All language subtitles for What Did You Eat Yesterday (Kinou Nani Tabeta) S02 EP12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,804 --> 00:00:03,390 (September) 2 00:00:03,390 --> 00:00:04,310 Mom, there are stairs. 3 00:00:04,397 --> 00:00:05,693 Yes. It's okay. 4 00:00:05,803 --> 00:00:06,758 Don't worry. 5 00:00:10,281 --> 00:00:11,679 Man, the bus from Hachioji 6 00:00:11,695 --> 00:00:12,895 is really far. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,422 I'm home. 8 00:00:14,727 --> 00:00:16,320 The weather was nice, 9 00:00:16,345 --> 00:00:18,585 but I'm already sweating. 10 00:00:18,758 --> 00:00:20,469 September is still hot. 11 00:00:20,500 --> 00:00:21,367 True. 12 00:00:22,148 --> 00:00:22,921 Oh. 13 00:00:24,516 --> 00:00:25,664 Ah. That... 14 00:00:25,953 --> 00:00:26,874 This is the one 15 00:00:26,899 --> 00:00:28,579 Kenji-san gave me before. 16 00:00:29,117 --> 00:00:30,602 You're still using it. 17 00:00:30,625 --> 00:00:32,211 I cherish it. 18 00:00:32,352 --> 00:00:33,625 It's my favorite. 19 00:00:34,413 --> 00:00:35,352 It matches. 20 00:00:38,234 --> 00:00:40,977 I think today's place was okay. 21 00:00:41,351 --> 00:00:42,484 Mom, what do you think? 22 00:00:42,773 --> 00:00:43,945 I think so too. 23 00:00:44,375 --> 00:00:47,383 Having a kitchen in the room was nice. 24 00:00:47,578 --> 00:00:49,373 Yeah, it felt more like a condominium 25 00:00:49,398 --> 00:00:50,647 than a nursing home. 26 00:00:50,671 --> 00:00:51,406 Yes. 27 00:00:51,506 --> 00:00:53,516 But Hachioji is still far. 28 00:00:53,938 --> 00:00:54,975 It might be better if 29 00:00:55,000 --> 00:00:56,123 it's a bit closer to my place. 30 00:00:56,148 --> 00:00:56,796 No. 31 00:00:56,805 --> 00:00:59,471 Places closer to the city are expensive. 32 00:00:59,640 --> 00:01:01,156 The nursing home in Nerima 33 00:01:01,172 --> 00:01:02,342 that we visited before. 34 00:01:02,367 --> 00:01:03,781 I got an estimate for it. 35 00:01:04,406 --> 00:01:07,133 The entrance fee and monthly fee 36 00:01:07,195 --> 00:01:08,484 would be around this. 37 00:01:09,094 --> 00:01:10,172 Ah, 38 00:01:10,539 --> 00:01:12,139 impossible, impossible, impossible! 39 00:01:12,164 --> 00:01:14,398 This is way over budget! 40 00:01:15,055 --> 00:01:16,750 Shiro-san, 41 00:01:16,992 --> 00:01:19,500 you're usually so frugal, 42 00:01:19,711 --> 00:01:21,374 - and look at this! - No, no. 43 00:01:21,477 --> 00:01:22,664 I've said it before, 44 00:01:22,750 --> 00:01:23,820 but if this house sells, 45 00:01:23,845 --> 00:01:25,029 you should be able to stay here 46 00:01:25,054 --> 00:01:26,031 for 10 or 20 years. 47 00:01:26,055 --> 00:01:27,437 But, who knows how many 48 00:01:27,453 --> 00:01:29,062 more years we have left. 49 00:01:29,086 --> 00:01:32,430 I don't want to worry about 50 00:01:32,484 --> 00:01:34,609 running out of savings. 51 00:01:34,625 --> 00:01:35,765 When that happens, 52 00:01:35,774 --> 00:01:37,039 I'll provide the money. 53 00:01:37,149 --> 00:01:39,102 What are you saying, Shiro! 54 00:01:40,125 --> 00:01:40,758 Ah, 55 00:01:40,961 --> 00:01:42,047 sorry. 56 00:01:42,219 --> 00:01:45,617 I know you don't want me to pay, Dad. 57 00:01:45,664 --> 00:01:47,086 That's not it. 58 00:01:47,641 --> 00:01:48,359 Huh? 59 00:01:48,813 --> 00:01:49,633 Listen, 60 00:01:50,234 --> 00:01:52,602 when 10 or 20 years pass, 61 00:01:52,875 --> 00:01:54,680 you'll be the age to consider 62 00:01:54,705 --> 00:01:56,505 a nursing home, won't you? 63 00:01:59,359 --> 00:02:00,445 You 64 00:02:00,485 --> 00:02:02,758 won't have children to take care of you 65 00:02:03,773 --> 00:02:05,938 like this. 66 00:02:07,594 --> 00:02:09,266 That's right, Shiro-san. 67 00:02:10,133 --> 00:02:12,000 Preparing to enter the elderly age, 68 00:02:13,633 --> 00:02:14,742 it's about time you 69 00:02:14,767 --> 00:02:16,117 seriously consider it. 70 00:02:19,432 --> 00:02:20,256 Yeah, 71 00:02:21,820 --> 00:02:22,883 you're right. 72 00:02:24,725 --> 00:02:26,405 I see. 73 00:02:26,430 --> 00:02:28,688 But what your parents said 74 00:02:28,828 --> 00:02:30,219 makes sense. 75 00:02:31,047 --> 00:02:32,258 Well, yeah. 76 00:02:33,203 --> 00:02:34,320 I was a bit surprised 77 00:02:34,345 --> 00:02:35,703 when I realized it myself. 