Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,804 --> 00:00:03,390
(September)
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,310
Mom, there are stairs.
3
00:00:04,397 --> 00:00:05,693
Yes. It's okay.
4
00:00:05,803 --> 00:00:06,758
Don't worry.
5
00:00:10,281 --> 00:00:11,679
Man, the bus from Hachioji
6
00:00:11,695 --> 00:00:12,895
is really far.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,422
I'm home.
8
00:00:14,727 --> 00:00:16,320
The weather was nice,
9
00:00:16,345 --> 00:00:18,585
but I'm already sweating.
10
00:00:18,758 --> 00:00:20,469
September is still hot.
11
00:00:20,500 --> 00:00:21,367
True.
12
00:00:22,148 --> 00:00:22,921
Oh.
13
00:00:24,516 --> 00:00:25,664
Ah. That...
14
00:00:25,953 --> 00:00:26,874
This is the one
15
00:00:26,899 --> 00:00:28,579
Kenji-san gave me before.
16
00:00:29,117 --> 00:00:30,602
You're still using it.
17
00:00:30,625 --> 00:00:32,211
I cherish it.
18
00:00:32,352 --> 00:00:33,625
It's my favorite.
19
00:00:34,413 --> 00:00:35,352
It matches.
20
00:00:38,234 --> 00:00:40,977
I think today's place was okay.
21
00:00:41,351 --> 00:00:42,484
Mom, what do you think?
22
00:00:42,773 --> 00:00:43,945
I think so too.
23
00:00:44,375 --> 00:00:47,383
Having a kitchen in the room was nice.
24
00:00:47,578 --> 00:00:49,373
Yeah, it felt more like a condominium
25
00:00:49,398 --> 00:00:50,647
than a nursing home.
26
00:00:50,671 --> 00:00:51,406
Yes.
27
00:00:51,506 --> 00:00:53,516
But Hachioji is still far.
28
00:00:53,938 --> 00:00:54,975
It might be better if
29
00:00:55,000 --> 00:00:56,123
it's a bit closer to my place.
30
00:00:56,148 --> 00:00:56,796
No.
31
00:00:56,805 --> 00:00:59,471
Places closer to the city are expensive.
32
00:00:59,640 --> 00:01:01,156
The nursing home in Nerima
33
00:01:01,172 --> 00:01:02,342
that we visited before.
34
00:01:02,367 --> 00:01:03,781
I got an estimate for it.
35
00:01:04,406 --> 00:01:07,133
The entrance fee and monthly fee
36
00:01:07,195 --> 00:01:08,484
would be around this.
37
00:01:09,094 --> 00:01:10,172
Ah,
38
00:01:10,539 --> 00:01:12,139
impossible, impossible, impossible!
39
00:01:12,164 --> 00:01:14,398
This is way over budget!
40
00:01:15,055 --> 00:01:16,750
Shiro-san,
41
00:01:16,992 --> 00:01:19,500
you're usually so frugal,
42
00:01:19,711 --> 00:01:21,374
- and look at this!
- No, no.
43
00:01:21,477 --> 00:01:22,664
I've said it before,
44
00:01:22,750 --> 00:01:23,820
but if this house sells,
45
00:01:23,845 --> 00:01:25,029
you should be able to stay here
46
00:01:25,054 --> 00:01:26,031
for 10 or 20 years.
47
00:01:26,055 --> 00:01:27,437
But, who knows how many
48
00:01:27,453 --> 00:01:29,062
more years we have left.
49
00:01:29,086 --> 00:01:32,430
I don't want to worry about
50
00:01:32,484 --> 00:01:34,609
running out of savings.
51
00:01:34,625 --> 00:01:35,765
When that happens,
52
00:01:35,774 --> 00:01:37,039
I'll provide the money.
53
00:01:37,149 --> 00:01:39,102
What are you saying, Shiro!
54
00:01:40,125 --> 00:01:40,758
Ah,
55
00:01:40,961 --> 00:01:42,047
sorry.
56
00:01:42,219 --> 00:01:45,617
I know you don't want me to pay, Dad.
57
00:01:45,664 --> 00:01:47,086
That's not it.
58
00:01:47,641 --> 00:01:48,359
Huh?
59
00:01:48,813 --> 00:01:49,633
Listen,
60
00:01:50,234 --> 00:01:52,602
when 10 or 20 years pass,
61
00:01:52,875 --> 00:01:54,680
you'll be the age to consider
62
00:01:54,705 --> 00:01:56,505
a nursing home, won't you?
63
00:01:59,359 --> 00:02:00,445
You
64
00:02:00,485 --> 00:02:02,758
won't have children to take care of you
65
00:02:03,773 --> 00:02:05,938
like this.
66
00:02:07,594 --> 00:02:09,266
That's right, Shiro-san.
67
00:02:10,133 --> 00:02:12,000
Preparing to enter the elderly age,
68
00:02:13,633 --> 00:02:14,742
it's about time you
69
00:02:14,767 --> 00:02:16,117
seriously consider it.
70
00:02:19,432 --> 00:02:20,256
Yeah,
71
00:02:21,820 --> 00:02:22,883
you're right.
72
00:02:24,725 --> 00:02:26,405
I see.
73
00:02:26,430 --> 00:02:28,688
But what your parents said
74
00:02:28,828 --> 00:02:30,219
makes sense.
75
00:02:31,047 --> 00:02:32,258
Well, yeah.
76
00:02:33,203 --> 00:02:34,320
I was a bit surprised
77
00:02:34,345 --> 00:02:35,703
when I realized it myself.
78
00:02:36,422 --> 00:02:38,742
Preparing to enter the elderly age?
79
00:02:40,398 --> 00:02:42,203
Elderly age, huh.
80
00:02:44,250 --> 00:02:44,883
Ah,
81
00:02:45,445 --> 00:02:46,874
right, you need to decide on
82
00:02:46,906 --> 00:02:48,140
your birthday present soon.
83
00:02:48,164 --> 00:02:49,086
It's next week, you know?
