All language subtitles for What Did You Eat Yesterday (Kinou Nani Tabeta) S02 EP10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,391 --> 00:00:01,133 Huh, 2 00:00:01,234 --> 00:00:02,382 (August) really? 3 00:00:03,055 --> 00:00:04,680 What's wrong, Sensei? 4 00:00:04,788 --> 00:00:07,039 No, it's just Kakei-sensei... 5 00:00:07,258 --> 00:00:08,398 Is he resigning? 6 00:00:08,516 --> 00:00:09,578 - Huh? - No, 7 00:00:09,625 --> 00:00:10,680 it's the opposite. 8 00:00:11,241 --> 00:00:12,249 It's about becoming 9 00:00:12,274 --> 00:00:13,171 the head of the office. 10 00:00:13,195 --> 00:00:14,273 If it's okay with you, 11 00:00:16,484 --> 00:00:17,742 That's what he said. 12 00:00:18,008 --> 00:00:18,867 No way. 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,547 Kakei-sensei? 14 00:00:20,727 --> 00:00:22,430 Just what do you think of me? 15 00:00:22,594 --> 00:00:23,344 Of course, 16 00:00:23,437 --> 00:00:25,726 it's in collaboration with Osamu-sensei. 17 00:00:26,094 --> 00:00:28,023 Oh, of course. 18 00:00:28,695 --> 00:00:30,469 But Osamu-sensei might 19 00:00:30,470 --> 00:00:32,171 become a criminal defense instructor, 20 00:00:32,179 --> 00:00:33,179 yes? 21 00:00:33,324 --> 00:00:34,429 And if that happens, 22 00:00:34,445 --> 00:00:36,554 I'll be mainly handling the office work. 23 00:00:36,579 --> 00:00:38,665 I'll handle the main duties during that time. 24 00:00:39,453 --> 00:00:40,492 Kakei-sensei... 25 00:00:40,867 --> 00:00:42,140 But will you be okay? 26 00:00:42,336 --> 00:00:44,046 I hope I'm not pushing you too hard? 27 00:00:44,227 --> 00:00:45,390 You might not be able 28 00:00:45,415 --> 00:00:47,148 to leave at regular hours. 29 00:00:47,211 --> 00:00:49,258 I'll still hold on to that, don't worry. 30 00:00:50,070 --> 00:00:51,000 Osamu-sensei, 31 00:00:51,336 --> 00:00:52,398 is that fine with you? 32 00:00:53,398 --> 00:00:54,711 How could I not be? 33 00:00:56,203 --> 00:00:58,054 Thank you, Kakei-sensei! 34 00:00:58,453 --> 00:00:59,383 Oh, it's okay. 35 00:00:59,430 --> 00:01:00,664 I'll be in your care. 36 00:01:01,703 --> 00:01:02,781 Wait... 37 00:01:07,477 --> 00:01:08,789 Thank you so much. 38 00:01:09,211 --> 00:01:10,805 I really mean it. 39 00:01:11,273 --> 00:01:13,250 Please stop, no need for such formality. 40 00:01:13,898 --> 00:01:16,594 You let Osamu do as he pleased, right? 41 00:01:17,578 --> 00:01:18,891 Well, that's part of it, 42 00:01:19,422 --> 00:01:21,093 but I also felt honored that 43 00:01:21,118 --> 00:01:22,788 you entrusted the office to me. 44 00:01:23,555 --> 00:01:25,217 It's a valuable office that you 45 00:01:25,242 --> 00:01:26,898 have been working hard to maintain 46 00:01:26,922 --> 00:01:28,657 all this time. 47 00:01:30,953 --> 00:01:32,171 But I never thought 48 00:01:32,187 --> 00:01:33,920 I would take over myself. 49 00:01:34,194 --> 00:01:35,280 Really? 50 00:01:35,477 --> 00:01:36,633 I... 51 00:01:36,703 --> 00:01:38,641 somehow felt it. 52 00:01:38,797 --> 00:01:40,273 I thought I might have 53 00:01:40,298 --> 00:01:42,342 a long career with Kakei-sensei. 54 00:01:42,367 --> 00:01:43,664 Is that so? 55 00:01:44,148 --> 00:01:45,594 You know, the other day, 56 00:01:45,727 --> 00:01:49,219 we talked about our first meal, right? 57 00:01:49,250 --> 00:01:50,242 I felt it then. 58 00:01:50,375 --> 00:01:51,703 Since the first meeting? 59 00:01:52,047 --> 00:01:52,938 People, 60 00:01:53,117 --> 00:01:54,828 when they meet and talk, 61 00:01:54,867 --> 00:01:56,929 can usually sense things pretty quickly. 62 00:01:56,969 --> 00:01:58,203 Like compatibility, you know? 63 00:01:59,023 --> 00:02:00,086 I felt like, 64 00:02:00,111 --> 00:02:01,820 'Oh, this person should be fine.' 65 00:02:02,523 --> 00:02:04,516 I see. It might be true. 66 00:02:06,633 --> 00:02:07,625 So, this is... 67 00:02:07,883 --> 00:02:10,180 truly coincidental, 68 00:02:10,532 --> 00:02:11,491 and of course, 69 00:02:11,516 --> 00:02:12,500 it has nothing to do 70 00:02:12,516 --> 00:02:14,203 with thanking you for this time! 71 00:02:14,227 --> 00:02:15,984 I didn't think we would be 72 00:02:16,009 --> 00:02:17,562 talking about this today. 73 00:02:18,391 --> 00:02:19,469 Here, please take this. 74 00:02:20,250 --> 00:02:21,484 Huh? What's this? 75 00:02:21,633 --> 00:02:23,211 It's the usual thing. 76 00:02:23,570 --> 00:02:25,609 If you'd like, could you accept it? 77 00:02:30,805 --> 00:02:32,453 - Wow. - Wow. 78 00:02:32,500 --> 00:02:35,117 An induction cooktop? 79 00:02:35,469 --> 00:02:37,914 This is extremely nice! 80 00:02:38,805 --> 00:02:40,492 It seems to be a birthday present 81 00:02:40,523 --> 00:02:42,280 from Osamu-sensei and his wife. 82 00:02:42,305 --> 00:02:43,804 But Mom-sensei lives alone 83 00:02:43,828 --> 00:02:45,508 so she doesn't use it. 84 00:02:45,836 --> 00:02:46,711 Wow, 85 00:02:46,736 --> 00:02:48,836 it's a really complex relationship. 86 00:02:49,617 --> 00:02:52,477 And even giving it to you instead, 87 00:02:52,602 --> 00:02:54,352 maybe that's how it is between 88 00:02:54,377 --> 00:02:56,057 Mom-sensei and the wife. 89 00:02:56,500 --> 00:02:57,516 If that's the case, 90 00:02:57,524 --> 00:02:59,217 it's a troublesome family matters. 