:29,438 --> 00:01:34,175 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 34 00:01:52,127 --> 00:01:55,296 Boy, I've never felt so low in my life. 35 00:01:55,364 --> 00:01:59,767 Well, Doc, if it means anything to ya, I'm here for ya. 36 00:01:59,835 --> 00:02:03,021 It doesn't, Cliff, but thanks. 37 00:02:03,088 --> 00:02:07,192 Boy, Dr. Sternin-Crane having an affair with another guy. 38 00:02:07,259 --> 00:02:09,427 Mm, this reminds me 39 00:02:09,495 --> 00:02:11,963 of a terrible scandal we had back in Hanover. 40 00:02:12,031 --> 00:02:14,466 Rocked the whole town to its core. 41 00:02:14,534 --> 00:02:18,236 Mayor's wife ran off with old Mr. Smithers. 42 00:02:18,304 --> 00:02:20,588 Oh, that's not so scandalous, Woody. 43 00:02:20,656 --> 00:02:22,841 Well, Mr. Smithers was a goat. 44 00:02:25,193 --> 00:02:27,645 W-Woody, why... why don't you take a break? 45 00:02:28,714 --> 00:02:30,148 Again? 46 00:02:30,216 --> 00:02:32,917 Man, this day is flying! 47 00:02:32,918 --> 00:02:35,270 You know what the most painful thing about it is? 48 00:02:35,271 --> 00:02:36,637 I... I didn't see it coming. 49 00:02:36,705 --> 00:02:38,073 Lilith had an affair. 50 00:02:38,107 --> 00:02:39,641 I had no idea. 51 00:02:39,709 --> 00:02:41,710 Now she's leaving me and... 52 00:02:41,777 --> 00:02:43,411 There were no signs. 53 00:02:43,479 --> 00:02:44,859 Do you know what I mean, Sam? 54 00:02:44,914 --> 00:02:46,664 Sam? 55 00:02:46,732 --> 00:02:47,866 I'm sorry. 56 00:02:47,933 --> 00:02:49,901 I'm still back on Mr. Smithers. 57 00:02:50,422 --> 00:02:53,454 Now, Doc, maybe there were signs, 58 00:02:53,455 --> 00:02:55,256 you were just too blind to see them. 59 00:02:55,324 --> 00:02:57,391 Yeah, I mean, what with Lilith, uh... 60 00:02:57,459 --> 00:03:00,528 spending every night late at work for the last six months. 61 00:03:00,529 --> 00:03:02,196 You know, whenever the two of you were together, 62 00:03:02,197 --> 00:03:03,431 you were just bickering all the time. 63 00:03:03,432 --> 00:03:04,833 And, worst of all, you know, 64 00:03:04,834 --> 00:03:06,901 you spend all your waking hours sitting in this bar. 65 00:03:06,902 --> 00:03:07,652 Cliffy, I don't think he wants to... 66 00:03:07,653 --> 00:03:10,522 No, Sam, you know, I want to hear this. 67 00:03:10,523 --> 00:03:11,722 Maybe it's time somebody 68 00:03:11,723 --> 00:03:14,259 did splash the cold water of reality in my face. 69 00:03:14,326 --> 00:03:17,495 On the other hand, at least I'm not a career-stagnant, 70 00:03:17,563 --> 00:03:20,633 middle-aged mama's boy with little or no sexual experience. 71 00:03:20,666 --> 00:03:23,234 I know what you mean, Doc. 72 00:03:23,302 --> 00:03:26,871 We have a few of those at work- very sad. 73 00:03:29,208 --> 00:03:32,227 I can't believe she wants to leave me. 74 00:03:32,294 --> 00:03:34,395 I really blew it. 75 00:03:34,463 --> 00:03:37,265 Well, Fras, you know, marriage is a very tricky thing. 76 00:03:37,333 --> 00:03:40,935 It takes a lot of work and sacrifice and compromise 77 00:03:40,936 --> 00:03:43,237 from both parties to keep it fresh and rewarding. 78 00:03:43,238 --> 00:03:45,173 How can you say that? 79 00:03:45,174 --> 00:03:48,009 You work less at your marriage than anyone else in the world! 80 00:03:48,010 --> 00:03:50,694 I was hoping the irony would cheer you up. 81 00:03:53,232 --> 00:03:55,333 Well, Doc, if you ask me, 82 00:03:55,334 --> 00:03:57,569 you're wasting your time sitting around here 83 00:03:57,570 --> 00:03:59,036 feeling sorry for yourself, 84 00:03:59,037 --> 00:04:01,038 when you should be out there trying to get her back. 85 00:04:01,039 --> 00:04:02,140 How do you suggest I do that? 86 00:04:02,141 --> 00:04:04,309 Get off your butt and take charge. 87 00:04:04,376 --> 00:04:06,010 Be a caveman. 88 00:04:06,112 --> 00:04:07,278 A woman likes that. 89 00:04:07,346 --> 00:04:08,613 Caveman? 