Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:10,875
-[mysterious music playing]
-[fire crackling]
2
00:00:12,958 --> 00:00:16,041
[dramatic music playing]
3
00:00:17,666 --> 00:00:19,166
[air whooshing]
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,250
-[music fades]
-[Drew groans]
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,166
[yelps]
6
00:00:38,250 --> 00:00:40,708
[grunting]
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,333
[exhales]
8
00:00:42,416 --> 00:00:44,083
Welcome to Brackenholme.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,791
[Tilly] Find Duke Bergan.
10
00:00:47,500 --> 00:00:49,000
Time to make a move.
11
00:00:50,083 --> 00:00:51,500
[yelling] Help!
12
00:00:51,583 --> 00:00:54,625
-[guard 1] What?
-[Drew] Anyone! Help!
13
00:00:54,708 --> 00:00:56,500
-[wails]
-[guard 1] Ugh.
14
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
-What's the matter, lad?
-[Drew] I'm dying here.
15
00:01:03,125 --> 00:01:04,541
[guard 1] What's wrong with ya?
16
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
What, cat got your tongue? Wait.
17
00:01:08,666 --> 00:01:09,875
What?
18
00:01:09,958 --> 00:01:11,375
[thrilling music playing]
19
00:01:11,458 --> 00:01:13,875
[grunts] No, no, no, no!
20
00:01:13,958 --> 00:01:15,625
[all grunting]
21
00:01:20,791 --> 00:01:21,625
[grunts]
22
00:01:23,916 --> 00:01:24,875
[gasps]
23
00:01:25,458 --> 00:01:26,791
Duke Bergan!
24
00:01:26,875 --> 00:01:28,958
[grunts] You don't understand!
25
00:01:29,041 --> 00:01:31,416
I need to talk to Duke Bergan!
26
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
-[growls]
-[guard 2] We've got a wild one here!
27
00:01:34,083 --> 00:01:35,833
[Drew and guards grunting]
28
00:01:35,916 --> 00:01:38,083
Let me go!
29
00:01:38,166 --> 00:01:40,458
Duke Bergan, no!
30
00:01:40,541 --> 00:01:42,166
[all grunting]
31
00:01:42,250 --> 00:01:44,416
-[Drew shouting]
-[electricity crackling]
32
00:01:44,500 --> 00:01:45,583
[Drew wails]
33
00:01:45,666 --> 00:01:46,958
[eerie music playing]
34
00:01:53,666 --> 00:01:55,666
[indistinct chattering]
35
00:01:56,833 --> 00:01:58,333
[vendor] Get your oranges here.
36
00:01:58,416 --> 00:02:00,250
Ten oranges, half a crown.
37
00:02:01,083 --> 00:02:04,458
That'll be half a crown, please.
Half a crown?
38
00:02:04,541 --> 00:02:07,208
Hey, come back!
Are you gonna pay for that?
39
00:02:07,291 --> 00:02:08,416
[Whitley] Here.
40
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Bless you, milady.
41
00:02:11,250 --> 00:02:14,000
The Lions, they think
they can just take what they want.
42
00:02:14,083 --> 00:02:14,916
Yeah.
43
00:02:15,000 --> 00:02:16,708
-[Prince Lucas] Move!
-Whoa!
44
00:02:17,291 --> 00:02:18,166
Hey!
45
00:02:18,250 --> 00:02:19,375
[Chancer nickers]
46
00:02:19,458 --> 00:02:21,416
-[neighs loudly]
-Chancer!
47
00:02:22,041 --> 00:02:24,041
[suspenseful music playing]
48
00:02:33,458 --> 00:02:34,416
[Whitley grunts]
49
00:02:38,625 --> 00:02:40,250
Come back with my horse!
50
00:02:42,875 --> 00:02:45,041
[pants, grunts]
51
00:02:45,125 --> 00:02:47,625
-[Prince Lucas whoops]
-[chickens clucking]
52
00:02:56,875 --> 00:02:58,791
[panting]
53
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Whoa!