78 00:02:36,422 --> 00:02:38,742 Preparing to enter the elderly age? 79 00:02:40,398 --> 00:02:42,203 Elderly age, huh. 80 00:02:44,250 --> 00:02:44,883 Ah, 81 00:02:45,445 --> 00:02:46,874 right, you need to decide on 82 00:02:46,906 --> 00:02:48,140 your birthday present soon. 83 00:02:48,164 --> 00:02:49,086 It's next week, you know? 84 00:02:50,008 --> 00:02:52,876 Don't connect it to the elderly age. 85 00:02:53,516 --> 00:02:54,780 I'll feel the reality of 86 00:02:54,789 --> 00:02:56,194 getting older again. 87 00:02:56,218 --> 00:02:57,062 Just do it. 88 00:02:57,062 --> 00:02:58,867 What do you want? I need to buy it soon. 89 00:03:01,398 --> 00:03:03,093 - Anything is fine. - Huh? 90 00:03:04,813 --> 00:03:05,741 Right now, 91 00:03:05,765 --> 00:03:07,561 I don't have anything in particular 92 00:03:07,586 --> 00:03:09,055 that I want. 93 00:03:10,203 --> 00:03:12,047 So, this time, 94 00:03:12,313 --> 00:03:13,507 I've decided to 95 00:03:13,523 --> 00:03:15,323 leave it to you, Shiro-san. 96 00:03:15,430 --> 00:03:16,172 Huh? 97 00:03:17,320 --> 00:03:19,265 Waiting for what Shiro-san will give me 98 00:03:19,281 --> 00:03:20,281 as a birthday present 99 00:03:20,305 --> 00:03:22,414 will be so romantic, don't you think? 100 00:03:23,266 --> 00:03:24,305 Ah... 101 00:03:24,422 --> 00:03:25,320 That is... 102 00:03:25,499 --> 00:03:26,358 Oh, and 103 00:03:26,695 --> 00:03:28,538 I've decided to give Shiro-san 104 00:03:28,679 --> 00:03:29,937 a birthday present too! 105 00:03:30,219 --> 00:03:31,196 Why? 106 00:03:31,547 --> 00:03:32,797 Because, even though 107 00:03:32,828 --> 00:03:33,921 I bought glasses last time, 108 00:03:33,945 --> 00:03:35,679 you ended up buying them for yourself. 109 00:03:35,718 --> 00:03:37,156 I only gave a cake. 110 00:03:37,219 --> 00:03:38,734 That's fine. 111 00:03:38,766 --> 00:03:39,719 No! 112 00:03:40,086 --> 00:03:42,766 I want us to exchange presents! 113 00:03:44,383 --> 00:03:45,508 Don't worry. 114 00:03:45,624 --> 00:03:47,780 As long as Shiro-san chooses it, 115 00:03:47,922 --> 00:03:49,383 I'll be happy with anything. 116 00:03:50,272 --> 00:03:51,147 Yeah. 117 00:03:51,719 --> 00:03:53,547 This side of Kenji 118 00:03:53,945 --> 00:03:55,210 is so troublesome! 119 00:04:56,147 --> 00:05:02,186 "What Did You Eat Yesterday?" Season 2 (Episode 12) 120 00:05:05,578 --> 00:05:08,609 There, he said it, 'anything is fine.' 121 00:05:08,859 --> 00:05:10,734 It actually doesn't mean 'anything'. 122 00:05:10,828 --> 00:05:11,945 I know. 123 00:05:13,156 --> 00:05:16,359 It's more like 'prove how much you 124 00:05:16,438 --> 00:05:18,484 always pay attention to me,' you know? 125 00:05:18,484 --> 00:05:19,671 I know. 126 00:05:21,000 --> 00:05:22,789 Oh, but I'm hopeless. 127 00:05:23,547 --> 00:05:26,390 I have no idea what Kenji wants. 128 00:05:27,211 --> 00:05:28,336 Normally, 129 00:05:28,601 --> 00:05:29,601 I probably don't 130 00:05:29,626 --> 00:05:31,493 pay attention to him at all. 131 00:05:31,656 --> 00:05:33,414 That's not true, right? 132 00:05:33,601 --> 00:05:35,476 Someone who cooks meals every day 133 00:05:35,507 --> 00:05:37,210 considering what Kenji-san likes, 134 00:05:37,343 --> 00:05:39,366 there's no way you don't pay attention. 135 00:05:39,492 --> 00:05:40,226 Look. 136 00:05:43,070 --> 00:05:46,765 I think you understand Kenji-san 137 00:05:47,023 --> 00:05:49,234 much better than you think you do. 138 00:05:54,795 --> 00:05:56,412 I'm sorry, Kakei-sensei! 139 00:05:56,437 --> 00:05:57,125 Huh? 140 00:05:57,226 --> 00:05:58,765 Maybe you regret having 141 00:05:58,804 --> 00:06:00,538 co-management for the office? 142 00:06:01,203 --> 00:06:03,218 The new logo, 143 00:06:03,359 --> 00:06:04,937 perhaps you didn't like it? 144 00:06:05,023 --> 00:06:05,757 Ah. 145 00:06:06,343 --> 00:06:08,640 No, no, no, it's not that! 146 00:06:08,687 --> 00:06:10,468 This is good, very good! 147 00:06:10,492 --> 00:06:12,679 Oh, I see. 148 00:06:12,726 --> 00:06:14,054 So you like it. 149 00:06:14,093 --> 00:06:15,569 That's a relief. 150 00:06:16,211 --> 00:06:17,226 Excuse us then. 151 00:06:25,593 --> 00:06:26,789 I'm back. 152 00:06:29,453 --> 00:06:30,718 Kenji, you're already back? 153 00:06:34,202 --> 00:06:35,304 Sorry, 154 00:06:35,476 --> 00:06:36,875 - I saw it. - Ah. 155 00:06:38,937 --> 00:06:41,218 Aaah, I'm such an idiot! 156 00:06:43,086 --> 00:06:44,195 I was so happy that 157 00:06:44,203 --> 00:06:45,749 I found a great present, 158 00:06:45,773 --> 00:06:47,445 and I couldn't help but check. 