90 00:04:08,680 --> 00:04:11,116 Trust me- Nick Tortelli... 91 00:04:11,183 --> 00:04:13,318 now there was a caveman. 92 00:04:13,385 --> 00:04:15,153 In fact, the next time you see 93 00:04:15,220 --> 00:04:18,623 one of those drawings of how man evolved from the ape, 94 00:04:18,691 --> 00:04:21,626 look real closely at that second guy. 95 00:04:24,163 --> 00:04:26,131 Thanks for the idea, Carla, 96 00:04:26,132 --> 00:04:28,065 but I hardly think the primitive approach 97 00:04:28,066 --> 00:04:31,436 would work on a woman as sophisticated as Lilith. 98 00:04:31,437 --> 00:04:33,421 Well, then why don't you try the romantic route? 99 00:04:33,422 --> 00:04:36,057 You know, take her up to the Cape for a romantic weekend 100 00:04:36,058 --> 00:04:37,692 and treat her the way you used to. 101 00:04:37,760 --> 00:04:40,278 Oh, no, no, no- Come on, Sam, with that bush-wa. 102 00:04:40,279 --> 00:04:42,780 You know, if you want to keep a woman in your life, 103 00:04:42,781 --> 00:04:45,750 nothing beats the old-fashioned fake heart attack. 104 00:04:48,754 --> 00:04:50,454 I beg your pardon? 105 00:04:50,522 --> 00:04:53,391 She goes for the door, you go for your chest. 106 00:04:53,392 --> 00:04:54,692 I mean, nobody can walk out 107 00:04:54,693 --> 00:04:56,227 on somebody who's having a coronary. 108 00:04:56,228 --> 00:04:58,163 It's foolproof. I learned it from Ma. 109 00:04:58,230 --> 00:05:01,065 She uses that on you? 110 00:05:01,133 --> 00:05:02,617 Or I use it on her. 111 00:05:02,685 --> 00:05:04,375 It depends who's trying to leave. 112 00:05:09,592 --> 00:05:11,058 Frasier... 113 00:05:14,062 --> 00:05:16,130 Well, look who's here. 114 00:05:16,131 --> 00:05:18,199 I suppose this is the part where we fight 115 00:05:18,200 --> 00:05:20,568 over who gets to keep our friends. 116 00:05:22,421 --> 00:05:23,971 No... 117 00:05:24,039 --> 00:05:26,557 Then why are you here? 118 00:05:26,558 --> 00:05:28,226 To humiliate me again in public? 119 00:05:28,227 --> 00:05:29,727 Seems to be a theme you enjoy. 120 00:05:29,794 --> 00:05:31,512 No, I was worried about you. 121 00:05:31,580 --> 00:05:35,349 I brought you a shaving kit and some clean clothes. 122 00:05:35,417 --> 00:05:37,619 You were worried about me? 123 00:05:37,620 --> 00:05:38,920 Then you're not leaving me? 124 00:05:38,921 --> 00:05:40,238 Oh, I'm still leaving you. 125 00:05:40,305 --> 00:05:42,173 Frasier, this is so... 126 00:05:42,241 --> 00:05:44,425 I'm sorry. 127 00:05:45,811 --> 00:05:48,680 I think we should have this discussion in the office. 128 00:05:48,748 --> 00:05:51,649 WOODY: Oh, no chance of that, Dr. Sternin-Crane. 129 00:05:51,717 --> 00:05:53,868 Sam's office is his inner sanctum. 130 00:05:53,869 --> 00:05:56,204 The only person who gets to use Sam's office is Sam. 131 00:05:56,205 --> 00:05:58,075 It's all right, Woody. It's all right. 132 00:05:58,076 --> 00:06:00,191 Oh, well, maybe if Kelly ever has an affair, 133 00:06:00,192 --> 00:06:02,893 I'll get to use your precious office. 134 00:06:02,961 --> 00:06:05,596 Poor Fras, huh? 135 00:06:05,664 --> 00:06:07,398 What about Lilith? Huh? 136 00:06:07,465 --> 00:06:09,867 She's probably just trying to find herself. 137 00:06:09,935 --> 00:06:11,419 Oh, come off it, Becs. 138 00:06:11,487 --> 00:06:13,721 Nobody tries to find themselves anymore. 139 00:06:13,722 --> 00:06:15,139 And, even when it was in style, 140 00:06:15,140 --> 00:06:18,059 it was just an excuse for middle-aged people to quit work, 141 00:06:18,060 --> 00:06:21,262 ride around on Harleys, and have sex with young people. 142 00:06:21,263 --> 00:06:22,913 Oh, is that right, Miss Know-It-All? 143 00:06:22,914 --> 00:06:24,349 Well, it just so happens 144 00:06:24,350 --> 00:06:27,118 that my father once left for six months to find himself. 145 00:06:27,119 --> 00:06:28,152 And when he came back, 146 00:06:28,153 --> 00:06:29,287 he was at peace with the world. 