All language subtitles for [CrunchyRoll] Diamond no Ace - Act II - 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,190 --> 00:00:09,900 !كان ذلك وشيكاً 2 00:00:09,900 --> 00:00:11,940 ذلك الماسك جيّد 3 00:00:13,070 --> 00:00:15,530 سأتولّى أمر الرّاكض 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,780 ركّز أنت على الضارب 5 00:00:18,030 --> 00:00:18,950 حاضر 6 00:00:20,330 --> 00:00:21,950 !من فضلك 7 00:00:25,790 --> 00:00:29,710 تمنّيتُ لو يحظى أونو بفرصةٍ كهذه 8 00:00:30,590 --> 00:00:36,260 شعرتُ بثِقة حيال إرسال ميوكي لتمثيل طوكيو لأنّ أونو كان في الفريق 9 00:00:41,640 --> 00:00:43,060 ...أونو-سينباي 10 00:00:44,100 --> 00:00:48,480 من أي مُباراة الإحصائيات الموجودة أمام مكتبك؟ 11 00:00:50,570 --> 00:00:53,440 إنّها من بطولة جينغو في الخريف الماضي 12 00:00:54,990 --> 00:00:58,240 لم أستطع الإمساك برميات فورويا وخسرنا 13 00:01:02,450 --> 00:01:06,210 سيدو ميهو 14 00:01:03,540 --> 00:01:05,750 كان هناك خروجان براكضين في القاعدة الأولى والثّالثة 15 00:01:06,420 --> 00:01:10,170 كان الضّارب هو المنظِّف الذي لم يستطع توقيت الكرات المتغيّرة بشكل جيّد 16 00:01:21,310 --> 00:01:23,180 سمحتُ للكرة تتخطّاني 17 00:01:25,810 --> 00:01:28,850 أحرزوا نقطةَ الفوز 18 00:01:31,400 --> 00:01:34,320 لا أريد أن أنسى كم كان أملي خائباً 19 00:01:35,030 --> 00:01:38,450 يجب أن تبقى الذكرى هنا كي أراها يوميّاً 20 00:01:41,580 --> 00:01:43,740 لكن لم أخبر فورويا بعد 21 00:01:44,910 --> 00:01:48,960 ...لستُ ميوكي، لكن 22 00:01:54,340 --> 00:02:00,050 لكن سأكون ماسكاً أفضل ممّا كنتُ !في ذلك اليوم 23 00:02:01,220 --> 00:02:03,720 سيدو 24 00:02:01,220 --> 00:02:03,720 ياماموري 25 00:02:04,390 --> 00:02:05,850 !خروجان 26 00:02:06,020 --> 00:02:07,600 !خروجان 27 00:02:12,230 --> 00:02:13,360 !سرقة 28 00:02:13,360 --> 00:02:14,780 !فلنفعلها 29 00:02:15,320 --> 00:02:16,900 !سأدعك تتولّى الأمر 30 00:02:18,820 --> 00:02:19,950 !إيند ران 31 00:02:23,780 --> 00:02:24,830 !خطأ 32 00:04:18,980 --> 00:04:20,990 !متباطئة دائرية 33 00:04:22,990 --> 00:04:25,240 تغيّر مسارها بشكل عجيب 34 00:04:25,950 --> 00:04:28,830 !لم يستطع كارلايل حتّى لمسها؟ 35 00:04:29,620 --> 00:04:31,580 مي ناروميا 36 00:04:31,580 --> 00:04:37,380 إنه الرّامي الأوّل من إيناشيرو الصناعيّة، أحد أفضل الفِرق في اليابان 37 00:04:37,960 --> 00:04:43,970 احتلّ المركز الثّاني في بطولة الصّيف لملعب كوشين العام الماضي 38 00:04:45,550 --> 00:04:50,810 ثمرة ملعب كوشين، ميدان الكرة المقدّس في اليابان 39 00:04:57,730 --> 00:04:59,730 مي ناروميا 40 00:05:00,730 --> 00:05:02,860 !نعم، لقد خرج 41 00:05:20,460 --> 00:05:23,460 !