91 00:02:59,242 --> 00:02:59,843 Ah. 92 00:03:00,640 --> 00:03:01,351 Huh? 93 00:03:02,484 --> 00:03:04,319 I was absorbed by Shiro-san's story 94 00:03:04,343 --> 00:03:05,695 that I completely forgot. 95 00:03:05,812 --> 00:03:06,750 What is it? 96 00:03:06,969 --> 00:03:08,773 Today, I was called by my mom 97 00:03:08,798 --> 00:03:10,539 and went to my parents' house. 98 00:03:10,563 --> 00:03:11,953 Ah, that's right. 99 00:03:12,141 --> 00:03:13,484 Is your mom okay? 100 00:03:13,563 --> 00:03:15,836 Yeah, she's perfectly fine. 101 00:03:16,320 --> 00:03:17,281 But... 102 00:03:17,352 --> 00:03:17,930 Hmm? 103 00:03:18,359 --> 00:03:20,297 Well, you see... 104 00:03:20,617 --> 00:03:21,297 Ah... 105 00:03:21,703 --> 00:03:23,867 If you don't want to, you can refuse. 106 00:03:24,445 --> 00:03:25,547 What are you saying? 107 00:03:25,641 --> 00:03:27,195 Don't say that kind of thing first, 108 00:03:27,219 --> 00:03:28,219 what is it? 109 00:03:28,834 --> 00:03:30,107 My mom... 110 00:03:30,459 --> 00:03:31,138 Yeah? 111 00:03:32,607 --> 00:03:34,349 She wants to meet Shiro-san. 112 00:03:36,522 --> 00:03:38,232 If possible, with my sisters, 113 00:03:38,257 --> 00:03:39,226 as a family. 114 00:03:39,251 --> 00:03:40,274 She wants 115 00:03:41,320 --> 00:03:43,281 us all to have a meal together. 116 00:03:45,477 --> 00:03:46,297 You know... 117 00:03:47,547 --> 00:03:48,841 Your story is much more 118 00:03:48,866 --> 00:03:50,006 surprising than mine. 119 00:04:50,961 --> 00:04:56,898 "What Did You Eat Yesterday?" Season 2 (Episode 10) 120 00:05:00,078 --> 00:05:01,320 I'll take it off. 121 00:05:01,773 --> 00:05:05,023 (A few hours ago) 122 00:05:11,203 --> 00:05:13,695 Well, what do you think? 123 00:05:14,141 --> 00:05:14,945 Ah. 124 00:05:15,531 --> 00:05:18,195 Just like a monkey, how cute! 125 00:05:18,367 --> 00:05:19,000 Huh? 126 00:05:19,281 --> 00:05:20,476 Did I cut too much? 127 00:05:20,547 --> 00:05:21,594 I'm sorry! 128 00:05:21,875 --> 00:05:25,016 Or a steel wool scrubber. 129 00:05:25,399 --> 00:05:26,344 Steel wool scrubber? 130 00:05:28,257 --> 00:05:29,069 What should I do? 131 00:05:29,281 --> 00:05:30,375 It's fine. 132 00:05:30,399 --> 00:05:32,412 Murota-san really likes it. 133 00:05:32,412 --> 00:05:33,021 Huh? 134 00:05:33,688 --> 00:05:35,055 With this, we can take 135 00:05:35,063 --> 00:05:36,483 a perfect memorial photo 136 00:05:36,508 --> 00:05:37,601 for the funeral. 137 00:05:38,406 --> 00:05:39,156 Yay! 138 00:05:39,875 --> 00:05:41,406 Yay! 139 00:05:42,242 --> 00:05:43,180 Yay. 140 00:05:43,396 --> 00:05:44,787 Right, right. 141 00:05:47,641 --> 00:05:50,461 Thanks for coming so suddenly. 142 00:05:51,149 --> 00:05:52,203 No problem. 143 00:05:53,109 --> 00:05:54,703 Mom, is your hand okay? 144 00:05:54,813 --> 00:05:55,524 Yeah. 145 00:05:55,602 --> 00:05:56,883 I woke up this morning 146 00:05:56,908 --> 00:05:58,588 with a trigger finger. 147 00:05:59,078 --> 00:06:01,492 The doctor said it's just aging thing, 148 00:06:01,517 --> 00:06:02,976 there's nothing to be done. 149 00:06:03,750 --> 00:06:05,039 - Really? - Yes. 150 00:06:05,992 --> 00:06:07,015 But today, 151 00:06:07,023 --> 00:06:08,890 Murota-san needs her hair 152 00:06:08,915 --> 00:06:10,209 no matter what. 153 00:06:13,979 --> 00:06:14,905 Good morning. 154 00:06:14,906 --> 00:06:16,103 Hello. 155 00:06:16,103 --> 00:06:17,533 - Welcome back. - Excuse me. 156 00:06:17,664 --> 00:06:19,187 - Thank you. - Long time no see. 157 00:06:19,195 --> 00:06:19,844 Ah. 158 00:06:19,977 --> 00:06:21,024 Yabuki-san, 159 00:06:21,149 --> 00:06:22,672 sorry for always troubling you. 160 00:06:23,141 --> 00:06:23,727 Oh, 161 00:06:24,289 --> 00:06:25,711 you are... 162 00:06:26,188 --> 00:06:28,930 Oh, I'm Kenji, her son. 163 00:06:29,531 --> 00:06:31,453 Sorry for the trouble. 164 00:06:31,453 --> 00:06:32,687 Not at all. 165 00:06:33,859 --> 00:06:35,539 Oh, mother! 166 00:06:35,788 --> 00:06:38,327 You're so cute like a chestnut! 167 00:06:38,328 --> 00:06:39,320 Chestnut? 168 00:06:40,461 --> 00:06:41,984 I told her that our sons would return 169 00:06:42,000 --> 00:06:43,280 for the summer vacation, 170 00:06:43,305 --> 00:06:45,054 she said they wanted to take pictures 171 00:06:45,062 --> 00:06:46,498 at the photo studio with everyone. 172 00:06:46,523 --> 00:06:47,624 And while they were at it, 173 00:06:47,649 --> 00:06:48,718 she said she wanted 174 00:06:48,734 --> 00:06:50,328 to take a memorial photo. 175 00:06:50,352 --> 00:06:52,376 Grandma, long time no see! How are you? 176 00:06:52,680 --> 00:06:53,344 Oh my, 177 00:06:53,922 --> 00:06:55,086 who are you? 178 00:06:55,133 --> 00:06:56,703 Here comes another joke! 179 00:06:56,711 --> 00:06:58,015 Hey Kenji, 180 00:06:58,258 --> 00:07:00,844 sorry for asking suddenly, but... 181 00:07:01,867 --> 00:07:02,563 Huh? 182 00:07:02,961 --> 00:07:03,664 What is it? 183 00:07:04,195 --> 00:07:06,930 Soon, I want to meet... 184 00:07:07,688 --> 00:07:10,320 your Shiro-san. 185 00:07:10,969 --> 00:07:11,594 Huh? 186 00:07:12,117 --> 00:07:13,719 Along with Masae and the others. 