147 00:06:29,288 --> 00:06:30,388 You could see it in his eyes 148 00:06:30,389 --> 00:06:33,090 the second he came roaring up the driveway. 149 00:06:33,158 --> 00:06:35,259 Well, here we are. 150 00:06:35,327 --> 00:06:37,195 Is this it? 151 00:06:37,262 --> 00:06:41,699 Should I, uh... call a lawyer, initiate divorce proceedings? 152 00:06:41,767 --> 00:06:43,601 It's up to you. 153 00:06:43,602 --> 00:06:45,937 You're the one making all the decisions, apparently. 154 00:06:45,938 --> 00:06:48,005 Frasier, I do not want a divorce. 155 00:06:48,073 --> 00:06:49,641 I want a trial separation. 156 00:06:49,708 --> 00:06:52,042 Furthermore, I'm going to be gone 157 00:06:52,111 --> 00:06:53,511 for a while, so I need to know 158 00:06:53,512 --> 00:06:55,012 that Frederick is being taken care of 159 00:06:55,013 --> 00:06:56,614 in the best manner possible. 160 00:06:56,615 --> 00:06:58,816 It would be irresponsible for me to take him 161 00:06:58,817 --> 00:07:00,734 from a comfortable and familiar home 162 00:07:00,735 --> 00:07:02,503 where he feels stable and secure. 163 00:07:02,571 --> 00:07:04,922 Therefore, I would like you 164 00:07:04,923 --> 00:07:07,558 to have sole custody for the period of time that I'm gone. 165 00:07:07,559 --> 00:07:08,793 Just like that? 166 00:07:08,794 --> 00:07:09,761 You're not only walking out on me, 167 00:07:09,762 --> 00:07:11,129 but on your own son as well. 168 00:07:11,196 --> 00:07:14,132 Oh, Frasier, you think this is easy for me? It's not! 169 00:07:14,199 --> 00:07:17,101 Please just promise me you'll take care of my son! 170 00:07:17,102 --> 00:07:18,636 Wouldn't have it any other way. 171 00:07:18,637 --> 00:07:21,856 Personally, I don't want him growing up 172 00:07:21,924 --> 00:07:24,792 in your swinging bachelorette pad, 173 00:07:24,860 --> 00:07:28,662 what with your love beads, your hi-fi 174 00:07:28,730 --> 00:07:32,233 and your Dave Brubeck albums! 175 00:07:32,301 --> 00:07:34,852 Frasier, if you can't get into the '90s, 176 00:07:34,853 --> 00:07:36,253 at least move into the '60s. 177 00:07:36,254 --> 00:07:38,022 Well, then where are you going to live? 178 00:07:38,023 --> 00:07:39,991 All right, let me guess. Don't tell me! 179 00:07:40,058 --> 00:07:43,027 You're going to move in with your boyfriend, Dr. Pascal! 180 00:07:43,095 --> 00:07:45,563 That's right, Frasier, I am. 181 00:07:45,630 --> 00:07:48,349 What's so great about this Pascal guy anyway, huh? 182 00:07:48,350 --> 00:07:50,051 I mean, the man is obviously a crackpot. 183 00:07:50,052 --> 00:07:53,755 All he's noted for is inventing this ridiculous bubble underground. 184 00:07:53,822 --> 00:07:56,056 It's called an Eco-pod, Frasier. 185 00:07:56,124 --> 00:07:57,808 A self-contained 186 00:07:57,809 --> 00:07:59,460 subterranean environment which will serve 187 00:07:59,461 --> 00:08:02,680 as a prototype for an eventual space station. 188 00:08:02,747 --> 00:08:05,933 Similar to the Biosphere, only on a much more ambitious scale. 189 00:08:06,000 --> 00:08:10,154 To be inhabited by moles and gophers, no doubt. 190 00:08:10,222 --> 00:08:13,040 Yes, it will house a variety of animal species. 191 00:08:13,108 --> 00:08:16,043 And, for the first year, two human subjects as well. 192 00:08:16,044 --> 00:08:17,478 Oh, really? And where in the world 193 00:08:17,479 --> 00:08:19,814 do you expect to find... Oh, no! 194 00:08:21,800 --> 00:08:24,869 Yes, Frasier, I'm off to live in the Eco-pod. 195 00:08:24,937 --> 00:08:28,639 Oh, no! 196 00:08:28,707 --> 00:08:30,474 It's a noble experiment. 197 00:08:30,542 --> 00:08:32,810 I'm a pioneer. 198 00:08:32,878 --> 00:08:35,948 The research we are going to do is going to aid all of humanity. 199 00:08:35,981 --> 00:08:39,166 This is the stupidest day I've ever had. 200 00:08:39,234 --> 00:08:41,519 It's anything but stupid, Frasier. 