All language subtitles for What Did You Eat Yesterday (Kinou Nani Tabeta) S02 EP11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,769 --> 00:00:16,816 Fifteen-love. 2 00:00:16,910 --> 00:00:17,933 Thirty-love. 3 00:00:18,066 --> 00:00:19,004 Forty-love. 4 00:00:19,289 --> 00:00:21,250 Game, Kohinata Sawatari. 5 00:00:21,453 --> 00:00:22,297 Alright. 6 00:00:30,621 --> 00:00:32,284 When Dai-chan serves, 7 00:00:32,309 --> 00:00:33,941 it's so one-sided that it's boring. 8 00:00:35,426 --> 00:00:37,410 I don't know much about tennis, 9 00:00:38,152 --> 00:00:39,167 but Kohinata-san 10 00:00:39,191 --> 00:00:40,628 is on a different level. 11 00:00:40,777 --> 00:00:42,800 Also, his way of counting the score, 12 00:00:42,879 --> 00:00:44,394 why is zero called 'love'? 13 00:00:46,832 --> 00:00:49,269 And I didn't expect it to be indoor. 14 00:00:49,465 --> 00:00:50,988 I thought the end-of-summer 15 00:00:51,004 --> 00:00:52,777 tennis courts would be nice. 16 00:00:57,293 --> 00:01:00,152 Oh, ricotta cheese pancakes. 17 00:01:00,215 --> 00:01:02,262 They look so delicious. 18 00:01:02,754 --> 00:01:04,207 And to make things worse, 19 00:01:04,232 --> 00:01:06,286 Tominaga-san couldn't make it today, 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,715 so the original purpose of today... 21 00:01:10,339 --> 00:01:11,193 Ouch! Oww... 22 00:01:11,193 --> 00:01:12,292 (A few hours ago) 23 00:01:12,293 --> 00:01:14,519 I'm really sorry. 24 00:01:14,676 --> 00:01:18,027 I don't know why his hips hurt now. 25 00:01:18,176 --> 00:01:20,363 No, no, please take care. 26 00:01:20,699 --> 00:01:25,386 I was looking forward to meeting Kenji. 27 00:01:25,621 --> 00:01:28,597 I really wanted to see Kenji... 28 00:01:29,706 --> 00:01:32,565 Is the post-game meal canceled too? 29 00:01:34,198 --> 00:01:35,496 It was supposed to be at 30 00:01:35,520 --> 00:01:36,652 the Tominaga's place. 31 00:01:37,775 --> 00:01:39,682 Anyway, why did I even have to 32 00:01:39,707 --> 00:01:41,974 watch Dai-chan's tennis club game? 33 00:01:42,362 --> 00:01:43,926 I came because it seemed fun 34 00:01:43,951 --> 00:01:46,058 to meet Kakei-san and the others. 35 00:01:46,986 --> 00:01:50,088 Let's go home, I'm hungry! 36 00:01:50,088 --> 00:01:51,823 Come on, just watch it. 37 00:01:52,034 --> 00:01:52,744 Here, 38 00:01:53,097 --> 00:01:54,159 eat it. 39 00:01:57,279 --> 00:01:57,975 Huh, 40 00:01:58,342 --> 00:02:00,514 Kakei-san made lunchbox for us? 41 00:02:01,436 --> 00:02:03,127 We planned to have a meal later, 42 00:02:03,152 --> 00:02:04,699 so it's a bit light. 43 00:02:04,740 --> 00:02:06,279 Wow, how considerate. 44 00:02:07,553 --> 00:02:09,056 But what's with this 45 00:02:09,081 --> 00:02:10,948 ordinary looking tupperware? 46 00:02:11,365 --> 00:02:12,572 Not to mention, 47 00:02:12,597 --> 00:02:15,705 it's all brown without any other colors. 48 00:02:15,889 --> 00:02:17,213 This type of bento is 49 00:02:17,238 --> 00:02:18,918 totally what moms make. 50 00:02:21,428 --> 00:02:22,318 Brown, 51 00:02:22,483 --> 00:02:23,552 almost brown, 52 00:02:23,701 --> 00:02:24,842 mostly brown, 53 00:02:24,928 --> 00:02:25,904 and black! 54 00:02:26,108 --> 00:02:27,869 Plus, you even use aluminum foil. 55 00:02:27,894 --> 00:02:29,005 Unbelievable! 56 00:02:29,029 --> 00:02:30,341 Don't like it, don't eat it. 57 00:02:30,341 --> 00:02:32,138 - No, I'm eating it! - What's with you? 58 00:02:32,388 --> 00:02:33,146 Take this away. 59 00:02:36,558 --> 00:02:37,947 It's rice mixed with Japanese rice fish 60 00:02:37,972 --> 00:02:38,972 and burdock. 61 00:02:49,309 --> 00:02:50,434 That one was made by Kenji. 62 00:02:52,504 --> 00:02:54,918 Even if he rarely cooks, it's good. 63 00:02:55,918 --> 00:02:58,434 And this is toasted green pepper, 64 00:02:58,465 --> 00:02:59,916 soaked in soup stock 65 00:02:59,941 --> 00:03:01,874 with grated ginger overnight. 66 00:03:07,421 --> 00:03:09,447 The flavor is very rich. 67 00:03:10,057 --> 00:03:12,049 Well, then, I'll dig in too. 68 00:03:14,424 --> 00:03:15,971 Yeah, it turned out well. 69 00:03:24,313 --> 00:03:25,345 Sawatari-san! 70 00:03:25,370 --> 00:03:26,393 Are you okay? 71 00:03:30,689 --> 00:03:32,767 Why do I have to play? 72 00:03:32,948 --> 00:03:34,041 Please, Wataru-kun, 73 00:03:34,057 --> 00:03:35,275 you can just stay still. 74 00:03:35,299 --> 00:03:36,838 Huh? What's with that, 75 00:03:36,863 --> 00:03:38,978 making me sound useless! 76 00:03:40,518 --> 00:03:42,495 I'm just not into sports;. 77 00:03:42,862 --> 00:03:44,455 - But I go to the gym! - Yes, yes. 78 00:03:44,471 --> 00:03:46,253 I'm sure you'll be great. 79 00:03:46,284 --> 00:03:47,307 Anyway, right now, 80 00:03:47,332 --> 00:03:49,119 I just want to play tennis with you! 81 00:03:54,785 --> 00:03:55,558 Whoa! 82 00:03:55,895 --> 00:03:56,864 Scary! 83 00:03:58,161 --> 00:03:59,278 It's dangerous! 84 00:03:59,629 --> 00:04:00,989 Dai-chan! 85 00:04:01,348 --> 00:04:03,684 What should I do? 86 00:04:05,762 --> 00:04:06,481 Hey! 87 00:04:12,536 --> 00:04:13,794 Game, set, and match. 