54
00:03:01,458 --> 00:03:04,166
Hey! What are you doing on Chancer?
55
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
He's a good horse. I think I'll keep him.
56
00:03:07,750 --> 00:03:09,666
[scoffs] You can't do that.
57
00:03:09,750 --> 00:03:10,958
I'm the prince.
58
00:03:11,041 --> 00:03:13,083
I can do whatever I like.
59
00:03:13,666 --> 00:03:16,000
[grunts angrily] And I say you can't!
60
00:03:16,083 --> 00:03:20,000
[roars] How dare you
talk back to your future king.
61
00:03:21,041 --> 00:03:22,416
-[neighs]
-[Prince Lucas roars]
62
00:03:22,500 --> 00:03:24,291
No! [grunts angrily]
63
00:03:24,375 --> 00:03:26,000
Now, that's enough.
64
00:03:26,791 --> 00:03:29,125
Is there a problem, Your Highness?
65
00:03:29,208 --> 00:03:31,916
-[Chancer neighs]
-What sort of backwater is this, Bergan?
66
00:03:33,750 --> 00:03:36,541
-Your brat just went for me.
-I did not!
67
00:03:36,625 --> 00:03:40,083
Lady Whitley seems
a little short-tempered this morning.
68
00:03:40,166 --> 00:03:42,000
Perhaps she should return to her room.
69
00:03:42,083 --> 00:03:44,958
Okay, maybe I did,
but he's going to take Chancer.
70
00:03:45,041 --> 00:03:48,750
Go to your mother, Whitley.
You'll find her in the embroidery room.
71
00:03:48,833 --> 00:03:50,125
[Prince Lucas chuckling]
72
00:03:50,208 --> 00:03:52,291
-[Whitley scoffs]
-[Duke Bergan growls lowly]
73
00:03:52,375 --> 00:03:56,291
-[Whitley exhales sharply]
-Your Highness, you don't want this horse.
74
00:03:56,375 --> 00:04:00,083
He has terrible wind,
and I'm sure you noticed his limp.
75
00:04:00,166 --> 00:04:01,041
Come.
76
00:04:03,125 --> 00:04:05,541
I have just the stallion for you.
77
00:04:05,625 --> 00:04:07,375
-[huffs]
-[neighs]
78
00:04:10,875 --> 00:04:12,416
[intriguing music playing]
79
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
[Drew grunting]
80
00:04:16,958 --> 00:04:18,458
-[footsteps approaching]
-[gasps]
81
00:04:20,375 --> 00:04:22,291
-[whimpering]
-[spoon clatters]
82
00:04:25,083 --> 00:04:27,625
-I need to see the duke.
-So I hear.
83
00:04:29,125 --> 00:04:30,041
[Drew humphs]
84
00:04:30,125 --> 00:04:31,708
-Here, catch.
-[Drew gasps]
85
00:04:32,416 --> 00:04:36,666
Duke Bergan will see you soon enough.
Once the Lion is out of the city, that is.
86
00:04:37,333 --> 00:04:38,916
The Lionlords are here?
87
00:04:39,000 --> 00:04:40,208
Just one.
88
00:04:40,291 --> 00:04:42,250
The king's son, Prince Lucas.
89
00:04:42,333 --> 00:04:44,916
He's here for his betrothal
to Lady Gretchen of Hedgemoor.
90
00:04:45,000 --> 00:04:48,958
My father has his hands full
entertaining him at the Great Oak.
91
00:04:49,041 --> 00:04:52,791
-Your father's the duke?
-Lord Broghan, at your service.
92
00:04:52,875 --> 00:04:55,750
You must be Drew.
I've heard a lot about you.
93
00:04:55,833 --> 00:04:58,583
Right. Whitley, your sister.
94
00:04:58,666 --> 00:05:00,208
Lady Whitley.
95
00:05:00,291 --> 00:05:02,416
And the old ranger, Hogan?
96
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Recovering nicely, thanks to you.
97
00:05:04,583 --> 00:05:06,750
I hear you also
kept my sister out of trouble.