201 00:08:41,587 --> 00:08:43,921 Dr. Pascal is a visionary. 202 00:08:43,988 --> 00:08:46,990 I'm proud to be associated with him as we chart the future. 203 00:08:46,991 --> 00:08:49,660 Oh, this will be a big hit on the cocktail party circuit. 204 00:08:49,661 --> 00:08:51,596 "Say, Fras, where's your lovely wife this evening?" 205 00:08:51,597 --> 00:08:53,097 "Well, Bob, 206 00:08:53,164 --> 00:08:56,601 she's underneath the Earth's crust with her boyfriend." 207 00:08:59,605 --> 00:09:01,339 "What's new with you?" 208 00:09:01,406 --> 00:09:03,307 I refuse to discuss this any further. 209 00:09:03,375 --> 00:09:05,175 You're being irrational. 210 00:09:05,176 --> 00:09:07,177 No, wait, Lilith, wait. Don't go, please. 211 00:09:07,178 --> 00:09:09,547 Look, I... I'm sorry. 212 00:09:09,615 --> 00:09:12,800 Please help me to understand why you're doing this. 213 00:09:18,724 --> 00:09:22,326 Well, Frasier... 214 00:09:22,394 --> 00:09:25,329 ever since I was a little girl, 215 00:09:25,397 --> 00:09:29,667 I've led a very disciplined, regimented life. 216 00:09:29,735 --> 00:09:32,519 But in the back of my mind, I always had this 217 00:09:32,587 --> 00:09:35,206 nagging feeling that something was missing. 218 00:09:35,274 --> 00:09:37,508 I tried to fill the void with achievements... 219 00:09:37,576 --> 00:09:40,778 scientific awards, marriage to a prominent man. 220 00:09:40,845 --> 00:09:44,965 But deep down inside, I still felt empty. 221 00:09:45,033 --> 00:09:48,836 Then along came Googie. 222 00:09:48,904 --> 00:09:50,754 Googie? 223 00:09:50,822 --> 00:09:53,907 Dr. Pascal. 224 00:09:53,975 --> 00:09:56,176 He's a free thinker. A radical. 225 00:09:56,244 --> 00:09:58,412 I never know what he's going to do next. 226 00:09:58,480 --> 00:09:59,814 And when I'm with him, 227 00:09:59,815 --> 00:10:01,732 I don't know what I'm going to do next. 228 00:10:01,733 --> 00:10:04,101 That's new for me, Frasier. 229 00:10:04,169 --> 00:10:08,106 I like it. 230 00:10:08,173 --> 00:10:10,358 I hope you understand. 231 00:10:10,426 --> 00:10:13,577 (sighing): I suppose I do. 232 00:10:15,414 --> 00:10:17,982 You know, maybe I haven't always listened. 233 00:10:18,050 --> 00:10:21,953 Maybe I haven't always known the right thing to say or do. 234 00:10:22,020 --> 00:10:24,422 Just one thing I want you to know. 235 00:10:27,159 --> 00:10:29,293 I wish you the very best. 236 00:10:29,361 --> 00:10:32,096 I adore you, and I always will. 237 00:10:34,633 --> 00:10:36,133 Thank you. 238 00:10:41,139 --> 00:10:43,507 Take good care of Frederick. 239 00:10:43,575 --> 00:10:45,376 And yourself. 240 00:10:48,013 --> 00:10:50,047 Good-bye, Frasier. 241 00:10:50,115 --> 00:10:53,017 Good-bye, my love. 242 00:10:53,085 --> 00:10:55,319 (gasping) Oh! Oh, my God! 243 00:10:59,858 --> 00:11:02,526 I'm having a heart attack! 244 00:11:04,195 --> 00:11:07,281 Well, maybe not. 245 00:11:14,506 --> 00:11:16,573 I'm going now. 246 00:11:16,641 --> 00:11:18,309 I'd like to leave a parting word. 247 00:11:18,377 --> 00:11:21,611 I want you to know that what I'm doing is very difficult. 248 00:11:21,679 --> 00:11:23,714 It is not to hurt Frasier. 249 00:11:23,781 --> 00:11:26,550 It's to acknowledge the fact that I'm changing. 250 00:11:26,617 --> 00:11:30,287 No one can go living year in and year out without ever changing. 251 00:11:30,355 --> 00:11:31,956 It's impossible. 252 00:11:35,060 --> 00:11:38,328 Or at least it's very rare. 253 00:11:40,015 --> 00:11:41,999 Well, I'm off. 254 00:11:42,066 --> 00:11:43,934 I don't know what the future holds. 255 00:11:44,002 --> 00:11:45,703 Whatever happens, I only hope 256 00:11:45,771 --> 00:11:47,971 I can realize my full potential. 257 00:11:48,039 --> 00:11:50,508 To acquire things the old Lilith never had. 258 00:11:50,575 --> 00:11:52,693 Like a body temperature? 