All language subtitles for (eng)The Iceman 2014 720p BRRip x264 AAC-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:06,006 Route 3, Hong Kong. 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,857 Boss. On my way back. 3 00:01:05,190 --> 00:01:07,401 Work! Work, horsey! 4 00:01:07,568 --> 00:01:09,528 Crap. Hold on there. Damn it! 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 Hold on there, Terminator! Go! 6 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Come on! 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,494 Damn it! 8 00:01:20,622 --> 00:01:21,832 Crap! 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,551 Help. Call... an ambulance. 10 00:01:55,741 --> 00:01:59,077 Holy cow! Is this the freaking Terminator? 11 00:02:41,995 --> 00:02:44,039 God damn! 12 00:03:50,105 --> 00:03:51,440 There're persuers! 13 00:04:18,467 --> 00:04:20,135 He Ying, accept the imperial decree. 14 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 I have been upright and honest all my life. 15 00:04:24,306 --> 00:04:25,974 How would I do that? 16 00:05:49,641 --> 00:05:53,478 India, 1621 A.D. (1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN) 17 00:06:11,454 --> 00:06:14,207 Golden Wheel of Time is a sacred object from Borneo. 18 00:06:14,416 --> 00:06:16,626 A Sindhu epic Ramayana says... 19 00:06:16,793 --> 00:06:21,131 5,000 years ago, Borneo Prince Raju left his country to fight with devils. 20 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 Before leaving, he promised Princess Same... 21 00:06:24,384 --> 00:06:27,929 to come back safely when the five stars aligned. 22 00:06:28,096 --> 00:06:32,142 But the war went on and on and Raju missed the day, 23 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 Sama thought Raju was dead and killed herself. 24 00:06:33,977 --> 00:06:38,481 Raju knew the god Shiva loved rainbow Datura flowers, 25 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 he then took good care of the plant and Shiva was touched. 26 00:06:42,402 --> 00:06:45,322 Shiva gave him "Golden Wheel of Time", 27 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 a time travel tool, 28 00:06:47,449 --> 00:06:51,119 so that he could go back in time 29 00:06:51,286 --> 00:06:53,330 and stop Sama from killing herself. 30 00:06:53,580 --> 00:06:57,000 Golden Wheel of Time has been passed down among human ever since. 31 00:07:04,007 --> 00:07:06,468 Golden Wheel takes person back to 32 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 the time when the five stars aligned. 33 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 The five stars aligning connects the past with future. 34 00:07:13,433 --> 00:07:16,853 Turn Golden Wheel thrice and it will self-destruct. 35 00:07:17,562 --> 00:07:20,357 The tool works for three times only, 36 00:07:20,523 --> 00:07:24,152 rumor has it someone apart from Raju has used it once. 37 00:07:25,320 --> 00:07:28,573 Thus, please advise the Ming Emperor... 38 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 to use the last shot wisely. 39 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 What is it? 40 00:07:40,835 --> 00:07:43,088 It's called Linga in Sanskrit... 41 00:07:43,380 --> 00:07:46,007 believed to be Shiva's penis. 42 00:07:46,174 --> 00:07:46,675 Enormous penis? 43 00:07:46,841 --> 00:07:50,971 To activate Golden Wheel, you need to insert Linga... 44 00:07:51,221 --> 00:07:53,306 and recite the secret mantra. 45 00:08:01,272 --> 00:08:04,985 Ian Kwai Fong, Hong Kong, midnight. 46 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Ox-head! Horse-face! 47 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 You bastards! 48 00:08:59,289 --> 00:09:01,082 Tell Death God that it's not my time yet! 49 00:09:03,251 --> 00:09:04,711 You want to lock me away? 50 00:09:06,254 --> 00:09:07,839 Not that easy, Horse-face! 51 00:09:09,299 --> 00:09:12,552 What's your problem? I'm just eating my noodles. 52 00:09:35,325 --> 00:09:39,662 May, don't go over! 53 00:09:40,997 --> 00:09:42,332 Don't bother him. 54 00:09:42,499 --> 00:09:43,708 Yeah. 55 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Royal bodyguard! 56 00:09:50,381 --> 00:09:54,427 Wing Lee Street, Sheung Wan, midnight. 57 00:09:56,304 --> 00:09:58,056 (INDIAN) Come on man, hurry up! 58 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 (INDIAN) I'm on it right now, why don't you do it yourself? 59 00:10:01,184 --> 00:10:02,268 (INDIAN) I'm the boss, 60 00:10:02,435 --> 00:10:04,354 just do what I said. 61 00:10:30,964 --> 00:10:33,550 Yo, curry chicken! It's good. 62 00:10:34,467 --> 00:10:35,677 Milk tea, drink up! 63 00:10:49,023 --> 00:10:50,024 Stop running! 64 00:10:50,984 --> 00:10:52,443 Drop those manhole covers! 65 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 Run! 66 00:11:08,793 --> 00:11:10,962 Officers under attack! 67 00:11:29,564 --> 00:11:31,733 Why are people nowadays so weak? 68 00:11:32,275 --> 00:11:34,152 Have martial art skills failed to be handed down? 69 00:11:41,451 --> 00:11:43,328 Give me back my curry chicken! 70 00:11:43,870 --> 00:11:45,538 Freeze! 71 00:12:03,181 --> 00:12:04,349 Freeze! 72 00:12:12,357 --> 00:12:14,734 This gun is powerful! 73 00:12:25,954 --> 00:12:28,122 I've been waiting for you, Niehu. 74 00:12:28,289 --> 00:12:29,916 Where've you been all this time? 75 00:12:30,708 --> 00:12:32,293 I'm starving. 76 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 These are some serious boobies. 77 00:12:35,046 --> 00:12:35,505 Hey, I haven't read it yet! 78 00:12:35,672 --> 00:12:36,547 Let me read first. 79 00:12:36,714 --> 00:12:37,799 Your turn first again? 80 00:12:37,966 --> 00:12:39,342 You should give precedence to the young. 81 00:12:39,509 --> 00:12:40,218 How about He Ying? 82 00:12:40,385 --> 00:12:41,469 Let's track him down tomorrow. 83 00:12:41,636 --> 00:12:43,721 Wow! This one is even better! She's pantless! 84 00:12:43,888 --> 00:12:45,473 Help! 85 00:12:45,765 --> 00:12:47,725 Help! 86 00:12:55,358 --> 00:12:58,152 Hey, this way. Take a seat over there. 87 00:12:58,319 --> 00:12:59,696 Mr. Bodyguard! 88 00:13:00,321 --> 00:13:05,159 I just bought you noodles. Now I buy you a drink. 89 00:13:08,037 --> 00:13:10,873 All drinks on me tonight! 90 00:13:11,040 --> 00:13:12,667 Awesome! Thanks! 91 00:13:13,418 --> 00:13:14,335 Hey hero! 92 00:13:14,502 --> 00:13:17,005 It's so cool you kicked that guy's ass. Isn't it? 93 00:13:17,171 --> 00:13:20,758 That jerk never pays for his drinks. He deserves it. 94 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Bro... 95 00:13:23,344 --> 00:13:23,970 Later! 96 00:13:24,137 --> 00:13:25,013 Hey... 97 00:13:29,809 --> 00:13:31,686 People here are so licentious, 98 00:13:32,061 --> 00:13:33,980 they ought to be drowned to death. 99 00:13:39,485 --> 00:13:42,238 Excuse me, where are we now? 100 00:13:42,405 --> 00:13:44,073 Ian Kwai Fong. 101 00:13:44,240 --> 00:13:45,783 What year is it then? 102 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Who's the Emperor? 103 00:13:47,243 --> 00:13:49,412 Why must you ask? There's no emperor now. 104 00:13:49,579 --> 00:13:51,873 It's 2013. 105 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Let me tell you... 106 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 You said you're from Ming dynasty... 107 00:13:56,085 --> 00:13:58,046 After Ming dynasty, there were... 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,382 Ming Dynasty has fallen? 109 00:14:02,091 --> 00:14:04,761 And I've slept for 400 years? 110 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 Young emperor never worked hard and corruption abounded. 111 00:14:12,435 --> 00:14:16,773 Heavy taxes. Brutal oppression. 112 00:14:16,939 --> 00:14:19,067 It's just a matter of time before rebels subvert the government. 113 00:14:20,610 --> 00:14:24,113 The late emperor had been kind to me 114 00:14:24,280 --> 00:14:27,742 I failed to protect my country. I pledge guilty. 115 00:14:27,950 --> 00:14:32,663 I failed to protect my country. Guilty as hell. 116 00:14:33,956 --> 00:14:37,502 Shau Kei Wan, early morning. 117 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 This well water tastes salty and stinky. 118 00:16:09,260 --> 00:16:11,262 Wake up. A thief broke in! 119 00:16:11,429 --> 00:16:13,389 Wake up! 120 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 He looks kind of familiar. 121 00:16:18,811 --> 00:16:22,231 Breakfast delivery! What are you guys doing there? 122 00:16:22,398 --> 00:16:24,442 Look up! Up there! 123 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 Ying? Why are you up there? 124 00:16:37,580 --> 00:16:40,124 Ying, stop it! 125 00:16:40,291 --> 00:16:41,792 I'm not the fat guy you talked about! 126 00:16:41,959 --> 00:16:43,961 Damn you! 127 00:16:46,589 --> 00:16:50,218 India-China Border, 1621 A.D. Winter (1ST YEAR OF TIANQI REIGN) 128 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 He Ying, accept the imperial decree. 