88 00:04:14,949 --> 00:04:15,770 Winner, 89 00:04:15,934 --> 00:04:17,184 Kohinata Inoue! 90 00:04:17,614 --> 00:04:18,999 Amazing, Wataru-kun! 91 00:04:19,024 --> 00:04:20,704 That was a miracle shot! 92 00:04:21,184 --> 00:04:22,833 This is nothing. 93 00:04:24,442 --> 00:04:26,356 Hey, Kakei-san, did you see that? 94 00:04:28,981 --> 00:04:29,879 I actually hit it. 95 00:04:30,559 --> 00:04:31,653 Oh, crap. 96 00:04:32,499 --> 00:04:34,184 I was too busy eating. 97 00:05:35,598 --> 00:05:41,879 "What Did You Eat Yesterday?" Season 2 (Episode 11) 98 00:05:46,739 --> 00:05:48,988 I'm home! 99 00:05:48,988 --> 00:05:50,036 And... 100 00:05:50,036 --> 00:05:52,223 - welcome. - Thanks for having us. 101 00:05:52,536 --> 00:05:54,113 Welcome back, Kenji. You're early. 102 00:05:54,200 --> 00:05:55,629 I heard you guys were coming, 103 00:05:55,653 --> 00:05:57,129 so I left work a bit early. 104 00:05:57,153 --> 00:05:58,770 Huh, what's this, a teppanyaki? 105 00:05:58,786 --> 00:06:01,020 No, it's a pancake party. 106 00:06:01,426 --> 00:06:02,590 Pancakes? 107 00:06:02,637 --> 00:06:04,153 Because Gilbert really wanted 108 00:06:04,161 --> 00:06:06,161 ricotta cheese pancakes. 109 00:06:06,324 --> 00:06:07,238 Sorry, 110 00:06:07,332 --> 00:06:08,496 today we're indulging 111 00:06:08,512 --> 00:06:10,032 Wataru-kun's whims. 112 00:06:10,325 --> 00:06:11,567 Today? 113 00:06:11,692 --> 00:06:12,598 It's always like this. 114 00:06:19,770 --> 00:06:22,903 I have to say, Wataru-kun is amazing. 115 00:06:22,903 --> 00:06:24,676 Swift moves like a cat, 116 00:06:24,723 --> 00:06:26,536 like this, zoom! Right? 117 00:06:26,699 --> 00:06:27,526 Right? 118 00:06:30,692 --> 00:06:32,340 Wataru-kun, are you good at sports? 119 00:06:32,825 --> 00:06:34,004 Not really. 120 00:06:34,098 --> 00:06:35,825 But, you see, Wataru-kun 121 00:06:35,887 --> 00:06:37,605 in crucial moments like sports festivals 122 00:06:37,629 --> 00:06:38,730 and competitions, 123 00:06:38,754 --> 00:06:41,270 somehow performs really well. 124 00:06:41,446 --> 00:06:43,914 They used to call him Miracle Wataru. 125 00:06:45,508 --> 00:06:47,657 Miracle Wataru? 126 00:06:48,071 --> 00:06:50,149 Sounds fitting. 127 00:06:50,688 --> 00:06:51,821 Dai-chan! 128 00:06:51,883 --> 00:06:53,672 Come on, hurry up with pancakes! 129 00:06:54,438 --> 00:06:56,063 The butter is soft enough now, 130 00:06:56,088 --> 00:06:57,448 shall we start now? 131 00:06:57,657 --> 00:06:58,922 Uh, the recipe... 132 00:06:58,985 --> 00:06:59,547 Yes. 133 00:06:59,766 --> 00:07:00,891 I looked it up! 134 00:07:01,859 --> 00:07:03,507 Ah, wait a moment, please. 135 00:07:04,499 --> 00:07:05,954 Let's see... 136 00:07:06,844 --> 00:07:08,649 Okay, I think I can manage this. 137 00:07:09,110 --> 00:07:12,211 What, Kakei-san, reading glasses? 138 00:07:13,188 --> 00:07:14,813 Progressive lenses. 139 00:07:15,172 --> 00:07:16,188 But it looks good, right? 140 00:07:16,477 --> 00:07:17,586 I think it suits him. 141 00:07:17,805 --> 00:07:18,868 Eh, 142 00:07:19,016 --> 00:07:21,008 it makes you look even more uncool. 143 00:07:21,954 --> 00:07:23,094 About that... 144 00:07:23,375 --> 00:07:24,664 I'm sorry. 145 00:07:25,039 --> 00:07:26,118 That I... 146 00:07:26,719 --> 00:07:29,266 emphasized the '50' on the balloon. 147 00:07:31,477 --> 00:07:32,610 It's fine, 148 00:07:33,797 --> 00:07:35,297 50 is still 50. 149 00:07:42,696 --> 00:07:43,844 First, let's prepare 150 00:07:43,852 --> 00:07:45,919 the honeycomb butter, shall we? 151 00:07:46,079 --> 00:07:46,579 Yes. 152 00:07:46,579 --> 00:07:48,921 Use four tablespoons of softened butter 153 00:07:48,946 --> 00:07:50,461 at room temperature, 154 00:07:50,609 --> 00:07:52,609 and four tablespoons of honey 155 00:07:52,609 --> 00:07:53,631 mix well. 156 00:07:53,991 --> 00:07:56,014 It says to mix well, 157 00:07:56,015 --> 00:07:57,725 so please mix well. 158 00:07:58,124 --> 00:07:59,288 Then, 159 00:07:59,484 --> 00:08:01,538 refrigerate it. 160 00:08:01,773 --> 00:08:03,694 Then cut the fruits right? 161 00:08:03,726 --> 00:08:04,484 Yes, 162 00:08:04,648 --> 00:08:05,663 cut them in a way that 163 00:08:05,679 --> 00:08:06,701 can be used for toppings. 164 00:08:06,726 --> 00:08:08,859 We'll also refrigerate these. 165 00:08:12,609 --> 00:08:14,085 Quite extravagant. 166 00:08:14,155 --> 00:08:15,741 Fruits are expensive nowadays. 167 00:08:15,859 --> 00:08:17,327 As expected of Kohinata-san. 168 00:08:17,562 --> 00:08:20,054 No, I just bought them casually. 169 00:08:20,812 --> 00:08:22,124 Hey, sorry, 170 00:08:22,374 --> 00:08:25,062 but I really want whipped cream. 171 00:08:25,601 --> 00:08:27,601 I want chocolate sauce! 172 00:08:27,648 --> 00:08:29,140 I bought them. 173 00:08:29,202 --> 00:08:31,960 Whipping cream with 35% milk fat 174 00:08:31,968 --> 00:08:33,373 and chocolate sauce. 175 00:08:33,397 --> 00:08:34,568 Call me your own 176 00:08:34,592 --> 00:08:36,311 'Seijo Ishii' supermarket. 177 00:08:36,335 --> 00:08:37,984 - Whoa! - Whoa! 178 00:08:38,248 --> 00:08:39,536 Well then, shall we start 179 00:08:39,561 --> 00:08:40,928 with the whipped cream? 