259 00:11:55,831 --> 00:11:57,031 That's very good, Carla. 260 00:11:57,082 --> 00:11:59,367 Incidentally, 261 00:11:59,434 --> 00:12:01,451 I've taken your little wisecracks 262 00:12:01,519 --> 00:12:04,021 for a few years now, you hideous gargoyle, 263 00:12:04,022 --> 00:12:06,790 and if you ever open that gateway to hell you call a mouth 264 00:12:06,791 --> 00:12:08,259 in my direction again, 265 00:12:08,260 --> 00:12:10,794 I'll snap off your extremities like dead branches 266 00:12:10,795 --> 00:12:13,030 and feed them to you at gunpoint. 267 00:12:15,216 --> 00:12:17,701 God! That felt good. 268 00:12:19,938 --> 00:12:21,405 Well... 269 00:12:21,473 --> 00:12:24,575 that was just plain rude. 270 00:12:34,586 --> 00:12:35,986 Oh, hey, Fras. 271 00:12:36,054 --> 00:12:37,354 How you doing, huh? 272 00:12:39,374 --> 00:12:41,541 Come on, talk to us- we're your friends. 273 00:12:41,886 --> 00:12:45,930 Say something to him, will ya? Like what? 274 00:12:45,931 --> 00:12:47,230 I don't know, somethin' positive. 275 00:12:47,231 --> 00:12:48,766 Something to cheer him up. 276 00:12:50,234 --> 00:12:52,603 Frasier, say, have you lost weight? 277 00:12:55,290 --> 00:12:57,825 What? That would cheer me up. 278 00:13:01,546 --> 00:13:04,047 I appreciate your concern, everyone, and... 279 00:13:04,115 --> 00:13:06,016 you can stop worrying. 280 00:13:06,084 --> 00:13:08,602 You see, I know exactly how this is gonna go. 281 00:13:08,670 --> 00:13:12,472 After the shock wears off, there will be some initial pain 282 00:13:12,473 --> 00:13:14,474 followed by resentment and depression, 283 00:13:14,475 --> 00:13:16,794 and a lasting sense of insecurity, 284 00:13:16,862 --> 00:13:20,080 as I ping-pong blame between Lilith and myself. 285 00:13:21,349 --> 00:13:23,634 Throughout this process, all I have to do is... 286 00:13:23,702 --> 00:13:28,639 keep telling myself that everything is going to be okay. 287 00:13:28,707 --> 00:13:32,476 Well, the shock seems to be wearing off. 288 00:13:32,544 --> 00:13:34,611 Here comes the pain. 289 00:13:36,948 --> 00:13:39,333 Oh, boy. 290 00:13:39,401 --> 00:13:42,836 Oh, mama, that's a big one! 291 00:13:42,904 --> 00:13:46,123 Frasier, can we do anything for ya? 292 00:13:46,191 --> 00:13:48,058 Oh, no, Sam, no. 293 00:13:48,059 --> 00:13:49,860 If anyone has the inner resources 294 00:13:49,861 --> 00:13:52,296 to deal with this, it's Dr. Frasier Crane. 295 00:13:52,364 --> 00:13:53,730 Trust me. 296 00:13:53,798 --> 00:13:56,333 I know exactly how to handle this. 297 00:13:59,271 --> 00:14:02,139 I'm gonna jump, Lilith! 298 00:14:10,816 --> 00:14:13,784 OFFICER (over bullhorn): Attention, this is the police. 299 00:14:13,852 --> 00:14:17,504 Do not jump. I repeat, do not jump. 300 00:14:17,572 --> 00:14:20,073 Whatever your problem is, we can solve it. 301 00:14:20,141 --> 00:14:21,742 Just go back inside. 302 00:14:21,810 --> 00:14:25,545 I swear to God I'm gonna jump! 303 00:14:25,546 --> 00:14:27,898 Where's that shrink we use in cases like this? 304 00:14:27,899 --> 00:14:28,966 You mean Frasier Crane? 305 00:14:28,967 --> 00:14:30,284 He's not answering his pager. 306 00:14:30,285 --> 00:14:31,902 Yeah, remind me to put this in my report. 307 00:14:31,903 --> 00:14:33,537 That man'll never work in this town again. 308 00:14:33,538 --> 00:14:36,256 Hey, you have your whole life ahead of ya. 309 00:14:38,293 --> 00:14:39,843 Anything good on? 310 00:14:39,911 --> 00:14:43,480 Yeah, we got, uh, Oprah, we got, uh... Quincy... 311 00:14:44,332 --> 00:14:46,817 Home Shopping Network... 312 00:14:46,885 --> 00:14:49,186 we got a guy on a ledge... 313 00:14:49,253 --> 00:14:51,121 we got Barnaby Jones... 314 00:14:51,122 --> 00:14:52,473 Wait a minute! Wait a minute! Normie! 315 00:14:52,474 --> 00:14:53,614 Normie, go back, quick. 