129 00:17:11,239 --> 00:17:13,491 Hold it! Let's make this clear. 130 00:17:13,658 --> 00:17:16,452 He Ying, you conspired with Japanese pirates. How could you let us down? 131 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 When did I conspire with Japanese pirates? 132 00:17:18,246 --> 00:17:21,541 You taught me sword fighting. Now I return the favour. 133 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 What are you doing? 134 00:17:26,003 --> 00:17:29,507 Ying, our brotherhood ends here and now! 135 00:17:31,133 --> 00:17:33,427 Ying, you can't oppose to the Emperor's order. 136 00:17:33,594 --> 00:17:36,305 I hate people colluding with Japanese pirates. 137 00:17:44,647 --> 00:17:47,024 He Ying, accept the imperial decree. 138 00:17:47,400 --> 00:17:50,820 By the mandate of heaven, this Emperor decree hereby. 139 00:17:50,987 --> 00:17:56,576 He Ying, fourth-rank General of Royal Bodyguards, failed my expectations... 140 00:17:56,784 --> 00:17:58,703 and conspired with Japanese pirates... 141 00:17:58,995 --> 00:18:04,333 killing 76 lives in the minister of justice, Master Du's family, 142 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 by extremely brutal means. 143 00:18:07,003 --> 00:18:11,173 Now I strip him of power and office. He will be handed for interrogation. 144 00:18:11,340 --> 00:18:14,468 Anyone who resists this order will be killed. 145 00:18:14,677 --> 00:18:16,721 Hitherto, by the Emperor himself. 146 00:18:17,847 --> 00:18:22,184 I have been upright and honest all my life. How would I do that? 147 00:18:22,685 --> 00:18:24,020 You speak up! 148 00:18:24,312 --> 00:18:27,690 It's you who forced me to conspire with the Japanese pirates. 149 00:18:27,857 --> 00:18:31,902 Damn you! You are clearly framing me for treason! 150 00:18:33,404 --> 00:18:37,158 I have to meet his majesty and 151 00:18:37,450 --> 00:18:38,701 clear myself of the accusations. 152 00:18:38,868 --> 00:18:41,245 Treason gets all your close and extended family members executed. 153 00:18:41,412 --> 00:18:43,414 His majesty is sending a squad of 154 00:18:43,581 --> 00:18:46,917 elite soldiers to Taoyuan Village for execution. 155 00:18:47,126 --> 00:18:49,629 Hahahau. 156 00:18:51,297 --> 00:18:54,967 Hahahau. 157 00:19:11,484 --> 00:19:12,985 The late Emperor in heaven... 158 00:19:14,278 --> 00:19:18,282 I, He Ying, can never let innocent people be killed. 159 00:19:18,532 --> 00:19:20,451 Forgive me for my disrespect. 160 00:20:28,310 --> 00:20:31,981 That's how the they got buried in snow. 161 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 Did I miss anything? Ying? 162 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Like in "Back to the Future?" 163 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Chubby! 164 00:20:37,361 --> 00:20:38,738 Call me Slander. 165 00:20:38,946 --> 00:20:41,157 Mr. Slander, I was a bit confused just now... 166 00:20:41,323 --> 00:20:42,366 and used more violence than needed... 167 00:20:42,533 --> 00:20:43,784 You're forgiven. 168 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Liu Bang! 169 00:20:48,038 --> 00:20:49,874 I'll call Liu Bang for you. He sure can help. 170 00:20:50,040 --> 00:20:51,834 I'll call his son Liu Bei. 171 00:20:52,001 --> 00:20:53,419 Who should I call then? 172 00:20:53,586 --> 00:20:55,004 Call Andy Lau. 173 00:20:55,171 --> 00:20:56,839 Girls, are you leaving me? 174 00:20:57,006 --> 00:20:59,341 Are you leaving just like that? 175 00:21:00,926 --> 00:21:03,053 He's so pathetic... 176 00:21:03,220 --> 00:21:04,597 and you can't use up all this space yourself, 177 00:21:04,764 --> 00:21:06,932 why don't you let him stay? 178 00:21:08,726 --> 00:21:09,977 What's wrong with you? 179 00:21:10,144 --> 00:21:11,520 Did he crush your brain? 180 00:21:11,687 --> 00:21:14,607 He's a guy. How can I let him stay? 181 00:21:16,442 --> 00:21:18,652 Mr. Slander. 182 00:21:19,695 --> 00:21:22,656 I sincerely thank you for your hospitality, 183 00:21:22,823 --> 00:21:23,866 but it's getting late and 184 00:21:24,033 --> 00:21:26,327 I don't want to take up your time. 185 00:21:26,535 --> 00:21:28,704 Miss May, I'll forever remember 186 00:21:29,371 --> 00:21:32,208 your kindness for the lovely meal. 187 00:21:39,173 --> 00:21:40,716 Farewell. 188 00:21:41,842 --> 00:21:43,219 Ying, you're leaving just like that? 189 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 How can you go out in that look? 190 00:21:44,720 --> 00:21:45,221 What look? 191 00:21:45,387 --> 00:21:46,847 Your appearance of course. 192 00:21:47,097 --> 00:21:49,642 Causeway Bay, afternoon. 193 00:22:15,251 --> 00:22:17,461 Are you missing a mirror at home? 194 00:22:17,711 --> 00:22:18,838 Stupid extras. 195 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 Go to the TV station and ask for Oprah if you want a job. 196 00:22:21,173 --> 00:22:22,299 Hmm. 197 00:22:23,342 --> 00:22:24,677 Young man, give me a minute to discuss with you. 198 00:22:24,844 --> 00:22:25,386 What do you want? 199 00:22:25,553 --> 00:22:27,054 You bastards! 200 00:22:31,809 --> 00:22:35,938 I must learn martial art! 201 00:22:36,105 --> 00:22:37,690 Boss, you want to date a martial artist this time? 202 00:22:37,857 --> 00:22:39,066 Damn! 203 00:22:39,441 --> 00:22:41,110 North Point, afternoon. 204 00:22:59,295 --> 00:23:01,672 They bid up the price 50 times on that stupid dog head. 205 00:23:01,881 --> 00:23:03,424 I'm a rich man! 206 00:23:04,258 --> 00:23:05,801 12 million Euros. 207 00:23:06,135 --> 00:23:09,138 Transfer HK$48 million to Mr. Tang's account immediately. 208 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Got it. 209 00:23:10,472 --> 00:23:13,726 Having a good partner is everything in running a business. 210 00:23:13,976 --> 00:23:17,229 Ever since I worked with you, I don't worry about a thing. 211 00:23:19,315 --> 00:23:21,692 By the way, let me ask you. 212 00:23:22,026 --> 00:23:23,903 Those three frozen corpses last time... 213 00:23:24,194 --> 00:23:25,237 They were alive, right? 214 00:23:25,404 --> 00:23:27,448 Yes, they were! 215 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 Kim the North Korean wouldn't spend 216 00:23:29,742 --> 00:23:31,160 a fortune on them if they weren't. 217 00:23:31,327 --> 00:23:33,412 He's so obsessed with staying alive forever. 218 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 But how did you know? 219 00:23:47,509 --> 00:23:49,053 The driver can't keep his mouth shut. 220 00:23:49,303 --> 00:23:50,846 He told you, right? 221 00:23:51,722 --> 00:23:53,807 He only told me after the accident. 222 00:23:54,058 --> 00:23:57,186 Not only did he tell you, but his girlfriend as well after drunk! 223 00:23:57,436 --> 00:23:59,188 Ask him. How many people knew about it? 224 00:23:59,396 --> 00:24:00,522 Ask! 225 00:24:00,773 --> 00:24:03,275 I'm sorry! I'm sorry! 226 00:24:06,153 --> 00:24:10,407 You said it right. Having a good partner is everything in doing business. 227 00:24:11,116 --> 00:24:12,993 So that I don't worry about a thing. 228 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 Your own problem. Solve it yourself. 229 00:24:48,112 --> 00:24:49,989 Clean it up after him. A gift for you. 230 00:24:52,783 --> 00:24:54,076 Thanks Boss. 231 00:25:09,008 --> 00:25:11,760 Chan, Elderly Home Director. 232 00:25:21,020 --> 00:25:23,105 Hey May, you're looking hot tonight. 233 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 You got a light? 234 00:25:26,525 --> 00:25:27,860 You shouldn't have done that. 235 00:25:32,281 --> 00:25:33,449 Hey! Youu. 236 00:25:50,090 --> 00:25:51,967 Miss May, you don't have to thank me. 237 00:25:52,134 --> 00:25:56,138 I've accepted your meal and I'm grateful. 238 00:25:56,305 --> 00:25:58,265 Last night you said you've been harassed, 239 00:25:58,432 --> 00:26:01,935 that's why I came to teach them a lesson. 240 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 What the heck do you think you're doing out here? 241 00:26:06,690 --> 00:26:09,485 Eh... Hi Boss, eh... I don't know him. 242 00:26:09,693 --> 00:26:11,320 Hey you! Why did you beat them up? 243 00:26:11,487 --> 00:26:12,613 I only strike their acupoints. 244 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Look. They're fine. 245 00:26:15,365 --> 00:26:16,408 Is he your friend? 246 00:26:16,575 --> 00:26:17,826 He's not my friend! 247 00:26:18,118 --> 00:26:20,704 No matter what, you two are coming with me to settle this. 248 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 I don't want everybody to see us fighting out here. 249 00:26:24,833 --> 00:26:26,794 What did this foreigner scold on about? 250 00:26:27,753 --> 00:26:30,506 Negotiation! Come on. 251 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 Don't hit people anymore. 