180 00:08:40,952 --> 00:08:41,944 Yes. 181 00:08:42,538 --> 00:08:43,343 Then, 182 00:08:43,554 --> 00:08:44,772 let's use this. 183 00:08:45,577 --> 00:08:47,874 Where should I plug it in? 184 00:08:48,265 --> 00:08:49,210 Plug it in there. 185 00:08:49,929 --> 00:08:50,999 - Here? - Yes. 186 00:08:51,577 --> 00:08:52,655 Done. 187 00:08:59,210 --> 00:09:01,069 That's truly convenient. 188 00:09:01,405 --> 00:09:03,694 I'm glad I brought it. 189 00:09:04,874 --> 00:09:06,257 Kakei-san, 190 00:09:06,671 --> 00:09:08,187 even though he seems strict, 191 00:09:08,187 --> 00:09:09,209 but surprisingly, 192 00:09:09,239 --> 00:09:10,981 he listens to whatever I say. 193 00:09:11,006 --> 00:09:12,022 It seems like 194 00:09:12,046 --> 00:09:13,397 Shiro-san's past boyfriends 195 00:09:13,421 --> 00:09:14,514 were quite terrible, 196 00:09:14,522 --> 00:09:16,139 so he might be used to it. 197 00:09:16,164 --> 00:09:17,516 Really? 198 00:09:19,163 --> 00:09:21,523 There's an unexpected sadistic side. 199 00:09:21,524 --> 00:09:24,327 Well, maybe not as much as Kohinata-kun. 200 00:09:24,468 --> 00:09:26,562 Dai-chan is happy, so it's fine! 201 00:09:26,718 --> 00:09:28,303 - Really? - Really. 202 00:09:29,671 --> 00:09:30,858 Now, let's finally make 203 00:09:30,866 --> 00:09:32,038 the batter, shall we? 204 00:09:32,062 --> 00:09:37,390 Mix four egg yolks and 180 cc of milk. 205 00:09:37,530 --> 00:09:38,741 Mix well. 206 00:09:40,429 --> 00:09:44,647 Add 260 grams of ricotta cheese 207 00:09:44,984 --> 00:09:46,882 and mix gently. 208 00:09:48,218 --> 00:09:50,374 Oh, I'll sift the flour. 209 00:09:50,374 --> 00:09:50,952 Yes. 210 00:09:51,483 --> 00:09:52,874 Flour, 211 00:09:53,718 --> 00:09:55,257 60 grams. 212 00:09:55,843 --> 00:09:57,796 Baking powder, 213 00:09:59,054 --> 00:10:01,538 one teaspoon. 214 00:10:02,054 --> 00:10:04,796 Add a little salt. 215 00:10:05,796 --> 00:10:08,648 And sift them together. 216 00:10:11,319 --> 00:10:14,132 Put that in here and mix further, right? 217 00:10:15,109 --> 00:10:18,796 Huh, so there's no sugar in the batter? 218 00:10:19,898 --> 00:10:20,444 Ah. 219 00:10:21,046 --> 00:10:22,700 It seems that not mixing too much 220 00:10:22,716 --> 00:10:23,903 at this point is crucial. 221 00:10:25,562 --> 00:10:26,976 Next, 222 00:10:26,976 --> 00:10:28,780 whisk four egg whites 223 00:10:28,805 --> 00:10:30,538 at low speed for a while, 224 00:10:32,952 --> 00:10:34,928 once the bubbles form, 225 00:10:34,953 --> 00:10:36,553 switch to high speed. 226 00:10:41,968 --> 00:10:44,796 Whisk until stiff peaks form. 227 00:10:45,116 --> 00:10:48,194 Now, divide this whisked egg white 228 00:10:48,444 --> 00:10:50,059 into two portions, 229 00:10:50,107 --> 00:10:52,574 and gently fold them into the batter. 230 00:10:55,085 --> 00:10:56,796 Divide into two portions... 231 00:10:57,194 --> 00:10:58,420 Please be careful not to 232 00:10:58,428 --> 00:11:00,228 mix too much here as well. 233 00:11:00,499 --> 00:11:01,304 Okay. 234 00:11:01,530 --> 00:11:02,538 Oh, 235 00:11:03,148 --> 00:11:05,038 - it looks delicious. - Yes. 236 00:11:06,640 --> 00:11:07,929 Alright, Kenji, 237 00:11:08,163 --> 00:11:09,405 can you handle the setup? 238 00:11:09,405 --> 00:11:10,522 Yes! 239 00:11:10,991 --> 00:11:11,804 Alright, 240 00:11:11,859 --> 00:11:14,140 let's finally cook the pancakes. 241 00:11:14,984 --> 00:11:16,952 At 140℃, add an appropriate amount 242 00:11:16,977 --> 00:11:18,601 of butter there. 243 00:11:22,374 --> 00:11:23,468 Kakei-san, 244 00:11:23,632 --> 00:11:25,202 don't make it look brown and 245 00:11:25,218 --> 00:11:26,896 ugly like today's lunchbox. 246 00:11:26,921 --> 00:11:28,530 Make it like it's from a restaurant! 247 00:11:28,530 --> 00:11:29,358 Wataru-kun! 248 00:11:29,405 --> 00:11:30,343 Yeah, yeah. 249 00:11:30,523 --> 00:11:35,710 So, drop the batter with a small ladle. 250 00:11:35,812 --> 00:11:37,819 Cook for two-three minutes, flip them, 251 00:11:37,844 --> 00:11:40,108 and wait for another two-three minutes. 252 00:11:46,621 --> 00:11:47,614 Smells good. 253 00:11:48,239 --> 00:11:50,051 It's about time. 254 00:11:52,871 --> 00:11:55,434 - Wow! - Ohhhh! 255 00:11:55,496 --> 00:11:57,352 My, it looks so delicious with 256 00:11:57,377 --> 00:11:59,577 that beautiful light brown color! 257 00:12:06,270 --> 00:12:07,856 - Smells good. - Exactly. 258 00:12:14,723 --> 00:12:16,090 Alright, then 259 00:12:16,590 --> 00:12:19,074 put the pre-made 260 00:12:19,098 --> 00:12:22,418 honeycomb butter on top. 261 00:12:24,403 --> 00:12:25,918 Then... 262 00:12:26,692 --> 00:12:30,387 sprinkle with powdered sugar. 263 00:12:31,770 --> 00:12:33,239 And finally, 264 00:12:33,605 --> 00:12:36,621 drizzle with maple syrup. 265 00:12:37,832 --> 00:12:39,496 Done! 266 00:12:39,864 --> 00:12:42,432 Wow, it's lovely! 267 00:12:42,684 --> 00:12:43,637 For Kakei-san, 268 00:12:43,653 --> 00:12:45,301 it's not bad in terms of visuals. 