ماذا تظنّ نفسك أنك تفعل 42 00:05:23,590 --> 00:05:24,970 عصايّ؟ 43 00:05:25,130 --> 00:05:26,800 هل أنت بخير؟ 44 00:05:39,690 --> 00:05:41,610 لا مشكلة 45 00:05:52,700 --> 00:05:54,070 هل أنت بخير؟ 46 00:05:54,500 --> 00:05:57,370 استغرقتُ وقتاً حتّى أدركتُ ما حدث 47 00:05:57,370 --> 00:06:01,090 لكن كان الضارب يقِف مكانه فحسب 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,090 لمسته بلا تفكير 49 00:06:05,340 --> 00:06:07,170 بالغريزة فقط؟ 50 00:06:09,220 --> 00:06:11,640 !تجاهل الأمر وكأنه نكرة 51 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 !أنت رائع جداً يا إينوي 52 00:06:13,640 --> 00:06:15,560 !كينغو إينوي 53 00:06:16,640 --> 00:06:18,980 ضربته العصا من تلك المسافة؟ 54 00:06:19,400 --> 00:06:21,150 عليّ أن أكون حذراً أيضاً 55 00:06:26,440 --> 00:06:30,030 ضربت الكُرة يده اليمنى بعد الخطأ 56 00:06:30,030 --> 00:06:32,370 وكانت تلك رمية فورويا السريعة 57 00:06:32,370 --> 00:06:34,030 تِلك انتكاسة بلا شكّ 58 00:06:34,030 --> 00:06:35,660 والآن ماذا؟ 59 00:06:40,170 --> 00:06:41,040 !يوي 60 00:06:41,040 --> 00:06:41,830 !حاضر 61 00:06:42,750 --> 00:06:43,920 قم بالإحماء 62 00:06:47,970 --> 00:06:51,010 آسف للمغادرة هكذا يا فورويا 63 00:06:54,390 --> 00:06:56,770 أعتمد عليك في تولّي الأمور يا يوي 64 00:06:57,350 --> 00:06:58,230 !حاضر 65 00:06:58,980 --> 00:07:01,310 لا تقلق. يمكنك فعلها 66 00:07:05,020 --> 00:07:07,530 ابقَ مع فورويا 67 00:07:16,990 --> 00:07:21,460 لو لم يكن الرّاكض يتحرّك، لما كانت يد أونو هناك 68 00:07:21,460 --> 00:07:23,080 كان ذلك حظّاً سيئاً 69 00:07:23,960 --> 00:07:27,670 مغادرة أونو للمباراةِ الآن سيشكّل ضرراً كبيراً 70 00:07:28,460 --> 00:07:31,760 منذ عامين كان كريس، في العام الماضي كان تانبا 71 00:07:31,760 --> 00:07:34,680 وكأن هذه الفترة من العام ملعونة بالنسبة لسيدو 72 00:07:43,850 --> 00:07:45,730 آسف يا ساوامورا 73 00:07:46,570 --> 00:07:49,320 قد لا أتمكّن من الإمساك لك 74 00:07:49,740 --> 00:07:51,160 !عمّاذا تتكلّم؟ 75 00:07:51,430 --> 00:07:53,950 !هذا لا يدعو للقلق 76 00:07:53,950 --> 00:07:58,410 نحن لا نعلم مدى سوء الأمر، لذا أسرع !وقم بزيارة طبيب 77 00:08:02,670 --> 00:08:05,670 ساوامورا، أنا آسف 78 00:08:11,380 --> 00:08:12,750 ...لماذا 79 00:08:13,800 --> 00:08:16,510 لماذا أونو-سينباي يعتذر؟ 80 00:08:23,310 --> 00:08:25,690 بدا وكأنّك كنت ترمي كرات متغيّرة أكثر 81 00:08:25,690 --> 00:08:27,690 ماذا ناقشت أنت وأونو-سينباي؟ 