84
00:02:50,008 --> 00:02:52,876
Don't connect it to the elderly age.
85
00:02:53,516 --> 00:02:54,780
I'll feel the reality of
86
00:02:54,789 --> 00:02:56,194
getting older again.
87
00:02:56,218 --> 00:02:57,062
Just do it.
88
00:02:57,062 --> 00:02:58,867
What do you want? I need to buy it soon.
89
00:03:01,398 --> 00:03:03,093
- Anything is fine.
- Huh?
90
00:03:04,813 --> 00:03:05,741
Right now,
91
00:03:05,765 --> 00:03:07,561
I don't have anything in particular
92
00:03:07,586 --> 00:03:09,055
that I want.
93
00:03:10,203 --> 00:03:12,047
So, this time,
94
00:03:12,313 --> 00:03:13,507
I've decided to
95
00:03:13,523 --> 00:03:15,323
leave it to you, Shiro-san.
96
00:03:15,430 --> 00:03:16,172
Huh?
97
00:03:17,320 --> 00:03:19,265
Waiting for what Shiro-san will give me
98
00:03:19,281 --> 00:03:20,281
as a birthday present
99
00:03:20,305 --> 00:03:22,414
will be so romantic, don't you think?
100
00:03:23,266 --> 00:03:24,305
Ah...
101
00:03:24,422 --> 00:03:25,320
That is...
102
00:03:25,499 --> 00:03:26,358
Oh, and
103
00:03:26,695 --> 00:03:28,538
I've decided to give Shiro-san
104
00:03:28,679 --> 00:03:29,937
a birthday present too!
105
00:03:30,219 --> 00:03:31,196
Why?
106
00:03:31,547 --> 00:03:32,797
Because, even though
107
00:03:32,828 --> 00:03:33,921
I bought glasses last time,
108
00:03:33,945 --> 00:03:35,679
you ended up buying them for yourself.
109
00:03:35,718 --> 00:03:37,156
I only gave a cake.
110
00:03:37,219 --> 00:03:38,734
That's fine.
111
00:03:38,766 --> 00:03:39,719
No!
112
00:03:40,086 --> 00:03:42,766
I want us to exchange presents!
113
00:03:44,383 --> 00:03:45,508
Don't worry.
114
00:03:45,624 --> 00:03:47,780
As long as Shiro-san chooses it,
115
00:03:47,922 --> 00:03:49,383
I'll be happy with anything.
116
00:03:50,272 --> 00:03:51,147
Yeah.
117
00:03:51,719 --> 00:03:53,547
This side of Kenji
118
00:03:53,945 --> 00:03:55,210
is so troublesome!
119
00:04:56,147 --> 00:05:02,186
"What Did You Eat Yesterday?" Season 2
(Episode 12)
120
00:05:05,578 --> 00:05:08,609
There, he said it, 'anything is fine.'
121
00:05:08,859 --> 00:05:10,734
It actually doesn't mean 'anything'.
122
00:05:10,828 --> 00:05:11,945
I know.
123
00:05:13,156 --> 00:05:16,359
It's more like 'prove how much you
124
00:05:16,438 --> 00:05:18,484
always pay attention to me,' you know?
125
00:05:18,484 --> 00:05:19,671
I know.
126
00:05:21,000 --> 00:05:22,789
Oh, but I'm hopeless.
127
00:05:23,547 --> 00:05:26,390
I have no idea what Kenji wants.
128
00:05:27,211 --> 00:05:28,336
Normally,
129
00:05:28,601 --> 00:05:29,601
I probably don't
130
00:05:29,626 --> 00:05:31,493
pay attention to him at all.
131
00:05:31,656 --> 00:05:33,414
That's not true, right?
132
00:05:33,601 --> 00:05:35,476
Someone who cooks meals every day
133
00:05:35,507 --> 00:05:37,210
considering what Kenji-san likes,
134
00:05:37,343 --> 00:05:39,366
there's no way you don't pay attention.
135
00:05:39,492 --> 00:05:40,226
Look.
136
00:05:43,070 --> 00:05:46,765
I think you understand Kenji-san
137
00:05:47,023 --> 00:05:49,234
much better than you think you do.
138
00:05:54,795 --> 00:05:56,412
I'm sorry, Kakei-sensei!
139
00:05:56,437 --> 00:05:57,125
Huh?
140
00:05:57,226 --> 00:05:58,765
Maybe you regret having
141
00:05:58,804 --> 00:06:00,538
co-management for the office?
142
00:06:01,203 --> 00:06:03,218
The new logo,
143
00:06:03,359 --> 00:06:04,937
perhaps you didn't like it?
144
00:06:05,023 --> 00:06:05,757
Ah.
145
00:06:06,343 --> 00:06:08,640
No, no, no, it's not that!
146
00:06:08,687 --> 00:06:10,468
This is good, very good!
147
00:06:10,492 --> 00:06:12,679
Oh, I see.
148
00:06:12,726 --> 00:06:14,054
So you like it.
149
00:06:14,093 --> 00:06:15,569
That's a relief.
150
00:06:16,211 --> 00:06:17,226
Excuse us then.
151
00:06:25,593 --> 00:06:26,789
I'm back.
152
00:06:29,453 --> 00:06:30,718
Kenji, you're already back?
153
00:06:34,202 --> 00:06:35,304
Sorry,
154
00:06:35,476 --> 00:06:36,875
- I saw it.
- Ah.
155
00:06:38,937 --> 00:06:41,218
Aaah, I'm such an idiot!
156
00:06:43,086 --> 00:06:44,195
I was so happy that
157
00:06:44,203 --> 00:06:45,749
I found a great present,
158
00:06:45,773 --> 00:06:47,445
and I couldn't help but check.
159
00:06:48,468 --> 00:06:49,882
You bought two?
160
00:06:49,945 --> 00:06:50,672
Yeah,
161
00:06:51,367 --> 00:06:52,953
it was so lovely that
162
00:06:53,101 --> 00:06:54,593
I got one for myself too.
163
00:06:54,906 --> 00:06:55,875
So, we would match.
