Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,391 --> 00:00:01,133
Huh,
2
00:00:01,234 --> 00:00:02,382
(August)
really?
3
00:00:03,055 --> 00:00:04,680
What's wrong, Sensei?
4
00:00:04,788 --> 00:00:07,039
No, it's just Kakei-sensei...
5
00:00:07,258 --> 00:00:08,398
Is he resigning?
6
00:00:08,516 --> 00:00:09,578
- Huh?
- No,
7
00:00:09,625 --> 00:00:10,680
it's the opposite.
8
00:00:11,241 --> 00:00:12,249
It's about becoming
9
00:00:12,274 --> 00:00:13,171
the head of the office.
10
00:00:13,195 --> 00:00:14,273
If it's okay with you,
11
00:00:16,484 --> 00:00:17,742
That's what he said.
12
00:00:18,008 --> 00:00:18,867
No way.
13
00:00:19,000 --> 00:00:20,547
Kakei-sensei?
14
00:00:20,727 --> 00:00:22,430
Just what do you think of me?
15
00:00:22,594 --> 00:00:23,344
Of course,
16
00:00:23,437 --> 00:00:25,726
it's in collaboration with Osamu-sensei.
17
00:00:26,094 --> 00:00:28,023
Oh, of course.
18
00:00:28,695 --> 00:00:30,469
But Osamu-sensei might
19
00:00:30,470 --> 00:00:32,171
become a criminal defense instructor,
20
00:00:32,179 --> 00:00:33,179
yes?
21
00:00:33,324 --> 00:00:34,429
And if that happens,
22
00:00:34,445 --> 00:00:36,554
I'll be mainly handling the office work.
23
00:00:36,579 --> 00:00:38,665
I'll handle the main
duties during that time.
24
00:00:39,453 --> 00:00:40,492
Kakei-sensei...
25
00:00:40,867 --> 00:00:42,140
But will you be okay?
26
00:00:42,336 --> 00:00:44,046
I hope I'm not pushing you too hard?
27
00:00:44,227 --> 00:00:45,390
You might not be able
28
00:00:45,415 --> 00:00:47,148
to leave at regular hours.
29
00:00:47,211 --> 00:00:49,258
I'll still hold on to that, don't worry.
30
00:00:50,070 --> 00:00:51,000
Osamu-sensei,
31
00:00:51,336 --> 00:00:52,398
is that fine with you?
32
00:00:53,398 --> 00:00:54,711
How could I not be?
33
00:00:56,203 --> 00:00:58,054
Thank you, Kakei-sensei!
34
00:00:58,453 --> 00:00:59,383
Oh, it's okay.
35
00:00:59,430 --> 00:01:00,664
I'll be in your care.
36
00:01:01,703 --> 00:01:02,781
Wait...
37
00:01:07,477 --> 00:01:08,789
Thank you so much.
38
00:01:09,211 --> 00:01:10,805
I really mean it.
39
00:01:11,273 --> 00:01:13,250
Please stop, no need for such formality.
40
00:01:13,898 --> 00:01:16,594
You let Osamu do as he pleased, right?
41
00:01:17,578 --> 00:01:18,891
Well, that's part of it,
42
00:01:19,422 --> 00:01:21,093
but I also felt honored that
43
00:01:21,118 --> 00:01:22,788
you entrusted the office to me.
44
00:01:23,555 --> 00:01:25,217
It's a valuable office that you
45
00:01:25,242 --> 00:01:26,898
have been working hard to maintain
46
00:01:26,922 --> 00:01:28,657
all this time.
47
00:01:30,953 --> 00:01:32,171
But I never thought
48
00:01:32,187 --> 00:01:33,920
I would take over myself.
49
00:01:34,194 --> 00:01:35,280
Really?
50
00:01:35,477 --> 00:01:36,633
I...
51
00:01:36,703 --> 00:01:38,641
somehow felt it.
52
00:01:38,797 --> 00:01:40,273
I thought I might have
53
00:01:40,298 --> 00:01:42,342
a long career with Kakei-sensei.
54
00:01:42,367 --> 00:01:43,664
Is that so?
55
00:01:44,148 --> 00:01:45,594
You know, the other day,
56
00:01:45,727 --> 00:01:49,219
we talked about our first meal, right?
57
00:01:49,250 --> 00:01:50,242
I felt it then.
58
00:01:50,375 --> 00:01:51,703
Since the first meeting?
59
00:01:52,047 --> 00:01:52,938
People,
60
00:01:53,117 --> 00:01:54,828
when they meet and talk,
61
00:01:54,867 --> 00:01:56,929
can usually sense things pretty quickly.
62
00:01:56,969 --> 00:01:58,203
Like compatibility, you know?
63
00:01:59,023 --> 00:02:00,086
I felt like,
64
00:02:00,111 --> 00:02:01,820
'Oh, this person should be fine.'
65
00:02:02,523 --> 00:02:04,516
I see. It might be true.
66
00:02:06,633 --> 00:02:07,625
So, this is...
67
00:02:07,883 --> 00:02:10,180
truly coincidental,
68
00:02:10,532 --> 00:02:11,491
and of course,
69
00:02:11,516 --> 00:02:12,500
it has nothing to do
70
00:02:12,516 --> 00:02:14,203
with thanking you for this time!
71
00:02:14,227 --> 00:02:15,984
I didn't think we would be
72
00:02:16,009 --> 00:02:17,562
talking about this today.
73
00:02:18,391 --> 00:02:19,469
Here, please take this.
74
00:02:20,250 --> 00:02:21,484
Huh? What's this?
75
00:02:21,633 --> 00:02:23,211
It's the usual thing.
76
00:02:23,570 --> 00:02:25,609
If you'd like, could you accept it?
77
00:02:30,805 --> 00:02:32,453
- Wow.
- Wow.
78
00:02:32,500 --> 00:02:35,117
An induction cooktop?
79
00:02:35,469 --> 00:02:37,914
This is extremely nice!
80
00:02:38,805 --> 00:02:40,492
It seems to be a birthday present
81
00:02:40,523 --> 00:02:42,280
from Osamu-sensei and his wife.
82
00:02:42,305 --> 00:02:43,804
But Mom-sensei lives alone
83
00:02:43,828 --> 00:02:45,508
so she doesn't use it.
84
00:02:45,836 --> 00:02:46,711
Wow,
85
00:02:46,736 --> 00:02:48,836
it's a really complex relationship.
86
00:02:49,617 --> 00:02:52,477
And even giving it to you instead,
87
00:02:52,602 --> 00:02:54,352
maybe that's how it is between
88
00:02:54,377 --> 00:02:56,057
Mom-sensei and the wife.
89
00:02:56,500 --> 00:02:57,516
If that's the case,
90
00:02:57,524 --> 00:02:59,217
it's a troublesome family matters.
91
00:02:59,242 --> 00:02:59,843
Ah.