187 00:07:13,844 --> 00:07:15,688 Can you ask about it? 188 00:07:18,922 --> 00:07:19,727 Mom... 189 00:07:20,578 --> 00:07:21,774 Are you sick? 190 00:07:23,648 --> 00:07:25,460 I'm not dying yet. 191 00:07:33,703 --> 00:07:35,602 Well, I don't mind at all. 192 00:07:35,711 --> 00:07:36,609 Really? 193 00:07:37,211 --> 00:07:38,710 It's a bit inconvenient for you 194 00:07:38,719 --> 00:07:39,906 to come to our house, 195 00:07:39,930 --> 00:07:41,124 so we're thinking of 196 00:07:41,133 --> 00:07:43,031 meeting at some restaurant in Tokyo. 197 00:07:44,805 --> 00:07:45,937 Your mom and others 198 00:07:45,969 --> 00:07:47,319 are coming from Saitama? 199 00:07:47,343 --> 00:07:48,000 Yeah. 200 00:07:48,000 --> 00:07:50,086 Then we need to choose a place. 201 00:07:50,531 --> 00:07:52,087 Oh, I can handle that myself. 202 00:07:52,087 --> 00:07:52,883 It's okay, 203 00:07:53,117 --> 00:07:54,054 I'll choose. 204 00:07:54,969 --> 00:07:55,719 Are you sure? 205 00:07:56,101 --> 00:07:56,898 Yeah. 206 00:07:57,219 --> 00:07:59,515 Knowing the atmosphere of the place 207 00:07:59,540 --> 00:08:01,607 helps me prepare mentally too. 208 00:08:02,492 --> 00:08:03,375 Ah, 209 00:08:03,703 --> 00:08:04,469 I see. 210 00:08:04,774 --> 00:08:06,024 Yeah, you're right. 211 00:08:07,156 --> 00:08:08,398 But Shiro-san, 212 00:08:08,461 --> 00:08:10,055 you don't have to be nervous, okay? 213 00:08:10,056 --> 00:08:12,439 After all, you're part of my family. 214 00:08:13,594 --> 00:08:14,680 I understand. 215 00:08:19,828 --> 00:08:21,492 That being said, when it comes to 216 00:08:21,508 --> 00:08:23,164 actually choosing, it's difficult. 217 00:08:23,492 --> 00:08:24,750 The second oldest sister 218 00:08:24,775 --> 00:08:26,461 is coming from Kitasenju... 219 00:08:27,906 --> 00:08:29,883 Considering the variety of restaurants, 220 00:08:29,908 --> 00:08:31,758 Ginza seems reasonable, 221 00:08:32,219 --> 00:08:34,024 but coming from Saitama, 222 00:08:34,851 --> 00:08:36,640 especially in the middle of summer... 223 00:08:42,062 --> 00:08:45,687 (Ueno) 224 00:08:49,414 --> 00:08:50,578 Ah, 225 00:08:50,586 --> 00:08:51,601 it's been a while 226 00:08:51,617 --> 00:08:52,984 since I've been to Ueno. 227 00:08:53,008 --> 00:08:53,774 Really? 228 00:08:53,891 --> 00:08:55,281 I come here often. 229 00:08:55,359 --> 00:08:56,882 It's just a quick ride from Kitasenju. 230 00:08:57,922 --> 00:08:59,523 It turned out to be surprisingly 231 00:08:59,531 --> 00:09:00,703 close from here too. 232 00:09:00,727 --> 00:09:01,695 Right, Mom? 233 00:09:01,938 --> 00:09:02,883 Yes. 234 00:09:04,734 --> 00:09:06,055 Oh, there's a food stall. 235 00:09:06,867 --> 00:09:09,313 (Umekawa-tei) 236 00:09:17,070 --> 00:09:18,086 Shiro-san, 237 00:09:18,445 --> 00:09:20,476 seriously, don't be nervous! 238 00:09:21,024 --> 00:09:22,375 You're the one who's been 239 00:09:22,391 --> 00:09:24,078 stiff as a board since earlier. 240 00:09:24,352 --> 00:09:25,211 Well, 241 00:09:25,555 --> 00:09:27,438 it's just this sudden arrangement. 242 00:09:27,781 --> 00:09:28,852 Mom 243 00:09:28,891 --> 00:09:30,414 didn't say why she wanted to 244 00:09:30,439 --> 00:09:31,461 meet Shiro-san. 245 00:09:32,406 --> 00:09:34,063 Is there some reason? 246 00:09:37,453 --> 00:09:38,515 Excuse me. 247 00:09:38,515 --> 00:09:40,039 The other guests have arrived. 248 00:09:41,289 --> 00:09:43,912 - Sorry for making you wait. - Not at all. 249 00:09:43,913 --> 00:09:45,812 We just arrived early. 250 00:09:46,414 --> 00:09:48,313 Thank you for today. 251 00:09:48,516 --> 00:09:50,242 You even made a reservation. 252 00:09:50,242 --> 00:09:50,921 No problem. 253 00:09:51,164 --> 00:09:52,242 It must have been hot. 254 00:09:52,492 --> 00:09:53,234 Please, have a seat. 255 00:09:54,102 --> 00:09:55,649 I hesitated because it's a tatami room. 256 00:09:55,650 --> 00:09:57,476 But I opted for a table instead. 257 00:09:57,586 --> 00:09:59,766 Thank you for considering that. 258 00:10:00,422 --> 00:10:01,633 Wow, 259 00:10:01,750 --> 00:10:04,156 what a nice restaurant. 260 00:10:04,188 --> 00:10:05,008 Indeed, 261 00:10:05,149 --> 00:10:07,531 the view from the window is lovely. 262 00:10:10,852 --> 00:10:12,031 Oh, please take a seat. 263 00:10:13,055 --> 00:10:13,805 Yes. 264 00:10:16,164 --> 00:10:17,508 Nice to meet you. 265 00:10:18,727 --> 00:10:19,922 Thank you for always 266 00:10:19,947 --> 00:10:21,391 taking care of Kenji. 267 00:10:44,359 --> 00:10:46,429 - Oh, Kenji! - Huh? 268 00:10:46,430 --> 00:10:48,507 He's such a wonderful person! 269 00:10:50,594 --> 00:10:53,438 You're so lucky! 270 00:10:54,430 --> 00:10:55,500 - Huh? - You see, 271 00:10:55,508 --> 00:10:56,711 those pictures 272 00:11:00,602 --> 00:11:03,016 I just really wanted to show off. 273 00:11:03,031 --> 00:11:05,148 He loves showing off his partner. 274 00:11:07,617 --> 00:11:08,617 Right? 275 00:11:08,656 --> 00:11:10,812 You understand my feelings now, right? 