316 00:14:53,642 --> 00:14:55,512 Go back, go back, go back- yeah, yeah. 317 00:14:55,577 --> 00:14:57,277 Oh, my God! 318 00:14:57,345 --> 00:15:00,314 Hey, that's that Quincy where they buried the wrong guy! 319 00:15:00,381 --> 00:15:04,151 SAM: Hey, Normie, go back to that guy-on-the-ledge stuff. 320 00:15:04,152 --> 00:15:05,486 Hey, that's just right outside. 321 00:15:05,487 --> 00:15:07,488 No wonder all these people are in here. 322 00:15:07,555 --> 00:15:09,657 I wonder who the poor sap is. 323 00:15:09,658 --> 00:15:10,857 OFFICER: Go back inside. 324 00:15:10,858 --> 00:15:14,461 FRASIER: I swear to God I'm gonna jump! 325 00:15:14,529 --> 00:15:15,979 Oh, my God! Wait, wait, wait. 326 00:15:15,981 --> 00:15:17,314 Sam, uh, you find Lilith, 327 00:15:17,382 --> 00:15:19,583 and Carla and I'll go up and find Frasier. 328 00:15:19,584 --> 00:15:21,552 Come on, come on, Norm, I'm going up there, too. 329 00:15:21,553 --> 00:15:22,586 Normie, come on, will ya? 330 00:15:22,587 --> 00:15:24,155 A buddy of ours is on the ledge. 331 00:15:24,156 --> 00:15:26,090 He's about to jump to his death- let's go! 332 00:15:26,091 --> 00:15:28,261 Geez, you're right- I better go move my car. 333 00:15:34,132 --> 00:15:35,365 Aw... 334 00:15:37,368 --> 00:15:38,852 Frasier? 335 00:15:38,920 --> 00:15:40,654 Hey, uh, I'll take it. 336 00:15:40,722 --> 00:15:43,156 I'm a friend of his- I think I can help. 337 00:15:43,157 --> 00:15:45,492 I've operated these before, sir. It's all right. 338 00:15:45,493 --> 00:15:49,496 Frasier, it's me- your friend, Cliff Clavin. 339 00:15:50,348 --> 00:15:51,765 Now pitching for Boston... 340 00:15:51,833 --> 00:15:53,066 Hey, come on, would ya? 341 00:15:53,067 --> 00:15:54,935 All right. Just kidding, just kidding. 342 00:15:54,936 --> 00:15:57,004 Uh, Fras... 343 00:15:57,072 --> 00:16:00,174 look, buddy, uh, don't think I don't know how you feel. 344 00:16:00,241 --> 00:16:03,277 Uh, it's not like I haven't been there myself, 345 00:16:03,345 --> 00:16:05,462 you know, standing high above the city 346 00:16:05,463 --> 00:16:07,164 with the wind blowing through your hair, 347 00:16:07,165 --> 00:16:09,900 praying this time you'll have the guts to do it. 348 00:16:09,968 --> 00:16:11,201 Give me that! 349 00:16:11,269 --> 00:16:13,921 Frasier, Frasier, don't listen to him, man. 350 00:16:13,988 --> 00:16:16,156 So it didn't work out with Lilith. 351 00:16:16,224 --> 00:16:18,592 You know? What's the big deal? That's okay. 352 00:16:18,660 --> 00:16:20,027 What about your friends? 353 00:16:20,094 --> 00:16:22,263 What about me? I care for ya. 354 00:16:22,330 --> 00:16:23,764 Hell, I love ya, man! 355 00:16:23,832 --> 00:16:25,332 CROWD: Aw... 356 00:16:26,500 --> 00:16:28,601 Yeah, I said it. 357 00:16:28,669 --> 00:16:30,638 Look, a guy can love another guy 358 00:16:30,705 --> 00:16:33,407 without being the kind of guy who loves other guys. 359 00:16:33,475 --> 00:16:36,460 You knew what I was saying, didn't you, Fras? 360 00:16:36,527 --> 00:16:38,795 You didn't think that I meant... 361 00:16:38,863 --> 00:16:40,630 the other thing, did ya? 362 00:16:42,517 --> 00:16:43,597 Hold on a second, Fras. 363 00:16:43,651 --> 00:16:45,386 Take that. Talk to him. 364 00:16:45,453 --> 00:16:47,787 No, it's all right. 365 00:16:47,788 --> 00:16:49,256 I'm his wife. Don't aggravate him. 366 00:16:49,257 --> 00:16:50,637 I'm the reason he's up there. 367 00:16:50,658 --> 00:16:53,093 He's very unstable. 368 00:16:54,278 --> 00:16:58,348 Frasier, you're making a big fool of yourself. 369 00:16:58,416 --> 00:17:00,734 Don't leave me, Lilith! 370 00:17:00,802 --> 00:17:03,237 It's too late, Frasier- I've made up my mind. 371 00:17:03,304 --> 00:17:05,588 I'm gonna jump! 372 00:17:05,656 --> 00:17:08,209 Lie to him- tell him you'll go back with him. 373 00:17:08,276 --> 00:17:11,312 Tell him to go inside. 