164
00:06:57,210 --> 00:06:58,382
Sorry, Shiro-san!
165
00:06:58,898 --> 00:07:01,984
You dislike matching things, right?
166
00:07:02,039 --> 00:07:04,031
Why would I? It's fine.
167
00:07:04,843 --> 00:07:05,531
Huh?
168
00:07:06,781 --> 00:07:08,460
Since last year, you've been bringing
169
00:07:08,485 --> 00:07:10,109
a lunch box from time to time.
170
00:07:11,000 --> 00:07:14,007
This is nice. A circular lunch box.
171
00:07:15,593 --> 00:07:16,687
Square spaces.
172
00:07:16,703 --> 00:07:18,023
Easy to arrange side dishes.
173
00:07:18,047 --> 00:07:19,781
Exactly.
174
00:07:19,781 --> 00:07:21,132
The material of the coating
175
00:07:21,132 --> 00:07:23,530
doesn't stain with soy sauce or ketchup,
176
00:07:23,718 --> 00:07:25,187
and you can wash it with detergent.
177
00:07:25,679 --> 00:07:27,084
When I see Shiro-san always
178
00:07:27,109 --> 00:07:28,843
using Tupperware for lunch boxes,
179
00:07:28,868 --> 00:07:30,007
it's a bit weird.
180
00:07:30,054 --> 00:07:31,820
It's really good, thank you.
181
00:07:32,515 --> 00:07:33,375
Haa...
182
00:07:33,711 --> 00:07:35,664
What a relief.
183
00:07:35,836 --> 00:07:37,968
Oh! Sorry, I haven't...
184
00:07:37,968 --> 00:07:39,756
It's okay, you'll give me
something on the day.
185
00:07:39,781 --> 00:07:40,944
Oh, and
186
00:07:41,039 --> 00:07:42,625
I'll make the lunch boxes!
187
00:07:43,797 --> 00:07:45,547
I have many things that I want to make.
188
00:07:46,132 --> 00:07:47,422
This one!
189
00:07:48,523 --> 00:07:49,539
And this!
190
00:07:49,539 --> 00:07:50,312
No way.
191
00:07:51,101 --> 00:07:51,656
Huh?
192
00:07:51,929 --> 00:07:53,405
If I bring such a cute bento,
193
00:07:53,430 --> 00:07:55,062
my colleague will ask me,
194
00:07:55,164 --> 00:07:57,500
'Did your girlfriend make it for you?'
195
00:07:57,600 --> 00:07:58,326
No way.
196
00:07:58,351 --> 00:07:59,429
Isn't it fine?
197
00:07:59,429 --> 00:08:01,389
And don't buy unnecessary kitchen items
198
00:08:01,398 --> 00:08:03,253
like cookie cutters or toothpicks.
199
00:08:03,277 --> 00:08:04,737
They'll end up not being used much
200
00:08:04,761 --> 00:08:05,901
and become a waste.
201
00:08:05,925 --> 00:08:09,550
Ugh, Shiro-san is still the same,
202
00:08:09,550 --> 00:08:10,831
so boring.
203
00:08:10,894 --> 00:08:12,800
Life has no color!
204
00:08:12,825 --> 00:08:13,894
I apologize for the lack
205
00:08:13,910 --> 00:08:15,019
of color in my life.
206
00:08:18,050 --> 00:08:19,730
After thinking for a week,
207
00:08:20,293 --> 00:08:21,432
we decided on
208
00:08:21,457 --> 00:08:23,073
the nursing home in Hachioji.
209
00:08:25,348 --> 00:08:26,114
I see.
210
00:08:26,653 --> 00:08:27,635
Well,
211
00:08:27,659 --> 00:08:28,925
if you two decided on it,
212
00:08:28,950 --> 00:08:30,230
then it's fine.
213
00:08:30,575 --> 00:08:33,934
Your father wants to save money,
214
00:08:34,864 --> 00:08:36,215
he said he wants to
215
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
leave you a little something.
216
00:08:39,106 --> 00:08:41,489
Leave me something, like inheritance?
217
00:08:42,012 --> 00:08:43,598
If we sell this house,
218
00:08:43,786 --> 00:08:47,075
you won't have anything left, right?
219
00:08:47,270 --> 00:08:50,145
So at least a little...
220
00:08:50,809 --> 00:08:53,317
I'm really sorry, Shiro-san.
221
00:08:54,192 --> 00:08:55,684
- I...
- Both of you...
222
00:08:56,996 --> 00:08:58,231
You're mistaken.
223
00:09:02,090 --> 00:09:03,067
Father,
224
00:09:04,278 --> 00:09:06,215
I mentioned it to Mother before...
225
00:09:08,004 --> 00:09:09,597
There's this acquaintance of mine,
226
00:09:09,629 --> 00:09:10,659
their daughter
227
00:09:10,684 --> 00:09:12,324
had a boy recently.
228
00:09:12,886 --> 00:09:14,386
Oh, yes.
229
00:09:15,403 --> 00:09:17,762
They liked the character 'ro'
230
00:09:17,786 --> 00:09:19,012
in my name.
231
00:09:19,676 --> 00:09:21,996
So, they named the kid 'Goro.'
232
00:09:22,700 --> 00:09:23,864
And coincidentally,
233
00:09:24,050 --> 00:09:25,793
his name turned out to be the same
234
00:09:25,818 --> 00:09:27,152
as yours, Father, in kanji.
235
00:09:27,488 --> 00:09:28,661
Oh.
236
00:09:30,309 --> 00:09:32,996
It felt strangely gratifying to me.
237
00:09:33,926 --> 00:09:35,526
So, I understood what the sense
238
00:09:35,551 --> 00:09:37,285
something of mine is passed on to
239
00:09:37,309 --> 00:09:38,645
the next generation
240
00:09:38,700 --> 00:09:40,426
is like.
241
00:09:42,262 --> 00:09:44,309
So, I...
242
00:09:45,051 --> 00:09:47,793
understood your feelings a bit.