269 00:12:46,348 --> 00:12:49,176 - Bon appĂ©tit! - Bon appĂ©tit! 270 00:12:51,450 --> 00:12:52,637 Wow, it's so fluffy, 271 00:12:52,661 --> 00:12:54,325 it feels like it's about to collapse. 272 00:12:55,575 --> 00:12:56,864 Mmm! 273 00:12:57,817 --> 00:12:59,278 This feeling... 274 00:12:59,738 --> 00:13:01,332 The richness of the cheese, 275 00:13:01,426 --> 00:13:03,965 yet it melts lightly in your mouth. 276 00:13:03,965 --> 00:13:05,106 - Yeah. - Yeah. 277 00:13:05,106 --> 00:13:07,528 Kakei-san, the taste is okay. 278 00:13:08,051 --> 00:13:09,636 But the honeycomb butter is 279 00:13:09,661 --> 00:13:11,832 delicious, sweet and salty! 280 00:13:16,700 --> 00:13:17,858 For the second batch, 281 00:13:17,882 --> 00:13:19,608 each can add whatever they like. 282 00:13:20,442 --> 00:13:23,332 There's whipped cream and bananas. 283 00:13:24,348 --> 00:13:25,825 Oh. 284 00:13:27,417 --> 00:13:28,621 Let's see... 285 00:13:34,614 --> 00:13:35,957 Mmm. 286 00:13:37,707 --> 00:13:40,043 I really love this combination of 287 00:13:40,059 --> 00:13:42,340 banana, chocolate, and cream. 288 00:13:43,442 --> 00:13:47,145 But the honeycomb butter is outstanding. 289 00:13:47,426 --> 00:13:50,106 It goes perfectly with ricotta cheese. 290 00:13:51,840 --> 00:13:54,082 Home pancakes are the best. 291 00:13:54,887 --> 00:13:57,028 Dai-chan, let's do this at home too! 292 00:13:57,090 --> 00:14:00,379 Of course! I'm glad you like it. 293 00:14:01,543 --> 00:14:03,605 Today, coming here was the right choice, 294 00:14:03,621 --> 00:14:04,621 somehow. 295 00:14:06,129 --> 00:14:07,707 It's a shame we couldn't meet 296 00:14:07,731 --> 00:14:09,355 Kayoko-san and Tominaga-san. 297 00:14:09,676 --> 00:14:11,160 Well, there's always next time. 298 00:14:11,887 --> 00:14:12,535 Yeah. 299 00:14:14,879 --> 00:14:15,543 Mmm. 300 00:14:16,199 --> 00:14:17,965 They are really delicious. 301 00:14:19,082 --> 00:14:21,894 (Akiyoshi 10% discount every Tuesday) 302 00:14:27,192 --> 00:14:28,075 That's 303 00:14:28,778 --> 00:14:31,903 the eco-bag I once gave to Kakei-san... 304 00:14:35,145 --> 00:14:36,457 He's wearing glasses, 305 00:14:36,700 --> 00:14:37,730 and I've heard he 306 00:14:37,755 --> 00:14:39,176 has blonde hair nowadays. 307 00:14:41,801 --> 00:14:45,433 Hmm, Shiro-san likes watermelons, 308 00:14:45,433 --> 00:14:46,738 what should I do? 309 00:14:46,879 --> 00:14:48,746 Huh? Shiro-san? 310 00:14:49,262 --> 00:14:50,910 He said Shiro-san! 311 00:14:52,855 --> 00:14:54,316 This is bingo, 312 00:14:54,606 --> 00:14:56,043 it's definitely bingo! 313 00:14:56,520 --> 00:14:57,442 Ke... 314 00:14:58,301 --> 00:15:00,051 Kenji! 315 00:15:02,340 --> 00:15:03,004 Ah. 316 00:15:03,942 --> 00:15:04,567 Huh? 317 00:15:08,395 --> 00:15:09,965 No, umm... 318 00:15:12,614 --> 00:15:14,067 - Ah. - Sorry! 319 00:15:14,168 --> 00:15:15,247 It's nothing! 320 00:15:16,879 --> 00:15:17,825 Wait. 321 00:15:21,684 --> 00:15:22,285 Huh? 322 00:15:25,606 --> 00:15:26,418 Dad, 323 00:15:26,489 --> 00:15:28,145 dad, this is serious! 324 00:15:28,145 --> 00:15:28,801 Huh? 325 00:15:29,418 --> 00:15:31,153 I saw Kenji! 326 00:15:32,418 --> 00:15:34,285 Huh? 327 00:15:34,457 --> 00:15:35,856 You met Kayoko-san? 328 00:15:35,973 --> 00:15:36,879 Yeah, 329 00:15:37,668 --> 00:15:38,746 probably. 330 00:15:39,098 --> 00:15:39,825 Probably? 331 00:15:40,292 --> 00:15:42,113 Well, her clothes had stripes, 332 00:15:42,153 --> 00:15:43,457 her appearance and demeanor 333 00:15:43,465 --> 00:15:44,643 are just like what I've heard. 334 00:15:44,668 --> 00:15:46,614 She kept staring at me. 335 00:15:46,668 --> 00:15:48,316 I was thinking of talking to her 336 00:15:48,340 --> 00:15:50,027 but she disappeared suddenly. 337 00:15:50,191 --> 00:15:50,902 Huh? 338 00:15:51,121 --> 00:15:51,933 Why? 339 00:15:52,520 --> 00:15:54,364 I got nervous 340 00:15:54,512 --> 00:15:55,652 when I thought Kenji 341 00:15:55,668 --> 00:15:56,832 was right in front of me! 342 00:15:56,856 --> 00:15:58,996 I didn't know what to say! 343 00:15:59,176 --> 00:16:00,113 What? 344 00:16:00,145 --> 00:16:01,566 Just say that you're Tominaga, 345 00:16:01,591 --> 00:16:03,991 Kakei-san's half and half companion. 346 00:16:05,309 --> 00:16:06,964 To think that you had 347 00:16:06,989 --> 00:16:08,528 a chance to talk to Kenji! 348 00:16:08,553 --> 00:16:10,553 Oh come on, 349 00:16:10,731 --> 00:16:11,863 you had a chance 350 00:16:11,888 --> 00:16:13,605 but you suddenly your hips hurt! 351 00:16:15,182 --> 00:16:17,073 Kenji! 352 00:16:17,098 --> 00:16:18,293 Haa... 353 00:16:18,401 --> 00:16:21,784 I want to meet Kenji. 354 00:16:23,442 --> 00:16:24,332 But, you know, 355 00:16:25,340 --> 00:16:27,607 We've known Kakei-san for so long 356 00:16:27,903 --> 00:16:30,160 and it's strange that we've never met! 357 00:16:30,160 --> 00:16:30,926 Yeah. 358 00:16:32,301 --> 00:16:33,293 Since it has come to this... 359 00:16:35,176 --> 00:16:35,871 Yes. 360 00:16:36,700 --> 00:16:37,356 Yes. 361 00:16:37,963 --> 00:16:39,597 The one who seemed like Kenji 362 00:16:39,622 --> 00:16:40,793 was indeed Kenji. 