159 00:06:48,468 --> 00:06:49,882 You bought two? 160 00:06:49,945 --> 00:06:50,672 Yeah, 161 00:06:51,367 --> 00:06:52,953 it was so lovely that 162 00:06:53,101 --> 00:06:54,593 I got one for myself too. 163 00:06:54,906 --> 00:06:55,875 So, we would match. 164 00:06:57,210 --> 00:06:58,382 Sorry, Shiro-san! 165 00:06:58,898 --> 00:07:01,984 You dislike matching things, right? 166 00:07:02,039 --> 00:07:04,031 Why would I? It's fine. 167 00:07:04,843 --> 00:07:05,531 Huh? 168 00:07:06,781 --> 00:07:08,460 Since last year, you've been bringing 169 00:07:08,485 --> 00:07:10,109 a lunch box from time to time. 170 00:07:11,000 --> 00:07:14,007 This is nice. A circular lunch box. 171 00:07:15,593 --> 00:07:16,687 Square spaces. 172 00:07:16,703 --> 00:07:18,023 Easy to arrange side dishes. 173 00:07:18,047 --> 00:07:19,781 Exactly. 174 00:07:19,781 --> 00:07:21,132 The material of the coating 175 00:07:21,132 --> 00:07:23,530 doesn't stain with soy sauce or ketchup, 176 00:07:23,718 --> 00:07:25,187 and you can wash it with detergent. 177 00:07:25,679 --> 00:07:27,084 When I see Shiro-san always 178 00:07:27,109 --> 00:07:28,843 using Tupperware for lunch boxes, 179 00:07:28,868 --> 00:07:30,007 it's a bit weird. 180 00:07:30,054 --> 00:07:31,820 It's really good, thank you. 181 00:07:32,515 --> 00:07:33,375 Haa... 182 00:07:33,711 --> 00:07:35,664 What a relief. 183 00:07:35,836 --> 00:07:37,968 Oh! Sorry, I haven't... 184 00:07:37,968 --> 00:07:39,756 It's okay, you'll give me something on the day. 185 00:07:39,781 --> 00:07:40,944 Oh, and 186 00:07:41,039 --> 00:07:42,625 I'll make the lunch boxes! 187 00:07:43,797 --> 00:07:45,547 I have many things that I want to make. 188 00:07:46,132 --> 00:07:47,422 This one! 189 00:07:48,523 --> 00:07:49,539 And this! 190 00:07:49,539 --> 00:07:50,312 No way. 191 00:07:51,101 --> 00:07:51,656 Huh? 192 00:07:51,929 --> 00:07:53,405 If I bring such a cute bento, 193 00:07:53,430 --> 00:07:55,062 my colleague will ask me, 194 00:07:55,164 --> 00:07:57,500 'Did your girlfriend make it for you?' 195 00:07:57,600 --> 00:07:58,326 No way. 196 00:07:58,351 --> 00:07:59,429 Isn't it fine? 197 00:07:59,429 --> 00:08:01,389 And don't buy unnecessary kitchen items 198 00:08:01,398 --> 00:08:03,253 like cookie cutters or toothpicks. 199 00:08:03,277 --> 00:08:04,737 They'll end up not being used much 200 00:08:04,761 --> 00:08:05,901 and become a waste. 201 00:08:05,925 --> 00:08:09,550 Ugh, Shiro-san is still the same, 202 00:08:09,550 --> 00:08:10,831 so boring. 203 00:08:10,894 --> 00:08:12,800 Life has no color! 204 00:08:12,825 --> 00:08:13,894 I apologize for the lack 205 00:08:13,910 --> 00:08:15,019 of color in my life. 206 00:08:18,050 --> 00:08:19,730 After thinking for a week, 207 00:08:20,293 --> 00:08:21,432 we decided on 208 00:08:21,457 --> 00:08:23,073 the nursing home in Hachioji. 209 00:08:25,348 --> 00:08:26,114 I see. 210 00:08:26,653 --> 00:08:27,635 Well, 211 00:08:27,659 --> 00:08:28,925 if you two decided on it, 212 00:08:28,950 --> 00:08:30,230 then it's fine. 213 00:08:30,575 --> 00:08:33,934 Your father wants to save money, 214 00:08:34,864 --> 00:08:36,215 he said he wants to 215 00:08:36,240 --> 00:08:38,240 leave you a little something. 216 00:08:39,106 --> 00:08:41,489 Leave me something, like inheritance? 217 00:08:42,012 --> 00:08:43,598 If we sell this house, 218 00:08:43,786 --> 00:08:47,075 you won't have anything left, right? 219 00:08:47,270 --> 00:08:50,145 So at least a little... 220 00:08:50,809 --> 00:08:53,317 I'm really sorry, Shiro-san. 221 00:08:54,192 --> 00:08:55,684 - I... - Both of you... 222 00:08:56,996 --> 00:08:58,231 You're mistaken. 223 00:09:02,090 --> 00:09:03,067 Father, 224 00:09:04,278 --> 00:09:06,215 I mentioned it to Mother before... 225 00:09:08,004 --> 00:09:09,597 There's this acquaintance of mine, 226 00:09:09,629 --> 00:09:10,659 their daughter 227 00:09:10,684 --> 00:09:12,324 had a boy recently. 228 00:09:12,886 --> 00:09:14,386 Oh, yes. 229 00:09:15,403 --> 00:09:17,762 They liked the character 'ro' 230 00:09:17,786 --> 00:09:19,012 in my name. 231 00:09:19,676 --> 00:09:21,996 So, they named the kid 'Goro.' 232 00:09:22,700 --> 00:09:23,864 And coincidentally, 233 00:09:24,050 --> 00:09:25,793 his name turned out to be the same 234 00:09:25,818 --> 00:09:27,152 as yours, Father, in kanji. 