276 00:11:11,149 --> 00:11:12,203 We insisted on 277 00:11:12,212 --> 00:11:13,602 meeting you at least once. 278 00:11:13,859 --> 00:11:14,578 Oh... 279 00:11:14,774 --> 00:11:15,913 I'm just an ordinary guy. 280 00:11:15,938 --> 00:11:17,266 No way! 281 00:11:17,750 --> 00:11:19,061 You look really good! 282 00:11:19,062 --> 00:11:19,945 - Right? - Right? 283 00:11:19,945 --> 00:11:21,374 I was so surprised! 284 00:11:21,475 --> 00:11:22,655 Wait. 285 00:11:22,656 --> 00:11:25,218 - But he looks good in the picture too. - Please calm down. 286 00:11:25,226 --> 00:11:26,281 Excuse me. 287 00:11:26,640 --> 00:11:27,796 Here is the appetizer 288 00:11:27,812 --> 00:11:28,881 white miso dressing tofu 289 00:11:28,906 --> 00:11:30,367 and an assortment of starters. 290 00:11:30,367 --> 00:11:32,171 Wow, how beautiful! 291 00:11:32,265 --> 00:11:32,945 So adorable. 292 00:11:34,131 --> 00:11:36,288 Well then, shall we start? 293 00:11:37,320 --> 00:11:39,858 Kenji, why don't you lead the toast? 294 00:11:40,007 --> 00:11:40,710 Huh? 295 00:11:41,499 --> 00:11:42,968 Ah... 296 00:11:43,265 --> 00:11:44,617 Oh, then... 297 00:11:46,117 --> 00:11:47,781 A toast to our first meeting! 298 00:11:48,093 --> 00:11:51,109 - Cheers! - Cheers! 299 00:11:55,515 --> 00:11:57,023 Sashimi is served. 300 00:11:57,696 --> 00:11:59,132 Mmm... 301 00:11:59,749 --> 00:12:02,367 The maguro and sea bream are delicious. 302 00:12:02,679 --> 00:12:04,593 The sashimi is great, right? 303 00:12:04,593 --> 00:12:05,929 - Right? - Yes. 304 00:12:06,702 --> 00:12:07,460 Allow me. 305 00:12:08,632 --> 00:12:09,718 Oh my, goodness. 306 00:12:09,843 --> 00:12:11,070 I'm sorry. 307 00:12:11,117 --> 00:12:13,100 I usually don't drink this much. 308 00:12:13,218 --> 00:12:15,304 On occasions like this, it's fine. 309 00:12:15,601 --> 00:12:17,148 I'll join you. 310 00:12:17,242 --> 00:12:19,195 I feel a bit embarrassed at my age, 311 00:12:19,195 --> 00:12:20,484 but I really do drink a lot 312 00:12:20,492 --> 00:12:21,499 and eat well. 313 00:12:21,530 --> 00:12:22,788 No, it's a good thing. 314 00:12:22,929 --> 00:12:24,093 Eating well is 315 00:12:24,118 --> 00:12:25,726 the secret to good health. 316 00:12:29,476 --> 00:12:31,710 Mmm, this is good too. 317 00:12:32,663 --> 00:12:34,117 Maybe... 318 00:12:35,062 --> 00:12:37,515 this is really just a simple dinner. 319 00:12:41,609 --> 00:12:43,335 Wow! 320 00:12:43,335 --> 00:12:44,311 This is it. 321 00:12:44,390 --> 00:12:46,132 This is what I wanted! 322 00:12:46,132 --> 00:12:47,429 So luxurious! 323 00:12:47,452 --> 00:12:48,796 This is eel ordered 324 00:12:48,812 --> 00:12:50,100 separately from the course. 325 00:12:50,124 --> 00:12:52,069 This is a non-seasoned grilled eel. 326 00:12:52,202 --> 00:12:54,967 Please enjoy it with salt and wasabi. 327 00:12:54,992 --> 00:12:56,429 - Yes. - Yes. 328 00:12:57,522 --> 00:12:58,475 Mom, 329 00:12:58,475 --> 00:12:58,897 Huh? 330 00:12:58,897 --> 00:13:00,389 - It comes with rock salt and wasabi. - Yes, yes. 331 00:13:11,054 --> 00:13:12,327 Mmm! 332 00:13:13,092 --> 00:13:15,186 It's fluffy and delicious! 333 00:13:15,287 --> 00:13:16,693 With salt and wasabi, 334 00:13:16,701 --> 00:13:17,818 you can really taste 335 00:13:17,843 --> 00:13:20,043 the natural sweetness of the eel. 336 00:13:20,155 --> 00:13:22,233 Shiro-san, you made a good choice. 337 00:13:22,233 --> 00:13:23,709 Really? What a relief. 338 00:13:24,413 --> 00:13:25,421 Delicious. 339 00:13:28,186 --> 00:13:29,467 I apologize for the wait. 340 00:13:29,476 --> 00:13:31,139 Here is the grilled eel over rice. 341 00:13:49,210 --> 00:13:50,718 Delicious! 342 00:13:50,874 --> 00:13:52,788 Delicious. 343 00:13:53,690 --> 00:13:57,192 This eel sauce is perfect. 344 00:13:57,225 --> 00:13:58,926 This is the perfect balance of sweet 345 00:13:58,934 --> 00:14:00,692 and savory for grilled eel. 346 00:14:01,054 --> 00:14:03,436 The flesh is thick and delicious! 347 00:14:12,069 --> 00:14:13,201 Having non-seasoned 348 00:14:13,217 --> 00:14:14,224 then seasoned grilled eel, 349 00:14:14,248 --> 00:14:15,272 it's perfect. 350 00:14:15,272 --> 00:14:16,576 Having eel liver was a treat. 351 00:14:16,600 --> 00:14:17,998 Nothing to complain about. 352 00:14:18,022 --> 00:14:20,686 It was midsummer recently, 353 00:14:20,975 --> 00:14:22,256 having eel really boosts 354 00:14:22,280 --> 00:14:23,896 your spirits in the summer. 355 00:14:23,920 --> 00:14:24,420 Mmm. 356 00:14:24,452 --> 00:14:25,358 I'm glad. 357 00:14:26,037 --> 00:14:26,989 Kakei-san, 358 00:14:27,013 --> 00:14:29,069 do you come to this restaurant often? 359 00:14:29,616 --> 00:14:31,140 It's been a while for me. 360 00:14:31,405 --> 00:14:32,685 I remembered when my boss 361 00:14:32,701 --> 00:14:34,069 at the office brought me here. 362 00:14:34,093 --> 00:14:35,311 I see. 363 00:14:35,921 --> 00:14:37,130 Thank you for choosing 364 00:14:37,139 --> 00:14:38,287 such a nice restaurant. 365 00:14:38,311 --> 00:14:40,358 Thank you for today. 