363 00:16:41,387 --> 00:16:42,426 I knew it! 364 00:16:42,645 --> 00:16:43,793 Can you tell him that 365 00:16:43,809 --> 00:16:45,222 the one who seemed like Kayoko 366 00:16:45,246 --> 00:16:46,332 was Kayoko? 367 00:16:47,348 --> 00:16:48,028 Yes. 368 00:16:48,770 --> 00:16:49,817 Oh, Kakei-san, 369 00:16:50,230 --> 00:16:52,020 how about coming over to our place 370 00:16:52,075 --> 00:16:53,215 this Saturday night? 371 00:16:54,184 --> 00:16:55,309 We 372 00:16:56,043 --> 00:16:57,582 We just can't wait anymore. 373 00:16:58,636 --> 00:16:59,308 Huh? 374 00:17:01,871 --> 00:17:03,613 Let's place it here. 375 00:17:06,051 --> 00:17:07,754 If you keep standing and sitting, 376 00:17:07,778 --> 00:17:09,472 you'll hurt your hips again! 377 00:17:09,496 --> 00:17:11,496 But I can't stay still. 378 00:17:13,137 --> 00:17:14,012 They're here! 379 00:17:22,926 --> 00:17:25,394 Nice to meet you, I'm Yabuki Kenji. 380 00:17:25,840 --> 00:17:28,653 - Finally, we meet! - Finally, we meet! 381 00:17:28,722 --> 00:17:30,652 - Huh? What? - Did you really wanted to meet him? 382 00:17:30,653 --> 00:17:31,903 Well, you know... 383 00:17:31,903 --> 00:17:33,066 - Right? - Right? 384 00:17:34,715 --> 00:17:35,605 Oh right, 385 00:17:35,621 --> 00:17:36,854 I'm sorry about the other day, 386 00:17:36,879 --> 00:17:38,207 I must have seemed weird, right? 387 00:17:38,207 --> 00:17:39,910 No, I should be the one saying that. 388 00:17:41,628 --> 00:17:42,863 You just finished work, right? 389 00:17:42,887 --> 00:17:43,496 Take it easy. 390 00:17:43,520 --> 00:17:44,590 I'll go fry tempura now. 391 00:17:44,590 --> 00:17:46,879 - Please, come in. - Nice, I'll help. 392 00:17:47,012 --> 00:17:48,504 Here, this is for dessert, some fruits. 393 00:17:48,606 --> 00:17:50,184 Thank you. Oh. 394 00:17:50,629 --> 00:17:51,926 These Shine Muscat grapes 395 00:17:51,942 --> 00:17:52,840 look delicious. 396 00:17:52,864 --> 00:17:55,332 Kenji-san, this way. 397 00:17:56,121 --> 00:17:57,574 Wow. 398 00:17:58,473 --> 00:18:01,606 You're just as Kakei-san described. 399 00:18:01,879 --> 00:18:03,973 A bit chubby, he said, 400 00:18:04,051 --> 00:18:05,645 but you're actually quite lean. 401 00:18:05,746 --> 00:18:06,903 You look great. 402 00:18:06,903 --> 00:18:09,582 My, I'm glad. Thank you. 403 00:18:09,637 --> 00:18:10,551 Please handle this. 404 00:18:10,793 --> 00:18:12,215 "Just as described?" 405 00:18:13,614 --> 00:18:15,355 Ah, asparagus tempura 406 00:18:15,380 --> 00:18:16,505 is delicious, isn't it? 407 00:18:20,940 --> 00:18:22,612 - Hey, Kenji-san. - Yes? 408 00:18:22,637 --> 00:18:24,769 There's something I've been 409 00:18:24,785 --> 00:18:26,489 wanting to ask you for a long time. 410 00:18:26,513 --> 00:18:28,513 Oh, what is it? 411 00:18:28,613 --> 00:18:29,426 What is it? 412 00:18:29,903 --> 00:18:33,106 How did you and Kakei-san meet? 413 00:18:34,153 --> 00:18:36,160 - Huh? Wait, hold on! - Kakei-san. 414 00:18:36,301 --> 00:18:37,246 Please stop. 415 00:18:37,581 --> 00:18:39,965 Today, Dad has been looking forward 416 00:18:39,990 --> 00:18:41,762 to asking many things. 417 00:18:42,246 --> 00:18:44,207 - Well, you see, - Yes? 418 00:18:44,489 --> 00:18:47,316 In Shinjuku's 2-chome... 419 00:18:47,316 --> 00:18:48,871 - Wait, Kenji... - Kakei-san. 420 00:18:49,801 --> 00:18:51,223 Fry the tempura. 421 00:18:52,340 --> 00:18:53,864 Huh? A place to go dancing? 422 00:18:53,903 --> 00:18:56,450 A club? People go to club to dance. 423 00:19:08,934 --> 00:19:10,371 This is zucchini? 424 00:19:10,395 --> 00:19:11,941 I haven't tried frying zucchini. 425 00:19:11,965 --> 00:19:13,246 It's delicious. 426 00:19:13,271 --> 00:19:15,215 Zucchini tempura is great. 427 00:19:15,676 --> 00:19:17,027 Myoga ginger is good too. 428 00:19:17,043 --> 00:19:18,636 But it seems tricky to fry. 429 00:19:18,660 --> 00:19:20,230 Ah, you said you weren't good 430 00:19:20,246 --> 00:19:22,105 at tempura before, 431 00:19:22,301 --> 00:19:24,277 but modern tempura flour is excellent, 432 00:19:24,301 --> 00:19:25,661 so it's not hard. 433 00:19:25,871 --> 00:19:27,668 Fry at around 170°C... 434 00:19:27,948 --> 00:19:28,605 Ah, 435 00:19:28,731 --> 00:19:30,315 by the way, 'medium temperature' means 436 00:19:30,340 --> 00:19:31,950 use the tip of a chopstick 437 00:19:32,114 --> 00:19:33,848 and drop the batter. 438 00:19:34,277 --> 00:19:35,425 If it sinks a little and 439 00:19:35,434 --> 00:19:37,644 then floats back up, then it's ready. 440 00:19:37,668 --> 00:19:38,551 I see. 441 00:19:39,012 --> 00:19:39,770 Regardless, 442 00:19:39,926 --> 00:19:41,840 you must endure until 443 00:19:41,865 --> 00:19:43,798 the batter crisps up nicely. 444 00:19:44,395 --> 00:19:45,942 Then, there's no way to fail. 445 00:19:46,051 --> 00:19:48,488 - I'll give it a try. - Sure, here. 446 00:19:57,371 --> 00:19:59,097 Whoa! 447 00:19:59,207 --> 00:20:01,324 But isn't it amazing that 448 00:20:01,340 --> 00:20:03,519 you reunited at a hair salon? 