92
00:03:00,640 --> 00:03:01,351
Huh?
93
00:03:02,484 --> 00:03:04,319
I was absorbed by Shiro-san's story
94
00:03:04,343 --> 00:03:05,695
that I completely forgot.
95
00:03:05,812 --> 00:03:06,750
What is it?
96
00:03:06,969 --> 00:03:08,773
Today, I was called by my mom
97
00:03:08,798 --> 00:03:10,539
and went to my parents' house.
98
00:03:10,563 --> 00:03:11,953
Ah, that's right.
99
00:03:12,141 --> 00:03:13,484
Is your mom okay?
100
00:03:13,563 --> 00:03:15,836
Yeah, she's perfectly fine.
101
00:03:16,320 --> 00:03:17,281
But...
102
00:03:17,352 --> 00:03:17,930
Hmm?
103
00:03:18,359 --> 00:03:20,297
Well, you see...
104
00:03:20,617 --> 00:03:21,297
Ah...
105
00:03:21,703 --> 00:03:23,867
If you don't want to, you can refuse.
106
00:03:24,445 --> 00:03:25,547
What are you saying?
107
00:03:25,641 --> 00:03:27,195
Don't say that kind of thing first,
108
00:03:27,219 --> 00:03:28,219
what is it?
109
00:03:28,834 --> 00:03:30,107
My mom...
110
00:03:30,459 --> 00:03:31,138
Yeah?
111
00:03:32,607 --> 00:03:34,349
She wants to meet Shiro-san.
112
00:03:36,522 --> 00:03:38,232
If possible, with my sisters,
113
00:03:38,257 --> 00:03:39,226
as a family.
114
00:03:39,251 --> 00:03:40,274
She wants
115
00:03:41,320 --> 00:03:43,281
us all to have a meal together.
116
00:03:45,477 --> 00:03:46,297
You know...
117
00:03:47,547 --> 00:03:48,841
Your story is much more
118
00:03:48,866 --> 00:03:50,006
surprising than mine.
119
00:04:50,961 --> 00:04:56,898
"What Did You Eat Yesterday?" Season 2
(Episode 10)
120
00:05:00,078 --> 00:05:01,320
I'll take it off.
121
00:05:01,773 --> 00:05:05,023
(A few hours ago)
122
00:05:11,203 --> 00:05:13,695
Well, what do you think?
123
00:05:14,141 --> 00:05:14,945
Ah.
124
00:05:15,531 --> 00:05:18,195
Just like a monkey, how cute!
125
00:05:18,367 --> 00:05:19,000
Huh?
126
00:05:19,281 --> 00:05:20,476
Did I cut too much?
127
00:05:20,547 --> 00:05:21,594
I'm sorry!
128
00:05:21,875 --> 00:05:25,016
Or a steel wool scrubber.
129
00:05:25,399 --> 00:05:26,344
Steel wool scrubber?
130
00:05:28,257 --> 00:05:29,069
What should I do?
131
00:05:29,281 --> 00:05:30,375
It's fine.
132
00:05:30,399 --> 00:05:32,412
Murota-san really likes it.
133
00:05:32,412 --> 00:05:33,021
Huh?
134
00:05:33,688 --> 00:05:35,055
With this, we can take
135
00:05:35,063 --> 00:05:36,483
a perfect memorial photo
136
00:05:36,508 --> 00:05:37,601
for the funeral.
137
00:05:38,406 --> 00:05:39,156
Yay!
138
00:05:39,875 --> 00:05:41,406
Yay!
139
00:05:42,242 --> 00:05:43,180
Yay.
140
00:05:43,396 --> 00:05:44,787
Right, right.
141
00:05:47,641 --> 00:05:50,461
Thanks for coming so suddenly.
142
00:05:51,149 --> 00:05:52,203
No problem.
143
00:05:53,109 --> 00:05:54,703
Mom, is your hand okay?
144
00:05:54,813 --> 00:05:55,524
Yeah.
145
00:05:55,602 --> 00:05:56,883
I woke up this morning
146
00:05:56,908 --> 00:05:58,588
with a trigger finger.
147
00:05:59,078 --> 00:06:01,492
The doctor said it's just aging thing,
148
00:06:01,517 --> 00:06:02,976
there's nothing to be done.
149
00:06:03,750 --> 00:06:05,039
- Really?
- Yes.
150
00:06:05,992 --> 00:06:07,015
But today,
151
00:06:07,023 --> 00:06:08,890
Murota-san needs her hair
152
00:06:08,915 --> 00:06:10,209
no matter what.
153
00:06:13,979 --> 00:06:14,905
Good morning.
154
00:06:14,906 --> 00:06:16,103
Hello.
155
00:06:16,103 --> 00:06:17,533
- Welcome back.
- Excuse me.
156
00:06:17,664 --> 00:06:19,187
- Thank you.
- Long time no see.
157
00:06:19,195 --> 00:06:19,844
Ah.
158
00:06:19,977 --> 00:06:21,024
Yabuki-san,
159
00:06:21,149 --> 00:06:22,672
sorry for always troubling you.
160
00:06:23,141 --> 00:06:23,727
Oh,
161
00:06:24,289 --> 00:06:25,711
you are...
162
00:06:26,188 --> 00:06:28,930
Oh, I'm Kenji, her son.
163
00:06:29,531 --> 00:06:31,453
Sorry for the trouble.
164
00:06:31,453 --> 00:06:32,687
Not at all.
165
00:06:33,859 --> 00:06:35,539
Oh, mother!
166
00:06:35,788 --> 00:06:38,327
You're so cute like a chestnut!
167
00:06:38,328 --> 00:06:39,320
Chestnut?
168
00:06:40,461 --> 00:06:41,984
I told her that our sons would return
169
00:06:42,000 --> 00:06:43,280
for the summer vacation,
170
00:06:43,305 --> 00:06:45,054
she said they wanted to take pictures
171
00:06:45,062 --> 00:06:46,498
at the photo studio with everyone.
172
00:06:46,523 --> 00:06:47,624
And while they were at it,
173
00:06:47,649 --> 00:06:48,718
she said she wanted
174
00:06:48,734 --> 00:06:50,328
to take a memorial photo.
175
00:06:50,352 --> 00:06:52,376
Grandma, long time no see! How are you?
176
00:06:52,680 --> 00:06:53,344
Oh my,
177
00:06:53,922 --> 00:06:55,086
who are you?
178
00:06:55,133 --> 00:06:56,703
Here comes another joke!
179
00:06:56,711 --> 00:06:58,015
Hey Kenji,
180
00:06:58,258 --> 00:07:00,844
sorry for asking suddenly, but...
181
00:07:01,867 --> 00:07:02,563
Huh?
182
00:07:02,961 --> 00:07:03,664
What is it?
183
00:07:04,195 --> 00:07:06,930
Soon, I want to meet...