98
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
Let me out of here. We're even.
99
00:05:08,625 --> 00:05:10,000
[laughing]
100
00:05:10,583 --> 00:05:13,500
All in good time. Enjoy your breakfast.
101
00:05:14,083 --> 00:05:17,791
Do the Bearlords hand-deliver breakfast
to all their prisoners?
102
00:05:17,875 --> 00:05:19,041
[Broghan chuckles]
103
00:05:19,125 --> 00:05:20,958
Nope. Not all.
104
00:05:25,125 --> 00:05:26,750
[guard] Prisoner's weapons, sir.
105
00:05:27,375 --> 00:05:31,083
Thought you might appreciate
the, uh, craftsmanship.
106
00:05:32,375 --> 00:05:33,333
Yes.
107
00:05:34,291 --> 00:05:37,291
We would not want this
falling into the wrong hands.
108
00:05:38,500 --> 00:05:41,791
[mysterious music plays]
109
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
[vendor] Oranges! Get your oranges here!
110
00:05:45,166 --> 00:05:47,791
[gasps] Hey, you can't just help yourself.
111
00:05:47,875 --> 00:05:51,916
-[scoffs] Lion Troopers do as they please.
-Wait. No, you-- [wails, grunts]
112
00:05:52,916 --> 00:05:53,750
[groans]
113
00:05:56,541 --> 00:05:58,375
-[cries out]
-[Whitley clears throat]
114
00:06:00,083 --> 00:06:01,625
[trooper] What are you smiling at?
115
00:06:01,708 --> 00:06:03,958
Oh, it's just you've given me
the perfect excuse
116
00:06:04,041 --> 00:06:05,541
to be late for my sewing lesson.
117
00:06:05,625 --> 00:06:07,333
Leave this man alone.
118
00:06:07,416 --> 00:06:08,916
[troopers laughing]
119
00:06:09,000 --> 00:06:09,958
[huffs, grunts]
120
00:06:10,041 --> 00:06:11,625
[trooper cries out]
121
00:06:11,708 --> 00:06:15,166
-[suspenseful music playing]
-[Whitley grunting]
122
00:06:15,916 --> 00:06:17,000
[troopers grunting]
123
00:06:17,083 --> 00:06:18,291
[Whitley grunting]
124
00:06:18,375 --> 00:06:19,208
[gasps]
125
00:06:19,291 --> 00:06:20,666
[ominous growling]
126
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
[gasps] Lord Vankaskan.
127
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
What is all this commotion?
128
00:06:28,375 --> 00:06:31,541
-[Hector clears throat]
-[laughs, scoffs]
129
00:06:32,791 --> 00:06:35,000
Your soldiers
are stealing from our traders.
130
00:06:35,083 --> 00:06:36,458
Is that so?
131
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Mmm.
132
00:06:40,000 --> 00:06:41,666
Fructasius perfidium.
133
00:06:41,750 --> 00:06:44,333
[orange squelching]
134
00:06:45,625 --> 00:06:47,541
-[oranges squelching]
-[Whitley gasps]
135
00:06:47,625 --> 00:06:48,625
No, please don't!
136
00:06:49,625 --> 00:06:54,458
This fruit is rotten.
Why would anyone want to steal it?
137
00:06:55,000 --> 00:06:56,041
[laughs evilly]
138
00:06:56,875 --> 00:06:59,958
Come, Hector. Watch and learn.
139
00:07:02,250 --> 00:07:04,083
[vendor moans in distress]
140
00:07:04,166 --> 00:07:05,291
[Whitley grunts angrily]
141
00:07:07,208 --> 00:07:10,833
A magister catches everything
and misses nothing.
142
00:07:10,916 --> 00:07:14,708
-He knows all. He hears all. He sees all.
-[Hector gasps]
143
00:07:15,625 --> 00:07:16,458
Hector?
144
00:07:17,708 --> 00:07:18,541
Hector!
145
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
-Hector? Hector!
-[Whitley] Shh!
146
00:07:21,833 --> 00:07:24,041
Here, buy a new stall.