235 00:09:27,488 --> 00:09:28,661 Oh. 236 00:09:30,309 --> 00:09:32,996 It felt strangely gratifying to me. 237 00:09:33,926 --> 00:09:35,526 So, I understood what the sense 238 00:09:35,551 --> 00:09:37,285 something of mine is passed on to 239 00:09:37,309 --> 00:09:38,645 the next generation 240 00:09:38,700 --> 00:09:40,426 is like. 241 00:09:42,262 --> 00:09:44,309 So, I... 242 00:09:45,051 --> 00:09:47,793 understood your feelings a bit. 243 00:09:49,106 --> 00:09:52,207 If you two couldn't leave me assets, 244 00:09:52,856 --> 00:09:53,825 then I 245 00:09:54,348 --> 00:09:55,965 couldn't 246 00:09:56,973 --> 00:09:58,691 leave the next generation 247 00:09:58,707 --> 00:10:00,941 in the form of grandchildren for you. 248 00:10:03,356 --> 00:10:04,215 But 249 00:10:05,676 --> 00:10:07,965 now, I no longer feel bad about 250 00:10:08,879 --> 00:10:09,895 not being able 251 00:10:10,864 --> 00:10:12,770 to show you my grandchild's face. 252 00:10:16,200 --> 00:10:17,543 I've received many things 253 00:10:17,568 --> 00:10:19,008 from both of you, 254 00:10:19,879 --> 00:10:21,277 and I believe whatever I received 255 00:10:21,536 --> 00:10:23,918 has been passed on in some way. 256 00:10:26,746 --> 00:10:27,668 Yeah. 257 00:10:28,909 --> 00:10:29,745 So, 258 00:10:30,684 --> 00:10:32,614 Father, Mother, 259 00:10:33,786 --> 00:10:36,340 you don't need to feel bad. 260 00:10:38,051 --> 00:10:39,168 That's right. 261 00:10:40,621 --> 00:10:42,043 That's right. 262 00:10:43,903 --> 00:10:44,692 Yeah. 263 00:10:46,238 --> 00:10:48,605 Hey, in that case, I 264 00:10:48,903 --> 00:10:51,020 want to make a will! 265 00:10:52,161 --> 00:10:52,684 Huh? 266 00:10:52,778 --> 00:10:54,278 Right, Shiro-san? 267 00:10:54,598 --> 00:10:56,356 It doesn't need to be tangible. 268 00:10:57,145 --> 00:10:58,450 That's why I 269 00:10:59,153 --> 00:11:01,036 at least want to convey 270 00:11:01,192 --> 00:11:05,395 these feelings to Kenji-san. 271 00:11:06,028 --> 00:11:07,683 - Uh, no... - That's right, 272 00:11:07,708 --> 00:11:08,792 we want to leave something 273 00:11:08,817 --> 00:11:09,791 for Kenji-kun too. 274 00:11:09,816 --> 00:11:11,786 No, about that, as I mentioned... 275 00:11:11,832 --> 00:11:14,489 There's no one as nice as him. 276 00:11:16,098 --> 00:11:17,239 Shiro-san, 277 00:11:18,418 --> 00:11:19,918 never break up with him. 278 00:11:37,887 --> 00:11:38,715 Kenji. 279 00:11:38,996 --> 00:11:39,801 Yeah? 280 00:11:40,481 --> 00:11:42,083 - Can I talk to you for a moment? - Sure. 281 00:11:42,504 --> 00:11:43,356 What is it? 282 00:11:44,418 --> 00:11:45,496 Sit down. 283 00:11:46,683 --> 00:11:47,337 Huh? 284 00:11:47,957 --> 00:11:49,293 Why the formality? 285 00:11:52,364 --> 00:11:53,278 Oh! 286 00:11:53,653 --> 00:11:54,690 About the birthday? 287 00:11:54,715 --> 00:11:56,364 Oh no, that's for tomorrow. 288 00:11:57,676 --> 00:11:58,536 You see... 289 00:11:59,989 --> 00:12:00,832 It's about 290 00:12:01,551 --> 00:12:03,661 what happens after I die. 291 00:12:05,770 --> 00:12:07,019 No, it's not that! 292 00:12:07,043 --> 00:12:07,864 I'm fine. 293 00:12:07,911 --> 00:12:09,238 It's just about the future, 294 00:12:09,263 --> 00:12:10,777 in case something happens. 295 00:12:11,207 --> 00:12:12,512 Oh. 296 00:12:14,637 --> 00:12:15,808 Yeah... 297 00:12:15,887 --> 00:12:16,770 I... 298 00:12:17,168 --> 00:12:19,036 My inheritance. No... 299 00:12:19,176 --> 00:12:20,590 Even though it's an inheritance, 300 00:12:20,614 --> 00:12:22,035 it's nothing impressive. 301 00:12:22,145 --> 00:12:23,012 So, I 302 00:12:23,778 --> 00:12:25,449 was thinking of making a will, 303 00:12:25,714 --> 00:12:27,581 to pass on my assets to you. 304 00:12:28,567 --> 00:12:29,200 Huh? 305 00:12:31,254 --> 00:12:33,161 Legally, a notarized document is better, 306 00:12:33,186 --> 00:12:34,365 but that's costly. 307 00:12:34,582 --> 00:12:35,824 Two years ago, there's a system 308 00:12:35,849 --> 00:12:37,191 where you can store a handwritten 309 00:12:37,216 --> 00:12:38,339 will at the legal affairs bureau, 310 00:12:38,363 --> 00:12:39,410 Wait... 311 00:12:39,512 --> 00:12:41,871 I'm not sure if I fully understand. 312 00:12:41,903 --> 00:12:42,879 Ah, my bad. 313 00:12:43,511 --> 00:12:44,323 Anyway, 314 00:12:44,942 --> 00:12:45,981 let's just say, 315 00:12:46,582 --> 00:12:48,207 if we use that system, 316 00:12:51,020 --> 00:12:52,629 if something happens to me, 317 00:12:53,911 --> 00:12:55,707 you'll be informed properly. 318 00:13:03,996 --> 00:13:04,801 Well, you know, 319 00:13:05,121 --> 00:13:06,143 if we neglect this, 320 00:13:06,168 --> 00:13:07,788 there's a risk that all the money 321 00:13:07,812 --> 00:13:09,554 I've diligently saved could end up 322 00:13:09,579 --> 00:13:11,118 going to the state, right? 