243
00:09:49,106 --> 00:09:52,207
If you two couldn't leave me assets,
244
00:09:52,856 --> 00:09:53,825
then I
245
00:09:54,348 --> 00:09:55,965
couldn't
246
00:09:56,973 --> 00:09:58,691
leave the next generation
247
00:09:58,707 --> 00:10:00,941
in the form of grandchildren for you.
248
00:10:03,356 --> 00:10:04,215
But
249
00:10:05,676 --> 00:10:07,965
now, I no longer feel bad about
250
00:10:08,879 --> 00:10:09,895
not being able
251
00:10:10,864 --> 00:10:12,770
to show you my grandchild's face.
252
00:10:16,200 --> 00:10:17,543
I've received many things
253
00:10:17,568 --> 00:10:19,008
from both of you,
254
00:10:19,879 --> 00:10:21,277
and I believe whatever I received
255
00:10:21,536 --> 00:10:23,918
has been passed on in some way.
256
00:10:26,746 --> 00:10:27,668
Yeah.
257
00:10:28,909 --> 00:10:29,745
So,
258
00:10:30,684 --> 00:10:32,614
Father, Mother,
259
00:10:33,786 --> 00:10:36,340
you don't need to feel bad.
260
00:10:38,051 --> 00:10:39,168
That's right.
261
00:10:40,621 --> 00:10:42,043
That's right.
262
00:10:43,903 --> 00:10:44,692
Yeah.
263
00:10:46,238 --> 00:10:48,605
Hey, in that case, I
264
00:10:48,903 --> 00:10:51,020
want to make a will!
265
00:10:52,161 --> 00:10:52,684
Huh?
266
00:10:52,778 --> 00:10:54,278
Right, Shiro-san?
267
00:10:54,598 --> 00:10:56,356
It doesn't need to be tangible.
268
00:10:57,145 --> 00:10:58,450
That's why I
269
00:10:59,153 --> 00:11:01,036
at least want to convey
270
00:11:01,192 --> 00:11:05,395
these feelings to Kenji-san.
271
00:11:06,028 --> 00:11:07,683
- Uh, no...
- That's right,
272
00:11:07,708 --> 00:11:08,792
we want to leave something
273
00:11:08,817 --> 00:11:09,791
for Kenji-kun too.
274
00:11:09,816 --> 00:11:11,786
No, about that, as I mentioned...
275
00:11:11,832 --> 00:11:14,489
There's no one as nice as him.
276
00:11:16,098 --> 00:11:17,239
Shiro-san,
277
00:11:18,418 --> 00:11:19,918
never break up with him.
278
00:11:37,887 --> 00:11:38,715
Kenji.
279
00:11:38,996 --> 00:11:39,801
Yeah?
280
00:11:40,481 --> 00:11:42,083
- Can I talk to you for a moment?
- Sure.
281
00:11:42,504 --> 00:11:43,356
What is it?
282
00:11:44,418 --> 00:11:45,496
Sit down.
283
00:11:46,683 --> 00:11:47,337
Huh?
284
00:11:47,957 --> 00:11:49,293
Why the formality?
285
00:11:52,364 --> 00:11:53,278
Oh!
286
00:11:53,653 --> 00:11:54,690
About the birthday?
287
00:11:54,715 --> 00:11:56,364
Oh no, that's for tomorrow.
288
00:11:57,676 --> 00:11:58,536
You see...
289
00:11:59,989 --> 00:12:00,832
It's about
290
00:12:01,551 --> 00:12:03,661
what happens after I die.
291
00:12:05,770 --> 00:12:07,019
No, it's not that!
292
00:12:07,043 --> 00:12:07,864
I'm fine.
293
00:12:07,911 --> 00:12:09,238
It's just about the future,
294
00:12:09,263 --> 00:12:10,777
in case something happens.
295
00:12:11,207 --> 00:12:12,512
Oh.
296
00:12:14,637 --> 00:12:15,808
Yeah...
297
00:12:15,887 --> 00:12:16,770
I...
298
00:12:17,168 --> 00:12:19,036
My inheritance. No...
299
00:12:19,176 --> 00:12:20,590
Even though it's an inheritance,
300
00:12:20,614 --> 00:12:22,035
it's nothing impressive.
301
00:12:22,145 --> 00:12:23,012
So, I
302
00:12:23,778 --> 00:12:25,449
was thinking of making a will,
303
00:12:25,714 --> 00:12:27,581
to pass on my assets to you.
304
00:12:28,567 --> 00:12:29,200
Huh?
305
00:12:31,254 --> 00:12:33,161
Legally, a notarized document is better,
306
00:12:33,186 --> 00:12:34,365
but that's costly.
307
00:12:34,582 --> 00:12:35,824
Two years ago, there's a system
308
00:12:35,849 --> 00:12:37,191
where you can store a handwritten
309
00:12:37,216 --> 00:12:38,339
will at the legal affairs bureau,
310
00:12:38,363 --> 00:12:39,410
Wait...
311
00:12:39,512 --> 00:12:41,871
I'm not sure if I fully understand.
312
00:12:41,903 --> 00:12:42,879
Ah, my bad.
313
00:12:43,511 --> 00:12:44,323
Anyway,
314
00:12:44,942 --> 00:12:45,981
let's just say,
315
00:12:46,582 --> 00:12:48,207
if we use that system,
316
00:12:51,020 --> 00:12:52,629
if something happens to me,
317
00:12:53,911 --> 00:12:55,707
you'll be informed properly.
318
00:13:03,996 --> 00:13:04,801
Well, you know,
319
00:13:05,121 --> 00:13:06,143
if we neglect this,
320
00:13:06,168 --> 00:13:07,788
there's a risk that all the money
321
00:13:07,812 --> 00:13:09,554
I've diligently saved could end up
322
00:13:09,579 --> 00:13:11,118
going to the state, right?
323
00:13:11,379 --> 00:13:12,528
Wait.
324
00:13:12,809 --> 00:13:14,012
So, are you saying...