184
00:07:07,688 --> 00:07:10,320
your Shiro-san.
185
00:07:10,969 --> 00:07:11,594
Huh?
186
00:07:12,117 --> 00:07:13,719
Along with Masae and the others.
187
00:07:13,844 --> 00:07:15,688
Can you ask about it?
188
00:07:18,922 --> 00:07:19,727
Mom...
189
00:07:20,578 --> 00:07:21,774
Are you sick?
190
00:07:23,648 --> 00:07:25,460
I'm not dying yet.
191
00:07:33,703 --> 00:07:35,602
Well, I don't mind at all.
192
00:07:35,711 --> 00:07:36,609
Really?
193
00:07:37,211 --> 00:07:38,710
It's a bit inconvenient for you
194
00:07:38,719 --> 00:07:39,906
to come to our house,
195
00:07:39,930 --> 00:07:41,124
so we're thinking of
196
00:07:41,133 --> 00:07:43,031
meeting at some restaurant in Tokyo.
197
00:07:44,805 --> 00:07:45,937
Your mom and others
198
00:07:45,969 --> 00:07:47,319
are coming from Saitama?
199
00:07:47,343 --> 00:07:48,000
Yeah.
200
00:07:48,000 --> 00:07:50,086
Then we need to choose a place.
201
00:07:50,531 --> 00:07:52,087
Oh, I can handle that myself.
202
00:07:52,087 --> 00:07:52,883
It's okay,
203
00:07:53,117 --> 00:07:54,054
I'll choose.
204
00:07:54,969 --> 00:07:55,719
Are you sure?
205
00:07:56,101 --> 00:07:56,898
Yeah.
206
00:07:57,219 --> 00:07:59,515
Knowing the atmosphere of the place
207
00:07:59,540 --> 00:08:01,607
helps me prepare mentally too.
208
00:08:02,492 --> 00:08:03,375
Ah,
209
00:08:03,703 --> 00:08:04,469
I see.
210
00:08:04,774 --> 00:08:06,024
Yeah, you're right.
211
00:08:07,156 --> 00:08:08,398
But Shiro-san,
212
00:08:08,461 --> 00:08:10,055
you don't have to be nervous, okay?
213
00:08:10,056 --> 00:08:12,439
After all, you're part of my family.
214
00:08:13,594 --> 00:08:14,680
I understand.
215
00:08:19,828 --> 00:08:21,492
That being said, when it comes to
216
00:08:21,508 --> 00:08:23,164
actually choosing, it's difficult.
217
00:08:23,492 --> 00:08:24,750
The second oldest sister
218
00:08:24,775 --> 00:08:26,461
is coming from Kitasenju...
219
00:08:27,906 --> 00:08:29,883
Considering the variety of restaurants,
220
00:08:29,908 --> 00:08:31,758
Ginza seems reasonable,
221
00:08:32,219 --> 00:08:34,024
but coming from Saitama,
222
00:08:34,851 --> 00:08:36,640
especially in the middle of summer...
223
00:08:42,062 --> 00:08:45,687
(Ueno)
224
00:08:49,414 --> 00:08:50,578
Ah,
225
00:08:50,586 --> 00:08:51,601
it's been a while
226
00:08:51,617 --> 00:08:52,984
since I've been to Ueno.
227
00:08:53,008 --> 00:08:53,774
Really?
228
00:08:53,891 --> 00:08:55,281
I come here often.
229
00:08:55,359 --> 00:08:56,882
It's just a quick ride from Kitasenju.
230
00:08:57,922 --> 00:08:59,523
It turned out to be surprisingly
231
00:08:59,531 --> 00:09:00,703
close from here too.
232
00:09:00,727 --> 00:09:01,695
Right, Mom?
233
00:09:01,938 --> 00:09:02,883
Yes.
234
00:09:04,734 --> 00:09:06,055
Oh, there's a food stall.
235
00:09:06,867 --> 00:09:09,313
(Umekawa-tei)
236
00:09:17,070 --> 00:09:18,086
Shiro-san,
237
00:09:18,445 --> 00:09:20,476
seriously, don't be nervous!
238
00:09:21,024 --> 00:09:22,375
You're the one who's been
239
00:09:22,391 --> 00:09:24,078
stiff as a board since earlier.
240
00:09:24,352 --> 00:09:25,211
Well,
241
00:09:25,555 --> 00:09:27,438
it's just this sudden arrangement.
242
00:09:27,781 --> 00:09:28,852
Mom
243
00:09:28,891 --> 00:09:30,414
didn't say why she wanted to
244
00:09:30,439 --> 00:09:31,461
meet Shiro-san.
245
00:09:32,406 --> 00:09:34,063
Is there some reason?
246
00:09:37,453 --> 00:09:38,515
Excuse me.
247
00:09:38,515 --> 00:09:40,039
The other guests have arrived.
248
00:09:41,289 --> 00:09:43,912
- Sorry for making you wait.
- Not at all.
249
00:09:43,913 --> 00:09:45,812
We just arrived early.
250
00:09:46,414 --> 00:09:48,313
Thank you for today.
251
00:09:48,516 --> 00:09:50,242
You even made a reservation.
252
00:09:50,242 --> 00:09:50,921
No problem.
253
00:09:51,164 --> 00:09:52,242
It must have been hot.
254
00:09:52,492 --> 00:09:53,234
Please, have a seat.
255
00:09:54,102 --> 00:09:55,649
I hesitated because it's a tatami room.
256
00:09:55,650 --> 00:09:57,476
But I opted for a table instead.
257
00:09:57,586 --> 00:09:59,766
Thank you for considering that.
258
00:10:00,422 --> 00:10:01,633
Wow,
259
00:10:01,750 --> 00:10:04,156
what a nice restaurant.
260
00:10:04,188 --> 00:10:05,008
Indeed,
261
00:10:05,149 --> 00:10:07,531
the view from the window is lovely.
262
00:10:10,852 --> 00:10:12,031
Oh, please take a seat.
263
00:10:13,055 --> 00:10:13,805
Yes.
264
00:10:16,164 --> 00:10:17,508
Nice to meet you.
265
00:10:18,727 --> 00:10:19,922
Thank you for always
266
00:10:19,947 --> 00:10:21,391
taking care of Kenji.
267
00:10:44,359 --> 00:10:46,429
- Oh, Kenji!
- Huh?
268
00:10:46,430 --> 00:10:48,507
He's such a wonderful person!
269
00:10:50,594 --> 00:10:53,438
You're so lucky!
270
00:10:54,430 --> 00:10:55,500
- Huh?
- You see,
271
00:10:55,508 --> 00:10:56,711
those pictures
272
00:11:00,602 --> 00:11:03,016
I just really wanted to show off.
273
00:11:03,031 --> 00:11:05,148
He loves showing off his partner.
274
00:11:07,617 --> 00:11:08,617
Right?