147
00:07:24,125 --> 00:07:26,500
And steer clear
of the Lion Troopers in future.
148
00:07:26,583 --> 00:07:28,375
You're too kind, Lady Whitley.
149
00:07:29,166 --> 00:07:31,500
[Hector gasps, breathes heavily]
150
00:07:31,583 --> 00:07:33,416
[laughs] Whitley!
151
00:07:34,291 --> 00:07:36,458
Nice company you're keeping
these days, Hector.
152
00:07:36,541 --> 00:07:38,125
A Ratlord? Really?
153
00:07:38,208 --> 00:07:40,041
Every magister starts somewhere.
154
00:07:40,125 --> 00:07:44,000
-You're gonna be a magister. That's huge!
-I know! [laughs]
155
00:07:44,083 --> 00:07:47,750
If Vankaskan doesn't have me
whipped for wandering off. [gasps]
156
00:07:47,833 --> 00:07:50,583
So, if you're a big-time magister now,
157
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
does that mean you know all about
identifying Werelords?
158
00:07:53,291 --> 00:07:55,916
-I know a bit.
-[gasps] Then you're coming with me!
159
00:07:56,000 --> 00:07:57,291
Oh, what? [grunts]
160
00:07:58,208 --> 00:08:00,916
[mystical music playing]
161
00:08:06,375 --> 00:08:07,208
Hey!
162
00:08:07,291 --> 00:08:10,000
[guard 1] We're under strict instructions
not to let you in.
163
00:08:10,083 --> 00:08:11,916
Strict instructions from whom?
164
00:08:12,000 --> 00:08:13,708
-[guard 2] Your brother.
-Ugh!
165
00:08:14,416 --> 00:08:18,583
Uh… you wouldn't dare prevent
the royal magister from entering?
166
00:08:18,666 --> 00:08:20,083
[Hector laughs nervously]
167
00:08:20,166 --> 00:08:22,250
-I'm only the apprentice.
-[foot stomps]
168
00:08:22,333 --> 00:08:24,625
He's very tetchy,
and he's quick with a hex.
169
00:08:24,708 --> 00:08:27,583
If you cross him,
he'll turn you into weasels.
170
00:08:27,666 --> 00:08:29,416
-Right, Hector?
-Weasels?
171
00:08:30,541 --> 00:08:32,916
Oh yeah, weasels.
172
00:08:33,000 --> 00:08:36,166
-[sniffs] I am kind of a big deal.
-Yeah.
173
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
What page was that
weasel spell again, Hector?
174
00:08:39,083 --> 00:08:42,541
-Page 166. [clears throat]
-Thanks.
175
00:08:45,541 --> 00:08:48,416
Uh, thanks so much. Thanks, appreciate it.
176
00:08:48,500 --> 00:08:49,666
-Come on.
-Oh!
177
00:08:49,750 --> 00:08:52,666
-[mystical music continues]
-Whoa.
178
00:09:00,833 --> 00:09:02,375
[humming]
179
00:09:02,458 --> 00:09:03,291
[grunts]
180
00:09:03,375 --> 00:09:05,375
[wincing]
181
00:09:05,458 --> 00:09:08,500
When you said he was different…
182
00:09:08,583 --> 00:09:10,416
You have got to be kidding.
183
00:09:10,500 --> 00:09:11,625
Well, that's charming.
184
00:09:11,708 --> 00:09:14,208
-You threw me to the Lions.
-[Whitley] Bears, Drew.
185
00:09:14,291 --> 00:09:16,833
And trust me, this is the safest place
for you right now.
186
00:09:16,916 --> 00:09:18,500
And who's this guy?
187
00:09:18,583 --> 00:09:20,166
What's with all the scribbling?
188
00:09:20,250 --> 00:09:22,750
[chuckles] He does that.
Hector knows stuff.
189
00:09:22,833 --> 00:09:25,916
-Knowledge is… power.
-[Drew] Ow!