374 00:17:11,379 --> 00:17:14,548 I can't lie to you, Frasier. It's over. 375 00:17:14,855 --> 00:17:17,751 (crowd murmurs) Come on, lady! 376 00:17:17,752 --> 00:17:21,021 What were we supposed to do, go on living the charade? 377 00:17:21,089 --> 00:17:23,090 Sure, we had an amazing sex life, 378 00:17:23,157 --> 00:17:25,342 but a relationship is more than that. 379 00:17:25,410 --> 00:17:27,660 I felt the confines of our marriage 380 00:17:27,728 --> 00:17:29,662 were not allowing me to grow. 381 00:17:31,482 --> 00:17:35,068 Surely some of you women know what I'm talking about. 382 00:17:35,136 --> 00:17:37,804 VARIOUS WOMEN: Right on! Right on! Yay! 383 00:17:37,872 --> 00:17:42,142 Why don't you tell them about your affair?! 384 00:17:42,210 --> 00:17:44,712 (crowd groans) 385 00:17:44,779 --> 00:17:48,682 Well, I was in a very vulnerable state, and... 386 00:17:48,750 --> 00:17:50,317 Frasier, this is ridiculous. 387 00:17:50,385 --> 00:17:52,319 I'm coming upstairs. 388 00:17:56,691 --> 00:18:00,010 Fras, a-about what I was saying earlier. 389 00:18:00,078 --> 00:18:04,014 You know, there are all kinds of different kinds of love. 390 00:18:05,883 --> 00:18:07,517 (gasps): Frasier! 391 00:18:07,585 --> 00:18:10,153 You stay back! Okay, okay. 392 00:18:10,221 --> 00:18:11,805 Rebecca, I found him! 393 00:18:11,872 --> 00:18:13,307 Frasier... 394 00:18:13,374 --> 00:18:14,624 Don't come near me! 395 00:18:14,625 --> 00:18:16,227 I-I won't come near you, Frasier. 396 00:18:16,228 --> 00:18:18,295 Please, please, just step inside. 397 00:18:18,363 --> 00:18:21,982 Oh, Rebecca, go back to Cheers and leave me alone. 398 00:18:21,983 --> 00:18:23,433 No, Frasier, we're your friends. 399 00:18:23,434 --> 00:18:26,204 Don't jump- you have lots of friends who care about you. 400 00:18:26,205 --> 00:18:29,073 NORM (over bullhorn): Frasier, listen to me- this is Norm Peterson. 401 00:18:29,074 --> 00:18:31,108 I want you to listen very carefully. 402 00:18:31,176 --> 00:18:34,278 You left about a half a mug of beer on the bar. 403 00:18:34,345 --> 00:18:36,496 You don't suppose that I could, maybe... 404 00:18:36,564 --> 00:18:37,730 Help yourself! 405 00:18:37,798 --> 00:18:39,199 Thank you. 406 00:18:39,267 --> 00:18:41,034 Frasier... 407 00:18:41,035 --> 00:18:42,886 Lilith, don't come near me- I swear I'll jump! 408 00:18:42,887 --> 00:18:44,054 Would you excuse us, please? 409 00:18:44,055 --> 00:18:45,789 I'd like to speak with my husband. 410 00:18:45,857 --> 00:18:48,558 Okay... But before I go, I want to say one thing. 411 00:18:48,626 --> 00:18:51,095 Go ahead and jump, you coward! 412 00:18:51,162 --> 00:18:52,246 Take the easy way out! 413 00:18:52,313 --> 00:18:53,913 Go ahead and end it all! 414 00:18:53,981 --> 00:18:57,067 (whispers): Wow, that was reverse psychology, right? 415 00:18:57,135 --> 00:19:00,203 What's reverse psychology? 416 00:19:03,408 --> 00:19:04,674 Frasier... 417 00:19:04,742 --> 00:19:07,344 I refuse to indulge in this little game 418 00:19:07,412 --> 00:19:09,546 of emotional blackmail any longer. 419 00:19:09,614 --> 00:19:12,565 You and I both know you have no intention of jumping. 420 00:19:12,633 --> 00:19:14,334 I know you better than that. 421 00:19:14,402 --> 00:19:15,969 No, you don't, Lilith. 422 00:19:16,037 --> 00:19:18,972 I'm gonna jump, because I can't go on living 423 00:19:19,040 --> 00:19:21,141 knowing that you love someone else. 424 00:19:25,647 --> 00:19:28,148 Very well, Frasier. 425 00:19:28,216 --> 00:19:29,483 You win. 426 00:19:31,553 --> 00:19:33,303 I won't leave you. 427 00:19:33,370 --> 00:19:35,038 Really? 428 00:19:35,106 --> 00:19:36,190 Really. 429 00:19:36,257 --> 00:19:38,192 Now, come inside. 430 00:19:43,231 --> 00:19:45,899 You mean, you're not just saying that? 431 00:19:45,966 --> 00:19:47,734 No, I'm not just saying it. 432 00:19:47,802 --> 00:19:49,136 I won't leave you. 433 00:19:49,204 --> 00:19:52,405 I may be unhappy for the rest of my days, but... 434 00:19:52,473 --> 00:19:55,042 I will honour my obligations as your wife. 435 00:19:55,110 --> 00:19:56,826 Baby, you're the greatest! 