325
00:13:14,342 --> 00:13:15,592
you'll stay with me
326
00:13:15,617 --> 00:13:17,350
until you die, Shiro-san?
327
00:13:18,035 --> 00:13:19,481
Well...
328
00:13:21,856 --> 00:13:22,942
I don't know.
329
00:13:23,387 --> 00:13:24,184
Huh?
330
00:13:25,496 --> 00:13:26,527
But next month,
331
00:13:26,544 --> 00:13:28,082
there's a chance I might suddenly
332
00:13:28,106 --> 00:13:30,035
die in a traffic accident or something.
333
00:13:31,305 --> 00:13:32,309
What?
334
00:13:32,582 --> 00:13:33,863
Can't you say something
335
00:13:33,879 --> 00:13:35,394
more romantic there?
336
00:13:35,418 --> 00:13:36,161
Then...
337
00:13:36,434 --> 00:13:38,270
I know it's not romantic,
338
00:13:38,653 --> 00:13:41,762
how about we just adopt each other?
339
00:13:42,551 --> 00:13:43,317
Huh?
340
00:13:44,348 --> 00:13:45,192
What?
341
00:13:45,356 --> 00:13:47,520
Like Tetsu-san and Yoshi-kun?
342
00:13:50,192 --> 00:13:51,957
Adoption...
343
00:13:54,176 --> 00:13:55,809
Which one of us becomes the child?
344
00:13:56,473 --> 00:13:57,411
You.
345
00:13:58,012 --> 00:13:58,980
In adoption,
346
00:13:59,004 --> 00:14:00,996
the older person becomes the parent.
347
00:14:05,473 --> 00:14:07,457
Without making a will,
348
00:14:07,668 --> 00:14:08,824
you'd automatically
349
00:14:08,849 --> 00:14:10,472
inherit everything if I died.
350
00:14:12,317 --> 00:14:14,106
Actually, that might be better.
351
00:14:15,050 --> 00:14:16,464
Being adopted significantly
352
00:14:16,489 --> 00:14:17,925
reduces the inheritance tax!
353
00:14:19,864 --> 00:14:21,036
Shiro-san,
354
00:14:22,340 --> 00:14:24,543
it's all about money in the end, huh?
355
00:14:31,895 --> 00:14:33,207
It's not just that.
356
00:14:40,692 --> 00:14:41,731
I...
357
00:14:46,839 --> 00:14:48,073
For me,
358
00:14:48,457 --> 00:14:49,902
money is important too,
359
00:14:52,254 --> 00:14:53,926
but I don't want to be adopted.
360
00:14:56,589 --> 00:14:57,535
Because...
361
00:14:58,699 --> 00:15:01,293
Once two people who have been adopted
362
00:15:01,457 --> 00:15:03,332
decide to dissolve their relationship,
363
00:15:03,364 --> 00:15:04,566
even if they break up,
364
00:15:05,434 --> 00:15:07,942
they can never get married again.
365
00:15:10,418 --> 00:15:13,606
In the future,
366
00:15:14,528 --> 00:15:15,855
if
367
00:15:16,418 --> 00:15:17,684
it becomes legal for
368
00:15:17,709 --> 00:15:19,051
two men to get married,
369
00:15:20,277 --> 00:15:21,566
if you
370
00:15:21,965 --> 00:15:23,778
adopted me,
371
00:15:25,910 --> 00:15:28,168
we wouldn't be able to get married.
372
00:15:29,981 --> 00:15:31,379
I don't want that.
373
00:15:36,544 --> 00:15:37,449
You...
374
00:15:40,121 --> 00:15:41,465
did you research that?
375
00:15:45,231 --> 00:15:46,411
You know, I...
376
00:15:47,246 --> 00:15:48,786
said that we're family,
377
00:15:50,067 --> 00:15:51,262
but not in the sense of
378
00:15:51,287 --> 00:15:52,457
a parent and child.
379
00:16:22,856 --> 00:16:24,106
Good morning, Shiro-san.
380
00:16:24,262 --> 00:16:26,293
I have an early appointment today,
381
00:16:26,348 --> 00:16:27,659
so I'm heading out first.
382
00:16:27,684 --> 00:16:29,309
Oh, and check the kitchen!
383
00:16:30,754 --> 00:16:32,082
What now...
384
00:16:34,761 --> 00:16:35,479
Huh?
385
00:16:39,731 --> 00:16:40,809
Wait.
386
00:16:41,379 --> 00:16:42,761
What did he make?
387
00:16:47,848 --> 00:16:48,965
Don't peek inside
388
00:16:48,981 --> 00:16:50,215
until it's time to eat!
389
00:16:51,567 --> 00:16:52,754
That guy...
390
00:16:54,661 --> 00:16:55,996
Good morni...
391
00:16:59,324 --> 00:17:01,278
Good morning, Boss!
392
00:17:01,653 --> 00:17:03,371
- Good morning!
- Good morning!
393
00:17:04,144 --> 00:17:05,105
What's going on?
394
00:17:05,176 --> 00:17:06,934
I heard from Osamu that
395
00:17:07,012 --> 00:17:09,870
you've been troubled lately.
396
00:17:09,871 --> 00:17:11,121
Uh, well, it's not...
397
00:17:11,121 --> 00:17:13,769
I felt bad leaving things half-done,
398
00:17:13,794 --> 00:17:15,753
so I reflected on it.
399
00:17:16,113 --> 00:17:17,145
Look!
400
00:17:17,629 --> 00:17:20,004
Starting today, you'll be sitting here.
401
00:17:20,800 --> 00:17:22,285
The procedures for changing
402
00:17:22,301 --> 00:17:23,402
the name of the law firm
403
00:17:23,426 --> 00:17:24,503
will be completed shortly.
404
00:17:24,606 --> 00:17:26,020
Oh, thank you.
405
00:17:26,379 --> 00:17:28,930
Once again, nice to work with you,
406
00:17:28,952 --> 00:17:29,875
Kakei-sensei.
407
00:17:30,090 --> 00:17:32,028
- Nice to work with you.