190
00:09:26,000 --> 00:09:28,916
There are tests
I can perform on this hair that can--
191
00:09:29,500 --> 00:09:32,375
-[gasps] Wolf. [wails]
-[growling]
192
00:09:32,458 --> 00:09:33,500
Drew!
193
00:09:34,875 --> 00:09:37,291
[Hector yells, pants]
194
00:09:37,375 --> 00:09:40,458
Visiting hour's over, Lady Whitley.
195
00:09:40,541 --> 00:09:42,625
[dark music playing]
196
00:09:44,291 --> 00:09:48,541
Did you see his eyes?
I'm telling you, Whitley, he is a Were--
197
00:09:48,625 --> 00:09:52,291
Not so loud.
That's what I was trying to tell you.
198
00:09:53,125 --> 00:09:54,708
But how is that possible?
199
00:09:54,791 --> 00:09:55,791
[Whitley] Shh.
200
00:09:57,083 --> 00:09:58,375
[indistinct conversations]
201
00:09:58,458 --> 00:09:59,375
[gasps]
202
00:09:59,458 --> 00:10:02,625
And here we see the White Oak,
Your Highness.
203
00:10:02,708 --> 00:10:05,000
Also known as the Tree of Life.
204
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
[sarcastically] Incredible. Another tree.
205
00:10:08,125 --> 00:10:12,000
[Duke Bergan] Brackenholme is Lyssia's
oldest city, the Great Tree…
206
00:10:12,083 --> 00:10:13,875
-[Hector gasps]
-[Whitley] Shh.
207
00:10:15,375 --> 00:10:19,041
Is there much more of this?
None of us are getting any younger.
208
00:10:20,791 --> 00:10:23,625
Even I know
King Leopold killed all the Wolves
209
00:10:23,708 --> 00:10:25,666
so no one could challenge-- [gasps]
210
00:10:25,750 --> 00:10:28,541
Drew's a Wolf,
which means he's a threat to Leopold
211
00:10:28,625 --> 00:10:30,583
and Lucas's claim to the throne.
212
00:10:30,666 --> 00:10:33,833
A new Wolflord could change everything.
213
00:10:33,916 --> 00:10:36,750
It would shift the balance of power
in the Seven Realms,
214
00:10:36,833 --> 00:10:38,625
turn the world on its head.
215
00:10:38,708 --> 00:10:41,041
We have to keep Prince Lucas
away from Drew.
216
00:10:41,125 --> 00:10:42,083
[Hector grunts]
217
00:10:44,875 --> 00:10:46,875
[ominous music playing]
218
00:10:48,041 --> 00:10:50,041
-[knocking on door]
-Enter.
219
00:10:51,208 --> 00:10:55,875
Um… I… I'm so sorry I'm late, master.
It… it seems time ran away--
220
00:10:55,958 --> 00:11:00,625
You keep me waiting again, boy,
and your life won't be worth living.
221
00:11:00,708 --> 00:11:03,916
-[gasps]
-Get your journal out. Start taking notes.
222
00:11:04,583 --> 00:11:05,416
Yes.
223
00:11:08,708 --> 00:11:10,500
Um… [gasps]
224
00:11:10,583 --> 00:11:12,500
[whimpering]
225
00:11:13,125 --> 00:11:18,458
"Werelords can only be harmed
by silver, by fire, by magic,
226
00:11:18,541 --> 00:11:21,125
and by their fellow Werelords."
227
00:11:21,208 --> 00:11:23,916
Well, I guess apart from that,
they're indestructible…
228
00:11:24,875 --> 00:11:27,625
Mmm. Knowledge is power.
229
00:11:29,666 --> 00:11:34,750
[clears throat]
On behalf of myself and Duchess Rainier,
230
00:11:34,833 --> 00:11:38,041
we thank you all for joining our feast.
231
00:11:38,125 --> 00:11:42,041
We are honored
by the presence of Prince Lucas,
232
00:11:42,125 --> 00:11:46,291
ahead of his betrothal to our niece,
Lady Gretchen.
233
00:11:46,916 --> 00:11:49,083
A toast to our guest.