275
00:11:08,656 --> 00:11:10,812
You understand my feelings now, right?
276
00:11:11,149 --> 00:11:12,203
We insisted on
277
00:11:12,212 --> 00:11:13,602
meeting you at least once.
278
00:11:13,859 --> 00:11:14,578
Oh...
279
00:11:14,774 --> 00:11:15,913
I'm just an ordinary guy.
280
00:11:15,938 --> 00:11:17,266
No way!
281
00:11:17,750 --> 00:11:19,061
You look really good!
282
00:11:19,062 --> 00:11:19,945
- Right?
- Right?
283
00:11:19,945 --> 00:11:21,374
I was so surprised!
284
00:11:21,475 --> 00:11:22,655
Wait.
285
00:11:22,656 --> 00:11:25,218
- But he looks good in the picture too.
- Please calm down.
286
00:11:25,226 --> 00:11:26,281
Excuse me.
287
00:11:26,640 --> 00:11:27,796
Here is the appetizer
288
00:11:27,812 --> 00:11:28,881
white miso dressing tofu
289
00:11:28,906 --> 00:11:30,367
and an assortment of starters.
290
00:11:30,367 --> 00:11:32,171
Wow, how beautiful!
291
00:11:32,265 --> 00:11:32,945
So adorable.
292
00:11:34,131 --> 00:11:36,288
Well then, shall we start?
293
00:11:37,320 --> 00:11:39,858
Kenji, why don't you lead the toast?
294
00:11:40,007 --> 00:11:40,710
Huh?
295
00:11:41,499 --> 00:11:42,968
Ah...
296
00:11:43,265 --> 00:11:44,617
Oh, then...
297
00:11:46,117 --> 00:11:47,781
A toast to our first meeting!
298
00:11:48,093 --> 00:11:51,109
- Cheers!
- Cheers!
299
00:11:55,515 --> 00:11:57,023
Sashimi is served.
300
00:11:57,696 --> 00:11:59,132
Mmm...
301
00:11:59,749 --> 00:12:02,367
The maguro and sea bream are delicious.
302
00:12:02,679 --> 00:12:04,593
The sashimi is great, right?
303
00:12:04,593 --> 00:12:05,929
- Right?
- Yes.
304
00:12:06,702 --> 00:12:07,460
Allow me.
305
00:12:08,632 --> 00:12:09,718
Oh my, goodness.
306
00:12:09,843 --> 00:12:11,070
I'm sorry.
307
00:12:11,117 --> 00:12:13,100
I usually don't drink this much.
308
00:12:13,218 --> 00:12:15,304
On occasions like this, it's fine.
309
00:12:15,601 --> 00:12:17,148
I'll join you.
310
00:12:17,242 --> 00:12:19,195
I feel a bit embarrassed at my age,
311
00:12:19,195 --> 00:12:20,484
but I really do drink a lot
312
00:12:20,492 --> 00:12:21,499
and eat well.
313
00:12:21,530 --> 00:12:22,788
No, it's a good thing.
314
00:12:22,929 --> 00:12:24,093
Eating well is
315
00:12:24,118 --> 00:12:25,726
the secret to good health.
316
00:12:29,476 --> 00:12:31,710
Mmm, this is good too.
317
00:12:32,663 --> 00:12:34,117
Maybe...
318
00:12:35,062 --> 00:12:37,515
this is really just a simple dinner.
319
00:12:41,609 --> 00:12:43,335
Wow!
320
00:12:43,335 --> 00:12:44,311
This is it.
321
00:12:44,390 --> 00:12:46,132
This is what I wanted!
322
00:12:46,132 --> 00:12:47,429
So luxurious!
323
00:12:47,452 --> 00:12:48,796
This is eel ordered
324
00:12:48,812 --> 00:12:50,100
separately from the course.
325
00:12:50,124 --> 00:12:52,069
This is a non-seasoned grilled eel.
326
00:12:52,202 --> 00:12:54,967
Please enjoy it with salt and wasabi.
327
00:12:54,992 --> 00:12:56,429
- Yes.
- Yes.
328
00:12:57,522 --> 00:12:58,475
Mom,
329
00:12:58,475 --> 00:12:58,897
Huh?
330
00:12:58,897 --> 00:13:00,389
- It comes with rock salt and wasabi.
- Yes, yes.
331
00:13:11,054 --> 00:13:12,327
Mmm!
332
00:13:13,092 --> 00:13:15,186
It's fluffy and delicious!
333
00:13:15,287 --> 00:13:16,693
With salt and wasabi,
334
00:13:16,701 --> 00:13:17,818
you can really taste
335
00:13:17,843 --> 00:13:20,043
the natural sweetness of the eel.
336
00:13:20,155 --> 00:13:22,233
Shiro-san, you made a good choice.
337
00:13:22,233 --> 00:13:23,709
Really? What a relief.
338
00:13:24,413 --> 00:13:25,421
Delicious.
339
00:13:28,186 --> 00:13:29,467
I apologize for the wait.
340
00:13:29,476 --> 00:13:31,139
Here is the grilled eel over rice.
341
00:13:49,210 --> 00:13:50,718
Delicious!
342
00:13:50,874 --> 00:13:52,788
Delicious.
343
00:13:53,690 --> 00:13:57,192
This eel sauce is perfect.
344
00:13:57,225 --> 00:13:58,926
This is the perfect balance of sweet
345
00:13:58,934 --> 00:14:00,692
and savory for grilled eel.
346
00:14:01,054 --> 00:14:03,436
The flesh is thick and delicious!
347
00:14:12,069 --> 00:14:13,201
Having non-seasoned
348
00:14:13,217 --> 00:14:14,224
then seasoned grilled eel,
349
00:14:14,248 --> 00:14:15,272
it's perfect.
350
00:14:15,272 --> 00:14:16,576
Having eel liver was a treat.
351
00:14:16,600 --> 00:14:17,998
Nothing to complain about.
352
00:14:18,022 --> 00:14:20,686
It was midsummer recently,
353
00:14:20,975 --> 00:14:22,256
having eel really boosts
354
00:14:22,280 --> 00:14:23,896
your spirits in the summer.
355
00:14:23,920 --> 00:14:24,420
Mmm.
356
00:14:24,452 --> 00:14:25,358
I'm glad.
357
00:14:26,037 --> 00:14:26,989
Kakei-san,
358
00:14:27,013 --> 00:14:29,069
do you come to this restaurant often?
359
00:14:29,616 --> 00:14:31,140
It's been a while for me.
360
00:14:31,405 --> 00:14:32,685
I remembered when my boss
361
00:14:32,701 --> 00:14:34,069
at the office brought me here.
362
00:14:34,093 --> 00:14:35,311
I see.
363
00:14:35,921 --> 00:14:37,130
Thank you for choosing
364
00:14:37,139 --> 00:14:38,287
such a nice restaurant.
365
00:14:38,311 --> 00:14:40,358
Thank you for today.