366 00:14:40,358 --> 00:14:41,858 - Thank you. - Thank you. 367 00:14:41,921 --> 00:14:42,936 Thanks to you, 368 00:14:43,085 --> 00:14:45,054 we had a wonderful evening. 369 00:14:45,436 --> 00:14:47,577 I'm glad you enjoyed it. 370 00:14:50,601 --> 00:14:51,718 You see... 371 00:14:54,757 --> 00:14:55,788 Kakei-san. 372 00:14:59,398 --> 00:15:00,007 Yes? 373 00:15:02,913 --> 00:15:06,585 This is a bit of a downer, 374 00:15:06,749 --> 00:15:08,015 I'm sorry. 375 00:15:08,983 --> 00:15:09,616 Huh? 376 00:15:10,530 --> 00:15:11,929 What is it? 377 00:15:13,429 --> 00:15:14,538 Are you sick... 378 00:15:14,788 --> 00:15:16,116 That's not it. 379 00:15:17,725 --> 00:15:19,741 The other day, 380 00:15:19,874 --> 00:15:21,874 a customer who hadn't been here 381 00:15:21,899 --> 00:15:23,733 for a while visited us. 382 00:15:24,835 --> 00:15:25,804 It turns out 383 00:15:26,725 --> 00:15:29,499 her son passed away suddenly. 384 00:15:30,811 --> 00:15:31,600 Huh? 385 00:15:33,554 --> 00:15:35,475 It was so abrupt that 386 00:15:35,500 --> 00:15:37,319 no one knows what to do. 387 00:15:37,679 --> 00:15:41,585 They only had a small funeral. 388 00:15:42,304 --> 00:15:44,108 Given the current time, 389 00:15:45,413 --> 00:15:46,889 it couldn't be helped. 390 00:15:47,474 --> 00:15:50,435 I wonder if I could have given my son 391 00:15:50,460 --> 00:15:54,460 a farewell that I had hope. 392 00:15:57,022 --> 00:15:59,116 If you're not mentally prepared, 393 00:15:59,944 --> 00:16:02,046 things like that can happen. 394 00:16:05,319 --> 00:16:06,483 So, 395 00:16:07,272 --> 00:16:09,702 I started thinking 396 00:16:10,460 --> 00:16:11,858 If something 397 00:16:11,937 --> 00:16:13,577 were to happen to Kenji now, 398 00:16:13,601 --> 00:16:14,961 how would it be? 399 00:16:16,741 --> 00:16:17,624 Huh? 400 00:16:18,483 --> 00:16:19,319 Me? 401 00:16:19,421 --> 00:16:21,382 It's not impossible, right? 402 00:16:21,475 --> 00:16:23,577 Given your age. 403 00:16:24,335 --> 00:16:24,999 Oh. 404 00:16:26,554 --> 00:16:27,429 Yeah. 405 00:16:28,390 --> 00:16:29,335 The other day, 406 00:16:29,686 --> 00:16:31,436 a classmate of mine passed away. 407 00:16:31,679 --> 00:16:32,913 I see. 408 00:16:33,483 --> 00:16:34,382 Well, 409 00:16:34,529 --> 00:16:35,568 that's how it is. 410 00:16:36,334 --> 00:16:38,646 That's life for you. 411 00:16:39,530 --> 00:16:40,850 If that were to happen, 412 00:16:40,983 --> 00:16:42,037 Either Masae or 413 00:16:42,061 --> 00:16:43,911 I would be the one organizing 414 00:16:43,936 --> 00:16:46,248 and arranging the funeral. 415 00:16:48,054 --> 00:16:49,030 But if, 416 00:16:49,335 --> 00:16:50,468 at that time, 417 00:16:50,929 --> 00:16:55,866 we had never met you, Kakei-san... 418 00:16:57,905 --> 00:16:59,210 Kakei-san, 419 00:16:59,280 --> 00:17:02,015 you would only be able to see Kenji off 420 00:17:02,171 --> 00:17:05,655 as just another friend. 421 00:17:10,069 --> 00:17:12,624 Kakei-san, you already consider Kenji 422 00:17:12,655 --> 00:17:17,163 as a close relative, right? 423 00:17:27,921 --> 00:17:28,663 Yes. 424 00:17:31,554 --> 00:17:33,350 That's why I thought that 425 00:17:33,569 --> 00:17:37,429 even if we only met once like this, 426 00:17:37,515 --> 00:17:38,765 if something were to happen, 427 00:17:38,788 --> 00:17:41,827 you could send Kenji off 428 00:17:41,929 --> 00:17:44,569 with us. 429 00:17:52,311 --> 00:17:52,968 No... 430 00:17:55,983 --> 00:17:57,577 But my position... 431 00:17:58,702 --> 00:17:59,968 with your family is... 432 00:18:01,647 --> 00:18:02,788 Even strangers 433 00:18:03,429 --> 00:18:05,468 can be like family, don't you think? 434 00:18:08,382 --> 00:18:10,350 Mom. 435 00:18:16,835 --> 00:18:18,928 - How is that okay? - I said no. 436 00:18:18,983 --> 00:18:20,030 No, no. 437 00:18:20,124 --> 00:18:22,146 - How can you cover the entire bill! - No, no. 438 00:18:22,147 --> 00:18:24,608 Come on, I'll cover today's expenses. 439 00:18:24,640 --> 00:18:26,648 No, no! Let's split it properly! 440 00:18:26,648 --> 00:18:27,280 Here, take it. 441 00:18:27,280 --> 00:18:30,242 - Accept it! - Just let the eldest son pay for this! 442 00:18:30,242 --> 00:18:32,458 You never call yourself the eldest son. 443 00:18:32,459 --> 00:18:36,358 I'm really glad we got to meet today. 444 00:18:36,803 --> 00:18:37,436 Yes, 445 00:18:37,850 --> 00:18:38,679 me too. 446 00:18:40,053 --> 00:18:42,443 I feel relieved after talking with you. 447 00:18:43,624 --> 00:18:44,920 Well, I felt that way 448 00:18:44,945 --> 00:18:46,436 from the moment I saw you, 449 00:18:47,632 --> 00:18:48,584 I thought, 450 00:18:48,608 --> 00:18:50,577 'Ah, this person will be fine.' 451 00:18:51,155 --> 00:18:51,983 Oh... 452 00:18:55,874 --> 00:18:56,921 From now on, 453 00:18:57,265 --> 00:19:00,077 please continue to take care of Kenji. 454 00:19:01,132 --> 00:19:02,124 Yes. 455 00:19:03,218 --> 00:19:04,475 Ah, no, 456 00:19:04,952 --> 00:19:06,046 I'm the one who... 457 00:19:13,265 --> 00:19:14,577 - See you. - Good night! 458 00:19:14,577 --> 00:19:15,765 See you. Good night. 