449 00:20:04,707 --> 00:20:06,082 It's fate! 450 00:20:06,356 --> 00:20:07,598 - Do you think so? - Yes. 451 00:20:07,605 --> 00:20:09,215 - Do you really think so? - Yes. 452 00:20:10,277 --> 00:20:11,199 By the way, 453 00:20:11,871 --> 00:20:13,449 Kenji-san, 454 00:20:13,474 --> 00:20:17,003 what do you like about Kakei-san? 455 00:20:17,730 --> 00:20:18,480 You see, 456 00:20:18,894 --> 00:20:20,206 the second I saw him, 457 00:20:20,503 --> 00:20:21,378 Ah. 458 00:20:21,925 --> 00:20:23,697 'My Saeba Ryo-chan is here!' 459 00:20:23,722 --> 00:20:24,941 It was like that. 460 00:20:25,738 --> 00:20:26,744 City Hunter? 461 00:20:26,745 --> 00:20:28,354 Exactly! City Hunter! 462 00:20:28,354 --> 00:20:30,205 There are similarities! 463 00:20:30,205 --> 00:20:31,486 The moment it happened, 464 00:20:31,495 --> 00:20:32,751 it felt like an electric shock, 465 00:20:32,775 --> 00:20:34,291 and I couldn't move. 466 00:20:34,291 --> 00:20:35,174 Ten thousand volts? 467 00:20:35,174 --> 00:20:36,744 Ah. Yeah, your eyes were like... 468 00:20:36,744 --> 00:20:38,502 Ten thousand volts. 469 00:20:38,908 --> 00:20:39,893 Wait a minute... 470 00:20:41,424 --> 00:20:43,463 There, there, you held back well. 471 00:20:43,939 --> 00:20:45,353 Ah, that should be enough. 472 00:20:45,354 --> 00:20:46,213 Ah, yes. 473 00:20:47,112 --> 00:20:48,767 Oh. Looks good. 474 00:20:49,338 --> 00:20:50,822 When the vegetables are fried, 475 00:20:50,847 --> 00:20:52,556 the last one is the horse mackerel. 476 00:20:59,759 --> 00:21:01,652 Oh, shiso leaves underneath? 477 00:21:01,824 --> 00:21:02,730 Yeah. 478 00:21:03,285 --> 00:21:04,814 They were selling ones that were 479 00:21:04,846 --> 00:21:06,261 pre-cut for fried horse mackerel. 480 00:21:06,401 --> 00:21:07,468 I thought it would give it 481 00:21:07,493 --> 00:21:08,517 a late-summer feel. 482 00:21:23,288 --> 00:21:25,156 But Shiro-san always say things 483 00:21:25,181 --> 00:21:26,358 like I've gained weight 484 00:21:26,383 --> 00:21:27,631 or I don't exercise enough 485 00:21:27,655 --> 00:21:29,944 or I spend money unnecessarily, right? 486 00:21:29,944 --> 00:21:30,889 No. 487 00:21:31,233 --> 00:21:32,483 That's not true. 488 00:21:33,600 --> 00:21:35,021 When he says you gained weight, 489 00:21:35,046 --> 00:21:36,366 it feels like he's really 490 00:21:36,390 --> 00:21:38,256 concerned about your health. 491 00:21:38,452 --> 00:21:40,233 - Is that so? - Yeah. 492 00:21:40,569 --> 00:21:42,022 About money too, 493 00:21:42,077 --> 00:21:44,350 actually, he really wants you to save, 494 00:21:44,655 --> 00:21:46,514 he plans to save up 495 00:21:46,539 --> 00:21:48,806 for the two of you for retirement, 496 00:21:50,092 --> 00:21:52,850 so he wouldn't rely on Kenji for that. 497 00:21:53,639 --> 00:21:55,686 Retirement for both of us? 498 00:21:56,022 --> 00:21:56,872 Tominaga-san, 499 00:21:56,897 --> 00:21:58,139 if you say that, Kenji won't 500 00:21:58,163 --> 00:21:59,240 save a single yen anymore, 501 00:21:59,265 --> 00:22:00,107 so please stop. 502 00:22:00,132 --> 00:22:02,038 Kenji, you're in charge of this. 503 00:22:02,038 --> 00:22:03,865 - Grate the daikon. - Oh, yeah. 504 00:22:08,797 --> 00:22:10,065 Here you go, sorry for the wait. 505 00:22:10,090 --> 00:22:12,808 Wow! This is extravagant! 506 00:22:13,707 --> 00:22:15,332 Let's start with a toast. 507 00:22:15,332 --> 00:22:16,378 - Yes. - Yes. 508 00:22:18,300 --> 00:22:21,675 Thank you so much for coming! 509 00:22:21,957 --> 00:22:25,042 - Alright, cheers! - Cheers! 510 00:22:32,222 --> 00:22:33,121 Delicious. 511 00:22:33,183 --> 00:22:35,160 Please enjoy, Kenji. 512 00:22:35,996 --> 00:22:36,667 San. 513 00:22:38,605 --> 00:22:40,023 I heard you like eggplants, 514 00:22:40,048 --> 00:22:41,190 so I fried a lot. 515 00:22:41,322 --> 00:22:43,697 Thank you so much. 516 00:22:44,275 --> 00:22:45,557 Bon appĂ©tit. 517 00:22:45,582 --> 00:22:46,917 - Bon appĂ©tit. - Bon appĂ©tit. 518 00:22:48,363 --> 00:22:49,480 Then... 519 00:22:50,190 --> 00:22:50,861 This one. 520 00:22:52,533 --> 00:22:56,158 So, with plenty of grated daikon... 521 00:22:56,183 --> 00:22:57,737 I'll take the zucchini. 522 00:23:06,519 --> 00:23:08,816 The eggplant tempura is delicious! 523 00:23:08,816 --> 00:23:10,183 Eggplant tempura. 524 00:23:11,173 --> 00:23:12,151 Kayoko-san, 525 00:23:12,167 --> 00:23:13,933 this zucchini tempura is good. 526 00:23:13,957 --> 00:23:14,847 See? 527 00:23:14,848 --> 00:23:16,277 It has a slight bitterness, 528 00:23:16,277 --> 00:23:17,558 making it suitable for tempura, 529 00:23:17,566 --> 00:23:18,659 like wild vegetables. 530 00:23:19,027 --> 00:23:21,378 Now, I'm really curious about 531 00:23:21,822 --> 00:23:23,259 this horse mackerel tempura 532 00:23:23,284 --> 00:23:24,401 with shiso leaves. 533 00:23:24,519 --> 00:23:26,808 Here you go. Enjoy with salt and lemon. 534 00:23:27,496 --> 00:23:28,808 Wow. 535 00:23:29,269 --> 00:23:30,652 Sounds good. 536 00:23:31,137 --> 00:23:32,655 With salt 537 00:23:34,074 --> 00:23:35,585 and lemon. 538 00:23:38,118 --> 00:23:40,633 Squeeze. 