252 00:26:38,514 --> 00:26:41,016 Your boyfriend beat up the bouncers. 253 00:26:41,767 --> 00:26:45,020 That'll make trouble and it's not good for business. 254 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 You have to pay them to settle this. 255 00:26:50,692 --> 00:26:51,652 What did she want? 256 00:26:51,819 --> 00:26:54,029 Money! Idiot! 257 00:26:54,404 --> 00:26:56,115 What's "idiot?" 258 00:26:56,406 --> 00:26:58,367 Hush and let me handle it. 259 00:26:58,534 --> 00:26:59,952 He's your problem, deal with it. 260 00:27:00,119 --> 00:27:01,245 You can calm down a little bit. 261 00:27:01,411 --> 00:27:02,955 Calm? Calm the heck! 262 00:27:03,122 --> 00:27:04,873 You foreign pig! Cursing others right from the start. 263 00:27:05,040 --> 00:27:05,791 So disrespectful! 264 00:27:05,958 --> 00:27:08,293 You manage your staff poorly and let them bully a decent woman, 265 00:27:08,460 --> 00:27:10,087 and dare ask for compensation? 266 00:27:10,462 --> 00:27:11,338 I'll pay fOI' You- 267 00:27:11,505 --> 00:27:12,297 I pay for her. 268 00:27:12,464 --> 00:27:13,048 Really? You're so generous! 269 00:27:13,215 --> 00:27:14,383 Is this enough? 270 00:27:14,716 --> 00:27:16,552 What's this? You joking? 271 00:27:16,718 --> 00:27:19,096 You haven't seen it before? 272 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Okay. How about this? 273 00:27:21,807 --> 00:27:24,309 You must've seen gold before. 274 00:27:29,439 --> 00:27:30,399 Sir, here's your cash. 275 00:27:30,566 --> 00:27:31,900 Thank you very much. 276 00:27:34,695 --> 00:27:35,821 Here you go. 277 00:27:38,532 --> 00:27:41,451 I'll pass this to my boss. And these are for you. 278 00:27:41,618 --> 00:27:43,412 Keep it safe. There are many bad people in Hong Kong. 279 00:27:43,579 --> 00:27:44,746 Don't flash the dough. 280 00:27:44,913 --> 00:27:48,167 You gave me all this and leaving yourself penniless? 281 00:27:48,333 --> 00:27:49,209 No, I still got plenty. 282 00:27:49,376 --> 00:27:50,460 Plenty? 283 00:27:50,627 --> 00:27:52,254 Look. Don't worry. 284 00:27:52,504 --> 00:27:53,672 How much have you got? 285 00:27:53,839 --> 00:27:55,507 Let's sell it all at once. 286 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 There are many bad people in Hong Kong. Don't flash it. 287 00:27:58,635 --> 00:27:59,595 Excuse me. I want these two ingots in cash please. 288 00:27:59,761 --> 00:28:00,429 Stupid! 289 00:28:00,596 --> 00:28:01,805 Just one moment please. 290 00:28:03,724 --> 00:28:08,103 Sir, may I have the pleasure to take a look at your Jade pendant? 291 00:28:12,566 --> 00:28:14,026 If the accrued 3 months payment is not settled by tomorrow, 292 00:28:14,193 --> 00:28:16,111 we'd need your mother to vacate our elderly home immediately. 293 00:28:17,279 --> 00:28:19,406 This ancient Jade is gorgeous and 294 00:28:19,573 --> 00:28:21,325 the craftsmanship is exquisite. 295 00:28:21,491 --> 00:28:23,577 It's artisan jewelry of Ming Dynasty. 296 00:28:23,744 --> 00:28:25,454 It's an honour to have seen it. 297 00:28:25,662 --> 00:28:27,581 Why don't you sell it as well? 298 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 How much will you pay for it? 299 00:28:29,791 --> 00:28:32,794 Miss, you must be kidding, right? 300 00:28:32,961 --> 00:28:34,129 How can shops like us afford it? 301 00:28:34,296 --> 00:28:36,131 Maybe Sotheby will sell it for you. 302 00:28:36,298 --> 00:28:39,134 This Jade pendant is worth at least tens of millions dollars. 303 00:28:39,301 --> 00:28:40,969 Tens of millions? 304 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 To be honest, 305 00:28:43,263 --> 00:28:45,182 this Jade pendant was given to me by the late Emperor, 306 00:28:45,349 --> 00:28:46,683 I'm not selling it for anything. 307 00:28:46,975 --> 00:28:47,643 Here's your cash, sir. 308 00:28:47,809 --> 00:28:48,477 Thank you so much. 309 00:28:48,644 --> 00:28:49,686 Thank you. Thank you. 310 00:28:49,853 --> 00:28:51,355 So long. 311 00:28:51,605 --> 00:28:54,900 Miss May, is there any hotel around here? 312 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Why are you staying in a hotel? You're treating me like a stranger! 313 00:28:57,611 --> 00:28:59,071 We're friends and you should stay with me. 314 00:28:59,238 --> 00:29:02,241 Well, I accept then. I'm afraid you wouldn't offer. 315 00:29:16,505 --> 00:29:18,173 Bring me some food. Make it quick. 316 00:29:18,340 --> 00:29:20,133 (INDIAN) Go prepare some curry dishes. 317 00:29:28,058 --> 00:29:31,520 Sao, these western weapons are so powerful, 318 00:29:32,688 --> 00:29:36,024 we must fire before our enemy does. 319 00:29:36,483 --> 00:29:39,486 Or else, even with our strength and agility, 320 00:29:39,653 --> 00:29:42,447 we can't dodge it if shot from within 3 meters away. 321 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 What do you say? 322 00:29:47,202 --> 00:29:50,122 Let's use it on Ying. 323 00:29:50,289 --> 00:29:51,540 Boss. 324 00:29:58,380 --> 00:30:03,468 The curry... chicken spaghetti here is not bad. 325 00:30:03,635 --> 00:30:08,181 It's spaghetti chicken curry. 326 00:30:08,640 --> 00:30:11,727 Spaghetti chicken curry? 327 00:30:11,893 --> 00:30:12,602 Yes yeah! 328 00:30:12,769 --> 00:30:13,228 Yeah? 329 00:30:13,395 --> 00:30:14,688 Yeah! 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,236 Ask all our people to find this man. 331 00:30:21,403 --> 00:30:23,572 (INDIAN) Everybody, come with me. 332 00:30:23,739 --> 00:30:26,533 We must find this man. 333 00:30:28,577 --> 00:30:30,746 You'd sleep here from now on. 334 00:30:31,163 --> 00:30:33,540 Hong Kong has little land but many people. Floor space is very expensive. 335 00:30:33,707 --> 00:30:36,251 I'll charge you a special rate of HK$5,000 a night. 336 00:30:36,418 --> 00:30:37,753 That's fine. 337 00:30:37,961 --> 00:30:40,881 I slept outdoors in the army. 338 00:30:41,423 --> 00:30:44,051 Now I have a roof over my head, 339 00:30:44,217 --> 00:30:45,761 I'm eternally grateful. 340 00:30:45,927 --> 00:30:47,929 It's good that you make do with it. Let me tell you. 341 00:30:48,096 --> 00:30:49,473 That's my room and you can't go in. 342 00:30:49,639 --> 00:30:50,265 Of course. 343 00:30:50,432 --> 00:30:52,392 But feel free to use all other spaces. 344 00:30:52,559 --> 00:30:53,894 Watch TV or a movie if you want. 345 00:30:54,061 --> 00:30:56,063 Just let me know if you need anything else. 346 00:31:00,984 --> 00:31:03,278 I know you need money. 347 00:31:03,445 --> 00:31:05,072 But don't go too far. 348 00:31:05,238 --> 00:31:08,033 Don't scam him because he's from Ming Dynasty, okay? 349 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 That's not your business. 350 00:31:09,701 --> 00:31:12,037 All you have to do is to stay here for the night. 351 00:31:12,412 --> 00:31:14,956 Who knows what he'd do at night. Keep an eye on him. 352 00:31:22,631 --> 00:31:25,217 See? Don't even look away for one second. 353 00:31:25,967 --> 00:31:30,222 It must be a modern musical instrument. 354 00:31:31,181 --> 00:31:34,184 It sounds quite... dreamy. 355 00:31:34,810 --> 00:31:37,437 It is cutting-edge technology. 356 00:31:37,646 --> 00:31:38,814 An electronic keyboard. 357 00:31:39,689 --> 00:31:42,401 Miss May, so you like playing musical instruments? 358 00:31:43,652 --> 00:31:45,695 But now it's just here for decoration. 359 00:31:45,987 --> 00:31:49,032 I didn't put much effort when I was young. Now that I'm old, 360 00:31:49,199 --> 00:31:51,785 I can't even move my fingers swiftly. I guess I'll give up. 361 00:31:51,952 --> 00:31:54,913 I believe that, anyone can do anything 362 00:31:55,163 --> 00:31:56,540 with insistence and faith. 363 00:31:56,706 --> 00:32:00,752 Ying, you said a truck overturned and brought you here. 364 00:32:01,002 --> 00:32:04,131 I sought through all sources, but I don't find this piece of news. 365 00:32:04,297 --> 00:32:05,132 News is... 366 00:32:05,298 --> 00:32:05,841 Yes? 367 00:32:06,007 --> 00:32:07,509 Information from our government. 368 00:32:09,010 --> 00:32:09,928 What's this? 369 00:32:10,095 --> 00:32:11,638 A tablet. 370 00:32:11,847 --> 00:32:14,891 Just swipe it with your finger. You can almost find anything. 371 00:32:15,100 --> 00:32:16,309 What the heck. 372 00:32:16,476 --> 00:32:19,020 A small piece of metal that tells the past and future, 373 00:32:19,187 --> 00:32:21,815 so much stronger than our encyclopedia in Ming Dynasty. 374 00:32:22,023 --> 00:32:24,818 Can you find the clues for me with it? 375 00:32:24,985 --> 00:32:26,445 Absolutely. 376 00:32:27,320 --> 00:32:28,655 There is no entry on Tao Yuan Village. 377 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 Let's search "Golden Wheel of Time". 378 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 Ying can go back to Ming Dynasty if we find it. 379 00:32:34,161 --> 00:32:34,870 600d idea. 380 00:32:35,036 --> 00:32:35,871 Miss May, quick. 