459 00:19:15,766 --> 00:19:16,561 - See you! - See you! 460 00:19:16,562 --> 00:19:17,680 Take care. 461 00:19:19,171 --> 00:19:20,632 - Mom, good night. - Yes. 462 00:19:21,124 --> 00:19:22,217 Ah, Mom. 463 00:19:22,218 --> 00:19:23,905 Wait, wait. 464 00:19:25,015 --> 00:19:26,436 Let's split the bill next time, 465 00:19:26,461 --> 00:19:27,461 they said. 466 00:19:29,585 --> 00:19:30,390 Meaning... 467 00:19:31,218 --> 00:19:34,577 We'll have meals together every now and then. 468 00:19:40,866 --> 00:19:41,858 That place... 469 00:19:44,327 --> 00:19:45,655 do I fit there? 470 00:19:54,335 --> 00:19:55,233 Shiro-san, 471 00:19:56,780 --> 00:19:57,952 please choose another 472 00:19:57,977 --> 00:19:59,655 wonderful restaurant next time. 473 00:20:15,304 --> 00:20:16,374 Shiro-san chose 474 00:20:16,398 --> 00:20:18,464 a wonderful restaurant in Ueno. 475 00:20:19,147 --> 00:20:20,037 You know, 476 00:20:20,122 --> 00:20:23,419 the eel there was incredibly delicious. 477 00:20:23,444 --> 00:20:24,929 A course, huh? 478 00:20:25,132 --> 00:20:26,835 How luxurious. 479 00:20:26,835 --> 00:20:28,170 And on top of that, Shiro-san 480 00:20:28,187 --> 00:20:29,349 was a fantastic boyfriend. 481 00:20:29,373 --> 00:20:30,952 It was perfect. 482 00:20:30,952 --> 00:20:33,054 Lucky you. 483 00:20:34,116 --> 00:20:36,194 The eel was indeed fantastic, 484 00:20:36,241 --> 00:20:37,507 and it was a good night. 485 00:20:38,210 --> 00:20:39,233 However, 486 00:20:39,702 --> 00:20:42,850 it was quite an expenditure. 487 00:20:44,085 --> 00:20:45,069 Oh well, 488 00:20:45,202 --> 00:20:46,210 I'll manage 489 00:20:46,233 --> 00:20:47,850 without shopping for a while. 490 00:20:49,975 --> 00:20:51,295 After soaking the hijiki seaweed 491 00:20:51,312 --> 00:20:52,318 for 30 minutes, 492 00:20:52,342 --> 00:20:53,725 discard that water 493 00:20:53,936 --> 00:20:56,405 and boil water in a separate pot 494 00:20:56,561 --> 00:20:57,804 and boil it for five minutes. 495 00:20:58,804 --> 00:21:00,311 Rinse and set aside. 496 00:21:04,179 --> 00:21:06,239 Stir-fried the julienned carrots 497 00:21:06,264 --> 00:21:07,474 in sesame oil. 498 00:21:08,015 --> 00:21:09,249 Add the hijiki seaweed. 499 00:21:12,663 --> 00:21:14,093 Once the oil is distributed, 500 00:21:14,179 --> 00:21:17,436 get the frozen leftover mentaiko 501 00:21:17,515 --> 00:21:18,702 crumble it and add it. 502 00:21:26,422 --> 00:21:28,124 When the mentaiko is cooked, 503 00:21:28,265 --> 00:21:30,179 the hijiki mentaiko is ready. 504 00:21:32,272 --> 00:21:33,022 Now, 505 00:21:33,366 --> 00:21:34,850 for the hot pot ingredients. 506 00:21:37,569 --> 00:21:39,257 The spinach in the hot pot, 507 00:21:39,272 --> 00:21:41,272 while it's delicious to eat it raw, 508 00:21:41,499 --> 00:21:43,007 but when you eat a lot of it, 509 00:21:43,022 --> 00:21:45,140 there is a bitter taste. 510 00:21:45,366 --> 00:21:46,983 So, I'll boil it today. 511 00:21:48,108 --> 00:21:49,256 For the hot pot broth, 512 00:21:49,256 --> 00:21:50,670 Use the water soaked 513 00:21:50,695 --> 00:21:52,375 with kelp since morning, 514 00:21:52,522 --> 00:21:54,436 add an equal amount of sake to it. 515 00:21:56,429 --> 00:21:58,319 Let's add it without restraint. 516 00:22:00,647 --> 00:22:03,507 Then, I'll throw in a clove of garlic 517 00:22:04,132 --> 00:22:05,178 and let it simmer 518 00:22:05,203 --> 00:22:06,498 to evaporate the alcohol. 519 00:22:09,460 --> 00:22:10,865 For the sauce, let's go with 520 00:22:10,889 --> 00:22:12,138 green onion sesame sauce 521 00:22:12,162 --> 00:22:13,412 and ponzu with grated radish. 522 00:22:14,741 --> 00:22:16,388 For the green onion sesame sauce, 523 00:22:16,412 --> 00:22:17,435 mix one tablespoon 524 00:22:17,443 --> 00:22:18,553 of white sesame paste. 525 00:22:18,577 --> 00:22:20,054 Soy sauce and vinegar, 526 00:22:20,554 --> 00:22:22,444 two tablespoons each of. 527 00:22:22,476 --> 00:22:23,916 And then mix them. 528 00:22:26,335 --> 00:22:27,858 Add two teaspoons of sugar, 529 00:22:28,358 --> 00:22:29,163 chopped green onions, 530 00:22:29,936 --> 00:22:31,366 tube ginger, 531 00:22:31,616 --> 00:22:33,460 and optionally, some chili oil. 532 00:22:33,476 --> 00:22:34,678 That's about it. 533 00:22:42,257 --> 00:22:43,374 Alright, 534 00:22:43,530 --> 00:22:45,725 I'll use it now. 535 00:22:52,077 --> 00:22:53,335 I'm home! 536 00:22:53,335 --> 00:22:55,366 Oh, welcome back. Good timing. 537 00:22:55,366 --> 00:22:57,194 - Wow, are we having hot pot today? - Yeah. 538 00:22:57,507 --> 00:22:59,554 It's summer, but I wanted to try it. 539 00:22:59,710 --> 00:23:00,608 Joya Nabe. 540 00:23:00,765 --> 00:23:01,546 Ah. 541 00:23:01,858 --> 00:23:04,257 Oh, this is from Mom-sensei. 542 00:23:04,304 --> 00:23:05,694 Nice, nice! 543 00:23:05,757 --> 00:23:06,585 Wash your hands. 544 00:23:06,850 --> 00:23:07,522 Sure. 545 00:23:11,185 --> 00:23:13,084 Oh, it looks good! 546 00:23:14,357 --> 00:23:16,304 It has a nice garlic fragrance. 