234
00:11:49,583 --> 00:11:51,041
[all] Prince Lucas!
235
00:11:52,458 --> 00:11:54,166
Yes, yes. Sit down.
236
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
[uneasy music playing]
237
00:11:58,375 --> 00:12:00,916
Any word on when
our guest will be leaving?
238
00:12:01,000 --> 00:12:02,333
Soon.
239
00:12:02,416 --> 00:12:04,625
I need to speak to you about my prisoner.
240
00:12:04,708 --> 00:12:05,708
Now isn't the time,
241
00:12:05,791 --> 00:12:08,291
not with the Lion cub
breathing down your father's neck.
242
00:12:08,375 --> 00:12:09,750
But it's important.
243
00:12:09,833 --> 00:12:13,250
It can wait. Especially after
your encounter with Lucas this morning.
244
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
[Prince Lucas] Bergan.
245
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
My magister tells me there was
a commotion at your gates last night.
246
00:12:18,625 --> 00:12:23,625
Something to do with the new prisoner
you have locked up in the Black Oak.
247
00:12:23,708 --> 00:12:25,125
New prisoner?
248
00:12:25,625 --> 00:12:29,041
Surely you remember. You were there too.
249
00:12:29,125 --> 00:12:31,458
The boy Lady Whitley captured.
250
00:12:31,541 --> 00:12:35,833
In fact, she took my apprentice
to visit him earlier today.
251
00:12:36,958 --> 00:12:38,125
Didn't you?
252
00:12:39,958 --> 00:12:41,041
[Hector gulps]
253
00:12:41,125 --> 00:12:43,125
[thrilling music playing]
254
00:12:43,750 --> 00:12:46,958
[sighs] Well, if Duke Bergan
won't come to me…
255
00:12:47,541 --> 00:12:48,791
[pants, grunts]
256
00:12:50,458 --> 00:12:51,291
[grunts]
257
00:12:52,333 --> 00:12:55,416
The Great Oak.
That's where Bergan will be.
258
00:12:55,916 --> 00:12:57,916
[cries out, grunts]
259
00:12:58,000 --> 00:12:59,125
[moans]
260
00:12:59,958 --> 00:13:00,833
[exhales]
261
00:13:02,041 --> 00:13:03,000
[panting]
262
00:13:03,833 --> 00:13:05,250
[straining]
263
00:13:05,333 --> 00:13:06,958
[yells, grunts]
264
00:13:11,208 --> 00:13:13,250
[pants, grunts]
265
00:13:13,333 --> 00:13:15,375
[pants, grunts]
266
00:13:15,458 --> 00:13:17,916
[crying out]
267
00:13:18,000 --> 00:13:21,458
[panting] Hm?
268
00:13:21,541 --> 00:13:23,208
[mysterious music playing]
269
00:13:23,291 --> 00:13:24,416
Huh.
270
00:13:24,500 --> 00:13:25,958
-[magical tinkling]
-[gasps]
271
00:13:27,541 --> 00:13:28,750
Oh.
272
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
[grunting, panting]
273
00:13:34,750 --> 00:13:37,125
-[intense music playing]
-[growling]
274
00:13:39,083 --> 00:13:42,708
-[screaming]
-[electricity crackling]
275
00:13:45,583 --> 00:13:49,333
Anyone would think you're trying to hide
something from me, Bergan.
276
00:13:50,083 --> 00:13:50,958
[Whitley gasps]
277
00:13:51,541 --> 00:13:55,291
Nothing to concern yourself with.
A rogue Orb Spider, nothing more.
278
00:13:55,375 --> 00:13:58,375
The perils of living
in the Dyrewood, eh? [chuckles]
279
00:13:58,458 --> 00:14:02,541
[laughs] And, um,
this mysterious prisoner?
280
00:14:02,625 --> 00:14:05,083
Some Wylderman
who followed my daughter home.
281
00:14:05,166 --> 00:14:10,125
A Wylderman who you decided
to keep in the most secure cell,
282
00:14:10,208 --> 00:14:13,250
at the very top of the Black Oak?