323 00:13:11,379 --> 00:13:12,528 Wait. 324 00:13:12,809 --> 00:13:14,012 So, are you saying... 325 00:13:14,342 --> 00:13:15,592 you'll stay with me 326 00:13:15,617 --> 00:13:17,350 until you die, Shiro-san? 327 00:13:18,035 --> 00:13:19,481 Well... 328 00:13:21,856 --> 00:13:22,942 I don't know. 329 00:13:23,387 --> 00:13:24,184 Huh? 330 00:13:25,496 --> 00:13:26,527 But next month, 331 00:13:26,544 --> 00:13:28,082 there's a chance I might suddenly 332 00:13:28,106 --> 00:13:30,035 die in a traffic accident or something. 333 00:13:31,305 --> 00:13:32,309 What? 334 00:13:32,582 --> 00:13:33,863 Can't you say something 335 00:13:33,879 --> 00:13:35,394 more romantic there? 336 00:13:35,418 --> 00:13:36,161 Then... 337 00:13:36,434 --> 00:13:38,270 I know it's not romantic, 338 00:13:38,653 --> 00:13:41,762 how about we just adopt each other? 339 00:13:42,551 --> 00:13:43,317 Huh? 340 00:13:44,348 --> 00:13:45,192 What? 341 00:13:45,356 --> 00:13:47,520 Like Tetsu-san and Yoshi-kun? 342 00:13:50,192 --> 00:13:51,957 Adoption... 343 00:13:54,176 --> 00:13:55,809 Which one of us becomes the child? 344 00:13:56,473 --> 00:13:57,411 You. 345 00:13:58,012 --> 00:13:58,980 In adoption, 346 00:13:59,004 --> 00:14:00,996 the older person becomes the parent. 347 00:14:05,473 --> 00:14:07,457 Without making a will, 348 00:14:07,668 --> 00:14:08,824 you'd automatically 349 00:14:08,849 --> 00:14:10,472 inherit everything if I died. 350 00:14:12,317 --> 00:14:14,106 Actually, that might be better. 351 00:14:15,050 --> 00:14:16,464 Being adopted significantly 352 00:14:16,489 --> 00:14:17,925 reduces the inheritance tax! 353 00:14:19,864 --> 00:14:21,036 Shiro-san, 354 00:14:22,340 --> 00:14:24,543 it's all about money in the end, huh? 355 00:14:31,895 --> 00:14:33,207 It's not just that. 356 00:14:40,692 --> 00:14:41,731 I... 357 00:14:46,839 --> 00:14:48,073 For me, 358 00:14:48,457 --> 00:14:49,902 money is important too, 359 00:14:52,254 --> 00:14:53,926 but I don't want to be adopted. 360 00:14:56,589 --> 00:14:57,535 Because... 361 00:14:58,699 --> 00:15:01,293 Once two people who have been adopted 362 00:15:01,457 --> 00:15:03,332 decide to dissolve their relationship, 363 00:15:03,364 --> 00:15:04,566 even if they break up, 364 00:15:05,434 --> 00:15:07,942 they can never get married again. 365 00:15:10,418 --> 00:15:13,606 In the future, 366 00:15:14,528 --> 00:15:15,855 if 367 00:15:16,418 --> 00:15:17,684 it becomes legal for 368 00:15:17,709 --> 00:15:19,051 two men to get married, 369 00:15:20,277 --> 00:15:21,566 if you 370 00:15:21,965 --> 00:15:23,778 adopted me, 371 00:15:25,910 --> 00:15:28,168 we wouldn't be able to get married. 372 00:15:29,981 --> 00:15:31,379 I don't want that. 373 00:15:36,544 --> 00:15:37,449 You... 374 00:15:40,121 --> 00:15:41,465 did you research that? 375 00:15:45,231 --> 00:15:46,411 You know, I... 376 00:15:47,246 --> 00:15:48,786 said that we're family, 377 00:15:50,067 --> 00:15:51,262 but not in the sense of 378 00:15:51,287 --> 00:15:52,457 a parent and child. 379 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Good morning, Shiro-san. 380 00:16:24,262 --> 00:16:26,293 I have an early appointment today, 381 00:16:26,348 --> 00:16:27,659 so I'm heading out first. 382 00:16:27,684 --> 00:16:29,309 Oh, and check the kitchen! 383 00:16:30,754 --> 00:16:32,082 What now... 384 00:16:34,761 --> 00:16:35,479 Huh? 385 00:16:39,731 --> 00:16:40,809 Wait. 386 00:16:41,379 --> 00:16:42,761 What did he make? 387 00:16:47,848 --> 00:16:48,965 Don't peek inside 388 00:16:48,981 --> 00:16:50,215 until it's time to eat! 389 00:16:51,567 --> 00:16:52,754 That guy... 390 00:16:54,661 --> 00:16:55,996 Good morni... 391 00:16:59,324 --> 00:17:01,278 Good morning, Boss! 392 00:17:01,653 --> 00:17:03,371 - Good morning! - Good morning! 393 00:17:04,144 --> 00:17:05,105 What's going on? 394 00:17:05,176 --> 00:17:06,934 I heard from Osamu that 395 00:17:07,012 --> 00:17:09,870 you've been troubled lately. 396 00:17:09,871 --> 00:17:11,121 Uh, well, it's not... 397 00:17:11,121 --> 00:17:13,769 I felt bad leaving things half-done, 398 00:17:13,794 --> 00:17:15,753 so I reflected on it. 399 00:17:16,113 --> 00:17:17,145 Look! 400 00:17:17,629 --> 00:17:20,004 Starting today, you'll be sitting here. 401 00:17:20,800 --> 00:17:22,285 The procedures for changing 402 00:17:22,301 --> 00:17:23,402 the name of the law firm 403 00:17:23,426 --> 00:17:24,503 will be completed shortly. 