547 00:23:16,460 --> 00:23:18,765 When the broth boils, 548 00:23:20,452 --> 00:23:22,561 we'll add shimeji mushroom, 549 00:23:23,611 --> 00:23:26,897 and aburaage tofu, 550 00:23:27,140 --> 00:23:28,491 and then 551 00:23:28,796 --> 00:23:30,015 spinach, 552 00:23:31,210 --> 00:23:32,616 and finally, 553 00:23:33,421 --> 00:23:35,475 pork belly. 554 00:23:35,640 --> 00:23:36,843 Put it all in. 555 00:23:36,999 --> 00:23:37,843 Alright. 556 00:23:38,468 --> 00:23:39,265 Done. 557 00:23:40,202 --> 00:23:42,319 Looks delicious! 558 00:23:44,054 --> 00:23:45,249 This inductive cooktop 559 00:23:45,274 --> 00:23:46,327 is really convenient. 560 00:23:47,045 --> 00:23:48,935 Although the meat color changes quickly, 561 00:23:48,960 --> 00:23:49,983 since it's pork, 562 00:23:49,999 --> 00:23:51,365 make sure to cook it thoroughly. 563 00:23:51,389 --> 00:23:52,092 Yeah. 564 00:23:52,600 --> 00:23:53,663 Okay, let's eat. 565 00:23:53,710 --> 00:23:54,288 Yeah. 566 00:23:54,804 --> 00:23:56,233 - Bon appétit. - Bon appétit. 567 00:23:57,429 --> 00:23:59,929 First, 568 00:24:00,015 --> 00:24:02,429 I'll try this ponzu with grated radish. 569 00:24:03,483 --> 00:24:05,030 I'll go with this one. 570 00:24:08,733 --> 00:24:10,171 Mmm! 571 00:24:11,038 --> 00:24:12,522 The pork is delicious! 572 00:24:12,733 --> 00:24:14,272 The fat adds a nice touch. 573 00:24:14,327 --> 00:24:15,015 Yeah. 574 00:24:16,897 --> 00:24:19,218 The rich sesame sauce goes well with it. 575 00:24:28,032 --> 00:24:29,923 The shimeji mushroom is tasty too! 576 00:24:31,721 --> 00:24:34,049 Yes. The spinach, 577 00:24:34,307 --> 00:24:35,838 dressed with sesame, 578 00:24:36,064 --> 00:24:37,658 pairs well with the sesame sauce. 579 00:24:39,463 --> 00:24:40,643 You're right. 580 00:24:40,924 --> 00:24:41,838 Mmm. 581 00:24:42,447 --> 00:24:43,354 It really is delicious. 582 00:24:44,237 --> 00:24:45,237 How's this one? 583 00:24:46,439 --> 00:24:47,283 Hijiki seaweed. 584 00:24:49,760 --> 00:24:50,752 Mmm! 585 00:24:51,611 --> 00:24:52,939 The combination of hijiki 586 00:24:52,964 --> 00:24:54,697 and mentaiko is fantastic. 587 00:24:54,924 --> 00:24:56,432 This is delicious. 588 00:24:57,229 --> 00:24:58,486 Both of these are delicious. 589 00:24:58,502 --> 00:24:59,643 Yeah, yeah. 590 00:24:59,666 --> 00:25:00,596 Can't choose. 591 00:25:01,111 --> 00:25:04,033 Ah, it cooks fast, 592 00:25:04,057 --> 00:25:05,854 so we finished eating quickly. 593 00:25:06,432 --> 00:25:07,971 Joya Nabe is easy hotpot 594 00:25:07,995 --> 00:25:09,515 to enjoy casually. 595 00:25:09,977 --> 00:25:11,931 Ah, is that so? 596 00:25:12,275 --> 00:25:13,627 You're probably not that full. 597 00:25:14,322 --> 00:25:15,486 That's why 598 00:25:16,907 --> 00:25:18,298 this will be our finisher. 599 00:25:18,322 --> 00:25:19,986 - Ah, ramen? - Yeah. 600 00:25:20,135 --> 00:25:21,743 I saw you eating it the other day, 601 00:25:21,752 --> 00:25:23,243 and I've been craving it. 602 00:25:23,439 --> 00:25:24,322 Huh? 603 00:25:24,783 --> 00:25:25,643 But 604 00:25:25,931 --> 00:25:27,010 this one is miso-flavored. 605 00:25:27,494 --> 00:25:28,877 You love miso ramen, don't you? 606 00:25:28,971 --> 00:25:29,885 Love it! 607 00:25:30,275 --> 00:25:31,346 The broth has 608 00:25:31,424 --> 00:25:33,471 the rich flavor of pork, 609 00:25:33,518 --> 00:25:35,103 and the garlic gives it a punch. 610 00:25:35,128 --> 00:25:36,136 Miso ramen with 611 00:25:36,161 --> 00:25:37,574 this combination is perfect. 612 00:25:38,736 --> 00:25:40,025 What's that? 613 00:25:40,236 --> 00:25:41,486 Sounds fascinating! 614 00:25:43,275 --> 00:25:45,338 Let me do it. 615 00:25:47,768 --> 00:25:51,244 Wow, luxurious ramen! 616 00:25:58,174 --> 00:25:59,525 Mmm, mmm. 617 00:26:01,635 --> 00:26:02,658 Delicious! 618 00:26:11,705 --> 00:26:15,713 Why is this soup is so amazing? 619 00:26:18,479 --> 00:26:19,462 Mmm! 620 00:26:20,518 --> 00:26:22,189 I'm sweating already! 621 00:26:22,322 --> 00:26:23,158 But 622 00:26:23,391 --> 00:26:24,868 a hot ramen finish in midsummer, 623 00:26:24,901 --> 00:26:25,867 it's the best! 624 00:26:25,892 --> 00:26:26,634 Yeah. 625 00:26:34,143 --> 00:26:35,127 But, 626 00:26:35,174 --> 00:26:37,135 eel yesterday and ramen today? 627 00:26:37,330 --> 00:26:39,041 We might have gone a bit overboard. 628 00:26:39,041 --> 00:26:40,768 Oh, but that restaurant yesterday 629 00:26:40,793 --> 00:26:42,073 was really nice! 630 00:26:42,299 --> 00:26:43,650 The food was delicious, 631 00:26:43,752 --> 00:26:45,338 and the atmosphere was fantastic. 632 00:26:45,564 --> 00:26:46,721 Thanks, Shiro-san. 633 00:26:47,010 --> 00:26:48,361 If you're thanking someone, 634 00:26:48,386 --> 00:26:49,571 thank Mom-sensei. 635 00:26:49,642 --> 00:26:50,814 Ah, right. 636 00:26:51,033 --> 00:26:53,861 Mom-sensei took Shiro-san to that place. 637 00:26:54,869 --> 00:26:57,041 For our first meal together, 638 00:26:57,291 --> 00:26:58,923 I thought it would be nice to go 639 00:26:58,948 --> 00:27:00,838 to a place with a good view like this. 640 00:27:02,166 --> 00:27:05,088 As expected of Mom-sensei. 641 00:27:06,150 --> 00:27:08,799 Thanks to that restaurant yesterday, 642 00:27:08,799 --> 00:27:10,587 I feel like I left a good impression on 643 00:27:10,603 --> 00:27:11,922 Mom and the others. 