366
00:14:40,358 --> 00:14:41,858
- Thank you.
- Thank you.
367
00:14:41,921 --> 00:14:42,936
Thanks to you,
368
00:14:43,085 --> 00:14:45,054
we had a wonderful evening.
369
00:14:45,436 --> 00:14:47,577
I'm glad you enjoyed it.
370
00:14:50,601 --> 00:14:51,718
You see...
371
00:14:54,757 --> 00:14:55,788
Kakei-san.
372
00:14:59,398 --> 00:15:00,007
Yes?
373
00:15:02,913 --> 00:15:06,585
This is a bit of a downer,
374
00:15:06,749 --> 00:15:08,015
I'm sorry.
375
00:15:08,983 --> 00:15:09,616
Huh?
376
00:15:10,530 --> 00:15:11,929
What is it?
377
00:15:13,429 --> 00:15:14,538
Are you sick...
378
00:15:14,788 --> 00:15:16,116
That's not it.
379
00:15:17,725 --> 00:15:19,741
The other day,
380
00:15:19,874 --> 00:15:21,874
a customer who hadn't been here
381
00:15:21,899 --> 00:15:23,733
for a while visited us.
382
00:15:24,835 --> 00:15:25,804
It turns out
383
00:15:26,725 --> 00:15:29,499
her son passed away suddenly.
384
00:15:30,811 --> 00:15:31,600
Huh?
385
00:15:33,554 --> 00:15:35,475
It was so abrupt that
386
00:15:35,500 --> 00:15:37,319
no one knows what to do.
387
00:15:37,679 --> 00:15:41,585
They only had a small funeral.
388
00:15:42,304 --> 00:15:44,108
Given the current time,
389
00:15:45,413 --> 00:15:46,889
it couldn't be helped.
390
00:15:47,474 --> 00:15:50,435
I wonder if I could have given my son
391
00:15:50,460 --> 00:15:54,460
a farewell that I had hope.
392
00:15:57,022 --> 00:15:59,116
If you're not mentally prepared,
393
00:15:59,944 --> 00:16:02,046
things like that can happen.
394
00:16:05,319 --> 00:16:06,483
So,
395
00:16:07,272 --> 00:16:09,702
I started thinking
396
00:16:10,460 --> 00:16:11,858
If something
397
00:16:11,937 --> 00:16:13,577
were to happen to Kenji now,
398
00:16:13,601 --> 00:16:14,961
how would it be?
399
00:16:16,741 --> 00:16:17,624
Huh?
400
00:16:18,483 --> 00:16:19,319
Me?
401
00:16:19,421 --> 00:16:21,382
It's not impossible, right?
402
00:16:21,475 --> 00:16:23,577
Given your age.
403
00:16:24,335 --> 00:16:24,999
Oh.
404
00:16:26,554 --> 00:16:27,429
Yeah.
405
00:16:28,390 --> 00:16:29,335
The other day,
406
00:16:29,686 --> 00:16:31,436
a classmate of mine passed away.
407
00:16:31,679 --> 00:16:32,913
I see.
408
00:16:33,483 --> 00:16:34,382
Well,
409
00:16:34,529 --> 00:16:35,568
that's how it is.
410
00:16:36,334 --> 00:16:38,646
That's life for you.
411
00:16:39,530 --> 00:16:40,850
If that were to happen,
412
00:16:40,983 --> 00:16:42,037
Either Masae or
413
00:16:42,061 --> 00:16:43,911
I would be the one organizing
414
00:16:43,936 --> 00:16:46,248
and arranging the funeral.
415
00:16:48,054 --> 00:16:49,030
But if,
416
00:16:49,335 --> 00:16:50,468
at that time,
417
00:16:50,929 --> 00:16:55,866
we had never met you, Kakei-san...
418
00:16:57,905 --> 00:16:59,210
Kakei-san,
419
00:16:59,280 --> 00:17:02,015
you would only be able to see Kenji off
420
00:17:02,171 --> 00:17:05,655
as just another friend.
421
00:17:10,069 --> 00:17:12,624
Kakei-san, you already consider Kenji
422
00:17:12,655 --> 00:17:17,163
as a close relative, right?
423
00:17:27,921 --> 00:17:28,663
Yes.
424
00:17:31,554 --> 00:17:33,350
That's why I thought that
425
00:17:33,569 --> 00:17:37,429
even if we only met once like this,
426
00:17:37,515 --> 00:17:38,765
if something were to happen,
427
00:17:38,788 --> 00:17:41,827
you could send Kenji off
428
00:17:41,929 --> 00:17:44,569
with us.
429
00:17:52,311 --> 00:17:52,968
No...
430
00:17:55,983 --> 00:17:57,577
But my position...
431
00:17:58,702 --> 00:17:59,968
with your family is...
432
00:18:01,647 --> 00:18:02,788
Even strangers
433
00:18:03,429 --> 00:18:05,468
can be like family, don't you think?
434
00:18:08,382 --> 00:18:10,350
Mom.
435
00:18:16,835 --> 00:18:18,928
- How is that okay?
- I said no.
436
00:18:18,983 --> 00:18:20,030
No, no.
437
00:18:20,124 --> 00:18:22,146
- How can you cover the entire bill!
- No, no.
438
00:18:22,147 --> 00:18:24,608
Come on, I'll cover today's expenses.
439
00:18:24,640 --> 00:18:26,648
No, no! Let's split it properly!
440
00:18:26,648 --> 00:18:27,280
Here, take it.
441
00:18:27,280 --> 00:18:30,242
- Accept it!
- Just let the eldest son pay for this!
442
00:18:30,242 --> 00:18:32,458
You never call yourself the eldest son.
443
00:18:32,459 --> 00:18:36,358
I'm really glad we got to meet today.
444
00:18:36,803 --> 00:18:37,436
Yes,
445
00:18:37,850 --> 00:18:38,679
me too.
446
00:18:40,053 --> 00:18:42,443
I feel relieved after talking with you.
447
00:18:43,624 --> 00:18:44,920
Well, I felt that way
448
00:18:44,945 --> 00:18:46,436
from the moment I saw you,
449
00:18:47,632 --> 00:18:48,584
I thought,
450
00:18:48,608 --> 00:18:50,577
'Ah, this person will be fine.'
451
00:18:51,155 --> 00:18:51,983
Oh...
452
00:18:55,874 --> 00:18:56,921
From now on,
453
00:18:57,265 --> 00:19:00,077
please continue to take care of Kenji.
454
00:19:01,132 --> 00:19:02,124
Yes.
455
00:19:03,218 --> 00:19:04,475
Ah, no,
456
00:19:04,952 --> 00:19:06,046
I'm the one who...
457
00:19:13,265 --> 00:19:14,577
- See you.
- Good night!
458
00:19:14,577 --> 00:19:15,765
See you. Good night.