404 00:17:24,606 --> 00:17:26,020 Oh, thank you. 405 00:17:26,379 --> 00:17:28,930 Once again, nice to work with you, 406 00:17:28,952 --> 00:17:29,875 Kakei-sensei. 407 00:17:30,090 --> 00:17:32,028 - Nice to work with you. - Nice to work with you. 408 00:17:32,053 --> 00:17:32,896 Likewise. 409 00:17:33,535 --> 00:17:35,215 I'm still surprised, though. 410 00:17:35,481 --> 00:17:36,909 And, Osamu-sensei, too... 411 00:17:36,934 --> 00:17:37,731 It's fine. 412 00:17:37,825 --> 00:17:38,941 I might not be 413 00:17:38,957 --> 00:17:40,393 coming to the office much. 414 00:17:40,418 --> 00:17:40,903 Huh? 415 00:17:40,942 --> 00:17:42,715 Why don't you take a seat? 416 00:17:42,965 --> 00:17:45,481 We also got a new chair. 417 00:17:46,051 --> 00:17:46,996 Try sitting. 418 00:17:47,082 --> 00:17:48,395 - Come on. - Alright, then... 419 00:17:48,395 --> 00:17:49,527 - Kakei-sensei. - Yes. 420 00:17:56,403 --> 00:17:57,043 Oh my. 421 00:17:57,176 --> 00:17:58,231 It seems... 422 00:17:58,246 --> 00:17:59,981 Unexpectedly suits you. 423 00:18:01,004 --> 00:18:01,911 Umm... 424 00:18:02,207 --> 00:18:04,371 This office that you have protected, 425 00:18:04,473 --> 00:18:06,036 I will do my best 426 00:18:06,121 --> 00:18:07,316 to take over this office 427 00:18:07,332 --> 00:18:08,816 to the best of my abilities. 428 00:18:09,020 --> 00:18:12,418 I appreciate your continued support. 429 00:18:12,714 --> 00:18:14,395 You're perfect! 430 00:18:23,371 --> 00:18:24,325 But, well, 431 00:18:24,692 --> 00:18:26,653 it's business as usual. 432 00:18:32,543 --> 00:18:33,973 I'm getting hungry. 433 00:18:36,231 --> 00:18:37,317 Perfect, 434 00:18:37,739 --> 00:18:40,161 I'll eat before anyone sees. 435 00:18:47,798 --> 00:18:49,887 What type of lunch box did he make? 436 00:18:52,520 --> 00:18:54,676 Oh! A seaweed-covered rice lunch box! 437 00:18:55,543 --> 00:18:56,933 Looks delicious. 438 00:18:57,832 --> 00:18:58,832 Bon appétit. 439 00:19:04,726 --> 00:19:05,429 Mmm, 440 00:19:05,512 --> 00:19:06,434 it's tasty! 441 00:19:06,979 --> 00:19:08,868 The rice sprinkles with sesame seeds 442 00:19:08,893 --> 00:19:10,110 underneath the seaweed 443 00:19:10,134 --> 00:19:11,192 is my favorite. 444 00:19:13,371 --> 00:19:15,098 Grilled seaweed fish cake, huh. 445 00:19:19,480 --> 00:19:20,644 Tamagoyaki, too. 446 00:19:21,559 --> 00:19:22,574 This is like a model 447 00:19:22,583 --> 00:19:24,278 seaweed-covered rice lunch box! 448 00:19:24,723 --> 00:19:26,957 Did he make all this in the morning? 449 00:19:34,543 --> 00:19:36,199 Seaweed-covered rice lunch box! 450 00:19:37,801 --> 00:19:40,637 First, the furikake or rice sprinkles. 451 00:19:41,184 --> 00:19:43,278 Mix bonito flakes, 452 00:19:43,442 --> 00:19:45,762 soy sauce, sake, 453 00:19:46,020 --> 00:19:47,973 mirin, sugar, 454 00:19:48,231 --> 00:19:49,957 and white sesame seeds 455 00:19:50,035 --> 00:19:51,590 fry in a frying pan, 456 00:19:51,637 --> 00:19:54,574 make sure not to let it burn. 457 00:19:55,356 --> 00:19:57,184 Once the moisture is evaporated, 458 00:19:57,340 --> 00:19:58,598 it's ready! 459 00:19:59,511 --> 00:20:00,980 As for the seaweed, 460 00:20:01,192 --> 00:20:03,957 Cut it makes it easier to eat. 461 00:20:04,145 --> 00:20:05,543 If it's in one piece, 462 00:20:05,683 --> 00:20:06,957 it won't tear neatly and 463 00:20:06,965 --> 00:20:08,496 it'll end up sticking to your tongue. 464 00:20:08,520 --> 00:20:09,161 Alright. 465 00:20:09,566 --> 00:20:13,598 Now, introducing the lunch boxes! 466 00:20:16,163 --> 00:20:17,186 The bonito... 467 00:20:26,572 --> 00:20:27,658 See, 468 00:20:27,707 --> 00:20:28,730 the foundation of 469 00:20:28,746 --> 00:20:30,551 the seaweed-covered rice lunch box 470 00:20:30,574 --> 00:20:31,574 is complete! 471 00:20:35,778 --> 00:20:36,825 Next is 472 00:20:37,098 --> 00:20:38,393 is the chikuwa isobe-yaki 473 00:20:38,409 --> 00:20:40,215 or the grilled seaweed fish cake. 474 00:20:40,239 --> 00:20:42,426 Mix tempura flour 475 00:20:42,528 --> 00:20:43,949 with seaweed powder, 476 00:20:44,317 --> 00:20:45,832 and salt, 477 00:20:46,715 --> 00:20:48,644 dissolving it in water. 478 00:20:48,676 --> 00:20:53,629 And coat the chikuwa in the batter. 479 00:20:54,918 --> 00:20:56,981 And then fry them. 480 00:20:58,605 --> 00:21:00,473 Wow, nice color. 