82 00:08:28,400 --> 00:08:33,280 الضّاربون لا يلوحّون إلّا نحو كرات سريعة، لذا ،كنّا نرمي كرات متغيّرة أكثر 83 00:08:33,900 --> 00:08:35,360 نحو منطقة الإصابة مباشرة 84 00:08:35,610 --> 00:08:42,040 سيدو 85 00:08:35,610 --> 00:08:42,040 ياماموري 86 00:08:35,910 --> 00:08:38,530 قد تسير الأمور على ما يُرام 87 00:08:38,530 --> 00:08:40,740 تركتُ الكرة تحلّق كيفما تشاء 88 00:08:40,740 --> 00:08:42,040 حسناً 89 00:08:42,410 --> 00:08:44,870 سأتّبع إشاراته 90 00:08:45,170 --> 00:08:47,380 نعم، شكراً 91 00:08:47,790 --> 00:08:51,090 إيّاكما والظنّ أنكما ستعالجان هذا الأمر بمفرديكما فقط 92 00:08:51,630 --> 00:08:54,080 من تظنّان أنّه يدعمكما؟ 93 00:08:54,080 --> 00:08:56,640 في مثل هذه الأوقات عليكما أن تعتمدا علينا 94 00:08:56,640 --> 00:08:59,750 لدينا خروجان. لنبدأ بخروج آخر 95 00:09:00,010 --> 00:09:03,270 ما زالوا يواجهون صعوبة في ضربِ رميات فورويا 96 00:09:05,560 --> 00:09:07,600 !نعم. شكراً لكم 97 00:09:10,020 --> 00:09:11,780 كانت حادِثة أثناء اللّعب 98 00:09:11,780 --> 00:09:13,150 !لا تدعوها تؤثّر عليكم 99 00:09:14,450 --> 00:09:16,910 !ما زلنا في بدايةِ المُباراة 100 00:09:17,280 --> 00:09:19,150 !لا تنسوا أن تستعملوا الخشونة 101 00:09:19,620 --> 00:09:21,490 !نحن نستمتع كي نفوز 102 00:09:21,490 --> 00:09:23,620 !هكذا هو أسلوب ياماموري في لعِب كرة القاعدة 103 00:09:23,620 --> 00:09:24,660 !حاضر 104 00:09:28,670 --> 00:09:31,340 سنبدأ بكرة متغيّرة متقنة 105 00:09:34,760 --> 00:09:39,810 أنا آسف جدّاً لترك الفريق هكذا 106 00:09:40,510 --> 00:09:45,600 بخروج ميوكي، يُفترض أن أقود طاقم الإمساك 107 00:09:47,020 --> 00:09:51,520 يُقال أنّ ترك ماسكي السّنة الأولى يتولّون الأمور هو الشيء الذي لا يفعله ميوكي 108 00:09:52,780 --> 00:09:54,200 ...أونو-كن 109 00:09:54,690 --> 00:09:57,400 حتّى الآن، يضع الأولويّة للفريق 110 00:09:58,820 --> 00:10:01,490 اصعد. علينا أن نذهب 111 00:10:05,870 --> 00:10:06,910 !خطأ 112 00:10:07,920 --> 00:10:12,570 كانوا على حقّ. إنّهم يلامسون كرات فورويا-سان السّريعة 113 00:10:12,840 --> 00:10:16,050 هكذا يضرب فريقٌ يذهب إلى ملعب كوشين 114 00:10:17,220 --> 00:10:19,800 لكنّنا حشرناه في زاوية 115 00:10:20,180 --> 00:10:21,720 سنقضي عليه بهذه 116 00:10:39,780 --> 00:10:40,950 ...تبّاً 117 00:10:42,240 --> 00:10:43,620 أنا مثير للشفقة 118 00:10:44,790 --> 00:10:48,040 !في الوقت الذي هم بأمسّ الحاجة إليّ 119 00:10:49,330 --> 00:10:50,920 لا مشكلة 120 00:10:52,040 --> 00:10:53,710 لا داعي للقلق 121 00:10:54,880 --> 00:10:56,670 ...نحن سوف 122 00:10:57,720 --> 00:10:59,300 !نكمل هذا حتّى النهاية 123 00:11:01,180 --> 00:11:04,050 لا تقلق. يمكنك فعلها 124 00:11:05,140 --> 00:11:07,890 ابقَ مع فورويا 125 00:11:18,990 --> 00:11:21,450 جامعة ميجين ملعب تسوروشيما لكرة القاعدة 126 00:11:22,160 --> 00:11:24,780 يبدو أنه غاب عن الوعي، ولو لبرهة من الزمن 127 00:11:24,780 --> 00:11:26,290 لا أظنّه ينبغي أن يضغط على نفسه 128 00:11:28,830 --> 00:11:30,330 أنا بخير 129 00:11:30,330 --> 00:11:32,040 أستطيع اللّعب 130 00:11:32,710 --> 00:11:38,010 بمعرفتي أنّهم يلوّحون بشكلٍ عنيف، ظننتُ ...