- Nice to work with you.
408
00:17:32,053 --> 00:17:32,896
Likewise.
409
00:17:33,535 --> 00:17:35,215
I'm still surprised, though.
410
00:17:35,481 --> 00:17:36,909
And, Osamu-sensei, too...
411
00:17:36,934 --> 00:17:37,731
It's fine.
412
00:17:37,825 --> 00:17:38,941
I might not be
413
00:17:38,957 --> 00:17:40,393
coming to the office much.
414
00:17:40,418 --> 00:17:40,903
Huh?
415
00:17:40,942 --> 00:17:42,715
Why don't you take a seat?
416
00:17:42,965 --> 00:17:45,481
We also got a new chair.
417
00:17:46,051 --> 00:17:46,996
Try sitting.
418
00:17:47,082 --> 00:17:48,395
- Come on.
- Alright, then...
419
00:17:48,395 --> 00:17:49,527
- Kakei-sensei.
- Yes.
420
00:17:56,403 --> 00:17:57,043
Oh my.
421
00:17:57,176 --> 00:17:58,231
It seems...
422
00:17:58,246 --> 00:17:59,981
Unexpectedly suits you.
423
00:18:01,004 --> 00:18:01,911
Umm...
424
00:18:02,207 --> 00:18:04,371
This office that you have protected,
425
00:18:04,473 --> 00:18:06,036
I will do my best
426
00:18:06,121 --> 00:18:07,316
to take over this office
427
00:18:07,332 --> 00:18:08,816
to the best of my abilities.
428
00:18:09,020 --> 00:18:12,418
I appreciate your continued support.
429
00:18:12,714 --> 00:18:14,395
You're perfect!
430
00:18:23,371 --> 00:18:24,325
But, well,
431
00:18:24,692 --> 00:18:26,653
it's business as usual.
432
00:18:32,543 --> 00:18:33,973
I'm getting hungry.
433
00:18:36,231 --> 00:18:37,317
Perfect,
434
00:18:37,739 --> 00:18:40,161
I'll eat before anyone sees.
435
00:18:47,798 --> 00:18:49,887
What type of lunch box did he make?
436
00:18:52,520 --> 00:18:54,676
Oh! A seaweed-covered rice lunch box!
437
00:18:55,543 --> 00:18:56,933
Looks delicious.
438
00:18:57,832 --> 00:18:58,832
Bon appétit.
439
00:19:04,726 --> 00:19:05,429
Mmm,
440
00:19:05,512 --> 00:19:06,434
it's tasty!
441
00:19:06,979 --> 00:19:08,868
The rice sprinkles with sesame seeds
442
00:19:08,893 --> 00:19:10,110
underneath the seaweed
443
00:19:10,134 --> 00:19:11,192
is my favorite.
444
00:19:13,371 --> 00:19:15,098
Grilled seaweed fish cake, huh.
445
00:19:19,480 --> 00:19:20,644
Tamagoyaki, too.
446
00:19:21,559 --> 00:19:22,574
This is like a model
447
00:19:22,583 --> 00:19:24,278
seaweed-covered rice lunch box!
448
00:19:24,723 --> 00:19:26,957
Did he make all this in the morning?
449
00:19:34,543 --> 00:19:36,199
Seaweed-covered rice lunch box!
450
00:19:37,801 --> 00:19:40,637
First, the furikake or rice sprinkles.
451
00:19:41,184 --> 00:19:43,278
Mix bonito flakes,
452
00:19:43,442 --> 00:19:45,762
soy sauce, sake,
453
00:19:46,020 --> 00:19:47,973
mirin, sugar,
454
00:19:48,231 --> 00:19:49,957
and white sesame seeds
455
00:19:50,035 --> 00:19:51,590
fry in a frying pan,
456
00:19:51,637 --> 00:19:54,574
make sure not to let it burn.
457
00:19:55,356 --> 00:19:57,184
Once the moisture is evaporated,
458
00:19:57,340 --> 00:19:58,598
it's ready!
459
00:19:59,511 --> 00:20:00,980
As for the seaweed,
460
00:20:01,192 --> 00:20:03,957
Cut it makes it easier to eat.
461
00:20:04,145 --> 00:20:05,543
If it's in one piece,
462
00:20:05,683 --> 00:20:06,957
it won't tear neatly and
463
00:20:06,965 --> 00:20:08,496
it'll end up sticking to your tongue.
464
00:20:08,520 --> 00:20:09,161
Alright.
465
00:20:09,566 --> 00:20:13,598
Now, introducing the lunch boxes!
466
00:20:16,163 --> 00:20:17,186
The bonito...
467
00:20:26,572 --> 00:20:27,658
See,
468
00:20:27,707 --> 00:20:28,730
the foundation of
469
00:20:28,746 --> 00:20:30,551
the seaweed-covered rice lunch box
470
00:20:30,574 --> 00:20:31,574
is complete!
471
00:20:35,778 --> 00:20:36,825
Next is
472
00:20:37,098 --> 00:20:38,393
is the chikuwa isobe-yaki
473
00:20:38,409 --> 00:20:40,215
or the grilled seaweed fish cake.
474
00:20:40,239 --> 00:20:42,426
Mix tempura flour
475
00:20:42,528 --> 00:20:43,949
with seaweed powder,
476
00:20:44,317 --> 00:20:45,832
and salt,
477
00:20:46,715 --> 00:20:48,644
dissolving it in water.
478
00:20:48,676 --> 00:20:53,629
And coat the chikuwa in the batter.
479
00:20:54,918 --> 00:20:56,981
And then fry them.
480
00:20:58,605 --> 00:21:00,473
Wow, nice color.
481
00:21:01,754 --> 00:21:02,676
Okay,
482
00:21:02,723 --> 00:21:04,895
chikuwa isobe-yaki is done!
483
00:21:06,933 --> 00:21:10,785
Using the excess oil from earlier,
484
00:21:11,020 --> 00:21:14,700
stir-fry the green peppers and wieners.