381 00:32:36,037 --> 00:32:37,164 Qkay... 382 00:32:37,372 --> 00:32:39,458 Nothing on Golden Wheel of Time either. 383 00:32:42,210 --> 00:32:46,298 I guess Golden Wheel of Time was buried in snow just like me. 384 00:32:46,631 --> 00:32:49,551 How about... searching your name? 385 00:32:50,135 --> 00:32:51,303 Sure. 386 00:32:56,725 --> 00:33:00,228 How could they write such a thing? It's all nonsense. 387 00:33:00,770 --> 00:33:04,065 Those bastards! 388 00:33:04,900 --> 00:33:06,526 Hey. Come and read. 389 00:33:08,069 --> 00:33:10,405 He Ying colluded with Japanese pirates 390 00:33:10,572 --> 00:33:12,032 in the 2nd year of the Tianqi Reign. 391 00:33:12,199 --> 00:33:14,493 His close and extended family members were executed by the Emperor. 392 00:33:14,659 --> 00:33:17,078 The official historians commented him 393 00:33:17,245 --> 00:33:18,747 as the most treacherous official of Tianqi Reign. 394 00:33:19,039 --> 00:33:20,081 What should we do? 395 00:33:20,248 --> 00:33:24,085 In Wind-Wave pavilion; Yue Fei was framed. 396 00:33:24,252 --> 00:33:29,424 Azalea wept in bloody tears; Sorrows lingered on for thousand years. 397 00:33:35,764 --> 00:33:38,517 How ridiculous! 398 00:33:41,770 --> 00:33:44,439 I hope he's alright. 399 00:33:52,405 --> 00:33:54,908 Find a blacksmith and make this. Understand? 400 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Okay. 401 00:33:58,787 --> 00:34:02,249 Sao, actually... could the murderer be someone else? 402 00:34:02,541 --> 00:34:03,959 Impossible. 403 00:34:04,167 --> 00:34:06,711 There were only the four of us at Du's. 404 00:34:07,963 --> 00:34:09,631 Chubby admitted his crime. 405 00:34:09,798 --> 00:34:12,008 The evidence was crystal clear. There's nothing to discuss. 406 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 Master Du, you invited us here tonight. 407 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 Is there something you want to discuss? 408 00:34:37,826 --> 00:34:40,328 I got secret intelligence and seized a bunch of letters 409 00:34:40,495 --> 00:34:42,497 written to the Japanese pirates. 410 00:34:42,789 --> 00:34:45,208 There must be a spy in the army, 411 00:34:45,834 --> 00:34:48,503 selling out our intelligence to the Japanese pirates. 412 00:34:48,920 --> 00:34:53,341 If I find out who he is, I must tear him to bits! 413 00:34:53,508 --> 00:34:55,218 I hate Japanese! 414 00:34:55,719 --> 00:34:59,889 Letters were not signed. But we can find out who he is... 415 00:35:00,181 --> 00:35:03,018 if we compare the handwriting. 416 00:35:03,685 --> 00:35:06,187 Officers, General He, salute. 417 00:35:06,354 --> 00:35:08,023 How was it? Tell us. 418 00:35:08,231 --> 00:35:10,734 The money and food you ordered will be sent to... 419 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Taoyuan Village tomorrow. 420 00:35:12,444 --> 00:35:14,654 Good. Well done. 421 00:35:19,701 --> 00:35:23,580 76 lives of Mr. Du's family were killed that night, 422 00:35:23,830 --> 00:35:26,249 and He Ying left the Capital the next morning. 423 00:35:28,043 --> 00:35:30,211 And the letters were nowhere to be found. 424 00:35:30,545 --> 00:35:32,589 That's some evidence, huh? 425 00:35:35,425 --> 00:35:37,260 He Ying, 426 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 I won't let you off the hook! 427 00:35:44,142 --> 00:35:46,603 Where's my spaghetti chicken curry? 428 00:35:47,479 --> 00:35:49,564 Ms Kwok, we're so busy here. 429 00:35:50,065 --> 00:35:52,567 You don't answer calls or return messages. Your cheques were bounced. 430 00:35:52,734 --> 00:35:54,444 It's very impolite. 431 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 I'm terribly sorry... 432 00:35:56,237 --> 00:35:57,739 I know you care for your mum. 433 00:35:57,906 --> 00:36:00,075 But you should do it within your means. 434 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 If you need it, apply for social security. 435 00:36:03,370 --> 00:36:05,288 Of course the homes won't be of this class. 436 00:36:05,538 --> 00:36:08,166 The fourth wife of Mr. Ho came and asked if she could send him here. 437 00:36:08,333 --> 00:36:10,335 I couldn't even squeeze her a room. 438 00:36:10,543 --> 00:36:14,422 Director, please give me one more chance. 439 00:36:14,589 --> 00:36:17,592 This will be the last time. That's it. 440 00:36:18,093 --> 00:36:20,011 Thank you! 441 00:36:21,262 --> 00:36:23,890 Mum, you look gorgeous today. 442 00:36:26,434 --> 00:36:30,647 It gets cold these couple days. Do you feel cold? 443 00:36:31,314 --> 00:36:33,400 Let me know if you do. 444 00:36:35,610 --> 00:36:38,488 I made your favourite fish congee. 445 00:36:40,824 --> 00:36:44,202 You always made me fish congee when I was little, 446 00:36:45,078 --> 00:36:47,163 now it's your turn to try mine. 447 00:36:48,081 --> 00:36:51,710 Watch out. It's hot. Ah... 448 00:36:51,876 --> 00:36:53,336 Open up! Ah... 449 00:36:53,670 --> 00:36:56,423 Once more. 450 00:36:58,800 --> 00:37:00,969 That's great! 451 00:37:02,846 --> 00:37:04,681 You raised me up all by yourself. 452 00:37:04,848 --> 00:37:05,890 Taoyuan Village, 1621 A.D. (1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN) 453 00:37:06,057 --> 00:37:09,352 Doing needle work every night which blinded you. 454 00:37:09,936 --> 00:37:12,063 You won't come with me to the Capital even I begged you to. 455 00:37:12,522 --> 00:37:14,107 I don't know what else to say. 456 00:37:14,441 --> 00:37:17,485 Silly! 457 00:37:17,694 --> 00:37:20,196 All villagers and I will be proud of you 458 00:37:20,363 --> 00:37:26,119 when you set for glorious homecoming in the future. 459 00:37:50,685 --> 00:37:54,189 Let go of my mum! Let her go! 460 00:38:14,709 --> 00:38:16,461 Uncle Seven, why did you hit me? 461 00:38:16,628 --> 00:38:18,046 What? I didn't. 462 00:38:18,338 --> 00:38:21,508 Mum, you're talking! 463 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 What happened? 464 00:38:23,551 --> 00:38:25,011 Your mother suffered from Yin-Yang imbalance and crooked meridians. 465 00:38:25,178 --> 00:38:26,554 That's why she's unconscious. 466 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 I just cleared the blockage in energy and blood flow for her. 467 00:38:30,016 --> 00:38:32,310 She'd feel even better if I do it to her a few more times. 468 00:38:32,519 --> 00:38:33,978 Thank you so much, please do that again some times. 469 00:38:34,145 --> 00:38:35,688 Will do. 470 00:38:37,607 --> 00:38:41,319 Mum, remember me? It's May. 471 00:38:41,569 --> 00:38:45,156 No, I don't. I just remember Uncle Seven stole my pig. 472 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Mother. 473 00:39:27,949 --> 00:39:30,076 In the name of heaven and the moon, 474 00:39:30,326 --> 00:39:34,372 I, He Ying, swear by my sword, despite all hardship, 475 00:39:34,956 --> 00:39:36,791 I must return to the Ming Empire... 476 00:39:37,041 --> 00:39:39,127 to protect Taoyuan Village... 477 00:39:39,627 --> 00:39:43,131 and save my relatives from being massacred. 478 00:39:43,339 --> 00:39:47,260 Breaking my vow, I must die with a million wounds, 479 00:39:47,427 --> 00:39:49,262 without a proper grave. 480 00:39:52,724 --> 00:39:54,225 My Damascus knife and 481 00:39:54,434 --> 00:39:57,145 my Cuban cigars! 482 00:39:59,314 --> 00:40:00,648 Qkay... 483 00:40:00,815 --> 00:40:04,736 I was deeply moved by your pledge to save the villagers just now, 484 00:40:04,986 --> 00:40:08,740 so I'll only charge you HK$20,000 for that. 485 00:40:09,032 --> 00:40:12,994 For your understanding, I express my deepest gratitude. 486 00:40:13,202 --> 00:40:15,997 We'll start investigation first thing in the morning, okay? 487 00:40:16,497 --> 00:40:17,206 Okay. 488 00:40:17,373 --> 00:40:21,085 International Commerce Centre, noon. 489 00:40:29,969 --> 00:40:32,722 Eat slowly. Take you time. 490 00:40:36,184 --> 00:40:37,894 What did you see that night? 491 00:40:41,522 --> 00:40:47,153 I saw that guy pee, long range. 492 00:40:47,904 --> 00:40:50,615 Not just ordinarily long range, but very freaking long. 493 00:40:52,533 --> 00:40:57,538 He flew high. Not just ordinarily high, but very freaking high. 494 00:41:11,761 --> 00:41:14,514 From this moment on, you've seen nothing. 495 00:41:16,057 --> 00:41:18,893 If that guy shows up, give him a call. 496 00:41:19,727 --> 00:41:21,396 Qkay... 497 00:41:22,563 --> 00:41:25,733 Don't be wasteful. Finish all food before you go. 498 00:41:43,084 --> 00:41:48,923 The Divine Monk said, General He was destined to have major mishaps. 499 00:41:49,549 --> 00:41:51,592 What kind of mishaps? 500 00:41:52,260 --> 00:41:56,681 You'd live and die, and live again. 501 00:41:58,391 --> 00:42:02,061 In 7 days, the five stars will align. 502 00:42:03,479 --> 00:42:07,567 Your life will see major changes. 