459
00:19:15,766 --> 00:19:16,561
- See you!
- See you!
460
00:19:16,562 --> 00:19:17,680
Take care.
461
00:19:19,171 --> 00:19:20,632
- Mom, good night.
- Yes.
462
00:19:21,124 --> 00:19:22,217
Ah, Mom.
463
00:19:22,218 --> 00:19:23,905
Wait, wait.
464
00:19:25,015 --> 00:19:26,436
Let's split the bill next time,
465
00:19:26,461 --> 00:19:27,461
they said.
466
00:19:29,585 --> 00:19:30,390
Meaning...
467
00:19:31,218 --> 00:19:34,577
We'll have meals together
every now and then.
468
00:19:40,866 --> 00:19:41,858
That place...
469
00:19:44,327 --> 00:19:45,655
do I fit there?
470
00:19:54,335 --> 00:19:55,233
Shiro-san,
471
00:19:56,780 --> 00:19:57,952
please choose another
472
00:19:57,977 --> 00:19:59,655
wonderful restaurant next time.
473
00:20:15,304 --> 00:20:16,374
Shiro-san chose
474
00:20:16,398 --> 00:20:18,464
a wonderful restaurant in Ueno.
475
00:20:19,147 --> 00:20:20,037
You know,
476
00:20:20,122 --> 00:20:23,419
the eel there was incredibly delicious.
477
00:20:23,444 --> 00:20:24,929
A course, huh?
478
00:20:25,132 --> 00:20:26,835
How luxurious.
479
00:20:26,835 --> 00:20:28,170
And on top of that, Shiro-san
480
00:20:28,187 --> 00:20:29,349
was a fantastic boyfriend.
481
00:20:29,373 --> 00:20:30,952
It was perfect.
482
00:20:30,952 --> 00:20:33,054
Lucky you.
483
00:20:34,116 --> 00:20:36,194
The eel was indeed fantastic,
484
00:20:36,241 --> 00:20:37,507
and it was a good night.
485
00:20:38,210 --> 00:20:39,233
However,
486
00:20:39,702 --> 00:20:42,850
it was quite an expenditure.
487
00:20:44,085 --> 00:20:45,069
Oh well,
488
00:20:45,202 --> 00:20:46,210
I'll manage
489
00:20:46,233 --> 00:20:47,850
without shopping for a while.
490
00:20:49,975 --> 00:20:51,295
After soaking the hijiki seaweed
491
00:20:51,312 --> 00:20:52,318
for 30 minutes,
492
00:20:52,342 --> 00:20:53,725
discard that water
493
00:20:53,936 --> 00:20:56,405
and boil water in a separate pot
494
00:20:56,561 --> 00:20:57,804
and boil it for five minutes.
495
00:20:58,804 --> 00:21:00,311
Rinse and set aside.
496
00:21:04,179 --> 00:21:06,239
Stir-fried the julienned carrots
497
00:21:06,264 --> 00:21:07,474
in sesame oil.
498
00:21:08,015 --> 00:21:09,249
Add the hijiki seaweed.
499
00:21:12,663 --> 00:21:14,093
Once the oil is distributed,
500
00:21:14,179 --> 00:21:17,436
get the frozen leftover mentaiko
501
00:21:17,515 --> 00:21:18,702
crumble it and add it.
502
00:21:26,422 --> 00:21:28,124
When the mentaiko is cooked,
503
00:21:28,265 --> 00:21:30,179
the hijiki mentaiko is ready.
504
00:21:32,272 --> 00:21:33,022
Now,
505
00:21:33,366 --> 00:21:34,850
for the hot pot ingredients.
506
00:21:37,569 --> 00:21:39,257
The spinach in the hot pot,
507
00:21:39,272 --> 00:21:41,272
while it's delicious to eat it raw,
508
00:21:41,499 --> 00:21:43,007
but when you eat a lot of it,
509
00:21:43,022 --> 00:21:45,140
there is a bitter taste.
510
00:21:45,366 --> 00:21:46,983
So, I'll boil it today.
511
00:21:48,108 --> 00:21:49,256
For the hot pot broth,
512
00:21:49,256 --> 00:21:50,670
Use the water soaked
513
00:21:50,695 --> 00:21:52,375
with kelp since morning,
514
00:21:52,522 --> 00:21:54,436
add an equal amount of sake to it.
515
00:21:56,429 --> 00:21:58,319
Let's add it without restraint.
516
00:22:00,647 --> 00:22:03,507
Then, I'll throw in a clove of garlic
517
00:22:04,132 --> 00:22:05,178
and let it simmer
518
00:22:05,203 --> 00:22:06,498
to evaporate the alcohol.
519
00:22:09,460 --> 00:22:10,865
For the sauce, let's go with
520
00:22:10,889 --> 00:22:12,138
green onion sesame sauce
521
00:22:12,162 --> 00:22:13,412
and ponzu with grated radish.
522
00:22:14,741 --> 00:22:16,388
For the green onion sesame sauce,
523
00:22:16,412 --> 00:22:17,435
mix one tablespoon
524
00:22:17,443 --> 00:22:18,553
of white sesame paste.
525
00:22:18,577 --> 00:22:20,054
Soy sauce and vinegar,
526
00:22:20,554 --> 00:22:22,444
two tablespoons each of.
527
00:22:22,476 --> 00:22:23,916
And then mix them.
528
00:22:26,335 --> 00:22:27,858
Add two teaspoons of sugar,
529
00:22:28,358 --> 00:22:29,163
chopped green onions,
530
00:22:29,936 --> 00:22:31,366
tube ginger,
531
00:22:31,616 --> 00:22:33,460
and optionally, some chili oil.
532
00:22:33,476 --> 00:22:34,678
That's about it.
533
00:22:42,257 --> 00:22:43,374
Alright,
534
00:22:43,530 --> 00:22:45,725
I'll use it now.
535
00:22:52,077 --> 00:22:53,335
I'm home!
536
00:22:53,335 --> 00:22:55,366
Oh, welcome back. Good timing.
537
00:22:55,366 --> 00:22:57,194
- Wow, are we having hot pot today?
- Yeah.
538
00:22:57,507 --> 00:22:59,554
It's summer, but I wanted to try it.
539
00:22:59,710 --> 00:23:00,608
Joya Nabe.
540
00:23:00,765 --> 00:23:01,546
Ah.
541
00:23:01,858 --> 00:23:04,257
Oh, this is from Mom-sensei.
542
00:23:04,304 --> 00:23:05,694
Nice, nice!
543
00:23:05,757 --> 00:23:06,585
Wash your hands.
544
00:23:06,850 --> 00:23:07,522
Sure.
545
00:23:11,185 --> 00:23:13,084
Oh, it looks good!
546
00:23:14,357 --> 00:23:16,304
It has a nice garlic fragrance.