أنّني كنتُ أبقي مسافة بيني وبينه 131 00:11:38,960 --> 00:11:45,760 لا بدَّ وأنّني تقدّمتُ للأمام كي أتمكّن من الإمساك بكراتِ ناروميا المتغيّرة 132 00:11:46,890 --> 00:11:50,100 !أمامك الكثير لتتعلّمه يا كينغو إينوي 133 00:11:54,320 --> 00:11:56,480 !إصابة! خروج الضارب 134 00:11:56,480 --> 00:11:58,820 ماذا؟ خروجان من الآن؟ 135 00:11:58,820 --> 00:12:01,240 هل يستطيعون ضرب رمياته؟ 136 00:12:04,200 --> 00:12:07,370 ياماوكا، أنت في القاعدة الأولى في هذا الشّوط 137 00:12:08,950 --> 00:12:13,040 لن أجهِد اللّاعبين الذين تحت عنايتي أثناء هذا الوقت الثّمين قبل الصّيف 138 00:12:13,330 --> 00:12:15,750 إينوي بحاجة للرّاحة 139 00:12:16,590 --> 00:12:20,500 سيتمّ استبدال إينوي إذاً. من سيحلّ بديلاً؟ 140 00:12:20,500 --> 00:12:24,470 لا أحد من ثنائيّي الرّامي والماسك لديهم ...لاعبون من نفس المجموعة، لكن 141 00:12:25,680 --> 00:12:26,720 ميوكي 142 00:12:28,470 --> 00:12:29,890 هل يمكنك فعلها؟ 143 00:12:36,270 --> 00:12:37,900 !خروج ثلاث مرّات! تغيير 144 00:12:38,610 --> 00:12:40,390 تبّاً 145 00:12:46,410 --> 00:12:48,990 سأضع إينوي في الدكّة 146 00:12:49,450 --> 00:12:52,370 سيرتدي ميوكي القناع 147 00:12:52,960 --> 00:12:56,750 ما باليد حيلة. ليس لدينا أي ماسكين آخرين 148 00:12:57,290 --> 00:12:58,540 حقّاً؟ 149 00:12:59,340 --> 00:13:03,970 جعل ميوكي يُمسِك لناروميا يعني إطلاعه 150 00:13:03,970 --> 00:13:07,050 على كافّة تفاصيل أسلوب رميه 151 00:13:07,050 --> 00:13:13,020 ليس من عادتك أن تمنح ألدّ منافسيك تلك الفرصة 152 00:13:13,760 --> 00:13:17,940 حسناً، رسمنا خطّةً تحسُّباً لحدوث هذا الأمر 153 00:13:18,610 --> 00:13:23,740 لن ندع عيناه الثاقبتان تريان الكثير 154 00:13:24,110 --> 00:13:25,280 كازويا 155 00:13:26,450 --> 00:13:29,410 لن نخفي شيئاً عن بعضنا الآخر 156 00:13:33,200 --> 00:13:37,710 إنهم ليسوا فريقاً يستطيع ثنائي الرّامي والماسك لدينا هزيمته إن توخّينا حذراً مبالغاً به 157 00:13:38,380 --> 00:13:41,130 إنّهم فريق مُكوّن من لاعبين أقوياء 158 00:13:43,380 --> 00:13:46,090 إذاً لا تهزّ برأسك لدى إطلاق إشاراتي 159 00:13:46,090 --> 00:13:48,800 ما دمت تُطلِق الإشارات فليس عليّ الرّفض 160 00:13:48,800 --> 00:13:50,510 بالطبع 161 00:13:50,760 --> 00:13:55,810 أتعتقد إذاً أنك تستطيع السّيطرة على ملكِنا؟ 