485
00:21:15,387 --> 00:21:18,809
Season them with salt, pepper,
486
00:21:18,895 --> 00:21:22,629
and MSG seasoning.
487
00:21:22,684 --> 00:21:24,637
Then let's plate it.
488
00:21:25,254 --> 00:21:26,262
Green peppers,
489
00:21:27,215 --> 00:21:28,239
chikuwa,
490
00:21:28,653 --> 00:21:29,778
tamagoyaki.
491
00:21:32,020 --> 00:21:34,520
Wow, it looks delicious!
492
00:21:39,239 --> 00:21:40,801
The saltiness of the green pepper
493
00:21:40,809 --> 00:21:41,926
stir-fry is just right,
494
00:21:45,106 --> 00:21:46,590
and Kenji's tamagoyaki
495
00:21:46,653 --> 00:21:48,496
is as excellent as always.
496
00:21:51,426 --> 00:21:52,692
Oh, right.
497
00:21:53,309 --> 00:21:54,989
Right now,
498
00:21:55,418 --> 00:21:56,918
Kenji must be enjoying this too.
499
00:22:04,183 --> 00:22:05,230
Mmm!
500
00:22:07,105 --> 00:22:09,777
Even though I made it, it's so tasty.
501
00:22:13,770 --> 00:22:16,121
I wonder if Shiro-san will like it.
502
00:22:18,246 --> 00:22:21,191
It was really delicious, Kenji.
503
00:22:21,458 --> 00:22:22,739
Thank you for the meal.
504
00:22:30,778 --> 00:22:32,004
How matching.
505
00:22:36,254 --> 00:22:37,262
Sorry, Shiro-san!
506
00:22:37,293 --> 00:22:40,692
You dislike matching things, right?
507
00:22:42,364 --> 00:22:43,598
Come to think of it,
508
00:22:43,911 --> 00:22:45,348
he used to...
509
00:22:45,887 --> 00:22:47,027
Kenji!
510
00:22:47,121 --> 00:22:48,426
Why did you stick this on
511
00:22:48,434 --> 00:22:49,887
my belongings without asking?
512
00:22:49,911 --> 00:22:51,864
- What if someone sees it?
- Oh,
513
00:22:52,036 --> 00:22:53,981
but isn't it cute?
514
00:22:54,355 --> 00:22:55,489
I have one, too.
515
00:22:55,598 --> 00:22:56,715
They're the same pattern.
516
00:22:56,856 --> 00:22:59,137
I wanted something matching with you.
517
00:22:59,137 --> 00:22:59,926
No way!
518
00:23:00,653 --> 00:23:01,996
I can't believe you!
519
00:23:01,996 --> 00:23:03,308
I won't do that to the underwear
520
00:23:03,683 --> 00:23:04,973
absolutely not on the underwear!
521
00:23:05,043 --> 00:23:06,223
Absolutely not!
522
00:23:06,809 --> 00:23:08,520
Matching is forbidden!
523
00:23:10,067 --> 00:23:12,919
But I wanted something matching!
524
00:23:24,911 --> 00:23:27,184
- I'm back!
- Oh, welcome back.
525
00:23:27,293 --> 00:23:28,161
Kenji,
526
00:23:28,177 --> 00:23:29,910
today's bento was really delicious.
527
00:23:29,934 --> 00:23:30,778
Really?
528
00:23:30,832 --> 00:23:32,434
That's a relief.
529
00:23:32,606 --> 00:23:33,855
I'll wash your lunch box, too.
530
00:23:33,880 --> 00:23:35,059
Sure.
531
00:23:35,778 --> 00:23:36,809
Thanks.
532
00:23:38,426 --> 00:23:39,496
Also, sorry.
533
00:23:39,606 --> 00:23:41,543
I just got back,
534
00:23:41,621 --> 00:23:43,050
so I haven't prepared dinner yet.
535
00:23:43,051 --> 00:23:44,645
It's okay, we can do it together.
536
00:23:45,161 --> 00:23:46,106
What should I do?
537
00:23:46,223 --> 00:23:47,996
Oh, before that.
538
00:23:48,395 --> 00:23:49,074
Huh?
539
00:23:59,231 --> 00:24:00,043
Here.
540
00:24:01,352 --> 00:24:02,574
Happy birthday.
541
00:24:05,481 --> 00:24:06,668
You picked this out for me?
542
00:24:07,543 --> 00:24:08,270
Yeah.
543
00:24:12,770 --> 00:24:13,934
Can I open it?
544
00:24:14,364 --> 00:24:15,153
Sure.
545
00:24:30,636 --> 00:24:31,559
Wow.
546
00:24:32,208 --> 00:24:33,379
An apron?
547
00:24:34,825 --> 00:24:35,629
Kenji,
548
00:24:35,684 --> 00:24:37,246
you've become really good at cooking,
549
00:24:37,255 --> 00:24:38,957
and you're cooking more frequently,
550
00:24:38,981 --> 00:24:40,512
I thought it wouldn't hurt
551
00:24:40,520 --> 00:24:41,613
to have a new one.
552
00:24:41,637 --> 00:24:43,184
I'm so happy,
553
00:24:43,246 --> 00:24:45,082
thank you, Shiro-san!
554
00:24:48,417 --> 00:24:49,152
Ah.
555
00:24:52,176 --> 00:24:53,598
- Matching?
- Yeah.
556
00:24:54,199 --> 00:24:55,761
Sorry for the different colors.
557
00:24:56,746 --> 00:24:57,450
Ah.
558
00:24:58,137 --> 00:25:00,121
- But, Shiro-san...
- It's fine.
559
00:25:25,125 --> 00:25:25,972
Yeah,
560
00:25:26,082 --> 00:25:26,965
it suits you.
561
00:25:32,418 --> 00:25:33,239
Alright,
562
00:25:33,895 --> 00:25:35,364
let's cook together.
563
00:25:35,722 --> 00:25:36,972
Wait, Shiro-san,
564
00:25:39,184 --> 00:25:40,839
about yesterday's conversation.