503 00:42:08,943 --> 00:42:10,820 That means it'll happen very soon. 504 00:42:11,529 --> 00:42:15,658 No. It takes a long long time. 505 00:42:16,409 --> 00:42:20,163 Here are the 7 Datura seeds that were passed down... 506 00:42:20,580 --> 00:42:24,125 with the Golden Wheel of Time. 507 00:42:24,292 --> 00:42:27,628 The Divine Monk decides to let you have them. 508 00:42:29,005 --> 00:42:32,216 They are brought to you by fate. 509 00:42:33,718 --> 00:42:38,306 Someone will move Mount Xumi... 510 00:42:38,639 --> 00:42:40,767 with his small but strong will. 511 00:42:40,975 --> 00:42:43,686 When that person successfully grows Datura flowers, 512 00:42:43,936 --> 00:42:46,606 miracles will happen to you. 513 00:42:47,523 --> 00:42:50,318 A cause is the effect. An effect is the cause. 514 00:42:50,651 --> 00:42:53,654 You sow the seeds, You reap the fruit. 515 00:42:54,322 --> 00:42:59,577 Whether it's cause or effect, it all depends on your Karma. 516 00:43:06,793 --> 00:43:12,048 Seeds from 5,400 years ago, do they still sprout? 517 00:43:21,057 --> 00:43:22,100 Come on... 518 00:43:22,266 --> 00:43:25,520 May. How come you didn't show up for so long? 519 00:43:25,686 --> 00:43:27,438 Mum, you recognise me? 520 00:43:27,605 --> 00:43:31,526 You think I'm crazy or something? How can I not recognise my daughter? 521 00:43:32,026 --> 00:43:35,696 Uncle Seven, your Jade pendant is so pretty. 522 00:43:36,531 --> 00:43:40,868 When I die, will you let it be buried with me? 523 00:43:41,119 --> 00:43:42,995 Well, you'll live long and I'm afraid that won't happen any time soon. 524 00:43:45,832 --> 00:43:48,209 The Divine Monk told me I must experience 7 mishaps. 525 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 I've experienced... life and death. 526 00:43:53,548 --> 00:43:55,341 There must be a reason for me to be here. 527 00:43:55,716 --> 00:43:57,677 I need to know what fruit I'd reap. 528 00:43:58,052 --> 00:43:59,345 I believe the seeds... 529 00:43:59,512 --> 00:44:02,056 will sprout very soon. 530 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 How do you know? 531 00:44:03,558 --> 00:44:07,895 You told me, miracles happen... as long as you insist. 532 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 Sai Yeung Choi St. Mongkok, night. 533 00:44:56,277 --> 00:44:58,946 Delicious! This curry chicken is really good. 534 00:44:59,405 --> 00:44:59,947 Chicken? 535 00:45:00,114 --> 00:45:01,115 Chicken. 536 00:45:01,824 --> 00:45:02,366 Curry what? 537 00:45:02,533 --> 00:45:03,618 Curry fish ball. 538 00:45:03,993 --> 00:45:06,871 Curry fish ball. 539 00:45:07,455 --> 00:45:08,289 Curry... Curry fish ball. 540 00:45:08,456 --> 00:45:09,248 Whatever. 541 00:45:09,415 --> 00:45:10,958 Curry... Curry fish ball. 542 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Are we anywhere near the brothel yet? 543 00:45:14,128 --> 00:45:15,129 You seem so horny. 544 00:45:15,296 --> 00:45:18,591 You won't understand how it feel not having make love for 400 years. 545 00:45:19,133 --> 00:45:20,968 Let's warm up by talking with the girls first. 546 00:45:21,135 --> 00:45:23,012 You can do whatever you want in the room later. 547 00:45:23,179 --> 00:45:26,307 The girls here... do they play music and dance? 548 00:45:26,474 --> 00:45:29,060 Not music. But they know how to blow. 549 00:45:29,227 --> 00:45:32,313 I bring your favorites... Tina and Vincy. 550 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 Hi. 551 00:45:33,648 --> 00:45:35,775 Excuse Me, do you have girls with paler, 552 00:45:35,983 --> 00:45:38,486 smoother skin? 553 00:45:38,653 --> 00:45:40,780 Of course I do. I'll go look for you. 554 00:45:40,988 --> 00:45:43,407 You come here. And look for more. 555 00:45:47,536 --> 00:45:49,247 Come sit over here. 556 00:45:49,997 --> 00:45:53,167 Bosses, they are pale and smooth enough, right? 557 00:45:53,334 --> 00:45:55,169 Xixi and Wenwen, 558 00:45:55,336 --> 00:45:56,671 say hi to the bosses. 559 00:45:56,837 --> 00:45:58,506 Hi bosses! 560 00:45:58,923 --> 00:46:03,552 They are pale and smooth, but I want... 561 00:46:04,178 --> 00:46:09,850 their waist to be... less wide, ...more skinny. 562 00:46:10,017 --> 00:46:11,894 Sure, I'll go and look. 563 00:46:12,270 --> 00:46:13,688 Hey come over. This one is hot. 564 00:46:13,854 --> 00:46:15,189 Xixi, go. 565 00:46:16,274 --> 00:46:17,984 How are you, boss? 566 00:46:18,150 --> 00:46:20,027 I'm Xixi. 567 00:46:30,288 --> 00:46:32,039 Bosses, I bring you 568 00:46:32,206 --> 00:46:34,000 the most wanted girls in store. 569 00:46:34,166 --> 00:46:36,585 This is Ada, and this is Ching. 570 00:46:37,837 --> 00:46:38,462 Not bad. 571 00:46:38,629 --> 00:46:39,922 Hello. 572 00:46:40,089 --> 00:46:41,132 Hello. 573 00:46:41,299 --> 00:46:46,721 (JAPANESE) Good Evening, I'm Ching, Nice to Meet You. 574 00:46:47,013 --> 00:46:50,850 Japanese frail! It's time to pay back what you owe our nation! 575 00:46:51,309 --> 00:46:53,185 I hate Japanese! 576 00:46:53,352 --> 00:46:54,228 Sao! Stop it! 577 00:46:54,395 --> 00:46:55,229 You Japanese frail! 578 00:46:55,396 --> 00:46:57,356 Calm down, Sao. 579 00:46:57,523 --> 00:46:59,817 You crazy! I'm Chinese! 580 00:46:59,984 --> 00:47:02,069 I'm not doing business with you! 581 00:47:05,448 --> 00:47:06,907 By the way, what about Sora Am'? 582 00:47:09,118 --> 00:47:10,411 She belongs to the world. 583 00:47:17,960 --> 00:47:18,919 Are you ready? Okay. 584 00:47:19,086 --> 00:47:21,547 Five. Five. Ten. Twenty. 585 00:47:21,714 --> 00:47:23,090 Let me play with you. 586 00:47:23,591 --> 00:47:26,385 Alright, you gotta have some more to drink. 587 00:47:26,552 --> 00:47:27,678 Yeah. 588 00:47:30,890 --> 00:47:32,266 You're wasted. 589 00:47:32,683 --> 00:47:34,018 Let me. 590 00:48:32,952 --> 00:48:35,996 Hong Kong Police Headquater, afternoon. 591 00:48:36,163 --> 00:48:39,166 We're trying this new face recognition system 592 00:48:39,458 --> 00:48:41,127 developed by NASA. 593 00:48:41,335 --> 00:48:42,837 CIA is also using it. 594 00:48:43,504 --> 00:48:44,839 It's very expensive and 595 00:48:45,005 --> 00:48:46,924 we haven't got the budget approved by Finance Committee yet. 596 00:48:47,216 --> 00:48:51,137 The system divides a person's face, features, 597 00:48:51,429 --> 00:48:54,014 proportion into 147 sets of data for analysis. 598 00:48:54,723 --> 00:48:56,684 It's connected with the Cisco super computer. 599 00:48:56,851 --> 00:48:58,394 We can track and monitor all close-circuit cameras 600 00:48:58,561 --> 00:49:00,020 owned by the government, 601 00:49:00,229 --> 00:49:02,273 and the cameras on the walkie-talkie of all constables. 602 00:49:02,690 --> 00:49:06,277 A match of 80% or above means it's very likely to be the same person. 603 00:49:06,444 --> 00:49:09,697 The system will instantly find out the location of the target. 604 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 Good morning, sir! 605 00:49:14,994 --> 00:49:16,745 Sir! 606 00:49:18,205 --> 00:49:19,748 Find these three guys for me. 607 00:49:24,295 --> 00:49:27,131 Sir, the system is for those on Police wanted list only. 608 00:49:28,549 --> 00:49:30,342 How did you know they're not wanted? 609 00:49:30,885 --> 00:49:32,720 Can't they be wanted even if they're not on the list? 610 00:49:32,887 --> 00:49:35,598 You have to know all internal intelligence? 611 00:49:36,015 --> 00:49:38,225 Should I report to you from now on? 612 00:49:41,061 --> 00:49:44,523 These guys killed our officers in Sheung Wan. 613 00:49:45,149 --> 00:49:47,276 It's a major loss of face for the police. 614 00:49:48,027 --> 00:49:50,112 We have to play it down. Okay? 615 00:49:50,571 --> 00:49:52,656 Understood. Input the info at once. 616 00:49:52,823 --> 00:49:53,782 Yes, Sir. 617 00:49:55,743 --> 00:49:59,497 I don't want to stay here. I'm just waiting to die. 618 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 I'm not sick anymore. 619 00:50:02,708 --> 00:50:03,918 I remember you. 620 00:50:04,084 --> 00:50:07,338 You're Uncle Seven. You're May. 621 00:50:08,631 --> 00:50:11,717 Mum, be a good girl. 622 00:50:11,967 --> 00:50:14,136 You haven't fully recovered. Stay here, okay? 623 00:50:14,428 --> 00:50:17,264 I'm fine. You don't have to take care of me. 624 00:50:17,431 --> 00:50:21,602 There's someone dying here every day. It's a haunted place. 625 00:50:21,769 --> 00:50:24,438 It's a haunted place. I close my eyes and I can't fall asleep. 626 00:50:24,605 --> 00:50:25,689 Oh. 627 00:50:26,190 --> 00:50:27,441 What now? 628 00:50:28,776 --> 00:50:30,194 What now? 629 00:50:30,486 --> 00:50:32,029 Let's see how you behave. 630 00:50:32,279 --> 00:50:36,492 If you stay here being a good girl, 631 00:50:36,784 --> 00:50:38,994 so that May doesn't have to worry, I'll give it to you 632 00:50:39,161 --> 00:50:40,162 when you get better. 