162 00:13:55,810 --> 00:13:57,850 إذا ضربوا رمياته، فستكون أنت المُلام كلّياً 163 00:13:57,850 --> 00:13:59,770 إذا خسرنا المُباراة، فأنت المُلام 164 00:13:59,770 --> 00:14:01,070 يعتمد الأمر كلّه عليك 165 00:14:02,440 --> 00:14:04,690 سنحرز النقاط 166 00:14:04,690 --> 00:14:06,570 ركّز على إطلاق الإشارات الصّحيحة 167 00:14:10,820 --> 00:14:11,990 كازويا 168 00:14:13,370 --> 00:14:17,920 إن كنت ماسكي، فاجعلني أتألّق 169 00:14:19,000 --> 00:14:20,290 وغد 170 00:14:24,800 --> 00:14:28,300 تظنُّ حقاً أنّك أفضل منّي 171 00:14:30,090 --> 00:14:31,260 !ناروميا 172 00:14:32,640 --> 00:14:33,720 أنا آسف 173 00:14:40,520 --> 00:14:42,930 يا له من فريق 174 00:14:43,320 --> 00:14:47,490 هل أنت من جمعه يا مي؟ 175 00:14:48,450 --> 00:14:50,950 نعم، وأنت الأخير يا كازويا 176 00:14:51,370 --> 00:14:54,950 ستجعل فريقي مكتملاً 177 00:14:55,450 --> 00:14:58,410 آسف، لكن غير مهتمّ 178 00:14:59,920 --> 00:15:02,880 لديك فريق مذهل، صحيح؟ 179 00:15:03,340 --> 00:15:06,460 هذا يحفّزني على هزيمته 180 00:15:08,050 --> 00:15:12,550 قد يبدو ذلك رائعاً، لكن لا تأتِني باكياً إذا انتهى المطاف بندمِك على ذلك 181 00:15:13,430 --> 00:15:16,180 !حسناً، والآن تبدأ المُباراة الحقيقيّة 182 00:15:16,180 --> 00:15:18,890 ابقوا متماسكين في الدّفاع وأعينوا الهجوم !على أداء دوره 183 00:15:19,180 --> 00:15:20,310 !هيّا 184 00:15:20,310 --> 00:15:21,350 !نعم 185 00:15:21,900 --> 00:15:23,810 أمريكا 186 00:15:21,900 --> 00:15:23,810 اليابان 187 00:15:27,570 --> 00:15:28,690 !إصابة 188 00:15:32,770 --> 00:15:35,110 ثمّة شيء لا أستطيع فهمه 189 00:15:35,110 --> 00:15:37,240 تشعر وكأنّ وجودهم معاً هكذا أمر غير عادي 190 00:15:37,620 --> 00:15:41,460 حتّى مع الحادثة، يتمتّع المدرّب كونيتومو بجرأة لقيامه بذلك 191 00:15:43,710 --> 00:15:47,300 قد تلعب فِرقهم بين بعضها الآخر في هذا في هذا الصّيف، لكن لاعبه الأوّل 192 00:15:47,710 --> 00:15:51,220 موجود في ثنائي رامي وماسك مع قائد فريقه المنافس وضارب مُنظّف 193 00:15:53,550 --> 00:15:56,640 جريء كعادته 194 00:15:56,970 --> 00:15:59,350 ،لعلّه يفكّر برميتك المتباطئة 195 00:15:59,350 --> 00:16:02,020 ،أو ربّما هو قلق من رمياتك فحسب 196 00:16:02,020 --> 00:16:04,400 لكن توقيته بعيد تماماً 197 00:16:08,270 --> 00:16:10,850 هذا هو كازويا الذي أعرفه 198 00:16:11,360 --> 00:16:15,870 أنت تستفزّ الضارب 199 00:16:16,200 --> 00:16:19,120 تحبُّ إخضاعهم 200 00:16:20,160 --> 00:16:25,580 تبّاً، مواجهته ليست بتلك السّهولة 201 00:16:25,580 --> 00:16:27,750 ،لكن إذا كنت تعطي الإشارة 202 00:16:29,760 --> 00:16:31,510 !فلن أتردّد 203 00:16:37,180 --> 00:16:39,520 !إصابة! خروج الضارب 204 00:16:39,890 --> 00:16:42,350 !يا لها من جرأة 205 00:16:42,350 --> 00:16:44,270 !أخرجوه بمجرّد كرات سريعة 206 00:16:44,270 --> 00:16:46,770 !