547
00:23:16,460 --> 00:23:18,765
When the broth boils,
548
00:23:20,452 --> 00:23:22,561
we'll add shimeji mushroom,
549
00:23:23,611 --> 00:23:26,897
and aburaage tofu,
550
00:23:27,140 --> 00:23:28,491
and then
551
00:23:28,796 --> 00:23:30,015
spinach,
552
00:23:31,210 --> 00:23:32,616
and finally,
553
00:23:33,421 --> 00:23:35,475
pork belly.
554
00:23:35,640 --> 00:23:36,843
Put it all in.
555
00:23:36,999 --> 00:23:37,843
Alright.
556
00:23:38,468 --> 00:23:39,265
Done.
557
00:23:40,202 --> 00:23:42,319
Looks delicious!
558
00:23:44,054 --> 00:23:45,249
This inductive cooktop
559
00:23:45,274 --> 00:23:46,327
is really convenient.
560
00:23:47,045 --> 00:23:48,935
Although the meat color changes quickly,
561
00:23:48,960 --> 00:23:49,983
since it's pork,
562
00:23:49,999 --> 00:23:51,365
make sure to cook it thoroughly.
563
00:23:51,389 --> 00:23:52,092
Yeah.
564
00:23:52,600 --> 00:23:53,663
Okay, let's eat.
565
00:23:53,710 --> 00:23:54,288
Yeah.
566
00:23:54,804 --> 00:23:56,233
- Bon appétit.
- Bon appétit.
567
00:23:57,429 --> 00:23:59,929
First,
568
00:24:00,015 --> 00:24:02,429
I'll try this ponzu with grated radish.
569
00:24:03,483 --> 00:24:05,030
I'll go with this one.
570
00:24:08,733 --> 00:24:10,171
Mmm!
571
00:24:11,038 --> 00:24:12,522
The pork is delicious!
572
00:24:12,733 --> 00:24:14,272
The fat adds a nice touch.
573
00:24:14,327 --> 00:24:15,015
Yeah.
574
00:24:16,897 --> 00:24:19,218
The rich sesame sauce goes well with it.
575
00:24:28,032 --> 00:24:29,923
The shimeji mushroom is tasty too!
576
00:24:31,721 --> 00:24:34,049
Yes. The spinach,
577
00:24:34,307 --> 00:24:35,838
dressed with sesame,
578
00:24:36,064 --> 00:24:37,658
pairs well with the sesame sauce.
579
00:24:39,463 --> 00:24:40,643
You're right.
580
00:24:40,924 --> 00:24:41,838
Mmm.
581
00:24:42,447 --> 00:24:43,354
It really is delicious.
582
00:24:44,237 --> 00:24:45,237
How's this one?
583
00:24:46,439 --> 00:24:47,283
Hijiki seaweed.
584
00:24:49,760 --> 00:24:50,752
Mmm!
585
00:24:51,611 --> 00:24:52,939
The combination of hijiki
586
00:24:52,964 --> 00:24:54,697
and mentaiko is fantastic.
587
00:24:54,924 --> 00:24:56,432
This is delicious.
588
00:24:57,229 --> 00:24:58,486
Both of these are delicious.
589
00:24:58,502 --> 00:24:59,643
Yeah, yeah.
590
00:24:59,666 --> 00:25:00,596
Can't choose.
591
00:25:01,111 --> 00:25:04,033
Ah, it cooks fast,
592
00:25:04,057 --> 00:25:05,854
so we finished eating quickly.
593
00:25:06,432 --> 00:25:07,971
Joya Nabe is easy hotpot
594
00:25:07,995 --> 00:25:09,515
to enjoy casually.
595
00:25:09,977 --> 00:25:11,931
Ah, is that so?
596
00:25:12,275 --> 00:25:13,627
You're probably not that full.
597
00:25:14,322 --> 00:25:15,486
That's why
598
00:25:16,907 --> 00:25:18,298
this will be our finisher.
599
00:25:18,322 --> 00:25:19,986
- Ah, ramen?
- Yeah.
600
00:25:20,135 --> 00:25:21,743
I saw you eating it the other day,
601
00:25:21,752 --> 00:25:23,243
and I've been craving it.
602
00:25:23,439 --> 00:25:24,322
Huh?
603
00:25:24,783 --> 00:25:25,643
But
604
00:25:25,931 --> 00:25:27,010
this one is miso-flavored.
605
00:25:27,494 --> 00:25:28,877
You love miso ramen, don't you?
606
00:25:28,971 --> 00:25:29,885
Love it!
607
00:25:30,275 --> 00:25:31,346
The broth has
608
00:25:31,424 --> 00:25:33,471
the rich flavor of pork,
609
00:25:33,518 --> 00:25:35,103
and the garlic gives it a punch.
610
00:25:35,128 --> 00:25:36,136
Miso ramen with
611
00:25:36,161 --> 00:25:37,574
this combination is perfect.
612
00:25:38,736 --> 00:25:40,025
What's that?
613
00:25:40,236 --> 00:25:41,486
Sounds fascinating!
614
00:25:43,275 --> 00:25:45,338
Let me do it.
615
00:25:47,768 --> 00:25:51,244
Wow, luxurious ramen!
616
00:25:58,174 --> 00:25:59,525
Mmm, mmm.
617
00:26:01,635 --> 00:26:02,658
Delicious!
618
00:26:11,705 --> 00:26:15,713
Why is this soup is so amazing?
619
00:26:18,479 --> 00:26:19,462
Mmm!
620
00:26:20,518 --> 00:26:22,189
I'm sweating already!
621
00:26:22,322 --> 00:26:23,158
But
622
00:26:23,391 --> 00:26:24,868
a hot ramen finish in midsummer,
623
00:26:24,901 --> 00:26:25,867
it's the best!
624
00:26:25,892 --> 00:26:26,634
Yeah.
625
00:26:34,143 --> 00:26:35,127
But,
626
00:26:35,174 --> 00:26:37,135
eel yesterday and ramen today?
627
00:26:37,330 --> 00:26:39,041
We might have gone a bit overboard.
628
00:26:39,041 --> 00:26:40,768
Oh, but that restaurant yesterday
629
00:26:40,793 --> 00:26:42,073
was really nice!
630
00:26:42,299 --> 00:26:43,650
The food was delicious,
631
00:26:43,752 --> 00:26:45,338
and the atmosphere was fantastic.
632
00:26:45,564 --> 00:26:46,721
Thanks, Shiro-san.
633
00:26:47,010 --> 00:26:48,361
If you're thanking someone,
634
00:26:48,386 --> 00:26:49,571
thank Mom-sensei.
635
00:26:49,642 --> 00:26:50,814
Ah, right.
636
00:26:51,033 --> 00:26:53,861
Mom-sensei took Shiro-san to that place.
637
00:26:54,869 --> 00:26:57,041
For our first meal together,
638
00:26:57,291 --> 00:26:58,923
I thought it would be nice to go
639
00:26:58,948 --> 00:27:00,838
to a place with a good view like this.