283
00:14:13,333 --> 00:14:14,583
[tense music playing]
284
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
[gasps]
285
00:14:19,541 --> 00:14:21,083
[growls]
286
00:14:21,958 --> 00:14:23,458
[cutlery clattering softly]
287
00:14:23,541 --> 00:14:24,416
[Prince Lucas] And…
288
00:14:25,583 --> 00:14:29,541
Sorry. Why haven't you dealt
with this Wylderman already?
289
00:14:29,625 --> 00:14:33,708
If you're too squeamish,
I'll execute him myself.
290
00:14:33,791 --> 00:14:36,958
As a kindness to my hosts.
[chuckles ominously]
291
00:14:37,041 --> 00:14:40,750
-[Whitley laughs nervously]
-[Duke Bergan growls lowly] Ma--
292
00:14:40,833 --> 00:14:43,208
Thank you for your generous offer,
Your Highness,
293
00:14:43,291 --> 00:14:45,125
but don't let this disturb your dinner.
294
00:14:45,208 --> 00:14:49,041
I'll have him brought to you. After all,
he's my prisoner. [laughs nervously]
295
00:14:49,125 --> 00:14:51,208
[tense music playing]
296
00:14:56,125 --> 00:14:58,791
Seems like I had
your daughter all wrong, Bergan.
297
00:14:58,875 --> 00:15:00,708
She's smarter than she looks.
298
00:15:01,750 --> 00:15:03,250
[Duke Bergan growls lowly]
299
00:15:05,833 --> 00:15:08,166
[suspenseful music playing]
300
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
[laughing, grunts]
301
00:15:21,500 --> 00:15:22,666
[groans]
302
00:15:24,375 --> 00:15:25,208
[grunts]
303
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
[whimpers]
304
00:15:32,250 --> 00:15:33,416
No, no, no, no.
305
00:15:36,750 --> 00:15:38,750
[strains, grunts]
306
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
[grunts]
307
00:15:48,041 --> 00:15:48,875
[grunts]
308
00:15:53,166 --> 00:15:54,041
[chuckles]
309
00:15:54,625 --> 00:15:56,083
[grunting]
310
00:15:56,166 --> 00:15:57,416
[guard 1] What was that?
311
00:15:58,791 --> 00:15:59,750
[guard 2] Stupid boy.
312
00:16:03,166 --> 00:16:04,833
[suspenseful music playing]
313
00:16:04,916 --> 00:16:07,750
[panting]
314
00:16:08,708 --> 00:16:09,708
[grunts]
315
00:16:22,583 --> 00:16:23,416
[grunts]
316
00:16:23,958 --> 00:16:25,541
Where do you think you're going?
317
00:16:26,208 --> 00:16:28,500
I have to find Bergan.
I need to know the truth.
318
00:16:28,583 --> 00:16:31,208
You have no idea
how much danger you're in.
319
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
How much danger we're all in!
320
00:16:33,083 --> 00:16:34,583
-Come with me.
-[Drew grunts]
321
00:16:34,666 --> 00:16:36,833
[pants] Drew! [grunts]
322
00:16:36,916 --> 00:16:37,750
[Drew gasps]
323
00:16:37,833 --> 00:16:40,750
-Easy, farm boy…
-[Drew] You won't fool me twice.
324
00:16:40,833 --> 00:16:44,125
I made a promise to my mum,
and nothing is gonna stop me.
325
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
-[suspenseful music playing]
-[both grunting]
326
00:16:51,125 --> 00:16:54,458
No, no, no, no! Not that way! [grunting]
327
00:16:55,500 --> 00:16:57,916
-[Drew wails]
-[Whitley grunts]
328
00:17:04,625 --> 00:17:05,708
[Prince Lucas grumbles]
329
00:17:05,791 --> 00:17:09,000
I don't like to be kept waiting, Bergan.
330
00:17:09,083 --> 00:17:10,041
[Duke Bergan sighs]
331
00:17:10,625 --> 00:17:13,375
-Go and see what the holdup is, boy.