لدى ذلك الضارب تلويحة مُرعِبة 207 00:16:48,010 --> 00:16:49,690 هل رضيت؟ 208 00:16:49,730 --> 00:16:50,940 !مدهش 209 00:16:51,860 --> 00:16:55,780 يُفترض لهذه أن تكون مُباراة ودّية بين اليابان وأمريكا 210 00:16:56,320 --> 00:17:00,160 كان بمقدور المدرّب أن يعطي الأولويّة لبطولة الصّيف 211 00:17:00,160 --> 00:17:03,510 ويتجنّب جمعهما معاً 212 00:17:04,080 --> 00:17:08,790 ،هل هو، كمدرّب من طوكيو، أو حتّى فريق اليابان 213 00:17:08,790 --> 00:17:11,670 يعلّم اللّاعبين كيف يُقاتلون؟ 214 00:17:18,930 --> 00:17:21,430 هذا كابوس من نوع ما 215 00:17:22,310 --> 00:17:24,690 سوف تستفزّك 216 00:17:24,690 --> 00:17:28,270 سرعة الرّمية وتساقطها الهائل 217 00:17:28,270 --> 00:17:31,570 هذه رمية مي المتباطئة المُحدَّثة 218 00:17:39,830 --> 00:17:40,910 !خروج 219 00:17:44,950 --> 00:17:46,580 مي ناروميا 220 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 اللّاعب الأوّل للفريق الياباني 221 00:18:06,350 --> 00:18:09,190 هل أنت متأكّد من أنّك تريد رمي هذا؟ 222 00:18:09,480 --> 00:18:11,730 فات الأوان الآن 223 00:18:11,730 --> 00:18:14,690 إنّها تنجح على الضّارب الأيمن والأعسر 224 00:18:19,530 --> 00:18:21,240 ...وهي فعلاً 225 00:18:23,910 --> 00:18:27,960 أسهل قليلاً على أعسر 226 00:19:01,850 --> 00:19:02,990 !خروج 227 00:19:03,740 --> 00:19:04,950 !إنّه صلب حقّاً 228 00:19:04,950 --> 00:19:07,500 !انتهجوا المُحاولة حتّى النجاح مجدّداً في هذا الشّوط 229 00:19:07,500 --> 00:19:10,290 !مي ناروميا يتحسّن 230 00:19:10,290 --> 00:19:16,920 بدا وكأنه رماها نحو ميوكي-كن بدلاً من الضارب 231 00:19:22,510 --> 00:19:25,260 أمريكا 232 00:19:22,510 --> 00:19:25,260 اليابان 233 00:19:23,510 --> 00:19:24,970 الفارق بيننا اثنان 234 00:19:25,470 --> 00:19:28,510 حسناً، نحتاج لفرصة واحدة فقط لقلبِ النتيجة 235 00:19:28,930 --> 00:19:32,480 لن ندعهم يعودون إلى أمريكا هكذا 236 00:19:39,450 --> 00:19:42,900 !نعم، بالقرب من وسط الملعب 237 00:19:43,280 --> 00:19:47,240 !ضربتنا الأولى ضدّ كونراد! أحسنت الرّمي يا كارلوس 238 00:19:47,540 --> 00:19:50,290 ضغطَتْ على عصايّ، لكنّها جيّدة 239 00:19:50,290 --> 00:19:55,130 أوصلتْني إلى القاعدة والتي هي المرحلة الأولى 240 00:19:56,090 --> 00:20:01,180 ،رميته الجانبيّة العاليّة تنطلق من زاوية حادّة 241 00:20:01,180 --> 00:20:04,010 من الأسهل قليلاً رؤيتها من اليمين 242 00:20:04,510 --> 00:20:07,510 !على الضاربين الأيمُن أن يربحوا هذه المُباراة 243 00:20:10,300 --> 00:20:13,100 الآن، المرحلة الثّانية 244 00:20:15,150 --> 00:20:17,860 وضعيّة استعداد بطيئة جدّاً 245 00:20:26,240 --> 00:20:28,290 !كان لا يزال جاثياً 246 00:20:29,120 --> 00:20:30,700 !