539 00:23:44,566 --> 00:23:45,792 Bon appĂ©tit. 540 00:23:52,058 --> 00:23:53,542 Mmm. 541 00:23:54,355 --> 00:23:55,332 Delicious! 542 00:23:56,527 --> 00:23:57,878 - Shiro-san, - Yeah? 543 00:23:57,925 --> 00:23:59,871 The shiso leaf's flavor is strong, 544 00:23:59,896 --> 00:24:01,417 it's more refreshing than I expected. 545 00:24:01,417 --> 00:24:03,112 - Yeah. - It's delicious! 546 00:24:03,112 --> 00:24:05,503 Having this much shiso is just right. 547 00:24:05,527 --> 00:24:06,589 Yeah. 548 00:24:06,816 --> 00:24:07,894 Seriously, 549 00:24:08,027 --> 00:24:11,253 tempura with summer vegetables is great! 550 00:24:12,338 --> 00:24:13,908 Even though we don't usually 551 00:24:13,924 --> 00:24:15,198 make octopus rice at home, 552 00:24:15,222 --> 00:24:16,097 but it's so delicious! 553 00:24:16,097 --> 00:24:17,331 - Huh? Really? - Yeah. 554 00:24:20,332 --> 00:24:21,222 Mmm! 555 00:24:21,847 --> 00:24:22,746 Yummy! 556 00:24:22,792 --> 00:24:24,082 So delicious! 557 00:24:24,363 --> 00:24:26,488 - The octopus is chewy. - How nice. 558 00:24:29,003 --> 00:24:31,151 Ahh, I'm so full. 559 00:24:31,246 --> 00:24:32,581 I'm stuffed. 560 00:24:32,581 --> 00:24:34,229 Everything was delicious. 561 00:24:34,847 --> 00:24:37,066 I'm glad you say that. 562 00:24:37,066 --> 00:24:38,432 I got a bit carried away, 563 00:24:38,456 --> 00:24:40,088 it felt like a small celebration. 564 00:24:40,112 --> 00:24:41,300 A celebration? 565 00:24:41,457 --> 00:24:42,816 Well, you know. 566 00:24:42,816 --> 00:24:44,394 - Right? - Yeah. 567 00:24:44,972 --> 00:24:46,535 It's been five years 568 00:24:46,560 --> 00:24:48,292 since we met Kakei-san. 569 00:24:48,457 --> 00:24:52,183 Now, we finally meet Kenji. 570 00:24:52,464 --> 00:24:53,525 All this time, 571 00:24:53,541 --> 00:24:55,197 we have only heard about him. 572 00:24:55,542 --> 00:24:56,816 Has it really been that long? 573 00:24:57,777 --> 00:24:59,105 But 574 00:24:59,441 --> 00:25:00,448 it doesn't feel like 575 00:25:00,473 --> 00:25:01,495 this is our first meeting. 576 00:25:01,527 --> 00:25:02,894 Ah, me too. 577 00:25:02,941 --> 00:25:04,082 - Right? - Yes. 578 00:25:04,558 --> 00:25:06,691 It feels like childhood friends. 579 00:25:06,706 --> 00:25:09,416 So, the first time I met Kenji... 580 00:25:09,496 --> 00:25:10,738 I've never had it. 581 00:25:10,964 --> 00:25:12,738 Has it really been eight years? 582 00:25:16,214 --> 00:25:17,253 Come here, come here. 583 00:25:17,292 --> 00:25:18,510 I did say I'd show you 584 00:25:18,539 --> 00:25:19,612 the trophy earlier, 585 00:25:19,636 --> 00:25:21,550 - so don't be too surprised. - Yes. 586 00:25:22,753 --> 00:25:23,682 Ta-da! 587 00:25:23,682 --> 00:25:25,222 Wow, that's an impressive award! 588 00:25:25,223 --> 00:25:26,621 No, it's a fighting spirit award. 589 00:25:26,745 --> 00:25:27,486 Fighting spirit? 590 00:25:27,487 --> 00:25:28,823 Fourth place out of six. 591 00:25:30,511 --> 00:25:32,730 Thanks for the feast today. 592 00:25:33,042 --> 00:25:34,542 It was all my favorites. 593 00:25:34,949 --> 00:25:36,964 Really? I'm glad you liked it. 594 00:25:37,410 --> 00:25:38,269 But, you know, 595 00:25:38,620 --> 00:25:41,394 I already knew your preferences so well. 596 00:25:41,628 --> 00:25:43,105 When I go shopping with Kakei-san, 597 00:25:43,222 --> 00:25:44,964 he talks about you all the time. 598 00:25:45,910 --> 00:25:46,917 I don't have any 599 00:25:46,933 --> 00:25:47,900 strong likes or dislikes, 600 00:25:47,925 --> 00:25:49,011 so I didn't want to 601 00:25:49,027 --> 00:25:51,094 give you trouble with the menu. 602 00:25:51,120 --> 00:25:51,855 Oh, 603 00:25:52,285 --> 00:25:53,956 it wasn't trouble at all. 604 00:25:55,410 --> 00:25:56,550 Kakei-san, 605 00:25:56,652 --> 00:25:58,113 should we buy this pumpkin 606 00:25:58,152 --> 00:25:59,128 and split it in half? 607 00:25:59,152 --> 00:26:02,941 Actually, I'm not a big fan of pumpkins. 608 00:26:03,636 --> 00:26:04,370 Ah... 609 00:26:04,425 --> 00:26:05,816 But it's okay, 610 00:26:05,980 --> 00:26:07,378 Kenji likes pumpkins. 611 00:26:07,855 --> 00:26:08,519 Huh? 612 00:26:09,581 --> 00:26:10,831 Ah, I mean, 613 00:26:11,144 --> 00:26:13,136 if I just cook what I like, 614 00:26:13,136 --> 00:26:14,269 the menu becomes unbalanced 615 00:26:14,285 --> 00:26:15,378 and unhealthy. 616 00:26:15,403 --> 00:26:16,463 Thanks to Kenji, 617 00:26:16,488 --> 00:26:18,323 he's helped me discover many new dishes. 618 00:26:22,691 --> 00:26:24,238 That's what he said. 619 00:26:24,464 --> 00:26:25,659 Or when we buy slightly 620 00:26:25,675 --> 00:26:26,932 more expensive ingredients. 621 00:26:26,956 --> 00:26:29,277 Well, Kenji likes it. 622 00:26:31,097 --> 00:26:33,581 Even when we discuss recipes... 623 00:26:33,738 --> 00:26:35,363 Done! 624 00:26:35,785 --> 00:26:38,238 Wow, Kenji will definitely love this. 625 00:26:38,417 --> 00:26:39,636 - I'll make it next time. - Yeah. 626 00:26:41,019 --> 00:26:43,699 He says it with a smile. 627 00:26:46,167 --> 00:26:47,753 Really? 628 00:26:55,285 --> 00:26:56,456 I feel like 629 00:26:56,480 --> 00:26:59,331 happiness is about sharing and giving. 