436 00:20:01,149 --> 00:20:03,283 (sighs) 437 00:20:03,351 --> 00:20:04,951 Oh, go on, Lilith... 438 00:20:05,019 --> 00:20:06,620 get out of here. 439 00:20:06,688 --> 00:20:08,955 What do you mean? 440 00:20:09,023 --> 00:20:11,675 I can't be happy knowing that you're not. 441 00:20:11,742 --> 00:20:13,360 (window sliding closed) 442 00:20:14,662 --> 00:20:16,196 (sighs) 443 00:20:16,264 --> 00:20:18,549 Thank you, Frasier. 444 00:20:18,616 --> 00:20:20,701 Well, thank you for... 445 00:20:20,768 --> 00:20:22,736 getting me off the ledge. 446 00:20:22,804 --> 00:20:24,921 I was gonna pretend to faint 447 00:20:24,989 --> 00:20:27,674 and fall back in, but this worked a lot better. 448 00:20:41,906 --> 00:20:43,807 How you doing? 449 00:20:43,875 --> 00:20:46,943 Oh, I'll be okay, Sam. Thanks. 450 00:20:47,011 --> 00:20:50,296 You want anything, you let me know. 451 00:20:50,364 --> 00:20:52,799 Well, you know, there is, uh, one thing. 452 00:20:52,867 --> 00:20:56,936 Could you, uh, take the bullhorn away from Cliff and Norm? 453 00:20:56,937 --> 00:21:00,090 CLIFF (on bullhorn): All right, McGerk, you'll never take me alive! Ha-ha! 454 00:21:00,091 --> 00:21:02,225 Come on, come on, it's my turn! Come on! 455 00:21:02,226 --> 00:21:05,228 Attention, K-Mart shoppers! Attention, K-Mart shoppers! 456 00:21:05,229 --> 00:21:08,398 Whoa, whoa! Guys, guys, whoa. 457 00:21:08,465 --> 00:21:10,551 Hey, come on! 458 00:21:12,404 --> 00:21:15,839 Frasier, I just wanted to say good-bye. 459 00:21:15,907 --> 00:21:17,257 Dr. Pascal and I 460 00:21:17,325 --> 00:21:19,709 are leaving for the desert tonight. 461 00:21:19,777 --> 00:21:21,578 Are you all right? 462 00:21:21,645 --> 00:21:23,880 No... but I will be. 463 00:21:23,948 --> 00:21:27,233 I said good-bye to Frederick this afternoon. 464 00:21:27,301 --> 00:21:28,936 He loves the thought of Mommy 465 00:21:29,003 --> 00:21:31,154 going off to live in a big bubble. 466 00:21:31,222 --> 00:21:33,840 I'm sure this will be a special memory for him 467 00:21:33,908 --> 00:21:36,376 that he will relive over and over again 468 00:21:36,444 --> 00:21:39,446 in the years of his psychoanalysis. 469 00:21:39,514 --> 00:21:41,031 (door opens) 470 00:21:41,099 --> 00:21:42,315 Lilith, you ready? 471 00:21:42,383 --> 00:21:45,151 Googie, I thought you were going to wait outside. 472 00:21:45,152 --> 00:21:48,355 Before we leave there's something I have to say to your husband. 473 00:21:48,356 --> 00:21:50,356 Uh... 474 00:21:50,424 --> 00:21:53,009 I-I-I know this is an awkward moment, Doctor, 475 00:21:53,077 --> 00:21:54,545 but I have to tell you. 476 00:21:54,612 --> 00:21:57,280 I was pulling up in front of the bar just now, 477 00:21:57,348 --> 00:22:01,084 and I seem to have dinged your BMW. 478 00:22:02,936 --> 00:22:05,405 Oh. Of course you did. 479 00:22:07,191 --> 00:22:08,291 Well, we're off. 480 00:22:08,359 --> 00:22:10,693 We've got to be going. 481 00:22:10,761 --> 00:22:12,362 Good-bye, Frasier. 482 00:22:12,430 --> 00:22:13,830 Good-bye, Lilith. 483 00:22:13,897 --> 00:22:15,832 Oh, there's just... 484 00:22:15,899 --> 00:22:18,084 there's something I'd like to say. 485 00:22:18,085 --> 00:22:20,120 I know you've got a rough year ahead of you. 486 00:22:20,121 --> 00:22:21,721 You're in for some rocky times. 487 00:22:21,789 --> 00:22:25,024 I-I'm sure you'll experience some very painful moments, 488 00:22:25,092 --> 00:22:27,344 and when you do, 489 00:22:27,411 --> 00:22:30,564 I'd like you to feel free to call on me for... 490 00:22:30,631 --> 00:22:32,699 sympathy and understanding. 491 00:22:32,767 --> 00:22:34,701 Thank you, Frasier. 492 00:22:34,769 --> 00:22:37,003 I was talking to Googie. 36002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.