633 00:50:40,371 --> 00:50:42,748 Uncle Seven, you can't lie to an old woman like me! 634 00:50:42,915 --> 00:50:46,460 I'll keep my promise. I'm a royal bodyguard from Ming Dynasty. 635 00:50:47,253 --> 00:50:50,256 Mum, Uncle Seven won't lie. 636 00:50:50,422 --> 00:50:50,965 Really? 637 00:50:51,131 --> 00:50:51,966 Of course. 638 00:50:52,132 --> 00:50:54,468 Okay, let's go back to my room. 639 00:50:55,594 --> 00:50:57,930 Uncle Seven, when I have my vacation next week, 640 00:50:58,097 --> 00:51:00,015 I want you to make lamb dumplings. 641 00:51:00,266 --> 00:51:01,308 What ever you like. 642 00:51:01,475 --> 00:51:03,644 So happy. I want lamb dumplings. 643 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Be good! 644 00:51:11,944 --> 00:51:15,614 Tolo Harbour Highway, night. 645 00:51:49,273 --> 00:51:51,025 Mister, your home address please. 646 00:51:51,525 --> 00:51:53,736 Don't bother me. Get lost. 647 00:51:53,902 --> 00:51:55,529 Station, it's 5007, over. 648 00:52:08,959 --> 00:52:09,376 What is it? 649 00:52:09,543 --> 00:52:10,544 Sir, target seen on Castle Peak Road, 650 00:52:10,711 --> 00:52:12,921 near Lingnan and Fu Tei sections. 651 00:52:14,465 --> 00:52:18,218 Tung Chung golf course, morning. 652 00:52:28,562 --> 00:52:29,146 Professor Wong. 653 00:52:29,313 --> 00:52:30,856 Commissioner Cheung. 654 00:52:32,566 --> 00:52:35,736 I kept reading the Sindhu epic Ramayana you mentioned last time. 655 00:52:35,903 --> 00:52:37,571 But I didn't have a clue. 656 00:52:38,280 --> 00:52:39,907 It's simple. 657 00:52:40,074 --> 00:52:43,243 Shiva is one of key Hindu deities. 658 00:52:43,410 --> 00:52:45,663 His penis is called Linga, 659 00:52:45,996 --> 00:52:49,875 which represents creativity and power of life. 660 00:52:50,250 --> 00:52:54,797 According to the epic, 661 00:52:55,047 --> 00:52:57,508 Shiva copulates with Madhura for 100 years. 662 00:52:57,675 --> 00:53:00,761 The deities saw his vigor and virility, 663 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 suggesting that... 664 00:53:02,429 --> 00:53:05,432 he squirt his sperms in Ganges, 665 00:53:05,683 --> 00:53:09,603 so that land around the river would be fertile. 666 00:53:10,187 --> 00:53:13,107 As Linga symbolizes holy power, 667 00:53:13,315 --> 00:53:15,859 I'm sure Golden Wheel of Time... 668 00:53:16,193 --> 00:53:21,281 has to be activated with Linga. 669 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 Thanks, Professor. 670 00:54:07,995 --> 00:54:09,496 Who is it? 671 00:54:10,539 --> 00:54:11,915 Huh? 672 00:54:16,754 --> 00:54:19,006 Take action as soon as SDU arrives. 673 00:54:34,271 --> 00:54:36,315 Hey. It's Pang. 674 00:54:36,523 --> 00:54:39,568 Eh... I heard the horse called Terminator, 675 00:54:50,037 --> 00:54:51,538 the horse owner said go ahead. 676 00:54:51,789 --> 00:54:54,124 Hey. In cash, okay? 677 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 We must win this time. 678 00:55:01,715 --> 00:55:03,300 Yes. 679 00:55:05,260 --> 00:55:07,095 Is that your toilet? Let me use it. 680 00:55:22,402 --> 00:55:24,071 I nailed him. 681 00:55:24,321 --> 00:55:25,239 He's locked inside! 682 00:55:25,405 --> 00:55:26,406 Action. Go. 683 00:55:26,698 --> 00:55:28,575 Give me cash. Cash! 684 00:55:39,962 --> 00:55:40,587 Hang in there. 685 00:55:40,754 --> 00:55:41,922 Fire at will. 686 00:55:49,263 --> 00:55:50,597 Cash! 687 00:56:32,931 --> 00:56:34,433 Holy cow! 688 00:56:51,450 --> 00:56:52,784 Holy cow! 689 00:56:52,951 --> 00:56:55,078 My place is covered in faeces! 690 00:57:10,802 --> 00:57:11,929 Over there! 691 00:57:13,597 --> 00:57:15,015 Damn it! 692 00:57:35,285 --> 00:57:36,495 Hong Kong Transport Department. 693 00:57:38,664 --> 00:57:40,958 License Plate Enquiry 694 00:57:41,124 --> 00:57:44,461 input number: 695 00:57:44,628 --> 00:57:46,964 Searching... 696 00:58:45,272 --> 00:58:47,899 What are you doing? 697 00:58:52,446 --> 00:58:55,073 Didn't you say the Jade pendant was from the Emperor? 698 00:58:55,240 --> 00:58:58,869 I promised your mother I'll give it to her. I'm just keeping my word. 699 00:59:00,620 --> 00:59:01,997 Thank you. 700 00:59:07,252 --> 00:59:09,296 When we first came to Hong Kong, 701 00:59:09,463 --> 00:59:12,632 we had a really hard time. 702 00:59:13,800 --> 00:59:16,970 As soon as I spoke Mandarin, 703 00:59:17,637 --> 00:59:19,681 everyone would stare at me. 704 00:59:22,225 --> 00:59:27,147 Discrimination really hurts. 705 00:59:29,066 --> 00:59:32,235 Back in my days, if you use a different dialect... 706 00:59:32,611 --> 00:59:34,654 in the Capital, everything is marked up by 20%. 707 00:59:35,280 --> 00:59:38,992 We are weird xenophobic beings. 708 00:59:40,035 --> 00:59:43,246 When we come across people who are different from us, 709 00:59:43,997 --> 00:59:45,999 we join forces and bully them. 710 00:59:46,875 --> 00:59:48,543 It's human nature. 711 00:59:53,173 --> 00:59:58,053 Years later, I pretended to be overseas Chinese living in Hong Kong. 712 00:59:58,970 --> 01:00:01,264 Now that I think about it, it's just ridiculous. 713 01:00:01,681 --> 01:00:04,267 I lied... 714 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 just to make more money... 715 01:00:09,022 --> 01:00:10,774 for my mom's treatment. 716 01:00:15,237 --> 01:00:18,073 I just wanted her to live a good life. 717 01:00:22,285 --> 01:00:24,663 Don't blame yourself. 718 01:00:25,288 --> 01:00:27,290 It's destiny. 719 01:00:30,377 --> 01:00:37,384 Your mother is a happy-go-lucky kid. 720 01:00:40,178 --> 01:00:42,722 I'm sure up there in heaven, 721 01:00:42,889 --> 01:00:44,683 she still wants you to live on happily. 722 01:00:46,518 --> 01:00:47,978 Right? 723 01:00:51,356 --> 01:00:52,732 This is Uncle Seven. 724 01:00:52,899 --> 01:00:56,278 Do you want May to live on happily? 725 01:00:56,862 --> 01:01:00,323 Don't just laugh. Tell her yourself. 726 01:01:04,911 --> 01:01:08,748 Mum, I promise, 727 01:01:09,207 --> 01:01:10,709 I'll live on happily. 728 01:01:10,876 --> 01:01:13,879 Louder! You morn doesn't hear that well. 729 01:01:15,005 --> 01:01:18,800 Mum! Can you hear me? 730 01:01:19,926 --> 01:01:21,428 I'll live on happily! 731 01:01:21,595 --> 01:01:22,679 Don't worry. 732 01:01:22,846 --> 01:01:25,140 Your daughter will live on happily. 733 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Legislative Council, morning. 734 01:01:31,396 --> 01:01:33,440 Since the implementation of minimum wage, 735 01:01:33,732 --> 01:01:37,194 countless number of shops and restaurants closed down. 736 01:01:37,652 --> 01:01:39,988 How tough it is to stay afloat? 737 01:01:40,155 --> 01:01:42,115 Owners are thinking so hard that our hair turns gray. 738 01:01:42,616 --> 01:01:46,286 Without us, where can workers find a job? 739 01:01:46,912 --> 01:01:50,165 In a progressive society, those capable 740 01:01:50,332 --> 01:01:51,791 are not supposed to subsidize those incapable. 741 01:01:51,958 --> 01:01:52,334 Speak. 742 01:01:52,500 --> 01:01:54,628 Sir, target location, Legislative Council. 743 01:01:54,920 --> 01:01:57,964 Those not capable enough to live here, go back to mainland. 744 01:01:58,131 --> 01:02:00,050 Or rotten to death! 745 01:02:11,770 --> 01:02:13,146 Help! 746 01:02:13,813 --> 01:02:19,903 Help! Someone's after me! 747 01:02:20,070 --> 01:02:21,321 Mr. Tang, get in the car. 748 01:02:45,720 --> 01:02:47,055 Mr. Tang, please wait here. 749 01:02:47,222 --> 01:02:48,765 Commissioner Cheung is rushing back. 750 01:02:51,017 --> 01:02:53,937 How can you serve me drinks from canteen? 751 01:02:54,104 --> 01:02:56,189 Go get a latte from Starbucks for me. I want it low-fat. 752 01:02:58,692 --> 01:02:59,359 Wan Chai Police Headquarter. 753 01:02:59,526 --> 01:03:00,527 Attention please, all officers. 754 01:03:00,694 --> 01:03:02,320 Please pay attention to a Chinese man... 755 01:03:02,487 --> 01:03:05,073 wearing red shirt and black blazer. 756 01:03:05,240 --> 01:03:06,950 He's of medium build with shoulder-length hair. 757 01:03:07,117 --> 01:03:09,536 He was last seen at LegCo Building. 758 01:03:09,703 --> 01:03:11,579 This man is very danger. 759 01:03:11,830 --> 01:03:13,290 Attention please, all officers. 760 01:03:13,456 --> 01:03:15,083 Please pay attention to a Chinese man... 761 01:03:15,250 --> 01:03:17,877 wearing red shirt and black blazer. 762 01:03:18,086 --> 01:03:19,879 He's of medium build with shoulder-length hair. 763 01:03:20,046 --> 01:03:22,215 He was last seen at LegCo Building. 764 01:03:54,622 --> 01:03:56,207 Oh, sorry. 765 01:04:07,635 --> 01:04:09,095 Thank you. 766 01:04:17,312 --> 01:04:18,480 High Ranking Officer Lounge. 767 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 Officer Szeto, what are you doing? 768 01:04:43,338 --> 01:04:44,005 What did you eat? 769 01:04:44,172 --> 01:04:46,049 Hey, it's not me. 770 01:04:51,388 --> 01:04:54,599 Hey! Where's my latte? My latte? 771 01:05:07,278 --> 01:05:10,281 Hush! Be quiet! 