640
00:27:02,166 --> 00:27:05,088
As expected of Mom-sensei.
641
00:27:06,150 --> 00:27:08,799
Thanks to that restaurant yesterday,
642
00:27:08,799 --> 00:27:10,587
I feel like I left a good impression on
643
00:27:10,603 --> 00:27:11,922
Mom and the others.
644
00:27:11,947 --> 00:27:12,900
Really?
645
00:27:13,127 --> 00:27:14,743
I think no matter where we go,
646
00:27:14,768 --> 00:27:16,657
Mom will still like Shiro-san.
647
00:27:17,588 --> 00:27:19,204
For me, it feels like a place with
648
00:27:19,220 --> 00:27:20,509
some kind of connection.
649
00:27:21,018 --> 00:27:22,540
Apparently, the first time
650
00:27:22,565 --> 00:27:24,314
I had a meal there,
651
00:27:24,564 --> 00:27:25,931
Mom-sensei felt like we'd have
652
00:27:25,939 --> 00:27:26,968
a long career together.
653
00:27:26,993 --> 00:27:29,424
Wow, that's destiny.
654
00:27:30,268 --> 00:27:31,298
It makes sense,
655
00:27:31,314 --> 00:27:33,025
after working together for 20 years
656
00:27:33,049 --> 00:27:34,337
and reaching the point where
657
00:27:34,362 --> 00:27:35,830
she entrusts the office to you.
658
00:27:36,134 --> 00:27:37,361
It's strange, though.
659
00:27:37,650 --> 00:27:39,783
I'm just a stranger.
660
00:27:41,189 --> 00:27:42,502
Even if you're a stranger,
661
00:27:42,939 --> 00:27:44,220
having a relationship where
662
00:27:44,228 --> 00:27:45,751
important things can be entrusted
663
00:27:45,775 --> 00:27:46,721
is wonderful.
664
00:27:48,783 --> 00:27:49,385
Yeah.
665
00:27:51,721 --> 00:27:53,799
And my mom said, right?
666
00:27:54,564 --> 00:27:55,627
Even if we're strangers,
667
00:27:55,854 --> 00:27:57,861
we can become a close family.
668
00:27:59,939 --> 00:28:01,447
It would be nice if
669
00:28:02,471 --> 00:28:03,634
we could all have
670
00:28:03,659 --> 00:28:04,993
that kind of relationship.
671
00:28:13,916 --> 00:28:15,635
We even got an induction cooktop.
672
00:28:16,104 --> 00:28:17,385
Yeah, yeah,
673
00:28:17,963 --> 00:28:20,604
this is also something very important.
674
00:28:21,150 --> 00:28:22,275
True.
675
00:28:22,275 --> 00:28:22,908
Yeah.
676
00:28:25,346 --> 00:28:27,893
However, it's going to be troublesome.
677
00:28:28,025 --> 00:28:29,674
What is?
678
00:28:30,111 --> 00:28:31,204
Next time we meet your mom
679
00:28:31,228 --> 00:28:32,094
and the others.
680
00:28:32,118 --> 00:28:33,720
It'll be quite challenging to find
681
00:28:33,745 --> 00:28:35,735
a restaurant better than that eel place.
682
00:28:36,635 --> 00:28:38,619
Considering they come from Saitama,
683
00:28:38,619 --> 00:28:40,009
and if you think about their
684
00:28:40,025 --> 00:28:41,705
age preferences and expenses,
685
00:28:41,729 --> 00:28:42,969
it's almost non existent.
686
00:28:42,994 --> 00:28:43,846
Yeah.
687
00:28:44,010 --> 00:28:44,916
So,
688
00:28:45,510 --> 00:28:46,963
should we just go to that place again?
689
00:28:47,299 --> 00:28:48,791
If only we could.
690
00:28:48,893 --> 00:28:50,252
But the price of the eel,
691
00:28:50,277 --> 00:28:52,705
it might be tough for everyone.
692
00:28:53,197 --> 00:28:54,150
Ah.
693
00:28:54,658 --> 00:28:55,955
You're right.
694
00:28:56,486 --> 00:28:57,892
It's better to go to places without
695
00:28:57,916 --> 00:28:59,587
worrying about the price regularly.
696
00:28:59,611 --> 00:29:00,229
Huh?
697
00:29:00,924 --> 00:29:02,525
You're going to have dinner
698
00:29:02,550 --> 00:29:03,909
with my mom regularly?
699
00:29:04,291 --> 00:29:05,939
Well, that's...
700
00:29:06,385 --> 00:29:08,393
Why are you hesitating?
701
00:29:08,619 --> 00:29:09,307
Well,
702
00:29:09,572 --> 00:29:11,525
it makes me nervous.
703
00:29:12,236 --> 00:29:13,611
But I realized this time that
704
00:29:14,080 --> 00:29:15,845
you handled things so well
705
00:29:15,870 --> 00:29:17,736
when meeting my parents.
706
00:29:18,221 --> 00:29:19,158
You know what?
707
00:29:19,415 --> 00:29:21,517
Compared to Shiro-san's parents,
708
00:29:21,549 --> 00:29:23,015
my family
709
00:29:23,040 --> 00:29:25,330
is really easy-going.
710
00:29:25,971 --> 00:29:27,079
Sorry to say this,
711
00:29:27,095 --> 00:29:28,439
but if it weren't for me,
712
00:29:28,463 --> 00:29:31,275
- your situation would be harder.
- I know, I know.
713
00:29:31,275 --> 00:29:32,876
I already know.
714
00:29:33,299 --> 00:29:34,150
Praise me more.
715
00:29:34,635 --> 00:29:35,150
Huh?
716
00:29:35,221 --> 00:29:36,572
Praise me more.
717
00:29:36,611 --> 00:29:37,876
I regularly praise you.
718
00:29:37,876 --> 00:29:39,220
No, you don't.
719
00:29:39,220 --> 00:29:41,041
You weren't sensitive either.
720
00:29:41,041 --> 00:29:42,267
Saying that I got fatter,
721
00:29:42,292 --> 00:29:43,542
or my hairline is thinning.
722
00:29:43,869 --> 00:29:44,719
I'll praise you next time.
723
00:29:44,744 --> 00:29:46,416
Not next time! Praise me now.
724
00:29:46,619 --> 00:29:47,783
Come on, don't run away.
725
00:29:47,783 --> 00:29:49,697
Alright, Häagen-Dazs.
726
00:29:49,869 --> 00:29:50,814
(Next episode)
727
00:29:50,814 --> 00:29:52,054
Gilbert said he wants to
728
00:29:52,086 --> 00:29:53,423
eat pancakes no matter what.
729
00:29:53,460 --> 00:29:54,830
This way please.
730
00:29:54,830 --> 00:29:57,421
I finally get to meet Kenji-san.
44333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.