565
00:25:45,036 --> 00:25:45,934
Shiro-san,
566
00:25:46,543 --> 00:25:47,879
let's make a will.
567
00:25:49,825 --> 00:25:50,887
And I
568
00:25:52,043 --> 00:25:54,114
will accept your inheritance.
569
00:25:57,746 --> 00:25:58,856
I said that,
570
00:25:59,231 --> 00:26:01,176
is it only about money after all?
571
00:26:02,270 --> 00:26:03,192
But that's not it, right?
572
00:26:05,129 --> 00:26:06,129
I already understood
573
00:26:06,957 --> 00:26:09,473
that it's your feelings
574
00:26:10,215 --> 00:26:11,278
toward me.
575
00:26:13,520 --> 00:26:14,426
Thank you.
576
00:26:20,504 --> 00:26:21,293
Me too.
577
00:26:24,559 --> 00:26:25,738
About
578
00:26:25,754 --> 00:26:27,121
whether we'll be together
579
00:26:27,129 --> 00:26:28,329
until we die...
580
00:26:29,863 --> 00:26:30,707
Oh.
581
00:26:31,543 --> 00:26:32,379
Yeah.
582
00:26:34,106 --> 00:26:35,411
The truth is,
583
00:26:37,090 --> 00:26:38,067
no matter what,
584
00:26:38,746 --> 00:26:40,254
I can't guarantee that we'll be together
585
00:26:40,270 --> 00:26:41,310
until death.
586
00:26:42,418 --> 00:26:43,715
Because we don't know
587
00:26:43,738 --> 00:26:45,285
what the future holds for us.
588
00:26:48,161 --> 00:26:49,153
That's true.
589
00:26:50,496 --> 00:26:51,700
But,
590
00:26:53,426 --> 00:26:55,114
at least, I think,
591
00:26:59,442 --> 00:27:00,661
in my life,
592
00:27:03,543 --> 00:27:04,855
the one I want to entrust
593
00:27:04,880 --> 00:27:06,320
my inheritance to
594
00:27:09,988 --> 00:27:11,136
is you and you alone.
595
00:27:20,559 --> 00:27:21,691
Sorry, I know it's not
596
00:27:21,716 --> 00:27:22,785
a romantic answer.
597
00:27:24,449 --> 00:27:25,504
No.
598
00:27:28,364 --> 00:27:30,989
I'm incredibly happy, Shiro-san.
599
00:27:33,668 --> 00:27:34,567
Thank you.
600
00:27:39,820 --> 00:27:40,820
Alright.
601
00:27:41,421 --> 00:27:42,429
Let's make some food.
602
00:27:42,750 --> 00:27:44,782
Oh, and let's not forget about the will!
603
00:27:46,273 --> 00:27:47,038
Yeah,
604
00:27:47,851 --> 00:27:50,304
I'm hungry. What are we having today?
605
00:27:50,929 --> 00:27:51,733
Look,
606
00:27:51,836 --> 00:27:52,874
we'll celebrate your
607
00:27:52,890 --> 00:27:53,772
birthday with steak!
608
00:28:04,429 --> 00:28:05,726
Hey Kenji,
609
00:28:07,890 --> 00:28:09,359
in the future...
610
00:28:10,304 --> 00:28:11,359
if, by any chance,
611
00:28:11,828 --> 00:28:13,890
we end up going separate ways...
612
00:28:15,820 --> 00:28:17,195
Even if I pass away,
613
00:28:18,265 --> 00:28:19,234
and you
614
00:28:20,078 --> 00:28:22,539
end up living with someone else,
615
00:28:24,148 --> 00:28:25,945
that would be fine.
616
00:28:28,836 --> 00:28:29,804
For me,
617
00:28:30,125 --> 00:28:32,023
it's enough as long as you're happy.
618
00:28:35,515 --> 00:28:36,195
Huh?
619
00:28:36,679 --> 00:28:37,460
Nothing?
620
00:28:42,632 --> 00:28:43,586
I'll be with you.
621
00:28:45,663 --> 00:28:46,453
Huh?
622
00:28:47,687 --> 00:28:48,593
I
623
00:28:49,484 --> 00:28:51,307
will be with you until you die.
624
00:28:53,117 --> 00:28:54,374
I'll stay even after you die.
625
00:29:00,578 --> 00:29:02,132
Even after death, huh?
626
00:29:02,562 --> 00:29:04,203
Like a ghost haunting this room.
627
00:29:04,843 --> 00:29:05,625
Huh?
628
00:29:07,070 --> 00:29:08,601
There's really a ghost here?
629
00:29:09,203 --> 00:29:10,250
Isn't there one?
630
00:29:10,765 --> 00:29:11,570
Huh?
631
00:29:12,640 --> 00:29:13,664
That's scary.
632
00:29:13,875 --> 00:29:14,843
Wait, wait.
633
00:29:15,078 --> 00:29:16,773
Chop the ingredients first!
634
00:29:16,804 --> 00:29:18,187
- The octopus?
- Yes.
635
00:29:20,242 --> 00:29:21,005
What?
636
00:29:21,030 --> 00:29:21,991
Cut it out.
637
00:29:22,039 --> 00:29:22,773
- Stop it.
- I'm scared.
638
00:29:22,937 --> 00:29:23,531
I'm scared.
639
00:29:23,562 --> 00:29:25,000
Are you a octopus or something?
640
00:29:26,523 --> 00:29:27,898
Wow!
641
00:29:28,320 --> 00:29:30,663
What a luxurious dinner!
642
00:29:30,663 --> 00:29:31,812
Looks delicious!
643
00:29:32,093 --> 00:29:33,601
Yeah, let's eat.
644
00:29:33,601 --> 00:29:34,182
Sure.
645
00:29:34,569 --> 00:29:36,241
Happy birthday!
646
00:29:36,671 --> 00:29:37,601
Thank you!
647
00:29:38,820 --> 00:29:40,656
- Bon appétit!
- Bon appétit!
648
00:29:42,063 --> 00:29:44,320
- Cheers!
- Cheers!
38876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.