772 01:05:11,116 --> 01:05:12,283 Does it hurt? 773 01:05:13,159 --> 01:05:14,285 Well, it should. 774 01:05:36,141 --> 01:05:37,559 Why did you send me to Hong Kong? 775 01:05:37,851 --> 01:05:38,935 I don't know what you're talking about. 776 01:05:39,102 --> 01:05:40,270 Then why did you run when you saw me? 777 01:05:40,478 --> 01:05:43,022 You look hideous and violent. It's only natural to run. 778 01:05:43,189 --> 01:05:44,441 Are you bluffing me? 779 01:05:44,691 --> 01:05:46,651 So? Ouch! 780 01:05:47,277 --> 01:05:48,528 Give me a minute. 781 01:05:48,736 --> 01:05:51,739 I'll ask deities to possess me. I'm not afraid of you. 782 01:05:53,158 --> 01:05:57,245 I beg Taishang Laojun, urgently and righteously. 783 01:05:59,706 --> 01:06:02,834 Guandi please show your true self. 784 01:06:03,960 --> 01:06:08,047 Oath of the Peach Garden; Loyalty and justice last forever. 785 01:06:08,256 --> 01:06:10,300 My face and my heart are red; 786 01:06:10,467 --> 01:06:13,386 My beard is long and my righteousness is even longer. 787 01:06:14,721 --> 01:06:18,057 I'll use my Sinew-splitting and Bone-dislocating trick on you. 788 01:06:18,224 --> 01:06:20,768 Your meridians will mess up, muscles twitching, 789 01:06:20,935 --> 01:06:22,103 sinews grinding against bones. 790 01:06:22,270 --> 01:06:24,772 No one can ever stand this gruesome torture without telling the truth. 791 01:06:25,106 --> 01:06:26,983 Guandi, here I come. 792 01:06:31,571 --> 01:06:36,326 Executing Yan Liang; Killing Wen Chou; Passing 5 gates... 793 01:06:45,335 --> 01:06:48,296 This freaking hurts... Ouch... This freaking hurts! 794 01:06:48,463 --> 01:06:50,423 Forgive me for using too much force. Excuse me, Guandi. 795 01:06:50,590 --> 01:06:52,467 Guandi is gone. 796 01:06:52,634 --> 01:06:55,261 So, who sent me here? 797 01:06:56,346 --> 01:06:59,265 Someone told me to. 798 01:07:00,350 --> 01:07:01,559 Who? 799 01:07:01,935 --> 01:07:06,064 I can't tell. I'll get killed if I do. 800 01:07:12,111 --> 01:07:17,116 He's Cheung Yat-ming, Deputy Commissioner of Police. 801 01:07:17,283 --> 01:07:20,286 He's a partner of my smuggling business. 802 01:07:23,957 --> 01:07:25,833 Sir, I'll use Gazetteer to lock on the target. 803 01:07:26,000 --> 01:07:27,001 Good. 804 01:07:32,590 --> 01:07:33,091 Speak. 805 01:07:33,258 --> 01:07:34,425 Commissioner Cheung, we located the target. 806 01:07:34,592 --> 01:07:35,385 Where? 807 01:07:35,552 --> 01:07:37,387 In the VIP lounge, Police headquarter. 808 01:07:38,221 --> 01:07:39,639 Back to the headquarter. 809 01:07:44,978 --> 01:07:48,690 Help! Help! 810 01:07:57,991 --> 01:08:01,786 Thrust harder. Have you guys not eaten? 811 01:08:04,831 --> 01:08:07,208 Listen. Block all exits. 812 01:08:07,375 --> 01:08:08,209 Don't let a single soul in or out. 813 01:08:08,376 --> 01:08:09,794 Yes, Sir. 814 01:08:17,343 --> 01:08:20,054 Idiots! You want to crush my head? 815 01:08:23,766 --> 01:08:25,643 Are you okay? 816 01:08:33,359 --> 01:08:35,236 Why did Cheung Yat-ming unearth me? 817 01:08:35,653 --> 01:08:37,196 I don't know. 818 01:08:37,447 --> 01:08:39,907 I was only responsible for transporting the three of you here. 819 01:08:40,825 --> 01:08:42,118 There are two more? 820 01:08:42,285 --> 01:08:44,871 They look just like you. 821 01:08:45,038 --> 01:08:46,205 Where are they now? 822 01:08:46,497 --> 01:08:48,207 Where's Golden Wheel of Time? 823 01:08:49,792 --> 01:08:53,504 Do you mean the Sindhu Saucer? 824 01:08:58,092 --> 01:09:00,345 The rear exit of East Wing is sealed off. 825 01:09:02,597 --> 01:09:04,974 Commissioner Cheung, he's holding Mr. Tang hostage. 826 01:09:05,224 --> 01:09:06,225 We dare not break in. 827 01:09:06,392 --> 01:09:08,061 Idiot! Were you born yesterday? 828 01:09:08,227 --> 01:09:09,854 Idiot! Were you born yesterday? 829 01:10:23,761 --> 01:10:25,179 What did he ask you? 830 01:10:25,346 --> 01:10:29,475 I said nothing. Nothing at all. 831 01:10:30,977 --> 01:10:34,522 Nothing? Aren't you scared of pain? 832 01:10:37,108 --> 01:10:40,737 Ian Kwai Fong, late night. 833 01:10:58,546 --> 01:10:59,630 Have you seen him? 834 01:10:59,797 --> 01:11:02,550 No... Get lost! 835 01:11:04,218 --> 01:11:06,971 Hi everyone. Anyone knows this hero? 836 01:11:07,138 --> 01:11:09,098 I owe him money and want to repay him. 837 01:11:09,265 --> 01:11:11,893 Cash reward of HK$10,000 for anyone who finds him. 838 01:11:12,143 --> 01:11:14,020 I can't sleep well when I'm in debt. 839 01:11:14,187 --> 01:11:15,229 What? 840 01:11:15,438 --> 01:11:18,691 Cash? I don't believe it. Pass it over. 841 01:11:18,858 --> 01:11:21,235 Hey, he looks like your boyfriend. 842 01:11:21,986 --> 01:11:24,280 Nonsense! 843 01:11:24,530 --> 01:11:26,908 Don't crack jokes on things like that. 844 01:11:29,327 --> 01:11:32,538 Look closely, is he your boyfriend? 845 01:11:32,705 --> 01:11:34,373 Oh yes, this is definitely your boyfriend. 846 01:11:34,540 --> 01:11:34,999 It's really him. 847 01:11:35,166 --> 01:11:36,876 No way. 848 01:11:37,043 --> 01:11:40,213 You're drunk! You're drunk! 849 01:11:40,630 --> 01:11:43,216 That's him, why don't you admit it? 850 01:11:46,677 --> 01:11:47,887 Don't make a scene. 851 01:11:48,054 --> 01:11:49,305 Drink. 852 01:11:49,889 --> 01:11:52,183 Me first. Ten. Ten. Five. Fifteen. 853 01:11:52,350 --> 01:11:55,520 Ten. Twenty. Twenty. Ten. Ten. 854 01:11:55,686 --> 01:11:57,730 You are... He Ying! 855 01:12:08,407 --> 01:12:09,784 Who's phone? 856 01:12:10,076 --> 01:12:12,328 Hey midget. Stop messing with us. 857 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Give it back. 858 01:12:25,007 --> 01:12:26,926 Is this yours? 859 01:12:29,011 --> 01:12:31,097 What the hell? You think I'd budge 860 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 because of your scary face? 861 01:12:32,682 --> 01:12:34,559 Come here if you dare! 862 01:13:10,761 --> 01:13:13,055 He Ying, you show up at last. 863 01:13:27,820 --> 01:13:29,113 Get lost. 864 01:14:55,241 --> 01:14:57,743 Wake up! Wake up! 865 01:14:58,786 --> 01:15:01,414 Wake up! Wake up! 866 01:15:33,070 --> 01:15:35,698 Wake up! They're closing on us! 867 01:16:24,038 --> 01:16:27,917 Ten Thousand Buddhas Monastery, dawn. 868 01:16:59,240 --> 01:17:00,991 A mantra? Why didn't you mention it earlier? 869 01:17:01,158 --> 01:17:02,743 I almost killed him! 870 01:17:03,994 --> 01:17:05,579 It's a new discovery. 871 01:17:05,955 --> 01:17:09,834 Queen Mary Hospital, dawn. 872 01:17:14,547 --> 01:17:16,465 Miss, what's your relationship with the patient? 873 01:17:17,049 --> 01:17:19,343 I don't know him. I saw him pass out 874 01:17:19,510 --> 01:17:21,595 on the street and took him here. 875 01:17:21,846 --> 01:17:22,680 Please follow up on this case. 876 01:17:22,847 --> 01:17:23,139 Okay. 877 01:17:23,305 --> 01:17:24,974 Please come over. I need to write down your personal particulars. 878 01:17:25,141 --> 01:17:26,142 Sure. 879 01:17:37,695 --> 01:17:39,864 Sir, target found. 100% match. 880 01:17:46,704 --> 01:17:48,080 What's happening to these two? 881 01:17:48,247 --> 01:17:50,207 Fever this moment. Hypothermia the next. 882 01:17:50,666 --> 01:17:53,002 The blood test is even stranger. 883 01:17:53,169 --> 01:17:55,504 They don't have antibodies for epidemics 884 01:17:55,671 --> 01:17:57,089 occurring in the past few hundred years, 885 01:17:57,256 --> 01:17:58,632 just like space aliens. 886 01:17:58,799 --> 01:17:59,633 Nurse? 887 01:17:59,800 --> 01:18:02,803 Give them shots of the strongest antibiotics Vancomycin. 888 01:18:02,970 --> 01:18:05,431 If they have abnormal response, give them this tranquilizer too. 889 01:18:05,598 --> 01:18:06,265 Okay. 890 01:18:06,432 --> 01:18:07,141 Hey fat woman. 891 01:18:07,308 --> 01:18:09,768 Prescribing Vancomycin? You don't think it's too strong? 892 01:18:09,935 --> 01:18:13,272 I'm afraid it's some strange contagious disease like SARS. 893 01:18:13,439 --> 01:18:15,441 My house will be worth much less if property prices dive. 894 01:18:15,608 --> 01:18:19,778 Cheung Yiu-Fai, please report to distribution station. 895 01:18:20,571 --> 01:18:22,281 What're you doing? 896 01:18:22,448 --> 01:18:23,782 Have you saved my brother yet? 897 01:18:23,949 --> 01:18:26,035 Who's your brother? 898 01:18:26,744 --> 01:18:29,121 The one I sent here just now. 899 01:18:29,955 --> 01:18:34,126 If you can't save him today, I can't save you either! 900 01:18:34,501 --> 01:18:36,420 Keep your hands off me! 901 01:18:36,879 --> 01:18:39,298 We have to save every one of our patients. 902 01:18:39,465 --> 01:18:40,341 We have a fair medical system here, 903 01:18:40,507 --> 01:18:41,926 we treat every patient without discrimination. 904 01:18:42,092 --> 01:18:45,054 Each and every life is equally precious. Got it? 905 01:18:45,304 --> 01:18:45,804 Doc, calm down. 906 01:18:45,971 --> 01:18:47,431 None of your business! 