644 00:27:11,947 --> 00:27:12,900 Really? 645 00:27:13,127 --> 00:27:14,743 I think no matter where we go, 646 00:27:14,768 --> 00:27:16,657 Mom will still like Shiro-san. 647 00:27:17,588 --> 00:27:19,204 For me, it feels like a place with 648 00:27:19,220 --> 00:27:20,509 some kind of connection. 649 00:27:21,018 --> 00:27:22,540 Apparently, the first time 650 00:27:22,565 --> 00:27:24,314 I had a meal there, 651 00:27:24,564 --> 00:27:25,931 Mom-sensei felt like we'd have 652 00:27:25,939 --> 00:27:26,968 a long career together. 653 00:27:26,993 --> 00:27:29,424 Wow, that's destiny. 654 00:27:30,268 --> 00:27:31,298 It makes sense, 655 00:27:31,314 --> 00:27:33,025 after working together for 20 years 656 00:27:33,049 --> 00:27:34,337 and reaching the point where 657 00:27:34,362 --> 00:27:35,830 she entrusts the office to you. 658 00:27:36,134 --> 00:27:37,361 It's strange, though. 659 00:27:37,650 --> 00:27:39,783 I'm just a stranger. 660 00:27:41,189 --> 00:27:42,502 Even if you're a stranger, 661 00:27:42,939 --> 00:27:44,220 having a relationship where 662 00:27:44,228 --> 00:27:45,751 important things can be entrusted 663 00:27:45,775 --> 00:27:46,721 is wonderful. 664 00:27:48,783 --> 00:27:49,385 Yeah. 665 00:27:51,721 --> 00:27:53,799 And my mom said, right? 666 00:27:54,564 --> 00:27:55,627 Even if we're strangers, 667 00:27:55,854 --> 00:27:57,861 we can become a close family. 668 00:27:59,939 --> 00:28:01,447 It would be nice if 669 00:28:02,471 --> 00:28:03,634 we could all have 670 00:28:03,659 --> 00:28:04,993 that kind of relationship. 671 00:28:13,916 --> 00:28:15,635 We even got an induction cooktop. 672 00:28:16,104 --> 00:28:17,385 Yeah, yeah, 673 00:28:17,963 --> 00:28:20,604 this is also something very important. 674 00:28:21,150 --> 00:28:22,275 True. 675 00:28:22,275 --> 00:28:22,908 Yeah. 676 00:28:25,346 --> 00:28:27,893 However, it's going to be troublesome. 677 00:28:28,025 --> 00:28:29,674 What is? 678 00:28:30,111 --> 00:28:31,204 Next time we meet your mom 679 00:28:31,228 --> 00:28:32,094 and the others. 680 00:28:32,118 --> 00:28:33,720 It'll be quite challenging to find 681 00:28:33,745 --> 00:28:35,735 a restaurant better than that eel place. 682 00:28:36,635 --> 00:28:38,619 Considering they come from Saitama, 683 00:28:38,619 --> 00:28:40,009 and if you think about their 684 00:28:40,025 --> 00:28:41,705 age preferences and expenses, 685 00:28:41,729 --> 00:28:42,969 it's almost non existent. 686 00:28:42,994 --> 00:28:43,846 Yeah. 687 00:28:44,010 --> 00:28:44,916 So, 688 00:28:45,510 --> 00:28:46,963 should we just go to that place again? 689 00:28:47,299 --> 00:28:48,791 If only we could. 690 00:28:48,893 --> 00:28:50,252 But the price of the eel, 691 00:28:50,277 --> 00:28:52,705 it might be tough for everyone. 692 00:28:53,197 --> 00:28:54,150 Ah. 693 00:28:54,658 --> 00:28:55,955 You're right. 694 00:28:56,486 --> 00:28:57,892 It's better to go to places without 695 00:28:57,916 --> 00:28:59,587 worrying about the price regularly. 696 00:28:59,611 --> 00:29:00,229 Huh? 697 00:29:00,924 --> 00:29:02,525 You're going to have dinner 698 00:29:02,550 --> 00:29:03,909 with my mom regularly? 699 00:29:04,291 --> 00:29:05,939 Well, that's... 700 00:29:06,385 --> 00:29:08,393 Why are you hesitating? 701 00:29:08,619 --> 00:29:09,307 Well, 702 00:29:09,572 --> 00:29:11,525 it makes me nervous. 703 00:29:12,236 --> 00:29:13,611 But I realized this time that 704 00:29:14,080 --> 00:29:15,845 you handled things so well 705 00:29:15,870 --> 00:29:17,736 when meeting my parents. 706 00:29:18,221 --> 00:29:19,158 You know what? 707 00:29:19,415 --> 00:29:21,517 Compared to Shiro-san's parents, 708 00:29:21,549 --> 00:29:23,015 my family 709 00:29:23,040 --> 00:29:25,330 is really easy-going. 710 00:29:25,971 --> 00:29:27,079 Sorry to say this, 711 00:29:27,095 --> 00:29:28,439 but if it weren't for me, 712 00:29:28,463 --> 00:29:31,275 - your situation would be harder. - I know, I know. 713 00:29:31,275 --> 00:29:32,876 I already know. 714 00:29:33,299 --> 00:29:34,150 Praise me more. 715 00:29:34,635 --> 00:29:35,150 Huh? 716 00:29:35,221 --> 00:29:36,572 Praise me more. 717 00:29:36,611 --> 00:29:37,876 I regularly praise you. 718 00:29:37,876 --> 00:29:39,220 No, you don't. 719 00:29:39,220 --> 00:29:41,041 You weren't sensitive either. 720 00:29:41,041 --> 00:29:42,267 Saying that I got fatter, 721 00:29:42,292 --> 00:29:43,542 or my hairline is thinning. 722 00:29:43,869 --> 00:29:44,719 I'll praise you next time. 723 00:29:44,744 --> 00:29:46,416 Not next time! Praise me now. 724 00:29:46,619 --> 00:29:47,783 Come on, don't run away. 725 00:29:47,783 --> 00:29:49,697 Alright, Häagen-Dazs. 726 00:29:49,869 --> 00:29:50,814 (Next episode) 727 00:29:50,814 --> 00:29:52,054 Gilbert said he wants to 728 00:29:52,086 --> 00:29:53,423 eat pancakes no matter what. 729 00:29:53,460 --> 00:29:54,830 This way please. 730 00:29:54,830 --> 00:29:57,421 I finally get to meet Kenji-san. 44333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.