-Yes.
332
00:17:15,875 --> 00:17:17,083
[Prince Lucas] Wait.
333
00:17:18,416 --> 00:17:19,875
[suspenseful music plays]
334
00:17:20,833 --> 00:17:23,750
-[Prince Lucas] Who did this to you?
-[Hector whimpering]
335
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Answer your prince!
336
00:17:27,625 --> 00:17:31,791
[panicked breaths] The prisoner!
The prisoner! It was the prisoner!
337
00:17:31,875 --> 00:17:35,041
Only another Werelord
could have wounded him like this.
338
00:17:35,125 --> 00:17:37,666
[roars] Bring me that prisoner!
339
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
[suspenseful music continues]
340
00:17:43,083 --> 00:17:44,625
[panting]
341
00:17:54,833 --> 00:17:55,666
[Drew growls]
342
00:18:02,083 --> 00:18:03,041
Drew!
343
00:18:05,041 --> 00:18:06,250
[Drew laughing]
344
00:18:09,000 --> 00:18:10,125
[grunts angrily]
345
00:18:10,208 --> 00:18:12,750
[exerting]
346
00:18:13,250 --> 00:18:14,458
[gasps] Whitley?
347
00:18:21,541 --> 00:18:23,333
[both grunting]
348
00:18:29,125 --> 00:18:30,750
-[Whitley gasps]
-[Drew wailing]
349
00:18:31,625 --> 00:18:33,458
[both straining]
350
00:18:34,583 --> 00:18:36,958
-[Drew yells]
-[Whitley gasps] No!
351
00:18:42,125 --> 00:18:43,791
[both grunting, yelling]
352
00:18:44,666 --> 00:18:46,791
What are you doing?
The fall will kill you!
353
00:18:46,875 --> 00:18:50,000
I'm not letting you go!
[grunting determinedly]
354
00:18:50,083 --> 00:18:52,250
-No, no, no! No!
-[Whitley screams]
355
00:18:52,333 --> 00:18:53,375
[Drew yells]
356
00:18:53,458 --> 00:18:55,250
[both panting]
357
00:18:59,333 --> 00:19:01,833
[ethereal music playing]
358
00:19:08,125 --> 00:19:10,125
[electricity crackling]
359
00:19:21,333 --> 00:19:23,625
-[horse whinnies in distance]
-[Whitley grunts]
360
00:19:23,708 --> 00:19:25,416
[items crashing]
361
00:19:25,500 --> 00:19:26,541
[vendor moans]
362
00:19:28,625 --> 00:19:30,041
[ominous music playing]
363
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
No! Get back!
364
00:19:37,083 --> 00:19:38,500
[guard 1] Stop the elevator.
365
00:19:38,583 --> 00:19:40,833
Is… Is that a Wolf?
366
00:19:40,916 --> 00:19:44,500
-Surely not, Your High--
-Look! I can see it with my own eyes.
367
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
[Drew snarling]
368
00:19:46,083 --> 00:19:47,666
[intense music playing]
369
00:19:52,458 --> 00:19:54,041
A Wolflord!
370
00:19:54,125 --> 00:19:58,375
-It's the Wolf! The Wolf has returned!
-[guard 2] Quick! Bring more men.
371
00:19:59,833 --> 00:20:03,916
Stand back! Move back!
Nothing to see here. Get back!
372
00:20:04,000 --> 00:20:06,916
[villagers exclaiming] The Wolf is back!
The Wolf is back!
373
00:20:07,958 --> 00:20:09,708
The Wolf has returned!
374
00:20:09,791 --> 00:20:10,625
The Wolf--
375
00:20:22,166 --> 00:20:25,666
[villagers chanting excitedly]
The Wolf has returned!
376
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
[roars]
377
00:20:27,333 --> 00:20:28,291
[music fades]
378
00:20:32,333 --> 00:20:34,333
[closing theme music playing]
379
00:21:17,000 --> 00:21:19,250
[music fades]
26640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.