907 01:18:49,600 --> 01:18:50,935 Doctor, 908 01:18:52,144 --> 01:18:54,438 then when will my brother wake up? 909 01:18:54,688 --> 01:18:56,357 An hour later. 910 01:18:56,857 --> 01:18:59,610 This one's for you. With beef patties. 911 01:19:00,444 --> 01:19:02,655 Food is not allowed here. 912 01:19:03,072 --> 01:19:05,574 You either get out of here and stuff your face... 913 01:19:05,741 --> 01:19:08,369 or sit here quietly and wait. 914 01:19:08,535 --> 01:19:11,330 Don't yell and scream. Okay? 915 01:19:11,622 --> 01:19:13,290 Thank you. You're welcome. 916 01:19:13,457 --> 01:19:14,500 You're welcome. 917 01:19:14,667 --> 01:19:15,834 Okay. 918 01:19:16,502 --> 01:19:17,586 What're you looking at? Keep walking! 919 01:19:17,753 --> 01:19:19,255 Nothing to see here. Get back to work. 920 01:19:33,352 --> 01:19:34,853 What's the matter, officer? 921 01:19:36,981 --> 01:19:40,859 Wong Fung-Yee, please go to Room no. 2... 922 01:19:55,874 --> 01:19:56,792 Hold on a sec... 923 01:19:56,959 --> 01:19:57,251 Junior. 924 01:19:57,418 --> 01:19:57,793 Yes? 925 01:19:57,960 --> 01:20:00,170 The two patients just woke up. Give them a shot of tranquilizer. 926 01:20:00,337 --> 01:20:01,630 Okay. 927 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 There's so much work to do here on the 4th floor. 928 01:20:05,884 --> 01:20:08,679 Wake up! Wake up now! 929 01:20:08,846 --> 01:20:11,015 Wake up! 930 01:20:15,728 --> 01:20:19,648 Water! Give me water! 931 01:20:20,482 --> 01:20:22,401 Quick! 932 01:20:28,073 --> 01:20:30,576 You... you're that... 933 01:20:50,262 --> 01:20:51,638 Sir, these are the two injured. 934 01:20:51,847 --> 01:20:53,390 This is an extremely dangerous criminal. I need to take him with me. 935 01:20:53,557 --> 01:20:54,516 Yes, sir. 936 01:20:54,767 --> 01:20:56,268 How about this one? 937 01:20:56,518 --> 01:20:58,187 Just an illegal immigrant. 938 01:21:02,399 --> 01:21:03,192 You escort him to detention centre. 939 01:21:03,359 --> 01:21:04,526 Yes, sir. 940 01:21:05,444 --> 01:21:07,321 Wake up! Wake up! 941 01:21:07,488 --> 01:21:09,907 Those assassins hunting after you are right outside. 942 01:21:10,074 --> 01:21:11,784 Wake up! 943 01:21:27,466 --> 01:21:29,468 I'll take the personal belongings of those two illegal immigrants with me. 944 01:21:30,469 --> 01:21:32,805 The girl with He Ying is here. He is definitely here too. 945 01:21:35,808 --> 01:21:37,059 Oh, he woke up already? 946 01:21:37,226 --> 01:21:38,685 Where's the other one? 947 01:21:40,771 --> 01:21:42,481 Tell me. How to give him an instant boost of energy? 948 01:21:42,648 --> 01:21:43,941 Sleep early. Wake up early. Eat regularly. 949 01:21:44,108 --> 01:21:45,818 Sunbathing. Drink more water. 950 01:21:45,984 --> 01:21:48,153 This is your main artery, right? 951 01:21:48,320 --> 01:21:50,072 That's adrenaline. 952 01:21:56,495 --> 01:21:58,330 What is it? 953 01:21:59,081 --> 01:22:01,125 It's called Linga in Sanskrit... 954 01:22:01,542 --> 01:22:03,919 believed to be Shiva's penis. 955 01:22:04,086 --> 01:22:04,795 Enormous penis? 956 01:22:04,962 --> 01:22:09,133 To activate Golden Wheel, you need to insert Linga... 957 01:22:09,341 --> 01:22:11,385 and recite the secret mantra. 958 01:22:12,010 --> 01:22:16,014 Golden Wheel is offered to Ming Emperor only, 959 01:22:16,181 --> 01:22:22,479 you can't disclose this secret to anyone else. 960 01:22:38,120 --> 01:22:41,707 Please rest assured. 961 01:22:42,124 --> 01:22:44,751 I swear on my life that I won't let anyone know the mantra. 962 01:22:51,758 --> 01:22:54,178 Damn you! 963 01:22:59,725 --> 01:23:00,726 Where's Linga? 964 01:23:00,893 --> 01:23:02,811 Linga? The police took it. 965 01:23:05,522 --> 01:23:06,773 Let's go. 966 01:23:16,074 --> 01:23:17,576 Sir, all done. 967 01:23:30,005 --> 01:23:31,548 Niehu, there they are! 968 01:23:44,436 --> 01:23:46,813 It's show time. 969 01:23:46,980 --> 01:23:48,482 KEY 970 01:23:52,319 --> 01:23:53,278 Follow them! 971 01:24:06,124 --> 01:24:07,084 Get on! Quick. 972 01:24:07,251 --> 01:24:08,794 Commissioner Cheung, target has left the hospital, 973 01:24:08,961 --> 01:24:10,546 running toward Tsuen Wan West. 974 01:24:29,648 --> 01:24:30,440 Bring me Linga. 975 01:24:30,607 --> 01:24:31,817 Yes, Boss. 976 01:24:40,367 --> 01:24:43,453 Commissioner Cheung, target reaches the Tsing Ma Bridge. 977 01:24:43,620 --> 01:24:45,038 Would you like to seal off the area? 978 01:24:45,289 --> 01:24:48,166 No. Wait for me, I'm on my way. 979 01:25:17,362 --> 01:25:21,158 Tsing Ma Bridge 980 01:25:39,551 --> 01:25:41,219 Sao, it takes you forever. 981 01:25:41,386 --> 01:25:42,888 Do you know what you're doing? 982 01:25:43,263 --> 01:25:46,725 Niehu, stop nagging. It's really distrubing. 983 01:26:33,021 --> 01:26:34,564 Are you nuts? 984 01:26:43,615 --> 01:26:44,700 Hey, Wake up! 985 01:26:44,866 --> 01:26:45,450 What the heck? 986 01:26:45,617 --> 01:26:46,952 Shut up or I'll beat you up! 987 01:27:35,667 --> 01:27:37,419 Oh my baby! 988 01:27:42,299 --> 01:27:44,342 He Ying! 989 01:28:19,377 --> 01:28:20,587 Give me a hand. 990 01:28:39,731 --> 01:28:40,273 Look. 991 01:28:40,440 --> 01:28:41,066 There's a horse. 992 01:28:41,233 --> 01:28:42,734 Hey... Look. 993 01:28:52,744 --> 01:28:53,161 Don't be afraid. 994 01:28:53,328 --> 01:28:54,371 Let us out! 995 01:28:58,834 --> 01:29:00,252 Give me a hand. 996 01:29:31,908 --> 01:29:33,410 Look at him. 997 01:30:10,947 --> 01:30:12,824 Don't worry, things will be alright. 998 01:30:13,241 --> 01:30:14,659 Help! 999 01:31:49,921 --> 01:31:52,924 He Ying, your arm is crippled. 1000 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 How are you gonna fight? 1001 01:31:58,847 --> 01:32:00,181 Sao! 1002 01:32:42,182 --> 01:32:44,476 Come on, let's go! Quick! 1003 01:34:30,915 --> 01:34:32,417 Niehu! 1004 01:35:19,756 --> 01:35:21,424 Be careful! 1005 01:35:33,186 --> 01:35:35,563 He Ying! 1006 01:35:38,066 --> 01:35:40,526 He Ying! He Ying! 1007 01:36:19,649 --> 01:36:23,403 Stanley Prison, three days later. 1008 01:36:53,016 --> 01:36:54,350 Yuanlong! 1009 01:36:55,184 --> 01:36:56,644 He's alive. 1010 01:37:00,273 --> 01:37:03,067 I got secret intelligence and seized a bunch of letters 1011 01:37:03,234 --> 01:37:05,236 written to the Japanese pirates. 1012 01:37:05,486 --> 01:37:07,613 There must be a spy in the army, 1013 01:37:07,905 --> 01:37:10,116 selling out our intelligence to the Japanese pirates. 1014 01:37:18,624 --> 01:37:20,752 Indian border, Winter, 1621 A.D. (1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN) 1015 01:37:25,631 --> 01:37:26,924 Yuanlong. 1016 01:37:34,098 --> 01:37:35,767 Why did you kill Yanyin? 1017 01:37:37,060 --> 01:37:38,644 Why did you kill Yanyin? 1018 01:37:43,274 --> 01:37:44,567 Niehu! 1019 01:37:45,568 --> 01:37:46,611 Sao! 1020 01:37:48,905 --> 01:37:52,450 You conspired with Japanese pirates. What will become of us all? 1021 01:37:55,787 --> 01:37:59,957 I've been upright and honest all my life. How would I do that? 1022 01:38:00,291 --> 01:38:02,710 Intelligence found out the murderer 1023 01:38:02,919 --> 01:38:04,253 used your unique weapon. 1024 01:38:04,420 --> 01:38:07,423 He Ying, not only did you betray our country, 1025 01:38:07,632 --> 01:38:09,592 but also our brotherhood. 1026 01:38:09,801 --> 01:38:13,513 We've been the closest friends all our life. 1027 01:38:13,679 --> 01:38:15,681 I can't believe you're such a stranger to us. 1028 01:38:18,142 --> 01:38:18,684 Yuanlong. 1029 01:38:18,851 --> 01:38:19,769 Here. 1030 01:38:20,311 --> 01:38:20,853 He Ying. 1031 01:38:21,020 --> 01:38:21,896 Here. 1032 01:38:22,063 --> 01:38:23,147 Niehu. 1033 01:38:24,857 --> 01:38:26,484 Sao. 1034 01:38:28,152 --> 01:38:30,071 Yunnan Dali, 1616 A.D. (44TH YEAR OF WANLI REIGN) 1035 01:38:31,739 --> 01:38:37,078 Build inner power in lower abdomen. Squirt! 1036 01:38:41,082 --> 01:38:43,209 Who doesn't know we're 1037 01:38:43,376 --> 01:38:46,129 the longest range pissers in the Capital? 1038 01:38:46,796 --> 01:38:47,630 That's right! 1039 01:38:47,797 --> 01:38:49,215 Damn right! 1040 01:38:49,632 --> 01:38:52,343 And the strongest, bravest fighters too! 1041 01:38:59,642 --> 01:39:01,436 Done? Let's go. 1042 01:39:02,228 --> 01:39:03,521 Brothers, let's go! 1043 01:39:03,729 --> 01:39:04,689 Go! 1044 01:39:04,856 --> 01:39:06,232 Go! 1045 01:39:59,076 --> 01:40:02,288 Three months later. 1046 01:40:19,013 --> 01:40:22,725 If this saucer really is a time machine, 1047 01:40:23,184 --> 01:40:24,185 you and I will go first. 1048 01:40:24,352 --> 01:40:27,271 But will it change the history? 1049 01:40:27,897 --> 01:40:31,901 If we go back to Ming Dynasty, would it still be the Ming Dynasty we know? 1050 01:40:32,001 --> 01:40:37,001 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 74703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.