481 00:21:01,754 --> 00:21:02,676 Okay, 482 00:21:02,723 --> 00:21:04,895 chikuwa isobe-yaki is done! 483 00:21:06,933 --> 00:21:10,785 Using the excess oil from earlier, 484 00:21:11,020 --> 00:21:14,700 stir-fry the green peppers and wieners. 485 00:21:15,387 --> 00:21:18,809 Season them with salt, pepper, 486 00:21:18,895 --> 00:21:22,629 and MSG seasoning. 487 00:21:22,684 --> 00:21:24,637 Then let's plate it. 488 00:21:25,254 --> 00:21:26,262 Green peppers, 489 00:21:27,215 --> 00:21:28,239 chikuwa, 490 00:21:28,653 --> 00:21:29,778 tamagoyaki. 491 00:21:32,020 --> 00:21:34,520 Wow, it looks delicious! 492 00:21:39,239 --> 00:21:40,801 The saltiness of the green pepper 493 00:21:40,809 --> 00:21:41,926 stir-fry is just right, 494 00:21:45,106 --> 00:21:46,590 and Kenji's tamagoyaki 495 00:21:46,653 --> 00:21:48,496 is as excellent as always. 496 00:21:51,426 --> 00:21:52,692 Oh, right. 497 00:21:53,309 --> 00:21:54,989 Right now, 498 00:21:55,418 --> 00:21:56,918 Kenji must be enjoying this too. 499 00:22:04,183 --> 00:22:05,230 Mmm! 500 00:22:07,105 --> 00:22:09,777 Even though I made it, it's so tasty. 501 00:22:13,770 --> 00:22:16,121 I wonder if Shiro-san will like it. 502 00:22:18,246 --> 00:22:21,191 It was really delicious, Kenji. 503 00:22:21,458 --> 00:22:22,739 Thank you for the meal. 504 00:22:30,778 --> 00:22:32,004 How matching. 505 00:22:36,254 --> 00:22:37,262 Sorry, Shiro-san! 506 00:22:37,293 --> 00:22:40,692 You dislike matching things, right? 507 00:22:42,364 --> 00:22:43,598 Come to think of it, 508 00:22:43,911 --> 00:22:45,348 he used to... 509 00:22:45,887 --> 00:22:47,027 Kenji! 510 00:22:47,121 --> 00:22:48,426 Why did you stick this on 511 00:22:48,434 --> 00:22:49,887 my belongings without asking? 512 00:22:49,911 --> 00:22:51,864 - What if someone sees it? - Oh, 513 00:22:52,036 --> 00:22:53,981 but isn't it cute? 514 00:22:54,355 --> 00:22:55,489 I have one, too. 515 00:22:55,598 --> 00:22:56,715 They're the same pattern. 516 00:22:56,856 --> 00:22:59,137 I wanted something matching with you. 517 00:22:59,137 --> 00:22:59,926 No way! 518 00:23:00,653 --> 00:23:01,996 I can't believe you! 519 00:23:01,996 --> 00:23:03,308 I won't do that to the underwear 520 00:23:03,683 --> 00:23:04,973 absolutely not on the underwear! 521 00:23:05,043 --> 00:23:06,223 Absolutely not! 522 00:23:06,809 --> 00:23:08,520 Matching is forbidden! 523 00:23:10,067 --> 00:23:12,919 But I wanted something matching! 524 00:23:24,911 --> 00:23:27,184 - I'm back! - Oh, welcome back. 525 00:23:27,293 --> 00:23:28,161 Kenji, 526 00:23:28,177 --> 00:23:29,910 today's bento was really delicious. 527 00:23:29,934 --> 00:23:30,778 Really? 528 00:23:30,832 --> 00:23:32,434 That's a relief. 529 00:23:32,606 --> 00:23:33,855 I'll wash your lunch box, too. 530 00:23:33,880 --> 00:23:35,059 Sure. 531 00:23:35,778 --> 00:23:36,809 Thanks. 532 00:23:38,426 --> 00:23:39,496 Also, sorry. 533 00:23:39,606 --> 00:23:41,543 I just got back, 534 00:23:41,621 --> 00:23:43,050 so I haven't prepared dinner yet. 535 00:23:43,051 --> 00:23:44,645 It's okay, we can do it together. 536 00:23:45,161 --> 00:23:46,106 What should I do? 537 00:23:46,223 --> 00:23:47,996 Oh, before that. 538 00:23:48,395 --> 00:23:49,074 Huh? 539 00:23:59,231 --> 00:24:00,043 Here. 540 00:24:01,352 --> 00:24:02,574 Happy birthday. 541 00:24:05,481 --> 00:24:06,668 You picked this out for me? 542 00:24:07,543 --> 00:24:08,270 Yeah. 543 00:24:12,770 --> 00:24:13,934 Can I open it? 544 00:24:14,364 --> 00:24:15,153 Sure. 545 00:24:30,636 --> 00:24:31,559 Wow. 546 00:24:32,208 --> 00:24:33,379 An apron? 547 00:24:34,825 --> 00:24:35,629 Kenji, 548 00:24:35,684 --> 00:24:37,246 you've become really good at cooking, 549 00:24:37,255 --> 00:24:38,957 and you're cooking more frequently, 550 00:24:38,981 --> 00:24:40,512 I thought it wouldn't hurt 551 00:24:40,520 --> 00:24:41,613 to have a new one. 552 00:24:41,637 --> 00:24:43,184 I'm so happy, 553 00:24:43,246 --> 00:24:45,082 thank you, Shiro-san! 554 00:24:48,417 --> 00:24:49,152 Ah. 555 00:24:52,176 --> 00:24:53,598 - Matching? - Yeah. 556 00:24:54,199 --> 00:24:55,761 Sorry for the different colors. 557 00:24:56,746 --> 00:24:57,450 Ah. 558 00:24:58,137 --> 00:25:00,121 - But, Shiro-san... - It's fine. 559 00:25:25,125 --> 00:25:25,972 Yeah, 560 00:25:26,082 --> 00:25:26,965 it suits you. 561 00:25:32,418 --> 00:25:33,239 Alright, 562 00:25:33,895 --> 00:25:35,364 let's cook together. 