630 00:27:02,199 --> 00:27:03,777 Is that so? 631 00:27:06,902 --> 00:27:08,355 Hey, why? 632 00:27:08,597 --> 00:27:10,120 Why did Kakei-san and others 633 00:27:10,128 --> 00:27:11,487 get to meet them first? 634 00:27:11,886 --> 00:27:13,276 Dai-chan was friends with 635 00:27:13,285 --> 00:27:14,377 Tominaga first, right? 636 00:27:14,401 --> 00:27:15,847 Well, yeah, but... 637 00:27:16,292 --> 00:27:17,488 What's with Kakei-san? 638 00:27:17,628 --> 00:27:19,065 He was so guarded about 639 00:27:19,090 --> 00:27:20,737 not wanting to be outed as gay, 640 00:27:21,355 --> 00:27:22,776 but now he's showing off 641 00:27:22,801 --> 00:27:24,321 Ken-chan like this! 642 00:27:27,066 --> 00:27:28,378 It's not fair. 643 00:27:29,339 --> 00:27:30,628 I was looking forward to 644 00:27:30,660 --> 00:27:32,268 meeting everyone together. 645 00:27:32,691 --> 00:27:33,316 Huh? 646 00:27:34,675 --> 00:27:36,003 Wataru-kun. 647 00:27:37,542 --> 00:27:38,464 I got it! 648 00:27:38,660 --> 00:27:40,229 I'll reserve a tennis court next time 649 00:27:40,254 --> 00:27:41,267 and invite everyone. 650 00:27:41,292 --> 00:27:42,737 Then, I'll show off the skill of 651 00:27:42,753 --> 00:27:43,605 Miracle Wataru! 652 00:27:43,629 --> 00:27:45,308 - Well? - I don't want to play tennis. 653 00:27:45,355 --> 00:27:46,706 Why is it called 'Fifty-Love'? 654 00:27:46,870 --> 00:27:48,456 Why is 'Love' zero? 655 00:27:48,964 --> 00:27:50,682 It's sad to have love means zero! 656 00:27:50,707 --> 00:27:51,760 I don't like it. 657 00:27:53,269 --> 00:27:54,714 But maybe 'Love' means 658 00:27:54,739 --> 00:27:56,419 unconditional love!? 659 00:27:57,105 --> 00:27:59,339 What are you saying? I don't get it. 660 00:27:59,761 --> 00:28:00,480 Ah... 661 00:28:00,824 --> 00:28:01,769 Maybe... 662 00:28:02,128 --> 00:28:04,324 because there's love in zero too. 663 00:28:04,511 --> 00:28:05,908 - Yeah. - You're not making sense. 664 00:28:05,933 --> 00:28:07,260 I mean, because it's zero, 665 00:28:07,284 --> 00:28:08,728 so there's love in it. 666 00:28:08,753 --> 00:28:10,472 I don't like zero. 667 00:28:10,674 --> 00:28:12,902 It means it's fine to be yourself. 668 00:28:12,941 --> 00:28:14,049 I don't get it. 669 00:28:14,050 --> 00:28:15,276 Wataru love. 670 00:28:15,706 --> 00:28:16,479 What's that? 671 00:28:16,479 --> 00:28:17,729 Wataru Forty-Love. 672 00:28:17,839 --> 00:28:19,347 Why Forty-Love? 673 00:28:19,558 --> 00:28:20,355 Fifty-Love. 674 00:28:20,355 --> 00:28:21,917 That's zero! 675 00:28:25,565 --> 00:28:28,893 Ah, that was delicious and fun. 676 00:28:29,199 --> 00:28:31,878 You quickly fit in with their family. 677 00:28:32,285 --> 00:28:34,855 Thanks to Kayoko-san and Tominaga-san 678 00:28:35,230 --> 00:28:36,902 for being the people they are. 679 00:28:37,644 --> 00:28:38,917 I guess I feel the same way. 680 00:28:40,956 --> 00:28:42,074 But, Shiro-san, 681 00:28:43,074 --> 00:28:44,393 you talked 682 00:28:44,503 --> 00:28:46,386 too much about me to Tominaga-san. 683 00:28:46,433 --> 00:28:47,113 Huh? 684 00:28:47,464 --> 00:28:48,527 Oh... 685 00:28:50,370 --> 00:28:51,589 Shiro-san, 686 00:28:52,050 --> 00:28:53,946 remember when you got really angry 687 00:28:53,971 --> 00:28:55,517 and told me not to talk about us 688 00:28:55,542 --> 00:28:56,542 to others? 689 00:28:56,753 --> 00:28:58,847 You even yelled at me. 690 00:28:59,808 --> 00:29:01,347 People change. 691 00:29:02,360 --> 00:29:03,730 Anyway, you don't have to say it. 692 00:29:04,759 --> 00:29:06,956 It's been eight years for you too. 693 00:29:07,878 --> 00:29:09,160 Eight years? 694 00:29:12,488 --> 00:29:14,238 Surprising, isn't it? 695 00:29:15,753 --> 00:29:16,667 Yeah. 696 00:29:24,636 --> 00:29:25,870 Even so! 697 00:29:26,699 --> 00:29:28,557 My personal information was leaking 698 00:29:28,581 --> 00:29:29,939 all over that house! 699 00:29:29,964 --> 00:29:31,292 No way. And what about you? 700 00:29:31,745 --> 00:29:33,644 You spilled everything from the get-go. 701 00:29:33,956 --> 00:29:35,542 Stop talking about City Hunter! 702 00:29:35,558 --> 00:29:36,260 It's embarrassing! 703 00:29:36,284 --> 00:29:37,596 It's fine. You're similar. 704 00:29:37,621 --> 00:29:38,723 We're not similar! 705 00:29:39,097 --> 00:29:40,160 Yes, you are! 706 00:29:40,206 --> 00:29:41,089 Never mind. 707 00:29:41,113 --> 00:29:41,940 In my mind, 708 00:29:41,956 --> 00:29:43,448 Shiro-san is forever Saeba Ryo. 709 00:29:43,472 --> 00:29:44,425 Give me a break. 710 00:29:45,815 --> 00:29:46,721 Ryo-chan. 711 00:29:46,730 --> 00:29:48,722 What Ryo-chan? 712 00:29:48,964 --> 00:29:49,909 Cut it out. 713 00:29:49,910 --> 00:29:50,690 (Final Episode) 714 00:29:50,690 --> 00:29:51,914 About whether or not 715 00:29:51,922 --> 00:29:53,448 I'll be with you until death, 716 00:29:53,472 --> 00:29:54,429 I can't guarantee 717 00:29:54,461 --> 00:29:55,628 that we'll be together. 718 00:29:55,652 --> 00:29:56,581 But still... 44053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.