كتِفه قويّ جدّاً 247 00:20:30,700 --> 00:20:32,250 !لا أصدِّق ذلك 248 00:20:32,580 --> 00:20:34,710 ،لم يسمحوا بوصول راكض للقاعدة 249 00:20:34,710 --> 00:20:38,750 ...لذا أعلم أنهم يريدون إرباكه، لكن... مذهل 250 00:20:39,050 --> 00:20:43,720 ذاك هو الأعسر كونراد وذو الكتف القويّة كارلايل في القاعدة الرئيسيّة 251 00:20:44,550 --> 00:20:50,560 سيكون من الصّعب حتّى على كارلوس أن يتجاوزهما إلى القاعدة الثّانية 252 00:20:56,760 --> 00:20:58,020 !ها هو ذا 253 00:21:04,820 --> 00:21:05,990 !أمان 254 00:21:08,870 --> 00:21:10,620 !كان ذلك جنونيّاً 255 00:21:10,620 --> 00:21:12,300 !فعلَها 256 00:21:12,300 --> 00:21:14,840 !سرعة كارلوس لا تُضاهى 257 00:21:14,840 --> 00:21:17,920 كيف يستطيع أن يوقف قدميه وهو بهذه السرعة؟ 258 00:21:26,840 --> 00:21:28,190 !مستحيل 259 00:21:28,580 --> 00:21:30,220 إلى أي درجة هو سريع؟ 260 00:21:32,640 --> 00:21:33,890 !ها هو ذا 261 00:21:34,350 --> 00:21:37,390 ضربة ثانية تؤدّي إلى إحراز نقطة 262 00:21:37,390 --> 00:21:40,430 هذه هي حركة الضارب المشتركة واحد-اثنان !الخاصة بإيناشيرو 263 00:21:40,920 --> 00:21:43,540 وصل شيراكاوا-كن إلى القاعدة الثانية أيضاً 264 00:21:44,050 --> 00:21:48,240 ضرب الرّمية الجانبيّة المتقاطعة نحو اليمين بدلاً من مقاومتها 265 00:21:48,240 --> 00:21:50,700 كان ضرباً يُقتدى به 266 00:21:50,700 --> 00:21:52,480 !نقطة جيّدة 267 00:21:52,480 --> 00:21:54,240 هذه واحدة لنا 268 00:21:54,240 --> 00:21:57,470 لا أمانع أن نتقدّم بالنتيجة الآن 269 00:21:59,960 --> 00:22:02,720 !مرحى يا كارلوس 270 00:22:03,080 --> 00:22:05,130 نتقدّم بالنتيجة الآن؟ 271 00:22:07,450 --> 00:22:10,040 يجعل الأمر يبدو سهلاً 272 00:22:11,970 --> 00:22:18,980 "تفكير لا يُقهَر" 273 00:22:17,020 --> 00:22:18,610 ".تفكير لا يُقهَر" 274 00:23:48,940 --> 00:23:51,070 !نعم، مُزدوجة 275 00:23:51,070 --> 00:23:52,730 !وصل الفهد العظيم إلى القاعدة 276 00:23:52,730 --> 00:23:55,970 بركضه بين القواعد، المُباراة على وشك !أن تصبح مثيرة 277 00:23:55,970 --> 00:24:01,810 ،إنّه قائد فريق سيدو لكرةِ القاعدة !يوهيتشي كوراموتشي 278 00:24:01,810 --> 00:24:04,330 !والتالي هو هذا الرجل 279 00:24:04,330 --> 00:24:08,340 في أوّل مشاركة له في سيدو وبوجهه !الطفولي، هارويتشي كوميناتو 280 00:24:08,340 --> 00:24:12,830 !سأستعيد النقطة بعصايّ وأدائي 281 00:24:12,830 --> 00:24:15,510 في الحلقة القادمة من اللّاعب الماسيّ الأوّل :الفصل الثّاني 282 00:24:15,510 --> 00:24:16,860 ".هشّ" 283 00:24:15,510 --> 00:24:18,930 الحلقة القادمة 284 00:24:15,510 --> 00:24:18,930 "هشّ" 285 00:24:16,860 --> 00:24:18,920 !لننل لقب البطولة الوطنيّة 25017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.