563 00:25:35,722 --> 00:25:36,972 Wait, Shiro-san, 564 00:25:39,184 --> 00:25:40,839 about yesterday's conversation. 565 00:25:45,036 --> 00:25:45,934 Shiro-san, 566 00:25:46,543 --> 00:25:47,879 let's make a will. 567 00:25:49,825 --> 00:25:50,887 And I 568 00:25:52,043 --> 00:25:54,114 will accept your inheritance. 569 00:25:57,746 --> 00:25:58,856 I said that, 570 00:25:59,231 --> 00:26:01,176 is it only about money after all? 571 00:26:02,270 --> 00:26:03,192 But that's not it, right? 572 00:26:05,129 --> 00:26:06,129 I already understood 573 00:26:06,957 --> 00:26:09,473 that it's your feelings 574 00:26:10,215 --> 00:26:11,278 toward me. 575 00:26:13,520 --> 00:26:14,426 Thank you. 576 00:26:20,504 --> 00:26:21,293 Me too. 577 00:26:24,559 --> 00:26:25,738 About 578 00:26:25,754 --> 00:26:27,121 whether we'll be together 579 00:26:27,129 --> 00:26:28,329 until we die... 580 00:26:29,863 --> 00:26:30,707 Oh. 581 00:26:31,543 --> 00:26:32,379 Yeah. 582 00:26:34,106 --> 00:26:35,411 The truth is, 583 00:26:37,090 --> 00:26:38,067 no matter what, 584 00:26:38,746 --> 00:26:40,254 I can't guarantee that we'll be together 585 00:26:40,270 --> 00:26:41,310 until death. 586 00:26:42,418 --> 00:26:43,715 Because we don't know 587 00:26:43,738 --> 00:26:45,285 what the future holds for us. 588 00:26:48,161 --> 00:26:49,153 That's true. 589 00:26:50,496 --> 00:26:51,700 But, 590 00:26:53,426 --> 00:26:55,114 at least, I think, 591 00:26:59,442 --> 00:27:00,661 in my life, 592 00:27:03,543 --> 00:27:04,855 the one I want to entrust 593 00:27:04,880 --> 00:27:06,320 my inheritance to 594 00:27:09,988 --> 00:27:11,136 is you and you alone. 595 00:27:20,559 --> 00:27:21,691 Sorry, I know it's not 596 00:27:21,716 --> 00:27:22,785 a romantic answer. 597 00:27:24,449 --> 00:27:25,504 No. 598 00:27:28,364 --> 00:27:30,989 I'm incredibly happy, Shiro-san. 599 00:27:33,668 --> 00:27:34,567 Thank you. 600 00:27:39,820 --> 00:27:40,820 Alright. 601 00:27:41,421 --> 00:27:42,429 Let's make some food. 602 00:27:42,750 --> 00:27:44,782 Oh, and let's not forget about the will! 603 00:27:46,273 --> 00:27:47,038 Yeah, 604 00:27:47,851 --> 00:27:50,304 I'm hungry. What are we having today? 605 00:27:50,929 --> 00:27:51,733 Look, 606 00:27:51,836 --> 00:27:52,874 we'll celebrate your 607 00:27:52,890 --> 00:27:53,772 birthday with steak! 608 00:28:04,429 --> 00:28:05,726 Hey Kenji, 609 00:28:07,890 --> 00:28:09,359 in the future... 610 00:28:10,304 --> 00:28:11,359 if, by any chance, 611 00:28:11,828 --> 00:28:13,890 we end up going separate ways... 612 00:28:15,820 --> 00:28:17,195 Even if I pass away, 613 00:28:18,265 --> 00:28:19,234 and you 614 00:28:20,078 --> 00:28:22,539 end up living with someone else, 615 00:28:24,148 --> 00:28:25,945 that would be fine. 616 00:28:28,836 --> 00:28:29,804 For me, 617 00:28:30,125 --> 00:28:32,023 it's enough as long as you're happy. 618 00:28:35,515 --> 00:28:36,195 Huh? 619 00:28:36,679 --> 00:28:37,460 Nothing? 620 00:28:42,632 --> 00:28:43,586 I'll be with you. 621 00:28:45,663 --> 00:28:46,453 Huh? 622 00:28:47,687 --> 00:28:48,593 I 623 00:28:49,484 --> 00:28:51,307 will be with you until you die. 624 00:28:53,117 --> 00:28:54,374 I'll stay even after you die. 625 00:29:00,578 --> 00:29:02,132 Even after death, huh? 626 00:29:02,562 --> 00:29:04,203 Like a ghost haunting this room. 627 00:29:04,843 --> 00:29:05,625 Huh? 628 00:29:07,070 --> 00:29:08,601 There's really a ghost here? 629 00:29:09,203 --> 00:29:10,250 Isn't there one? 630 00:29:10,765 --> 00:29:11,570 Huh? 631 00:29:12,640 --> 00:29:13,664 That's scary. 632 00:29:13,875 --> 00:29:14,843 Wait, wait. 633 00:29:15,078 --> 00:29:16,773 Chop the ingredients first! 634 00:29:16,804 --> 00:29:18,187 - The octopus? - Yes. 635 00:29:20,242 --> 00:29:21,005 What? 636 00:29:21,030 --> 00:29:21,991 Cut it out. 637 00:29:22,039 --> 00:29:22,773 - Stop it. - I'm scared. 638 00:29:22,937 --> 00:29:23,531 I'm scared. 639 00:29:23,562 --> 00:29:25,000 Are you a octopus or something? 640 00:29:26,523 --> 00:29:27,898 Wow! 641 00:29:28,320 --> 00:29:30,663 What a luxurious dinner! 642 00:29:30,663 --> 00:29:31,812 Looks delicious! 643 00:29:32,093 --> 00:29:33,601 Yeah, let's eat. 644 00:29:33,601 --> 00:29:34,182 Sure. 645 00:29:34,569 --> 00:29:36,241 Happy birthday! 646 00:29:36,671 --> 00:29:37,601 Thank you! 647 00:29:38,820 --> 00:29:40,656 - Bon appétit! - Bon appétit! 648 00:29:42,063 --> 00:29:44,320 - Cheers! - Cheers! 38876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.